Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
DCS Thyristor-Stromrichter
Convertitore di potenza a tiristori DCS
Convertidor de potencia por tiristores DCS
Variateurs standards DCS
Тиристорные приводы постоянного тока DCS
DCS 500B
QUICK GUIDE
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО
русский
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
DCS 500B Краткое руководство
english español
CONTENTS CONTENIDO
1 Product description ..................................... 3 1 Descripción del producto .......................... 51
2 Notes, brief instructions CD and 2 Instrucciones resumidas en CD, notas y
documents overview ................................... 5 publicaciones adicionales ........................ 53
3 Notes on EMC ............................................ 8 3 Notas acerca de EMC .............................. 56
4 Standard function assignments for the 4 Asignaciones de funciones estándar para los
terminals ................................................... 10 terminales ................................................ 58
5 Connection example ................................. 11 5 Diagrama de conexiones .......................... 59
6 Safety and operating instructions .............. 13 6 Instrucciones de seguridad ...................... 61
7 Short start-up ............................................ 14 7 Arranque rápido ........................................ 62
8 Status messages ...................................... 17 8 Mensajes de estado ................................. 65
9 Dimensions, drilling patterns and weights .. 83 9 Dimensiones, patrones de taladrado y pesos . 83
10 Errors and alarms ..................................... 85 10 Errores y alarmas .................................... 85
11 List of parameters ..................................... 94 11 Lista de parámetros ................................. 94
12 Declaration of conformity .......................... 96 12 Declaración de conformidad ..................... 96
Declaration of Incorporation ...................... 97 Declaración de homologación ................... 97
deutsch français
INHALT SOMMAIRE
1 Produktbeschreibung ................................ 19 1 Description des produits ........................... 67
2 Hinweise, Kurzanweisung CD und 2 CD des procédures abrégées,
Dokumentationsübersicht .......................... 21 informations et autres documents ............ 69
3 EMV-Hinweise .......................................... 24 3 Règles de CEM ........................................ 72
4 Standard-Funktionsbelegung der 4 Fonctions standards sur les bornes ......... 74
Klemmen .................................................. 26 5 Schéma de câblage ................................. 75
5 Anschlussschaltbild .................................. 27 6 Consignes de sécurité .............................. 77
6 Sicherheits- und Anwendungshinweise ...... 29 7 Mémento de mise en route ....................... 78
7 Kurzinbetriebnahme .................................. 30 8 Messages d’état ...................................... 81
8 Statusmeldungen ...................................... 33 9 Dimensions, calibres de perçage et
9 Abmessungen, Bohrbild und Gewichte ...... 83 masses .................................................... 83
10 Fehler und Alarme ..................................... 85 10 Défauts et alarmes ................................... 85
11 Parameterliste ........................................... 94 11 Liste de paramétres ................................. 94
12 Konformitätserklärungen ........................... 96 12 Déclaration de conformité ........................ 96
Herstellererklärung .................................... 97 Déclaration d’incorporation ....................... 97
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
1 Описание изделия DCS 500
Привод постоянного тока для
работы с рекуперацией и без нее
25 … 5200 А пост. тока
230 … 1000 В перем. тока, 3-фазный
NRTL /C
Стандартные возможности
• Средства проектирования и ввода
в эксплуатацию
• Функции контроля и мониторинга
• Связь по шине передачи данных
• Интерфейс «человек!машина»
• Более 300 дополнительных
функциональных блоков,
программируемых под Windows
• Графический Разработчик Прикладных
программ
русский
• Четкий текстовой дисплей
• БОЛЬШИЕ МОЩНОСТИ
размер
ток [В перем. тока]
Типо-
якоря
Номинальная частота: 50 или 60 Гц
IDC [A] 400 500 600 690 790 1000 Дин. диапазон частоты: 50 Гц: ±5 Hz; 60 Hz: ± 5 Hz
Диапазон тока (пост. ток): 25...5200 A пост. тока
25 ! !
50 ! ! !
75 ! ! C1 Эксплуатационные условия:
100 ! ! ! Температура окружающей среды: 0 … +40°C (32..-17,720°C)
125 ! !
Температура хранения: -40 … +55°C (-40...130°F)
180 ! !
225 ! ! Относительная влажность: 5 … 95%, без конденсации
245 ! C2 Степень защиты: IP 00
315 ! !
405 ! ! ! Размеры: Типоразмер
470 ! ! mm дюймы кг модуля
610 ! ! h w d h w d
740 ! ! C2b
900 ! ! 420 273 195 16.54 10.75 7.67 8 C1 (25...75 A)
900 ! ! 469 273 228 18.46 10.75 8.97 12 C1 (100...140A)
1200 ! ! C2
1500 ! ! ! !
A5 505 273 361 19.88 10.75 14.21 29
2000 ! ! ! ! 652 273 384 25.66 10.75 15.11 42 C2b
1900 ! 1050 510 410 41.34 20.07 16.14 110 A5
2050 ! ! ! A6 1750 460 410 68.90 18.11 16.14 180 A6
2500 ! ! ! ! ! 1750 760 570 68.90 29.92 22.44 315 A7
3000 ! ! ! ! !
2050 ! Питание возбуждения Защита
2600 ! • до 16 А, встроено в модуль • Ошибка обратной связи по скорости
3300 ! ! ! ! ! ! привода (отсутствует в • Перегрев
4000 ! ! ! ! ! ! A7
4800 ! ! !
преобразователях А6 и А7) • Перегрузка
5200 ! ! • 25...520 A внешнее • Превышение скорости
• Нулевая скорость
Входы/выходы • Превышение тока якоря
Рекуперативные приводы (4-Q) DCS 502 • 8 дискретных входов • Пульсации якоря
• 8 дискретных выходов • Превышение напряжения якоря
Постоянный при напряжении питания • 4 аналоговых входа • Минимальный ток возбуждения
размер
якоря
• 3 аналоговых выхода • Превышение тока возбуждения
IDC [A] 400 500 600 690 790 1000 • 1 вход тахогенератора • Двигатель остановлен
• 1 вход энкодера • Повышенное или пониженное
25 ! !
50 ! ! !
• Опорное напряжение ±10 В напряжение питающей сети
75 ! ! C1 • Возможно подключение • Пониженное вспомогательное
100 ! ! нескольких адаптеров для напряжение
110 ! полевой шины (Fieldbus) • Неправильная последовательность
140 ! !
200 ! !
фаз питающей сети
250 ! ! Сервисные средства
270 ! C2 Панель управления CDP 312 GAD
350 ! !
! ! !
Съёмная панель управления и Программа для прикладных
450
520 ! ! вывода информации с четким задач с использованием ПК
680 ! ! текстовым дисплеем для для:
820 ! ! C2b • отображениязаданияиобратнойсвязи • графических работ
1000 ! !
900 ! !
• управления приводом • создания программных
1200 ! ! • программирования параметров функций
A5
1500 ! ! ! ! • контроля неисправностей • документирования
2000 ! ! • загрузки и выгрузки параметров
1900 ! Последовательная связь
2050 ! ! !
• блокировки управления • Profibus
A6 CMT
2500 ! ! ! ! ! • CS 31
3000 ! ! ! ! ! Программное обеспечение для • ModBus
2050 ! пусконаладки и мониторинга:
2600 ! • ModBus+
3300 ! ! ! ! ! !
• наладки в режмиме on-line • CANopen
4000 ! ! ! ! ! ! A7 • диагностики • ControlNet
4800 ! ! ! • технического обслуживания • DeviceNet
5200 ! ! • поиска и устранения неисправностей
• программирования
www.abb.com/dc
Документация на наши изделия серий
• DCS400
вы найдете много информации об
• DCS500
• изделиях постоянного тока
• DCS600
• сервисной поддержке
• последних изменениях
Наша документация, в основном,
• сервисных программных средствах
структурирована следующим образом.
• загрузке программ и т. д.
Пожалуйста, посещайте наш сайт.
Описание устройства,
в котором приведены исчерпывающие сведения
Связь с нами
по всей системе привода.
Если Вам необходима какая-либо
дополнительная информация, обращайтесь в
Технические характеристики
ближайший офис ABB или посылайте нам запрос
в виде подробных сведений обо всех важных
по электронной почте:
деталях конкретных элементов, в том числе
характеристики модулей, электронные платы,
DC-Drives@de.abb.com
вентиляторы и вспомогательные устройства.
ruibs@ru.abb.com
Инструкция по эксплуатации
Будьте любезны сообщить Вашу фамилию,
со всей необходимой и детальной информацией русский
компанию, адрес и номер телефона, и мы сразу
по запуску и техническому обслуживанию всего
же укажем Вам имя контактного лица,
привода.
ответственного за решение Ваших вопросов.
Описание программы и блоков приложений
необходимое только для программирования
привода, поставляемое только на англ. яз. и не
в печатном виде.
Сервисное руководство
для технического обслуживания и ремонта
блоков
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРИВОДОВ АВВ
Для того чтобы обеспечить послепродажное
обслуживание наших заказчиков во всех странах
мира, корпорация АВВ разработала
КОНЦЕПЦИЮ ОБСЛУЖИВАНИЯ ПРИВОДОВ.
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
Документация DCS 500B
Язык
Номер документа E D I ES F SW CN
DCS 500B Краткое руководство + CD 3 ADT 645 063
DCS 500B
Рекламный лист DCS 500B 3 ADW 000 151 x x x x x
Подключение к DCS 500 3 ADW 000 058 x x
Простой и удобный привод 3 ADW 000 071 x x
Описание системы DCS 500B 3 ADW 000 066 x x x x x
Технические характеристики (старые) 3 ADW 000 054 x
Технические характеристики (новые) 3 ADW 000 165 x x x x x
Инструкция по эксплуатации DCS 500B 3 ADW 000 055 x x x x x x x
Описание ПО DCS 500B 3 ADW 000 078 x x
Блоки прикладных программ 3 ADW 000 048 x
Техническое руководство 3 ADW 000 163 x
Руководство по обслуживанию 3 ADW 000 093 x x
Подготовка и запуск 12-пульсных модулей 3 ADW 000 040 x
Пульт CMA-2 3 ADW 000 136 x
Рекламный лист по приводам большой мощности 3 ADW 000 153 x
Программа CMT Tool 3 ADW 000 141 x
Программа DDC Tool 3 ADW 000 142 x
Программа GAD Tool, версия 2.44-1 DCINF00051 x
Особенности подключения по последовательному 3 ADW 000 086 x
каналу связи
Монтаж в соответствии с требованиями ЭМС 3 ADW 000 032 x
DCA 500B / 600
Рекламная информация DCA 500B / 600 3 ADW 000 183 x x
Описание системы DCA 500B / 600 3 ADW 000 121 x x
Монтаж DCA 500B / 600 3 ADW 000 091 x x
DCR 500
Рекламная информация DCR 3 ADW 000 007 x x
Руководство по DCR 3 ADW 000 092 x
Последовательные интерфейсы
Руководство по монтажу и запуску в эксплуатацию 3 AFY 58920029 x
NCSA-01 (AC31)
Адаптер Fieldbus с приводами постоянного тока 3 ADW 000 043 x
NCSA-01 (AC31)
Руководство по монтажу и запуску в эксплуатацию 3 BFE 64254154 x
NCAN-02 (CANopen) 3 BFE 64484133 x
Адаптер Fieldbus с приводами постоянного тока 3 ADW 000 149 x
NCAN-02 (CANopen)
Руководство по монтажу и запуску в эксплуатацию 3 AFY 64498908 x
NCNA-01 (ControlNet)
Адаптер Fieldbus с приводами постоянного тока 3 ADW 000 176 x
NCNA-01 (ControlNet)
Руководство по монтажу и запуску в эксплуатацию 3 AFY 58919829 x
NDNA-02 (DeviceNet) 3 AFY 64484141 x
Адаптер Fieldbus с приводами постоянного тока 3 ADW 000 150 x русский
NDNA-02 (DeviceNet)
Руководство по монтажу и запуску в эксплуатацию 3 AFY 58919772 x
NMBA-01 (MODBUS)
Адаптер Fieldbus с приводами постоянного тока 3 ADW 000 051 x
NMBA-01 (MODBUS)
Руководство по монтажу и запуску в эксплуатацию 3 AFY 58919802 x
NMBP-01 (MODBUS PLUS)
Адаптер Fieldbus с приводами постоянного тока 3 ADW 000 168 x
NMBP-01 (MODBUS PLUS)
Руководство по монтажу и запуску в эксплуатацию 3 BFE 64341588 x
NPBA-12 (PROFIBUS) 3 BFE 64459708 x
Адаптер Fieldbus с приводами постоянного тока 3 ADW 000 156 x
NPBA-12 (PROFIBUS)
DCS 500 B и AC 70 или FCI (CI810)/AV 400 DCINF00059 x
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
3 Замечания по ЭМС (ЭлектроМагнитная Совместимость)
В следующих параграфах описывается выбор • помехоустойчивость устройства
электрических элементов в соответствии с • реальное излучение устройства
руководством по ЭМС. Руководство по ЭМС предполагает, что ЭМС
должна учитываться в процессе
Целью руководства по ЭМС является, как проектирования, однако ЭМС невозможно
указывает название, обеспечение рассчитать, ее можно только измерить.
