Vous êtes sur la page 1sur 2

CL52-06-F-C

‫الرتخيص باإلقتطاع البنيك األوتوماتييك‬


Autorisation de prélèvement bancaire automatique
Informations sur le client ‫معلومات عن الزبون‬
Nom : .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... : ‫اإلمس العائيل‬
Prénom : ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................... : ‫اإلمس الخشيص‬
CIL/Séquence :........................................................................................................................................................................................................................................ : ‫الرمق التسلسيل‬/‫رمق ماكن اإلسهتالك‬
Code Client :.......................................................................................................................................................................................................................................................................................... : ‫رمق حساب الزبون‬
Numéro de la CNI :.......................................................................... du........................ /........................./................... : ‫ بتارخي‬................................................................. : ‫رمق البطاقة الوطنية للتعريف‬
Email :.............................................................................................................................................................................................................................................................................................................. : ‫الربيد اإللكرتوين‬
Tél. fixe : : ‫الثابت‬ Tél.mobile : : ‫احملمول‬
Adresse de correspondance :......................................................................................................................................................................................................................................................... : ‫عنوان املراسلة‬
Agissant pour le compte de : ............................................................................................................................................................................................................................................. : ‫املترصف(ة) لفائدة‬
En ma qualité de :................................................................................................................................................................................................................................................................................................... : ‫بصفيت‬

Cadre réservé aux clients Professionnels, Entreprises et Administrations ‫إطار خمصص للزبناء املهنيني واملقاوالت واإلدارات‬
Profession / Activité :................................................................................................................................................................................................................................................................................ : ‫ نشاط‬/ ‫مهنة‬
Registre de Commerce :................................................................................................................................................................................................................................................................. : ‫الجسل التجاري‬
Code Administration :.................................................................................................................................................................................................................................................................................. : ‫رمز اإلدارة‬
ICE :.................................................................................................................................................................................................................................................................................................. : ‫التعريف املوحد لملقاولة‬
Patente :......................................................................................................................................................................................................................................................................................................... : ‫الرضيبة املهنية‬

Signature du client ‫توقيع الزبون‬

Agence Redal / Matricule :.............................................................................................................................................................................................................................. : ‫ الرمق الرتتييب‬/ ‫واكلة ريضال‬

Domiciliation Bancaire ‫التوطني البنيك‬


Banque :................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. : ‫البنك‬
Agence :............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... : ‫الواكلة‬
Ville :........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ : ‫املدينة‬
Numéro du compte : : ‫رمق احلساب‬

‫توقيع معمتد وخمت البنك‬ ‫قن البنك‬ ‫قن املدينة‬ ‫رمق احلساب‬ ‫مفتاح‬
Signature autorisée Code banque Code ville N° de compte Clé
et cachet de la banque

A ……………………………………………………… , le : ………………………… /……………………………/……………………………… : ‫ بتارخي‬،………………………………………………………………… ‫يف‬

Joindre un spécimen de chèque ‫املرجو إرفاق شيك ملىغ‬

Autorisation du client à la banque ‫ترخيص الزبون للبنك‬


Je soussigné (e( : ........................................................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................. : ‫أنا املوقع(ة) أسفله‬

Autorise ma banque à débiter mon compte, indiqué ci-dessus de tous ‫ بأن خيصم من حسايب املشار إليه أعاله لك االقتطاعات املمتورة من طرف‬،‫أرخص للبنك‬
les prélèvements ordonnés par la société Redal en sa faveur.
Je déclare avoir pris connaissance des conditions générales relatives à cette
.‫رشكة ريضال لصاحلها‬
autorisation et les accepte sans réserve. .‫أرصح أنين اطلعت عىل الرشوط املتعلقة هبذا الرتخيص وأنين أقبلها بدون حتفظ‬

‫توقيع الزبون‬
A …………………………………………………… , le : ……………………………… /……………………………/…………………………… : ‫ بتارخي‬،………………………………………………………………… ‫يف‬
Signature du client
Conditions générales ‫الرشوط العامة‬

