Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Notre siège est basé au sud de Nantes dans Nous veillons chaque jour à vous fournir une
l’usine de 3500 m2 construite en 2007. Nous prestation globale, produits et services de
fabriquons sur ce site l’ensemble de nos haute qualité. Toute l’équipe MMC se tient à
produits composites (filtres bobinés, filtres votre écoute.
RTM et locaux techniques), PVC (préfiltres,
batteries, équipements), PEHD (préfiltres, L’année 2011 verra la concrétisation de notre
tuyauterie), ainsi que les pompes et kits de travail d’organisation, de recherche et
filtrations. Nous avons ouvert une usine de d’investissement afin de répondre à vos
1500 m2 en Vendée pour la fabrication de nos besoins produits et services.
produits aciers et inox, ainsi que pour les
différents revêtements/traitements anti Au plaisir de vous revoir tout au long de cette
corrosion = peintures epoxy, résines et nouvelle saison et de vous accueillir dans nos
protection cathodique. usines.
Nous avons concentré nos efforts sur les
investissements industriels afin de vous Bruno Bailly
fournir des équipements innovants, fiables et Président
Dear Partners, In particular, we have opened a 1500 m2 factory in Everyday we make sure to supply you with a global
the southern Vendée region for the manufacture service based upon high quality products &
We are very pleased to send you our catalogue with of our steel and stainless steel products, and for support. The whole MMC team always keeps
our new identity.This actually highlights the move the various corrosion-resistant treatments/ listening to your needs.
we have made as being an industrial expert in coatings = epoxy paints, resins and cathodic
water and filtration systems. protection. 2011 is the year of achievement regarding all the
work done in organizing, research, and investments
I really want to thank you for your confidence and We have concentrated our efforts on production in order to meet your needs in terms of products
support towards our company. capital investment so that we can provide and services.
innovative, reliable and performing equipment.We
Our headquarters are based to the south of Nantes have invested heavily in order to integrate and We look forward to meeting you again during this
in a 3500m2 factory built in 2007. On this site we reintegrate some new productions in our factories. new season and we shall be delighted to welcome
manufacture all of our composite products (bobbin you in our factories.
wound filters, RTM filters and plant rooms), PVC R&D is also the focus of our actions in order to help
products (prefilters, batteries, equipment), PEHD you to get a competitive edge, to provide you with Bruno Bailly
products (prefilters, pipework), together with a back-up of your business and to assist in your President
pumps and filtration kits. own development. Here again we are making some
substantial investments.
Sehr geehrte Partner Insbesonderen haben wir ein Werk mit 1 500 m2 im Jeden Tag verplfichten wir uns Ihnen eine globale
südlichen Teil der Vendée eröffnet, und zwar für die Unterstützung durch hochwertige Produkte und
Wir freuen uns darauf unseren Katalog mit unserer Herstellung unserer Produkte aus Stahl und Edelstahl Dienstleistungen zu gewährleisten. Die gesamte
neuen Identitaet einzureichen . Diese lautet unsere sowie für die verschiedenen Beschichtungen/Anti- MMC Mannschaft ist immer bereit, Sie zuzuhoeren.
Entwicklung als industrielle Fachleute im Korrosionsbehandlungen = Epoxy-Lacke, Harze und
Wasserbereich und Filteranlagen. kathodischen Schutz. 2011 wird die Verwirklichung unserer Arbeit
bezueglich unserer Organisation, unserem
Ich moechte mich fuer Ihre Unterstuetzung und Der Schwerpunkt unserer Bemühungen lag auf Forschen, und der dazugehoerigen Investition,
Ihr Vertrauen sehr bedanken. industriellen Investitionen, um Ihnen innovative, damit wir Ihre Beduerfnisse fuer Produkten und
zuverlässige, und leistungsfähige Ausruestungen Dienstleistungen beantworten koennen.
Unser Unternehmenssitz befindet sich im Süden zu bieten. Wir haben unseren gesamten
von Nantes im 3 500 m2 großen Werk, das 2007 Qualitätsansatz sowie unsere Handels-und Ich freue mich Sie in dieser neuen Saison
gebaut wurde. An diesem Standort produzieren Produktionsorganisationen ueberprueft. wiederzutreffen und natuerlich auch bei unseren
wir alle Produkte aus Verbundstoffen (gewickelte Produktionsstaetten zu empfangen.
Filter, RTM-Filter und Technikschächte), PVC Forschung und Entwicklung ist ebenfalls ein
(Vorfilter, Ventilanlagen, Ausrüstungen), HDPE Kernteam unseres Handelns, um Sie dabei zu Bruno Bailly
(Vorfilter, Leitungen) sowie Pumpen und unterstützen, sich zu differenzieren, um Ihnen bei Generaldirektor Vorsitzende
Filteranlagen. Ihren Tätigkeiten behilflich zu sein und um Sie auf
Ihrem Entwicklungsweg zu begleiten. Auch hierhin
machen wir erhebliche Investitionen.
Filtres acier
Steel filter / Stahlfilter p. 2-13
Filtres bobinés
Bobbin wound filters / Gewickelte Filter p. 14-31
Préfiltres
Prefilters / Vorfilter p. 50-57
Pompes et soufflantes
Pumps-air and blowers / Pumpen und Gebläse p. 58-71
Locaux techniques
Plant rooms / Technikschächte p. 92-105
Pompes Hydroswim®
Hydroswim® pumps / Hydroswim® Pumpen p. 106-115
Groupes de filtration
Filtration kits / Filteranlagen p. 128-131
Conditions de vente
Conditions of sale /Verkaufsbedingungen p. 164-180
Filtres acier
Steel filter / Stahlfilter
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Multimedia steel filters with collector-data sheet
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Beschreibung der multimedia Stahlfilter mit Düsenverteiler
E NT
TE IE -
UARAN G
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Collar heights
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
Zylinderhöhe
A
E NT
TE IE -
UARAN G
Bras collecteur
Collector-data sheet
200 mm
200 mm
900 mm
900 mm
900 mm
100 mm
100 mm
100 mm
m m m
1,3
Virole
1,5 1,7
Virole Virole
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Steel filters with arm collectors
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Stahlfilter mit Düsenverteiler
E NT
TE IE -
UARAN G
Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale
m
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
1,3
Virole
Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
m
1200 34 75 2080 FVCS133012075
1
Média 1400 46 90 2160 FVCS133014090
1600 60 110 2240 FVCS133016110
1800 76 125 2320 FVCS133018125
2000 94 125 2400 FVCS133020125
30 2200 114 140 2460 FVCS133022140
2400 136 160 2520 FVCS133024160*
2500 147 160 2580 FVCS133025160*
2800 185 200 2700 FVCS133028200*
3000 212 200 2780 FVCS133030200*
m
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale
1,5
Virole
Max filtration rate
Maximale Filtrationsgeschwindigkeit
Filter
Filter
Max flow rate
Max. Durchfluss
I/O flange
Flansch E/A
Total Height
Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
m
1200 34 75 2280 FVCS153012075
1,2
Média 1400 46 90 2360 FVCS153014090
1600 60 110 2440 FVCS153016110
1800 76 125 2520 FVCS153018125
2000 94 125 2600 FVCS153020125
30 2200 114 140 2660 FVCS153022140
2400 136 160 2720 FVCS153024160*
2500 147 160 2780 FVCS153025160*
2800 185 200 2900 FVCS153028200*
3000 212 200 2980 FVCS153030200*
*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Steel filters with arm collectors
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Stahlfilter mit Düsenverteiler
E NT
TE IE -
UARAN G
Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale
m
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
1,7
Virole
Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
m
1200 34 75 2480 FVCS173012075
1,2
Média 1400 46 90 2560 FVCS173014090
1600 60 110 2640 FVCS173016110
1800 76 125 2720 FVCS173018125
2000 94 125 2800 FVCS173020125
30 2200 114 140 2860 FVCS173022140
2400 136 160 2920 FVCS173024160*
2500 147 160 2980 FVCS173025160*
2800 185 200 3100 FVCS173028200*
3000 212 200 3180 FVCS173030200*
■ Bei einer Filterhöhe von 2,65 m und/oder einer Filterbreite von 2,35 m ist ein Sondertransport erforderlich. Kleinere Filter können in
Abhängigkeit von den hinzugefügten Optionen (Schauglas, Mannloch ...) ebenfalls einen Sondertransport erfordern Die Kosten für den
Sondertransport weichen von denen für einen standardmäßigen Transport ab. Außerdem sind sie vom Bestimmungsort (Berge, Insel) und den
Zufahrtswegen abhängig.
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Multimedia steel filters with nozzle plate-data sheet
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Beschreibung der multimedia Stahlfilter mit Düsenboden
E NT
TE IE -
UARAN G
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Collar heights
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Zylinderhöhe
E NT
TE IE -
UARAN G
Plancher crépiné
Nozzle plate
200 mm
200 mm
900 mm
900 mm
900 mm
100 mm
100 mm
100 mm
m m m
1,3
Virole
1,5 1,7
Virole Virole
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale
m
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
1,3
Virole
Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
m
1200 34 75 2480 FVPS133012075
1
Média 1400 46 90 2560 FVPS133014090
1600 60 110 2640 FVPS133016110
1800 76 125 2720 FVPS133018125
2000 94 125 2800 FVPS133020125
30 2200 114 140 2860 FVPS133022140
2400 136 160 2920 FVPS133024160*
2500 147 160 2980 FVPS133025160*
2800 185 200 3100 FVPS133028200*
3000 212 200 3180 FVPS133030200*
*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Steel filters with nozzle plate
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Stahlfilter mit Düsenboden
E NT
TE IE -
UARAN G
Plancher crépiné
Nozzle plate
Düsenboden
m
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
1,5
Virole
Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
m
1200 34 75 2280 FVPS153012075
1,2
Média 1400 46 90 2360 FVPS153014090
1600 60 110 2440 FVPS153016110
1800 76 125 2520 FVPS153018125
2000 94 125 2600 FVPS153020125
30 2200 114 140 2660 FVPS153022140
2400 136 160 2720 FVPS153024160*
2500 147 160 2780 FVPS153025160*
2800 185 200 2900 FVPS153028200*
3000 212 200 2980 FVPS153030200*
m
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale
1,7
Virole
Max filtration rate
Maximale Filtrationsgeschwindigkeit
Filter
Filter
Max flow rate
Max. Durchfluss
I/O flange
Flansch E/A
Total Height
Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
m
1200 34 75 2480 FVPS173012075
1,2
Média 1400 46 90 2560 FVPS173014090
1600 60 110 2640 FVPS173016110
1800 76 125 2720 FVPS173018125
2000 94 125 2800 FVPS173020125
30 2200 114 140 2860 FVPS173022140
2400 136 160 2920 FVPS173024160*
2500 147 160 2980 FVPS173025160*
2800 185 200 3100 FVPS173028200*
3000 212 200 3180 FVPS173030200*
*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Equipment options
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Ausrüstungsoptionen
E NT
TE IE -
UARAN G
1 2 3 4
Réf./Ref.
Description / Beschreibung / ø
Art-Nr.
1 LFVS110 Hublot / Sight glass / Schauglas 110 mm
LFVS125 Hublot / Sight glass / Schauglas 125 mm
LFVS140 Hublot / Sight glass / Schauglas 140 mm
LFVS160 Hublot / Sight glass / Schauglas 160 mm
LFVS200 Hublot / Sight glass / Schauglas 200 mm
LFVS225 Hublot / Sight glass / Schauglas 225 mm
LFVS250 Hublot / Sight glass / Schauglas 250 mm
LBDM110 Piquage supplémentaire - à brides / Additional pipe connection - with flanges / zusätzliche Rohrverbindung - mit Flansch 110 mm
LBDM140 Piquage supplémentaire - à brides / Additional pipe connection - with flanges / zusätzliche Rohrverbindung - mit Flansch 140 mm
LBDM160 Piquage supplémentaire - à brides / Additional pipe connection - with flanges / zusätzliche Rohrverbindung - mit Flansch 160 mm
PCOATX Pot de peinture extérieure 20 kg (pour retouches) / Pot of external paint for retouches 20 kg /
Externer Farbtopf 20kg (für Nachbesserungen)
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Weight and filter media
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Filtergewicht und Filterbett
E NT
TE IE -
UARAN G
Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler
Réf./Ref./
Art-Nr. Description / Beschreibung / Granulométrie / Particle size / Kömung Conditionnement/ Packaging / Verpackung
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg
GCR Gravier / Gravel / Kies 2 - 4 mm Palette : 40 sacs/bags/Säcke
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg
GSA Sable / Sand / Sand 0,5 - 1,5 mm
Palette : 40 sacs/bags/Säcke
ø (mm) 1 200 1 400 1 600 1 800 2 000 2 200 2 400 2 500 2 800 3 000
m Filtres acier avec bras collecteurs, virole hauteur 1m30, média filtrant 1m00 (10/90) / Steel filters with arm collectors, collar height 1m30, filter media 1m00 (10/90)
1,3
Virole
Stahlfilter mit Düsenverteiler, Zylinderhöhe 1,30m, Filterbett 1,00m (10/90)
Poids à vide / Empty weight /
m
Leergewicht (kg) 600 690 830 930 1 080 1 290 1 400 1 540 1 770 1 920
1
Média
Gravier / Gravel / Kies (kg) 230 300 450 650 800 1 100 1 400 1 700 2 350 2 850
Sable / Sand / Sand (kg) 1 425 1 950 2 550 3 225 3 975 4 800 5 700 6 200 7 775 8 925
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 3 800 5 000 6 600 8 400 10 600 13 250 16 050 17 500 22 900 26 800
m
Filtres acier avec bras collecteurs, virole hauteur 1m50 et 1m70, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Steel filters with arm collectors, collar height 1m50 and 1m70, filter
media 1m20 (10/90/20) / Stahlfilter mit Düsenverteiler, Zylinderhöhe 1,50m und 1,70m, Filterbett 1,20m (10/90/20)
1,5
Virole Poids à vide / Empty weight /
Leergewicht - v=1m50 630 730 880 990 1 140 1 360 1 480 1 610 1 860 2 010
m
Poids à vide / Empty weight /
1,7
Virole
Leergewicht - v=1m70 660 680 930 1 040 1 200 1 420 1 540 1 690 1 940 2 120
Gravier / Gravel / Kies (kg) 230 300 450 650 800 1 100 1 400 1 700 2 350 2 850
m
Sable / Sand / Sand (kg) 1 425 1 950 2 550 3 225 3 975 4 800 5 700 6 200 7 775 8 925
1,2
Média Hydroanthracite / Hydroanthracite
Hydroanthrazit (kg) 175 250 300 375 475 575 675 725 925 1 050
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) v =1m50 3 950 5 300 7 050 8 950 11 250 14 050 17 000 18 550 24 200 28 300
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg), v =1m70 4 100 5 650 7 550 6 500 11 950 14 900 18 000 19 600 25 500 29 900
■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC
■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy.
■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Weight and filter media
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Filtergewicht und Filterbett
E NT
TE IE -
UARAN G
Plancher crépiné
Nozzle plate
Düsenboden
ø (mm) 1 200 1 400 1 600 1 800 2 000 2 200 2 400 2 500 2 800 3 000
m Filtres acier avec plancher, virole hauteur 1m30, média filtrant 1m00 (10/90) / Steel filters with nozzle plate, collar height 1m30, filter media 1m00 (10/90) /
1,3
Virole
Stahlfilter mit Düsenboden, Zylinderhöhe 1,30m, Filterbett 1,00m (10/90)
Poids à vide / Empty weight /
m
Leergewicht (kg) 660 790 950 1 090 1 270 1 500 1 660 1 800 2 130 2 330
1
Média
Gravier / Gravel / Kies (kg) 175 225 300 375 450 550 650 700 875 1 000
Sable / Sand / Sand (kg) 1 425 1 950 2 550 3 225 3 975 4 800 5 700 6 200 7 775 8 925
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 3 050 4 150 5 450 6 850 8 500 10 500 12 550 13 650 17 550 20 400
m
Filtres acier avec plancher, virole hauteur 1m50 et 1m70, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Steel filters with nozzle plate, collar height 1m50 and 1m70, filter media
1m20 (10/90/20) / Stahlfilter mit Düsenboden, Zylinderhöhe 1,50m und 1,70m, Filterbett 1,20m (10/90/20)
1,5
Virole Poids à vide / Empty weight /
Leergewicht - v=1m50 690 830 1 000 1 140 1 330 1 565 1 730 1 845 2 210 2 430
m
Poids à vide / Empty weight /
1,7
Virole
Leergewicht - v=1m70 720 870 1 050 1 190 1 390 1 630 1 800 1 950 2 290 2 530
Gravier / Gravel / Kies (kg) 175 225 300 375 450 550 650 700 875 1 000
m
Sable / Sand / Sand (kg) 1 425 1 950 2 550 3 225 3 975 4 800 5 700 6 200 7 775 8 925
1,2
Média Hydroanthracite / Hydroanthracite
Hydroanthrazit (kg) 175 250 300 375 475 575 675 725 925 1 050
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) v =1m50 3 500 4 780 6 150 7 750 9 650 11 850 14 200 15 450 19 800 23 000
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg), v =1m70 3 750 5 050 6 600 8 300 10 300 12 700 15 150 16 500 21 100 24 450
■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC
■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy.
■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.
FILTRES BOBINÉS À BRAS BOBBIN WOUND FILTERS WITH GEWICKELTE FILTER MIT
COLLECTEURS 2,5 et 4 bar ARM COLLECTORS 2,5 and 4 bar DÜSENVERTEILER 2,5 und 4 bar
FILTRES BOBINÉS À PLANCHER BOBBIN WOUND FILTERS WITH GEWICKELTE FILTER MIT
CRÉPINÉ 2,5, 4 et 6 bar NOZZLE PLATE 2,5, 4 and 6 bar DÜSENBODEN 2,5, 4 und 6 bar
FILTRES BOBINÉS HORIZONTAUX HORIZONTAL BOBBIN WOUND FILTERS HORIZONTALE GEWICKELTE FILTER
OPTIONS ET CHARGES FILTRANTES OPTIONS AND FILTER MEDIA OPTIONEN UND FILTERBETTEN
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Multimedia bobbin wound filters with arm collector data sheet
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Beschreibung der multimedia gewickelten Filter mit Düsenverteiler
E NT
TE IE -
UARAN G
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Bobbin wound filters with multiport valve
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Gewickelte Filter mit seitlichem Mehrwegventil
E NT
TE IE -
UARAN G
Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler
800 mm
400 mm
200 mm
200 mm
Les filtres bobinés à sable MMC avec vanne MMC bobbin wound sand filters are delivered with : Die Polyester gewickelte Sandfilter von MMC
side sont équipés de : - Top manhole Ø 400 mm sind ausgestattet mit:
- Trou d’homme supérieur Ø 400 mm - Arm collectors - oberem Mannloch Ø 400mm
- Collecteur crépiné - Internal air bleed - Düsenverteilern
- Purge d’air interne - Drain for water and sand - interner Entlüftung
- Vidange d’eau et de sable - Flanged inlet and outlet x3 Ø3'' - einer Wasser- und Sandentleerung
- Entrée et sortie union 3 pièces ø 3” - Max working pressure : 2,5 bar - 3" Eingangund Ausgang 3 Teile Ø3''
- Pression de service maxi : 2,5 bar - Test pressure : 3.75 bars to standard NFT57: 900 - einem maximalen Betriebsdruck: 2,5 bar
- Pression d’épreuve : 3,75 bar selon norme NFT 57:900 Valve options : - zur Probe = 3,75 bar gemäß der Vorschrift NFT57: 900
- 1 vanne 6 positions 3’’ manuelle (vanne - Without valve - with 6-way 3’’ manual valve - with - ohne Ventil - mit manuellem 6-Wege-Ventil 3" mit
automatique pressostat ou temporisation : optionnel) pressure switch or timed automatic valve automatischem Ventil mit Druckregler oder
Garantie industrielle MMC de 10 ans sur la cuve MMC industrial warranty 10 years on tank, 2 Zeitüberwachung
et 2 ans sur les composants years on components. MMC industrielle Garantie 10 Jarhen auf den Tank,
Option : Fourniture et chargement du média filtrant 2 Jarhen auf den Bauteilen
(uniquement en France continentale).
bar
m
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale (*) 2,5
Service
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
0,6
Média Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr. (1)
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale (*)
m
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
1 Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(ø mm)
Média
(m3/h/m2) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.(1)
1050 43 90 1640 C255010090VM
50 1200 56 90 1740 C255012090VM
* + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil
(1) Compris vanne 3” Réf. G130000 / With 6 way 3” manual valve / Mit manellem 6-Wege Ventil 3”( Ref./ Art-Nr. G130000)
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Bobbin wound filters with arm collector data sheet
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Gewickelte Filter mit Düsenverteiler
E NT
TE IE -
UARAN G
Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler
m
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale (**) 2,5
Service
4
Service
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
Média
1 Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr. Réf./Ref./Art-Nr.
1050 25 75 1725 C253010075 C403010075
1200 33 75 1762 C253012075 C403012075
1400 46 90 1782 C253014090 C403014090
1600 60 110 1836 C253016110 C403016110
30 1800 76 110 1878 C253018110 C403018110
2000 94 125 2063 C253020125 C403020125
2350 130 140 2372 C253023140* C403023140*
2500 150 160 2425 C253025160* C403025160*
3000 212 200 2832 C253030200* C403030200*
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Bobbin wound filters with arm collector data sheet
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Gewickelte Filter mit Düsenverteiler
E NT
TE IE -
UARAN G
Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler
m
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale (**) 2,5
Service
4
Service
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
1,2
Média
Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr. Réf./Ref./Art-Nr.
1050 25 75 2035 HC253010075 HC403010075
1200 33 75 2092 HC253012075 HC403012075
1400 46 90 2202 HC253014090 HC403014090
1600 60 110 2306 HC253016110 HC403016110
30 1800 76 125 2328 HC253018125 HC403018125
2000 94 125 2443 HC253020125 HC403020125
2350 130 140 2572 HC253023140* HC403023140*
2500 150 160 2731 HC253025160* HC403025160*
3000 212 200 2924 HC253030200* HC403030200*
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Multimedia bobbin wound filters with nozzle plate data sheet
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Beschreibung der multimedia gewickelten Filter mit Düsenboden
E NT
TE IE -
UARAN G
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Bobbin wound filters with nozzle plate data sheet
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Gewickelte Filter mit Düsenboden
E NT
TE IE -
UARAN G
Plancher crépiné
Nozzle plate
Düsenboden
200 mm
1000 mm
900 mm
200 mm
100 mm
m
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale (**) 2,5
Service
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
1,2
Média
Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
1050 25 75 2035 HP253010075
1200 33 75 2092 HP253012075
1400 46 90 2202 HP253014090
1600 60 110 2306 HP253016110
30 1800 76 125 2328 HP253018125
2000 94 125 2443 HP253020125
2350 130 140 2572 HP253023140*
2500 150 160 2731 HP253025160*
3000 212 200 2924 HP253030200*
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Bobbin wound filters with nozzle plate data sheet
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Gewickelte Filter mit Düsenboden
E NT
TE IE -
UARAN G
Plancher crépiné
Nozzle plate
Düsenboden
200 mm
1000 mm
900 mm
200 mm
100 mm
m
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale (**) 4
Service
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
1,2
Média
Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
1050 25 75 2035 HP403010075
1200 33 75 2092 HP403012075
1400 46 90 2202 HP403014090
1600 60 110 2306 HP403016110
30 1800 76 125 2328 HP403018125
2000 94 125 2443 HP403020125
2350 130 140 2572 HP403023140*
2500 150 160 2731 HP403025160*
3000 212 200 2924 HP403030200*
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Bobbin wound filters with nozzle plate data sheet
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Gewickelte Filter mit Düsenboden
E NT
TE IE -
UARAN G
Plancher crépiné
Nozzle plate
Düsenboden
200 mm
1000 mm
900 mm
200 mm
100 mm
m
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale (**) 6
Service
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
1,2
Média
Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
1050 25 75 2035 HP603010075
1200 33 75 2092 HP603012075
1400 46 90 2202 HP603014090
1600 60 110 2306 HP603016110
30 1800 76 125 2328 HP603018125
2000 94 125 2443 HP603020125
2350 130 140 2572 HP603023140*
2500 150 160 2731 HP603025160*
3000 212 200 2924 HP603030200*
Réf./Ref./
Art-Nr. Description / Beschreibung / Granulométrie / Particle size / Kömung Conditionnement/ Packaging / Verpackung
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg
GCR Gravier / Gravel / Kies 2 - 4 mm Palette : 40 sacs/bags/Säcke
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg
GSA Sable / Sand / Sand 0,5 - 1,5 mm
Palette : 40 sacs/bags/Säcke
ø (mm) 1 050 1 200 1 400 1 600 1 800 2 000 2 350 2 500 3 000
Filtres bobinés à bras collecteurs, média filtrant 0m60 (20/40) / Bobbin wound filters with arm collectors, filter media 0m 60 (20/40) /
m
Gewickelte Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 0,60m (20/40)
0,6
Média
Poids à vide / Empty weight /
Leergewicht (kg) 110 140
Gravier / Gravel / Kies (kg) 150 175
Sable / Sand / Sand (kg) 580 750
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 1 300 1 600
Filtres bobinés à bras collecteurs, média filtrant 1m (20/80) / Bobbin wound filters with arm collectors, filter media 1m (20/80) /
m Gewickelte Filter Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m (20/80)
1
Média
Poids à vide / Empty weight /
140 170 200 250 300 350 590 700 900
Leergewicht (kg)
Gravier / Gravel / Kies (kg) 150 175 325 475 550 1 050 1 250 1 650 1 750
Sable / Sand / Sand (kg) 1 050 1 350 1 875 2 425 3 100 3 825 5 250 5 925 8 550
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 1 750 2 200 2 900 3 900 5 200 6 400 10 000 12 700 18 700
Filtres bobinés à bras collecteurs, média filtrant 1m20 (20/80/20) / Bobbin wound filters with arm collectors, filter media 1m20 (20/80/20)
m
Gewickelte Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1,20m (20/80/20)
1,2
Média
Poids à vide / Empty weight /
250 280 360 430 490 570 790 900 1 000
Leergewicht (kg)
Gravier / Gravel / Kies (kg) 150 175 325 475 550 1 050 1 250 1 650 1 750
Sable / Sand / Sand (kg) 1 050 1 350 1 875 2 425 3 100 3 825 5 250 5 925 8 550
Hydro anthracite / Hydroanthracite
150 175 225 300 375 475 650 725 1 050
/ Hydroanthrazit (kg)
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 1 900 2 450 3 200 4 300 5 700 7 000 11 000 13 600 20 000
■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC
■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy.
■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.
