Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 24

I. Périphrase : périphrase : un figure de style (‫ )الشرح‬.

II. Litote : la litote n’ai pas toujours la litote.


III. Enumération : Bla Bla, énumération, et ,,,de …
IV. Gradation : entrer puis manger ensuite boire enfin Lbab Bra sortir
V. Parallélisme :
VI. Anaphore : ana anaphore………………., ana anaphore ………………..
VII. Répétition : répétition répétition répétition répétition répétition
VIII.Antithèse : thèse parle avec antithèse
IX. Oxymore : g # z
X. La comparaison :
XI. Question Oratoire

I. Hyperbole ‫تفرلعت بالضحن‬ ‫ابزان‬


II. Métaphore ‫ٌدخل بنا هدا الحصان‬ ‫االستعارة‬
III. Personnification ‫دابت االغانً استٌمظ الجدار‬ ‫التشخٌص‬
IV. Métonymie ‫مٌتو شرب كاسا‬
V. Synecdoque ‫طلبت ٌد المرأة‬ ‫جزء‬
VI. Antiphrase ‫ٌعجبنً تفكٌرن‬ ‫بصااااحتن‬
VII. Allégorie
I.Hyperbole :
des propositions de catastrophe .
Je ne mangerai plus jamais de ma vie .
la voie de Rahma troua la nuit.
Éclats de rire .
Se mettaient à hurler..
Le précieux instrument. (balayette).
Le sole fut inondé. ‫مغمور بالفٌضان‬
mort de fatigue .
richement décorées .
hurler des ordres .
toutes les élégamment .
les trésors de Solayman (‫ )ابزان‬.
o horrible grimasse. la faim me dévore (ً‫)ٌلتهمن‬.
espérant un miracle .
o nous rions à nous torde ( ‫) التواء من الضحن‬
une patience sans limite .
lui prodigua toutes les conseilles .
Des siècles passèrent ‫لرون‬
Foule immense d’être
mère perdait la tète
o X fait quatre volantes ‫ٌلبً جمٌع الرغبات‬
o Son visage ruisselait encore de larmes Ruisselait ‫يسيل‬
Explosion ‫انفجارات‬
Une terrible efforts
Rahma sera verte de jalousie
Une angoisse de fin du monde s'appesantit sur toutes choses
Je me sente abandonné aux portes de l’Enfer
o Le mois à venir sera une éternité. ‫ابدٌة‬
o Des heures affreuses passées à l’attendre. ‫بشعة‬
 Il n’y avait pas assez d’eau sur la terre pour étancher ma soif.
o Sur le monde régnait un éternel hiver ‫يحكم ابشع شتاء‬
Tu n’auras pas de grenades ‫رمانة‬
o Il la transformait en un géhenne ‫جهنم‬
Richesses : fasciner : éblouis : l’angoisse : mille : siècle :
larme de sang : inonde : foule : mort de : les fabuleux trésors :
un temps infini :
Des haïk d’une éblouissante blancheur
Les main croisées sur mon ventre en flammes
o Malgré mes larmes me noya ‫ غرق‬sous un flot d’injures et de feu
Ne peut être décrit par les mot.
Un tremblement de terre : folle : dorée : les fils de péché :
Tu es un cadavre et je ne pas toucher les charognes
********** ********** *********
Des haïks à glands de soie d’une éblouissante blancheur.
o Dans les salles chaudes, l’atmosphère de vapeur, les
personnages de cauchemar qui s’y agitaient, la température,
finirent par m’anéantir. ‫دمر‬
…continuaient leurs éternels voyages avec leurs éternels seaux
de bois. ‫ابدي‬
…je me trouvai seul, les mains croisées sur mon ventre en
flammes
Un simple bouton de porcelaine me mettait les sens en extase ‫نشوة‬
Je sanglotais à fendre l’âme.
Le cabochon me fascinait toujours.
Il y avait dans cet objet un élément qui ne pouvait être saisi ni
par les yeux, ni par les doigts, une mystérieuse beauté
intraduisible. ‫جمٌل‬
Moi, j’ai tellement de peine sur le cœur que je ne mangerai
jamais de ma vie.
Ce qui se passa après ne peut être décrit par des mots.
…crachait des injures que personne ne comprenait. Le bruit
devint intolérable ‫ ال ٌطاق‬.

