Vous êtes sur la page 1sur 432

MASQUE"S

ET
BOUFFONS
(COMEDIE ITALIENNE)
TEXTE ET DESSINS
PAR
MAURICE SAND
GRAVURES PAR A.MANCEAU
PREFACE PAR GEORGE SAND
TOME PREM I ER
PARIS
MICHEL LEVY FRERES
RUE VIVIENNE, 2. BIS
~ I D CCC LX
Digitized by Google
J ~
f '/'
I I 1 ) th <
}.; ,
n ')
~ l
ll't)
1
d',
,
f ',- r
I
r
\
I - ~ I ~
'7
y ,
,
~ ,
l
" ~
JQi '
I"'; , i
~ , (
t,
rr 1
t1rL 1
(
'1'
. '
rq
Digitized by Coogle
PREFACE.
Un travail d'erudition it propos de masques et de
travestissements burlesques, c'est peut-etre une idee bizarre
au premier abord. la grande raison qui fait que tout
est dans tout, en d'autres termes que tout se tient et se
commande, dans l'art com me dans la nature, fait qu'ici
beaucoup de points de vue seront eclaires et beaucoup de
GOtHs satisfaits par des recherches qui touchent it tout rart
du thMtre, et qui restituent a l'histoire de cet art toute
une face peu connue.
On peut meme dire que l'auteur n'a pas recuIe devant
rinconnu : il a cherche a ressaisir un monde de fnntaisie
dont la trace reelle avait, en grande partie, disparu. L'im ..
provisation, cette fugitive etincelle d11 genie ita lien , avait
prodigue son briIJant impromptu ef. tenu haut pendant des
siecles Ie drapeau de Ia satire a travers to utes les vicissitudes
de l'histoire politique et religieuse, sans que persollne se
. d'en transmettre Ie texte d'un siecle it rautre;
soit que l'on se fiat a l'eternelle tradition des choses gaies,
soit que Ia riche Italie se flit oit, une fois pour toutes, que j
Digitized by Google
VI PREFACE.
chez elIe, ce fonds-Ia ne tarirait jamais. l\lais sOil est cer-
tain que rien ne s'epuise, il est evident aussi que tout sOuse;
les transformations deviennent parfois des creations nou-
velles, si completes en qu'on serait tente de les
croire isolees les llnes des autres. II n'en est pourtant rien, .
et toute etude conduit. a se convaincre que rien n'est abso-
Iument nouveau sous Ie soleil.
L'Italie classique a ete remuee de fond en ('omble. Elle
Ie sera encore, elle Ie sera tOlljours; son passe est inepui-
sable en monuments sublimes ou charmants. Mais on s'est
moins attache it fouiller methodiquement son cote burles-
que, et les documents au moyen desquels on peut en recon-
struire la raison sont rares et difficiles it rassembler.
II 'Y avait donc la une lacune dans les travaux de notre
siecle, siecle de de compilation si l' on veut.
La compilation intelligente est une reuvre toute moderne,
et Ie fond de la vraie critique.
L'histoire de la Cml11El.IIA lJELL' AnTE I, c'est-a-dire de rim-
provisation thMtrale, n'appartient pas seulement a l'his-
toire de l'art; elle apl'artient surtout a celle de la psycho-
logie de deux nations : I'Italie ou elle a pris naissance, ct
la France qui l'a rec;uc et qui, apres s'etre divertie de ses
types, s'en est approprie plusieuro, en a cree de nou-
veaux, et en a fait n son tour l'cxpression des grtlces et
des ridicules, des passions et des fantai:;ies, des qualites et
des travers de son peuple.
Ce besoin de personnifier les divers instincts naifs ou
On ecrivait aussi CUMEDIA, ancienne orthographl'.
Digitized by Google
PREFACE. VII
fausses de l'etre humain dans des types qui se appeles
Arlequin, Polichinelle, Cassandre, Ie Capitan, Pierrot, etc.,
est done devenu commun aux deux nations a une certaine
epoque, a ce point qu'on a pu dire et qu'on a dit : la
comedie ita/ie71ne - Mais nous ne devons jamais
oublier que la priorite de .cc calque ingenieux et piquant
de la nature appartient a l'ltalie, et que, sans ce riche et
curieux precedent, Moliere pas cree la veritable
comedie franc;aise.
C'est que la commedia dell' arle n'est pas seulement l'etude
du grotesque et du facetieux. Ce n'est pas seulement non
plus l'ecole des graces et des gentillesses populaires repre-
sentees par certains -types aimables; c'est surtout l'etude des
caracteres reels, poursuivie depuis l'antiquite la plus reculee
jusqu'a nos JOUl'S, par une tradition ininterrompue de fan-
taisies Immollrisliqlles. tres-serieuses au fond, et l' on pour-
rait dire tres-melancoliques, comme tout ce qui met
a nu les miseres de I'homme moral. II semble que Demo-
crite n'ait ri que pour justifier les pleurs d'IIeraclite.
II y a done toujours eu enseignement de mmurs dans
toute representation scenique, tragedie ou atellane, muvre
litteraire ou farce de treteaux. On peut meme croire que la
forme la ph18 effie ace a dll la forme la plus populaire,
celie qui, appelant to utes les classes par la franchise de sa
gaiete et In simplicite de ses donnees, a signaIe de la ma-
niere la plus saisissante a la risee puhlique les travers de
tous les ilges de la vie et de toutes les conditions sociales.
Tout en s'aidant des excellentes recherches de ses con-
temporains, l'auteur a complete et recoDstruit autant que
Digitized by Google
VlIl PREFACE.
possible, par des investigations personnelles et par des
documents transmis oralement, I'histoire des types de la
comedie italienne, avant et depuis I'apparition de certains
d'entre eux en France. Ses dessins sont Ie resultat de minu ..
tie uses recherches, et devront, 0 ce. titre, interesser les
amateurs du thMtre et Ie public, devenu savant sur tQUi ces
details dont nos peres faisaient si bon alors qu'on
representait les heros de l'antiquiw en poudre et en talons
rouges. Ce qui, pour notre compte, nous a vivement inte-
resse dans l'reuvre de M. Sand, c'est la decou-
verte d'un personnage qui nous etait absolument inconnu,
et qui, probablement, sera nouveall; pour un certain
nombre de lecteurs. Nous voulons parler du Rflzzanle, type
d'un personnage burlesque, cree, porte et joue par un
bouflon de la Renaissance, qui avait en lui, 0 son insu, du
Shakspeare et du Moliere. Nous nous sommes beaucoup
plu aussi 0 la filiation etablie entre les divers masques de
la comedie italienne, et, par consequent, h un classement
ingenieux des personnages de ceUe reuvre mystkrioosq..,
appelee les Petits Danseurs de CaBot. En wmme, nous avons
appris 10 beaucoup de choses, et nous ne croyons pas
Ies Reuls qui trouveront du profit 0 cette lecture, si agrea-
blement illustree I)ar un artiste que nous aimons.
GEORGE SAND.
Nohant, 1850.
-.
-..
..
Digitized by Google
AVANT-PROPOS.
Nons avons entrepris d'csql1isser I'histoire d'un genre de
representation scenique qui n'existe plus en France, et qui n'y
a mllme jamais porte son nom proprc. En elfot, ce genre s'cst
appelc chez nous cmnedie a l'impromptu) comedie improvisee)
comedie sur canevas.
Aucune de ces denominations n'exprime suffisamment ce que
les lIaliens ont appele COMEDIA DELL' ARTE, c'est-a-dire, Iitteralc-
mcnt, comMie de l' art, et, par extension, la comedie parfaile,
Ie nee plWl ultra de l'art. NOl1S prions done Ie lecteur
d'accepter, une fois pour toules, ce litre italien, que rien ne
saurait remplacer avec avantage, la comedia dell' arte.
Avant de tracer I'histoire de cet art qui, en Italie, est
it peu pres disparu, nous devons en expliql1cr, pour ainsi dire,
Ie mecanisme, et, comme ce mecanisme cst assez difficile it saisir
pour qui ne I'a pas vu meUre en muvre, nous croyons plus
clair et abregcr beaucoup de details, en ici 10 recit de
I'essai pratique qui nons a conduit fortuilement it I'elude de ce
genre et a la pensee de ce livre.
II y a une douzaine d'annees, il arriva qu'une famille reunie
it la campagne avec quelques amis, prit fantaisie, par un soir
d'hiver, de se costumer bizarl'ement pour jouer des charades, 00
I.
Digitized by Google
2 AVANTPROPOS.
recommenca Ie lendemain. Le surlendemain, on eprouva Ie
besoin de les types que la fantaisie avait produils. II
s'agissait de jouer quelque chose qui ressemblat a une comedie,
et qui n'en Cdt pas une, car on n'avait ni Ie temps ni Ie g061
. d'apprendre quoi que ce soit pour Ie 'On avait improvise
dans les charades pendant dix minutes, on s'imagina pouvoir
improviser pendant une heure.
Alors l'instinct de chaque personnage produisit, sans en 8voir
conscience, un genre de dialogue qui fut, quant a la forme, une
resurrection, on pourrait dire une exhumation des essais primi-
tifs de I'antiquite; sauf la presence d'un public, car nous etions
absolument seuls, c'etait Ie dialogue sans regles des premieres
atellanes. (II va sans dire que I'obscenite des sujets et des paroles
ne pouvait venir a I'idee de personne: autres temps, autJ'cs
mmurs.) C'etaient des scenes gaies qui s'enchalnaient forcement
les unes aux autres sans premeditation, chaque carac1ere se
sentant entratne a agir dans sa nature et chaque personnage
nouveau a tirer parti de la situation qui venait de se produire.
Cet essai ayant amene des scenes divertissantes, on imagina
d'en de nouvelles par un canevas qui fut brocM en dinant,
lu au dessert et joue au bout d'une heure. Je ne puis passer sous
silence Ie titre de piece qui ouvl'it la serie d'un monde
de creations folies et bizarres. C'etait Ie Druide peu delicate Faute
de theAtre, on s'installa ,dans un grand salon, mal eclaire, en
face d'une cheminee flanquee de deux fauteuils, sur l'un des-
quels un petit chien endormi figura I'assistance. Une Iigne tracee
au crayon blanc sur Ie parquet simula la rampe.
Un vieux rideau blanc borde de rouge, une couronne de feuil-
lage, des gants de laine verte, des lunettes bleues, tel fu t Ie
costume du druide (traltre). Le jeune premier, coilfe d'un
bonnet pointu surmonte d'uneplume de perroquet, Ie corps
Digitized by Google
AVANTPROPOS. I
etroitement serre dans une sorte de casaque de soie violette,
s'empara d'une guitare sans cordes, et, devant trois coussins et
un paravent vert qui etaient censes representer la lisiere d'une
de dolmens, iI improvisa une romance d'une grande
energie. Le public emu dans ]a personne du petit. chien,
en aboyant sur ]a scene; aussit6t Ie druide paral,, et,
s'emparant de cette situation imprevue, fait Ie simulacre d'im-
moler cet animal sauvage sur la plus grosse pierre. Le jeune
premier, indigne, veut defendre I'innocence, ou plut6t Ie genie
des cacM sous la forme du caniche. Un combat s'engage
oil la guitare vole en eelats; la jeune druid esse improvise une
entree pour separer les combattants ..... Mais que devient Ie
scenario? on l'oublie, on Ie transforme; les incidents s'aecumu-
lent, les scenes se succedent avec d'interminables raisons
raisons assez logiques, mais qui, privees de frein, rendent la
piece impossible a finir. Chacun eMant a la fatigue se retire
successivement de la scene, oil it ne resle que Ie silence de la
forM, la poussiere qui retombe, la lampe qui s' eleint et ]e petit
chien qui se rendort au son dl1 piano qui expire sous les doigts
de l'artiste tombe dans la
Quoi qu'it en soit, pendant Ie souper, les acteurs de cette
muvre incomprehensible s'avouerent les uns aux autres qu'its
s'etaient sentis dans un etat de surexcitation qui n'etait pas
sans charmes. L'absurde exasperation du druide s'etait emparee
de moi, au point que je m'etais transporte en imagination
dans un monde qui Ii'a jamais existe, comme si j'eusse subi
la fatalile qui force un Mre primitif a symboliser toutes ses
impressions.
On se mit naturel1ement a discuter sur les origines du theAtre;
aucun de nous ne les quelques-uns etaient encore
des enfants, sans notions, sinon des notions vagues, sur l'his-
Digitized by Google
... AVANTPROPOS
toire de cet art. On se demauda ce que c'ctait que Ie vrai
theAtre, et si la convention du dialogue ne I'avait pas
d6trui t au lieu de I' edifier. n fu t prononce, en dernier ressort,
dans ceUe grave assembJee, que les regles de J'art anicnt
sacrifie Ie plaisir de l'acteur a celui du spectateur, que l'ar-teur
6tait devenu une machine plus ou moins intelligente; n'ex.iEtant
plus par do moment qu'elJe ne pouvait se
passer du La troupe fantaisiste qui se formait lit coneut
donc I'etrange projet de jouer pour jouer, et de trouver du
plaisir, de l'emotion, de l'emulation, en I'absence de tous
spectatcurs autres que les personnages de la piece. Ce
qu'il y a de plus etrange encore, c'est que- ce projet fut plei-
nement realise.
Le dialogue ecrit etant absolument honni et hanoi, it fallait
pourtant un cadre pour se mouvoir sans confusion, une con,'en-
tion adoptee de tous POUl' Ie sujet et la conduite de la picce :
autrement on risquait fort de les finir toutes comme on avait
fiui Ie Druide peu delicat., c'est-it-dire de les laisser finir toutes
seules. On se promit de moderer l'inspiration, et de suivre Ie
canevas. Ce fut lil Ie plus difficile.