ø (mm) 1 050 1 200 1 400 1 600 1 800 2 000 2 350 2 500 3 000
Filtres bobinés à plancher crépiné, média filtrant 1m00 (10/90) / Bobbin wound filters with nozzle plate, filter media 1m00 (10/90)
m
Gewickelte Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1m (10/90)
1 Poids à vide / Empty weight /
Média
Leergewicht (kg) 290 320 410 500 590 690 930 1 000 1 100
Gravier / Gravel / Kies (kg) 125 175 225 300 350 450 600 700 1 000
Sable / Sand / Sand (kg) 1 100 1 425 1 950 2 550 3 200 3 950 5 475 6 200 8 900
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 1 900 2 400 3 200 4 200 5 600 6 900 10 500 13 250 19 400
Filtres bobinés à plancher crépiné, média filtrant 1m20 (20/100) / Bobbin wound filters with nozzle plate, filter media 1m20 (20/100)
m Gewickelte Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1,20m (20/100)
1,2
Média
Poids à vide / Empty weight /
290 320 410 500 590 690 930 1 000 1 100
Leergewicht (kg)
Gravier / Gravel / Kies (kg) 250 325 425 575 700 875 1 225 1 375 1 975
Sable / Sand / Sand (kg) 1 225 1 575 2 150 2 825 3 550 4 400 6 075 6 875 9 900
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 2 050 2 600 3 500 4 600 6 100 7 500 11 300 14 150 20 700
Filtres bobinés à plancher crépiné, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Bobbin wound filters with nozzle plate, filter media 1m20 (10/90/20)
m
Spulenfilter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1,20m (10/90/20)
1,2
Média
Poids à vide / Empty weight /
Leergewicht (kg) 290 320 410 500 590 690 930 1 000 1 100
Gravier / Gravel / Kies (kg) 125 175 225 300 350 450 600 700 1 000
Sable / Sand / Sand (kg) 1 100 1 425 1 950 2 550 3 200 3 950 5 475 6 200 8 900
Hydro anthracite / Hydroanthracite
125 175 225 300 375 475 650 725 1 050
/ Hydroanthrazit (kg)
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 2 025 2 550 3 400 4 500 5 900 7 400 11 100 14 000 20 400
■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC
■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy.
■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Horizontal bobbin wound sand filters with arm collectors data sheet
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Beschreibung der horizontalen polyester gewickelten Sandfilter mit Düsenverteiler
E NT
TE IE -
UARAN G
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Horizontal bobbin wound filters with arm collectors
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Horizontale gewickelte Filter mit Düsenverteiler
E NT
TE IE -
UARAN G
Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler
GSDE15 GTH400
GSDE15 GTB225
200 mm
800 mm
800 mm
200 mm 400mm
200 mm
200 mm
bar bar
m
Filtre Vitesse de filtration maxi Débit maxi Bride E/S Longueur totale 2,5
Service
4
Service
Filter Max filtration rate Max flow rate I/O flange Total lenght
0,6
Média Filter Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamte länge
(ø mm) (m3/h/m2) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr. Réf./Ref./Art-Nr.
ø 30
30
45
60
90
110
1500
2000
H2530100901506
H2530101102006
H4030100901506
H4030101102006
1050 40
40
60
80
110
110
1500
2000
H2540101101506
H2540101102006
H4040101101506
H4040101102006
50 75 110 1500 H2550101101506 H4050101101506
50 100 125 2000 H2550101252006 H4050101252006
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Horizontal bobbin wound filters with arm collectors
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Horizontale gewickelte Filter mit Düsenverteiler
E NT
TE IE -
UARAN G
Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler
bar
m
Filtre Vitesse de filtration maxi Débit maxi Bride E/S Longueur totale
Service
4
Filter Max filtration rate Max flow rate I/O flange Total lenght
1 Filter Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamte länge
(ø mm)
Média
(ø mm) (m3/h/m2) (m3/h) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
15 75 110 2500 H4015201102510
15 90 125 3000 H4015201253010
15 105 140 3500 H4015201403510
20 100 125 2500 H4020201252510
20 120 140 3000 H4020201403010
ø 20
30
140
150
160 3500 H4020201603510
H4030201602510
160 2500
2000 30
30
180
210
160 3000 H4030201603010
H4030202003510
200 3500
40 200 200 2500 H4040202002510
40 240 200 3000 H4040202003010
40 280 225 3500 H4040202253510
50 250 200 2500 H4050202002510
50 300 225 3000 H4050202253010
bar
m
Filtre Vitesse de filtration maxi Débit maxi Bride E/S Longueur totale 4
Service
Filter Max filtration rate Max flow rate I/O flange Total lenght
1,2
Média
Filter Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamte länge
(ø mm) (m3/h/m2) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
ø 20
20
140
160
160
160
3000
3500
H4020231603012*
H4020231603512*
2350 30
30
210
240
200
200
3000
3500
H4030232003012*
H4030232003512*
40 280 225 3000 H4040232253012*
40 320 225 3500 H4040232253512*
bar
m
Filtre Vitesse de filtration maxi Débit maxi Bride E/S Longueur totale 4
Service
Filter Max filtration rate Max flow rate I/O flange Total lenght
1,2
Média
Filter Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamte länge
(ø mm) (m3/h/m2) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
ø 10
20
100
200
140
200
4000
4000
H4010251404012*
H4020252004012*
2500 30
40
300
400
225
250
4000
4000
H4030252254012*
H4040252504012*
*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Weight and filter media
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Filtergewicht und Filterbett
E NT
TE IE -
UARAN G
Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler
Réf./Ref./
Art-Nr. Description / Beschreibung / Granulométrie / Particle size / Kömung Conditionnement/ Packaging / Verpackung
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg
GCR Gravier / Gravel / Kies 2 - 4 mm Palette : 40 sacs/bags/Säcke
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg
GSA Sable / Sand / Sand 0,5 - 1,5 mm
Palette : 40 sacs/bags/Säcke
Fltres bobinés ø 2000 mm à bras collecteurs, média filtrant 1m00 (20/80) / Bobbin wound filters ø 2000 mm with arm collector, filter media 1m00 (20/80) / Trommelfilter
m Ø 2000 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m (20/80)
1
Média
Empty weight / Leergewicht
Peso al vacío (kg) 700 770 840
Gravel / Kies / Grava (kg) 575 700 825
Sable / Sand / Sand (kg) 4 950 5 925 6 900
Operating weight / Betriebsgewicht
Peso en funcionamiento * (kg) 11 700 14 000 16 250
Fltres bobinés ø 2350 mm à bras collecteurs, média filtrant 1m20 (20/80/20) / Bobbin wound filters ø 2350 mm with arm collector, filter media 1m20 (20/80/20) /
m Gewickelte Filter Ø 2350 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1,20 m (20/80/20)
1,2
Média
Poids à vide / Empty weight /
Leergewicht (kg) 1 000 1 100
Gravier / Gravel / Kies (kg) 750 875
Sable / Sand / Sand (kg) 6 650 7 750
Hydro anthracite / Hydroanthracite
/ Hydroanthrazit (kg) 1 050 1 225
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 19 400 22 600
Bobbin wound filters ø 2500 mm with arm collector, filter media 1m20 (20/80/20) / Gewickelte Filter Ø 2500 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1,20 m
m (20/80/20) / Filtros bobinados ø 2500 mm con brazos colectores, carga filtrante 1m20 (20/80/20)
1,2
Média
Poids à vide / Empty weight /
Leergewicht (kg) 1 500
Gravier / Gravel / Kies (kg) 1 050
Sable / Sand / Sand (kg) 9 250
Hydro anthracite / Hydroanthracite
/ Hydroanthrazit (kg) 1 475
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 29 000
* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen
1 2 3
5 6
4 7
Réf./Ref.
Art-Nr. Description / Beschreibung /
Dérivation ø 90 mm pour lavage à air ( filtre à plancher crépiné) / Bypass for air scour - For nozzle plate /
1 GTA90 Entleerung zur Luft-Reinigung für Düsenboden - ø 90 mm
GSDE15 Soupape d’aération double effet / Air relief valve / Doppeleffekt-Lüftungsventil - 1”1/2 - 0-10 bar
7 FCREP2545/36 Crépine de plancher avec douille d’expansion à queue longue / Nozzle plate filter / Düsenboden-Filter - (110 mm)
8 9 10
Réf./Ref.
Art-Nr. Description / Beschreibung /
8 G130142 Vanne 6 voies side 3“ manuelle / Manual 6-way side valve 3“/ Manuelles 6-Wege seitliches Ventil 3“
Vanne 6 voies side 3“ automatique à déclenchement pressostatique / 6-way side valve 3“ with automatic pressure switch release /Automatisches 6-Wege seitliches
9 L130843 Ventil 3“ mit Auslösung durch Druckregler
Vanne 6 voies side 3“ automatique à déclenchement temporisé (horloge) / 6-way side valve 3“ with automatic time delay release (clock) / Automatisches 6-Wege
9 L130848
seitliches Ventil 3“ mit verzögerter Auslösung (Zeitgeber)
10
Vanne 6 voies side 3“ motorisée et contrôlée par GTC (1) - 24 V AC / 6-way motorised side valve 3“ controlled by GTC (1) - 24 V AC / Motorisiertes und über GTC (1)
L130906
gesteuertes 6-Wege seitliches Ventil - 24 V AC
Vanne 6 voies side 3“ motorisée et contrôlée par GTC (1) - 230V AC / 6-way motorised side valve 3“ controlled by GTC (1) - 230 V AC / Motorisiertes und über GTC (1)
10 L130850
gesteuertes 6-Wege seitliches Ventil - 230 V AC
(1)
GTC : Gestion Technique Centralisée / Centralised technical management system / Zentraliziertes teknisches Betriebssystem
■ Bei einer Filterhöhe von 2,65 m und/oder einer Filterbreite von 2,35 m ist ein Sondertransport erforderlich. Kleinere Filter können in
Abhängigkeit von den hinzugefügten Optionen (Schauglas, Mannloch ...) ebenfalls einen Sondertransport erfordern Die Kosten für den
Sondertransport weichen von denen für einen standardmäßigen Transport ab. Außerdem sind sie vom Bestimmungsort (Berge, Insel) und den
Zufahrtswegen abhängig.
AR
GU
5
ANTIE - GU
ARA
Polyester laminated filter with arm collectors or nozzle plate
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Glasfaserverstärkte polyester Filter mit Düsenverteiler oder Düsenboden
E NT
TE IE -
UARAN G
• Filtration mécanique destinée à une • Mechanical filtration for public and • Mechanisches Filtrieren : für private und
application piscines résidentielles et private swimming pools. öffentliche Schwimmbäder geeignet.
publiques. • Water treatment (on MMC acceptance). • Wasserbehandlung (nach Genehmigung von MMC)
• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Maximum working pressure: 2.5 bar. • Maximaler Betnebsdruck : 2,5 bar.
• Pression de service maxi : 2,5 bar. • Maximum temperature in use: 40°C. • Maximale Verwendungstemperatur : 40°C.
• Pression d’épreuve : 3,25 bar. • pH in use : 6,5 to 8. • Verwendungs-pH-Wert : 6,5 bis 8.
• PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Temperature in use 10 to 50°C. • Verwendungstemperatur : 10 bis 50°C.
• Température d’utilisation : 10 à 50°C. • Indicative flowrate: from 16 to 57 m3/h • Durchfluss-Richtwert: von 16 bis 57 m3/h je nach
• Débit indicatif : de 16 à 57 m3/h selon depending on diameter of filters and speed of Filterdurchmesser und Filtriergeschwindigkeit.
diamètre des filtres et vitesse de filtration. filtration.
• Filtre en résine polyester laminé renforcée en • Glass fibre reinforced, polyester laminated • Glasfaserverstärkter polyester Sandfilter,
fibre de verre composée de 2 parties. resin filter, made of 2 parts. bestehend aus 2 Teilen.
• Fond bombé supérieur équipé d’un couvercle • Upper convex end fitted with an injected • Gewölbter oberer Teil mit einem eingespritzten
ABS Ø 200 mm pour les filtres 650, 800, plastic cover of Ø 200 mm for filters 650, 800, Plastikdeckel ø 200 mm ausgestattet für die
950 mm et en polyester Ø 400 mm pour les 950 mm and Ø 400 mm for filters 1050 and Filter von 650, 800, 950 mm und Ø 400 mm
filtres 1050 et 1200 mm. 1200 mm (with pressure gauge and manual für die Filter von 1050 und 1200 mm
• Assemblage des deux parties par soudure air relief valve). (ausgestattet mit Manometer und manueller
polyester avec finition périmètrique à joint • Sand drainage lid Ø 200 mm on the bottom Luftreinigung).
silicone extérieur. part of the filter and Ø 400 mm for a filter of • Entleerungsdeckel Sand Ø 200mm auf dem
• Finition intérieure gel coat blanc. 1050 and 1200 mm. unteren Teil des Filters und Ø 400mm für einen
• Trou de bras pour vidange du sable • PVC internals. Filter von 1050 und 1200 mm.
Ø 200 mm sur partie basse des filtres Ø 650 • Finishing: silicon joint between the upper and • Interne Komponenten aus PVC.
à 950 mm et trou d’homme Ø 400 mm pour lower parts of the filter. • Oberflächenausführung : Anschlussteil aus
les filtres Ø 1050 et 1200 mm. • Sight glass. Silikon zwischen dem oberen und unteren Teil
• Tout composant intérieur en PVC. • Manual water drainage 1’’ in Ø 650, 800, des Filters.
• Viseur oblong positionné à 45° à droite des 950 and 2”1/2 in Ø 1050 and 1200 mm. • Schauglas.
brides entrée/sortie. • Manual air bleed by deviation on pressure • Manuelle Wasserentleerung 1'' Ø 650, 800,
• Vidange d’eau manuelle 1’’ en Ø 650, 800, gauge. 950 und 2"1/2 Ø 1050 et 1200 mm.
950 et 2”1/2 en Ø 1050 et 1200 mm. • 6-way manual side valve. • Manuelle Luftentleerung durch Ableitung auf
• Purge d’air manuelle et manomètre sur • Colour: RAL 5005 (blue) for the filter body das Manometer.
couvercle supérieur. and white for the covers and base. • Seitliches manuelles 6-Weg-Ventil.
• Vanne side manuelle 6 positions 1”1/2 à • Filter available with arm collectors or nozzle • Farbtöne : RAL 5005 (blau) für den
3” selon diamètre du filtre. plate. Filterkörper und weiß für die Deckel und den
• Coloris : RAL 5005 (bleu) pour le corps du • MMC industrial warranty : 5 years on tank, Sockel.
filtre et blanc pour les couvercles et socle. 2 years on components. • Filter verfügbar mit Düsenboden oder
• Filtre disponible à bras collecteurs ou à Düsenverteiler.
plancher crépiné (50 au m2). • MMC industrielle Garantie : 5 Jahre auf den
• Garantie industrielle MMC sur la cuve : 5 ans Tank, 2 Jahre auf den Bauteilen.
• Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans
• Fourniture et chargement média filtrant
(France continentale uniquement).
AR
GU
5
ANTIE - GU
ARA
Polyester laminated filter
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Glasfaserverstärkte polyester Filter
E NT
TE IE -
UARAN G
D
C
Hublot
Sight glass
Schauglas
H
Vidange d’eau
Drain outlet
Ablass
m
Filtre H M N L C P T Poids sable Poids gravier Poids net
Filter Sand weight Gravel weight Net weight
1,2
Média Filter
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
Gewicht des Sandes Gewicht des Kieses Nettogewicht
(ø mm) (kg) (kg) (kg)
680 1905 125 715 1200 300 490 200 470 100 105
825 1950 125 730 1200 300 625 200 660 165 135
970 1960 125 730 1200 300 705 200 1015 260 160
1090 2095 250 630 1200 300 775 400 1240 320 200
1255 2170 250 668 1200 300 940 400 1665 410 230
bar
Vitesse de filtration
Max filtration rate
ø Débit maxi Connexion Surface filtrante
Filtering area
2,5
(mm) Max flow rate Connections Service
Filtrationsgeschwindigkeit max. Durchfluss Verbindung Filterungs-oberfläche
(m3/h/m2) (m3/h) (m2) Réf. / Ref. /Art.-Nr.
650 16,5 1 1/2” 0,33 HLC250650VM
800 25 2” 0,50 HLC250800VM
50 950 35 2” 0,70 HLC250950VM
1050 43 3” 0,86 HLC251050VM
1200 56,5 3” 1,13 HLC251200VM
bar
Vitesse de filtration
Max filtration rate
ø Débit maxi Connexion Surface filtrante
Filtering area
2,5
(mm) Max flow rate Connections Service
Filtrationsgeschwindigkeit max. Durchfluss Verbindung Filterungs-oberfläche
(m3/h/m2) (m3/h) (m2) Réf. / Ref. /Art.-Nr.
650 16,5 1 1/2” 0,33 HLP250650VM
800 25 2” 0,50 HLP250800VM
50 950 35 2” 0,70 HLP250950VM
1050 43 3” 0,86 HLP251050VM
1200 56,5 3” 1,13 HLP251200VM
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
“Large diameter” sand polyester laminated filter with arm collectors or nozzle plate
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
Breite Glasfaserverstärkte polyester Filter mit Düsenverteiler oder Düsenboden
A
E NT
TE IE -
UARAN G
• Filtration mécanique destinée à une • Mechanical filtration for public and private • Mechanisches Filtrieren : für private und
application piscines résidentielles et publiques. swimming pools. öffentliche Schwimmbäder geeignet.
• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Water treatment (on MMC acceptance). • Wasserbehandlung (nach Genehmigung von MMC).
• Pression de service maxi : 2,5 bar. • Maximum working pressure: 2.5 bar. • Maximaler Betnebsdruck : 2,5 bar.
• Pression d’épreuve : 3,75 bar selon norme NFT- • Test pressure: 3.75 bar to NFT-57:900. • Verwendungs-pH-Wert : 6,5 bis 8.
57:900. • pH in use : 6.5 to 8. • Verwendungstemperatur : 10 bis 50°C.
• PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Temperature in use 10 to 50°C. • Durchfluss-Richtwert: von 60 bis 353 m3/h je nach
• Température d’utilisation : 10 à 50°C. • Indicative flowrate: from 60 to 353 m3/h Filterdurchmesser und Filtriergeschwindigkeit.
• Débit indicatif : de 60 à 353 m3/h selon diamètre depending on diameter of filters and speed of
des filtres et vitesse de filtration. filtration.
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Polyester laminated filter with arm collectors
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Glasfaserverstärkte polyester Filter mit Düsenverteiler
E NT
TE IE -
UARAN G
Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler
Média filtrant / Filter media / Filterbett Média filtrant / Filter media / Filterbett Média filtrant / Filter media / Filterbett
20 + 80 20 + 100 20 + 80 + 20
200 mm
1000 mm
800 mm
800 mm
200 mm
200 mm
200 mm
> Fourniture et chargement média filtrant page 39
m bar
m
1 1,2 2,5
Service
Média Média
Vitesse de filtration ø Débit maxi Bride PVC Média / Filter bed / Filterbett Média / Filter bed / Filterbett
Max filtration rate (mm) Max flow rate I/O flange 1m 1,20 m Réf. /
Filtrationsgeschwindigkeit max. Durchfluss Flansch E/A Haut. totale / Total Height / Haut. totale / Total Height / Ref. /
(m3/h/m2) (m3/h) (ø mm) Gesamt-höhe (mm) Gesamt-höhe (mm) Art.-Nr.
1600 60 110 2300 2500 HLC253016110
1800 76 125 2400 2600 HLC253018125
2000 94 125 2500 2700 HLC253020125
115 HLC253022140
30 2200 140 2600 2800
2400 135 160 2700 2900 HLC253024160*
2600 160 200 2800 3000 HLC253026200*
2800 185 200 2900 3100 HLC253028200*
3000 212 200 3000 3200 HLC253030200*
*Transport exceptionnel à partir de ø 2300 (pour information) / Special transport is required as of Dia 2300 mm filters (for information) /
Sondertransport ist erforderlich ab 2300 mm Durchmesser Sandfilter (zur Kenntnisnahme)
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Polyester laminated filter with nozzle plate
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Glasfaserverstärkter polyester Filter mit Düsenboden
E NT
TE IE -
UARAN G
Plancher crépiné
Nozzle plate
Düsenboden
Média filtrant / Filter media / Filterbett Média filtrant / Filter media / Filterbett Média filtrant / Filter media / Filterbett
100 + 900 100 + 900 + 200 200 + 1000
200 mm
1000 mm
900 mm
900 mm
200 mm
100 mm
100 mm
m m bar
1
Média
1,2
Média
2,5
Service
Vitesse de filtration ø Débit maxi Bride PVC Média / Filter bed / Filterbett Média / Filter bed / Filterbett
Max filtration rate Max flow rate I/O flange 1m 1,20 m Réf. /
(mm) Ref. /
Filtrationsgeschwindigkeit max. Durchfluss Flansch E/A Haut. totale / Total Height / Haut. totale / Total Height /
(m3/h/m2) (m3/h) (ø mm) Gesamt-höhe (mm) Gesamt-höhe (mm) Art.-Nr.
1600 60 110 2300 2500 HLP253016110
1800 76 125 2400 2600 HLP253018125
2000 94 125 2500 2700 HLP253020125
115 HLP253022140
30 2200 140 2600 2800
2400 135 160 2700 2900 HLP253024160*
2600 160 200 2800 3000 HLP253026200*
2800 185 200 2900 3100 HLP253028200*
3000 212 200 3000 3200 HLP253030200*
*Transport exceptionnel à partir de ø 2300 (pour information) / Special transport is required as of Dia 2300 mm filters (for information) /
Sondertransport ist erforderlich ab 2300 mm Durchmesser Sandfilter (zur Kenntnisnahme)
AR
GU
10
ANTIE - GU
ARA
Weight and filter media
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Filtergewicht und Filterbett
E NT
TE IE -
UARAN G
1
Média
Sable / Sand / Sand (kg) 2 500 3 200 4 000 4 800 5 900 6 300 7 800 9 000
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 3 300 4 200 5 300 6 700 8 200 9 400 11 700 13 800
Filtres laminés avec bras collecteurs, média filtrant 1m20 (20/80/20) / Laminated polyester filters with arm collector, filter media 1m 20 (20/80/20)
Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m20 (20/80/20)
Poids à vide / Empty weight /
Leergewicht (kg) 300 400 500 800 900 1 300 1 600 2 000
m Gravier / Gravel / Kies (kg) 500 600 800 1 100 1 400 1 800 2 300 2 800
1,2
Média
Sable / Sand / Sand (kg) 2 500 3 200 4 000 4 800 5 900 6 300 7 800 9 000
Hydroanthracite / Hydroanthracite
/ Hydroanthrazit (kg) 300 400 500 600 700 800 900 1 000
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 3 600 4 600 5 800 7 300 8 900 10 200 12 600 14 800
* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen
Filtres laminés avec plancher crépiné, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Laminated polyester filters with nozzle plate, filter media 1m 20 (10/90/20) /
Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1m20 (10/90/20)
Poids à vide / Empty weight /
Leergewicht (kg) 300 400 500 800 900 1 300 1 600 2 000
m Gravier / Gravel / Kies (kg) 800 1 000 1 200 1 400 1 700 2 200 2 600 3 200
1,2
Média
Sable / Sand / Sand (kg) 2 500 3 200 4 000 4 800 5 900 6 300 7 800 9 000
Hydroanthracite / Hydroanthracite
/ Hydroanthrazit (kg) 300 375 475 575 675 800 925 1 050
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 3 900 4 975 6 175 7 575 9 175 10 600 12 925 15 250
■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité d’MMC
■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsibility for their accuracy.
■ Gewichte und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.
Réf./Ref./
Art-Nr. Description / Beschreibung / Granulométrie / Particle size / Kömung Conditionnement/ Packaging / Verpackung
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg
GCR Gravier / Gravel / Kies 2 - 4 mm Palette : 40 sacs/bags/Säcke
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg
GSA Sable / Sand / Sand 0,5 - 1,5 mm
Palette : 40 sacs/bags/Säcke
■ Bei einer Filterhöhe von 2,65 m und/oder einer Filterbreite von 2,35 m ist ein Sondertransport erforderlich. Kleinere Filter können in
Abhängigkeit von den hinzugefügten Optionen (Schauglas, Mannloch ...) ebenfalls einen Sondertransport erfordern Die Kosten für den
Sondertransport weichen von denen für einen standardmäßigen Transport ab. Außerdem sind sie vom Bestimmungsort (Berge, Insel) und den
Zufahrtswegen abhängig.
AR
GU
2
ANTIE - GU
ARA
Description of manual battery with butterfly valves
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Beschreibung manueller Anlagen mit Schmetterlingsventilen
E NT
TE IE -
UARAN G
• Reprise d’eaux pour des applications • Water uptake for use with commercial • Wasseraufnahme für Großschwimmbecken,
piscines publiques, aquariums, fontaines... swimming pools, aquariums, fountains, etc. Aquarien, Springbrunnen...
• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Water treatment (subject to prior approval • Wasserwiederaufbereitung (mit Genehmigung
• Température d’utilisation : inférieure à 45 °C. on, behalf of MMC). von MMC).
• PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Operating temperature : less than 40 °C. • Betriebstemperatur: unter 40°C.
• Operating PH : 6.5 to 8. • PH-Wert: 6,5 bis 8.
• 5 vannes papillon PN6 ou PN10 suivant • 5 PN6 or PN10 butterfly valves depending • 5 Schmetterlingsventile PN6 oder PN10 und
diamètres, poignées PVC, graduations pour le on diameters. folgende Durchmesser.
réglage des débits. • Tubes, connections, tees and elbows in PVC • Umdrehung PN10 Typ FE (ISO5752
• Tubes, raccords, tés et coudes en PVC PN10 PN10 or better. Medium Serie 25), PVC-Griffe mit 7
minimum. • Wild flanges in PVC PN10 minimum for Regulationsabstufungen von 15°.
• Brides folles PVC PN10 minimum pour connection to the filter. • Rohre, Verbindungen, T-Stücke und
raccordement au filtre. • Bonding with bevelling, sanding, and Winkelstücke aus PVC PN10 minimum.
• Collages avec chanfreinage, ponçage et degreasing of the male and female parts • lose Flansche PVC PN 10 minimum für den
dégraissage des parties males et femelles (règles (according to good practise). Anschluss des Filters.
de l’art). • 2 Battery supports in galvanised steel (40 mm • Verklebungen mit Entgratung, Abschleifung
• 2 Supports de batterie en acier galvanisé square profile) with clip. und Entfettung der Verbindungsstücke (nach allen
(profilé carré 40 mm) avec colliers de serrage. • Panel comprising 2 pressure gauges Regeln der Kunst).
