Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Arburg Multilift 100 2
Arburg Multilift 100 2
YOMAR
LOT 35 - 36 - 37
LOTISSEMENT BANAM LA GRACIEUSE
THERMOLIFT 100-2
ARBURG GmbH + Co KG
Postfach 11 09
72286 Lossburg
Tel.: +49 (0) 74 46 33-0
Fax: +49 (0) 74 46 33 33 65
http://www.arburg.com
25.09.2013 e-mail: contact@arburg.com
BAM_306437_000_FR_10
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz öäü ß
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÖÄÜ
Préface 7
Instructions de sécurité 9
1.1.3 Généralités 21
2.1 La commande 31
4 La mise en marche 69
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz öäü ß
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
ÖÄÜ
BAM_306437_000_FR_10
5 Les travaux de nettoyage et d'entretien 81
5.1.1 Entretien 84
6 Les accessoires 89
-1-
Préface et instructions de sécurité
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_3\FR00_I.FM 01 2004.05.13 BAM_306437_000_FR_10
PREFACE
Préface
Ce manuel poursuit le but d’être une introduction dans l’emploi du sécheur convoyeur
THERMOLIFT.
Quelques mots sur la structure Afin de vous offrir un mode d’emploi universel, nous avons décrit dans
de ce manuel de service ce document non seulement le THERMOLIFT lui-même, mais aussi
des accessoires en option.
REMARQUE
Les textes que vous trouverez ainsi encadrés demandent toute
votre attention.
Ils contiennent souvent des indications ayant un rapport direct
avec le travail et la manipulation du sécheur.
(TB00497B )
Symbole Explication
⽧ employé pour des énumérations
● indique ce que l’utilisateur doit faire
䡩 indique la réaction consécutive de la machine/commande
© 2004 ARBURG GmbH + Co KG, Documentation technique, D-72290 Loßburg, Tel. 07446 / 330
-1-
PREFACE
BAM_306437_000_FR_10
..\ZUBEHOER\THL100-2\FR00_B_01_220_000.FM 01 2004.06.18
© 2004 ARBURG GmbH + Co KG, Documentation technique, D-72290 Loßburg, Tel. 07446 / 330
-2-
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Instructions de sécurité
CONSIGNES DE
SECURITE Vous trouverez ce symbole dans le manuel à chaque fois que
BAM_306437_000_FR_10
Instructions de sécurité de travail Le sécheur-convoyeur THERMOLIFT a été construit selon l’état actuel
de la technique, et est en parfait état de fonctionnement. Son utilisation
peut néanmoins constituer un risque de dommages corporels s’il n’est
pas utilisé conformément à sa fabrication ou à son emploi prévu.
Toute autre utilisation, allant au-delà de ce qui est permis, ne saurait être
considérée comme conforme à l’emploi prévu, et le risque en découlant
sera assumé entièrement par l’utilisateur.
-2-
..\ZUBEHOER\THL100-2\FR00_CB_01_220_000.FM 01 2004.06.18 BAM_306437_000_FR_10
Aperçu et préparation pour la mise en route
-1-
Aperçu et préparation pour la mise en route
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_3\FR01_I.FM 01 2004.06.03 BAM_306437_000_FR_10
DIN US
DIN
US
THERMOLIFT
BAM_306437_000_FR_10
www.arburg.com
US
DIN
DIN
US
1100
BAM_306437_000_FR_10
2300....max. 3300
2100....max. 3100
1930
1150
700
570
775
970
2
US
DIN
DIN
US
Temps de séchage et températures THERMOLIFT 100-2
Il convient de respecter les conseils de séchage des fabricants. La densité en vrac est évaluée à 0,6 kg/l environ, mais des variations sont possibles.
3
US
DIN
DIN
US
BAM_306437_000_FR_10
Puissance totale avec dessiccateur kW 6,2
Débit d’air sec m3 / h 90
Débit d’air recyclé m3 / h 20
Raccordement d’air comprimé pour transport par aspiration bar 4...6
Débit nominal du filtre à air m3 / h 180
ARBURG GmbH + Co KG
Postfach 11 09 · D-72286 Lossburg · Tél. : +49(0)7446 33-0 · Fax : +49(0)7446 33-3365 · www.arburg.com · e-mail : contact@arburg.com
Toutes les indications et informations techniques ont été recueillies avec le plus grand soin. Nous ne pouvons toutefois pas garantir leur exactitude de manière absolue. Certaines illustrations
et informations peuvent être légèrement différentes de l‘état de livraison réel de la machine. La mise en place et l‘utilisation de la machine doivent être effectuées conformément au manuel
d‘utilisation correspondant.
