Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
اﻟﻤﻘﺮ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ
ـ اﻟﺪار اﻟﺒﻴﻀﺎء20019ﺷﺎرع اﻟﺤﺴﻦ اﻟﺜﺎﻧﻲ .187
ABONNE اﻟﻤﺸﺘﺮك
M X Mme Mlle
Nom/Prénom ou Raison Sociale MATLAOUI YASSMINA اﻻﺳﻢ اﻟﻌﺎﺋﻠﻲ واﻟﺸﺨﺼﻲ أو اﺳﻢ اﻟﺸﺮﻛﺔ
Pièce d’identité CARTE D'IDENTITE NATIONALE وﺛﻴﻘﺔ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ N° Pièce d’identité MC297897 رﻗﻢ وﺛﻴﻘﺔ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ
IMPORTANT : Le numéro d'abonné est donné en Agence et le code d'accès à usage unique et d’une durée limitée donnant accès à la validation de l’inscription sera transmis
par SMS confidentiel au n° du GSM ci-dessus(*) indiquée
ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﺮة واﺣﺪة وﻟﻤﺪة ﻣﺤﺪودة ﻳﺘﻢ ﻣﻦ ﺧﻼﻟﻬﺎ،(*) وﺗﺮﺳﻞ ﻛﻠﻤﺔ وﻟﻮج ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ رﺳﺎﻟﺔ ﻧﺼﻴﺔ ﻗﺼﻴﺮة ﺳﺮﻳﺔ إﻟﻰ رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﻤﺤﻤﻮل اﻟﻤﺬﻛﻮر أﻋﻼه، ﻳﻘﺪم اﻟﻤﺸﺘﺮك رﻗﻤﻪ ﻓﻲ اﻟﻮﻛﺎﻟﺔ:ﻫﺎم
.ﺗﺄﻛﻴﺪ ﺻﺤﺔ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ
Crédit Immobilier et Hôtelier, Société anonyme au Capital Social de 3.051.978.400 3.051.978.400 اﻟﺒﺎﻟﻎ رأﺳﻤﺎﻟﻬﺎ،ﺷﺮﻛﺔ ﻣﺤﺪودة، CIH ﺑﻨﻚ
Agrément N° 2384-94 du 14 Rabii 1er 1415 / 23 Août 1994 - Siège Social : 187 Avenue Hassan II 20019- ﺷﺎرع،187 :اﻟﻤﻘﺮ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ-1994 ﻏﺸﺖ23 اﻟﻤﻮاﻓﻖ ل،1415 رﺑﻴﻊ اﻷول14 ﻣﺴﻠﻢ ﺑﺘﺎرﻳﺦ94-2384 :رﻗﻢ اﻟﺘﺮﺧﻴﺺ
Casablanca - Maroc .اﻟﻤﻐﺮب-اﻟﺪار اﻟﺒﻴﻀﺎء-20019 ،اﻟﺤﺴﻦ اﻟﺜﺎﻧﻲ
:رﻗﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ اﻟﻀﺮﻳﺒﻲ-1027805 :رﻗﻢ اﻟﺼﻨﺪوق اﻟﻮﻃﻨﻲ ﻟﻠﻀﻤﺎن اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ-203 اﻟﺪار اﻟﺒﻴﻀﺎء:رﻗﻢ اﻟﺴﺠﻞ اﻟﺘﺠﺎري
R.C. : Casablanca N° 203 - C.N.S.S. N° 1027805 - ID Fiscal N° 01084033 - Patente N° 34200588 - ICE N
0005 90 47 22 05 : اﻟﻬﺎﺗﻒ-001542240000068 :رﻗﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ اﻟﻤﻮﺣﺪ ﻟﻠﻤﻘﺎوﻟﺔ-34200588 :رﻗﻢ اﻟﺒﺎﻧﺘﻨﺘﺎ-01084033 1/3
° 001542240000068 - Tél : 05 22 47 90 00 / 05 22 47 91 11 / 05 22 47 92 22 - Fax : 05 22 47 91 63
.63 91 47 22 05 : ـ اﻟﻔﺎﻛﺲ22 92 47 22 1105 91 47 22
CONDITIONS GENERALES CIH ONLINE اﻷﺣﻜﺎم واﻟﺸﺮوط اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻼﺷﺘﺮاك ﻓﻲ ﺧﺪﻣﺔ
ABONNEMENT AU SERVICE BANK CIH ONLINE
Article 1: Objet اﻟﻬﺪف:1 اﻟﻤﺎدة
La présente convention définit les conditions dans lesquelles le CREDIT IMMOBILIER ET "( ﻟﻔﺎﺋﺪةCIH )اﻟﻤﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ ﺑـ"اﻟﺒﻨﻚ" أو "ﺑﻨﻚCIH ﺗﺤﺪد ﻫﺬه اﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ اﻟﺸﺮوط اﻟﺘﻲ ﻳﻮﻓﺮ ﺑﻤﻮﺟﺒﻬﺎ ﺑﻨﻚ
HOTELIER (ci-après, "la Banque" ou "le CIH bank") met à la disposition de son client (ci-après واﻟﺘﻲ ﺗﻬﺪف إﻟﻰ ﺗﻮﻓﻴﺮ."BANK CIH ONLINE" ﺧﺪﻣﺔ، اﻟﺬي ﻳﻘﺒﻞ،("زﺑﻮﻧﻪ )اﻟﻤﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ ﺑـ"اﻟﻤﺸﺘﺮك
"l'Abonné"), qui accepte le service « BANK CIH ONLINE », produit télématique d'informations وﻛﺬا اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت اﻟﺒﻨﻜﻴﺔ وﺗﻘﺪﻳﻢ أواﻣﺮ ﺑﻨﻜﻴﺔ وأواﻣﺮ،اﻟﻮﻟﻮج ﻋﻦ ﺑُﻌﺪ إﻟﻰ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺒﻨﻜﻴﺔ واﻟﻤﺎﻟﻴﺔ
bancaires et financières, de consultation de comptes bancaires et de passation d'ordres de banque et ﻛﻤﺎ ﻳﻤﻜﻦ أﻳﻀﺎ اﻟﻮﻟﻮج، . اﻟﺘﻔﺎﻋﻠﻴﺔCIH إﻣﺎ ﻋﺒﺮ ﺷﺒﻜﺔ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ أو اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﻤﺤﻤﻮل وﻣﺤﻄﺎت ﺑﻨﻚ،ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺒﻮرﺻﺔ
de bourse, accessible par le réseau Internet, par GSM et par bornes interactives CIH. En fonction . و ذﻟﻚ ﺑﻔﻀﻞ اﻟﺘﻄﻮرات اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ،" ﻋﺒﺮ ﺷﺒﻜﺎت اﺗﺼﺎل أﺧﺮىBANK CIH ONLINE" إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ
des évolutions techniques, le service « BANK CIH ONLINE » pourra également être accessible par
d'autres réseaux de télécommunications. اﻻﺷﺘﺮاك:2 اﻟﻤﺎدة
Article 2: Abonnement ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮِك ﺗﺴﺠﻴﻞ اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت اﻟﻤﻔﺘﻮﺣﺔ ﺑﺎﺳﻤﻪ ﻓﻘﻂ وﻛﺬﻟﻚ اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت اﻟﺠﻤﺎﻋﻴﺔ و اﻟﺘﻲ ﻳﻜﻮن ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻤﺸﺘﺮك
L'Abonné peut y inscrire les comptes ouverts à son seul nom ainsi que les comptes joints dont il est " إﻻ إذا ﻛﺎن ﻳﺘﻮﻓﺮ اﻟﺒﻨﻚ ﻋﻠﻰBANK CIH ONLINE" وﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﻟﻮج إﻟﻰ ﻫﺬه اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت ﻋﺒﺮ ﺧﺪﻣﺔ.ﺷﺮﻳﻜﺎ
co-titulaire. Ces derniers ne seront accessibles par le service « BANKCIH ONLINE » que pour autant .ﺗﻔﻮﻳﺾ ﻣﻦ اﻟﻤﺸﺘﺮك )اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﻴﻦ( ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض
que la Banque soit en possession de l'autorisation du (des) co-titulaire (s) à cet effet.