электромагнитной совместимости с другими
устройствами системы. Руководство Замечание по согласованию ЭМС
гарантирует, что излучение, создаваемое Процедура согласования базируется на
устройством, будет настолько мало, что оно не ответственности поставщика привода и
будет воздействовать на другие изготовителя соответствующей машины или
помехоустойчивые устройства. системы пропорционально их доле в общем
количестве включенного электрического
В связи с требованиями руководства по ЭМС оборудования.
необходимо рассматривать два аспекта:
1-е условия эксплуатации (жилая зона, лёгкая промышленная среда) с ограниченным распространением
Не используется удовлетворяется
удовлетворяется
Medium-voltage network
Сеть среднего напряжения Medium-voltage network
Сеть среднего напряжения
Трансформатор питания
for a для жилой Предприятия Трансформатор питанияforдля жилой
Жилая зона
Residential area Supply transformer residential Light industryлегкой Supply transformer a residential Жилая зона
Residential area
зоны
area(обычно мощность
(rating normally ≤ 1,2
< 1,2 MВA)
MVA) промышленности зоныarea
(обычно normally ≤
мощность
(rating < 1,2
1.2 MВA)
MVA)
Earthed
Заземленная
neutral
нейтраль
Earthed
Заземленная
neutral
нейтраль Заземленная
Earthed publicсеть 400 В
400-V Заземленная
Earthed publicсеть 400 В
400-V Заземленная
Earthed publicсеть 400 В
400-V
общего
networkпользования
with neutral с networkпользования
общего with neutral с общего
networkпользования
with neutral с
нейтралью
conductor conductor
нейтралью нейтралью
conductor
and commutationимпульсы)
e.g. drive приводов
помех, создаваемых
импульсы)
помех, создаваемых
caused by
caused by
notches)
notches)
systems
systems
systems
к системам
к системам
к системам
and commutation
помехи и коммутационные
system disturbances
system disturbances
и коммутационные
Mains фильтр
Сетевой filter Mains фильтр
Сетевой filter Mains фильтр
Сетевой filter
other loads,
other loads,
other loads,
от системных
Toнапример,
Toнапример,
Toнапример,
theсистемных
interference
(ВЧinterference
(ВЧ помехи
К др. нагрузкам,
К др. нагрузкам,
К др. нагрузкам,
from the
fromот
иметь защиту
защиту
Line reactor
Линейный +
дроссель
converters (HF
приводом(HF
Line reactor
Линейный дроссель Y-capacitor Line reactor
Линейный дроссель Line reactor
Линейный дроссель
protected
to be protected
+Y конденсатор
power приводом
power converters
to be иметь
должны
должны
which have
which have
other loads которые
Converter
Привод Converter
Привод Converter
Привод Converter
Привод Converter
Привод Converter
Привод
other loadsкоторые
alternative
alternative
To нагрузкам,
по выбору
по выбору
Toнагрузкам,
К др.
К др.
M M M M M M M M
Подключение к Изолирующий трансформатор с Подключение к Подключение к Изолирующий трансформатор
Operation at public
низковольтной сети An isolating transformer Operation at public Operation at public An isolating transformer
заземленным экраном и заземленным низковольтной сети низковольтной сети с заземленным экраном и
low-voltage network
общего назначения with an earthed screen low-voltage network low-voltage network with an earthed screen
стальным сердечником, сетевой общего назначения общего назначения заземленным стальным
together with other
вместе с другими and earthed iron core together with other together with other and earthed iron core
фильтр для защиты передаваемой вместе с другими вместе с другими сердечником, сетевой фильтр для
loads of allлюбого
нагрузками kinds. renders mains filter and loads of all kinds. loads of all kinds. renders mains filter and
информации и линейный дроссель не нагрузками любого нагрузками любого защиты передаваемой информации
line reactor superfluous.
типа. требуются. line reactor superfluous.
типа. типа. и линейный дроссель не требуются.
Классификация
Стандарты Классификация
2-е
Окружающие
условия эсплуатации
условия второго
(промышленное
типа (промышленное
окружение) с ограниченным
окружение) распространением
с ограниченным
В следующем обзоре
EN 61800-3
употребляется
Не используется EN 61000-6-3
терминология и
рассматриваются
удовлетворяется по требованию удовлетворяется EN 61000-6-4 меры, которые
должны быть приняты
EN 61000-6-2 в соответствии со
удовлетворяется стандартом на
EN 61000-6-1 продукцию
EN 61800-3
Medium-voltage
Сеть network
среднего напряжения Medium-voltage
Сеть network
среднего напряжения Для приводов серии DCS 500B
Промышленная Трансформатор
Supply transformer for a Промышленная Трансформатор
Converter
предельные величины
Industrial zone питания для
residential жилой
area (rating Industrial zone с заземленным излучаемых помех соответст-
зона зона transformer
зоны ≤ 1.2 MVA)
(обычно
normally with earthed
мощность < 1,2 MВA)
вуют стандарту при условии, что
Заземленная
Converter
transformer
нейтраль стальным
приняты указанные меры. Эти
Earthed
Заземленная iron core
сердечником (и меры основываются на понятии
neutral
нейтраль Заземленная сеть 400 В (and earthed I > 400 A
Earthed 400-V network заземленным I > 400 A ограниченное распростра-
общего пользования с screen where и/или
with neutral conductor; экраном, где and/or
нейтралью; 3~ < 400 A
3~ ≤ 400 A
appropriate)
необходимо) U >> 500
U 500 V
В нение, означающее канал
продаж, в котором могут
находиться указанные изделия
в товарообороте с участием
только таких поставщиков,
заказчиков или пользователей,
которые отдельно или
e.g. drive приводов
совместно осуществляют
EMC analysis
Mainsфильтр
Сетевой filter
Для силовых модулей без
дополнительных устройств
other loads,
Case-referenced
необходимо учитывать
Toнапример,
следующее.
Стандарт IEC 61800-3
К др. нагрузкам,
распространяется на это
Линейный дроссель
Line reactor +
изделие с ограничениями. Оно
+Y конденсатор
Y-capacitor Line reactor
Линейный дроссель Line reactor
Линейный дроссель может создавать радиопомехи
в жилых зонах, в этом случае
необходимо, чтобы оператор русский
принял соответствующие меры
(см. приведенные здесь
Converter
Привод Converter
Привод Converter
Привод Converter
Привод схемы).
alternative
alternative
alternative
alternative
по выбору
выбору
по выбору
выбору
Источник возбуждения не
показан на этой упрощенной
по
по
X2:
-
30-90 V
2 S4 ±90…30 В
- R2716 100k 100k Тахогенератор
8-30 V 1 2
3 12 + знак ±30…30 В R 2716/ ±20 В ➀➁➂➃
+ 5 3
1n
4 100k 1n 100k
AITAC
4 ±8…30 В Программно
6 GND
- задание скорости
5 12 + знак -10...0...+10 В Программно ±20 В ➀➁➂➃
+ AI1
6 22 K задание момента
- +10V 11 + знак -10...0...+10 В Программно ±40 В ➀➁➂➃
7 S1:23-24
+ AI2 не используется
8 11 + знак -10...0...+10 В Программно ±40 В ➀➁➂➃
-
9
+ AI3 не используется
10
11 + знак -10...0...+10 В Программно ±40 В ➀➁➂➃
X4:1
AI4
2
3 0V
4 +10V
≤5 * мА для внешнего источника
5 -10V ≤5 * мА например, потенциометр
6 0V (AOx)
100µ 47.5
7 AO1 11 + знак -10...0...+10В Программно Ј5 * мА обратная связь по скорости
100n
8 AO2 11 + знак -10...0...+10В Программно Ј5 * мА напряжениеякоря
9 аналоговый ± 3 В постоянный Ј5 * мА 3 В ^= ном. ток преобр.
10 0V
+/- I-act Питаниедатчика Примечания
S1: S1:
X5:1 4 5 6 +24V 1 2 3
ChA +
2 ChA - Неизолированные входы
Сопротивление = 120 Ω, если выбрана
3 +24V 7 8 9 ChB + макс. частота ≤300 кГц
10 11 12
4 ChB -
5 +24V 1314 15 ChZ +
16 17 18
6 ChZ -
7 GND Компенсационные провода для GND (Земли) и
Земля датчиков питания для коррекции падения напряжения на
8 Sense GND
Питание датчиков
проводах (только при использовании датчика на
9 Sense Power + 5В/12В)
10 Источник питания
Power-Source 5В/ ≤0,25 мА* Выбирается на плате POW-1
12В/24В ≤0,2 мА*
4.75k 47.5k
X6:1 220n
DI1
10k Значениенавходе Заданиесигнала Примечания
2 DI2 Программно
3 DI3
0...8 В DI1 – вентилятор ^
= состояние „0“
4 DI4 привода ^
16...60 В DI2 – Вентилятор двигателя = состояние „1“
5 DI5 DI3 – Главный контактор см. также Описание системы
DI4 – СВОБОДЕН
6 DI6 DI5 – Аварийный останов
глава 2
DI6 – Сброс
7 DI7 DI7 – Вкл./Выкл.
8 DI8 DI8 – Пуск/Останов
9 +48 V/ ≤50 mA
10 Значение на Заданиесигнала Примечания
+24V
X1:
выходе Программно
100µ DO1
X7: 1
100n DO1 – Контактор вентилятора
2 DO2 привода
см. также Описание системы
DO2 – Контактор питания глава 2
3 DO3 50 * мA возбуждения Предельный ток для всех 7 выходов
D03 – Главный контактор
4 DO4 DO4 – Готов к работе = 160 мА
5 DO5 DO5 – Работа Неподавайтенапряжения
DO6 – Свободный
противоположного знака!
6 DO6 DO7 – Free
7 DO7
8 0V ➀ полное время установления ≤2 мс
Клеммные соединения Х3: ... X7: и Х16: разъемные. При подключении ➁ -20...0...+20 мA при внешнем сопротивлении 500 Ω
соединительных колодок к плате CON-2 начинайте с левой колодки и ➂ 4...20 mA при ➁ + Программная функция
убедитесь, что они установлены на плате в надлежащей последовательности ➃ Снимите перемычки S4:1-2 и 3-4, если используется SDCS-IOB-3
и без пропусков. * защита от короткого замыкания (короткое замыкание может привести
к выходу привода из строя)
T2
230V F1
690V
660V
600V
1 1 1 575V 1 3
F2 T3
F7 F5 F8 525V
115V
2 2 2 500V 2 4 500V
450V F6 1 3 5 13
460V
415V F3 415V
K15 400V 400V
380V 14
365V
350V
X96:1 265V I> I> I>
OFF STOP
K10 K11 250V 2 4 6
90V
X96:2 60V
START 30V
ON 13 X2:4
K1 K21 F6
14
X2:5
1 1 3 1 3 5 1 3 1 3 5
EMER. K1 K3 K6
K8
STOP S1 2 4 2 4 6 2 4
K20 2 4 6
2
0V 0V 0V 0V 0V
K1 K11
K8 K21
если имеются
if there are промежуточные
intermediate terminals клеммы the polarities
полярность показана дляareработы
shown for motor operation
двигателя V
U W
T M M
3~
+
T
_
ожидания в течение времени, установленного для К15, то дополнительный контакт отключит питание
ELEC.
управления. По этой причине главный контактор питания К1 и все остальные устройства будут выключены. ЭЛЕКТР.
DISCONN.
ОТКЛЮЧ.
Аварийный останов может произойти в результате неисправности компонентов (см. Инструкцию по
эксплуатации). Такую опасность можно свести к минимуму, добавляя дополнительную выдержку времени
(затененные серым части на схеме ниже). Если поступать таким образом, то возможен другой режим 1
А В АEMER.
Р.
останова. STOP
ОСТАНОВ. S1 K15
- Сигнал аварийного останова запускает в приводе функцию останова с линейным уменьшением скорости 2
способом, описанным ранее. Если привод переходит в режим ожидания в течение промежутка времени,
K15 K16
задаваемого К15, то привод отключит главный контактор в цепи питания К1. Если привод не управляет
переводомприводаврежиможиданиявпределахэтоговремени,тоК15запуститфункциюЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ
ОТКЛЮЧЕНИЕ (ELECTRICAL DISCONNECT) с задержкой, задаваемой К16. Этот сигнал будет подан на
свободный дискретный вход в приводе. Этот вход должен быть соединен с входом ОСТАНОВ С ВЫБЕГОМ
(COAST_STOP) системы управления привода. Вход ОСТАНОВ С ВЫБЕГОМ принудительно снижает ток CON-2
DIx X6:9
до нуля настолько быстро, насколько это возможно. Временная задержка К16 должна быть немного больше
времени, которое необходимо регулятору тока для снижения тока до нуля. По истечении времени задержки K15
Local/Remote (Местное/
дистанционное)
используется для выбора Start (Пуск)
местного (с пульта управления) запускает привод в режиме местного управления.
или дистанционного управления
Reset (Сброс)
Кнопка Error acknowledgement (подтверждение ошибки) Stop (Останов)
1 = последняя
1 = last fault
неисправность выключает привод, если включен режим местного
22 =
= last-but-one
предпоследняя fault 0 L 0, 0 rpm 00 управления.