1.1.2
Plan d’encombrement
-1-
1.1.2
( ) avec rehausse
Plan d’encombrement
-2-
1.1.2
..\TECH-DAT\THL100-2\FR01AB_12_220_000.FM 01 2004.06.18 ( GH1384Z ) BAM_306437_000_FR_10
Plan d’encombrement
1 raccord pour l’air comprimé DN10 environ 4-6 bar, non graissé
2 raccord du flexible DN38
-3- 1.1.2
Plan d’encombrement
BAM_306437_000_FR_10
( GJ1384Z )
..\TECH-DAT\THL100-2\FR01AB_12_220_000.FM 01 2004.06.18
-4- 1.1.2
Généralités
1.1.3 Généralités
REMARQUE
Le THERMOLIFT ne convient pas au séchage et transport de
matière en poudre, ou de granulés ou matière moulue à haute
contenance de poussière.
La coloration du granulé avant ou pendant le traitement dans
l’appareil n’est possible qu’avec des mélanges-maîtres (Master-
batch).
Les pigments pulvérulents ou pâteux ne doivent être rajoutés
qu’après la sortie du granulé du régulateur d’alimentation.
-1- 1.1.3
Généralités
-2-
1.1.3
..\ZUBEHOER\THL100-2\FR01AC_08_220_000.FM 01 2004.06.21 BAM_306437_000_FR_10
Schéma du THERMOLIFT
1 Unité de commande
2 Vitre
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\FR\ZUBEHOER\THL100-2\
3 Distributeur
4 Flexible de transport
5 Pièce de fixation pour modification de la hauteur
6 Régulateur d’alimentation
7 Tôle latérale (peut être enlevée)
FR01AD_11_220_000.FM 2013.06.28 01
-1- 1.1.4
Schéma du THERMOLIFT
BAM_306437_000_FR_10
1 Tube de transport
2 Couvercle ouvert
3 Trémie de granulés
4 Boîtier de vanne
5 Support pour régulateur de l’alimentation
( GM1384ZA GX1179ZA )
\\ARBFS02\G-DOKU\DOD-WORK\BAUSTEINE\FR\ZUBEHOER\THL100-2\
FR01AD_11_220_000.FM 2013.06.28 01
1 Trémie de granulés
2 Diffuseur
3 Canal d’air
-2- 1.1.4
Monter le tube de transport et le régulateur d’alimentation
Montage du tube ● Introduisez le tube par en haut dans le support jusque dans le
logement.
● Vérifiez, avant d’enficher le tube dans son logement, si l’anneau
d’étanchéité est exactement positionné dans l’encoche du
logement.
● Fixez le tube de transport à l’appareil, grâce au support-attache.
INSTRUCTIONS DE
SECURITE Ne faites fonctionner votre Thermolift que lorsque les tubes
isolants et la tôle protégeant le distributeur sont montés (danger
de brûlure!).
( GN1384ZA )
..\ZUBEHOER\THL100-2\FR01BA_10_220_000.FM 01 2004.06.21
1 tube de transport
2 tube d’isolation, en haut
3 support-attache pour régulateur d’alimentation
4 tube d’isolation, en bas
5 support pour la notice d’utilisation
6 tôle de protection pour le distributeur
7 sortie du granulé avec modification de rotation
-1- 1.2.1
Monter le tube de transport et le régulateur d’alimentation
Monter le régulateur ● Desserrez le collier (1) sur l’ouverture libre du distributeur (3).
d’alimentation
● Enfichez le tube coudé (2) du flexible dans le distributeur.
● Serrez le collier (1).
● Montez le câble de mise à la terre (4) du tube coudé sur le tube de
transport intérieur (7).
BAM_306437_000_FR_10
( GK1179ZA )
1 collier
2 tube coudé
3 distributeurs
4 câble de mise à la terre
5 couvercle
6 flexible
7 tube de transport ..\ZUBEHOER\THL100-2\FR01BA_10_220_000.FM 01 2004.06.21
INSTRUCTIONS DE
SECURITE Vérifiez, 5 à 10 heures après la première mise en service, si les
colliers de serrage sont montés et fixés correctement sur le
régulateur d’alimentation, et sur le distributeur.
Resserrez les colliers, si nécessaire.
-2- 1.2.1
Contrôle du sens de rotation du moteur de la soufflante
REMARQUE
Le dispositif de modification de la rotation, sur la sortie du
granulés, doit être fermé (voir chapitre 5.1.2).
-1- 1.2.2
Contrôle du sens de rotation du moteur de la soufflante
BAM_306437_000_FR_10
l’inverseur.
● Vérifiez à nouveau le sens de rotation.