Article 3: Modalités d'identification إﺟﺮاءات ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﻬﻮﻳﺔ:3 اﻟﻤﺎدة
Pour s’inscrire au service « BANK CIH ONLINE », l’Abonné doit se connecter à l’adresse https:// ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﺘﺮك أن ﻳﺴﺠﻞ دﺧﻮﻟﻪ ﻋﺒﺮ ﻫﺬا اﻟﺮاﺑﻂ،"BANK CIH ONLINE" ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﻓﻲ ﺧﺪﻣﺔ
www.cihnet.co.ma, puis s’authentifier via son radical client et saisir son numéro de GSM. Après . ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻋﻠﻴﻪ إدﺧﺎل رﻗﻢ ﺣﺴﺎﺑﻪ اﻟﺒﻨﻜﻲ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ رﻗﻢ ﻫﺎﺗﻔﻪ اﻟﻤﺤﻤﻮل،https://www.cihnet.co.ma
vérification de l’identité, le système échange un code SMS à usage unique et d’une durée limitée ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻣﺮة واﺣﺪة ﻟﻔﺘﺮة، ﻳﻘﻮم اﻟﻨﻈﺎم ﺑﺈرﺳﺎل رﻣﺰ ﺳﺮي ﻋﺒﺮ رﺳﺎﻟﺔ ﻧﺼﻴﺔ ﻗﺼﻴﺮة،وﺑﻌﺪ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﻬﻮﻳﺔ
donnant accès à la validation de l’inscription avec l’Abonné, et ce, à son numéro GSM indiqué aux وﻳﺼﺮح اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻣﻦ اﻵن. ﻣﻤﺎ ﻳﺘﻴﺢ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺻﺤﺔ ﺗﺴﺠﻴﻞ اﻟﻤﺸﺘﺮك، إﻟﻰ رﻗﻢ ﻫﺎﺗﻔﻪ اﻟﻤﺤﻤﻮل،ﻣﺤﺪودة
conditions particulières des présentes que l’Abonné déclare dés à présent en être exclusivement .ﻓﺼﺎﻋﺪا أﻧﻪ اﻟﻤﺴﺆول اﻟﺤﺼﺮي ﻋﻦ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ
responsable.
La durée de validité du SMS communiqué est limitée à 5 min et oblige l’Abonné à renseigner son . دﻗﺎﺋﻖ وﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﺘﺮك إدﺧﺎل رﻣﺰه اﻟﺴﺮي اﻟﺠﺪﻳﺪ5 ﺗﻤﺘﺪ ﻓﺘﺮة ﺻﻼﺣﻴﺔ اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ اﻟﻘﺼﻴﺮة اﻟﺘﻲ ﺗﻢ إرﺳﺎﻟﻬﺎ ﻟـ
nouveau code secret. ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻨﺪ ذﻟﻚ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ﺑﻨﻔﺴﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ إدﺧﺎل رﻗﻢ اﻟﺤﺴﺎب واﻹﺟﺎﺑﺔ،ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﺴﻴﺎن اﻟﺰﺑﻮن ﻛﻠﻤﺔ اﻟﺴﺮ
Si le client oublie son mot de passe, il est amené à s’identifier avec son radical client et répondre à sa وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺳﻴﻘﻮم اﻟﻨﻈﺎم ﺑﺈرﺳﺎل رﺳﺎﻟﺔ ﻧﺼﻴﺔ ﻗﺼﻴﺮة إﻟﻰ،ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺆال اﻟﺴﺮي اﻟﺬي اﺧﺘﺎره ﻋﻨﺪ ﺗﺴﺠﻴﻠﻪ أول ﻣﺮة
question secrète qu’il aurait choisi lors de sa première inscription, ensuite le système échange un code . وﻣﻦ ﺛﻢ ﻳﻤﻜﻨﻪ ﻓﻲ اﻷﺧﻴﺮ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻛﻠﻤﺔ اﻟﺴﺮ، دﻗﺎﺋﻖ ﻛﻮﺳﻴﻠﺔ إﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻸﻣﺎن5 ﻣﺪة ﺻﻼﺣﻴﺘﻬﺎ ﻫﻲ،اﻟﺰﺑﻮن
SMS avec le client dont la durée est limitée à 5 min pour une couche supplémentaire de sécurité et . وﻫﻮ اﻷﻣﺮ اﻟﺬي ﻳﻨﺼﺢ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮر، ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﻠﻤﺔ اﻟﺴﺮ، ﺑﻤﺒﺎدرة ﻣﻨﻪ وﻓﻲ أي وﻗﺖ،ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮك
finalement lui donne la possibilité de pouvoir réinitialiser son mot de passe. ﺣﻴﺚ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻛﻠﻤﺔ اﻟﺴﺮ أﻣﺮا ﺳﺮﻳﺎ،ﻛﻤﺎ ﻧﻮﺻﻲ ﺑﻌﺪم اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻠﻤﺔ ﺳﺮ ﻳﺴﻬﻞ ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص اﻵﺧﺮﻳﻦ اﻛﺘﺸﺎﻓﻬﺎ
L'Abonné peut, à son initiative et à tout moment, modifier son mot de passe, ce qui lui est d'ailleurs وﻳﻌﺘﺒﺮ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻫﻮ اﻟﻤﺴﺆول ﻋﻦ ﺣﻔﻈﻬﺎ، وﺗُﺴﺘﻌﻤﻞ ﻛﻠﻤﺔ اﻟﺴﺮ ﻋﻠﻰ ﺷﺒﻜﺎت اﻻﺗﺼﺎﻻت ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺸﻔﺮة.ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ
conseillé de faire fréquemment. Il lui est, en outre, recommandé de ne pas choisir un mot de passe .واﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ
aisément décelable par un tiers. Le mot de passe a un caractère strictement confidentiel. Il ne circule
sur les réseaux de télécommunications que sous forme cryptée. L'Abonné est responsable de sa أن ﻳﻄﻠﺐ ﺗﻐﻴﻴﺮ رﻗﻢ ﻫﺎﺗﻔﻪ اﻟﻤﺤﻤﻮل ﻣﻦ ﻓﻀﺎء اﻟﺰﺑﻨﺎء ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻤﻮﻗﻊ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ، ﻓﻲ أي وﻗﺖ،ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮك
conservation et de son utilisation. وذﻟﻚ ﻋﺒﺮ ﺗﺒﺎدل رﻣﺰ ﺳﺮي ﻳﺘﻢ اﻟﺘﻮﺻﻞ ﺑﻪ ﻋﺒﺮ رﺳﺎﻟﺔ ﻧﺼﻴﺔ ﻗﺼﻴﺮة ﺑﻨﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺮوط اﻟﻤﺬﻛﻮرةCIH ONLINE ﻟـ
L’abonné peut à tout moment demander changer son n° de GSM depuis son espace client sur le site . ﻳﺼﺮح اﻟﻤﺸﺘﺮك ﺑﺘﺤﻤﻠﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺎﺗﻪ ﻟﻀﻤﺎن أﻣﻦ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ، وﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض.أﻋﻼه
web CIH ONLINE et ce via l’échange de code SMS dans les conditions ci-dessus mentionnées. A
أو اﻟﻘﻴﺎم ﻋﻤﻮﻣﺎ ﺑﺄﻳﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺘﻄﻠﺐ،ﻣﻦ أﺟﻞ إﺿﺎﻓﺔ ﻣﺴﺘﻔﻴﺪﻳﻦ أو اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺎت ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺑﻨﻜﻴﺔ أو ﺷﺤﻦ ﺑﻄﺎﻗﺔ
cet effet, l’abonné déclare dorés et déjà, prendre toutes ses responsabilités pour garantir la sécurité de
ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﺘﺮك إدﺧﺎل اﻟﺮﻣﺰ اﻟﺴﺮي اﻟﺬي أرﺳﻠﻪ إﻟﻴﻪ اﻟﻨﻈﺎم ﻋﺒﺮ رﺳﺎﻟﺔ ﻧﺼﻴﺔ ﻗﺼﻴﺮة،اﻗﺘﻄﺎﻋﺎ ﻣﻦ اﻟﺤﺴﺎب
l’opération.
