Vous êtes sur la page 1sur 3

Kra n tefyirin n tmazit tatrart yegdazalen tiden n tefansist

Ser: D.Messaoudi Ur yezmir yiwen ad yenke dakken tamzit xuent-tt kra n tefyar swayes imatlayen imazien zemren ad d-ssenfalin kra n tektiwin. ef waya ad ten-tafe sseqdacen srid tifyirin tarabin ne tifansisin, ayen yean tamazit ur yban d acu-tt tikkwal. Amagrad-a ur yemmid ara; nekk reme yes-s tiwwura n unadi deg tault-a; a win yufan ad ilin wiya ara t-ykemmlen s telqayt, ne xerum ara t-yesneqden i tfayda-nne akkit. 1. Quelque soit Agdazal n tefyirt-a deg tmazit d bu (urmir)+ili (urmir). Imedyaten: Ayen tebu tini-as-t, ur ak yesmusgut ara. (quelque soit ce que tu lui dis, il ne tcoutera pas) Akk-n tebu tili tezmert-is, ur k-yrennu ara. (quelque soit sa puissance, il ne te vaincra pas)

2. chaque fois que Llan sin n yigdazalen i tefyirt-a : yal mi ara ed yal tikkelt ara. Imedyaten: 3. Yal mara te aksum, ad d-terr. ( chaque fois quelle mange de la viande, elle vomit) Yal tikkelt ara yessew, ad yenna yid-ne. ( chaque fois quil boit, il se dispute avec nous)

en tous les cas Tafyirt-a ur tt-ufi deg tentaliwin deg nuda, maca ufi awalen tajut ed awan (cas) deg yimawalen ay d-bedre swadda deg wedriraw. Amedya : Deg tija akk, ur qeble asumer-ik. (en tous les cas, je naccepte pas ta proposition)

4. au cas o Deg teqbaylit, tella yiwet n tefyirt yegdazalen ta n tefansist ; d madegyella 1. Amedya : Madegyella tewae tallalt, aql-i da. (au cas o tu auras besoin daide, je suis l) 5. en cas de besoin Tafyirt-a ad tt-kkalki ef tefyirt tarabt ay tt-yqublen 2. Amedya: Deg wakud n wassar, siwel-iyi-d. (en cas de besoin, appelle-moi) 6. contrairement Tafyirt-a yba wegdazal-is deg tentaliwin timaziin ay ssne; ta swadda ihi d asumer. Amedya: Mgali ef wayen yettwannan, (contrairement ce qui se dit, ) 7. de plus en plus

Deg tillawt, tikti-a tettwasenfali-d s tmazit s useqdec n wawal simmal ed wurmir ussid. I lmend n wawal, ad tini simmal gemmun isekla-a (ces arbres poussent de plus en plus). Maca, nezmer ad nesnulfu tafyirt nien s ukkalki ef tutlayin tibeaniyin am tneglizit, tafansist ne tarabt. Amedya: Gemmun isekla-a ugar ed wugar. 8. par contre Agdazal n tefyirt-a deg tmazit n Yiqbayliyen d wamma. Amedya: Asenduq-a mei, wamma win-a meqqer. (Ce coffre est petit, par contre celui-l est grand) 9. plus que Llant snat n tefyirin timaziin yegdazalen ta n tefansist; ut dakken tanfalit-a tqebbel kan arbib ed umyag n waddud. Imedyaten: Yidir ay ef Muend s sin n yiricen. (Yidir est deux fois plus lourd que Mohand) Nekk qwi fell-ak s waas. (je suis beaucoup plus fort que toi)