1 inverseur de phase
2 prise d’alimentation en courant
( GG1211ZA )
..\ZUBEHOER\THL100-2\FR01BB_10_220_000.FM 01 2004.06.21
-2- 1.2.2
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_3\FR02_I.FM 01 2004.05.13 BAM_306437_000_FR_10
2
Fonctions de l’unité de commande
-1-
Fonctions de l'unité de commande
Fonctions de l’unité de commande
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_3\FR02_I.FM 01 2004.05.13 BAM_306437_000_FR_10
Les éléments de commande
2.1 La commande
1 interrupteur principal
2 affichage par DEL
3 raccord du réseau
4 clavier de touches de fonctions
5 interface pour sortie d’alarme numérique 1
6 raccord pour le convoyeur aspirant 1
7 interface pour sortie 1
8 interface pour entrée 1
1 Option
-1- 2.1.1
Les éléments de commande
-2-
2.1.1
..\ZUBEHOER\THL100-2\FR02AA_00_220_000.FM 01 2004.06.21 BAM_306437_000_FR_10
Le clavier de fonctions
-1- 2.1.2
Le clavier de fonctions
Chauffage, marche/arrêt
BAM_306437_000_FR_10
Le chauffage s’arrête automatiquement quand vous arrêtez le moteur
de la soufflante.
Dessiccateur 1 marche/arrêt.
1 Option
-2- 2.1.2
Le clavier de fonctions
Une fois les données entrées confirmées par «Y», il faut ré-appuyer
sur cette touche de fonctions, ce n’est qu’alors que l’entrée est
terminée correctement.
-3- 2.1.2
Le clavier de fonctions
-4-
2.1.2
..\STRG-SW\THL-SW22\FR02AB_00_220_000.FM 01 2004.06.21 BAM_306437_000_FR_10
L’affichage par diodes
-1- 2.1.3
L’affichage par diodes
BAM_306437_000_FR_10
tf2 vidange du convoyeur d'aspiration, en s
Ts valeur consigne de la température
T valeur réelle de la température
Adr Adresse pour fonctionnement par interfaces
AL Alarme
..\STRG-SW\THL-SW22\FR02AC_00_220_000.FM 01 2004.06.23
Abréviations des unités, chiffres 6, 7, 8
s secondes
min minutes
h heures
D jour (lu = 1 ..., di = 7)
DD jour / date
MM mois
JJ année
! température consigne pas encore atteinte, ou temps de
séchage pas encore écoulé
-2- 2.1.3
L’affichage par diodes
Niveau de commande
BAM_306437_000_FR_10
( GK1384Z GL1384Z )
Niveau de configuration
..\STRG-SW\THL-SW22\FR02AC_00_220_000.FM 01 2004.06.23
-3- 2.1.3
L’affichage par diodes
-4-
2.1.3
..\STRG-SW\THL-SW22\FR02AC_00_220_000.FM 01 2004.06.23 BAM_306437_000_FR_10
Entrée des données
-1- 2.1.4
Entrée des données
BAM_306437_000_FR_10
Appuyez sur cet interrupteur de fonctions.
REMARQUE
Si vous ne confirmez pas une entrée, grâce à la touche «Y», la
valeur mémorisée auparavant reste active.
..\STRG-SW\THL-SW22\FR02AD_00_220_000.FM 01 2004.06.23
-2- 2.1.4
Configuration des composants
-1- 2.1.5
Configuration des composants
BAM_306437_000_FR_10
„Rem = ON“ Remote (fonctionnement avec interfaces)
„Sgf = ON“ convoyeur aspirant.
„FAL = OFF“ voir 6.1.10
„Flo = OFF“ voir 6.1.10
„Fcy = 40“ voir 6.1.10
REMARQUE
Si le paramètre „Thl=ON“ et tous les paramètres de configuration
sont sur OFF, le moteur de la soufflante se met alors en marche
automatiquement après POWER-ON !
..\STRG-SW\THL-SW22\FR02AE_00_220_000.FM 01 2004.06.23
-2- 2.1.5
..\STRG-SW\THL-SW22\FR02AE_00_220_000.FM 01 2004.06.23 ( GZ1211F ) BAM_306437_000_FR_10
Diagramme de configuration
Configuration des composants
-3-
2.1.5
Configuration des composants
-4-
2.1.5
..\STRG-SW\THL-SW22\FR02AE_00_220_000.FM 01 2004.06.23 BAM_306437_000_FR_10
L’automatisme de mise en marche / d’arrêt
-1- 2.1.6
L’automatisme de mise en marche / d’arrêt
BAM_306437_000_FR_10
( GY1211F )
..\STRG-SW\THL-SW22\FR02AF_00_220_000.FM 01 2004.06.23
-2- 2.1.6
L’automatisme de mise en marche / d’arrêt
-3- 2.1.6
L’automatisme de mise en marche / d’arrêt
BAM_306437_000_FR_10
䡩 L’automatisme de mise en marche avec sélection des heures
apparaît.
-4- 2.1.6
L’automatisme de mise en marche / d’arrêt
REMARQUE
L’automatisme de mise en marche et d’arrêt ne fonctionne que si
l’heure et la date (avec année) sont programmées correctement.
