Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
S a e p e l o q u a r n i m i u m g e n t e s q u o d , Av i t e , r e m o t a s ,
A u r i f e r u m q u e Ta g u m s i t i a m p a t r i u m q u e S a l o n e m
Q u a t t u o r h i c a e s t a t e t o g a e p l u r e s v e t e r u n t u r,
C u m p r a e s t a r e t i b i p o s s i t , Av i t e , l o c u s .
Nombre de mots : 89
Traductions personnelles
➔ En prose
Tu t’étonnes, Avitus, de ce que je disserte souvent sur les peuples lointains, moi qui suis
devenu vieux dans la Ville du Latium, de ce que je désire m’abreuver au Tage aurifère et au Salo de
mes pères, et que je veuille regagner les champs vétustes d’une fertile maison. Elle me plaît, cette
terre sur laquelle de petits riens me rendent heureux et où la rareté des biens les rend plus
abondants. Le sol est entretenu ici, là, il vous entretient. Ici tiédit la flamme d’un âtre avare, là, une
généreuse lumière luit. Ici la faim coûte cher et le marché ruine, la table, là-bas, est couverte par les
richesses de votre domaine. Ici, c’est quatre toges, si pas plus !, qu’on use sur un été, là, une seule
me protège pour quatre automnes. Va, Avitus, cultive seulement les puissants, quand ce qu’un ami te
refuse, tu peux le récolter dans ce lieu.