Du 8 au 31 decembre, on joua douze canevas dilTerents. Le
canevas etait toujours fait au dessert, lu avant d'aner se cos-
tumer, relu au moment de commencer la piece, et joue sans
repetition. On feuiJIeta deux volumes depareilles de J'Opera-
comique de la foire Saint-Laurent. On n'y trouva rien qui pM
nous servir, mais on y prit des noms connus, dont chacun fit un
type il son gre, caractere et costume : Scaramouche, Pierrot,
Cassandre, Leandre, Colombine. On les a toutes sortes de
situations et d'epoques, On envoy a Pierrot, maitre de chapellc,
a la cour du prince Ireneus, a travers les conles d'Hoft'mann,
Scaramouche-brigand, au palais de la Belle au bois dormant.,
Digitized by Google
AVANT-PROPOS.
et a travers tous ]es contes de Perrault.. Ie me rappcllcrai
loujours ce Scaramouche, vetu d'une camisole raile d'un
vieux ridcau a ramages, coilfe d'un bonnet de soie jaune ct
chausse de babouchcs arabes, suivant une espece de capitan
qui abordait, en passant, dans une tie habitce par des Ama-
zones. Celles-ci, jeunes et belles, coiffees de casques en peau
de tigre, par leurs graces, beaucoup de poesie it
cette aventure.
Puis on fit des pastorales, des pantomimes au son d'un piano
qui improvisait. On joua des canevas ext1'8ils de modemes,
vaudevilles, operas-comiques. Enfin, au er janvier, on etait assez
rompu a l'observation du canevas pour se risquer dans une piece
serieuse. On imagina de composer un scenario arrange avec ]e
Ii,bretto du Don Juan de Mozart et ]e Festin de pierre de rtfoliere.
L'extrait rut tres-heureux en ce qu'jJ permit a sept acteurs (nous
n'etions que sept) de representer tous les personnages neces-
saires a ]a piece. On avait deja fait de grands progres pour ]a
mise en Le paravent, coupe en deux, elait devenu ]a
coulisse de droite et de gaucbe. Nous avions peint une toile de
fond qui reprcsentait, d'un cote, une rue, de I'aulre, un inte-
rieur, dont la perspeclive elait combinee seulement pour I'illu-
sion des acteurs. Pour la scene du tombeau du Commandeur, on
apporta de grosses pierres dans lesquelles on planta des cypres
reels. On fit un clair de lune avec des verres de couleur. On avaH
pousse Ie luxe jusqu'a poser un rideau POUl' isoler la scene de la
salle et du public Les costumes en toile, en papier, en
chiffons de toutes sortes, elaient pourtant fideles quant a la forme
ct a I'arrangement. Cette representation nous emut beaucoup
malgre un incident qui raillit tout troubler des Ie
debut. Le Commandeur etait chatouilleux, et son r.adavre bondit,
en eclatant de rire, sous les embrassements de dona Anna. On Ie
Digitized by Google
6 AVANTPROPOS.
gronda beaucoup dans l'enli-'acte. Chaque acteur, hors de la
scene, devenant un spectateur qui dans les coins de la
salle pour ne pas l'iJ)usion de l'acteuf en scene, ce specta-
teur ne voulait pas non plus Mre trouble dans sa propre illusion
pal' un acteur sans tenue et sans conscience. Chacun etait donc
force par tous les autres de prendre son r6le au scrieux. La piece
fut rapidement jouee et bien sui vie , sans eeart d'imagination;
Ie suje' nous dominait. Au ciuquieme acte, la toile se ferma aux
applaudissements de la troupe, chacun ctait content de ses
camarades, la statue (l'uom di sasso) qui pourtant s'eva-
nouit avant d'avoir pu se d6barrasser du masque et de l'ar-
mure de carton trop bien imites, qu'eHe avait supportCs trop
patiemment.
Tout l'hiver s'ecoula ainsi (decembre i 8'6, janvier i
Des troubles graves eclatcrent dans la province. Chaque, nuit
on s'attendait it attaqucs. Quand les chiens hurlaient it la
lune, les hommes, couverts des oripeaux bizarrcs de leurs
r6les, allaient faire une ronde a travers la neige et Ie hrouil-
lard, et rentraient en scene apres assures que tout elail
tranquille.
, L'hiver suivant, on transporta Ie theatre dans une piece
cuJ hoc, avec des decors tres-elernentaires, et, toujours sans
public, on s'exerc;a. dans Ie genre.
Les progres furent rapides. Chaque soil' chacun creait un
nouveau r6le, parfois trois ou quatre differents, et chaque jonr
amenait un nouveau eanevas. II ne nous semblait pas possible
de recommencer avec plaisir et avec bonheur une piece impro-
visee. Pourtant, lorsque Ie sujet s'y pretait, on I'essayait, mais
a la condition de changer ou de modifier les caracteres, ce qui
les rendait nouveaux pour les acteurs qui s'en chargeaient et
qui meme changeaient la distribution des r6les. En t,hese gene-
Digitized by Google
AVANT-PROPOS. 7
rale, chacun etait libre de creer son personnage comme it l'en-
tendait, sans meme en avertir les autres, ce qui alllenait encore
des situations imprevues dans la piece et des parrois
tres-brillants dans la conduite du C8nevas. Mais, comme il etait
difficile de revenir de ces pour rentrer dans l'action con-
venue, on de se moderer. Chose etrange, quand on
commence a improviser, bien loin de ne trouver rien a dire,
on est deborde par Ie dialogue, et on fait durer les scenes trop
longtemps. L:.wueil de. genre est .de sacrifier Je developpe-
ment du fond a celui des incidents qui entratnent. II fallut aussi
s'observer beau coup pour ne pas parler plusieurs a la fois, pour
savoir sacrifier ce que I'on etait i dire a ce qui venait a l'in-
terlocuteur, et aussi pour Ie rani mer quand on Ie sentait faiblir;
pour ramener la scene a son but, quand les autres s'en ecar-
taient, et pour s'y renfermer quand I'imagination
vous sollicitait a faire une pointe dans Ie domaine du II
arriva plus fois qu'en depit de OOutes nos resolutions, la
voix des actellrs devenus spectateurs nous ramena a I'ordre,
en criant: Au scenario! C'elait comme un sceau d'eau
froide que 1'0n recevait sur la tete, mais on s'etait promis de
s'y soumeUre, et on s'y soumettait. Tels durent a coup
sur, les premiers progres de la cmnedia dell' arte au temps de
nos peres.
Les demieres pieces de cette (janvier 184.8) furent lirees
de l'epoque de 1789. C'etait comme un pressentiment. Un soume
de revolution etait dans l'atmosphere; pourtant nous ne son-
gions pas qu'a un mois de Ii nons assisterions a une revolution
nouvelle.
Vannee suivante, les circonstances' firent qu'OD ne se trouva
plus que quatre a 'Ia campagne. Qucfaire durant .Ies longues
soirees d'hiver, pour se reposer du travail de la joufnee? On
."
Digitized by Google
8 AVANTP!\OPOS.
combina un autre genre d'improvisalion, en fabriquant et
installant un theAtre de marionnetlcs. Deux d'entre nous furent
Ie public, les deux autres firent agir et parler la troupe dite
des petits acteurs. C'etaient de pupaz:i. (La tete et )('s
mains de bois, )e reste, une poche d'eloffe dans laquelle on passe
)a main, et dont les membrcs agissent au moyen des doigls de
l'operante.)
Peu it peu, ce theatre prit de grands d6veloppcments : une
cinquantaine de marionnettes, beaucoup de decors, de costumes,
d'accessoires, etc. C'etait ouvrir )e champ it des canevas beau-
coup plus compliques, et on ne tarda pas it se pcrmellrc Ie melo-
drame; d'abord burlesque, serieux ensuile, sous Ie titre de drame
cpisodique. On entendit par lei une serie de deve)oppemcnts du
sujet, chaqlle developpement fournissant une pirce euliere
en plusieurs actes. Le public J elant toujours Ie et prenant
gout aux personnages crees, ne se lassait pas de les voir suivre
Ie fiI interminable de feurs aventurl's; si hien qu'it la fin de
chaque picce, Ie canevas faisait, it dcssein, surgir un incident
qui, sans empecher Ie denoulllent, lai!'sait attendre pour )e len-
demain Ie d6veloppcment d'une aventure nouvelle. C'etait done
un roman en action, dont rhaque ehapitre 6tait auendu avec
impatience par nos complaisants speetaleurs. Plus tard, ce sys-
leme fut quelquefois suivi avec sucers pour noll'e autre theatre
d'improvisation, dit, par anlithese a nos pupazzi, thealre des
grands acteurs.
II arriva, en outre, que tel type cree sur nolre theatre des-
marionnettes passa sur nos planehes et vice versa, absolument
comme ee qui s'etait passe dans l'anliquite et a la renaissance,
. et cela sans parti pris et sans connaissance du fail. (Voir l'Intro-
duetion, page 28.)
Depuis lors, cos deux theatres d'improvisation furent repris
Digitized by Google
AVANT-PROPOS. 9
et developpes it des intervalles plus ou mO.ins longs, eOt par des
series de representations plus ou moins nombreuses. Progressive-
ment s'etablit pour les grands un tMMre veritable, tres-
petit, mais aujourd'hui trcs-complet en decors, costumes, acces-
soires, etc., avec une salle en proportion, pouvant contenir un
public d'amis. L'introduction de ce puhlic intime s'clait faite
insensiblement, et pour ainsi dire par non sans de
grandes Msitations. Pourrait-on jouer devant des temoins calmes,
etrangers it I'espece de fievre qui nous poussait? Ne leur parat-
trait-on pas ou ennuyeux, ou insenses?Ce n'etait pas encore In
la question la plus grave; mecontEmts, ils elaient libres de ne pas
revenir; mais, pour les actenrs, it y avait une chose plus serieuse
it craindre : c'elait de perdre l'entrain et Ie plaisir personnel de
I'improvisation. Mais il arriva qu'on etait assez rompu a cet
exercice de I' esprit pour n' etre pas par la presence de
figures nouvelles, et que bienl6t on trouva dans du
spectateur un nouvel excitant.
Alors commenea la veritahle co-media dell' arte; on donna au
public, tant6t des pantomimes, tanl6t des feeries mimees, dont
I'argument en vers lui etait lu d'avance, enlre chaque acte, sur
I'avant-scene (Ies genies aussi parlaient en vers); tant6t des
feeries parlees, d'autres moilic parlees, moi'ie mimees; des
pastorales-ballels; beaucoup de comedies entierement improvi-
sees, ainsi que des parodies de melodrame, et surtout des drames
episodiques, tant6t tires de nos canevas de marionnettes, tant6t
d'un conte ou d'un roman, mais Ie plus souvent de sujets entie-
rement neufs.
Enlin on arriva a un genre comparable a celui de Ruzzante
et de Ch. Gozzi, en ce sens que les pieces elaient en partie
etudiees, en parties improvisees. A mesure que l'on parvenait a
pouvoir rendre une action serieuse, on sentail la difficultc
I. t
Digitized by Google
10 AVANT-PROPOS.
inspire et abondant juste au moment on iI faut Les decla-
rations, les maledictions, les ben6dictions, )es recits tenant au
fond de la piece, certains monologues, furent, non pas appris
par cmur, mais retenus dans leur teneur generale, de maniere il
ne pas permettre a I'acteur de sortir de la mesure du sentiment
ou de l'exactilude du fait. C'est ce dernier genre qui a pre,'alu .
. La tirade est ecrite, mais avec defense de I'apprendre et recom-
mandation de ne pas changer la forme de langage que chacun a
adoptee natureJlement pour son role. Ceux qui manquent it cette
injonction manquent toujours leur effet. lis paraissent trop ap-
trop Jitteraires, si I'on veut, pour ce qu'ils ont etc
l'instant d'avant et pour ce qu'ils doivent redevenir I'instant
d'apres. lis sortent de ia realite, et font tache dans la couleur
generale.
La camedia dell' arte impose donc )a necessite de senlir et de
creer it soi seul son personnage. La point de mots d'auleur it
interpreter; iI faut tout tirer de son pl'Opre fonds, avec Ie plaisir
d'iI1venter des details qui ne sont pas toujours prevus. par so i-
et qui s'echappont nalm'ellement soit du personnage au-
quel on s'est identifie, soit de la fantaisie ou de la preoccnpation
des interlocuteurs. Le perfectionnement de cet art, car c'en est
un, amena des etudes que d'abord on avait crues nuisibles, mais
qui peu it peu furent reconnues necessaires. Dans Ie principe,
Ie canevas portait simplement : Scene premiere. Le pere dit il
sa fille qu'eJle doit epouser Ie personnage ridicule. La fille pleure.
Scene deumieme. Le bouft'on vient faire des lazzi, d volonte; if
protege I'amoureux, ctc. Le canevas etait it demeure dans la
coulissc; il 8uffisait de Ie lire en commun, puis chacun Ie con-
sultait avant d'entrer en scene. Mais les details imprevl1S chan-
geaient parfois forcoment la place des membres de ce squelette.
La piece y gagnait quelquefois. Le plus souvent, elle s'embrouil-
Digitized by Google
AVANTPROPOS. 11
lait au point que, me me quand nous etions seuls, nous tirions Ie
rideau sur On passa it I'usage de faire une repeti-
lion. Puis on trouva utile d'en faire une seconde, et, a mesure
que les cancvas sont devenus la charpente de vraios pieces, on
est arrive a en faire cinq et six.