. دﻗﺎﺋﻖ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻮاﻓﻘﺔ اﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ5 اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺘﺪ ﺻﻼﺣﻴﺘﻬﺎ ﻟـ
Pour pouvoir ajouter des bénéficiaires, exécuter les opérations de virements, de recharge cartes ou plus
globalement n’importe quelle opération nécessitant un débit de compte, un échange de code SMS dont اﻻﻋﺘﺮاﺿﺎت:4 اﻟﻤﺎدة
la durée est limitée à 5 min entre le système et l’Abonné est obligatoire avant la validation finale de " ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﺼﺮﻳﺢ ﻳﻮﻗﻌﻪ وﻳﻮدﻋﻪ أوBANK CIH ONLINE" ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮك أن ﻳﻌﺘﺮض ﻋﻠﻰ اﻟﻮﻟﻮج إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ
l’opération. . اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﺴﺎب اﻟﻔﻮاﺗﻴﺮ أو ﻋﺒﺮ اﻟﻤﻮﻗﻊ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲCIH ﻳﺮﺳﻠﻪ ﻋﺒﺮ رﺳﺎﻟﺔ ﻣﻀﻤﻮﻧﺔ إﻟﻰ اﻟﻤﻘﺮ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻟﺒﻨﻚ
Article 4: Oppositions BANK" ﻳﺘﻢ أﺧﺬ ﻫﺬا اﻻﻋﺘﺮاض ﺑﻌﻴﻦ اﻻﻋﺘﺒﺎر ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻼم اﻟﺘﺼﺮﻳﺢ وﻋﻨﺪﺋﺬ ﺳﻴﺘﻢ وﻗﻒ وﻟﻮج اﻟﻤﺸﺘﺮك إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ
L'Abonné peut former opposition à l'accès au service « BANK CIH ONLINE » par une déclaration ."CIH ONLINE
signée par lui et déposée ou envoyée sous pli recommandé au siège du CIH qui tient le compte de
facturation ou via le site web. Cette opposition sera prise en charge dès réception de la déclaration et . CIH اﺳﺘﻌﺎدة وﻟﻮﺟﻪ أو وﻟﻮج ﻣﻤﺜﻠﻪ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ إﻟﻰ ﺑﻨﻚ، ﺑﻨﺎء ﻋﻠﻰ ﻃﻠﺒﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺮﻳﺢ،وﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮك
donnera lieu au blocage de l'accès au service « BANK CIH ONLINE». ﻓﻠﻦ ﻳﺘﺤﻤﻞ اﻟﺒﻨﻚ اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام ﺷﺨﺺ آﺧﺮ رﻗﻢ،إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻻﻋﺘﺮاض ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻮاﺟﺐ
A sa demande expresse, l'Abonné pourra obtenir la restauration de son accès ou de celui de son .وﻛﻠﻤﺔ اﻟﺴﺮ اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﺔ
mandataire au CIH. رﻓﺾ اﻟﻮﻟﻮج:5 اﻟﻤﺎدة
A défaut d'opposition régulièrement notifiée, la responsabilité de la Banque n'est pas engagée en cas
. ﻳﺘﻢ وﻗﻒ اﻻﺷﺘﺮاك،ﺑﻌﺪ إدﺧﺎل اﻟﻘﻦ ﻋﺪت ﻣﺮات ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﻃﺊ
d'utilisation, par un tiers, du numéro d'abonné et de son mot de passe.
Article 5: Refus d'accès " ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺤﺎﻳﻞ ﻓﻲ اﻻﺳﺘﺨﺪامBANK CIH ONLINE" ﻳﺤﺘﻔﻆ اﻟﺒﻨﻚ ﻋﻤﻮﻣﺎ ﺑﺎﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﺗﺠﻤﻴﺪ اﻟﻮﻟﻮج إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ
La composition d'une clé erronée entraîne, après plusieurs tentatives, le blocage de l'abonnement. وﻳُﺒﻠِﻎ اﻟﺒﻨﻚ ﺑﺸﻜﻞ ﻓﻮري اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﻌﻨﻲ.أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻤﺤﺎوﻟﺔ اﺣﺘﻴﺎﻟﻴﺔ ﺧﻼل اﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻦ اﻟﺨﺪﻣﺎت
La Banque se réserve le droit de suspendre l'accès au service « BANK CIH ONLINE » d'une .)اﻷﺷﺨﺎص اﻟﻤﻌﻨﻴﻮن( ﺑﺄﻳﺔ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻳﺮاﻫﺎ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ
manière générale si elle a relevé des faits laissant présumer l'utilisation frauduleuse ou la tentative اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻤﺘﺎﺣﺔ:6 اﻟﻤﺎدة
d'utilisation frauduleuse de ses services. Elle en informe aussitôt le ou les intéressés, par tout moyen à اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت واﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻛﺸﻮف:ﺳﻴﻀﻊ اﻟﺒﻨﻚ ﺑﺸﻜﻞ ﺗﺪرﻳﺠﻲ رﻫﻦ إﺷﺎرة ﻣﺸﺘﺮﻛﻴﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﺗﺸﻤﻞ
sa convenance. اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت واﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ وﺿﻌﻴﺔ اﻟﻘﺮوض وﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ واﻟﺘﺤﻮﻳﻼت اﻟﺒﻨﻜﻴﺔ وﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﺒﻮرﺻﺔ واﻻﻗﺘﻄﺎﻋﺎت اﻷوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺔ
Article 6: Services disponibles ...وﻃﻠﺐ دﻓﺎﺗﺮ اﻟﺸﻴﻜﺎت واﻻﺷﺘﺮاك ﻓﻲ ﻣﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺒﻨﻜﻲ وأداء اﻟﻔﻮاﺗﻴﺮ
La banque mettra progressivement à la disposition de ses abonnés des services tels que : consultation
des comptes, relevés d'opérations, consultation des situations et historiques de prêts, virements, relevé ." اﺳﺘﻨﺎدا إﻟﻰ اﻟﺘﻄﻮرات اﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺔBANK CIH ONLINE" ﺳﻴُﺤﺪث اﻟﺒﻨﻚ اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت واﻟﺘﻄﻮﻳﺮات اﻟﻼزﻣﺔ ﻋﻠﻰ
de portefeuille-titres, consultation des cours de bourse, passation d'ordres de bourse, prélèvement ،ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺤﺴﻴﻦ أﻣﻦ اﻟﻤﻌﺎﻣﻼت اﻟﺘﻲ ﻳﻘﻮم ﺑﻬﺎ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺑﻄﺎﻗﺎﺗﻪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ اﻟﻤﻐﺮﺑﻴﺔ ﻋﺒﺮ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ
automatique, commande de chéquiers, souscription de produits de bancassurance, règlements de وﺳﻴُﻄﻠﺐ ﻣﻦ اﻟﺰﺑﻮن إدﺧﺎل ﻛﻠﻤﺔ اﻟﺴﺮ ﻓﻲ اﻟﺨﺎﻧﺔ.CIH-SECURE ﺳﻴﻄﺒﻖ اﻟﺒﻨﻚ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻮﺛﻴﻖ ﻫﻮﻳﺔ إﺿﺎﻓﻴﺔ
factures.... إﻻ." ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺻﺤﺔ ﻛﻞ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ أداء إﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ ﻳﺘﻢ إﺟﺮاؤﻫﺎ ﻋﺒﺮ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖBANK CIH ONLINE" اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑـ
En fonction, notamment, des évolutions technologiques, la Banque apportera au service « BANK CIH . ﻃﻠﺐ إﻟﻐﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻮﺛﻴﻖ اﻟﻬﻮﻳﺔ، ﻓﻲ أي وﻗﺖ،أن اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻳﻤﻜﻨﻪ
ONLINE » les adaptations et évolutions nécessaires.