10. plus de que Tella deg tmazit tefyirt yegdazalen ta n tefansist. Amedya: Llan ugar n medden er-i ef er-k. (il y a plus de gens chez moi que chez toi) 11. moins de que Nezmer ad nesseqdec awal amaynu nki 3 i usenfali n tefyirt-a tafansist. Amedya: Llant nki n tlawin er-ne ef er-wen. (il y a moins de femmes chez nous que chez vous) 12. ne pas encore Deg teqbaylit, nesseqdac uril mazal. Maca deg tumabt tella tefyirt zeddi wer, ma deg tmazit n Murakuc alemmas tella sul ur. Imedyaten: Mazal d-tusi yemma seg tala. (ma mre nest pas encore arrive de la fontaine) Yell-is zeddi wer tebli. (sa fille nest pas encore mre) Ysul ur d-yewwi. (il nest pas encore arriv)

13. avant que Deg teqbaylit, yella wegdazal n tefyirt-a; netta d awal uddis. Amedya: Werad yessuli taallit, yemmut. (avant quil finisse sa prire, il meurt) 14. propos de / en ce qui concerne / en ce qui a rapport Llant kra n tefyirin tiqburin s wawalen urilen; llant tiya d tatrarin. Imedyaten: ef temsalt n Yidir, nezmer ( propos de Yidir, on peut )

ef wayen yeqqnen er wemxillef gar (en ce qui a rapport au diffrent entre )

15. depuis que Llant snat n tefyirin yemgarrden acemma kan deg unamek. Imedyaten: Segmi d-tuwe nettat ur tessusem. (elle narrte pas de parler depuis quelle est arrive) Segwasmi d-tlul, nettat d tamuint. (elle est malade depuis le jour o elle est ne)

16. au moins / tout au moins Llan kra n yirman swayes nezmer ad d-nessenfali tifyirin-a n tefansist. Imedyaten: Ssew axxi yiwen wakus n uyefki. (bois au moins un verre de lait) E xerum iniem uqbel ad tiniqe. (mange au moins une figue avant de partir) Siwel-as meqqar s utilifun ma ur rezzfe er-s. (tlphone-lui tout au moins, si tu ne le visiteras pas)

Deg tillawt, awal-a yettwanaq akk-a : /madagella/, maca yban dakken yekka-d seg ma+deg+yella. S tarabt qqaren 3 Awal nki ssuddme-t-id seg werbib unki (amoindri) d-yekkan seg wemyag nke (diminuer) ; am deg deffir / fer.
1 2

Adriraw s tala n ukae :


A. Abdesselam, 1997, Dictionnaire abrg du vocabulaire redress de la langue berbre, ENAG. A. Abdesselam, nd, Catgories du vocabulaire de langue berbre, Alger. H. Boutlioua, 2006, Dictionnaire trilingue franais-tamazight-arabe, Alger. J. Delheure, 1984, Araw n yiwalen tumabt-t-tfransist, SELAF, Paris. J. Delheure, 1987, Agerraw n iwalen taggargrent-taumit, SELAF, Paris. Le P. de Faucauld, 1918, Dictionnaire abrg touareg-franais, LOM, Paris. M. Abs, 1946, Premire anne de berbre, dialecte du Maroc central, Rabat. M. Mammeri, 1975, Amawal Lexique de la langue berbre moderne, CRAPE.

Adriraw s tala tiliktunit :


Tamacet : http://books.google.com/books?id=GtFnxAHJAjQC&printsec=frontcover&vq=finir&hl=fr Taqbaylit :http://books.google.com/books?id=nZdP85wiDmcC&printsec=frontcover&hl=fr&source= gbs_ge_summary_r&cad=0 Tacelhit:http://books.google.com/books?id=FkEYlILnF7wC&printsec=frontcover&hl=fr&source=gbs _ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Tumabt :http://books.google.com/books?id=t3ONwSyl0zEC&printsec=frontcover&hl=fr&source=g bs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Tagergrent :http://books.google.com/books?id=aF_ui9qpknYC&printsec=frontcover&hl=fr&source= gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Tasnusit :http://books.google.com/books?id=tnfaslb1CJcC&printsec=frontcover&hl=fr&source=gbs _ge_summary_r&cad=0