L’interrupteur principal doit être sur «I».
INSTRUCTIONS DE
SECURITE Avant d’activer l’automatisme de mise en marche et d’arrêt, vous
devez absolument contrôler:
⽧ si la température de séchage est programmée correctement
(voir chapitre 4.1.3),
⽧ si le temps de séchage est programmé correctement (voir
chapitre 4.1.3),
⽧ si l’heure de mise en marche/d’arrêt est programmée correc-
tement?
Le verrou du régulateur d’alimentation en granulés doit être fermé,
sinon l’appareil transporte les granulés.
-5- 2.1.6
L’automatisme de mise en marche / d’arrêt
Activer l’automatisme de mise Appuyez sur cette touche jusqu’à ce que „Thl“
en marche/d’arrêt apparaisse à l’écran.
BAM_306437_000_FR_10
Appuyez sur cette touche pendant au moins 2 secondes.
..\STRG-SW\THL-SW22\FR02AF_00_220_000.FM 01 2004.06.23
-6- 2.1.6
L’automatisme de mise en marche / d’arrêt
Power-ON/OFF commandé par Si la mise en marche/arrêt du réseau est commandée par temps, il
temps est alors très important que le THERMOLIFT le soit aussi. Ce n’est
que de cette manière que les composants actifs peuvent être mis en
marche et arrêtés, et on empêche ainsi un suréchauffement dans le
tube de chauffage lors de l’arrêt de l’appareil.
Power-ON et Remote Si les paramètres „Thl“et „Rem“ sont actifs, les composants confi-
gurés sont valables jusqu’à ce qu’ils soient désactivés par l’interface.
Afficher l’heure de mise en ● A chaque fois que vous réappuyez sur cette touche, vous avez
marche/d’arrêt d’abord l’affichage suivant:
ts= h l’heure
ts= min la minute
ts= DD le jour
ts= MM le mois
to= h heure
to= min minute
to= DD jour
..\STRG-SW\THL-SW22\FR02AF_00_220_000.FM 01 2004.06.23
to= MM mois
to= D semaine de 5,6,7 jours
REMARQUE
L’affichage des valeurs consignes ne fonctionne que si le mode
d’entrée est inactif.
-7- 2.1.6
L’automatisme de mise en marche / d’arrêt
-8-
2.1.6
..\STRG-SW\THL-SW22\FR02AF_00_220_000.FM 01 2004.06.23 BAM_306437_000_FR_10
Fonctionnement par intervalles
Programmer les temps Pour avoir un fonctionnement par intervalles, vous devez programmer
d’intervalle un temps MARCHE intervalles (te) et un temps ARRET intervalles (ta).
Avec le temps MARCHE, vous déterminez la durée pendant laquelle le
moteur de la soufflante fonctionne par intervalles. Le temps ARRET
est la durée pendant laquelle le moteur de la soufflante est arrêtée,
entre les intervalles.
-1- 2.1.7
Fonctionnement par intervalles
BAM_306437_000_FR_10
Dès que la valeur souhaitée apparaît à l’écran, confirmez
en appuyant sur la touche «Y».
..\STRG-SW\THL-SW22\FR02AG_00_220_000.FM 01 2004.06.23
REMARQUE
Vérifiez toujours, avant de mettre le fonctionnement par intervalles
en marche, si les temps intervalles (ta, te) sont programmés.
Entrez un temps MARCHE intervalles (te) aussi long que possible,
et un temps ARRET intervalles (ta) aussi court que possible.
Le fonctionnement par intervalles ne devient actif qu’après
l’écoulement des temps de séchage.
-2- 2.1.7
Sélection des unités de température
-1- 2.1.8
Sélection des unités de température
-2-
2.1.8
..\STRG-SW\THL-SW22\FR02AH_00_220_000.FM 01 2004.06.23 BAM_306437_000_FR_10
L’affichage des valeurs consignes
-1- 2.1.9
L’affichage des valeurs consignes
-2-
2.1.9
..\STRG-SW\THL-SW22\FR02AI_00_220_000.FM 01 2004.06.23 BAM_306437_000_FR_10
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_3\FR03_I.FM 01 2004.05.13 BAM_306437_000_FR_10
3
Les modes de fonctionnement
-1-
Les modes de fonctionnement
Les modes de fonctionnement
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_3\FR03_I.FM 01 2004.05.13 BAM_306437_000_FR_10
Fonctionnement avec air recyclé / air frais
schéma du fonctionnement avec air frais schéma du fonctionnement avec air recyclé
REMARQUE
Nous vous conseillons, pour les matières plastifiées, particuliè-
rement pour le PVC souple et les matières celluloses, telles que le
CA, le CAB et CP:
⽧ de ne travailler qu’en fonctionnement avec air frais,
⽧ de ne pas dépasser les températures maximum recom-
mandées.