• Panoplie composée de 2 manomètres (Ø 63 mm, class 2) for differential reading and • 2 Anlagengestelle aus galvanisiertem Stahl
(Ø 63 mm, classe 2) pour une lecture 2 sample valves (provided with 1m00 of (Formstahl, rechteckig, 40 mm) mit Zugband.
différentielle et de 2 robinets de prélèvement transparent capillary tube and metric threaded • Manometersatz (2 Manometer, Ø 63mm,
(fournis avec 1m00 de tube capillaire union unit 1/2’’ PN10). Klasse 2) zur Messung des Differenzdrucks mit
translucide et raccord fileté 1/4’’ métrique • All galvanised steel attaching parts. 2 Probehähnen zur Wasserentnahme (versorgt
PN10). • Inlet/outlet centre distance of 300, 400, mit einem 1m langen durchsichtigen Kapillarrohr
• Toute visserie en acier galvanisé. 450, 700 or 1000 mm depending on und metrischer 1/2“-Gewindemuffe PN10).
• Entraxe entrée/sortie de 400 à 1000 mm manufacturing process. • alle Schrauben sind aus galvanisiertem Stahl.
selon fabrication. MMC industrial warranty : 2 years. • Zwischenachse Eingang/Ausgang mit 300,
Garantie industrielle MMC : 2 ans. 400, 450, 700 oder 1000mm gemäß
Fabrikation.
MMC industrielle Garantie : 2 Jahre.
• Réalisation «sur mesures», pour filtres doubles • Customised manufacturing for double filters • Maß-"anfertigung für Doppelfilter oder
ou filtres horizontaux sur plan. or horizontal filters. Horizontalfilter.
• Toute boulonnerie INOX 316L-A4. • All 316L-A4 stainless steel attaching parts for • Alle Schrauben der Serie Edelstahl 316L-A4
pour application «eau de mer». sea-water application. für „Meerwasser"-Anwendungen.
• Motorisation par actionneurs électrique ou • Electrical or pneumatic motorisation. • Elektrische oder pneumatische Motorisierung.
pneumatique. • PVC collars flanges NETVIC (ø from 75 to • PVC Schlingen Flansche NETVIC (ø von 75
• Inversion version 1 et 2. 200 mm). bis 200 mm).
• Manchette transparente (voyant de contrôle). • 2 way filtration. • 2 Wege Filtration.
• Collets, brides PVC netvic
(de ø 75 à ø 200 mm).
• Double filtration.
Version 1 Version 2
AR
GU
2
ANTIE - GU
ARA
Manual batteries 5 valves for 1 filter
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Manuelle Ventilanlagen mit 5 Ventilen für 1 filter
E NT
TE IE -
UARAN G
Batterie livrée préassemblée avec supports Battery delivered with 40 mm square Die Ventilanlage wird mit einem Gestell
carrés 40 mm en acier galvanisé, colliers de galvanized steel supports, maintenance flange aus 40mm galvanisiertem Stahl, Halteband und
maintien et panoplie de manomètres à lecture and differential reading pressure gauge panel Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks
différentielle avec 2 robinets de prélèvement. with 2 sample valves. und 2 Probehähnen zur Wasserentnahme
geliefert.
Batterie pour filtre vertical / Battery for vertical filter / Anlage für aufrechte Filter Batterie pour filtre horizontal / Battery for horizontal filter / Anlage für Horizontalfilter
Bride Poids Bride Poids
Flange Weight Flange Weight
Flansch Gewicht Flansch Gewicht
Réf. / Ref. / Art.-Nr (ø mm) (kg) Réf. / Ref. / Art.-Nr (ø mm) (kg)
G5BM075 75 35 G5BM075H 75 40
G5BM090 90 50 G5BM090H 90 55
G5BM110 110 65 G5BM110H 110 70
G5BM125 125 70 G5BM125H 125 80
G5BM140 140 90 G5BM140H 140 100
G5BM160 160 95 G5BM160H 160 105
G5BM200 200 135 G5BM200H 200 150
G5BM225 225 150 G5BM225H 225 165
G5BM250 250 165 G5BM250H 250 180
AR
GU
2
ANTIE - GU
ARA
Automatic batteries 5 butterfly valves for 1 filter
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Automatische Ventilanlagen mit 5 Schmetterlingsventilen für 1 filter
E NT
TE IE -
UARAN G
> Électriques
Electrical
Elektrische
Compris 5 blocs de sécurité permettant Includes 5 safety units to prevent the system Inklusive 5 Sicherheitsaggregate, die bei
d’éviter la vidange de l’installation en cas de being drained in the event of a power cut. Kurzschluss den Ablass des Einbaus verhindert.
coupure de courant. Batterie livrée avec supports Battery delivered with 40 mm square galvanized Die Anlage wird mit einem Gestell aus 40mm
carrés 40 mm (longueur 2 m) en acier galvanisé, steel supports (2 metres long), a maintenance galvanisiertem Stahl (Länge 2m), Halteband und
colliers de maintien et panoplie de manomètres flange and differential reading pressure gauge Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks
à lecture différentielle avec 2 robinets de panel with 2 sample valves. und 2 Probehähnen zur Wasserentnahme
prélèvement. geliefert.
Bride Poids
Réf. / Ref. / Flange Weight
Art.-Nr Flansch (ø mm) Gewich (kg)
L5BE075 75 45
L5BE090 90 50
L5BE110 110 60
L5BE125 125 75
L5BE140 140 78
L5BE160 160 84
L5BE200 200 90
L5BE225 225 115
> Pneumatiques
Pneumatic
Pneumatische
Compris 3 actionneurs simple effet et 2 Including three single-effect actuators and 2 Inklusive 3 einfachen und 2
actionneurs double effet afin d’éviter la vidange double-effect actuators to prevent drain in the Doppelstellgliedern, die bei Kurzschluss den
de l’installation en cas de coupure de courant. event of a power cut. Battery delivered with Ablass des Einbaus verhindern. Die Anlage
Batterie livrée avec supports carrés 40 mm 40 mm square galvanized steel supports (2 m in wird mit einem Gestell aus 40mm galvanisiertem
(longueur 2 m) en acier galvanisé, colliers de length), maintenance flange and differential Stahl (Länge 2m), Halteband und Manometersatz
maintien et panoplie de manomètres à lecture reading pressure gauge panel with 2 sample zur Messung des Differenzdrucks und 2
différentielle avec 2 robinets de prélèvement. valves. Probehähnen zur Wasserentnahme geliefert.
Bride Poids
Réf. / Ref. / Flange Weight
Art.-Nr Flansch (ø mm) Gewich (kg)
L5BP075 75 45
L5BP090 90 50
L5BP110 110 60
L5BP125 125 75
L5BP140 140 78
L5BP160 160 84
L5BP200 200 90
L5BP225 225 115
AR
GU
2
ANTIE - GU
ARA
Common accessories
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Gemeinsames Zubehör
E NT
TE IE -
UARAN G
GPA Pressostat (pour 1 filtre). / Pressostat (for 1 filter). / Druckregler (für 1 Filter)
Longueur
ø Lenght
Réf. / Ref. / Art.-Nr (mm) Länge (mm) Description / Description / Beschreibung
N7420075 75 200
N7420090 90 210
Viseur PVC avec bride fixe
N7420110 110 240 Pvc sight glass with socket flange
N7420125 125* 310 Schauglas Aus PVC mit festem flansch
N7420140 140* 346
N7420160 160* 342
AR
GU
2
ANTIE - GU
ARA
Automatic management system of valve batteries
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Automatisches Betriebsystem von Ventilanlagen
E NT
TE IE -
UARAN G
• Boitier de contrôle pour panoplie de • Control unit for MMC set of valves with • Steuerungsgehäuse für MMC-Schützsatz
vannes MMC à 5 actionneurs électriques type 5 electric actuators type VALPES. mit 5 elektrischen Stellorganen Typ VALPES.
VALPES. • 220 V or 24 V cable power supply. • Stromversorgung über Kabel 220 V oder 24 V.
• Alimentation par câble 220 V ou 24 V. • Transformer 220/24V included. • Transformator 220/24 V enthalten.
• Transformateur 220/24V inclus. • Electric actuators powered by 24 V from the • Versorgung der elektrischen Stellorgane über
• Alimentation des actionneurs électriques par control unit. Steuerungsgehäuse mit 24 V.
le boitier de contrôle en 24 V. • The wiring necessary for connecting the • Die erforderliche Verkabelung für den
• Le câblage nécessaire pour raccorder les actuators to the control unit is supplied. Anschluss der Stellorgane an das
actionneurs au boitier de contrôle est fourni. • Automatic control of filtration, washing and Steuerungsgehäuse wird mitgeliefert.
• Contrôle automatique des cycles de filtration, rinsing cyles. • Automatische Steuerung der Filtrations-,
lavage, rinçage. • Cycles are controlled by a programmable Wasch- und Spülzyklen.
• Contrôle des cycles par automate logic controller (PLC). • Steuerung der Zyklen durch programmierbaren
programmable. • Pre-programming of cycles. Automat.
• Pré-programmation des cycles. • Simple, visual user interface, with diodes • Vorprogrammierung der Zyklen.
• Interface utilisateur simple et visuelle, avec showing the state of the actuators (simple for • Einfache und visuelle Bedienerschnittstelle mit
des diodes indiquant le statut des actionneurs user to operate). Dioden, die den Zustand der Stellglieder
(utilisation simple pour l’exploitant). • Advanced programming interface for the anzeigen (bedienerfreundlich).
• Interface de programmation avancée pour installer who wants to program the cycle • Erweiterte Programmierschnittstelle für den
l’installateur qui souhaite programmer la durée durations (possibility of programming the Installateur, der die Dauer der Zyklen
des cycles (possibilité de programmer la durée washing and rinsing cyles). programmieren möchte (die Dauer der Wasch-
des cycles de lavage et de rinçage). und Spülzyklen kann programmiert werden).
1. functions for regular use :
1. fonctions à usage régulier : • Filtration function. 1. Regelmäßig genutzte Funktionen :
• Fonction filtration. • Washing - back washing function. • Funktion Filtration.
• Fonction lavage - contre lavage. • Rinsing function. • Funktion Waschen - Gegenwaschen.
• Fonction rinçage. 2. functions for occasional use : • Funktion Spülen.
2 fonctions à usage ponctuel : • Re-circulation function. 2. Punktuell genutzte Funktionen :
• Fonction re-circulation. • Total shut-down function. • Funktion Rücklauf.
• Fonction fermeture totale. • Empty the pool function. • Funktion Komplettabschaltung.
• Fonction vidange bassin. MMC industrial warranty : 2 years. • Funktion Beckenentleerung.
Garantie industrielle MMC : 2 ans. MMC industrielle Garantie : 2 Jahre
Fonctionne avec 5 actionneurs basse tension Operates with 5 low-voltage actuators at 24 V Funktioniert mit 5 Niederspannungs-Stellorganen
en 24 V seulement. only. mit nur 24 V.
AR
GU
2
ANTIE - GU
ARA
Automatic management system of valve batteries
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Automatisches Betriebsystem von Ventilanlagen
E NT
TE IE -
UARAN G
Réf. / Ref.
/ Art.-Nr Description / Description / Beschreibung
LCBA Boitier de gestion automatique de vannes / Automatic control unit of valves / Automatische Steuerungsgehaüse
AR
GU
2
ANTIE - GU
ARA
Description of HDPE prefilter
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Beschreibung von HDPE Vorfilter
E NT
TE IE -
UARAN G
• Préfiltration par tamisage destinée à une • Pre-filtration by screening intended for • Vorfilterung durch Sieben bei Anwendungen
application Piscine. Swimming Pool use. für Schwimmbecken.
• Température d’utilisation : 10 à 40 °C. • Operating PH : 6.5 to 8. • PH-Wert: 6,5 bis 8.
• PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Approximate flow rate : from 40 to • Volumenstromkennzahl: 40 bis 400m3/h je
• Débit indicatif : 40 à 400 m3/h selon hauteur 400 m3/h depending on the height and nach Höhe und Durchmesser.
et diamètre. diameter. • Anwendungstemperatur: 10 bis 40°C.
• Operating temperature : 10 to 40 °C.
• Corps, fond inférieur, collets, couronne et • Body, bottom end, flange, crown and HDPE • Gehäuse, Unterboden, Muffen, Ringleitung
chapes en PEHD. fork. und Deckel aus HDPE.
• Brides folles normalisées en PVC PN10 ou • Standardised flanges in PVC PN10 or PN16 • lose Flansche genormt in PVC PN10 oder
PN16 selon diamètre. depending on the diameter. PN16 je nach Durchmesser.
• Alignement standard ou à la demande des • Standard alignment may be modified • Standardausrichtung der Eingangs- und
piquages entrée/sortie. according to input/output pipe junction Ausgangsnähte oder Ausrichtung auf Anfrage.
• Couvercle en polyméthacrylate (PMMA) requirements. • vollständiger durchsichtiger Deckel aus
entièrement transparent permettant un contrôle • Lid in fully transparent polymethylmethacrylate Polymethacrylat (PMMA*) zur Kontrolle des
de l’intérieur du préfiltre. (PMMA*) for visual internal cheks of pre-filter. Vorfilterinhalts.
• 4 à 8 poignées en « T » avec insert INOX 4 to 8 T-shaped handles with stainless steel • 4 bis 8 T-Griffe mit Edelstahleinsatz zum
pour l’ouverture/fermeture rapide du couvercle. insert for quick lid opening/closing schnellen Öffnen und Schließen des Deckels.
• Etanchéité couvercle/corps assurée par joint • Full “u” shaped, lid/body perimeter seal. • Dichtigkeit von Deckel und Gehäuse wird
néoprène périmétrique en « U ». • Removable grid A4-316L type R5T8 stainless durch einen Umfangsdichtungsring in U-Form
• Grille amovible 15/10ème INOX A4-316L steel 15/10th (35 % space, mesh Ø 5 mm) gewährleistet.
type R5T8 (35 % de vide, maille de Ø 5 mm) with collecting basket. • austauschbares A4-316L 15/10tel
avec panier de récupération. • Air bleed by means of a threaded brass tap Edelstahlgitter Typ R5T8 (35% Gitterleerstellen,
• Purge d’air par robinet laiton taraudé (12/17 (12/17 - 3/8”) on lid. Maschendurchmesser 5mm) mit Rückgewinnungseinsatz.
- 3/8”) sur couvercle. • Underdrain via threaded plug • Entlüftung Messinggewindehahn (12/17 -
• Vidange basse par bouchon taraudé (15/21 (15/21 - 1/2”). 3/8") auf dem Deckel.
- 1/2”). MMC industrial warranty : 2 years • niedriger Ablass durch Gewindekappe
Garantie industrielle MMC de 2 ans. HDPE prefilter are manufactured in France in (15/21 - 1/2").
Les préfiltres PEHD sont fabriqués en France our MMC factories. MMC industrielle Garantie : 2 Jahre
dans les usines MMC. HDPE Vorfilter werden in Frankreich in
unseren MMC Produktionsstaetten hergestellt.
• 2 Goussets de renfort par piquage • 2 strengthening gussets on inlet/outlet pipe • 2 Verstärkungsbleche pro Ein- und
entrée/sortie. junctions. Ausgangsnaht.
• Bride folle renforcée (noyau en acier). • Stengthened flange (steel pole piece). • verstärkte los Flansche (Eisenkern).
• Grille amovible INOX A4-316L type • Removable grid A4-316L type R8T12 • austauschbares A4-316L Edelstahlgitter Typ
R8T12 (40,40 % de vide, maille de Ø 8 stainless steel (40,40 % space, mesh R8T12 (40,40% Gitterleerstelle,
mm). Epaisseur 20/10ème Ø 8 mm - thickness 20/10th). Maschendurchmesser 8mm-Dichte 20/10).
• Grille INOX thermolaquée noire. • Heat-varnished stainless steel grid. • Edelstahlgitter mit Thermolackierung.
• Manchette antivibratile pour raccordement • Vibrating sleeve for pump connection. • Antivibrationsmanschette zum Anschluss an
à la pompe. • Angle Inflow/Outflow connections : die Pumpe
• Robinet spécifique aquarium. 90 to 270° • Winkel eingang/Ausgang Anschluss :
• Corps préfiltre ø 500 mm sur demande. 90 bis 270°
• Angle E/S de 90° à 270°
• Collets PE Netvic + bride Netvic
AR
GU
2
ANTIE - GU
ARA
HDPE Prefilters
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
HDPE Vorfilter
E NT
TE IE -
UARAN G
A B
DN A DN B
H
A
B
C
■ HDPE prefilter collar weld. / HDPE-Vorfiltermuffe Schweißung.
/ Soldadura PEHD collarín prefiltro • Vos cotes A et B sont modifiables sans plus value
T T N° R T % de vide
R5T8 5,00 8,00 35,4
T
R8T12 8,00 12,00 40,4
AR
GU
2
ANTIE - GU
ARA
HDPE Prefilters
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
HDPE Vorfilter
E NT
TE IE -
UARAN G
AR
GU
2
ANTIE - GU
ARA
HDPE Prefilters
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
HDPE Vorfilter
E NT
TE IE -
UARAN G
AR
GU
2
ANTIE - GU
ARA
HDPE Prefilters
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
HDPE Vorfilter
E NT
TE IE -
UARAN G
DN A
A
H
DN B
B
B
A
Pour tout filtre “hors standard’, veuillez renseigner les éléments ci-dessous.
For any “non-standard” prefilter, please enter the details below.
Für jeden „nichtstandardmäßigen“ Vorfilter füllen Sie bitte nachfolgende Elemente aus.
ø A øA DN A B øB DN B C H
AR
GU
2
ANTIE - GU
ARA
PVC Prefilters
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
PVC Vorfilter
E NT
TE IE -
UARAN G
• Préfiltres en PVC injecté, avec panier et • Prefilters made of injected PVC with • Eingebauter PVC-Vorfilter mit
visserie inox 316L. stainless steel basket and stainless steel screws. Edelstahleinsatz und Edelstahl-Sichtfenster.
• Entrée et sortie à coller, mâle ø 125 mm, • Inlet and outlet to be glued, internal • Ein- und Ausgang mit Klemmverbindung,
femelle ø 110 mm. ø 110 mm, external ø 125 mm. Innenverbindungsstück Ø 125mm, Ø 110mm.
• Panier inox 316L. • 316L-A4 stainless steel strain basket. • 316L-A4 Edelstahl Gitterfilter.
• Couvercle transparent à ouverture rapide. • Transparent lid with quick opening. • Durchsichtiger Deckel mit schneller Eröffnung.
D1 = Débit indicatif avec vitesse de passage à la bride d’entrée de 1,5 m/s / Indicative flow rate with a speed of 1,5m/s through the pipe / Anzeigender Durchfluss mit einer Geschwindigkeit
von 1,5m/s durch den Rohr.
D2 = Débit indicatif avec vitesse de passage à la grille R5T8 de 0,7 m/s / Indicative flow rate with a speed of 0,7 m/s through the grating filter R5T8 / Anzeigender Durchfluss mit einer
Geschwindigkeit von 0,7 m/s durch dem Gitterfilter R5T8.
Débit 42 m3/h si raccordement ø 110 mm (DN 100) / 42 m3/h Flow rate if connection ø 110 mm (DN 100) / 42 m3/Stde Durchfluss, wenn Anschluss von ø 110 mm (DN100).
Ref. / Art.-Nr. DN
LMAN050 50
LMAN065 65
LMAN080 80 Brides acier galvanisé - Manchon PDN
Livrées sans visserie
LMAN100 100
Galvanized steel flanges – PDN coupling socket
LMAN125 125 Delivered without nuts and bolts
LMAN150 150 Flansche aus verzinktem Stahl - PDN-Muffe
LMAN200 200 Lieferung ohne Schrauben
LMAN250 250
LMAN300 300
AR
GU
3
ANTIE - GU
ARA
HYDROSWIM® HGV electropumps range EAU DE MER
NTEE - G
ANS/YEARS
SEA WATER
AR
JAHRE
AR
-G
A
HYDROSWIM® Elektropumpe HGV Serie
E NT
TE IE -
UARAN G
Séries de pompes auto-amorçantes Range of self-priming pumps adapted to Diese Selbstansaugenden Pumpen sind für
adaptées aux jeux d’eau en piscines collectives aquatic games in commercial swimming pools Wasserpiele im öffentlichen Bereich und auch
et à la filtration des petits bassins. Les pompes and filtration systems in small pools. All für die Filtration kleiner Schwimmbecken
de la série HGV disposent d’un préfiltre à HYDROSWIM® pumps are made in France and geeignet. Die Pumpen der Serie HGV verfügen
grande capacité avec couvercle transparent à subject to electrical and hydraulic tests. The über einen Vorfilter mit großem
fermeture à visser. pumps in the HGV series are fitted with high Fassungsvermögen mit transparentem Deckel
Les pompes sont équipées d’office de garniture capacity prefilter with transparent screw-lock lid. und Schraubverschluss.
mécanique carbone sur céramique résistant All pumps are fitted with a carbon mechanical Die Pumpen sind ab Werk mit einer
compatible à l’eau de mer. seal on ceramic disc resistant to salt treatment Gleitringdichtung aus Kohlenstoff auf Keramik
Toute les pompes HYDROSWIM® sont and sea water. ausgestattet, die unempfindlich gegen Salz- und
fabriquées en France et sont testées All HYDROSWIM® pumps are made in France Meerwassereinwirkungen ist.
électriquement et hydrauliquement avant and subjected to electrical and hydraulic tests. Alle HYDROSWIM® Pumpen werden in
emballage. Delivered with 2 two-part unions. Frankreich hergestellt und vor Versand
Livrées avec 2 raccords union 2 pièces. elektrisch und hydraulisch getestet.
Lieferung mit 2-teiligen Schraubverbindungen.
25
20 HG3
00
HG
15 HG1 40
00 HG 0
mce
HG 25
HG 20 0
75 0
10 HG
50
HG
15
0
5
0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54
m3/h
Type Puissance
Réf. / Réf. / Type Power Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS)
Ref./Art.-Nr Ref./Art.-Nr Typ Leistung 6 8 10 11 12 14 15 16
Mono 230 V Tri 230/400 V (CV) (KW) Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)
Nb colis / palette : 36 - Palette standard 125 x 90 x 210 cm / No. Package / pallet : 36 - standard pallet 125 x 90 x 210 cm
Platten-/Wagen-Nr. : 36 / Standard-Palette 125 x 90 x 210 cm
AR
GU
3
ANTIE - GU
ARA
Side channel air blowers
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Seitenkanalgebläse
E NT
TE IE -
UARAN G
Destinées aux applications d’oxygénation Intended for applications including pool Die Gebläse sind für die Belüftung der
des bassins, de détassage des filtres ou de oxygenation’unblocking of filters and aquatic Becken, das Reinigen der Filter oder
jeux d’eau en piscines collectives, les soufflantes games in commercial swimming pools. The air Wasserspiele in Großschwimmbecken bestimmt
sont équipées d’une roue à ailettes qui ralentit blowers are fitted with a vaned rotor that slows und sind zu diesem Zweck mit Flügelrädern
et augmente la pression de l’air aspiré. down and increases the pressure of the air ausgestattet, die den Druck der angesaugten
De conception simple et compact, elles sont aspirated. Luft verringern und erhöhen.
réputées pour leur bas niveau sonore et leur Boasting a simple and compact design, they Aufgrund ihrer einfachen und kompakten
faible consommation électrique. Le constructeur are famous for their low noise level and low Bauweise sind sie für ihren niedrigen
recommande l’installation d’un filtre à electrical energy consumption. The manufacturer Geräuschpegel und ihren niedrigen
l’aspiration et d’une soupape de sécurité sur recommends the installation of a filter at the Energieverbrauch bekannt. Der Hersteller
chaque soufflante (cf. page suivante). suction inlet and a safety valve to be fitted on empfiehlt den Anbau eines Saugsiebs sowie
to each blower (see next page). eines Sicherheitsventils an jedes Gebläse (siehe
nächste Seite).
AR
GU
50
-
3
ANTIE - GU
ARA
Air blowers - Technical Features
z
50
- 50 H
Hz - 0 Hz
NTEE - G
5
Hz
Hz
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
50
Gebläse - Technische Daten
-
A
E NT - 50
TE IE - z Hz
UARAN G - 50 H
Mono Type Power 6P mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar 6P
Single Phase Typ Leist 0 50 75 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 Max
Mono Phase
(kW)
J06M020 06 0,2 55 29 16 90
JV3M037 K03MS 0,37 74 53 48 40 30 130
JV4M075 K04MS 0,75 137 120 105 95 85 140
JV4M110 K04MS 1,1 137 120 105 95 85 75 65 53 200
JV5M150 K05MS 1,5 219 190 180 165 150 135 125 175
Tri Type Power 6P mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar 6P
Three Phase Typ Leist 0 50 75 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 Max
Drei Phase
(kW)
Bi étage Type Power 6P mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar 6P
Two Phase Typ Leist 0 50 75 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 Max
Zwei Phase
(kW)
AR
GU
3
ANTIE - GU
ARA
Side channel air blowers - Accessory
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Seitenkanalgebläse - Zubehör
E NT
TE IE -
UARAN G
10
8
9
7
4
6
5
1 2 3 4 5 8 9
Filtres d’aspiration Cartouche filtrante Adaptateur filtre Soupape de sécurité Clapet anti-retour Brides de raccordement Manchette souple
Réf. / Ref. / Suction filters Filtering cartidge Filter adapter Safety valve Check valve Connection flanges Flexible handle
Art.-Nr Ansaug-filter Anschluss-flansche Filter-adapter Sicherheits-ventil Rückschlag-ventil Filter-einsatz Steckmuffe
AR
GU
3
ANTIE - GU
ARA
> Air blowers options
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
> Gebläse Optionen
A
E NT
TE IE -
UARAN G
Type
Ref. / Model DN CART.
Art.-Nr. Typ NG D D1 A B C E H Einsatz
Type
Ref. / Model DN
Art.-Nr. Typ NG D B C I1 d1 I2 d2
JMP4V MP 4V 1”1/4 42 10 25 - - 64 13
JMP5 MP 5 1”1/2 48 10 25 - - 85 13
JMP5V MP 5V 1”1/2 48 10 25 - - 75 13
JMP6 MP 6 2” 60 10 25 - - 85 13
JMP8 MP 8 3” 88 13 32 120 13 - -
Type
Type
Ref. / Model
Ref. / Model DN
Art.-Nr. Typ FL
Art.-Nr. Typ NG
JCF4 CF 4 FL 4
JCF5 CF 5 FL 5 JIP103112 IP 103 112 1”1/2
JCF6 CF 6 FL 6 JIP1032 IP 103 2 2”
Type Type
Ref. / Model DN Ref. / Model
Art.-Nr. DN
Typ NG D B Art.-Nr. Typ NG D A B H
JMF6 MF 6 2” 64 250 JVLA3 VLA 3 1” G 1” 70 114 18
JMF8 MF 8 3” 89 330 JVRL6 VRL 6 2” G2” 100 167 12
AR
GU
0
-
2
RP
M
ANTIE - GU
ARA
1500 UP
M-
Cast iron centrifugal pumps 1500
NTEE - G
1 50 0 UP
ANS/YEARS T/MIN - RPM
M-
AR
JAHRE
AR
UPM
-G
RP
M
A
-
Zentrifugalpumpe aus Gusseisen
0
E NT 15
TE IE - 0 5 00
UARAN G T/MI N - 1
Pompes centrifuges triphasées destinées Three-phase centrifugal pumps for Drei-Phase Zentrifugalpumpen zur
à l’équipement de filtration et de nettoyage de commercial pool filtering and cleaning Ausrüstung bei Filter- und Waschanlagen für
piscines collectives. Les pompes sont livrées equipment. The pumps are delivered without öffentliche Schwimmbäder. Die Pumpen werden
sans préfiltre. prefilters. ohne Vorfilter geliefert.
