Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
pneumatico
Pneumatically actuated diaphragm
valve
Vanne à membrane à commande
pneumatique
Pneumatisch gesteuertes
Membranventil
MK/CP
MK / CP
I dati del presente prospetto sono forniti The data given in this leaflet are offered Les données contenues dans cette Alle Daten dieser Druckschrift wurden
in buona fede. La FIP non si assume alcu- in good faith. No liability can be accepted brochure sont fournies en bonne foi. FIP nach bestem Wissen angegeben, jedoch
na responsabilità su quei dati non diret- concerning technical data that are not n’assume aucune responsabilité pour les besteht keine Verbindlichkeit, sofern
tamente derivati da norme internazionali. directly covered by recognized interna- données qui ne dérivent pas directement sie nicht direkt internationalen Normen
La FIP si riserva di apportarvi qualsiasi tional standards. FIP reserves the right to des normes internationales. FIP garde le entnommen wurden. Die Änderung von
modifica. carry out any modification to the products droit d’apporter tous les changements aux Maßen oder Ausführungen bleibt FIP
shown in this Ieaflet. produits présentés dans cette brochure. vorbehalten.
298
MK / CP
299
MK / CP
NC NO DA
LEGENDA
d diametro nominale d nominal outside diameter d diamètre extérieur d Rohraußendurchmesser
esterno del tubo in mm of the pipe in mm nominal du tube en mm in mm
DN diametro nominale DN nominal internal diameter DN diamètre intérieur DN Rohrnennweite in mm
interno in mm in mm nominal du tube en
mm PN
R dimensione nominale R nominal size of the R dimension nominale R Gewinde
della filettatura in thread in inches du filetage en pouces
pollici
PN pressione nominale in PN nominal pressure in bar PN pression nominale en PN Nenndruck; höchstzu-
bar (pressione max di (max. working pressure bar (pression de service lässiger
esercizio a 20°C in ac- at 20°C - water) max à 20°C- eau) Betriebsdruck in
qua) bar, bei 20° C Wasser
g peso in grammi g weight in grams g poids en grammes g Gewicht in Gramm
U numero dei fori U number of holes U nombre de trous U Anzahl der
Schraubenlöcher
s spessore tubo in mm s wall thickness, mm s épaisseur du tube, mm s Wandstärke, mm
PVC-U cloruro di polivinile rigido PVC-U unplasticized polyvinyl PVC-U polychlorure de vinyle PVC-U Polyvinylchlorid hart
chloride non plastifié
PP-H polipropilene omopoli- PP-H polypropylene PP-H polypropylène PP-H Polypropylen
mero homopolymer homopolymère Homopolimerisat
PVC-C cloruro di polivinile PVC-C chlorinated polyvinyl PVC-C polychlorure de vinyle PVC-C Polyvinylchlorid
surclorato chloride surchloré nachchloriert
PVDF polifluoruro di vinilidene PVDF polyvinylidene fluoride PVDF polyfluorure de vinylidène PVDF Polyvinylidenfluorid
EPDM elastomero etilene EPDM ethylene propylene EPDM élastomère ethylène EPDM Ethylenpropylen-
propilene rubber propylène dienelastomer
PA-GR poliammide rinforzato PA-GR polyamid fiber glass PA-GR polyamide renforcé PA-GR polyamid
fibre di vetro reinforced fibre de verre glasfaserverstärkt
kv100 coefficiente di flusso kv100 flow coefficient kv100 coefficient de débit kv100 kv100 –Wert
300
MK / CP
50
DN 15
DN 20
25
DN 32
40
kv100 136 300 416 766
DN
DN
DN
93 175 1
0,1
0,01
0,001
1 Variazione della pressione in funzio- Pressure/temperature rating for Variation de la pression en Druck/Temperatur-Diagramm für
ne della temperatura per acqua o water and harmless fluids to which fonction de la température pour Wasser und ungefährliche Medien
fluidi non pericolosi nei confronti dei the material is RESISTANT. In other l’eau et les fluides non agressifs gegen die das Material beständig
quali il materiale è classificato cases a reduction of the pour lequel le matériau est considéré ist.
CHIMICAMENTE RESISTENTE. rated PN is required. CHIMIQUEMENT RESISTANT. In allen anderen Fällen ist eine
In altri casi è richiesta un’adeguata (25 years with safety factor). Pour les outres cas une diminution entsprechende Reduzierung der
diminuzione della pressione nominale du PN est nécessaire. Druckstufe erforderlich.
PN. (25 années avec facteur de sécurité (Unter Berücksichtigung des
(25 anni con fattore di sicurezza). inclus). Sicherheitsfaktors für 25 Jahre).
Per l’impiego del PVC-C con For PVC-C usage with work- Avant d’utiliser le PVC-C à Für Anwendungen von PVC-C
temperature di esercizio su- ing temperature higher than température de service au- mit Betriebstemperaturen
periori a 90°, si consiglia di 90° C please contact the dessus de 90° C nous vous höher als 90° C, bitte wenden
contattare il servizio tecnico. technical service. prions de contacter le service Sie sich an den technischen
technique. Dienst.