Article 1 ‫الفصل األول‬


L’adhésion du client au mode de règlement «prélèvement ‫ ريضال من استخالص‬،"‫متكن طريقة "اإلقتطاع البنيك األتوماتييك‬
bancaire automatique» permet à Redal de s’acquitter des
‫مستحقات الزبون عن طريق اقتطاع أوتوماتييك من حسابه‬
redevances du client par un prélèvement automatique
de son compte bancaire. Ce mode de paiement n’est ‫ وال ميكن يف أي‬.‫البنيك هذه الطريقة تعترب تهسيال يف األداء‬
qu’une facilité de règlement, il ne libère en aucun cas ‫حال من األحوال أن تعيف الزبون من بايق اإللزتامات التعاقدية‬
le client des autres obligations contractuelles à l’égard
de Redal. .‫إجتاه ريضال‬
Article 2 ‫الفصل الثاين‬
Le compte du client payeur doit être suffisamment ‫جيب أن يتوفر حساب الزبون عىل رصيد اكيف للقيام بعملية‬
provisionné pour permettre l’opération de prélèvement. .‫اإلقتطاع‬
Article 3 ‫الفصل الثالث‬
Redal s’engage à arrêter le prélèvement en cas de
contestation du client avant la date de prélèvement
‫تتعهد رشكة ريضال بإيقاف اإلقتطاع يف حالة اعرتاض الزبون عن‬
indiquée sur la facture. ‫ وذلك قبل تارخي اإلقتطاع املنصوص هيلع يف‬.‫املبلغ الواجب أداؤه‬
Article 4 .‫الفاتورة‬
Le client peut demander à la banque la restitution du ‫الفصل الرابع‬
montant contesté prélevé dans les 7 jours qui suivent
la date de prélèvement indiquée sur la facture. Passé ce ‫ميكن للزبون أن يعيط أمره للبنك قصد اسرتجاع املبلغ املعرتض‬
délai, toute contestation doit être adressée aux services ‫هيلع الذي مت اقتطاعه وذلك خالل السبعة أيام اليت تيل تارخي‬
concernés de Redal. La responsabilité de la banque ‫ وبعد انقضاء هذا األجل جيب‬.‫اإلقتطاع املشار إليه يف الفاتورة‬
ne saurait être engagée en cas de litige né des dites
contestations. ‫ وال‬.‫توجيه لك منازعة إىل املصاحل املختصة لدى رشكة ريضال‬
Article 5 .‫يتحمل البنك أية مسؤولية بسبب املنازعات‬
Le client s’engage à informer Redal de tout changement ‫الفصل اخلامس‬
de sa situation (changement de compte bancaire, rajout ‫يلزتم الزبون بإخبار رشكة ريضال بلك تغيري يطرأ يف وضعيته‬
ou suppression du contrat Redal…).
‫ إضافة أو إلغاء أي عقد مع‬،‫التعاقدية (تغيري احلساب البنيك‬
Article 6
)...‫ريضال‬
Redal se réserve, en toutes circonstances, le droit de
suspendre ou de renoncer au mode de paiement par ‫الفصل السادس‬
prélèvement bancaire sans avoir à justifier sa décision. ‫ حبق اإليقاف أو العدول عن‬،‫ يف لك الظروف‬،‫حتتفظ رشكة ريضال‬
Article 7 .‫ بدون تعليل قرارها‬.‫طريق األداء بواسطة اإلقتطاع البنيك هاته‬
Le client se réserve également le droit de suspendre ou de
renoncer au mode de paiement par prélèvement bancaire. ‫الفصل السابع‬
Toutefois la suspension ou la renonciation interviendra ‫حيتفظ الزبون لنفسه أيضا باحلق يف تعليق أو إيقاف األداء‬
après notification écrite par le client dans laquelle il précise
‫ يتوجب عىل الزبون القيام‬،‫ يف هذه احلالة‬.‫باإلقتطاع البنيك‬
les numéros des contrats d’abonnement et de compte
bancaire. Cette dénonciation prendra effet à compter de ‫بإخطار كتايب يبني من خالله أرقام عقود اإلشرتاك واحلساب‬
la facturation suivante à condition que la notification soit ‫ يصبح قرار التعليق أو اإليقاف نافذا إبتداء من الفوترة‬.‫البنيك‬
reçue par l’agence commerciale Redal, une semaine avant
la date de prélèvement figurant sur la facture en cours. ‫اليت تيل توصل الواكلة التجارية لريضال هبذه الرسالة أسبوعا‬
.‫قبل تارخي اإلقتطاع املبني بالفاتورة‬
Article 8
Tous litiges pouvant naître à l’occasion de l’interprétation ‫الفصل الثامن‬
ou de l’exécution des présentes conditions générales, ‫لك املنازعات اليت قد تنشأ مبناسبة تأويل أو تنفيذ هذه الرشوط‬
ainsi que des ordres de prélèvement et de leurs modalités
d’exécution, seront soumis aux instances judiciaires .‫العامة وكذا أوامر اإلقتطاع وكيفيات تنفيذها وتبعياهتا ونتاجئها‬
compétentes. .‫ستعرض عىل اجلهات القضائية املختصة‬

Vous aimerez peut-être aussi