Ces repetitions ou plut6t ces conventions, consistent it apprendre
pour ainsi dire par creur Ie scenario, it tout meHre en scene
avec autanL de soin et de detail que pour uno piece
a convenir surtout de ce que chacun Yeut ajouter de {ait a
son role, ou changer dans Ie canev8S, I avec I'agrement des
autres. Quanti ceUe convention est bien et que la me-
moire de chacun en est sure, on dit la teneur de son role. La on
corrige mutuellement les trops grands ecarts, ou l'on accepte
ceux qui paraissent heureux, et on se tienL prilt, dans Ie cas ou
ils se produiraienL it la representation, a en tirer parti pour son
propre compte ou pour Ie compte de la situation. 11 fauL toujourS
prefcrer Ie succes de l' ensemble a son propre succes dans Ie
detail, car i1 n'en est pas de la piece it I'impromptu comme
de la piece apprise. Personne nc peut s'isoler dans son amour-
propre, c'est un sucees eminemment eollectif. Celui qui n'y
serait pas bon cama-rade I seraiL forcement tres-mal secondo par
les autres acteuTS deroules. II faut que la rcplique s'enchatne
logiquement it la replique, et que chacun se aux elfets des
aulres, sous peine de confusion; or, la confusion tue tOu t Ie
monde it la fois.
Les canevas sont quelquefois dramatiques; dans ce cas, on
arrete necessairement d'une maniere tres-absolue les scenes de
mouvemenl. On les cherche, et on les ropete avec Ie meme
soin que pour tout autre genre de pieces.
Pour les scenes dites fiMes, les cane,'as, quelque bien faits
qu'ils nc se chargent pas de prcvoir toutes les nuanceij
Digitized by Google
AVANTPROPOS.
que chaque individualiM peut donner it chaque personnage. lis
se contentent d'indiquer, par une division bien nette, les diverses
parties de ces scenes. Ce sont, pour la des acteurs, des
jalons au moyen desquels ils conservent la gradation, la clarM et
la logique de la donnce.
Pour les scenes d'ensemble, iI faut limiter la
part de chacun selon l'importBnce du role. II faut les
fois, non pour en fixer les repliques, mais pour reussir
it mettre cn relief ce qui doit ressortir. Pour que ces scenes ne
clochent pas, il faut d'habitude ou d'habilete, moyen-
nant quoi on arrive it un lei ensemble, que Ie spectateur croit
voir, non pas une piece apprise, ceci n'y ressemble en rien, mais
'une action reelle.
Pour les des acteurs, comme pour Ie du rideau,
on convient d'nn certain mot ou d'un certain geste. Les acteurs
qui ne sont pas en scene doivent donc attentifs it ce qui s'y
passe, afin de se tenir pour avertis, si I'acleur en scene a une
distraction qui derangerait tant soit peu,le fond du canevas. lis
se chargent alors de reparer _l'oubli ou de motiver I'incident
avec adresse. Au reste, ces distractions n'ont pas lieu pour ccux
..
qui ont l'habitude de jouer ensemble.
Les repetitions, qui semblaient devoir refroidir les acteurs,
arriverent it leur donner, au contraire, beaucoup de confiance.
La, s'iJ prend fantaisie d'6baucher Ie dialogue, ce n'est que pour
se bien approprier les 1'6les; il ne faudrait guere compter lirer
parti d'un mot heureux renconlre If. dans Ie hasard du debil.
Ce serail un autre hasard que d'arriver it Ie placer a propos it
la representation. II faut savoir l'publier et compter qu'on en
trouvera de meilleurs, ce qui arrive presque toujours. Les pieces
gaies gagnent beaucoup it I'improvisation; rien ne peut donnel'
l'idee du brillant et de la verite d'un dialogue rcussi dans ce
Digitized by Google
AVANT-PROPOS. - 13
genre: c'est un feu d'arti6ce. Les drames ont belSOin d'etre sou-
I{'nus par un canevas plus et par des r6petitions de mise
en scene plus s6veres. Mais ici, les moindres effels deviennent de
grands effels par la simplicitc et 18 spontan6ite de I'expression.
II est rare que, dans une .piece 6crite, Ie mot de l'auteur soit
celui qui viendrait a I'acteur, stil se trouvait dans une situation
analogue. Dans I'improvisation, chaque personnag9 se sert
des locutions qui lui sont nalurelles, et la du langage
s'etablit par la force des choses. II faut dire que toute
tation offre un aspect de rea1ite familiere, les picces
dramatiques. Le lyrisme en est exclu, iI tourne-
rait trop facHement a la charge. Pourtant il serait tCmcraire
d'affirmer qu'une reunion dc poetes et d'orateurs ne se main-
tiendrait pas a ce diapason. En general, Ie style de la comMie
improvisee est plus ou moins 6leve, plus ou moins correct, selon
Ie degr6 d'educ.ation de I'acteur. II ne s'agit que de distri-
.buer les r61es en raison de ce degrc d'instruction ou d'eJegance
naturelle.
Dans )a comedie improvisee, comme dans )a comMie regu-
liere, iI y a deux sortes qui outre-passent Ie bot.' Les
uns tn?8-Consciencieux, mais tres-froids, s' en tiennent a la IcUre
de leur r6le, et s'y acharnent tellement qu'ils glacent leur inter-
locuteur. lis ont pourtant des qualites d'ensemble qu'iJ ne faut
pas dedaigner. D'autres sont bouillants et emportes. lis entrent
dans une sortc de delire, et, tout en developpant des qualites
brillantes et originales, ils font )e dcsespoir de leurs camarades.
Par exemple, ils jettent par la I'encrier dont on doit se
servir a la scene suivante; its emportent Ie fauteuil ou I'herolne
doit s'evanouir; ils avalent Ie breuvage qui doit servir de poison
a un autre, et ne s'en portent que mieux, tandis que Ie malheu-
reux acteur, qui se prepare a faire une belle mort, cherche son
Digitized by Google
14 AVANT-PROPOS.
poison avec anxiete, eL se voil rcduit it se casser la tete contre les
murs, s'H n'a pas d'armes it sa portee. Le meilleur improvisateur
cst celui qui sait se garantir de I'un et de l'autl'e exccs, qui
peut se livrer a toute la chaleur de son jou sans oublier Je
moindre et sans cesser de se rendre compto de ce que
disent et font les autres, afin do provoquer la replique dont H a
besoin. II faut qu'il soit it la fois Ie personnage de la piece
et I'acteur tranquille qui I'observe et la conduit. De tels talents
sont rares ot longs it former.
Dans la troupe dont venons de raronter les essais, et qui
renouvela plusieurs fois une partie de son personnel sous la direc-
tion des premiers occupants, quelques sujets rcvelerent des qua-
remarquables et rellssirent d'emblee, grAce au bon ensemble
qu'ils trouverent ctabli autour d'eux. Des actcurs de profession,
quelques-uns de premier ordre dans leur genre, voulurent s'y
cssaycr et Ie firent avec sucres, mais non sans forces de
pl'endre tres au une manicre pour eux si nouvelle. lis
avou,aient n'avoir jamais rien fait de si difficile. Muis peu it peu
Ie plaisir de l'improvisation s'emparait d'cux, et il en cst qui,
no us ont montre, par eclairs, des qU111ites superieures it celles que
nous leur connaissions.
Ie crois donc, avec Gherardi et Riccoboni, qu'il cst plus facile
de former dix acteurs pour la comedic rcgulicre qu'un seul pour
la comedie improvisce. Le de Brosses avait raison do
dire que quand ce dernier genre est mal rendu, il est au-dessous
de toute critique, mais que quand it est rcussi, il I'emporte sur
I'autre en franchise, en brillant et en naturel.
Si ce genre pouvait renaltre en France autrement que dans des
conditions d'intimi.tc, quel serait son destin? On I'ignore; mais il
u'en cst pas moins regrellablo qu'avcc lui ait disparu toute une
face de I'art comique.
Digitized by Google
Nous avons cru devoir signaler idle petit foyer Oil iI a trouv6
une ~ t i n c e l l e it rallumer. Nous I'avons fait, non pour initier Ie
lecteur a des details personnels, mais pour enrcgistrer unc expe-
rience qui pour nous a ete Ie complCmcnt d'une etude histo-
rique, et la rC\'claLion d'l1n genre dont iI cst diOicile de se rendre
compte sans l'avoir ainsi analyse.
Digitized by Google
Digitized by Google

INTRODUCTION.
Le premier mime. ou plutot Ie premier acteur romique
fut cclui qui. dans une reunion quelronque. monta sur un
iJanc et sc mit a danser. 8 gesticuler. rat'ontant ou chan-
tant. aux grands l'Clats de rire de I'assistance. une histoire
plaisantc ou une fable burlesque. C'est l'improvisation qui
dicta res premiers essais.
Quelques-uns de ces prcmiers farceurs sc rCunissent en
Icaric. sous la conduite dc Susarion. qui donnc un St'ns.
une suite a leurs bouffonneries. et ils vont promener leurs
tn'tt'nux l't leurs chariots dans les villes dc la Gn'ce.
I,MJO ans av. J. C.)
lis rcpreSt'ntent un esdaw il la tNe rasc."e. un inogne a
la fuce rubiconde. aiJruti par les libations. un (Jourmand
obi,S(! qui tombc sans cesse. Bient6t des pOl-les comiques.
comme )Iacnt's. Achl'C. TimocrCon font pour eux des
parades ml'lt'es de danses comiques cordacrs. et de
(Nmtomimc.'s.
Thespis. ne en Icarie. forme un thMtrc. assi(Jne dl'S r61es
il ses personna(Jes. les habille bizarrellll'nt. et. promenant
&CS acteurs barbouilli's de lie on de snie sur des chariots.
I. 3
Digitized by Google

18 INTRODUCTION.
il represente deja de petits drames, des comedies melees de
musique. D detache des chreurs un personnage, lui assigne
un rOle et en fait Ie coryphee. Eschyle l' Ath{mien (393 aus
avo J. C.) en ajouta un second. De la, plus de representa-
tions comiques ou tragiques sans musique.
A Athenes et a Sparte, les charlatans dressent leurs tre-
teaux sur les places publiques, et, au moyen de parades, ils
attirent la foule et vendent l e u r ~ onguents. (400 ans av. J. C.)
C'est un homme qui vole des fruits, un rnedecin ctranger
qui parle un patois ridicule, etc.
Pendant qu'a la meme epoque, Aristophane donne ses
comedies sur les grands thMtres, les devins, sorciers,
diseurs de bonne aventure, escamoteurs, joueurs de gobelets,
parmi lesquels on cite Theodore et Euryclide, les equili-
bristes, danseurs de corde, encombrent les rues d'Athenes.
Sur les theatres, les jeux d' equilibre, tels que Ie saut sur
l'outre gonfiee d'air, origine du tremplin. De ce jeu sorti-
rent les danseurs de corde, appeles par les Grecs schamobates.
acrobates. et plus tardfunambuli par les Latins.
Parmi les acteurs grecs, on trouve plusieurs classes.
Les elhologues, celebres dans la grande Grece et a Alexan-
drie. Ds representaient les mreurs les plus basses et les plus
corrompues.
I..es biologues, qui parodiaient et mettaient en scene les
personnages de l'epoque.
Les cinedologlles. appeIes aussi simodes et Iysiodes. 8. cause
de Simus de Magnesie et de Lysis, auteurs de leurs pieces,
representaient des obscenites et n'en disaient pas moins.
Les hilarodes, vetus d'habits blancs, chausses de sandales
Digitized by Google
INTRODUCTION. t9
et une couronne d'or en jouaient et chantaient en s'ac-
compagnant d'instruments a cordes.
Les phallopllOres. nom pleinement justifie par une piece
de leur costume, comme Ie prouvent tous les monuments.
A Sicyone, oil les chmurs phalliques et les scenes dites epi-
sodes sont plus anciennes qu'a Athimes, les acteurs garde-
rent Ie nom de phallophores. Plus tard, ce phallophore
sicyonien, au visage noirci de suie ou couvert d'un masque
de papyrus, se transforma en planipes a Rome, et devint,
au seizieme siecle, l' ARLEQUIN bergamasque.
Tous ces acteurs jouant sur I'orchestre (Ie thymele), tres-
pres des spectateurs, n'eurent pas besoin d'employer Ie bro-
dequin aux semelles elevees pour se grandir. Us jouaient
sans masque, Ie visage seulement farde de diverses couleurs
selon les types qu'ils representaient. Les femmes jouaient
sur l' orchestre; elles chantaient, mimaient et agissaient dans
les pieces qui servaient d'intermedes, comme nos actrices
modernes.
Ces femmes mimes, passerent, des
con trees doriennes, en Sicile, dans la grande Grece, et enfin
a Rome.
Les Etrusques furent pour rart thMtral, comme pour
beaucoup d'autres choses, les instituteurs des Romains. En
communication depuis long temps avee les Grees, les Osques
avaient des thMtres de pierre, comme celui de Tusculum,
bien avant que les Romains eussent seulement des treteaux
de bois. L'an .442 de Rome, la jeunesse romaine etudiait In
litterature osque, au dire de Tite-Live, com me, de son temps,
on se livrait a l' etude des lettres grecques.
Digitized by Google
20 INTRODUCTION.
Entre Naples et Capoue, Atella, aujourd'hui Aversa, a
ete une des premieres villes antiques qui aient eu un thelUre,
et surtout un genre de comedie particulier; aussi donna-
t-elle Ie nom d' Alellanes aux premieres comedies qui furent
jouees a. Rome et qui tenaient beaucoup des pieces satiriques
et boufl'onnes des Grees.
