Vous êtes sur la page 1sur 188

Chers Partenaires, performants.

Nous avons fortement investi


afin d’intégrer et réintégrer de nouvelles
Nous sommes heureux de vous adresser notre fabrications dans nos usines.
catalogue accompagné de notre nouvelle
identité. Elle marque notre évolution en tant La Recherche et Développement est
qu’industriel expert de l’eau et des systèmes également au cœur de nos actions pour vous
de filtration. aider à vous différencier, pour vous conforter
dans vos activités et pour vous accompagner
Je tiens à vous remercier pour votre soutien et dans votre développement. Là aussi, nous
votre confiance. investissons en conséquence.

Notre siège est basé au sud de Nantes dans Nous veillons chaque jour à vous fournir une
l’usine de 3500 m2 construite en 2007. Nous prestation globale, produits et services de
fabriquons sur ce site l’ensemble de nos haute qualité. Toute l’équipe MMC se tient à
produits composites (filtres bobinés, filtres votre écoute.
RTM et locaux techniques), PVC (préfiltres,
batteries, équipements), PEHD (préfiltres, L’année 2011 verra la concrétisation de notre
tuyauterie), ainsi que les pompes et kits de travail d’organisation, de recherche et
filtrations. Nous avons ouvert une usine de d’investissement afin de répondre à vos
1500 m2 en Vendée pour la fabrication de nos besoins produits et services.
produits aciers et inox, ainsi que pour les
différents revêtements/traitements anti Au plaisir de vous revoir tout au long de cette
corrosion = peintures epoxy, résines et nouvelle saison et de vous accueillir dans nos
protection cathodique. usines.
Nous avons concentré nos efforts sur les
investissements industriels afin de vous Bruno Bailly
fournir des équipements innovants, fiables et Président

Dear Partners, In particular, we have opened a 1500 m2 factory in Everyday we make sure to supply you with a global
the southern Vendée region for the manufacture service based upon high quality products &
We are very pleased to send you our catalogue with of our steel and stainless steel products, and for support. The whole MMC team always keeps
our new identity.This actually highlights the move the various corrosion-resistant treatments/ listening to your needs.
we have made as being an industrial expert in coatings = epoxy paints, resins and cathodic
water and filtration systems. protection. 2011 is the year of achievement regarding all the
work done in organizing, research, and investments
I really want to thank you for your confidence and We have concentrated our efforts on production in order to meet your needs in terms of products
support towards our company. capital investment so that we can provide and services.
innovative, reliable and performing equipment.We
Our headquarters are based to the south of Nantes have invested heavily in order to integrate and We look forward to meeting you again during this
in a 3500m2 factory built in 2007. On this site we reintegrate some new productions in our factories. new season and we shall be delighted to welcome
manufacture all of our composite products (bobbin you in our factories.
wound filters, RTM filters and plant rooms), PVC R&D is also the focus of our actions in order to help
products (prefilters, batteries, equipment), PEHD you to get a competitive edge, to provide you with Bruno Bailly
products (prefilters, pipework), together with a back-up of your business and to assist in your President
pumps and filtration kits. own development. Here again we are making some
substantial investments.

Sehr geehrte Partner Insbesonderen haben wir ein Werk mit 1 500 m2 im Jeden Tag verplfichten wir uns Ihnen eine globale
südlichen Teil der Vendée eröffnet, und zwar für die Unterstützung durch hochwertige Produkte und
Wir freuen uns darauf unseren Katalog mit unserer Herstellung unserer Produkte aus Stahl und Edelstahl Dienstleistungen zu gewährleisten. Die gesamte
neuen Identitaet einzureichen . Diese lautet unsere sowie für die verschiedenen Beschichtungen/Anti- MMC Mannschaft ist immer bereit, Sie zuzuhoeren.
Entwicklung als industrielle Fachleute im Korrosionsbehandlungen = Epoxy-Lacke, Harze und
Wasserbereich und Filteranlagen. kathodischen Schutz. 2011 wird die Verwirklichung unserer Arbeit
bezueglich unserer Organisation, unserem
Ich moechte mich fuer Ihre Unterstuetzung und Der Schwerpunkt unserer Bemühungen lag auf Forschen, und der dazugehoerigen Investition,
Ihr Vertrauen sehr bedanken. industriellen Investitionen, um Ihnen innovative, damit wir Ihre Beduerfnisse fuer Produkten und
zuverlässige, und leistungsfähige Ausruestungen Dienstleistungen beantworten koennen.
Unser Unternehmenssitz befindet sich im Süden zu bieten. Wir haben unseren gesamten
von Nantes im 3 500 m2 großen Werk, das 2007 Qualitätsansatz sowie unsere Handels-und Ich freue mich Sie in dieser neuen Saison
gebaut wurde. An diesem Standort produzieren Produktionsorganisationen ueberprueft. wiederzutreffen und natuerlich auch bei unseren
wir alle Produkte aus Verbundstoffen (gewickelte Produktionsstaetten zu empfangen.
Filter, RTM-Filter und Technikschächte), PVC Forschung und Entwicklung ist ebenfalls ein
(Vorfilter, Ventilanlagen, Ausrüstungen), HDPE Kernteam unseres Handelns, um Sie dabei zu Bruno Bailly
(Vorfilter, Leitungen) sowie Pumpen und unterstützen, sich zu differenzieren, um Ihnen bei Generaldirektor Vorsitzende
Filteranlagen. Ihren Tätigkeiten behilflich zu sein und um Sie auf
Ihrem Entwicklungsweg zu begleiten. Auch hierhin
machen wir erhebliche Investitionen.
Filtres acier
Steel filter / Stahlfilter p. 2-13

Filtres bobinés
Bobbin wound filters / Gewickelte Filter p. 14-31

Filtres laminés polyester


Laminated polyester filters / Glasfaserverstärkte polyester Filter p. 32-41

Batteries de vannes PVC


PVC valve batteries / PVC Ventilanlagen p. 42-49

Préfiltres
Prefilters / Vorfilter p. 50-57

Pompes et soufflantes
Pumps-air and blowers / Pumpen und Gebläse p. 58-71

Equipements pour piscines collectives


Equipment for commercial swimming pools / Austattung für öffentliche Schwimmbäder p. 72-91

Locaux techniques
Plant rooms / Technikschächte p. 92-105

Pompes Hydroswim®
Hydroswim® pumps / Hydroswim® Pumpen p. 106-115

Filtres Hydroswim® RTM


RTM Hydroswim® filters / RTM Hydroswim® Filter p. 116-123

Filtres PEHD soufflés


HDPE Blow-moulded filters / HDPE Geblasene Filter p. 124/127

Groupes de filtration
Filtration kits / Filteranlagen p. 128-131

Cahier technique - Abaques de l’installateur


Technical specifications - Pool builder’s chart / Technisches Merkblatt - Schwimmbad Einrichtungstabellen p. 132-163

Conditions de vente
Conditions of sale /Verkaufsbedingungen p. 164-180
Filtres acier
Steel filter / Stahlfilter

FILTRES ACIER VERTICAUX VERTICAL STEEL FILTERS VERTIKALE STAHLFILTER


À BRAS COLLECTEURS WITH ARM COLLECTORS MIT DÜSENVERTEILER
Hauteur standard virole 1m30, Standard collar height 1m30, Standard Zylinderhöhe 1,30m,
1m50 et 1m70 1m50 and 1m70 1,50m, 1,70m

FILTRES ACIER VERTICAUX VERTICAL STEEL FILTERS VERTIKALE STAHLFILTER MIT


À PLANCHER CRÉPINÉ WITH NOZZLE PLATE DÜSENBODEN
Hauteur standard virole 1m30, Standard collar height 1m30, Standard Zylinderhöhe 1,30m,
1m50 et 1m70 1m50 and 1m70 1,50m, 1,70m

OPTIONS ET OPTIONS AND OPTIONEN UND


CHARGES FILTRANTES FILTER MEDIA FILTERBETTEN

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Descriptif filtres acier multimédia à bras collecteurs AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Multimedia steel filters with collector-data sheet

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Beschreibung der multimedia Stahlfilter mit Düsenverteiler
E NT
TE IE -
UARAN G

1. STRUCTURE ET EQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE


Standard MMC : MMC standard : MMC Standard :
Filtre en acier S235JR (E24), Filter made of steel S235JR (E24), Stahlfilter S235JR (E24),
Fonds bombés épaisseur 6 mm (F6) à grand rayon de Curved bottoms, thickness 6 mm (F6) with large Gewoelbter Boden Dicke 6 mm (F6) mit grossem
carre (GRC), square radius (GRC), Krempenradius (GRC),
Virole épaisseur 6 mm (V6), Collar thickness 6 mm (V6), Zylinder mit Dicke 6 mm (V6),
Pression de service 4 bar / Pression d’épreuve 6 bar. Working pressure : 4 bar / Test pressure : 6 bar. 4 Bar Betriebsdruck / 6 Bar Pruefdruck.
• 3 pieds en tube acier. • 3 feet made of steel pipe. • 3 Stahlrohrfuesse.
• Plaque d’assise sous les pieds pour répartition des • Base plate under feet for load distribution. • Fussplatte unter den Fuessen zur Lastenverteilung auf
charges au sol. • Top manhole, dia 500 mm, allowing inspection, dem Boden.
• Trou d’homme supérieur Ø 500 mm permettant la filling and access to equipment. • Obiges/Top Mannloch Ø 500 mm fuer Inspektion,
visite, le remplissage et l’accès aux équipements. • Connections by standardized welded flanges. Ausfuellen,und Zugang zu den Teilen.
• Connexions par brides en acier normalisées • 2’’ threaded tap to air bleed with manual valve (not • Anschluss ueber genormte verschweisste Stahlflansche.
soudées. supplied). • 2’’ Gewindeanschluss zur Entfuellung ueber Handventil
• Piquage taraudé 2’’ sur bride pleine démontable • 2’’ threaded tap to drain water with manual valve (nicht im Lieferumfang enthalten).
pour purge d’air par vanne manuelle (non fournie). (not supplied). • 2’’Gewindeanschluss zur Entwaesserung ueber
• Piquage taraudé 2’’ sur bride pleine démontable • All filter inner nuts and bolts of quality A4- 316L Handventil (nicht im Lieferumfang enthalten).
pour vidange de l’eau par vanne manuelle (non • Preparation of steel before coating: sandblast to • Alle internen Filter-Verschraubungen Qualitaet A4-316L,
fournie). SA 2.5. • Vorbereitung des Stahls vor dem Auftrag : Abstrahlen
• Toute visserie intérieure filtre qualité A4 – 316L. • Anti corrosion outer coating with polyurethane SA 2.5.
• Préparation acier avant revêtement : sablage SA 2.5. acrylic layer RAL5005. • Korosionfreie Aussenverkleidung mit Polyurethan Acryl
• Revêtement extérieur : apprêt primaire anticorrosion • Inner coating : corrosion-resistant primer and Schutz RAL5005.
et revêtement de finition acrylique polyuréthane adhesion coat and solvent-free food-safe according to • Innenverkleidung : Haftgrundierung mit Korrosionsschutz
RAL5005. OHGPI protocole. und für Lebensmittel geeignetes Epoxy ohne Lösungsmittel,
• Revêtement intérieur : apprêt primaire anti corrosion • Upper disperser/diffuseur, inverted funnel type, gemäß des OHGPI Protokolles.
d’accrochage et époxy alimentaire sans solvant selon made of fibre glass or PVC. Held by polyester • Oberer Diffusor-Dissolver aus Glasfaser oder PVC,
protocole OHGPI. bracket. ausgefuehrt als umgekehrter Trichter. Stabilisierung durch
• Diffuseur supérieur disperseur en fibre de verre ou • Strainer tubes, PVC dia 50 to ubes crépinés PVC Zwischenstueck aus Polyester.
en PVC et de type entonnoir inversé. Maintien par Ø50 à 63 mm with 0,30 mm slots, depending on • PVC – Filterrohre Ø50 bis 63 mm abhaengig vom
entretoise en polyester. model. Modell mit Schlitz 0.30 mm.
• Tubes crépinés PVC Ø50 à 63 mm selon modèle, MMC industrial warranty on tank : 10 years MMC industrielle Garantie auf dem Behaelter :
avec fentes 0.30 mm. Inner equipment warranty : 2 years 10 Jahre
Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ans Garantie auf den Bauteilen : 2 Jahre
Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans

2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN


• Epaisseur d’acier de 8 à 20 mm. • 8 to 20 mm steel thickness. • Stahldicke von 8 bis 20 mm.
• Tout type d’acier S, P, etc... • Any type of steel type like S, P,.... • Irgendwelches Stahltyp wie : S, P, ...
• Pression de service jusqu’à 16 bar selon CODAP, • Working pressure up to 16 bars in the line with • Betriebsdruck bis 16 bar gemaess CODAP, ASME,
ASME, BS... CODAP, ASME and BS... BS...
• Revêtement intérieur polyester, vinylester (garantie 10 ans). • Polyester, vinylester inner coating (10 years warranty) • Kathodenschutz als Baukasteneinheit. (10 Jahre
• Protection cathodique prête à connecter. (garantie • Cathodic protection, ready to connect. (10 years Garantie).
10 ans). warranty). • Durchsichtiger Deckel aus PMMA auf dem
• Couvercle transparent PMMA sur trou d’homme. • PMMA transparent lid on manhole. Mannloch.
• Trou d’homme Ø 400, 500 ou 600 mm à positionner • Ø 400, 500 or 600 mm manhole to position on • Mannloch Ø 400, 500 und 600 mm zur
sur virole ou fond bombé inférieur (sous le collecteur). collar or lower curved bottom (below the collector). Positionierung auf Zylinder oder gewoelbtem
• Trou de bras Ø 200 ou 300 mm à positionner sur • Ø 200 or 300 mm armhole to position on collar Unterboden (unter dem Duesenverteiler).
virole ou fond bombé inférieur (sous le collecteur). or lower curved bottom (below the collector). • Armloch Ø 200 oder 300 mm zur Positionierung
• Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm auf Zylinder oder gewoelbtem Unterboden (unter dem
250 mm avec bride PVC et hublot en PMMA. sight glass with PVC flange and PMMA window. Duesenverteiler).
• Piquages à brides DN 100, DN 125 et DN 150. • Taps with flanges DN 100, DN 125 and DN 150. • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder
• Piquages taraudés Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’. • Threaded taps Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’. 250 mm PMMA-Schauglas mit PVC-Flansch.
• 4 pieds en tube acier et 8 anneaux de pied pour • 4 feet made of steel pipe and 8 feet rings to allow • Flanschanschluss DN 100, DN 125 und DN 150.
passage de traverse et manutention au transpalette. easy handling with forklift. • Gewindeanschluss Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’.
• Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain • Set of 2 ABS glycerine pressure gauges Ø 63 mm • 4 Stahlrohrfuesse und 8 Fussringe fuer Durchgang
de glycérine (0-4 bar) avec 2 robinets de prélèvement. (0-4 bar) with 2 sampling faucets. von Querstreben und Transport mit Gabelhubwagen.
• Autres demandes spécifiques sur consultation • Other special requirements on request (collar • Satz mit 2 ABS Glyzerin-Manometern Ø 63 mm,
(hauteur de virole, diamètre supérieur à 3000 mm...) heights, diameter bigger than 3000 mm...) (0-4 bar) mit 2 Entnahmehaehnen.
• Batteries de vannes manuelles, électriques ou • Weitere spezielle Anforderungen auf Anfrage
pneumatiques. • Manual, electric or pneumatic valve battery. (Zylinderhöhe, Durchmesser groesser als 3000 mm...)
• Fourniture et chargement média filtrant (France • Manuelle, elektrische oder pneumatische
continentale uniquement). Ventilanlagen.

4 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Hauteur de Virole AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Collar heights

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G
Zylinderhöhe

A
E NT
TE IE -
UARAN G

Bras collecteur
Collector-data sheet

1m30 - 1m50 - 1m70 Düsenverteiler

Média filtrant/Filter media/Filterbett Média filtrant/Filter media/Filterbett Média filtrant/Filter media/Filterbett


100 + 900 mm 100 + 900 + 200 mm 100 + 900 + 200 mm

200 mm

200 mm
900 mm

900 mm
900 mm
100 mm

100 mm

100 mm
m m m

1,3
Virole
1,5 1,7
Virole Virole

Fourniture et chargement média filtrant page 12

Virole sur mesure : nous consulter - 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50...


Non standard collar heights : upon request - 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50...
Sonder Zylinder Höhe : 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50... - auf Anfrage

UN SAVOIR-FAIRE D’ACIER EXPERT EXPERIENCE WITH STEEL EIN STAHLARTIGES KNOW-HOW


■ Fort de son expérience dans le traitement ■ Thanks to its vast experience in the field of ■ MMC ist reich an Erfahrungen im Bereich
industriel de l’eau, MMC a développé sa industrial water treatment, MMC continues to der industriellen Wasseraufbereitung und
gamme de filtres acier, répondant à un large develop a range of steel filters to suit a wide entwickelt eine breite Produktpalette von
éventail d’applications. range of applications. Stahlfiltern, die den breit gefächerten
Anwendungsbereichen entspricht.
Les filtres acier MMC, chaudronnerie et MMC steel filters, anticorrosion coatings and
revêtements anti-corrosion sont fabriqués dans sheet metal working process are manufactured MMC Stahlfilter sowie die Korrosionsschutzbeschichtungen
notre nouvelle usine de Vendée. in our Vendée factory. und das Kupferschmiedelhandwerk werden in
unserem neuen Werk im südlichen Teil der
MMC maîtrise l’ensemble du process depuis MMC controls the whole process from design Vendée hergestellt und angewendet.
l’étude jusqu’à la livraison sur chantier. Nous to delivery on site. We can also offer to supply
proposons également la fourniture et le and charge the filtration media. MMC beherrscht den gesamten Prozess ab der
chargement du média filtrant. Studie bis hin zur Lieferung auf die Baustelle.
MMC works to French and European Wir bieten ebenfalls die Lieferung sowie die
MMC travaille selon les normes Françaises et standards, as the specification requires, for Beschickung der Filtrationsmittel.
Européennes, selon exigence cahier des metalwork and for the corrosion-resistant
charges, aussi bien en chaudronnerie qu’en treatment. MMC arbeitet sowohl im Bereich der
traitement anti corrosion. Blechbearbeitung als auch bei der
The MMC range can store, filter and treat all Korrosionsschutzbehandlung gemäß den
La gamme MMC permet ainsi de stocker, filtrer, types of liquids. französischen und europäischen Normen sowie
traiter tout type de liquides. gemäß den Anforderungen aus Lastenheften.

Mit der Palette der MMC-Filter lassen sich alle


Arten von Flüssigkeiten lagern, filtern und
aufbereiten.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 5


> Filtres acier à bras collecteurs AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Steel filters with arm collectors

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Stahlfilter mit Düsenverteiler
E NT
TE IE -
UARAN G

Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler

Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale
m
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
1,3
Virole
Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
m
1200 34 75 2080 FVCS133012075
1
Média 1400 46 90 2160 FVCS133014090
1600 60 110 2240 FVCS133016110
1800 76 125 2320 FVCS133018125
2000 94 125 2400 FVCS133020125
30 2200 114 140 2460 FVCS133022140
2400 136 160 2520 FVCS133024160*
2500 147 160 2580 FVCS133025160*
2800 185 200 2700 FVCS133028200*
3000 212 200 2780 FVCS133030200*

1200 57 110 2080 FVCS135012110


1400 77 125 2160 FVCS135014125
1600 100 125 2240 FVCS135016125
1800 127 160 2320 FVCS135018160
2000 157 160 2400 FVCS135020160
50
2200 190 200 2460 FVCS135022200
2400 226 200 2520 FVCS135024200*
2500 245 225 2580 FVCS135025225*
2800 308 250 2700 FVCS135028250*
3000 353 250 2780 FVCS135030250*

m
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale

1,5
Virole
Max filtration rate
Maximale Filtrationsgeschwindigkeit
Filter
Filter
Max flow rate
Max. Durchfluss
I/O flange
Flansch E/A
Total Height
Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
m
1200 34 75 2280 FVCS153012075
1,2
Média 1400 46 90 2360 FVCS153014090
1600 60 110 2440 FVCS153016110
1800 76 125 2520 FVCS153018125
2000 94 125 2600 FVCS153020125
30 2200 114 140 2660 FVCS153022140
2400 136 160 2720 FVCS153024160*
2500 147 160 2780 FVCS153025160*
2800 185 200 2900 FVCS153028200*
3000 212 200 2980 FVCS153030200*

1200 57 110 2280 FVCS155012110


1400 77 125 2360 FVCS155014125
1600 100 125 2440 FVCS155016125
1800 127 160 2520 FVCS155018160
2000 157 160 2600 FVCS155020160
50 2200 190 200 2660 FVCS155022200
2400 226 200 2720 FVCS155024200*
2500 245 225 2780 FVCS155025225*
2800 308 250 2900 FVCS155028250*
3000 353 250 2980 FVCS155030250*

*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)

6 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Filtres acier à bras collecteurs AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Steel filters with arm collectors

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Stahlfilter mit Düsenverteiler
E NT
TE IE -
UARAN G

Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler

Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale
m
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
1,7
Virole
Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
m
1200 34 75 2480 FVCS173012075
1,2
Média 1400 46 90 2560 FVCS173014090
1600 60 110 2640 FVCS173016110
1800 76 125 2720 FVCS173018125
2000 94 125 2800 FVCS173020125
30 2200 114 140 2860 FVCS173022140
2400 136 160 2920 FVCS173024160*
2500 147 160 2980 FVCS173025160*
2800 185 200 3100 FVCS173028200*
3000 212 200 3180 FVCS173030200*

1200 57 110 2480 FVCS175012110


1400 77 125 2560 FVCS175014125
1600 100 125 2640 FVCS175016125
1800 127 160 2720 FVCS175018160
2000 157 160 2800 FVCS175020160
50
2200 190 200 2860 FVCS175022200
2400 226 200 2920 FVCS175024200*
2500 245 225 2980 FVCS175025225*
2800 308 250 3100 FVCS175028250*
3000 353 250 3180 FVCS175030250*
*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)

> Transport exceptionnel


Special transport
Sondertransport
■ Il est nécessaire de recourir au transport exceptionnel si le
filtre a une hauteur supérieure à 2m65 et/ou une largeur
supérieure à 2m35. Les filtres plus petits peuvent aussi passer
en transport exceptionnel en fonction des options ajoutées
(viseur, trou d’homme...) Le prix du transport exceptionnel diffère
de celui du transport classique. De plus, il varie selon la localité
(en montagne, sur une île...) et son accès routier.

■ Special transport must be used if the filter height is greater


than 2.65 m and/or the width is greater than 2.35. The
smallest filters can also require special transport depending
on the options added (sight glass window, manhole, etc.).
The price for special transport is different to that for conventional
transport. It also varies according to the destination and access
constraints.

■ Bei einer Filterhöhe von 2,65 m und/oder einer Filterbreite von 2,35 m ist ein Sondertransport erforderlich. Kleinere Filter können in
Abhängigkeit von den hinzugefügten Optionen (Schauglas, Mannloch ...) ebenfalls einen Sondertransport erfordern Die Kosten für den
Sondertransport weichen von denen für einen standardmäßigen Transport ab. Außerdem sind sie vom Bestimmungsort (Berge, Insel) und den
Zufahrtswegen abhängig.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 7


> Descriptif filtres acier multimédia à plancher crépiné AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Multimedia steel filters with nozzle plate-data sheet

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Beschreibung der multimedia Stahlfilter mit Düsenboden
E NT
TE IE -
UARAN G

1. STRUCTURE ET EQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE


Standard MMC : MMC standard : MMC Standard :
Filtre en acier S235JR (E24), Filter made of steel S235JR (E24), Stahlfilter S235JR (E24),
Fonds bombés épaisseur 6 mm (F6) à grand rayon de Curved bottoms, thickness 6 mm (F6) with large Gewoelbter Boden Dicke 6 mm (F6) mit grossem
carre (GRC), square radius (GRC), Krempenradius (GRC),
Virole épaisseur 6 mm (V6), Collar thickness 6 mm (V6), Zylinder mit Dicke 6 mm (V6),
Pression de service 4 bar / Pression d’épreuve 6 bar. Working pressure : 4 bar / Test pressure : 6 bar. 4 Bar Betriebsdruck / 6 Bar Pruefdruck.
• 3 pieds en tube acier. • 3 feet made of steel pipe • 3 Stahlrohrfuesse.
• Plaque d’assise sous les pieds pour répartition des • Base plate under feet for load distribution. • Fussplatte unter den Fuessen zur Lastenverteilung auf
charges au sol. • Top manhole, dia 500 mm, allowing inspection, dem Boden.
• Trou d’homme supérieur Ø 500 mm permettant la filling and access to equipment. • Obiges/Top Mannloch Ø 500 mm fuer Inspektion,
visite, le remplissage et l’accès aux équipements. • Connections by standardized welded fanges. Ausfuellen,und Zugang zu den Teilen.
• Connexions par brides en acier normalisées • 2’’ threaded tap to air bleed with manual valve (not • Anschluss ueber genormte verschweisste Stahlflansche.
soudées. supplied). • 2’’ Gewindeanschluss zur Entfuellung ueber Handventil
• Piquage taraudé 2’’ sur bride pleine démontable • 2’’ threaded tap to drain water with manual valve (nicht im Lieferumfang enthalten).
pour purge d’air par vanne manuelle (non fournie). (not supplied). • 2’’Gewindeanschluss zur Entwaesserung ueber
• Piquage taraudé 2’’ sur bride pleine démontable • All filter inner nuts and bolts of quality A4- 316L Handventil (nicht im Lieferumfang enthalten).
pour vidange de l’eau par vanne manuelle (non fournie). • Preparation of steel before coating: sandblast to • Alle internen Filter-Verschraubungen Qualitaet A4-316L,
• Toute visserie intérieure filtre qualité A4 – 316L. SA 2.5 • Vorbereitung des Stahls vor dem Auftrag : Abstrahlen
• Préparation acier avant revêtement : sablage SA 2.5. • Anti corrosion outer coating with polyurethane SA 2.5.
• Revêtement extérieur : apprêt primaire anticorrosion acrylic layer RAL5005. • Korosionfreie Aussenverkleidung mit Polyurethan Acryl
et revêtement de finition acrylique polyuréthane • Inner coating : corrosion-resistant primer and Schutz RAL5005.
RAL5005. adhesion coat and solvent-free food-safe epoxy • Innenverkleidung : Haftgrundierung mit Korrosionsschutz
• Revêtement intérieur : apprêt primaire anti corrosion according to OHGPI protocole. und für Lebensmittel geeignetes Epoxy ohne Lösungsmittel,
d’accrochage et époxy alimentaire sans solvant selon • Upper disperser/diffuseur, inverted funnel type, gemäß des OHGPI Protokolles..
protocole OHGPI. made of fibre glass or PVC. Held by polyester • Oberer Diffusor-Dissolver aus Glasfaser oder PVC,
• Diffuseur supérieur disperseur en fibre de verre ou bracket. ausgefuehrt als umgekehrter Trichter. Stabilisierung durch
en PVC et de type entonnoir inversé. Maintien par • Nozzles with 0,35 mm slots, with long-tail Zwischenstueck aus Polyester.
entretoise en polyester. expansion sleeve (110 mm) for backwashing with • Duesen aus Polypropylen mit ausziehbarer Tuelle
• Crépine polypropylène avec douille à expansion à water or air scour (50 pieces/m2). und langem Einsteckende (110 mm) zur Reinigung mit
queue longue (110 mm) pour lavage à l’eau ou à MMC industrial warranty on tank : 10 years Wasser oder Luft (50 Stueck pro QM), Schlitz
l’air (50 au m2), fentes de 0,35 mm. Inner equipment warranty : 2 years 0,35 mm.
Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ans MMC industrielle Garantie auf dem Behaelter :
Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans 10 Jahre
Garantie auf den Bauteilen : 2 Jahre
2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN
• Epaisseur d’acier de 8 à 20 mm. • 8 to 20 mm steel thickness. • Stahldicke von 8 bis 20 mm.
• Tout type d’acier S, P, etc... • Any type of steel type like S, P,.... • Irgendwelches Stahltyp wie : S, P, ...
• Autres diamètres supérieurs à 3000 mm. • Working pressure up to 16 bars in the line with • Betriebsdruck bis 16 bar gemaess CODAP, ASME,
• Pression de service jusqu’à 16 bar selon CODAP, CODAP, ASME and BS... BS...
ASME, BS... • Polyester, vinylester inner coating (10 years warranty) • Kathodenschutz als Baukasteneinheit. (10 Jahre
• Revêtement intérieur polyester, vinylester (garantie 10 ans) • Cathodic protection, ready to connect. (10 years Garantie).
• Protection cathodique prête à connecter. (garantie warranty). • Polyesterdecke mit oder ohne Verstärkung aus
10 ans). • Polyester floor with or without 316L stainless Edelstahl 316 L.
• Plancher polyester avec ou sans renfort inox 316l reinforcement. • Durchsichtiger Deckel aus PMMA auf dem
• Couvercle transparent PMMA sur trou d’homme. • PMMA transparent lid on manhole. Mannloch.
• Trou d’homme Ø 400, 500 ou 600 mm à positionner • Ø 400, 500 or 600 mm manhole to position on • Mannloch Ø 400, 500 und 600 mm zur
sur virole ou fond bombé inférieur (sous le collecteur). collar or lower curved bottom (below the collector). Positionierung auf Zylinder oder gewoelbtem
• Trou de bras Ø 200 ou 300 mm à positionner sur • Ø 200 or 300 mm armhole to position on collar Unterboden (unter dem Duesenverteiler).
virole ou fond bombé inférieur (sous le collecteur). or lower curved bottom (below the collector) • Armloch Ø 200 oder 300 mm zur Positionierung
• Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm auf Zylinder oder gewoelbtem Unterboden (unter dem
250 mm avec bride PVC et hublot en PMMA. sight glass with PVC flange and PMMA window. Duesenverteiler).
• Piquages à brides DN 100, DN 125 et DN 150. • Taps with flanges DN 100, DN 125 and DN 150. • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder
• Piquages taraudés Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’. • Threaded taps Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’. 250 mm PMMA-Schauglas mit PVC-Flansch.
• 4 pieds en tube acier et 8 anneaux de pied pour • 4 feet made of steel pipe and 8 feet rings to allow • Flanschanschluss DN 100, DN 125 und DN 150.
passage de traverse et manutention au transpalette. easy handling with forklift. • Gewindeanschluss Ø 2’’, 2’’1/2 et 3’’.
• Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain • Set of 2 ABS glycerine pressure gauges Ø 63 mm • 4 Stahlrohrfuesse und 8 Fussringe fuer Durchgang
de glycérine 0-4 bar avec 2 robinets de prélèvement. (0-4 bar) with 2 sampling faucets. von Querstreben und Transport mit Gabelhubwagen.
• Autres demandes spécifiques sur consultation • Other special requirements on request (collar • Strecke aus 2 Glyzerin-Manometern ABS
(hauteur de virole, diamètre supérieur à 3000 mm...) heights, diameter bigger than 3000 mm...) Ø 63 mm, 0-4 bar mit 2 Entnahmehaehnen.
• Batteries de vannes manuelles, électriques ou pneumatiques. • Weitere spezielle Anforderungen auf Anfrage
• Fourniture et chargement média filtrant (France • Manual, electric or pneumatic valve battery. (Zylinderhöhe, Durchmesser groesser als 3000 mm...)
continentale uniquement). • Manuelle, elektrische oder pneumatische
Ventilanlagen.
8 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
> Hauteur de Virole AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Collar heights

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Zylinderhöhe
E NT
TE IE -
UARAN G

Plancher crépiné
Nozzle plate

1m30 - 1m50 - 1m70 Düsenboden

Média filtrant/Filter media/Filterbett Média filtrant/Filter media/Filterbett Média filtrant/Filter media/Filterbett


100 + 900 mm 100 + 900 + 200 mm 100 + 900 + 200 mm

200 mm
200 mm

900 mm
900 mm
900 mm
100 mm

100 mm
100 mm

m m m

1,3
Virole
1,5 1,7
Virole Virole

Fourniture et chargement média filtrant page 13

Virole sur mesure : nous consulter - 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50...


Non standard collar heights : upon request - 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50...
Sonder Zylinder Höhe : 1m80 - 2m00 - 2m20 - 2m50... - auf Anfrage

Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale
m
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
1,3
Virole
Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
m
1200 34 75 2480 FVPS133012075
1
Média 1400 46 90 2560 FVPS133014090
1600 60 110 2640 FVPS133016110
1800 76 125 2720 FVPS133018125
2000 94 125 2800 FVPS133020125
30 2200 114 140 2860 FVPS133022140
2400 136 160 2920 FVPS133024160*
2500 147 160 2980 FVPS133025160*
2800 185 200 3100 FVPS133028200*
3000 212 200 3180 FVPS133030200*

1200 57 110 2080 FVPS135012110


1400 77 125 2160 FVPS135014125
1600 100 125 2240 FVPS135016125
1800 127 160 2320 FVPS135018160
2000 157 160 2400 FVPS135020160
50
2200 190 200 2460 FVPS135022200
2400 226 200 2520 FVPS135024200*
2500 245 225 2580 FVPS135025225*
2800 308 250 2700 FVPS135028250*
3000 353 250 2780 FVPS135030250*

*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 9


> Filtres acier à plancher crépiné AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Steel filters with nozzle plate

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Stahlfilter mit Düsenboden
E NT
TE IE -
UARAN G

Plancher crépiné
Nozzle plate
Düsenboden

m
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
1,5
Virole
Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
m
1200 34 75 2280 FVPS153012075
1,2
Média 1400 46 90 2360 FVPS153014090
1600 60 110 2440 FVPS153016110
1800 76 125 2520 FVPS153018125
2000 94 125 2600 FVPS153020125
30 2200 114 140 2660 FVPS153022140
2400 136 160 2720 FVPS153024160*
2500 147 160 2780 FVPS153025160*
2800 185 200 2900 FVPS153028200*
3000 212 200 2980 FVPS153030200*

1200 57 110 2280 FVPS155012110


1400 77 125 2360 FVPS155014125
1600 100 125 2440 FVPS155016125
1800 127 160 2520 FVPS155018160
2000 157 160 2600 FVPS155020160
50
2200 190 200 2660 FVPS155022200
2400 226 200 2720 FVPS155024200*
2500 245 225 2780 FVPS155025225*
2800 308 250 2900 FVPS155028250*
3000 353 250 2980 FVPS155030250*

m
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale

1,7
Virole
Max filtration rate
Maximale Filtrationsgeschwindigkeit
Filter
Filter
Max flow rate
Max. Durchfluss
I/O flange
Flansch E/A
Total Height
Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
m
1200 34 75 2480 FVPS173012075
1,2
Média 1400 46 90 2560 FVPS173014090
1600 60 110 2640 FVPS173016110
1800 76 125 2720 FVPS173018125
2000 94 125 2800 FVPS173020125
30 2200 114 140 2860 FVPS173022140
2400 136 160 2920 FVPS173024160*
2500 147 160 2980 FVPS173025160*
2800 185 200 3100 FVPS173028200*
3000 212 200 3180 FVPS173030200*

1200 57 110 2480 FVPS175012110


1400 77 125 2560 FVPS175014125
1600 100 125 2640 FVPS175016125
1800 127 160 2720 FVPS175018160
2000 157 160 2800 FVPS175020160
50 2200 190 200 2860 FVPS175022200
2400 226 200 2920 FVPS175024200*
2500 245 225 2980 FVPS175025225*
2800 308 250 3100 FVPS175028250*
3000 353 250 3180 FVPS175030250*

*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme)

10 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Options équipements AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Equipment options

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Ausrüstungsoptionen
E NT
TE IE -
UARAN G

Bras collecteur Plancher crépiné


Collector-data sheet Nozzle plate
Düsenverteiler Düsenboden

1 2 3 4

Réf./Ref.
Description / Beschreibung / ø
Art-Nr.
1 LFVS110 Hublot / Sight glass / Schauglas 110 mm
LFVS125 Hublot / Sight glass / Schauglas 125 mm
LFVS140 Hublot / Sight glass / Schauglas 140 mm
LFVS160 Hublot / Sight glass / Schauglas 160 mm
LFVS200 Hublot / Sight glass / Schauglas 200 mm
LFVS225 Hublot / Sight glass / Schauglas 225 mm
LFVS250 Hublot / Sight glass / Schauglas 250 mm

LFTH200 Trou de bras supplémentaire / Additional armhole / zusätzliche Revisionsöffnung 200 mm


LFTH300 Trou de bras supplémentaire / Additional armhole / zusätzliche Revisionsöffnung 300 mm

LFTH400 Trou d’homme supplémentaire / Additional manhole / zusätzliche Revisionsöffnung 400 mm


2 LFTH500 Trou d’homme supplémentaire / Additional manhole / zusätzliche Revisionsöffnung 500 mm
LFTH600 Trou d’homme supplémentaire / Additional manhole / zusätzliche Revisionsöffnung 600 mm

LBDM110 Piquage supplémentaire - à brides / Additional pipe connection - with flanges / zusätzliche Rohrverbindung - mit Flansch 110 mm
LBDM140 Piquage supplémentaire - à brides / Additional pipe connection - with flanges / zusätzliche Rohrverbindung - mit Flansch 140 mm
LBDM160 Piquage supplémentaire - à brides / Additional pipe connection - with flanges / zusätzliche Rohrverbindung - mit Flansch 160 mm

PCOATX Pot de peinture extérieure 20 kg (pour retouches) / Pot of external paint for retouches 20 kg /
Externer Farbtopf 20kg (für Nachbesserungen)

3 FCREP2545/36 Crépine de plancher / Nozzle plate lateral / Düsenboden-Verteiler

Panoplie de manomètres différentielle avec 2 robinets de prélèvement


Differential reading pressure gauge panel with 2 sample valves
Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks mit 2 Probehähnen zur Wasserentnahme
GPM25 0-2,5 bar 63 mm
4 GPM40 0-4 bar 63 mm
GPM100 0-10 bar 63 mm

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 11


> Poids et charges filtrantes AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Weight and filter media

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Filtergewicht und Filterbett
E NT
TE IE -
UARAN G

Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler

Réf./Ref./
Art-Nr. Description / Beschreibung / Granulométrie / Particle size / Kömung Conditionnement/ Packaging / Verpackung
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg
GCR Gravier / Gravel / Kies 2 - 4 mm Palette : 40 sacs/bags/Säcke
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg
GSA Sable / Sand / Sand 0,5 - 1,5 mm
Palette : 40 sacs/bags/Säcke

GHYN Hydroanthracite / Hydroanthracite / 0,8 - 1,6 mm Sacs/Bags/Säcke : 25 kg


Hydroanthrazit Palette : 40 sacs/bags/Säcke

ø (mm) 1 200 1 400 1 600 1 800 2 000 2 200 2 400 2 500 2 800 3 000
m Filtres acier avec bras collecteurs, virole hauteur 1m30, média filtrant 1m00 (10/90) / Steel filters with arm collectors, collar height 1m30, filter media 1m00 (10/90)
1,3
Virole
Stahlfilter mit Düsenverteiler, Zylinderhöhe 1,30m, Filterbett 1,00m (10/90)
Poids à vide / Empty weight /
m
Leergewicht (kg) 600 690 830 930 1 080 1 290 1 400 1 540 1 770 1 920
1
Média
Gravier / Gravel / Kies (kg) 230 300 450 650 800 1 100 1 400 1 700 2 350 2 850
Sable / Sand / Sand (kg) 1 425 1 950 2 550 3 225 3 975 4 800 5 700 6 200 7 775 8 925
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 3 800 5 000 6 600 8 400 10 600 13 250 16 050 17 500 22 900 26 800

m
Filtres acier avec bras collecteurs, virole hauteur 1m50 et 1m70, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Steel filters with arm collectors, collar height 1m50 and 1m70, filter
media 1m20 (10/90/20) / Stahlfilter mit Düsenverteiler, Zylinderhöhe 1,50m und 1,70m, Filterbett 1,20m (10/90/20)
1,5
Virole Poids à vide / Empty weight /
Leergewicht - v=1m50 630 730 880 990 1 140 1 360 1 480 1 610 1 860 2 010
m
Poids à vide / Empty weight /
1,7
Virole
Leergewicht - v=1m70 660 680 930 1 040 1 200 1 420 1 540 1 690 1 940 2 120
Gravier / Gravel / Kies (kg) 230 300 450 650 800 1 100 1 400 1 700 2 350 2 850
m
Sable / Sand / Sand (kg) 1 425 1 950 2 550 3 225 3 975 4 800 5 700 6 200 7 775 8 925
1,2
Média Hydroanthracite / Hydroanthracite
Hydroanthrazit (kg) 175 250 300 375 475 575 675 725 925 1 050
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) v =1m50 3 950 5 300 7 050 8 950 11 250 14 050 17 000 18 550 24 200 28 300
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg), v =1m70 4 100 5 650 7 550 6 500 11 950 14 900 18 000 19 600 25 500 29 900

* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC
■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy.
■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.

12 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Poids et charges filtrantes AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Weight and filter media

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Filtergewicht und Filterbett
E NT
TE IE -
UARAN G

Plancher crépiné
Nozzle plate
Düsenboden

■ Livraison sur palette : ■ Delivery on palette : ■ Lieferung auf Palette :


. Gravier - 1 tonne par palette : 40 sacs de 25 kg. . Sand - 1 ton per palette : 40 bags of 25 kg . Sand - 1 Tonne pro Palette : 40 Säcke von 25 Kg
. Sable - 1 tonne par palette : 40 sacs de 25 kg . Gravel - 1 ton per palette : 40 bags of 25 kg . Kies - 1 Tonne pro Palette : 40 Säcke von 25 Kg
. Hydroanthracite: 40 sacs de 25 kg . Hydroanthracite : 40 bags of 25 kg . Hydroanthrazit : 40 Säcke von 25 Kg

- Sur demande : fourniture et/ou chargement média filtrant


- Aspiration et remplacement du média filtrant (hors retraitement des déchets)
Valable uniquement en France continentale

ø (mm) 1 200 1 400 1 600 1 800 2 000 2 200 2 400 2 500 2 800 3 000
m Filtres acier avec plancher, virole hauteur 1m30, média filtrant 1m00 (10/90) / Steel filters with nozzle plate, collar height 1m30, filter media 1m00 (10/90) /
1,3
Virole
Stahlfilter mit Düsenboden, Zylinderhöhe 1,30m, Filterbett 1,00m (10/90)
Poids à vide / Empty weight /
m
Leergewicht (kg) 660 790 950 1 090 1 270 1 500 1 660 1 800 2 130 2 330

1
Média
Gravier / Gravel / Kies (kg) 175 225 300 375 450 550 650 700 875 1 000
Sable / Sand / Sand (kg) 1 425 1 950 2 550 3 225 3 975 4 800 5 700 6 200 7 775 8 925
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 3 050 4 150 5 450 6 850 8 500 10 500 12 550 13 650 17 550 20 400

m
Filtres acier avec plancher, virole hauteur 1m50 et 1m70, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Steel filters with nozzle plate, collar height 1m50 and 1m70, filter media
1m20 (10/90/20) / Stahlfilter mit Düsenboden, Zylinderhöhe 1,50m und 1,70m, Filterbett 1,20m (10/90/20)
1,5
Virole Poids à vide / Empty weight /
Leergewicht - v=1m50 690 830 1 000 1 140 1 330 1 565 1 730 1 845 2 210 2 430
m
Poids à vide / Empty weight /
1,7
Virole
Leergewicht - v=1m70 720 870 1 050 1 190 1 390 1 630 1 800 1 950 2 290 2 530
Gravier / Gravel / Kies (kg) 175 225 300 375 450 550 650 700 875 1 000
m
Sable / Sand / Sand (kg) 1 425 1 950 2 550 3 225 3 975 4 800 5 700 6 200 7 775 8 925
1,2
Média Hydroanthracite / Hydroanthracite
Hydroanthrazit (kg) 175 250 300 375 475 575 675 725 925 1 050
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) v =1m50 3 500 4 780 6 150 7 750 9 650 11 850 14 200 15 450 19 800 23 000
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg), v =1m70 3 750 5 050 6 600 8 300 10 300 12 700 15 150 16 500 21 100 24 450

* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC
■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy.
■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 13


SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Filtres bobinés
Bobbin wound filters
Gewickelte Filter

FILTRES BOBINÉS À BRAS BOBBIN WOUND FILTERS WITH GEWICKELTE FILTER MIT
COLLECTEURS 2,5 et 4 bar ARM COLLECTORS 2,5 and 4 bar DÜSENVERTEILER 2,5 und 4 bar

FILTRES BOBINÉS HR À BRAS HP BOBBIN WOUND FILTERS WITH GEWICKELTE HOCHLEISTUNGSFILTER


COLLECTEURS 2,5 et 4 bar ARM COLLECTORS 2,5 and 4 bar MIT DÜSENVERTEILER 2,5 und 4 bar

FILTRES BOBINÉS À PLANCHER BOBBIN WOUND FILTERS WITH GEWICKELTE FILTER MIT
CRÉPINÉ 2,5, 4 et 6 bar NOZZLE PLATE 2,5, 4 and 6 bar DÜSENBODEN 2,5, 4 und 6 bar

FILTRES BOBINÉS VINYLESTER A VINYLESTER BOBBIN WOUND GEWICKELTE FILTER MIT


PROTECTION OZONE FILTERS WITH OZONE PROTECTION VINYLESTER OZONSCHUTZ

FILTRES BOBINÉS HORIZONTAUX HORIZONTAL BOBBIN WOUND FILTERS HORIZONTALE GEWICKELTE FILTER

OPTIONS ET CHARGES FILTRANTES OPTIONS AND FILTER MEDIA OPTIONEN UND FILTERBETTEN

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Descriptif filtres bobinés multimédia à bras collecteurs AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Multimedia bobbin wound filters with arm collector data sheet

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Beschreibung der multimedia gewickelten Filter mit Düsenverteiler
E NT
TE IE -
UARAN G

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET


Standard MMC : MMC standard : MMC Standard :
• Filtration mécanique destinée à une application • Mechanical filtration intended for public swimming pool, • Mechanische Filterung zur Anwendung bei Schwimmbecken
piscines publiques, aquariums, ... aquarium or similar applications. zur gemeinschaftlichen Nutzung, Aquarien, ...
• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Water treatment (on acceptance by MMC). • Wasseraufbereitung (gemäss MMC Genehmigung).
• Pression de service maxi : 2,5 et 4 bar. • Max. service pressure : 2.5 and 4 bars. • Maximaler Betriebsdruck: 2,5 und 4 bar aufgrund der Vorschrift
• Pression d’épreuve : 3,75 et 6 bar selon norme • Test pressure : 3.75 and 6 bars according to standard NFT57:900.
NFT 57:900. NFT 57:900. • Testdruck: 3,75 und 6 bar.
• Température d’utilisation : 10 à 45°C • Utilization temperature : 10 to 40°C. • Betriebstemperatur: 10 bis 40°C.
(< 10° : nous consulter). • Utilization pH : 6.5 to 8. • PH-Wert: 6,5 bis 8.
• PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Indicative flow rate : 17 to 353 m3/h, dependant on • Durchfluss-Richtwert: von 17 bis 353 m3/h je nach
• Débit indicatif : de 17 à 353 m3/h selon filter diameters and filtration rates. Filterdurchmesser und Filtergeschwindigkeit.
diamètre des filtres et vitesse de filtration. • Filtration speed : 1 to 50 m3/h. • Filtrationsgeschwindigkeit : 1 bis 50 m3/Stde.
• Vitesse de filtration de 1 à 50 m3/h.

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE


• Liner en résine polyester armée fibre de verre composé de 2 • Liner made of reinforced fibre glass polyester resin : • Folie aus Polyesterharz mit Glasfaser, bestehend aus 2
fonds bombés elliptiques et d’une virole. Enroulement filamentaire 2 elliptical curved bases and a collar. Axial and radial fibre gewölbten Böden und einem Ring. Drahtspule radial und axial
radial et axial en résine polyester et fibre de verre permettant un glass and polyester resin bobbin wound, enabling a smooth aus Polyesterharz und Glasfaser zum Ausgleich der
équilibrage des contraintes de pression. balance of pressure. Druckbelastung.
• Fond bombé supérieur équipé d’un trou homme centré stratifié • Upper curved bottom equipped with a centered • Oberer gewölbter Boden mit einem ø 400 mm zentrierten
Ø 400 avec couvercle gel coaté et joint plat permettant la ø 400 mm stratified manhole with gel coated cover and flat und geschichten Mannloch mit Gelcoat Deckel und Flachdichtung
visite, le remplissage et l’accès aux équipements. joint, for inspection, filling and access to equipment. für Inspektion, Auffüllen und Zugang zu den Teilen.
• Virole de hauteur cylindrique adaptée pour une épaisseur de • variable cylindrical collar height allowing the use of a • Geeignete Zylinderhöhe für eine Filterbettdicke von 1,00 m
média filtrant de 1m00 ou de 1m20 pour la version «Filtre Haut 1 m or 1.2 m filter bed. The 1.2 m is “High Performance”. oder 1,20 m bei der “Hochleistungsfilter”-Variante.
Rendement ». • Stratified conic base 500 mm high, with a perimetric • Konischer geschichteter Sockel mit Gelcoat von 500 mm
• Socle conique stratifié gel coaté hauteur 500 mm avec surface seating rim of 35 to 50 mm to distribute loads on floor. Höhe mit perimetrischer Standfläche von 35 bis 50 mm zur
d’assise périmétrique de 35 à 50 mm pour répartition des • Inner air bleed by PE tube equipped with strainer. Verteilung der Lasten auf dem Boden.
charges au sol. • I/O connections by standardized collars / offset flanges • Interne Entlüftung mit einem PE-Rohr ausgestattet.
• Purge d’air intérieur par tube PE équipé d’une crépine. made of PVC, minimum PN10 pressure. • E/A-Anschlüsse durch genormte Muffe/losen Flansch aus
• Connexions E/S par collets / brides folles normalisés en • 1 1/2” threaded tap on air bleed with manual valve PVC Druck PN10 Minimum.
PVC Pression PN10 minimum. (not supplied). • 1 1/2" Gewindeaufnahme zur Entlüftung durch Handventil
• Attente taraudée 1 1/2’’ sur couvercle pour purge d’air par • Drain plug with strainer and 1” threaded water drain (nicht mit geliefert).
vanne manuelle (non fournie). connection with manual valve (not supplied). • Ablassschraube mit Filter mit Gewindeverbindung 1" zum
• Bouchon de purge crépiné avec connexion filetée 1’’
• Upper disperser/diffuser(*), made of PVC or fibre glass Ablassen von Wasser aus dem Filter per Handventile (nicht mit
permettant la vidange en eau du filtre par vanne manuelle
and inverter funnel type. Held by bracket. geliefert).
(non fournie).
• Lower collector is PVC strainer type, equipped with PVC • Oberer Diffusor-Dissolver(*) aus Glasfaser oder PVC ausgeführt
• Diffuseur supérieur disperseur en fibre de verre ou en PVC
tubes, ø 50 to 63 mm (dependant on diameter of filter), als umgekehrter Trichter. Stabilisierung durch Zwischenstück aus
de type entonnoir inversé.
with 0.30 mm slots facing downward to enable recovery Edelstahl.
Maintien par entretoise Inox.
of filtered water at a speed less than 1m/s. • Unteres Sammelrohr aus PVC, Ausführung als Rechen mit
• Collecteur inférieur en PVC de type râteau équipé de tubes
• All filter inner nuts and bolts of quality A4 – 316 L. Filterrohren aus PVC ø 50 bis 63 mm (je nach Durchmesser)
crépinés PVC Ø 50 à 63 mm (selon diamètre) avec fentes de
• All nuts and bolts inside the filter to A4 grade. mit Schlitzen von 0,30 mm mit Ausrichtung nach unten für eine
0,30 mm orientées vers le bas afin d’obtenir une reprise d’eau
• Cover and baseplate : RAL 9016 Wasseraufnahme für das gefilterte Wasser mit einer
de l’eau filtrée à une vitesse inférieure à 1m/s.
• Winding : RAL 5005 Geschwindigkeit von maximal 1 m/s.
• Toute visserie intérieure filtre qualité A4 – 316L.
• Couvercle et socle : RAL 9016
• All branch connections are sealed by MMC standard • Alle internen Filter-Verschraubungen, Qualität A4-316L.
• Bobinage : RAL 5005 interior polyester lamination (and not by using nuts and bolts). • Deckel und Sockel : RAL 9016
• Etanchéïté des piquages par stratification polyester intérieure MMC industrial warranty 10 years on tank, 2 years on • Wicklung : RAL 5005
(et non par boulonnerie) : standard MMC. components. • Dichtigkeit der Nähte durch glasfaserverstärktes Polyester innen
Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ans All bobbin wound polyester filters are manufactured in (nicht durch Verschraubung), MMC-Standard.
Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans France in our MMC factories. MMC industrielle Garantie 10 Jahren auf dem Tank, 2
Tous les filtres bobinés sont fabriqués en France dans les Jarhen auf den Bauteilen.
usines MMC. Alle gewickelten Polyester Sandfilter werden in Frankreich
in unseren Produktionsanlagen hergestellt.
3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN
• Résine vinylester pour piscine traitée à l’ozone < 0,4 ppm. • Vinylester resin for ozone application < 0,4 ppm. • Vinylester Harz für Ozone Anwendung < 0,4 ppm.
• Trou d’homme polyester et stratifié Ø 400 sur virole avec • Manhole, ø 400 mm, made of stratified polyester, on • ø 400 mm Geschichteter Polyester Mannloch auf dem Zylinder
couvercle gel coaté et joint torique. collar with gel coated cover and O-ring. mit Deckel aus Gelcoat und Ringdichtung.
• Trou de bras PVC DN200 (Ø 225 mm) et stratifié avec • Armhole made of stratified PVC DN200 (ø 225 mm), • Armloch aus PVC DN200 (ø 225 mm) und Laminat mit
bride pleine PVC et joint plat à oreilles, à positionner sur virole. with solid PVC flange and flat butterfly joint, to position on Flansch aus vollem PVC, Flachdichtung mit Rohren zur
• Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou 250 mm collar. Positionierung auf Zylinder.
avec bride PVC et hublot en PMMA. • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm sight • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder 250 mm
• Soupape d’aération double effet 1“1/2 sur couvercle glass with PVC flange and PMMA window. PMMA-Schauglas mit PVC-Flansch.
(impératif si filtre au-dessus du niveau d’eau). • Double-effect aeration valve, ø 1 1/2”, on cover • 1" 1/2 Zwei-Stufen-Belüftungsventil auf Deckel (zwingend
• Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain de (mandatory if filter is positioned above water level). erforderlich, wenn der Filter über der Wasserebene ist).
glycérine avec 2 robinets de prélèvement. • Set of 2 ABS pressure gauges, ø 63 mm with glycerine • Strecke aus 2 Glyzerin-Manometern ABS ø 63 mm, 0-4 bar
• Collets, brides PVC netvic (de ø 75 à ø 200 mm). bath, 0 – 4 bars, and 2 sample taps. mit 2 Entnahmehähnen.
• Couleur sur demande suivant quantitatif. • PVC collar flange netvic ø from 75 to 200 mm. • PVC Schligen und Flansch NETVIC (ø von 75 bis 200 mm).
• Batteries de vannes manuelles, électriques ou • Colour on request, depending on quantities. • Farbe auf Anfrage, je nach Menge.
pneumatiques. • Manual, electric or pneumatic valve battery. • Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen
• Fourniture et chargement média filtrant (France continentale
uniquement).

