Vous êtes sur la page 1sur 16

XX

XX
XX

de/en/sp

Zubehör · Ersatzteile
Accessories · Spare parts
Accesorios · Piezas de recambio 2014
Ventilatoren
Fans
Ventiladores

Gerät Typ Stromart Flügel Leistung Strom- Drehzahl IP Tempe- Gewicht


Unit Model Type of current Blade Input. aufn. ratur Weight
Unidad Referencia Tensión Hélice Cap. Curr. cons. r.p.m. min./ Peso
Potencia Intensidad r.p.m. max.
mm Ø –° W A 1/min °C kg
VW, VM M132* 0610059 ~ 230 V, 50/ 60 Hz 132-21 D 20/ 20 0,16/ 0,14 2000/ 1600 00 –20/+20 0,6
VD 132-21 S
FKN/T EC S1G EC 200 D 56000292 ~ 230 V, 50/60 Hz – 20 0,16 1500 54 –30/+50 0,9
~ 230 V, 50/60 Hz – 24 0,20 1800
SV EC W2EC 200 S 56000222 ~ 230 V, 50/60 Hz – 27 0,21 2200 54 –30/+50 1,3
~ 230V, 50/60 Hz – 12 0,09 1500 1,3
DLK/T flatline EC S2EC250* 55000105 ~ 230 V, 50/ 60 Hz 250-34 D 31 0,24 1400 54 –30/+50 0,8
UV/T EC ~ 230 V, 50/ 60 Hz 250-34 D 19 0,15 1100 0,8
FHV/T x0x EC S2EC250* 55000106 ~ 230 V, 50/ 60 Hz 250-34 S 31 0,24 1400 54 –30/+50 0,8
~ 230 V, 50/ 60 Hz 250-34 S 19 0,15 1100 0,8
FHV/T x1x EC S3G EC 300 S 56000278 ~ 200 … 240 V, 50/60 Hz – 60 0,51 1410 54 –40/+60 2,7
HVS/T x02, x03 EC ~ 200 … 240 V, 50/60 Hz – 60 0,51 1410 2,7
HVS/T x00, x01 EC ~ 200 … 240 V, 50/60 Hz – 40 0,37 1190 2,7
DLK/T EurolinePlus EC S3G EC 300 D 56000279 ~ 200 … 240 V, 50/60 Hz – 60 0,51 1410 54 –40/+60 2,7
~ 200 … 240 V, 50/60 Hz – 40 0,37 1190 2,7
DHN...EC S3G EC 350 S 56000293 ~ 200 … 240 V, 50/60 Hz – max. 85 max. 0,73 max 1115 54 –25/+60 3,2
KVN S6E 400 S 56001040 ~ 230 V, 50 Hz – 125 0,60 900 44 –40/+70 6,1
~ 230 V, 60 Hz – 155 0,68 1020 –40/+75 6,1
HVS/T x04, x05, x06 S4E 400 S 56001045 ~ 230 V, 50 Hz – 135 0,59 1385 44 –40/+80 5,5
~ 230 V, 60 Hz – 192 0,84 1565 –40/+50 5,5
HVS/T x07, x08, x09, x12 S4D 450 S 56000140 3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz – 320/230 0,74/0,40 1390/1200 54 –50/+70 9,6
FHV/T x2x 3 ~ 460 D/460 Y, 60 Hz – 500/400 0,88/0,60 1630/1270 –50/+60 9,6
HVS/T x10, x11 ,x13, x14 S4D 500 S 56000146 3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz – 500/340 1,45/0,65 1370/1180 54 –50/+85 9,2
FHVI/T 3 ~ 460 D/460 Y, 60 Hz – 790/550 1,55/0,84 1610/1330 –50/+70 9,2
WPV W3G500-GD02–55 56000179 ~ 230 V, 50/60 Hz – max. 270 max. 1,7 max. 1030 54 –25/+50 12,1
HVIS/T x5x FC056-VDS.4I.V7 56000092 3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz – 1000/600 1,80/0,95 1220/900 54 –40/+60 13,5
HVIS/T x6x FC063-SDS.4I.V7 56000099 3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz – 580/380 1,45/0,73 910/720 54 –40/+70 13,5
3 ~ 460 D/460 Y, 60 Hz – 860/520 1,60/0,77 1020/730 –40/+55 13,5
HVIS/T 106. S FC063-4DS.6K.V7 56000102 3 ~ 230 D/400 Y, 50 Hz – 1800 6,20/3,60 1260 54 –40/+60 21,5
3 ~ 265 D/460 Y, 60 Hz – 2700 7,60/4,40 1430 –40/+35 21,5
HVIS/T x8x FC080-SDS.6K.V7 56000089 3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz – 1200/710 2,40/1,30 850/650 54 –40/+70 25,0
3 ~ 460 D/460 Y, 60 Hz – 1900/990 3,10/1,60 970/670 –40/+60 25,0

Ventilatoren für eingestellte Produkte, Fans for discontinued products, Ventiladores para productos descatalogados.

UWD 1/ 2 / 3 M250* 55000005 ~ 230 V, 50 Hz F250-25 S 38 0,23 1300 42 –20/+40 1,1


UVT 1-3 A4S 250 56000011 ~ 230 V, 50/ 60 Hz – 72/67 0,53/0,46 1400/ 1620 44 –40/+35 1,8
RDVN – 56000235 ~ 230 V, 50/ 60 Hz – 115/165 0,51/0,74 1610/1740 44 –40/+50 2,5
DHN...N S4E 351 S 56001026 ~ 230 V, 50 Hz – 160 0,7 1280 44 –40/+70 5,0
~ 230 V, 60 Hz – 210 0,92 1350 –40/+60 5,0
DHN...L/S S6E 351 S 56001025 ~ 230 V, 50 Hz – 70 0,33 920 44 –40/+40 5,1
~ 230 V, 60 Hz – 90 0,40 1060 –40/+40 5,1
HVS/T x02, x03 S6D 350 S 56001030 3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz – 95 0,16/0,28 960 44 –40/+80 5,1
3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz 130 0,19/0,33 960 44 –40/+55 5,1
HVS/T x02, x03 S6E 350 S 56001020 ~ 230 V, 50/60 Hz – 70/90 0,33/0,40 920/1060 44 –40/+80 5,1
HVS/T x02, x03 S6E 350 D 56001021 ~ 230 V, 50/60 Hz – 70/90 0,33/0,40 920/1060 44 –40/+80 5,1
HVIS/T x1, x2, x3 FC 056-SDS.4F.V7 56000090 3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz – 1000/600 1,8/0,95 1220/900 54 –25/+65 13,5
HVIS/T x4, x5 FC 063-SDS.4I.V7 56000099 3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz – 580/380 1,45/0,73 910/720 54 –25/+55 13,5
3 ~ 460 D/460 Y, 60 Hz 860/520 1,60/0,77 1020/730 13,5

* Motoren, Schutzgitter und Flügel sind separat austauschbar.