Version fonte : turbine bronze, corps en fonte Cast iron model : Bronze impeller, grey cast Gusseisenvariante: Bronzelaufrad, Gehäuse
grise GG25, arbre acier inoxydable AISI 303, iron, GG25, aus Grauguss GG25, Welle aus Edelstahl AISI
garniture mécanique NBR - AISI 316, protection AISI 303 stainless steel shaft, AISI 316 NBR 303, Gleitringdichtung NBR-AISI 316,
IP55 et classe F (service continu). mechanical seal, IP55 class F protection Schutzvorrichtung IP55 und Klasse F
(continuous use). (Dauerbetrieb).
20
FD
18 13
2-H
FD
12 FD FD
13
FD
16 8. 12 1-H
1- 9-
13
H H
0.
14
1-
H
12 FD
12
6-H
FD 3
FD
10
FD 3
12
FD FD
25-H
7.
8 12 12
26-H
1-
FD 4- 5-
H
12 H H
6 3-H
AR
GU
0
-
2
RP
M
ANTIE - GU
ARA
3000 UP
M-
Cast iron centrifugal pumps 3000
NTEE - G
3 00 0 UP
ANS/YEARS T/MIN - RPM
M-
AR
JAHRE
AR
UPM
-G
RP
M
A
-
Zentrifugalpumpe aus Gusseisen
0
E NT 30
TE IE - 0 0 00
UARAN G T/MI N - 3
Pompes centrifuges triphasées destinées Three-phase centrifugal pumps for Drei-Phase Zentrifugalpumpen zur Ausrüstung
à l’équipement de filtration et de nettoyage de commercial pool filtering and cleaning bei Filter- und Waschanlagen für öffentliche
piscines collectives. Les pompes sont livrées equipment. The pumps are delivered without Schwimmbäder. Die Pumpen werden ohne Vorfilter
sans préfiltre. prefilters. geliefert.
Version fonte : turbine bronze (sauf FD14, 15 Cast iron model : Bronze impeller,(except Gusseisenvariante: Bronzelaufrad (außer FD14, 15
et 16 - turbine laiton), corps en fonte grise FD14, 15 and 16 – cast iron impeller) grey und 16 - Messinglaufrad), Gehäuse aus Grauguss
GG25, arbre acier inoxydable AISI 303, cast iron body GG25, AISI 303 stainless steel GG25, Welle aus Edelstahl AISI 303,
garniture mécanique NBR - AISI 316, protection shaft, AISI 316 NBR mechanical seal, IP55 Gleitringdichtung NBR-AISI 316, Schutzvorrichtung
IP55 et classe F (service continu). class F protection (continuous use). IP55 und Klasse F (Dauerbetrieb).
22
20
18
16
14
12
10
4 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1
M
AR
GU
-
3
SI
ANTIE - GU
ARA
INDIGKEIT
NG
Thermoplastic pumps without prefilter
NTEE - G
Mono-vitesse
LE SPEE
Single speed
ANS/YEARS Eingang
AR
JAHRE Geschwindigkeit
W
AR
-G
D
H
A
Thermoplastische Pumpen ohne Vorfilter
NT
-
E EI
TE IE - SC NB
UARAN G ANG GE
16
14
12
10
Pression (m)
4
4
3
2 2
1
0
0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52
Débit - Flowrate - Durchfluss (m3/h)
AR
GU
O
-
3
ANTIE - GU
ARA
IT
SP
Thermoplastic pumps without prefilter
IGKE
EED - ZW
NTEE - G
Bi-vitesse
Two speed
IND
ANS/YEARS Zwei Gänge
AR
JAHRE Geschwindigkeit
AR
W
-G
E
H
Thermoplastische Pumpen ohne Vorfilter
E NT I
TE IE - SC G
UARAN G GE GE
ÄN
16
14
12
10
Pression (m)
5
3
2
1
2 4 6
0
0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52
Débit - Flowrate - Durchfluss (m3/h)
Electropompe centrifuge, monobloc, Centrifugal, one-piece electropump with Zentrifugalelektropumpe, aus einem Stück
2850T/MN-50Hz, avec turbine radiale à haut high performance radial impeller. mit leistungsstarker Radiallaufrad.
rendement en NORYL GFN3,,panier inox, corps The pump is made of corrosion-free materials Die Pumpe ist aus alterungsbeständigem
NORYL GFN3, joints NBR, garniture mécanique (NORYL) Material (Noryl) gefertigt.
en carbone/céramique/inox, visserie inox. Suction and delivery connections are Gewindeansaugung und -rückförderung im
Aspiration et refoulement filetés en Ø 2’’ 3/4. Ø 2’’ 3/4 threaded. Durchmesser 2”3/4.
Livrée avec 2 raccords union 2 pièces. Delivered with 2 three-part unions. Inklusive 2 drei-teilige Schraubverbindungen.
APPLICATIONS APPLICATIONS ANWENDUNGSBEREICHE
Principales utilisations de la pompe : Main purposes of the pump : Hauptanwendungsbereiche der Pumpe:
- commercial swimming pools and industrial - öffentliche Anlagen und
- installations publiques et filtration de piscines
filtration system Schwimmbadfilteranlagen
- systèmes de nage à contre-courant - Gegenstromschwimmanlagen
- counter-current systems
- climatisation et déshumidification - climate-control and dehumidification - Klimaanlagen und Entfeuchtungsgeräte
- systèmes de refroidissement et de - cooling and air conditioning systems - Kühlsysteme und Klimaanlagen
conditionnement d’air
18
16
14
12 15 5T /1 75 M
21 5M
10 25 5T
29 5T
8 40 5T
0
0 20 40 60 80 1 00 12 0
H (mCE)
Réf. : Ref. / 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Art.-Nr
J155T 84 78 72 62 55 48 42 24 0
J175M
J215M 96 90 84 78 72 66 60 53 42 30 12
J255T 96 91 86 80 75 68 60 52 42 30 12
J295T 94 89 84 79,5 72,5 69 60 48 36 12
J405T 107 102 96 91 86 80 72 64 54 36
155T 2,1 1,55 2,8 270 90 125 300 149 400 2”3/4 2”3/4 22
175M 2,37 1,75 8,8 270 90 125 300 149 400 2”3/4 2”3/4 22
215M 2,92 2,15 11,5 270 90 125 300 149 400 2”3/4 2”3/4 23
255T 3,46 2,55 4,5 270 90 125 300 149 400 2”3/4 2”3/4 22
295T 4 2,95 6 270 90 125 300 149 400 2”3/4 2”3/4 24
405T 5,5 4,05 6,6 270 90 125 310 159 425 2”3/4 2”3/4 29
Electropompe centrifuge, monobloc, One-piece, centrifugal electropump, 2850 Zentrifugalelektropumpe, aus einem Stück;
2850T/MN-50Hz, avec turbine radiale à haut RPM - 50 Hz, with high performance impeller 28 50 Undrehungen/MN-50Hz, mit
rendement en NORYL GFN3, préfiltre PVC, made of NORYL GFN3, PVC prefilter, stainless leistungsstarker Radiallaufrad aus Noryl GFN3,
panier inox, corps NORYL GFN3, joints NBR, PVC Vorfilter, Edelstahleinsatz, Gehäuse NORYL
garniture mécanique en carbone/céramique/inox,
steel basket, NBR gaskets, carbon/ ceramic/ GFN3, Verbindungsstücke NBR
visserie inox. NBR/ stainless steel mechanical seal, stainless (Nitrilkautschuk), Gleitringdichtung aus
Aspiration et refoulement filetés en Ø 2’’ 3/4. steel screws. Kohlenstoff/Keramik/Edelstahl, Edelstahl-
APPLICATIONS APPLICATIONS Schrauben.
Principales utilisations de la pompe : Main purposes of the pump : ANWENDUNGSBEREICHE
- commercial swimming pools and industrial Hauptanwendungsbereiche der Pumpe:
- installations et filtration de piscines collectives filtration systems - Schwimmbadfilteranlagen
- eau de mer - sea water - Meerwasser
- chimie. - chemical applications. - Chemieindustrie
Compris 1 raccord union 2 pièces et Includes 2 three-part unions Inklusive einer 2 drei-teiligen Schraubverbindung.
1 raccord union 3 pièces.
20
18
16
14
12 1 5 5 T /1 7 5 M
215M
10 255T
295T
8 405T
0
0 20 40 60 80 100 120
H (mCE)
Réf. : Ref. / 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Art.-Nr
JF155T 72 66,5 61 54 46 38,5 30 16
JF175M
JF215M 81 76 72 66,5 60 53,5 46 38 28 16
JF255T 87 82 78 73 68 62,5 46 50 40 32 16,5
JF295T 94,5 91 88 84,5 80,5 77 72 66 60 52 43 36 12
JF405T 107 104 101 97,5 94 90 86 81,5 75 69 63,5 52 43 23
JF155T 2,1 2,8 467 500 330 338 830 535 2”3/4 300 38 0,118
JF175M 2,37 8,8 467 500 330 338 830 535 2”3/4 300 39,5 0,118
JF215M 2,92 11,5 467 500 330 338 830 535 2”3/4 300 39 0,118
JF255T 3,46 4,5 467 500 330 338 830 535 2”3/4 300 39,5 0,118
JF295T 4 6 467 500 330 338 830 535 2”3/4 300 44,5 0,118
JF405T 5,5 6,6 467 500 355 338 855 535 2”3/4 310 48 0,121
AR
GU
2
ANTIE - GU
ARA
Description of the polyester main drains with stainless steel grid 316L
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Beschreibung der polyester Bodenabläufe mit Edelstahl Gitter 316L
E NT
TE IE -
UARAN G
AR
GU
2
ANTIE - GU
ARA
For contrete pool + tiles or concrete + liner
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Für Betonbecken + Fliesenbelag oder Beton + Liner
E NT
TE IE -
UARAN G
D
H
Bride pour modèle liner / Flange for liner model / Flansch für das Modell Liner
B
C
A A
* Débit indicatif avec vitesse de passage à la grille de 0,3 m/s ou 1,5 m/s dans le tube / Flow rates specified with max grid rate of 0,3 m/s or 1,5 m/s in the tube
Angezeigter Volumenstrom mit maximaler Durchflussgeschwindigkeit von 0,3m/s am Gitter oder 1,5 m/s im Rohr.
AR
GU
2
ANTIE - GU
ARA
Description of the 316L stainless steel main drain
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
Beschreibung des Bodengitters aus Edelstahl 316L
E NT
TE IE -
UARAN G
AR
GU
2
ANTIE - GU
ARA
MMC 316L stainless steel main drain
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
MMC Bodengitter aus Edelstahl 316L
E NT
TE IE -
UARAN G
l
Épaisseur / Thickness / Dicke : 35 mm
GRILLES DE FOND INOX 316L POUR PISCINES BETON / 316L STAINLESS STEEL BOTTOM GRIDS FOR CONCRETE POOLS /
BODENGITTER AUS EDELSTAHL 316L FÜR SCHWIMMBECKEN AUS BETON
Formats rectngulaires avec cadre / Rectangular type with frame / Rechteckige Formate mit Rahmen
L1000400 90 97 1000 400 8,8 10
L1000600 153 174 1000 600 9 12
L1200600 183 214 1200 600 11,5 14
* Débits annoncés avec une vitesse maxi de passage à la grille R5T8 de 0,3 m/s - Norme EN 13451 / Flow rates specified with max grid
speed rate of 0,3 m/s / Angezeigte Volumenströme mit einer maximalen Durchflussgeschwindigkeit von 0,3 m/s am Gitter
Autres dimensions : nous contacter / Other dimensions : contact us / Sonstige Abmessungen : nehmen die mit uns Kontakt
BONDE DE FOND AVEC SORTIE LATÉRALE / INOX 316L / MAIN DRAIN WITH SIDE OUTLET / STAINLESS STEEL 316 L
BODENABFLUSS MIT SETLICHEM AUSGANG/EDELSTAHL 316L
Dimensions Poids
Dimensions Description Weight
Ref. / Maße Description Gewicht
Art.-Nr (mm) Beschreibung (kg)
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
L20101 200x200 2” Taraudée / 2” threaded female / mit 2“-Gewinde 5
L20103 250x250 3” Taraudée / 3” threaded female / mit 3“-Gewinde 7
L20105 300x300 4” Taraudée / 4” threaded female / mit 4“-Gewinde 9
L20112 400x400 DN125 (à brides) / DN125 (to flange) / mit Flansch 25
BUSE DE REFOULEMENT ORIENTABLE / INOX 316L / DIRECTIONAL INLET NOZZLE / STAINLESS STEEL 316 L
VERSTELLBARE DÜSE/EDELSTAHL 316L
Débit Poids ø
Flow rate Description Weight
Ref. / Durchfluss ø Description Gewicht
Art.-Nr (m3/h) (mm) Beschreibung (kg)
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
L17018 4 88 1”1/2 Filetée / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 Gewinde 0,3
L17019 6 102 2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde 0,4
L17020 10 110 2”1/2 Filetée / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde 0,5
L17021 15 130 3” Filetée / 3” threaded male / mit 3” Gewinde 0,9
BUSE DE REFOULEMENT DE FOND / INOX 316L / MAIN OUTLET NOZZLE / STAINLESS STEEL 316 L
BODEN-DÜSE/EDELSTAHL 316L
Débit Poids
Flow rate Description Weight ø
Ref. / Durchfluss ø Description Gewicht
Art.-Nr (m /h)
3
(mm) Beschreibung (kg)
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
Poids
Description Weight
Ref. / L Description Gewicht
Art.-Nr (mm) Beschreibung (kg)
L18100 250 Taraudée 1”1/2, filetée 1”1/2 / 1”1/2 threaded female, 1“1/2 threaded 1,5
male / mit 1"1/2-Gewindebohrung, 1"1/2-Gewinde /
L18101 250 Taraudée 2”, filetée 2” / 2” threaded female, 2” threaded male 2
mit 2”-Gewindebohrung, 2”-Gewinde /
L18102 400 Taraudée 3”, filetée 3” / 3” threaded female, 3” threaded male 3
mit 3”-Gewindebohrung, 3”-Gewinde /
L18103 400 Taraudée 4”, filetée 4” / 4” threaded female, 4” threaded male 4
mit 4”-Gewindebohrung, 4”-Gewinde / L
L18104 400 Taraudée 5”, filetée 5” / 5” threaded female, 5” threaded male 5
mit 5”-Gewindebohrung, 5”-Gewinde /
PRISE D’ASPIRATION - INOX 316L / SUCTION INLET TAP - STAINLESS STEEL 316 L
SAUGANSCHLUSS-EDELSTAHL 316L
Poids
Description Weight
Ref. / ø Description Gewicht
Art.-Nr (mm) Beschreibung (kg)
ø
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
BONDE DE FOND AVEC SORTIE LATÉRALE - INOX 316L / MAIN DRAIN WITH SIDE OUTLET - STAINLESS STEEL 316 L
BODENABFLUSS MIT SEITLICHEM AUSGANG-EDELSTAHL 316L
Poids
Description Weight
Ref. / ø Description Gewicht ø
(mm) Beschreibung (kg)
Art.-Nr
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
BUSE DE REFOULEMENT FIXE - INOX 316L / FIXED INLET JET - STAINLESS STEEL 316 L
FESTE VERSTELLBARE DÜSE - EDELSTAHL 316 L
Débit Poids
Flow rate Description Weight
Ref. / Durchfluss ø Description Gewicht
Art.-Nr (m3/h) (mm) Beschreibung (kg)
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
L17114 10 96 Filetée 1”1/2 / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 Gewinde 0,2 ø
L17115 14 104 Filetée 2” / 2” threaded male / mit 2” Gewinde 0,3
L17116 25 120 Filetée 2”1/2 / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde 0,4
L17117 40 140 Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” Gewinde 0,5
L17118 60 155 Filetée 4” / 4” threaded male / mit 4” Gewinde 0,6
ASPIRATION BALAI AVEC COUVERCLE - INOX 316L / VACUUM POINT WITH COVER - STAINLESS STEEL 316 L
ANSAUGSYSTEM MIT DECKEL - EDELSTAHL 316 L
Poids
Description Weight ø
Ref. / ø Description Gewicht
Art.-Nr (mm) Beschreibung (kg)
GRILLE D’ASPIRATION GRAND DIAMÈTRE - INOX 316L / LARGE DIAMETER GRATING FOR DRAIN PIPE - STAINLESS STEEL 316 L
SAUGANSCHLUSS MIT GROSSEM DURCHMESSER - EDELSTAHL 316 L
Poids
Weight ø
Ref. / ø Gewicht
Art.-Nr (mm) (kg)
Mat ou Poli
Matt or Polished
ANCRAGE POUR CASCADE BALI / ANCHOR FOR BALI WATER FALL / BEFESTIGUNG FÜR BALI WASSER FALL - 316L
Poids Volume
Dimensions / Dimensions / Abmessungen Weight Volume
Ref. / (mm) Gewicht Volumen
Art.-Nr a b c d (kg) (m3) d
N87185062 200 300 300 2” 4,25 0,018
Poli
Polished
N87185013
N87185070
Mat
Poids Volume Matt
Débit N87185021
Flow rate Weight Volume
Ref. / Durchfluss Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) Gewicht Volumen N87185088
N87185039
ANCRAGE POUR FONTAINES CANON / ANCHOR FOR CANON JET / BEFESTIGUNG FÜR WASSER KANONE - 316L
Poids Volume
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) Weight Volume
Ref. / a b c d Gewicht Volumen
Art.-Nr (kg) (m3)
N87185039 200 300 200 2” 3,25 0,018 d
POMEAU PLAT / FLAT NOZZLE / FLACHER SATTEL KNOFF - 316L POMEAU ROND / CIRCULAR NOZZLE / RUNDER SATTELKNOFF - 316L
GRILLE HYDRO MASSAGE / STAINLESS HYDROMASSAGE PLATES / EDELSTAHLGITTER FÜR HYDROMASSAGE INOX - 316L
Poids
Description Weight
Ref. / Description Gewicht
Art.-Nr Beschreibung (kg)
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
L75115 Ronde / Round / Runde - ø 320 mm 13
L75120 Carrée / Square / Quadrat - 500x500 mm 17
Piscines liner / Liner pools / Folienbecken
L75117 Ronde / Round / Runde - ø 320 mm 16
L75119 Carrée / Square / Quadrat - 500x500 mm 20
CANON JET TAHITI / TAHITI SPRAY SPOUT / CANON JET TAHITI - 316L
c
e
Débit Poids
Flow rate Weight
Ref. / Durchfluss Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) Gewicht
Art.-Nr (m3/h) a b c d e (kg)
POMEAU A / SHOWER HEAD A / DÜSE A - 316L POMEAU C / SHOWER HEAD C / DÜSE C - 316L
Poids Poids
Weight Weight
Ref. / Gewicht Ref. / Gewicht
Art.-Nr (kg) Art.-Nr (kg)
N87187014 0,42 N87187011 0,5
POMEAU B / SHOWER HEAD B / DÜSE B - 316L POMEAU D / SHOWER HEAD D / DÜSE D - 316L
Poids Poids
Weight Weight
Ref. / Gewicht Ref. / Gewicht
Art.-Nr (kg) Art.-Nr (kg)
N87187012 0,39 N87187013 0,58
Débit Poids
Flow rate Weight
Ref. / Durchfluss ø Gewicht
Art.-Nr (m3/h) (mm) (kg)
Colonne / Column / Säule Débit Poids
Flow rate Largeur x hauteur Weight
L71111 40 800 32 Ref. / Durchfluss Width x Height Gewicht
L71112 40 1000 45 Art.-Nr (m3/h) Länge x Höhe (mm) (kg)
L71113 40 1200 60
L71114 92 L72104 45 500 x 500 20
55 1600
L71115 115 L72105 45 500 x 700 22
55 2000
L71116 125 L72106 45 500 x 900 25
65 2400
Cache polyester
Polyester cover
Abdeckung aus Polyester
Boulonnerie Inox
Stainless steel fastenings
Edelstahlschrauben
Débit Débit
Flow rate Flow rate
Ref. / Durchfluss
Ref. / Durchfluss Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)
Art.-Nr (m3/h) ø A øB H1 H2 HT Art.-Nr (m3/h) øA øB H1 H2 HT
LP0800 40 800 140 2000 208 2208 LP1600 50 1600 200 2200 390 2590
LP1200 40 1200 160 2000 255 2255 LP2000 50 2000 250 2200 445 2645
LP1400 40 1400 160 2000 320 2320 LP2350 50 2350 250 2200 580 2780
Livré avec ancrage par ensemble de brides au ø B / Delivered with anchoring by set of flanges to ØB
Geliefert mit Verankerung mithilfe von Bindebändern mit einem Durchmesser ØB
Cache polyester
Polyester cover
Abdeckung aus Polyester
Boulonnerie Inox
Stainless steel fastenings
Edelstahlschrauben
Toutes boulonneries INOX 316 L - Teintes possibles : bleu (RAL 5005), rouge (RAL 3020), blanc (RAL 9010)
All bolts in 316L stainless steel. - Possible colours: blue (RAL 5005), red (RAL 3020), white (RAL 9010)
Alle Schrauben aus Edelstahl Inox 316L - Verfügbare Farbtöne : blau (RAL 5005), rot (RAL 3020), weiß (RAL 9010)
Tous nos coffrets sont livrés avec We supply all our control panels with Unsere Schaltkästen werden mit magnet-
disjoncteurs magnéto-thermiques calibrés jusqu’à magnetothermal circuit breakers calibrated up thermischem Schalter bis 10 A geliefert. Dieser
10A, inclus dans nos tarifs. to 10 A, included in the price. ist in unseren Preisen enthalten.
- Option inter différentiel 30mA, 2x40A - Option : 30 mA differential circuit breaker, - Option: Differentialschalter 30 mA, 2x40 A im
intégrée dans le coffret - Nous consulter. 2x40 A integrated in the panel - Consult us. Schaltkasten integriert - Auf Anfrage.
Ref. /
Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung
GHF Coffret électrique pour filtration simple / Control panel for filtration only
Schaltkasten einfache Filterung
GHS Coffret balai simple / Control panel for cleaner only
Schaltkasten einfache Reinigung
GHF2 Coffret électrique pour double filtration / Control panel for double filtration
Schaltkasten doppelte Filterung
Ref. /
Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung
GFPH300 Coffret électrique pour filtration et 1 projecteur de 300 W / Control panel for filtration +
one 300 W underwater light / Schaltkasten Filterung für einen 300 W-Scheinwerfer
GFPH600 Coffret éléctrique pour filtration et 2 projecteurs de 300 W / Control panel for filtration +
two 300 W underwater lights / Schaltkasten Filterung für zwei 300 W-Scheinwerfer
Ref. /
Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung
1 2
Ref. /
Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung
1 GPA Pressostat / Pressure controller / Pressostat
Coffret de régulation automatique de niveau d’eau,
livré avec sonde électrovanne en 24 V.
Control panel for water level regulation, supplied with a floodgate probe (24 V).
2 GSKIMREGUL
Schaltkasten zur automatischen Wasserstandsregulierung, geliefert mit
Magnetventilsonde in 24V.
COFFRETS REGUL (régulation de niveau) / CONTROL PANELS (water level control) / REGLERKASTEN (Stufenregulierung)
GHYDROLEC R2
Coffret 2 fonctions
2-function panel
2-Funktions-Schaltkasten
REG 2
Eclairage
Lighting
Filtration Beleuchtung
Auto
Automatik Marche / ON / Ein
Manuel
Manual Arrêt / OFF / Aus
Manuell
Coffret piscine
Pool panel
Schaltkasten für Schwimmbecken
Stromversorgung 230 V
Power supply 230 V
Alimentation 230 V
Coffret de raccordement des sondes
Probe connection panel
Schaltkasten für den
Retour débordement piscine Anschluss der Sonden
Pool overflow return
Rücklauf Beckenüberlauf
Electrovanne de remplissage
Filling electrovalve
Magnetfüllventil
Arrêt électrovanne
Electrovalve OFF
Vers égout
Magnetventil Aus
Towards drain Zone de régulation
Marche électrovanne
zum Abflusskanal Electrovalve ON Check area
Magnetventil Ein Regelzone
Marche pompe / Pump ON
Pumpe Ein Zone de sécurité pompe
Arrêt pompe / Pump OFF Pump safety area
Pumpe Aus Sicherheitszone Pumpe
Ref (masse) / Ref (mass) / Ref. (Gewicht)
Ref. /
Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung
Coffret pour bacs tampon, piscines collectives.
Régulation 2 fonctions (sondes non comprises)
Fonction 1 : M/A pompe manque d’eau
Fonction 2 : O/F électrovanne
Control panel for balance tanks, commercial swimming pools.
2-function adjustment system (probes not included)
GHYDROLEC R2
Function 1 : M/A On/Off pump requires water
Function 2 : Open/closed electrovalve
Schaltkasten für Ausgleichstanks, Großschwimmbecken.
2-Funktions-Regulierung (ohne Sonden)
Funktion 1: Ein/Aus Pumpe Wassermangel
Funktion 2: Öffnen/Schließen Magnetventil
COFFRETS REGUL (régulation de niveau) / CONTROL PANELS (water level control) / REGLERKASTEN (Stufenregulierung)
GHYDROLEC R3
Coffret 3 fonctions
3-function panel
3-Funktions-Schaltkasten Eclairage Eclairage
REG 3 Lighting Lighting
Filtration Beleuchtung Beleuchtung
Auto
Automatik ON Marche / ON / Ein
Manuel
Manual OFF Arrêt / OFF / Aus
Manuell
Ref. /
Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung
VANNE COMPLÈTE PNEUMATIQUE SIMPLE EFFET / VANNE COMPLÈTE PNEUMATIQUE DOUBLE EFFET /
COMPLETE SINGLE EFFECT PNEUMATIC VALVE / COMPLETE DOUBLE EFFECT PNEUMATIC VALVE /
KOMPLETTES PNEUMATISCHES VENTIL MIT EINFACHER WIRKUNG KOMPLETTES PNEUMATISCHES VENTIL MIT DOPPELWIRKUNG
VANNE COMPLÈTE ELECTRIQUE 230 V AVEC SÉCURITÉ INTÉGRÉE / VANNE COMPLÈTE PNEUMATIQUE DOUBLE EFFET /
COMPLETE 230 V ELECTRICAL VALVE COMPLETE DOUBLE EFFECT PNEUMATIC VALVE /
KOMPLETTES ELEKTRISCHES VENTIL 230 V KOMPLETTES PNEUMATISCHES VENTIL MIT DOPPELWIRKUNG
Ref.