16 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Filtres bobinés avec vanne multivoies AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Bobbin wound filters with multiport valve

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Gewickelte Filter mit seitlichem Mehrwegventil
E NT
TE IE -
UARAN G

Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler

Média filtrant/Filter media/Filterbett Média filtrant/Filter media/Filterbett


200 + 400 mm 200 + 800 mm

800 mm
400 mm
200 mm

200 mm
Les filtres bobinés à sable MMC avec vanne MMC bobbin wound sand filters are delivered with : Die Polyester gewickelte Sandfilter von MMC
side sont équipés de : - Top manhole Ø 400 mm sind ausgestattet mit:
- Trou d’homme supérieur Ø 400 mm - Arm collectors - oberem Mannloch Ø 400mm
- Collecteur crépiné - Internal air bleed - Düsenverteilern
- Purge d’air interne - Drain for water and sand - interner Entlüftung
- Vidange d’eau et de sable - Flanged inlet and outlet x3 Ø3'' - einer Wasser- und Sandentleerung
- Entrée et sortie union 3 pièces ø 3” - Max working pressure : 2,5 bar - 3" Eingangund Ausgang 3 Teile Ø3''
- Pression de service maxi : 2,5 bar - Test pressure : 3.75 bars to standard NFT57: 900 - einem maximalen Betriebsdruck: 2,5 bar
- Pression d’épreuve : 3,75 bar selon norme NFT 57:900 Valve options : - zur Probe = 3,75 bar gemäß der Vorschrift NFT57: 900
- 1 vanne 6 positions 3’’ manuelle (vanne - Without valve - with 6-way 3’’ manual valve - with - ohne Ventil - mit manuellem 6-Wege-Ventil 3" mit
automatique pressostat ou temporisation : optionnel) pressure switch or timed automatic valve automatischem Ventil mit Druckregler oder
Garantie industrielle MMC de 10 ans sur la cuve MMC industrial warranty 10 years on tank, 2 Zeitüberwachung
et 2 ans sur les composants years on components. MMC industrielle Garantie 10 Jarhen auf den Tank,
Option : Fourniture et chargement du média filtrant 2 Jarhen auf den Bauteilen
(uniquement en France continentale).

bar

m
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale (*) 2,5
Service
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
0,6
Média Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr. (1)

1050 43 90 1130 CVM25501050090


50 1200 56 90 1250 CVM25501200090

Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale (*)
m
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
1 Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(ø mm)
Média
(m3/h/m2) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.(1)
1050 43 90 1640 C255010090VM
50 1200 56 90 1740 C255012090VM

* + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil
(1) Compris vanne 3” Réf. G130000 / With 6 way 3” manual valve / Mit manellem 6-Wege Ventil 3”( Ref./ Art-Nr. G130000)

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 17


> Filtres bobinés à bras collecteurs AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Bobbin wound filters with arm collector data sheet

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Gewickelte Filter mit Düsenverteiler
E NT
TE IE -
UARAN G

Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler

Filtre bobinés à sable MMC équipés de :


Média filtrant/Filter media/Filterbett
200 + 800 mm • Trou d’homme supérieur
• Collecteur
• Purge air interne
• Vidange d’eau et de sable Sandgewickelte MMC-Filter mit:
• Connexions E/S par collets brides folles • oberem Mannloch
normalisées en PVC pression PN 10 • Düsenverteiler
Minimum • interner Entlüftung
• Wasser- und Sandablass
MMC wound sand filters fitted with:
800 mm

• E/A-Anschlüsse durch genormten losen


• upper manhole Flansch aus PVC, Druck PN10 mindestens
• manifold
• internal air bleed
200 mm

• drain for water and sand


• input/output connections using standard
loose collar flanges in PVC to pressure of
Pn10 minimum
> Fourniture et chargement média filtrant page 24 et 25
bar bar

m
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale (**) 2,5
Service
4
Service
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
Média
1 Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr. Réf./Ref./Art-Nr.
1050 25 75 1725 C253010075 C403010075
1200 33 75 1762 C253012075 C403012075
1400 46 90 1782 C253014090 C403014090
1600 60 110 1836 C253016110 C403016110
30 1800 76 110 1878 C253018110 C403018110
2000 94 125 2063 C253020125 C403020125
2350 130 140 2372 C253023140* C403023140*
2500 150 160 2425 C253025160* C403025160*
3000 212 200 2832 C253030200* C403030200*

1050 34 75 1725 C254010075 C404010075


1200 45 90 1762 C254012090 C404012090
1400 61 110 1782 C254014110 C404014110
1600 80 110 1836 C254016110 C404016110
40 1800 101 125 1878 C254018125 C404018125
2000 125 140 2063 C254020140 C404020140
2350 175 160 2372 C254023160* C404023160*
2500 200 200 2425 C254025200* C404025200*
3000 282 225 2832 C254030225* C404030225*

1050 43 90 1725 C255010090 C405010090


1200 56 90 1762 C255012090 C405012090
1400 77 110 1782 C255014110 C405014110
1600 100 125 1836 C255016125 C405016125
50 1800 125 140 1878 C255018140 C405018140
2000 157 160 2063 C255020160 C405020160
2350 217 200 2372 C255023200* C405023200*
2500 250 225 2425 C255025225* C405025225*
3000 353 250 2832 C255030250* C405030250*
** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil
*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31
Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde

18 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Filtres bobinés à bras collecteurs AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Bobbin wound filters with arm collector data sheet

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Gewickelte Filter mit Düsenverteiler
E NT
TE IE -
UARAN G

Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler

Filtre bobinés à sable MMC équipés de :


Média filtrant/Filter media/Filterbett
200 + 800 + 200 mm • Trou d’homme supérieur
• Collecteur
• Purge air interne
• Vidange d’eau et de sable Sandgewickelte MMC-Filter mit:
• Connexions E/S par collets brides folles • oberem Mannloch
normalisées en PVC pression PN 10 • Düsenverteiler
200 mm

Minimum • interner Entlüftung


• Wasser- und Sandablass
MMC wound sand filters fitted with: • E/A-Anschlüsse durch genormten losen
800 mm

• upper manhole Flansch aus PVC, Druck PN10 mindestens


• manifold
• internal air bleed
200 mm

• drain for water and sand


• input/output connections using standard
loose collar flanges in PVC to pressure of
Pn10 minimum
> Fourniture et chargement média filtrant page 24 et 25
bar bar

m
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale (**) 2,5
Service
4
Service
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
1,2
Média
Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr. Réf./Ref./Art-Nr.
1050 25 75 2035 HC253010075 HC403010075
1200 33 75 2092 HC253012075 HC403012075
1400 46 90 2202 HC253014090 HC403014090
1600 60 110 2306 HC253016110 HC403016110
30 1800 76 125 2328 HC253018125 HC403018125
2000 94 125 2443 HC253020125 HC403020125
2350 130 140 2572 HC253023140* HC403023140*
2500 150 160 2731 HC253025160* HC403025160*
3000 212 200 2924 HC253030200* HC403030200*

1050 34 75 2035 HC254010075 HC404010075


1200 45 90 2092 HC254012090 HC404012090
1400 61 110 2202 HC254014110 HC404014110
1600 80 110 2306 HC254016110 HC404016110
40 1800 101 125 2328 HC254018125 HC404018125
2000 125 140 2443 HC254020140 HC404020140
2350 175 160 2572 HC254023160* HC404023160*
2500 200 200 2731 HC254025200* HC404025200*
3000 282 225 2924 HC254030225* HC404030225*

1050 43 90 2035 HC255010090 HC405010090


1200 56 110 2092 HC255012110 HC405012110
1400 77 125 2202 HC255014125 HC405014125
1600 100 125 2306 HC255016125 HC405016125
50 1800 125 160 2328 HC255018160 HC405018160
2000 157 160 2443 HC255020160 HC405020160
2350 217 200 2572 HC255023200* HC405023200*
2500 250 225 2731 HC255025225* HC405025225*
3000 353 250 2924 HC255030250* HC405030250*
** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil
*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31
Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 19


> Descriptif filtres bobinés multimédia à plancher crépiné AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Multimedia bobbin wound filters with nozzle plate data sheet

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Beschreibung der multimedia gewickelten Filter mit Düsenboden
E NT
TE IE -
UARAN G

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET

Standard MMC : MMC standard : MMC Standard :


• Filtration mécanique destinée à une application piscines • Mechanical filtration intended for collective swimming • Mechanische Filterung zur Anwendung bei Schwimmbecken
publiques, aquariums, ... pool, aquarium or similar applications. zur gemeinschaftlichen Nutzung, Aquarien, ...
• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Water treatment (on acceptance by MMC). • Wasseraufbereitung (gemäss MMC Genehmigung).
• Pression de service maxi : 2,5, 4 et 6 bar. • Max. service pressure : 2.5, 4 and 6 bars. • Maximaler Betriebsdruck: 2,5, 4 und 6 bar. Aufgrund der
• Pression d’épreuve : 3,75, 6 et 9 bar In accordance with NFT 57/900 Vorschrift NFT 57:900
selon norme NFT 57:900 • Test pressure : 3.75, 6 and 9 bars. • Testdruck: 3,75, 6 und 6 bar.
• Température d’utilisation : 10 à 45°C. • Utilisation temperature : 10 to 40°C. • Betriebstemperatur: 10 bis 40°C.
• PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Utilisation pH : 6.5 to 8. • PH-Wert: 6,5 bis 8
• Débit indicatif : de 25 à 353 m3/h selon • Indicative flow rate : 25 to 353 m3/h, dependant on filter • Durchfluss-Richtwert: von 17 bis 353 m3/h je nach
diamètre des filtres et vitesse de filtration. diameters and filtration rates. Filterdurchmesser und Filtergeschwindigkeit.
• Vitesse de filtration de 1 à 50 m3/h • Filtration speed : 1 to 50 m3/h • Filtrationsgeschwindigkeit : 1 bis 50 m3/Stde

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE


• Liner en résine polyester armée fibre de verre composé de 2 • Liner made of reinforced fiber glass polyester resin made • Folie aus Polyesterharz mit Glasfaser, bestehend aus 2
fonds bombés elliptiques et d’une virole. Enroulement filamentaire of 2 elliptical curved base and a collar. Axial and radial gewölbten Böden und einem Zylinder. Drahtspule radial und
radial et axial en résine polyester et fibre de verre permettant un fiber glass and polyester resin bobbin wound, allowing a axial aus Polyesterharz und Glasfaser zum Ausgleich der
équilibrage des contraintes de pression. smooth balance of pressure. Druckbelastung.
• Fond bombé supérieur équipé d’un trou homme centré stratifié • Upper curved bottom equipped with a centered ø 400 mm • Oberer gewölbter Boden mit einem ø 400 mm zentrierten
Ø 400 avec couvercle gel coaté et joint plat permettant la visite, stratified manhole with gel coated cover and flat joint, und geschichten Mannloch mit Gelcoat Deckel und Flachdichtung
le remplissage et l’accès aux équipements. allowing inspection, filling and access to equipment. für Inspektion, Auffüllen und Zugang zu den Teilen.
• Virole cylindrique de hauteur adaptée pour une épaisseur de • Collar of cylindrical height adapted for a filtering media • Geeignete Zylinderhöhe für eine Filterbettdicke von 1,00 m
média filtrant de 1m20. thickness of 1.20 m. oder 1,20 m bei der “Hochleistungsfilter”- Variante.
• Socle conique stratifié gel coaté hauteur 500 mm avec surface • Stratified conic base 500 mm high, with a perimetric • Konischer geschichteter Sockel mit Gelcoat von 500 mm
d’assise périmétrique de 35 à 50 mm pour répartition des charges seating surface of 35 to 50 mm to distribute loads on floor. Höhe mit perimetrischer Standfläche von 35 bis 50 mm zur
au sol. • Inner air bleed by PE tube equipped with strainer. Verteilung der Lasten auf dem Boden.
• Purge d’air intérieur par tube PE équipé d’une crépine. • I/O connections by standardized collars / offset flanges • Interne Entlüftung durch mit einem Filter ausgestattetes PE-Rohr.
• Connexions E/S par collets / brides folles normalisés en PVC made of PVC, minimum PN10 pressure. • E/A-Anschlüsse durch genormte Muffe/losen Flansch aus
Pression PN10 minimum. • 1 1/2” threaded tap on cover to bleed air with manual PVC Druck PN10 Minimum.
• Attente taraudée 1 1/2’’ sur couvercle pour purge d’air par valve (not supplied). • 1 1/2" Gewindeaufnahme auf Deckel zur Entlüftung durch
vanne manuelle (non fournie). • Drain plug with strainer and 1” threaded connection to Handventil (nicht mit geliefert).
• Bouchon de purge crépiné avec connexion filetée 1’’ permettant drain the filter’s water with manual valve (not supplied). • Ablassschraube mit Filter mit 1"-Gewindeverbindung zum
la vidange en eau du filtre par vanne manuelle (non fournie). • Upper disperser/diffuser (*), made of PVC or fiber glass Ablassen von Wasser aus dem Filter per Handventil (nicht mit
• Diffuseur supérieur disperseur en fibre de verre ou en PVC de and inverter funnel type. Held by bracket. geliefert).
type entonnoir inversé. Maintien par entretoise Inox. • Lower collector floor, made of glass fibre and polyester • Oberer Diffusor (*) Dissolver aus Glasfaser, oder PVC
• Plancher collecteur inférieur en fibre de verre et résine polyester resin equipped with nozzles (50 per m2 for a speed less ausgeführt als umgekehrter Trichter. Stabilisierung durch
équipé de crépines (50 au m2 pour une vitesse inférieure à 1 than 1 m/s), and long-tail expansion sleeve (110 mm), for Zwischenstück aus Edelstahl.
m/s) avec douille d’expansion à queue longue (110 mm) pour back washing or air scour, and 0.30 mm slots. • Unterer Düsenboden aus Glasfaser und Polyesterharz mit ABS
lavage à l’eau ou à l’air, fentes de 0,35 mm. • All nuts and bolts inside the filter to A4 grade. Düsen (50 pro m2 bei einer Geschwindigkeit unter 1 m/s) mit
• Toute visserie intérieure filtre qualité A4 – 316L. • Cover and baseplate : RAL 9016 ausziehbarer Tülle mit langem Einsteckende (110 mm) zur
• Couvercle et socle : RAL 9016 • Winding : RAL 5005 Reinigung mit Wasser oder Luft (50 pro m2), Schlitze 0,3 mm.
• Bobinage : RAL 5005 MMC industrial warranty 10 years on tank, 2 years on • Alle internen Filter-Verschraubungen, Qualität A4.
Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ans components. • Deckel und Sockel : RAL 9016
Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans All bobbin wound polyester filters are manufactured in • Wicklung : RAL 5005
Tous les filtres bobinés sont fabriqués en France dans les France in our MMC factories. MMC industrielle Garantie 10 Jahren auf dem Tank, 2
usines MMC. Jarhen auf den Bauteilen.
Alle gewickelten Polyester Sandfilter werden in Frankreich
in unseren Produktionsanlagen hergestellt.
3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN
• Résine vinylester pour piscine traitée à l’ozone < 0,4 ppm. • Vinylester resin for ozone application < 0,4 ppm. • Vinylester Harz für Ozone Anwendung < 0,4 ppm.
• Trou d’homme polyester et stratifié Ø 400 sur virole • Manhole, ø 400 mm, made of stratified polyester, with gel • ø 400 mm Geschichteter Polyester Mannloch auf dem Zylinder
avec couvercle gel coaté et joint torique. coated cover and O-ring to be positioned on collar mit Deckel aus Gelcoat und Ringdichtung.
• Trou de bras PVC DN200 (Ø 225 mm) et stratifié avec • Arm hole made of stratified PVC DN200 (ø 225 mm), with • Armloch aus PVC DN200 (ø 225 mm) und Laminat mit
bride pleine PVC et joint plat à oreilles, à positionner sur solid PVC flange and flat butterfly joint, to position on collar. Flansch aus vollem PVC, Flachdichtung mit Rohren zur
virole. • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm sight Positionierung auf den Zylinder.
• Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou 250 mm glass with PVC flange and PMMA window. • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder 250 mm
avec bride PVC et hublot en PMMA. • Double-effect aeration valve, ø 1 1/2”, on cover PMMA-Schauglas mit PVC-Flansch.
• Soupape d’aération double effet 1“1/2 sur couvercle (mandatory if filter above water level). • 1" 1/2 Zwei-Stufen-Belüftungsventil auf Deckel (zwingend
(impératif si filtre au-dessus du niveau d’eau). • Set of 2 ABS pressure gauges, ø 63 mm with glycerine erforderlich, wenn der Filter über der Wasserebene ist).
• Dérivation sur vidange pour lavage à l’air. bath, 0 – 4 bars, and 2 sample taps. • Strecke aus 2 Glyzerin-Manometern ABS ø 63 mm,
• Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain de • PVC collar flange netvic (ø from 75 to 200 mm). 0-4 bar mit 2 Entnahmehähnen.
glycérine avec 2 robinets de prélèvement. • Manual, electric or pneumatic valve battery. • PVC Schlingen und flansch NETVIC (ø von 75 bis
• Collets, brides PVC netvic (de ø 75 à ø 200 mm) 200 mm).
• Batteries de vannes manuelles, électriques ou • Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen
pneumatiques.
• Fourniture et chargement média filtrant (France continentale
uniquement).

20 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Filtres bobinés à plancher crépiné AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Bobbin wound filters with nozzle plate data sheet

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Gewickelte Filter mit Düsenboden
E NT
TE IE -
UARAN G

Plancher crépiné
Nozzle plate
Düsenboden

Média filtrant/Filter media/Filterbett Média filtrant/Filter media/Filterbett


100 + 900 + 200 mm 200 + 1000 mm

200 mm

1000 mm
900 mm

200 mm
100 mm

> Fourniture et chargement média filtrant page 25


bar

m
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale (**) 2,5
Service
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
1,2
Média
Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
1050 25 75 2035 HP253010075
1200 33 75 2092 HP253012075
1400 46 90 2202 HP253014090
1600 60 110 2306 HP253016110
30 1800 76 125 2328 HP253018125
2000 94 125 2443 HP253020125
2350 130 140 2572 HP253023140*
2500 150 160 2731 HP253025160*
3000 212 200 2924 HP253030200*

1050 34 75 2035 HP254010075


1200 45 90 2092 HP254012090
1400 61 110 2202 HP254014110
1600 80 110 2306 HP254016110
40 1800 101 125 2328 HP254018125
2000 125 140 2443 HP254020140
2350 175 160 2572 HP254023160*
2500 200 200 2731 HP254025200*
3000 282 225 2924 HP254030225*

1050 43 90 2035 HP255010090


1200 56 110 2092 HP255012110
1400 77 125 2202 HP255014125
1600 100 125 2306 HP255016125
50 1800 125 160 2328 HP255018160
2000 157 160 2443 HP255020160
2350 217 200 2572 HP255023200*
2500 250 225 2731 HP255025225*
3000 353 250 2924 HP255030250*
** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil
*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31
Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 21


> Filtres bobinés à plancher crépiné AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Bobbin wound filters with nozzle plate data sheet

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Gewickelte Filter mit Düsenboden
E NT
TE IE -
UARAN G

Plancher crépiné
Nozzle plate
Düsenboden

Média filtrant/Filter media/Filterbett Média filtrant/Filter media/Filterbett


100 + 900 + 200 mm 200 + 1000 mm

200 mm

1000 mm
900 mm

200 mm
100 mm

> Fourniture et chargement média filtrant page 25


bar

m
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale (**) 4
Service
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
1,2
Média
Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
1050 25 75 2035 HP403010075
1200 33 75 2092 HP403012075
1400 46 90 2202 HP403014090
1600 60 110 2306 HP403016110
30 1800 76 125 2328 HP403018125
2000 94 125 2443 HP403020125
2350 130 140 2572 HP403023140*
2500 150 160 2731 HP403025160*
3000 212 200 2924 HP403030200*

1050 34 75 2035 HP404010075


1200 45 90 2092 HP404012090
1400 61 110 2202 HP404014110
1600 80 110 2306 HP404016110
40 1800 101 125 2328 HP404018125
2000 125 140 2443 HP404020140
2350 175 160 2572 HP404023160*
2500 200 200 2731 HP404025200*
3000 282 225 2924 HP404030225*

1050 43 90 2035 HP405010090


1200 56 110 2092 HP405012110
1400 77 125 2202 HP405014125
1600 100 125 2306 HP405016125
50 1800 125 160 2328 HP405018160
2000 157 160 2443 HP405020160
2350 217 200 2572 HP405023200*
2500 250 225 2731 HP405025225*
3000 353 250 2924 HP405030250*
** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil
*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31
Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde

22 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Filtres bobinés à plancher crépiné AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Bobbin wound filters with nozzle plate data sheet

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Gewickelte Filter mit Düsenboden
E NT
TE IE -
UARAN G

Plancher crépiné
Nozzle plate
Düsenboden

Média filtrant/Filter media/Filterbett Média filtrant/Filter media/Filterbett


100 + 900 + 200 mm 200 + 1000 mm

200 mm

1000 mm
900 mm

200 mm
100 mm

> Fourniture et chargement média filtrant page 25


bar

m
Vitesse de filtration maxi Filtre Débit maxi Bride E/S Haut. totale (**) 6
Service
Max filtration rate Filter Max flow rate I/O flange Total Height
1,2
Média
Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Filter Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamt-höhe
(m3/h/m2) (ø mm) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
1050 25 75 2035 HP603010075
1200 33 75 2092 HP603012075
1400 46 90 2202 HP603014090
1600 60 110 2306 HP603016110
30 1800 76 125 2328 HP603018125
2000 94 125 2443 HP603020125
2350 130 140 2572 HP603023140*
2500 150 160 2731 HP603025160*
3000 212 200 2924 HP603030200*

1050 34 75 2035 HP604010075


1200 45 90 2092 HP604012090
1400 61 110 2202 HP604014110
1600 80 110 2306 HP604016110
40 1800 101 125 2328 HP604018125
2000 125 140 2443 HP604020140
2350 175 160 2572 HP604023160*
2500 200 200 2731 HP604025200*
3000 282 225 2924 HP604030225*

1050 43 90 2035 HP605010090


1200 56 110 2092 HP605012110
1400 77 125 2202 HP605014125
1600 100 125 2306 HP605016125
50 1800 125 160 2328 HP605018160
2000 157 160 2443 HP605020160
2350 217 200 2572 HP605023200*
2500 250 225 2731 HP605025225*
3000 353 250 2924 HP605030250*
** + 75 mm si soupape d’aération / + 75 mm if fitted with air relief valve / + 75mm mit Entlüftungsventil
*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31
Option : vitesse de filtration 20 m3/h / Option : filtration speed 20 m3/h / Optional : Filtrationsgeschwindigkeit 20 m3/Stde

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 23


> Poids et charges filtrantes
Weight and filter media
Filtergewicht und Filterbett Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler

Réf./Ref./
Art-Nr. Description / Beschreibung / Granulométrie / Particle size / Kömung Conditionnement/ Packaging / Verpackung
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg
GCR Gravier / Gravel / Kies 2 - 4 mm Palette : 40 sacs/bags/Säcke
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg
GSA Sable / Sand / Sand 0,5 - 1,5 mm
Palette : 40 sacs/bags/Säcke

GHYN Hydroanthracite / Hydroanthracite / 0,8 - 1,6 mm Sacs/Bags/Säcke : 25 kg


Hydroanthrazit Palette : 40 sacs/bags/Säcke

ø (mm) 1 050 1 200 1 400 1 600 1 800 2 000 2 350 2 500 3 000
Filtres bobinés à bras collecteurs, média filtrant 0m60 (20/40) / Bobbin wound filters with arm collectors, filter media 0m 60 (20/40) /
m
Gewickelte Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 0,60m (20/40)
0,6
Média
Poids à vide / Empty weight /
Leergewicht (kg) 110 140
Gravier / Gravel / Kies (kg) 150 175
Sable / Sand / Sand (kg) 580 750
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 1 300 1 600

Filtres bobinés à bras collecteurs, média filtrant 1m (20/80) / Bobbin wound filters with arm collectors, filter media 1m (20/80) /
m Gewickelte Filter Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m (20/80)
1
Média
Poids à vide / Empty weight /
140 170 200 250 300 350 590 700 900
Leergewicht (kg)
Gravier / Gravel / Kies (kg) 150 175 325 475 550 1 050 1 250 1 650 1 750
Sable / Sand / Sand (kg) 1 050 1 350 1 875 2 425 3 100 3 825 5 250 5 925 8 550
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 1 750 2 200 2 900 3 900 5 200 6 400 10 000 12 700 18 700

Filtres bobinés à bras collecteurs, média filtrant 1m20 (20/80/20) / Bobbin wound filters with arm collectors, filter media 1m20 (20/80/20)
m
Gewickelte Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1,20m (20/80/20)
1,2
Média
Poids à vide / Empty weight /
250 280 360 430 490 570 790 900 1 000
Leergewicht (kg)
Gravier / Gravel / Kies (kg) 150 175 325 475 550 1 050 1 250 1 650 1 750
Sable / Sand / Sand (kg) 1 050 1 350 1 875 2 425 3 100 3 825 5 250 5 925 8 550
Hydro anthracite / Hydroanthracite
150 175 225 300 375 475 650 725 1 050
/ Hydroanthrazit (kg)
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 1 900 2 450 3 200 4 300 5 700 7 000 11 000 13 600 20 000

* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC
■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy.
■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.

24 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Poids et charges filtrantes
Weight and filter media
Filtergewicht und Filterbett Plancher crépiné
Nozzle plate
Düsenboden

■ Livraison sur palette : ■ Delivery on palette : ■ Lieferung auf Palette :


. Gravier - 1 tonne par palette : 40 sacs de 25 kg. . Sand - 1 ton per palette : 40 bags of 25 kg . Sand - 1 Tonne pro Palette : 40 Säcke von 25 Kg
. Sable - 1 tonne par palette : 40 sacs de 25 kg . Gravel - 1 ton per palette : 40 bags of 25 kg . Kies - 1 Tonne pro Palette : 40 Säcke von 25 Kg
. Hydroanthracite: 40 sacs de 25 kg . Hydroanthracite : 40 bags of 25 kg . Hydroanthrazit : 40 Säcke von 25 Kg

- Sur demande : fourniture et/ou chargement média filtrant


- Aspiration et remplacement du média filtrant (hors retraitement des déchets)
Valable uniquement en France continentale

ø (mm) 1 050 1 200 1 400 1 600 1 800 2 000 2 350 2 500 3 000
Filtres bobinés à plancher crépiné, média filtrant 1m00 (10/90) / Bobbin wound filters with nozzle plate, filter media 1m00 (10/90)
m
Gewickelte Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1m (10/90)
1 Poids à vide / Empty weight /
Média
Leergewicht (kg) 290 320 410 500 590 690 930 1 000 1 100
Gravier / Gravel / Kies (kg) 125 175 225 300 350 450 600 700 1 000
Sable / Sand / Sand (kg) 1 100 1 425 1 950 2 550 3 200 3 950 5 475 6 200 8 900
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 1 900 2 400 3 200 4 200 5 600 6 900 10 500 13 250 19 400

Filtres bobinés à plancher crépiné, média filtrant 1m20 (20/100) / Bobbin wound filters with nozzle plate, filter media 1m20 (20/100)
m Gewickelte Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1,20m (20/100)
1,2
Média
Poids à vide / Empty weight /
290 320 410 500 590 690 930 1 000 1 100
Leergewicht (kg)
Gravier / Gravel / Kies (kg) 250 325 425 575 700 875 1 225 1 375 1 975
Sable / Sand / Sand (kg) 1 225 1 575 2 150 2 825 3 550 4 400 6 075 6 875 9 900
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 2 050 2 600 3 500 4 600 6 100 7 500 11 300 14 150 20 700

Filtres bobinés à plancher crépiné, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Bobbin wound filters with nozzle plate, filter media 1m20 (10/90/20)
m
Spulenfilter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1,20m (10/90/20)
1,2
Média
Poids à vide / Empty weight /
Leergewicht (kg) 290 320 410 500 590 690 930 1 000 1 100
Gravier / Gravel / Kies (kg) 125 175 225 300 350 450 600 700 1 000
Sable / Sand / Sand (kg) 1 100 1 425 1 950 2 550 3 200 3 950 5 475 6 200 8 900
Hydro anthracite / Hydroanthracite
125 175 225 300 375 475 650 725 1 050
/ Hydroanthrazit (kg)
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 2 025 2 550 3 400 4 500 5 900 7 400 11 100 14 000 20 400

* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité de MMC
■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsability for their accuracy.
■ Die Gewichts- und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 25


> Descriptif filtres à sable bobinés polyester horizontal à bras collecteurs AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Horizontal bobbin wound sand filters with arm collectors data sheet

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Beschreibung der horizontalen polyester gewickelten Sandfilter mit Düsenverteiler
E NT
TE IE -
UARAN G

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET

Standard MMC : MMC standard : MMC Standard :


• Filtration mécanique destinée à une application piscines • Mechanical filtration intended for collective swimming • Mechanische Filterung zur Anwendung bei öffentlichen
publiques, aquariums, ... pools, aquariums or similar applications. Schwimmbecken, Aquarien, usw...
• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Water treatment (on acceptance by MMC). • Wasseraufbereitung (auf MMC-Abnahme).
• Pression de service maxi : 2,5 et 4 bar. • Max. service pressure : 2.5 and 4 bars. • Maximaler Betriebsdruck: 2,5 und 4 bar.
• Pression d’épreuve : 3,75 et 6 bar. • Test pressure : 3.75 and 6 bars. • Testdruck: 3,75 und 6 bar.
selon norma NFT 57:900. • Utilisation temperature : 10 to 40°C. • Betriebstemperatur: 10 bis 40°C.
• Température d’utilisation : 10 à 45°C (si < 10° : nous • Utilisation pH : 6.5 to 8. • PH-Wert: 6,5 bis 8
consulter). • Indicative flow rate : 30 to 400 m3/h, dependant on filter • Durchfluss-Richtwert: von 30 bis 400 m3/h je nach
• PH d’utilisation : 6,5 à 8. diameters and filtration rates. Filterdurchmesser und Filtergeschwindigkeit.
• Débit indicatif : de 30 à 400 m3/h selon diamètre des
filtres et vitesse de filtration.

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE


• Liner en résine polyester armée fibre de verre composé de • Liner made of reinforced fibre glass polyester resin • Folie aus Polyesterharz mit Glasfaser, bestehend aus 2
2 fonds bombés elliptiques et d’une virole. Enroulement composed of 2 elliptical curved ends and a collar. Axial gewölbten Böden und einem Ring. Drahtspule radial und axial
filamentaire radial et axial en résine polyester et fibre de and radial fiber glass and polyester resin bobbin wound, aus Polyesterharz und Glasfaser zum Ausgleich der
verre permettant un équilibrage des contraintes de pression. resulting in a balance of pressure stresses. Druckbelastung.
• 1 fond bombé équipé d’un trou homme centré stratifié • 1 curved end equipped with a centered ø 400 mm • Oberer gewölbter Boden mit einem ø 400 mm zentrierten
Ø 400 avec couvercle gel coaté et joint plat permettant la stratified manhole with gel coated cover and flat joint, und geschichten Mannloch mit Gelcoat Deckel und Flachdichtung
visite et l’accès aux équipements. allowing inspection and access to equipment. für Inspektion, Auffüllen und Zugang zu den Teilen.
• Virole cylindrique de longueur adaptée aux débits nominaux • Cylindrical collar of length adapted to desired nominal • Zylinder mit verschiedenen Höhen je nach gewünschtem
souhaités. flow rates. Nenndurchfluss.
• Socle stratifié gel coaté en forme de berceau pour • Gel coated, stratified base in “cradle” form to distribute • Laminat-Sockel mit Gelcoat, sattelförmig, zur Verteilung der
répartition des charges au sol. loads on floor. Lasten auf dem Boden.
• Trou d’homme Ø 400 ou trou de bras Ø 225 selon • Ø 400 mm manhole or 225 mm arm hole according to • Ø 400 Mannloch oder Ø 225 Armloch je nach
diamètre du filtre, à positionner sur virole pour chargement the filter’s diameter, to position on collar for media loading. Filterdurchmesser, zur Positionierung auf dem Zylinder
du média. • Inner PE air bleed tube equipped with strainer. für Zufuhr des Filterbetts.
• Purge d’air intérieur par tube PE équipé d’une crépine. • Double-effect air relief valve, ø 1 1/2”, positioned on • Interne Entlüftung durch mit einem Filter ausgestattetes
• Soupape d’aération double effet 1”1/2 positionnée au high point of collar. PE-Rohr.
point haut de la virole. • I/O connections by standardized collars / offset flanges • 1" 1/2 Zwei-Stufen-Belüftungsventil auf dem oberen Punkt
• Connexions E/S par collets / brides folles normalisés en made of PVC. des Rings.
PVC. • Drain plug with strainer and 1” threaded connection to • E/A-Anschlüsse durch genormte Muffe/losen Flansch aus
• Bouchon de purge crépiné avec connexion filetée 1’’ drain the filter’s water with manual valve (not supplied). PVC.
permettant la vidange en eau du filtre par vanne manuelle • Upper multi-head diffuser, made of PVC glued/adapted to • Ablassschraube mit Filter mit Gewindeverbindung 1" zum
(non fournie). filter’s length. Held by supports. Ablassen von Wasser aus dem Filter per Handventil (nicht mit
• Diffuseur supérieur multi-têtes en PVC collé adapté à la • Lower collector, PVC, minimum PN10, “30° V shaped” geliefert).
longueur du filtre. Maintien par supportage. scraper type, equipped with PVC strained tubes, ø 50 to • Oberer Multi-Feed-Diffusor aus geklebtem PVC, angepasst an
• Collecteur inférieur en PVC PN10 minimum de type râteau 63 mm (according to diameter), with 0.30 mm slots facing die Filterlänge. Stabilisierung durch Tragstruktur.
en «V à 30°» équipé de tubes crépinés PVC Ø 50 à 63 mm downward to obtain a recovery of filtered water at a speed • Unteres Sammelrohr aus PVC PN10 mindestens vom Typ
(selon diamètre) avec fentes de 0,30 mm orientées vers le bas less than 1 m/s. Rechen in “V bei 30°” mit Filterrohren aus PVC ø 50 bis 63 mm
afin d’obtenir une reprise d’eau de l’eau filtrée à une vitesse (je nach Durchmesser) mit Schlitzen von 0,30 mm mit Ausrichtung
inférieure à 1 m/s. MMC industrial warranty 10 years on tank, 2 years on nach unten für eine Wasseraufnahme für das gefilterte Wasser
components. mit einer Geschwindigkeit von maximal 1 m/s.
Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ans All bobbin wound polyester filters are manufactured in
Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans France in our MMC factories. MMC industrielle Garantie 10 Jahren auf dem Tank, 2
Tous les filtres bobinés sont fabriqués en France dans les Jarhen auf den Bauteilen.
usines MMC. Alle gewickelten Polyester Sandfilter werden in Frankreich
in unseren Produktionsanlagen hergestellt.

3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN


• Résine vinylester pour piscine traitée à l’ozone < 0,4 ppm. • Vinylester resin for ozone application < 0,4 ppm. • Vinylester Harz für Ozone Anwendung < 0,4 ppm.
• Viseur Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 ou 250 mm • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 or 250 mm sight • Ø 110, 125, 140, 160, 200, 225 oder 250 mm
avec bride PVC et hublot en PMMA. glass with PVC flange and PMMA window. PMMA-Schauglas mit PVC-Flansch.
• Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain de • Bypass on drain for air scour. • Ableitung beim Entleeren zur Luftreinigung.
glycérine avec 2 robinets de prélèvement. • Set of 2 ABS pressure gauges, ø 63 mm with glycerine bath, • Strecke aus 2 Glyzerin-Manometern ABS ø 63 mm, 0-4 bar
• Collets, brides PVC netvic (de ø 75 à ø 200 mm). 0 – 4 bars, and 2 sampling faucets. mit 2 Entnahmehähnen.
• Batteries de vannes manuelles, électriques ou • PVC collar flange netvic (ø from 75 to 200 mm). • PVC Schlingen und flansch NETVIC (ø von 75 bis
pneumatiques. • Manual, electric or pneumatic valve battery. 200 mm).
• Fourniture et chargement média filtrant (France continentale • Manuelle, elektrische oder pneumatische Ventilanlagen.
uniquement).

26 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Filtres bobinés horizontaux à bras collecteurs AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Horizontal bobbin wound filters with arm collectors

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Horizontale gewickelte Filter mit Düsenverteiler
E NT
TE IE -
UARAN G

Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler

ø 1050 ø 2000 ø 2350 et 2500


GSDE15 GTH400

GSDE15 GTH400

GSDE15 GTB225

200 mm
800 mm
800 mm
200 mm 400mm

200 mm
200 mm

GTB225 Trou de bras / Arm hole / Armloch - ø 225 mm


GTH400 Trou d’homme / Manhole / Mannloch - ø 400 mm
GSDE15 Soupape d’aération double effet / Air relief valve / Doppeleffekt-Lüftungsventil - 1”1/2 - 0-10 bar

> Fourniture et chargement média filtrant page 29

bar bar

m
Filtre Vitesse de filtration maxi Débit maxi Bride E/S Longueur totale 2,5
Service
4
Service
Filter Max filtration rate Max flow rate I/O flange Total lenght
0,6
Média Filter Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamte länge
(ø mm) (m3/h/m2) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr. Réf./Ref./Art-Nr.

20 30 75 1500 H2520100751506 H4020100751506


20 40 75 2000 H2520100752006 H4020100752006

ø 30
30
45
60
90
110
1500
2000
H2530100901506
H2530101102006
H4030100901506
H4030101102006

1050 40
40
60
80
110
110
1500
2000
H2540101101506
H2540101102006
H4040101101506
H4040101102006
50 75 110 1500 H2550101101506 H4050101101506
50 100 125 2000 H2550101252006 H4050101252006

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 27


> Filtres bobinés horizontaux à bras collecteurs AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Horizontal bobbin wound filters with arm collectors

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Horizontale gewickelte Filter mit Düsenverteiler
E NT
TE IE -
UARAN G

Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler

bar

m
Filtre Vitesse de filtration maxi Débit maxi Bride E/S Longueur totale
Service
4
Filter Max filtration rate Max flow rate I/O flange Total lenght
1 Filter Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamte länge
(ø mm)
Média
(ø mm) (m3/h/m2) (m3/h) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.
15 75 110 2500 H4015201102510
15 90 125 3000 H4015201253010
15 105 140 3500 H4015201403510
20 100 125 2500 H4020201252510
20 120 140 3000 H4020201403010
ø 20
30
140
150
160 3500 H4020201603510
H4030201602510
160 2500
2000 30
30
180
210
160 3000 H4030201603010
H4030202003510
200 3500
40 200 200 2500 H4040202002510
40 240 200 3000 H4040202003010
40 280 225 3500 H4040202253510
50 250 200 2500 H4050202002510
50 300 225 3000 H4050202253010

bar

m
Filtre Vitesse de filtration maxi Débit maxi Bride E/S Longueur totale 4
Service
Filter Max filtration rate Max flow rate I/O flange Total lenght
1,2
Média
Filter Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamte länge
(ø mm) (m3/h/m2) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.

15 105 140 3000 H4015231403012*


15 120 140 3500 H4015231403512*

ø 20
20
140
160
160
160
3000
3500
H4020231603012*
H4020231603512*

2350 30
30
210
240
200
200
3000
3500
H4030232003012*
H4030232003512*
40 280 225 3000 H4040232253012*
40 320 225 3500 H4040232253512*

bar

m
Filtre Vitesse de filtration maxi Débit maxi Bride E/S Longueur totale 4
Service
Filter Max filtration rate Max flow rate I/O flange Total lenght
1,2
Média
Filter Maximale Filtrationsgeschwindigkeit Max. Durchfluss Flansch E/A Gesamte länge
(ø mm) (m3/h/m2) (m3/h) (ø mm) (mm) Réf./Ref./Art-Nr.

ø 10
20
100
200
140
200
4000
4000
H4010251404012*
H4020252004012*
2500 30
40
300
400
225
250
4000
4000
H4030252254012*
H4040252504012*

*Transport exceptionnel (pour information) / Special transport (for information) / Sondertransport (zur Kenntnisnahme) - Page/Seite 31

28 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Poids et charges filtrantes AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Weight and filter media

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Filtergewicht und Filterbett
E NT
TE IE -
UARAN G

Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler

Réf./Ref./
Art-Nr. Description / Beschreibung / Granulométrie / Particle size / Kömung Conditionnement/ Packaging / Verpackung
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg
GCR Gravier / Gravel / Kies 2 - 4 mm Palette : 40 sacs/bags/Säcke
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg
GSA Sable / Sand / Sand 0,5 - 1,5 mm
Palette : 40 sacs/bags/Säcke

GHYN Hydroanthracite / Hydroanthracite / 0,8 - 1,6 mm Sacs/Bags/Säcke : 25 kg


Hydroanthrazit Palette : 40 sacs/bags/Säcke

- Sur demande : fourniture et chargement média filtrant


- Aspiration et remplacement du média filtrant (hors retraitement des déchets)
Valable uniquement en France continentale

L = 1m50 L = 2m00 L = 2m50 L = 3m00 L = 3m50 L = 4m00


Fltres bobinés ø 1050 mm à bras collecteurs, média filtrant 0m60 (20/40) / Bobbin wound filters ø 1050 mm with arm collector, filter media 0m60 (20/40) / Gewickelte
m Filter Ø 1050 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 0,60 m (20/40)
0,6
Média
Poids à vide / Empty weight /
Leergewicht (kg) 300 350
Gravier / Gravel / Kies (kg) 275 325
Sable / Sand / Sand (kg) 850 1 125
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 2 250 2 950

Fltres bobinés ø 2000 mm à bras collecteurs, média filtrant 1m00 (20/80) / Bobbin wound filters ø 2000 mm with arm collector, filter media 1m00 (20/80) / Trommelfilter
m Ø 2000 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m (20/80)
1
Média
Empty weight / Leergewicht
Peso al vacío (kg) 700 770 840
Gravel / Kies / Grava (kg) 575 700 825
Sable / Sand / Sand (kg) 4 950 5 925 6 900
Operating weight / Betriebsgewicht
Peso en funcionamiento * (kg) 11 700 14 000 16 250

Fltres bobinés ø 2350 mm à bras collecteurs, média filtrant 1m20 (20/80/20) / Bobbin wound filters ø 2350 mm with arm collector, filter media 1m20 (20/80/20) /
m Gewickelte Filter Ø 2350 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1,20 m (20/80/20)
1,2
Média
Poids à vide / Empty weight /
Leergewicht (kg) 1 000 1 100
Gravier / Gravel / Kies (kg) 750 875
Sable / Sand / Sand (kg) 6 650 7 750
Hydro anthracite / Hydroanthracite
/ Hydroanthrazit (kg) 1 050 1 225
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 19 400 22 600

Bobbin wound filters ø 2500 mm with arm collector, filter media 1m20 (20/80/20) / Gewickelte Filter Ø 2500 mm mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1,20 m
m (20/80/20) / Filtros bobinados ø 2500 mm con brazos colectores, carga filtrante 1m20 (20/80/20)
1,2
Média
Poids à vide / Empty weight /
Leergewicht (kg) 1 500
Gravier / Gravel / Kies (kg) 1 050
Sable / Sand / Sand (kg) 9 250
Hydro anthracite / Hydroanthracite
/ Hydroanthrazit (kg) 1 475
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 29 000
* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 29


> Options pour filtres bobinés
Options for bobbin wound polyester filters
Optionen für polyester gewickelte Sandfilter

1 2 3

5 6
4 7

Réf./Ref.
Art-Nr. Description / Beschreibung /

Dérivation ø 90 mm pour lavage à air ( filtre à plancher crépiné) / Bypass for air scour - For nozzle plate /
1 GTA90 Entleerung zur Luft-Reinigung für Düsenboden - ø 90 mm

2 GV110 Hublot / Sight glass / Schauglas - ø 110

GV140 Hublot / Sight glass / Schauglas - ø 140

GV160 Hublot / Sight glass / Schauglas - ø 160

GV225 Hublot / Sight glass / Schauglas - ø 225

GTB225 Trou de bras / Arm hole / Armloch - ø 225 mm

3 GTH400 Trou d’homme / Manhole / Mannloch - ø 400 mm

GSDE15 Soupape d’aération double effet / Air relief valve / Doppeleffekt-Lüftungsventil - 1”1/2 - 0-10 bar

Panoplie de 2 manomètres différentielle avec 2 robinets de prélèvement 0-2,5 bar


4 GPM25 Differential reading pressure gauge panel with 2 sample valves 0-2,5 bar
Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks mit 2 Probehähnen zur Wasserentnahme 0-2,5 bar

Panoplie de 2 manomètres différentielle avec 2 robinets de prélèvement 0-4 bar


4 GPM40 Differential reading pressure gauge panel with 2 sample valves 0-4 bar
Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks mit 2 Probehähnen zur Wasserentnahme 0-4 bar

6 GFB0096 Plaque de levage / Lifting kit / Hubsatz

7 FCREP2545/36 Crépine de plancher avec douille d’expansion à queue longue / Nozzle plate filter / Düsenboden-Filter - (110 mm)

30 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Options pour filtres bobinés
Options for bobbin wound polyester filters
Optionen für polyester gewickelte Sandfilter

8 9 10

Réf./Ref.
Art-Nr. Description / Beschreibung /

8 G130142 Vanne 6 voies side 3“ manuelle / Manual 6-way side valve 3“/ Manuelles 6-Wege seitliches Ventil 3“
Vanne 6 voies side 3“ automatique à déclenchement pressostatique / 6-way side valve 3“ with automatic pressure switch release /Automatisches 6-Wege seitliches
9 L130843 Ventil 3“ mit Auslösung durch Druckregler
Vanne 6 voies side 3“ automatique à déclenchement temporisé (horloge) / 6-way side valve 3“ with automatic time delay release (clock) / Automatisches 6-Wege
9 L130848
seitliches Ventil 3“ mit verzögerter Auslösung (Zeitgeber)
10
Vanne 6 voies side 3“ motorisée et contrôlée par GTC (1) - 24 V AC / 6-way motorised side valve 3“ controlled by GTC (1) - 24 V AC / Motorisiertes und über GTC (1)
L130906
gesteuertes 6-Wege seitliches Ventil - 24 V AC
Vanne 6 voies side 3“ motorisée et contrôlée par GTC (1) - 230V AC / 6-way motorised side valve 3“ controlled by GTC (1) - 230 V AC / Motorisiertes und über GTC (1)
10 L130850
gesteuertes 6-Wege seitliches Ventil - 230 V AC
(1)
GTC : Gestion Technique Centralisée / Centralised technical management system / Zentraliziertes teknisches Betriebssystem

> Transport exceptionnel


Special transport
Sondertransport
■ Il est nécessaire de recourir au transport exceptionnel si le
filtre a une hauteur supérieure à 2m65 et/ou une largeur
supérieure à 2m35. Les filtres plus petits peuvent aussi passer
en transport exceptionnel en fonction des options ajoutées
(viseur, trou d’homme...) Le prix du transport exceptionnel diffère
de celui du transport classique. De plus, il varie selon la localité
(en montagne, sur une île...) et son accès routier.

■ Special transport must be used if the filter height is greater


than 2.65 m and/or the width is greater than 2.35. The
smallest filters can also require special transport depending
on the options added (sight glass window, manhole, etc.).
The price for special transport is different to that for conventional
transport. It also varies according to the destination and access
constraints.

■ Bei einer Filterhöhe von 2,65 m und/oder einer Filterbreite von 2,35 m ist ein Sondertransport erforderlich. Kleinere Filter können in
Abhängigkeit von den hinzugefügten Optionen (Schauglas, Mannloch ...) ebenfalls einen Sondertransport erfordern Die Kosten für den
Sondertransport weichen von denen für einen standardmäßigen Transport ab. Außerdem sind sie vom Bestimmungsort (Berge, Insel) und den
Zufahrtswegen abhängig.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 31


SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Filtres laminés polyester
Laminated polyester filters
Glasfaserverstärkte polyester Filter

FILTRES LAMINÉS LAMINATED POLYESTER GLASFASERVERSTÄRKTE


POLYESTER A BRAS FILTERS WITH ARM POLYESTER FILTER MIT
COLLECTEURS COLLECTORS DUESENVERTEILERN
2,5 bar 2,5 bar 2,5 bar

FILTRES LAMINÉS POLYESTER LAMINATED POLYESTER GLASFASERVERSTÄRKTE


A PLANCHER CRÉPINÉ FILTERS WITH NOZZLE PLATE POLYESTER FILTER MIT
2,5 bar 2,5 bar DUESENBODEN
2,5 bar
CHARGES FILTRANTES WEIGHT AND FILTER MEDIA
FILTERGEWICHT UND
FILTERBETT

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Descriptif filtres laminés polyester à bras collecteurs ou plancher crépiné AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
5

ANTIE - GU

ARA
Polyester laminated filter with arm collectors or nozzle plate

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Glasfaserverstärkte polyester Filter mit Düsenverteiler oder Düsenboden
E NT
TE IE -
UARAN G

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET

• Filtration mécanique destinée à une • Mechanical filtration for public and • Mechanisches Filtrieren : für private und
application piscines résidentielles et private swimming pools. öffentliche Schwimmbäder geeignet.
publiques. • Water treatment (on MMC acceptance). • Wasserbehandlung (nach Genehmigung von MMC)
• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Maximum working pressure: 2.5 bar. • Maximaler Betnebsdruck : 2,5 bar.
• Pression de service maxi : 2,5 bar. • Maximum temperature in use: 40°C. • Maximale Verwendungstemperatur : 40°C.
• Pression d’épreuve : 3,25 bar. • pH in use : 6,5 to 8. • Verwendungs-pH-Wert : 6,5 bis 8.
• PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Temperature in use 10 to 50°C. • Verwendungstemperatur : 10 bis 50°C.
• Température d’utilisation : 10 à 50°C. • Indicative flowrate: from 16 to 57 m3/h • Durchfluss-Richtwert: von 16 bis 57 m3/h je nach
• Débit indicatif : de 16 à 57 m3/h selon depending on diameter of filters and speed of Filterdurchmesser und Filtriergeschwindigkeit.
diamètre des filtres et vitesse de filtration. filtration.