Ces pieces, de danses, de chants, de pantomimes
ou tes acteurs jouaient d'improvisation sur un scenario ou
motif convenu, pleines de plaisanteries et de bons mots,
eclipserent bien vite les Saturce , comedies indigenes et natio-
nales de Rome. La jeunesse romaine s' empara de ce genre
de pieces et se reserva Ie droit de les jouer. Les acteurs des
Atellanes avaient seuls des privileges, des francbises et des
libertes sans bornes. Dans la suite, ces pieces devinrent
licencieuses, obscenes, et on donna Ie nom d'Atellanes a.
toutes celles qui etaient ecrites dans un genre graveleux. On
les appela aussi Exodice, a. cause de l'usage ou ron etait de
les jouer a. la suite d'autres pieces, ou it la fin du spectacle.
Ces pieces se jouaient sur l'orchestre, au-dessous du pro-
scenium; de 10. Ie nom de comredire Planipedire, parce que
les acteurs y jouaient sans cothurnes. lIs jouaient aussi sans
ces masques enormes appeIes personce.
. Les comedies Tabernarice, dont les sujets etaient tires du
bas peuple et des tavernes, se jouaiellt parfois comme les
Planipedice, ainsi que les Togatce, ou les acteurs paraissaient
de la toge.
Les autres genres de comedies etaient ainsi designes :
Les comedies mixtes, ou une partie se passait en recit,
l'autre en action mimee, comme I'EwlUqlle de Terence.
Digitized by Google
INTRODUCTION,
21
l..es comldies . roloriw oil tout Hait en action, comme
Aml,/,ilryoll de Plaute.
Lcs comedies ou Ie sujet, les personnaues et les
costumes etaient crecs.
Les comldies PrreleXlall1! ou Ie sujet et les personnaces
Ciaient pris dans la noblesse.
Les LaI;1ll1! ou comique larmoyant, inn'nUaes
par Rhintone, bouffon de Tarente,
Les comladies dites Stalar;re, qui avaient beaucoup de dia-
locues ct I)CU de pantomime, comme I' Asillairc de Plaute el
I'//eryre de Terence.
Hans les representations de quelques pirccs, la declama-
tion thMtrale etait partauCe entre deux acteurs, dont I'un
prononc;ait, tandis que I'autre faisait les cestes,
L'ubbC du Bos, dans ses reOexions critiques sur la
et la pcinture, nous traduit ainsi ce qu'en dit Tite-Li\'e .
Livius Andronicus, I)octc ct'Il'bre, et qui vivuit 8 Rome
environ l'inq cent quatorle ans aprrs sa fondation, et en-
"iron soixante apres qu'on y eut ouyert dcs theatres, jouait
dans une de ses pieces. C'l-tait alors la coutu me
que Il'S poetcs dramatiques montassent sur Ie
thCAtre pour y rCciter dans leurs ouvraues. Le peuple, qui
sc donnait la liberte qu'il prend encore en France et en
ltalie de faire rCpCter les endroits qui lui plaiscnt, Ie
peuple, dis-je, a force de crier bi8, fit reciter si lonc-
temps Ie pauvre Andronicus, qu'il s'enroua, lIors d'etat de
declamer davantaue, iI fit trouyer bon au peulle qu'un
csclave, 1lace de"ant Ie joueur &instrument, l'lt.citAt les
vcn, ct, (andis que cct esclave recitait, Andronicus faisait
Digitized by Google
INTRODUCTION.
Jes gestes qu'il avait faits en recitant
On remarqua alors que son action etait beaucoup plus
animee, parce qu'il employait 'toutes ses forces a faire
les gestes, quand c'etait un autre qui etait charge du soin
et de la peine de prononcer; de la, continue Tite-J...ive,
naquit l'usage de partager la declamation entre deux
acteurs, et de reciter, pour ainsi dire, a la cadence du
geste des comediens.
Mais, de -tous les spectacles des Romains, c aucun ne fut
goute chez eux comme celui des pantomimes; il fut
particulier a ce peuple, pour qui les chefs-d'reuvre des tra-
gedies grecques etaient etrangers (Ch. l\lagnin). II leur
fallait des spectacles, mais des spectacles faits pour les
reux. Ce nom de pantomime. qui veut dire imitateur de tOIll.
indique que ces acteurs avaient rart de rendre toutes sortes .
de sujets avec Ie geste seul. J...ucien dit que quelquefois on
chantait Ie sujet de la piece executke par Ie pantomime, et
que, d'autres fois, il representait, sans que l'on pronom;llt,
les vers exprimes par son jeu muet.
It Ce spectacle, dit 1\1. Charles l\Iagnin, c qui n'admettait
pas de paroles, convenait mieux qu'aucun autre a la
politique ombrageuse des empereurs; et il avait, de plus,
I'inappreciable avantage de fournir un lien et comme une
sorte de langue. intelligible et commune aux nations si
diverses de mreurs et d'idiomes qui composaient l'empire
romaine Et plus loin: c Voyez dans quels termes parle
des pantomimes un poCte du temps de Theodose, Nonnus
de Panopolis, dans Ie livre VIII de ses Dionysiaques : ce
sont des gestes qui ont un langage, des mains qui ont une
..
Digitized by Google
INTRODUCTION.
bouche, des doigts qui ont une voix. Bien que I'usage du
masque permJt aux pantomimes romains de jouer indif-
fCremment des r61es d'hommes et de femmes, il y eut
cependant, au quatrieme siecIe, des actriccs pantomimes.
L'incroyablc licence de cette epoque rendait la prescnce
des femmes necessaire aux plaisirs de la foule. Elles
a paraissaient Ia tete decou,'erte, et souvent,' chose in-
a croyable! sc montraient tout il fait nues. Elles nageaient
aiusi devant Ies SIMlCtateurs, dans une espece de cuve ou
de bassin place sur Ie hord de l'orchestre .
c Le nombre des pantomimes a Rome, au quatrieme
a siecle, est a peine croyable. Ammien l\larcellin rapporte,
cOlUme une chose honteuse aux Romains, que, SOllS Ie
a ri'une de Constance, on fut oblige, dans Ia craillte de la
famine, de Caire sortir de Rome tous les qui
a proCessuient des arts liberaux, et que I'on conserVal, sans
les six mille pantomimes
Deja, avant l'ere chri!tienne, les fUIUlmbtdi ou danseurs
de corne fail)8ient fureur a Rome. Les Romains Ies prete-
raient a leurs meilleurs spectacles. Terence
l'eprouva : i1 sc plaint de cc que, pendant la representation
d'une de ses pieces, un nouveau funambule ayant paru,
aLtira tellement l'attention des spectateurs, qu'ils ne pcnsi.'-
rent plus a autre chose. II" IKlPuJ",. audio speclacu/i cr'pidll'
ill fUlUlmbulo a,umam occupat'erat.
On s'ctonne de la perfection tant celt>brt'!e des anciens
pantomimes quand on SOnae au masque qu'ils portaient et
qtli de\"aiL Ies priver de I'expression et du caracwre
du visage, a moins que relet de celtc figure postiche ne fitt
Digitized by Google
24
INTRODUCTION.
combine, pour ~ t r e vu 8 distance voulue, avec beaucoup
d'art et d'entente de la scene. Leurs masques etaient d'ail-
leurs moins difformes que ceux des autres acteurs, n'ayant
plus besoin de bouches demesurees pour etendre et fortifier
la voix dans les immenses theatres antiques.
Nous devons donner ici quelques details sur l'usage du
masque al1tique, auquel se rattache, sans aucun doute, Ie
masque des acteurs de la comedie italienne.
On sait deja que Ie principal avantage des anciens mas-
ques sceniques etait de pouvoir faire executer par des
hommes certains roles de femmes. C'etait une espece de
grand casque qui couvrait toute la ~ t e de l'acteur et qui,
outre leo traits du visage, representait encore la barbe, les
cheveux, les oreilles et jusqu'aux ornements que les femmes
pouvaient employer dans leurs coiffures.
On appelait ce masque persona; c' est ainsi que Phedre,
Horace et d'autres auteurs les ont nommes dans leurs
ouvrages. II paraU que les premiers furent faits d'ecorce
d'arbre; on en fit plus tard en cuir double de toile; mais
comme leurs formes pouvaient se corrompre facilement,
on vint ales faire tous d'un bois leger, et on imagina, de
plus, de les composer de fa<;on a pouvoir rendre la voix de
l'acteur beaucoup plus forte, soit en les douhlant de lames
d'airain ou de quelque autre corps sonore, soit en adap-
tant, dans l'interieur de l'ouverture de la bouche, une
espece de cornet qui devait faire l'effet du porte-voix : c'est
la raison pour laquelle une grande partie de ces masques
ont une bouche d'une grandeur et d'une etendue qui les
rendaient hideux de pres, mais dont la difformite diminuait
Digitized by Google
INTRODUCTION.
sans doute, etant vue de loin et ne laissant apercevoir
qU'une expression tres-caracterisee.
Aulu-Gelle, qui ecrivait sous l'empereur 'Adrien, nollS
rend ainsi compte de reffet de cas masques pour augmenter
la voix :
Toute Ia ~ t e et Ie visage de Tacteur etant renfermes
sous la couverture du masque, de maniere que la voix ne
puisse s'oohapper que par une issue qui est encore res-
serree, il s'ensuit que Ia voix, ainsi contrainte, doit
rendre des sons plus forts et plus distincts. Voila pourquoi
les Latins ont donne Ie nom de Persona a ces masques,
parce qu'ils font retentir et resonner la voix de ceux qui
.les portent.
II eta it naturel de fabriquer differentes especes de mas-
ques suivant les emplois qu'on en voulait faire. En conse-
quence, on les distinguait en masques comiques, tragiques
et .satiriques. Ces derniers surtout etaient horriblement
cbarges, et sans doute beaucoup plus grands que les autres,
parce que, ayant a representer des faunes, des satyres ou
des cyclopes, que l'imagination des poetes peignait comme
des ~ t r e s extraordinaires, les acteurs qui se chargeaient de
ces roles devaient parattre des hommes fort au-dessus de la
nature. En consequence, iIs 'ne manquaient pas d' augmenter
leur taiIle en proportion de la grandeur de leurs masques.
II n'y avait que les masques destines aux roles de femmes,
ainsi que ceux que portaient les danseurs, qui, loin d ' ~ t r e
ditformes, etaient, au contraire, agreables et reguliers. On
leur donnait, selon Lucien, Ie nom de masques muets on
orcheslriques.
I.
,
Digitized by Google
26
Nous savons encore que, chez les Grecs, oil la comedie
plus libre que chez les Romaills cherchait it jouer et carac-
teriser les citoyens vivants, les acteurs portaient des mas-
ques qui representaient les traits de ceux qu'ils voulaient
designer. C'est ainsi qu'Aristophane, dans sa comedie des
Nuees, donna it un de ses acteurs un masque qui ressem-
blait si parfaitement a Socrate qu' on croyait Ie voir lui-
en scene. Les Romains corrigerent cet abus, et il
paraU qne, dans les comedies de Terence, les masques de
ses acteurs exprimaient l'age, l'etat, les mcrnrs et les pas-
sions du r6le, mais sans jamais ofl'rir aux spectateurs des
traits connus.
I .. e nom. d'hi!itrion, qui derive de l'etrusque hi.'ller, est
venu d'Etrurie a Rome en meme temps que les jeux sceni-
ques; il devint la denomination de tous les acteurs. Ceux-ci
etaient pour la plupart esclaves ou affranchis, ct ll'avaient
pas Ie droit de cite romaine. Bien plus, tout cito),en qui se
serait avise de monter sur Ie theatre pour jouer ou declamer,
aurait perdu ses droits civiqlles. Au reste, les lois senles
etaient rigoureuses pour les histrions, les mreurs etaient
toJerantes. On sait qu'un acteur pouvait devenir riche, et
libre s'il Clait esclave, quand par son genie et ses talents
il arrivait a la ceIebrite.
Quintus Roscius, celebre acteur romain, ne 129 ans
avant Jesus-Christ, gagnait de cinq a six cent mille ses-
tercespar an, et I'acteur Esopus, son contemporain, laissa
en mourant, it son fils, une fortune de vingt millions de
sesterces (pIns de quatre millions de francs), acquise tout
entiere au thMtre.
Digitized by Google
I:\TRODUCTION. 27
Sorix et l'letrobius Ctoient Sl'S contemporains et parta-
ueaient 8Vl'C lui I'amitic et 10 faveur de Sylla.
La ville de Tarente, chef-lieu de la grande Grcce,
rut ('clebre par scs acteurs, qui vinrent a nome apres
la de leur "ille. surnomme Ie llimaule,
jouait les mimes au son de la thHe; il etait Ie plus
acteur de toule l'Italie et jouait sans mosque.
comme Nyml)hodore, son rival. Istomachus, qui, d'abord
dmrlutall, suivit III voie de Cleon, a jouer
S('s farces sur la place pubIique, et quand iJ eut acquis
une certaine cl'lebriiC, il monta sur Ie theatre et y joua
St's pa rades.
f::-:o .. us, suiyant QuintiIien, fut reuarde comme un des
plus grands acteurs trauiqul'S des Romains, et Roscius
ex('dla it joul'r dans Ie comique. Cc dernier chait I'ami de
et aussi considcl'c par ses talents que par sa
l)robitC. II avait perfectionnc cet art du ueste que les Latins
appelJcnt 361101;0. a un tel point que Ciceron lui proposait .
souyent des it qui rcndruit Ie micux une mcme
et awc plus run aVl'C Ie seul fil'stc et I'uulre
a\'cc la parole.
Ilyladl' et Uathylle, uu premier siede, furent celebrl'S
tous Ics deux comme acteurs de pantomimes. Pylade forma
une troupe qui cut une grande cl'Il'brite. J..t'ntulus, mime
et mimocraphe, vi\"ait 8ussi au premier siecll', Domi-
tien et Trajan.