* Motors, guards, and blades are separately exchangeable.
* Motores, rejillas y hélices se intercambian indistintamente.

2
Axial-Ventilatorflügel
Axial fan blades
Aspas de los ventiladores axiales

• Roller Flügel für Axialventilatoren sind nach strömungs-


mechanischen Gesichtspunkten optimiert.

• The Roller axial fan blades are fluid dynamically


optimised.

• Las aspas de los ventiladores axiales instalados por


F – 132 Roller están dinámicamente equilibradas.

Gerät Typ Flügel Bohrung


Unit Model Blade Drilling
Unidad Referencia Hélice Orificio
mm ! mm !
VM, VW F 132 S 0630028 132 5 F8
VD F 132 D 0630026 132 5 F8
DLK/T flatline
F250 34 D 55100003 254 –
UV/T
F250 34 D
FHV/T x0x 55100002 254 –
F250 34 S

F 254
Schutzgitter für Axialventilatoren
Guards for axial fans
Rejillas de protección para ventiladores axiales

• Entsprechend den Anforderungen von DIN EN ISO 13857.

• According to DIN EN ISO 13857.

• Conforme a la Norma DIN EN ISO 13857.

Gerät Typ Außen !


Unit Model Outer !
Unidad Referencia ! exterior
T [mm]
VM, VW, VD G-132 31000020 162
FHV/T x0x,
G-254 22410030 290
DLK/T flatline, UV/T
DHN SG-351 22410023 410

G – 132 G – 251 SG – 351

3
Optionale Ventilatoren
Optional fans
Ventiladores opcionales

Drehstrom
Three phase current
Corriente trifásica
Tempe-
Gerät Typ Stromart Leistung Stromaufn. Drehzahl Gewicht
ratur
Unit Model Type of current Input. Cap. Curr. cons. r.p.m. IP Weight
min./
Unidad Referencia Tensión Potencia Intensidad r.p.m. Peso
max.
W A 1/min °C kg
3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz 38 0,06/0,10 1130 –40/+80 3,2
HVS/T x00, x01 S4D 301 S 56001010 44
3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz 55 0,08/0,14 1200 –40/+65 3,2
3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz 50 0,09/0,16 1120 –40/+65 3,2
DLK/T Euroline Plus S4D 301 D 56000006 44
3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz 70 0,10/0,17 1110 –40/+40 3,2
HVS/T x02, x03 3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz 60 0,12/0,20 1445 –40/+75 3,2
S4D 300 S 56000226 44
FHV/T x1x 3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz 92 0,14/0,24 1600 –40/+55 3,2
3 ~ 400 Y/400 D, 50 Hz 145/96 0,27/0,16 1310/940 –40/+90 4,8
DHN… N/L S4D 351 S 56001027 44
3 ~ 400 D/400 Y, 60 Hz 215/103 0,36/0,18 1350/790 –40/+60 4,8
3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz 130 0,22/0,38 1110 –40/+95 6,0
KVN S6D 400 S 56001050 44
3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz 180 0,28/0,49 1150 –40/+70 6,0
3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz 140 0,36/0,63 1390 –40/+95 5,5
HVS/T x04, x05, x06 S4D 400 S 56001046 44
3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz 210 0,39/0,68 1630 –40/+85 5,5
HVS/T x07, x08, x09, x12 3 ~ 230 Y/230 D, 50 Hz 230/320 0,69/1,3 1200/1390 –50/+70 9,6
S4D 451 S 56000141 54
FHV/T x2x 3 ~ 230 Y/230 D, 60 Hz 310/480 0,94/1,5 1080/1550 –50/+60 9,6
HVS/T x10, x11, x13, x14 3 ~ 230 Y/230 D, 50 Hz 340/500 1,15/2,5 1180/1370 –50/+70 9,2
S4D 501 S 56000147 54
FHVI/T 3 ~ 230 Y/230 D, 60 Hz 550/790 1,4/2,6 1230/1550 –50/+60 9,2

Wechselstrom
Alternating current
Corriente monofásica
Tempe-
Gerät Typ Stromart Leistung Stromaufn. Drehzahl Gewicht
ratur
Unit Model Type of current Input. Cap. Curr. cons. r.p.m. IP Weight
min./
Unidad Referencia Tensión Potencia Intensidad r.p.m. Peso
max.
W A 1/min °C kg
HVS/T ~ 230 V, 50 Hz 390 1,80 1320 –50/+70 9,6
S4E 450 S 56000142 54
x07, x08, x09, x12 ~ 230 V, 60 Hz 550 2,40 1450 –50/+60 9,6
HVS/T ~ 230 V, 50 Hz 570 2,40 1230 –50/+70 12,0
S4E 500 S 56000148 54
x10, x11, x13, x14 ~ 230 V, 60 Hz 720 3,20 1300 –50/+60 12,0

Luftrichtung geändert
Air direction changed
Dirección aire modificada (impelente/aspirante)
Tempe-
Gerät Typ Stromart Leistung Stromaufn. Drehzahl Gewicht
ratur
Unit Model Type of current Input. Cap. Curr. cons. r.p.m. IP Weight
min./
Unidad Referencia Tensión Potencia Intensidad r.p.m. Peso
max.
W A 1/min °C kg
HVS/T x00, x01, x02,
~ 230 V, 50/60 Hz 60 0,51 1410 2,7
x03 EC S3G EC 300 D 56000279 54 –40/+60
~ 230 V, 50/60 Hz 40 0,37 1190 2,7
FHV/T x1x EC
3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz 50 0,09/0,16 1120 –40/+65 3,2
HVS/T x00, x01 S4D 301 D 56000006 44
3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz 70 0,10/0,17 1110 –40/+40 3,2
~ 230 V, 50 Hz 125 0,60 900 –40/+70 6,1
HVS/T x04, x05, x06 S6E 400 D 56001041 44
~ 230 V, 60 Hz 155 0,68 1020 –40/+75 6,1

4
Explosionsschutz
Explosion prevention
Ventiladores anti-explosión
Bei der Verwendung explosions- If using explosion-proof fans the Para la utilización de ventiladores
geschützter Ventilatoren sind following points have to be con protección anti-explosión, se
folgende Punkte zu beachten: obeyed: deben tener en cuenta los siguien-
• Jeder Ventilator muss mit einem • Every fan has to be protected by a tes puntos:
Motorvollschutzschalter abgesi- motor protection device. • Cada ventilador se protegerá con
chert werden. • The air cooler itself can’t be un dispositivo automático de
• Der Luftkühler selbst ist nicht ATEX-certified, if it’s installed in a protección total.
ATEX-zertifiziert, enthält aber bei correct way no internal sources of • El certificado ATEX no incluye el
korrekter Installation keine ignition are present. evaporador, ya que no contiene
internen Zündquellen. • The usage of electric heaters and ninguna conexión ó fuente de
• Die Verwendung von elektrischen protection against corrosion is ignición.
Abtauheizungen und von Korrosi- forbidden. • La utilización de resistencias
onsschutz ist untersagt. eléctricas o de protecciones
contra corrosión están prohibidas.