Dans le but d’optimiser la sécurisation des transactions effectuées par l’abonné avec ses cartes اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﻤﺘﺎﺣﺔ ﻟﻸﺷﺨﺎص اﻟﻘﺎﺻﺮﻳﻦ: ﻣﻜﺮر6 اﻟﻤﺎدة
monétiques marocaines via internet, un procédé d’authentification supplémentaire CIH-SECURE sera اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت واﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻛﺸﻮف اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت:ﻳﻘﺪم اﻟﺒﻨﻚ ﻟﺰﺑﻨﺎﺋﻪ اﻟﻘﺎﺻﺮﻳﻦ اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻓﻘﻂ
appliqué par la Banque. Par conséquent le client sera tenu de saisir son mot de passe relatif à son ." اﻟﺨﺎص ﺑﻬﻢBANK CIH ONLINE" ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﻠﻤﺔ اﻟﻤﺮور ﻟﻠﻮﻟﻮج إﻟﻰ ﻓﻀﺎء
espace « BANK CIH ONLINE » avant la validation de chaque transaction de paiement électronique ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت:7 اﻟﻤﺎدة
effectuée via internet. Toutefois, l’abonné aura, à tout moment, la latitude de demander l’annulation de إﻻ إذا ﻛﺎن ﻳﺘﻮﻓﺮ اﻟﺤﺴﺎب اﻟﻤﺮاد اﻻﻗﺘﻄﺎع ﻣﻨﻪ وﻗﺖ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ،ﻟﻦ ﻳﺘﻢ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄي أﻣﺮ اﻗﺘﻄﺎع ﻣﻦ ﺣﺴﺎب ﻣﺴﺠﻞ
ce procédé d’authentification. ﻳﺄﺧﺬ اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺗﻲ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺑﻌﻴﻦ اﻻﻋﺘﺒﺎر اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت، وﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ وﺟﻮد ﻫﺬه اﻟﻤﺆوﻧﺔ.ﻋﻠﻰ ﻣﺆوﻧﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ وﻣﺘﺎﺣﺔ
Article 6 Bis : Services disponibles pour les mineurs .اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺰال ﻗﻴﺪ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻤﺤﺎﺳﺒﻴﺔ و اﻟﺘﻲ ﻳﻜﻮن ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻢ ﺑﻬﺎ
La banque met à la disposition de ses clients mineurs uniquement les services suivants : la consultation
des comptes et des relevés d’opérations, ainsi que le changement du mot de passe d’accès à leurs ﺷﺮوط اﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺔ:8 اﻟﻤﺎدة
propres espaces « BANK CIH ONLINE ». .ﻳﺼﺮح اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺻﺮاﺣﺔً ﺑﺎﻗﺘﻄﺎع اﻟﻤﺒﺎﻟﻎ اﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬه اﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﺣﺴﺎب اﻟﻔﻮاﺗﻴﺮ
Article 7: Provision des opérations ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﺘﺴﻌﻴﺮات اﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎت ﻟﻔﺎﺋﺪة اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻋﻨﺪ اﺷﺘﺮاﻛﻪ وﻳﻤﻜﻨﻪ اﻹﻃﻼع ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻔﺮوع
Tout ordre emportant débit d'un compte inscrit ne sera effectué que pour autant qu'au moment où و ﻻﺳﻴﻤﺎ ﻓﻲ، اﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎت أو ﻃﺮق اﻟﻔﻮﺗﺮة/ ﺑﺄي ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻳﻄﺎل اﻟﺘﺴﻌﻴﺮات، ﻣﻦ ﺧﻼل أي وﺳﻴﻠﺔ،ﺳﻴﺘﻢ إﺑﻼغ اﻟﻤﺸﺘﺮك
doit être réalisée l'opération, le compte à débiter présente une provision suffisante et disponible. Pour " ﻗﺒﻞ ﺛﻼﺛﻴﻦ ﻳﻮﻣﺎ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦBANK CIH ONLINE" "اﻟﺨﺎﻧﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑـ"اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ" أو "إﺷﻌﺎرات
l'appréciation de l'existence de cette provision, le système informatique de la Banque tient compte des .ﺳﺮﻳﺎﻧﻬﺎ
opérations en cours de comptabilisation dont il a connaissance.
Article 8: Conditions Tarifaires وﻳﺘﻢ إﺻﺪار ﻓﺎﺗﻮرة ﻟﻔﺎﺋﺪﺗﻪ ﻣﺒﺎﺷﺮة.ﻳﻌﺘﺒﺮ اﻟﻤﺸﺘﺮك اﻟﻤﺴﺆول اﻟﺸﺨﺼﻲ ﻋﻦ دﻓﻊ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ اﻻﺗﺼﺎﻻت اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ اﻟﺘﻜﻠﻔﺔ
L'Abonné autorise expressément la Banque à prélever les sommes dues en vertu de la présente .ﻣﻦ ﻟﺪن ﻣﺸﻐﻞ ﺷﺒﻜﺔ اﻻﺗﺼﺎﻻت
convention sur le compte de facturation. اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺎت:9 اﻟﻤﺎدة
Les tarifs sont précisés à l'Abonné lors de son adhésion et sont consultables à tout moment auprès des " ﻓﻲ أﻓﻀﻞ اﻟﻈﺮوف وﻛﺬﻟﻚ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬBANK CIH ONLINE" ﻳﻠﺘﺰم اﻟﺒﻨﻚ ﺑﺒﺬل ﻗﺼﺎرى ﺟﻬﺪه ﻟﻀﻤﺎن اﺷﺘﻐﺎل ﺧﺪﻣﺔ
agences de la Banque. .اﻟﺴﻠﻴﻢ ﻟﻸواﻣﺮ اﻟﻮاردة وﻛﺬﻟﻚ ﺿﻤﺎن ﺳﺮﻳﺔ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﻘﺪﻳﻤﻬﺎ
Toute modification des tarifs ou modalités de facturation sera précisée à l'Abonné par tout moyen,
notamment sous la rubrique « Messages Personnels » ou « Notifications » de « BANK CIH ONLINE
», trente jours au moins avant sa date d'entrée en vigueur.