Le plastifiant se dégageant lors du séchage du granulé favorise la
corrosion du Thermolift.
-1- 3.1.1
Fonctionnement avec air recyclé / air frais
-2-
3.1.1
..\ZUBEHOER\THL100-2\FR03AA_02_220_000.FM 01 2004.06.24 BAM_306437_000_FR_10
Passage au fonctionnement avec air frais
Pour passer au fonctionnement avec air frais, vous devez tirer sur le
verrou-tiroir qui empêche l’air de sortir du système alors fermé. La
soufflante aspire alors l’air frais environnant.
-1- 3.1.2
Passage au fonctionnement avec air frais
-2-
3.1.2
..\ZUBEHOER\THL100-2\FR03AB_02_220_000.FM 01 2004.06.24 BAM_306437_000_FR_10
Ouverture à section transversale réduite
Modifier la section transversale Les matières à haute faculté d’écoulement obligent à réduire la
section transversale. Vous trouverez en bas, sur le dispositif de sortie
du granulé, une vis d’ajustage qui vous permettra de réduire la section
transversale.
problème.
( GO1384ZA )
..\ZUBEHOER\THL100-2\FR03AC_02_220_000.FM 01 2004.06.24
-1- 3.1.3
Ouverture à section transversale réduite
-2-
3.1.3
..\ZUBEHOER\THL100-2\FR03AC_02_220_000.FM 01 2004.06.24 BAM_306437_000_FR_10
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_3\FR04_I.FM 01 2004.05.13 BAM_306437_000_FR_10
4
La mise en marche
-1-
La mise en marche
La mise en marche
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_3\FR04_I.FM 01 2004.05.13 BAM_306437_000_FR_10
Raccorder le THERMOLIFT à la presse à injecter
REMARQUE
Si vous utilisez le THERMOLIFT avec des presses à injecter d’une
autre fabrication, l’angle par rapport à l’orifice d’alimentation doit
être d’au moins 45 degrés.
( GU1037Z GV1037Z )
..\ZUBEHOER\THL100-2\FR04AA_02_220_000.FM 01 2004.06.24
-1- 4.1.1
Raccorder le THERMOLIFT à la presse à injecter
-2-
4.1.1
..\ZUBEHOER\THL100-2\FR04AA_02_220_000.FM 01 2004.06.24 BAM_306437_000_FR_10
Raccorder le THERMOLIFT à une 2ème presse à injecter
3 distributeur
4 câble de mise à la terre
-1- 4.1.2
-2-
Raccorder le THERMOLIFT à une 2ème presse à injecter
4.1.2
..\ZUBEHOER\THL100-2\FR04AB_02_220_000.FM 01 2004.06.24 BAM_306437_000_FR_10
Préséchage de la matière
REMARQUE
La température peut être donnée soit en ° Celsius, soit en
° Fahrenheit. Vérifiez si vous êtes dans l’unité de température
désirée (voir sous 2.1.7).
..\STRG-SW\THL-SW22\FR04AC_02_220_000.FM 01 2004.06.24
-1- 4.1.3
Préséchage de la matière
REMARQUE
Si vous ne confirmez pas l’entrée de vos données en appuyant sur
BAM_306437_000_FR_10
la touche «Y», c’est la valeur précédemment mémorisée qui sera
transmise, et non votre nouvelle valeur.
..\STRG-SW\THL-SW22\FR04AC_02_220_000.FM 01 2004.06.24
-2- 4.1.3
Préséchage de la matière
REMARQUE
Si vous travaillez avec un dessiccateur, les temps de séchage de la
matière doivent être réduits en conséquence.
Affichage du temps restant de Vous pouvez contrôler à l’écran à n’importe quel moment le temps
séchage restant de séchage.
-3- 4.1.3
Préséchage de la matière
Affichage de la température Vous pouvez faire afficher la température réelle à l’écran, aussi bien
lors de la phase de chauffage, que lors du séchage.
BAM_306437_000_FR_10
䡩 Si le point d’exclamation «!» clignote, c’est que le temps de
séchage n’est pas encore écoulé, voir également le diagramme
«phase de mise à température».
( GI1326F )
..\STRG-SW\THL-SW22\FR04AC_02_220_000.FM 01 2004.06.24
REMARQUE
La température réelle peut très légèrement différer de la tempé-
rature consigne, ou bien très légèrement changer, lors du
fonctionnement de l’appareil.