Tempe-
Gerät Typ Stromart Leistung Stromaufn. Drehzahl Gewicht
ratur
Unit Model Type of current Input. cap. Curr. cons. r.p.m. IP Weight
min./
Unidad Referencia Tensión Potencia Intensidad r.p.m. Peso
max.
W A 1/min °C kg
DZS 20/2 B
FHV x0x 56000259 3 ~ 400 V, 50 Hz 65 0,23 2950 54 –20/+40 4,8
E Exe
HVS x00 DZS 25/4 B
56000212 3 ~ 400 V, 50 Hz 38 0,19 1470 54 –20/+40 7,7
FHV x1x E Exe
DZS 30/4 B
HVS x02 56000214 3 ~ 400 V, 50 Hz 95 0,48 1445 54 –20/+40 8,4
E Exe
DZS 35/4 B
HVS x04 56000217 3 ~ 400 V, 50 Hz 125 0,49 1445 54 –20/+40 8,9
E Exe
HVS x07, x08, x09, x12 DZS 40/4 B
56000219 3 ~ 400 V, 50 Hz 280 0,62 1420 54 –20/+40 14,4
FHV x2x E Exe
DZQ 45/4 B
HVS x10, x11, x13, x14 56000220 3 ~ 400 V, 50 Hz 440 0,77 1320 54 –20/+40 16,8
E Exe
Motorvollschutzschalter
Motor protection device
MVS 6 56000245 65 +15/+40
Dispositivo automático de
protección total

Aufsteckmodul zur Drehzahlregelung


Plug on unit for r.p.m. control
Conexión para modulo de regulación de r.p.m.
Gerät Stromart Steuerung
Unit Type of current Control
Unidad Tensión Control

~ 230 V, 50/60 Hz
FKN/T EC 56000221 0-10 V/PWM
~ 230 V, 50/60 Hz
~ 230 V, 50/60 Hz
SV EC 56000221 0-10 V/PWM
~ 230 V, 50/60 Hz

EC Ventilatoren
EC fans
Ventiladores EC
Tempe-
Gerät Typ Stromart Leistung Stromaufn. Drehzahl Gewicht Steuerung
ratur
Unit Model Type of current Input. cap. Curr. cons. r.p.m. IP Weight Control
min./
Unidad Referencia Tensión Potencia Intensidad r.p.m. Peso Control
max.
W A 1/min °C kg
KVN EC ~ 200… 277 V,
S3G400-LC22-59 56000285 max. 400 max. 2,6 max. 1630 54 –25/+60 6,4 0-10 V/PWM
HVS/T x04, x05, x06 EC 50/60 Hz
HVS/T x07, x08, x09,
~ 200… 277 V,
x12 EC S3G450-LC28-59 56000286 max. 345 max. 2,2 max. 1300 54 –25/+60 6,9 0-10 V/PWM
50/60 Hz
FHV/T x2x EC
HVS/T x10, x11, x13, x14 ~ 200… 277 V,
S3G500-AD01-58 56000287 max. 360 max. 2,2 max. 1100 44 –25/+55 8 0-10 V/PWM
FHVI/T EC 50/60 Hz
3~ 380… 480 V,
HVIS/T x5x EC W3G-560-GQ41-01 56000288 max. 945 max. 1,5 max. 1350 54 –25/+60 21 0-10 V/PWM
50/60 Hz
3~ 380… 480 V, 0-10 V/PWM
HVIS/T x6x EC W3G-630-CE31-01 56000289 max. 900 max. 1,8 max. 1000 54 –25/+60 18,5
50/60 Hz 4-20 mA/RS485
3~ 380… 480 V, 0-10 V/PWM
HVIS/T x8x EC W3G-800-GT21-01 56000290 max. 1850 max. 2,85 max. 925 54 –25/+60 42,5
50/60 Hz 4-20 mA/RS485

5
ST-Heizstäbe 230 Volt; 50–60 Hz
ST-heater rods
Resistencias 230 V, tipo ST

Anwendung:
• Abtauung des Luftkühlers bei Tiefkühlanwendungen.
• Heizstäbe können nicht nachgerüstet werden.

Ausführung:
• Spezielle Vulkanisierung zum Einsatz bei feuchten Umge-
bungsbedingungen.
• Einsetzbar bei Kühlraumtemperaturen von –40 °C bis
+80 °C.
• Der hochwertige Edelstahlmantel garantiert eine lange
Lebensdauer selbst bei extremen Bedingungen.
• Die Heizleistung ist speziell auf den jeweiligen Kühler
abgestimmt. Länge
• Durchmesser: 8 mm.
• Anschlusskabel je Seite ca. 1 m lang.
• Anschluss zweiseitig. Typ Länge Leistung
Model Length Capacity
Referencia Longitud Potencia
mm W
Application:
ST 920 920 410 54000150
• Defrost of the air cooler unit at low temperatures.
ST 980 980 500 54000030
• Heater rods cannot be upgraded on site.
ST 1020 1020 460 54000151
Characteristics: ST 1070 1070 490 54000152
• Special vulcanisation for application at humid conditions. ST 1220 1220 560 54000153
• Applicable at cold room temperatures from –40 °C to ST 1270 1270 590 54000154
+80 °C. ST 1480 1480 700 54000155
• The high quality stainless steel sheating guarantees long ST 1500 1500 1500 54000001
lasting life cycle even at extreme conditions. ST 1650 1650 780 54000156
• The heating capacity is specially adjusted to the cooling ST 1850 1850 880 54000157
unit.
ST 1890 1890 480 54000200
• Diameter: 8 mm.
ST 2000 2000 1500 54000002
• Connecting cable on each side length of 1 m.
ST 2110 2110 540 54000201
ST 2150 2150 1040 54000158
ST 2450 2450 1190 54000159
Aplicación:
ST 2510 2510 650 54000202
• Desescarche de los evaporadores para temperaturas de
ST 2630 2630 1280 54000532
cámara negativa.
• Para esta aplicación, las resistencias deben ser instaladas ST 2800 2800 2000 54000004
en fábrica, no siendo posible su instalación posteriormente. ST 2850 2850 740 54000203
ST 2940 2940 1300 54000055
Características: ST 3100 3100 1050 54000043
• Vulcanización especial para uso en espacios húmedos. ST 3400 3400 2500 54000003
• Aplicación en cámaras desde –40 °C hasta +80 °C. ST 3440 3440 1690 54000160
• La alta calidad del acero empleado garantiza un largo ST 3460 3460 900 54000204
funcionamiento incluso en las más extremas condiciones. ST 3560 3560 930 54000208
• La potencia de las resistencias está calculada en función de
ST 3860 3860 1010 54000205
cada modelo.
ST 3870 3870 1900 54000603
• Diámetro: 8 mm.
• Longitud del cable de conexión en cada extremo: 1 m. ST 4030 4030 1990 54000161
aprox. ST 4160 4160 1090 54000209
• Conexión en ambos extremos. ST 4310 4310 2130 54000604
ST 4460 4460 1170 54000206
ST 4470 4470 2210 56000605
ST 4820 4820 2390 54000162
ST 4880 4880 1700 54000039
ST 4960 4960 1300 54000210
ST 5060 5060 1330 54000207
ST 5110 5110 2530 54000606
ST 5400 5400 1500 54000015