Je n’en pouvais pas. Mes oreilles étaient ou supplice, mon cœur


dans ma poitrine heurtait avec force les parois de sa cage.
Je ne retrouverai jamais le gout ni de la nourriture, ni de la
boisson si je vous abandonne à vos souffrances. Elles faisaient
trembler les murs en racontant les moindres futilités ‫ تفاهات‬,
tellement leurs cordes vocales étaient à toute épreuve.
Ma mère se précipita ‫ تدهورت‬, folle d’inquiétude. ‫خوف مجنون‬
Des siècle passèrent. ‫لرون‬
Je tenais dans mes mains un objet d’une richesse
insoupçonnable. ‫فخامة وروعة ال شن فٌها‬
Je mangeai un morceau de pain sec, sortis ma Boite à
Merveilles et me plongeai dans mes richesses.
Nous étions, ma mère et moi, complètement éblouis.
Je suis la plus misérable des mères…. Personne ne pourra
soulager ma douleur.
Elle m’enleva la djellaba, m’essaya le gilet, me le boutonna
jusqu’au cou, s’éloigna pour se rendre compte de l’effet , me fit
signe de tourner à droite, puis de tourner à gauche, mit un
temps infini le déboutonner.
Zineb me fit une horrible grimace, je lui en fis une encore plus
épouvantable.
Je commençai une nouba de me composition à crever le
tympan ‫ طبلة االدن‬de tous les habitants du quartier.
Elle posait mille questions à ma mère qui répondait avec
complaisance
Tu dois mourir de faim.
Cette pauvre Rahma a passé une journée dans les affres ‫ عذاب‬de
l’angoisse.
Sur ses lèvres flottait un éternel sourire. ‫تطفو بسمة ابدٌة‬
Mes yeux ne pourront plus s’arrêter de couler.
Mes yeux verseront des larmes de sang.
Mes yeux se dessécheront ‫ ٌبست‬et j’errerai ‫ تاه‬dans les ténèbres.
Des torrents ‫ سٌول‬de larmes inondèrent ‫ اغرق‬le visage.
Une foule ‫حشد‬immense ‫عمالق‬d’être d’une incomparable ‫ال متٌل‬
beauté.
Le soir, je revins à la maison mort de fatigue.
La kissaria, rendez-vous de toutes les élégantes de la ville, me
parut contenir les fabuleux trésors de Soleiman, fils de David.
Mit un temps infini à le déboutonner ‫ فن االزرار‬.
Elle me grattait horriblement. ‫حن‬
Je faisais de terribles efforts pour retenir mes babouches.

Horrible ‫فضٌع‬
Terrible ‫مفزع‬
J’avais une envie ‫ رغبة‬folle de jouer du tambour.
Je leur en voulais à mort de ne pas essayer de me comprendre.
Rahma sera verte de jalousie.
Je baillais à me décrocher les mâchoires. ‫سحب الفن‬
Ce fut, je crois, le dîner le plus triste de leur vie.
Une angoisse‫ للك‬de fin du monde s’appesantit sur toutes choses.
Je me sentis abandonné aux portes de l’Enfer.
Le mois à venir sera une éternité. ً‫ابدي ازل‬
Je me souviens encore des heures affreuses ‫ شنٌعة‬passées à
l’attende.
Il n’a avait pas assez ً‫ كاف‬d’eau sur la terre pour étancher
‫ٌولف‬ma soif.
Le soleil avait disparu et le monde régnait un éternel hiver.
Tu prendre racine à cet endroit, tu n’auras pas de grenades.
Mon teint ً‫ لون وحه‬rappelait de grenade.
Le soleil, d’un blanc métallique, la transformait en géhenne. ‫جهنم‬
Elle ronflait, au dire de sa fille, à faire trembler les bols de
faïence sur leur étagère.
II. Métaphore :
Le mande me paraissait un domaine fabuleuse
Ma mémoire était une cire fraiche
Un vertige de versets sacrés ‫دوامة المراءة‬
Se plaisait à peindre avec les couleurs
Armés de balayettes
Je me heurtai à un rempart ‫استضمت بجدار‬
Le gazouillis des femmes
Cérémonial de marchandage ‫الطموس‬
Un gilet cerise ‫الكرز‬
Empoisonner la vie ‫تسمٌم‬
Maudite sorcière
La queue hérissée ‫الشائكة‬ ‫دٌل المنفد‬
Il m’enivrait
Refuse cette pitance ‫زمراد‬
Faire la conquête ‫غزوة‬
Faire manger dans les creux de sa main
Coutelas phénoménal (très grand)
Recommença son jeu…
Il découvrit un bien curieux spectacle ‫مشهد‬
Remous ‫دوامة‬ : foule
Surnager au-dessus se la tète ‫تعوم‬ *
Ses yeux n’était perméable à aucune pitié
Ce visage qui évoquait un bouquet de fleurs
4 vaisseau x en terre ‫وعاء‬
Rafraichit les cœurs ‫ٌبرد‬
Essaim de femme
Je voyais sa silhouette danser lentement
Se plongea dans ses couvertures
Ma mère déroula son chapelet de salutations
Il sera un sable parmi les sables
Elle pensait surement à ses richesses
Coup de griffe du matou pensionnaire
‫ختم‬ ‫المتماعد‬
Dont la touche me plongea dans un bain de délice ‫العذوبة‬
Dégageaient une fraicheur d’eau
Pyramide de viande et de légumes
Un flot de mendiants
Chœur des assistants ‫جوق‬
L’aile de vent ‫جناح‬
Les femme avait interrompu leur besogne
tu nous déchires le cœur ‫مزق‬
Zineb s’était vitalisé ‫طارت‬
Le sol l’avait engloutie ‫ابتلع‬
Les aventures de Zineb
J’avais le cœur gros
Chaque ’un fait ce jeu avec passion
Chaque ’un fait ce jeu avec passion
Sa face devint rayonnante de bonheur ‫تشع ب‬
il occupait sur le mur la place d’honneur ‫مكانة شرفٌة‬
Jolis yeux noyés de douceur ‫غارلة فً الحلوى‬
Il était royale ‫ملكٌة‬
Le chacals se sentaient chacals auprès de cette lion
Il ronronna (chat)
Cherifa d’une grande tente ‫خٌمة‬
Sortir mes bibelots ‫تحف‬
Une mer de têtes \\ ‫بحر‬ $
Déchirement de tempête \\ ‫عاصفة‬ *
Les franges de mes cils
Ouvert les porte de mon univers
Partit en flèche
Le maudit chat resta
Ravir le cœur ‫فتن‬
Essuyer(és) quelque rebuffade (s) ‫ٌمسح الرفض‬
L’intention de braire
Le poulet aux croutes avait un gouts de paille
Les pas se dissolvaient ‫تذوب‬
Mon cœur saigne *
Mon père prêta une oreille attentive
Il chanter ait les mérites de Moulay Larbi ‫مزاٌا‬
Fend le cœur ‫شك‬
J’avais des trésors
Dans mon royaume
Si Abdeslam, une mauvaise langue
Discours sans fleuris de citations
De ta bouche coulent le venin ‫سم‬
Tu es un rat d’égout ‫جراد المادرات‬
Eclairer ton ignorance
Toucher les charognes
La verge de cognassier ‫لضٌب‬
Ouvre les porte de savoir
Ce démon d'Abdelkader