-4- 4.1.3
Temps et températures de séchage
Rende- Mode
Abré- Densité
Matières plastiques ment fonction-
viations g/cm³
kg/h nementt
ABS Copol.-acrylonitrile.butadiène-
80 °C 2-3 1,05 15 F/U
BAM_306437_000_FR_10
styrène
CA Acétate de cellulose 75 °C 2-3 1,28 18 F/U
CAB Acétobutyrate de cellulose 70 °C 2-3 1,18 17 F/U
CP Propionate de cellulose 70 °C 3-4 1,20 12,5 F/U
PA 6 Polyamide 6 80 °C 4-5 1,13 9,5 T
PA 6.6 Polyamide 6.6 80 °C 4-5 1,14 9,5 T
PA 6.10 Polyamide 6.10 80 °C 4-5 1,14 9,5 T
PA 6.11 Polyamide 6.11 90 °C 4-6 1,04 7,5 T
PA 6.12 Polyamide 6.12 90 °C 4-6 1,04 7,5 T
PAN Polyacrylonitrile 80 °C 2-3 16 F/U
PBTP Polybutylène-téréphtalate 120 °C 2-3 1,30 18 T
PC Polycarbonate 120 °C 2-3 1,25 17,5 T
PE Polyéthylène noir 90 °C 1-2“ 0,95 20 F/U
PE Polyéthylène 90 °C 3 0,94 13 F/U
PETP éphtalate d'éthylène 150 °C 5 1,30 11 T
PI Polyimide 120 °C 3 1,40 20 T
PMMA Polyméthacrylate de méthyle 80 °C 3-4 1,19 12,5 T
POM Polyoxyméthylène 100 °C 3 1,41 20 F/U
PP Polypropylène 90 °C 1-2 0,90 19 F/U
( FR_TB00150A )
T = air sec
F = air frais
U = air recyclé
-1- 4.1.4
Temps et températures de séchage
Rende- Mode de
Abré- Densité
Matières plastiques ment fonction-
viations g/cm³
kg/h nement
BAM_306437_000_FR_10
PEI Polyétherimide 150 °C 3-4 h 1,30 13,5 T
PEK Polyéthercétone 150 °C 4h 1,30 13,5 T
PETG Polyéthylènetéréphtalate-
65 °C 3-4 h 1,27 13,5 T
glycoles mod.
PPA Polyarylimide 90 °C 10 h 1,43 6 T
PPE / SB Ether de polyphénylène/ Copo.-
80 °C 2h 1,06 22,5 T
styrène-butadiène
PPS Sulfide de polyphénylène 150 °C 3-4 h 1,35 14 T
PPSU Sulfone polyphénylène 150 °C 2-3 h 1,29 18 T
TEEE Polyester élastomètre 110 °C 2-3 h 1,20 17 T
PC / ABS Polycarbonate / copol.-acrylni-
100-110 °C 2-3 h 1,12 15,5 T
trile-butadiène-styrène
PC / PBTP Polycarbonate / Polybutylène-
100-110 °C 2-4 h 1,22 13 T
téréphtalate
PC / PETP Polycarbonate / Polyéthylène-
100-110 °C 2-4 h 1,20 12,5 T
téréphtalate
( FR_TB00151A )
de la matière. Nous sommes partis d’une densité d’environ 0,6 kg/l.
Celle-ci peut cependant varier. Nous nous réservons tout droit de
modification.
T = air sec
F = air frais
U = air recyclé
..\DEUTSCH\ARB00072\FR04AD_01_220_000.FM 01 2004.06.24
-2- 4.1.4
Les travaux de nettoyage et d’entretien
-1-
Les travaux de nettoyage et d’entretien
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_3\FR05_I.FM 01 2004.05.13 BAM_306437_000_FR_10
Entretien
5.1.1 Entretien
-1- 5.1.1
Entretien
BAM_306437_000_FR_10
● Tirez le filtre vers l'avant et nettoyez-le.
après chaque
changement de ● Nettoyez les cartouches intérieures du filtre du
matière régulateur.
-2- 5.1.1
Nettoyage en cas de changement de couleur ou de matière
● L’ouverture du sac ou du bac doit être assez grande pour que l’air
puisse sortir du régulateur d’alimentation.
● Ouvrez le verrou-tiroir du régulateur.
䡩 Le bac de granulés du THERMOLIFT se vide.
INSTRUCTIONS DE
SECURITE Coupez le moteur de la soufflante avant d’ouvrir les pinces de
verrouillage du couvercle. Attendez que le moteur de la soufflante
soit complètement arrêté: une ouverture prématurée du couvercle
peut provoquer un coup de bélier.
-1- 5.1.2
Nettoyage en cas de changement de couleur ou de matière
INSTRUCTIONS DE
SECURITE Coupez le moteur de la soufflante avant d’ouvrir le dispositif de
modification de position, sinon de la matière est projectée par la
sortie de granulés, du fait de la pression du transport.
BAM_306437_000_FR_10
● Mettez un bac de récupération sous la sortie du granulé.
● Retirez le boulon de blocage du dispositif de modification de
position.
● Pivotez le levier du dispositif: celui-ci tourne vers la gauche.