6
MS-Heizstäbe 230 Volt; 50–60 Hz
MS-heater rods 230 Volt
Resistencias 230 V, tipo MS

Anwendung:
• Elektr. Blockabtauung.
• Nachträgliche Installation in Luftkühlern bei Kühlraumtem-
peraturen über dem Gefrierpunkt.
• Klimaheizung zum Entfeuchten der Luft.
Länge • Geringe Oberflächentemperaturen vermeiden Schwaden-
bildung bei der Abtauung.

Ausführung:
• Spezielle Vulkanisierung für den Einsatz in Kühlräumen.
• Einsatzbereich von –50 °C bis + 80 °C Umgebungstempera-
tur.
• Hochwertiger Edelstahlmantel (nicht biegbar).
• Temperaturbeständiges Silikonkabel.
• Durchmesser 12 mm.
Typ Länge Heizleistung • Anschlusskabel ca. 1 m lang.
Model Length Wattage • Anschluss einseitig.
Referencia Longitud Potencia • Schutzart IP 66.
mm W
MS 0390 390 200 54003000
MS 0440 440 250 54003005
Application:
MS 0550 550 300 54003010 • Electric defrost coil block.
MS 0630 630 350 54003015 • Installation in air coolers at cold room temperatures at the
MS 0700 700 350 54003020 freezing point.
MS 0850 850 400 54003025 • Climate heating for dehumidification.
MS 0950 950 500 54003030 • Low surface temperatures avoid occurrence of vapour
MS 1050 1050 600 54003035 when defrosting.
MS 1250 1250 600 54003040
MS 1350 1350 650 54003045
Design:
• Special vulcanisation for appliance in cold rooms.
MS 1550 1550 750 54003050
• Applicable from –50 °C to + 80 °C ambient temperature.
MS 1750 1750 850 54003055
• High quality stainless steel sheating (not bendable).
MS 1800 1800 850 54003060 • Temperature resistant silicone cable.
MS 1900 1900 850 54003065 • Diameter 12 mm.
MS 2000 2000 1000 54003070 • Connection cable length 1 m.
MS 2250 2250 1200 54003075 • Connection one sided.
MS 2500 2500 1300 54003080 • Protection class IP 66.
MS 2800 2800 1300 54003085
MS 3000 3000 1500 54003090
MS 3400 3400 1500 54003095 Aplicación:
• Desescarche el. batería.
• Instalación posterior en los evaporadores de las cámaras
frigoríficas con temperaturas próximas al punto de forma-
ción de hielo.
• Aplicación como calefacción para aplicaciones de deshumi-
dificación del aire.
• Evaporadores con pequeñas superficies aleteadas y que se
encuentran ligeramente por debajo del punto de formación
de hielo.

Características:
• Vulcanizado especial para usos frigoríficos con aplicaciones
de climatización desde –50 °C hasta + 80 °C de temperatura
ambiente.
• Máxima calidad del acero en la vaina exterior
(no flexible).
• Cable de silicona para resistir altas temperaturas.
• Diámetro 12 mm.
• Longitud del cable de conexión: 1 m, conexiones en un solo
extremo.
• Grado de protección: IP 66.

7
Ersatzheizstäbe für Roller Luftkühler
Heater rods for Roller air unit coolers
Resistencias para evaporadores Roller

Gerät Block Tropfschale MS Heizstäbe


Unit Coil block Drain pan MS heater rods
Aparato Batería Bandeja Resistencias tipo MS
Stück Typ Leistung Stück Typ Leistung Typ Leistung
Pieces Model Capacity Pieces Model Capacity Model Capacity
Número Referencia Potencia Número Referencia Potencia Referencia Potencia
W W W
HVS/T x00 EC 1 ST 1020 U 150 460 0400134 1 ST 1890 WS 050 480 0400032 MS 0390 200 54003000
HVS/T x01 EC 2 ST 0920 U 050 410 0400001 1 ST 1890 WS 050 480 0400032 MS 0390 200 54003000
HVS/T x02 EC 2 ST 1020 U 050 460 0400002 1 ST 2110 WS 060 540 0400033 MS 0440 250 54003005
HVS/T x03 EC 2 ST 1070 U 100 490 0400003 1 ST 2110 WS 060 540 0400033 MS 0440 250 54003005
HVS/T x04 3 ST 1220 U 050 560 0400004 1 ST 2510 WS 060 650 0400034 MS 0550 300 54003010
HVS/T x05 3 ST 1270 U 100 590 0400005 1 ST 2510 WS 060 650 0400034 MS 0550 300 54003010
HVS/T x06 3 ST 1480 U 150 700 0400006 1 ST 2850 WS 070 740 0400035 MS 0630 350 54003015
HVS/T x07 3 ST 1480 U 100 700 0400104 1 ST 3460 WS 100 900 0400017 MS 0700 350 54003020
HVS/T x08 3 ST 1650 U 150 780 0400010 1 ST 3460 WS 100 900 0400017 MS 0700 350 54003020
HVS/T x09 4 ST 1850 U 150 880 0400011 1 ST 3860 WS 100 1010 0400018 MS 0850 400 54003025
HVS/T x10 4 ST 2150 U 150 1040 0400012 1 ST 4460 WS 100 1170 0400019 MS 0950 500 54003030
HVS/T x11 4 ST 2450 U 150 1190 0400013 1 ST 5060 WS 100 1330 0400020 MS 1050 600 54003035
HVS/T x12 3 ST 3440 U 150 1690 0400014 2 ST 3560 US 100 930 0400021 MS 1550 750 54003050
HVS/T x13 4 ST 4030 U 150 1990 0400015 2 ST 4160 US 100 1090 0400022 MS 1900 850 54003065
HVS/T x14 4 ST 4820 U 150 2390 0400016 2 ST 4960 US 100 1300 0400023 MS 2250 1200 54003075