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE

• Filtre en résine polyester laminé renforcée en • Glass fibre reinforced, polyester laminated • Glasfaserverstärkter polyester Sandfilter,
fibre de verre composée de 2 parties. resin filter, made of 2 parts. bestehend aus 2 Teilen.
• Fond bombé supérieur équipé d’un couvercle • Upper convex end fitted with an injected • Gewölbter oberer Teil mit einem eingespritzten
ABS Ø 200 mm pour les filtres 650, 800, plastic cover of Ø 200 mm for filters 650, 800, Plastikdeckel ø 200 mm ausgestattet für die
950 mm et en polyester Ø 400 mm pour les 950 mm and Ø 400 mm for filters 1050 and Filter von 650, 800, 950 mm und Ø 400 mm
filtres 1050 et 1200 mm. 1200 mm (with pressure gauge and manual für die Filter von 1050 und 1200 mm
• Assemblage des deux parties par soudure air relief valve). (ausgestattet mit Manometer und manueller
polyester avec finition périmètrique à joint • Sand drainage lid Ø 200 mm on the bottom Luftreinigung).
silicone extérieur. part of the filter and Ø 400 mm for a filter of • Entleerungsdeckel Sand Ø 200mm auf dem
• Finition intérieure gel coat blanc. 1050 and 1200 mm. unteren Teil des Filters und Ø 400mm für einen
• Trou de bras pour vidange du sable • PVC internals. Filter von 1050 und 1200 mm.
Ø 200 mm sur partie basse des filtres Ø 650 • Finishing: silicon joint between the upper and • Interne Komponenten aus PVC.
à 950 mm et trou d’homme Ø 400 mm pour lower parts of the filter. • Oberflächenausführung : Anschlussteil aus
les filtres Ø 1050 et 1200 mm. • Sight glass. Silikon zwischen dem oberen und unteren Teil
• Tout composant intérieur en PVC. • Manual water drainage 1’’ in Ø 650, 800, des Filters.
• Viseur oblong positionné à 45° à droite des 950 and 2”1/2 in Ø 1050 and 1200 mm. • Schauglas.
brides entrée/sortie. • Manual air bleed by deviation on pressure • Manuelle Wasserentleerung 1'' Ø 650, 800,
• Vidange d’eau manuelle 1’’ en Ø 650, 800, gauge. 950 und 2"1/2 Ø 1050 et 1200 mm.
950 et 2”1/2 en Ø 1050 et 1200 mm. • 6-way manual side valve. • Manuelle Luftentleerung durch Ableitung auf
• Purge d’air manuelle et manomètre sur • Colour: RAL 5005 (blue) for the filter body das Manometer.
couvercle supérieur. and white for the covers and base. • Seitliches manuelles 6-Weg-Ventil.
• Vanne side manuelle 6 positions 1”1/2 à • Filter available with arm collectors or nozzle • Farbtöne : RAL 5005 (blau) für den
3” selon diamètre du filtre. plate. Filterkörper und weiß für die Deckel und den
• Coloris : RAL 5005 (bleu) pour le corps du • MMC industrial warranty : 5 years on tank, Sockel.
filtre et blanc pour les couvercles et socle. 2 years on components. • Filter verfügbar mit Düsenboden oder
• Filtre disponible à bras collecteurs ou à Düsenverteiler.
plancher crépiné (50 au m2). • MMC industrielle Garantie : 5 Jahre auf den
• Garantie industrielle MMC sur la cuve : 5 ans Tank, 2 Jahre auf den Bauteilen.
• Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans
• Fourniture et chargement média filtrant
(France continentale uniquement).

34 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Filtres laminés polyester AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
5

ANTIE - GU

ARA
Polyester laminated filter

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Glasfaserverstärkte polyester Filter
E NT
TE IE -
UARAN G

Bras collecteur Plancher crépiné


Collector-data sheet Nozzle plate
Düsenverteiler Düsenboden

D
C

Hublot
Sight glass
Schauglas
H

Trou d’homme ou trou de bras


N

Man-hole or arm hole


seitliches Mannloch

Vidange d’eau
Drain outlet
Ablass

m
Filtre H M N L C P T Poids sable Poids gravier Poids net
Filter Sand weight Gravel weight Net weight
1,2
Média Filter
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
Gewicht des Sandes Gewicht des Kieses Nettogewicht
(ø mm) (kg) (kg) (kg)
680 1905 125 715 1200 300 490 200 470 100 105
825 1950 125 730 1200 300 625 200 660 165 135
970 1960 125 730 1200 300 705 200 1015 260 160
1090 2095 250 630 1200 300 775 400 1240 320 200
1255 2170 250 668 1200 300 940 400 1665 410 230

bar
Vitesse de filtration
Max filtration rate
ø Débit maxi Connexion Surface filtrante
Filtering area
2,5
(mm) Max flow rate Connections Service
Filtrationsgeschwindigkeit max. Durchfluss Verbindung Filterungs-oberfläche
(m3/h/m2) (m3/h) (m2) Réf. / Ref. /Art.-Nr.
650 16,5 1 1/2” 0,33 HLC250650VM
800 25 2” 0,50 HLC250800VM
50 950 35 2” 0,70 HLC250950VM
1050 43 3” 0,86 HLC251050VM
1200 56,5 3” 1,13 HLC251200VM

bar
Vitesse de filtration
Max filtration rate
ø Débit maxi Connexion Surface filtrante
Filtering area
2,5
(mm) Max flow rate Connections Service
Filtrationsgeschwindigkeit max. Durchfluss Verbindung Filterungs-oberfläche
(m3/h/m2) (m3/h) (m2) Réf. / Ref. /Art.-Nr.
650 16,5 1 1/2” 0,33 HLP250650VM
800 25 2” 0,50 HLP250800VM
50 950 35 2” 0,70 HLP250950VM
1050 43 3” 0,86 HLP251050VM
1200 56,5 3” 1,13 HLP251200VM

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 35


> Descriptif filtres laminés polyester à bras collecteurs ou plancher crépiné AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
“Large diameter” sand polyester laminated filter with arm collectors or nozzle plate

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G
Breite Glasfaserverstärkte polyester Filter mit Düsenverteiler oder Düsenboden

A
E NT
TE IE -
UARAN G

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET

• Filtration mécanique destinée à une • Mechanical filtration for public and private • Mechanisches Filtrieren : für private und
application piscines résidentielles et publiques. swimming pools. öffentliche Schwimmbäder geeignet.
• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Water treatment (on MMC acceptance). • Wasserbehandlung (nach Genehmigung von MMC).
• Pression de service maxi : 2,5 bar. • Maximum working pressure: 2.5 bar. • Maximaler Betnebsdruck : 2,5 bar.
• Pression d’épreuve : 3,75 bar selon norme NFT- • Test pressure: 3.75 bar to NFT-57:900. • Verwendungs-pH-Wert : 6,5 bis 8.
57:900. • pH in use : 6.5 to 8. • Verwendungstemperatur : 10 bis 50°C.
• PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Temperature in use 10 to 50°C. • Durchfluss-Richtwert: von 60 bis 353 m3/h je nach
• Température d’utilisation : 10 à 50°C. • Indicative flowrate: from 60 to 353 m3/h Filterdurchmesser und Filtriergeschwindigkeit.
• Débit indicatif : de 60 à 353 m3/h selon diamètre depending on diameter of filters and speed of
des filtres et vitesse de filtration. filtration.

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE


• Filtre en résine polyester laminé renforcée en fibre de • Filter in glass fibre laminated polyester resin and rowing. • Filter aus Glasfaser und Rowing.
verre composée de 2 parties. • Upper convex end fitted with a Ø 500 mm man-hole • Gewölbte obere Abdeckung mit einem Mannloch
• Fond bombé supérieur équipé d’un trou d’homme with gel-coated cover and flat seal for inspection, filling ø 500 mm, mit Gel bedecktem Deckel und mit Anschlussplatte
Ø 500 mm avec couvercle gelcoaté et joint plat and access. zur Überprüfung/Aufführung und zum Aussrustungszugang
permettant la visite, le remplissage et l’accès aux • Cylindrical ferrule of the right height for a filter bed ausgestattet.
équipements. height of 1m or 1m20. • Zylindrische Zwinge mit angepasster Höhe für eine Dichte des
• Virole cylindrique de hauteur adaptée pour une • External gelcoating. Filtermediums zwischen 1m oder 1m20.
épaisseur de média filtrant de 1m00 ou 1m20. • Colour : RAL 5005 (blue) for the filter body. • Äußere Verkleidung mit Gelcoat.
• Revêtement extérieur par gel coat. • Gel coated stratified conical base with perimeter rim • Farbtöne : RAL 5005 (blau) für den Filterkörper.
• Coloris : RAL 5005 (bleu) pour le corps du filtre. to spread the floor load. • Kegelförmiger Sockel mit Schichten, mit Gel bearbeitet, mit
• Socle conique stratifié gelcoaté avec surface d’assise • Polyester collector floor fitted with compatible strainers einer Sitzoberfläche des Umfangs für die Aufteilung der Lasten
périmétrique pour répartition des charges au sol. (50 /m2) for back washing or air scour. am Erdboden.
• Plancher polyester équipé de crépines polypropylène • Inverted funnel type disperser upper diffuser. • Bodenverteiler aus Polyester, mit Saugfiltern (50/m2)
avec douilles à expansion (110 mm) pour lavage à l’eau • Inside PE tube air bleed. ausgestattet, die kompatibel sind, um die Waschung mit Wasser
ou à l’eau+air (50 au m2), fentes de 0,35 mm. • I/O connections by standardised collars / loose oder mit Wasser+Luft durchzuführen.
• Diffuseur supérieur disperseur de type entonnoir inversé. flanges in PVC minimum PN10 pressure. • Oberer Verteiler und Zerstreuer, Modell mit inversem Trichter.
• Purge d’air intérieure par tube PE équipée d’une crépine. • 1’’ 1/2 threaded point for manual valve air bleed • Interne Luftentleerung durch PE-Rohr.
• Connexions E/S par collets / brides folles normalisés (not supplied). • E/A Verbindungen durch genormte verdrehte Schlingen/
en PVC pression PN10 minimum. • Total drainage Ø 63 mm allowing water drainage Bindebänder in PVC mit einem Mindestdruck von PN10.
• Attente taraudée 1’’ 1/2 pour purge d’air par vanne from the filter by manual valve (not supplied). • Warten mit Anbohrung 1'' 1/2 für Luftreinigung über ein
manuelle (non fournie). • All internal bolts - quality A4-316 L. manuelles Ventil (nicht mit mitgeliefert).
• Vidange totale Ø 50 mm permettant la vidange en MMC industrial warranty : 10 years on tank, • Gesamtentleerung von Ø 63 mm zur filterentleerung durch ein
eau du filtre par vanne manuelle (non fournie). 2 years on components manuelles Ventil (nicht mit mitgeliefert).
• Toute visserie intérieure du filtre qualité A4-316 L. • Gesamte interne Schirmmütze des Filters in der Qualität A4-
316 L.
Garantie industrielle MMC sur la cuve : 10 ans MMC industrielle Garantie : 10 Jahre auf den
Garantie de l’équipement intérieur : 2 ans Tank, 2 Jahre auf den Bauteilen.

3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN


• Trou d’homme polyester et stratifié Ø 400 sur virole • Polyester and stratified Ø 400 mm man-hole with • Einsteigloch aus Polyester und mit Schichten
avec couvercle gel coaté et joint torique. gel-coated cover and O-ring seal. Ø 400 mm mit Abdeckung, mit Gelmantel, und
• Trou de bras PVC DN200 (Ø 225 mm) et stratifié • Arm hole PVC DN200 (Ø 225 mm) and stratified Abschlussring.
avec bride pleine PVC et joint plat à oreilles, à with solid PVC flange and flat seal. • Armloch PVC DN200 (Ø 225 mm) mit Schichten,
positionner sur virole. • Ø 110 mm inspection hole with PVC flange, flat mit vollem Bindeband aus PVC und flacher
• Viseur DN100 (Ø 110 mm) avec bride PVC, joint seal and PMMA solid buffer. Abdichtung.
plat à oreilles et hublot PMMA. • 1’’ 1/2 double-effect air relief valve (essential if the • Ø 110 mm Schauglas mit PVC Flansch, flacher
• Soupape d’aération double effet 1“1/2 (impératif filter is above the water level). Abdichtung und vollem PMMA Puffer.
si filtre au-dessus du niveau d’eau). • Set of 2 glycerine bath pressure gauges with 2 • Entlüftungsventil mit doppelter Wirkung 1'' 1/2
• Panoplie de 2 manomètres ABS Ø 63 mm à bain sampling stopcocks. (verpflichtend, falls der Filter sich oberhalb des
de glycérine avec 2 robinets de prélèvement. • Air washing. Wasserspiegels befindet).
• Lavage à l’air ø 90 mm. • Manual, electric or pneumatic valve battery. • Satz mit 2 ABS Glyzerin-Manometern Ø 63 mm mit
• DIN 19643 et DIN 19605. 2 Entnahmehähnen.
• Batteries de vannes manuelles, électriques ou • Luftreinigung.
pneumatiques. • Manuelle, elektrische oder pneumatische
• Fourniture et chargement média filtrant (France Ventilanlagen
continentale uniquement).

36 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Filtres laminés polyester à bras collecteurs AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Polyester laminated filter with arm collectors

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Glasfaserverstärkte polyester Filter mit Düsenverteiler
E NT
TE IE -
UARAN G

Bras collecteur
Collector-data sheet
Düsenverteiler

Média filtrant / Filter media / Filterbett Média filtrant / Filter media / Filterbett Média filtrant / Filter media / Filterbett
20 + 80 20 + 100 20 + 80 + 20

200 mm
1000 mm

800 mm
800 mm
200 mm

200 mm

200 mm
> Fourniture et chargement média filtrant page 39

m bar
m

1 1,2 2,5
Service
Média Média

Vitesse de filtration ø Débit maxi Bride PVC Média / Filter bed / Filterbett Média / Filter bed / Filterbett
Max filtration rate (mm) Max flow rate I/O flange 1m 1,20 m Réf. /
Filtrationsgeschwindigkeit max. Durchfluss Flansch E/A Haut. totale / Total Height / Haut. totale / Total Height / Ref. /
(m3/h/m2) (m3/h) (ø mm) Gesamt-höhe (mm) Gesamt-höhe (mm) Art.-Nr.
1600 60 110 2300 2500 HLC253016110
1800 76 125 2400 2600 HLC253018125
2000 94 125 2500 2700 HLC253020125
115 HLC253022140
30 2200 140 2600 2800
2400 135 160 2700 2900 HLC253024160*
2600 160 200 2800 3000 HLC253026200*
2800 185 200 2900 3100 HLC253028200*
3000 212 200 3000 3200 HLC253030200*

1600 100 125 2300 2500 HLC255016125


1800 125 140 2400 2600 HLC255018140
2000 157 160 2500 2700 HLC255020160
50 2200 190 200 2600 2800 HLC255022200
2400 226 200 2700 2900 HLC255024200*
2600 265 225 2800 3000 HLC255026225*
2800 307 250 2900 3100 HLC255028250*
3000 353 250 3000 3200 HLC255030250*

*Transport exceptionnel à partir de ø 2300 (pour information) / Special transport is required as of Dia 2300 mm filters (for information) /
Sondertransport ist erforderlich ab 2300 mm Durchmesser Sandfilter (zur Kenntnisnahme)

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 37


> Filtres laminés polyester à plancher crépiné AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Polyester laminated filter with nozzle plate

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Glasfaserverstärkter polyester Filter mit Düsenboden
E NT
TE IE -
UARAN G

Plancher crépiné
Nozzle plate
Düsenboden

Média filtrant / Filter media / Filterbett Média filtrant / Filter media / Filterbett Média filtrant / Filter media / Filterbett
100 + 900 100 + 900 + 200 200 + 1000

200 mm

1000 mm
900 mm

900 mm

200 mm
100 mm

100 mm

> Fourniture et chargement média filtrant page 39

m m bar

1
Média
1,2
Média
2,5
Service

Vitesse de filtration ø Débit maxi Bride PVC Média / Filter bed / Filterbett Média / Filter bed / Filterbett
Max filtration rate Max flow rate I/O flange 1m 1,20 m Réf. /
(mm) Ref. /
Filtrationsgeschwindigkeit max. Durchfluss Flansch E/A Haut. totale / Total Height / Haut. totale / Total Height /
(m3/h/m2) (m3/h) (ø mm) Gesamt-höhe (mm) Gesamt-höhe (mm) Art.-Nr.
1600 60 110 2300 2500 HLP253016110
1800 76 125 2400 2600 HLP253018125
2000 94 125 2500 2700 HLP253020125
115 HLP253022140
30 2200 140 2600 2800
2400 135 160 2700 2900 HLP253024160*
2600 160 200 2800 3000 HLP253026200*
2800 185 200 2900 3100 HLP253028200*
3000 212 200 3000 3200 HLP253030200*

1600 100 125 2300 2500 HLP255016125


1800 125 140 2400 2600 HLP255018140
2000 157 160 2500 2700 HLP255020160
50 2200 190 200 2600 2800 HLP255022200
2400 226 200 2700 2900 HLP255024200*
2600 265 225 2800 3000 HLP255026225*
2800 307 250 2900 3100 HLP255028250*
3000 353 250 3000 3200 HLP255030250*

*Transport exceptionnel à partir de ø 2300 (pour information) / Special transport is required as of Dia 2300 mm filters (for information) /
Sondertransport ist erforderlich ab 2300 mm Durchmesser Sandfilter (zur Kenntnisnahme)

38 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Poids et charges filtrantes AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
10

ANTIE - GU

ARA
Weight and filter media

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Filtergewicht und Filterbett
E NT
TE IE -
UARAN G

Bras collecteur Plancher crépiné


Collector-data sheet Nozzle plate
Düsenverteiler Düsenboden

ø (mm) 1 600 1 800 2 000 2 200 2 400 2 600 2 800 3 000


Filtres laminés avec bras collecteurs, média filtrant 1m00 (20/80) / Laminated polyester filters with arm collector, filter media 1m00 (20/80) /
Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m00 (20/80)
Poids à vide / Empty weight /
Leergewicht (kg) 300 400 500 800 900 1 300 1 600 2 000
Gravier / Gravel / Kies (kg) 500 600 800 1 100 1 400 1 800 2 300 2 800
m

1
Média
Sable / Sand / Sand (kg) 2 500 3 200 4 000 4 800 5 900 6 300 7 800 9 000
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 3 300 4 200 5 300 6 700 8 200 9 400 11 700 13 800

Filtres laminés avec bras collecteurs, média filtrant 1m20 (20/80/20) / Laminated polyester filters with arm collector, filter media 1m 20 (20/80/20)
Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenverteiler, Filterbetthöhe 1m20 (20/80/20)
Poids à vide / Empty weight /
Leergewicht (kg) 300 400 500 800 900 1 300 1 600 2 000
m Gravier / Gravel / Kies (kg) 500 600 800 1 100 1 400 1 800 2 300 2 800
1,2
Média
Sable / Sand / Sand (kg) 2 500 3 200 4 000 4 800 5 900 6 300 7 800 9 000
Hydroanthracite / Hydroanthracite
/ Hydroanthrazit (kg) 300 400 500 600 700 800 900 1 000
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 3 600 4 600 5 800 7 300 8 900 10 200 12 600 14 800
* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

ø (mm) 1 600 1 800 2 000 2 200 2 400 2 600 2 800 3 000


Filtres laminés avec plancher crépiné, média filtrant 1m00 (10/90) / Laminated polyester filters with nozzle plate, filter media 1m 00 (10/90) /
Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1m00 (10/90)
Poids à vide / Empty weight /
Leergewicht (kg) 300 400 500 800 900 1 300 1 600 2 000
m Gravier / Gravel / Kies (kg) 500 600 800 1 100 1 400 1 800 2 300 2 800
1
Média
Sable / Sand / Sand (kg)
2 500 3 200 4 000 4 800 5 900 6 800 7 800 9 000
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 3 300 4 200 5 300 6 700 8 200 9 900 11 700 13 800

Filtres laminés avec plancher crépiné, média filtrant 1m20 (10/90/20) / Laminated polyester filters with nozzle plate, filter media 1m 20 (10/90/20) /
Glasfaserverstarkte polyester Filter mit Düsenboden, Filterbetthöhe 1m20 (10/90/20)
Poids à vide / Empty weight /
Leergewicht (kg) 300 400 500 800 900 1 300 1 600 2 000
m Gravier / Gravel / Kies (kg) 800 1 000 1 200 1 400 1 700 2 200 2 600 3 200
1,2
Média
Sable / Sand / Sand (kg) 2 500 3 200 4 000 4 800 5 900 6 300 7 800 9 000
Hydroanthracite / Hydroanthracite
/ Hydroanthrazit (kg) 300 375 475 575 675 800 925 1 050
Poids en fonctionnement / Operating
weight / Betriebsgewicht * (kg) 3 900 4 975 6 175 7 575 9 175 10 600 12 925 15 250

* Compris volume d’eau / Including water volume / inklusive Wasservolumen

■ Les poids et les quantités sont donnés à titre indicatif et n’engagent en rien la responsabilité d’MMC
■ The weights and quantities indicated are for guidance only and MMC accepts no responsibility for their accuracy.
■ Gewichte und Mengenangaben sind unverbindlich und MMC übernimmt keine Verantwortung.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 39


> Média filtrant
Filter Media
Filterbett

Réf./Ref./
Art-Nr. Description / Beschreibung / Granulométrie / Particle size / Kömung Conditionnement/ Packaging / Verpackung
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg
GCR Gravier / Gravel / Kies 2 - 4 mm Palette : 40 sacs/bags/Säcke
Sacs/Bags/Säcke : 25 kg
GSA Sable / Sand / Sand 0,5 - 1,5 mm
Palette : 40 sacs/bags/Säcke

GHYN Hydroanthracite / Hydroanthracite / 0,8 - 1,6 mm Sacs/Bags/Säcke : 25 kg


Hydroanthrazit Palette : 40 sacs/bags/Säcke

- Sur demande : fourniture et/ou chargement média filtrant


- Aspiration et remplacement du média filtrant (hors retraitement des déchets)
Valable uniquement en France continentale

> Transport exceptionnel


Special transport
Sondertransport

■ Il est nécessaire de recourir au transport exceptionnel si le


filtre a une hauteur supérieure à 2m65 et/ou une largeur
supérieure à 2m35. Les filtres plus petits peuvent aussi passer
en transport exceptionnel en fonction des options ajoutées
(viseur, trou d’homme...) Le prix du transport exceptionnel diffère
de celui du transport classique. De plus, il varie selon la localité
(en montagne, sur une île...) et son accès routier.

■ Special transport must be used if the filter height is greater


than 2.65 m and/or the width is greater than 2.35. The
smallest filters can also require special transport depending
on the options added (sight glass window, manhole, etc.).
The price for special transport is different to that for conventional
transport. It also varies according to the destination and access
constraints.

■ Bei einer Filterhöhe von 2,65 m und/oder einer Filterbreite von 2,35 m ist ein Sondertransport erforderlich. Kleinere Filter können in
Abhängigkeit von den hinzugefügten Optionen (Schauglas, Mannloch ...) ebenfalls einen Sondertransport erfordern Die Kosten für den
Sondertransport weichen von denen für einen standardmäßigen Transport ab. Außerdem sind sie vom Bestimmungsort (Berge, Insel) und den
Zufahrtswegen abhängig.

40 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 41
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Batteries de vannes PVC
PVC valve batteries
PVC Ventilanlagen

BATTERIES MANUELLES MANUAL BATTERIES MANUELLE VENTILANLAGEN

BATTERIES AUTOMATIQUES AUTOMATIC BATTERIES AUTOMATISCHE VENTILANLAGEN

ACCESSOIRES ACCESSORIES ZUBEHOR

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Descriptif batteries avec vannes papillon manuelles AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
2

ANTIE - GU

ARA
Description of manual battery with butterfly valves

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Beschreibung manueller Anlagen mit Schmetterlingsventilen
E NT
TE IE -
UARAN G

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET

• Reprise d’eaux pour des applications • Water uptake for use with commercial • Wasseraufnahme für Großschwimmbecken,
piscines publiques, aquariums, fontaines... swimming pools, aquariums, fountains, etc. Aquarien, Springbrunnen...
• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Water treatment (subject to prior approval • Wasserwiederaufbereitung (mit Genehmigung
• Température d’utilisation : inférieure à 45 °C. on, behalf of MMC). von MMC).
• PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Operating temperature : less than 40 °C. • Betriebstemperatur: unter 40°C.
• Operating PH : 6.5 to 8. • PH-Wert: 6,5 bis 8.

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE

• 5 vannes papillon PN6 ou PN10 suivant • 5 PN6 or PN10 butterfly valves depending • 5 Schmetterlingsventile PN6 oder PN10 und
diamètres, poignées PVC, graduations pour le on diameters. folgende Durchmesser.
réglage des débits. • Tubes, connections, tees and elbows in PVC • Umdrehung PN10 Typ FE (ISO5752
• Tubes, raccords, tés et coudes en PVC PN10 PN10 or better. Medium Serie 25), PVC-Griffe mit 7
minimum. • Wild flanges in PVC PN10 minimum for Regulationsabstufungen von 15°.
• Brides folles PVC PN10 minimum pour connection to the filter. • Rohre, Verbindungen, T-Stücke und
raccordement au filtre. • Bonding with bevelling, sanding, and Winkelstücke aus PVC PN10 minimum.
• Collages avec chanfreinage, ponçage et degreasing of the male and female parts • lose Flansche PVC PN 10 minimum für den
dégraissage des parties males et femelles (règles (according to good practise). Anschluss des Filters.
de l’art). • 2 Battery supports in galvanised steel (40 mm • Verklebungen mit Entgratung, Abschleifung
• 2 Supports de batterie en acier galvanisé square profile) with clip. und Entfettung der Verbindungsstücke (nach allen
(profilé carré 40 mm) avec colliers de serrage. • Panel comprising 2 pressure gauges Regeln der Kunst).
• Panoplie composée de 2 manomètres (Ø 63 mm, class 2) for differential reading and • 2 Anlagengestelle aus galvanisiertem Stahl
(Ø 63 mm, classe 2) pour une lecture 2 sample valves (provided with 1m00 of (Formstahl, rechteckig, 40 mm) mit Zugband.
différentielle et de 2 robinets de prélèvement transparent capillary tube and metric threaded • Manometersatz (2 Manometer, Ø 63mm,
(fournis avec 1m00 de tube capillaire union unit 1/2’’ PN10). Klasse 2) zur Messung des Differenzdrucks mit
translucide et raccord fileté 1/4’’ métrique • All galvanised steel attaching parts. 2 Probehähnen zur Wasserentnahme (versorgt
PN10). • Inlet/outlet centre distance of 300, 400, mit einem 1m langen durchsichtigen Kapillarrohr
• Toute visserie en acier galvanisé. 450, 700 or 1000 mm depending on und metrischer 1/2“-Gewindemuffe PN10).
• Entraxe entrée/sortie de 400 à 1000 mm manufacturing process. • alle Schrauben sind aus galvanisiertem Stahl.
selon fabrication. MMC industrial warranty : 2 years. • Zwischenachse Eingang/Ausgang mit 300,
Garantie industrielle MMC : 2 ans. 400, 450, 700 oder 1000mm gemäß
Fabrikation.
MMC industrielle Garantie : 2 Jahre.

3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN

• Réalisation «sur mesures», pour filtres doubles • Customised manufacturing for double filters • Maß-"anfertigung für Doppelfilter oder
ou filtres horizontaux sur plan. or horizontal filters. Horizontalfilter.
• Toute boulonnerie INOX 316L-A4. • All 316L-A4 stainless steel attaching parts for • Alle Schrauben der Serie Edelstahl 316L-A4
pour application «eau de mer». sea-water application. für „Meerwasser"-Anwendungen.
• Motorisation par actionneurs électrique ou • Electrical or pneumatic motorisation. • Elektrische oder pneumatische Motorisierung.
pneumatique. • PVC collars flanges NETVIC (ø from 75 to • PVC Schlingen Flansche NETVIC (ø von 75
• Inversion version 1 et 2. 200 mm). bis 200 mm).
• Manchette transparente (voyant de contrôle). • 2 way filtration. • 2 Wege Filtration.
• Collets, brides PVC netvic
(de ø 75 à ø 200 mm).
• Double filtration.

Version 1 Version 2

44 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Batteries manuelles 5 vannes pour 1 filtre AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
2

ANTIE - GU

ARA
Manual batteries 5 valves for 1 filter

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Manuelle Ventilanlagen mit 5 Ventilen für 1 filter
E NT
TE IE -
UARAN G

Exemple de circulation : mode filtration

Sortie d’eau vers égout Entrée deau


Outlet to sewer waste Water inlet
Steckdose in die Kanalisation Wasserzulauf

Sortie d’eau vers bassin


Release of water to pool
Wasserveröffentlichung zu Becken

Batterie livrée préassemblée avec supports Battery delivered with 40 mm square Die Ventilanlage wird mit einem Gestell
carrés 40 mm en acier galvanisé, colliers de galvanized steel supports, maintenance flange aus 40mm galvanisiertem Stahl, Halteband und
maintien et panoplie de manomètres à lecture and differential reading pressure gauge panel Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks
différentielle avec 2 robinets de prélèvement. with 2 sample valves. und 2 Probehähnen zur Wasserentnahme
geliefert.

Batterie pour filtre vertical / Battery for vertical filter / Anlage für aufrechte Filter Batterie pour filtre horizontal / Battery for horizontal filter / Anlage für Horizontalfilter
Bride Poids Bride Poids
Flange Weight Flange Weight
Flansch Gewicht Flansch Gewicht
Réf. / Ref. / Art.-Nr (ø mm) (kg) Réf. / Ref. / Art.-Nr (ø mm) (kg)
G5BM075 75 35 G5BM075H 75 40
G5BM090 90 50 G5BM090H 90 55
G5BM110 110 65 G5BM110H 110 70
G5BM125 125 70 G5BM125H 125 80
G5BM140 140 90 G5BM140H 140 100
G5BM160 160 95 G5BM160H 160 105
G5BM200 200 135 G5BM200H 200 150
G5BM225 225 150 G5BM225H 225 165
G5BM250 250 165 G5BM250H 250 180

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 45


> Batteries automatiques 5 vannes papillon pour 1 filtre AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
2

ANTIE - GU

ARA
Automatic batteries 5 butterfly valves for 1 filter

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Automatische Ventilanlagen mit 5 Schmetterlingsventilen für 1 filter
E NT
TE IE -
UARAN G

> Électriques
Electrical
Elektrische
Compris 5 blocs de sécurité permettant Includes 5 safety units to prevent the system Inklusive 5 Sicherheitsaggregate, die bei
d’éviter la vidange de l’installation en cas de being drained in the event of a power cut. Kurzschluss den Ablass des Einbaus verhindert.
coupure de courant. Batterie livrée avec supports Battery delivered with 40 mm square galvanized Die Anlage wird mit einem Gestell aus 40mm
carrés 40 mm (longueur 2 m) en acier galvanisé, steel supports (2 metres long), a maintenance galvanisiertem Stahl (Länge 2m), Halteband und
colliers de maintien et panoplie de manomètres flange and differential reading pressure gauge Manometersatz zur Messung des Differenzdrucks
à lecture différentielle avec 2 robinets de panel with 2 sample valves. und 2 Probehähnen zur Wasserentnahme
prélèvement. geliefert.

Bride Poids
Réf. / Ref. / Flange Weight
Art.-Nr Flansch (ø mm) Gewich (kg)

L5BE075 75 45
L5BE090 90 50
L5BE110 110 60
L5BE125 125 75
L5BE140 140 78
L5BE160 160 84
L5BE200 200 90
L5BE225 225 115

> Pneumatiques
Pneumatic
Pneumatische
Compris 3 actionneurs simple effet et 2 Including three single-effect actuators and 2 Inklusive 3 einfachen und 2
actionneurs double effet afin d’éviter la vidange double-effect actuators to prevent drain in the Doppelstellgliedern, die bei Kurzschluss den
de l’installation en cas de coupure de courant. event of a power cut. Battery delivered with Ablass des Einbaus verhindern. Die Anlage
Batterie livrée avec supports carrés 40 mm 40 mm square galvanized steel supports (2 m in wird mit einem Gestell aus 40mm galvanisiertem
(longueur 2 m) en acier galvanisé, colliers de length), maintenance flange and differential Stahl (Länge 2m), Halteband und Manometersatz
maintien et panoplie de manomètres à lecture reading pressure gauge panel with 2 sample zur Messung des Differenzdrucks und 2
différentielle avec 2 robinets de prélèvement. valves. Probehähnen zur Wasserentnahme geliefert.

Bride Poids
Réf. / Ref. / Flange Weight
Art.-Nr Flansch (ø mm) Gewich (kg)

L5BP075 75 45
L5BP090 90 50
L5BP110 110 60
L5BP125 125 75
L5BP140 140 78
L5BP160 160 84
L5BP200 200 90
L5BP225 225 115

46 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Accessoires communs AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
2

ANTIE - GU

ARA
Common accessories

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Gemeinsames Zubehör
E NT
TE IE -
UARAN G

Réf. / Ref. / Art.-Nr Description / Description / Beschreibung

GPA Pressostat (pour 1 filtre). / Pressostat (for 1 filter). / Druckregler (für 1 Filter)

Coffret d’alarme de colmatage (Alarme sonore, voyant, bouton d’acquittement). /


GCOLMAT Clogging alarm set (sound alarm, LED, reset button). / Alarmkasten gegen
Verstopfungen (akustisches und visuelles Alarmsignal, Quittiertaste).

Longueur
ø Lenght
Réf. / Ref. / Art.-Nr (mm) Länge (mm) Description / Description / Beschreibung

N7420075 75 200
N7420090 90 210
Viseur PVC avec bride fixe
N7420110 110 240 Pvc sight glass with socket flange
N7420125 125* 310 Schauglas Aus PVC mit festem flansch
N7420140 140* 346
N7420160 160* 342

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 47


> Boîtier de gestion automatique de batteries de vannes AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
2

ANTIE - GU

ARA
Automatic management system of valve batteries

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Automatisches Betriebsystem von Ventilanlagen
E NT
TE IE -
UARAN G

1. CARACTÉRISTIQUES / CHARACTERISTICS / EIGENSCHAFTEN

• Boitier de contrôle pour panoplie de • Control unit for MMC set of valves with • Steuerungsgehäuse für MMC-Schützsatz
vannes MMC à 5 actionneurs électriques type 5 electric actuators type VALPES. mit 5 elektrischen Stellorganen Typ VALPES.
VALPES. • 220 V or 24 V cable power supply. • Stromversorgung über Kabel 220 V oder 24 V.
• Alimentation par câble 220 V ou 24 V. • Transformer 220/24V included. • Transformator 220/24 V enthalten.
• Transformateur 220/24V inclus. • Electric actuators powered by 24 V from the • Versorgung der elektrischen Stellorgane über
• Alimentation des actionneurs électriques par control unit. Steuerungsgehäuse mit 24 V.
le boitier de contrôle en 24 V. • The wiring necessary for connecting the • Die erforderliche Verkabelung für den
• Le câblage nécessaire pour raccorder les actuators to the control unit is supplied. Anschluss der Stellorgane an das
actionneurs au boitier de contrôle est fourni. • Automatic control of filtration, washing and Steuerungsgehäuse wird mitgeliefert.
• Contrôle automatique des cycles de filtration, rinsing cyles. • Automatische Steuerung der Filtrations-,
lavage, rinçage. • Cycles are controlled by a programmable Wasch- und Spülzyklen.
• Contrôle des cycles par automate logic controller (PLC). • Steuerung der Zyklen durch programmierbaren
programmable. • Pre-programming of cycles. Automat.
• Pré-programmation des cycles. • Simple, visual user interface, with diodes • Vorprogrammierung der Zyklen.
• Interface utilisateur simple et visuelle, avec showing the state of the actuators (simple for • Einfache und visuelle Bedienerschnittstelle mit
des diodes indiquant le statut des actionneurs user to operate). Dioden, die den Zustand der Stellglieder
(utilisation simple pour l’exploitant). • Advanced programming interface for the anzeigen (bedienerfreundlich).
• Interface de programmation avancée pour installer who wants to program the cycle • Erweiterte Programmierschnittstelle für den
l’installateur qui souhaite programmer la durée durations (possibility of programming the Installateur, der die Dauer der Zyklen
des cycles (possibilité de programmer la durée washing and rinsing cyles). programmieren möchte (die Dauer der Wasch-
des cycles de lavage et de rinçage). und Spülzyklen kann programmiert werden).
1. functions for regular use :
1. fonctions à usage régulier : • Filtration function. 1. Regelmäßig genutzte Funktionen :
• Fonction filtration. • Washing - back washing function. • Funktion Filtration.
• Fonction lavage - contre lavage. • Rinsing function. • Funktion Waschen - Gegenwaschen.
• Fonction rinçage. 2. functions for occasional use : • Funktion Spülen.
2 fonctions à usage ponctuel : • Re-circulation function. 2. Punktuell genutzte Funktionen :
• Fonction re-circulation. • Total shut-down function. • Funktion Rücklauf.
• Fonction fermeture totale. • Empty the pool function. • Funktion Komplettabschaltung.
• Fonction vidange bassin. MMC industrial warranty : 2 years. • Funktion Beckenentleerung.
Garantie industrielle MMC : 2 ans. MMC industrielle Garantie : 2 Jahre

2. MODE DE DÉCLENCHEMENT / METHOD OF INITIATION / ANSCHALTMODUS


• Mode manuel : contrôle indépendant de • Manual mode : independent control of each • Manueller Modus : unabhängige Steuerung
chaque cycle. cycle. der einzelnen Zyklen.
• Mode automatique à déclenchement • Automatic mode with initiation controlled • Automatischer Modus mit durch Druckregler
asservie par pressostat : le déclenchement du by pressure switch : initiation of the auto mode reguliertes Einschalten : Das Auslösen des Automatik-
mode auto sera contrôlé par le pressostat puis will be controlled by the pressure switch with Modus wird durch den Druckregler gesteuert, danach
les transitions seront temporisées. transitions subsequently controlled by a timer. werden die Übergänge verzögert.
• Mode automatique à déclenchement • Automatic mode with initiation controlled • Automatischer Modus mit verzögertem
temporisé + sécurité de pression : le by a timer + pressure safety switch : initiation Einschalten + Drucksicherheit : Das Auslösen
déclenchement du démarrage du mode auto of the auto mode will be controlled by the clock des Starts des Automatik-Modus wird vom
sera contrôlé par l’horloge, plus le pressostat plus pressure switch in case the pressure is too Zeitgeber gesteuert und zusätzlich – bei
en cas de dépassement de pression, puis les high, and transitions subsequently controlled by Drucküberschreitung – vom Druckregler, danach
transitions seront temporisées. a timer. werden die Übergänge verzögert.
• Mode test : test de chaque vannes • Test mode : test of each valve independently • Test-Modus : individueller Test der einzelnen
indépendamment, et fonction pompe. and of the pump function. Schütze in der Funktion “Pumpe“.

Fonctionne avec 5 actionneurs basse tension Operates with 5 low-voltage actuators at 24 V Funktioniert mit 5 Niederspannungs-Stellorganen
en 24 V seulement. only. mit nur 24 V.

3. ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ZUBEHÖR


Clé de programmation. Programming key. Programmierschlüssel.

48 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Boîtier de gestion automatique de batteries de vannes AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
2

ANTIE - GU

ARA
Automatic management system of valve batteries

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Automatisches Betriebsystem von Ventilanlagen
E NT
TE IE -
UARAN G

> Boitier seul


Single control unit
Einzelne Steuerungsgehäuse

LCBA vendu en kit avec une panoplie de vannes


électriques ou séparément
LCBA Sold in kit form with 1 set of electric valves, or separately
LCBA als Kit mit einem Satz Elektroschütze
oder einzeln erhältlichen Schützen

Réf. / Ref.
/ Art.-Nr Description / Description / Beschreibung

LCBA Boitier de gestion automatique de vannes / Automatic control unit of valves / Automatische Steuerungsgehaüse

> Kit batterie de vannes électriques + boitier de gestion


Electrical valve batteries + control unit
Elektrische Ventilanlagen + Steuerungsgehaüse

Bride Poids batterie Bride Poids batterie


Flange Batterie’s weight Flange Batterie’s weight
Réf. / Ref. / Flansch Ventilanlagen Gewich Réf. / Ref. / Flansch Ventilanlagen Gewich
Art.-Nr (ø mm) (kg) Art.-Nr (ø mm) (kg)

L5BE075LCBA 75 35 L5BE140LCBA 140 90


L5BE090LCBA 90 50 L5BE160LCBA 160 95
L5BE110LCBA 110 65 L5BE200LCBA 200 135
L5BE125LCBA 125 70 L5BE225LCBA 225 150

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 49


SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Préfiltres
Prefilters / Vorfilter

PRÉFILTRES PEHD HDPE PREFILTERS PEHD VORFILTER

PRÉFILTRES PVC PVC PREFILTERS PVC VORFILTER

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Descriptif préfiltre en PEHD AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
2

ANTIE - GU

ARA
Description of HDPE prefilter

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Beschreibung von HDPE Vorfilter
E NT
TE IE -
UARAN G

1. DOMAINE D’APPLICATION / APPLICATION / ANWENDUNGSGEBIET

• Préfiltration par tamisage destinée à une • Pre-filtration by screening intended for • Vorfilterung durch Sieben bei Anwendungen
application Piscine. Swimming Pool use. für Schwimmbecken.
• Température d’utilisation : 10 à 40 °C. • Operating PH : 6.5 to 8. • PH-Wert: 6,5 bis 8.
• PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Approximate flow rate : from 40 to • Volumenstromkennzahl: 40 bis 400m3/h je
• Débit indicatif : 40 à 400 m3/h selon hauteur 400 m3/h depending on the height and nach Höhe und Durchmesser.
et diamètre. diameter. • Anwendungstemperatur: 10 bis 40°C.
• Operating temperature : 10 to 40 °C.

2. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE

• Corps, fond inférieur, collets, couronne et • Body, bottom end, flange, crown and HDPE • Gehäuse, Unterboden, Muffen, Ringleitung
chapes en PEHD. fork. und Deckel aus HDPE.
• Brides folles normalisées en PVC PN10 ou • Standardised flanges in PVC PN10 or PN16 • lose Flansche genormt in PVC PN10 oder
PN16 selon diamètre. depending on the diameter. PN16 je nach Durchmesser.
• Alignement standard ou à la demande des • Standard alignment may be modified • Standardausrichtung der Eingangs- und
piquages entrée/sortie. according to input/output pipe junction Ausgangsnähte oder Ausrichtung auf Anfrage.
• Couvercle en polyméthacrylate (PMMA) requirements. • vollständiger durchsichtiger Deckel aus
entièrement transparent permettant un contrôle • Lid in fully transparent polymethylmethacrylate Polymethacrylat (PMMA*) zur Kontrolle des
de l’intérieur du préfiltre. (PMMA*) for visual internal cheks of pre-filter. Vorfilterinhalts.
• 4 à 8 poignées en « T » avec insert INOX 4 to 8 T-shaped handles with stainless steel • 4 bis 8 T-Griffe mit Edelstahleinsatz zum
pour l’ouverture/fermeture rapide du couvercle. insert for quick lid opening/closing schnellen Öffnen und Schließen des Deckels.
• Etanchéité couvercle/corps assurée par joint • Full “u” shaped, lid/body perimeter seal. • Dichtigkeit von Deckel und Gehäuse wird
néoprène périmétrique en « U ». • Removable grid A4-316L type R5T8 stainless durch einen Umfangsdichtungsring in U-Form
• Grille amovible 15/10ème INOX A4-316L steel 15/10th (35 % space, mesh Ø 5 mm) gewährleistet.
type R5T8 (35 % de vide, maille de Ø 5 mm) with collecting basket. • austauschbares A4-316L 15/10tel
avec panier de récupération. • Air bleed by means of a threaded brass tap Edelstahlgitter Typ R5T8 (35% Gitterleerstellen,
• Purge d’air par robinet laiton taraudé (12/17 (12/17 - 3/8”) on lid. Maschendurchmesser 5mm) mit Rückgewinnungseinsatz.
- 3/8”) sur couvercle. • Underdrain via threaded plug • Entlüftung Messinggewindehahn (12/17 -
• Vidange basse par bouchon taraudé (15/21 (15/21 - 1/2”). 3/8") auf dem Deckel.
- 1/2”). MMC industrial warranty : 2 years • niedriger Ablass durch Gewindekappe
Garantie industrielle MMC de 2 ans. HDPE prefilter are manufactured in France in (15/21 - 1/2").
Les préfiltres PEHD sont fabriqués en France our MMC factories. MMC industrielle Garantie : 2 Jahre
dans les usines MMC. HDPE Vorfilter werden in Frankreich in
unseren MMC Produktionsstaetten hergestellt.

3. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN

• 2 Goussets de renfort par piquage • 2 strengthening gussets on inlet/outlet pipe • 2 Verstärkungsbleche pro Ein- und
entrée/sortie. junctions. Ausgangsnaht.
• Bride folle renforcée (noyau en acier). • Stengthened flange (steel pole piece). • verstärkte los Flansche (Eisenkern).
• Grille amovible INOX A4-316L type • Removable grid A4-316L type R8T12 • austauschbares A4-316L Edelstahlgitter Typ
R8T12 (40,40 % de vide, maille de Ø 8 stainless steel (40,40 % space, mesh R8T12 (40,40% Gitterleerstelle,
mm). Epaisseur 20/10ème Ø 8 mm - thickness 20/10th). Maschendurchmesser 8mm-Dichte 20/10).
• Grille INOX thermolaquée noire. • Heat-varnished stainless steel grid. • Edelstahlgitter mit Thermolackierung.
• Manchette antivibratile pour raccordement • Vibrating sleeve for pump connection. • Antivibrationsmanschette zum Anschluss an
à la pompe. • Angle Inflow/Outflow connections : die Pumpe
• Robinet spécifique aquarium. 90 to 270° • Winkel eingang/Ausgang Anschluss :
• Corps préfiltre ø 500 mm sur demande. 90 bis 270°
• Angle E/S de 90° à 270°
• Collets PE Netvic + bride Netvic

52 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Préfiltres PEHD AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
2

ANTIE - GU

ARA
HDPE Prefilters

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
HDPE Vorfilter
E NT
TE IE -
UARAN G

A B
DN A DN B

H
A

B
C
■ HDPE prefilter collar weld. / HDPE-Vorfiltermuffe Schweißung.
/ Soldadura PEHD collarín prefiltro • Vos cotes A et B sont modifiables sans plus value

• Trous ronds en quinconce 60° • Exemple de perforations en quinconce 60°

T T N° R T % de vide
R5T8 5,00 8,00 35,4
T
R8T12 8,00 12,00 40,4

Débit ø Corps Connections Dimensions / Dimensions / Maße (mm)


QV Body Réf. / Ref. /
(m3/h) Körper Ø Bride Entrée DN Bride Entrée Ø Bride Entrée B DN Bride Entrée A B C H
(mm) A (mm) A (mm) (mm) B (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Art.-Nr
10 63 50 63 50 200 200 410 600 JP250063063
17 75 65 75 75 200 200 470 600 JP250075075
27 90 80 90 80 200 200 490 600 JP250090090
42 250 110 100 110 100 250 250 510 600 JP250110110
51 125 110 125 110 250 250 530 600 JP250125125
66 140 125 140 125 250 250 520 600 JP250140140
95 160 150 160 150 250 250 550 600 JP250160160
51 125 110 125 110 300 300 635 700 JP355125125
66 140 125 140 125 300 300 625 700 JP355140140
355
95 160 150 160 150 300 300 655 700 JP355160160
129 200 200 200 200 300 300 655 700 JP355200200
95 160 150 160 150 300 300 700 700 JP400160160
129 200 200 200 200 300 300 700 700 JP400200200
169 400 225 200 225 200 300 300 700 700 JP400225225
222 250 250 250 250 300 300 700 800 JP400250250
251 280 250 280 250 300 300 700 900 JP400280280
281 315 300 315 300 300 300 680 1000 JP400315315

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 53


> Préfiltres PEHD AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
2

ANTIE - GU

ARA
HDPE Prefilters

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
HDPE Vorfilter
E NT
TE IE -
UARAN G

Débit Ø Corps Connections Dimensions / Dimensions / Maße (mm)


QV Body
Ø Bride Entrée A DN Bride Entrée A Ø Bride Entrée B DN Bride Entrée B A B C H Réf. / Ref. /
(m3/h) Körper
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Art.-Nr
(mm)
17 250 75 65 63 50 200 200 440 600 JP250075063
27 250 90 80 63 50 200 200 450 600 JP250090063
27 250 90 80 75 65 200 200 480 600 JP250090075
42 250 110 100 63 50 200 200 460 600 JP250110063
42 250 110 100 75 65 200 200 490 600 JP250110075
42 250 110 100 90 80 200 200 500 600 JP250110090
42 250 110 100 63 50 250 250 460 600 JP250110063
42 250 110 100 75 65 250 250 490 600 JP250110075
42 250 110 100 90 80 250 250 500 600 JP250110090
51 250 125 110 63 50 250 250 470 600 JP250125063
51 250 125 110 75 65 250 250 500 600 JP250125075
51 250 125 110 90 80 250 250 510 600 JP250125090
51 250 125 110 110 100 250 250 520 600 JP250125110
66 250 140 125 90 80 250 250 505 600 JP250140090
66 250 140 125 110 100 250 250 515 600 JP250140110
66 250 140 125 125 110 250 250 525 600 JP250140125
95 250 160 150 110 100 250 250 530 600 JP250160110
95 250 160 150 125 110 250 250 540 600 JP250160125
95 250 160 150 140 125 250 250 535 600 JP250160140
66 355 140 125 110 100 300 300 630 700 JP355140110
66 355 140 125 125 110 300 300 630 700 JP355140125
95 355 160 150 110 100 300 300 645 700 JP355160110
95 355 160 150 125 110 300 300 645 700 JP355160125
95 355 160 150 140 125 300 300 640 700 JP355160140
129 355 200 200 140 125 300 300 640 700 JP355200140
129 355 200 200 160 150 300 300 655 700 JP355200160
169 355 225 200 140 125 300 300 640 700 JP355225140
169 355 225 200 160 150 300 300 655 700 JP355225160
169 355 225 200 200 200 300 300 655 700 JP355225200

54 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Préfiltres PEHD AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
2

ANTIE - GU

ARA
HDPE Prefilters

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
HDPE Vorfilter
E NT
TE IE -
UARAN G

Préfiltre ø 500 Prefilter ø 500 Vorfilter ø 500


1 x entrée ø 400 1 x inlet ø 400 1 x Engang ø 400
2 x sorties ø 225 2 x outlets ø 225 2 x Ausgänge ø 25
Grille en U U shaped strainer (grid) U gestalktes Gitter

Fabrication à vos mesures


Personnalisation sur demande
Customized upon request
Personnaliscerung auf Anfrage

Débit Ø Corps Connections Dimensions / Dimensions / Maße (mm)


QV Body
Ø Bride Entrée A DN Bride Entrée A Ø Bride Entrée B DN Bride Entrée B A B C H Réf. / Ref. /
(m3/h) Körper
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Art.-Nr
(mm)
95 400 160 150 110 100 300 300 690 700 JP400160110
95 400 160 150 125 110 300 300 690 700 JP400160125
95 400 160 150 140 125 300 300 685 700 JP400160140
129 400 200 200 110 100 300 300 690 700 JP400200110
129 400 200 200 125 110 300 300 690 700 JP400200125
129 400 200 200 140 125 300 300 685 700 JP400200140
129 400 200 200 160 150 300 300 700 700 JP400200160
169 400 225 200 110 100 300 300 690 700 JP400225110
169 400 225 200 125 110 300 300 690 700 JP400225125
169 400 225 200 140 125 300 300 685 700 JP400225140
169 400 225 200 160 150 300 300 700 700 JP400225160
169 400 225 200 200 200 300 300 700 700 JP400225200
222 400 250 250 110 100 300 300 690 800 JP400250110
222 400 250 250 125 110 300 300 690 800 JP400250125
222 400 250 250 140 125 300 300 685 800 JP400250140
222 400 250 250 160 150 300 300 700 800 JP400250160
222 400 250 250 200 200 300 300 700 800 JP400250200
222 400 250 250 225 200 300 300 700 800 JP400250225
251 400 280 250 160 150 300 300 700 900 JP400280160
251 400 280 250 200 200 300 300 700 900 JP400280200
251 400 280 250 225 200 300 300 700 900 JP400280225
251 400 280 250 250 250 300 300 715 900 JP400280250
281 400 315 250 140 125 300 300 675 1000 JP400315140
281 400 315 300 160 150 300 300 690 1000 JP400315160
281 400 315 300 200 200 300 300 690 1000 JP400315200
281 400 315 300 225 200 300 300 690 1000 JP400315225
281 400 315 300 250 250 300 300 690 1000 JP400315250
281 400 315 300 280 280 300 300 690 1000 JP400315280

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 55


> Préfiltres PEHD AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
2

ANTIE - GU

ARA
HDPE Prefilters

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
HDPE Vorfilter
E NT
TE IE -
UARAN G

DN A
A

H
DN B
B
B
A

Pour tout filtre “hors standard’, veuillez renseigner les éléments ci-dessous.
For any “non-standard” prefilter, please enter the details below.
Für jeden „nichtstandardmäßigen“ Vorfilter füllen Sie bitte nachfolgende Elemente aus.