Au troisicme sit'ele, Gellt's Otl (;cnest de Rome, comedien,
Cut martyrise.
II y avait, outre les aclt.'urs salarit's par l'.:tat, des batt ..
Digitized by Google
28 INTRODUCTION.
leurs ambulants, des mimes, des boufJons (dont l'etymo-
logie buffo viendrait de }'action de s'enfler les joues, afin
que les soufllets que devait recevdr l'acteur fissent plus de
bruit, et it rire davantage). Tous ces saltim-
banques parcouraient l'Italie et jouaient des parades, des
sortes d'atellanes, ou de petites pieces ecrites en vers,
comme pour les grands thMtres, lesquelles etaient souvent
chantees et accompagnees de la flute.
Les Romains eurent aussi, comme les Grecs, des nevro-
apasles ou joueurs de marionnettes, car nous voyons Ies
acteurs des atel1anes emprunter aux vieilles IDarionnettea
des pompes religieuses, Ie Manducus. c Ainsi s'etablit it
Rome, dit M. eh. Magnin, une sorte d'echange entre les per-
sonnages des atellanes et ceux du theA,tre des marionnettes,
it peu pres comme on a vu chez nous se et se dou-
bler, pour ainsi dire, les masques de 18 comedie italienne
et les acteurs de la troupe de Polichinelle; de sorte qu'il
n'est pas aise de savoir si, dans certains r6les, les marion-
nettes ont precede les acteurs vivants, ou si les acteurs
vivants ont precede les marionnettes. Les marionnettes,
ou automates, a.Vcop.a:ra., comme les appelle Aristote, furent
apportees d'Egypte en Grece.
Nous devons esquisser l'histoire de ce thMtre, qui se
trouve essentiellement liee it celIe de certains types de la
comedie italienne.
Herodote raconte que l'origine des poupees.it ressorts est
de la plus haute antiquite; iI dit avoir encore vu les femmes
de l'Egypte porter en procession, dans les fetes religieuses
d'Osiris, qu'iI appelle Bacchus, des statuettes qui parfois
Digitized by Google
INTRODUCTION. 29
etaient de veritables statues, et dont certaines parties du
corps etaient mues par des ficeJles. Les Grees s'approprie-
rent ce mecanisme, mais ils n'en firent pas seulement
usage pour les ceremonies de leur culta, ils employerent
ces automates sur Ie theMre.
Dans les ceremonies religieuses qui precedaient it Rome
les jeux du cirque et les triomphes, on portait aussi des
statues de bois it ressorts caches, parmi lesqueUes il y avait
les lamim, goules africaines, puis Ie MANDUCUS, Ie man-
geur d'enfants, aux dents aigues, monstre it humaine
(c'est certaineIllent Ie type primitif du MAchecroftte et du
Croquemitaine) qui ouvrait, dit Rabelais dans Pantagruel,
de c larges et horrificques maschoueres bien endentelees,
tant comme au - dessoubs, lesquelles avecques
.I'P Kl d"lllr Jetite chorde cachee, ron faisoyt !'une contre
Lre t r' tJ:uement clicqueter. J
... 'nsf promener des monstres et des figures colO8-
Dales St.. e ... identiquement semblable au moyen Age;
seulement, au lieu de servir aux triomphes des empereurs,
c'pst aux anniversaires des saints canonises pour,
a,oir delivre Ie pays de monstres effroyables, ou tout sim-
plement pour avoir dompte l'idolMrie; et on voit encore
8ujourd'hui, dans les processions, figurer des monstres
aux gueules armees de dents horrifiques, ou des geants
Goliath et des saint Christophe remuant bras et jambes.
Ce nom de marionnette vient de maria. mariola, diminutif
que les jeunes fiUes du moyen Age avaient donne aux
petites figures de la Vierge exposees dans les eglises et les
carrefours. Nos peres en ont fait plusieurs derivatifs, marote,
Digitized by Google
so INTRODUCTION.
mariolte. mariule. malielle. marion. puis mar;o1Uletle. Tous
ces noms enfantins furent donnes d'abord aux jeunes filles,
et les bateleuJ,'s les donnerent ensuite it leurs poupees de
bois, qu'ils appelerent marmouzels et marioltes. comme on
les appelle encore en Languedoc.
En 1000, en Italie, elles sont appeIees bagatelli et maga-
lelli; mais BURATTINO, un des masques de la comedie ita-
lienne, s'etant personnifie dans les marionnettes, son nom
leur rest a , et on les appela generalement, it partir de la
fin du seizieme siecle, buralliui.
On appelle burattini et janlocc;ni celles qui sont articulees
etmues par des fils de fer; bambocc;e. celles qui sont mises
en mouvement par une ficelle tendue horizontalement,
d'un c6te it un bAton, et de l'autre attachee au genou de
celui qui les fait agir; ainsi procedent encore les petits
savoyards qui font danser la Catarilla : P"ppi. pupaz:;. celles
qui n'ont qU'une ~ t e et des mains de bois; Ie corps n'cst
qU'une poche en etofl'e, dans laquelle on passe la main; Ie
pouce et Ie medium font agir les bras, ct I'index fait mou-
voir la tete; au moyen du cou creuse it eet efl'et. Ces
marionnettes: simples dans leur structure, datent de fort
loin; ce sont celles-la qui conserverent les traditions de Ia
farce et de la satire, pendant Ie moyen tlge, sur les places
publiques, faciles qu'elles sont it transporter et it entrete-
nir, ainsi que Ie thMtre (it castello), la baraque, qui ne les
montre qu'it mi-corps et qui est d'une simplicite primitive.
En Espagne, les marionnettes portent Ie nom de t;teres.
mais on les appelle plus communement bOllifrates. parce
que ce sont toujours des personnages de saints et d'ermites
Digitized by Google
INTRODUCTION.
31
qu'eUes representent dans leurs canevas mystiques. Le
peuple, dit M. Charles Magnin, s'est montre de tout
temps avide de plaisirs sceniques. Quand il n'a pu avoir
de comediens a lui, Ie peuple s'est fait son propre comedian
et son bouffon. a eu beau condescendre aux incli-
nations mimiques de la multitude et.s'efl'orcer de satisfaire
les bizarres fantaisies de la foule par des representations
serieuses et quelquefois boufl'onnes; elle a eu beau donner
aux laiques une part et un r61e dans les ceremonies sacrees,
il resta toujours en dehors de I'EgIise un surcro1t de seve
et de passion mimique non satisfait, qui exigea, nonobstant
toutes defenses, Ie maintien dans les carrefours.des farceurs
..
et des baladins.
Au quatrieme et au cinquieme siecles, les petits drames
familiers, dans Ie genre des canevas italiens, etaient tres
en vogue sur les thMtres grecs et romains. Les femmes y
remplissaient des r6les. Quant au sujet des pieces, c'etait
toujours, disent les Peres de I'Eglise, des intrigues de
galanterie et des mesaventures de tuteurs ou de .maris
trompes. philosophes et les medecins y sont souvent
ridiculises. Ce sont a peu pres les sujets et les
personnages qui passerent ensuite sur la scene
italienne.
. En 560, Cassiodore dit les jeux des mimes et des
pantomimes sont encore florissants de son temps.
Les Peres de I'Eglise chercherent a faire disparaitre
les dernieres traces du paganisme, en defendant, comme
impies et sacrileges, les comedies et tous les jeux des

Digitized by Google
12 INTRODUCTION.
Mais Ie gollt et la passion du theAtre etant innes chez
I'Italien, la religion nouvelle ne put parvenir a detruire
cet art. L'Eglise victorieuse, laissant de cote l'esprit des
premiers chretiens, qui se contentaient, pour tout temple,
des catacombes de Sainte-Agnes, eut besain de monuments,
d'eglises luxueuses et de pompes propres 8. frapper les ima-
ginations. Aussi voyons .. nous certains drames et represen-
. tations religieuses se a la mise en scene du catholi-
cisme triomphant. C'est dans l':Eglise meme que se refugie
rart dramatique. Les thMtres avaient cesse d'etre un lieu
de plaisir et d'amusemellt. La plupart avaient eta convertis
en citadelles et en pour resister aux invasions
constantes des Huns, des VandaIes, des Goths, des Lom-
bards et des Normands.
Bien que les peupIes d'Italie n'eussent guere Ie loisir de
s'occuper de farces et de badinages, nIors que I'avalanche
des peuples du Nord se repandait sui ses villes et couvrait
ses campagnes desoIees par Ia famine, aussit6t qu'un mo-
ment de repit etait laisse it cette pauvre terre, Ie go'O.t de
la comedie et des spectacles semblait renaUre de ses cendres.
Saint Thomas d' Aquin, qui vivait en t2-U, parle de la
comedie de son temps comme d'un spectacle qui subsistait
de puis plusieurs siecles avant lui. II appeIIe Ia comedie
histrionatus ars et les comediens histrioues.
Qualld la noblesse feodale et barbare fut poussee, sous
un pieux pretexte, a porter ses armes cn Orient pour
refouler ce flot incessant de l'invasion sarrazine qui mena-
<tait la chretiellte, I'Europe enticre traversa la civilisa-
tion de l'empire d'Orient; et c'est au retour des croisades
Digitized by Google
INTRODUCTION.
83
que des pelerins, l'imagillation frappee des merveilles de
Byzance, representerent des aventures remarquables de
preux chevaliers, des miracles de saints, des legendes reli-
gieuses, d'abord en Italic, puis en France. Ce furent lit les
origines de notre thMtre. En Italie, l'art comique com-
menc;a it avoir deux genres differents: les comedies sacrees,
religieuses et merveilleuses,. et celles qui continuerent a
etre ce qu'elles avaient ete avec les anciens mimes latins,
c'est-a-dire des farces burlesques, des improvisations melees
de sauts, de laui, de danses et de bribes des pieces anti-
ques, que les baladins italiens ont conseJ;'vees jusqu'a nos
jours, parfois sans s'en douter.
C'est aux Italiens, dit Voltaire dans ses Questions sur
l' Encyclopedie, qu' on doit ce malbeureux genre de drames
appeIes mysteres. lIs commencerent des Ie treizieme siecle, et
peut-etre auparavant, par des farces tirees de l'Ancien et
du Nouveau Testament: indigne abus, qui passa bien tOt en
Espagne et en France! C'etait une imitation vicieuse des
essais que saint Gregoire de Nazianze avait faits en ce
uenre, pour opposer un thMtre au tbeatre paien
de Sophocle et d'Euripide. Saint Gregoire de Nazianze mit
quelque eloquence et quelque dignite dans ces pieces; les
Italiens et leurs imitateurs n'l' mirent que des bouffon-
nerles.
Avec Ie qnatorzieme siecle, l'Italie entre dans une ere
nouvelle, cette epoque de reflorescence, la renaissance des
arts et des lettres qui ne se fit sentir chez nous qu'un siecle
plus tard; cependant, au commencement du quatorzieme
siecle, l'influence italienne inspira Luco, Ie poete proven-
I. 5
Digitized by Google
34 INTRODUCTIOl\.
;al, qui composa une piece satirique contre Ie duc d'An-
jou, roi de Naples. Vers Ie milieu du m ~ m e siecle, Parasolz,
autre poete proven;al, composa une serie de cinq pieces ou
p l u t ~ t de cinq chapitres, contre Jeanne Ir., reine de Naples.
Sa vie, ses aventures, ses crimes y etaient mis au grand
jour sous les titres de r Atldreas.te. la Tarenta. La Jlahorquilla.
r Allemanda. La Johallella. Cette satire fut jouee 8 Avignon,
. devant l'antipape Clement VII (Robert de Geneve), qui fut
si content de I'reuvre, qu'il nomma Parasolz chanoine de
Sisteron.
La langue italienne s'ctant epuree avec Dante, Petrarque,
Boccace, l' Arioste, Ie quinzieme siecle etait en Italic une
epoque de gout, d'art et de litterature. Tandis qu'en France
Ie thMtre etait Ie monopole des confreries religieuses,
jalouses de leurs privileges, en Italie, Ie thMtre etait tou-
jours ouvert aux productions de l'esprit ou du Uellie. Deux
genres tranches y 8xistaient: les trnuetlies et comedies
nobles, ecrites, apprises et recitees, comme II Pastor fitlo
de Guarini, la Calandra du cardinal Bibbiena, la Jlandra-
!lore de l\lachiaveI, I simili de Giorgio Trissino, l' Aminta du
Tasse, etc., etc.; et Ie thMtre improvisateur, libre, chan-
teur, danseur, railleur et facetieux. Tandis qu'en France
on ne s'ebaudissait qu'aux mysteres, dans lesquels se
melaient, il est vrai, beaucoup tie plaisallteries profanes et
grivoises, aux bateleurs emplumes qui avalaient espees
et bastons, marchant sur les mains, ou qui, les yeux
bandes, executaient, au son des tabo"rins. ce qu'on appelle
encore aujourd'hui la danse des reufs : c'etait en Ita lie Ie
theatre retrollve. honore et cultive.
Digitized by Google
INTRODUCTION. as
Tandis que les Zingari, bohemiens ou gypsies, cette
caste errante des soudras hindous, parcouraient l'Europe et
se risquaient parfois a montrer leurs pupa:::i ou magatelli.
ce qui les faisait passer pour sorciers dans certains pays et
condamner par sentence a estre pendus et bruslez, ) des
troupes de comediens, de boufi'ons, comme Martino d' Amelia
et Giau Jlaneute. parcouraient l'Italie et jouaient tout a Ia
fois les pieces ecrites de Poliziano, de l\lachiavel, de
I'Arioste, du cardinal da Bibbiena, de Nicolo Secchi, du
Tasse, de Fedini, Guarini, etc., des improvisations sur
canevas appelees comedie dell' arte. des comedie sosteutlle.
c'est-a-dire apprises et recitees sans developpements; des
drames, des tragedies et des pieces m ~ I e e s de tragedies, de
satires et de comedies, appelees tragisalirocomedie.