Ref. Art.-Nr. ø
Poids / Weight /
ø N09641 75
Art.-Nr. Gewicht (kg)
N09642 90
J075E230 75 3,2 N09643 110
J090E230 90 3,7 N09644 125
J110E230 110 3,9 N09645 140
J125E230 125 4,1 N09646 160
J140E230 140 4,2 N09049 200
J160E230 160 8,8 N09650 225
J200E230 200 11,2 N09649 250
Ref.
Art.-Nr. ø
Ref.
Art.-Nr. ø N8305110 3/8”
N8305115 1/2”
N8305035 50 N8305120 3/4”
N8305040 63 N8305125 1”
N8305045 75 N8305130 1”1/4
N8305050 90 N8305135 1”1/2
N8305055 110 N8305140 2”
CLAPET DE RETENUE AVEC RESSORT A COLLER VOYANT DE CONTRÔLE PVC AVEC BRIDE FIXE
CHECK VALVE WITH SPRING TO GLUE PVC SIGHT GLASS WITH SOCKET FLANGE
RÜCKHALTEVENTIL MIT FEDER MIT KLEMMVERSCHLUSS SCHAUGLAS AUS PVC MIT FESTEM FLANSCH
Longueur
Ref. Lenght
Ref. Art.-Nr. ø Länge (mm)
Art.-Nr. ø
N7420075 75 200
NVR021L500 50 N7420090 90 210
NVR021L630 63 N7420110 110 240
NVR021L750 75* N7420125 125* 310
NVR021L900 90 N7420140 140* 346
*Corps et encombrement = ø 90 N7420160 160* 342
*Body and overall size = ø 90 / *Hauptteil und Außenmaße *PN-4
Ref. Ref.
Art.-Nr. ø Art.-Nr. ø
N01004 50 N01016 50
N01005 63 N01017 63
N01006 75 N01018 75
N01007 90 N01019 90
N01008 110 N01020 110
N01009 125 N01021 125
N01010 140 N01022 140
N01011 160 N01023 160
N01012 200 N01024 200
N01091 225 N01088 225
N01092 250 N01089 250
Ref. Ref.
Art.-Nr. ø Art.-Nr. ø
N01028 50 N01040 50
N01029 63 N01041 63
N01030 75 N01042 75
N01031 90 N01043 90
N01032 110 N01044 110
N01033 125 N01045 125
N01034 140 N01046 140
N01035 160 N01047 160
N01036 200 N01048 200
N01094 225 N01097 225
N01095 250 N01098 250
Ref.
Art.-Nr. ø
N01052 50
N01053 63
Ref. N01054 75
Art.-Nr. ø
N01055 90
N8005735 50 N01056 110
N8005740 63 N01057 125
N8005745 75 N01058 140
N8005750 90 N01059 160
N8005755 110 N01060 200
Ref.
Art.-Nr. ø
N8605055 50x1/2”
N8605060 50x3/4”
N8605065 50x1”
N8605070 50x1”1/4
N8605080 63x1/2”
N8605085 63x3/4”
N8605090 63x1”
N8605095 63x1”1/4
N8605100 63x1”1/2
Ref. Ref.
Art.-Nr. ø Art.-Nr. ø
N01065 63/50 N8007595 140/90
N8007525 75/40 N8007610 140/110
N8007530 75/50 N01070 140/125
N01066 75/63 N8007625 160/110
N8007540 90/50 N8007630 160/125
N8007545 90/63 N01071 160/140
N01067 90/75 N8007640 200/110
N8007565 110/63 N8007645 200/125
N8007570 110/75 N8007650 200/140
N01068 110/90 N01072 200/160
N8007585 125/75 N01100 225/200
N8007590 125/90 N01101 250/225
N01069 125/110
UNION 3 PIÈCES À COLLER AVEC JOINT TORIQUE COURBE 90° SUR TUBE À COLLER
3-PART UNION WITH O-RING SEAL 90° CURVE TO GLUE
3-TEILIGE ROHRVERSCHRAUBUNG MIT KLEMMVERSCHLUSS UND O-RING ROHRKRÜMMER 90°C FÜR ROHR MIT KLEMMVERSCHLUSS
Ref.
Art.-Nr. ø
N8020035 50
N8020040 63
Ref. N8020045 75
Art.-Nr. ø
N8020050 90
NRVOBOI500 50 N8020055 110
NRVOBOI630 63 N8020060 125
NRVOBOI750 75 N8020065 140
NRVOBOI900 90 N8020070 160
NRVOBOI910 110 N8020075 200
AR
GU
T
-
5
ANTIE - GU
MO
ULDING
ARA
Plant room in injection-moulded polyester (RTM) RTM
ULDING
NTEE - G
MO
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
-
T
RE
A
R
MMC a développé une large gamme de MMC has developed a wide range of MMC hat eine breite Palette von
locaux techniques avec de nombreuses equipment rooms with numerous variants. Technikschächten mit zahlreichen Varianten
variantes. The entire range was developed using the RTM entwickelt.
L’ensemble de la gamme a été développé selon process (Resin Transfer Moulding). Die gesamte Palette wurde gemäß dem RTM-
le process RTM (Resin Transfert Moulding). MMC offers standard equipment rooms for Verfahren (Resin Transfer Moulding,
MMC vous propose ses locaux techniques installation partly or completely underground Harzinjektionsverfahren) entwickelt.
standard enterrés ou semi enterrés avec la with the option of combining it with a complete MMC bietet Ihnen die standardmäßigen
possibilité d’y associer un kit complet de filtration kit. The components may be delivered eingelassenen oder halbeingelassenen
filtration. Les éléments peuvent être livrés separately or fully installed in the room ready Technikschächte mit der Möglichkeit, daran
séparément ou bien installés dans le local prêt for connection. einen kompletten Filtrationskit anzuschließen.
à la connexion. MMC is entirely at your service should you Die Elemente können einzeln oder bereits im
MMC se tient à votre disposition pour tout require any custom design of equipment room: Schacht installiert anschlussfertig geliefert
développement de local technique colours and design. werden.
personnalisé : couleurs et design. MMC steht Ihnen gerne für jegliche Entwicklung
• Advanced technology: injection-moulded eines individuellen Technikschachts zur
• Technologie de pointe : moulage par injection polyester resin (RTM). Verfügung: Farben und Design.
de résine polyester (RTM). • Ecological process, unique design, controlled- • Spitzentechnologie: Polyesterharz-Spritzgießen
• Procédé écologique, conception unique, thickness composite. (RTM).
composite d’épaisseur contrôlée. • Deletion of volatile discharges (Styrene). • Umweltfreundliches Verfahren, einzigartige
• Suppression des rejets volatiles (Styrène). • Each part perfectly reproducible. Konzeption, Verbundstoff mit kontrollierter Dicke.
• Reproductibilité parfaite de chaque pièce. • Reduced power consumption. • Keine Freisetzung flüchtiger Stoffe
• Consommation énergétique réduite. • High-quality finish (smooth, interior/exterior (Vinylbenzol).
• Finition de haute qualité (Surface lisse, surface). • Perfekte Reproduzierbarkeit jedes einzelnen
intérieur/extérieur). • Structural reinforcement, shell and cover. Teils.
• Renfort structurel coque et couvercle. • Cover withstands 150 kg static load. • Geringerer Energieverbrauch.
• Couvercle résistant à 150 kg statique. • Field of application: domestic swimming • Hochwertige Oberflächenbehandlung (glatte
• Domaine d’application : piscine résidentielle. pools. Oberfläche innen und außen).
• Strukturelle Verstärkung von Rumpf und Deckel.
• Garantie Industrielle MMC de 5 ans. • MMC 5 year industrial guarantee. • Der Deckel hält einer statischen Belastung
• Tous les locaux techniques injectés RTM sont • All RTM injection moulded equipment rooms von 150 kg stand.
conçus et fabriqués en France dans les usines are designed and manufactured in France in • Anwendungsbereich: private Schwimmbecken.
MMC. MMC factories.
• Garantie auf industrielle Erzeugnisse von
MMC: 5 Jahre.
• Alle mit dem RTM-Verfahren hergestellten
Technikschächte werden in Frankreich in den
Werken von MMC konzipiert und hergestellt.
• Couleurs couvercles disponibles : vert, bleu, • Available colours for the cover: green, blue, • Deckel in folgenden Farben erhältlich: grün,
beige, blanc. beige, white. blau, beige, weiß.
• Autres couleurs sur demande suivant • Other colours on request, depending on • Andere Farben auf Anfrage, je nach Menge.
quantitatif. quantities required. • Untersuchung eines neuen individuellen
• Etude d’un nouveau design personnalisé sur • Please consult us if you would like a Designs auf Anfrage.
consultation. customised design. • Voll ausgerüsteter Technikschacht kann
• Local technique équipé monté • Fully fitted and mounted plant room may be personnalisiert werden.
personnalisable. customized.
AR
GU
T
-
5
ANTIE - GU
MO
ULDING
ARA
Empty plant room (RTM) RTM
ULDING
NTEE - G
MO
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
-
T
RE
A
R
Autres couleurs sur demande. Other colours upon request. Sonstige Farben auf Anfrage.
940 mm
Non percé
Undrilled
Ungebehren
1180 mm 1280 mm
AR
GU
T
-
5
ANTIE - GU
MO
ULDING
ARA
Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM) RTM
ULDING
NTEE - G
MO
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
-
T
RE
A
R
Local technique livré avec kit de filtration non Unmounted plant room delivered with the Ungebauter Technikschacht Geliefert mit der
monté incluant : following filtration kit including : folgenden Sandfilteranlage :
- 1 pompe HPV - 1 HPV pump - 1 HPV Pumpe
- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 1 Hydroswim RTM Filter mit seitlichem Ventil
- 5 vannes - 5 valves - 5 Ventilen
- 3 raccords 3 pièces - 3 union parts - 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen
- 1 croix - 1 cross - 1 Kreuz
- 7 coudes - 7 elbows - 7 ellenbogen
- 1 coffret électrique non monté. - 1 control panel (not mounted). - 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).
Autres couleurs sur demande. Other colours upon request. Sonstige Farben auf Anfrage.
Options : filtres soufflés vanne side. Options : blow-moulded filters with side valve Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem
Ventil.
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie
Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
HLOCALKITPV1 Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
HLOCALKITPV2 Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
HLOCALKITPV3 Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
HLOCALKITPV4 Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
AR
GU
T
-
5
ANTIE - GU
MO
ULDING
ARA
Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM) RTM
ULDING
NTEE - G
MO
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
-
T
RE
A
R
Local technique livré avec kit de filtration non Unmounted plant room delivered with the Ungebauter Technikschacht Geliefert mit der
monté incluant : following filtration kit including : folgenden Sandfilteranlage :
- 1 pompe HGV - 1 HGV pump - 1 HGV Pumpe
- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 1 Hydroswim RTM Filter mit seitlichem Ventil
- 5 vannes - 5 valves - 5 Ventilen
- 3 raccords 3 pièces - 3 union parts - 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen
- 1 croix - 1 cross - 1 Kreuz
- 7 coudes - 7 elbows - 7 ellenbogen
- 1 coffret électrique non monté. - 1 control panel (not mounted). - 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).
Autres couleurs sur demande. Other colours upon request. Sonstige Farben auf Anfrage.
Options : filtres soufflés vanne side. Options : blow-moulded filters with side valve Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem
Ventil.
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
HLOCALKITGV1 Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
HLOCALKITGV2 Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
HLOCALKITGV3 Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
HLOCALKITGV4 Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
AR
GU
T
-
5
ANTIE - GU
MO
ULDING
ARA
Fully equipped plant rooms (RTM) RTM
ULDING
NTEE - G
MO
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
-
T
RE
A
R
Autres couleurs sur demande Other colours upon request. Sonstige Farben auf Anfrage.
Options : filtres soufflés vanne side. Options : blow-moulded filters with side valve Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem
Ventil.
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie
Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
HLOCALEQPV1 Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
HLOCALEQPV2 Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
HLOCALEQPV3 Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
HLOCALEQPV4 Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
AR
GU
T
-
5
ANTIE - GU
MO
ULDING
ARA
Fully equipped plant rooms (RTM) RTM
ULDING
NTEE - G
MO
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
-
T
RE
A
R
Autres couleurs sur demande Other colours upon request. Sonstige Farben auf Anfrage.
Options : filtres soufflés vanne side. Options : blow-moulded filters with side valve Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem
Ventil.
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
HLOCALEQGV1 Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
HLOCALEQGV2 Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
HLOCALEQGV3 Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
HLOCALEQGV4 Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
AR
GU
T
-
5
ANTIE - GU
MO
ULDING
ARA
Empty plant room (RTM) RTM
ULDING
NTEE - G
MO
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
-
T
RE
A
R
Autres couleurs sur demande. Other colours upon request. Sonstige Farben auf Anfrage.
1450 mm
490 mm
450 mm
100 mm
1600 mm
AR
GU
T
-
5
ANTIE - GU
MO
ULDING
ARA
Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM) RTM
ULDING
NTEE - G
MO
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
-
T
RE
A
R
Local technique livré avec kit de filtration Unmounted plant room delivered with Ungebauter Technikschacht Geliefert mit
non monté incluant : the following filtration kit including : der folgenden Sandfilteranlage :
- 1 pompe HPV - 1 HPV pump - 1 HPV Pumpe
- 1 pompe HGV pour nage à contre-courant - 1 HGV pump for counter-current swimming - 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen
- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil
- 5 vannes - 5 valves - 5 Ventilen
- 3 raccords 3 pièces - 3 union parts - 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen
- 1 croix - 1 cross - 1 Kreuz
- 7 coudes - 7 elbows - 7 ellenbogen
- 1 coffret électrique non monté. - 1 control panel (not mounted). - 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).
Autres couleurs sur demande. Other colours upon request. Sonstige Farben auf Anfrage.
Options : filtres soufflés vanne side. Options : blow-moulded filters with side valve Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem
Ventil.
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie
Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
GLOCALKITPV1 Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
GLOCALKITPV2 Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
GLOCALKITPV3 Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
GLOCALKITPV4 Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
AR
GU
T
-
5
ANTIE - GU
MO
ULDING
ARA
Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM) RTM
ULDING
NTEE - G
MO
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
-
T
RE
A
R
Local technique livré avec kit de filtration Unmounted plant room delivered with Ungebauter Technikschacht Geliefert mit
non monté incluant : the following filtration kit including : der folgenden Sandfilteranlage :
- 1 pompe HGV - 1 HGV pump - 1 HGV Pumpe
- 1 pompe HGV pour nage à contre-courant - 1 HGV pump for counter-current swimming - 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen
- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil
- 5 vannes - 5 valves - 5 Ventilen
- 3 raccords 3 pièces - 3 union parts - 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen
- 1 croix - 1 cross - 1 Kreuz
- 7 coudes - 7 elbows - 7 ellenbogen
- 1 coffret électrique non monté. - 1 control panel (not mounted). - 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).
Autres couleurs sur demande. Other colours upon request. Sonstige Farben auf Anfrage.
Options : filtres soufflés vanne side. Options : blow-moulded filters with side valve Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem
Ventil.
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
GLOCALKITGV1 Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
GLOCALKITGV2 Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
GLOCALKITGV3 Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
GLOCALKITGV4 Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
AR
GU
T
-
5
ANTIE - GU
MO
ULDING
ARA
RTM
ULDING
NTEE - G
Fully equipped plant rooms (RTM)
MO
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
-
T
RE
A
E NT R
TE IE - FE SIN
UARAN G TRANS
Autres couleurs sur demande Other colours upon request. Sonstige Farben auf Anfrage.
Options : filtres soufflés vanne side. Options : blow-moulded filters with side valve Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.
• Etude d’un nouveau design personnalisé • Please consult us if you would like a • Untersuchung eines neuen individuellen
sur consultation. customised design. Designs auf Anfrage.
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie
Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
GLOCALEQPV1 Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
GLOCALEQPV2
Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
GLOCALEQPV3 Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
GLOCALEQPV4 Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
AR
GU
T
-
5
ANTIE - GU
MO
ULDING
ARA
RTM
ULDING
NTEE - G
Fully equipped plant rooms (RTM)
MO
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
-
T
RE
A
E NT R
TE IE - FE SIN
UARAN G TRANS
Autres couleurs sur demande Other colours upon request. Sonstige Farben auf Anfrage.
Options : filtres soufflés vanne side. Options : blow-moulded filters with side valve Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.
• Etude d’un nouveau design personnalisé • Please consult us if you would like a • Untersuchung eines neuen individuellen
sur consultation. customised design. Designs auf Anfrage.
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich
Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
GLOCALEQGV1 Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
GLOCALEQGV2 Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
GLOCALEQGV3 Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA
Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
GLOCALEQGV4 Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA
Hydroswim® pumps
Hydroswim® Pumpen
AR
GU
-
CE
3
ANTIE - GU
ARA
NKREIC
Performing in silence
- MADE IN F
NTEE - G
FRA
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
IN
-G
A R
A
Leistung ohne Geräusch
T N E NT
ER CE TE IE -
- PRODUZI UARAN G
Les pompes auto amorçantes HYDROSWIM® sont utilisées pour des applications de piscines et d’équipements de loisirs, elles sont conçues
et fabriquées en France dans les usines MMC.
Les pompes HYDROSWIM® sont devenues en 10 ans une référence sur ses marchés français et internationaux.
The self-priming HYDROSWIM® pumps are used for swimming pool and leisure equipment applications; they are designed and manufactured
in France in the MMC factories.
Over the past ten years, HYDROSWIM® pumps have become the benchmark in French and international markets.
Die selbstansaugenden Pumpen von HYDROSWIM® werden in Schwimmbecken und Freizeiteinrichtungen eingesetzt und in Frankreich in
den Werken von MMC konzipiert und gefertigt.
Binnen 10 Jahren sind die HYDROSWIM®-Pumpen in Frankreich sowie auf den internationalen Märkten zu einer Referenz geworden.
Moteur IP 55 - Classe F
Motor IP 55 - Classe F
Motor IP 55 Klasse F
PC option
Option PC
Garniture mécanique carbone sur céramique Turbine en Noryl Volute Panier préfiltre grand volume
Carbon on ceramic mechanical seals Noryl Impeller GFN2 Diffuser Large volume strainer basket
Gleitringdichtung aus Kohlenstoff auf Keramik Laufrad aus Noryl GFN2 Leitschaufeleinsatz Saugsieb großes Volumen
De conception innovante, les pompes With an innovative design, HYDROSWIM® Mit innovativer Konzeption sind die
HYDROSWIM® sont uniques de par : pumps are unique because of: HYDROSWIM®-Pumpen hinsichtlich der folgenden Punkte
• Leur silence grâce à la combinaison d’un système • their silence, thanks to a combination of the volute einzigartig:
de volute avec sortie excentrée, des pièces injectées casing with off-centre exit and heavy, glassfibre-rich • geräuscharmer Betrieb dank der Kombination aus einem
lourdes et riche en fibre de verre. injection-moulded parts. Leitschaufeleinsatzsystem mit exzentrischem Ausgang und
• Leur performance hydraulique. • their hydraulic performance. schweren, glasfaserverstärkten Spritzteilen,
• Leur rendement supérieurement élevé avec de • their superior high efficiency with low loss of head. • hydraulische Leistung,
faibles pertes de charges. • their low power consumption. • überlegener hoher Wirkungsgrad mit geringem
• Leur faible niveau de consommation énergétique. • the long life of all parts. Lastverlust,
• La longévité de l’ensemble des pièces. • their suction basket in sections, making them easy • niedriger Energieverbrauch,
• Leur panier en parties rendant le nettoyage facile. to clean. • lange Lebensdauer aller Teile und
• zerlegbares Saugsieb, was eine einfache Reinigung
Les moteurs électriques sont tous conformes à la norme The electric motors all comply with the ROHS standard ermöglicht.
ROHS et sont qualifiés IP 55 - classe F - service and are IP55 class F protection (continuous use). They
continu. Ils sont tous équipés d’une protection are all fitted with a self-reset heat protection system. Die Elektromotore entsprechen allen ROHS Normen
thermique à réenclenchement automatique. HYDROSWIM pumps may be installed up to 2 m und sind in die Schutzart IP 55 - Klasse F -
L’arbre moteur en acier inoxydable est encapsulé above or below the water level. Dauerbetrieb, eingestuft.
dans la turbine afin d’éviter tout contact avec l’eau. The stainless steel motor shaft is fitted into the impeller Sie sind alle mit einem Wärmeschutz mit
La garniture mécanique est en céramique sur carbone. to prevent contact with water. The mechanical seal is automatischer Wiedereinschaltung ausgestattet.
made of ceramic on carbon. Die HYDROSWIM-Pumpen können bis zu 2 Metern
Toutes les pompes HYDROSWIM® sont fabriquées oberhalb des Wasserspiegels installiert werden.
et testées en France dans les usines MMC en All HYDROSWIM® pumps are made in France by
conditions réelles. La capacité d’aspiration des MMC and are subject to electrical and hydraulic Alle HYDROSWIM® Pumpen werden in Frankreich
pompes HP/HG est de 0,4 bar maxi. tests before being packaged. The suction capacity von MMC, hergestellt und vor der Verpackung
of HP/HG pumps is 0,4 Bar maximum. elektrisch und hydraulisch getestet. Die Ansaug
Fähigkeit von HP/HG Pumpen ist 0,4 Bar maximal.
AR
GU
3
ANTIE - GU
ARA
HYDROSWIM® pumps - HGS range EAU DE MER
NTEE - G
ANS/YEARS SEA WATER
AR
JAHRE
AR
-G
A
HYDROSWIM® Pumpen - HGS Serie
E NT
TE IE -
UARAN G
Séries de pompes auto-amorçantes Range of self-priming pumps especially Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen,
spécialement conçues pour la filtration des piscines designed for the filtration of in-ground swimming die speziell für die Filtration der eingebauten Becken
enterrées. Les pompes de la série HGS disposent pools. The pumps in the HGS series are fitted with a entwickelt wurden. Die Pumpen der Serie HGS
d’un préfiltre à grande capacité avec couvercle high capacity prefilter with a transparent quick- verfügen über einen Vorfilter mit großem Saugsieb
transparent à fermeture à serrer. opening lid. The pumps are fitted with a carbon und transparentem Deckel und Schraubverschluss.
Les pompes sont équipées d’office de garniture mechanical seal on ceramic disc, that is resistant to salt Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtung
mécanique carbone sur céramique compatible eau treatment and sea water. aus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, der
de mer. Delivered with 2 two-part unions. unempfindlich gegen Salz- und Meerwassereinwirkungen
Livrées avec 2 raccords union 2 pièces. Lid resistant to active oxygen (PHMB) ist.
Couvercle résistant à l’oxygène actif (PHMB) Options : Geliefert mit 2-teiligen Schraubverbindungen
Options : Type 60 Hz. Gegen Aktivsauerstoff beständiger Deckel (PHMB)
Version 60 Hz.. Possibility of customized types for large orders. Optionen:
Personnalisation possible pour marché quantitatif. Ausführung 60 Hz.
Individualisierung möglich bei Großaufträgen.
HYDROSWIM HGS
25
20 HG3
00
HG
15 HG1 40
00 HG 0
mce
HG 25
HG 20 0
75 0
10 HG
50
HG
15
0
5
0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54
m3/h
Nb colis / palette : 36 - Palette standard 125 x 90 x 210 cm / No. Package / pallet : 36 - standard pallet 125 x 90 x 210 cm
Platten-/Wagen-Nr.: 36 / Standard-Palette 125 x 90 x 210 cm
AR
GU
3
ANTIE - GU
ARA
HYDROSWIM® pumps - HGV range EAU DE MER
NTEE - G
ANS/YEARS SEA WATER
AR
JAHRE
AR
-G
A
HYDROSWIM® Pumpen - HGV Serie
E NT
TE IE -
UARAN G
Séries de pompes auto-amorçantes Range of self-priming pumps especially designed Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen,
spécialement conçues pour la filtration des piscines for the filtration of in-ground swimming pools. The pumps die speziell für die Filtration der eingebauten Becken
enterrées. Les pompes de la série HGV disposent d’un in the HGV series are fitted with a high capacity prefilter entwickelt wurden. Die Pumpen der Serie HGV verfügen
préfiltre à grande capacité avec couvercle transparent with a transparent quick opening lid. The pumps are über einen Vorfilter mit großem Saugsieb und
à fermeture à visser. Les pompes sont équipées fitted with a carbon mechanical seal on ceramic disc, transparentem Deckel und Schraubverschluss Die
d’office de garniture mécanique carbone sur céramique that is resistant to salt treatment and sea water Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtung aus
résistant compatible à l’eau de mer. Delivered with 2 two-part unions. Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, der unempfindlich
Livrées avec 2 raccords union 2 pièces. Options : gegen Salz- und Meerwassereinwirkungen ist.
Options : The pump’s lid is resistant to PHMB. Type 60 Hz. Geliefert mit 2-teiligen Schraubverbindungen
Possibility of customization for large orders. Optionen:
Couvercle résistant au PHMB. Version 60 Hz.
Der Pumpen deckel ist gegen PHMB beständig.
Personnalisation possible pour marché quantitatif.
Ausführung 60 Hz.Individualisierung möglich bei
Großaufträgen.
HYDROSWIM HGV
25
20 HG3
00
HG
15 HG1 40
00 HG 0
mce
HG 25
HG 20 0
75 0
10 HG
50
HG
15
0
5
0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54
m3/h
Nb colis / palette : 36 - Palette standard 125 x 90 x 210 cm / No. Package / pallet : 36 - standard pallet 125 x 90 x 210 cm
Platten-/Wagen-Nr.: 36 / Standard-Palette 125 x 90 x 210 cm
AR
GU
3
ANTIE - GU
ARA
HYDROSWIM® pumps - HPV range EAU DE MER
NTEE - G
ANS/YEARS SEA WATER
AR
JAHRE
AR
-G
A
HYDROSWIM® Pumpen - HPV Serie
E NT
TE IE -
UARAN G
Séries de pompes auto-amorçantes Range of self-priming pumps especially designed Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen,
spécialement conçues pour la filtration des piscine for the filtration of small and medium-sized above-ground die speziell für die Filtration der Aufstellbecken, der
hors sol, des piscines enterrées de petites et moyennes pools and below-surface pools, and for filtration sets. kleinen und großen eingebauten Becken oder für die
dimensions ou pour équiper des groupes de filtration. They are fitted with a mechanical seal that is resistant Ausstattung von Filteraggregaten entwickelt wurden.