L'Abonné fait son affaire personnelle du règlement des communications dont le coût est fixé et lui est
directement facturé par l'exploitant du réseau de télécommunications.
Article 9: Responsabilités
La Banque s'engage à mettre tout en œuvre pour assurer le fonctionnement, dans des conditions
optimales, du service « BANK CIH ONLINE », la bonne exécution des ordres reçus et la
confidentialité des informations communiquées. Ainsi, toutes les informations personnelles - et en
particulier les données bancaires, le numéro d'abonné et le mot de passe - circulant sur les
Crédit Immobilier et Hôtelier, Société anonyme au Capital Social de 3.051.978.400 3.051.978.400 اﻟﺒﺎﻟﻎ رأﺳﻤﺎﻟﻬﺎ،ﺷﺮﻛﺔ ﻣﺤﺪودة، CIH ﺑﻨﻚ
Agrément N° 2384-94 du 14 Rabii 1er 1415 / 23 Août 1994 - Siège Social : 187 Avenue Hassan II 20019- ﺷﺎرع،187 :اﻟﻤﻘﺮ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ-1994 ﻏﺸﺖ23 اﻟﻤﻮاﻓﻖ ل،1415 رﺑﻴﻊ اﻷول14 ﻣﺴﻠﻢ ﺑﺘﺎرﻳﺦ94-2384 :رﻗﻢ اﻟﺘﺮﺧﻴﺺ
Casablanca - Maroc .اﻟﻤﻐﺮب-اﻟﺪار اﻟﺒﻴﻀﺎء-20019 ،اﻟﺤﺴﻦ اﻟﺜﺎﻧﻲ
:رﻗﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ اﻟﻀﺮﻳﺒﻲ-1027805 :رﻗﻢ اﻟﺼﻨﺪوق اﻟﻮﻃﻨﻲ ﻟﻠﻀﻤﺎن اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ-203 اﻟﺪار اﻟﺒﻴﻀﺎء:رﻗﻢ اﻟﺴﺠﻞ اﻟﺘﺠﺎري
R.C. : Casablanca N° 203 - C.N.S.S. N° 1027805 - ID Fiscal N° 01084033 - Patente N° 34200588 - ICE N
0005 90 47 22 05 : اﻟﻬﺎﺗﻒ-001542240000068 :رﻗﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ اﻟﻤﻮﺣﺪ ﻟﻠﻤﻘﺎوﻟﺔ-34200588 :رﻗﻢ اﻟﺒﺎﻧﺘﻨﺘﺎ-01084033 2/3
° 001542240000068 - Tél : 05 22 47 90 00 / 05 22 47 91 11 / 05 22 47 92 22 - Fax : 05 22 47 91 63
.63 91 47 22 05 : ـ اﻟﻔﺎﻛﺲ22 92 47 22 1105 91 47 22
réseaux de télécommunications sont systématiquement cryptées. La Banque n'est pas responsable du اﻟﻤﺘﺪاوﻟﺔ ﻋﻠﻰ، ﻻﺳﻴﻤﺎ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﺒﻨﻜﻴﺔ ورﻗﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮك وﻛﻠﻤﺔ اﻟﻤﺮور، ﻓﺈن ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ،وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ
transport des données, de la qualité et de la disponibilité des réseaux de télécommunication ni des .ﺷﺒﻜﺎت اﻻﺗﺼﺎﻻت ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻔﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم
interruptions de service par suite de cas fortuits ou de force majeure et, en particulier, celles qui se وﻻ ﻳﻌﺪ اﻟﺒﻨﻚ ﻣﺴﺆوﻻ ﻋﻦ ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت وﻻ ﻋﻦ ﺟﻮدة وﺗﻮاﻓﺮ ﺷﺒﻜﺎت اﻻﺗﺼﺎﻻت أو ﻋﻦ اﻧﻘﻄﺎع اﻟﺨﺪﻣﺔ ﺑﺴﺒﺐ أﺣﺪاث
produiraient du fait : : ﻻﺳﻴﻤﺎ اﻷﺣﺪاث اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺤﺪث ﻟﻸﺳﺒﺎب اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ،ﻋﺮﺿﻴﺔ أو ﻇﺮوف ﻗﺎﻫﺮة
- de conflits sociaux, même partiels, survenant à la Banque ou chez tout autre intermédiaire intervenant
dans le fonctionnement de ses produits télématiques, –اﻟﻨﺰاﻋﺎت اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ وﺣﺘﻰ اﻟﺠﺰﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪث ﻓﻲ اﻟﺒﻨﻚ أو ﻟﺪى أي وﺳﻴﻂ آﺧﺮ ﻳﺸﺎرك ﻓﻲ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻨﺘﺠﺎت
- de défaut de fourniture de courant électrique, .اﻻﺗﺼﺎﻻت ﻋﻦ ﺑُﻌﺪ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻪ
- d'interruptions de service consécutives à un mauvais fonctionnement du matériel de l'Abonné ou du .–اﻧﻘﻄﺎع اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ
réseau de télécommunications. .–اﻧﻘﻄﺎع اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﻋﻄﻞ ﻓﻲ أﺟﻬﺰة اﻟﻤﺸﺘﺮك أو ﻓﻲ ﺷﺒﻜﺔ اﻻﺗﺼﺎﻻت
A défaut d'opposition régulièrement notifiée, la Banque n'est pas davantage responsable des ﻟﻦ ﻳﻜﻮن اﻟﺒﻨﻚ ﻣﺴﺆوﻻ ﻋﻦ ﺗﺒﻌﺎت اﺳﺘﺨﺪام اﻷﻏﻴﺎر،ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم وﺟﻮد اﻋﺘﺮاض ﺗﻢ إﺑﻼﻏﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻮاﺟﺐ
conséquences de l'utilisation, par un tiers, du numéro d'abonné, du mot de passe de l'Abonné ainsi que .ﻟﺮﻗﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮك أو ﻛﻠﻤﺔ اﻟﺴﺮ أو رﻗﻢ ﻫﺎﺗﻔﻪ اﻟﻤﺤﻤﻮل
son numéro du GSM.
Pour protéger le caractère confidentiel de ses données bancaires, l'Abonné est invité à prendre les إﻣﺎ، ﺑﻮاﺳﻄﺔ وﺳﺎﺋﻠﻪ اﻟﺒﺮﻣﺠﻴﺔ، ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﺘﺮك اﺗﺨﺎذ اﻹﺟﺮاءات اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ،ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﻄﺎﺑﻊ اﻟﺴﺮي ﻟﻠﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺒﻨﻜﻴﺔ
dispositions adéquates, en fonction de son propre matériel logiciel pour, soit prévenir la mémorisation, ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻨﻊ ﺣﻔﻆ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﺳﻮﺑﻪ اﻟﺼﻐﻴﺮ أو ﺑﺤﺬﻓﻬﺎ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺑﻌﺪ اﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ
dans son micro ordinateur, des données consultées, soit pour procéder à l'effacement de celles-ci une .اﻻﻃﻼع
fois la consultation terminée. ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﺘﺮك أن ﻳﺤﺮص ﻋﻠﻰ ﺣﻈﺮ اﻟﻮﻟﻮج إﻟﻰ ﻫﺬه،ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﺒﻨﻜﻴﺔ إﻟﻰ ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ﺣﺎﺳﻮﺑﻲ ﻟﻺدارة
S'il importe des données bancaires sur un logiciel de gestion, l'Abonné veillera à en interdire l'accès .اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﻣﻦ ﻃﺮف اﻷﻏﻴﺎر ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺼﺮح ﻟﻬﻢ ﺑﺬﻟﻚ
aux tiers non autorisés.