ø A øA DN A B øB DN B C H

(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)

56 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Préfiltres PVC AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
2

ANTIE - GU

ARA
PVC Prefilters

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
PVC Vorfilter
E NT
TE IE -
UARAN G

• Préfiltres en PVC injecté, avec panier et • Prefilters made of injected PVC with • Eingebauter PVC-Vorfilter mit
visserie inox 316L. stainless steel basket and stainless steel screws. Edelstahleinsatz und Edelstahl-Sichtfenster.
• Entrée et sortie à coller, mâle ø 125 mm, • Inlet and outlet to be glued, internal • Ein- und Ausgang mit Klemmverbindung,
femelle ø 110 mm. ø 110 mm, external ø 125 mm. Innenverbindungsstück Ø 125mm, Ø 110mm.
• Panier inox 316L. • 316L-A4 stainless steel strain basket. • 316L-A4 Edelstahl Gitterfilter.
• Couvercle transparent à ouverture rapide. • Transparent lid with quick opening. • Durchsichtiger Deckel mit schneller Eröffnung.

ø Corps D1 D2 Volume Poids Capacité


Ref. / Body Volume Weight Capacity
Art.-Nr Körper Connexion / Connection / Anschluss Volumen Gewicht Leistung
(mm) (m3/h) (m3/h) Asp. ø A Asp. DN A Ref. ø B Ref. DN B (m3) (kg) (L)

JPVC17 225 51 100 125 110 125 110 0,086 18 17


JPVC25 225 51 120 125 110 125 110 0,145 22 25

D1 = Débit indicatif avec vitesse de passage à la bride d’entrée de 1,5 m/s / Indicative flow rate with a speed of 1,5m/s through the pipe / Anzeigender Durchfluss mit einer Geschwindigkeit
von 1,5m/s durch den Rohr.
D2 = Débit indicatif avec vitesse de passage à la grille R5T8 de 0,7 m/s / Indicative flow rate with a speed of 0,7 m/s through the grating filter R5T8 / Anzeigender Durchfluss mit einer
Geschwindigkeit von 0,7 m/s durch dem Gitterfilter R5T8.
Débit 42 m3/h si raccordement ø 110 mm (DN 100) / 42 m3/h Flow rate if connection ø 110 mm (DN 100) / 42 m3/Stde Durchfluss, wenn Anschluss von ø 110 mm (DN100).

> Accessoires pour préfiltres (PEHD/PVC)


Accessories for prefilters (HDPE/PVC)
Zubehör für Vorfilter (PEHD/PVC)
MANCHETTES ANTI-VIBRATILES / ANTIVIBRATING COUPLING SOCKETS / SCHWINGUNGSSCHUTZ /

Ref. / Art.-Nr. DN

LMAN050 50
LMAN065 65
LMAN080 80 Brides acier galvanisé - Manchon PDN
Livrées sans visserie
LMAN100 100
Galvanized steel flanges – PDN coupling socket
LMAN125 125 Delivered without nuts and bolts
LMAN150 150 Flansche aus verzinktem Stahl - PDN-Muffe
LMAN200 200 Lieferung ohne Schrauben
LMAN250 250
LMAN300 300

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 57


SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Pompes et soufflantes
Pumps and air blowers
Pumpen und Gebläse

ELECTROPOMPES HGV HGV ELECTROPUMPS HGV ELEKTROPUMPEN

SOUFFLANTES AIR BLOWERS GEBLÄSE

OPTIONS SOUFFLANTES AIR BLOWERS OPTIONS GEBLÄSE OPTIONEN

POMPES FONTE CAST IRON PUMPS PUMPEN AUS GUSSEISEN

POMPES THERMOPLASTIQUES HIGH FLOW THERMOPLASTIC THERMOPLASTISCHE PUMPEN MIT


GRAND DÉBIT PUMPS HOHEM DURCHFLUSS

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Pompes HYDROSWIM® série HGV AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
3

ANTIE - GU

ARA
HYDROSWIM® HGV electropumps range EAU DE MER

NTEE - G
ANS/YEARS
SEA WATER

AR
JAHRE

AR
-G

A
HYDROSWIM® Elektropumpe HGV Serie
E NT
TE IE -
UARAN G

Eau de mer - Sea water

Séries de pompes auto-amorçantes Range of self-priming pumps adapted to Diese Selbstansaugenden Pumpen sind für
adaptées aux jeux d’eau en piscines collectives aquatic games in commercial swimming pools Wasserpiele im öffentlichen Bereich und auch
et à la filtration des petits bassins. Les pompes and filtration systems in small pools. All für die Filtration kleiner Schwimmbecken
de la série HGV disposent d’un préfiltre à HYDROSWIM® pumps are made in France and geeignet. Die Pumpen der Serie HGV verfügen
grande capacité avec couvercle transparent à subject to electrical and hydraulic tests. The über einen Vorfilter mit großem
fermeture à visser. pumps in the HGV series are fitted with high Fassungsvermögen mit transparentem Deckel
Les pompes sont équipées d’office de garniture capacity prefilter with transparent screw-lock lid. und Schraubverschluss.
mécanique carbone sur céramique résistant All pumps are fitted with a carbon mechanical Die Pumpen sind ab Werk mit einer
compatible à l’eau de mer. seal on ceramic disc resistant to salt treatment Gleitringdichtung aus Kohlenstoff auf Keramik
Toute les pompes HYDROSWIM® sont and sea water. ausgestattet, die unempfindlich gegen Salz- und
fabriquées en France et sont testées All HYDROSWIM® pumps are made in France Meerwassereinwirkungen ist.
électriquement et hydrauliquement avant and subjected to electrical and hydraulic tests. Alle HYDROSWIM® Pumpen werden in
emballage. Delivered with 2 two-part unions. Frankreich hergestellt und vor Versand
Livrées avec 2 raccords union 2 pièces. elektrisch und hydraulisch getestet.
Lieferung mit 2-teiligen Schraubverbindungen.

25

20 HG3
00

HG
15 HG1 40
00 HG 0
mce

HG 25
HG 20 0
75 0
10 HG
50

HG
15
0
5

0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54
m3/h

Dimensions / Dimensions / Maße Poids net Poids brut


Type / (mm) net Weight gross Weight
Typ ø A B C D E F Nettogewicht Bruttogewicht
A
(kg) (kg) F ø
B
HGV100 50 569 280 282 173 179 71 12,5 13,8
HGV150 63 569 280 282 173 179 71 12,5 13,8
HGV200 63 569 280 282 173 179 71 13,5 14,9 ø
C
HGV250 63 578 280 282 173 179 71 16,2 17,4 D
HGV300 63 578 280 282 173 179 71 16,2 17,4
HGV400 63 630 280 282 173 179 71 19,65 20,9
E

Type Puissance
Réf. / Réf. / Type Power Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS)
Ref./Art.-Nr Ref./Art.-Nr Typ Leistung 6 8 10 11 12 14 15 16
Mono 230 V Tri 230/400 V (CV) (KW) Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

HGV100MN HGV100TN HGV100 1 0,74 25,7 22,5 18 15 13,9 6 1


HGV150MN HGV150TN HGV150 1,5 1,1 29 26,5 24 22 20 15,5 12 8
HGV200MN HGV200TN HGV200 2 1,5 32 30 27,3 25 23 19,5 16 12
HGV250MN HGV250TN HGV250 2,5 1,84 40 37 33 32 31,5 26 23 20
HGV300MN HGV300TN HGV300 3 2,2 41 40 38 36 34 32 29 26
HGV400MN HGV400TN HGV400 4 3 53 52 47 44 42 36 32 28

Nb colis / palette : 36 - Palette standard 125 x 90 x 210 cm / No. Package / pallet : 36 - standard pallet 125 x 90 x 210 cm
Platten-/Wagen-Nr. : 36 / Standard-Palette 125 x 90 x 210 cm

60 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Soufflantes à canal latéral AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
3

ANTIE - GU

ARA
Side channel air blowers

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Seitenkanalgebläse
E NT
TE IE -
UARAN G

Destinées aux applications d’oxygénation Intended for applications including pool Die Gebläse sind für die Belüftung der
des bassins, de détassage des filtres ou de oxygenation’unblocking of filters and aquatic Becken, das Reinigen der Filter oder
jeux d’eau en piscines collectives, les soufflantes games in commercial swimming pools. The air Wasserspiele in Großschwimmbecken bestimmt
sont équipées d’une roue à ailettes qui ralentit blowers are fitted with a vaned rotor that slows und sind zu diesem Zweck mit Flügelrädern
et augmente la pression de l’air aspiré. down and increases the pressure of the air ausgestattet, die den Druck der angesaugten
De conception simple et compact, elles sont aspirated. Luft verringern und erhöhen.
réputées pour leur bas niveau sonore et leur Boasting a simple and compact design, they Aufgrund ihrer einfachen und kompakten
faible consommation électrique. Le constructeur are famous for their low noise level and low Bauweise sind sie für ihren niedrigen
recommande l’installation d’un filtre à electrical energy consumption. The manufacturer Geräuschpegel und ihren niedrigen
l’aspiration et d’une soupape de sécurité sur recommends the installation of a filter at the Energieverbrauch bekannt. Der Hersteller
chaque soufflante (cf. page suivante). suction inlet and a safety valve to be fitted on empfiehlt den Anbau eines Saugsiebs sowie
to each blower (see next page). eines Sicherheitsventils an jedes Gebläse (siehe
nächste Seite).

Type Puissance Connexion Poids


Réf. / Ref. / Model Power Connection Weight
Typ Leistung Verbindungen Gewicht
Art.-Nr. (kW) E/S (kg)
Mono / Single Phase / Mono Phase
J06M020 06 0,2 1” 6,5
JV3M037 K03MS 0,37 1”1/4 11
JV4M075 K04MS 0,75 1”1/2 15,8
JV4M110 K04MS 1,1 1”1/2 16,5
JV5M150 K05MS 1,5 2” 23,5
Tri / Three Phase / Drei Phase
JV3T037 K03MS 0,37 1”1/4 11
JV4T075 K04MS 0,75 1”1/2 15,8
JV4T110 K04MS 1,1 1”1/2 16,5
JV5T150 K05MS 1,5 2” 23,5
JV5T220 K05MS 2,2 2” 26,5
JV6T220 K06MS 2,2 2” 31,2
JV6T300 K06MS 3 2” 32,5
JV6T400 K06MS 4 2” 35,2
JV66T400 K0566 4 2” 42,9
J50SHT300 K07MS 3 3” 47,5
J60SHT400 K07MS 4 3” 51
J65SHT400 K08MS 4 3” 52,5
J70SHT550 K08MS 5,5 3” 63
J70SHT750 K08MS 7,5 3” 68
J80SHT750 K10MS 7,5 4” 80
Bi étage / Two Phase / Zwei Phase
J30DHT110 30DH 1,1 1”1/2 25

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 61


> Soufflantes - Caractéristiques techniques AN
TEE
- GARANT
IE
- 50
5
Hz - 0 Hz
-

AR

GU

50
-
3

ANTIE - GU

ARA
Air blowers - Technical Features

z
50

- 50 H

Hz - 0 Hz
NTEE - G

5
Hz

Hz
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

50
Gebläse - Technische Daten

-
A
E NT - 50
TE IE - z Hz
UARAN G - 50 H

Mono Type Power 6P mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar 6P
Single Phase Typ Leist 0 50 75 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 Max
Mono Phase
(kW)

J06M020 06 0,2 55 29 16 90
JV3M037 K03MS 0,37 74 53 48 40 30 130
JV4M075 K04MS 0,75 137 120 105 95 85 140
JV4M110 K04MS 1,1 137 120 105 95 85 75 65 53 200
JV5M150 K05MS 1,5 219 190 180 165 150 135 125 175

Tri Type Power 6P mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar 6P
Three Phase Typ Leist 0 50 75 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 Max
Drei Phase
(kW)

JV3T037 K03MS 0,37 74 53 48 40 30 130


JV4T075 K04MS 0,75 137 120 105 95 85 140
JV4T110 K04MS 1,1 137 120 105 95 85 75 65 53 200
JV5T150 K05MS 1,5 219 190 180 165 150 135 125 175
JV5T220 K05MS 2,2 219 190 180 165 150 135 125 117 100 85 270
JV6T220 K06MS 2,2 304 274 260 245 225 212 195 180
JV6T300 K06MS 3 304 274 260 245 225 212 195 180 165 150 250
JV6T400 K06MS 4 304 274 260 245 225 212 195 180 165 150 120 340
JV66T400 K0566 4 336 315 300 285 265 248 220 197 170 235
J50SHT300 K07MS 3 414 375 350 330 316 295 280 255 200
J60SHT400 K07MS 4 414 375 350 330 316 295 280 255 230 215 280
J65SHT400 K08MS 4 536 495 470 450 430 405 382 180
J70SHT550 K08MS 5,5 536 495 470 450 430 405 382 360 345 320 275
J70SHT750 K08MS 7,5 536 495 470 450 430 405 382 360 345 320 275 235 190 400
J80SHT750 K10MS 7,5 782 735 710 685 660 635 610 585 560 535 250

Bi étage Type Power 6P mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar 6P
Two Phase Typ Leist 0 50 75 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 Max
Zwei Phase
(kW)

J30DHT110 30DH 1,1 103 90 84 79 74 70 65 61 57 52 43 35 350

62 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Soufflantes à canal latéral - Accessoires AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
3

ANTIE - GU

ARA
Side channel air blowers - Accessory

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Seitenkanalgebläse - Zubehör
E NT
TE IE -
UARAN G

1 - Filtre à cartouche 1 - Catridge filter 1 - Filter mit Einsatz


2 - Cartouche filtrante 2 - In-line filter 2 - Leitungsfilter
3 - Adaptateur 3 - Adapter 3 - Adapter
4 - Soupape de sécurité 4 - Safety valve 4 - Sicherheitsventil
5 - Clapet anti retour 5 - Check valve 5 - Rückschlagventil
6 - Vanne de régulation 6 - Control valve 6 - Regelventil
7 - Manomètre 7 - Pressure gauge 7 - Manometer
8 - Manchon lisse 8 - Smooth coupling sleeve 8 - Steckmuffe
9 - Manchette souple 9 - Flexible handle 9 - flexibler Stutzen
10 - Silencieux supplémentaire 10 - Additional silencer 10 - Zusatz-Schalldämpfer

10

8
9
7
4
6
5

1 2 3 4 5 8 9
Filtres d’aspiration Cartouche filtrante Adaptateur filtre Soupape de sécurité Clapet anti-retour Brides de raccordement Manchette souple
Réf. / Ref. / Suction filters Filtering cartidge Filter adapter Safety valve Check valve Connection flanges Flexible handle
Art.-Nr Ansaug-filter Anschluss-flansche Filter-adapter Sicherheits-ventil Rückschlag-ventil Filter-einsatz Steckmuffe

Mono / Single Phase / Mono Phase


J06M020 FL3 MP3 X VL3 VC3 CF3 MF3
JV3M037 FL4 MP4 CA4V VL3 VC4 CF4 MF4
JV4M075 FL5 MP5 CA5V VL3 VC5 CF5 MF5
JV4M110 FL5 MP5 CA5V VL3 VC5 CF5 MF5
JV5M150 FL6 MP6 CA6V VRL6 VC6 CF6 MF6
Tri / Three Phase / Drei Phase
JV3T037 FL4 MP4 CA4V VL3 VC4 CF4 MF4
JV4T075 FL5 MP5 CA5V VL3 VC5 CF5 MF5
JV4T110 FL5 MP5 CA5V VL3 VC5 CF5 MF5
JV5T150 FL6 MP6 CA6V VRL6 VC6 CF6 MF6
JV5T220 FL6 MP6 CA6V VRL6 VC6 CF6 MF6
JV6T220 FL6 MP6 CA6V VRL6 VC6 CF6 MF6
JV6T300 FL6 MP6 CA6V VRL6 VC6 CF6 MF6
JV6T400 FL6 MP6 CA6V VRL6 VC6 CF6 MF6
JV66T400 FL6 MP6 CA6V VRL6 VC6 CF6 MF6
J50SHT300 FL8 MP8 CA8 VRL6 VC8 CF8 MF8
J60SHT400 FL8 MP8 CA8 VRL6 VC8 CF8 MF8
J65SHT400 FL8 MP8 CA8 VRL6 VC8 CF8 MF8
J70SHT550 FL8 MP8 CA8 VRL6 VC8 CF8 MF8
J70SHT750 FL8 MP8 CA8 VRL6 VC8 CF8 MF8
J80SHT750 FL9 MP9 CA9 VRL8 VC9 CF9 MF9
Bi étage / Two Phase / Zwei Phase
J30DHT110 FL5 MP5 CA5 VL3 VC5 CF5 MF5

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 63


> Options soufflantes AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
3

ANTIE - GU

ARA
> Air blowers options

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G
> Gebläse Optionen

A
E NT
TE IE -
UARAN G

Filtres d’aspiration à cartouche* / Catridge suction filters* / Ansaugfilter mit Einsatz*

Type
Ref. / Model DN CART.
Art.-Nr. Typ NG D D1 A B C E H Einsatz

JFL2 FL2 3/4“ G3/4“ 27 150 105 23 15 130 CF 4


JFL3 FL3 1” G1” 33 150 105 23 15 130 CF 4
JFL4 FL4 1”1/4 G1”1/4 42 150 105 23 15 200 CF 4
JFL5 FL5 1”1/2 G1”1/2 48 180 155 23 15 200 CF 5
JFL6 FL6 2” G2” 60 230 155 23 15 200 CF 6
*A n’utiliser qu’avec notre soufflante pour bénéficier de la garantie - Filtre d’aspiration obligatoire pour bénéficier de la garantie / * Only to be used with our own brand air blower
to benefit from the guarantee - Suction filter mandatory to benefit from the guarantee / *Nur mit unserem Gebläse verwenden, um die Garantie in Anspruch nehmen zu können.
Ansaugfilter zwingend notwendig, um die Garantie in Anspruch nehmen zu können.

Brides de raccordement / Connection flanges / Anschlussflansche

Type
Ref. / Model DN
Art.-Nr. Typ NG D B C I1 d1 I2 d2

JMP4V MP 4V 1”1/4 42 10 25 - - 64 13
JMP5 MP 5 1”1/2 48 10 25 - - 85 13
JMP5V MP 5V 1”1/2 48 10 25 - - 75 13
JMP6 MP 6 2” 60 10 25 - - 85 13
JMP8 MP 8 3” 88 13 32 120 13 - -

Cartouches filtrantes de rechange / Clapets anti-retour /


Replacement filter catridges / Check valves /
Ersatzfiltereinsätze Rückschlagventile

Type
Type
Ref. / Model
Ref. / Model DN
Art.-Nr. Typ FL
Art.-Nr. Typ NG
JCF4 CF 4 FL 4
JCF5 CF 5 FL 5 JIP103112 IP 103 112 1”1/2
JCF6 CF 6 FL 6 JIP1032 IP 103 2 2”

Manchettes souples / Soupapes de sécurité /


Flexible handles / Safety valves /
Rückschlagventile Sicherheitsventile

Type Type
Ref. / Model DN Ref. / Model
Art.-Nr. DN
Typ NG D B Art.-Nr. Typ NG D A B H
JMF6 MF 6 2” 64 250 JVLA3 VLA 3 1” G 1” 70 114 18
JMF8 MF 8 3” 89 330 JVRL6 VRL 6 2” G2” 100 167 12

64 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Pompes centrifuges fonte AN
TEE
- GARANT
IE
- 15
00
T/ MI N - 1
50

AR

GU

0
-
2

RP
M
ANTIE - GU

ARA

1500 UP

M-
Cast iron centrifugal pumps 1500

NTEE - G

1 50 0 UP
ANS/YEARS T/MIN - RPM

M-
AR
JAHRE

AR
UPM

-G

RP

M
A

-
Zentrifugalpumpe aus Gusseisen

0
E NT 15
TE IE - 0 5 00
UARAN G T/MI N - 1

Pompes centrifuges triphasées destinées Three-phase centrifugal pumps for Drei-Phase Zentrifugalpumpen zur
à l’équipement de filtration et de nettoyage de commercial pool filtering and cleaning Ausrüstung bei Filter- und Waschanlagen für
piscines collectives. Les pompes sont livrées equipment. The pumps are delivered without öffentliche Schwimmbäder. Die Pumpen werden
sans préfiltre. prefilters. ohne Vorfilter geliefert.
Version fonte : turbine bronze, corps en fonte Cast iron model : Bronze impeller, grey cast Gusseisenvariante: Bronzelaufrad, Gehäuse
grise GG25, arbre acier inoxydable AISI 303, iron, GG25, aus Grauguss GG25, Welle aus Edelstahl AISI
garniture mécanique NBR - AISI 316, protection AISI 303 stainless steel shaft, AISI 316 NBR 303, Gleitringdichtung NBR-AISI 316,
IP55 et classe F (service continu). mechanical seal, IP55 class F protection Schutzvorrichtung IP55 und Klasse F
(continuous use). (Dauerbetrieb).

H (m) Caractéristiques / Features / Eigenschaften


22

20
FD
18 13
2-H
FD
12 FD FD
13

FD
16 8. 12 1-H
1- 9-

13
H H

0.
14

1-
H
12 FD
12
6-H
FD 3

FD

10
FD 3
12

FD FD
25-H

7.

8 12 12
26-H

1-

FD 4- 5-
H

12 H H
6 3-H

0 50 100 150 200 250 Q (m3/h)

Débit Puissance Connexion Poids


Flow rate Power Connection /Anschluss Weight
Réf. / Ref. Durchfluss Leistung Gewicht
Asp.(DN) Ref.
Art.-Nr (m3/h)* (CV) Ansaugtakt (NG) (Kg)

JDN-123 H 181 10 150 125 142,2


JDN-124 H 208 12,5 150 125 145,2
JDN-125 H 235 12,5 150 125 150,2
JDN-126 H 260 15 150 125 177,9
JDN-325 H 32,5 2 65 50 63,5
JDN-326 H 44 3 65 50 68,5
JDN-127.1 H 67 4 100 80 82,2
JDN-128.1 H 84 5,5 100 80 89,7
JDN-129.1 H 120 7,5 125 100 107,4
JDN-130.1 H 151 10 125 100 117,9
JDN-131 H 200 12,5 125 100 137,4
JDN-132 H 225 15 125 100 164,8
JDN-133 HV 330 20 150 125 201,5
JDN-134 HV 370 25 150 125 217,5
JDN-135 HV 500 30 200 150 236
JDN-136 HV 525 40 200 150 260
JDN-137 HV - 50 200 150 299

* À 10 mce / At 10 m head / bei 10 m Wassersaüle

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 65


> Pompes centrifuges fonte AN
TEE
- GARANT
IE
- 30
00
T/ MI N - 3
00

AR

GU

0
-
2

RP
M
ANTIE - GU

ARA

3000 UP

M-
Cast iron centrifugal pumps 3000

NTEE - G

3 00 0 UP
ANS/YEARS T/MIN - RPM

M-
AR
JAHRE

AR
UPM

-G

RP

M
A

-
Zentrifugalpumpe aus Gusseisen

0
E NT 30
TE IE - 0 0 00
UARAN G T/MI N - 3

Pompes centrifuges triphasées destinées Three-phase centrifugal pumps for Drei-Phase Zentrifugalpumpen zur Ausrüstung
à l’équipement de filtration et de nettoyage de commercial pool filtering and cleaning bei Filter- und Waschanlagen für öffentliche
piscines collectives. Les pompes sont livrées equipment. The pumps are delivered without Schwimmbäder. Die Pumpen werden ohne Vorfilter
sans préfiltre. prefilters. geliefert.
Version fonte : turbine bronze (sauf FD14, 15 Cast iron model : Bronze impeller,(except Gusseisenvariante: Bronzelaufrad (außer FD14, 15
et 16 - turbine laiton), corps en fonte grise FD14, 15 and 16 – cast iron impeller) grey und 16 - Messinglaufrad), Gehäuse aus Grauguss
GG25, arbre acier inoxydable AISI 303, cast iron body GG25, AISI 303 stainless steel GG25, Welle aus Edelstahl AISI 303,
garniture mécanique NBR - AISI 316, protection shaft, AISI 316 NBR mechanical seal, IP55 Gleitringdichtung NBR-AISI 316, Schutzvorrichtung
IP55 et classe F (service continu). class F protection (continuous use). IP55 und Klasse F (Dauerbetrieb).

H (m) Caractéristiques / Features / Eigenschaften


24

22

20

18

16

14

12

10

4 14 15 16 17 18 19 20 21 22

0 20 40 60 80 100 120 140 160 180


Q (m3/h)

Débit Puissance Connexion Poids


Réf. / Ref. Flow rate Power Connection /Anschluss Weight
Art.-Nr Durchfluss Leistung Asp.(DN) Ref. Gewicht
(m3/h)* (CV) Ansaugtakt (NG) (Kg)

J GIANT DN-17 70,1 4 100 100 20,9


J GIANT DN-18 72,8 5,5 100 100 29,4
J GIANT DN-19 100,5 5,5 100 100 42,7
J GIANT DN-20 118 7,5 100 100 51
J GIANT DN-21 142,9 10 100 100 56,5
J GIANT DN-22 161,5 12,5 100 100 65,5

JDN-14 32 2 R-3“ R-3“ 34


JDN-15 46 3 R-3“ R-3“ 35,5
JDN-16 57 4 R-3“ R-3“ 39,5
JDN-17 61 4 100 100 47,4
JDN-18 75 5,5 100 100 56,2
JDN-19 98 5,5 100 100 55,7
JDN-20 120 7,5 100 100 64
JDN-21 140 10 100 100 69,5
JDN-22 158 12,5 100 100 78,5

* À 10 mce / At 10 m head / bei 10 m Wassersaüle

66 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Pompes thermoplastiques sans préfiltre AN
TEE
- GARANT
IE
- ON
O-VITESS
E

1
M

AR

GU

-
3

SI
ANTIE - GU

ARA

INDIGKEIT

NG
Thermoplastic pumps without prefilter

NTEE - G
Mono-vitesse

LE SPEE
Single speed
ANS/YEARS Eingang

AR
JAHRE Geschwindigkeit

W
AR
-G

D
H
A
Thermoplastische Pumpen ohne Vorfilter
NT

-
E EI
TE IE - SC NB
UARAN G ANG GE

APPLICATIONS APPLICATIONS ANWENDUNGEN


• Pompe de nage à contre courant pour piscines • Pump for counter-current swimming in spas and • Gegenstrompumpe für Schwimmbecken und
et spas swimming pools Spas

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE MERKMALE


• Mono-vitesse - 230 V - 50 Hz • Single-speed - 230 V - 50 Hz • Eingang Geschwindigkeit - 230 V - 50 Hz
• Classe de protection : IPX5 • Protection category : IPX5 • Schutzart : IPX5
• Classe d’isolation : F • Insulation class : F • Isolierart : F
• Moteur (3 000 T/min) • 3 000 R/min engine • Motor mit 3 000 U/min
• Hygrométrie relative jusqu'à 95 % • Relative humidity up to 95% • relative Luftfeuchtigkeitsmessung bis 95 %
• 1 sens unique de rotation • Single direction of rotation • einfache Drehrichtung
• Température d’utilisation : 10° à 40° C • Operating temperature : 10° to 40° C • Verwendungstemperatur : 10° bis 40° C

OPTIONS OPTIONS OPTIONEN


• Câble électrique et connecteur sur demande • Electric cable and connector on request • Elektrokabel und Stecker auf Anfrage

GÉNÉRALITÉS GENERAL ASPECTS: ALLGEMEINES:


• Pompes livrées avec joints, collets et écrous • Pumps delivered with seals, flanges and nuts • Pumpen werden mit Dichtungen, Muffen und
pour entrée et sortie, avec 2 types de collets for inlet and outlet, with 2 types of flange Muttern für Eingang und Ausgang mit 2 möglichen
possibles ø 60 ou 63 mm. available. Muffentypen geliefert.
• Ces pompes répondent aux normes et directives • These pumps comply with current standards and • Diese Pumpen entsprechen den geltenden
en vigueur. directives Normen und Vorschriften.
• Conforme aux normes EN 60-335-1 • Conform to standards EN 60-335-1 • Erfüllt die Normen EN 60-335-1
et EN 60 335-2-41 et EN 60 335-2-41 und EN 60 335-2-41

16

14

12

10
Pression (m)

4
4
3
2 2

1
0
0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52
Débit - Flowrate - Durchfluss (m3/h)

Puissance Puissance utile Aspiration/ Courant moteur Poids net


Réf. : Ref. / Power Refoulement ø Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS) Net weight
Art.-Nr Leistung Suction /delivery 4 6 8 10 12 14 Gewicht
Mono/230V (HP) (CV) (KW) Ansaugen/Rückförderung (A) Débit / Flow / Durchfluss (m3/h) (Kg)

1 S150MV1 1,5 1,1 2“ 5,8 32,5 28 23 16 * * 12,5


2 S200MV1 2 1,45 2“ 8,7 39,5 36,5 33 29 24 17 14,2
3 S250MV1 2,5 1,85 2“ 9,5 46,5 42 37 31 22 * 16,8
4 S300MV1 3 2,25 2“ 12,8 50 46 42 37 31,5 24 19
*Point de fonctionnement proscrit

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 67


> Pompes thermoplastiques sans préfiltre AN
TEE
- GARANT
IE
-
BI
-V
ITESSE - TW

AR

GU

O
-
3

ANTIE - GU

ARA

IT

SP
Thermoplastic pumps without prefilter

IGKE

EED - ZW
NTEE - G
Bi-vitesse
Two speed

IND
ANS/YEARS Zwei Gänge

AR
JAHRE Geschwindigkeit

AR

W
-G

E
H
Thermoplastische Pumpen ohne Vorfilter
E NT I
TE IE - SC G
UARAN G GE GE
ÄN

APPLICATIONS APPLICATIONS ANWENDUNGEN


• Pompe de nage à contre courant pour piscines • Pump for counter-current swimming in spas and • Gegenstrompumpe für Schwimmbecken und
et spas swimming pools Spas

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE MERKMALE


• Bi-vitesse -230 V - 50 Hz • Two-speed - 230 V - 50 Hz • Zwei Gänge Geschwindigkeit - 230 V - 50 Hz
• Classe de protection : IPX5 • Protection category : IPX5 • Schutzart : IPX5
• Classe d’isolation : F • Insulation class : F • Isolierart : F
• Moteur (1 500 - 3 000 T/min) • 1 500 - 3 000 R/min engine • Motor mit 1 500 - 3 000 U/min
• Hygrométrie relative jusqu'à 95 % • Relative humidity up to 95% • relative Luftfeuchtigkeitsmessung bis 95 %
• 1 sens unique de rotation • Single direction of rotation • einfache Drehrichtung
• Température d’utilisation : 10° à 40° C • Operating temperature : 10° to 40° C • Verwendungstemperatur : 10° bis 40° C

OPTIONS OPTIONS OPTIONEN


• Câble électrique et connecteur sur demande • Electric cable and connector on request • Elektrokabel und Stecker auf Anfrage

GÉNÉRALITÉS GENERAL ASPECTS: ALLGEMEINES:


• Pompes livrées avec joints, collets et écrous • Pumps delivered with seals, flanges and nuts • Pumpen werden mit Dichtungen, Muffen und
pour entrée et sortie, avec 2 types de collets for inlet and outlet, with 2 types of flange Muttern für Eingang und Ausgang mit 2 möglichen
possibles ø 60 ou 63 mm. available. Muffentypen geliefert.
• Ces pompes répondent aux normes et directives • These pumps comply with current standards and • Diese Pumpen entsprechen den geltenden
en vigueur. directives Normen und Vorschriften.
• Conforme aux normes EN 60-335-1 • Conform to standards EN 60-335-1 • Erfüllt die Normen EN 60-335-1
et EN 60 335-2-41 et EN 60 335-2-41 und EN 60 335-2-41

16

14

12

10
Pression (m)

5
3
2
1

2 4 6
0
0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52
Débit - Flowrate - Durchfluss (m3/h)

Puissance Puissance utile Aspiration/ Courant moteur Poids net


Réf. : Ref. / Power Refoulement ø Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS) Net weight
Art.-Nr Leistung Suction /delivery 1 2 3 4 6 8 10 12 Gewicht
Mono/230V (HP) (CV) (KW) Ansaugen/Rückförderung (A) Débit / Flow / Durchfluss (m3/h) (Kg)

1 S150MV2 1,5 1,10 2“ 6,5 * 36,5 34,5 32,5 28 23 15,5 * 12,5


2 S150MV2 1,5 0,16 2“ 1,5 15,5 10 * * * * * * 12,9
3 S200MV2 2 1,45 2“ 8,3 * * 43,5 41,5 37,5 33,5 28 21 14,2
4 S200MV2 2 0,20 2“ 1,5 19,5 15 8,5 * * * * * 16,8
5 S250MV2 2,5 1,85 2“ 10,3 * * 47 45 40,5 35,5 29,5 21,5 16,8
6 S250MV2 2,5 0,37 2“ 3,2 22,5 17,5 9,5 * * * * * 18,6
*Point de fonctionnement proscrit

68 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Pompes centrifuges thermoplastiques grand débit
High flow thermoplastic centrifugal pumps
Thermoplastische Zentrifugalpumpen mit hohem Durchfluss

Electropompe centrifuge, monobloc, Centrifugal, one-piece electropump with Zentrifugalelektropumpe, aus einem Stück
2850T/MN-50Hz, avec turbine radiale à haut high performance radial impeller. mit leistungsstarker Radiallaufrad.
rendement en NORYL GFN3,,panier inox, corps The pump is made of corrosion-free materials Die Pumpe ist aus alterungsbeständigem
NORYL GFN3, joints NBR, garniture mécanique (NORYL) Material (Noryl) gefertigt.
en carbone/céramique/inox, visserie inox. Suction and delivery connections are Gewindeansaugung und -rückförderung im
Aspiration et refoulement filetés en Ø 2’’ 3/4. Ø 2’’ 3/4 threaded. Durchmesser 2”3/4.
Livrée avec 2 raccords union 2 pièces. Delivered with 2 three-part unions. Inklusive 2 drei-teilige Schraubverbindungen.
APPLICATIONS APPLICATIONS ANWENDUNGSBEREICHE
Principales utilisations de la pompe : Main purposes of the pump : Hauptanwendungsbereiche der Pumpe:
- commercial swimming pools and industrial - öffentliche Anlagen und
- installations publiques et filtration de piscines
filtration system Schwimmbadfilteranlagen
- systèmes de nage à contre-courant - Gegenstromschwimmanlagen
- counter-current systems
- climatisation et déshumidification - climate-control and dehumidification - Klimaanlagen und Entfeuchtungsgeräte
- systèmes de refroidissement et de - cooling and air conditioning systems - Kühlsysteme und Klimaanlagen
conditionnement d’air

Caractéristiques Features Eigenschaften


- Corps de pompe : Noryl GFN3 - Pump body : Noryl GFN3 - Pumpengehäuse: Noryl GFN3
- Turbine : Noryl GFN3 - Impeller : Noryl GFN3 - Laufrad : Noryl GFN3
- Joints : NBR - Seals : NBR - Dichtungen: NBR
- Ecrou de fixation de la turbine et bagues d’usure : INOX, série - Impeller screw and wear rings : STAINLESS STEEL 300 series - Fixiermutter der Turbine und Verschleißring: INOX, Serie 300
300 - Mechanical seals : carbon, ceramic, stainless steel 316 - Gleitringdichtung : Kohlenstoff, Keramik, INOX 316
- Garniture mécanique : carbone, céramique, inox 316
20

18

16

14

12 15 5T /1 75 M
21 5M
10 25 5T
29 5T
8 40 5T

0
0 20 40 60 80 1 00 12 0

H (mCE)
Réf. : Ref. / 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Art.-Nr
J155T 84 78 72 62 55 48 42 24 0
J175M
J215M 96 90 84 78 72 66 60 53 42 30 12
J255T 96 91 86 80 75 68 60 52 42 30 12
J295T 94 89 84 79,5 72,5 69 60 48 36 12
J405T 107 102 96 91 86 80 72 64 54 36

Puissance Mono Tri Poids net


Power Single phase Three phase Dimensions / Dimensions / Maße net Weight
Leistung Einstufig Dreistufig (mm) Nettogewicht
Type / Typ (HP) (CV) (KW) 230 400 A B C H1 H2 L G H (kg)

155T 2,1 1,55 2,8 270 90 125 300 149 400 2”3/4 2”3/4 22
175M 2,37 1,75 8,8 270 90 125 300 149 400 2”3/4 2”3/4 22
215M 2,92 2,15 11,5 270 90 125 300 149 400 2”3/4 2”3/4 23
255T 3,46 2,55 4,5 270 90 125 300 149 400 2”3/4 2”3/4 22
295T 4 2,95 6 270 90 125 300 149 400 2”3/4 2”3/4 24
405T 5,5 4,05 6,6 270 90 125 310 159 425 2”3/4 2”3/4 29

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 69


> Pompes centrifuges thermoplastiques grand débit avec préfiltre PVC - 17L
High flow thermoplastic centrifugal pumps with prefilters - 17L
Thermoplastische Hochleistungspumpen mit PVC-Vorfilter - 17L

Electropompe centrifuge, monobloc, One-piece, centrifugal electropump, 2850 Zentrifugalelektropumpe, aus einem Stück;
2850T/MN-50Hz, avec turbine radiale à haut RPM - 50 Hz, with high performance impeller 28 50 Undrehungen/MN-50Hz, mit
rendement en NORYL GFN3, préfiltre PVC, made of NORYL GFN3, PVC prefilter, stainless leistungsstarker Radiallaufrad aus Noryl GFN3,
panier inox, corps NORYL GFN3, joints NBR, PVC Vorfilter, Edelstahleinsatz, Gehäuse NORYL
garniture mécanique en carbone/céramique/inox,
steel basket, NBR gaskets, carbon/ ceramic/ GFN3, Verbindungsstücke NBR
visserie inox. NBR/ stainless steel mechanical seal, stainless (Nitrilkautschuk), Gleitringdichtung aus
Aspiration et refoulement filetés en Ø 2’’ 3/4. steel screws. Kohlenstoff/Keramik/Edelstahl, Edelstahl-
APPLICATIONS APPLICATIONS Schrauben.
Principales utilisations de la pompe : Main purposes of the pump : ANWENDUNGSBEREICHE
- commercial swimming pools and industrial Hauptanwendungsbereiche der Pumpe:
- installations et filtration de piscines collectives filtration systems - Schwimmbadfilteranlagen
- eau de mer - sea water - Meerwasser
- chimie. - chemical applications. - Chemieindustrie
Compris 1 raccord union 2 pièces et Includes 2 three-part unions Inklusive einer 2 drei-teiligen Schraubverbindung.
1 raccord union 3 pièces.

20

18

16

14

12 1 5 5 T /1 7 5 M
215M
10 255T
295T
8 405T

0
0 20 40 60 80 100 120

H (mCE)
Réf. : Ref. / 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Art.-Nr
JF155T 72 66,5 61 54 46 38,5 30 16
JF175M
JF215M 81 76 72 66,5 60 53,5 46 38 28 16
JF255T 87 82 78 73 68 62,5 46 50 40 32 16,5
JF295T 94,5 91 88 84,5 80,5 77 72 66 60 52 43 36 12
JF405T 107 104 101 97,5 94 90 86 81,5 75 69 63,5 52 43 23

Puissance Mono Tri Poids net Volume


Power Single phase Three phase Dimensions / Dimensions / Maße net Weight Volume
Leistung Einstufig Dreistufig (mm) Nettogewicht Volumen
Type / Typ (HP) (CV) 230 400 A B C E F G H H1 (kg) (m3)

JF155T 2,1 2,8 467 500 330 338 830 535 2”3/4 300 38 0,118
JF175M 2,37 8,8 467 500 330 338 830 535 2”3/4 300 39,5 0,118
JF215M 2,92 11,5 467 500 330 338 830 535 2”3/4 300 39 0,118
JF255T 3,46 4,5 467 500 330 338 830 535 2”3/4 300 39,5 0,118
JF295T 4 6 467 500 330 338 830 535 2”3/4 300 44,5 0,118
JF405T 5,5 6,6 467 500 355 338 855 535 2”3/4 310 48 0,121

70 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 71
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Equipements pour
piscines collectives
Equipment for commercial swimming pools
Austattung für öffentliche Schwimmbäder

BONDES DE FOND MAIN DRAIN BODENABLAUF


POLYESTER AVEC
GRILLE INOX 316 L 316L STAINLESS STEEL 316L EDELSTAHL-
DRAIN GRID ABLASSGITTER
GRILLES DE VIDANGE
INOX 316 L STAINLESS STEEL FITTINGS EINBAUTEILE

PIÈCES À SCELLER INOX STAINLESS STEEL AQUATIC WASSERSPIELE AUS EDELSTAHL


GAMES
JEUX D’EAU INOX WASSERSPIELE AUS POLYESTER
POLYESTER AQUATIC GAMES
JEUX D’EAU POLYESTER SCHALTKASTEN
CONTROL PANEL
COFFRETS ÉLECTRIQUES PVC-ANSCHLÜSSE UND VENTILE
PVC UNIONS AND VALVES
RACCORDS ET VANNES PVC

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Descriptif bonde de fond polyester avec grille inox 316L AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
2

ANTIE - GU

ARA
Description of the polyester main drains with stainless steel grid 316L

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Beschreibung der polyester Bodenabläufe mit Edelstahl Gitter 316L
E NT
TE IE -
UARAN G

1. DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG


Bonde de fond en polyester stratifié Laminated main drain made of reinforced Bodenablauf aus glasfaserverstärktem
renforcé fibre de verre avec grille INOX 316L fibreglass stratified polyester with 316L stainless Polyester mit Edelstahlgitter 316L zur
pour reprise des eaux de piscine vers le local steel grid for drainage of pool water towards the Wasseraufnahme von Schwimmbädern im
technique. plant room. Technikraum.

2. DOMAINE D’APPLICATION et RÈGLEMENTATION / SCOPE OF APPLICATION and REGULATIONS /


ANWENDUNGSBEREICHE UND BEWIRTSCHAFTUNG
• Reprise d’eaux en applications piscines • Water drain for use in commercial • Wasseraufnahme bei Anwendungen in öffentlichen
collectives, aquariums, fontaines… swimming pools, aquariums, fountains, etc. Schwimmbädern, Aquarien, Brunnenanlagen...
• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Water treatment (subject to prior approval • Wasseraufbereitung (mit MMC Genehmigung).
• Température d’utilisation : 10 à 35°C. on, behalf of MMC). • Betriebstemperatur: 10 bis 40°C.
• PH d’utilisation : 6,5 à 8. • Operating temperature : 10 to 40°C. • PH-Wert: 6,5 bis 8.
• Débit indicatif : de 20 à 220 m3/h selon • Approximate flow rate : from 20 to 220 m3/h • Volumenstromkennzahl: 20 bis 220m3/Stole je
format et vitesse de passage. depending on the type and filtration rate. nach Durchgangsformat und Geschwindigkeit.
• Vitesse maximum réglementaire de passage • Operating PH : 6.5 to 8. • vorschriftsmäßige Höchstgeschwindigkeit des
au niveau de la grille de 0,3 m/s. • Maximum regulatory grid rate 0,3 m/s. Durchgangs auf Höhe des Gitters bei 0,3m/s.
Conforme aux normes EN 13451-1 To standards EN13451-1 and EN13451-3 Entspricht den Vorschriften EN13451-1 und
et EN 13451-3. EN13451-3

3. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / STRUKTUR UND AUSSTATTUNG


• Bonde de fond en polyester armé fibre de • Reinforced fibreglass main drain with white • Bodenasblauf aus glasfaserverstärktem Polyester
verre avec revêtement intérieur en gel coat gel coated interior. mit Innenbeschichtung aus weißem Gelcoat.
blanc. • Full perimeter HDPE 80 reinforcement*. • Verkleidung aus HDPE 80*.
• Renfort périmètrique en PEHD 80. • 316L-A4 stainless steel grid 15/1Oth thick • Edelstahlgitter 316L-A4, Dicke 10/15
• Grille INOX 316L-A4 épaisseur 15/10ème (35 % space, mesh Ø 5 mm). (Maschendurchmesser 5mm, 35% Gitterleerstellen).
(maille de Ø 5 mm, 35 % de vide). • All fixings 316L-A4 quality stainless steel. • alle Schrauben aus Edelstahl 316L-A4 Qualität.
• Toute visserie qualité inox 316L-A4. • Screw heads countersunk at 45° to the grid. • Ausrichtung der Schraubenköpfe im 45°-Winkel
• Intégration des têtes de vis par fraisage à • Connection by PVC PN10 side coupling zum Gitter.
45° de la grille. sleeve designed for speed rate of 1,5 m/s. • Ve r b i n d u n g d u r c h s e i t l i c h e M u f f e
• Connexion par manchon latéral en PVC • LINER model : 316L-A4 stainless steel frame a u s P V C PN10, dimensioniert für eine
PN10. (surface 40 x 6 mm screwed into the full- Durchlaufgeschwindigkeit von 1,5m/s.
• Modèle LINER : cadre INOX 316L-A4 perimeter HDPE. • Modell LINER: Rahmen Edelstahl 316L-A4
(plat de 40 x 6 mm) vissé dans le renfort (Platte 40 x 6mm) verschraubt an HDPE-
périmètrique PEHD. 2 years “resistance” warranty. Seitenverstärkung.
Garantie industrielle MMC : 2 ans. *For liner pools Laufzeitgarantie 2 Jahre.
* Für liner Becken

4. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN


• Réalisation «sur mesures». • Customised manufacturing. • Maßanfertigung.
• Grille INOX A4-316L type R8T11 (48 % • 316L-A4 R8T11 stainless steel grid (48 % • Edelstahlgitter 316L-A4 R811
de vide, maille de Ø 8 mm). Epaisseur empty space, mesh Ø 8 mm - thickness (Maschendurchmesser 8mm, 48%
20/10ème. 20/10 th). Gitterleerstellen - Dichte 20/10).
• Thermolaquage de la grille et du cadre • Grid and frame heat-varnished to match Thermolackierung des Gitters und des
pour intégration esthétique. surrounding equipment. Rahmens zur optischen Integration.
• Autres couleurs de gel coat (revêtement • Other gel coat colours available (inner • Andere Farben des Gelcoats
intérieur). coating). (Innenbeschichtung).

74 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Pour piscine béton + carrelage ou béton + liner AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
2

ANTIE - GU

ARA
For contrete pool + tiles or concrete + liner

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Für Betonbecken + Fliesenbelag oder Beton + Liner
E NT
TE IE -
UARAN G

D
H
Bride pour modèle liner / Flange for liner model / Flansch für das Modell Liner

B
C

A A

Modèle / Model / Modell A (mm) B (mm) C (mm) H (mm) D (mm) ø (mm)

400x400 400 450 650 300 140 110, 140


600x600 600 650 800 330 150 110, 140, 200

BONDES DE FOND MMC/ MMC MAIN DRAIN / BODENABLÄUFE MMC

Ref. / Ref. / Débit* (m3/h) Débit* (m3/h) ø de raccordement /


Flow* Flow* Dimensions / Dimensions Connections /
Art.-Nr. Art.-Nr. Durchfluss* Durchfluss* /Abmessungen
BETON Anschlussverbindung
CONCRETE LINER R5T8 R8T11 (mm) (mm)
N400B110 N400L110 61 69 400x400 110

N400B140 N400L140 61 69 400x400 140

N600N110 N600L110 137 157 600x600 110

N600B140 N600L140 137 157 600x600 140

N600B200 N600L200 137 157 600x600 200

* Débit indicatif avec vitesse de passage à la grille de 0,3 m/s ou 1,5 m/s dans le tube / Flow rates specified with max grid rate of 0,3 m/s or 1,5 m/s in the tube
Angezeigter Volumenstrom mit maximaler Durchflussgeschwindigkeit von 0,3m/s am Gitter oder 1,5 m/s im Rohr.

■ Polyester et fibre de verre, grille inox 316.


■ Polyester and fiberglass, stainless steel 316 L grid.
■ Polyester und Glasfaser, Edelstahlgitter 316 L.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 75


> Descriptif grille de fond inox 316L AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
2

ANTIE - GU

ARA
Description of the 316L stainless steel main drain

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
Beschreibung des Bodengitters aus Edelstahl 316L
E NT
TE IE -
UARAN G

1. DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG


Grille de fond en INOX 316L-A4 pour 316L-A4 stainless steel main drain for Bodengitter aus EDELSTAHL 316L-A4 für
reprise des eaux de piscine vers le local removal of pool water towards the plant room. die Aufnahme des Schwimbadswassers im
technique. Technikschacht.

2. DOMAINE D’APPLICATION et RÈGLEMENTATION / SCOPE OF APPLICATION and REGULATIONS /


ANWENDUNGSBEREICHE UND BEWIRTSCHAFTUNG
• Reprise d’eaux pour des applications piscines • Water drain for use in commercial • Wasseraufnahme bei Anwendungen in
collectives, aquariums, fontaines... swimming pools, aquariums, fountains, etc. Schwimmbecken, Aquarien, Brunnenanlagen...
• Traitement de l’eau (sur acceptation MMC). • Water treatment (subject to prior approval • Wasseraufbereitung (mit MMC-Genehmigung).
• Température d’utilisation : inférieure à 45 °C. on, behalf of MMC). • Betriebstemperatur: unter 45°C.
• PH d’utilisation : 6 à 8. • Operating temperature : less than 45 °C. • ph-Wert: 6 bis 8.
• Vitesse maximum réglementaire de passage • Operating PH : 6 to 8. • Maximale Durchflussgeschwindigkeit im Bereich
au niveau de la grille de 0,3 m/s. • Maximum regulatory grid rate 0,3 m/s. des Gitters von 0,3 m/s.
• Tout format jusqu’à 1400 x 1400 mm. • All types up to 1400 x 1400 mm. • Jedes Format bis 1400x1400 mm.
Conforme aux normes EN 13451-1 • To standards EN13451-1 and EN13451-3. • Entspricht den Vorschriften EN13451-1 und
et EN 13451-3. EN13451-3

3. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / STRUKTUR UND AUSSTATTUNG


• Cadre en INOX 316L-A4 épaisseur • 316L-A4 stainless steel 20/10th thick frame • Rahmen aus EDELSTAHL 316L-A4, Dicke 20/10.
20/10ème. • 316L-A4 stainless steel grid 15/1Oth thick • Gitter aus EDELSTAHL 316L-A4, Dicke 15/10.
• Grille INOX 316L-A4 épaisseur 15/10ème (35 % space, mesh Ø 5 mm). • (Masche mit einem Durchmesser von 5 mm, 35%
(maille de Ø 5 mm, 35 % de vide). • 8, 12 or 16 316L-A4 stainless steel fixing Gitterleerstelle).
• 4 à 16 pattes de scellement INOX 316L-A4 brackets dependant on the outer grid dimensions. • 8, 12 oder 16 Haken aus EDELSTAHL 316L-A4
selon dimensions extérieures de la grille. • 1 U-shaped reinforcement for type exceeding je nach den äußeren Abmessungen des Gitters.
• 1 renfort en « U » pour format supérieur 400 x 400 mm. • 1 U-förmiges Verstärkungsstück für ein Format
à 600 x 600 mm. • 2 U-shaped reinforcements for type exceeding größer als 400 x 400 mm.
• 2 renforts en « U » pour format supérieur 600 x 600 mm. • 2 U-förmige Verstärkungstücke für ein Format
à 900 x 900 mm. • Double grid reinforced with a centre cross-bar größer als 600 x 600 mm.
• Double grille renforcée d’une traverse centrale for grid type of which the length exceeds • Mit einer Mittelstrebe verstärktes Doppelgitter für
pour format de grille dont une longueur est 1200 mm. ein Gitterformat mit einer Länge über 1200 mm.
supérieure à 1200 mm. • All TIG weldings, stripped, grinded and • Alle Schweißnähte bearbeitet durch das WIG-
• Toutes soudures TIG, décapées, meulées et polished. Verfahren, geschmirgelt, abgeschleift und poliert.
polies. • Polished grid and frame. • Rahmen und Gitter poliert.
• Cadre et grille polis. • Frame-grid assembly by means of 316L-A4 • Zusammenbau Rahmen-Gitter durch Schrauben
• Assemblage cadre-grille par boulonnerie stainless steel attaching parts (locknut welded to aus EDELSTAHL 316L-A4 (Mutter auf den Rahmen
INOX 316L-A4 (écrou soudé sur cadre). frame). geschweißt).
• Intégration des têtes de vis par fraisage à • Counter-sunk screweads at 45° to the grid. • Einsetzung von Schraubköpfen durch 45-Grad-
45° de la grille. MMC industrial warranty : 2 years Fräsung des Gitters.
Garantie industrielle MMC : 2 ans MMC industrielle Garantie : 2 Jahre

4. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN


• Réalisation « sur mesures ». • Customised manufacturing. • Maßanfertigung.
• Grille INOX A4-316L type R8T12 (40,40 % • 316L-A4 R8T12 stainless steel grid. • Gitter aus Edelstahl 316L-A4 R8T12.
de vide, maille de Ø 8 mm). Epaisseur (40,40% empty space, mesh Ø 8 mm - • (Masche 8 mm, 40,40% Gitterleerstelle-Dichte
20/10ème. Thickness 20/10th). 20/10).
• Thermolaquage de la grille et du cadre pour • Grid and frame heat-varnished to match • Thermolackierung des Gitters und des
intégration esthétique. surrounding equipment. Rahmens zur optischen Integration.
• Option LINER : cadre INOX 316L-A4 • Liner option : 316 L-A4 stainless steel frame • Liner Optional : 316 L-A4 Edelstahl Rahmen
(plat de 40 x 6 mm) vissé dans le renfort (40 x 6 mm flat) scewed in the PEHR bracing. (40x60 mm flach) in der Verstärkung
périmètrique PEHD. Fer plat INOX 6 mm - • 6 mm stainless flat iron. eingeschraulst.
Perçage chanfreiné on débordant. • 6 mm flaches Edelstahl.