FHV/T x01 EC 2 ST 1280 U 140 440 54000500 1 ST 1280 U 140 440 54000500 MS 0440 250 54003005
FHV/T x02 EC 2 ST 2060 U 140 730 54000501 1 ST 2060 U 140 730 54000501 MS 0850 400 54003025
FHV/T x03 EC 2 ST 2840 U 140 1030 54000502 1 ST 2840 U 140 1030 54000502 MS 1250 600 54003040
FHV/T x04 EC 2 ST 3610 U 140 1310 54000503 1 ST 3610 U 140 1310 54000503 MS 1750 850 54003055
FHV/T x06 EC 2 ST 5170 U 140 1890 54000512 1 ST 5170 U 140 1890 54000512 MS 2500 1300 54003080
FHV/T x11 EC 3 ST 1280 U 140 440 54000500 1 ST 1280 U 140 440 54000500 MS 0440 250 54003005
FHV/T x12 EC 3 ST 2060 U 140 730 54000501 1 ST 2060 U 140 730 54000501 MS 0850 400 54003025
FHV/T x13 EC 3 ST 2840 U 140 1030 54000502 1 ST 2840 U 140 1030 54000502 MS 1250 600 54003040
FHV/T x14 EC 3 ST 3610 U 140 1310 54000503 1 ST 3610 U 140 1310 54000503 MS 1750 850 54003055
FHV/T x16 EC 3 ST 5170 U 140 1890 54000512 1 ST 5170 U 140 1890 54000512 MS 2500 1300 54003080
FHV/T x21 4 ST 2060 U 140 730 54000501 1 ST 2060 U 140 730 54000501 MS 0850 400 54003025
FHV/T x22 4 ST 3610 U 140 1310 54000503 1 ST 3610 U 140 1310 54000503 MS 1750 850 54003055
FHV/T x23 4 ST 5170 U 140 1890 54000512 1 ST 5170 U 140 1890 54000512 MS 2500 1300 54003080

FHVI/T x41 3 ST 2630 U 150 1280 54000607 2 ST 2630 U 150 1280 54000607 – – –
FHVI/T x61 4 ST 2630 U 150 1280 54000607 2 ST 2630 U 150 1280 54000607 – – –
FHVI/T x42 3 ST 4680 U 150 2320 54000610 2 ST 4680 U 150 2320 54000610 – – –
FHVI/T x62 4 ST 4680 U 150 2320 54000610 2 ST 4680 U 150 2320 54000610 – – –
FHVI/T x43 3 ST 3270 UK 150 3200 54000602 2 ST 3270 UK 150 3200 54000602 – – –
FHVI/T x63 4 ST 3270 UK 150 3200 54000602 2 ST 3270 UK 150 3200 54000602 – – –
FHVI/T x44 6 ST 4310 2130 54000604 4 ST 4310 2130 54000604 – – –

HVIS/T x51 4 ST 2630 U 150 1280 54000607 2 ST 2630 U 150 1280 54000607 – – –
HVIS/T x52 4 ST 4680 U 150 2320 54000610 2 ST 4680 U 150 2320 54000610 – – –
HVIS/T x53 4 ST 3270 UK 150 3200 54000602 2 ST 3270 UK 150 3200 54000602 – – –
HVIS/T x54 8 ST 4310 2130 54000604 4 ST 4310 2130 54000604 – – –
HVIS/T x61 7 ST 3080 U 200 1510 54000608 2 ST 3080 U 200 1510 54000608 – – –
HVSI/T x62 7 ST 5520 U 200 2740 54000611 2 ST 5520 U 200 2740 54000611 – – –
HVIS/T x63 14 ST 3870 1900 54000603 4 ST 3870 1900 54000603 – – –
HVIS/T x64 14 ST 5110 2530 54000606 4 ST 5110 2530 54000606 – – –
HVIS/T x81 10 ST 3470 U 200 1700 54000609 2 ST 3470 U 200 1700 54000609 – – –
HVIS/T x82 10 ST 3040 UK 200 2810 54000601 2 ST 3040 UK 200 2810 54000601 – – –
HVIS/T x83 20 ST 4470 2210 54000605 4 ST 4470 2210 54000605 – – –

8
Gerät Block Tropfschale MS Heizstäbe
Unit Coil block Drain pan MS heater rods
Aparato Batería Bandeja Resistencias tipo MS
Stück Typ Leistung Stück Typ Leistung Typ Leistung
Pieces Model Capacity Pieces Model Capacity Model Capacity
Número Referencia Potencia Número Referencia Potencia Referencia Potencia
W W W
DLK/T x01 EC 1 ST 1200 U 70 400 54000540 1 ST 1200 U 70 400 54000540 MS 0440 250 54003005
DLK/T x11 EC 1 ST 1200 U 70 400 54000540 1 ST 1200 U 70 400 54000540 MS 0440 250 54003005
DLK/T x21 EC 1 ST 1590 U 70 550 54000541 1 ST 1590 U 70 550 54000541 MS 0700 350 54003020
DLK/T x31 EC 1 ST 1590 U 70 550 54000541 1 ST 1590 U 70 550 54000541 MS 0700 350 54003020
DLK/T x12 EC 1 ST 1990 U 70 700 54000542 1 ST 1990 U 70 700 54000542 MS 0850 400 54003025
DLK/T x32 EC 1 ST 2790 U 70 1000 54000543 1 ST 2790 U 70 1000 54000543 MS 1250 600 54003040
DLK/T x13 EC 1 ST 2790 U 70 1000 54000543 1 ST 2790 U 70 1000 54000543 MS 1250 600 54003040
DLK/T x33 EC 1 ST 3981 U 70 1450 54000544 1 ST 3981 U 70 1450 54000544 MS 1900 850 54003065
DLK/T x14 EC 1 ST 3570 U 70 1300 54000545 1 ST 3570 U 70 1300 54000545 MS 1750 850 54003055
DLK/T x34 EC 1 ST 5171 U 70 1900 54000546 1 ST 5171 U 70 1900 54000546 MS 2500 1300 54003080