неисправность
99 == 99
99 last-but-98
от конца fault
Name of Fault
неисправность
1 LAST FAU LT
Имя неисправности
or alarm
или сигнала тревоги
Emergency st op Reference (Задание)
Total time after
Суммарное время 3212: 59: 35: 56 используется для включения режима предварительной
switch-on
после включения
ЧЧЧЧ:ММ:СС
HHHH:MM:SS.ss
установки задания.
Кат егории Тиристорные приводы серии DCS 500B/DCF 500B выдают общие
сообщ ений и сообщения / сообщения о неисправности питания / сообщения об
вариант ы ош ибках и предупреждения с помощью 7-сегментного дисплея на
от ображения плате процессора SDCS-CO N-x. Сообщения выводятся в виде кодов.
В случае многосимвольных кодов отдельные буквы/цифры выводятся
на дисплей последовательно в течение 0,7 с. Кроме того, в связи с
наличием Ж К-дисплея на панели управления и индикации CDP 31x
сообщения об ош ибках и предупреждениях и сообщения о состоянии
могут отображаться в виде текста.
О бщ ие сообщ ения О ни выводятся только на семисегментный дисплей платы процессора
SDCS-CO N-x.
Описание Примечание
Описание Примечание
Installation direction
➊ Air direction
1
Montagerichtung
Luftrichtung
Direzione di installazione
Direzione aria
Modo de instalación
Dirección del aire
(+) (-)
Sens de montage
>100
Направление установки
Направление воздуха
I 83
3ADW000165
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
DCS 50x-0200 DCS 50x-0680
DCS 50x-0250 DCS 50x-0820
DCS 50x-0270 DCS 50x-1000
>250
DCS 50x-0350
m = 42 kg
m = 23 kg m = 42 кг
m = 23 кг X2:
>250
10
X2:
1
(+) (-)
M8
>150
DCS 50x-0450
DCS 50x-0520
>250
m = 29 kg
m = 29 кг
>150
M6 M6
X2:
(+) (-)
>150
M10
I 84
3ADW000165
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
10
Errores y alarmas — Défauts et alarmes — Ошибки и сигналы тревоги
Errors and alarms — Fehler- und Alarme — Errori e allarmi —
LED Text on CDP 31x Anzeige auf CDP 31x Messaggio sull CDP 31x Texto en CDP 31x Message sur la CDP 31x Ɍɟɤɫɬ ɧɚ CDP 31x
СД FAULT_WORD Definition Beschreibung Descrizione Definición Description Пояснение
Слово
неисправности
EN DE IT SP FR RU
F1 11101 Bit 0 Auxil. undervoltage Hilfs-Unterspannung Sottotensione aux. Bajatension Aux. SOUSTENSION AUXIL Auxil. undervoltage
Auxiliary voltage fault Fehler Hilfsspannung Guasto tensione ausiliaria Fallo tensión auxiliar (Sub- Défaut tension auxiliaire Неисправность
tensión auxil.) вспомогательного
напряжения
F2 11101 Bit 1 Overcurrent Ueberstrom Sovraccorrente Sobrecorriente SURINTENSITE Overcurrent
Overcurrent Überstrom Sovracorrente Sobrecorriente (Sobreinten- Surintensité Перегрузка по току
sidad)
F3 11103 Bit 11 Conv.fan curr.fault Luefter defekt Guast.cor.vent.conv. Fallo corr.vent.conv DEFAUT COUR VENTIL Conv.fan curr.fault
Current converter fan not Gerätelüfterstrom nicht La corrente del ventilatore La intensidad del ventilador Courant du ventilateur du Ток вентилятора привода
within limits innerhalb der Grenzen del convertitore non rientra del convertidor está fuera de convertisseur hors limites выходит за допустимые
The current of the converter´s Nur wenn Gerätelüfters mit nei limiti los límites La mesure du courant du venti- пределы
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
cooling fan is measured via the Hilfe der optionalen Karte La corrente del ventilatore di El ventilador de refrigeración lateur de refroidissement du Ток вентилятора
option board PW1002/3. PW1002/1003 überwacht. raffreddamento del convertitore del convertidor se mide a tra- convertisseur se fait via la охлаждения привода
viene misurata mediante la vés de la tarjeta de opciones carte optionnelle PW1002/3. измеряется с помощью
scheda opzionale PW1002/3. PW1002/3. дополнительной платы
PW1002/3.
F4 11101 Bit 3 Converter overtemp. STR-Uebertemperatur Sovratemperat.conver Sobretemp. Convert. ECHAUFT VARIATEUR Converter overtemp.
Overtemperature power sec- Übertemperatur Sovratemperatura sezione di Sobretemperatura de la eta- Echauffement anormal du Перегрев силовой части
tion Leistungsteil potenza pa de potencia pont de puissance
F5 11101 Bit 4 Earth fault Erdschluss Guasto di terra Fallo a tierra DEFAUT TERRE Earth fault
Earth fault (6 I differs from Erdschluss (6 I ungleich Guasto a terra (6 I diverso da Fallo a tierra (6 I distinto a Défaut de terre (6 I différent Замыкание на землю (S I
zero) Null) zero) cero) de zéro) отличается от нуля)
F6 11101 Bit 5 Motor 1 overtemp. Motor 1 Uebertemp. Sovratemp. motore 1 Sobretemp. Motor 1 ECHAUFT MOTEUR 1 Motor 1 overtemp.
Overtemperature of MOTOR Übertemperatur MOTOR 1 Sovratemperatura MOTORE Sobretemperatura del Echauffement anormal ɉɟɪɟɝɪɟɜ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ 1
1 1 MOTOR 1 MOTEUR 1
F7 11101 Bit 6 Motor 1 overload Motor 1 Ueberlast sovraccaric.motore 1 Sobrecarga Motor 1 SURCHARGE MOTEUR 1 Motor 1 overload
Overload of MOTOR 1 Überlast MOTOR 1 Sovraccarico MOTORE 1 Sobrecarga del MOTOR 1 Surcharge MOTEUR 1 Перегрузка ДВИГАТЕЛЯ 1
(Thermal model 1) (Thermisches Modell 1) (modello termico 1) (Modelo térmico 1) (modèle thermique 1) (Тепловая модель 1)
F8 11103 Bit 10 Current rise fault di/dt > Vorgabe Guast.derivata corr. Fallo aumento corr. DI/DT HORS DE LIMIT Current rise fault
Actual current changed Stromistwertänderung Variazione della corrente La intensidad actual ha Le courant réel varie plus Скорость изменения
faster than allowed größer als erlaubt effettiva più rapida del cambiado más rápido de lo vite qu’autorisé действительного тока
consentito permitido больше допустимой
F 14 11102 Bit 5 Speed meas. fault Drehzahl-Fehler Guas.retroazio veloc. Fallo medida vel. DEFAUT RET VITESSE Speed meas. fault
Speed feedback (measure- Drehzahlistwertfehler Retroazione (misura) di Fallo de realimentación (me- Défaut retour vitesse (me- Неисправна скоростная
ment) fault velocità dición) de velocidad sure) обратная связь (измерение)
F 17 11102 Bit 8 Type coding fault Typ-Kodierung falsch Guas.identifica conv. Fallo ident. conv. DEFAUT IDENT CONV Type coding fault
I 85
(Converter) Type coding Kennung Stromrichter-Typ Guasto di codifica tipo Fallo de identificación de Erreur d’identification du Неправильный код типа
fault SDCS-PIN-xx board not nicht gefunden (convertitore) Convertidor (Codificación de type de variateur (привода). Плата SDCS-PIN-
connected to board SDCS- Karte SDCS-PIN-xx nicht mit La scheda SDCS-PIN-xx non è tipo) La carte SDCS-PIN-xx n'est xx не соединена с платой
CON-x or SDCS-PIN-xx not SDCS-CON-x verbunden oder collegata alla scheda SDCS- pas raccordée à la carte SDCS-CON-x, или не задан
Tarjeta SDCS-PIN-xx no co-
coded. SDCS-PIN-xx nicht codiert. CON-x o l’SDCS-PIN-xx non è nectada a la tarjeta SDCS- SDCS-CON-x ou elle n'est pas код SDCS-PIN-xx
codificata. CON-x o SDCS-PIN-xx sin co- configurée.
dificar.
LED Text on CDP 31x Anzeige auf CDP 31x Messaggio sull CDP 31x Texto en CDP 31x Message sur la CDP 31x Ɍɟɤɫɬ ɧɚ CDP 31x
СД FAULT_WORD Definition Beschreibung Descrizione Definición Description Пояснение
Слово
неисправности
EN DE IT SP FR RU
F 18 11102 Bit 9 Backup read fault Fehler Param.Sicherg Guasto memoria Fallo lectura Backup DEFAUT LECT MEMOIRE Backup read fault
Parameter saving fault Fehler bei Guasto lettura memoria di Fallo de almacenamiento deErreur de lecture de la mé- Ошибка при сохранении
Parameterspeicher- backup (guasto al parámetros moire (de sauvegarde des параметра
I 86
506 has acted. 505 hat angesprochen sovratensione del DCF 506 sobretensión DCF 506 sions du DCF 506 déclen- превышению напряжения
There was an overvoltage Im Gleichstromkreis der Si è verificata una condizione Se ha producido una condición chée DCF 506
condition in the DC circuit of Feldversorgung ist eine di sovratensione nel circuito in de sobretensión en el circuito Surtension détectée dans le В цепи постоянного тока
the field supply, which had Überspannung aufgetreten, die c.c. dell'alimentazione di CC del campo de alimentación, источника возбуждения имело
circuit c.c. de l’excitation, limi-
been limited by the activation durch die Aktivierung des campo che è stata limitata que se ha limitado activando место перенапряжение,
tée par l’activation d’un circuit
of a free wheeling circuit. Freilaufzweiges begrenzt dall'attivazione di un circuito un circuito de volante libre. de roue libre. которое было ограничено
wurde. libera circolazione. включением цепи замыкания
перенапряжения
F 23 11102 Bit 14 Motor stalled Motor blockiert Motore bloccato Motor bloqueado MOTEUR BLOQUE Motor stalled
Motor stalled Motor blockiert Motor blockiert Motor bloqueado Moteur (Rotor) bloqué Заклинивание двигателя
While starting the motor the Beim Starten des Motors war Motore in stallo Mientras arrancaba el motor, la Au moment du démarrage du При пуске ток двигателя
current exceeded the value of der Strom All’avviamento del motore, la intensidad ha sobrepasado el moteur, le courant est supé- превосходит значение,
parameter [P 2207] for a time größer als Parameter [P 2207] corrente ha superato il valore valor del parámetro [P 2207] rieur à la valeur du paramètre заданное в параметре
longer than parameter [P für eine Zeit länger als del parametro [P 2207] per un durante más tiempo que el pa- [P 2207] pendant un temps [P 2207], в течение времени,
2208] and the speed feedback Parameter [P 2208] und der periodo superiore a [P 2208], rámetro [P 2208] plus long que la valeur du pa- превышающего величину в
value was below parameter Drehzahl-Istwert kleiner als in presenza di un valore della y el valor de la realimentación ramètre [P 2208] et le retour параметре [P 2208], а сигнал
[P 2206]. Parameter [P 2206]. retroazione di velocità inferiore de velocidad estaba por debajo vitesse est inférieur à la valeur обратной связи по скорости
ниже значения, заданного в
al parametro [P 2206]. del parámetro [P 2206]. du paramètre [P 2206].
параметре [P 2206].
F 27 11101 Bit 9 Motor 2 overload Motor 2 Ueberlast Sovraccaric.motore 2 Sobrecarga Motor 2 SURCHARGE MOTEUR 2 Motor 2 overload
Overload of MOTOR 2 Überlast MOTOR 2 Sovraccarico MOTORE 2 Sobrecarga del MOTOR 2 Surcharge MOTEUR 2 Перегрузка ДВИГАТЕЛЯ 2
(Thermal model 2) (Thermisches Modell 2) (Modello termico 2) (Modelo térmico 2) (Modèle thermique 2). (Тепловая модель 2)
F 28 11101 Bit 2 Armature over-voltage Anker-Ueberspannung Sovratensio armatura Sobretens Inducido SURTENSION INDUIT Armature over-voltage
Armature (DC circuit) over- Überspannung Sovratensione d’indotto Sobretensión de inducido Surtension d'induit (circuit Превышение напряжения
voltage Gleichstromkreis (DC) (circuito in c.c.) (circuito de C.C.) c.c.) в цепи якоря (цепь
постоянного тока)
F 29 11101 Bit 11 Mains undervoltage Netz-Unterspannung Sottotensione rete Bajatension red SOUSTENSION RESEAU Mains undervoltage
Mains supply undervoltage Netz-Unterspannung (AC); Minima tensione di Bajatension de red (C.A.); Sous-tension réseau (AC) ; Превышение напряжения
(AC); setting via parameter [P eingestellt mit Parameter [P alimentazione di rete (c.a.); ajuste mediante el parámetro paramétrage par [P 509] питающей сети (переменный
509] 509] settaggio tramite il parametro [P 509] ток), уставка задается через
[P 509] параметр [P 509]
LED Text on CDP 31x Anzeige auf CDP 31x Messaggio sull CDP 31x Texto en CDP 31x Message sur la CDP 31x Ɍɟɤɫɬ ɧɚ CDP 31x
СД FAULT_WORD Definition Beschreibung Descrizione Definición Description Пояснение
Слово
неисправности
EN DE IT SP FR RU
F 30 11101 Bit 12 Mains overvoltage Netz-Ueberspannung Sovratensione rete Sobretension red SURTENSION RESEAU Mains overvoltage
Mains supply overvoltage Netz-Überspannung (AC) Sovratensione alimentazione Sobretensión de red (C.A.) Surtension réseau (c.a.) Превышение напряжения
(AC) Mains voltage > 130% of Netzspannung > 130% vom di rete (c.a.) Tensión de red > 130% del va- Tension réseau > 130% de la питающей сети
nominal value for longer than Nennwert für eine Zeitdauer Tensione di rete > 130% del lor nominal durante más de valeur nominale pendant plus (переменный ток).