*******************************************************************
Parfois d’un jaune flamboyant. ‫المع‬
L’odeur du benjoin et de l’encens m’enivrait.
La Chouafa gémissait, se plaignait, conjurait, se desséchait dans des
nuages d’encens et de benjoin
Ma mémoire était une cire fraiche et les moindre événements s’y
gravaient en images ineffaçables
Le monde me paraissait un demain fabuleux, une féerie grandiose.
Un roi magnifique qui vivait dans un pays de lumière, de fleurs et de
parfums.
J’étais seul au milieu d’un grouillement ‫ تجمع‬de têtes rosées, de nez
humides, dans un vertige de vociférations de versets sacrés.
une odeur de péché.
Ma mère, prise dans le tourbillon,
…et malgré mes larmes me noya ‫ اغرقت‬sous un flot ‫ بحر‬d’injures et de feu
Je me trouvai seul, les main croisées sur mon ventre en flammes.
Deux ou trois fois, ma mère assista à de vrais crêpages de chignons. ‫معركة‬
…Le récit d’un événement que ma mère se plaisait peindre avec les
couleurs les plus sombres.
La fenêtre semblait nue sans rideau semé de fleurettes rouges.
Cela ne te fait rien à toi, qu’on nous traîne dans la boue.
La voix de Rahma troua la nuit.
Le bruit devint intolérable. C’était un e tempête un tremblement de
terre, le déchaînement des forces obscures, l’écoulement du monde.
Mon cœur dans ma poitrine heurtait avec force les parois de sa cage.
Le mardi, jour néfaste pour les élèves du Msid, me laisse dans la bouche
un goût d’amertume.
Ma nuit avait été peuplée de cauchemars, ses yeux n’étaient perméables
à aucune pitié.
Le regard des envieux a étaient l’éclat de ce visage.
Te souviens-tu de ses joues ‫ خد‬qui suaient le carmin ‫تسيم بهىن قرمزي‬
Elle refusa poliment, déclara que ce thé étaient déjà un véritable
printemps.
Çà et là des marchands trônaient derrière leurs pyramides d’oranges.
Je me tortillais le cou pour regarder une armée ‫جيش‬de chats qui se
livraient à une folle sarabande.
Des femmes arrivèrent de l’extérieur et se joignirent à notre. Petit
groupe pour bénéficier de ce moment de grâce, pour profiter de cette
rosée spirituelle qui rafraîchit les cœurs.
Je me glissai hors de cet essaim ‫ حشد‬de femmes.
Sa mère la gratifia d’une gifle sonore et noya sous un flot d’injures.
Ma mère déroula son chapelet de salutations d’usage.
Il sera une ruche ‫خهية وحم‬au miel recherché pour sa saveur et son parfum.
Le miel et le beurre coulent de ta bouche et l’odeur de paradis parfume
ton haleine.
Pendant ce cérémonial, je m’étais. Levé et mis ma djellaba.
Un objet lisse et froid, mais dont le toucher me plongea dans un bain de
délice.
Le bruit, les coups répétés sur les planchettes m’enivraient.
Il devient lourd cet infidèle. H vaut mieux avoir une goutte de lait dans
ses poils de barbe qu’une figue ou une grappe de raison sur le bout du
nez .
Mes yeux brillaient de curiosité.
Ma mère rayonnait de bonheur. ‫تشع‬
Cesse de pleurer, tu nous déchires le cœur. ‫تمزق‬
Zineb s’était volatilisée, le sol l’avait engloutie.
Rahma et sa fille furent prises dans les remous ‫دوامة‬de cette cohue.
Le poème se termina par des invocations… ‫دعاء‬
Les connes sonnèrent sur nos mosaïques éteintes.
Toutes jacassaient ‫ترترة‬, riaient très fort, se taquinaient mutuellement.
Cet ensemble baignait dans une atmosphère d’aisance. ‫هدوء‬
Mon père qu’elle appelait «homme» n’échappait pas à ses coups de
griffes.
La peau blanche légèrement dorée… ‫االب‬
Ses yeux noyés de douceur. ‫غارقة في انحالوي‬
J’étais reconnaissant à ma mère d’exprimer avec des termes précis, ce
qui flottait dans mon imagination sous forme d’image vague ‫ غامض‬,
confuses inachevées.
Ses grands yeux, dans sa face de parchemin ‫ ورق‬délicat, fascinaient ses
clientes.
Elle me demanda si j’avais l’intention de braire pendant longtemps
encours
Des silhouettes surgissaient ‫تظهر‬du noir, prenaient forme humaine,
disparaissaient un instant après, derrière nous, avalée par la nuit.
Je pense à Lalla Aicha et mon cœur saigne.
…tous les fils du péché qui se présentaient le sourire aux lèvres et la
poitrine pleine de ténèbres.
Mais de ta bouche coulent souvent le venin de la médisance ‫ سم انىميمة‬,
les puanteurs de la calomnie, l’odeur de la mort et d’autre germes de
destruction.
Tout au plus, tu es un rat d’égout. ‫اسراف‬
Tu as un cadavre et je n’aime pas toucher les charognes.
Qu’Allah t’ouvre les portes du savoir.
Mes bras manient le fer et ne craignent pas le feu ; aussi, je ne
emploierai pas à écraser les blattes de ton espèce.
Tu as le crâne épais et l’âme momifiée.
Il jeûna plus semaine pour se purifier de sa colère.
Tout cela fend le cœur. ‫يشق‬
Des cris, des hurlement déchirèrent l’atmosphère. La tempête de pleurs
et de vociférations s’intensifia.
Le bruit cessait une seconde, puis reprenait plus exaspéré plus aigu.
J’en suis fort heureux ! J’en suis très heureux, très heureux!
Des explosions de colère fusaient çà el là, reprenaient quelques pas plus
loin, se transformaient en tintamarre.
IV. Oxymore :