76 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Grille de fond inox 316L MMC AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
2

ANTIE - GU

ARA
MMC 316L stainless steel main drain

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
MMC Bodengitter aus Edelstahl 316L
E NT
TE IE -
UARAN G

l
Épaisseur / Thickness / Dicke : 35 mm

GRILLES DE FOND INOX 316L POUR PISCINES BETON / 316L STAINLESS STEEL BOTTOM GRIDS FOR CONCRETE POOLS /
BODENGITTER AUS EDELSTAHL 316L FÜR SCHWIMMBECKEN AUS BETON

Débit* / Flow*/ Débit* / Flow*/ Dimensions / Dimensions / Poids Nb de pattes de fixation


Durchfluss* Durchfluss* Abmessungen (mm) Weight Number of pallets
Ref. / Art.-Nr R5T8 (m3/h) R5T12 (m3/h) L l Gewicht (kg) Anzahl von Paletten
Formats carrés avec cadre / Square type with frame / Quadratische Formate mit Rahmen
L200200 3 3,5 200 200 2 4
L300300 13 15 300 300 3 4
L400400 31 36 400 400 4,2 4
L500500 54 66 500 500 5,5 8
L600600 87 96 600 600 8 8
L700700 122 141 700 700 10,5 12
L800800 169 195 800 800 11 12
L900900 217 244 900 900 12,2 16
L10001000 272 815 1000 1000 15 16

Formats rectngulaires avec cadre / Rectangular type with frame / Rechteckige Formate mit Rahmen
L1000400 90 97 1000 400 8,8 10
L1000600 153 174 1000 600 9 12
L1200600 183 214 1200 600 11,5 14

* Débits annoncés avec une vitesse maxi de passage à la grille R5T8 de 0,3 m/s - Norme EN 13451 / Flow rates specified with max grid
speed rate of 0,3 m/s / Angezeigte Volumenströme mit einer maximalen Durchflussgeschwindigkeit von 0,3 m/s am Gitter

Autres dimensions : nous contacter / Other dimensions : contact us / Sonstige Abmessungen : nehmen die mit uns Kontakt

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 77


> Pièces à sceller inox 316L
316L stainless steel fittings
Einbauteile aus Edelstahl 316L

BONDE DE FOND AVEC SORTIE LATÉRALE / INOX 316L / MAIN DRAIN WITH SIDE OUTLET / STAINLESS STEEL 316 L
BODENABFLUSS MIT SETLICHEM AUSGANG/EDELSTAHL 316L
Dimensions Poids
Dimensions Description Weight
Ref. / Maße Description Gewicht
Art.-Nr (mm) Beschreibung (kg)
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
L20101 200x200 2” Taraudée / 2” threaded female / mit 2“-Gewinde 5
L20103 250x250 3” Taraudée / 3” threaded female / mit 3“-Gewinde 7
L20105 300x300 4” Taraudée / 4” threaded female / mit 4“-Gewinde 9
L20112 400x400 DN125 (à brides) / DN125 (to flange) / mit Flansch 25

Piscines liner / Liner pools / Folienbecken

L20102 200x200 2” Taraudée / 2” threaded female / mit 2“-Gewinde 5,8


L20104 250x250 3” Taraudée / 3” threaded female / mit 3“-Gewinde 8
L20106 300x300 4” Taraudée / 4” threaded female / mit 4“-Gewinde 10

BUSE DE REFOULEMENT ORIENTABLE / INOX 316L / DIRECTIONAL INLET NOZZLE / STAINLESS STEEL 316 L
VERSTELLBARE DÜSE/EDELSTAHL 316L

Débit Poids ø
Flow rate Description Weight
Ref. / Durchfluss ø Description Gewicht
Art.-Nr (m3/h) (mm) Beschreibung (kg)
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

L17018 4 88 1”1/2 Filetée / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 Gewinde 0,3
L17019 6 102 2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde 0,4
L17020 10 110 2”1/2 Filetée / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde 0,5
L17021 15 130 3” Filetée / 3” threaded male / mit 3” Gewinde 0,9

Liner pools / Folienbecken / Piscinas liner


L17022 4 88 1”1/2 Filetée / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 Gewinde 0,4
L17023 6 102 2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde 0,5
L17024 10 110 2”1/2 Filetée / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde 0,6
L17025 15 130 3” Filetée / 3” threaded male / mit 3” Gewinde 1

BUSE DE REFOULEMENT DE FOND / INOX 316L / MAIN OUTLET NOZZLE / STAINLESS STEEL 316 L
BODEN-DÜSE/EDELSTAHL 316L

Débit Poids
Flow rate Description Weight ø
Ref. / Durchfluss ø Description Gewicht
Art.-Nr (m /h)
3
(mm) Beschreibung (kg)
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

L17033 8 145 2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde 0,8

Piscines liner / Liner pools / Folienbecken

L17034 8 145 2” Filetée / 2” threaded male / mit 2” Gewinde 1

78 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Pièces à sceller inox
Stainless steel fittings
Einbauteile aus Edelstahl

TRAVERSÉE DE PAROI - INOX 304 / WALL CONDUIT - STAINLESS STEEL 304


WANDDURCHFÜHRUNG-EDELSTAHL 304

Poids
Description Weight
Ref. / L Description Gewicht
Art.-Nr (mm) Beschreibung (kg)
L18100 250 Taraudée 1”1/2, filetée 1”1/2 / 1”1/2 threaded female, 1“1/2 threaded 1,5
male / mit 1"1/2-Gewindebohrung, 1"1/2-Gewinde /
L18101 250 Taraudée 2”, filetée 2” / 2” threaded female, 2” threaded male 2
mit 2”-Gewindebohrung, 2”-Gewinde /
L18102 400 Taraudée 3”, filetée 3” / 3” threaded female, 3” threaded male 3
mit 3”-Gewindebohrung, 3”-Gewinde /
L18103 400 Taraudée 4”, filetée 4” / 4” threaded female, 4” threaded male 4
mit 4”-Gewindebohrung, 4”-Gewinde / L
L18104 400 Taraudée 5”, filetée 5” / 5” threaded female, 5” threaded male 5
mit 5”-Gewindebohrung, 5”-Gewinde /

PRISE D’ASPIRATION - INOX 316L / SUCTION INLET TAP - STAINLESS STEEL 316 L
SAUGANSCHLUSS-EDELSTAHL 316L

Poids
Description Weight
Ref. / ø Description Gewicht
Art.-Nr (mm) Beschreibung (kg)
ø
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

L17130 160 Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” Gewinde 0,9


L17131 180 Filetée 4” / 4” threaded male / mit 4” Gewinde 1,1
L17132 210 Filetée 5” / 5” threaded male / mit 5” Gewinde 1,3

Piscines liner / Liner pools / Folienbecken


L17135 150 Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” Gewinde 1
L17136 170 Filetée 4” / 4” threaded male / mit 4” Gewinde 1,2
L17137 200 Filetée 5” / 5” threaded male / mit 5” Gewinde 1,4

BONDE DE FOND AVEC SORTIE LATÉRALE - INOX 316L / MAIN DRAIN WITH SIDE OUTLET - STAINLESS STEEL 316 L
BODENABFLUSS MIT SEITLICHEM AUSGANG-EDELSTAHL 316L

Poids
Description Weight
Ref. / ø Description Gewicht ø
(mm) Beschreibung (kg)
Art.-Nr
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

Taraudée 2” / Stainless steel AISI 316 L - 2” threaded female /


L20099 170 Edelstahl AISI 316L - mit 2"-Gewinde 3

Piscines liner / Liner pools / Folienbecken


Taraudée 2” / Stainless steel AISI 316 L - 2” threaded female /
L20100 170 Edelstahl AISI 316L - mit 2"-Gewinde 4

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 79


> Pièces à sceller inox 316L
316L stainless steel fittings
Einbauteile aus Edelstahl 316L

BUSE DE REFOULEMENT FIXE - INOX 316L / FIXED INLET JET - STAINLESS STEEL 316 L
FESTE VERSTELLBARE DÜSE - EDELSTAHL 316 L

Débit Poids
Flow rate Description Weight
Ref. / Durchfluss ø Description Gewicht
Art.-Nr (m3/h) (mm) Beschreibung (kg)
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
L17114 10 96 Filetée 1”1/2 / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 Gewinde 0,2 ø
L17115 14 104 Filetée 2” / 2” threaded male / mit 2” Gewinde 0,3
L17116 25 120 Filetée 2”1/2 / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde 0,4
L17117 40 140 Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” Gewinde 0,5
L17118 60 155 Filetée 4” / 4” threaded male / mit 4” Gewinde 0,6

Piscines liner / Liner pools / Folienbecken


L17119 10 96 Filetée 1”1/2 / 1” 1/2 threaded male / mit 1” 1/2 Gewinde 0,3
L17120 14 106 Filetée 2” / 2” threaded male / mit 2” Gewinde 0,4
L17121 25 135 Filetée 2”1/2 / 2”1/2 threaded male / mit 2”1/2 Gewinde 0,5
L17122 40 145 Filetée 3” / 3” threaded male / mit 3” Gewinde 0,6
L17123 60 160 Filetée 4” / 4” threaded male / mit 4” Gewinde 1

ASPIRATION BALAI AVEC COUVERCLE - INOX 316L / VACUUM POINT WITH COVER - STAINLESS STEEL 316 L
ANSAUGSYSTEM MIT DECKEL - EDELSTAHL 316 L
Poids
Description Weight ø
Ref. / ø Description Gewicht
Art.-Nr (mm) Beschreibung (kg)

Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken

L17028 100 Filetée 2” / 2” threaded male / mit 2” Gewinde 0,2

Piscines liner / Liner pools / Folienbecken

L17029 100 Filetée 2” / 2” threaded male / mit 2” Gewinde 0,3

GRILLE D’ASPIRATION GRAND DIAMÈTRE - INOX 316L / LARGE DIAMETER GRATING FOR DRAIN PIPE - STAINLESS STEEL 316 L
SAUGANSCHLUSS MIT GROSSEM DURCHMESSER - EDELSTAHL 316 L

Poids
Weight ø
Ref. / ø Gewicht
Art.-Nr (mm) (kg)

Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken


L17200 240
L17201 290
L17202 345
L17203 400

80 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Jeux d’eau inox 316L
316L stainless steel aquatic games
Wasserspiele aus Edelstahl 316L

CASCADE BALI / BALI WATER FALL / BALI WASSERFALL - 316L

Mat ou Poli
Matt or Polished

Débit Poids Volume Finition


Flow rate Weight Volume
Ref. / Durchfluss Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) Gewicht Volumen
Art.-Nr (m3/h) a b c d e f (kg) (m3)
N87185047 40 673 688 567 500 245 124 24,8 0,28 Poli/Polished
N87185054 40 673 688 567 500 245 124 24,8 0,28 Mat/Matt

ANCRAGE POUR CASCADE BALI / ANCHOR FOR BALI WATER FALL / BEFESTIGUNG FÜR BALI WASSER FALL - 316L

Poids Volume
Dimensions / Dimensions / Abmessungen Weight Volume
Ref. / (mm) Gewicht Volumen
Art.-Nr a b c d (kg) (m3) d
N87185062 200 300 300 2” 4,25 0,018

CASCADE MAUI / MAUI WATER FALL / MAUI WASSER FALL - 316L

Débit Poids Volume


Flow rate Dimensions / Dimensions / Weight Volume
Ref. / Durchfluss Abmessungen (mm) Gewicht Volumen
Art.-Nr (m3/h) a b c (kg) (m3)

N87186060 20 62 500 220 4 0,01


N87186061 10 62 300 220 3 0,0047

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 81


> Jeux d’eau inox 316L
316L stainless steel aquatic games
Wasserspiele aus Edelstahl 316L

CANON FIJI / FIJI CANON JET / FIJI WASSER KANONE - 316L

Poli
Polished
N87185013

N87185070

Mat
Poids Volume Matt
Débit N87185021
Flow rate Weight Volume
Ref. / Durchfluss Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) Gewicht Volumen N87185088
N87185039

Art.-Nr (m3/h) a b c d e (kg) (m3)


N87185013 10 815 995 357 300 200 6,5 0,15
N87185021 10 815 995 357 300 200 6,5 0,15
N87185039

ANCRAGE POUR FONTAINES CANON / ANCHOR FOR CANON JET / BEFESTIGUNG FÜR WASSER KANONE - 316L

Poids Volume
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) Weight Volume
Ref. / a b c d Gewicht Volumen
Art.-Nr (kg) (m3)
N87185039 200 300 200 2” 3,25 0,018 d

POMEAU PLAT / FLAT NOZZLE / FLACHER SATTEL KNOFF - 316L POMEAU ROND / CIRCULAR NOZZLE / RUNDER SATTELKNOFF - 316L

Poids Volume Poids Volume


Weight Volume Weight Volume
Ref. / Gewicht Volumen Ref. / Gewicht Volumen
Art.-Nr (kg) (m3) Art.-Nr (kg) (m3)
N87185088 2,5 0,02 N87185070 1,0 0,003

GRILLE HYDRO MASSAGE / STAINLESS HYDROMASSAGE PLATES / EDELSTAHLGITTER FÜR HYDROMASSAGE INOX - 316L

Poids
Description Weight
Ref. / Description Gewicht
Art.-Nr Beschreibung (kg)
Piscines béton / Concrete pools / Betonbecken
L75115 Ronde / Round / Runde - ø 320 mm 13
L75120 Carrée / Square / Quadrat - 500x500 mm 17
Piscines liner / Liner pools / Folienbecken
L75117 Ronde / Round / Runde - ø 320 mm 16
L75119 Carrée / Square / Quadrat - 500x500 mm 20

82 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Jeux d’eau inox 316L
316L stainless steel aquatic games
Wasserspiele aus Edelstahl 316L

CANON JET TAHITI / TAHITI SPRAY SPOUT / CANON JET TAHITI - 316L

c
e
Débit Poids
Flow rate Weight
Ref. / Durchfluss Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm) Gewicht
Art.-Nr (m3/h) a b c d e (kg)

N87187010 6 482 1100 40 217 1”1/2 4,6

POMEAU A / SHOWER HEAD A / DÜSE A - 316L POMEAU C / SHOWER HEAD C / DÜSE C - 316L

Poids Poids
Weight Weight
Ref. / Gewicht Ref. / Gewicht
Art.-Nr (kg) Art.-Nr (kg)
N87187014 0,42 N87187011 0,5

POMEAU B / SHOWER HEAD B / DÜSE B - 316L POMEAU D / SHOWER HEAD D / DÜSE D - 316L

Poids Poids
Weight Weight
Ref. / Gewicht Ref. / Gewicht
Art.-Nr (kg) Art.-Nr (kg)
N87187012 0,39 N87187013 0,58

HERISSON - INOX 316L


HEDGEHOG SHOWER - STAINLESS STEEL 316 L
CHAMPIGNON / MUSHROOM SHOWER / WASSERPILZ BODENSPRUDEL - EDELSTAHL 316L

Débit Poids
Flow rate Weight
Ref. / Durchfluss ø Gewicht
Art.-Nr (m3/h) (mm) (kg)
Colonne / Column / Säule Débit Poids
Flow rate Largeur x hauteur Weight
L71111 40 800 32 Ref. / Durchfluss Width x Height Gewicht
L71112 40 1000 45 Art.-Nr (m3/h) Länge x Höhe (mm) (kg)
L71113 40 1200 60
L71114 92 L72104 45 500 x 500 20
55 1600
L71115 115 L72105 45 500 x 700 22
55 2000
L71116 125 L72106 45 500 x 900 25
65 2400

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 83


> Jeux d’eau polyester MMC
MMC polyester aquatic games
MMC Wasserspiele aus Polyester

CHAMPIGNONS / MUSHROOMS / WASSERPILZE

Collet usiné / Machined collets / bearbeitete Scheibe

Cache polyester
Polyester cover
Abdeckung aus Polyester

Boulonnerie Inox
Stainless steel fastenings
Edelstahlschrauben

Débit Débit
Flow rate Flow rate
Ref. / Durchfluss
Ref. / Durchfluss Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)
Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)
Art.-Nr (m3/h) ø A øB H1 H2 HT Art.-Nr (m3/h) øA øB H1 H2 HT
LP0800 40 800 140 2000 208 2208 LP1600 50 1600 200 2200 390 2590
LP1200 40 1200 160 2000 255 2255 LP2000 50 2000 250 2200 445 2645
LP1400 40 1400 160 2000 320 2320 LP2350 50 2350 250 2200 580 2780
Livré avec ancrage par ensemble de brides au ø B / Delivered with anchoring by set of flanges to ØB
Geliefert mit Verankerung mithilfe von Bindebändern mit einem Durchmesser ØB

HERISSONS / HEDGEHOGS / WASSERIGEL

Cache polyester
Polyester cover
Abdeckung aus Polyester

Boulonnerie Inox
Stainless steel fastenings
Edelstahlschrauben

Ref. / Dimensions / Dimensions / Abmessungen (mm)


Art.-Nr øA øB H1 H2 HT

LH500500 500 200 500 240 740


LH500700 500 200 700 240 940
LH500900 500 200 900 240 1140
Livré avec ancrage par ensemble de brides au ø B / Delivered with anchoring by set of flanges to ØB
Geliefert mit Verankerung mithilfe von Bindebändern mit einem Durchmesser ØB

Toutes boulonneries INOX 316 L - Teintes possibles : bleu (RAL 5005), rouge (RAL 3020), blanc (RAL 9010)
All bolts in 316L stainless steel. - Possible colours: blue (RAL 5005), red (RAL 3020), white (RAL 9010)
Alle Schrauben aus Edelstahl Inox 316L - Verfügbare Farbtöne : blau (RAL 5005), rot (RAL 3020), weiß (RAL 9010)

84 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Coffrets électriques
Control panels
Schaltkästen

Tous nos coffrets sont livrés avec We supply all our control panels with Unsere Schaltkästen werden mit magnet-
disjoncteurs magnéto-thermiques calibrés jusqu’à magnetothermal circuit breakers calibrated up thermischem Schalter bis 10 A geliefert. Dieser
10A, inclus dans nos tarifs. to 10 A, included in the price. ist in unseren Preisen enthalten.
- Option inter différentiel 30mA, 2x40A - Option : 30 mA differential circuit breaker, - Option: Differentialschalter 30 mA, 2x40 A im
intégrée dans le coffret - Nous consulter. 2x40 A integrated in the panel - Consult us. Schaltkasten integriert - Auf Anfrage.

FILTRATION ET/OU BALAI / FILTRATION AND/OR CLEANER / FILTERUNG UND/ODER REINIGUNG

Ref. /
Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung

GHF Coffret électrique pour filtration simple / Control panel for filtration only
Schaltkasten einfache Filterung
GHS Coffret balai simple / Control panel for cleaner only
Schaltkasten einfache Reinigung
GHF2 Coffret électrique pour double filtration / Control panel for double filtration
Schaltkasten doppelte Filterung

FILTRATION(S) + PROJECTEUR(S) / FILTRATION + LIGHT / FILTERUNG + SCHEINWERFER

Ref. /
Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung

GFPH300 Coffret électrique pour filtration et 1 projecteur de 300 W / Control panel for filtration +
one 300 W underwater light / Schaltkasten Filterung für einen 300 W-Scheinwerfer
GFPH600 Coffret éléctrique pour filtration et 2 projecteurs de 300 W / Control panel for filtration +
two 300 W underwater lights / Schaltkasten Filterung für zwei 300 W-Scheinwerfer

FILTRATION + BALAI + PROJECTEUR / FILTRATION + CLEANER + LIGHT / FILTERUNG + REINIGUNG + SCHEINWERFER

Ref. /
Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung

Coffret électrique pour filtration + Balai asservi + 1 projecteur de 300 W


GFPH300D Control panel for filtration + cleaner + one 300 W underwater light
Schaltkasten für Filterung + Reinigung + einen 300 W-Scheinwerfer
Coffret électrique pour filtration + Balai asservi + 2 projecteurs de 300 W
GFPH600D Control panel for filtration + cleaner + two 300 W underwater lights /
Schaltkasten für Filterung + Reinigung + zwei 300 W-Scheinwerfer

AUTRES / OTHER / SONSTIGES

1 2
Ref. /
Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung
1 GPA Pressostat / Pressure controller / Pressostat
Coffret de régulation automatique de niveau d’eau,
livré avec sonde électrovanne en 24 V.
Control panel for water level regulation, supplied with a floodgate probe (24 V).
2 GSKIMREGUL
Schaltkasten zur automatischen Wasserstandsregulierung, geliefert mit
Magnetventilsonde in 24V.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 85


> Coffrets électriques
Control panels
Schaltkästen

COFFRETS REGUL (régulation de niveau) / CONTROL PANELS (water level control) / REGLERKASTEN (Stufenregulierung)

GHYDROLEC R2

Coffret 2 fonctions
2-function panel
2-Funktions-Schaltkasten
REG 2
Eclairage
Lighting
Filtration Beleuchtung
Auto
Automatik Marche / ON / Ein

Manuel
Manual Arrêt / OFF / Aus
Manuell

Coffret piscine
Pool panel
Schaltkasten für Schwimmbecken

Stromversorgung 230 V
Power supply 230 V
Alimentation 230 V
Coffret de raccordement des sondes
Probe connection panel
Schaltkasten für den
Retour débordement piscine Anschluss der Sonden
Pool overflow return
Rücklauf Beckenüberlauf
Electrovanne de remplissage
Filling electrovalve
Magnetfüllventil
Arrêt électrovanne
Electrovalve OFF
Vers égout
Magnetventil Aus
Towards drain Zone de régulation
Marche électrovanne
zum Abflusskanal Electrovalve ON Check area
Magnetventil Ein Regelzone
Marche pompe / Pump ON
Pumpe Ein Zone de sécurité pompe
Arrêt pompe / Pump OFF Pump safety area
Pumpe Aus Sicherheitszone Pumpe
Ref (masse) / Ref (mass) / Ref. (Gewicht)

Vers pompe (aspiration)


Towards pump (suction)
zur Pumpe (Ansaugen)

Ref. /
Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung
Coffret pour bacs tampon, piscines collectives.
Régulation 2 fonctions (sondes non comprises)
Fonction 1 : M/A pompe manque d’eau
Fonction 2 : O/F électrovanne
Control panel for balance tanks, commercial swimming pools.
2-function adjustment system (probes not included)
GHYDROLEC R2
Function 1 : M/A On/Off pump requires water
Function 2 : Open/closed electrovalve
Schaltkasten für Ausgleichstanks, Großschwimmbecken.
2-Funktions-Regulierung (ohne Sonden)
Funktion 1: Ein/Aus Pumpe Wassermangel
Funktion 2: Öffnen/Schließen Magnetventil

86 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Coffrets électriques
Control panels
Schaltkästen

COFFRETS REGUL (régulation de niveau) / CONTROL PANELS (water level control) / REGLERKASTEN (Stufenregulierung)

GHYDROLEC R3

Coffret 3 fonctions
3-function panel
3-Funktions-Schaltkasten Eclairage Eclairage
REG 3 Lighting Lighting
Filtration Beleuchtung Beleuchtung
Auto
Automatik ON Marche / ON / Ein

Manuel
Manual OFF Arrêt / OFF / Aus
Manuell

Coffret de raccordement des sondes


Probe connection panel
Schaltkasten für den
etour débordement piscine Anschluss der Sonden
Pool overflow return
Rücklauf Beckenüberlauf
Electrovanne de remplissage
Filling electrovalve
Magnetfüllventil
Marche forcée pompe
Forced running of
pump Zone de sécurité pompe niveau haut
Vers égout Zwangslauf Pumpe
High level pump safety area
Towards drain Arrêt pompe / Pump OFF
Pumpe Aus Sicherheitszone Pumpe hoher Stand
zum Abflusskanal Arrêt électrovanne
Electrovalve OFF
Zone de régulation
Magnetventil Aus
Marche électrovanne
Check area
Electrovalve ON
Magnetventil Ein
Regelzone
Marche pompe / Pump ON / Pumpe Ein
Zone de sécurité pompe
Pump safety area
Arrêt pompe / Pump OFF / Pumpe Aus
Sicherheitszone Pumpe
Ref (masse) / Ref (mass) / Ref. (Gewicht)

Vers pompe (aspiration)


Towards pump (suction)
zur Pumpe (Ansaugen)

Ref. /
Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung

Coffret pour bacs tampon, piscines à débordement.


Régulation 3 fonctions (sondes non comprises)
Fonction 1 : M/A pompe manque d’eau
Fonction 2 : O/F électrovanne
Fonction 3 : M/A marche forcée pompe
Control panels for balance tanks, overflow swimming pools.
3-function adjustment system (probes not included)
GHYDROLEC R3 Function 1 : M/A On/Off pump requires water
Function 2 : Open/closed electrovalve
Function 3 : On/Off forced running pump
Schaltkasten für Ausgleichstanks, Überlaufbecken.
3-Funktions-Regulierung (ohne Sonden)
Funktion 1: Ein/Aus Pumpe Wassermangel
Funktion 2: Öffnen/Schließen Magnetventil
Funktion 3: Ein/Aus Zwangslauf der Pumpe

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 87


> Raccords et vannes PVC - Vannes pneumatiques et électriques
PVC unions and valves - Pneumatic and electrical valves
PVC-Anschlüsse und Ventile - Pneumatische und Elektrische Ventile

VANNE COMPLÈTE PNEUMATIQUE SIMPLE EFFET / VANNE COMPLÈTE PNEUMATIQUE DOUBLE EFFET /
COMPLETE SINGLE EFFECT PNEUMATIC VALVE / COMPLETE DOUBLE EFFECT PNEUMATIC VALVE /
KOMPLETTES PNEUMATISCHES VENTIL MIT EINFACHER WIRKUNG KOMPLETTES PNEUMATISCHES VENTIL MIT DOPPELWIRKUNG

Ref. Poids / Weight /


Ref. Poids / Weight /
Art.-Nr. ø Gewicht (kg) Art.-Nr. ø Gewicht (kg)

J075PS 75 4,2 J075PD 75 4,3


J090PS 90 4,6 J090PD 90 4,7
J110PS 110 4,8 J110PD 110 4,9
J125PS 125 5,0 J125PD 125 5,1
J140PS 140 5,0 J140PD 140 5,1
J160PS 160 9,6 J160PD 160 9,7
J200PS 200 12,2 J200PD 200 12,3
Électrodistributeurs non compris Électrodistributeurs non compris

VANNE COMPLÈTE ELECTRIQUE 230 V AVEC SÉCURITÉ INTÉGRÉE / VANNE COMPLÈTE PNEUMATIQUE DOUBLE EFFET /
COMPLETE 230 V ELECTRICAL VALVE COMPLETE DOUBLE EFFECT PNEUMATIC VALVE /
KOMPLETTES ELEKTRISCHES VENTIL 230 V KOMPLETTES PNEUMATISCHES VENTIL MIT DOPPELWIRKUNG

Ref.
Ref. Art.-Nr. ø
Poids / Weight /
ø N09641 75
Art.-Nr. Gewicht (kg)
N09642 90
J075E230 75 3,2 N09643 110
J090E230 90 3,7 N09644 125
J110E230 110 3,9 N09645 140
J125E230 125 4,1 N09646 160
J140E230 140 4,2 N09049 200
J160E230 160 8,8 N09650 225
J200E230 200 11,2 N09649 250

> Raccords et vannes PVC


PVC unions and valves
PVC-Anschlüsse und Ventile
CLAPET COMPLET DE RETENUE AVEC ENSEMBLE DE BRIDES CONIQUES
AVEC DÉTECTEUR DE POSITION
COMPLETE CHECK VALVE WITH FLANGE SET ENSEMBLE BRIDE / FLANGE SET / FLANSCHEINHEIT
KOMPLETTES RÜCKHALTEVENTIL MIT KEGELFLANSCHEINHEIT
Ref.
Ref. Art.-Nr. ø
Art.-Nr. ø
N10149 75
H130221 90 N10150 90
H130231 110 N10151 110
H130241 125 N10152 125
H130251 140 N10153 140
H130261 160 N10154 160
H130271 200 N10117 200

88 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Raccords et vannes PVC
PVC unions and valves
PVC-Anschlüsse und Ventile

VANNE A BOISSEAU A COLLER / VANNE A BOISSEAU TARAUDEE /


BALL VALVE TO GLUE / THREADED BALL VALVE /
DREHSCHIEBER MIT KLEMMVERSCHLUSS GEWINDEDREHSCHIEBER

Ref.
Art.-Nr. ø
Ref.
Art.-Nr. ø N8305110 3/8”
N8305115 1/2”
N8305035 50 N8305120 3/4”
N8305040 63 N8305125 1”
N8305045 75 N8305130 1”1/4
N8305050 90 N8305135 1”1/2
N8305055 110 N8305140 2”

CLAPET DE RETENUE AVEC RESSORT A COLLER VOYANT DE CONTRÔLE PVC AVEC BRIDE FIXE
CHECK VALVE WITH SPRING TO GLUE PVC SIGHT GLASS WITH SOCKET FLANGE
RÜCKHALTEVENTIL MIT FEDER MIT KLEMMVERSCHLUSS SCHAUGLAS AUS PVC MIT FESTEM FLANSCH

Longueur
Ref. Lenght
Ref. Art.-Nr. ø Länge (mm)
Art.-Nr. ø
N7420075 75 200
NVR021L500 50 N7420090 90 210
NVR021L630 63 N7420110 110 240
NVR021L750 75* N7420125 125* 310
NVR021L900 90 N7420140 140* 346
*Corps et encombrement = ø 90 N7420160 160* 342
*Body and overall size = ø 90 / *Hauptteil und Außenmaße *PN-4

COUDE 90° À COLLER COUDE 45° À COLLER


90° ELBOW TO GLUE WINKELSTÜCK 90° MIT 45° ELBOW TO GLUE
KLEMMVERSCHLUSS WINKELSTÜCK 45° MIT KLEMMVERSCHLUSS

Ref. Ref.
Art.-Nr. ø Art.-Nr. ø
N01004 50 N01016 50
N01005 63 N01017 63
N01006 75 N01018 75
N01007 90 N01019 90
N01008 110 N01020 110
N01009 125 N01021 125
N01010 140 N01022 140
N01011 160 N01023 160
N01012 200 N01024 200
N01091 225 N01088 225
N01092 250 N01089 250

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 89


> Raccords et vannes PVC
PVC unions and valves
PVC-Anschlüsse und Ventile

TÉ 90° À COLLER / MANCHON À COLLER


90° TEE TO GLUE / COUPLING SOCKET TO GLUE
T-STÜCK 90° MIT KLEMMVERSCHLUSS MUFFE MIT KLEMMVERSCHLUSS

Ref. Ref.
Art.-Nr. ø Art.-Nr. ø
N01028 50 N01040 50
N01029 63 N01041 63
N01030 75 N01042 75
N01031 90 N01043 90
N01032 110 N01044 110
N01033 125 N01045 125
N01034 140 N01046 140
N01035 160 N01047 160
N01036 200 N01048 200
N01094 225 N01097 225
N01095 250 N01098 250

CROIX À COLLER / BOUCHON FEMELLE À COLLER /


CROSS PIECE TO GLUE / FEMALE CAP TO GLUE /
KREUZ MIT KLEMMVERSCHLUSS SCHUTZKAPPE MIT KLEMMVERSCHLUSS

Ref.
Art.-Nr. ø
N01052 50
N01053 63
Ref. N01054 75
Art.-Nr. ø
N01055 90
N8005735 50 N01056 110
N8005740 63 N01057 125
N8005745 75 N01058 140
N8005750 90 N01059 160
N8005755 110 N01060 200

COLLIER DE PRISE EN CHARGE /


HINGED COLLAR /
ANBOHRSCHELLE

Ref.
Art.-Nr. ø
N8605055 50x1/2”
N8605060 50x3/4”
N8605065 50x1”
N8605070 50x1”1/4
N8605080 63x1/2”
N8605085 63x3/4”
N8605090 63x1”
N8605095 63x1”1/4
N8605100 63x1”1/2

90 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Raccords et vannes PVC
PVC unions and valves
PVC-Anschlüsse und Ventile

RÉDUCTION SIMPLE À COLLER


REDUCING SOCKET TO GLUE
EINFACHES REDUZIERSTÜCK MIT KLEMMVERSCHLUSS

Ref. Ref.
Art.-Nr. ø Art.-Nr. ø
N01065 63/50 N8007595 140/90
N8007525 75/40 N8007610 140/110
N8007530 75/50 N01070 140/125
N01066 75/63 N8007625 160/110
N8007540 90/50 N8007630 160/125
N8007545 90/63 N01071 160/140
N01067 90/75 N8007640 200/110
N8007565 110/63 N8007645 200/125
N8007570 110/75 N8007650 200/140
N01068 110/90 N01072 200/160
N8007585 125/75 N01100 225/200
N8007590 125/90 N01101 250/225
N01069 125/110

UNION 3 PIÈCES À COLLER AVEC JOINT TORIQUE COURBE 90° SUR TUBE À COLLER
3-PART UNION WITH O-RING SEAL 90° CURVE TO GLUE
3-TEILIGE ROHRVERSCHRAUBUNG MIT KLEMMVERSCHLUSS UND O-RING ROHRKRÜMMER 90°C FÜR ROHR MIT KLEMMVERSCHLUSS

Ref.
Art.-Nr. ø
N8020035 50
N8020040 63
Ref. N8020045 75
Art.-Nr. ø
N8020050 90
NRVOBOI500 50 N8020055 110
NRVOBOI630 63 N8020060 125
NRVOBOI750 75 N8020065 140
NRVOBOI900 90 N8020070 160
NRVOBOI910 110 N8020075 200

BRIDE / COLLET / JOINT PLAT /


FLANGE / PLAIN ADAPTATOR / FLAT GASKET /
FLANSCH MUFFE FLACHDICHTUNG

Ref. Ref. Ref.


ø Art.-Nr. ø Art.-Nr. ø Art.-Nr.
50 N10025 50 N10130 50
63 N10026 63 N10131 63
75 N10027 75 N10132 75 N10161
90 N10028 90 N10133 90 N10121
110 N10029 110 N10134 110 N10122
125 N10030 125 N10135 125 N10123
140 N10031 140 N10136 140 N10124
160 N10032 160 N10137 160 N10125
200 N10142 200 N10143 200 N10259
225 N10034 225 N10139 225 N10127
250 N10128 250 N10140 250 N10251

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 91


SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Locaux techniques (RTM)
Plant rooms (RTM)
Technikschächte (RTM)

LOCAL TECHNIQUE NU EMPTY PLANT ROOM LEERER TECHNIKSCHACHT

KIT LOCAL TECHNIQUE PLANT ROOM’S KIT TECHNIKSCHÄCHTE ANLAGE

LOCAL TECHNIQUE ÉQUIPÉ FULLY EQUIPED PLANT ROOM VOLL AUSGERUESTETE


MONTÉ TECHNIKSCHÄCHTE
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
> Local technique en polyester injecté (RTM) AN
TEE
- GARANT
IE
- RE
SIN
TRANS
FE
R

AR

GU

T
-
5

ANTIE - GU

MO
ULDING
ARA
Plant room in injection-moulded polyester (RTM) RTM

ULDING
NTEE - G

MO
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

-
T
RE

A
R

Technikschacht aus gespritztem Polyester (RTM)


E NT
TE IE - FE SIN
UARAN G TRANS

1. DESCRIPTIF / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG

MMC a développé une large gamme de MMC has developed a wide range of MMC hat eine breite Palette von
locaux techniques avec de nombreuses equipment rooms with numerous variants. Technikschächten mit zahlreichen Varianten
variantes. The entire range was developed using the RTM entwickelt.
L’ensemble de la gamme a été développé selon process (Resin Transfer Moulding). Die gesamte Palette wurde gemäß dem RTM-
le process RTM (Resin Transfert Moulding). MMC offers standard equipment rooms for Verfahren (Resin Transfer Moulding,
MMC vous propose ses locaux techniques installation partly or completely underground Harzinjektionsverfahren) entwickelt.
standard enterrés ou semi enterrés avec la with the option of combining it with a complete MMC bietet Ihnen die standardmäßigen
possibilité d’y associer un kit complet de filtration kit. The components may be delivered eingelassenen oder halbeingelassenen
filtration. Les éléments peuvent être livrés separately or fully installed in the room ready Technikschächte mit der Möglichkeit, daran
séparément ou bien installés dans le local prêt for connection. einen kompletten Filtrationskit anzuschließen.
à la connexion. MMC is entirely at your service should you Die Elemente können einzeln oder bereits im
MMC se tient à votre disposition pour tout require any custom design of equipment room: Schacht installiert anschlussfertig geliefert
développement de local technique colours and design. werden.
personnalisé : couleurs et design. MMC steht Ihnen gerne für jegliche Entwicklung
• Advanced technology: injection-moulded eines individuellen Technikschachts zur
• Technologie de pointe : moulage par injection polyester resin (RTM). Verfügung: Farben und Design.
de résine polyester (RTM). • Ecological process, unique design, controlled- • Spitzentechnologie: Polyesterharz-Spritzgießen
• Procédé écologique, conception unique, thickness composite. (RTM).
composite d’épaisseur contrôlée. • Deletion of volatile discharges (Styrene). • Umweltfreundliches Verfahren, einzigartige
• Suppression des rejets volatiles (Styrène). • Each part perfectly reproducible. Konzeption, Verbundstoff mit kontrollierter Dicke.
• Reproductibilité parfaite de chaque pièce. • Reduced power consumption. • Keine Freisetzung flüchtiger Stoffe
• Consommation énergétique réduite. • High-quality finish (smooth, interior/exterior (Vinylbenzol).
• Finition de haute qualité (Surface lisse, surface). • Perfekte Reproduzierbarkeit jedes einzelnen
intérieur/extérieur). • Structural reinforcement, shell and cover. Teils.
• Renfort structurel coque et couvercle. • Cover withstands 150 kg static load. • Geringerer Energieverbrauch.
• Couvercle résistant à 150 kg statique. • Field of application: domestic swimming • Hochwertige Oberflächenbehandlung (glatte
• Domaine d’application : piscine résidentielle. pools. Oberfläche innen und außen).
• Strukturelle Verstärkung von Rumpf und Deckel.
• Garantie Industrielle MMC de 5 ans. • MMC 5 year industrial guarantee. • Der Deckel hält einer statischen Belastung
• Tous les locaux techniques injectés RTM sont • All RTM injection moulded equipment rooms von 150 kg stand.
conçus et fabriqués en France dans les usines are designed and manufactured in France in • Anwendungsbereich: private Schwimmbecken.
MMC. MMC factories.
• Garantie auf industrielle Erzeugnisse von
MMC: 5 Jahre.
• Alle mit dem RTM-Verfahren hergestellten
Technikschächte werden in Frankreich in den
Werken von MMC konzipiert und hergestellt.

2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN

• Couleurs couvercles disponibles : vert, bleu, • Available colours for the cover: green, blue, • Deckel in folgenden Farben erhältlich: grün,
beige, blanc. beige, white. blau, beige, weiß.
• Autres couleurs sur demande suivant • Other colours on request, depending on • Andere Farben auf Anfrage, je nach Menge.
quantitatif. quantities required. • Untersuchung eines neuen individuellen
• Etude d’un nouveau design personnalisé sur • Please consult us if you would like a Designs auf Anfrage.
consultation. customised design. • Voll ausgerüsteter Technikschacht kann
• Local technique équipé monté • Fully fitted and mounted plant room may be personnalisiert werden.
personnalisable. customized.

94 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Local technique nu enterré (RTM) AN
TEE
- GARANT
IE
- RE
SIN
TRANS
FE
R

AR

GU

T
-
5

ANTIE - GU

MO
ULDING
ARA
Empty plant room (RTM) RTM

ULDING
NTEE - G

MO
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

-
T
RE

A
R

Leere Technikschächte (RTM)


E NT
TE IE - FE SIN
UARAN G TRANS

Local nu Empty plant room Leerer Technikschacht


Livré non percé avec 5 traversées de paroi Delivered undrilled with 5 unfitted pipe Geliefert ungebohren mit 5 ungebaute
non montées. junctions. Anbohrschellen.
Support pompe intégré. Fully integrated pump base. Komplette eingebaute Pumpen Unterlage.
Finition lisse intérieur/extérieur. Smooth internal/external finish. Glatte interne/externe Fertigung.
Couleurs couvercles disponibles : Avaible lid’s colours : Verfuegbare Deckel Farben :

Autres couleurs sur demande. Other colours upon request. Sonstige Farben auf Anfrage.

940 mm

Non percé
Undrilled
Ungebehren

1180 mm 1280 mm

Volume Poids (vide)


Volume Weight (empty)
Local technique nu / Empty plant room / Leere Technikschächte Volumen Gewicht (leer)
Ref./Art-Nr. Description / Description / Beschreibung
(m3) (kg)

Local technique nu, livré avec 5 traversées de paroi /


HLOCALNU Empty plant room delivered with 5 threaded thru pipe fittings. / 1,362 40
Leerer Filtertechnikschacht mit 5 Wanddurchführungen

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 95


> Kit local technique enterré équipé non monté (RTM) AN
TEE
- GARANT
IE
- RE
SIN
TRANS
FE
R

AR

GU

T
-
5

ANTIE - GU

MO
ULDING
ARA
Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM) RTM

ULDING
NTEE - G

MO
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

-
T
RE

A
R

Technikschacht Anlage (RTM)


E NT
TE IE - FE SIN
UARAN G TRANS

Local technique livré avec kit de filtration non Unmounted plant room delivered with the Ungebauter Technikschacht Geliefert mit der
monté incluant : following filtration kit including : folgenden Sandfilteranlage :
- 1 pompe HPV - 1 HPV pump - 1 HPV Pumpe
- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 1 Hydroswim RTM Filter mit seitlichem Ventil
- 5 vannes - 5 valves - 5 Ventilen
- 3 raccords 3 pièces - 3 union parts - 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen
- 1 croix - 1 cross - 1 Kreuz
- 7 coudes - 7 elbows - 7 ellenbogen
- 1 coffret électrique non monté. - 1 control panel (not mounted). - 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).

Couleurs couvercles disponibles : Avaible lid’s colour : Verfuegbare Deckel Farben :

Autres couleurs sur demande. Other colours upon request. Sonstige Farben auf Anfrage.

Options : filtres soufflés vanne side. Options : blow-moulded filters with side valve Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem
Ventil.

Local technique Gamme pompe HPV


Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie
Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
HLOCALKITPV1 Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
HLOCALKITPV2 Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
HLOCALKITPV3 Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
HLOCALKITPV4 Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

96 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Kit local technique enterré équipé non monté (RTM) AN
TEE
- GARANT
IE
- RE
SIN
TRANS
FE
R

AR

GU

T
-
5

ANTIE - GU

MO
ULDING
ARA
Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM) RTM

ULDING
NTEE - G

MO
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

-
T
RE

A
R

Technikschacht Anlage (RTM)


E NT
TE IE - FE SIN
UARAN G TRANS

Local technique livré avec kit de filtration non Unmounted plant room delivered with the Ungebauter Technikschacht Geliefert mit der
monté incluant : following filtration kit including : folgenden Sandfilteranlage :
- 1 pompe HGV - 1 HGV pump - 1 HGV Pumpe
- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 1 Hydroswim RTM Filter mit seitlichem Ventil
- 5 vannes - 5 valves - 5 Ventilen
- 3 raccords 3 pièces - 3 union parts - 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen
- 1 croix - 1 cross - 1 Kreuz
- 7 coudes - 7 elbows - 7 ellenbogen
- 1 coffret électrique non monté. - 1 control panel (not mounted). - 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).

Couleurs couvercles disponibles : Avaible lid’s colour : Verfuegbare Deckel Farben :

Autres couleurs sur demande. Other colours upon request. Sonstige Farben auf Anfrage.

Options : filtres soufflés vanne side. Options : blow-moulded filters with side valve Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem
Ventil.

Local technique Gamme pompe HGV


Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
HLOCALKITGV1 Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
HLOCALKITGV2 Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
HLOCALKITGV3 Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
HLOCALKITGV4 Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 97


> Local technique enterré équipé monté (RTM) AN
TEE
- GARANT
IE
- RE
SIN
TRANS
FE
R

AR

GU

T
-
5

ANTIE - GU

MO
ULDING
ARA
Fully equipped plant rooms (RTM) RTM

ULDING
NTEE - G

MO
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

-
T
RE

A
R

Voll ausgeruesteter Technikschacht (RTM)


E NT
TE IE - FE SIN
UARAN G TRANS

Livré monté Delivered fully mounted. Geliefert voll ausgeruestet.


Local technique monté, équipé de : Fully equipped/mounted plant room with : Vollausgeruesteter Technikschacht :
- 1 pompe HPV - 1 HPV pump - 1 HPV Pumpe
- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil
- 1 coffret électrique. - 1 control panel (not mounted). - 1 Schaltkasten.

Couleurs couvercles disponibles : Avaible lid’s colour : Verfuegbare Deckel Farben :

Autres couleurs sur demande Other colours upon request. Sonstige Farben auf Anfrage.

Options : filtres soufflés vanne side. Options : blow-moulded filters with side valve Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem
Ventil.

Local technique Gamme pompe HPV


Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie
Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
HLOCALEQPV1 Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
HLOCALEQPV2 Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
HLOCALEQPV3 Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
HLOCALEQPV4 Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

98 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Local technique enterré équipé monté (RTM) AN
TEE
- GARANT
IE
- RE
SIN
TRANS
FE
R

AR

GU

T
-
5

ANTIE - GU

MO
ULDING
ARA
Fully equipped plant rooms (RTM) RTM

ULDING
NTEE - G

MO
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

-
T
RE

A
R

Voll ausgeruesteter Technikschacht (RTM)


E NT
TE IE - FE SIN
UARAN G TRANS

Livré monté Delivered fully mounted. Geliefert voll ausgeruestet.


Local technique monté, équipé de : Fully equipped/mounted plant room with : Vollausgeruesteter Technikschacht :
- 1 pompe HGV - 1 HGV pump - 1 HGV Pumpe
- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil
- 1 coffret électrique. - 1 control panel (not mounted). - 1 Schaltkasten.

Couleurs couvercles disponibles : Avaible lid’s colour : Verfuegbare Deckel Farben :

Autres couleurs sur demande Other colours upon request. Sonstige Farben auf Anfrage.

Options : filtres soufflés vanne side. Options : blow-moulded filters with side valve Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem
Ventil.

Local technique Gamme pompe HGV


Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
HLOCALEQGV1 Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe HGV075MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
HLOCALEQGV2 Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
HLOCALEQGV3 Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe HGV100MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
HLOCALEQGV4 Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 99


> Local technique nu semi-enterré (RTM) AN
TEE
- GARANT
IE
- RE
SIN
TRANS
FE
R

AR

GU

T
-
5

ANTIE - GU

MO
ULDING
ARA
Empty plant room (RTM) RTM

ULDING
NTEE - G

MO
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

-
T
RE

A
R

Leere Technikschächte (RTM)


E NT
TE IE - FE SIN
UARAN G TRANS

Local nu Empty plant room Leerer Technikschacht


Livré non percé avec 5 traversées de paroi Delivered undrilled with 5 unfitted pipe Geliefert ungebohren mit 5 ungebaute
non montées. junctions. Anbohrschellen.
Finition lisse intérieur/extérieur. Smooth internal/external finish. Glatte interne/externe Fertigung.

Couleurs couvercles disponibles : Avaible lid’s colours : Verfuegbare Deckel Farben :

Autres couleurs sur demande. Other colours upon request. Sonstige Farben auf Anfrage.

1450 mm

490 mm

450 mm

100 mm
1600 mm

Volume Poids (vide)


Local technique nu / Empty plant room / Leere Technikschächte Volume Weight (empty)
Gewicht (leer)
Ref./Art-Nr. Description / Description / Beschreibung
Volumen
(m3) (kg)

Local technique nu, livré avec 5 traversées de paroi /


GLOCALNU Empty plant room delivered with 5 threaded thru pipe fittings. / 1,362 40
Leerer Filtertechnikschacht mit 5 Wanddurchführungen

100 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Kit local technique semi-enterré équipé non monté (RTM) AN
TEE
- GARANT
IE
- RE
SIN
TRANS
FE
R

AR

GU

T
-
5

ANTIE - GU

MO
ULDING
ARA
Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM) RTM

ULDING
NTEE - G

MO
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

-
T
RE

A
R

Technikschacht Anlage (RTM)


E NT
TE IE - FE SIN
UARAN G TRANS

Local technique livré avec kit de filtration Unmounted plant room delivered with Ungebauter Technikschacht Geliefert mit
non monté incluant : the following filtration kit including : der folgenden Sandfilteranlage :
- 1 pompe HPV - 1 HPV pump - 1 HPV Pumpe
- 1 pompe HGV pour nage à contre-courant - 1 HGV pump for counter-current swimming - 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen
- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil
- 5 vannes - 5 valves - 5 Ventilen
- 3 raccords 3 pièces - 3 union parts - 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen
- 1 croix - 1 cross - 1 Kreuz
- 7 coudes - 7 elbows - 7 ellenbogen
- 1 coffret électrique non monté. - 1 control panel (not mounted). - 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).

Couleurs couvercles disponibles : Avaible lid’s colour : Verfuegbare Deckel Farben :

Autres couleurs sur demande. Other colours upon request. Sonstige Farben auf Anfrage.

Options : filtres soufflés vanne side. Options : blow-moulded filters with side valve Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem
Ventil.

Local technique Gamme pompe HPV


Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie
Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
GLOCALKITPV1 Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
GLOCALKITPV2 Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
GLOCALKITPV3 Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
GLOCALKITPV4 Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 101


> Kit local technique semi-enterré équipé non monté (RTM) AN
TEE
- GARANT
IE
- RE
SIN
TRANS
FE
R

AR

GU

T
-
5

ANTIE - GU

MO
ULDING
ARA
Fully equipped plant room’s Kit not mounted (RTM) RTM

ULDING
NTEE - G

MO
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

-
T
RE

A
R

Technikschacht Anlage (RTM)


E NT
TE IE - FE SIN
UARAN G TRANS

Local technique livré avec kit de filtration Unmounted plant room delivered with Ungebauter Technikschacht Geliefert mit
non monté incluant : the following filtration kit including : der folgenden Sandfilteranlage :
- 1 pompe HGV - 1 HGV pump - 1 HGV Pumpe
- 1 pompe HGV pour nage à contre-courant - 1 HGV pump for counter-current swimming - 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen
- 1 filtre Hydroswim® RTM avec vanne side - 1 Hydroswim® RTM filter with side valve - 1 Hydroswim® RTM Filter mit seitlichem Ventil
- 5 vannes - 5 valves - 5 Ventilen
- 3 raccords 3 pièces - 3 union parts - 3 Schraubverbindungen mit 3 Teilen
- 1 croix - 1 cross - 1 Kreuz
- 7 coudes - 7 elbows - 7 ellenbogen
- 1 coffret électrique non monté. - 1 control panel (not mounted). - 1 Schaltkasten (nicht eingebaut).