10s. länger als 10s. valore nominale per più di 10 s. 10s. de 10s. Напряжение сети > 130% от
номинального в течение
времени более 10с.
F 31 11101 Bit 13 Not in synchronism Synchron. Fehler Non sincronizzato No sincronismo PAS DE SYNCHRONISME Not in synchronism
Synchronization fault (of Fehler Netz- Guasto di sincronizzazione Fallo de sincronización (de Défaut de synchronisation Нарушение синхронизации
mains) Synchronisierung (di rete) red) (réseau) (относительно сети)
F 32 11101 Bit 14 Field ex.1 overcurr Feld 1 Ueberstrom Sovracorrente eccit1 Sobrecorr. excit. 1 SURINTENSITE EXCIT 1 Field ex.1 overcurr
FIELD EXCITER 1 (field sup- Überstrom Sovracorrente ECCITATRICE Sobrecorriente de la Surintensité EXCITATION 1 Превышение тока БЛОКА
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
F 39 11102 Bit 4 No field ack. Summenfehler Feld Campo non presente No campo reconocido ABS ACQUIT EXCITAT No field ack.
No field acknowledge from Keine Rückmeldung von der Nessuna conferma di campo Sin reconocimiento de la Absence de signal retour de Нет подтверждения
FIELD EXCITER FELDVERSORGUNG dall’ECCITATRICE DI CAMPO EXCITACIÓN l'EXCITATION возбуждения от БЛОКА
This message is either caused Diese Meldung erfolgt, wenn Questo messaggio è (de la unidad de alimentación Ce message apparaît en cas ВОЗБУЖДЕНИЯ
I 88
by the field exciter´s missing keine Betriebsbereit-Meldung determinato dalla mancanza de campo) d’absence du signal retour „prêt Это сообщение появляется
„ready for operation“ signal or der Feldversorgung vorliegt del segnale "pronto per Este mensaje está provocado à fonctionner“, ou si le courant либо из-за сбоя сигнала
the field current being lower oder der Feldstrom ist niedriger funzionare" dell'eccittatrice di por la falta de la señal „ready d’excitation est inférieur au «готов к работе»,
than the threshold. als die Schwelle. campo o da una corrente di for operation“ de excitación del seuil. поступающего от блока
campo inferiore alla soglia. campo o por ser la intensidad возбуждения, либо
вследствие того, что ток
de campo inferior que el um-
возбуждения ниже порога.
bral.
F 40 11102 Bit 6 No ext. FAN ack. Lueftermeldung Motor Mancanz.ventilaz.mot No rcto. vent. ext. ABS ACQUIT VENT MOT No ext. FAN ack.
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
No acknowledge from FAN Keine Rückmeldung vom Nessuna conferma dal Sin reconocimiento del Absence de signal retour duНет подтверждения от
of motor Motor-LÜFTER VENTILATORE del motore VENTILADOR del motor VENTILATEUR du moteur двигателя ВЕНТИЛЯТОРА
F 41 11102 Bit 7 No main cont. ack. Netzschuetzmeldung ? Mancan.segnal contat No rcto. cont. pral. ABS ACQUIT CONT PRIN No main cont. ack.
Missing main contactor ac- Keine Rückmeldung vom Manca conferma dal Falta reconocimiento contac- Absence de signal retour duОтсутствие
knowledge Hauptschütz contattore principale tor principal contacteur principal подтверждения от
главного контактора
F 42 11102 Bit 12 Field ex.1 not OK Feldgeraet1 nicht ok Guasto Eccitazione 1 Excit. 1 no OK DEFAUT EXCITATION 1 Field ex.1 not OK
FIELD EXCITER 1 (field sup- Status FELDVERSORGUNG Lo stato dell’ECCITATRICE Estado EXCITACIÓN 1 (uni- Défaut EXCITATION 1 Состояние БЛОКА
ply 1) status is not O.K. 1 nicht O.K. DI CAMPO 1 (alimentazione dad de alimentación de Défaut détecté lors de l'auto- ВОЗБУЖДЕНИЯ 1
A fault was found during self- Während der Selbstdiagnose di campo 1) non è O.K. campo 1) mal test de l'excitation {cf. (источника возбуждения 1)
diagnosis of field exciter der Feldversorgung wurde ein Durante l’autodiagnosi Se ha encontrado un fallo du- [11203])} не соответствует норме.
{see [11203])} Fehler festgestellt {siehe dell’eccitatrice di campo è rante el autodiagnóstico de la Неисправность была
[11203]} stato rilevato un guasto {si excitación {ver [11203])} обнаружена при
veda [11203])} самоконтроле блока
возбуждения
{см. [11203])}
F 43 11102 Bit 13 Field ex.2 not OK Feldgeraet2 nicht ok Guasto Eccitazione 2 Excit. 2 no OK DEFAUT EXCITATION 2 Field ex.2 not OK
FIELD EXCITER 2 (field sup- Status FELDVERSORGUNG Lo stato dell’ECCITATRICE Estado EXCITACIÓN 2 (uni- Défaut EXCITATION 2 Состояние БЛОКА
ply 2) status is not O.K. 2 nicht O.K. DI CAMPO 2 (alimentazione dad de alimentación de {Cf. code de défaut F 42} ВОЗБУЖДЕНИЯ 2
{See Fault Code F 42} {Siehe Fehler-Code F 42}. di campo 2) non è O.K. campo 2) mal (источника возбуждения 2)
{Si veda il codice di guasto F {Ver Código de Fallo F 42} не соответствует норме.
42} {См. код неисправности F
42}
F 44 11101 Bit 7 I/O-Board not found SDCS-IOB fehlt Ingr/Usci non presen. No rcto. tarjeta I/O CARTE E/S ABSENTE I/O-Board not found
Missing input/output (I/O-) Ein/Ausgangs-Karte fehlt Schede di ingresso/uscita Faltan las tarjetas I/O (entra- Carte d'entrées/sorties E/S Отсутствие плат
boards IOB1/2x/3/IOE1 (IOB1/2x/3/IOE1) (I/O) mancanti da/salida) IOB1/2x/3/IOE1 absente ввода/вывода
The existance of the boards Die Existenz der Karten war IOB1/2x/3/IOE1 El software reconoce la exis- L’existence de la carte a été IOB1/2x/3/IOE1
had been recog-nized by the durch die Software erkannt L'esistenza delle schede è tencia de las tarjetas. Algo su- confirmée par le logiciel, mais Наличие плат
software and something hap- worden, aber danach tritt ein stata riconosciuta dal software cede con la tarjeta o el cable. il y a un problème au niveau de предусмотрено программой,
pened to the board or the ca- Fehler mit der Karte oder dem e si è verificato qualche la carte ou du câble и что-то случилось с платой
ble. Kabel auf. problema a livello di scheda o или с кабелем.
di cavo.
LED Text on CDP 31x Anzeige auf CDP 31x Messaggio sull CDP 31x Texto en CDP 31x Message sur la CDP 31x Ɍɟɤɫɬ ɧɚ CDP 31x
СД FAULT_WORD Definition Beschreibung Descrizione Definición Description Пояснение
Слово
неисправности
EN DE IT SP FR RU
F 48 11101 Bit 8 Motor 2 overtemp. Motor 2 Uebertemp. Sovratemperat.motor2 Sobretemp. Motor 2 ECHAUFT MOTEUR 2 Motor 2 overtemp.
Overtemperature of MOTOR Übertemperatur MOTOR 2 Sovratemperatura motore Sobretemperatura del Echauffement anormal Перегрев ДВИГАТЕЛЯ 2
2 MOTORE 2 MOTOR 2 MOTEUR 2
(Límite de temperatura del
MOTOR 2)
F 50 11102 Bit 10 No C FAN ack Lueftermeld. Geraet Mancanz.ventila conv. No rcto. vent. conv. ABS ACQUIT VENT CONV No C FAN ack
No CONVERTER FAN supply Keine Rückmeldung von
Manca conferma Sin reconocimiento de la Absence de signal retour du Нет подтверждения от
acknowledge Einspeisung alimentazione da alimentación del VENTILATEUR du источника питания
Depending on type of unit STROMRICHTER-LÜFTER VENTILATORE VENTILADOR DEL VARIATEUR ВЕНТИЛЯТОРА ПРИВОДА
(size): Size C4 Abhängig von Gerätetyp
CONVERTITORE CONVERTIDOR Selon le type d'appareil (taille) В зависимости от типа
Fault signal F 50 (Baugröße): A seconda del tipo di unità En función del tipo (tamaño) : (типоразмера) блока:
Sizes C1/C2/A5 Baugröße C4 (dimensioni): de unidad: Taille C4 Типоразмер С4
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
twelve pulse configuration). e il drive slave (nella mentación de la intensidad en- dodécaphasée).
configurazione a 12 impulsi). tre el Accionamiento Maestro различие (ошибка) (в 12-
тактной структуре).
y el Esclavo (en configuración
de doce pulsos).
LED Text on CDP 31x Anzeige auf CDP 31x Messaggio sull CDP 31x Texto en CDP 31x Message sur la CDP 31x Ɍɟɤɫɬ ɧɚ CDP 31x
FAULT_WORD Definition Beschreibung Descrizione Definición Description Пояснение
Слово
неисправности
EN DE IT SP FR RU
A 11104 Bit 0 Start inhibition Start-Verhinderung Partenza inibita Inhibicion Arranque MARCHE NON AUTORISE Start inhibition
101 Alarm Start Inhibition Warnung Anlauf-Sperre Allarme inibizione Alarma Start Inhibition (In- Alarme de démarrage non Сигнал запрета пуска
Pin 908 (START_INHIBIT) is Pin 908 liegt auf logisch „1“ avviamento hibición de Marcha) autorisé На выводе 908
I 90
set to logical "1“ Pin 908 (START_INHIBIT) El pin 908 se ha ajustado a "1“ Le signal/pin 908 est mis à "1" (START_INHIBIT)
settato a "1“. lógico. установлена логическая "1"
A 11104 Bit 1 Emergency stop Nothalt Arresto emergenza Paro emergencia ARRET URGENCE Emergency stop
102 Alarm EMERGENCY STOP Warnung NOT-AUS Allarme ARRESTO DI Alarma PARO EMERGENCIA Alarme d'arrêt d'urgence Сигнал АВАРИЙНЫЙ
Pin 906 has a logical "0" level Pin 906 hat logisch „0“ Pegel EMERGENZA (EMERGENCY STOP) Le signal/pin 906 est à "0". ОСТАНОВ
Pin 906 a "0" logico. El nivel del pin 906 es "0" lógi- На выводе 906 установлен
co логический "0"
A 11104 Bit 2 Motor 1 temp. alarm Mot.1 Temp Warnung Alarm.temp.motore 1 Alarma temp. mot. 1 ALARME TEMP MOT 1 Motor 1 temp. alarm
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
103 Alarm Overtemperature Warnung Übertemperatur Allarme sovratemperatura Alarma Sobretemperatura del Alarme d'échauffement Сигнал перегрева
MOTOR 1 MOTOR 1 MOTORE 1 MOTOR 1 (Límite de tempera- anormal du MOTEUR 1 ДВИГАТЕЛЯ 1
tura del MOTOR 1)
A 11104 Bit 3 Motor 1 overl.alarm Mot.1 Ueberlast-Warn Alarm. sovrac.mot.1 Alarm.sobrecar.mot1 ALARME SURCHAR MOT1 Motor 1 overl.alarm
104 Alarm Overload MOTOR 1 Warnung Überlast MOTOR 1 Allarme sovraccarico Alarma Sobrecarga del Alarme de surcharge du Сигнал перегрузки
(Thermal Model 1) (Thermisches Modell 1) MOTORE 1 (Modello termico 1) MOTOR 1 (Modelo Térmico 1) MOTEUR 1 (Modèle thermique ДВИГАТЕЛЯ 1
1) (Тепловая модель 1)
A 11104 Bit 4 Conv. overtemp. alarm Geraet Uebertemp-Warn Alarm.sovrtemp.conv. Alarm.sobrtemp.conv ALARME ECHAUFT MOT1 Conv. overtemp. alarm
105 Alarm Overtemperature Warnung Übertemperatur Allarme sovratemperatura Alarma Sobretemperatura Alarme d'échauffement Сигнал перегрева силовой
Power Section Leistungsteil sezione di potenza (Límite de temperatura) de la anormal du pont de puis- части
This signal will already appear Diese Meldung erscheint Questo segnale compare già a Etapa de Potencia sance Этот сигнал появляется,
at approx. 10 °C below the bereits ca. 10 °C unterhalb der circa 10 °C al disotto della Esta señal aparece a aprox. когда температура примерно
L'alarme est signalée à environ
shutdown temperature. Abschalttemperatur temperatura di blocco. 10°C por debajo de la tempera- 10°C sous la température de на 10 °C ниже температуры,
tura de desconexión défaut при которой происходит
отключение.