䡩 Le granulé sort et s’écoule dans le bac de récupération.
( GN1179ZA GM1179ZB )
1 boulon de blocage
2 dispositif modificateur de position ouvert
3 sortie du granulé
4 dispositif modificateur de position fermé
..\ZUBEHOER\THL100-2\FR05AB_01_220_000.FM 01 2004.06.24
-2- 5.1.2
Nettoyage en cas de changement de couleur ou de matière
1 filtre
( GE1211ZA )
2 collier de serrage
3 filtre fin
4 couvercle
-3- 5.1.2
-4-
Nettoyage en cas de changement de couleur ou de matière
5.1.2
..\ZUBEHOER\THL100-2\FR05AB_01_220_000.FM 01 2004.06.24 BAM_306437_000_FR_10
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_3\FR06_I.FM 01 2004.05.13 BAM_306437_000_FR_10
6
Les accessoires
-1-
Les accessoires
Les accessoires
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_3\FR06_I.FM 01 2004.05.13 BAM_306437_000_FR_10
L’interface de la commande
REMARQUE
Lors du raccordement du THERMOLIFT et des thermorégulateurs
il est absolument nécessaire de vérifier d’abord la communication
de l’interface: les broches de l’interface ARBURG doivent corres-
pondre au thermorégulateur.
-1- 6.2.1
L’interface de la commande
Principe de communication
BAM_306437_000_FR_10
⽧ Le récepteur reçoit son propre message.
⽧ Le transistor émetteur doit être de basse impédance lors de la
pause d’émission.
Connecteur à 3/9 pôles, no. de réf. 134.716 pour les machines avec
commande DIALOGICA.
..\STRG-SW\THL-SW22\FR06BA_01_220_000.FM 01 2004.06.25
-2- 6.2.1
L’interface de la commande
1 commande de la machine
2 THERMOLIFT
3 prise d’entrée
4 prise de sortie avec fiche de court-circuitage
1 commande de la machine
2 THERMOLIFT 1
3 THERMOLIFT 2
4 prise d’entrée 2
5 prise de sortie 2 avec fiche de court-circuitage
-3- 6.2.1
L’interface de la commande
BAM_306437_000_FR_10
1 commande de la machine
2 THERMOLIFT 1
3 THERMOLIFT 2
4 thermorégulateur
5 prise d’entrée du thermorégulateur
6 adaptateur pour thermorégulateur/THERMOLIFT
( GP1211ZA GQ1211ZA )
..\STRG-SW\THL-SW22\FR06BA_01_220_000.FM 01 2004.06.25
1 commande de la machine
2 THERMOLIFT 1
3 THERMOLIFT 2
4 fiche de court-circuitage
5 thermorégulateur
6 thermorégulateur
-4- 6.2.1
L’interface de la commande
-5- 6.2.1
L’interface de la commande
BAM_306437_000_FR_10
REMARQUE
L’entrée des paramètres dans la commande de la machine ainsi
que les possibilités de surveillance sont décrites dans le mode
d’emploi du type de machine correspondant.
Activer le fonctionnement avec Vous avez établi, comme décrit, la connexion entre le THERMOLIFT
interface et la machine, et vous avez entré l’adresse.
REMOTE Dès que vous appuyez néanmoins sur une touche/un interrupteur de
fonctions, en cas de fonctionnement avec interface, l’indication
suivante apparaît dans l’affichage DEL: «REMOTE» = télécommande.
-6- 6.2.1
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_3\FR07_I.FM 01 2004.05.13 BAM_306437_000_FR_10
7
Les pannes et comment y remédier
-1-
Les pannes et comment y remédier
Les pannes et comment y remédier
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_3\FR07_I.FM 01 2004.05.13 BAM_306437_000_FR_10
Aperçu
7.1.1 Aperçu
relais)
Moteur: SSR - défectueux ou
„AL30:x“ Moteur: SSR - défectueux circuit de courant de charge
défectueux
Moteur: SSR - défectueux ou
Pas de message d'alarme
„AL 31:x“ circuit de courant de charge
pour cette exécution
défectueux
Chauffage: SSR - défectueux
„AL 35:x“ Chauffage: SSR - défectueux ou circuit de courant de
charge défectueux
Chauffage: SSR - défectueux
Pas de message d'alarme
„AL 36:x“ ou circuit de courant de
pour cette exécution
charge défectueux
Pour les alarmes AL 30, 31, 35 et 36, la phase non active est affichée
sous «x». x: 1 à 3 correspond à L1, L2, L3.
