Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
2 - 03
ASECNA BURKINA FASO 15 MAI 2002
Article 114 - ADMISSION D'AÉRONEFS ÉTRANGERS Article 114 - FOREIGN AIRCRAFT ADMISSION
1. Les aéronefs immatriculés dans un Etat étranger ne peuvent exer- 1. The aircraft registered in a foreign State are not allowed to
cer au BURKINA FASO d'activités contre rémunération qu'aux ter- operate activities against remuneration in BURKINA FASO
mes d'Accords ou de Conventions conclu entre le Gouvernement that only in accordance with agreements or Conventions
du BURKINA et l'Etat d'immatriculation ou aux termes d'une auto- signed between the Government of BURKINA and the regis-
risation spéciale et temporaire accordée par le Ministre chargé de tration state or under the terms of a special and temporary
l'aéronautique civile. authorization granted by the Minister in charge of Civil
Aviation.
2. En l'absence d'accord, de convention ou d'autorisation prévoyant 2. In case of no agreement, no convention or authorization indi-
le genre d'activités envisagées, un aéronef immatriculé dans un cating the nature of expected activities, an aircraft registered
Etat étranger doit pour entrer dans la République du BURKINA in a foreign State must obtain, before coming in BURKINA
obtenir une autorisation préalable des autorités compétentes en Republic, a previous authorization of the responsible authori-
formulant selon le cas considéré une demande d'autorisation à l'un ties while formulating according to the considered case, a
des organismes suivants : request for authorization to one the following organisms :
SERVICE DE L’INFORMATION
AÉRONAUTIQUE - A S E C N A AMDT 05/02
2 GEN 1.2 - 04 AIP
15 MAI 2002 BURKINA FASO ASECNA
Les demandes acheminées par les voies du RSFTA devront par- The requests dispatched by AFTN network will be transmit-
venir 72 heures ouvrables avant la date d'arrivée prévue. Ce ted 72 working hours before the expected arrival date. This
délai peut être réduit à 48 heures ouvrables lorsqu'ils s'agit de delay may be reduced to 48 working hours when they are
transport à des fins humanitaires ou en cas de nécessité concerning transport for humanitarian purposes or in case of
impérieuse imperative needs.
3. En ce qui concerne les aéronefs immatriculés dans un Etat 3. With regard to any aircraft registered in a foreign State that
Etranger qui désirent entrer dans la République du BURKINA aux wants to come in BURKINA at the ends of tourism or other
fins de tourisme ou d'autres activités ne donnant pas lieu à rému- activities not remunerated, as well as any aircraft registered in
nération, ainsi que tous aéronefs immatriculés dans un Etat a foreign State that wants only to fly over the territory of BUR-
Etranger qui désirent seulement survoler le territoire de la KINA Republic or to perform technical stopovers, these aircraft
République du BURKINA ou y faire des escales techniques, ces must to conform in accordance with international agreements
aéronefs doivent sous réserve d'Accords internationaux ou de or Conventions, to the present arrangement while providing
Conventions, se conformer à la présente ordonnance en fournis- the following information in their request :
sant les renseignements suivants sur leur demande :
a) 1 - Type d'aéronefs ; a) 1 - Type of aircraft ;
2 - Immatriculation ; 2 - Registration Mark ;
3 - Numéro du vol ou indicatif d'appel ; 3 - Flight number or Call Sign;
4 - Nom de l'exploitant et adresse ; 4 - Name of Operator and address ;
5 - Propriétaire de l'aéronef (en cas d'affrêtement) ; 5 - Aircraft Owner (in case of chartering) ;
6 - Nom et nationalité du command de bord ; 6 - Name and nationality of the aircraft commander ;
7 - Nombre des membres d'équipage et nationalité ; 7 - Crew Number, names and nationality ;
8 - Itinéraire complet (départ, escales intermédiaires, 8 - Complete routes (aerodrome departure, intermediate
arrivée/départ BURKINA, destination finale) ; stopovers, arrival/departure aerodrome in BURKINA,
final destination) ;
9 - Chargement (nature et quantité du frêt, nombre de passagers) 9 - Cargo (nature and cargo quantity, passengers number)
10 - Motif du vol. 10 - Flight purpose
L’autorisation de survol/atterrissage qui leur sera ainsi délivrée ne The overflight/landing authorization that will be delivered to
dispensera pas de l'obligation d'atterrir sur un aérodrome interna- them won't dispense the obligation to perform the first landing
tional prévue à l'article 54. on an international aerodrome mentioned in the article 54.
b) Remplir les conditions fixées à l'article 67 ; b) Satisfy to the conditions mentioned in the article 67;
c) Se conformer aux dispositions des lois et règlements burkina- c) Comply with the arrangements of Burkinabe laws and
bés en matières de douane, immigration, police et santé ; regulations about customs, immigration, police and
health;
d) Etre assuré pour dommages aux tiers à la surface, conformé- d) Take out a third-party damage insurance on the surface,
ment aux dispositions du titre V de la présente partie. in accordance with arrangements of the title V of the pre-
sent part.
SERVICE DE L’INFORMATION
AMDT 05/02 AÉRONAUTIQUE - A S E C N A