Les pompes sont équipées de garniture compatible to salt treatment. Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtung
au traitement électrolyse au sel. The prefilter with a transparent lid with a screw aus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, der
Le préfiltre avec couvercle transparent à fermeture à fastening system includes a removable basket unempfindlich gegen Salzeinwirkungen ist. Der
visser comporte un panier amovible étudié pour designed to maintain a minimum load loss during Vorfilter mit transparentem Schraubverschlussdeckel
maintenir une perte de charge minimum à l’aspiration suction (even if the basket is full). enthält einen geprüften abnehmbaren Saugsieb, um
(même en cas de panier plein). Delivered with 2 two-part unions. den Druckverlust an der Ansaugseite so gering wie
Livrées avec 2 raccords union 2 pièces. Options : möglich zu halten (selbst wenn der Saugsieb voll ist).
Options : Type 60 Hz. Geliefert mit 2-teiligen Schraubverbindungen
Version 60 Hz. Possibility to customized types for large orders. Optionen:
Personnalisation possible pour marché quantitatif. Ausführung 60 Hz.
Individualisierung möglich bei Großaufträgen.
20
HYDROSWIM HPV
18
HP1
16 50
mce - mca 14
HP1
12 00
10 HP7
5
8 HP HP3
25 3 HP5
6
0
4
2
0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 19 20 22 24
m3/h
Nb colis / palette : 42 - Palette standard 120 x 80 x 190 cm / No. Package / pallet : 42 - standard pallet 120 x 80 x 190 cm
Platten-/Wagen-Nr.: 42 / Standard-Palette 120 x 80 x 190 cm
AR
GU
3
ANTIE - GU
ARA
HYDROSWIM® pumps - HPS range
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
HYDROSWIM® Pumpen - HPS Serie
E NT
TE IE -
UARAN G
Séries de pompes auto-amorçantes Range of self-priming pumps especially designed Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen,
spécialement conçues pour la filtration des piscine for the filtration of small and medium-sized above- die speziell für die Filtration der Aufstellbecken, der
hors sol, des piscines enterrées de petites et moyennes ground pools and below-surface pools, or for the kleinen und großen eingebauten Becken oder für die
dimensions ou pour équiper des groupes de filtration. equipment of filtration kits. They are fitted with a Ausstattung von Filteraggregaten entwickelt wurden.
Elles sont équipées de garniture compatible au mechanical seal that is resistant to salt treatment. The Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtung
traitement électrolyse au sel. prefilter with a transparent lid and a bolt-down butterfly aus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, der
Le préfiltre avec couvercle transparent à fermeture systems. Includes the option of a removable basket unempfindlich gegen Salzeinwirkungen ist.
par inserts et papillons comporte un panier amovible designed to maintain a minimum load loss during Der Vorfilter mit transparentem Deckel mit Verschluss
étudié pour maintenir une perte de charge minimum suction (even if the basket is full). Delivered with durch Einsätze und Flügelschrauben enthält einen
à l’aspiration (même en cas de panier plein). 2 two-part unions. geprüften abnehmbaren Saugsieb, um den Druckverlust
Livrées avec 2 raccords union 2 pièces. Options : an der Ansaugseite so gering wie möglich zu halten
Options : Type 60 Hz. (selbst wenn der Saugsieb voll ist).
Version 60 Hz. Includes possibility of customization for large orders. Geliefert mit 2-teiligen Schraubverbindungen
Personnalisation possible pour marché quantitatif. Optionen:
Ausführung 60 Hz.
Individualisierung möglich bei Großaufträgen.
20
HYDROSWIM HPS
18
HP1
16 50
14
mce - mca
HP1
12 00
HP3
10 3 HP
75
8 HP HP5
25 0
6
4
2
0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 19 20 22 24
m3/h
Nb colis / palette : 42 - Palette standard 120 x 80 x 190 cm / No. Package / pallet : 42 - standard pallet 120 x 80 x 190 cm
Platten-/Wagen-Nr.: 42 / Standard-Palette 120 x 80 x 190 cm
AR
GU
3
ANTIE - GU
ARA
HYDROSWIM® pumps - HKV range
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
HYDROSWIM® Pumpen - HKV Serie
E NT
TE IE -
UARAN G
Série de pompes à moteur électrique Range of single-phase electrical motor pumps Geräteserien Pumpen mit einstufigem
monophasé destinées à équiper les groupes de designed for swimming pool filtration kits, pond or Elektromotor zur Ausstattung der Filteraggregate für
filtration pour piscines et la filtration de petits spa filtration kits. Schwimmbecken und für die Filtration von kleinen
bassins ou de Spas. To be installed below the water level, they are Becken oder Spas.
A installer sous le niveau d’eau, compatible au resistant to salt treatment. Anbringung unter dem Wasserstand, unempfindlich
traitement électrolyse au sel. 3-year guarantee *See terms and conditions gegen Salzwassereinwirkungen.
Options : Options : Optionen:
Version 60 Hz. Type 60 Hz. Ausführung 60 Hz.
Moteur triphasé. Three-phase motor Dreistufiger Motor
Personnalisation possible pour marché quantitatif.
HYDROSWIM HKV
15
12
HKV0
75
9 HK
V0
HK 50
V0
33
HK
mce - mca
6 V0
25
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
m3/h
A
ø
B
Nb colis / palette : 42 - Palette standard 120 x 80 x 190 cm / No. Package / pallet : 42 - standard pallet 120 x 80 x 190 cm
Platten-/Wagen-Nr.: 42 / Standard-Palette 120 x 80 x 190 cm
AR
GU
3
ANTIE - GU
ARA
Pumps without prefilter for swimming pool/spas filtration
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
Filterpumpen ohne Vorfilter für Schwimmbecken/Spas
A
E NT
TE IE -
UARAN G
16
14
12
10
Pression (m)
1
6
4
3
4
0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
Débit/Flowrate/Durchfluss (m3/h)
FILTRES HYDROSWIM® (RTM) AVEC HYDROSWIM® (RTM) FILTERS WITH HYDROSWIM® (RTM) FILTERS MIT
VANNE TOP TOP VALVE OBEREM/TOP VENTIL
AR
GU
T
-
-
CE
10
ANTIE - GU
MO
ULDING
ARA
NKREIC
Hydroswim® (RTM) filters with side valve
- MADE IN F
RTM
ULDING
NTEE - G
FRA
MO
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
IN
-G
R
-
T
RE
A
A
R
• Technologie de pointe : moulage par • High technology : moulding process • Hochwertige Technologie : Spritzguss
injection de résine polyester (Resin Transfer through polyester resin injection (Resin Transfer mit Polyester Harz (Resin Transfer Moulding,
Moulding). Moulding). d.h. : Spritguss mit Harz Uebertragung).
• Reproductibilité parfaite de chaque pièce. • Environmental friendly process - Unique design • Einheitliche Dicke des Verbundstoffes am
Epaisseurs de composite uniforme sur toute la - Thickness of composite is uniform over the gesamten Tank.
cuve. entire tank. • Umweltfreundliches Verfahren, keine
• Procédé écologique, suppression des rejets • Ecological process, deletion of volatile Freisetzung flüchtiger Stoffe (Vinylbenzol) und
volatiles (styrène) et réduction des discharges (styrene) and reduction in power Senkung des Energieverbrauchs durch die
consommations énergétiques sur toute la chaîne consumption over the whole manufacturing line. gesamte Herstellungskette.
de fabrication. • High finishing quality (smooth internal/external • Hochwertige Fertigungsqualitaet (glatte
• Finition de haute qualité (surface lisse surface). Oberflaeche – innen/aussen).
/intérieur-extérieur). • Standard filter’s colour : blue (RAL5005). • Standard Farbe fuer diesen Filter : Blau
• Couleur standard du filtre polyester injecté : • Large 200 mm transparent upper cover RAL5005 (sonstige Farben auf Anfrage).
Bleu RAL5005 (autres couleurs sur demande et resistant to all treatments, chlorine, Baquacil, • Großer oberer, transparenter Deckel mit
suivant quantitatif). salt, etc… 200 mm, beständig gegen alle Behandlungen,
• Grand couvercle supérieur transparent de • Pressure gauge with marker and air bleed Chlor, Salz, Baquacil usw.
200 mm résistant à tout traitement, chlore, sel tap. • Manometer und Entlueftung.
baquacil etc… • Internal PVC network in 50 mm diameter for • Innen Netz aus PVC Ø 50 mm fuer die Filter
• Manomètre et purge d’air. filters Dia 520/640 and 63 mm for filters Dia Dia 520/640 und Ø 63 mm fuer die Filter
• Réseau intérieur en diamètre 50 mm pour les 760/900 mm. Dia 760/900 mm.
Dia 520/640 et 63 mm pour les Dia • Drain plug Dia 50 mm. • Verschluss Wasser Ablauf (Ø 50 mm).
760/900 mm. • Star type collector made of PVC and • Duesenverteiler aus PVC hergestellt und
• Purge basse de 50 mm de diamètre. equipped with 8 strainers (16 pieces for the verfuegt ueber 8 Duesen (16 Duesen fuer den
• Collecteur crépiné type étoile fabriqué en Dia 900 mm filter). Filter Dia 900 mm).
PVC et équipé de 8 crépines (16 pour le filtre • 6 position selection valve (filtration, • 6 Positionen setliches Ventil (Filterung,
Dia 900 mm). backwashing, rinsing, recycling, draining and Reinigung,Spuelen, Rueckfuehrung, Leeren und
• Vanne de sélection 6 positions (filtration, closing) and internal air bleed tap to evacuate Schliessen) und eine interne Entlueftung zum
lavage, rinçage, recyclage, vidange et air from the collectors. Ablassen der Luft aus dem Duesenverteiler
fermeture) et purge d’air interne pour évacuer • 5 feet ensuring a high filter’s stability. ausgestattet.
l’air des collecteurs. • Filter easy to assemble and maintain. • 5 Füsse gewährleisten, hat diesem Sandfilter
• 5 pieds garantissant une très bonne stabilité • Working pressure : 2,5 bars. eine sehr gute Stabilitaet.
du filtre et un renfort structurel de protection anti- • Test pressure : 3,75 bars. • Einfaches Montieren und Montage des Filters.
choc (manutention, installation, ect…). • Application scope : residential pools. • Betriebsdruck : 2,5 bars.
• Simplicité de montage et d’entretien du filtre. • MMC industrial warranty (*) : 10 years on • Pruefdruck : 3,75 bars.
• Pression de service : 2,5 bar. tank and 2 years on components/equipment • Anwendungsgebiet : private Schwimmbäder.
• Pression d’épreuve : 3,75 bar. • All HYDROSWIM® RTM injection moulded • Industrielle MMC Garantie (*) : 10 Jahre
• Domaine d’application : piscine résidentielle. polyester filters are manufactured in France in auf dem Behaelter und 2 Jahre auf den
• Garantie industrielle MMC de 10 ans sur MMC factories and each one is tested at Bestandteilen.
la cuve et 2 ans sur les composants. 3.75 bar. • Alle Filter aus Spritzpolyester RTM
• Tous les filtres polyester injectés (RTM) HYDRSWIM® werden in Frankreich in den
HYDROSWIM® sont fabriqués en France dans Werken von MMC gefertigt und bei 3,75 bar
les usines MMC et sont testés unitairement à getestet.
3.75 bar.
• Autres couleurs du filtre : sur demande. • Other filter’s colours : upon request. • Sonstige Filter Farben : auf Anfrage.
• Vanne automatique 1“1/2 - Réf. 130080 • Automatic valve 1”1/2 - Ref. 130080 • 1“1/2 seitliches automatische Ventil
• Vanne automatique 2“ - Réf. 130085 • Automatic valve 2” - Ref. 130085 Art-Nr.130080
• 2“ seitliches automatische Ventil
Art-Nr. 130085
AR
GU
T
-
10
ANTIE - GU
MO
ULDING
ARA
Hydroswim® (RTM) filters with side valve RTM
ULDING
NTEE - G
MO
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
-
T
RE
A
R
Débit maxi Poids gravier Poids sable Poids filtre (à vide) Hauteur totale Largeur inclus vanne
Connexion
Ref./ ø Connection
Max flow rate Gravel weight Sand weight Filter weight (empty) Total Height Filter width incl. valve
Max. Durchfluss Kies Gewicht Sand Gewicht Filter Gewicht (leer) Gesamte-Hoehe Breite inkl. Ventil
Art-Nr. (mm) Anschluss (m3/h) (kg) (kg) (kg) (mm) (mm)
Filtre avec vanne side 1“1/2 / Filter with side valve 1”1/2 / Filter mit 1”1/2 seitlichem Ventil - (Ref./Art-Nr. : MPV15/M2WN ou G131042)
SIDRTM520 520 1”1/2 10 25 75 18 855 810
SIDRTM640 640 1”1/2 15 50 100 23 920 930
Filtre avec vanne side 2“ / Filter with side valve 2” / Filter mit 2” seitlichem Ventil - (Ref./Art-Nr. : MPV20/M2WNE ou G131043)
SIDRTM760 760 2” 22 50 175 34 1070 1090
SIDRTM900 900 2” 33 75 250 43 1095 1230
(*) : Selon conditions normales d’utilisation (voir conditions générales de vente et manuel d’utilisation)
(*) : According to standard /normal practice (please refer to MMC general sales terms & instructions’ manual)
(*) : Laut standard Gebrauchsbedingungen (Bitte sieh Allgemeine Verkaufsbedingungen und Gebrauchsanleitungen)
AR
GU
T
-
-
CE
10
ANTIE - GU
MO
ULDING
ARA
NKREIC
Hydroswim® (RTM) filters with top valve
- MADE IN F
RTM
ULDING
NTEE - G
FRA
MO
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
IN
-G
R
-
T
RE
A
A
R
• Technologie de pointe : moulage par • High technology : moulding process • Hochwertige Technologie : Spritzguss
injection de résine polyester (Resin Transfer through polyester resin injection (Resin Transfer mit Polyester Harz (Resin Transfer Moulding,
Moulding). Moulding). d.h.: Spritguss mit Harz Uebertragung).
• Reproductibilité parfaite de chaque pièce. • Environmental friendly process - Unique design • Einheitliche Dicken des Verbundstoffes am
Epaisseurs de composite uniforme sur toute la - Thickness of composite is uniform over the gesamten Tank.
cuve. entire tank. • Umweltfreundliches Verfahren, keine
• Procédé écologique, suppression des rejets • Ecological process, deletion of volatile Freisetzung flüchtiger Stoffe (Vinylbenzol) und
volatiles (styrène) et réduction des discharges (styrene) and reduction in power Senkung des Energieverbrauchs in der gesamten
consommations énergétiques sur toute la chaîne consumption over the whole manufacturing line. Herstellungskette.
de fabrication. • High finishing quality (smooth internal/external • Hochwertige Fertigungsqualitaet (glatte
• Finition de haute qualité (surface lisse surface). Oberflaeche – innen/aussen).
/intérieur-extérieur). • Standard filter’s colour : blue (RAL5005). • Standard Farbe fuer diesen Filter : Blau
• Couleur standard du filtre polyester injecté : • Pressure gauge with marker and air bleed RAL5005 (sonstige Farben auf Anfrage).
Bleu RAL5005 (autres couleurs sur demande et tap. • Manometer und Entlueftung.
suivant quantitatif). • Internal PVC network in 50 mmp diameter • Innen Netz aus PVC Ø 50 mm fuer die Filter
• Manomètre et purge d’air. for filters Dia 520/640 and 63 mm for filters Dia 520/640 und Ø 63 mm fuer die Filter
• Réseau intérieur en diamètre 50 mm pour les Dia 760/900 mm. Dia 760/900 mm.
Dia 520/640 et 63 mm pour les Dia • Drain plug Dia 50 mm. • Verschluss Wasser Ablauf (Ø 50 mm).
760/900 mm. • Star type collector made of PVC and • Duesenverteiler aus PVC hergestellt und
• Purge basse de 50 mm de diamètre. equipped with 8 strainers (16 for the Dia verfuegt ueber 8 Duesen (16 Duesen fuer den
• Collecteur crépiné type étoile fabriqué en 900 mm filter). Filter Dia 900 mm).
PVC et équipé de 8 crépines (16 pour le filtre • 6 position selection valve (filtration, • 6 Positionen setliches Ventil (Filterung,
Dia 900 mm). backwashing, rinsing, recycling, draining and Reinigung,Spuelen, Rueckfuehrung, Leeren und
• Vanne de sélection 6 positions (filtration, closing) and internal air bleed tap to evacuate Schliessen) und eine interne Entlueftung zum
lavage, rinçage, recyclage, vidange et air from the collectors. Ablassen der Luft aus dem Duesenverteiler
fermeture) et purge d’air interne pour évacuer • 5 feet ensuring a high filter’s stability. ausgestattet.
l’air des collecteurs. • Filter easy to assemble and maintain. • 5 Füsse gewährleisten, hat diesem Sandfilter
• 5 pieds garantissant une très bonne stabilité • Working pressure : 2,5 bars. eine sehr gute Stabilitaet.
du filtre et un renfort structurel de protection anti- • Test pressure : 3,75 bars. • Einfaches Montieren und Montage des Filters
choc (manutention, installation, ect…). • Application scope : residential pools. • Betriebsdruck : 2,5 bars.
• Simplicité de montage et d’entretien du filtre. • MMC industrial warranty (*) : 10 years on • Pruefdruck : 3,75 bars.
• Pression de service : 2,5 bar. tank and 2 years on components/equipment. • Anwendungsgebiet : private Schwimmbaeder
• Pression d’épreuve : 3,75 bar. • Industrielle MMC Garantie (*) : 10 Jahre
• Domaine d’application : piscine résidentielle. • All HYDROSWIM® RTM injection moulded auf dem Behaelter und 2 Jahre auf den
• Garantie industrielle MMC de 10 ans sur polyester filters are manufactured in France in Bestandteilen.
la cuve et 2 ans sur les composants MMC factories and each one is tested to 3.75
bar. • Alle Filter aus Spritzpolyester RTM
• Tous les filtres polyester injectés (RTM) HYDRSWIM® werden in Frankreich in den
HYDROSWIM® sont fabriqués en France dans Werken von MMC gefertigt und bei 3,75 bar
les usines MMC et sont testés unitairement à getestet.
3.75 bar.
• Autres couleurs du filtre : sur demande • Other filter’s colours : upon request • Sonstige Filter Farben : auf Anfrage
AR
GU
T
-
10
ANTIE - GU
MO
ULDING
ARA
Hydroswim® (RTM) filters with top valve RTM
ULDING
NTEE - G
MO
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
-
T
RE
A
R
Débit maxi Poids gravier Poids sable Poids filtre (à vide) Hauteur totale Largeur inclus vanne
Connexion Max flow rate Gravel weight Sand weight Filter weight (empty) Total Height Filter width incl. valve
Ref./ ø Connection Max. Durchfluss Kies Gewicht Sand Gewicht Filter Gewicht (leer) Gesamte-Hoehe Breite inkl. Ventil
Art-Nr. (mm) Anschluss (m3/h) (kg) (kg) (kg) (mm) (mm)
Filtre avec vanne top 1“1/2 / Filter with top valve 1”1/2 / Filter mit 1”1/2 oberem/Top Ventil - (Ref./Art-Nr. : G130051)
TOPRTM520 520 1”1/2 10 25 75 17 960 530
TOPRTM640 640 1”1/2 15 50 100 22 1050 650
Filtre avec vanne top 2“ / Filter with top valve 2” / Filter mit 2” oberem/Top Ventil - (Ref./Art-Nr. : G130078)
TOPRTM760 760 2” 22 50 175 33 1240 770
TOPRTM900 900 2” 33 75 250 41 1260 910
(*) : Selon conditions normales d’utilisation (voir conditions générales de vente et manuel d’utilisation)
(*) : According to standard /normal practice (please refer to MMC general sales terms & instructions’ manual)
(*) : Laut standard Gebrauchsbedingungen (Bitte sieh Allgemeine Verkaufsbedingungen und Gebrauchsanleitungen)
1 6
4
2 3
5
AR
GU
3
ANTIE - GU
ARA
HDPE blow moulded filters with SIDE valve
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
HDPE geblasene Filter mit seitlichem Ventil
E NT
TE IE -
UARAN G
• Filtres soufflés en polyéthylène haute densité • Blow moulded filter made of High Density • Filter aus Polyethylen mit hoher Dichte,
et teinté dans la masse. Polyethylene (HDPE). geblasen.
• Fermeture du couvercle par clamp. • Lid closed by clamp. • Schließen des Deckels mit Klemme.
• Equipé de bras collecteurs et diffuseur en PVC. • Fitted with arm collectors arms and diffuser made • Mit Düsenverteiler und Verteilerrohr aus PVC.
• Equipé d’un manomètre, purge d’air et purge d’eau of PVC. • Mit Manometer, Entlüftung und manuellem
manuelles. • Equipped with a pressure gauge and a manual air Wasserablass.
• Vanne multivoies à 6 positions : bleed tap and a manual water drain plug. • Mehrwege Seitlichem Ventil mit sechs Positionen :
filtration, lavage, rinçage, recirculation, • 6-position multi-way side valve. Filterung, Reinigung, Spülen, Umlauf, Leeren und
vidange et fermeture. • Working pressure : 2 bars Schließen.
• Pression de service maxi : 2 bar Test pressure : 3 bars • Betriebsdruck: 2 bar
Pression d’esssai : 3 bar Testdruck: 3 bar
Manomètre
Couvercle avec fermeture par bride Pressure gauge
Flange closed lid Manometer
Deckel mit Flanschverschluss
Purge d’air manuelle
Manual air bleed tap
Manuelle Entlüftung
Corps en PEHD
HDPE body
ø
HDPE-Körper
M
N
Vanne multivoies à 6 positions
6-position multi-port valve
Mehrwege-Ventil mit 6 Positionen
A
Bouchon de vidange
Drain plug
Ablauf-Verschluss
Socle en PP injecté
Injected PP base
Sockel aus eingepresstem Polypropylen
Filtre avec vanne side / Filter with side valve / Filter mit Ventil SEITE - (Ref./Art-Nr. MPV15/M2N)
FSSG400A 400 340 610 360 235 1”1/2 6 50
FSSG450A 450 340 655 355 230 1”1/2 8 70
FSSG500A 500 430 700 365 240 1”1/2 10 100
FSSG600A 600 430 800 415 290 1”1/2 14 200
AR
GU
3
ANTIE - GU
ARA
HDPE blow moulded filters with TOP valve
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
HDPE geblasene Filter mit TOP Ventil
E NT
TE IE -
UARAN G
• Filtres soufflés en polyéthylène haute densité • Blow moulded filter made of High Density • Filter aus Polyethylen mit hoher Dichte
et teinté dans la masse. Polyethylene (HDPE). hergestellt, geblasen.
• Fermeture du couvercle par clamp. • Lid closed by clamp. • Schließen des Deckels mit Klemme.
• Equipé de bras collecteurs et diffuseur en PVC. • Fitted with arm collectors and diffuser made of PVC. • Mit Düsenverteiler und Verteilerrohr aus PVC.
• Equipé d’un manomètre, purge d’air et purge d’eau • Fitted with a pressure gauge and a manual air bleed • Mit Manometer, Entlüftung und manuellem
manuelles. tap and a manual water drain plug. Wasserablass.
• Vanne multivoies à 6 positions : • 6-position multi-way valve. • Mehrwege Top Ventil mit sechs Positionen :
filtration, lavage, rinçage, recirculation, • Working pressure : 2 bars Filterung, Reinigung, Spülen, Umlauf, Leeren und
vidange et fermeture. Test pressure : 3 bars Schließen.
• Pression de service maxi : 2 bar • Betriebsdruck: 2 bar
Pression d’esssai : 3 bar Testdruck: 3 bar
Corps en PEHD
HDPE body
HDPE-Körper
H
M
N
Bouchon de vidange
A Drain plug
Ablauf-Verschluss
Socle en PP injecté
Injected PP base
Sockel aus eingepresstem Polypropylen
VANNES MULTIVOIES
AR
GU
3
ANTIE - GU
ARA
HKV PRIMA filtration Kits
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
HKV PRIMA Filteranlagen
E NT
TE IE -
UARAN G
• Filtres soufflés en polyéthylène haute densité. • Blow moulded high density polyethylene • Geblasene Filter aus Polyethylen mit hoher
• Conçus spécialement pour piscines hors sol (HDPE) filters. Dichte.
jusqu’à 70 m3. • Designed specifically for above ground pools up to • Speziell für Schwimmbäder über Boden bis 70 m3
• Montés sur socle avec pompe auto-amorçante. 70 m3. entwickelt.
• Fournis avec une vanne TOP 6 positions. • Assembled on base with self priming pump. • Montiert auf Sockel mit selbstansaugender Pumpe.
• Liaison annelée ø 38 mm. • Supplied with 6-position valve. • Geliefert mit einem 6 Positionen Ventil.
• Pression de service maxi : 2 bar • ø 38 mm ringed link. • Ringverbindung ø 38 mm.
• Pompe série HKV. • Max. working pressure : 2 bars • Max. Betriebsdruck: 2 bar
• Une solution fiable et économique. • HKV pump range. • Pumpe HKV-Serie.
• A reliable and economic solution. • Eine zuverlässige und ökonomische Lösung.
AR
GU
3
ANTIE - GU
ARA
HPV PRIMA filtration Kits
NTEE - G
ANS/YEARS
AR
JAHRE
AR
-G
A
HPV PRIMA Filteranlagen
E NT
TE IE -
UARAN G
• Filtres soufflés en polyéthylène haute densité. • Blow moulded high density polyethylene • Geblasene Filter aus Polyethylen mit hoher
• Conçus spécialement pour piscines enterrées et (HDPE) filters. Dichte.
hors sol jusqu’à 70 m3. • Designed specifically for inground and above • Speziell für Schwimmbäder über Boden bis 70 m3
• Montés sur socle avec pompe auto-amorçante. ground pools up to 70 m3. entwickelt.
• Fournis avec une vanne TOP 6 positions. • Assembled on base with self priming pump. • Montiert auf Sockel mit selbstansaugender Pumpe.
• Liaison annelée ø 38 mm. • Supplied with 6-position valve. • Geliefert mit einem 6 Positionen Ventil.
• Pression de service maxi : 2 bar • ø 38 mm ringed link. • Ringverbindung ø 38 mm.
• Pompe série HPV. • Max. working pressure : 2 bars • Max. Betriebsdruck: 2 bar
• Une solution fiable et économique. • HPV pump range. • Pumpe HPV-Serie.