A 11104 Bit 5 Current reg blocked Stromregl blockiert Bloc.regltor.corren. Reg. corr.bloqueado REGUL COURAN BLOQUE Current reg blocked
106 Alarm Current Regula- Warnung Stromregler Allarme regolatore di Alarma Regulador de Co- Alarme de régulateur de cou- Сигнал заблокированного
tor/Controller blocked gesperrt corrente/regolatore bloccato rriente (Intensidad) bloquea- rant bloqué состояния регулятора
Pin 404 (BLOCK) is set to logi- Pin 404 (BLOCK) liegt auf Pin 404 (BLOCCO) settato a do Le signal/pin 404 (BLOCK) est тока/контроллера
cal "1“. logisch „1“. "1“ logico. El pin 404 BLOCK (BLOQUE) mis à "1". На выводе 404
está ajustado a "1“ lógico. (БЛОКИРОВКА) установлена
логическая "1"
A 11104 Bit 7 RAM-backup failed RAM Speicherfehler Allarme lettura RAM Fallo RAM-Backup DEFAUT LECTURE RAM RAM-backup failed
108 Alarm No Battery Backup Warnung, Batteriepufferung Allarme Funzione di backup Alarma Sin Función de Copia Alarme condensateur de Сигнал отсутствия
Function for RAM RAM außer Funktion batteria non disponibile per de Seguridad de RAM (RAM- sauvegarde de la mémoire резервирования батареи
Capacitor for RAM backup has Kondensator für RAM Backup la RAM backup) RAM питания ОЗУ
been discharged. ist entladen Il condensatore di backup della El condensador de la memoria Le condensateur de sauve- Разрядился конденсатор для
RAM è scarico. RAM se ha descargado. garde de la mémoire RAM est резервного питания ОЗУ.
déchargé.
LED Text on CDP 31x Anzeige auf CDP 31x Messaggio sull CDP 31x Texto en CDP 31x Message sur la CDP 31x Ɍɟɤɫɬ ɧɚ CDP 31x
FAULT_WORD Definition Beschreibung Descrizione Definición Description Пояснение
Слово
неисправности
EN DE IT SP FR RU
A System restart System-Neustart Riavvio sistema Sistema restaurado REDEMARRAGE SYSTEM System restart
110 Alarm System Restart Warnung System-Kaltstart Allarme Riavviamento Alarma System restart (Re- Alarme de redémarrage du Сигнал перезапуска
Signal is filed in fault memory Meldung wird im sistema arranque de Sistema) système системы
(fault logger), but not displayed Fehlerspeicher (Fault logger) Segnale registrato nella La señal se archiva en la me- L'alarme est consignée dans Сигнал записывается в
at the unit or the LC-Display of abgelegt, aber nicht am Gerät memoria guasti (registratore moria de fallos (historial de fa- l’historique des défauts (pile de память неисправностей
the CDP 31x. oder LC-Display der CDP 31x guasti) ma non visualizzato llos), aunque no se visualiza en défauts), sans être affichée sur (регистратор
angezeigt. dall’unità nè dall’LCD del CDP la unidad ni el visor LCD del l’appareil ou sur la micro- неисправностей), но не
31x. CDP 31x. console CDP 31x. выводится на ЖК-дисплей
пульта CDP 31x.
A 11104 Bit 10 Mains underv.alarm Netz-Unterspannung Alarm.sototens.rete Alarm.bajatens. red SOUSTENSION RESEAU Mains underv.alarm
118 Alarm Mains Undervoltage Warnung Netzunterspannung Allarme minima tensione di Alarma Bajatension de Red Alarme de sous-tension ré- Сигнал пониженного
(AC) (AC) rete (c.a.) (C.A.) seau (c.a.) напряжения питающей
Setting of undervoltage moni- Einstellung Settaggio monitoraggio minima Ajuste de la monitorización de Surveillance de sous-tension сети (переменного тока)
toring with Parameter [P 508] Unterspannungsüberwachung tensione con il parametro [P la subtensión con el Parámetro réglée au paramètre [P 508]. Задание уставки для
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
123 Alarm Overtemperature Warnung Übertemperatur Allarme sovratemperatura Alarma Sobretemperatura del Alarme d'échauffem. anormal Сигнал перегрева
MOTOR 2 MOTOR 2 MOTORE 2 MOTOR 2 (Límite de tempera- du MOTEUR 2 ДВИГАТЕЛЯ 2
tura del MOTOR 2)
A 11104 Bit 9 Motor 2 overl alarm Mot2 Ueberlast-Warn Alarm.sovrac.motor2 Alarm.sobrcarg.mot2 ALARME SURCH MOT2 Motor 2 overl alarm
124 Alarm Overload MOTOR 2 Warnung Überlast MOTOR 2 Allarme sovraccarico Alarma Sobrecarga del Alarme de surcharge du Сигнал перегрузки
(Thermal Model 2) (Thermisches Modell 2) MOTORE 2 (Modello termico 2) MOTOR 2 (Modelo Térmico 2) MOTEUR 2 (Modèle thermique 2) ДВИГАТЕЛЯ 2
(Тепловая модель 2)
LED Text on CDP 31x Anzeige auf CDP 31x Messaggio sull CDP 31x Texto en CDP 31x Message sur la CDP 31x Ɍɟɤɫɬ ɧɚ CDP 31x
FAULT_WORD Definition Beschreibung Descrizione Definición Description Пояснение
Слово
неисправности
EN DE IT SP FR RU
A 11104 Bit 12 Conv.FAN ack.alarm Lueftermeld. Geraet Alarm.ventilaz.conv Alrm.rcto.vent.conv ALARME VENT CONV Conv.FAN ack.alarm
126 Alarm No (Thyristor Power) Warnung, keine Allarme Nessuna conferma Alarma Sin Reconocimiento Alarme d'absence de signal Сигнал отсутствия
Converter FAN Acknowledge Rückmeldung vom dal ventilatore del del VENTILADOR del retour du VENTILATEUR du подтверждения от
Stromrichter-Lüfter convertitore (di potenza a CONVERTIDOR convertisseur ВЕНТИЛЯТОРА привода
tiristori) (тиристорного питания)
I 92
A 11104 Bit 15 Ext. FAN ack.alarm Lueftermeld. Motor Alarm.ventilaz.moto Alarm.rcto.vent.ext ALARME VENT MOTEUR Ext. FAN ack.alarm
127 Alarm No Acknowledge from Warnung, keine Allarme Nessuna conferma Alarma Sin Reconocimiento Alarme d'absence de signal Сигнал отсутствия
External FAN (of Motor) Rückmeldung vom externen dal ventilatore esterno (del del VENTILADOR Externo retour du VENTILATEUR ex- подтверждения от
Lüfter motore) (del Motor) terne (du moteur) внешнего ВЕНТИЛЯТОРА
(двигателя)
A 11105 Bit 0 Panel disconnected Bedienpanel gezogen Pannel non collegat. Panel desconectado CONSOLE DECONNECTEE Panel disconnected
128 Alarm No Communication Warnung, keine Allarme Manca Alarma Sin Comunicación Alarme d'absence de com- Сигнал отсутствия связи с
with (Control) Panel CDP 31x Kommunikation mit CDP 31x comunicazione con il con el Panel (de Control) munication avec la micro- панелью (управления) CDP
No communicaiton is possible Keine Kommunikation mit der pannello (di controllo) CDP 31x console CDP 31x 31x
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
with the con-trol Panel CDP Anzeige und Bedieneinheit CDP 31x No puede establecerse comu- Impossible de communiquer Отсутствие связи возможно
31x in REMOTE mode; the CDP 31x im Fern-Betrieb La comunicazione con il nicación con el Panel de Con- avec la micro-console CDP 31x при работе панели
alarm signal will disappear (REMOTE) möglich; ist die pannello di controllo CDP 31x è trol CDP 31x en modo en commande à distance управления CDP 31x в
once communication is in order Kommunikation wieder in impossibile nel modo REMOTO; la señal de alarma (REMOTE) ; le signal d'alarme ДИСТАНЦИОННОМ режиме;
again. Ordnung, verschwindet die REMOTE; il segnale di allarme desaparece cuando se resta- disparaîtra dès que la commu- сигнал тревоги исчезает, как
только связь снова
Meldung. scompare al ripristino della blece la comunicación. nication sera rétablie.
восстанавливается.
comunicazione.
A 11105 Bit 1 Type code changed HW-Code geaendert Sostituz.codic.conv. Ident.conv.cambiada IDENTIF CONV CHANGE Type code changed
129 Alarm Type Code (Hardware Warnung, Kennung Allarme Codice tipo (codice Alarma Identificación / Codi- Alarme d’identification Сигнал несоответствия
Code of Thyristor Power Stromrichter-Typ (Codierung) hardware del convertitore di ficación de Tipo (Código de (configuration par résistan- кода типа (код аппаратных
Converter) changed geändert potenza a tiristori) modificato Hardware del Convertidor de ces) du type de variateur средств тиристорного
Unit type code stored in mem- Gespeicherte Gerätecodierung Codice tipo dell’unità in Potencia cambiada modifiée привода)
ory differs from the hardware unterscheidet sich von der memoria diverso da codifica El código de tipo almacenado Le code de configuration de Код типа блока, записанный
coding. Codierung der Hardware. hardware. en la memoria es distinto al dell'appareil tel qu'enregistré en в память, отличается от
hardware. mémoire diffère de la configura- кодового обозначения
tion par résistances. оборудования.
A 11105 Bit 2 Init values read,S2 Initialwert geladen Letur.valor.iniz.S2 Lect.valore inic.S2 LECT VALEUR INIT S2 Init values read,S2
130 Alarm Initializiation Values Warnung, Allarme Valori di Alarma Lectura de Valores de Alarme de lecture des va- Сигнал параметров
read into RAM Initialisierungswerte in das inizializzazione letti nella Inicialización en la RAM leurs d’initialisation en mé- инициализации,
Default values have been RAM geladen RAM Los valores por defecto han si- moire RAM считываемых из ОЗУ
loaded into the RAM. Default-Werte wurden in das I valori di default sono stati do cargados en la RAM. Les préréglages usine ont été В ОЗУ были загружены
RAM geladen. caricati nella RAM. chargés dans la mémoire RAM. значения по умолчанию.
A 11105 Bit 3 Param set 2 missing Param-Satz 2 fehlt Mancanza Set para.2 Juego par.2 perdido JEU PAR 2 MANQUANT Param set 2 missing
132 Alarm Valid Parameter Set 2 Warnung, kein gültiger Allarme Manca serie Alarma Falta Juego de Pará- Alarme d'absence de jeu de Сигнал отсутствия
missing Parametersatz 2 verfügbar parametri validi 2 metros 2 Válido paramètres 2 [Motor Set 2] действующего набора
параметров 2
LED Text on CDP 31x Anzeige auf CDP 31x Messaggio sull CDP 31x Texto en CDP 31x Message sur la CDP 31x Ɍɟɤɫɬ ɧɚ CDP 31x
FAULT_WORD Definition Beschreibung Descrizione Definición Description Пояснение
Слово
неисправности
EN DE IT SP FR RU
A 11105 Bit 4 Backup not allowed ParamSich unerlaubt Backup non autoriza. Backup no autorizad SAUVEG NON AUTORISE Backup not allowed
134 Alarm Change of Parameter Warnung, Wechsel des Allarme Impossibile Alarma Backup (Cambio) de Alarme d'interdiction de Сигнал запрета замены
Set not allowed Parametersatzes nicht cambiare serie parametri Serie de Parámetros no auto- changement de jeu de para- набора параметров
Signal will appear when an at- erlaubt Il segnale appare se si tenta di rizado mètres Сигнал появился, когда
tempt has been made to Meldung erscheint, wenn passare da Serie Par. Motore 1 Esta señal aparece cuando se Cette alarme sera signalée si делалась попытка замены
change from Motor Set 1 to versucht wurde, z.B. bei sich a Serie Par. Motore 2 o intenta cambiar la Serie Mo- vous essayez de passer d'un набора параметров
Motor Set 2 or vice versa. drehender Motorwelle oder viceversa, ad esempio con tor 1 (Motor Set1) a la Serie jeu de paramètres à l'autre двигателя 1 на набор 2 или
eingeschaltetem Netzschütz l’albero motore in rotazione o Motor 2 (Motor Set2) ó vicever- (Motor Set 1 vers Motor Set 2 наоборот.