En parlant des comedies italiennes, l\fontaigne dit : II
m'est souvent tombe en fantaisie de faire des comedies,
ainsi que les Italiens, qui y sont assez heureux ... IIs ont de
quoi rire partout, il ne faut pas qu'ils se chatouillent. )
Pendant tout Ie seizieme siec1e, jusqu'au dix-septieme
inc1usivement, nous voyons donc deux thM-tres difi'erents :
run occupe par des comediens qui jouent 8 I'impromptu
(comedia dell' arte), avec l' ARLEQUIN et les acteurs masques;
et I'autre occupe par les academiciens ou actellr., academiques.
qui jouent des pieces ecrites et regulieres (comedia soste-
"uta). Iesquelles passerent queIquefois sur Ie thMtre des
comediens boufl'es.
Ce rut Angelo BeoIco, dit Ie RUZZANTE, qui ouvrit Ie
premier I ~ carriere nux dialectes italiens. En 1528, il donna
sa premiere comedie en prose, on chaque personnage parle
Digitized by Google

un dialecte different. Aussi ce thMtre devint-il excessive-
ment populaire. Chaque 10caIite voulut avoir son type
representee De lit cette infinite de personnages et de noms
qui se resument en quelques types principaux : POUCHI-
NEUE, LE CAPITAN, ScARAMOl:CIIE, BRIGUELLE. P
TALON et LE DOCTEtiR.
POLlCHlNELLE, qui n'avait jamais cesse d'exister depuis les
atellanes, et qui s'appelait alors l\hccl's. Ie millulS alb,lS.
ressuscita sous Ie nom de
CASNAR, PArpus, Ie vieillard bafoue et ridicule, devient
PANTALON, puis
Les deux Zall";. et BRIGIIELLA, sont les samuolles
du theatre antique; Ie premier, valet ou paysan balourd,
bete et gourmand; Ie second, l' esclave fin et ruse, se ven-
geant de ses maitres en les volant.
La tradition antique s'est conservee jusqu'it nos jours
dans l'habillement des personnages de la comedie italienne.
D'abord Ie masque, qui s'est peu modifie, car les types
principaux, comme BRIGIIELI.A, PAN-
TALON, CO\"lELLO, 'f ARTAGLJ.\, portent tous Ie masque, qui a
un caractere ancien, et, it .. exception des vieillards, ils ont
to us un S2rre-t8te qui cache les cheveux, par tradition de
la rasee des mimes antiques.
La tradition de cette autre piece du costume que por-
taient les phallophores grecs s'est conservl'e jusque sous
Louis XIII, parmi les mimes et bouffons de la comedie. II
n'y a quit jeter les sur tC.Il petits dml!leflT!1 de Callot,
comme S)IARAOI.O, ScAR.uln:r.IA, cap
et autres, pour s'en assurer.
Digitized by Google
INTRODUCTION. 37
La plus grande partie des personnages porte aussi Ie
manteau (Ie tabaro), et tous les valets, comme les esclaves
des atellanes, ont des courts. La toge et les
robes longues ne sont permises qu'aux nobles et aux
vieillards.
Le bAton de POLlCIIINELLE et la batte d' ARLEQt:IN ne sont
probablement que In modification du baton recourM des
paysans du thMtre grec, attribut de In muse de la Comedie.
D'autres rapports essentiels sont a remarquer. D'abord
I.A CUANTEUSE, qui faisait partie de toutes les troupes ita-
, liennes, et qui, a I'exemple du chreur antique, venait
chanter d'avance les scenes et les expliqner. Puis, Ie IJlallipes
moderne, Ie NARCISIN bolonais, qui vient encore, par ma-
niere d'intermede, causer avec Ie public et railler les mreurs
du jour; enfin et surtout Ia maniere de jouer a l'improml)tu.
sans que Ies acteurs aient appris les roles, et seulement
apres avoir Iu un cane\'as affiche dans In coulisse. Ces
rapprochements et beaucoup d'autres prouveraient que Ia
comedia delf arle n'est que Ia continuation du thMtre
d'AteUa avec ses improvisations, ses scenes libres, souvent
licencieuses, de chants et de pantomimes.
Nous avons dit que chaque province voulut repre-
sentee. Ainsi Bergame donna ARI.EQUIN et BRIGIIEI.I.A; Milan,
BELTRAME et ScAPIN, qui ne sont que des de
BRIG HELL A et l\IENEGIIINO; V cnise, PANT ALON et son valet
ZACOMETO; Naples, PUI.CINELLA, ScARAMOUCIIE. TARTAGLIA, LE
CAPITAN, qui se metamorphosn sous Ia domination espa-
anole, et Ie BISCEGI.IESE. Rome, l\IEO-PATACCA, MARCO-PEPE
et CASSANDRINO, type plus moderne, sorte de monsignore;
Digitized by Google
38
INTRODUCTION.
Florence, STENTERELLO; Bologoe, I.E DOCTEUR et N ARCISIN;
Turin, GIAXDUJA; la Calabre, COVIELLO et GIANGURGOLO; la
Sicile, IL B,moNE, PEPPE-NAPPA, etc., etc.
AnLEQUlN, BRIGHELLA, LE DocTEun et PANTALON sont ce
que l' on appelle fondamentalement les quatre masques
modernes .
. Salva tor Rosa en nomme sept, qui soot les precedents,
et en plus PULCINEJ.J.A, TARTAGUA et COVIELJ.o.
Pourquoi aujourd'hui font-ils bande it part?
sont-iIs si vieux qu'iIs sont tombes en dCfaveur. Oil sont les
l\IENEGO, les TRUFFA, les ZACCAGNINO, CAVICCIIIO, BAGATINO,
CIllRl.O, GUAZETO et tant d' autres? .
(( Mais ou soot les neiges d'antan? ))
Quand, quelques annees apres Beolco (RUZZANTE), vers
Ie milieu dll seizieme siecIe, Flaminio Scala, chef de troupe,
parcOllrut l'ltaIie, il trouva les types formes et baptises
pOllr la plupart. II n'eut plus qu'h les faire agir. Depuis
l'ere chretienne, les femmes avaient disparu du theAtrc;
avec la renaissance eUes y remonrerent.
La troupe de Flaminio Scala joua en Italie depuis la
seconde moitie du seizieme siecle jusqu'au commencement
du dix-septieme, principalcment des comedie dell' arte, sur
des canevas tres-succincts. II ne fit que continuer Ie genre
de fables et de farces qui se jouaient hien longtemps avant
lui. II a laisse une cinquantaine de canevas, imprimes
en 16H. On y voit agir ARLECCHlNO, PElInOUNO (Pierrot),
BCRATTINO, FRITEU.INO, CAP. SPAVENTO, l\[EZZETTINO, PANTALONE,
I.E DOCTEUR, CAVICCIIIO, et SOlIS Ie nom de FLAVIO.
Digitized by Google
INTRODUCTION. 39
Des Ie milieu du seizieme siecle, voici bon de
nos masques italiens baptises et agissant.
e Ce Flaminio Scala, .dit Riccoboni dans son
Histoire du tl,eatre ita lien , ecrite en e fit imprimer son
I theAtre, qui n'est pas dialogue, mais seulement expose
I en simples canevas, qui ne sont pas si concis que ceux
I nous nous servons et que nous exposons accroches
I aux murs du theAtre par derriere les coulisses, mais qui
I ne sont pas non plus si pr?lixes que ron n'en puisse tirer
I la moindre idee de dialogue: ils expliquent seulement ce
que l'acteur vient faire sur la scene, et l'action dont il
I s'agit, et pas davantage. I
Voici ce que dit Evariste Gherardi, au sujet des pieces a
canevas, et de l'improvisation des comediens dell' arle.
e .... Les comediens italiens n'apprennent rien par creur,
I et illeur suffit, pourjouer une comedie, d'en avoir vu Ie
I sujet un moment avant que d'entrer sur Ie theAtre. Ainsi,
I la plus grande beaute de leurs pieces est inseparable de
I !'action; Ie succes de leurs comedies depend absolument
I des acteurs, qui leur donnent plus ou moins d'agrements,
I selon qu'ilsont plus ou moins d'esprit, et selon la situ a-
I tion bonne ou mauvaise ou ils se trouvent en jouant. C'est
cette necessite de jouer sur-Ie-champ qui fait qu'on a tant
I de peine it remplacer un hon comedien italien, lorsquc
I malheureusement il vient a manquer. II n'y a personne
I qui ne puisse apprendre par creur et reciter sur Ie theatre
I ce qu'il aura appris; mais il faut tout autre chose pour
Ie comedien italien. Qui dit bon comedicn italicn, dit un
homme qui a du fond, qui jOlle plus d'imagination que
Digitized by Google
.. 0 I:\TROD1jCTION
I de memoire; qui compose en jouant tout ce qu'i1 dit;
I qui sait seconder celui avec qui iI se trouve sur Ie theatre;
c'est-a-dire qu'il marie si bien ses actions et ses paroles
I avec celles de son camarade, qu'il entre sur-Ie-champ
I dans tout Ie jeu et dans tous les mouvements que I'autre
I lui demande, d'une manicre a faire croire qu'i1s Haient
I deja I
Voici sur ce genre de pieces Ie sentiment de
Uiecoboni.
c On ne peut disconyenir qu'iI n'ait des grAces qui lui
I sont propres et dont la comedie ecrite ne peut jamais se
flatter. L'impromptu donne lieu a la variew du jell, en
sorte qu'en revoyant plusieurs fois Ie caneyas, on
, peut revoir chaque fois une piece differente. L'acteur qui
:D joue a l'impromptu joue plus viYement et plus naturelIe-
I ment que celui qui joue un r61e appris. On sent mieux,
J ct par consequent un dit mieux ce que I' produit que
I ce que I'on emprunte des autres par Ie secours de la
I memoire; mais ces avantages de Ia comedic jouec a
I l'impromptu sont par bien des inconvcnients;
) elle suppose dcs aeteurs ingenieux, elle les suppose memc
I it peu pres egaux en talent, car Ie malheur de I'im-
) promI,tu est que Ie jeu du meilleur actenr depend abso-
) lument de celui avec leqnel il dia,Iogue; s'il se trouve
I avec nn actenr qui ne sache pas saisir avec precision Ie
moment de Ia replique, ou qui l'interrolllpe mal it propos,
son di::eours Ianguit, ou Ia viyacite de son esprit sera
) etouffee. l..8 figure, Ia voix, Ic sentiment memc ne suffi-
) sent done pas au comedien qui veut jouer 8. l'impromptu;
Digitized by Google
INTRODUCTION.
41
il ne peut exceller s'il n'a une imagination vive et fertile,
une grande facilite de s'exprimer; s'il ne possede toutes
les delicatesses de la langue, et 8'il n'a acquis toutes les
connaissances Dt!ccssaires aux differentes situations Oil
son role Ie place.
..... opinion du spirituel et tres-artiste IH'esident de Brosses
(1740) complete les jugements qui precedent. c Cette
de jouer it l'impromptu, qui rend Ie style tres-
faible, rend en temps l'action tres-vive et tres-vraie.
La nation est vraiment comedienne : rarmi les gens
du monde, dans la conversation, il y a un feu qui ne se
trouve pas chez nous, qui passons pour etre si virs. Le gestc
et l'inflexion de la voix se marient toujours avec Ie propos
au theatre; les aeteurs vont et viennent, dialoguent et
agissent ccmme chez cux. Cette action est tout autrement
naturelle, a un tout autre air de verite, que de voir,
comme aux Fran<;ais, quatre ou cinq acteurs r.anges it la
file sur une ligne, com me un has-relief, au-devant du
thMtre, debitant leur dialogue ehacun it leur tour.
La comedie italienne descend donc directement du jeu
des anciens mimes latins; surtout Ie genre appeIe comedia
dell' arle n'cst autre que ('('lui des Alel/alles. C'est Ie selll
tlu'.,tHre, en Europe, qui ait conserve ]a tradition de l'anti-
quite. Notre thMtre, en France, ne commenc;a a prendre
une forme que Iorsque l'influence italienne vint adoucir et
polir la rudesse de nos mystkres merveilleux et grotesques.
On se demande souvent comment se jouaient alors
certaines scenes 011 deux aeteurs se trouvant sur ]e thMtre,
ehcrchcllt et se Imrlent sans se voir; ou, parfois, quatre
I.
6
Digitized by Google
42 INTRODUCTION.
et cinq personnages jouent tous it la fois en formant cepen-
dant deux ou trois groupes qui ne se voient pasl'un I'autre.
Ces scenes, qui se rencontrent it chaqne i n ~ t a n t dans Ie
theatre de PI,aute et de nuzzante, s'expliqllent par la forme
et la structure des theatres antiques et de ceux de la renais-
sance, dont il no us reste aujourd'hui un specimen fort beau
et fort interessant, execute par Palladio it Vicence.
l..a salle est baltie en demi-cercle, it gradins, enlouree
d'une colonnade dont les interstices forment de petites
loges, et d'escaliers montant it une gal erie qui couronne
Ie tout. Le thMtre se compose de deux parties: ravant-
scene, demi-cercle en plate-forme qui s'avance jusqu'au
bas des gradins; et, en arriere, la scene proprement dite,
ou sont poses les decors. l\lais les decors sont plantes diffe-
remment de ceux de nos theatre". La scene est di \'isl'c en
trois arcades, et sous chaque arcade on voit posee, sur un
terrain en pente, une rue veritable, bordee de maisons
de bois, qui vient du fond du tht-litre ahOlitir sur l'avant-
scene, censee une place publique. Les actenrs peuvent done
jouer et circuler dans tontes les rues, se cae her , cpier,
econter ou surprendre tres-naturellement des secrets et des
mysteres qui sont parfois impossibles it mettre en scene slIr
nos theatres modernes. Un grand avantage encore, e'est
que les acteurs, jouant sur l'avant-scene ou sur la scene,
peuvent ~ t r e entendus egalement bien de partout, it cause
de la construction circulaire de la salle, et de l'avant-scime
qui n'est pas elevee comme les notres. Ce thMtre, dit
Olympique, que l)aIladio bAtit et construisit au commence-
ment du seizieme siecle, est un hijou d'architecture.