2 Diagramma delle perdite di carico Pressure loss chart Table de perte de charge Druckverlust-Diagramm
3 Coefficiente di flusso kv100 Flow coefficient kv100 Coefficient de débit kv100 kv100 –Wert
Per coefficiente di flusso kv100 si intende kv100 is the number of litres per minute kv100 est le nombre de litres d’eau, à Der kv100 -Wert nennt den urchsatz in l/
la portata Q in litri al minuto di acqua a of water at a temperature of 20°C that une température de 20°C, qui s’écoule min für Wasser bei 20°C und einem ∆p
20°C che genera una perdita di carico will flow through the valve with ∆p= 1 en une minute dans une vanne pour une von 1 bar bei völlig geöffnetem Ventil.
∆p= 1 bar per una determinata posizione bar differential-pressure at a specified position donnée avec
della valvola. position. une pression différentielle ∆p de 1 bar.
I valori kv100 indicati in tabella si inten- The kv100 values shown in the table Les valeurs kv100 indiquées sur la table
dono per valvola completamente aperta. are calculated with the valve completely sont évaluées lorsque le robinet est entiè-
open. rement ouvert
301
MK / CP
* Fluido di comando: usare sia aria * The control fluid: use both dry filtered * Le fluide de commande: utiliser de * Das Steuermedium soll neutral und
filtrata secca che aria lubrificata. (Per air and lubricated air (for others fluids l’air filtré soit sec soit lubrifié (Pour sauber sein: Benutzen Sie sowohl
utilizzo di altri fluidi consultare il ns. please contact out technical service). utilisation de outres fluides consulter filtrierte trockene Luft, als auch
servizio tecnico). ** Nl: Normal-liter le bureau technique). befeuchtete Luft. Wenn Sie andere
** Nl: Normal-litro volume et atmospheric pressure ** Nl: Normal-litre Flüssigkeiten verwenden möchten,
volume alla pressione atmosferica volume à la pression atmosphérique fragen Sie bitte unseren technischen
Dienst.
** Nl: Normale Liter
Volumen bei atmosphärischem Druck
MK/NC MK/NO-DA
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 bar 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 bar
bar bar
pressione di comando - control pressure
pression de commande - Steuerdruck
6 DN 32-40 6
5 DN 15-20-25 5
DN 50 DN 15-20-25
4 4
DN 50
3 3 DN 32-40
2 2
1 1
0 0
pressione di esercizio - working pressure pressione di esercizio - working pressure
pression de service - Betriebsdruck pression de service - Betriebsdruck
Pressione di comando in funzione Control pressure relative to working Pression de commande en fonction Steuerdruck je nach Betriebsdruck
della pressione di esercizio pressure de la pression de service abhängig
302
MK / CP
d DN PN B B1 C H h H1 I J L Ra g
NC NO DA
Tabella relativa al PVC-U Tables relevant to PVC-U Tableaux concernants le PVC-U Tabellen gültig für PVC-U
303
MK / CP
Tabella relativa al PVC-U Tables relevant to PVC-U Tableaux concernants le PVC-U Tabellen gültig für PVC-U
MKUFV/CP
R DN PN B C B1 H h H1 I La J Z E R1 Ra g
NC NO DA
304
MK / CP
MKUAV/CP MKUAC/CP
d DN PN B C B1 H h H1 I La J Z E R1 Ra g
NC NO DA
Tabella relativa al PVC-U Tables relevant to PVC-U Tableaux concernants le PVC-U Tabellen gültig für PVC-U
MKULV/CP
d DN PN B C B1 H h H1 I La J Z E R1 Ra g
NC NO DA
305
MK / CP
d DN PN B B1 C H h H1 Ra I J F ∅f U Sp g
NC NO DA
Tabella relativa al PVC-U Tables relevant to PVC-U Tableaux concernants le PVC-U Tabellen gultig für PVC-U
Tabella relativa al PVC-U Tables relevant to PVC-U Tableaux concernants le PVC-U Tabellen gültig für PVC-U
306
MK / CP
307
MK / CP
1) Intercettare il fluido a monte della 1) Intercept the conveyed fluid 1) Arrêter le fluide en amont du 1) Die Leitung ist an geeigneter
valvola ed assicurarsi che non upstream the valve and ensure robinet et s’assurer qu’il ne soit Stelle drucklos zu machen und zu
rimanga in pressione (scaricare a that it is not under pressure (vent plus sous pression (si nécessaire entleeren.
valle se necessario). downstream if necessary). décharger en aval). 2) Schutzkappen (12) wegnehmen
2) Rimuovere i tappi di protezione 2) Remove the protecting plugs (12), 2) Enlever les bouchons (12), dévisser und die Schrauben (11) ab-
(12), svitare le viti (11) per sepa- unscrew the bolts (11) to sepa- les vis (11) et séparer le corps (9) schrauben, um den Körper (9)
rare il corpo (9) dal gruppo attua- rate the body (9) from the actua- du groupe actionneur (1). Cette von dem Antrieb zu entfernen.