-1- 7.1.1
Aperçu
BAM_306437_000_FR_10
LED
„AL14“ Cassure de la sonde 2ème canal de température
„AL16“ Engrenage du dessiccateur défectueux
„AL17“ Ventilateur du dessiccateur défectueux
„AL18“ Chauffage du dessiccateur défectueux
Sortie d’alarme numérique ALO = TR Le temps de séchage n'est pas encore écoulé
ALO = AL L'alarme apparaît, la sortie d'alarme est active
ALO = ALTR L'alarme apparaît et le temps de séchage n'est pas écoulé
..\STRG-SW\THL-SW30\FR07AA_02_300_001.FM 01 2008.04.14
-2- 7.1.1
Remédier aux pannes en cas d’alarmes
INSTRUCTIONS DE
SECURITE Débranchez la prise de courant quand vous effectuez des travaux
sur l’installation électrique de l’appareil. Seul du personnel habilité
a le droit d’effectuer des travaux sur les dispositifs électriques de
l’appareil.
BAM_306437_000_FR_10
REMARQUE
Il faut absolument tenir compte de la profondeur de montage,
quand on change la sonde. La sonde ne doit pas toucher le distri-
buteur d’air.
-1- 7.1.2
Remédier aux pannes en cas d’alarmes
BAM_306437_000_FR_10
AL 31 ● Un des relais semi-conducteur pour le moteur de la soufflante est
Relais semi-conducteur du défectueux (pas de réponse).
moteur
● Changez le relais SSR en question.
..\STRG-SW\THL-SW22\FR07AB_01_220_000.FM 01 2004.06.25
-2- 7.1.2
La fonction diagnostic
Sélection du niveau de Appuyez sur cette touche pour arrêter le mode «modifi-
diagnostic cation».
BAM_306437_000_FR_10
-1- 7.1.3
La fonction diagnostic
BAM_306437_000_FR_10
Inputs 8= convoyeur aspirant niveau de la matière
7= moteur (surcharge)
6= chauffage
5= dessiccateur
4= réserve 1 (pas disponible)
3= réserve 2 (pas disponible)
2= révision du matériel relative au relais SSR
1= révision du matériel relative au relais SSR
( GQ1180Z )
6= dessiccateur
5= convoyeur aspirant
4= sortie d’alarme
3= N.C.
2= N.C.
1= N.C.
..\STRG-SW\THL-SW22\FR07AC_06_220_000.FM 01 2004.06.25
-2- 7.1.3
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_3\FR99_I.FM 01 2004.05.13 BAM_306437_000_FR_10
Informations importantes
-1-
Informations importantes
Informations importantes
-2-
..\MASCHINE\TRENNBLATT_TYP_3\FR99_I.FM 01 2004.05.13 BAM_306437_000_FR_10
( PC0556Z )
..\ALLG\FR99_A_00_220_001.FM 01 2008.01.15 BAM_306437_000_FR_10
Filiales et agences ARBURG
-1-
Filiales et agences ARBURG
Filiales et agences ARBURG
-2-
..\ALLG\FR99_A_00_220_001.FM 01 2008.01.15 BAM_306437_000_FR_10
VOTRE COMMENTAIRE
Jour après jour, vous utilisez nos modes d’emploi pour l’utilisation de nos presses à injecter. Vous êtes donc
bien placés pour savoir ce qui s’avère vous être vraiment utile.
Notre intérêt est d’établir un mode d’emploi vous permettant l’utilisation facile et optimale de nos machines.
BAM_306437_000_FR_10
et de la renvoyer à ARBURG.
Oui Non
⽧ Ce manuel, répond-il à vos exigences? □ □
⽧ A quelle(s) fin(s) utilisez-vous ce mode d’emploi?
- Comme introduction au sujet □ □
- Pour approfondir vos connaissances □ □
- Pour vous initier à l’utilisation de la machine □ □
- Comme ouvrage de référence □ □
1.
2.
3.
-1-
VOTRE COMMENTAIRE
Veuillez plier cette feuille le long des flèches et la renvoyer à l’adresse suivante, dans une
enveloppe à fenêtre affranchie:
ARBURG GmbH + Co KG
Abt. Technische Dokumentation
Postfach 11 09
BAM_306437_000_FR_10
D - 72286 Lossburg
..\ALLG\FR99_M_00_220_000.FM 01 2007.05.24
-2-
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\FR\ALLG\FR99_W_00_0_000.FM BAM_306437_000_FR_10
03.03.2010
Adresses ARBURG
Adresses ARBURG
-1-
Adresses ARBURG
BAM_306437_000_FR_10
W:\DOD-WORK\BAUSTEINE\FR\ALLG\FR99_W_00_0_000.FM/
Tous les droits dans cet ouvrage sont protégés par copyright. Cela signifie que toute reproduction, même partielle, et toute publication sont
strictement interdites.
Aucune partie de cet ouvrage ne peut être reproduite ou transmise à quelque fin ou par quelque moyen que ce soit, électronique, sans la
permission expresse et écrite d'ARBURG GmbH + Co KG.
© ARBURG GmbH + Co KG
-2-