chantait sur un ton monotone.


Des nuits blanches.
Ton monotone
Traita des démons innocents. ‫برئ‬
Sans toi le soleil deviendra froid.
II. Personnification
L’invisible m’admit
Ils(les oiseaux) discutaient avec passion
Notre chambre perdait son visage
La fenêtre semble nue son rideaux
Son œil qui flatte…
Ma nuit avait peuplée de cauchemars ‫مسكىوة‬
Mes babouches qui m’attendent
les objets ne me parlaient pas
Les boutons changés en esclave, en..
Une flamme dansait
Les grand jeux qui rient
Nageait une balai / Le chat se mit en colère
Les oiseux se répondait d’un puissance à une branche
Avalées par la nuit ‫مأكىل مه انهيم‬
Les objets ne me reconnaissaient plus
Je décidai de l’associer à ma joie
Il s’intéressa gravement (chat)
Il regarda avec étonnement (chat)

IV. Métonymie

• Cette ville morte


• La maison retomba da le silence

V. Synecdoque /Métonymie

• Demandent plusieurs voix. (femme)


• Un rempart des bras roses, des bouches ouvertes.
• Des mains me frappent (sa maman)
• Des tètes me déplacés ( des gens )
• J’étais seul au milieu d’un grouillement ‫تجمع‬de têtes rosées
• émergeait de temps en temps d’une masse de jambes et de
bras
VI. Antiphrase

• Il m’ont bien gardé


• Ce bon geôlier

vii. Allégorie
• pèseront dans la Balance
‫هده سلسلة انصح بها اي مسلم لٌنتمل بإٌمانه من اٌمان مملد الى اٌمان ٌمنً‬

Vous aimerez peut-être aussi