• A reliable and economic solution. • Eine zuverlässige und ökonomische Lösung
Attente taraudée 2“
2” threaded hold
Gewindeabgang 2“
40
Trou d’homme supérieur ø 500 mm
Top manhole 500 mm
oberes Mannloch
F
Sight glass 110 mm on collar
(option)
Schauglas auf Zwinge (Option)
100
Hv
700
Piquage (option)
Pipe junction (option)
Anbohrschelle (Option)
Attente taraudée 2“
2” threaded hold
Gewindeabgang 2“
40
Trou d’homme supérieur ø 500 mm
Top manhole 500 mm
oberes Mannloch
F
(option)
Sight glass 110 mm on collar
(option)
Schauglas auf Zwinge (Option)
100
Hv
1000
Piquage (option)
Pipe junction (option)
Anbohrschelle (Option)
200
(option)
Manhole on lower domed bottom (option)
Mannloch auf dem unteren
durchgesackten Boden (Option)
Attente taraudée 2“
2” threaded hold
Gewindeabgang 2”
270°
225° 315°
180° 0°
135° 45°
90°
Niveau de la reprise d’eau (plancher ou collecteur)
Water uptake level (arm collectors or nozzle plate)
Stand der Wasseraufnahme (Düsenbodenverteiler oder Filterarmverteiler)
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
400
75
90
3“
Hf
H
D 100
øD øS øP A H Hf
400
75
Viseur ø 110 sur virole (option)
Sight glass ø 110 mm
on collar (option)
Schauglas auf Zwinge (Option)
Hf
A
H
øD øS øP A H Hf
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
75
relief valve (option)
Doppeleffekt-L üftungsfilter (Option) 400
Hf
H
P Jmax
øD øS øP Jmax A H Hf
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
75
relief valve (option)
Doppeleffekt-L üftungsfilter (Option) 400
Hf
H
P Jmax
øD øS øP Jmax A H Hf
270°
225° 315°
180° 0°
135° 45°
90°
Manhole to be positioned on collar Armhole to be positioned on collar Sight glass to be positioned on collar
Mannloch ø auf die Zylinder setzen Armloch auf die Zylinder setzen Schauglas auf die Zylinder setzen
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
Trou d’homme ø 400 (sauf filtre ø 1050 équipé avec un trou de bras
ø 225) à positionner sur virole
Manhole ø 400 (except filter ø 1050 fitted with armhole ø 225) to be
positioned on collar
Mannloch ø 400 (außer Filter ø 1050, ausgestattet mit einem
Armloch ø 225, das auf die Zylinder gesetzt wird)
H tot
max
H
L max
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
øD
700
Hf
Mannloch auf Zylinder (Option)
H
Piquage lavage air ø 90 (option)
Airwash flange ø 90 (option)
Spülluftgebläseanschluss ø 90 (Option)
J max
øP
Hf Hf
Média Média
Flter media Flter media
øD øS øP Jmax H Filterbett Filterbett
1m00 1m20
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
(mm) (mm)
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
270°
225° 315°
180° 0°
135° 45°
90°
Niveau de la reprise d’eau (plancher ou collecteur)
Water uptake level (arm collector or nozzle plate)
Stand der Wasseraufnahme (Düsenbodenverteiler oder Filterarmverteiler)
Manhole to be positioned on collar Armhole to be positioned on collar Sight glass to be positioned on collar
Mannloch ø auf die Zylinder setzen Armloch auf die Zylinder setzen Schauglas auf die Zylinder setzen
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
S
B
øS A B C D
H
B
A
1/2“
C max
250 63, 75, 90, 110, 125, 140, 160 250 250 550 600, 650
355 125, 140, 160, 200 300 300 700 700
400 160, 200, 225, 250, 280, 315 300 300 750 700, 800, 900, 1 000
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
H
DN B
B
B
A
Pour tout filtre “hors standard’, veuillez renseigner les éléments ci-dessous.
For any “non-standard” prefilter, please enter the details below.
Für jeden „nichtstandardmäßigen“ Vorfilter füllen Sie bitte nachfolgende Elemente aus.
ø A øA DN A B øB DN B C H
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
45 55 35
30
35
L
A
A
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.
Débit en m3/h à V
= 0,5 m/s 0 0 1 1 1 2 4 6 9 14 22 32 57 88 127
Débit en m3/h à V
= 1,0 m/s 0 1 1 2 3 5 7 12 18 28 44 64 113 177 254
Débit en m3/h à V
= 1,5 m/s 1 1 2 3 4 7 11 18 27 42 66 95 170 265 382
Débit en m3/h à V
= 2,0 m/s 1 1 2 4 6 9 14 24 36 57 88 127 226 353 509
Débit en m3/h à V
= 2,5 m/s 1 2 3 4 7 11 18 30 45 71 110 159 283 442 636
Débit en m3/h à V
= 3,0 m/s 1 2 3 5 9 14 21 36 54 85 133 191 339 530 763
45° 90°
0,4 0,005 0,010 0,002 0,256 0,248
0,5 0,008 0,015 0,003 0,264 0,256
0,6 0,012 0,022 0,004 0,272 0,256
0,7 0,017 0,031 0,006 0,280 0,256
0,8 0,021 0,038 0,008 0,288 0,264
0,9 0,027 0,050 0,010 0,296 0,272
1 0,033 0,061 0,012 0,304 0,280
1,5 0,073 0,136 0,026 0,376 0,320
2 0,140 0,248 0,046 0,488 0,384
2,5 0,210 0,384 0,073 0,624 0,464
3 0,300 0,560 0,104 0,800 0,568
3,5 0,400 0,744 0,144 0,984 0,680
4 0,520 0,960 0,184 1,200 0,800
4,5 0,670 1,280 0,296 1,520 0,960
5 0,820 1,352 0,416 1,760 1,120
10 0,7 0,7
20 1,6 1,8
30 2,9 3,2
40 4 4,9
50 5 7
(1) : Suivant nomogramme des débits HAZEN-WILLIAMS
(2) : Ces valeurs sont données à titre indicatif et ne remplace en aucun cas une mesure réelle de la pression à la mise en route.
8. Règles de calcul du débit réglementaire de recyclage des eaux de piscines en piscines collectives :
L’addition de ces valeurs donne le débit nominal minimum réglementaire de recyclage (m3/h)
Ne pas prendre en compte les diamètres d’aspiration et de refoulement de la pompe dans la détermination des diamètres de tuyauterie.
L’addition de ces valeurs (pertes de charges géométriques + pertes de charges régulières + pertes de charges singulières) donne la perte de charge
totale de l’installation
c - Perte de charge
de l’installation au Point de
débit de recyclage fonctionnement
b - Courbe des
pertes de charge
de l’installation en
fonction du débit
Débit (m3/h)
a - Débit de recyclage
4. Pipe flow :
Pipe nominal
bore 12 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300
45° 90°
0,4 0,005 0,010 0,002 0,256 0,248
0,5 0,008 0,015 0,003 0,264 0,256
0,6 0,012 0,022 0,004 0,272 0,256
0,7 0,017 0,031 0,006 0,280 0,256
0,8 0,021 0,038 0,008 0,288 0,264
0,9 0,027 0,050 0,010 0,296 0,272
1 0,033 0,061 0,012 0,304 0,280
1,5 0,073 0,136 0,026 0,376 0,320
2 0,140 0,248 0,046 0,488 0,384
2,5 0,210 0,384 0,073 0,624 0,464
3 0,300 0,560 0,104 0,800 0,568
3,5 0,400 0,744 0,144 0,984 0,680
4 0,520 0,960 0,184 1,200 0,800
4,5 0,670 1,280 0,296 1,520 0,960
5 0,820 1,352 0,416 1,760 1,120
10 0,7 0,7
20 1,6 1,8
30 2,9 3,2
40 4 4,9
50 5 7
(1) : Per HAZEN-WILLIAMS flowrate charts
(2) : These value are provided as a guide and shall in no circumstances replace actual pressure measurement on start-up.
mCE = metres head of water
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 157
> Pool Builder’s Charts
8. Calculation rules for the regular water recycle flow-rate in public swimming pools :
Recycle flowrate expressed in m3/h :
- For a paddling pool: Volume x 2
- For a diving section: Volume x 0.125
- Pool sections with a depth of up to 1.5m: Volume x 0.667
- Pool sections with a depth greater than 1.5m: Volume x 0.25
Adding up these values yields the nominal statutory minimum recycle flowrate (m3/h)
9. Flow-rate in m3/h with respect to fluid velocity through filter and filter diameter :
Ø filter (mm) Area (m2) Flow-rate (m3/h) at Flow-rate (m3/h) at Flow-rate (m3/h) at Flow-rate (m3/h) at
20 m3/h/m2 30 m3/h/m2 40 m3/h/m2 50 m3/h/m2
Do not take the pump suction and discharge diameters into account to validate the pipe diameter.
Adding these values together (geometrical head loss + regular head loss + head losses at singularities) yields the total head loss for the installation.
b - Head loss
graph for the
installation with
respect to flowrate
Flowrate (m3/h)
a - Recycle flowrate
Durchfluss in m3/Stde
bei V = 0,5 m/s 0 0 1 1 1 2 4 6 9 14 22 32 57 88 127
Durchfluss in m3/Stde
bei V = 1,0 m/s 0 1 1 2 3 5 7 12 18 28 44 64 113 177 254
Durchfluss in m3/Stde
bei V = 1,5 m/s 1 1 2 3 4 7 11 18 27 42 66 95 170 265 382
Durchfluss in m3/Stde
bei V = 2,0 m/s 1 1 2 4 6 9 14 24 36 57 88 127 226 353 509
Durchfluss in m3/Stde
bei V = 2,5 m/s 1 2 3 4 7 11 18 30 45 71 110 159 283 442 636
Durchfluss in m3/Stde
bei V = 3,0 m/s 1 2 3 5 9 14 21 36 54 85 133 191 339 530 763
V = Wassergeschwindigkeit im Rohr
45° 90°
0,4 0,005 0,010 0,002 0,256 0,248
0,5 0,008 0,015 0,003 0,264 0,256
0,6 0,012 0,022 0,004 0,272 0,256
0,7 0,017 0,031 0,006 0,280 0,256
0,8 0,021 0,038 0,008 0,288 0,264
0,9 0,027 0,050 0,010 0,296 0,272
1 0,033 0,061 0,012 0,304 0,280
1,5 0,073 0,136 0,026 0,376 0,320
2 0,140 0,248 0,046 0,488 0,384
2,5 0,210 0,384 0,073 0,624 0,464
3 0,300 0,560 0,104 0,800 0,568
3,5 0,400 0,744 0,144 0,984 0,680
4 0,520 0,960 0,184 1,200 0,800
4,5 0,670 1,280 0,296 1,520 0,960
5 0,820 1,352 0,416 1,760 1,120
10 0,7 0,7
20 1,6 1,8
30 2,9 3,2
40 4 4,9
50 5 7
(1) : Entsprechend Durchfluss-Nomogramm von HAZEN-WILLIAMS
(2) : Diese Angaben werden unverbindlich abgegeben und ersetzen in keiner Weise eine effektive Messung des Drucks bei der Installation.
mCE = Steigleitungsmeter
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 161
> Schwimmbad Einrichtungstabellen
Die Summe dieser Werte ergibt den nominalen Regel-Mindestrückfluss für Brauchwasser (m3/h)
Ø Filter (mm) Oberfläche (m2) Durchfluss (m3/Stde) Durchfluss (m3/Stde) Durchfluss (m3/Stde) Durchfluss (m3/Stde)
bei 20 m3/h/m2 bei 30 m3/h/m2 bei 40 m3/h/m2 bei 50 m3/h/m2
GEOMETRISCHE DRUCKVERLUSTE :
h
Geometrische Druckverluste werden definiert als die Höhendifferenz (h) zwischen dem
Wasserspiegel und dem Wasserausgang im Falle eines geöffneten Netzes (bei stets
positiver Zählweise und ausgedrückt in Metern).
REGELMÄSSIGE DRUCKVERLUSTE :
Regelmäßige Druckverluste entstehen in Abhängigkeit von den Rohrleitungslängen; zu deren Bestimmung wird die Tabelle herangezogen: Druckverlust
in den PVC-Rohrleitungen und Inbezugsetzen der angezeigten Werte mit der entsprechenden Rohrleitungslänge. Tabelle 5.
SONSTIGE DRUCKVERLUSTE :
Sonstige Druckverluste entstehen im Zusammenhang mit Leitungszubehörteilen. Zu deren Bestimmung genügt die Ermittlung der
Durchleitungsgeschwindigkeit in dem jeweiligen Leitungszubehörteil. Getrennt nach Ansaugen und Ausstoß kann der entsprechende Wert in Tabelle 6
für die Leitungszubehörteile und in Tabelle 7 für die Filteranlage abgelesen werden.
Die Summe dieser Werte (geometrische Druckverluste + regelmäßige Druckverluste + sonstige Druckverluste) ergibt den Gesamtdruckverlust der
Anlage.
c - Druckverlust der
Anlage beim Funktionsschnittpunkt
Brauchwasser-
Rückfluss
b - Druckverlustkurve
der Anlage in
Abhängigkeit des
Durchflusses
Durchfluss (m3/h)
a - Rückfluss Brauchwasser
1 - Clause générale Le Client devra rembourser tous les frais occasionnés par le recouvrement Au cas où le Client n’aurait pas réalisé les paiements stipulés aux échéances
1.0 Les Clients de MMC sont uniquement des clients professionnels. contentieux des sommes dues, y compris les honoraires d’officiers ministériels. convenues, la garantie sera suspendue jusqu’au paiement des échéances en
retard et sans que cette suspension puisse augmenter la durée de la garantie
1.1 Les présentes conditions générales de vente (CGV) sont seules valables. Le 5 – Mise à disposition et Livraison à partir du jour de la livraison. Le Client ne pourra retourner la marchandise
seul fait de passer commande implique l’acceptation expresse et sans réserve 5.1 Sauf stipulation contraire, les marchandises commandées sont mises à qu’après accord préalable express et écrit de MMC. Il devra la conserver dans
de chacune d’entre elles, à l’exclusion de tous autres documents émis par MMC disposition aux entrepôts de MMC. Le client pourra venir les retirer lui-même ses locaux sans pouvoir prétendre à aucune indemnisation jusqu’à la réception
et qui n’ont qu’une valeur indicative. Toute condition contraire opposée par le ou par tout tiers de son choix. Il doit en tout état de cause effectuer ou faire de cet accord.
Client, sera donc à défaut d’acceptation expresse, inopposable à MMC, quelque effectuer la réception des marchandises à ce stade, faute de quoi la réception En aucun cas, le Client ne pourra retourner à MMC de la marchandise en port
soit le moment où elle aura pu être portée à sa connaissance. Le fait que MMC est automatiquement considérée comme ayant été prononcée avec toutes les dû, les frais de transport et tous autres frais de retour étant à la charge exclusive
ne se prévale pas à un moment donné de l’une quelconque des présentes CGV conséquences de droit en pareille matière. Les délais de mises à disposition du Client, quel que soit le motif de retour. En toute état de cause, la garantie
ne peut être interprété comme valant renonciation à se prévaloir ultérieurement éventuellement annoncés, le sont à titre purement indicatif et ne saurait engager légale qui oblige le vendeur professionnel à garantir l’acheteur contre toutes
de l’une quelconque desdites conditions. MMC se réserve le droit de modifier la responsabilité d’MMC en cas de dépassement. les conséquences des défauts ou des vices cachés de la choses vendue ou du
les présentes conditions générales à tout moment. Toute dérogation ou service offert, s’applique conformément à la Loi.
modification aux présentes conditions devra faire l’objet d’un accord écrit de 5.2 La livraison pourra être effectuée chez le Client ou à l’adresse indiquée
MMC. sur le bon de commande si ce dernier le souhaite et à ses frais. Les livraisons 8 - Conseil – Devis – Etudes
ne sont opérées qu’en fonction des disponibilités et dans l’ordre d’arrivée des Les conseils, la préconisation ou l’assistance technique dispensés à titre gracieux
1.2 MMC se réserve le droit d’apporter à tout moment toute modification qu’il commandes. MMC est autorisé à procéder à des livraisons de façon globale ou par MMC ne sont donnés qu’à tire indicatif et ne sauraient en aucune manière
juge utile à ses produits et, sans obligation de modifier les produits partielle. Les délais de livraison éventuellement annoncés au Client le sont à titre engager sa responsabilité. Si MMC n’a pas reçu de mission contractuelle et si
précédemment livrés ou en cours de commande, il se réserve le droit de modifier indicatif. Tout dépassement de délais de livraison ne peut en aucun cas engager aucune prestation de bureau d’études n’a été facturée, sa responsabilité ne
sans avis préalable les modèles définis dans ses prospectus ou catalogues . la responsabilité directe ou indirecte de MMC et de ce fait, ne peut donner lieu peut être engagée. Et notamment, MMC ne peut être rendu responsable de
à dommages intérêts, retenue ou annulation de commande en cours. l’interprétation des conditions et clauses techniques et particulières – CCTP-
2 - Commandes (cahier des charges) en cas de mauvaise interprétation desdites CCTP par le
Toute commande d'un Client doit être formulée par écrit ou par tout moyen de 5.3 Sont considérés comme cas de force majeure déchargeant MMC de son constructeur.
communication électronique (fax, mail…), approuvée et confirmée par écrit obligation de livrer : la guerre, l'émeute, l'incendie, les grèves, les accidents,
par MMC. Toute modification de commande demandée par le Client ne peut la réglementation ou l'exigence de la puissance publique, ou tout autre 9 - Installation
être prise en considération. événement inévitable, imprévisible et échappant au contrôle de MMC. MMC MMC ne peut en aucun cas endosser une responsabilité de travaux d’installation.
Les fournitures additionnelles à la commande feront l’objet d’un nouveau tiendra le Client au courant, en temps opportun, des cas et événements ci- Cette responsabilité incombe entièrement aux installateurs ou sociétés qui
contrat de vente mentionnant les prix, conditions, délais… qui les concernent. dessus énumérés. effectuent les montages ou installations. Le Client ne pourra exiger des frais de
En toute hypothèse, la livraison dans les délais ne peut intervenir que si le montage ou remontage, de vidange ou de main d’œuvre.
3 - Prix Client est à jour de ses obligations envers MMC, quelle qu'en soit la cause.
Les marchandises sont facturées aux prix en vigueur au moment de la passation 10 - Transfert de propriété – Transfert des risques
de la commande et figurant expressément sur le bon de commande accepté par 5.4 Les marchandises voyagent aux risques et périls du destinataire auquel il Le transfert de propriété au profit du Client, ne sera réalisé qu'après complet
MMC. Les prix s'entendent nets, départ, hors taxes sur la base des tarifs en appartient, en cas d'avarie ou de manquant, de faire toutes constations paiement du prix par ce dernier, et ce quelle que soit la date de livraison desdits
vigueur. MMC peut modifier ses tarifs à tout moment, sans préavis et sans nécessaires sur le bon de transport et de confirmer ses réserves par lettre produits conformément à l’article 5 ci avant.
encourir aucune responsabilité. recommandée avec avis de réception auprès du transporteur, dans les 48 heures En revanche, le transfert des risques de perte et de détérioration des
qui suivent la réception des marchandises. Le Distributeur ou le Client adressera marchandises sera réalisé dès mise à disposition au transporteur du client
4 - Paiement sans délai à MMC une copie de toute réclamation faite par lui auprès du desdites marchandises.
4.1 Sauf stipulations contraires, les factures sont payables au siège social de transporteur.
MMC. Toute première commande est payable au comptant. Après ouverture 11 - Réserve de propriété
du compte et d’une ligne de crédit, elles sont payables sans escompte par traites 5.5 Accès aux chantiers MMC conservera la propriété de la marchandise livrée par elle jusqu'à complet
à 30 jours nets date de facture (jointes à chaque facture et retournées acceptées En cas de livraison par un transporteur à l’adresse du chantier fixée par le paiement du prix, le paiement s'entendant par l'encaissement effectif de ce prix
par le Client dés réception). En cas de vente à l’exportation, nos marchandises Client, ce dernier doit être d’abord facilement accessible sans danger et sans et non par la remise d'une lettre de change ou d'un titre créant une obligation
sont payables soit par accréditif bancaire irrévocable, soit par virement bancaire risque. MMC décline toute responsabilité pour un dommage quelconque causé de payer (loi n° 80.335 du 12.02.1980). Par convention expresse des parties,
à la commande. par l’un des véhicules du transporteur. De même, la direction des manœuvres, les marchandises présentes dans les locaux du Client à la date du jugement
accès et de la circulation des véhicules à l’intérieur du domicile du destinataire d'ouverture, seront indiscutablement présumées s'imputer sur la dernière
4.2 Dans le cas de vente de son fonds de commerce par le Client, les sommes est assumée et prise en charge par le client final. livraison impayée sauf preuve écrite du contraire, les marchandises restant en
dues deviennent impérativement exigibles. stock étant présumées correspondre nécessairement aux dernières livraisons.
6 - Réception Pendant toute la durée de réserve de propriété, le Client en tant que gardien
4.3 En cas de retard de paiement, MMC pourra d’une part suspendre la livraison Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les de la chose est responsable de tout dommage ou perte survenant après la
de tout ou partie des commandes en cours, et d’autre part refuser toute nouvelle réclamations sur les vices apparents ou sur la non-conformité de la marchandise livraison. Le Client supportera l’ensemble des frais ou dommages intérêts relatifs
commande, sans préjudice de toute autre voie d’action. livrée par rapport aux produits commandés indiqués sur le bordereau à la reprise des marchandises.
Le défaut de paiement constitue un manquement aux obligations contractuelles d’expédition, doivent être formulées par écrit sur le bon de livraison et
justifiant la résiliation de plein droit du présent accord. MMC pourra alors exiger confirmées par écrit dans les trois jours ouvrables suivant la réception de la 12 - Election du domicile de juridiction
la restitution des marchandises livrées, que leur paiement soit échu ou non, marchandise. Il appartiendra au Client de fournir toute justification quant à la Pour toute action judiciaire, l'élection du domicile est faite au Tribunal de
sans préjudice de tous autres dommages et intérêts. Le Client supportera les frais réalité des vices ou anomalies constatés. Il devra laisser à MMC toute facilité pour Commerce de NANTES. Cette clause s’applique même en cas de référé, de
et risques de la restitution des marchandises qui doit intervenir dans les quinze procéder à la constatation de ces vices. Il s'abstiendra d'intervenir lui-même ou demande incidente ou de pluralité de défendeurs ou d’appel en garantie, et
jours qui suivent la résiliation. de faire intervenir un tiers à cette fin. MMC ou tout expert désigné par lui quels que soient le mode et les modalités de paiement, sans que les clauses
pourra notamment contrôler si les marchandises ont été entreposées par le attributives de juridiction pouvant exister sur les documents des acheteurs
4.4 Indépendamment, le défaut de paiement à l’échéance contractuelle, pour Client dans des conditions optimales et requises en la matière. puissent faire obstacle à l’application de la présente clause.
quelque cause que ce soit, entraîne de plein droit et sans formalité au bénéfice
de MMC : En cas de vice apparent ou de non conformité de la marchandise livrée, dûment 13 – Langue et Droit applicable
constaté par MMC dans les conditions ci-dessus prévues, le Client pourra obtenir Si pour commodité de l’une des parties, le texte des conditions générales et/ou
- l’anéantissement de tous les effets pouvant découler au présent contrat et le remplacement des marchandises, à l’exclusion de toute indemnité ou des conditions particulières était rédigé en langue étrangère, cette version
notamment par le Client ayant un compte ouvert, et bénéficiant d’un paiement dommages et intérêts. n’aurait qu’une valeur informative, seul le texte en français faisant foi.
à terme, la fermeture du compte et la suppression immédiate des conditions de
paiement précédemment consenties. 7 – Garantie De convention expresse, les présentes conditions sont gouvernées par le droit
A moins d’une spécification particulière, la garantie des marchandises délivrées français.
- la déchéance du terme en cas de paiements échelonnés, le montant total de à la clientèle est d’un (1) an à compter de la date de livraison ou de la mise à
disposition. Dans tous les cas, l’indemnité se limite au remplacement des pièces “Lu et approuvé par”
la créance de MMC étant en conséquence immédiatement et de plein droit
exigible. défectueuses sans qu’aucune indemnité ou dommages et intérêts ne puissent
être réclamés pour dégâts matériels ou corporels causés. La garantie cesse
- une majoration des sommes dues sur la base de deux fois le taux d’intérêts lorsque les marchandises auront été modifiées en dehors des ateliers de MMC,
légal calculé par mensualité commencée, sans que la stipulation d’un intérêt utilisées de façon non conforme ou encore mal entretenues ou entreposées.
moratoire décharge le Client de son obligation de payer immédiatement toute Les interventions au titre de la garantie ne sauraient avoir pour effet de
somme exigible. prolonger la durée de celle-ci. Au titre de cette garantie la seule obligation
Au cas de paiement par effet de commerce, le défaut de retour de l’effet sera incombant à MMC sera le remplacement gratuit, la réparation du produit ou de
considéré comme un refus d’acceptation assimilable à un défaut de paiement. l’élément reconnu défectueux par ses services.
Entreprise : ..............................................................................................................................
Responsable des achats : ............................................................................................................................
Chef de produits : ..............................................................................................................................
Contact habituel : ..............................................................................................................................
N° Téléphone: ..................................................................
N° Fax : ..................................................................
Adresse E-mail : ..................................................................
DOMICILIATION BANCAIRE
Nom, adresse et N° de téléphone
E-mail :
N° de compte bancaire :
Code :
“Lu et approuvé”
Nom et fonction du signataire : Signature et tampon client
N° RCS : ..................................................................................................................................................
N° TVA : ..................................................................................................................................................
Pour un traitement accéléré de votre retour, veuillez remplir avec soin ce document et le joindre à votre envoi
3 matériels maximum par fiche de retour.
MATÉRIEL : Votre
Type N° de série référence Déficit annoncé
Observations complémenataires :
a)................................................................................................................................................................................
b)................................................................................................................................................................................
c) ................................................................................................................................................................................
Le ....../....../..........
Adresse de livraison Visa service après-vente :
M.M.C. SAS - Service Après-Vente
Parc d’Activités de Tournebride
14 avenue Gustace Eiffel
FR - 44118 La Chevrolière
1 – General clause 5 - Availability and Delivery If the Customer has failed to make stipulated payments on the due dates,
1.0 The Customers of MMC are solely professional Customers. 5.1. Unless otherwise stipulated, the goods ordered are made available in the warranty will be suspended until the payment of the overdue amounts.