أو اﻟﺒﺮاﻣﺞ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ أو/ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ اﺗﺨﺎذ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺘﺪاﺑﻴﺮ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت و، ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ أﺧﺮى،ﻳﺘﺤﻤﻞ اﻟﻤﺸﺘﺮك
Il appartient, d'autre part, à l'Abonné de prendre toutes mesures appropriées pour protéger les données
.اﻟﻤﺤﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎز اﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ اﻟﺨﺎص ﺑﻪ ﻣﻦ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﻔﻴﺮوﺳﺎت أو ﻣﺤﺎوﻻت اﻟﺘﺴﻠﻞ
et/ou les logiciels stockés ou chargés sur son équipement informatique de la contamination par des
virus ou de tentatives d'intrusion. اﻟﺪﻻﺋﻞ:10 اﻟﻤﺎدة
Article 10: Preuves ﺗﻌﺘﺒﺮ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎت واﻷرﺻﺪة اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ إرﺳﺎﻟﻬﺎ ﻓﻲ إﻃﺎر ﻫﺬه اﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻗﻴﺪ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ
Les relevés d'opérations et soldes qui sont communiqués dans le cadre de la présente convention le sont وﻟﺬﻟﻚ ﻳﻈﻞ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻣﻄﺎﻟﺒﺎ ﺑﺎﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻛﺸﻮف اﻟﺤﺴﺎب اﻟﺘﻲ ﻳﺮﺳﻠﻬﺎ اﻟﺒﻨﻚ ﺑﺸﻜﻞ دوري واﻟﺘﻲ ﺗﻌﺘﺒﺮ.اﻟﻤﺤﺎﺳﺒﻴﺔ
sous réserve des opérations en cours de comptabilisation. L'Abonné demeure donc tenu de contrôler les .اﻟﻮﺳﻴﻠﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة اﻟﻤﻮﺛﻮق ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺼﺪد
relevés de compte périodiques adressés par la Banque, qui seuls font foi.
" وﻣﺒﺮرات إدﺧﺎﻟﻬﺎ ﻓﻲBANK CIH ONLINE " وﻳﻘﺪم اﻟﺒﻨﻚ دﻟﻴﻼ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﻘﻮم ﺑﻬﺎ وﺳﻴﻂ ﺧﺪﻣﺔ
La Banque apporte la preuve des opérations effectuées par l'intermédiaire du service « BANK CIH
ﺣﺴﺎﺑﺎت اﻻﺷﺘﺮاك ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻠﺨﺺ اﻟﻤﻌﺎﻣﻼت اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪدﻫﺎ ﻧﻈﻤﻪ ﻳﻮﻣﻴﺎ وﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ واﻟﺘﻲ ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺑﻬﺎ ﻟﻤﺪة
ONLINE » et la justification de leur inscription aux comptes inscrits dans l'abonnement au moyen du
ﻳﻌﺘﺒﺮ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻣﻮاﻓﻘﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﻋﻠﻤﻪ وﻟﻦ ﺗُﻘﺒﻞ أي ﺷﻜﻮى، وﺑﻌﺪ اﻧﺼﺮام ﻫﺬه اﻟﻤﺪة.ﺛﻼﺛﺔ أﺷﻬﺮ
récapitulatif des transactions établi quotidiennement et automatiquement par ses systèmes et conservé
.ﺗُﺮﻓﻊ ﺿﺪﻫﺎ
par elle pendant trois mois. Passé ce délai, l'Abonné sera réputé avoir approuvé les opérations portées à
sa connaissance et aucune réclamation les concernant ne sera plus recevable. اﻟﻤﺪة:11 اﻟﻤﺎدة
Article 11: Durée ." ﺗﻌﺎﻗﺪ ﻏﻴﺮ ﻣﺤﺪود اﻟﻤﺪةBANK CIH ONLINE" ﻳﻌﺘﺒﺮ اﻻﺷﺘﺮاك ﻓﻲ ﺧﺪﻣﺔ
L'abonnement au service « BANK CIH ONLINE » est conclu pour une durée indéterminée
إﻧﻬﺎء اﻟﻌﻘﺪ:12 اﻟﻤﺎدة
Article 12: Résiliation
L'Abonné peut procéder à tout moment à la résiliation du présent contrat par notification écrite à ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮك إﻧﻬﺎء ﻫﺬا اﻟﻌﻘﺪ ﻓﻲ أي وﻗﺖ ﻣﻦ ﺧﻼل إﺧﻄﺎر ﻛﺘﺎﺑﻲ ﻣﻮﺟﻪ إﻟﻰ اﻟﻮﻛﺎﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﺴﺎب
l'agence tenant le compte de facturation. La résiliation prendra effet au jour de la réception par celle- وﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻘﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮك. وﻳﻜﻮن ﻫﺬا اﻹﻧﻬﺎء ﺳﺎري اﻟﻤﻔﻌﻮل اﻋﺘﺒﺎرا ﻣﻦ ﻳﻮم ﺗﻮﺻﻞ اﻟﻮﻛﺎﻟﺔ ﺑﻬﺬا اﻹﺧﻄﺎر.اﻟﻔﻮاﺗﻴﺮ
ci de la notification. Sauf faute grave de l'Abonné ou défaut de règlement des sommes dues au titre de ﻻ ﻳﺠﻮز ﻟﻠﺒﻨﻚ إﻧﻬﺎء اﻻﺷﺘﺮاك إﻻ،ﺑﺎﻗﺘﺮاف ﺧﻄﺄ ﺟﺴﻴﻢ أو ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺴﺪد اﻟﻤﺒﺎﻟﻎ اﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬه اﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ
la présente convention, la Banque ne pourra résilier l'abonnement que moyennant un préavis de trente . وﻳُﺨﻄِﺮ اﻟﺒﻨﻚ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﺑﻘﺮاره ﻣﻦ ﺧﻼل رﺳﺎﻟﺔ ﻣﻀﻤﻮﻧﺔ ﻣﻊ اﻹﺷﻌﺎر ﺑﺎﻟﺘﻮﺻﻞ. ﻳﻮﻣﺎ30 ﺑﻤﻮﺟﺐ إﺷﻌﺎر ﻣﺪﺗﻪ
jours. La Banque notifiera sa décision à l'Abonné par lettre recommandée avec accusé de réception. اﻟﺴﺮﻳﺔ- 13 اﻟﻤﺎدة
Article 13: Confidentialité
" ﻓﻘﻂBANK CIH ONLINE" ﻳﺘﻌﻬﺪ اﻟﺒﻨﻚ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺟﻤﻌﻬﺎ ﻓﻲ إﻃﺎر ﺧﺪﻣﺔ
La Banque s'engage à ne faire usage des informations nominatives recueillies dans le cadre du service
وﻗﺪ ﺗﺨﻮل ﻫﺬه اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﺣﻖ اﻟﻮﻟﻮج واﻟﺘﻌﺪﻳﻼت.ﻷﻏﺮاض إدارﺗﻬﺎ وﻟﻼﻣﺘﺜﺎل ﻟﻼﻟﺘﺰاﻣﺎت اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴﻤﻴﺔ
« BANK CIH ONLINE » que pour les seules nécessitées de leur gestion et pour satisfaire aux
ﻛﻤﺎ ﻳﺨﻮل.اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﻪ ﻟﻔﺎﺋﺪة وﺳﻴﻂ اﻟﻮﻛﺎﻟﺔ اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﺴﺎب اﻟﻔﻮاﺗﻴﺮ ﻓﻲ دﻓﺎﺗﺮه
obligations légales et réglementaires. Ces informations peuvent donner exercice aux droits d'accès et
ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺮﻳﺢ إﺑﻼغ اﻟﺸﺮﻛﺎت اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﻳﺘﻌﺎﻗﺪ ﻣﻌﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﻃﻦ ﺑﺨﺼﻮص، ﻋﻨﺪ اﻻﻗﺘﻀﺎء،اﻟﻤﺸﺘﺮك أو ﻣﻤﺜﻠﻪ