Couleurs couvercles disponibles : Avaible lid’s colour : Verfuegbare Deckel Farben :

Autres couleurs sur demande. Other colours upon request. Sonstige Farben auf Anfrage.

Options : filtres soufflés vanne side. Options : blow-moulded filters with side valve Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem
Ventil.

Local technique Gamme pompe HGV


Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie

Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
GLOCALKITGV1 Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
GLOCALKITGV2 Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
GLOCALKITGV3 Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
GLOCALKITGV4 Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

102 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Local technique semi-enterré équipé monté (RTM)
- GARANT TRANS
TEE IE SIN FE
AN - RE R

AR

GU

T
-
5

ANTIE - GU

MO
ULDING
ARA
RTM

ULDING
NTEE - G
Fully equipped plant rooms (RTM)

MO
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

-
T
RE

A
E NT R
TE IE - FE SIN
UARAN G TRANS

Voll ausgeruesteter Technikschacht (RTM)

Livré monté Delivered fully mounted. Geliefert voll ausgeruestet.


Local technique monté, équipé de : Fully equipped/mounted plant room with : Vollausgeruesteter Technikschacht :
- 1 pompe HPV - 1 HPV pump - 1 HPV Pumpe
- 1 pompe HGV pour nage à contre-courant - 1 HGV pump for counter-current swimming - 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen
- 1 filtre laminé vanne side - 1 laminated filter with side valve - 1 GFK Filter mit seitlichem Ventil
- 1 coffret électrique. - 1 control panel (not mounted). - 1 Schaltkasten.

Couleurs couvercles disponibles : Avaible lid’s colour : Verfuegbare Deckel Farben :

Autres couleurs sur demande Other colours upon request. Sonstige Farben auf Anfrage.

Options : filtres soufflés vanne side. Options : blow-moulded filters with side valve Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.

Local technique Gamme pompe HPV


Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie

• Etude d’un nouveau design personnalisé • Please consult us if you would like a • Untersuchung eines neuen individuellen
sur consultation. customised design. Designs auf Anfrage.
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Local technique Gamme pompe HPV / Plant room HPV pump range / Technikschacht HPV Pumpe Serie
Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
GLOCALEQPV1 Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HPV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
GLOCALEQPV2
Hydroswim® RTM D520 filter / HPV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HPV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
GLOCALEQPV3 Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HPV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
GLOCALEQPV4 Hydroswim® RTM D640 filter / HPV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HPV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 103


> Local technique semi-enterré équipé monté (RTM)
- GARANT TRANS
TEE IE SIN FE
AN - RE R

AR

GU

T
-
5

ANTIE - GU

MO
ULDING
ARA
RTM

ULDING
NTEE - G
Fully equipped plant rooms (RTM)

MO
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

-
T
RE

A
E NT R
TE IE - FE SIN
UARAN G TRANS

Voll ausgeruesteter Technikschacht (RTM)

Livré monté Delivered fully mounted. Geliefert voll ausgeruestet.


Local technique monté, équipé de : Fully equipped/mounted plant room with : Vollausgeruesteter Technikschacht :
- 1 pompe HGV - 1 HGV pump - 1 HGV Pumpe
- 1 pompe HGV pour nage à contre-courant - 1 HGV pump for counter-current swimming - 1 HGV Pumpe für Gegenstromschwimmanlagen
- 1 filtre laminé vanne side - 1 laminated filter with side valve - 1 GFK Filter mit seitlichem Ventil
- 1 coffret électrique. - 1 control panel (not mounted). - 1 Schaltkasten.

Couleurs couvercles disponibles : Avaible lid’s colour : Verfuegbare Deckel Farben :

Autres couleurs sur demande Other colours upon request. Sonstige Farben auf Anfrage.

Options : filtres soufflés vanne side. Options : blow-moulded filters with side valve Optionen : geblasene Sandfilter mit seitlichem Ventil.

Local technique Gamme pompe HGV


Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie

• Etude d’un nouveau design personnalisé • Please consult us if you would like a • Untersuchung eines neuen individuellen
sur consultation. customised design. Designs auf Anfrage.
Photos non contractuelles - Pictures are not contractual - Fotos sind unverbindlich

Local technique Gamme pompe HGV / Plant room HGV pump range / Technikschacht HGV Pumpe Serie
Ref./Art-Nr. Description équipement / Description / Beschreibung

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
GLOCALEQGV1 Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D520 / Pompe de filtration HGV075MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
GLOCALEQGV2 Hydroswim® RTM D520 filter / HGV075MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 520 Filter / HGV075MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 100 VA
GLOCALEQGV3 Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 100VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 100VA

Filtre Hydroswim® RTM D640 / Pompe de filtration HGV100MB + pompe pour NCC HGV 250 MB / Coffret électrique pour filtration et projecteur 300 VA
GLOCALEQGV4 Hydroswim® RTM D640 filter / HGV100MB filtration pump + HGV250MB counter-current pump / Electrical control panel for filtration and 1 underwaterlight 300VA
Hydroswim® RTM 640 Filter / HGV100MB Filtrationspumpe + HGV 250/Elektrisches Schaltkasten fuer Filtration und 1 Scheinwerfer 300VA

104 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 105
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Pompes Hydroswim ®

Hydroswim® pumps
Hydroswim® Pumpen

POMPES HYDROSWIM® HYDROSWIM® PUMPS HYDROSWIM® PUMPEN


Série HGS HGS range Serie HGS
Série HGV HGV range Serie HGV
Série HPS HPS range Serie HPS
Série HPV HPV range Serie HPV
Série HKV HKV range Serie HKV

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Haute performance en silence FA
B RIQ
UÉ EN F
R A
AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
-

CE
3

ANTIE - GU

ARA
NKREIC
Performing in silence

- MADE IN F

NTEE - G
FRA
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
IN

-G
A R

A
Leistung ohne Geräusch
T N E NT
ER CE TE IE -
- PRODUZI UARAN G

Les pompes auto amorçantes HYDROSWIM® sont utilisées pour des applications de piscines et d’équipements de loisirs, elles sont conçues
et fabriquées en France dans les usines MMC.
Les pompes HYDROSWIM® sont devenues en 10 ans une référence sur ses marchés français et internationaux.
The self-priming HYDROSWIM® pumps are used for swimming pool and leisure equipment applications; they are designed and manufactured
in France in the MMC factories.
Over the past ten years, HYDROSWIM® pumps have become the benchmark in French and international markets.
Die selbstansaugenden Pumpen von HYDROSWIM® werden in Schwimmbecken und Freizeiteinrichtungen eingesetzt und in Frankreich in
den Werken von MMC konzipiert und gefertigt.
Binnen 10 Jahren sind die HYDROSWIM®-Pumpen in Frankreich sowie auf den internationalen Märkten zu einer Referenz geworden.

Raccord union ø 50 ou 63 mm selon puissance


Union fitting ø 50 or 63 mm depending on power Couvercle transparent PMMA à serrage rapide
Schraubverbindung ø 50 oder 63 mm, je nach Leistung Transparent PMMA quick-lock lid
transparenter Schnellverschlussdeckel aus PMMA

Corps insensible à la corrosion


Corrosion-resistant wet end PPGF30
korrosionsbeständiges Gehäuse PPGF30

Moteur IP 55 - Classe F
Motor IP 55 - Classe F
Motor IP 55 Klasse F

PC option
Option PC

Garniture mécanique carbone sur céramique Turbine en Noryl Volute Panier préfiltre grand volume
Carbon on ceramic mechanical seals Noryl Impeller GFN2 Diffuser Large volume strainer basket
Gleitringdichtung aus Kohlenstoff auf Keramik Laufrad aus Noryl GFN2 Leitschaufeleinsatz Saugsieb großes Volumen

De conception innovante, les pompes With an innovative design, HYDROSWIM® Mit innovativer Konzeption sind die
HYDROSWIM® sont uniques de par : pumps are unique because of: HYDROSWIM®-Pumpen hinsichtlich der folgenden Punkte
• Leur silence grâce à la combinaison d’un système • their silence, thanks to a combination of the volute einzigartig:
de volute avec sortie excentrée, des pièces injectées casing with off-centre exit and heavy, glassfibre-rich • geräuscharmer Betrieb dank der Kombination aus einem
lourdes et riche en fibre de verre. injection-moulded parts. Leitschaufeleinsatzsystem mit exzentrischem Ausgang und
• Leur performance hydraulique. • their hydraulic performance. schweren, glasfaserverstärkten Spritzteilen,
• Leur rendement supérieurement élevé avec de • their superior high efficiency with low loss of head. • hydraulische Leistung,
faibles pertes de charges. • their low power consumption. • überlegener hoher Wirkungsgrad mit geringem
• Leur faible niveau de consommation énergétique. • the long life of all parts. Lastverlust,
• La longévité de l’ensemble des pièces. • their suction basket in sections, making them easy • niedriger Energieverbrauch,
• Leur panier en parties rendant le nettoyage facile. to clean. • lange Lebensdauer aller Teile und
• zerlegbares Saugsieb, was eine einfache Reinigung
Les moteurs électriques sont tous conformes à la norme The electric motors all comply with the ROHS standard ermöglicht.
ROHS et sont qualifiés IP 55 - classe F - service and are IP55 class F protection (continuous use). They
continu. Ils sont tous équipés d’une protection are all fitted with a self-reset heat protection system. Die Elektromotore entsprechen allen ROHS Normen
thermique à réenclenchement automatique. HYDROSWIM pumps may be installed up to 2 m und sind in die Schutzart IP 55 - Klasse F -
L’arbre moteur en acier inoxydable est encapsulé above or below the water level. Dauerbetrieb, eingestuft.
dans la turbine afin d’éviter tout contact avec l’eau. The stainless steel motor shaft is fitted into the impeller Sie sind alle mit einem Wärmeschutz mit
La garniture mécanique est en céramique sur carbone. to prevent contact with water. The mechanical seal is automatischer Wiedereinschaltung ausgestattet.
made of ceramic on carbon. Die HYDROSWIM-Pumpen können bis zu 2 Metern
Toutes les pompes HYDROSWIM® sont fabriquées oberhalb des Wasserspiegels installiert werden.
et testées en France dans les usines MMC en All HYDROSWIM® pumps are made in France by
conditions réelles. La capacité d’aspiration des MMC and are subject to electrical and hydraulic Alle HYDROSWIM® Pumpen werden in Frankreich
pompes HP/HG est de 0,4 bar maxi. tests before being packaged. The suction capacity von MMC, hergestellt und vor der Verpackung
of HP/HG pumps is 0,4 Bar maximum. elektrisch und hydraulisch getestet. Die Ansaug
Fähigkeit von HP/HG Pumpen ist 0,4 Bar maximal.

108 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Pompes HYDROSWIM® - Série HGS AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
3

ANTIE - GU

ARA
HYDROSWIM® pumps - HGS range EAU DE MER

NTEE - G
ANS/YEARS SEA WATER

AR
JAHRE

AR
-G

A
HYDROSWIM® Pumpen - HGS Serie
E NT
TE IE -
UARAN G

Eau de mer - Sea water

Séries de pompes auto-amorçantes Range of self-priming pumps especially Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen,
spécialement conçues pour la filtration des piscines designed for the filtration of in-ground swimming die speziell für die Filtration der eingebauten Becken
enterrées. Les pompes de la série HGS disposent pools. The pumps in the HGS series are fitted with a entwickelt wurden. Die Pumpen der Serie HGS
d’un préfiltre à grande capacité avec couvercle high capacity prefilter with a transparent quick- verfügen über einen Vorfilter mit großem Saugsieb
transparent à fermeture à serrer. opening lid. The pumps are fitted with a carbon und transparentem Deckel und Schraubverschluss.
Les pompes sont équipées d’office de garniture mechanical seal on ceramic disc, that is resistant to salt Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtung
mécanique carbone sur céramique compatible eau treatment and sea water. aus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, der
de mer. Delivered with 2 two-part unions. unempfindlich gegen Salz- und Meerwassereinwirkungen
Livrées avec 2 raccords union 2 pièces. Lid resistant to active oxygen (PHMB) ist.
Couvercle résistant à l’oxygène actif (PHMB) Options : Geliefert mit 2-teiligen Schraubverbindungen
Options : Type 60 Hz. Gegen Aktivsauerstoff beständiger Deckel (PHMB)
Version 60 Hz.. Possibility of customized types for large orders. Optionen:
Personnalisation possible pour marché quantitatif. Ausführung 60 Hz.
Individualisierung möglich bei Großaufträgen.

HYDROSWIM HGS
25

20 HG3
00

HG
15 HG1 40
00 HG 0
mce

HG 25
HG 20 0
75 0
10 HG
50

HG
15
0
5

0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54
m3/h

Poids net Poids brut


Type Dimensions / Dimensions / Abmessungen Net Weight Gross Weight
Model (mm) Nettogewicht Bruttogewicht
Typ ø A B C D E F (kg) (kg)
HGS050 50 569 280 282 173 179 71 12,5 13,8
HGS075 50 569 280 282 173 179 71 12,5 13,8 A
50 569 280 282 173 179 71 12,5 13,8 ø
HGS100 F B
HGS150 63 569 280 282 173 179 71 12,5 13,8
HGS200 63 569 280 282 173 179 71 13,5 15
17,5 ø
HGS250 63 578 280 282 173 179 71 16,2 C
HGS300 63 578 280 282 173 179 71 16,2 17,5 D

HGS400 63 630 280 282 173 179 71 19,65 20,9


E

Réf. Mono Réf. Tri Puissance


Type Hauteur / Height / Höhe (mce)
Ref. Single phase Ref. Three phase
Art. Nr. Mono Phase Art. Nr Drei Phasen Model Power / Leistung 6 8 10 11 12 14 15 16
230 V 230/400 V Typ (HP) (CV) (KW) Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

HGS050MB HGS050TB HGS50 0,5 0,37 18 14,3 10 7,7 3


HGS075MB HGS075TB HGS75 0,75 0,55 19,5 17 13 10 6
HGS100MB HGS100TB HGS100 1 0,74 25,7 22,5 18 15 13,9 6 1
HGS150MB HGS150TB HGS150 1,5 1,1 29 26,5 24 22 20 15,5 12 8
HGS200MB HGS200TB HGS200 2 1,5 32 30 27,3 25 23 19,5 16 12
HGS250MB HGS250TB HGS250 2,5 1,84 40 37 33 32 31,5 26 23 20
HGS300MB HGS300TB HGS300 3 2,2 41 40 38 36 34 32 29 26
HGS400MB HGS400TB HGS400 4 3 52 47 44 42 36 32 28 22

Nb colis / palette : 36 - Palette standard 125 x 90 x 210 cm / No. Package / pallet : 36 - standard pallet 125 x 90 x 210 cm
Platten-/Wagen-Nr.: 36 / Standard-Palette 125 x 90 x 210 cm

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 109


> Pompes HYDROSWIM® - Série HGV AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
3

ANTIE - GU

ARA
HYDROSWIM® pumps - HGV range EAU DE MER

NTEE - G
ANS/YEARS SEA WATER

AR
JAHRE

AR
-G

A
HYDROSWIM® Pumpen - HGV Serie
E NT
TE IE -
UARAN G

Eau de mer - Sea water

Séries de pompes auto-amorçantes Range of self-priming pumps especially designed Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen,
spécialement conçues pour la filtration des piscines for the filtration of in-ground swimming pools. The pumps die speziell für die Filtration der eingebauten Becken
enterrées. Les pompes de la série HGV disposent d’un in the HGV series are fitted with a high capacity prefilter entwickelt wurden. Die Pumpen der Serie HGV verfügen
préfiltre à grande capacité avec couvercle transparent with a transparent quick opening lid. The pumps are über einen Vorfilter mit großem Saugsieb und
à fermeture à visser. Les pompes sont équipées fitted with a carbon mechanical seal on ceramic disc, transparentem Deckel und Schraubverschluss Die
d’office de garniture mécanique carbone sur céramique that is resistant to salt treatment and sea water Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtung aus
résistant compatible à l’eau de mer. Delivered with 2 two-part unions. Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, der unempfindlich
Livrées avec 2 raccords union 2 pièces. Options : gegen Salz- und Meerwassereinwirkungen ist.
Options : The pump’s lid is resistant to PHMB. Type 60 Hz. Geliefert mit 2-teiligen Schraubverbindungen
Possibility of customization for large orders. Optionen:
Couvercle résistant au PHMB. Version 60 Hz.
Der Pumpen deckel ist gegen PHMB beständig.
Personnalisation possible pour marché quantitatif.
Ausführung 60 Hz.Individualisierung möglich bei
Großaufträgen.

HYDROSWIM HGV
25

20 HG3
00

HG
15 HG1 40
00 HG 0
mce

HG 25
HG 20 0
75 0
10 HG
50

HG
15
0
5

0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54
m3/h

Poids net Poids brut


Type Dimensions / Dimensions / Abmessungen
Net Weight Gross Weight
Model (mm) Nettogewicht Bruttogewicht
Typ ø A B C D E F (kg) (kg)
HGV050 50 569 280 282 173 179 71 12,5 13,8
HGV075 50 569 280 282 173 179 71 12,5 13,8 A
F ø
HGV100 50 569 280 282 173 179 71 12,5 13,8 B

HGV150 63 569 280 282 173 179 71 12,5 13,8


HGV200 63 569 280 282 173 179 71 13,5 15
ø
HGV250 63 578 280 282 173 179 71 16,2 17,5 C
D
HGV300 63 578 280 282 173 179 71 16,2 17,5
HGV400 63 630 280 282 173 179 71 19,65 20,9
E

Réf. Mono Réf. Tri Puissance


Type Hauteur / Height / Höhe (mce)
Ref. Single phase Ref. Three phase
Art. Nr. Mono Phase Art. Nr Drei Phasen Model Power / Leistung 6 8 10 11 12 14 15 16
230 V 230/400 V Typ (HP) (CV) (KW) Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

HGV050MB HGV050TB HGV50 0,5 0,37 18 14,3 10 7,7 3


HGV075MB HGV075TB HGV75 0,75 0,55 19,5 17 13 10 6
HGV100MB HGV100TB HGV100 1 0,74 25,7 22,5 18 15 13,9 6 1
HGV150MB HGV150TB HGV150 1,5 1,1 29 26,5 24 22 20 15,5 12 8
HGV200MB HGV200TB HGV200 2 1,5 32 30 27,3 25 23 19,5 16 12
HGV250MB HGV250TB HGV250 2,5 1,84 40 37 33 32 31,5 26 23 20
HGV300MB HGV300TB HGV300 3 2,2 41 40 38 36 34 32 29 26
HGV400MB HGV400TB HGV400 4 3 52 47 44 42 36 32 28 22

Nb colis / palette : 36 - Palette standard 125 x 90 x 210 cm / No. Package / pallet : 36 - standard pallet 125 x 90 x 210 cm
Platten-/Wagen-Nr.: 36 / Standard-Palette 125 x 90 x 210 cm

110 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Pompes HYDROSWIM® - Série HPV AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
3

ANTIE - GU

ARA
HYDROSWIM® pumps - HPV range EAU DE MER

NTEE - G
ANS/YEARS SEA WATER

AR
JAHRE

AR
-G

A
HYDROSWIM® Pumpen - HPV Serie
E NT
TE IE -
UARAN G

Eau de mer - Sea water

Séries de pompes auto-amorçantes Range of self-priming pumps especially designed Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen,
spécialement conçues pour la filtration des piscine for the filtration of small and medium-sized above-ground die speziell für die Filtration der Aufstellbecken, der
hors sol, des piscines enterrées de petites et moyennes pools and below-surface pools, and for filtration sets. kleinen und großen eingebauten Becken oder für die
dimensions ou pour équiper des groupes de filtration. They are fitted with a mechanical seal that is resistant Ausstattung von Filteraggregaten entwickelt wurden.
Les pompes sont équipées de garniture compatible to salt treatment. Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtung
au traitement électrolyse au sel. The prefilter with a transparent lid with a screw aus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, der
Le préfiltre avec couvercle transparent à fermeture à fastening system includes a removable basket unempfindlich gegen Salzeinwirkungen ist. Der
visser comporte un panier amovible étudié pour designed to maintain a minimum load loss during Vorfilter mit transparentem Schraubverschlussdeckel
maintenir une perte de charge minimum à l’aspiration suction (even if the basket is full). enthält einen geprüften abnehmbaren Saugsieb, um
(même en cas de panier plein). Delivered with 2 two-part unions. den Druckverlust an der Ansaugseite so gering wie
Livrées avec 2 raccords union 2 pièces. Options : möglich zu halten (selbst wenn der Saugsieb voll ist).
Options : Type 60 Hz. Geliefert mit 2-teiligen Schraubverbindungen
Version 60 Hz. Possibility to customized types for large orders. Optionen:
Personnalisation possible pour marché quantitatif. Ausführung 60 Hz.
Individualisierung möglich bei Großaufträgen.

20
HYDROSWIM HPV
18
HP1
16 50
mce - mca 14
HP1
12 00
10 HP7
5
8 HP HP3
25 3 HP5
6
0
4
2
0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 19 20 22 24
m3/h

Poids net Poids brut


Type Dimensions / Dimensions / Abmessungen Net Weight Gross Weight
Model (mm) Nettogewicht Bruttogewicht A
Typ ø A B C D E F (kg) (kg) F B
ø

HPV025 50 474 219 236 147 137 58 8 9


HPV033 50 474 219 236 147 137 58 8,5 9,5
ø
HPV050 50 474 219 236 147 137 58 8,5 9,5 C
HPV075 50 474 219 236 147 137 58 8,5 9,5 D

HPV100 50 500 219 236 147 137 58 11,5 12,5


HPV150 50 500 219 236 147 137 58 11,5 12,5 E

Réf. Mono Réf. Tri Puissance


Type Hauteur / Height / Höhe (mce)
Ref. Single phase Ref. Three phase
Art. Nr. Mono Phase Art. Nr Drei Phasen Model Power / Leistung 6 8 10 11 12 14 16
230 V 230/400 V Typ (HP) (CV) (KW) Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

HPV025MB HPV25 0,25 0,18 9,5 6,3 4


HPV033MB HPV033TB HPV33 0,33 0,24 14 11 7 4
HPV050MB HPV050TB HPV50 0,5 0,37 16 12 9 7 4,2
HPV075MB HPV075TB HPV75 0,75 0,55 18,5 15 12 10 7,5 2
HPV100MB HPV100TB HPV100 1 0,74 22 19,5 17 15 13 8 2
HPV150MB HPV150TB HPV150 1,5 1,1 25 22 19,5 18,5 17,5 12 7

Nb colis / palette : 42 - Palette standard 120 x 80 x 190 cm / No. Package / pallet : 42 - standard pallet 120 x 80 x 190 cm
Platten-/Wagen-Nr.: 42 / Standard-Palette 120 x 80 x 190 cm

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 111


> Pompes HYDROSWIM® - Série HPS AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
3

ANTIE - GU

ARA
HYDROSWIM® pumps - HPS range

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
HYDROSWIM® Pumpen - HPS Serie
E NT
TE IE -
UARAN G

Séries de pompes auto-amorçantes Range of self-priming pumps especially designed Geräteserien der selbstansaugenden Pumpen,
spécialement conçues pour la filtration des piscine for the filtration of small and medium-sized above- die speziell für die Filtration der Aufstellbecken, der
hors sol, des piscines enterrées de petites et moyennes ground pools and below-surface pools, or for the kleinen und großen eingebauten Becken oder für die
dimensions ou pour équiper des groupes de filtration. equipment of filtration kits. They are fitted with a Ausstattung von Filteraggregaten entwickelt wurden.
Elles sont équipées de garniture compatible au mechanical seal that is resistant to salt treatment. The Die Pumpen sind ab Werk mit einer Gleitringdichtung
traitement électrolyse au sel. prefilter with a transparent lid and a bolt-down butterfly aus Kohlenstoff auf Keramik ausgestattet, der
Le préfiltre avec couvercle transparent à fermeture systems. Includes the option of a removable basket unempfindlich gegen Salzeinwirkungen ist.
par inserts et papillons comporte un panier amovible designed to maintain a minimum load loss during Der Vorfilter mit transparentem Deckel mit Verschluss
étudié pour maintenir une perte de charge minimum suction (even if the basket is full). Delivered with durch Einsätze und Flügelschrauben enthält einen
à l’aspiration (même en cas de panier plein). 2 two-part unions. geprüften abnehmbaren Saugsieb, um den Druckverlust
Livrées avec 2 raccords union 2 pièces. Options : an der Ansaugseite so gering wie möglich zu halten
Options : Type 60 Hz. (selbst wenn der Saugsieb voll ist).
Version 60 Hz. Includes possibility of customization for large orders. Geliefert mit 2-teiligen Schraubverbindungen
Personnalisation possible pour marché quantitatif. Optionen:
Ausführung 60 Hz.
Individualisierung möglich bei Großaufträgen.

20
HYDROSWIM HPS
18
HP1
16 50
14
mce - mca
HP1
12 00
HP3
10 3 HP
75
8 HP HP5
25 0
6
4
2
0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 19 20 22 24
m3/h

Poids net Poids brut


Type Dimensions / Dimensions / Abmessungen Net Weight Gross Weight
Model (mm) Nettogewicht Bruttogewicht A
Typ ø A B C D E F (kg) (kg) F ø
B
HPS025 50 474 219 236 147 137 58 8 9
HPS033 50 474 219 236 147 137 58 8,5 9,5
HPS050 50 474 219 236 147 137 58 8,5 9,5 ø
C
HPS075 50 474 219 236 147 137 58 8,5 9,5 D
HPS100 50 500 219 236 147 137 58 11,5 12,5
HPS150 50 500 219 236 147 137 58 11,5 12,5 E

Réf. Mono Réf. Tri Puissance


Type Hauteur / Height / Höhe (mce)
Ref. Single phase Ref. Three phase
Art. Nr. Mono Phase Art. Nr Drei Phasen Model Power / Leistung 6 8 10 11 12 14 16
230 V 230/400 V Typ (HP) (CV) (KW) Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

HPS025MB HPS25 0,25 0,18 12,5 9,5 6,3 4


HPS033MB HPS033TB HPS33 0,33 0,24 14 11 7 4
HPS050MB HPS050TB HPS50 0,5 0,37 16 12 9 7 4,2
HPS075MB HPS075TB HPS75 0,75 0,55 18,5 15 12 10 7,5 2
HPS100MB HPS100TB HPS100 1 0,74 22 19,5 17 15 13 8 2
HPS150MB HPS150TB HPS150 1,5 1,1 25 22 19,5 18,5 17,5 12 7

Nb colis / palette : 42 - Palette standard 120 x 80 x 190 cm / No. Package / pallet : 42 - standard pallet 120 x 80 x 190 cm
Platten-/Wagen-Nr.: 42 / Standard-Palette 120 x 80 x 190 cm

112 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Pompes HYDROSWIM® - Série HKV AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
3

ANTIE - GU

ARA
HYDROSWIM® pumps - HKV range

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
HYDROSWIM® Pumpen - HKV Serie
E NT
TE IE -
UARAN G

Série de pompes à moteur électrique Range of single-phase electrical motor pumps Geräteserien Pumpen mit einstufigem
monophasé destinées à équiper les groupes de designed for swimming pool filtration kits, pond or Elektromotor zur Ausstattung der Filteraggregate für
filtration pour piscines et la filtration de petits spa filtration kits. Schwimmbecken und für die Filtration von kleinen
bassins ou de Spas. To be installed below the water level, they are Becken oder Spas.
A installer sous le niveau d’eau, compatible au resistant to salt treatment. Anbringung unter dem Wasserstand, unempfindlich
traitement électrolyse au sel. 3-year guarantee *See terms and conditions gegen Salzwassereinwirkungen.
Options : Options : Optionen:
Version 60 Hz. Type 60 Hz. Ausführung 60 Hz.
Moteur triphasé. Three-phase motor Dreistufiger Motor
Personnalisation possible pour marché quantitatif.

HYDROSWIM HKV
15

12
HKV0
75
9 HK
V0
HK 50
V0
33
HK
mce - mca

6 V0
25

0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
m3/h

A
ø
B

Poids net Poids brut


Type Dimensions / Dimensions / Abmessungen Net Weight Gross Weight ø
Model (mm) Nettogewicht Bruttogewicht
C
D
Typ ø A B C D E (kg) (kg)
HKV 1”1/2 460 205 240 145 170 6,2 7
E

Réf. Mono Puissance


Type Hauteur / Height / Höhe (mce)
Ref. Single phase
Art. Nr. Mono Phase Model Power / Leistung 4 6 8 10 12
230 V Typ (HP) (CV) (KW) Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)
HKV025MB HKV25 0,25 0,18 6 4,8 3
HKV033MB HKV33 0,33 0,24 9,3 7,6 5,8 3,2
HKV050MB HKV50 0,5 0,37 - 10,4 8,3 5,8
HKV075MB HKV75 0,75 0,55 - 12,2 10,5 7 3

Nb colis / palette : 42 - Palette standard 120 x 80 x 190 cm / No. Package / pallet : 42 - standard pallet 120 x 80 x 190 cm
Platten-/Wagen-Nr.: 42 / Standard-Palette 120 x 80 x 190 cm

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 113


> Pompes sans préfiltre pour filtration de piscines/spas AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
3

ANTIE - GU

ARA
Pumps without prefilter for swimming pool/spas filtration

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G
Filterpumpen ohne Vorfilter für Schwimmbecken/Spas

A
E NT
TE IE -
UARAN G

APPLICATIONS APPLICATIONS ANWENDUNGEN


• Pompe d’hydro massage pour spas/escaliers • Hydromassage pump for massage • Hydromassage-Pumpe für Spas/Treppen mit
massant. spas/steps. Massagedüsen.
• Pompes de filtration pour les piscines • Filtration pumps for swimming pools installed • Filterpumpen für eingelassene oder
enterrées ou hors sol. in or above ground. aufgestellte Schwimmbecken.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE MERKMALE


• Corps de pompe en polypropylène. • Pump casing made of polypropylene. • Pumpenkörper aus Polypropylen.
• Paliers en aluminium anodisé. • Anodised aluminium bearing bushes. • Lager aus eloxiertem Aluminium.
• Roulement spécifique piscine. • Special swimming pool roller bearings. • Wälzlager speziell für Schwimmbad.
• Disponible en monophasé et triphasé. • Available in single phase and threephase. • Als Einphasen- oder Dreiphasenpumpe
• Purge 3 positions. • 3 position drain. erhältlich.
• Multi vitesses. • Multi-speed. • Entlüftung in 3 Positionen.
• Pompe compatible avec la variation • Pump compatible with electronic speed • Mehrere Geschwindigkeiten.
électronique. control. • Pumpe kompatibel mit elektronischer Variation.
• Contacteur pneumatique. • Pneumatic contactor. • Druckluftschütz.
• Câble électrique. • Electric cable. • Elektrokabel.
• Carte électronique 1 fonction pour clavier • 1 function electronic card for electronic • Elektronische Karte mit 1 Funktion für
électronique + détecteur de niveau. keyboard + level detector. elektronische Tastatur + Niveausonde.
• Carte électronique 1 fonction pour clavier • 1 function electronic card for pneumatic • Elektronische Karte mit 1 Funktion für
pneumatique + détecteur de niveau. keyboard + level detector. pneumatische Tastatur + Niveausonde.
• Silent block. • Silentbloc supports. • Silentblock.

GÉNÉRALITÉS GÉNÉRALITÉS ALLGEMEINES


• Ces pompes répondent aux normes et • These pumps comply with current standards • Diese Pumpen entsprechen den geltenden
directives en vigueur. and directives. Normen und Vorschriften.
• Conforme aux normes. • Conform to standards. • Erfüllt die Normen.
• Validé et qualifié par l’organisme TUV. • Validated and qualified by the TUV • Vom TÜV geprüft und zugelassen.
Electropompe sans pré filtre pour hydro organisation. Elektropumpe ohne Vorfilter für Hydromassage
massage et filtrations de piscines / spas. Electric pump without pre-filter for hydromassage und Filtern von Schwimmbecken / Spas.
and filtration for swimming pools / spas.

16

14

12

10
Pression (m)

1
6

4
3

4
0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
Débit/Flowrate/Durchfluss (m3/h)

Puissance Puissance utile Aspiration ø Refoulement ø Courant moteur


Réf. : Ref. / Réf. : Ref. / Power (entrée)1 (sortie)2 Hauteur (m) / Height (mca) / Höhe (mWS)
Art.-Nr Art.-Nr Leistung Suction Delivery 6 8 10 12
Mono Tri (HP) (CV) (KW) Ansaugen Rückförderung (A) Débit / Flow / Durchfluss (m3/h)

1 S040M S040T 0,4 0,30 1“1/2 1“1/2 5,8 * 9 * *


2 S100M S100T 1 0,73 2“1/4 1“1/2 8,7 16 12 4 *
1
taraudé
3 S130M S130T 1,3 0,97 nous consulter 2“1/4 9,5 21 18 15 10
4 S160M 1,6 1,2 cannelé ou fileté 12,8
2
S160T taraudé
1

nous consulter nous consulter 22 19 17 13


*Point de fonctionnement proscrit

114 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 115
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


Filtres Hydroswim (RTM) ®

Hydroswim® (RTM) filters


Hydroswim® (RTM) Filter
NOUVEAU NEW NEU NOUVEAU
NEW NEU NOUVEAU NEW NEU
NOUVEAU NEW NEU NOUVEAU
NEW NEU NOUVEAU NEW NEU
NOUVEAU NEW NEU NOUVEAU
NEW NEU NOUVEAU NEW NEU
NOUVEAU NEW NEU NOUVEAU
NEW NEU NOUVEAU NEW NEU
NOUVEAU NEW NEU NOUVEAU
NEW NEU NOUVEAU NEW NEU
NOUVEAU NEW NEU NOUVEAU
NEW NEU NOUVEAU NEW NEU
NOUVEAU NEW NEU NOUVEAU
FILTRES HYDROSWIM® (RTM) HYDROSWIM® (RTM) FILTERS HYDROSWIM® (RTM) FILTERS
AVEC VANNE SIDE WITH SIDE VALVE MIT SEITLICHEM VENTIL

FILTRES HYDROSWIM® (RTM) AVEC HYDROSWIM® (RTM) FILTERS WITH HYDROSWIM® (RTM) FILTERS MIT
VANNE TOP TOP VALVE OBEREM/TOP VENTIL

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Filtres Hydroswim® (RTM) avec vanne SIDE FA
B RIQ
UÉ EN F
R A
AN
TEE
- GARANT
IE
- RE
SIN
TRANS
FE
R

AR

GU

T
-

-
CE
10

ANTIE - GU

MO
ULDING
ARA
NKREIC
Hydroswim® (RTM) filters with side valve

- MADE IN F
RTM

ULDING
NTEE - G
FRA

MO
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
IN

-G
R

-
T
RE

A
A
R

Hydroswim® (RTM) Filter Mit seitlichem Ventil


T N E NT
ER CE TE IE - FE SIN
- PRODUZI UARAN G TRANS

1. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE

• Technologie de pointe : moulage par • High technology : moulding process • Hochwertige Technologie : Spritzguss
injection de résine polyester (Resin Transfer through polyester resin injection (Resin Transfer mit Polyester Harz (Resin Transfer Moulding,
Moulding). Moulding). d.h. : Spritguss mit Harz Uebertragung).
• Reproductibilité parfaite de chaque pièce. • Environmental friendly process - Unique design • Einheitliche Dicke des Verbundstoffes am
Epaisseurs de composite uniforme sur toute la - Thickness of composite is uniform over the gesamten Tank.
cuve. entire tank. • Umweltfreundliches Verfahren, keine
• Procédé écologique, suppression des rejets • Ecological process, deletion of volatile Freisetzung flüchtiger Stoffe (Vinylbenzol) und
volatiles (styrène) et réduction des discharges (styrene) and reduction in power Senkung des Energieverbrauchs durch die
consommations énergétiques sur toute la chaîne consumption over the whole manufacturing line. gesamte Herstellungskette.
de fabrication. • High finishing quality (smooth internal/external • Hochwertige Fertigungsqualitaet (glatte
• Finition de haute qualité (surface lisse surface). Oberflaeche – innen/aussen).
/intérieur-extérieur). • Standard filter’s colour : blue (RAL5005). • Standard Farbe fuer diesen Filter : Blau
• Couleur standard du filtre polyester injecté : • Large 200 mm transparent upper cover RAL5005 (sonstige Farben auf Anfrage).
Bleu RAL5005 (autres couleurs sur demande et resistant to all treatments, chlorine, Baquacil, • Großer oberer, transparenter Deckel mit
suivant quantitatif). salt, etc… 200 mm, beständig gegen alle Behandlungen,
• Grand couvercle supérieur transparent de • Pressure gauge with marker and air bleed Chlor, Salz, Baquacil usw.
200 mm résistant à tout traitement, chlore, sel tap. • Manometer und Entlueftung.
baquacil etc… • Internal PVC network in 50 mm diameter for • Innen Netz aus PVC Ø 50 mm fuer die Filter
• Manomètre et purge d’air. filters Dia 520/640 and 63 mm for filters Dia Dia 520/640 und Ø 63 mm fuer die Filter
• Réseau intérieur en diamètre 50 mm pour les 760/900 mm. Dia 760/900 mm.
Dia 520/640 et 63 mm pour les Dia • Drain plug Dia 50 mm. • Verschluss Wasser Ablauf (Ø 50 mm).
760/900 mm. • Star type collector made of PVC and • Duesenverteiler aus PVC hergestellt und
• Purge basse de 50 mm de diamètre. equipped with 8 strainers (16 pieces for the verfuegt ueber 8 Duesen (16 Duesen fuer den
• Collecteur crépiné type étoile fabriqué en Dia 900 mm filter). Filter Dia 900 mm).
PVC et équipé de 8 crépines (16 pour le filtre • 6 position selection valve (filtration, • 6 Positionen setliches Ventil (Filterung,
Dia 900 mm). backwashing, rinsing, recycling, draining and Reinigung,Spuelen, Rueckfuehrung, Leeren und
• Vanne de sélection 6 positions (filtration, closing) and internal air bleed tap to evacuate Schliessen) und eine interne Entlueftung zum
lavage, rinçage, recyclage, vidange et air from the collectors. Ablassen der Luft aus dem Duesenverteiler
fermeture) et purge d’air interne pour évacuer • 5 feet ensuring a high filter’s stability. ausgestattet.
l’air des collecteurs. • Filter easy to assemble and maintain. • 5 Füsse gewährleisten, hat diesem Sandfilter
• 5 pieds garantissant une très bonne stabilité • Working pressure : 2,5 bars. eine sehr gute Stabilitaet.
du filtre et un renfort structurel de protection anti- • Test pressure : 3,75 bars. • Einfaches Montieren und Montage des Filters.
choc (manutention, installation, ect…). • Application scope : residential pools. • Betriebsdruck : 2,5 bars.
• Simplicité de montage et d’entretien du filtre. • MMC industrial warranty (*) : 10 years on • Pruefdruck : 3,75 bars.
• Pression de service : 2,5 bar. tank and 2 years on components/equipment • Anwendungsgebiet : private Schwimmbäder.
• Pression d’épreuve : 3,75 bar. • All HYDROSWIM® RTM injection moulded • Industrielle MMC Garantie (*) : 10 Jahre
• Domaine d’application : piscine résidentielle. polyester filters are manufactured in France in auf dem Behaelter und 2 Jahre auf den
• Garantie industrielle MMC de 10 ans sur MMC factories and each one is tested at Bestandteilen.
la cuve et 2 ans sur les composants. 3.75 bar. • Alle Filter aus Spritzpolyester RTM
• Tous les filtres polyester injectés (RTM) HYDRSWIM® werden in Frankreich in den
HYDROSWIM® sont fabriqués en France dans Werken von MMC gefertigt und bei 3,75 bar
les usines MMC et sont testés unitairement à getestet.
3.75 bar.

2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN

• Autres couleurs du filtre : sur demande. • Other filter’s colours : upon request. • Sonstige Filter Farben : auf Anfrage.
• Vanne automatique 1“1/2 - Réf. 130080 • Automatic valve 1”1/2 - Ref. 130080 • 1“1/2 seitliches automatische Ventil
• Vanne automatique 2“ - Réf. 130085 • Automatic valve 2” - Ref. 130085 Art-Nr.130080
• 2“ seitliches automatische Ventil
Art-Nr. 130085

118 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Filtres Hydroswim® (RTM) avec vanne SIDE AN
TEE
- GARANT
IE
- RE
SIN
TRANS
FE
R

AR

GU

T
-
10

ANTIE - GU

MO
ULDING
ARA
Hydroswim® (RTM) filters with side valve RTM

ULDING
NTEE - G

MO
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

-
T
RE

A
R

Hydroswim® (RTM) Filter mit seitlichem Ventil


E NT
TE IE - FE SIN
UARAN G TRANS

• Résistant à tout type de traitement : PHMB,


sel, peroxyde...
• Couvercle transparent à ouverture
rapide.
• Resistant to any type of treatment :
PHMB, salt, peroxyd...
• Quick-opening transparent lid.
• Beständig gegen irgendwelche
Behandlung : PHMB, Salz, Peroxyd,...
• Durchsichtiger Deckel mit Schnellverschluss.

• Surépaisseur de fibre garantissant l’étanchéité


et le maintien des traversées de paroi.
• Excess fibre thickness making the filter
watertight and solid anchorage of wall
conduits.
• Die Fasern Ueberdicke gewaehrleistet eine
gute Wasserdichtung und Erhaltung der
Wanddurchfuehrungen.

• 5 pieds garantissant une haute stabilité


et renfort structurel.
• 5 feet ensuring a high stability and
structural reinforcement.
• 5 Füsse gewährleisten eine hohe
Stabilität und Strukturverstärkung.

Débit maxi Poids gravier Poids sable Poids filtre (à vide) Hauteur totale Largeur inclus vanne
Connexion
Ref./ ø Connection
Max flow rate Gravel weight Sand weight Filter weight (empty) Total Height Filter width incl. valve
Max. Durchfluss Kies Gewicht Sand Gewicht Filter Gewicht (leer) Gesamte-Hoehe Breite inkl. Ventil
Art-Nr. (mm) Anschluss (m3/h) (kg) (kg) (kg) (mm) (mm)
Filtre avec vanne side 1“1/2 / Filter with side valve 1”1/2 / Filter mit 1”1/2 seitlichem Ventil - (Ref./Art-Nr. : MPV15/M2WN ou G131042)
SIDRTM520 520 1”1/2 10 25 75 18 855 810
SIDRTM640 640 1”1/2 15 50 100 23 920 930

Filtre avec vanne side 2“ / Filter with side valve 2” / Filter mit 2” seitlichem Ventil - (Ref./Art-Nr. : MPV20/M2WNE ou G131043)
SIDRTM760 760 2” 22 50 175 34 1070 1090
SIDRTM900 900 2” 33 75 250 43 1095 1230

(*) : Selon conditions normales d’utilisation (voir conditions générales de vente et manuel d’utilisation)
(*) : According to standard /normal practice (please refer to MMC general sales terms & instructions’ manual)
(*) : Laut standard Gebrauchsbedingungen (Bitte sieh Allgemeine Verkaufsbedingungen und Gebrauchsanleitungen)

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 119


> Filtres Hydroswim® (RTM) avec vanne TOP FA
B RIQ
UÉ EN F
R A
AN
TEE
- GARANT
IE
- RE
SIN
TRANS
FE
R

AR

GU

T
-

-
CE
10

ANTIE - GU

MO
ULDING
ARA
NKREIC
Hydroswim® (RTM) filters with top valve

- MADE IN F
RTM

ULDING
NTEE - G
FRA

MO
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
IN

-G
R

-
T
RE

A
A
R

Hydroswim® (RTM) Filters mit oberem Ventil


T N E NT
ER CE TE IE - FE SIN
- PRODUZI UARAN G TRANS

1. STRUCTURE ET ÉQUIPEMENTS / STRUCTURE AND EQUIPMENT / AUFBAU UND TEILE

• Technologie de pointe : moulage par • High technology : moulding process • Hochwertige Technologie : Spritzguss
injection de résine polyester (Resin Transfer through polyester resin injection (Resin Transfer mit Polyester Harz (Resin Transfer Moulding,
Moulding). Moulding). d.h.: Spritguss mit Harz Uebertragung).
• Reproductibilité parfaite de chaque pièce. • Environmental friendly process - Unique design • Einheitliche Dicken des Verbundstoffes am
Epaisseurs de composite uniforme sur toute la - Thickness of composite is uniform over the gesamten Tank.
cuve. entire tank. • Umweltfreundliches Verfahren, keine
• Procédé écologique, suppression des rejets • Ecological process, deletion of volatile Freisetzung flüchtiger Stoffe (Vinylbenzol) und
volatiles (styrène) et réduction des discharges (styrene) and reduction in power Senkung des Energieverbrauchs in der gesamten
consommations énergétiques sur toute la chaîne consumption over the whole manufacturing line. Herstellungskette.
de fabrication. • High finishing quality (smooth internal/external • Hochwertige Fertigungsqualitaet (glatte
• Finition de haute qualité (surface lisse surface). Oberflaeche – innen/aussen).
/intérieur-extérieur). • Standard filter’s colour : blue (RAL5005). • Standard Farbe fuer diesen Filter : Blau
• Couleur standard du filtre polyester injecté : • Pressure gauge with marker and air bleed RAL5005 (sonstige Farben auf Anfrage).
Bleu RAL5005 (autres couleurs sur demande et tap. • Manometer und Entlueftung.
suivant quantitatif). • Internal PVC network in 50 mmp diameter • Innen Netz aus PVC Ø 50 mm fuer die Filter
• Manomètre et purge d’air. for filters Dia 520/640 and 63 mm for filters Dia 520/640 und Ø 63 mm fuer die Filter
• Réseau intérieur en diamètre 50 mm pour les Dia 760/900 mm. Dia 760/900 mm.
Dia 520/640 et 63 mm pour les Dia • Drain plug Dia 50 mm. • Verschluss Wasser Ablauf (Ø 50 mm).
760/900 mm. • Star type collector made of PVC and • Duesenverteiler aus PVC hergestellt und
• Purge basse de 50 mm de diamètre. equipped with 8 strainers (16 for the Dia verfuegt ueber 8 Duesen (16 Duesen fuer den
• Collecteur crépiné type étoile fabriqué en 900 mm filter). Filter Dia 900 mm).
PVC et équipé de 8 crépines (16 pour le filtre • 6 position selection valve (filtration, • 6 Positionen setliches Ventil (Filterung,
Dia 900 mm). backwashing, rinsing, recycling, draining and Reinigung,Spuelen, Rueckfuehrung, Leeren und
• Vanne de sélection 6 positions (filtration, closing) and internal air bleed tap to evacuate Schliessen) und eine interne Entlueftung zum
lavage, rinçage, recyclage, vidange et air from the collectors. Ablassen der Luft aus dem Duesenverteiler
fermeture) et purge d’air interne pour évacuer • 5 feet ensuring a high filter’s stability. ausgestattet.
l’air des collecteurs. • Filter easy to assemble and maintain. • 5 Füsse gewährleisten, hat diesem Sandfilter
• 5 pieds garantissant une très bonne stabilité • Working pressure : 2,5 bars. eine sehr gute Stabilitaet.
du filtre et un renfort structurel de protection anti- • Test pressure : 3,75 bars. • Einfaches Montieren und Montage des Filters
choc (manutention, installation, ect…). • Application scope : residential pools. • Betriebsdruck : 2,5 bars.
• Simplicité de montage et d’entretien du filtre. • MMC industrial warranty (*) : 10 years on • Pruefdruck : 3,75 bars.
• Pression de service : 2,5 bar. tank and 2 years on components/equipment. • Anwendungsgebiet : private Schwimmbaeder
• Pression d’épreuve : 3,75 bar. • Industrielle MMC Garantie (*) : 10 Jahre
• Domaine d’application : piscine résidentielle. • All HYDROSWIM® RTM injection moulded auf dem Behaelter und 2 Jahre auf den
• Garantie industrielle MMC de 10 ans sur polyester filters are manufactured in France in Bestandteilen.
la cuve et 2 ans sur les composants MMC factories and each one is tested to 3.75
bar. • Alle Filter aus Spritzpolyester RTM
• Tous les filtres polyester injectés (RTM) HYDRSWIM® werden in Frankreich in den
HYDROSWIM® sont fabriqués en France dans Werken von MMC gefertigt und bei 3,75 bar
les usines MMC et sont testés unitairement à getestet.
3.75 bar.

2. OPTIONS / OPTIONS / OPTIONEN

• Autres couleurs du filtre : sur demande • Other filter’s colours : upon request • Sonstige Filter Farben : auf Anfrage

120 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Filtres Hydroswim® (RTM) avec vanne TOP AN
TEE
- GARANT
IE
- RE
SIN
TRANS
FE
R

AR

GU

T
-
10

ANTIE - GU

MO
ULDING
ARA
Hydroswim® (RTM) filters with top valve RTM

ULDING
NTEE - G

MO
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

-
T
RE

A
R

Hydroswim® (RTM) Filters mit oberem Ventil


E NT
TE IE - FE SIN
UARAN G TRANS

• Epaisseur de composite uniforme et lisse sur


toute la cuve (finition brillante).
• Thickness of composite is uniform over
the entire tank (glossy finish).

• Einheitliche Dicke des Verbundstoffes am


gesamten Tank (glänzende Endfertigung).

• 5 pieds garantissant une haute stabilité


et renfort structurel.
• 5 feet ensuring a high stability and
structural reinforcement.
• 5 Füsse gewährleisten eine hohe
Stabilität und Strukturverstärkung.