DLK/T x41 EC 2 ST 1660 U 100 570 54000520 1 ST 1660 U 100 570 54000520 MS 0700 350 54003020
DLK/T x61 EC 2 ST 1660 U 100 570 54000520 1 ST 1660 U 100 570 54000520 MS 0700 350 54003020
DLK/T x42 EC 2 ST 2860 U 100 1030 54000521 1 ST 2860 U 100 1030 54000521 MS 1250 600 54003040
DLK/T x62 EC 2 ST 2860 U 100 1030 54000521 1 ST 2860 U 100 1030 54000521 MS 1250 600 54003040
DLK/T x43 EC 2 ST 4050 U 100 1500 54000522 1 ST 4050 U 100 1500 54000522 MS 1900 850 54003065
DLK/T x63 EC 2 ST 4050 U 100 1500 54000522 1 ST 4050 U 100 1500 54000522 MS 1900 850 54003065
DLK/T x44 EC 2 ST 5250 U 100 2000 54000523 1 ST 5250 U 100 2000 54000523 MS 2500 1300 54003080
DLK/T x64 EC 2 ST 5250 U 100 2000 54000523 1 ST 5250 U 100 2000 54000523 MS 2500 1300 54003080

FKN/T x11 EC 1 ST 0980 US 44 270 0400070 – – – – – – –


FKN/T x12 EC 1 ST 0980 US 44 270 0400070 – – – – – – –
FKN/T x23 EC 1 ST 1570 US 44 460 0400071 – – – – – – –
FKN/T x24 EC 1 ST 1570 US 44 460 0400071 – – – – – – –
FKN/T x36 EC 1 ST 2170 US 44 660 0400072 – – – – – – –

UV/T x10 EC 2 ST 0960 U 35 160 0400067 1 SI 4 200 53000004 MS 0440 250 54003005
UV/T x15 EC 2 ST 1750 U 35 310 0400068 1 SI 5 250 53000005 MS 0850 400 54003025
UV/T x20 EC 2 ST 1750 U 35 310 0400068 1 SI 5 250 53000005 MS 0850 400 54003025
UV/T x25 EC 2 ST 2540 U 35 460 0400069 1 SI 6 300 53000006 MS 1250 600 54003040
UV/T x30 EC 2 ST 2540 U 35 460 0400069 1 SI 6 300 53000006 MS 1250 600 54003040
UV/T x40 EC 2 ST 3340 U 35 610 0400073 1 SI 7 350 53000008 MS 1750 850 54003055

DHN x01 EC - - - - - - - - MS 0700 350 54003020


DHN x02 EC - - - - - - - - MS 1250 600 54003040
DHN x03 EC - - - - - - - - MS 1900 850 54003065
DHN x04 EC - - - - - - - - MS 2500 1300 54003080

SV x41 EC 3 ST 1020 U 35 460 0400124 - - - - MS 0440 250 54003005


SV x61 EC 3 ST 1020 U 35 460 0400124 - - - - MS 0440 250 54003005
SV x42 EC 3 ST 1850 U 35 880 0400125 - - - - MS 0850 400 54003025
SV x62 EC 3 ST 1850 U 35 880 0400125 - - - - MS 0850 400 54003025
SV x43 EC 3 ST 2630 U 35 1280 0400126 - - - - MS 1250 600 54003040
SV x63 EC 3 ST 2630 U 35 1280 0400126 - - - - MS 1250 600 54003040
SV x44 EC 3 ST 3440 U 35 1690 0400127 - - - - MS 1750 850 54003055
SV x64 EC 3 ST 3440 U 35 1690 0400127 - - - - MS 1750 850 54003055

Vx 1 - - - - - - - - MS 0390 200 54003000


Vx 2 - - - - - - - - MS 0390 200 54003000
Vx 3 - - - - - - - - MS 0390 200 54003000
WPV HL050/
1-875-2 2 ST 2150 U 140 1040 - 1 ST 2150 U 140 1040 - MS 0950 500 54003030
1-875-3 3 ST 2150 U 140 1040 - 1 ST 2150 U 140 1040 - MS 0950 500 54003030
1-875-4 3 ST 2150 U 140 1040 - 1 ST 2150 U 140 1040 - MS 0950 500 54003030
1-1275-3 3 ST 2940 U 140 1300 - 1 ST 2940 U 140 1300 - MS 1350 650 54003045
1-1275-4 3 ST 2940 U 140 1300 - 1 ST 2940 U 140 1300 - MS 1350 650 54003045
2-1800-3 3 ST 3870 U 140 1900 - 1 ST 3870 U 140 1900 - MS 1900 850 54003065
2-1800-4 4 ST 3870 U 140 1900 - 1 ST 3870 U 140 1900 - MS 1900 850 54003065
3-2725-3 3 ST 2929 UK 140 2810 54000534 1 ST 2929 UK 140 2810 54000534 MS 2800 1300 54003085
3-2725-4 4 ST 2929 UK 140 2810 54000534 1 ST 2929 UK 140 2810 54000534 MS 2800 1300 54003085

9
SI-Heizkabel 230 V
SI-flexible heater 230 V
Resistencia de silicona modelo SI 230 V

Ausführung: Design: Características:


Flexibles Heizkabel 230 V 50/60 Hz, Flexible heater 230 V, Resistencia flexible 230 V 50/60Hz.,
Heizleiter aus Konstantan, conduit made of constantan-steel. conductor de acero especial.
Außenmantel aus Silikon, Outer sheating made of silicone, Vaina exterior de silicona
Ø 6,3 mm. Ø 6.3 mm. Ø 6,3 mm.
Anschlusskabel einseitig, Connection cable one sided length: Conexión por un extremo,
1 m lang. 1 m. con 1 m de cable.
Elektrische Ausführungen entspre- Electric design according to VDE Características eléctricas conforme
chend den VDE-Bestimmungen. regulations. a las Normas VDE.

Anwendung: Application: Aplicaciones:


Tauwasserablauf Dew water drain Facilitar la evacuación del agua de
Tropfschalenbeheizung Drain pan heating condensación por el desagüe.
Calentamiento de la bandeja para
Technische Daten: Technical data: evitar formación de hielo.
Schutzklasse II. Protection class II.
Schutzklasse I ist durch geeignete Protection class I has to be secured Datos técnicos:
Maßnahmen bauseits sicherzustel- on site. Clase de protección II.
len. Protection class IP 67. Protección Clase I y conforme a la
Schutzart IP 67. Operating temperature: normativa local.
Zulässige Betriebstemperatur: –55 °C to 120 °C. Grado de protección: IP 67.
–55 °C bis 120 °C. The SI flexible isn’t suitable for Rango de temperaturas del cable
Das SI-Heizkabel ist nicht für continuous operation. entre –55 °C y +120 °C.
Dauerbetrieb geeignet. The SI flexible heater isn’t suitable La resistencia flexible no está
Das SI-Heizkabel darf nicht unter for operation under water. diseñada para funcionar continua-
Wasser betrieben werden. mente.
La resistencia SI no puede estar
sumergida en agua.