Digitized by Google
INTRODUCTION. 43
A l'occasion ues fetes que la ville de Lyon donna au roi
Henri II et it Ia reine Catherine de Medicis, en 1548, les
negociants florentins etablis uans cette ville firent veniI., it
leurs frais, une troupe de comeuiens italiens, pour repre-
senter, devant Ie roi et la reine de :France, La Calandra du
cardinal Bibbiena; mais Ie theatre de la comeuie italienne
ne fut etabli pour la premiere fois it Paris qu'en 1570, par
un nomme Ganasse ou Juan Ganassa. On y jouait la tra-
gedie et la comedie : c On I)ayait jusqu'it cinq et six sols
par personne. J Cette troupe, autorisee par lettres patentes
du roi, ne parait pas avoir eu une longue existence.
Ganasse dirigeait, en Espagne, dans les premieres annees
uu regne de Philippe II, une troupe de comediens italiens
qui jouaient des farces en langue italienne. Dans cette troupe
figuraient ARLEQUIN, PANTALON, I.E DocTECR, PAGI.I.\CCIO,
BURATTINO eLT.\BARINO, dont l'homonyme eut plus tard tant
ue vogue sur la place Dauphine, it Paris. Le jeu de ce.:)
acteurs et leurs costumes eurent un granu succes en
Espagne, ou ils fircnt un assez long sejollr avant de venir
en )<'rance.
En 1572, I>orbus a represente dans un de ses tableaux
un bal ou divertissement de la cour de Charles IX. On J
voit Ie roi et tou.:) ses courtisans dans Ie costume de divers
boufl'ons ita liens. Le duc de Guise (Ie Balafre) y figure en
ScARA1IO(;CIlE, Ie duc d' Anjou (Henri III) en A:u t:QUIN, Ie
cardinal de Lorraine en Catherine de l\leuicis en
COI.01IB1NE, et Ie Roi Tre.'f - Cltre.'ftieu y fait ses farces sous Ie
masque de BnIGIIEI.LA. Singulier prelude it l'horrible trageuie
du 24 aolit de la meme annee (Saint-Barthelemy)!
Digitized by Google
44 INTRODUCTION.
Des 1571, la troupe italienne connue sous Ie nom de
; comic; confidenti. c' est-a-dire les comiques cOllfiallts (sous-
entendu dans I'indulgence du public), parcourait les
provinces de France. Les representations de ceUe compa-
gnie consistaient en comedies it I'impromptu, pastorales,
comedies ecrites et tragedies.
La celebre CEJ.L\, dont Ie veritable nom Hait ~ I a r i a
Malloni, faisait partie de cette troupe, ainsi que Bernardino
Lombardi, acteur et poete, et Fabrizio di Fornaris, connu
sous Ie nom du CAPITAN COCODRILJ.O.
A peu pres ala meme epoque, une seconde troupe, sous
Ie nom de i comic; geLos; (c'est-a-dire les comiques desireux,
jaloux de complaire au public), viot aussi en France jouer
Ies memes genres de pieces. Cette troupe possedait encore
de forts bons acteurs, tels que Orazio Nobili, de lladoue;
Adriani Valerini, de Verone, connu sous Ie nom d'Al:-
IlELIO; Ia beUe Lidia, de Bagnacavallo.
En ,1574, Ies deux compagnies rivales se fondirent en lIne
seule troupe, qui prit Ie nom de i comici .mit; (les comiques
reunis), et jouerent it Paris en 1576; mais Ies maitres de la
J)assion firent fermer leur thMtre.
A la fin de 1576, les deux troupes rt'mnies se separerent
et reprirent leurs titres de i confidenti et i ge.losi. C'est aIor;i
que Flaminio Scala se mit it la tete des geLosi. et parcour,ut
Ia France et I'Italie alternativement, toujours soutenu par
les plus grands succes. CeUe troupe etait a Venise, lorsque
Henri III Ia fit mander it Blois, puis it Paris. L'arrivee de
ces artistes est ainsi annoncee dans l' Etoile. en fevrier 1577.
c En ce mois, Ies comediens italiens appeles Ii gelosi. que
Digitized by Google
INTROUUCTION. 46
Ie noy avoit fait venir de r et desquels il avoit paye
la ral1(;on, ayant He pris par les Huguenots, commence-
D rent a jouer leurs comedies dans la salle des Etats Ii Blois;
J et leur permit Ie noy de prendre demi-teston de tous ceux
]I qui les viendroient voir jouer. I
I.e dimanche 19 may, les comediens italiens surnommez
Ii flelO!li commencerent leurs comedies a l'hostel de Bour-
II bon, a Paris; ils prenoient quatre sols de salaire Ilar
II testc de to us les et il y avoit tel concours, que
J les quatre meilleurs predicateurs de Paris n'en avoient
J pas tons ensemhle autnnt quand ils preschoient.
c Le samedi 27 juillet, Ii fle/osi, comediens d'Italie, aprcs
J avoir presente a la Cour les lettres patentes, eux
obtenues du Hoy, afin qu'il leur fut permis de jouer leurs
II comedies nonobstant les deffenses de la Cour, furent ren-
I voyes par fin de non-recevoir, et deffenses a eux faites de
plus obtenir et presenter a la Cour de telles lettres, sous
II peinc dc dix mille livres parisis d'amende applicable a la
des pauvres; nonobstant lesqueIlcs deffenses, au
II commencement de septembre suivant, iIs recommence-
I cerent a jouer leurs comedies en l'hostel de Bourbon,
comme auparavant, par jussion expresse du Roy : la
corruption de ce tems ctant teIle, que les farceurs,
J bouffons, p .... et mignons avoient tout credit aupres
du noy.
l\lais cette troupe ne resta pas longtemps a Paris. c Les
lonas sejours, II dit Charles l\Iagnill, c n'etaient pas dans
les habitudes de ces troupes ambulante3, et d'ailleurs les
magistrats, peu favorables a l'etablissement de nouveaux
Digitized by Google
46 INTRODt:CTION.
theatres, soutenaient avec rigueur Ie monopole des ancicns
confreres de la Passion, alors exploitc par des comediens
de profession, Iocataires de I'h6tel de Bouruogne .
La troupe des gclosi retourna done a Florence en 1578;
et c'est Ia que Flaminio Scala forma la plus celebre troupe
italienne du seizieme siecle, qui vint en France a plu-
sieurs reprises. CeUe troupe avait pour devise un Janus a
deux faces, avec cette Iegende jouant sur Ie nom de gclosi :
Virlu, rama cd ODor ne' scr geJosi.
tes principaux acteurs en roles par Flaminio Scala, qui
jouait les amourenx sons Ie nom de Fl.Anu,
etaient: une jeune actricl', nommee nee it Yerone,
jouant les secondes amoureuses, et qni deja avait fait partie
de Ia troupe en 1577, a Blois et a Paris; Giulio Pasqnati,
de Padoue, pour l'emIlloi de et de lIAGNIFICU;
Gabriello, de Bologne, crcateur du pcrsonnagl' de
TRIl'PA; Simone, de Bologne, qui Ie premier porte Ie nom
Girolamo Salimheni, de Florence, sous Ie
nom duo (vieux bourgeois de Piombino); In sihllora
Silvia noncauli, de Bergame, qui rcmplissait les roles de
soubrette sous Ie nom de Lodovico, de 80-
Iogne, jouant Ie IIOCTECl\ Francesco
de Pistoie, jommt c de tous les instruments de musique,
parlant six ou sept langues; Francesco Bartoli, SHvant
comedien; IsabelIa, qui epousa Francesco Andreini (IL C:.\-
PIT,\N SPAn:NTo).
De 1584 it HiSS, Ia troupe dite des cOIificlcllli vint sc.'jouruer
en France. Fabrizio di fOfnaris tit repretCntl'r Ulle llUs-
Digitized by Google
INTRODUCTION.
47
lorale, puis nne comedie (Angelica) jouee d'abord d'impro-
visation, en italien, chez Ie due de Joyeuse. J....'auteur joua
dans sa piece Ie role du CAPITAN COCODRILLO, qui
Ile parlait qu'espagnol. Cette nouvelle troupe s'etait etablie
it l'hotel de Cluny; mais eIle fut chassee par Ies confreries
de Ia Passion. qui avaient seules Ie privilege des thMtres.
En -1588, une nouvelle tentative de la part des Italiens
eut lieu aupres des Parisiens. A propos de cette troupe,
ll. Charles l\lagnill dit : c On lit dans une remontrance
adressee au roi it l'occasion de l'onvertnre des seconds etats
. de Blois, parmi beaucoup d'autres griefs, c que les jeux des
estrangers ilalicml sont un grand mal qu'on avoit tort de
toIerer. )I Aussi un du 10 aOli! de eette annee renou-
vela-t-il Ia defense faite it tons eomediens, tant Italiells que
Fran<;ais, de donner aucune representation aiIIeurs qu'en
l'hotel de Bourgogne. Le malheur des temps, plus que cette
defense, for<;a les aeteurs italiens it repasser les monts. Pen-
dant cette triste epoque, en effet, il n'y avait plus de place
en France pour les joyeux ebats d' Arlequin, de PantaIon,
du docteur Bolonais, de Franca-Trippe, de Franeeschina,
du tapitan Spavento. l...es seize et leurs adherents donnaient
it In France d'autres spectacJes. )I
En 1600, Henri IV, apres la pnix de Savoie, Iors de son
mariage avec Marie de l\ledicis, fit venir ou ramena lui-
me me d'ltalie, selon quelques auteurs, une troupe nouveJIe
qui n'ctait autre que celIe des gelosi, sons la direction de
Flaminio Scala. lIs Haient loges rue de la Poterie, hotel
d'Argent, ct Haient a Ia solde du roi. l...es prirent
ensuite des arrangements avec les comediens de l'b6tel de
Digitized by Google
48 INTRODLCTIO".
Bourgogne, et jOllerent alternativement avec eux sur ]e
thel\tre de Ia rue l[allconseiL
l.a belle, la cNehre Isabella Andreini etait Ia reine de
ceUe troupe; mais sa mort, arrivee en 1604, fut Ie siana]
de Ia dispersion. Flaminio Scala se retira, fatiaue de vinat-
111lit annees de travanx, et s'occupa de publier des cnnevas.
L'Italie possMait alors, au commencement dn dix-sep-
ti&me siecle, plusieurs compaanies comiques. les comic;
,mit;, troupe forml'e en 1583 par Adriano Yalcrini, trans-
fuae du camp des gelm;i. l.es confidellt;, qui s'eteignaient len-
t: ment. Les gelns;, que nons venons de voir se disperser
apres Ia mort d'Isabelle, et une nouvelle trouIJe, l'hl'riti&rc
de la gloire des gelos;, qui fut connue et bri1la pendant
qnarante-sept ans dans toute I'Europc sous Ie nom de comic;
fedeli (les comiqnes fideles) . .J. B. Andreini, fils d'Isabelle,
prit en 1605 Ia direction de ccUe tl'Oupe, qui, plusieur3
fois renouvelee, ne se sepal'a qu'en 1652. Les principanx
acteurs de cette compagnie furcnt : Gio- Paolo Fabri, qui
avait deja joue sous Ie nom de. Flaminio dans la troupe des
Imit;; Nicolo Barbieri, connu sons Ie nom de Beltrame, qui
devint, en 1625, directeur de la troupe avec J. B. Andreini;
Virginia namponi, mariee a J. B. Andreini en 1601, et.
connue sous Ie nom de FI.ORlNU.\; Girolamo Gavarini de
Ferrare, connu SOlIS Ie nom de CAPITAN IhXOf.EI\ONTE; Mar-
aarita Luciani, sa femme; I..WI.\, actrice d'nn arand meritc,
qn'epousa J. B. Andreini en 1635, apr&s Ia mort de Virginia
namponi; Eularia Coris.
En 161:>, Marie de lIedicis nppela it Paris Ia troupe des
fedeli, sous la direction de J. B. Andreini, qui venait de
Digitized by Google
INTRODUCTION. 49
dedier a Ia reine sa piece religieuse, l' Adamo. II y resta
jusqu'en 1618, jouant l'ancien repertoire des yelosi et
Ie sien propre, tant6t a Ia cour, et tant6t d'accord
avec les comediens fran<;ais sur Ie theAtre de l'h6tel de
Bourgogne.
En 1621, Andreini fut rappeIe a Paris et il y sejourna,
dit 1\1. Ch. 1\lagnin, jusqu'a Ia fin du carnaval de 1623,
ayant, pendant ces deux annees, represente avec applau-

dissements et fait imprimer, a Paris cinq ou six
pieces de sa f8<;on. Apres un court voyage au dela des
monts, il vient encore passer a Paris l'annee 1624 et Ie
commencement de 1625 .