de rectifications prévues par la loi en vigueur, par l'intermédiaire de l'agence, sur les livres de laquelle
.ﺑﻌﺾ اﻷﻋﻤﺎل ﺑﺎﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻫﺎ
est tenu le compte de facturation. L'Abonné et, le cas échéant, son mandataire autorisent expressément
la Banque à communiquer, aux entreprises auxquelles elle pourrait sous-traiter certains travaux, les ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ:14 اﻟﻤﺎدة
données nécessaires à l'exécution de ceux-ci. :ﻳﺮﺧﺺ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﺻﺮاﺣﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬه اﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻟﻠﺒﻨﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻤﺎ ﻳﻠﻲ
Article 14: Traitement des données à caractère personnel
De convention expresse, la banque est autorisée par l’Abonné à : ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺸﺨﺼﻪ وﺑﺎﻟﻤﻨﺘﺠﺎت وﺑﺎﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻬﺎ وإﺑﻼﻏﻬﺎ ﻟﻠﻤﺘﻌﺎﻗﺪﻳﻦ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﻃﻦ وﻛﺬا
- traiter les données relatives à sa personne, aux produits et services qu’il utilise et à les communiquer .اﻟﺸﺮﻛﺎء
à ses sous-traitants et partenaires; .ﻣﺸﺎرﻛﺔ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت واﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻪ ﻣﻊ أي ﻣﺆﺳﺴﺔ أو ﺟﻬﺎز ﻳﻨﺘﻤﻲ إﻟﻰ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻨﻚ
- partager les informations et données personnelles le concernant avec tout établissement ou entité .ﻧﻘﻞ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت واﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻨﻄﻮي ﻋﻠﻰ ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت إﻟﻰ دوﻟﺔ أﺟﻨﺒﻴﺔ
faisant partie du Groupe de la Banque; ﻳﻀﻊ اﻟﺒﻨﻚ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻮﺳﺎﺋﻞ ﻟﻀﻤﺎن ﺣﻤﺎﻳﺔ وأﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت وذﻟﻚ وﻓﻘﺎ ﻷﺣﻜﺎم اﻟﻘﺎﻧﻮن رﻗﻢ، ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺤﺎﻻت،
- Communiquer les informations et données personnelles concernant pour les opérations susceptibles وﻟﻦ ﻳﺘﻢ ﺗﻤﻜﻴﻦ اﻷﻏﻴﺎر ﻣﻦ. اﻟﻤﺘﻌﻠﻖ ﺑﺤﻤﺎﻳﺔ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﻴﻦ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻤﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ08-09
d’impliquer un transfert de données vers un Etat étranger. .ﻫﺬه اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣﻦ اﻷﺣﻮال
Dans tous les cas, la Banque met en œuvre les moyens permettant d’assurer la protection et la sécurité
de ces données et ce conformément aux dispositions de la loi n° 09-08 relative à la protection des ﻻ ﺳﻴﻤﺎ ﻟﻼﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﻟﻄﻠﺒﺎﺗﻪ، ﺗُﺴﺘﺨﺪم ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺎﻟﻤﺸﺘﺮك ﻣﻦ أﺟﻞ ﺧﺪﻣﺘﻪ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ أﻓﻀﻞ،وﺑﺼﻔﺔ ﻋﺎﻣﺔ
personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel. Ces informations ne ورﺑﻤﺎ ﻹرﺳﺎل اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﻳﺮﻏﺐ ﻓﻲ اﻟﺘﻮﺻﻞ ﺑﻬﺎ أو أﻳﺔ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت أﺧﺮى ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻤﻨﺘﺠﺎت واﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﺘﻲ
seront en aucun cas mises à la disposition de tierces personnes. .ﻳﻘﺪﻣﻬﺎ اﻟﺒﻨﻚ
Généralement, les coordonnées de l’Abonné sont utilisées pour mieux le servir, notamment, pour faire : ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻬﺪف ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻘﻮم ﺑﻬﺎ اﻟﺒﻨﻚ إﻟﻰ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ،ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ذﻟﻚ
suite à ses requêtes et éventuellement lui adresser les informations qu’ils souhaitent recevoir ou toutes
أو اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت واﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﻻﺷﺘﺮاك ﻓﻴﻬﺎ واﻹدارة واﻟﺪراﺳﺔ وﻣﻨﺢ اﻟﻘﺮوض واﺧﺘﻴﺎر اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ/إدارة اﻟﺤﺴﺎب و
autres informations se rapportant aux produits et services du CIH.
.وإدارة اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻴﺔ وﻣﻨﻊ اﻻﺣﺘﻴﺎل واﺳﺘﺮداد أو إﺣﺎﻟﺔ اﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺎت وإدارة ﺣﻮادث اﻟﺴﺪاد
En outre, Les traitements réalisés par la Banque pourront, notamment, avoir pour finalités :
- la gestion du (des) compte(s) et/ou des produits et services souscrits, la gestion, l’étude et l’octroi . اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻷﻧﺸﻄﺔ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ واﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺣﺼﺎﺋﻴﺔ و اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺬﻣﻢ اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ وﺗﻨﻔﻴﺬﻫﺎ-
de crédits, la sélection des risques, la gestion du risque opérationnel, la prévention de la fraude, le وﺗﺤﻘﻴﻘﺎ. اﻻﻣﺘﺜﺎل ﻟﻼﻟﺘﺰاﻣﺎت اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴﻤﻴﺔ وﻻﺳﻴﻤﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻤﻜﺎﻓﺤﺔ ﻏﺴﻞ اﻷﻣﻮال وﺗﻤﻮﻳﻞ اﻹرﻫﺎب-
recouvrement ou la cession de créances et la gestion des incidents de paiement; ﻳﻜﻮن اﻟﺒﻨﻚ ﻣﻠﺰﻣﺎ ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ ﻛﻞ أو أﻳﺔ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت أو وﺛﺎﺋﻖ ﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺔ ﺑﺎﻟﻤﺸﺘﺮك أو ﺑﺎﻟﻤﻌﺎﻣﻼت اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻢ ﻧﻴﺎﺑﺔ،ﻟﻬﺬه اﻟﻐﺎﻳﺔ