Typ Länge beheizt Heizleistung


Model Heated length Wattage
Referencia Longitud calefactada Potencia
! mm W
SI 1 53000001 1 50
SI 2 53000002 2 100
SI 3 53000003 3 150
SI 4 53000004 4 200
SI 5 53000005 5 250
SI 6 53000006 6 300
SI 7 53000008 7 350

10
Ventilatorringheizung ZH
Heater for fan collar ZH
Resistencia de collar ZH

• Spezielle Vulkanisierung zum • Special vulcanisation for usage at • Vulcanizado especial para
Einsatz bei feuchten Umgebungs- humid ambient conditions. funcionamiento en ambientes
bedingungen. • Applicable at cold room tempera- muy húmedos.
• Einsetzbar bei Kühlraumtempera- tures from –40 °C to +80 °C. • Aplicación en cámaras desde
turen von –40 °C bis +80 °C. • The high quality stainless steel –40 °C hasta +80 °C.
• Der hochwertige Edelstahlmantel sheathing guarantees a long life • La alta calidad del acero emplea-
garantiert eine lange Lebensdau- cycle even at extreme conditions. do garantiza un largo funciona-
er selbst bei extremen Bedingun- • The heating capacity is tuned to miento incluso en las más
gen. the diameter of the fan. extremas condiciones.
• Die Heizleistung ist speziell auf • La potencia de la resistencia va
den jeweiligen Ventilatordurch- en función del diámetro del
messer abgestimmt. ventilador.

Typ Für Flügel Heizleistung


Model For blade Wattage
Referencia Para hélice Potencia
! mm W
ZH 300 0400060 300 70
ZH 350 0400061 350 60
ZH 400 0400062 400 60
ZH 450 0400063 450 75
ZH 500 0400064 500 75
ZH 560 0400065 560 110
ZH 630 0400066 630 130
ZH 800 0400128 800 150

Abtau-Sicherheitsthermostat AST
Defrost safety thermostat AST
Termostato de seguridad de desescarche AST

52100001

Das Abtausicherheitsthermostat The defrost safety thermostat El termostato de seguridad actúa


schaltet im Falle einer Fehlfunktion switches the electric defrost in sobre el desescarche eléctrico en
der Abtauregelung die elektrische case of malfunction of the defrost el caso de mal funcionamiento del
Abtauheizung bei einer Temperatur control at a temperature of +25 °C control para desescarche, desac-
von +25 °C komplett ab. off. tivándolo al superar los +25 ºC en
el interior del evaporador.

Fest eingestellter Schaltkontakt Fixed break point, Punto de corte fijo


öffnend +25 °C disconnect +25 °C Desconexión a +25 °C
schließend +3,5 °C connects +3.5 °C Conexión a +3,5 °C
Kontaktbelastung bei ~ 230 V, 50 Hz: Contact load at ~ 230 V, 50 Hz: Potencia de ruptura a 230 V, 50 Hz:
Ohmsch Imax 25 A, ohmic Imax 25 A, Ohmica Imax 25 A,
Induktiv Imax 5 A, inductive Imax 5 A, Inductiva Imax 5 A,
Schutzart IP 44. Protection class IP 44. Tipo de protección: IP 44.
Anschlusskabel zweiadrig, Connection cable two cores, Cable de conexión a conductores
75 cm lang. 75 cm long. de 75 cm longitud.

11
Isolierte Tropfschale
Insulated drain pan
Bandeja aislada

Die kubischen Verdampfer der The cubic evaporators of the series Los evaporadores cúbicos de las
Serien HVS/T, FHV/T, FHVI/T und HVS/T, FHV/T, FHVI/T and HVIS/T series HVS/T, FHV/T, FHVI/T y
HVIS/T können mit isolierten can be equipped with insulated HVIS/T pueden suministrarse con
Tropfschalen ausgestattet werden. drain pans. bandejas aisladas.

Verwendung: Usage: Aplicación:


• Kondensatbildung an der Außen- • Condensate formation at the • Evitar formación de condensados
seite konventioneller Tropfscha- outside of conventional drain producidos en el exterior de las
len pans bandejas tradicionales.
• Optimierung der Abtauung • Improvement of defrost • Optimización del desescarche.

Zusatztropfschale
Additional drain pan
Bandeja suplementaria

Die Deckenluftkühler der Typen The ceiling type air unit coolers Los evaporadores FKN, DLK y UV
FKN, DLK und UV können an der FKN, DLK and UV can be mounted también pueden ser instalados
Wand befestigt werden. to the wall. verticalmente en una pared.
Die Zusatztropfschale stellt bei The additional drain pan ensures at Para temperaturas de cámara > 0 °C
Kühlraumtemperaturen tR > 0 °C die room temperature tR > 0 °C the emplee la bandeja suplementaria
Abführung des Kondensates sicher. discharge of the condensates. para recogida de condensados.

12
TA Textilschlauchanschluss
TA Textile hose connections
TA Conexión a manga textil

Textilschläuche an Textile hoses connected La conexión para manga


Luftkühlern ermöglichen to air coolers offer a textil se utiliza en cámaras
eine gleichmäßige uniform and draught free ó salas que requieran una
Luftverteilung ohne air distribution. The distribución de aire
Zugerscheinungen. Der textile hose connection is uniforme sin corrientes
Textilschlauchanschluss needed to mount the molestas. La conexión
wird auch zur Befestigung Shut-up. Textile hoses para manga textil es
eines Shut-Ups benötigt. generate an additional necesaria para instalar el
Textilschläuche verursa- pressure loss. This has to Shut-Up. La conexión
chen einen zusätzlichen be kept in mind when para manga textil produ-
Druckverlust, dieser muss designing the air cooler. If ce una pérdida de carga
bei der Auslegung des the fan diameter is adicional. Esto debe ser
TA Luftkühlers berücksichtigt greater than 500 mm tenido en cuenta al
werden. Bei Ventilatoren, Shut-up or textile hoses seleccionar el evaporador.
Typ
D1
deren Durchmesser are directly mounted to Para ventiladores con
Model
! mm größer 500 mm ist, the fan. diámetro superior a 500
Referencia werden Shut-Ups und mm, el Shut-Up ó las
Textilschläuche direkt am Design TA: mangas textiles se
TA 250 0160022 305 Ventilator befestigt. Aluminium, white, sujetan directamente a la
TA 300 0160001 350 powder coated, including rejilla de los ventiladores.
TA 350 0160002 400 Ausführung TA: mounting material.
TA 400 0160003 440 Aluminium, weiß Construcción TA:
TA 450 0160004 495 pulverbeschichtet, Aluminio con revesti-
TA 500 0160005 545
mit Montagematerial. miento plástico blanco,
con fijaciones.