vom Motorsatz 1 nach 2 oder con il contattore di linea sa mientras el eje del motor es- ou vice versa).
umgekehrt zu wechseln. attivato. tá girando o el contactor de lí-
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
F39 and F41 are suppressed. die Netzspannung kleiner ist gli allarmi F29, F31, F39 e F41 los fallos F29, F31, F39 y F41. F29, F31, F39 et F41 sont sup- Этот сигнал показывает,
This function is started when als die Warn- oder sono soppressi. Questa Esta función es activada, primés. Cette fonction est acti-когда выполняется
the line voltage drops below Fehlerschwelle (F29) nicht funzione è attivata in queste cuando la tensión de línea al- vée lorque la tension réseau автоматический перезапуск.
the alarm or error threshold, sychron erkannt (F31), situazioni: la tensione di linea canza el umbral inferior de chute en dessous du seuil В течение данного времени
сигналы F29, F31, F39 и F41
when not in synchronism, no Rückmeldung ‚Netzschütz fehlt’ scende al di sotto della soglia error o alarma, cuando no hay d'alarme, lorsqu'il n'y a pas de
блокируются. Эта функция
field or no line contactor ac- (F41) oder Probleme mit der di allarme o scatto, non è in reconocimiento de sicronismo, synchronisme ou absence de
запускается, когда
knowledgement and with Feldspeisung bestehen (F39) sincronismo, campo o campo o contactor de línea y retour champs ou absence re-
напряжение в линии падает
PWR_LOSS_MODE [9.19] = und PWR_LOSS_MODE [9.19] contattore di linea non rilevato con MOD_PERD_POT [9.19] = tour contacteur principal et ниже уставки сигнализации
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
enable and auf enable steht und e con PWR_LOSS_MODE [ habilitado y TIEM_POT_BAJO avec PWR_LOSS_MODE или порога формирования
PWR_DOWN_TIME [5.10] PWR_DOWN_TIME [5.10] 9.19 ] = abilitato e [5.10] mayor que cero. [9.19 ]= enable et ошибки, если нарушается
greater than zero. größer null ist. PWR_DOWN_TIME [5.10] PWR_DOWN_TIME [ 5.10 ] синхронизация, отсутствует
maggiore di zero. supérieur à zero. возбуждение или нет
подтверждения от
контактора питания и при
условии, что
PWR_LOSS_MODE [9.19] =
включено и
PWR_DOWN_TIME [5.10]
больше нуля.
A 11105 Bit 7 Macro change failed Macrowechselfehler Camb. macro fallito Fallo cambio macro ECHEC CHANGE MACRO Macro change failed
143 Alarm Change from Macro x Warnung, Wechsel von Allarme passaggio da macro Alarma Fallo al Cambiar de la Alarme d'erreur lors du Сигнализация
to Macro y has failed Macro x zu Macro y x a macro y non riuscito Macro x a la Macro y changement de macro- невыполнения перехода от
At Macro x, macro-specific fehlgeschlagen Nella macro x, collegamenti En la Macro x se ha cambiado programme (Macro x à Macro Macro x к Macro y
links or function blocks have Beim Macro x wurden specifici della macro o blocchi los enlaces específicos de la y) При Macro x специальные
been changed in comparison to macrospezifische funzione sono stati modificati macro o bloques de funciones Pour le Macro x, les liaisons ou макросвязи или
the as-delivered status. The Verbindungen oder rispetto alle condizioni di respecto a los valores de fábri- les blocs-fonctions spécifiques функциональные блоки были
value of the macro selection Funktionsblöcke, verglichen mit default. Il valore del parametro ca. También se ha cambiado el au macro-programme ont été заменены по сравнению с
parameter has then also been dem Auslieferungszustand, di selezione macro è stato valor del parámetro de selec- modifiés par rapport à leur état состоянием при поставке.
Значение параметра выбора
changed. geändert. Danach wurde der anch’esso modificato. ción de macros. à la livraison. Par conséquent,
macro было также заменено.
Wert des la valeur du paramètre de sé-
Macroauswahlparameters lection du macro-programme a
geändert. également été modifiée.
11 List of parameters — Parameterliste — Lista dei parametri
Lista de parámetros — Liste de paramétres — Перечень параметров
No. Parameter name (Наименование параметра) No. Parameter name (Наименование параметра)
101 AITAC CONV MODE (Режим преобразования AITAC) 507 U SUPPLY (U ПИТАНИЯ)
102 AITAC HIGH VALUE (Высокое значение AITAC) 508 U NET MINI (U СЕТИ МИН1)
103 AITAC LOW VALUE (Низкое значение AITAC) 509 U NET MIN2 (U СЕТИ МИН2)
104 All CONV.MODEРежим преобразования AI1) 510 PWR DOWN TIME (ВРЕМЯ ПРОВАЛА НАПРЯЖЕНИЯ)
105 All HIGH VALUE (Высокое значение AI1) 511 ARM OVERVOLT LEV (ПОРОГ ПРЕВЫШЕНИЯ НАПРЯЖЕНИЯ ЯКОРЯ)
106 A11.LOWVALUE (Низкое значение AI1) 512 ARM OVERCURR LEV (ПОРОГ ПРЕВЫШЕНИЯ ТОКА ЯКОРЯ)
107 A12 CONV MODE (Режим преобразования AI2) 513 EMF FILT TC (ПОСТ. ВРЕМЕНИ ФИЛЬТРА ЭЛЕКТР-МАГН ПОЛЯ)
108 A12 HIGH VALUE (Высокое значение AI2) 514 EARTH.CURR SEL (ВЫБОР ТОКА ЗАЗЕМЛ.)
109 A12 LOW VALUE (Низкое значение AI2) 515 EARTH.FLT LEV (ПОРОГ ЗАМЫКАНИЯ НА ЗЕМЛЮ)
110 A13 CONV. MODE (Режим преобразования AI3) 516 EARTH .FLT DLY (ЗАДЕРЖКА ЗАМЫК. НА ЗЕМЛЮ)
111 A13 HIGH VALUE (Высокое значение AI3) 517 SET I CONV A (УСТАНОВКА I ПРЕОБР. А)
112 A13 LOW VALUE (Низкое значение AI3) 518 SET U CONV V (УСТАНОВКА U ПРЕОБР. В)
113 A14 CONV MODE (Режим преобразования AI4) 519 SET MAX BR TEMP (УСТАНОВКА МАКС. ТЕМП. ТОРМ.)
114 A14 HIGH VALUE (Высокое значение AI4) 520 SET CONV TYPE (УСТАНОВКА ТИПА ПРЕОБР.)
115 A14 LOWVALUE (Низкое значение AI4) 521 SET QUADR TYPE (УСТАНОВКА ТИПА QUADR)
116 A15 CONV MODE (Режим преобразования AI5) 522 LANGUAGE (ЯЗЫК)
117 A15 HIGH VALUE (Высокое значение AI5) 523 CURR ACT FILT TC (ПОСТ. ВРЕМЕНИ АКТ. ФИЛЬТРА ТОКА)
118 A15 LOW VALUE (Низкое значение AI5) 524 PLL CONTROL (УПРАВЛЕНИЕ С ФАПЧ)
119 A16 CONV MODE (Режим преобразования AI6) 525 UNI FILT TC (ПОСТ ВРЕМЕНИ ФИЛЬТРА UNI)
120 A16 HIGH VALUE (Высокое значение AI6) 526 OFFSET UDC (СМЕЩЕНИЕ UDC)
121 A16 LOWVALUE (Низкое значение AI6) 527 CONV TEMP DELAY (ЗАДЕРЖКА ПРИ ПЕРЕГРЕВЕ ПРЕОБР.)
201 AО1 .[IN] (AО1.[ВХ]) 528 PLL DEV LIM (ПРЕДЕЛ ОТКЛОН. ФАПЧ)
202 AО1 NOMINAL V (AО1 НОМИНАЛЬНОЕ, В) 601 DLOG.[IN1] (DLOG.[ВХ1])
203 AО1 OFFSETV (AО1 СМЕЩЕНИЕ, В) 602 DLOG.[IN2] (DLOG.[ВХ2])
204 AО1 NOMINAL VAL (AО1 НОМИНАЛЬНОЕ ЗНАЧ) 603 DLOG.IIN3] (DLOG.[ВХ3])
205 AО2.[IN] (AО2.[ВХ]) 604 DLOG.[N4] (DLOG.[ВХ4])
206 AО2 NOMINAL ,V (AО2 НОМИНАЛЬНОЕ, В) 605 DLOG.[IN5] (DLOG.[ВХ5])
207 AО2 OFFSET V (AО2 СМЕЩЕНИЕ, В) 606 DLOG.[IN6] (DLOG.[ВХ6])
208 AО2 NOMINAL VAL (AО2 НОМИНАЛЬНОЕ ЗНАЧ) 607 DLOG.TRIGG COND (УСЛОВ ВКЛЮЧ. DLOG.)
209 DATASET2.[IN1] (НАБОР ДАННЫХ2.[ВХ1]) 608 DLOG.TRIGG VALUE (ПОРОГ ВКЛЮЧ. DLOG.)
210 DATASET2.[IN2] (НАБОР ДАННЫХ2.[ВХ2]) 609 DLOG.TRIGG DELAY (ЗАДЕРЖКА ВКЛЮЧ. DLOG.)
211 DATASET2.[IN3] (НАБОР ДАННЫХ2.[ВХ3]) 610 DLOG.SAMPL INT (DLOG.SAMPL INT )
212 DATASET4.[IN1] (НАБОР ДАННЫХ4.[ВХ1]) 611 DLOG.TRIG (ВКЛЮЧ. DLOG.)
213 DATASET4.[IN2] (НАБОР ДАННЫХ4.[ВХ2]) 612 DLOG.STOP (ОСТАНОВ DLO(G.)
214 DATASET4.[lN3] (НАБОР ДАННЫХ4.[ВХ3]) 613 DLOG.RESTART (ПЕРЕЗАПУСК DLOG.)
301 [HOLD REF] ([ФИКСАЦИЯ ЗАД.]) 801 DO1.[IN] (DO1.[ВХ])
302 [BR RELEASE] ([ОТПУСКАНИЕ ТОРМОЗА]) 802 DO1.[INV IN] (DO1.[ИНВ ВХ])
303 [MIN SP.IND] ([ИНДИК. МИН СКОРОСТИ]) 803 DO2.[IN] (DO2.[ВХ])
304 [ACT BRAKE] ([ВКЛ ТОРМОЗА]) 804 DO2.[INV IN] (DO2.[ИНВ ВХ])
305 [START .DELAY] ([ЗАДЕРЖКА ПУСКА]) 805 DO3.[IN] (DO3.[ВХ])
306 [STOP DELAY] ([ЗАДЕРЖКА ОСТАНОВА]) 806 DO3.[INV IN] (DO3.[ИНВ ВХ])
307 [HOLD TORQ] ([ФИКСАЦИЯ МОМЕНТА]) 807 DO4.[IN] (DO4.[ВХ])
308 [EMESTOP BRAKE] ([ТОРМОЖ. АВАР. ОСТАНОВА]) 808 DO4.[INV IN] (DO4.[ИНВ ВХ])
401 [TORQ REF] ([ЗАДАНИЕ МОМЕНТА]) 809 DO5.[IN] (DO5.[ВХ])
402 [CURR REF] ([ЗАДАНИЕ ТОКА]) 810 DO5.[INV IN] (DO5.[ИНВ ВХ])
403 [CURR STEP] ([ШАГ ТОКА]) 811 DO6.[IN] (DO6.[ВХ])
404 [BLOCK] ([БЛОКИРОВКА]) 812 DO6.[INV IN] (DO6.[ИНВ ВХ])
405 REF TYPE SEL (ВЫБОР ТИПА ЗАДАНИЯ) 813 DO7.[IN] (DO7.[ВХ])
406 ARM CURR REF SLOPE (КОЭФФ. ЗАДАНИЯ ТОКА ЯКОРЯ) 814 DO7.[INV IN] (DO7.[ИНВ ВХ])
407 ARM CURR PI KP (KP ПИ-РЕГУЛЯТОРА ТОКА ЯКОРЯ) 815 DO8.[IN] (DO8.[ВХ])
408 ARM CURR PI KI (KI ПИ-РЕГУЛЯТОРА ТОКА ЯКОРЯ) 816 DO8.[INV IN] (DO8.[ИНВ ВХ])
409 ARM CONT CURR LIM ([ПРЕДЕЛ ПОСТ. ТОКА ЯКОРЯ) 901 [ON/OFF] (ВКЛ/ВЫКЛ)
410 R якоря (R якоря) 902 [RUN1] (РАБОТА 1)
411 L якоря (L якоря) 903 [RUN2] (РАБОТА 2)
412 ARM ALPHA LIM MAX (МАКС. ПРЕДЕЛ ALPHA ЯКОРЯ) 904 [RUN3] (РАБОТА 3)
413 ARM ALPHA LIM MIN (МИН. ПРЕДЕЛ ALPHA ЯКОРЯ) 905 [COAST STOP] (ОСТАНОВ ВЫБЕГОМ)
414 DXN (DXN) 906 [EMESTOP] (АВАР. ОСТАНОВ)
415 [ARM CURR LIM P] ([Пред. Р тока якоря]) 907 [RESET] (СБРОС)
416 [ARM CURR LIM.N] ([Пред. N тока якоря]) 908 [START INHIBIT] (ЗАПРЕТ ПУСКА)