tore (1). Questa operazione risulta tor group (1). This operation will opération sera plus facile en pré- Diese Operation wird bei der
più agevole se effettuata con be easier with air pressure into the sence d’air dans l’actionneur (NC). Ventilfunktion NC erleichtert,
attuatore in pressione (NC). actuator (NC). 3) Dévisser la membrane (8) et enle- wenn das Ventil mit Steuerluft
3) Svitare la membrana di tenuta (8) 3) Unscrew the diaphragm (8) and ver l’obturateur (6). geöffnet wird.
e rimuovere l’otturatore (6). remove the loose compressor (6). 3) Membrane abschrauben (8) und-
Druckstück (6) entfernen.
1) Inserire l’otturatore (6) sullo stelo 1) Put the compressor (6) on the 1) Positioner l’obturateur (6) sur la 1) Setzen Sie den Kompressor (6) an
dell’attuatore (1). actuator spindle (1). bague (1). der Ventilspindel (1).
2) Avvitare la membrana (8) sullo 2) Screw the diaphragm (8) clock- 2) Visser la membrane (8) sur la tige 2) Die Membrane (8) ist in
stelo, attraverso l’otturatore (6), in wise in the valve spindle via the de manœuvre, à travers l’obtu- der Ventilspindel durch den
senso orario fino a quando non si compressor (6) until resistant is rateur (6), dans le sense horaire Kompressor (6) im Uhrzeigersinn
incontra resistenza. Quindi svitare felt upon which the diaphragm jusqu’à rencontrer résistance; en- zu schrauben, bis Resistenz zu
la membrana in senso antiorario should be screwed anti- clockwise suite dévisser la membrane jusq’à spüren ist Jetzt ist die Membrane
fino al suo allineamento con i fori until alignment with the bolt hole la correspondance des trous de la gegen den Uhrzeigersinn abzu-
dei bulloni. centres is achieved. Open the ac- membrane de commande avec les schrauben um die Membrane mit
3) Posizionare il gruppo attuatore (1) tuator with air pressure (NC). trous de l’actionneur. den Loechern der Schrauben zu
sul corpo valvola (9) ed avvitare le 3) Put the actuator group (1) on the 3) Positioner le groupe actionneur zentrieren.
viti (11). Questa operazione sarà body (9) and screw in the bolts (1) sur le corps (9) et placer les Öffnen Sie den Antrieb mit
più facile con attuatore in pressio- (11). vis (11). Cette opération sera plus Druckluft (NC).
ne (nc). 4) Then exhaust the air pressure and facile en présence d’air dans l’ac- 3) Der Antrieb auf dem Koerper (9)
4) Quindi togliere pressione e strin- tighten the bolts (11), by mean of tionneur (NC). legen und die Schrauben (11)
gere le viti (11) con una chiave a torque meter wrench, and ap- 4) Enlever ensuite la pression d’air mit den Muttern (26) ziehen.
dinamometrica, applicando le plying the torques recommended et serrer les vis (11), si possible Diese Operation wird bei der
coppie raccomandate nel foglio in the instructions sheet avec une clef dynamométrique, en Ventilfunktion NC erleichtert,
istruzioni. 5) Then cover the bolts with the pro- appliquant les couples de serrage wenn das Ventil mit Steuerluft
5) Coprire quindi le viti con i tappi di tection caps (12). indiqués sur la notice d’instruction geöffnen wird.
protezione (12). 5) Placer les bouchons de protection 4) Luftdruck ausströmen und
(12). die Schrauben (11) mit einer
Drehmomentenschlüssel mit den
in der Gebrauchsanweisung emp-
fohlenene Werte festziehen
5) Dann decken Sie die Schrauben
mit den Schutzkappen (12).
308
MK / CP
DN 15 20 25 32 40 50
A 46 46 46 65 65 78
B 54 54 54 70 70 82
309
MK / CP
(*) acciaio inox per valvole in PVDF (*) acier inoxidable pour vannes PVDF
(*) stainless steel for PVDF valves (*) Edelstahl bei PVDF-Ventile
310
Code
MKUFV/CP NC
MKUFV/CP NO
MKUFV/CP DA
MKUAV/CP NC MKUAC/CP NC
d DN PVC-U PVC-C
EPDM FPM PTFE EPDM FPM PTFE
MKUAV/CP NO MKUAC/CP NO
d DN PVC-U PVC-C
EPDM FPM PTFE EPDM FPM PTFE
MKUAV/CP DA MKUAC/CP DA
d DN PVC-U PVC-C
EPDM FPM PTFE EPDM FPM PTFE
MKULV/CP NC
MKULV/CP NO
MKULV/CP DA