DD Defrost Damper
Der Defrost Damper verschließt bei The Defrost Damper is closing the air El Defrost Damper cierra la salida de
ausgeschalteten Ventilatoren den outlet during the standstill of the fan. aire mientras el ventilador está
Luftaustritt des Luftkühlers. Das The defrost heat cannot exhaust parado. De esta manera el calor
Entweichen der Abtauwärme wird through the fan openings. The electric permanece en el interior del evapora-
dadurch wirkungsvoll verhindert. Die energy consumption during defrost is dor. El consumo de energía eléctrica
elektrische Energieaufnahme während reduced up to 30 %. total se reduce de esta forma hasta un
der Abtauung lässt sich durch den 30 %.
Einsatz eines Defrost Damper um bis Design:
zu 30 % reduzieren. Water-repellent, steam-tight, resistant Construcción:
to tearing, food sade, Hidrófuga, impermeable al vapor,
Ausführung: temperature range –50 °C to +90 °C. resistente a la tracción,
Feuchteabweisend, dampfdicht, aplicación alimentaria, gama de
reißfest, lebensmittelecht, Tempera- temperatura –50 °C hasta +90 °C.
turbereich –50 °C bis +90 °C.

DD
Ventilator
Defrost
Fan
Damper
Ventilador
! mm
300 DD 300 36001101
400 DD 400 36001102
450 DD 450 36001103
500 DD 500 36001104
560 DD 560 36001105
630 DD 630 36001106
800 DD 800 36001107 TA

13
NL Nachleiträder
NL Streamers for axial fans
NL Guía dardo de aire para ventiladores helicoidales

Das Nachleitrad erhöht A streamer increases the Las guías del dardo de
die Wurfweite von air flow of air coolers up aire incrementan el
Luftkühlern um über to 100 % at nearly the alcance por encima del
100 % bei annährend same air flow and sound 100 %, manteniendo el
gleicher Luftmenge und level. Additionally the air caudal y el nivel sonoro.
Schallpegel. Zusätzlich flow is straightened. Ther- Se puede colocar posteri-
wird der Luftstrahl gerade mal short circuits at the ormente a la instalación
ausgerichtet. Thermische air cooler and local excess del evaporador. Se
Kurzschlüsse am Luftküh- temperatures can be minimizan los efectos
ler und örtliche Übertem- avoided. In most cases sobre la recirculación del
peraturen werden the streamer can be aire y la creación de zonas
weitgehend vermieden. In simply applied ex factory. con temperatura elevada
den meisten Fällen ist das The streamer is made of en la cámara. Las guías
Nachleitrad einfach high quality plastics, thus están fabricadas en
nachträglich montierbar. it is applicable up to material sintético de alta
Das Nachleitrad ist aus temperatures of –40 °C. calidad y se puede aplicar
hochwertigem Kunststoff en cámaras frigoríficas
gefertigt, dadurch ist es con una temperatura
bis zu Temperaturen von ambiente superior a
–40 °C einsetzbar. –40 °C.

Ventilator Nachleitrad
Fan Streamer
Ventilador Guía dardo de aire
! mm
300 NL 300 56000626
400 – –
450 NL 450 56000628
500 NL 500 56000629
560 – –
630 NL 630 56000630
630 NL 630 N* 56000631
800 NL 800 56000632

* für/for/para HVIS/T x6x N

14
Aufhängevorrichtungen
Suspension devices
Soportes de sujección

0290086 UV/T x10–x40


HVS/T x00–x06
FHV/T x01–x06
Konsolen (WAND-K1) x11–x14
aus verzinktem Stahlblech, weiß pulverbeschichtet, FKN/T x11–x36
statische Belastung pro Konsole max. 20 kg.
Brackets (WAND-K1)
made of galvanized sheet steel, white powder coated,
static load per bracket 20 kg max.
Soportes (WAND-K1)
En chapa de acero galvanizada, pintado con
polvo electro-estático blanco.
Carga estática máxima por soporte: 20 kg.

HVS-Euro-Konsolen (07–14) 0290004 HVS/T x07–x14


feuerverzinkt, FHV/T x16
Länge 775 mm, FHV/T x21–x23
statische Belastung pro Konsole max. 35 kg.
HVS-Euro-bracket (07–14)
hot-dip galvanized,
length 775 mm,
static load per bracket 35 kg max.
Soporte Euro HVS (07–14)
Galvanizadas en caliente,
longitud de 775 mm.
Carga estática máxima por soporte: 35 kg.

WK-Konsolen 0290011 WK
feuerverzinkt,
Länge 740 mm,
statische Belastung pro Konsole max. 105 kg.
WK-brackets
hot-dip galvanized,
length 740 mm,
static load per bracket 105 kg max.
Soporte WK
Galvanizadas en caliente,
longitud de 740 mm.
Carga estática máxima por soporte: 105 kg.

W/D-Konsolen 0290048 W/D


feuerverzinkt, für Wandverdampfer und Luftleitwände. 0290047
Ausführung W für 4 Rohre (normale Wandverdampfer),
Ausführung D für 2 Rohre (schmale Wandverdampfer).
W/D-brackets
hot-dip galvanized, for wall type coolers and air baffle
sheets. Design W for 4 tubes (normal wall type coolers),
design D for 2 tubes (narrow wall type coolers).
Soporte W/D
Galvanizadas en caliente, para evaporadores murales
y de bafle. Modelo W para 4 tubos (evaporador
mural normal), Modelo D para 2 tubos (evaporadores
estrechos).

15
Walter Roller GmbH & Co. Walter Roller GmbH & Co. Walter Roller GmbH & Co.
Fabrik für Kälte- und Manufacturer of refrigeration Fábrica de aparatos frigorificos
Klimageräte and airconditioning equipment y de climatizción
Lindenstraße 27–31 Lindenstrasse 27–31 Lindenstrasse 27–31
70839 Gerlingen 70839 Gerlingen 70839 Gerlingen
Postfach 10 03 30 P.O. Box 10 03 30 A. de Correos 10 03 30
70828 Gerlingen 70828 Gerlingen 70828 Gerlingen
Deutschland Germany Alemania
Telefon +49 (0) 71 56 20 01-0 Telephone +49 71 56 20 01-0 Teléfono +49 71 56 20 01-0
Telefax +49 (0) 71 56 20 01-26 Telefax +49 71 56 20 01-26 Telefax +49 71 56 20 01-26
E-Mail info@walterroller.de e-mail info@walterroller.de e-mail info@walterroller.de
www.WalterRoller.de www.WalterRoller.de www.WalterRoller.de

Der Umwelt zuliebe auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. – For environmental protection printed on chlorine free paper. – Por respeto al medio ambiente, impresos con papel libre de cloro.
88000184.d/en/sp.2000.06.13.U+U

Technische Änderungen und Subject to technical alterations and Reservados los derechos de
Verbesserungen vorbehalten. improvements. cambio por mejoras técnicas.

Vous aimerez peut-être aussi