417 ARM CURR CLAMP (ФИКСАЦИЯ ТОКА ЯКОРЯ) 909 [DISABLE LOCAL] (ЗАПРЕТ МЕСТН. УПРАВЛ.)
418 CURRENT RISE MAX (МАКС. РОСТ ТОКА) 910 [ACK CONV FAN] (ПОДТВ. ВЕНТИЛЯТОРА ПРЕОБР.)
419 ZERO CUR DETECT (КОНТРОЛЬ НУЛЯ ТОКА) 911 [ACK MOTOR FAN] (ПОДТВ. ВЕНТИЛЯТОРА ДВИГ.)
420 CUR RIPPLE MONIT (КОНТРОЛЬ ПУЛЬСАЦИЙ ТОКА) 912 [ACK MAIN CONT] (ПОДТВ. ГЛАВНОГО КОНТ. )
421 CUR RIPPLE LIM (ПРЕДЕЛ ПУЛЬСАЦИЙ ТОКА) 913 [MOTOR 2] (ДВИГАТЕЛЬ 2)
501 U MOTN V U (ДВИГ. НОМ., В) 914 FIELD HEAT SEL (ВЫБОР НАГР. ВОЗБ.)
502 I MOTN A I (ДВИГ. НОМ., А) 915 MAIN CONT MODE (РЕЖИМ ГЛАВНОГО КОНТ.)
503 I MOT1 FIELDN A (I ВОЗБ. ДВИГ. 1 НОМ) 916 STOP MODE (РЕЖИМ ОСТАНОВА)
504 I MOT2 FIELDN A (I ВОЗБ. ДВИГ. 2 НОМ) 917 EME STOP MODE (РЕЖИМ АВАР. ОСТАНОВА)
505 FEXC SEL (ВЫБОР ВОЗБУЖДЕНИЯ) 918 PANEL DISC MODE (РЕЖИМ С ОТКЛ. ПУЛЬТА)
506 PHASE .SEQ.CW (ЧЕРЕДОВАНИЕ ФАЗ - ПО ЧАС. СТРЕЛКЕ) 919 PWR LOSS MODE (РЕЖИМ ПОТЕРИ МО9ЩН.)
I 95
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
No. Parameter name (Наименование параметра) No. Parameter name (Наименование параметров)
920 COMFAULT MODE (РЕЖИМ НЕИСПР. СВЯЗИ) 1310 F1 U AC DIFF MAX (F1 U ПЕРЕМ. ТОКА МАКС. РАЗН. )
921 COMFAULT TIMEOUT(ВРЕМЯ ОЖИД ПРИ НЕИСПР. СВЯЗИ) 1311 F1 U LIM N (F1 U ПРЕДЕЛ N )
1001 FIELD MODE (РЕЖИМ ВОЗБУЖДЕНИЯ) 1312 F1 U LIM P (F1 U ПРЕДЕЛ Р)
1002 [FLUX REF] (ЗАДАНИЕ ПОТОКА) 1313 F1 RED.SEL (F1 ВЫБОР RED.)
1003 [EMF REF] (ЗАДАНИЕ ЭЛЕКТР-МАГН ПОЛЯ ) 1314 FI RED.REF (F1 ЗАДАНИЕ RED.)
1004 [FLUX REF SEL] (ВЫБОР ЗАДАН ИЯ ПОТОКА) 1315 OPTI.REF GAIN (OPTI.REF GAIN)
1005 [EMF REF SEL] (ВЫБОР ЗАДАНИЯ ЭЛЕКТР-МАГН ПОЛЯ) 1316 OPTI.REF MINL (OPTI.REF MINL)
1006 LOCAL EMF REF (МЕСТНОЕ ЗАДАНИЕ ЭЛЕКТР-МАГН ПОЛЯ) 1317 OPTI.REF MIN TD (OPTI.REF MIN TD)
1007 EMF KP (КР РЕГ. ЭЛЕКТР-МАГН ПОЛЯ) 1318 REV.REV HYST (REV.REV HYST)
1008 EMF Kl (КI РЕГ. ЭЛЕКТР-МАГН ПОЛЯ) 1319 REV.REF HYST (REV.REF HYST)
1009 EMF REG LIM P (ПРЕДЕЛ Р РЕГ. ЭЛЕКТР-МАГН ПОЛЯ) 1320 REV.FLUX TD (REV.FLUX TD)
1010 EMF REG LIM N (ПРЕДЕЛ N РЕГ. ЭЛЕКТР-МАГН ПОЛЯ) 1321 F1 CURR MIN TD (F1 CURR MIN TD)
1011 EMF REL LEV (ПОРОГ REL ЭЛЕКТР-МАГН ПОЛЯ) 1401 MOT1. [TEMP IN] (ДВИГАТЕЛЬ1. [ВХ ТЕМП.])
1012 FIELD WEAK POINT (ТОЧКА ОСЛАБЛЕНИЯ ПОЛЯ) 1402 MOT1 .TEMP ALARM L (ДВИГАТЕЛЬ1 .СИГНАЛ ПЕРЕГР. L)
1013 FIELD CONST 1 (ПОСТ. ВОЗБ. 1) 1403 MOT1 .TEMP FAULT L (ДВИГАТЕЛЬ1 .НЕИСПР. ПО ПЕРЕГРЕВУ L)
1014 FIELD CONST 2 (ПОСТ. ВОЗБ. 2) 1404 KLIXON IN] (ВХ KLIXON )
1015 FIELD CONST 3 (ПОСТ. ВОЗБ. 3) 1405 MODEL1.SEL (МОДЕЛЬ1.ВЫБОР)
1016 GENER.EMF REF (ФОРМИР ЗАДАНИЯ ЭЛЕКТР-МАГН ПОЛЯ) 1406 MODEL1.CURR (МОДЕЛЬ1.ТОК)
1017 GENER.WEAK POINT (ФОРМИР ТОЧКИ ОСЛАБЛЕНИЯ ) 1407 MODEL1.ALARM L (МОДЕЛЬ1.СИГНАЛ L)
1018 FIELD WEAK DELAY (ЗАДЕРЖКА ОСЛАБЛ. ВОЗБУЖД.) 1408 MODEL1.TRIP L (МОДЕЛЬ1.ОТКЛЮЧ. L)
1101 USER EVENT1.[IN] (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.1.[ВХ]) 1409 MODEL1.TC (МОДЕЛЬ1.TC)
1102 USER EVENT1 .TYPE (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.1 .ТИП) 1501 F2 REF] (F2 ЗАДАНИЕ)
1103 USER EVENT1 .TEXT (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.1 .ТЕКСТ) 1502 F2 CURR GT MIN L (F2 ТОК GT МИН. L)
1104 USER EVENT1 .DLY (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.1 .ЗАДЕРЖКА) 1503 F2 OVERCURR L (F2 ПРЕВЫШЕНИЕ ТОКА L)
1105 USER EVENT2.[IN] (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.2.[ВХ]) 1504 F2 CURR TC (F2 ТОК TC)
1106 USER EVENT2 TYPE (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.2 ТИП) 1505 F2 KP (F2 KP)
1107 USER EVENT2.TEXT (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.2.ТЕКСТ) 1506 F2 Kl (F2 Kl)
1108 USER EVENT2.DLY (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.2.ЗАДЕРЖКА) 1507 F2 U AC DIFF MAX (F2 U ПЕРЕМ. ТОКА МАКС. РАЗН.)
1109 USER EVENT3.[IN] (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.3.[ВХ]) 1508 F2 U LIM N (F2 U ПРЕД. N)
1110 USER EVENT3.TYPE (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.3.ТИП) 1509 F2 U LIM P (F2 U ПРЕД. P)
1111 USER EVENT3 TEXT (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.3 ТЕКСТ) 1510 F2 RED.SEL (F2 ВЫБОР RED.)
1112 USER EVENT3.DLY (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.3.ЗАДЕРЖКА) 1511 F2 RED.REF (F2 ЗАДАНИЕ RED.)
1113 USER EVENT4.[IN] (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.4.[ВХ]) 1601 MOT2.[TEMPI N] (ДВИГАТЕЛЬ2. [ВХ ТЕМП.])
1114 USER EVENT4.TYPE (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.4.ТИП) 1602 MOT2.TEMP ALARM L (ДВИГАТЕЛЬ2 .СИГНАЛ ПЕРЕГР. L)
1115 USER EVENT4.TEXT (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.4.ТЕКСТ) 1603 MOT2.TEMP FAULT L (ДВИГАТЕЛЬ2 .НЕИСПР. ПО ПЕРЕГРЕВУ L)
1116 USER EVENT4.DLY (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.4.ЗАДЕРЖКА) 1604 MODEL2.SEL (МОДЕЛЬ2.ВЫБОР)
1117 USER EVENT5.[IN] (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.5.[ВХ]) 1605 MODEL2.CURR (МОДЕЛЬ2.ТОК)
1118 USER EVENT5 TYPE (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.5 ТИП) 1606 MODEL2.ALARM L (МОДЕЛЬ2.СИГНАЛ L)
1119 USER EVENT5.TEXT (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.5.ТЕКСТ) 1607 MODEL2.TRIP L (МОДЕЛЬ2.ОТКЛЮЧ. L)
1120 USER EVENT5.DLY (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.5.ЗАДЕРЖКА) 1608 MODEL2.TC (МОДЕЛЬ2.TC)
1121 USER EVENT6 [IN] (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.6 [ВХ]) 1701 RAMP.[IN] (ИЗМЕН. СКОР. [ВХ])
1122 USER EVENT6.TYPE (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.6 ТИП) 1702 RAMP.[RES IN] (ИЗМЕН. СКОР. [РЕЗ. ВХ])
1123 USER EVENT6TEXT (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.6ТЕКСТ) 1703 RAMP. [HOLD] (ИЗМЕН. СКОР. [ФИКСАЦИЯ])
1124 USER EVENT6.DLY (СОБЫТ. ПОЛЬЗОВАТ.6 ЗАДЕРЖКА) 1704 RAMP.[FOLLOW IN] (ИЗМЕН. СКОР. [СЛЕД. ВХ])
1201 DRIVEMODE (РЕЖИМ ПРИВОДА) 1705 RAMP.[FOLL ACT] (ИЗМЕН. СКОР. [СЛЕД. АКТ])
1202 CMT DCS500 ADDR (АДРЕС CMT DCS500 ) 1706 RAMP.[RES OUT] (ИЗМЕН. СКОР. [РЕЗ. ВЫХ])
1203 DRIVE ID (ИДЕНТИФИКАТОР ПРИВОДА) 1707 RAMP.(T1/T2] (ИЗМЕН. СКОР. (T1/T2])
1204 POT1 VALUE (ЗНАЧЕНИЕ ПОТ.1) 1708 ACCEL1 (УСКОР.1)
1205 POT2 VALUE (ЗНАЧЕНИЕ ПОТ.2) 1709 DECEL1 (ЗАМЕДЛ.1)
1206 PERIOD BTW.POT1/2 (ПЕРИОД BTW. ПОТ1/2) 1710 SMOOTH1 (РАВНОМ.1)
1207 WRITE ENABLE KEY (КНОПКА РАЗРЕШЕНИЯ ЗАПИСИ) 1711 ACCEL2 (УСКОР.2)
1208 WRITE ENABLE PIN (ВЫВОД РАЗРЕШЕНИЯ ЗАПИСИ) 1712 DECEL2 (ЗАМЕДЛ.2)
1209 SELECT OPER.SYST (ВЫБОР ОПЕР. СИСТ.) 1713 SMOOTH2 (РАВНОМ.2)
1210 ACTUAL VALUE 1 (ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ 1) 1714 EMESTOP RAMP (АВАР. ОСТАНОВ С ЛИН. ЗАМЕДЛЕН.)