- la prospection et la réalisation d’animations commerciales, d’études statistiques et patrimoniales; إﻟﻰ أﻳﺔ ﺳﻠﻄﺔ إدارﻳﺔ أو ﻗﻀﺎﺋﻴﺔ ﺗﺴﺘﻔﻴﺪ ﻣﻦ ﺣﻖ اﻻﻃﻼع وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻘﻮاﻧﻴﻦ اﻟﺠﺎري ﺑﻬﺎ اﻟﻌﻤﻠ؛،ﻋﻨﻪ
- le respect des obligations légales et réglementaires, notamment en matière de lutte contre le
. وﻻﺳﻴﻤﺎ ﻓﻲ ﺳﻴﺎق ﺗﺠﻤﻴﻊ اﻟﻤﻮارد واﻟﺨﺪﻣﺎت داﺧﻞ اﻟﺒﻨﻚ، ﺗﻨﻔﻴﺬ أواﻣﺮ وﻣﻌﺎﻣﻼت اﻟﻤﺸﺘﺮك-
blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme. A cet effet, la Banque est tenue de
communiquer tout renseignement, toute information ou tout document concernant l’abonné ou . وﻻﺳﻴﻤﺎ اﻟﻤﻌﺎﻣﻼت اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻢ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺸﺒﻜﺎت اﻟﺤﺎﺳﻮﺑﻴﺔ واﺳﺘﺨﺪام ﺷﺒﻜﺎت اﻟﺪﻓﻊ اﻟﺪوﻟﻴﺔ، ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﻤﻌﺎﻣﻼت-
concernant les opérations effectuées sur son compte à toute autorité administrative ou judiciaire ﻛﻤﺎ ﻳﺠﻮز ﻟﻪ أﻳﻀﺎ أن ﻳﻄﻠﺐ ﺗﺼﺤﻴﺢ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﻏﻴﺮ،وﻟﻠﻤﺸﺘﺮك اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻪ
bénéficiant du droit de communication conformément à la législation en vigueur ; .اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ أو ﻏﻴﺮ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ أو اﻟﻤﺘﻘﺎدﻣﺔ أو ﺗﺤﺪﻳﺜﻬﺎ أو ﺣﺬﻓﻬﺎ
- l’exécution des ordres et transactions de l’Abonné, notamment dans le cadre de la mise en commun ، ﻋﻠﻰ أن ﺗﻜﻮن ﺑﻴﺎﻧﺎﺗﻪ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﻣﻮﺿﻮع ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ، ﺷﺮﻳﻄﺔ أن ﻳﻜﻮن ذﻟﻚ ذي أﺳﺎس،ﻛﻤﺎ ﻳﻤﻜﻨﻪ اﻻﻋﺘﺮاض
de moyens et services au sein de la Banque ; وﻳﻤﻜﻦ.(ﻋﻠﻤﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﺮﺗﺐ ﻋﻦ ذﻟﻚ اﺳﺘﺤﺎﻟﺔ ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﺒﻨﻚ ﻟﻤﻨﺘﺞ أو ﺧﺪﻣﺔ ﺗﻢ ﻃﻠﺒﻬﺎ)ا( أو اﻻﺷﺘﺮاك ﻣﻦ أﺟﻠﻬﺎ)ا
- la sécurisation des transactions notamment celles effectuées à travers les réseaux informatiques ainsi وﻳﻤﻜﻦ ﻣﻤﺎرﺳﺔ. ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬه اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻻت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ، دون ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻣﺒﺮر ﻟﺬﻟﻚ،ﻟﻠﻤﺸﺘﺮك اﻻﻋﺘﺮاض
que l’utilisation des réseaux de paiement internationaux. .ﻫﺬه اﻟﺤﻘﻮق أﻣﺎم اﻟﻮﻛﺎﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻓﺘﺢ اﻟﺤﺴﺎب ﻓﻴﻬﺎ
L’Abonné dispose d’un droit d’accès aux données à caractère personnel le concernant et peut
également demander à ce que soient rectifiées, mises à jour ou supprimées les données inexactes, – ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻻﺧﺘﺼﺎص اﻟﻘﻀﺎﺋﻲ15 اﻟﻤﺎدة
incomplètes ou périmées. ﻣﻊ،" ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﺳﺘﻤﺎرة اﻻﺷﺘﺮاكBANK CIH ONLINE" ﻳﺘﺄﻟﻒ اﻟﻌﻘﺪ اﻟﻤﺘﻌﻠﻖ ﺑﺨﺪﻣﺔ
Il peut également s’opposer, sous réserve de justifier d’un motif légitime, à ce que des données à وﺗﺨﻀﻊ ﻫﺬه اﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن.ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت أو اﻟﻤﺮﻓﻘﺎت اﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻬﺎ أن ﺗﻌﺪل اﻷﺣﻜﺎم أو ﺗﺘﻤﻤﻬﺎ
caractère personnel le concernant fassent l’objet d’un traitement, étant entendu que cette opposition . وﺳﺘﺒﺚ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻓﻲ ﻟﻠﺪار اﻟﺒﻴﻀﺎء ﻓﻲ أي ﻧﺰاع ﻳﻨﺸﺄ ﻋﻦ ﻫﺬا اﻟﻌﻘﺪ. اﻟﻤﻐﺮﺑﻲ
peut entraîner l’impossibilité pour la Banque de fournir le produit ou le service demandé ou souscrit.
L’Abonné peut s’opposer, sans avoir à motiver sa demande, à ce que ces données soient utilisées à des
fins de prospection commerciale. Ces droits peuvent être exercés auprès de l’agence où est ouvert le
compte.
Article 15: Attribution de Juridiction
Le contrat du service « BANK CIH ONLINE » se compose du présent texte et du bulletin d'adhésion
sous réserve des avenants ou annexes qui viendraient en modifier ou compléter les dispositions. La
présente convention est soumise au droit marocain. Toute contestation pouvant découler du présent
contrat sera portée devant les juridictions de Commerce de Casablanca.
Crédit Immobilier et Hôtelier, Société anonyme au Capital Social de 3.051.978.400 3.051.978.400 اﻟﺒﺎﻟﻎ رأﺳﻤﺎﻟﻬﺎ،ﺷﺮﻛﺔ ﻣﺤﺪودة، CIH ﺑﻨﻚ
Agrément N° 2384-94 du 14 Rabii 1er 1415 / 23 Août 1994 - Siège Social : 187 Avenue Hassan II 20019- ﺷﺎرع،187 :اﻟﻤﻘﺮ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ-1994 ﻏﺸﺖ23 اﻟﻤﻮاﻓﻖ ل،1415 رﺑﻴﻊ اﻷول14 ﻣﺴﻠﻢ ﺑﺘﺎرﻳﺦ94-2384 :رﻗﻢ اﻟﺘﺮﺧﻴﺺ
Casablanca - Maroc .اﻟﻤﻐﺮب-اﻟﺪار اﻟﺒﻴﻀﺎء-20019 ،اﻟﺤﺴﻦ اﻟﺜﺎﻧﻲ
:رﻗﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ اﻟﻀﺮﻳﺒﻲ-1027805 :رﻗﻢ اﻟﺼﻨﺪوق اﻟﻮﻃﻨﻲ ﻟﻠﻀﻤﺎن اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ-203 اﻟﺪار اﻟﺒﻴﻀﺎء:رﻗﻢ اﻟﺴﺠﻞ اﻟﺘﺠﺎري
R.C. : Casablanca N° 203 - C.N.S.S. N° 1027805 - ID Fiscal N° 01084033 - Patente N° 34200588 - ICE N
0005 90 47 22 05 : اﻟﻬﺎﺗﻒ-001542240000068 :رﻗﻢ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ اﻟﻤﻮﺣﺪ ﻟﻠﻤﻘﺎوﻟﺔ-34200588 :رﻗﻢ اﻟﺒﺎﻧﺘﻨﺘﺎ-01084033 3/3
° 001542240000068 - Tél : 05 22 47 90 00 / 05 22 47 91 11 / 05 22 47 92 22 - Fax : 05 22 47 91 63
.63 91 47 22 05 : ـ اﻟﻔﺎﻛﺲ22 92 47 22 1105 91 47 22