MMC’S warehouses. The Customer may come to collect them himself or have Said suspension shall not extend the warranty. The Customer may return
1.1 Only the general terms and conditions of sale (GTCS) herein are valid. them collected by any third party of his choice. In any event, he must accept the goods only after the prior written, express agreement of MMC. He must
By placing an order, the Customer agrees to be fully and unconditionally the goods or have them accepted at this stage, failing which acceptance is keep the goods at his premises and may not claim any compensation until
bound by the Conditions, to the exclusion of any other documents issued automatically considered as having been pronounced with all the legal the receipt of this agreement. Under no circumstances may the Customer
by MMC which shall be used for information purposes only. Any contrary consequences in such matters. Availability dates are provided purely for return the goods to MMC COD. The transport costs and all other return
condition stipulated by the purchaser and/or user, unless it is expressly informational purposes and are not binding upon MMC. expenses are the exclusive responsibility of the Customer, regardless of the
accepted, shall not be binding on the MMC, regardless of when it is brought reason for the return. In any event, the legal guarantee requiring a
to the knowledge of the latter. Any failure by the MMC to follow any one of 5.2 Delivery may be made to the Customer’s premises or to the address professional vendor to guarantee the purchaser against all the consequences
the GSC, at any given time, shall not be construed thereafter as a waiver of indicated on the purchase order, at the Customer’s expense. The deliveries of apparent or hidden defects of goods or services is applied pursuant to the
any one of the said Conditions. MMC reserves the right to modify the general are made according to availability and in the order in which the orders Law.
conditions herein at any moment. Any derogation of or modification to the arrive. MMC is authorised to make total or partial deliveries. The delivery
conditions herein must be the subject of a written agreement from MMC. dates provided to the Customer are for informational purposes only. MMC 8 – Advice - Quotes - Engineering
shall not be held directly or indirectly liable for any delay in delivery, and, Advice, recommendations and technical support provided free of charge by
1.2 MMC reserves the right to make any modification it deems necessary to hence, delivery delays may not give rise to damages, withholding of payment MMC are only provided for informational purposes only and MMC cannot be
its products at any time, without any obligation to modify the previously or cancellation of outstanding orders. held liable for same. If MMC has not received any contractual assignment
delivered or ordered products. It reserves the right to modify the models and if no engineering service has been invoiced, it cannot be held liable. In
defined in its prospectuses or catalogues without prior notice. 5.3 The following are considered as cases of force majeure, releasing MMC particular, MMC cannot be held liable for the incorrect interpretation of the
of its obligation to deliver : war, riot, fire, strikes, accidents, government technical and special clauses by the manufacturer.
2 - Orders regulations or requirements, or any other inevitable, unforeseeable event,
Customers must place orders in writing or by any other means of electronic beyond the control of MMC. MMC will inform the Customer, within an 9 - Installation
communication (fax, email, etc.), approved and confirmed in writing by appropriate timeframe, of any of the aforementioned occurrences. In any MMC cannot under any circumstance be liable for installation works. The
MMC. No changes to orders will be allowed. Any additional items must be event, delivery on the dates indicated will be made only if the Customer is installers or companies who carry out the assembly work or installation are
ordered separately, with a new sales contract containing the prices, conditions, current in its payments to MMC, regardless of the cause. solely liable. The Customer may not demand costs for assembly or re-
delivery lead times, etc. assembly, draining or labour.
5.4 The goods travel at the risk of the recipient who, in case of damaged or
3 - Prices missing goods, is responsible for recording the information on the bill of 10 – Transfer of ownership – Transfer of risks
The goods are invoiced at the prices in force at the time the order is placed lading and confirming his claim by registered letter with acknowledgement The transfer of ownership to the Customer will take place only after full
and that are expressly shown on the purchase order accepted by MMC. The of receipt to the transport company, within 48 hours of receipt of the goods. payment of the price, regardless of the delivery date of said products in
prices are ex-works, exclusive of VAT, on the basis of the most recent prices. The Distributor or the Customer will immediately send to MMC a copy of accordance with article 5 above. However, the transfer of the risks of loss
MMC may modify its prices at any moment, without warning and without any claim made to the transport company. and damage of the goods will take place once said goods are made available
incurring any liability. to the Customer’s transport company.
5.5 Site access
4 - Payment In case of delivery by a transport company to the address of the worksite 11 – Reservation of title
4.1. Unless otherwise stipulated, the invoices are payable to the head office provided by the Customer, the worksite must be easily accessible without MMC reserves the title to the goods delivered by it until the full payment of
of MMC. All initial orders are payable in cash. Once an account and credit danger or risk. MMC declines any liability for any damage caused by one the price. Payment means actual collection of this price and not the issuance
line is opened, invoices are payable with no discount by bank draft, 30 days of the transport company’s vehicles. Likewise, the final Customer is of a bill of exchange or a draft creating an obligation to pay (law no. 80.335
from the date of the invoice (attached to each invoice and returned accepted responsible for directing vehicle manoeuvres, access and circulation at the of 12.02.1980). By express agreement of the parties, the goods present
by the Customer upon receipt). In case of sales for export, our goods are recipient’s site. at the Customer’s premises on the date of the opening judgement will be
payable either by irrevocable letter of credit, or by bank transfer at the undisputedly assumed to correspond to the last unpaid delivery, unless there
time the order is placed. 6 - Acceptance is written proof to the contrary, with the goods still in stock being assumed
Without prejudice to the measures to be taken with regard to the transport to correspond to the latest deliveries. For the entire duration of the
4.2 In the event that the Customer sells his business concern, the outstanding company, claims for apparent defects or non-conformity of the delivered reservation of title, the Customer, as custodian of the goods, is liable for
sums become immediately due and payable. goods compared to the products ordered listed on the shipping list must be any damage or loss occurring after the delivery. The Customer will bear all
made in writing on the delivery notice and confirmed in writing within three costs or damages relating to the retrieval of the goods.
4.3. In event of late payment, MMC may suspend the delivery of part or all working days of receipt of the goods. It is the Customer’s responsibility to
of the current orders, and refuse any new order, without prejudice to any provide all evidence of the noted defects or anomalies. He must allow MMC 12 – Designation of address for legal purposes
other legal action. Failure to pay constitutes a breach of the contractual full access for the purpose of verifying these defects. He will refrain from For any legal action, the designation of address is made to the NANTES
obligations, providing grounds for automatic termination of this agreement. carrying out any repairs himself or from having a third party do so. MMC Commercial Court. This clause applies, even in the case of multiple
MMC may in that case demand the return of the delivered goods, whether or any expert appointed by it may verify whether the goods have been defendants, incidental plea or introduction of third party, and regardless of
or not payment is due, without prejudice to any other damages. The Customer stored by the Customer in the optimal conditions. the payment terms and conditions. Any jurisdiction clauses contained in the
shall be liable for the costs and risks of returning the goods, which must be documents of the purchasers shall not supersede this clause.
returned within two weeks following the termination. In case of apparent defect or non-conformity of the delivered goods, duly
noted by MMC under the conditions stipulated above, the Customer may 13 – Applicable Law and Language
4.4 Independently, failure to pay on the contractual due date, regardless of obtain replacement of the goods, to the exclusion of any compensation or If, for the convenience of one of the parties, the text of the general conditions
the reason, automatically entails, without further demand, in favour of MMC damages. and/or specific conditions in translated into a foreign language, this version
: shall be for informational purposes; only the text in French shall be deemed
- termination of any payment terms deriving from the contract herein, and 7 - Warranty authentic.
in particular, for a Customer with an open account who has been granted Unless otherwise specified, the goods delivered to the Customer are
payment terms, closure of the account and immediate cancellation of the warranted for one (1) year from delivery or availability date. In all cases, By express agreement, the conditions herein are governed by French law.
previously agreed payment terms. compensation is limited to replacement of defective parts. No compensation
- all instalment payments become immediately due and payable. or damages may “Read and approved by”
- interest of two times the legal interest rate shall accrue on monthly be claimed for any property damage or personal injury caused. The warranty
instalments. This default interest shall not release the Customer from his does not cover goods that have been modified outside MMC’S workshops,
obligation to immediately pay all sums owed. In case of payment by bank have been used in a non-compliant manner, or poorly maintained or stored.
draft, failure to return the draft shall be considered a refusal of acceptance The repairs made by virtue of the warranty shall not extend the warranty.
equivalent to a failure to pay. The Customer must reimburse all the costs Under the warranty, MMC is responsible only for free replacement or repair
incurred by the legal recovery of the sums due, including the fees of legal of a product or part ascertained to be defective by (Text Box comment
officials. SOMMAIRE - CONTENTS) MMC.
BANK DETAILS
Name, address & phone number:
Account number :
Sort Code :
For an accelerated process of your return, please fill in this document carefully and enclose it with the pumps you will send back
to MMC (3 maximum articles by sheet).
Your company stamp (1) : Reforwarding address (if different from (1)) :
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
Person to contact : ......................................................................................
Complementary observations
a)................................................................................................................................................................................
b)................................................................................................................................................................................
c) ................................................................................................................................................................................
Date ....../....../..........
Delivery address After sale stamp :
M.M.C. SAS - Service Après-Vente
Parc d’Activités de Tournebride
14 avenue Gustace Eiffel
44118 La Chevrolière - France
1 – Allgemeine Bestimmung Einziehung der geschuldeten Summen ergeben, einschließlich der Honorare für Fälligkeiten gezahlt haben, wird die Garantie bis zur Zahlung des überfälligen
1.0 Die Kunden von MMC sind nur Gewerbekunden. die Vollziehungsbeamten, zurückerstatten. Betrags vorläufig aufgehoben, ohne dass diese Aufhebung die Garantiezeit ab dem
Liefertag verlängern kann. Der Kunde kann die Ware erst nach vorheriger
1.1 Es gelten nur die vorliegenden allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGBs). 5 – Bereitstellung und Lieferung ausdrücklicher und schriftlicher Zustimmung von MMC zurücksenden. Er muss
Allein die Auftragserteilung bringt die ausdrückliche und vorbehaltslose 5.1 Soweit nicht anderweitig festgelegt, werden die bestellten Waren in den sie in seinen Räumen aufbewahren und kann bis zum Erhalt dieser Zustimmung
Anerkennung der Verkaufsbedingungen, mit Ausnahme aller anderen Unterlagen, Lagern von MMC zur Verfügung gestellt. Der Kunde kann kommen und diese keinen Anspruch auf Entschädigung erheben.
die von MMC ausgestellt wurden und nur als Hinweis dienen, mit sich. Jede selbst abholen oder sie von einem Dritten seiner Wahl abholen lassen. Er muss auf Der Kunde kann dem Unternehmen MMC die Ware auf keinen Fall unfrei
gegensätzliche Bedingung, die vom Kunden vorgebracht wird, kann, sofern sie jeden Fall die Waren vorerst abnehmen oder abnehmen lassen, andernfalls wird zurücksenden, da die Transportkosten und alle anderen Rücksendungskosten
nicht ausdrücklich anerkannt wurde, nicht gegen MMC geltend gemacht werden, die Abnahme automatisch als mit allen Rechtsfolgen in einem ähnlichen Bereich ausschließlich zu Lasten des Kunden gehen, unabhängig davon, aus welchem
unabhängig davon, zu welchem Zeitpunkt das Unternehmen davon Kenntnis verkündet angesehen. Die eventuell angekündigten Bereitstellungsfristen dienen Grund die Ware zurückgesendet wird. Die gesetzliche Garantie, die den
erlangt hat. Die Tatsache, dass MMC zu einem gegebenen Zeitpunkt nicht eine nur als Hinweis und machen das Unternehmen MMC bei Überschreitung dieser Fachverkäufer dazu verpflichtet, den Käufer gegen alle Folgen von versteckten
dieser AGBs geltend macht, kann nicht als Verzicht seitens des Unternehmens Fristen nicht haftbar. Fehlern oder Mängeln der verkauften Sache oder der angebotenen Dienstleistung
angesehen werden, eine dieser AGBs zu einem späteren Zeitpunkt geltend zu abzusichern, wird in jedem Fall gemäß dem Gesetz angewandt.
machen. MMC behält sich das Recht vor, vorliegende Allgemeine 5.2 Die Lieferung erfolgt beim Kunden oder an die auf dem Bestellschein
Geschäftsbedingungen jederzeit zu ändern. Jede Abweichung oder Änderung der angegebene Adresse, und zwar dann, wenn der Kunde es wünscht und auf seine 8 – Ratschläge – Kostenvoranschlag – Untersuchungen
vorliegenden Bedingungen muss in einer schriftlichen Genehmigung von MMC Kosten. Die Lieferungen erfolgen nur je nach Verfügbarkeiten und in der Die Ratschläge, Empfehlungen oder technische Unterstützung, die MMC
festgelegt werden. Reihenfolge der eingegangenen Bestellungen. MMC ist berechtigt, unentgeltlich anbietet, werden nur als Hinweis gegeben und machen das
Gesamtlieferungen oder Teillieferungen durchzuführen. Die dem Kunden eventuell Unternehmen auf keinen Fall haftbar. Wenn MMC keinen vertraglichen Auftrag
1.2 Das Unternehmen MMC behält sich das Recht vor, jede Änderung, die es als angekündigten Lieferfristen dienen nur als Hinweis. Jede Überschreitung der erhalten hat und wenn keine Leistung des Planungsbüros in Rechnung gestellt
für seine Produkte nützlich erachtet, vorzunehmen, ohne dabei die vorher Lieferfristen kann das Unternehmen MMC auf keinen Fall direkt oder indirekt wurde, kann es nicht haftbar gemacht werden. MMC kann insbesondere bei
gelieferten oder bestellten Produkte ändern zu müssen. Es behält sich das Recht haftbar machen und daher nicht Anlass zur Zahlung von Schadensersatz, zum falscher Auslegung der Besonderen Technischen Vorschriften durch den Hersteller
vor, ohne vorherige Ankündigung die in seinen Prospekten oder Katalogen Einbehalt oder zur Stornierung der laufenden Bestellungen geben. für die Auslegung der Besonderen Technischen Vorschriften (Leistungsverzeichnis)
festgelegten Modelle zu ändern. nicht haftbar gemacht werden.
5.3 Als Fälle höherer Gewalt, die MMC von seiner Lieferfrist befreien, gelten:Krieg,
2 – Bestellungen Aufstand, Brand, Streiks, Unfälle, Eingriffe oder Forderungen der Staatsgewalt oder 9 – Installation
Jede Bestellung eines Kunden muss schriftlich oder durch jedes andere jedes andere unvermeidbare, unvorhersehbare und nicht der Kontrolle von MMC MMC übernimmt auf keinen Fall die Haftung für Installationsarbeiten. Diese
elektronische Kommunikationsmittel erfolgen (Fax, Mail…) und schriftlich von unterliegende Ereignis. MMC informiert den Kunden zu gegebener Zeit über die Haftung wird vollständig von den Installateuren oder Unternehmen, die den
MMC genehmigt und bestätigt werden. Eine Änderung der vom Kunden oben aufgezählten Fälle und Ereignisse. In jedem Fall kann die fristgerechte Aufbau oder die Installation durchführen, übernommen. Der Kunde kann keine
durchgeführten Bestellung kann nicht berücksichtigt werden. Die zusätzlichen Lieferung nur erfolgen, wenn der Kunde seine Verpflichtungen gegenüber MMC Aufbau- oder Wiederaufbaukosten, Transportkosten oder Arbeitskosten verlangen.
Lieferungen zu der Bestellung werden in einem neuen Kaufvertrag festgelegt, erfüllt hat, unabhängig aus welchem Grund.
der die entsprechenden Preise, Bedingungen und Fristen aufführt. 10 – Eigentumsübertragung – Gefahrenübergang
5.4 Die Waren reisen auf Kosten und Gefahren des Empfängers, dessen Aufgabe Die Eigentumsübertragung zu Gunsten des Kunden erfolgt erst nach vollständiger
3 – Preise es ist, bei Beschädigung oder Fehlern alle notwendigen Feststellungen auf dem Zahlung des Kaufpreises durch den Kunden, unabhängig des Lieferdatums der
Die Waren werden zu dem Preis, der zum Zeitpunkt der Auftragserteilung gültig Transport zu vermerken und seine Vorbehalte in einem Einschreiben mit Rückschein genannten Produkte gemäß Artikel 5 dieser AGBs. Der Übergang der Verlust-
ist und ausdrücklich auf dem von MMC genehmigten Bestellschein aufgeführt ist, an das Transportunternehmen innerhalb von 48 Stunden nach Erhalt der Ware zu und Beschädigungsgefahren der Waren erfolgt dagegen ab Bereitstellung der
in Rechnung gestellt. Die Preise verstehen sich netto, ab Werk, ohne Steuern und bestätigen. Der Vertriebshändler oder der Kunde sendet MMC unverzüglich eine genannten Waren an das Transportunternehmen des Kunden.
auf der Grundlage der geltenden Tarife. MMC kann seine Tarife jederzeit, ohne Kopie von jeder Reklamation, die er bei dem Transportunternehmen gemacht
Vorankündigung und ohne Haftungsübernahme ändern. hat. 11 – Eigentumsvorbehalt
Das Unternehmen MMC behält sich das Eigentum der von ihm gelieferten Ware
4 – Zahlung 5.5 Zugang zu den Baustellen vor, wobei die Zahlung durch die tatsächliche Einziehung des Preises und nicht
4.1. Soweit nicht anderweitig festgelegt werden die Rechnungen an den Bei Lieferung durch ein Transportunternehmen an die vom Kunden festgelegte durch die Übergabe des Wechsels oder eines Wertpapiers, das eine
Geschäftssitz von MMC gezahlt. Jede erste Bestellung muss bar gezahlt werden. Adresse der Bausteile muss letztere zunächst leicht und ohne Gefahren und Risiken Zahlungsverpflichtung bildet, erfolgt (Gesetz Nr. 80.335 vom 12.02.1980). Durch
Nach Eröffnung des Kontos und einer Kreditlinie müssen die Bestellungen ohne zugänglich sein. MMC übernimmt keine Haftung für einen Schaden, der durch ausdrückliche Vereinbarung der Parteien werden die zum Zeitpunkt des
Skonto durch Wechsel innerhalb von 30 Tagen netto ab dem Rechnungsdatum eines der Fahrzeuge des Transportunternehmens entstanden ist. Ebenso werden Eröffnungsurteils in den Räumen des Kunden vorhandenen Waren als auf die
gezahlt werden (diese Wechsel werden jeder Rechnung beigelegt und ab Erhalt die Steuerung der Vorgänge, die Zufahrt und der Verkehr der Fahrzeuge im letzte ungezahlte Lieferung angerechnet angesehen, soweit kein schriftlicher
vom Kunden akzeptiert zurückgeschickt). Bei einem Exportverkauf werden unsere Inneren des Wohnsitzes des Empfängers vom Endkunden übernommen und gegenteiliger Beweis vorliegt, wobei die Warenvorräte als mit den letzten
Waren entweder durch ein unwiderrufliches Bankakkreditiv oder durch sichergestellt. Lieferungen übereinstimmend angesehen werden. Während der gesamten Dauer
Banküberweisung gezahlt. des Eigentumsvorbehalts haftet der Kunde als Inhaber der Sache für jeden Schaden
6 – Abnahme oder Verlust, der nach der Lieferung auftritt. Der Kunde übernimmt alle Kosten
4.2 Sollte der Kunde sein Handelsunternehmen verkaufen, werden die Unbeschadet der Bestimmungen, die gegenüber dem Transportunternehmen oder Schadensersatzzahlungen bezüglich der Warenübernahme.
geschuldeten Summen zwingend fällig. einzuhalten sind, müssen die Reklamationen bezüglich der sichtbaren Mängel
oder der Nichtübereinstimmung der gelieferten Ware mit den bestellten Produkten, 12 – Wahl des Gerichtsstands
4.3. Bei Zahlungsverzug kann MMC einerseits die Lieferung aller oder eines Teils die auf dem Versandschein aufgeführt sind, schriftlich auf dem Lieferschein erfasst Das zuständige Gericht für jeden Rechtsstreit ist das Handelsgericht von NANTES.
der laufenden Bestellungen einstellen, und andererseits jede neue Bestellung werden und innerhalb von drei Werktagen nach Erhalt der Ware schriftlich bestätigt Diese Bestimmung wird auch bei einem beschleunigten Verfahren, einer
unbeschadet jedes anderen Rechtswegs ablehnen.Die Nichtzahlung stellt eine werden. Es ist Aufgabe des Kunden, alle Belege bezüglich des tatsächlichen Zwischenklage oder bei mehreren Beklagten oder bei einer Gewährleistungsklage
Nichtbeachtung der Vertragsverpflichtungen dar, die eine Auflösung der Vorhandenseins der festgestellten Mängel oder Fehler zu liefern. Er muss es MMC angewandt, unabhängig von der Zahlungsart und den Zahlungsmodalitäten,
vorliegenden Vereinbarung von Rechts wegen rechtfertigt. MMC kann dann ermöglichen, die Feststellung dieser Mängel vorzunehmen. Er verzichtet darauf, ohne dass die Gerichtsstandsklauseln, die auf den Unterlagen der Käufer
unbeschadet aller anderen Schadensersatzforderungen die Rückgabe der selbst einzugreifen oder einen Dritten eingreifen zu lassen. MMC oder jeder von aufgeführt sein können, die Anwendung der vorliegenden Bestimmung
gelieferten Waren verlangen, unabhängig davon, ob ihre Zahlung fällig ist oder diesem Unternehmen ernannte Experte kann vor allem prüfen, ob die Waren beeinträchtigten könnten.
nicht. Der Kunde übernimmt die Kosten und Risiken der Warenrückgabe, die unter optimalen und fachgerechten Bedingungen vom Kunden gelagert wurden.
innerhalb von vierzehn Tagen nach der Auflösung erfolgen muss. 13 – Sprache und anwendbares Recht
Bei einen sichtbaren Mangel oder Nichtübereinstimmung der gelieferten Ware, die Wenn für die Annehmlichkeit einer der Parteien der Text der Allgemeine
4.4 Unabhängig davon zieht die Nichtzahlung bei vertraglicher Fälligkeit aus ordnungsgemäß von MMC unter den oben genannten Bedingungen festgestellt Verkaufsbedingungen und/oder der besonderen Verkaufsbedingungen in
irgendeinem Grund von Rechts wegen und ohne Formalitäten folgende Punkte zu wurde, kann der Kunde die Ware ersetzt bekommen, jedoch keine Entschädigung ausländischer Sprache erstellt wurde, hat diese Version nur einen informativen Wert
Gunsten von MMC nach sich: oder Schadensersatz verlangen. und der französische Text ist maßgebend.
- die Aufhebung aller Wirkungen, die sich aus dem vorliegenden Vertrag,
besonders durch den Kunden, der über ein offenes Konto verfügt und eine 7. Garantie Durch ausdrückliche Vereinbarung unterliegen die vorliegenden Bedingungen
Terminzahlung nutzt, ergeben könnte, die Schließung des Kontos und die sofortige Soweit keine besondere Bestimmung vorliegt, beträgt die Garantie für die an die dem französischen Recht.
Aufhebung der zuvor festgelegten Zahlungsbedingungen. Kundschaft ausgelieferte Ware ein (1) Jahr ab dem Lieferdatum oder dem
Bereitstellungsdatum. In jedem Fall beschränkt sich die Entschädigung auf den “Gelesen und angenommen von”
- die sofortige Fälligkeit bei Ratenzahlung, wobei der Gesamtbetrag der Forderung Ersatz der defekten Teile, ohne dass eine Entschädigung oder ein Schadensersatz
von MMC dementsprechend sofort und von Rechts wegen fällig wird. für entstandene Sach- oder Körperschäden gefordert werden kann. Die Garantie
- eine Erhöhung der geschuldeten Summen um das Doppelte des gesetzlichen ist nicht mehr wirksam, wenn die Waren außerhalb der Werkstätten von MMC
Zinssatzes, der pro angefangene Monatsrate berechnet wird, ohne dass die verändert wurden, nicht bestimmungsgemäß verwendet wurden oder schlecht
Festlegung eines Verzugszinses den Kunden von seiner Verpflichtung befreit, gewartet oder gelagert wurden. Die Eingriffe im Rahmen der Garantie führen
sofort die gesamte fällige Summe zu zahlen. nicht zu einer Verlängerung der Garantiezeit. Im Rahmen dieser Garantie ist
Bei Zahlung mit Wechsel wird die Nichtzurücksendung des Wechsels als dieeinzige Verpflichtung, die MMC eingeht, der kostenlose Ersatz, die Reparatur
Verweigerung der Annahme angesehen, was einer Nichtzahlung der geschuldeten des Produkts oder des als von seinem Kundendienst als defekt anerkannten
Summe entspricht. Der Kunde muss alle Kosten, die sich aus der strittigen Bauteils. Sollte der Kunde nicht die festgelegten Zahlungen an den vereinbarten
Telefonnummer : ..................................................................
Fax-Nr. : ..................................................................
Email-Adresse : ..................................................................
Rechnungsanschrift : ..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
Lieferanschrift : ..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
Meldenummer / Umsatzsteuernummer : ......................................................................................................
Hauptzulieferanter : ..........................................................................................................................
KONTOVERBINDUNG
Name, Adresse & Telefonnummer,
E-mail :
Kontonummer :
BLZ :
Lieferanschrift : ........................................................................................................................................
Postleitzahl : ............................................................................................................................................
Ort : ........................................................................................................................................................
Lieferkontakt : ..........................................................................................................................................
Tel-Nr : ....................................................................................................................................................
Meldenummer/Umsatzsteuernummer : ......................................................................................................
Um die Behandlung Ihres Rueckversandes zu beschleunigen, bitten wir Sie darum, dieses Formular sorgfaeltig auszufuellen, und dann
dieses ausgefuellte Formular mit Ihrem Versand beizufuegen (Maximal 3 Produkte fuer jeden Rueckversand bzw. Kundendienst
Formular).
MATERIAL :
Typ Serien N° Ihre Referenz Angemeldetes Defizit
Zusätzliche Merkmale
a)................................................................................................................................................................................
b)................................................................................................................................................................................
c) ................................................................................................................................................................................
Den ....../....../..........
Liefer Anschrift Kundendienst Unterschrift :
M.M.C. SAS - Service Après-Vente
Parc d’Activités de Tournebride
14 avenue Gustace Eiffel
44118 La Chevrolière - France
In order to improve the quality of our products, we reserve the right to modify our product features at any time, without advance notice.
The diagrams, photos and images in this catalogue are for informational purposes only, and can in no way be considered contractual.
No part of this catalogue can be reproduced or copied in any way without the consent of the owner. Such unauthorised reproduction
shall be considered a copyright infringement punishable by law.
www.mmc.fr
Parc d’Activités de Tournebride /14, rue Gustave Eiffel / 44 118 LA CHEVROLIERE France
Tel. : 33 (0)2 40 78 09 09 / accueil@mmc.fr