Débit maxi Poids gravier Poids sable Poids filtre (à vide) Hauteur totale Largeur inclus vanne
Connexion Max flow rate Gravel weight Sand weight Filter weight (empty) Total Height Filter width incl. valve
Ref./ ø Connection Max. Durchfluss Kies Gewicht Sand Gewicht Filter Gewicht (leer) Gesamte-Hoehe Breite inkl. Ventil
Art-Nr. (mm) Anschluss (m3/h) (kg) (kg) (kg) (mm) (mm)

Filtre avec vanne top 1“1/2 / Filter with top valve 1”1/2 / Filter mit 1”1/2 oberem/Top Ventil - (Ref./Art-Nr. : G130051)
TOPRTM520 520 1”1/2 10 25 75 17 960 530
TOPRTM640 640 1”1/2 15 50 100 22 1050 650

Filtre avec vanne top 2“ / Filter with top valve 2” / Filter mit 2” oberem/Top Ventil - (Ref./Art-Nr. : G130078)
TOPRTM760 760 2” 22 50 175 33 1240 770
TOPRTM900 900 2” 33 75 250 41 1260 910

(*) : Selon conditions normales d’utilisation (voir conditions générales de vente et manuel d’utilisation)
(*) : According to standard /normal practice (please refer to MMC general sales terms & instructions’ manual)
(*) : Laut standard Gebrauchsbedingungen (Bitte sieh Allgemeine Verkaufsbedingungen und Gebrauchsanleitungen)

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 121


> Vannes multivoies
Multiport valves
Mehrwegventile

1 6
4

2 3
5

Débit / Flow Poids / Weight /


Volumenstrom Gewicht
Ref. / Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung (m3/h) (kg)
VANNES MULTIVOIES POUR FILTRES LAMINÉS / MULTIPORT VALVES FOR LAMINATED FILTERS / MEHRWEGVENTILE FÜR GLASFASERVERSTÄRKTE FILTER
Vannes 1“1/2 - 1”1/2 valves - Ventile 1“1/2
Vanne 6p top 1“1/2 pour filtres 520 et 640 mm / 6p top 1“1/2 valve for 520 and 640 mm filters / Oben
3 G130051 montiertes Ventil 6p 1"1/2 für Filter mit 520 und 640 mm 14 2
Vanne 6p side 1“1/2 pour filtres 520 et 640 mm / 6p side 1“1/2 valve for 520 and 640 mm filters / Seitlich
4 G130003 montiertes Ventil 1"1/2 für Filter mit 520 und 640 mm 14 1,75
Vanne 6p side 1“1/2 pour filtres 520 et 640 mm / 6p side 1“1/2 valve for 520 and 640 mm filters / Seitlich
1 MPV15/M2WN montiertes Ventil 1"1/2 für Filter mit 520 und 640 mm 12 2,33
Vanne 6p top 1“1/2 pour filtres 520 et 640 mm / 6p top 1“1/2 valve for 520 and 640 mm filters / Oben
2 MPV15/HSTE montiertes Ventil 6p 1"1/2 für Filter mit 520 und 640 mm 19 2,19
Vanne side 1“1/2 automatique à pressostat - 230 V / Side 1“1/2 automatic valve with pressure switch - 230 V /
5 L130839 Seitlich montiertes Automatikventil 1"1/2 mit Druckregler - 230V 18 5
6
Vanne side 1“1/2 automatique à temporisation - 230 V / side 1“1/2 automatic valve with timer – 230 V / Seitlich
L130840 montiertes Automatikventil 1"1/2 mit Zeitüberwachung - 230V 18 5

Débit / Flow Poids / Weight /


Volumenstrom Gewicht
Ref. / Art.-Nr. Description / Description / Beschreibung (m3/h) (kg)
Vannes 2“ - 2” valves - Ventile 2”
Vanne 6p top 2“ pour filtres 760 et 900 mm / 6p top 2“ valve for 760 and 900 mm filters /
3 G130078 3
Oben montiertes Ventil 6p 2" für Filter mit 760 und 900 mm 26
Vanne 6p side 2“ pour filtres 760 et 900 mm / 6p side 2“ valve for 760 and 900 mm filters /
4 G130023 3
Seitlich montiertes Ventil 2" für Filter mit 760 und 900 mm 33
1 Vanne 6p side 2“ pour filtres 760 et 900 mm / 6p side 2“ valve for 760 and 900 mm filters /
MPV20/M2WNE 4,2
Seitlich montiertes Ventil 2" für Filter mit 760 und 900 mm 22
Vanne 6p top 2“ pour filtres 760 et 900 mm / 6p top 2“ valve for 760 and 900 mm filters /
2 MPV20/HSTE 3,8
Oben montiertes Ventil 6p 2" für Filter mit 760 und 900 mm 28
5 Vanne side 2“ automatique à pressostat - 230 V / side 2” automatic valve with pressure switch – 230 V Seitlich
L130085 8
ontiertes Automatikventil 2" mit Druckregler - 230V 35
Vanne side 2“ automatique à temporisation - 230 V / side 2” automatic valve with timer – 230 V / Seitlich
6 L130844 8
montiertes Automatikventil 2" mit Zeitüberwachung - 230V 35

122 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 123
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Filtres PEHD soufflés
HDPE Blow-moulded filters
RTM geblasene Filter

FILTRES PEHD SOUFFLÉS HDPE BLOW-MOULDED HDPE GEBLASENE FILTER


FILTERS

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Filtres PEHD soufflés avec vanne SIDE AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
3

ANTIE - GU

ARA
HDPE blow moulded filters with SIDE valve

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
HDPE geblasene Filter mit seitlichem Ventil
E NT
TE IE -
UARAN G

• Filtres soufflés en polyéthylène haute densité • Blow moulded filter made of High Density • Filter aus Polyethylen mit hoher Dichte,
et teinté dans la masse. Polyethylene (HDPE). geblasen.
• Fermeture du couvercle par clamp. • Lid closed by clamp. • Schließen des Deckels mit Klemme.
• Equipé de bras collecteurs et diffuseur en PVC. • Fitted with arm collectors arms and diffuser made • Mit Düsenverteiler und Verteilerrohr aus PVC.
• Equipé d’un manomètre, purge d’air et purge d’eau of PVC. • Mit Manometer, Entlüftung und manuellem
manuelles. • Equipped with a pressure gauge and a manual air Wasserablass.
• Vanne multivoies à 6 positions : bleed tap and a manual water drain plug. • Mehrwege Seitlichem Ventil mit sechs Positionen :
filtration, lavage, rinçage, recirculation, • 6-position multi-way side valve. Filterung, Reinigung, Spülen, Umlauf, Leeren und
vidange et fermeture. • Working pressure : 2 bars Schließen.
• Pression de service maxi : 2 bar Test pressure : 3 bars • Betriebsdruck: 2 bar
Pression d’esssai : 3 bar Testdruck: 3 bar

Manomètre
Couvercle avec fermeture par bride Pressure gauge
Flange closed lid Manometer
Deckel mit Flanschverschluss
Purge d’air manuelle
Manual air bleed tap
Manuelle Entlüftung
Corps en PEHD
HDPE body
ø
HDPE-Körper

M
N
Vanne multivoies à 6 positions
6-position multi-port valve
Mehrwege-Ventil mit 6 Positionen
A
Bouchon de vidange
Drain plug
Ablauf-Verschluss

Socle en PP injecté
Injected PP base
Sockel aus eingepresstem Polypropylen

Débit Poids sable


Mesures / Measurements / Maße Sand weight
Ref./ Connexion Max flow rate
ø A H M N Connection Max. Durchfluss Gewicht Sand
Art-Nr. (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Anschluss (m3/h) (kg)

Filtre avec vanne side / Filter with side valve / Filter mit Ventil SEITE - (Ref./Art-Nr. MPV15/M2N)
FSSG400A 400 340 610 360 235 1”1/2 6 50
FSSG450A 450 340 655 355 230 1”1/2 8 70
FSSG500A 500 430 700 365 240 1”1/2 10 100
FSSG600A 600 430 800 415 290 1”1/2 14 200

126 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Filtres PEHD soufflés avec vanne TOP AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
3

ANTIE - GU

ARA
HDPE blow moulded filters with TOP valve

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
HDPE geblasene Filter mit TOP Ventil
E NT
TE IE -
UARAN G

• Filtres soufflés en polyéthylène haute densité • Blow moulded filter made of High Density • Filter aus Polyethylen mit hoher Dichte
et teinté dans la masse. Polyethylene (HDPE). hergestellt, geblasen.
• Fermeture du couvercle par clamp. • Lid closed by clamp. • Schließen des Deckels mit Klemme.
• Equipé de bras collecteurs et diffuseur en PVC. • Fitted with arm collectors and diffuser made of PVC. • Mit Düsenverteiler und Verteilerrohr aus PVC.
• Equipé d’un manomètre, purge d’air et purge d’eau • Fitted with a pressure gauge and a manual air bleed • Mit Manometer, Entlüftung und manuellem
manuelles. tap and a manual water drain plug. Wasserablass.
• Vanne multivoies à 6 positions : • 6-position multi-way valve. • Mehrwege Top Ventil mit sechs Positionen :
filtration, lavage, rinçage, recirculation, • Working pressure : 2 bars Filterung, Reinigung, Spülen, Umlauf, Leeren und
vidange et fermeture. Test pressure : 3 bars Schließen.
• Pression de service maxi : 2 bar • Betriebsdruck: 2 bar
Pression d’esssai : 3 bar Testdruck: 3 bar

Vanne multivoies à 6 positions


6-position multiport valve
Mehrwege-Ventil mit 6 Positionen Manomètre
Pressure gauge
Manometer

Corps en PEHD
HDPE body
HDPE-Körper

H
M
N

Bouchon de vidange
A Drain plug
Ablauf-Verschluss

Socle en PP injecté
Injected PP base
Sockel aus eingepresstem Polypropylen

Débit Poids sable


Mesures / Measurements / Maße
Ref./ Connexion Max flow rate Sand weight
ø A H M N Connection Max. Durchfluss Gewicht Sand
Art-Nr. (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Anschluss (m3/h) (kg)
Filtre avec vanne top / Filter with TOP valve / Filter mit Ventil OBEN - (Ref./Art-Nr. MPV15M2TN)
FSTG400A 400 340 825 660 595 1”1/2 6 50
FSTG450A 450 340 870 705 645 1”1/2 8 70
FSTG500A 500 430 915 750 680 1”1/2 10 100
FSTG600A 600 430 1015 850 790 1”1/2 14 200

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 127


SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Groupes de filtration
Filtration kits / Filteranlagen

GROUPES DE FILTRATION HKV PRIMA FILTRATION KITS HKV PRIMA FILTERANLAGEN


PRIMA HPV
HPV PRIMA FILTRATION KITS HPV PRIMA FILTERANLAGEN
GROUPES DE FILTRATION
PRIMA HKV MULTIPORT VALVES MEHRWEGVENTILE

VANNES MULTIVOIES

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Groupe de filtration PRIMA HKV AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
3

ANTIE - GU

ARA
HKV PRIMA filtration Kits

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
HKV PRIMA Filteranlagen
E NT
TE IE -
UARAN G

• Filtres soufflés en polyéthylène haute densité. • Blow moulded high density polyethylene • Geblasene Filter aus Polyethylen mit hoher
• Conçus spécialement pour piscines hors sol (HDPE) filters. Dichte.
jusqu’à 70 m3. • Designed specifically for above ground pools up to • Speziell für Schwimmbäder über Boden bis 70 m3
• Montés sur socle avec pompe auto-amorçante. 70 m3. entwickelt.
• Fournis avec une vanne TOP 6 positions. • Assembled on base with self priming pump. • Montiert auf Sockel mit selbstansaugender Pumpe.
• Liaison annelée ø 38 mm. • Supplied with 6-position valve. • Geliefert mit einem 6 Positionen Ventil.
• Pression de service maxi : 2 bar • ø 38 mm ringed link. • Ringverbindung ø 38 mm.
• Pompe série HKV. • Max. working pressure : 2 bars • Max. Betriebsdruck: 2 bar
• Une solution fiable et économique. • HKV pump range. • Pumpe HKV-Serie.
• A reliable and economic solution. • Eine zuverlässige und ökonomische Lösung.

Puissance pompe Connexion Débit maxi Poids sable


Pump power Connection Max flow rate Sand weight Dimensions / Measurements / Maße (mm)
Ref./Art-Nr. ø Pumpenleistung Anschluss Max. Durchfluss Sand Gewicht
SIDE (mm) (kg) H L N M
(hp) (VF 50 m3/h)
NKV06006M 400 0,33 1''1/2 6 50 825 620 595 660
NKV08006M 450 0,50 1''1/2 8 70 870 620 645 705
NKV10006M 500 0,50 1''1/2 10 100 915 740 690 750
NKV12006M 600 0,75 1''1/2 12 150 1015 740 790 850

130 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Groupe de filtration PRIMA HPV AN
TEE
- GARANT
IE
-

AR

GU
3

ANTIE - GU

ARA
HPV PRIMA filtration Kits

NTEE - G
ANS/YEARS

AR
JAHRE

AR
-G

A
HPV PRIMA Filteranlagen
E NT
TE IE -
UARAN G

• Filtres soufflés en polyéthylène haute densité. • Blow moulded high density polyethylene • Geblasene Filter aus Polyethylen mit hoher
• Conçus spécialement pour piscines enterrées et (HDPE) filters. Dichte.
hors sol jusqu’à 70 m3. • Designed specifically for inground and above • Speziell für Schwimmbäder über Boden bis 70 m3
• Montés sur socle avec pompe auto-amorçante. ground pools up to 70 m3. entwickelt.
• Fournis avec une vanne TOP 6 positions. • Assembled on base with self priming pump. • Montiert auf Sockel mit selbstansaugender Pumpe.
• Liaison annelée ø 38 mm. • Supplied with 6-position valve. • Geliefert mit einem 6 Positionen Ventil.
• Pression de service maxi : 2 bar • ø 38 mm ringed link. • Ringverbindung ø 38 mm.
• Pompe série HPV. • Max. working pressure : 2 bars • Max. Betriebsdruck: 2 bar
• Une solution fiable et économique. • HPV pump range. • Pumpe HPV-Serie.
• A reliable and economic solution. • Eine zuverlässige und ökonomische Lösung

Puissance pompe Connexion Débit maxi Poids sable


Pump power Connection Max flow rate Sand weight Dimensions / Measurements / Maße (mm)
Ref./Art-Nr. ø Pumpenleistung Anschluss Max. Durchfluss Sand Gewicht
TOP / OBEN (mm) H L N M
(hp) (VF 50 m3/h) (kg)
NPL06006M 400 0,33 1''1/2 6 50 825 620 595 660
NPL08006M 450 0,50 1''1/2 8 70 870 620 645 705
NPL10006M 500 0,50 1''1/2 10 100 915 740 690 750
NPL12006M 600 0,75 1''1/2 12 150 1015 740 790 850
NPL14006M 600 1,00 1''1/2 14 150 1015 740 790 850

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 131


SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Cahier technique
Technical specifications
Technisches Merkblatt

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Filtres acier à bras collecteurs
Steel filters with arm collectors
Stahlfilter mit Düsenverteiler

Attente taraudée 2“
2” threaded hold
Gewindeabgang 2“

40
Trou d’homme supérieur ø 500 mm
Top manhole 500 mm
oberes Mannloch

Viseur ø 110 mm sur virole


(option)

F
Sight glass 110 mm on collar
(option)
Schauglas auf Zwinge (Option)

100

Hauteur totale / Total Height / Gesamthöhe


Trou d’homme sur virole (option)
Manhole on collar (option)
Mannloch auf Zwinge (Option)

Hv
700
Piquage (option)
Pipe junction (option)
Anbohrschelle (Option)

Trou d’homme sur fond bombé inférieur


(option)
F
200
Manhole on lower domed bottom
(option)
Mannloch auf dem unteren Attente taraudée 2“
durchgesackten Boden (Option) 2” threaded hold
Gewindeabgang 2”

ø F H Hauteur totale (mm) pour une hauteur de virole Hv (mm) de :


Total Height (mm) for collar height Hc (mm) of :
(mm) (mm) (mm)
Gesamthöhe (mm) für eine Zwingenhöhe HV (mm) von :
1 300 1 500 1 700

1 200 270 670 2 080 2 280 2 480


1 400 310 710 2 160 2 360 2 560
1 600 350 750 2 240 2 440 2 640
1 800 390 790 2 320 2 520 2 720
2 000 430 830 2 400 2 600 2 800
2 200 460 860 2 460 2 660 2 860
2 400 490 890 2 520 2 720 2 920
2 500 520 920 2 580 2 780 2 980
2 800 580 980 2 700 2 900 3 100
3 000 620 1 020 2 780 2 980 3 180
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

134 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Filtres acier à plancher crépiné
Steel filters with nozzle plate
Stahlfilter mit Düsenboden

Attente taraudée 2“
2” threaded hold
Gewindeabgang 2“

40
Trou d’homme supérieur ø 500 mm
Top manhole 500 mm
oberes Mannloch

Viseur ø 110 mm sur virole

F
(option)
Sight glass 110 mm on collar
(option)
Schauglas auf Zwinge (Option)

100

Hauteur totale / Total Height / Gesamthöhe


Trou d’homme sur virole (option)
Manhole on collar (option)
Mannloch auf Zwinge (Option)

Hv
1000
Piquage (option)
Pipe junction (option)
Anbohrschelle (Option)

Trou d’homme sur fond bombé inférieur F


H

200
(option)
Manhole on lower domed bottom (option)
Mannloch auf dem unteren
durchgesackten Boden (Option)
Attente taraudée 2“
2” threaded hold
Gewindeabgang 2”

ø F H Hauteur totale (mm) pour une hauteur de virole Hv (mm) de :


Total Height (mm) for collar height Hc (mm) of :
(mm) (mm) (mm) Gesamthöhe (mm) für eine Zwingenhöhe HV (mm) von :
1 300 1 500 1 700

1 200 270 335 2 080 2 280 2 480


1 400 310 355 2 160 2 360 2 560
1 600 350 375 2 240 2 440 2 640
1 800 390 395 2 320 2 520 2 720
2 000 430 415 2 400 2 600 2 800
2 200 460 430 2 460 2 660 2 860
2 400 490 445 2 520 2 720 2 920
2 500 520 460 2 580 2 780 2 980
2 800 580 490 2 700 2 900 3 100
3 000 620 510 2 780 2 980 3 180
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 135


> Filtres acier - Positionnement des options
Steel filters - Positioning of the options
Stahlfilter - Positionierung des optionalen Zubehörs

Client : Customer : Kunde:


Chantier : Work site : Baustelle:
Référence : Reference : Artikelnummer:
Quantité : Quantity : Menge:
Positionnement en hauteur Positionnement en orientation
Height position Angle position
Seitenansicht Ansicht von oben

270°

225° 315°

180° 0°

135° 45°

90°
Niveau de la reprise d’eau (plancher ou collecteur)
Water uptake level (arm collectors or nozzle plate)
Stand der Wasseraufnahme (Düsenbodenverteiler oder Filterarmverteiler)

Merci de positionner les pièces sur les plans ci-dessus.


Please indicate the position of the parts on the diagram above.
Bitte positionieren Sie die Teile entsprechend den oben aufgeführten Plänen.

LFTH...... LBDM or LBT...... LFVS 110......


Trou d’homme ø à préciser sur le plan Piquage supplémentaire DN à préciser sur Visuer ø 110 mm
200/300/400/500 à positionner sur virole le plan à positionner sur virole ou sur fond à positionner sur virole
ou sur fond bombé. bombé.
Manhole position to be indicated on the Additional pipe junction DN to be indicated Sight glass ø 110 mm
diagram 200/300/400/500 to be on the diagram to be positioned on the collar to be positioned on collar
positioned on the collar or on the domed bottom or on the domed bottom
Mannloch ø auf dem Plan festzulegen Zusätzliche Anbohrschelle NG auf dem Plan Schauglas ø 110 mm
200/300/400/500 auf die Zylinder oder festzulegen auf die Zwinge oder den auf die Zylinder setzen
den eingesackten Boden setzen eingesackten Boden setzen

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

136 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Filtres bobinés CVM
CVM bobbin wound filters
CVM Gewickelte Filter

Soupape d’aération double effet (option)


Double effect air relief valve
Doppeleffekt-Lüftungsventil

400

75
90

3“

Hf
H

D 100

øD øS øP A H Hf

(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)

1 050 90 / 3” 795 250 545 1 130


1 200 90 / 3” 900 250 565 1 250
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 137


> Filtres bobinés CVM
CVM bobbin wound filters
CVM Gewickelte Filter

Soupape d’aération double effet (option)


Double effect air relief valve (option)
Doppeleffekt-Lüftungsfilter (Option)

400

75
Viseur ø 110 sur virole (option)
Sight glass ø 110 mm
on collar (option)
Schauglas auf Zwinge (Option)

Trou de bras ø 225


sur virole (option)
Arm hole ø 225 (option)
Armloch auf Zwinge
ø 225 (Option)
3“
90
1000

Hf
A
H

øD øS øP A H Hf

(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)

1 050 90 / 3” 795 250 545 1 640


1 200 90 / 3” 900 250 565 1 740

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

138 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Filtres bobinés
Bobbin wound filters
Gewickelte Filter

Soupape d’aération double effet (option)


Double air effect
D

75
relief valve (option)
Doppeleffekt-L üftungsfilter (Option) 400

Viseur ø 110 (option)


Sight glass ø 110 mm
on collar (option)
Schauglas auf Zylinder (Option)

Trou d’homme ø 400


sur virole (option)
Manhole ø 400 on collar (option)
Mannloch auf Zylinder (Option)

Hf
H

P Jmax

øD øS øP Jmax A H Hf

(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)

1 050 63, 75, 90 795 81 300 770 1725


1 200 75, 90 900 81 300 785 1762
1 400 75, 90, 110 1 065 90 400 750 1782
1 600 90, 110, 125 1 230 99 400 795 1836
1 800 90, 110, 125, 140 1 395 106 400 835 1878
2 000 110, 125, 140, 160 1 562 116 400 920 2063
2 350 125, 140, 160, 200 1 848 136 400 1085 2372
2 500 140, 160, 200, 225 1 974 149 400 1115 2425
3 000 160, 200, 225, 250 2 386 165 450 1360 2832

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 139


> Filtres bobinés - Haut rendement
Bobbin wound filters - High performance
Gewickelte filter - Hohe Leistung

Soupape d’aération double effet (option)


Double air effect D

75
relief valve (option)
Doppeleffekt-L üftungsfilter (Option) 400

Viseur ø 110 (option)


Sight glass ø 110 mm
on collar (option)
Schauglas auf Zylinder (Option)

Trou d’homme ø 400


sur virole (option)
Manhole ø 400 on collar (option)
Mannloch auf Zylinder (Option)

Hf
H

P Jmax

øD øS øP Jmax A H Hf

(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)

1 050 63, 75, 90 795 81 300 925 2035


1 200 75, 90 900 81 300 950 2092
1 400 75, 90, 110 1 065 90 400 960 2202
1 600 90, 110, 125 1 230 99 400 1030 2306
1 800 90, 110, 125, 140 1 395 106 400 1060 2328
2 000 110, 125, 140, 160 1 562 116 400 1110 2443
2 350 125, 140, 160, 200 1 848 136 400 1185 2572
2 500 140, 160, 200, 225 1 974 149 400 1300 2731
3 000 160, 200, 225, 250 2 386 165 450 1410 2924
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

140 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Filtres bobinés - Positionnement des options
Bobbin wound filters - Positioning of the options
Gewickelte Filter - Positionierung des optionalen Zubehörs

Client : Customer : Kunde:


Chantier : Work site : Baustelle:
Référence : Reference : Artikelnummer:
Quantité : Quantity : Menge:
Positionnement en hauteur Positionnement en orientation
Height position Angle position
Seitenansicht Ansicht von oben

270°

225° 315°

180° 0°

135° 45°

90°

Niveau de la reprise d’eau (plancher ou collecteur)


Water uptake level (arm collector or nozzle plate)
Stand der Wasseraufnahme (Düsenbodenverteiler oder Filterarmverteiler)

Merci de positionner les pièces sur les plans ci-dessus.


Please indicate the position of the parts on the diagram above.
Bitte positionieren Sie die Teile entsprechend den oben aufgeführten Plänen.

GTH400 GTH225 GV110


Trou d’homme à positionner sur virole Trou de bras à positionner sur virole Viseur à positionner sur virole

Manhole to be positioned on collar Armhole to be positioned on collar Sight glass to be positioned on collar

Mannloch ø auf die Zylinder setzen Armloch auf die Zylinder setzen Schauglas auf die Zylinder setzen

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 141


> Filtres bobinés horizontaux
Horizontal bobbin wound filters
Horizontale Gewickelte Filter

Trou d’homme ø 400 (sauf filtre ø 1050 équipé avec un trou de bras
ø 225) à positionner sur virole
Manhole ø 400 (except filter ø 1050 fitted with armhole ø 225) to be
positioned on collar
Mannloch ø 400 (außer Filter ø 1050, ausgestattet mit einem
Armloch ø 225, das auf die Zylinder gesetzt wird)

Soupape d’aération double effet


Double effect air relief valve
Doppeleffekt-Lüftungsventil
S

H tot
max
H

L max

øD øS L L max H H tot max

(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)

1 050 75, 90, 110, 125 1 500 1 730 550 1 255


2 000 2 260
2 000 110, 125, 140, 2 500 2 835 1 030 2 300
160, 200, 225 3 000 3 375
3 500 3 890
2 350 140, 160, 200, 225 3 000 3 375 1 205 2 650
3 500 3 875
2 500 140, 200, 225, 250 4 000 4 460 2530 2 830
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

142 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Filtres bobinés Polyester - Fiche d’identification préliminaire
Bobbin wound polyester filter - Information sheet
Polyester Gewickelte Filter - Informations Formular

Client : .............................................. Customer : ...................................... Kunde : ............................................


Site : ................................................ Site : ................................................ Standort : ........................................
Référence : ...................................... Reference : ...................................... Artikel-Nr. : ....................................
Quantité : ........................................ Quantity : ........................................ Menge :............................................

Type : Type : Art:


Avec bras collecteurs With arm collectors mit Sieben
Avec plancher With nozzle plate mit Düsenplatte

Standard (1 m) Standard (1 m) Standard (1 m)


Haut rendement (1.2 m) High performance (1.2 m) Hochleistung (1,2 m)

Pression : Pressure : Druck:


2.5 bars 2.5 bars 2,5 bar
4 bars 4 bars 4 bar
6 bars 6 bars 6bar

Diamètre filtre : Filter diameter : Filterdurchmesser:


øD øD øD

Entrée/sortie connexions : Inlet/outlet unions : Eingangs/Ausgangs-Anschlüsse:


I/O ø I/O ø ø E/A
DN DN DN

OPTIONS : OPTIONS : OPTIONEN:


Trou d’inspection ø 110 Inspection hole ø 110 Inspektionsöffnung ø 110
Prendre le dessin suivant pour le positionnement Please use the following drawing for positioning Bitte verwenden Sie zur Positionierung die
s’il vous plait. folgende Zeichnung
Manhole DN400 on collar
Trou d’homme DN400 sur bride Please use the following drawing for positioning Mannloch DN400 auf Einfassung
Prendre le dessin suivant pour le positionnement Bitte verwenden Sie zur Positionierung die
s’il vous plait. Arm hole ø 225 on collar folgende Zeichnung
Please use the following drawing for positioning
Trou de bras ø 225 sur bride Armloch ø 225 auf Einfassung
Prendre le dessin suivant pour le positionnement Double-effect air relieve valve Bitte verwenden Sie zur Positionierung die
s’il vous plait. folgende Zeichnung
Air clean branch connection
Soupape d’aération double effet (only for nozzle plate) Zweifachwirksames Entlüftungsventil

Connexion nettoyage à l’air Special sizes : Nassluftreinigungsanschluss


(seulement pour plancher) A (nur für Düsenplatte)
H
Tailles spéciales : Sondergrößen :
A A
H H

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 143


> Filtres laminés
Laminated filters
Glasfaserverstärkte Polyester Filter

øD

Viseur ø 110 (option)


Sight glass ø 110 mm
on collar (option)
Schauglas auf Zylinder (Option)

Trou d’homme ø 400 (option)


Manhole ø 400 on collar (option)

700

Hf
Mannloch auf Zylinder (Option)

H
Piquage lavage air ø 90 (option)
Airwash flange ø 90 (option)
Spülluftgebläseanschluss ø 90 (Option)
J max
øP

Hf Hf
Média Média
Flter media Flter media
øD øS øP Jmax H Filterbett Filterbett
1m00 1m20
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
(mm) (mm)

1600 90 à 125 1600 140 1000 2300 2500


1800 90 à 140 1600 160 1000 2400 2600
2000 110 à 160 1600 180 1000 2500 2700
2200 125 à 200 1600 215 1000 2600 2800
2400 125 à 200 2050 215 1000 2700 2900
2600 140 à 225 2050 240 1000 2800 3000
2800 160 à 250 2050 265 1000 2900 3100
3000 160 à 250 2050 265 1000 3000 3200

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

144 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Filtres laminés - Positionnement des options
Laminated filters - Positioning of the options
Glasfaserverstärkte Polyester Filter - Positionierung des optionalen Zubehörs

Client : Customer : Kunde:


Chantier : Work site : Baustelle:
Référence : Reference : Artikelnummer:
Quantité : Quantity : Menge:

Positionnement en hauteur Positionnement en orientation


Height position Angle position
Seitenansicht Ansicht von oben

270°

225° 315°

180° 0°

135° 45°

90°
Niveau de la reprise d’eau (plancher ou collecteur)
Water uptake level (arm collector or nozzle plate)
Stand der Wasseraufnahme (Düsenbodenverteiler oder Filterarmverteiler)

Merci de positionner les pièces sur les plans ci-dessus.


Please indicate the position of the parts on the diagram above.
Bitte positionieren Sie die Teile entsprechend den oben aufgeführten Plänen.

GTH400 GTH225 GV110


Trou d’homme à positionner sur virole Trou de bras à positionner sur virole Viseur à positionner sur virole

Manhole to be positioned on collar Armhole to be positioned on collar Sight glass to be positioned on collar

Mannloch ø auf die Zylinder setzen Armloch auf die Zylinder setzen Schauglas auf die Zylinder setzen

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 145


> Batteries 5 vannes manuelles
Batteries 5 manual valves
5 Wege - Ventilanlagen

S
B

Hauteur maximum < 2m10


Maximum height < 2m10
Maximale Höhe < 2m10
Sol
Ground
C D Boden

Orientation des piquages E/S (coude/Té) inversée pour ø 2 500 mm et ø 3 000 mm


Angle of pipe junctions I/O reversed for ø 2 500 mm and ø 3 000 mm.
Umgekehrte Ausrichtung der Anbohrschellen E/A für ø 2500 mm und ø 3000 mm.

øS A B C D

(mm) (mm) (mm) (mm) (mm)

75 300 466 596 450


90 400 596 683 516
110 400 596 800 608
125 400 636 885 667
140 400 696 973 741
160 450 786 1 086 829
200 450 816 1 323 1 023
225 450 830 1 401 1 075
Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

146 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Préfiltres PEHD
HDPE Prefilters
HDPE Vorfilter

H
B
A

1/2“

C max

ø ø Entrée/Sortie - Inlet/Outlet - Eingang/Ausgang A B C max H


(mm)
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm)

250 63, 75, 90, 110, 125, 140, 160 250 250 550 600, 650
355 125, 140, 160, 200 300 300 700 700
400 160, 200, 225, 250, 280, 315 300 300 750 700, 800, 900, 1 000

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 147


> Préfiltres PEHD
HDPE Prefilters
HDPE Vorfilter

Client : Customer : Kunde:


Chantier : Work site : Baustelle:
Référence : Reference : Artikelnummer:
Quantité : Quantity : Menge:
DN A
A

H
DN B
B
B
A

Pour tout filtre “hors standard’, veuillez renseigner les éléments ci-dessous.
For any “non-standard” prefilter, please enter the details below.
Für jeden „nichtstandardmäßigen“ Vorfilter füllen Sie bitte nachfolgende Elemente aus.

ø A øA DN A B øB DN B C H

(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

148 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Grilles de fond - Inox 316L
Main drains - Stainless steel 316L
Bodengitter - Edelstahl 316L

Client : Customer : Kunde:


Chantier : Work site : Baustelle:
Référence : Reference : Artikelnummer:
Quantité : Quantity : Menge:

45 55 35

30
35
L

A
A

Merci d’indiquer les cotes souhaitées dans le tableau ci-dessous.


Please specify the required dimensions in the spreadsheet below.
Bitte geben sie die gewünschten Maße in untenstehender Tabelle ein.

L l Débit / Flow / Durchfluss


(mm) (mm) (m3/h)

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 149


> Champignon
Mushroom
Wasserpilz

Coque polyester gel coaté


Bleu (RAL 5005)
Rouge (RAL 3020)
A Blanc (RAL 9016)
Gel coated polyester structure
Blue (RAL 5005)
Red (RAL 3020)
White (RAL 9016)
H1

Haube aus Polyester Gelcoat


Blau (RAL 5005)
Rot (RAL 3020)
Weiß (RAL 9006)
Hauteur totale / Total Height / Gesamthöhe

Tube peint PVC PN 10 minimum


Painted tube PVC PN 10 minimum
Bemalte Stange PVC PN mindestens 10
2000

Cache polyester gel coaté


Gel coated polyester cover
Polyesterabdeckung Gelcoat

Ensemble de bride complet avec visserie


en INOX 316 L
Complete flange assembly with stainless
steel 316 L attached parts
Komplette Flanschverbindung
mit Schrauben aus EDELSTAHL 316 L

Référence øA øB H1 Haut. totale Débit


Reference Total Height Flow
Artikelnummer (mm) (mm) (mm) Gesamthöhe Durchfluss
(mm) (m3/h)

LP0800 800 140 208 2208 40


LP1200 1200 160 312 2312 40
LP1400 1400 160 348 2348 40
LP1600 1600 200 420 2420 55
LP2000 2000 250 520 2520 55

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

150 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Hérisson
Hedgehog
Wasserigel

Coque polyester gel coaté


Bleu (RAL 5005)
Rouge (RAL 3020)
500 Blanc (RAL 9016)
Gel coated polyester structure
Blue (RAL 5005)
Red (RAL 3020)
White (RAL 9016)
Haube aus Polyester Gelcoat
Blau (RAL 5005)
240

Rot (RAL 3020)


Weiß (RAL 9006)

Tube peint PVC PN 10 minimum


Painted tube PVC PN 10 minimum
Hauteur totale / Total Height / Gesamthöhe

Bemalte Stange PVC PN mindestens 10

Cache polyester gel coaté


200 Gel coated polyester cover
Polyesterabdeckung Gelcoat
H1

Ensemble de bride complet avec visserie


en INOX 316 L
Complete flange assembly with stainless
steel 316 L attached parts
Komplette Flanschverbindung
mit Schrauben aus EDELSTAHL 316 L

Référence H1 Haut. totale Débit


Reference Total Height Flow
Artikelnummer (mm) Gesamthöhe Durchfluss
(mm) (m3/h)

LH500 500 500 740 32


LH500 700 700 940 32
LH500 900 900 1140 32

Ce document est la propriété de MMC, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.
This document is the exclusive property of MMC. We reserve the right to modify any of the information herein without prior notice.
Dieses Dokument ist Eigentum von MMC, wir behalten uns das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 151


> Abaques de l’installateur

EQUIVALENCES, CONVERSION, DONNÉES


1. Diamètre de tuyauterie 2. Longueur :
Ø(mm) DN Pas normalisée Ancienne Milimètre Mètre (m) Inch (in) Foot (ft) Yard (yd)
en '' appellation (mm)

16 12 3/8 12/17 1 0,001 0,0394 0,0033 0,0011


20 15 1/2 15/21 1000 1 39,9701 3,2808 1,0936
25 20 3/4 20/27 25,4 0,0254 1 0,0833 0,0278
32 25 1 26/34 304,8 0,3048 12 1 0,3333
40 32 1"1/4 33/42 314,4 0,3144 36 3 1
50 40 1"1/2 40/49
63 50 2 50/60
75 65 2"1/2 66/76
90 80 3 80/90
110 100 4 102/114
125 100-110 3. Débit :
140 125 5 127/140
Litre par seconde Litre par minute Mètre cube par
160 150 6 152/165
(L/s) (L/mn) heure (m3/h)
200 175-200
225 200
1 60 3,6001
250 235-250
0,0167 1 0,06
280 250
0,2778 16,6666 1
315 300

4. Débit dans les tuyauteries :


DN de la tuyauterie
12 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300

Débit en m3/h à V
= 0,5 m/s 0 0 1 1 1 2 4 6 9 14 22 32 57 88 127

Débit en m3/h à V
= 1,0 m/s 0 1 1 2 3 5 7 12 18 28 44 64 113 177 254

Débit en m3/h à V
= 1,5 m/s 1 1 2 3 4 7 11 18 27 42 66 95 170 265 382

Débit en m3/h à V
= 2,0 m/s 1 1 2 4 6 9 14 24 36 57 88 127 226 353 509

Débit en m3/h à V
= 2,5 m/s 1 2 3 4 7 11 18 30 45 71 110 159 283 442 636

Débit en m3/h à V
= 3,0 m/s 1 2 3 5 9 14 21 36 54 85 133 191 339 530 763

152 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Abaques de l’installateur

5. Perte de charge dans les tuyauteries PVC :


Il s’agit des pertes de charges « horizontales linéaires » de la tuyauterie (1). Les valeurs dans le tableau sont exprimées en mCE pour 100 mètres de tuyauterie
Débit
(m3/h) 1 3 6 9 12 18 24 30 36 42 48 60 90 120 180 240 300 360 420

DN 1 3 6 9 12 18 24 30 36 42 48 60 90 120 180 240 300 360 4


25 16,8
32 0,56 4,4 17,6
40 1,44 5,6 11,2 18,4
50 0,4 1,76 3,2 6,4 13,6 22,4
65 0,48 0,96 1,68 3,36 6,4 9,6 13,6 17,6 22,4
80 0,64 1,28 2,24 3,36 5,2 6 8,4 12
100 0,44 0,72 1,12 1,6 1,92 2,8 4 8,8 16
125 0,72 0,96 1,44 3,2 5,2 12
150 0,48 1,2 2 4 6,4 11,2
200 0,32 0,48 1,04 1,6 2,8 3,68 5,2
250 0,32 0,56 0,88 1,28 1,6
300 0,24 0,36 0,56 0,72

6. Perte de charge dans les accessoires :


Elle dépend du type d’accessoire et de la vitesse de passage de l’eau à l’intérieur (donc de sa position (aspiration ou refoulement) ci-dessous les valeurs
généralement admises pour les éléments standards (en PVC, température d’eau de 20°C). Exprimées en mCE
Vitesse de l'eau Coudes Vannes standard (ouverte) Clapets de Clapets de non
(m/s) pieds retour

45° 90°
0,4 0,005 0,010 0,002 0,256 0,248
0,5 0,008 0,015 0,003 0,264 0,256
0,6 0,012 0,022 0,004 0,272 0,256
0,7 0,017 0,031 0,006 0,280 0,256
0,8 0,021 0,038 0,008 0,288 0,264
0,9 0,027 0,050 0,010 0,296 0,272
1 0,033 0,061 0,012 0,304 0,280
1,5 0,073 0,136 0,026 0,376 0,320
2 0,140 0,248 0,046 0,488 0,384
2,5 0,210 0,384 0,073 0,624 0,464
3 0,300 0,560 0,104 0,800 0,568
3,5 0,400 0,744 0,144 0,984 0,680
4 0,520 0,960 0,184 1,200 0,800
4,5 0,670 1,280 0,296 1,520 0,960
5 0,820 1,352 0,416 1,760 1,120

7. Perte de charge dans les filtres (2) :


Vitesse de passage (m3/h/m2) Perte de charge d’un filtre propre à 0,5 Perte de charge d'un filtre propre à
mètre de média (en mCE) 1 mètre et 1,2 mètre de média (en mCE)

10 0,7 0,7
20 1,6 1,8
30 2,9 3,2
40 4 4,9
50 5 7
(1) : Suivant nomogramme des débits HAZEN-WILLIAMS
(2) : Ces valeurs sont données à titre indicatif et ne remplace en aucun cas une mesure réelle de la pression à la mise en route.

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 153


> Abaques de l’installateur

8. Règles de calcul du débit réglementaire de recyclage des eaux de piscines en piscines collectives :

Débit de recyclage exprimé en m3/h :


- Pour une pataugeoire : Volume x 2
- Pour un bassin de plongée : Volume x 0,125
- Parties de bassin de profondeur maximale de 1,5m : Volume x 0,667
- Parties de bassin de profondeur supérieure à 1,5m : Volume x 0,25

L’addition de ces valeurs donne le débit nominal minimum réglementaire de recyclage (m3/h)

9. Débit en m3/h selon vitesse de filtration et diamètre du filtre


Ø filtre (mm) surface (m2) débit (m3/h) à 20 débit (m3/h) à 30 débit (m3/h) à 40 débit (m3/h) à 50
m3/h/m2 m3/h/m2 m3/h/m2 m3/h/m2

400 0,13 2,5 3,8 5,0 6,3


500 0,20 3,9 5,9 7,9 9,8
600 0,28 5,7 8,5 11,3 14,1
520 0,21 4,25 6,37 8,49 10,61
640 0,32 6,43 9,65 12,86 16,08
760 0,45 9,07 13,60 18,14 22,67
900 0,64 12,72 19,08 25,43 31,79
1050 0,87 17,3 26,0 34,6 43,3
1200 1,13 22,6 33,9 45,2 56,5
1400 1,54 30,8 46,2 61,5 76,9
1600 2,01 40,2 60,3 80,4 100,5
1800 2,54 50,9 76,3 101,7 127,2
2000 3,14 62,8 94,2 125,6 157,0
2200 3,80 76,0 114,0 152,0 190,0
2350 4,34 86,7 130,1 173,4 216,8
2400 4,52 90,4 135,6 180,9 226,1
2500 4,91 98,1 147,2 196,3 245,3
2800 6,15 123,1 184,6 246,2 307,7
3000 7,07 141,3 212,0 282,6 353,3

Caractères gras : Valeurs recommandées

10. Vitesse recommandée pour la détermination de la section de tuyauterie :

Ne pas prendre en compte les diamètres d’aspiration et de refoulement de la pompe dans la détermination des diamètres de tuyauterie.

Détermination du diamètre de tuyauterie à l’aspiration


On prend en générale une vitesse de passage dans la tuyauterie de l’ordre de 1,5 m/s. tableau 4

Détermination du diamètre de tuyauterie au refoulement


On prend en général une vitesse de passe dans la tuyauterie de l’ordre de 2 m/s. tableau 4

154 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Abaques de l’installateur

11. Généralités sur les pertes de charge


On prend en compte 3 types de pertes de charges :

Pertes de charges géométriques :


h
Il s’agit de la différence de hauteur (h) entre le niveau de l’eau et la sortie d’eau dans le cas
d’un circuit ouvert, toujours compté positivement et exprimée en mètre.

Pertes de charges régulières :


Il s’agit des pertes de charges liées aux longueurs de tuyauteries, on utilise pour cela le tableau : Perte de charge dans les tuyauteries PVC et on
reporte les valeurs indiquées pour la longueur de tuyauterie considérée. Tableau 5

Pertes de charges singulières :


Il s’agit des pertes de charges liées aux accessoires, il suffit pour cela de connaître la vitesse de passage dans l’accessoire considéré (savoir s’il est
en aspiration ou en refoulement et lire la valeur dans le tableau 6 pour les accessoires et dans le tableau 7 pour le filtre.

L’addition de ces valeurs (pertes de charges géométriques + pertes de charges régulières + pertes de charges singulières) donne la perte de charge
totale de l’installation

12. Détermination de la pompe “IDÉALE”

Hauteur manométrique (mCE) d - Courbe caractéristique


de la pompe idéale

c - Perte de charge
de l’installation au Point de
débit de recyclage fonctionnement

b - Courbe des
pertes de charge
de l’installation en
fonction du débit
Débit (m3/h)
a - Débit de recyclage

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 155


> Pool Builder’s Charts

EQUIVALENCE, CONVERSION, DATA


1. Pipe diameter : 2. Lenght :
Ø(mm) Nominal Standardised Old Millimetres Metres Inches Feet (ft) Yards (yd)
bore pitch in inches reference (mm) (m) (in)

16 12 3/8 12/17 1 0,001 0,0394 0,0033 0,0011


20 15 1/2 15/21 1000 1 39,9701 3,2808 1,0936
25 20 3/4 20/27 25,4 0,0254 1 0,0833 0,0278
32 25 1 26/34 304,8 0,3048 12 1 0,3333
40 32 1"1/4 33/42 314,4 0,3144 36 3 1
50 40 1"1/2 40/49
63 50 2 50/60
75 65 2"1/2 66/76
90 80 3 80/90
110 100 4 102/114
125 100-110 3. Flow-rate :
140 125 5 127/140
Liter per second Liter per minute Cubic metre per
160 150 6 152/165
(L/s) (L/mn) hour (m3/h)
200 175-200
225 200
1 60 3,6001
250 235-250
0,0167 1 0,06
280 250
0,2778 16,6666 1
315 300

4. Pipe flow :
Pipe nominal
bore 12 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300

Flow in m3/h for


V = 0.5 m/s 0 0 1 1 1 2 4 6 9 14 22 32 57 88 127

Flow in m3/h for


V = 1,0 m/s 0 1 1 2 3 5 7 12 18 28 44 64 113 177 254

Flow in m3/h for


V = 1,5 m/s 1 1 2 3 4 7 11 18 27 42 66 95 170 265 382

Flow in m3/h for


V = 2,0 m/s 1 1 2 4 6 9 14 24 36 57 88 127 226 353 509

Flow in m3/h for


V = 2,5 m/s 1 2 3 4 7 11 18 30 45 71 110 159 283 442 636

Flow in m3/h for


V = 3,0 m/s 1 2 3 5 9 14 21 36 54 85 133 191 339 530 763

V = Velocity of water in pipe

156 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Pool Builder’s Charts

5. Head loss in PVC pipe :


These are "horizontal linear" head losses in the pipe (1). The values in the table are expressed in metres head of water per 100 metres of pipe.
Flow rate
(m3/h) 1 3 6 9 12 18 24 30 36 42 48 60 90 120 180 240 300 360 420

DN 1 3 6 9 12 18 24 30 36 42 48 60 90 120 180 240 300 360 4


25 16,8
32 0,56 4,4 17,6
40 1,44 5,6 11,2 18,4
50 0,4 1,76 3,2 6,4 13,6 22,4
65 0,48 0,96 1,68 3,36 6,4 9,6 13,6 17,6 22,4
80 0,64 1,28 2,24 3,36 5,2 6 8,4 12
100 0,44 0,72 1,12 1,6 1,92 2,8 4 8,8 16
125 0,72 0,96 1,44 3,2 5,2 12
150 0,48 1,2 2 4 6,4 11,2
200 0,32 0,48 1,04 1,6 2,8 3,68 5,2
250 0,32 0,56 0,88 1,28 1,6
300 0,24 0,36 0,56 0,72

6. Head loss in fittings :


This depends on the type of accessory and the water velocity inside, and therefore on its positioning (suction or discharge). Below are the generally
accepted values for standard items (PVC, water at 20°C). Values expressed in metres head of water.
Water velocity (m/s) Angles Standard valves Foot Non-return
(open) valves valves

45° 90°
0,4 0,005 0,010 0,002 0,256 0,248
0,5 0,008 0,015 0,003 0,264 0,256
0,6 0,012 0,022 0,004 0,272 0,256
0,7 0,017 0,031 0,006 0,280 0,256
0,8 0,021 0,038 0,008 0,288 0,264
0,9 0,027 0,050 0,010 0,296 0,272
1 0,033 0,061 0,012 0,304 0,280
1,5 0,073 0,136 0,026 0,376 0,320
2 0,140 0,248 0,046 0,488 0,384
2,5 0,210 0,384 0,073 0,624 0,464
3 0,300 0,560 0,104 0,800 0,568
3,5 0,400 0,744 0,144 0,984 0,680
4 0,520 0,960 0,184 1,200 0,800
4,5 0,670 1,280 0,296 1,520 0,960
5 0,820 1,352 0,416 1,760 1,120

7. Head loss in filters (2) :


Fluid velocity (m3/h/m2) Head loss in clean filter 0.5 metres from Head loss in clean filter 1 metre and 1.2 metres from
medium (metres head of water) medium (metres head of water)

10 0,7 0,7
20 1,6 1,8
30 2,9 3,2
40 4 4,9
50 5 7
(1) : Per HAZEN-WILLIAMS flowrate charts
(2) : These value are provided as a guide and shall in no circumstances replace actual pressure measurement on start-up.
mCE = metres head of water
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 157
> Pool Builder’s Charts

8. Calculation rules for the regular water recycle flow-rate in public swimming pools :
Recycle flowrate expressed in m3/h :
- For a paddling pool: Volume x 2
- For a diving section: Volume x 0.125
- Pool sections with a depth of up to 1.5m: Volume x 0.667
- Pool sections with a depth greater than 1.5m: Volume x 0.25

Adding up these values yields the nominal statutory minimum recycle flowrate (m3/h)

9. Flow-rate in m3/h with respect to fluid velocity through filter and filter diameter :
Ø filter (mm) Area (m2) Flow-rate (m3/h) at Flow-rate (m3/h) at Flow-rate (m3/h) at Flow-rate (m3/h) at
20 m3/h/m2 30 m3/h/m2 40 m3/h/m2 50 m3/h/m2

400 0,13 2,5 3,8 5,0 6,3


500 0,20 3,9 5,9 7,9 9,8
600 0,28 5,7 8,5 11,3 14,1
520 0,21 4,25 6,37 8,49 10,61
640 0,32 6,43 9,65 12,86 16,08
760 0,45 9,07 13,60 18,14 22,67
900 0,64 12,72 19,08 25,43 31,79
1050 0,87 17,3 26,0 34,6 43,3
1200 1,13 22,6 33,9 45,2 56,5
1400 1,54 30,8 46,2 61,5 76,9
1600 2,01 40,2 60,3 80,4 100,5
1800 2,54 50,9 76,3 101,7 127,2
2000 3,14 62,8 94,2 125,6 157,0
2200 3,80 76,0 114,0 152,0 190,0
2350 4,34 86,7 130,1 173,4 216,8
2400 4,52 90,4 135,6 180,9 226,1
2500 4,91 98,1 147,2 196,3 245,3
2800 6,15 123,1 184,6 246,2 307,7
3000 7,07 141,3 212,0 282,6 353,3

Bolt characters : recommended values

10. Recommended velocity to validate the pipe cross section :

Do not take the pump suction and discharge diameters into account to validate the pipe diameter.

Validation of pipe diameter at suction end


We generally take a fluid velocity in the pipe in the order of 1.5 m/s. table 4

Validation of pipe diameter at discharge end


We generally take a fluid velocity in the pipe in the order of 2.0 m/s. table 4

158 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Pool Builder’s Charts

11. General head loss issues :


We usually account three types of head loss into :

Geometrical head loss :


h
This is the height difference (h) between the water level and the water exit in the case of an
open network (always counted as positive and expressed in metres).

Regular head loss :


This is head loss linked to pipe runs, for which we use the "Head Loss in PVC Pipes" table, using the indicated values for the pipe length in question.
Table 5.

Auxiliary head loss:


This is head loss linked to pipe fittings. To determine this head loss, all we need to know is the fluid velocity in the fitting in question (whether it is on a
suction or discharge section then reading the value from table 6 for fittings and from table 7 for filters.

Adding these values together (geometrical head loss + regular head loss + head losses at singularities) yields the total head loss for the installation.