1211 ACTUAL VALUE 2 (ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ 2) 1715 SPEEDMAX (МАКС. СКОРОСТЬ)
1212 ACTUAL VALUE 3 (ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ 3) 1716 SPEEDMIN (МИН. СКОРОСТЬ)
1213 FELDBUS NODE ADDR (АДРЕС УЗЛА FELDBUS) 1717 STARTSEL (ВЫБОР ПУСКА)
1214 MACRO SELECT (ВЫБОР МАКРО) 1718 ACC COMP.MODE (РЕЖИМ ACC COMP.)
1215 DCF MODE (РЕЖИМ DCF) 1719 ACC COMP.TRMIN (ACC COMP.TRMIN)
1216 D1/OVP (D1/OVP) 1720 RAMP.[SPEED SET] (ИЗМЕН. СКОР. [УСТАНОВКА СКОРОСТИ])
1217 OVP SELECT (ВЫБОР OVP) 1801 REF SUM.[IN1] (СУММАРН. ЗАДАН.[ВХ1])
1301 [F1 REF] (ЗАДАНИЕ F1) 1802 REF SUM.[IN2] (СУММАРН. ЗАДАН.[ВХ2])
1302 [F1 FORCE FWD] (F1 ПРИНУДИТЕЛЬНО ВПЕРЕД) 1901 CONST REF.[ACT1] (ПОСТ. ЗАДАНИЕ.[ДЕЙСТВ.1])
1303 [F1FORCE REV] (F1 ПРИНУДИТЕЛЬНО НАЗАД) 1902 CONST REF.[ACT2] (ПОСТ. ЗАДАНИЕ.[ДЕЙСТВ.2])
1304 [F1.ACK] (F1 ПОДТВЕРЖДЕНИЕ) 1903 CONST REF.[IACT3] (ПОСТ. ЗАДАНИЕ.[ДЕЙСТВ.3])
1305 F1 CURR GT MIN L (F1 ТОК GT МИН L) 1904 CONST.REF.[ACT4] (ПОСТ. ЗАДАНИЕ.[ДЕЙСТВ.4])
1306 F1 OVERCURR L (F1 ПРЕВЫШЕНИЕ ТОКА L) 1905 CONST REF.DEF (ПОСТ. ЗАДАНИЕ.ОПРЕД)
1307 F1 CURR TC (F1 ТОК TC) 1906 CONST REF.REF1 (ПОСТ. ЗАДАНИЕ.ЗАД.1)
1308 F1 KP (F1 KP) 1907 CONST REF.REF2 (ПОСТ. ЗАДАНИЕ.ЗАД.2)
1309 F1 Kl (F1 Kl) 1908 CONST REF.REF3 (ПОСТ. ЗАДАНИЕ.ЗАД.3)
I 96
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
No. Parameter name (Наименование параметра) No. Parameter name (Наименование параметра)
1909 CONST REF.REF4 (ПОСТ. ЗАДАНИЕ. ЗАД.4) 2316 GEAR.TORQTIME (ВРЕМЯ МОМЕНТА ПРИВОДА)
1910 REFSEL.[IN1] (ВЫБОР ЗАДАНИЯ [ВХ1]) 2317 GEAR.TORQ RAMP (ИЗМ МОМЕНТА ПРИВОДА)
1911 REFSEL.[SEL1] (ВЫБОР ЗАДАНИЯ [ВЫБОР1]) 2401 SEL1.[TREFA] (ВЫБОР1.[TREFA])
1912 REFSEL.[IN2] (ВЫБОР ЗАДАНИЯ [ВХ2]) 2402 SEL1.TREF A..FTC (ВЫБОР1.TREF A..FTC)
1913 REFSEL.[SEL2] (ВЫБОР ЗАДАНИЯ [ВЫБОР2]) 2403 SEL1.[LOAD SHARE] (ВЫБОР1[РАЗДЕЛЕНИЕ НАГРУЗКИ])
1914 REFSEL.[IN3] (ВЫБОР ЗАДАНИЯ [ВХ3]) 2404 SEL1.TREF B (ВЫБОР1.TREF B)
1915 REFSEL.[SEL3] (ВЫБОР ЗАДАНИЯ [ВЫБОР3]) 2405 SEL1.TREF B SLOPE (ВЫБОР1.КОЭФ TREF B)
1916 REFSEL.[ADD] (ВЫБОР ЗАДАНИЯ [ДОП.]) 2406 SEL2.TREF SEL (ВЫБОР2. ВЫБОР TREF)
1917 REFSEL.[REV] (ВЫБОР ЗАДАНИЯ [РЕВЕРС]) 2407 SEL2.[TREF SPC] (ВЫБОР2.[TREF SPC])
1918 SOFTPOT. [INCR] (ПРОГР. ПОТ. [УВЕЛ.]) 2408 SEL2.[TREF EXIT] (ВЫБОР2.[ОКОНЧ. TREF])
1919 SOFTPOT.[DECR] (ПРОГР. ПОТ. [УМЕНЬШ.]) 2409 SEL2.[TORQ STEP] (ВЫБОР2.[ШАГ МОМЕНТА])
1920 SOFTPOT.[FOLLOW] (ПРОГР. ПОТ. [СЛЕД.]) 2501 TASK1 EXEC ORDER (ЗАДАЧА 1 ПОРЯДОК ИСПОЛН)
1921 SOFTPOT.OHL (ПРОГР. ПОТ. [OHL.]) 2502 TASK2 EXEC ORDER (ЗАДАЧА 2. ПОРЯДОК ИСПОЛН)
1922 SOFTPOT.OLL (ПРОГР. ПОТ. [OLL.]) 2503 TASK3 EXEC ORDER (ЗАДАЧА 3 ПОРЯДОК ИСПОЛН)
1923 SOFTPOT.[ENABLE] (ПРОГР. ПОТ. [ВКЛ.]) 2504 FB APPL ENABLE (РАЗРЕШЕНИЕ ПРИЛОЖ FB )
2001 ERR.[IN] (ОШИБКА [ВХ]) 2505 FB TASK LOCK (БЛОКИР ЗАДАЧИ FB)
2002 ERR.[STEP] (ОШИБКА [ШАГ]) 2601 Par.f. appl. func. blocks (Пар. f блоки прикладных функций)
2003 ERR.[WIN MODE] (ОШИБКА [РЕЖИМ ОКНА]) 2701 Par.f. appl. func. blocks (Пар. f блоки прикладных функций)
2004 ERR.WIN SIZE (ОШИБКА. РАЗМЕР ОКНА) 2801 Par.f. appl. func. blocks (Пар. f блоки прикладных функций)
2005 ERR.FRS (ОШИБКА FRS) 2901 Par.f. appl. func. blocks (Пар. f блоки прикладных функций)
2006 SPC.[IN] (SPC.[IN]) 3001 Par.f. appl. func. blocks (Пар. f блоки прикладных функций)
2007 SPC.[RINT1] (SPC.[RINT1) 3101 Par.f. appl. func. blocks (Пар. f блоки прикладных функций)
2008 SPC.[IBAL] (SPC.IBAL]) 3201 Par.f. appl. func. blocks (Пар. f блоки прикладных функций)
2009 SPC.[BALREF1] (SPC.[BALREF1) 3301 Par.f. appl. func. blocks (Пар. f блоки прикладных функций)
2010 SPC.fBAL21 (SPC.fBAL21) 3401 Par.f. appl. func. blocks (Пар. f блоки прикладных функций)
2011 SPC.[BAL2REF] (SPC.[BAL2REF]) 3601 REV DELAY (ЗАДЕРЖКА РЕВЕРСА)
2012 SPC.[HOLDI] (SPC.[HOLDI]) 3602 REV GAP (ПРОМЕЖТОКМЕЖДУ РЕВЕРСОМ)
2013 SPC.DROOPING (SPC.DROOPING) 3603 FREV DELAY (ЗАДЕРЖКА РЕВЕРСА F)
2014 SPC.KP (SPC.KP) 3604 IACT SLAVE (I ДЕЙСТВ ВЕДОМЫЙ)
2015 SPC.KPSMIN (SPC.KPSMIN) 3605 DIFF CURRENT (РАЗНОСТНЫЙ ТОК)
2016 SPC.KPSPOINT (SPC.KPSPOINT) 3606 D1FF CURR DELAY (ЗАДЕРЖКА РАЗНОСТНОГО ТОКА)
2017 SPC.KPSWEAKFILT (SPC.KPSWEAKFILT) 3607 INHIB Logic (3 Loqic)
2018 SPC.KI (SPC.KI) 3608 IREF0 Logic (Логика ЗАДI0)
2019 SPC.TD (SPC.TD) 3609 Bridge Logic (Логика моста)
2020 SPC.TF (SPC.TF) 3610 Reverse Logic (Логика реверса)
2021 ERR. [SPEED.ACT] (ОШИБКА [ДЕЙСТВИТ. СКОРОСТЬ]) 3611 X18:09 (X18:09)
2101 FACHOPULS NR (ЧИСЛО ИМПУЛЬСОВ 3612 X18:10 (X18:10)
2102 SPEED MEAS MODE (РЕЖИМ ИЗМЕРЕНИЯ СКОРОСТИ) 3613 X18:11 (X18:11)
2103 SPEED SCALING (МАСШТАБИР. СКОРОСТИ) 3614 X18:12 (X18:12)
2104 SPEED .ACT. FTP (ДЕЙСТВ. СКОР. FTP) 3615 ADJ REF1 (РЕГ. ЗАДАНИЯ 1)
2105 SPEED ACT FLT FTP (ДЕЙСТВ. СКОР. FLT FTP) 3616 DC-Logic (Логика цепи пост. тока)
2201 MIN SPEED L (МИН. СКОРОСТЬ L) 3701 Par.f. appl. func. blocks (Пар. f блоки прикладных функций)
2202 SPEED LI (СКОРОСТЬ L1) 3801 Par.f. appl. func. blocks (Пар. f блоки прикладных функций)
2203 SPEED L2 (СКОРОСТЬ L2) 3901 Par.f. appl. func. blocks (Пар. f блоки прикладных функций)
2204 OVERSPEEDLIMIT (ПРЕДЕЛ ПРЕВЫШЕНИЯ СКОРОСТИ) 4001 FIELDBUS PAR.1 (FIELDBUS ПАР. 1)
2205 STALL.SEL (STALL.ВЫБОР) 4002 FIELDBUS PAR.2 (FIELDBUS ПАР. 2)
2206 STALL.SPEED (STALL.СКОРОСТЬ) 4003 FIELDBUS PAR.3 (FIELDBUS ПАР. 3)
2207 STALL.TORQUE (STALL.МОМЕНТ) 4004 FIELDBUS PAR.4 (FIELDBUS ПАР. 4)
2208 STALL.TIME (STALL.ВРЕМЯ) 4005 FIELDBUS PAR 5 (FIELDBUS ПАР. 5)
2209 MON.MEAS LEV (УРОВ.КОНТР.ИЗМЕР.) 4006 FIELDBUS PAR.6 (FIELDBUS ПАР. 6)
2210 MON.EMF V (КОНТР. ЭЛЕКТР-МАГН ПОЛЯ V) 4007 FIELDBUS PAR.7 (FIELDBUS ПАР. 7)
2301 [SPCTORQMAX] (МАКС МОМЕНТ SPC]) 4008 FIELDBUS PAR.8 (FIELDBUS ПАР. 8)
2302 [SPCTORQMIN] (МИН МОМЕНТ SPC]) 4009 FIELDBUS PAR.9 (FIELDBUS ПАР. 9)
2303 [TREFTORQMAX] (МАКС МОМЕНТ T]) 4010 FIELDBUS PAR.10 (FIELDBUS ПАР. 10)
2304 [TREFTORQ.MIN] (МИН МОМЕНТ T]) 4011 FIELDBUS PAR.11 (FIELDBUS ПАР. 11)
2305 TORQMAX (МАКСИМАЛЬНЫЙ МОМЕНТ) 4012 FIELDBUS PAR.12 (FIELDBUS ПАР. 12)
2306 TORQ MIN (МИНИМАЛЬНЫЙ МОМЕНТ) 4013 FIELDBUS PAR.13 (FIELDBUS ПАР. 13)
2307 ARM CURR LIM P (ПРЕДЕЛ ТОКА ЯКОРЯ Р) 4014 FIELDBUS PAR.14 (FIELDBUS ПАР. 14)
2308 ARM CURR LIM N (ПРЕДЕЛ ТОКА ЯКОРЯ N) 4015 FIELDBUS PAR 15 (FIELDBUS ПАР. 15)
2309 MAX CURR LIM SPD (МАКС. ПРЕДЕЛ ТОКА SPD)
2310 MAX CURRLIM N1 (МАКС. ПРЕДЕЛ ТОКА N1)
2311 MAX CURR LIM N2 (МАКС. ПРЕДЕЛ ТОКА N2)
2312 MAX CURR LIM N3 (МАКС. ПРЕДЕЛ ТОКА N3)
2313 MAXCURRLIM N4 (МАКС. ПРЕДЕЛ ТОКА N4)
2314 MAX CURR LIM N5 (МАКС. ПРЕДЕЛ ТОКА N5)
2315 GEAR.STARTTORQ (МОМЕНТ ПУСКА ПРИВОДА)
I 97
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
12 Declaration of Conformity — Konformitätserklärung — Dichiarazione di conformità
Declaración de conformidad — Déclaration de conformité — Декларация соответствия
I 98
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
Declaration of Incorporation — Herstellererklärung — Dichiarazione di incorporazione
Declaración de homologación — Déclaration d'incorporation — Декларация об
использовании
I 99
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
I 100
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
I 101
3ADW000177R0200_DCS500B_QuickGuide_edisf_b
DC Drives Product Portfolio
DCS 400
The drive module for standard applications
Stromrichtermodule für Standardanwendungen
L'azionamento in modulo per applicazioni standard
El accionamiento en módulo para aplicaciones estándar
Le module variateur pour applications standards
Модуль привода для обычных применений
ingegnerizzato in quadro
Para aplicaciones complejas, accionamiento en cabina
Pour application système complexe avec variateur
Configuré et Installé en armoire commune