12. Determining the “IDEAL” pump :

Head (metres of water) d - Characteristic graph for


ideal pump

c - Head loss for the


installation at Operating pressure
recucle flowrate

b - Head loss
graph for the
installation with
respect to flowrate
Flowrate (m3/h)
a - Recycle flowrate

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 159


> Schwimmbad Einrichtungstabellen

GEGENWERT, UMRECHNUNG, DATEN :


1. ROHRLEITUNGSDURCHMESSER : 2. LÄNGE :
Ø(mm) Nennweite Normabstand Vorherige Millimeter Meter (m) Inch (in) Fuß (ft) Yard (yd)
(NW) in " Bezeichnung (mm)

16 12 3/8 12/17 1 0,001 0,0394 0,0033 0,0011


20 15 1/2 15/21 1000 1 39,9701 3,2808 1,0936
25 20 3/4 20/27 25,4 0,0254 1 0,0833 0,0278
32 25 1 26/34 304,8 0,3048 12 1 0,3333
40 32 1"1/4 33/42 314,4 0,3144 36 3 1
50 40 1"1/2 40/49
63 50 2 50/60
75 65 2"1/2 66/76
90 80 3 80/90
110 100 4 102/114
125 100-110 3. DURCHFLUSS :
140 125 5 127/140
Liter pro Sekunde Liter pro Minute Kubikmeter pro
160 150 6 152/165
(L/s) (L/mn) Stunde (m3/h)
200 175-200
225 200
1 60 3,6001
250 235-250
0,0167 1 0,06
280 250
0,2778 16,6666 1
315 300

4. DURCHFLUSS IN DEN ROHRLEITUNGEN :


NW der Rohrleitung
12 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300

Durchfluss in m3/Stde
bei V = 0,5 m/s 0 0 1 1 1 2 4 6 9 14 22 32 57 88 127

Durchfluss in m3/Stde
bei V = 1,0 m/s 0 1 1 2 3 5 7 12 18 28 44 64 113 177 254

Durchfluss in m3/Stde
bei V = 1,5 m/s 1 1 2 3 4 7 11 18 27 42 66 95 170 265 382

Durchfluss in m3/Stde
bei V = 2,0 m/s 1 1 2 4 6 9 14 24 36 57 88 127 226 353 509

Durchfluss in m3/Stde
bei V = 2,5 m/s 1 2 3 4 7 11 18 30 45 71 110 159 283 442 636

Durchfluss in m3/Stde
bei V = 3,0 m/s 1 2 3 5 9 14 21 36 54 85 133 191 339 530 763

V = Wassergeschwindigkeit im Rohr

160 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Schwimmbad Einrichtungstabellen

5. DRUCKVERLUST IN DEN PVC-ROHRLEITUNGEN :


Es handelt sich um horizontal-lineare Druckverluste in der Rohrleitung (1). Die in der Tabelle angegebenen Werte sind in mCE (Steigleitungsmeter) pro
100 Meter Rohrleitung ausgedrückt.
Durchfluss
(m3/h) 1 3 6 9 12 18 24 30 36 42 48 60 90 120 180 240 300 360 420

DN 1 3 6 9 12 18 24 30 36 42 48 60 90 120 180 240 300 360 4


25 16,8
32 0,56 4,4 17,6
40 1,44 5,6 11,2 18,4
50 0,4 1,76 3,2 6,4 13,6 22,4
65 0,48 0,96 1,68 3,36 6,4 9,6 13,6 17,6 22,4
80 0,64 1,28 2,24 3,36 5,2 6 8,4 12
100 0,44 0,72 1,12 1,6 1,92 2,8 4 8,8 16
125 0,72 0,96 1,44 3,2 5,2 12
150 0,48 1,2 2 4 6,4 11,2
200 0,32 0,48 1,04 1,6 2,8 3,68 5,2
250 0,32 0,56 0,88 1,28 1,6
300 0,24 0,36 0,56 0,72

6. DRUCKVERLUST IN DEN LEITUNGSZUBEHÖRTEILEN :


Der Druckverlust hängt von der Art des Zubehörteils und der Durchleitungsgeschwindigkeit des Wassers im Leitungsinneren, also von seiner Position
(Ansaugen oder Ausstoß) ab im Nachfolgenden die für die Standardelemente im Allgemeinen zugelassenen Werte (Rohre aus PVC, Wassertemperatur
20°C). Ausgedrückt in mCE
Wasserfluß Winkelrohre Standardschieber Fußventile Rückschlagventile
geschwindigkeit (m/s) (offen)

45° 90°
0,4 0,005 0,010 0,002 0,256 0,248
0,5 0,008 0,015 0,003 0,264 0,256
0,6 0,012 0,022 0,004 0,272 0,256
0,7 0,017 0,031 0,006 0,280 0,256
0,8 0,021 0,038 0,008 0,288 0,264
0,9 0,027 0,050 0,010 0,296 0,272
1 0,033 0,061 0,012 0,304 0,280
1,5 0,073 0,136 0,026 0,376 0,320
2 0,140 0,248 0,046 0,488 0,384
2,5 0,210 0,384 0,073 0,624 0,464
3 0,300 0,560 0,104 0,800 0,568
3,5 0,400 0,744 0,144 0,984 0,680
4 0,520 0,960 0,184 1,200 0,800
4,5 0,670 1,280 0,296 1,520 0,960
5 0,820 1,352 0,416 1,760 1,120

7. DRUCKVERLUST IN DEN FILTERANLAGEN (2) :


Durchleitungsgeschwindigkeit Druckverlust eines sauberen Filters Druckverlust eines sauberen Filters
(m3/h/m2) bei einem Filtermedium von 0,5 Meter (in bei einem Filtermedium von 1 und 1,2 Meter (in
mCE) mCE)

10 0,7 0,7
20 1,6 1,8
30 2,9 3,2
40 4 4,9
50 5 7
(1) : Entsprechend Durchfluss-Nomogramm von HAZEN-WILLIAMS
(2) : Diese Angaben werden unverbindlich abgegeben und ersetzen in keiner Weise eine effektive Messung des Drucks bei der Installation.
mCE = Steigleitungsmeter
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 161
> Schwimmbad Einrichtungstabellen

8. BERECHNUNGSREGELN FÜR DEN REGEL-RÜCKFLUSS VON GEBRAUCHWASSER AUS


KOLLEKTIVSCHWIMMBECKEN :
Brauchwasser-Rückfluss ausgedrückt in m3/h:
- für ein Planschbecken: Volumen x 2
- für ein Taucherbecken: Volumen x 0,125
- Beckenteil mit einer Maximaltiefe von 1,5 m : Volumen x 0,667
- Beckenteil mit einer Tiefe von mehr als 1,5 m : Volumen x 0,25

Die Summe dieser Werte ergibt den nominalen Regel-Mindestrückfluss für Brauchwasser (m3/h)

9. DURCHFLUSS IN M3/H GEMÄSS FILTRATIONSGESCHWINDIGKEIT UND FILTERDURCHMESSER :

Ø Filter (mm) Oberfläche (m2) Durchfluss (m3/Stde) Durchfluss (m3/Stde) Durchfluss (m3/Stde) Durchfluss (m3/Stde)
bei 20 m3/h/m2 bei 30 m3/h/m2 bei 40 m3/h/m2 bei 50 m3/h/m2

400 0,13 2,5 3,8 5,0 6,3


500 0,20 3,9 5,9 7,9 9,8
600 0,28 5,7 8,5 11,3 14,1
520 0,21 4,25 6,37 8,49 10,61
640 0,32 6,43 9,65 12,86 16,08
760 0,45 9,07 13,60 18,14 22,67
900 0,64 12,72 19,08 25,43 31,79
1050 0,87 17,3 26,0 34,6 43,3
1200 1,13 22,6 33,9 45,2 56,5
1400 1,54 30,8 46,2 61,5 76,9
1600 2,01 40,2 60,3 80,4 100,5
1800 2,54 50,9 76,3 101,7 127,2
2000 3,14 62,8 94,2 125,6 157,0
2200 3,80 76,0 114,0 152,0 190,0
2350 4,34 86,7 130,1 173,4 216,8
2400 4,52 90,4 135,6 180,9 226,1
2500 4,91 98,1 147,2 196,3 245,3
2800 6,15 123,1 184,6 246,2 307,7
3000 7,07 141,3 212,0 282,6 353,3

Caractères gras : Valeurs recommandées

10. EMPFOHLENE DURCHLEITUNGSGESCHWINDIGKEIT FÜR DIE BESTIMMUNG DES


ROHRLEITUNGSABSCHNITTS :
Bei der Bestimmung der Rohrleitungsdurchmesser finden Ansaug- und Ausstoßdurchmesser der Pumpe keine Berücksichtigung.

Bestimmung des Rohrleitungsdurchmessers beim Ansaugen


Im Allgemeinen wird von einer Durchleitungsgeschwindigkeit in der Rohrleitung in der Größenordnung von 1,5 m/s ausgegangen ; Tabelle 4

Bestimmung des Rohrleitungsdurchmessers beim Ausstoß


Im Allgemeinen wird von einer Durchleitungsgeschwindigkeit in der Rohrleitung in der Größenordnung von 2 m/s ausgegangen ; Tabelle 4

162 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Schwimmbad Einrichtungstabellen

11. ALLGEMEINES IM BEZUG AUF DIE UNTERSCHIEDLICHEN DRUCKVERLUSTE :


Es werden 3 Arten von Druckverlusten berücksichtigt :

GEOMETRISCHE DRUCKVERLUSTE :
h
Geometrische Druckverluste werden definiert als die Höhendifferenz (h) zwischen dem
Wasserspiegel und dem Wasserausgang im Falle eines geöffneten Netzes (bei stets
positiver Zählweise und ausgedrückt in Metern).

REGELMÄSSIGE DRUCKVERLUSTE :
Regelmäßige Druckverluste entstehen in Abhängigkeit von den Rohrleitungslängen; zu deren Bestimmung wird die Tabelle herangezogen: Druckverlust
in den PVC-Rohrleitungen und Inbezugsetzen der angezeigten Werte mit der entsprechenden Rohrleitungslänge. Tabelle 5.

SONSTIGE DRUCKVERLUSTE :
Sonstige Druckverluste entstehen im Zusammenhang mit Leitungszubehörteilen. Zu deren Bestimmung genügt die Ermittlung der
Durchleitungsgeschwindigkeit in dem jeweiligen Leitungszubehörteil. Getrennt nach Ansaugen und Ausstoß kann der entsprechende Wert in Tabelle 6
für die Leitungszubehörteile und in Tabelle 7 für die Filteranlage abgelesen werden.

Die Summe dieser Werte (geometrische Druckverluste + regelmäßige Druckverluste + sonstige Druckverluste) ergibt den Gesamtdruckverlust der
Anlage.

12. BESTIMMUNG DER AM BESTEN GEEIGNETEN PUMPE

Pumpehöhe (mCE) d - Charakteristische Kurve der am


besten geeigneten Pumpe

c - Druckverlust der
Anlage beim Funktionsschnittpunkt
Brauchwasser-
Rückfluss

b - Druckverlustkurve
der Anlage in
Abhängigkeit des
Durchflusses
Durchfluss (m3/h)
a - Rückfluss Brauchwasser

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 163


SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Conditions de vente
Sales terms
Verkaufsbedingungen

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Conditions générales de vente MMC

1 - Clause générale Le Client devra rembourser tous les frais occasionnés par le recouvrement Au cas où le Client n’aurait pas réalisé les paiements stipulés aux échéances
1.0 Les Clients de MMC sont uniquement des clients professionnels. contentieux des sommes dues, y compris les honoraires d’officiers ministériels. convenues, la garantie sera suspendue jusqu’au paiement des échéances en
retard et sans que cette suspension puisse augmenter la durée de la garantie
1.1 Les présentes conditions générales de vente (CGV) sont seules valables. Le 5 – Mise à disposition et Livraison à partir du jour de la livraison. Le Client ne pourra retourner la marchandise
seul fait de passer commande implique l’acceptation expresse et sans réserve 5.1 Sauf stipulation contraire, les marchandises commandées sont mises à qu’après accord préalable express et écrit de MMC. Il devra la conserver dans
de chacune d’entre elles, à l’exclusion de tous autres documents émis par MMC disposition aux entrepôts de MMC. Le client pourra venir les retirer lui-même ses locaux sans pouvoir prétendre à aucune indemnisation jusqu’à la réception
et qui n’ont qu’une valeur indicative. Toute condition contraire opposée par le ou par tout tiers de son choix. Il doit en tout état de cause effectuer ou faire de cet accord.
Client, sera donc à défaut d’acceptation expresse, inopposable à MMC, quelque effectuer la réception des marchandises à ce stade, faute de quoi la réception En aucun cas, le Client ne pourra retourner à MMC de la marchandise en port
soit le moment où elle aura pu être portée à sa connaissance. Le fait que MMC est automatiquement considérée comme ayant été prononcée avec toutes les dû, les frais de transport et tous autres frais de retour étant à la charge exclusive
ne se prévale pas à un moment donné de l’une quelconque des présentes CGV conséquences de droit en pareille matière. Les délais de mises à disposition du Client, quel que soit le motif de retour. En toute état de cause, la garantie
ne peut être interprété comme valant renonciation à se prévaloir ultérieurement éventuellement annoncés, le sont à titre purement indicatif et ne saurait engager légale qui oblige le vendeur professionnel à garantir l’acheteur contre toutes
de l’une quelconque desdites conditions. MMC se réserve le droit de modifier la responsabilité d’MMC en cas de dépassement. les conséquences des défauts ou des vices cachés de la choses vendue ou du
les présentes conditions générales à tout moment. Toute dérogation ou service offert, s’applique conformément à la Loi.
modification aux présentes conditions devra faire l’objet d’un accord écrit de 5.2 La livraison pourra être effectuée chez le Client ou à l’adresse indiquée
MMC. sur le bon de commande si ce dernier le souhaite et à ses frais. Les livraisons 8 - Conseil – Devis – Etudes
ne sont opérées qu’en fonction des disponibilités et dans l’ordre d’arrivée des Les conseils, la préconisation ou l’assistance technique dispensés à titre gracieux
1.2 MMC se réserve le droit d’apporter à tout moment toute modification qu’il commandes. MMC est autorisé à procéder à des livraisons de façon globale ou par MMC ne sont donnés qu’à tire indicatif et ne sauraient en aucune manière
juge utile à ses produits et, sans obligation de modifier les produits partielle. Les délais de livraison éventuellement annoncés au Client le sont à titre engager sa responsabilité. Si MMC n’a pas reçu de mission contractuelle et si
précédemment livrés ou en cours de commande, il se réserve le droit de modifier indicatif. Tout dépassement de délais de livraison ne peut en aucun cas engager aucune prestation de bureau d’études n’a été facturée, sa responsabilité ne
sans avis préalable les modèles définis dans ses prospectus ou catalogues . la responsabilité directe ou indirecte de MMC et de ce fait, ne peut donner lieu peut être engagée. Et notamment, MMC ne peut être rendu responsable de
à dommages intérêts, retenue ou annulation de commande en cours. l’interprétation des conditions et clauses techniques et particulières – CCTP-
2 - Commandes (cahier des charges) en cas de mauvaise interprétation desdites CCTP par le
Toute commande d'un Client doit être formulée par écrit ou par tout moyen de 5.3 Sont considérés comme cas de force majeure déchargeant MMC de son constructeur.
communication électronique (fax, mail…), approuvée et confirmée par écrit obligation de livrer : la guerre, l'émeute, l'incendie, les grèves, les accidents,
par MMC. Toute modification de commande demandée par le Client ne peut la réglementation ou l'exigence de la puissance publique, ou tout autre 9 - Installation
être prise en considération. événement inévitable, imprévisible et échappant au contrôle de MMC. MMC MMC ne peut en aucun cas endosser une responsabilité de travaux d’installation.
Les fournitures additionnelles à la commande feront l’objet d’un nouveau tiendra le Client au courant, en temps opportun, des cas et événements ci- Cette responsabilité incombe entièrement aux installateurs ou sociétés qui
contrat de vente mentionnant les prix, conditions, délais… qui les concernent. dessus énumérés. effectuent les montages ou installations. Le Client ne pourra exiger des frais de
En toute hypothèse, la livraison dans les délais ne peut intervenir que si le montage ou remontage, de vidange ou de main d’œuvre.
3 - Prix Client est à jour de ses obligations envers MMC, quelle qu'en soit la cause.
Les marchandises sont facturées aux prix en vigueur au moment de la passation 10 - Transfert de propriété – Transfert des risques
de la commande et figurant expressément sur le bon de commande accepté par 5.4 Les marchandises voyagent aux risques et périls du destinataire auquel il Le transfert de propriété au profit du Client, ne sera réalisé qu'après complet
MMC. Les prix s'entendent nets, départ, hors taxes sur la base des tarifs en appartient, en cas d'avarie ou de manquant, de faire toutes constations paiement du prix par ce dernier, et ce quelle que soit la date de livraison desdits
vigueur. MMC peut modifier ses tarifs à tout moment, sans préavis et sans nécessaires sur le bon de transport et de confirmer ses réserves par lettre produits conformément à l’article 5 ci avant.
encourir aucune responsabilité. recommandée avec avis de réception auprès du transporteur, dans les 48 heures En revanche, le transfert des risques de perte et de détérioration des
qui suivent la réception des marchandises. Le Distributeur ou le Client adressera marchandises sera réalisé dès mise à disposition au transporteur du client
4 - Paiement sans délai à MMC une copie de toute réclamation faite par lui auprès du desdites marchandises.
4.1 Sauf stipulations contraires, les factures sont payables au siège social de transporteur.
MMC. Toute première commande est payable au comptant. Après ouverture 11 - Réserve de propriété
du compte et d’une ligne de crédit, elles sont payables sans escompte par traites 5.5 Accès aux chantiers MMC conservera la propriété de la marchandise livrée par elle jusqu'à complet
à 30 jours nets date de facture (jointes à chaque facture et retournées acceptées En cas de livraison par un transporteur à l’adresse du chantier fixée par le paiement du prix, le paiement s'entendant par l'encaissement effectif de ce prix
par le Client dés réception). En cas de vente à l’exportation, nos marchandises Client, ce dernier doit être d’abord facilement accessible sans danger et sans et non par la remise d'une lettre de change ou d'un titre créant une obligation
sont payables soit par accréditif bancaire irrévocable, soit par virement bancaire risque. MMC décline toute responsabilité pour un dommage quelconque causé de payer (loi n° 80.335 du 12.02.1980). Par convention expresse des parties,
à la commande. par l’un des véhicules du transporteur. De même, la direction des manœuvres, les marchandises présentes dans les locaux du Client à la date du jugement
accès et de la circulation des véhicules à l’intérieur du domicile du destinataire d'ouverture, seront indiscutablement présumées s'imputer sur la dernière
4.2 Dans le cas de vente de son fonds de commerce par le Client, les sommes est assumée et prise en charge par le client final. livraison impayée sauf preuve écrite du contraire, les marchandises restant en
dues deviennent impérativement exigibles. stock étant présumées correspondre nécessairement aux dernières livraisons.
6 - Réception Pendant toute la durée de réserve de propriété, le Client en tant que gardien
4.3 En cas de retard de paiement, MMC pourra d’une part suspendre la livraison Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les de la chose est responsable de tout dommage ou perte survenant après la
de tout ou partie des commandes en cours, et d’autre part refuser toute nouvelle réclamations sur les vices apparents ou sur la non-conformité de la marchandise livraison. Le Client supportera l’ensemble des frais ou dommages intérêts relatifs
commande, sans préjudice de toute autre voie d’action. livrée par rapport aux produits commandés indiqués sur le bordereau à la reprise des marchandises.
Le défaut de paiement constitue un manquement aux obligations contractuelles d’expédition, doivent être formulées par écrit sur le bon de livraison et
justifiant la résiliation de plein droit du présent accord. MMC pourra alors exiger confirmées par écrit dans les trois jours ouvrables suivant la réception de la 12 - Election du domicile de juridiction
la restitution des marchandises livrées, que leur paiement soit échu ou non, marchandise. Il appartiendra au Client de fournir toute justification quant à la Pour toute action judiciaire, l'élection du domicile est faite au Tribunal de
sans préjudice de tous autres dommages et intérêts. Le Client supportera les frais réalité des vices ou anomalies constatés. Il devra laisser à MMC toute facilité pour Commerce de NANTES. Cette clause s’applique même en cas de référé, de
et risques de la restitution des marchandises qui doit intervenir dans les quinze procéder à la constatation de ces vices. Il s'abstiendra d'intervenir lui-même ou demande incidente ou de pluralité de défendeurs ou d’appel en garantie, et
jours qui suivent la résiliation. de faire intervenir un tiers à cette fin. MMC ou tout expert désigné par lui quels que soient le mode et les modalités de paiement, sans que les clauses
pourra notamment contrôler si les marchandises ont été entreposées par le attributives de juridiction pouvant exister sur les documents des acheteurs
4.4 Indépendamment, le défaut de paiement à l’échéance contractuelle, pour Client dans des conditions optimales et requises en la matière. puissent faire obstacle à l’application de la présente clause.
quelque cause que ce soit, entraîne de plein droit et sans formalité au bénéfice
de MMC : En cas de vice apparent ou de non conformité de la marchandise livrée, dûment 13 – Langue et Droit applicable
constaté par MMC dans les conditions ci-dessus prévues, le Client pourra obtenir Si pour commodité de l’une des parties, le texte des conditions générales et/ou
- l’anéantissement de tous les effets pouvant découler au présent contrat et le remplacement des marchandises, à l’exclusion de toute indemnité ou des conditions particulières était rédigé en langue étrangère, cette version
notamment par le Client ayant un compte ouvert, et bénéficiant d’un paiement dommages et intérêts. n’aurait qu’une valeur informative, seul le texte en français faisant foi.
à terme, la fermeture du compte et la suppression immédiate des conditions de
paiement précédemment consenties. 7 – Garantie De convention expresse, les présentes conditions sont gouvernées par le droit
A moins d’une spécification particulière, la garantie des marchandises délivrées français.
- la déchéance du terme en cas de paiements échelonnés, le montant total de à la clientèle est d’un (1) an à compter de la date de livraison ou de la mise à
disposition. Dans tous les cas, l’indemnité se limite au remplacement des pièces “Lu et approuvé par”
la créance de MMC étant en conséquence immédiatement et de plein droit
exigible. défectueuses sans qu’aucune indemnité ou dommages et intérêts ne puissent
être réclamés pour dégâts matériels ou corporels causés. La garantie cesse
- une majoration des sommes dues sur la base de deux fois le taux d’intérêts lorsque les marchandises auront été modifiées en dehors des ateliers de MMC,
légal calculé par mensualité commencée, sans que la stipulation d’un intérêt utilisées de façon non conforme ou encore mal entretenues ou entreposées.
moratoire décharge le Client de son obligation de payer immédiatement toute Les interventions au titre de la garantie ne sauraient avoir pour effet de
somme exigible. prolonger la durée de celle-ci. Au titre de cette garantie la seule obligation
Au cas de paiement par effet de commerce, le défaut de retour de l’effet sera incombant à MMC sera le remplacement gratuit, la réparation du produit ou de
considéré comme un refus d’acceptation assimilable à un défaut de paiement. l’élément reconnu défectueux par ses services.

166 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Demande d’ouverture de compte

Entreprise : ..............................................................................................................................
Responsable des achats : ............................................................................................................................
Chef de produits : ..............................................................................................................................
Contact habituel : ..............................................................................................................................

N° Téléphone: ..................................................................
N° Fax : ..................................................................
Adresse E-mail : ..................................................................

Adresse de facturation : ..............................................................................................................................


..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
Adresse de livraison : ..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
N° RCS : ..........................................................................................................................
N° TVA : ..........................................................................................................................
Principaux fournisseurs : ..........................................................................................................................

DOMICILIATION BANCAIRE
Nom, adresse et N° de téléphone
E-mail :

N° de compte bancaire :
Code :

Conditions de vente/paiement 1ère commande réglée par virement bancaire à la commande


Veuillez vous référer SVP à nos conditions générales de vente MMC.
Je soussigné, M./Mme...........................................accepte les conditions générales de vente de MMC
Date: ……../……../……..

“Lu et approuvé”
Nom et fonction du signataire : Signature et tampon client

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 167


> Formulaire de commande

Formulaire de commande par fax : ............................................................................................................


................................................................................................................................................................
Nom client : ..............................................................................................................................................
Adresse : ..................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................
Contact :....................................................................................................................................................
Date : ........................................................................................................................................................
N° Tél. .:....................................................................................................................................................
N° Fax : ....................................................................................................................................................

Code article Description Qté Date de livraison demandée

Adresse de livraison :................................................................................................................................


..............................................................................................................................................................
Code postal :............................................................................................................................................
Ville : ......................................................................................................................................................

Contact pour la livraison : ........................................................................................................................


N° Tél. . : ................................................................................................................................................

N° RCS : ..................................................................................................................................................
N° TVA : ..................................................................................................................................................

Mode de transport souhaité : ....................................................................................................................

168 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Fiche de retour SAV

Pour un traitement accéléré de votre retour, veuillez remplir avec soin ce document et le joindre à votre envoi
3 matériels maximum par fiche de retour.

CACHET ENTREPRISE (1) : Adresse de réexpédition (si différent de (1) :


......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
Personne à contacter : ......................................................................................

MATÉRIEL : Votre
Type N° de série référence Déficit annoncé

PARTIE RÉSERVÉE À MMC


Date : Réserves de réception : ..................................................................
N° de traitement (cde) : ....................................................

Identification et contrôles visuels Diagnostic technique et pièces Garantie


Avis MB
(pièces manquantes...) remplacées Acceptée Refusée

Observations complémenataires :
a)................................................................................................................................................................................
b)................................................................................................................................................................................
c) ................................................................................................................................................................................
Le ....../....../..........
Adresse de livraison Visa service après-vente :
M.M.C. SAS - Service Après-Vente
Parc d’Activités de Tournebride
14 avenue Gustace Eiffel
FR - 44118 La Chevrolière

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 169


> MMC general and sales terms

1 – General clause 5 - Availability and Delivery If the Customer has failed to make stipulated payments on the due dates,
1.0 The Customers of MMC are solely professional Customers. 5.1. Unless otherwise stipulated, the goods ordered are made available in the warranty will be suspended until the payment of the overdue amounts.
MMC’S warehouses. The Customer may come to collect them himself or have Said suspension shall not extend the warranty. The Customer may return
1.1 Only the general terms and conditions of sale (GTCS) herein are valid. them collected by any third party of his choice. In any event, he must accept the goods only after the prior written, express agreement of MMC. He must
By placing an order, the Customer agrees to be fully and unconditionally the goods or have them accepted at this stage, failing which acceptance is keep the goods at his premises and may not claim any compensation until
bound by the Conditions, to the exclusion of any other documents issued automatically considered as having been pronounced with all the legal the receipt of this agreement. Under no circumstances may the Customer
by MMC which shall be used for information purposes only. Any contrary consequences in such matters. Availability dates are provided purely for return the goods to MMC COD. The transport costs and all other return
condition stipulated by the purchaser and/or user, unless it is expressly informational purposes and are not binding upon MMC. expenses are the exclusive responsibility of the Customer, regardless of the
accepted, shall not be binding on the MMC, regardless of when it is brought reason for the return. In any event, the legal guarantee requiring a
to the knowledge of the latter. Any failure by the MMC to follow any one of 5.2 Delivery may be made to the Customer’s premises or to the address professional vendor to guarantee the purchaser against all the consequences
the GSC, at any given time, shall not be construed thereafter as a waiver of indicated on the purchase order, at the Customer’s expense. The deliveries of apparent or hidden defects of goods or services is applied pursuant to the
any one of the said Conditions. MMC reserves the right to modify the general are made according to availability and in the order in which the orders Law.
conditions herein at any moment. Any derogation of or modification to the arrive. MMC is authorised to make total or partial deliveries. The delivery
conditions herein must be the subject of a written agreement from MMC. dates provided to the Customer are for informational purposes only. MMC 8 – Advice - Quotes - Engineering
shall not be held directly or indirectly liable for any delay in delivery, and, Advice, recommendations and technical support provided free of charge by
1.2 MMC reserves the right to make any modification it deems necessary to hence, delivery delays may not give rise to damages, withholding of payment MMC are only provided for informational purposes only and MMC cannot be
its products at any time, without any obligation to modify the previously or cancellation of outstanding orders. held liable for same. If MMC has not received any contractual assignment
delivered or ordered products. It reserves the right to modify the models and if no engineering service has been invoiced, it cannot be held liable. In
defined in its prospectuses or catalogues without prior notice. 5.3 The following are considered as cases of force majeure, releasing MMC particular, MMC cannot be held liable for the incorrect interpretation of the
of its obligation to deliver : war, riot, fire, strikes, accidents, government technical and special clauses by the manufacturer.
2 - Orders regulations or requirements, or any other inevitable, unforeseeable event,
Customers must place orders in writing or by any other means of electronic beyond the control of MMC. MMC will inform the Customer, within an 9 - Installation
communication (fax, email, etc.), approved and confirmed in writing by appropriate timeframe, of any of the aforementioned occurrences. In any MMC cannot under any circumstance be liable for installation works. The
MMC. No changes to orders will be allowed. Any additional items must be event, delivery on the dates indicated will be made only if the Customer is installers or companies who carry out the assembly work or installation are
ordered separately, with a new sales contract containing the prices, conditions, current in its payments to MMC, regardless of the cause. solely liable. The Customer may not demand costs for assembly or re-
delivery lead times, etc. assembly, draining or labour.
5.4 The goods travel at the risk of the recipient who, in case of damaged or
3 - Prices missing goods, is responsible for recording the information on the bill of 10 – Transfer of ownership – Transfer of risks
The goods are invoiced at the prices in force at the time the order is placed lading and confirming his claim by registered letter with acknowledgement The transfer of ownership to the Customer will take place only after full
and that are expressly shown on the purchase order accepted by MMC. The of receipt to the transport company, within 48 hours of receipt of the goods. payment of the price, regardless of the delivery date of said products in
prices are ex-works, exclusive of VAT, on the basis of the most recent prices. The Distributor or the Customer will immediately send to MMC a copy of accordance with article 5 above. However, the transfer of the risks of loss
MMC may modify its prices at any moment, without warning and without any claim made to the transport company. and damage of the goods will take place once said goods are made available
incurring any liability. to the Customer’s transport company.
5.5 Site access
4 - Payment In case of delivery by a transport company to the address of the worksite 11 – Reservation of title
4.1. Unless otherwise stipulated, the invoices are payable to the head office provided by the Customer, the worksite must be easily accessible without MMC reserves the title to the goods delivered by it until the full payment of
of MMC. All initial orders are payable in cash. Once an account and credit danger or risk. MMC declines any liability for any damage caused by one the price. Payment means actual collection of this price and not the issuance
line is opened, invoices are payable with no discount by bank draft, 30 days of the transport company’s vehicles. Likewise, the final Customer is of a bill of exchange or a draft creating an obligation to pay (law no. 80.335
from the date of the invoice (attached to each invoice and returned accepted responsible for directing vehicle manoeuvres, access and circulation at the of 12.02.1980). By express agreement of the parties, the goods present
by the Customer upon receipt). In case of sales for export, our goods are recipient’s site. at the Customer’s premises on the date of the opening judgement will be
payable either by irrevocable letter of credit, or by bank transfer at the undisputedly assumed to correspond to the last unpaid delivery, unless there
time the order is placed. 6 - Acceptance is written proof to the contrary, with the goods still in stock being assumed
Without prejudice to the measures to be taken with regard to the transport to correspond to the latest deliveries. For the entire duration of the
4.2 In the event that the Customer sells his business concern, the outstanding company, claims for apparent defects or non-conformity of the delivered reservation of title, the Customer, as custodian of the goods, is liable for
sums become immediately due and payable. goods compared to the products ordered listed on the shipping list must be any damage or loss occurring after the delivery. The Customer will bear all
made in writing on the delivery notice and confirmed in writing within three costs or damages relating to the retrieval of the goods.
4.3. In event of late payment, MMC may suspend the delivery of part or all working days of receipt of the goods. It is the Customer’s responsibility to
of the current orders, and refuse any new order, without prejudice to any provide all evidence of the noted defects or anomalies. He must allow MMC 12 – Designation of address for legal purposes
other legal action. Failure to pay constitutes a breach of the contractual full access for the purpose of verifying these defects. He will refrain from For any legal action, the designation of address is made to the NANTES
obligations, providing grounds for automatic termination of this agreement. carrying out any repairs himself or from having a third party do so. MMC Commercial Court. This clause applies, even in the case of multiple
MMC may in that case demand the return of the delivered goods, whether or any expert appointed by it may verify whether the goods have been defendants, incidental plea or introduction of third party, and regardless of
or not payment is due, without prejudice to any other damages. The Customer stored by the Customer in the optimal conditions. the payment terms and conditions. Any jurisdiction clauses contained in the
shall be liable for the costs and risks of returning the goods, which must be documents of the purchasers shall not supersede this clause.
returned within two weeks following the termination. In case of apparent defect or non-conformity of the delivered goods, duly
noted by MMC under the conditions stipulated above, the Customer may 13 – Applicable Law and Language
4.4 Independently, failure to pay on the contractual due date, regardless of obtain replacement of the goods, to the exclusion of any compensation or If, for the convenience of one of the parties, the text of the general conditions
the reason, automatically entails, without further demand, in favour of MMC damages. and/or specific conditions in translated into a foreign language, this version
: shall be for informational purposes; only the text in French shall be deemed
- termination of any payment terms deriving from the contract herein, and 7 - Warranty authentic.
in particular, for a Customer with an open account who has been granted Unless otherwise specified, the goods delivered to the Customer are
payment terms, closure of the account and immediate cancellation of the warranted for one (1) year from delivery or availability date. In all cases, By express agreement, the conditions herein are governed by French law.
previously agreed payment terms. compensation is limited to replacement of defective parts. No compensation
- all instalment payments become immediately due and payable. or damages may “Read and approved by”
- interest of two times the legal interest rate shall accrue on monthly be claimed for any property damage or personal injury caused. The warranty
instalments. This default interest shall not release the Customer from his does not cover goods that have been modified outside MMC’S workshops,
obligation to immediately pay all sums owed. In case of payment by bank have been used in a non-compliant manner, or poorly maintained or stored.
draft, failure to return the draft shall be considered a refusal of acceptance The repairs made by virtue of the warranty shall not extend the warranty.
equivalent to a failure to pay. The Customer must reimburse all the costs Under the warranty, MMC is responsible only for free replacement or repair
incurred by the legal recovery of the sums due, including the fees of legal of a product or part ascertained to be defective by (Text Box comment
officials. SOMMAIRE - CONTENTS) MMC.

170 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Account opening form

Company name : ..............................................................................................................................


Purchasing Manager : ..............................................................................................................................
Account Manager : ..............................................................................................................................
Normal Contact : ..............................................................................................................................

Telephone no.: ..................................................................


Fax no.: ..................................................................
Email address: ..................................................................

Invoice address: ..............................................................................................................................


..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
Delivery address: ..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
Registration / VAT number : ........................................................................................................................
Main suppliers : ..........................................................................................................................

BANK DETAILS
Name, address & phone number:

Account number :
Sort Code :

Sales Terms: First order as cash on order by Swift transfer


Please find attached our General Terms and Conditions of Sale
I, the undersigned, declare having fully acknowledged the General Terms and Conditions of Sale
Date: ……../……../……..

Preceed signature with the mention “Read & approved”


Name & function of the signatory Customer signature

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 171


> Order form

Fax order form : ........................................................................................................................................


................................................................................................................................................................
Customer name : ........................................................................................................................................
................................................................................................................................................................
Contact :....................................................................................................................................................
Date : ........................................................................................................................................................
Tel.no.: ......................................................................................................................................................
Fax no.: ....................................................................................................................................................

Item no. Description Qty Required delivery date

Addressee name : ....................................................................................................................................


Delivery address : ....................................................................................................................................
Post code : ..............................................................................................................................................
Town : ......................................................................................................................................................

Delivery contact : ......................................................................................................................................


Tel no. : ....................................................................................................................................................

VAT / Registration no. : ............................................................................................................................

Preferred means of delivery : ....................................................................................................................

172 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> After sale return sheet

For an accelerated process of your return, please fill in this document carefully and enclose it with the pumps you will send back
to MMC (3 maximum articles by sheet).

Your company stamp (1) : Reforwarding address (if different from (1)) :
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
Person to contact : ......................................................................................

MMC Part Number Serial Number Your ref. Fault’s details

MMC part only


Date : Reserves at reception : ..................................................................
Processing number (order) : ......................................

Identification and visual valuation Technical diagnosis and replaced Guarantee


Decision
(missing parts...) parts Accepted Refused

Complementary observations
a)................................................................................................................................................................................
b)................................................................................................................................................................................
c) ................................................................................................................................................................................
Date ....../....../..........
Delivery address After sale stamp :
M.M.C. SAS - Service Après-Vente
Parc d’Activités de Tournebride
14 avenue Gustace Eiffel
44118 La Chevrolière - France

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 173


> Allgemeine Verfaufsbedingungen MMC

1 – Allgemeine Bestimmung Einziehung der geschuldeten Summen ergeben, einschließlich der Honorare für Fälligkeiten gezahlt haben, wird die Garantie bis zur Zahlung des überfälligen
1.0 Die Kunden von MMC sind nur Gewerbekunden. die Vollziehungsbeamten, zurückerstatten. Betrags vorläufig aufgehoben, ohne dass diese Aufhebung die Garantiezeit ab dem
Liefertag verlängern kann. Der Kunde kann die Ware erst nach vorheriger
1.1 Es gelten nur die vorliegenden allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGBs). 5 – Bereitstellung und Lieferung ausdrücklicher und schriftlicher Zustimmung von MMC zurücksenden. Er muss
Allein die Auftragserteilung bringt die ausdrückliche und vorbehaltslose 5.1 Soweit nicht anderweitig festgelegt, werden die bestellten Waren in den sie in seinen Räumen aufbewahren und kann bis zum Erhalt dieser Zustimmung
Anerkennung der Verkaufsbedingungen, mit Ausnahme aller anderen Unterlagen, Lagern von MMC zur Verfügung gestellt. Der Kunde kann kommen und diese keinen Anspruch auf Entschädigung erheben.
die von MMC ausgestellt wurden und nur als Hinweis dienen, mit sich. Jede selbst abholen oder sie von einem Dritten seiner Wahl abholen lassen. Er muss auf Der Kunde kann dem Unternehmen MMC die Ware auf keinen Fall unfrei
gegensätzliche Bedingung, die vom Kunden vorgebracht wird, kann, sofern sie jeden Fall die Waren vorerst abnehmen oder abnehmen lassen, andernfalls wird zurücksenden, da die Transportkosten und alle anderen Rücksendungskosten
nicht ausdrücklich anerkannt wurde, nicht gegen MMC geltend gemacht werden, die Abnahme automatisch als mit allen Rechtsfolgen in einem ähnlichen Bereich ausschließlich zu Lasten des Kunden gehen, unabhängig davon, aus welchem
unabhängig davon, zu welchem Zeitpunkt das Unternehmen davon Kenntnis verkündet angesehen. Die eventuell angekündigten Bereitstellungsfristen dienen Grund die Ware zurückgesendet wird. Die gesetzliche Garantie, die den
erlangt hat. Die Tatsache, dass MMC zu einem gegebenen Zeitpunkt nicht eine nur als Hinweis und machen das Unternehmen MMC bei Überschreitung dieser Fachverkäufer dazu verpflichtet, den Käufer gegen alle Folgen von versteckten
dieser AGBs geltend macht, kann nicht als Verzicht seitens des Unternehmens Fristen nicht haftbar. Fehlern oder Mängeln der verkauften Sache oder der angebotenen Dienstleistung
angesehen werden, eine dieser AGBs zu einem späteren Zeitpunkt geltend zu abzusichern, wird in jedem Fall gemäß dem Gesetz angewandt.
machen. MMC behält sich das Recht vor, vorliegende Allgemeine 5.2 Die Lieferung erfolgt beim Kunden oder an die auf dem Bestellschein
Geschäftsbedingungen jederzeit zu ändern. Jede Abweichung oder Änderung der angegebene Adresse, und zwar dann, wenn der Kunde es wünscht und auf seine 8 – Ratschläge – Kostenvoranschlag – Untersuchungen
vorliegenden Bedingungen muss in einer schriftlichen Genehmigung von MMC Kosten. Die Lieferungen erfolgen nur je nach Verfügbarkeiten und in der Die Ratschläge, Empfehlungen oder technische Unterstützung, die MMC
festgelegt werden. Reihenfolge der eingegangenen Bestellungen. MMC ist berechtigt, unentgeltlich anbietet, werden nur als Hinweis gegeben und machen das
Gesamtlieferungen oder Teillieferungen durchzuführen. Die dem Kunden eventuell Unternehmen auf keinen Fall haftbar. Wenn MMC keinen vertraglichen Auftrag
1.2 Das Unternehmen MMC behält sich das Recht vor, jede Änderung, die es als angekündigten Lieferfristen dienen nur als Hinweis. Jede Überschreitung der erhalten hat und wenn keine Leistung des Planungsbüros in Rechnung gestellt
für seine Produkte nützlich erachtet, vorzunehmen, ohne dabei die vorher Lieferfristen kann das Unternehmen MMC auf keinen Fall direkt oder indirekt wurde, kann es nicht haftbar gemacht werden. MMC kann insbesondere bei
gelieferten oder bestellten Produkte ändern zu müssen. Es behält sich das Recht haftbar machen und daher nicht Anlass zur Zahlung von Schadensersatz, zum falscher Auslegung der Besonderen Technischen Vorschriften durch den Hersteller
vor, ohne vorherige Ankündigung die in seinen Prospekten oder Katalogen Einbehalt oder zur Stornierung der laufenden Bestellungen geben. für die Auslegung der Besonderen Technischen Vorschriften (Leistungsverzeichnis)
festgelegten Modelle zu ändern. nicht haftbar gemacht werden.
5.3 Als Fälle höherer Gewalt, die MMC von seiner Lieferfrist befreien, gelten:Krieg,
2 – Bestellungen Aufstand, Brand, Streiks, Unfälle, Eingriffe oder Forderungen der Staatsgewalt oder 9 – Installation
Jede Bestellung eines Kunden muss schriftlich oder durch jedes andere jedes andere unvermeidbare, unvorhersehbare und nicht der Kontrolle von MMC MMC übernimmt auf keinen Fall die Haftung für Installationsarbeiten. Diese
elektronische Kommunikationsmittel erfolgen (Fax, Mail…) und schriftlich von unterliegende Ereignis. MMC informiert den Kunden zu gegebener Zeit über die Haftung wird vollständig von den Installateuren oder Unternehmen, die den
MMC genehmigt und bestätigt werden. Eine Änderung der vom Kunden oben aufgezählten Fälle und Ereignisse. In jedem Fall kann die fristgerechte Aufbau oder die Installation durchführen, übernommen. Der Kunde kann keine
durchgeführten Bestellung kann nicht berücksichtigt werden. Die zusätzlichen Lieferung nur erfolgen, wenn der Kunde seine Verpflichtungen gegenüber MMC Aufbau- oder Wiederaufbaukosten, Transportkosten oder Arbeitskosten verlangen.
Lieferungen zu der Bestellung werden in einem neuen Kaufvertrag festgelegt, erfüllt hat, unabhängig aus welchem Grund.
der die entsprechenden Preise, Bedingungen und Fristen aufführt. 10 – Eigentumsübertragung – Gefahrenübergang
5.4 Die Waren reisen auf Kosten und Gefahren des Empfängers, dessen Aufgabe Die Eigentumsübertragung zu Gunsten des Kunden erfolgt erst nach vollständiger
3 – Preise es ist, bei Beschädigung oder Fehlern alle notwendigen Feststellungen auf dem Zahlung des Kaufpreises durch den Kunden, unabhängig des Lieferdatums der
Die Waren werden zu dem Preis, der zum Zeitpunkt der Auftragserteilung gültig Transport zu vermerken und seine Vorbehalte in einem Einschreiben mit Rückschein genannten Produkte gemäß Artikel 5 dieser AGBs. Der Übergang der Verlust-
ist und ausdrücklich auf dem von MMC genehmigten Bestellschein aufgeführt ist, an das Transportunternehmen innerhalb von 48 Stunden nach Erhalt der Ware zu und Beschädigungsgefahren der Waren erfolgt dagegen ab Bereitstellung der
in Rechnung gestellt. Die Preise verstehen sich netto, ab Werk, ohne Steuern und bestätigen. Der Vertriebshändler oder der Kunde sendet MMC unverzüglich eine genannten Waren an das Transportunternehmen des Kunden.
auf der Grundlage der geltenden Tarife. MMC kann seine Tarife jederzeit, ohne Kopie von jeder Reklamation, die er bei dem Transportunternehmen gemacht
Vorankündigung und ohne Haftungsübernahme ändern. hat. 11 – Eigentumsvorbehalt
Das Unternehmen MMC behält sich das Eigentum der von ihm gelieferten Ware
4 – Zahlung 5.5 Zugang zu den Baustellen vor, wobei die Zahlung durch die tatsächliche Einziehung des Preises und nicht
4.1. Soweit nicht anderweitig festgelegt werden die Rechnungen an den Bei Lieferung durch ein Transportunternehmen an die vom Kunden festgelegte durch die Übergabe des Wechsels oder eines Wertpapiers, das eine
Geschäftssitz von MMC gezahlt. Jede erste Bestellung muss bar gezahlt werden. Adresse der Bausteile muss letztere zunächst leicht und ohne Gefahren und Risiken Zahlungsverpflichtung bildet, erfolgt (Gesetz Nr. 80.335 vom 12.02.1980). Durch
Nach Eröffnung des Kontos und einer Kreditlinie müssen die Bestellungen ohne zugänglich sein. MMC übernimmt keine Haftung für einen Schaden, der durch ausdrückliche Vereinbarung der Parteien werden die zum Zeitpunkt des
Skonto durch Wechsel innerhalb von 30 Tagen netto ab dem Rechnungsdatum eines der Fahrzeuge des Transportunternehmens entstanden ist. Ebenso werden Eröffnungsurteils in den Räumen des Kunden vorhandenen Waren als auf die
gezahlt werden (diese Wechsel werden jeder Rechnung beigelegt und ab Erhalt die Steuerung der Vorgänge, die Zufahrt und der Verkehr der Fahrzeuge im letzte ungezahlte Lieferung angerechnet angesehen, soweit kein schriftlicher
vom Kunden akzeptiert zurückgeschickt). Bei einem Exportverkauf werden unsere Inneren des Wohnsitzes des Empfängers vom Endkunden übernommen und gegenteiliger Beweis vorliegt, wobei die Warenvorräte als mit den letzten
Waren entweder durch ein unwiderrufliches Bankakkreditiv oder durch sichergestellt. Lieferungen übereinstimmend angesehen werden. Während der gesamten Dauer
Banküberweisung gezahlt. des Eigentumsvorbehalts haftet der Kunde als Inhaber der Sache für jeden Schaden
6 – Abnahme oder Verlust, der nach der Lieferung auftritt. Der Kunde übernimmt alle Kosten
4.2 Sollte der Kunde sein Handelsunternehmen verkaufen, werden die Unbeschadet der Bestimmungen, die gegenüber dem Transportunternehmen oder Schadensersatzzahlungen bezüglich der Warenübernahme.
geschuldeten Summen zwingend fällig. einzuhalten sind, müssen die Reklamationen bezüglich der sichtbaren Mängel
oder der Nichtübereinstimmung der gelieferten Ware mit den bestellten Produkten, 12 – Wahl des Gerichtsstands
4.3. Bei Zahlungsverzug kann MMC einerseits die Lieferung aller oder eines Teils die auf dem Versandschein aufgeführt sind, schriftlich auf dem Lieferschein erfasst Das zuständige Gericht für jeden Rechtsstreit ist das Handelsgericht von NANTES.
der laufenden Bestellungen einstellen, und andererseits jede neue Bestellung werden und innerhalb von drei Werktagen nach Erhalt der Ware schriftlich bestätigt Diese Bestimmung wird auch bei einem beschleunigten Verfahren, einer
unbeschadet jedes anderen Rechtswegs ablehnen.Die Nichtzahlung stellt eine werden. Es ist Aufgabe des Kunden, alle Belege bezüglich des tatsächlichen Zwischenklage oder bei mehreren Beklagten oder bei einer Gewährleistungsklage
Nichtbeachtung der Vertragsverpflichtungen dar, die eine Auflösung der Vorhandenseins der festgestellten Mängel oder Fehler zu liefern. Er muss es MMC angewandt, unabhängig von der Zahlungsart und den Zahlungsmodalitäten,
vorliegenden Vereinbarung von Rechts wegen rechtfertigt. MMC kann dann ermöglichen, die Feststellung dieser Mängel vorzunehmen. Er verzichtet darauf, ohne dass die Gerichtsstandsklauseln, die auf den Unterlagen der Käufer
unbeschadet aller anderen Schadensersatzforderungen die Rückgabe der selbst einzugreifen oder einen Dritten eingreifen zu lassen. MMC oder jeder von aufgeführt sein können, die Anwendung der vorliegenden Bestimmung
gelieferten Waren verlangen, unabhängig davon, ob ihre Zahlung fällig ist oder diesem Unternehmen ernannte Experte kann vor allem prüfen, ob die Waren beeinträchtigten könnten.
nicht. Der Kunde übernimmt die Kosten und Risiken der Warenrückgabe, die unter optimalen und fachgerechten Bedingungen vom Kunden gelagert wurden.
innerhalb von vierzehn Tagen nach der Auflösung erfolgen muss. 13 – Sprache und anwendbares Recht
Bei einen sichtbaren Mangel oder Nichtübereinstimmung der gelieferten Ware, die Wenn für die Annehmlichkeit einer der Parteien der Text der Allgemeine
4.4 Unabhängig davon zieht die Nichtzahlung bei vertraglicher Fälligkeit aus ordnungsgemäß von MMC unter den oben genannten Bedingungen festgestellt Verkaufsbedingungen und/oder der besonderen Verkaufsbedingungen in
irgendeinem Grund von Rechts wegen und ohne Formalitäten folgende Punkte zu wurde, kann der Kunde die Ware ersetzt bekommen, jedoch keine Entschädigung ausländischer Sprache erstellt wurde, hat diese Version nur einen informativen Wert
Gunsten von MMC nach sich: oder Schadensersatz verlangen. und der französische Text ist maßgebend.
- die Aufhebung aller Wirkungen, die sich aus dem vorliegenden Vertrag,
besonders durch den Kunden, der über ein offenes Konto verfügt und eine 7. Garantie Durch ausdrückliche Vereinbarung unterliegen die vorliegenden Bedingungen
Terminzahlung nutzt, ergeben könnte, die Schließung des Kontos und die sofortige Soweit keine besondere Bestimmung vorliegt, beträgt die Garantie für die an die dem französischen Recht.
Aufhebung der zuvor festgelegten Zahlungsbedingungen. Kundschaft ausgelieferte Ware ein (1) Jahr ab dem Lieferdatum oder dem
Bereitstellungsdatum. In jedem Fall beschränkt sich die Entschädigung auf den “Gelesen und angenommen von”
- die sofortige Fälligkeit bei Ratenzahlung, wobei der Gesamtbetrag der Forderung Ersatz der defekten Teile, ohne dass eine Entschädigung oder ein Schadensersatz
von MMC dementsprechend sofort und von Rechts wegen fällig wird. für entstandene Sach- oder Körperschäden gefordert werden kann. Die Garantie
- eine Erhöhung der geschuldeten Summen um das Doppelte des gesetzlichen ist nicht mehr wirksam, wenn die Waren außerhalb der Werkstätten von MMC
Zinssatzes, der pro angefangene Monatsrate berechnet wird, ohne dass die verändert wurden, nicht bestimmungsgemäß verwendet wurden oder schlecht
Festlegung eines Verzugszinses den Kunden von seiner Verpflichtung befreit, gewartet oder gelagert wurden. Die Eingriffe im Rahmen der Garantie führen
sofort die gesamte fällige Summe zu zahlen. nicht zu einer Verlängerung der Garantiezeit. Im Rahmen dieser Garantie ist
Bei Zahlung mit Wechsel wird die Nichtzurücksendung des Wechsels als dieeinzige Verpflichtung, die MMC eingeht, der kostenlose Ersatz, die Reparatur
Verweigerung der Annahme angesehen, was einer Nichtzahlung der geschuldeten des Produkts oder des als von seinem Kundendienst als defekt anerkannten
Summe entspricht. Der Kunde muss alle Kosten, die sich aus der strittigen Bauteils. Sollte der Kunde nicht die festgelegten Zahlungen an den vereinbarten

174 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Kontoeröffnungsformular

Name der Firma : ..............................................................................................................................


Abteilungsleiter Einkauf : ............................................................................................................................
Kundenbetreuer : ..............................................................................................................................
Normaler Kontakt : ..............................................................................................................................

Telefonnummer : ..................................................................
Fax-Nr. : ..................................................................
Email-Adresse : ..................................................................

Rechnungsanschrift : ..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
Lieferanschrift : ..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
Meldenummer / Umsatzsteuernummer : ......................................................................................................
Hauptzulieferanter : ..........................................................................................................................

KONTOVERBINDUNG
Name, Adresse & Telefonnummer,
E-mail :

Kontonummer :
BLZ :

Verkaufsbedingungen : Barzahlung bei Erstauftrag, Überweisungszahlungen bei Bestellung


Bitte lesen Sie dazu unsere Allgemeinen Verkaufsbedingungen im Anhang
Ich, der Unterzeichnende, akzeptiere die Allgemeinen Verkaufsbedingungen.
Datum : ……../……../……..

gelesen und bestätigt“


Name und Funktion des Unterzeichnenden Unterschrift und Stempel des Kunder :

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 175


> Fax Bestellformular

Kundenname + Anschrift :..........................................................................................................................


................................................................................................................................................................
Kontakt :....................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................
Datum : ....................................................................................................................................................
Tel-Nr: ......................................................................................................................................................
Fax-Nr: ....................................................................................................................................................

Bestellnummer Beschreibung Menge Erforderliches Lieferdatum

Lieferanschrift : ........................................................................................................................................
Postleitzahl : ............................................................................................................................................
Ort : ........................................................................................................................................................

Lieferkontakt : ..........................................................................................................................................
Tel-Nr : ....................................................................................................................................................

Meldenummer/Umsatzsteuernummer : ......................................................................................................

Bevorzugte Lieferart : ..............................................................................................................................

176 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS


> Kundendienst Formular

Um die Behandlung Ihres Rueckversandes zu beschleunigen, bitten wir Sie darum, dieses Formular sorgfaeltig auszufuellen, und dann
dieses ausgefuellte Formular mit Ihrem Versand beizufuegen (Maximal 3 Produkte fuer jeden Rueckversand bzw. Kundendienst
Formular).

Firmenstempel (1) : Rueckversand Anschrift (falls unterschiedlich von (1)) :


......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
Kontaktperson : ......................................................................................

MATERIAL :
Typ Serien N° Ihre Referenz Angemeldetes Defizit

MMC Abschnitt zum Ausfüllen


Datum : Empfangs vor behalt :....................................................................
Auftragsbehandlungs Nr :................................................

Identifizierung & Visuellkontrolle Technisches Diagnose & Guarantee


Urteil MB
(fehllende teile...) Ersetzte Teile Engenommen Abgelehnt

Zusätzliche Merkmale
a)................................................................................................................................................................................
b)................................................................................................................................................................................
c) ................................................................................................................................................................................
Den ....../....../..........
Liefer Anschrift Kundendienst Unterschrift :
M.M.C. SAS - Service Après-Vente
Parc d’Activités de Tournebride
14 avenue Gustace Eiffel
44118 La Chevrolière - France

SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 177


178 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 179
180 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 181
182 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS 183
184 SOMMAIRE - SUMMARY - INHALTSVERZEICHNIS
Afin d’améliorer la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier,
à tout moment et sans préavis, les caractéristiques de notre production.
Les schémas, photos et images du présent catalogue sont donnés à titre indicatif
et ne sauraient en aucun cas être considérés comme contractuels.

In order to improve the quality of our products, we reserve the right to modify our product features at any time, without advance notice.
The diagrams, photos and images in this catalogue are for informational purposes only, and can in no way be considered contractual.
No part of this catalogue can be reproduced or copied in any way without the consent of the owner. Such unauthorised reproduction
shall be considered a copyright infringement punishable by law.
www.mmc.fr

Parc d’Activités de Tournebride /14, rue Gustave Eiffel / 44 118 LA CHEVROLIERE France
Tel. : 33 (0)2 40 78 09 09 / accueil@mmc.fr

Vous aimerez peut-être aussi