C'etaient des comedies improvisees ou apprises par creur,
des tragedies, des especes d'operas-comiques et de pasto-
rales que jouaient ces differentes troupes. Les dialectes
venitien, napolitain, bergamasque ou genois, etaient
parfois employes ainsi que Ie fran<;ais, l'allemand et Ie
castillan, dans certaines pieces, comme la Ferinda. de
J. B. Andreini. Le public fran<;ais ne devait certes pas y
comprendre grand'chose. Aussi l'auteur l'en dedomma-
geait-il Ie lendemain, en lui donnant des a?lwres comme la
Centaura (dediee a Marie de
Cette piece equestre mettait en scene toute une famille de
centaures, pere, mere, fils et fille, qui piaffent au premier
acte dans une comedie, qui paissent gaiement au second
dans une pastorale, et qui, au troisieme, galopellt et se
cabrent dans une tragedie. Les aventures se multiplient
nombreuses et pittoresquement bizarres, autour du pere,
du fils et de Ia mere centaures, qui combattent pour recou-
I. 7
Digitized by Google
60 L\TRODL'CTION.
vrer la couronne de l'Ue de Chypre. Desesperes de ne pou-
voir reussir dans leur dessein, ils se tuent resolument. Ceci
fait, on vient leur offrir la couronne tant desiree. La petite
centauresse, restee orpheline, se voit done forcee de mon-
ter sur Ie tr6ne, ce qu'elle execute au galop.
L'intluence de ces comedies, de ces farces et bouffonne- .
ries itaIiennes, Ie pittoresque des costumes, l'impromptu
de ce thMtre, enfanrerent bient6t chez nous des come-
diens et des bouffons qui surpasserent parfois leurs
modeles. Tout en empruntant Ie masque, Ie manteau, les
livrees des ltaliens, les comediens franc;ais creerent bient6t
sur Ie thetUre de l'h6tel de Bourgogne, tombe en discredit
a cause pieces ennuyeuses qui s'y donnaient, des per-
sonnaGes pleins d' originalite, de verve et de gaiere, moitie
franc;ais, moitie italiens, comme Gnos-GmLl.AUME, TURLUPIN,
GAULTIER - GARGt:ILLE, Gt'lLLOT- GORJtj, JODEI.ET; tandis que
TABARIN, de 1618 it 1625, jouait sur la place Dauphine,
avec l\londor, ses scenes et ses farces parIees en italien, en
espagnol ou en franc;ais, scIon Ies types. l\loliere a su
glaner dans leur champ comme dans celui de la comedie
italienne.
En 1(;;59, Louis XIII fit venir d'ltalie une troupe moitie
chantante, moitie improvisatrice. Le celebre Tiberio Fiu-
relli, connu sous Ie nom de ScARAM01.:CIIE, faisait partie de
cette qui resta peu de temps en France: ces courtes
apparitions se renouvelerent plusieurs fois, ainsi que nous
l'assurent, dans leurs ouvrages, Andreini et BELTR.\l\IE, deux
acteurs italiens. Les troupes de comiques italiens, disent-
ils, n'etaient pas stables it Paris. On les faisait venir, on
Digitized by Google
INTRODUCTION. 61
payait leurs voyages: elles restaient it Paris ou it la suite de
la cour tant qu'elles faisaient plaisir, et, apres quelques
annees, on leur donnait une somme pour satisfaire 8. leurs
frais de retour.
La troupe de 1645, appelee it Paris par Ie cardinall\laza-
rin, jouait $ur Ie thMtre du Petit-Bourbon. Elle se compo-
sait de ARI.EQUlN, l\lEzzETIN, ISABELLE,
COLmIBINE, LE DocTEUR, SC.\MMOUCIIE, AURELIA, Gabriella
Locatelli, Giulia Gabrielli, Bartolazzi.
Voici Ie titre d'une piece jouee sur ce thMtre.
c Explication des decorations de thMtre et les arguments
:t de la piece qui a pour titre: La Folie supposee (La Fillta
:t pazza). Ouvrage du celebre Giulio Strozzi, tres-illustre
:t pocte italien, qui se doit representer par la grande troupe
royale des comediens italiens, entretenus par Sa l\lajeste,
dans Ie Petit-Bourbon, par Ie commandement de la reine
mere, du Roi Tres-Chretien (Louis XIV), imprimee it
:t I'aris en novembre 1645.
I'lore sera representee par Ia gentille et jolie Louise-
Gab1'ielle Locatelli, dite Lucile, qui, avec sa vivocite,
fera connoitre qu'elle est une vraie lumiere de l'har-
:t monie ...
Thetis sera representee paf la signora Gittlia Gab,ielli,
nommee Diane, laquelle it merveille fera connoUre so
:t colere et son amour. I
Le prologue de cette piece sera execute par la tres-
excellente J.'fa1'guerite Bartolasti, dont Ia voix est si ravis-
:t sante que je ne puis la louer assez dignement. :t
Plus loin on lit, it propos d'une autre scene:
Digitized by Google
DiTRODUCTION.
eNola. Cette scene sera toute sans musique, mais si
I bien representee, qu'elle fera presque oublier l'harmonie
passee.
I Le premier acte de la piece est termine par un ballet,
I danse par quatre ours et quatre singes, lesquels, au son
I de petits tambours, font une plaisante danse ...
I Et paraissent des autruehes, lesquelles, s'abaissant it
I une fontaine pour boire, torment une danse. I
Voici I'argument de la huitieme et derniere scene du troi-
sieme aete.
e Nycomede reconnoit Pyrrhus pour son petit- fils, et
I eependant arriv8 un Imlien, Jequel ayallt fait la reve-
I renee au roi, raeonte que, parmi les marehandises qu'it
I conduisoit dans son navire que la tern pete avoit ramene
I dans Ie port, il y avoit cinq perroquets, dont iI lui faisoit
I offre, et les fait apporter dans une cage.
I Au me me terns, quatre Indiens font un petit bal a la
I moresque; enfin les perroquets s'envolent des lUains de
I leurs maitres et les laissent desesperes de ceUe perte :
I apres quoi s'aeheve la piece et s'en vont tous s'embarquer
I pour la guerre de Troie. I (Note de Gueulette.)
En 1653 reparut une nouvelle troupe, dans laquelle
no us retrouvons des acteurs qui etaient deja venus en
France plusieurs fois, comme Tiberio Finrelli (Seara-
mouche), Locatelli (Trivelin), Brigida Bianchi (Aurelia).
CeUe troupe fut la premiere stable it Paris.
Le thMtre du Pp.tit-Bourbon lui fut d'abord assigne, ainsi
qu'a la troupe de comediens espagnols qui, de 1650 it 1672,
joua concurremment avec la troupe italienne.
D i 9 i t i ~ e d by Google
INTRODUCTION.
63
Voici ce qu'en dit Loret, qui publiait ses lettres en vers
tous les samedis.
MUSE HISTORIQUE DE LORET, du 16 aout 1653.
Une troupe de gens comiques,
Venus des climats ilaliques,
DiOlanche dernier, tout de bon,
Firent, dans Ie Petit-Bourbon,
L'ouverture de leur theAtre
Par lID slljet assez foHitre,
Ou l'archiplaisant Trivelin ,
Qui n'a pas Ie nez aquilin,
Fit et dit tout plein de folies
Qui semblerent assez jolies.
Au rapport de certains temoins,
Scaramouche n'en til pas moins.
Mais pour enchanter les oroilles,
PAmer, pleurer, faire merveiJ1es,
Mademoiselle Bealrix
Emporta ce jour-Ill Ie prix.
N. Turi (de illodene) jouait LES PANTAI.ONS; Ange-Augus-
tin-Constantin Lolli (de Rologne), LES DOCTEURS BALOARDO;
llarco Romagnesi, les premiers amoureux, sous Ie nom
d'IIoRAzlo; Turi fils, les seconds amoureux, sous Ie nom de
VIRGINIO; Beatrix Adami, les soubrettes, sous Ie nom de
JEAN DOUCET, caractere d'un niais; Tiberio
Fiurelli (ScARAMOUCIIE); Rrigida Bianchi, les amoureuses,
sous Ie nom d'AuREI.IA; Dominique Locatelli (TRIVELlN).
Les representations avaient lieu de deux a cinq heures
du soir. Cette mesure avait ete prise a cause de la boue et
des filous qui encombraient les rues de Paris, mal eclairees
la nuit.
Digitized by Google
,
64

Cette troupe quitta Ie Petit-Bourbon en 1660 et passa,
par ordre du roi, avec la troupe de l\Ioliere, au theatre du
Palais-Royal , ou eUe continua ses representations de deux
jours l'un, en s'adjoignant plusieurs acteurs et act rices
venus d'Italie.
VALERIO. OTT AVIO, amourenx (Andrea Zanotti).
EULARIA, amoureuse (Ursula Corteze, femme de Domi-
nique ).
DIAlIANTINE, soubrette (Patricia Adami, femme d'Angelo
Lolli).
ARLEQUIN (Giuseppe-Domenico Biancolelli, dit Dominique).
CINTIIlO (Mario-Antonio Romaanesi).
ScARAlIOlTCIIE .(Tiberio Fiurelli).
FI.AUTIN (Giovanni Gherardi), lG7;).
(Anaelo Constantini). 1682.
COLO!IBINE (Catarina Biancolelli, fiUe de Dominique).
PIERROT (Giuseppe Giraton). 1684.
PASQUARIELLO (Giuseppe Tortoretti). 1685.
AURELIO, amoureux (Bartolomeo Uanieri), 1685.
MARINETTE, soubrette (Angelica Toscano, femme de Tor-
toretti).
POLlCHlNELI.E (Jfichel-Angelo da Fracassano), 1685.
GRADEI.INO, valet (Constantino Constantini), 1687.
OTTAVIO, amonreux (Giovanni-Batista Constantini), 1687.
ARLEQUlN (Evarista Gherardi).
LtANDRE (Charles-Vigile Romaanesi de Belmont).
SPINETTA, BRIGIIEI.I.A, LE CAPITAN, dont on ignore les veri-
tables noms.
LA CHANTEUSE (Elisabeth Danneret, dite Babet).
Digitized by Google
INTROD1JCTION.
I..a troupe fut expulsee de Paris, Ie thMtre ferme en 1697,
it l'occasion d'une comedie (la Fausse Prude) dans laquelle
Constantini, qui l' Arlequin, s'etait permis des
allusions satiriques sur madame de 1\laintenon.
Sous Ia denomination de ThMtres de Ia Foire, on com-
prenait, jusqu'it Ia fin du dix -huitieme siecle, les salles de
spectacle etablies sur l'emplacement des marches Saint-
Germain et Saint-Laurent, qui avaient commence par des
danseurs de corde, des chiens savants, etc.
C'est alors que ies acteurs forains s'emparerent du
repertoire italien, se fondant sur les suspensions de privi-
leges. et sur les franchises accordees aux marchands des
foires Saint-Germain et Saint-Laurent.
1\lais les acteurs de la Comedie - voulant Ie
maintien de leurs droits, obtinrent du lieutenant de police,
1\1. de la Heyoie. uoe sentence portant defense it tous par-
:t ticuliers, bors les comediens de representer
:t aucune comedie ou farce dans la ville de Paris. sous
:. peine d'amende. :.
forains interjettent appel de cette sentence. et cOliti-
nuent leurs representations pendant rappel. Nouvelle oppo-
sition des comediens fram,ais. 1\1. de la Reynie defend de
nouveau aux forains de representer aucun spectacle Ott
il Y ait des dialogues. )
Les forains declarent alors qu'ils ne joueront plus de dia-
logues. Deux ou trois jours apres, ils affichent : Scara-
moude, "Manl !lcrUpUlellx, comedie en trois actes et en
monologue.fl. Quand un comedien avait recite son role, il se
retirait dans la coulisse, et celui qui lui donnait Ia repliquc
Digitized by Google
68 INTRODUCTION.
yenait Ie rem placer , pour disparaitre it son tour et faire
place au premier. Sept acteurs jouerent ainsi dans c.eUe
comedie.
Moques par Ie public, exasperes contre les forains, les
comediens fran<;ais et les gens de justice, accompagnes de
plusieurs escouades du guet, de quarallte archers de la robe
courte, de deux huissiers au Parlement, de deux exempts de
police, envahissent, Ie 20 fevrier 1709, les theatres forains,
ct detruisellt loges, banquettes et decors. Apres quoi ils se
retirent, tout fiers d'en avoir fini avec ces recalcitrants.
Les forains ne se tiennellt pas pour battus; aussit6t les
archers partis, ils retablissent les degMs en quelques heures,
avec l'aide du public, et, Ie lendemain, i1s affichent et
jouent comme s'il ne s'etait rien passe. llais les archers et
les huissiers reviennent Ie surlendemain, et, cette fois, ils
ne se con ten tent plus de briser et de dechirer; on livre tout
aux flammes, et, pendant plusieurs jours, douze archers,
pI antes sur les ruines de Ia farce, n'eurent d'autre occupa-
tion que de brtiler et d'aneantir.
Les acteurs de la foire furent donc obliges de se sou-
mettre; mais ils trouverent encore moyen de se relever,
car, quelques annees plus tard, ils chantaient, sur leurs
thMtres, ces vers de Panard :
II Les lois ne sont qu'une barriere vaine
Que les hommes rranchissent tous;
Car. par-dessus. les grands passent sans peine,
Les petits. par-dessous. II
Les directeurs de rOpera comprirent bien vite que
I'on ne s'opposerait pas au developpement de ces petits
Digitized by Google

theatres. lis vendirent au theatre de la fbire Saint-Laurent
Ie droit de chanter, puisque Ie TheAtre-Fran.;ais leur
refusait celui de parler. Ce theAtre prit alors Ie titre
d'Opera-Comique.
Parmi les entreprises des theAtres forains, il y avait Ie jeu
de Bertrand, Alard, la veuve Maurice et Decelles, associes
et primitivement seuls pos.:esseurs des spectacles de la tbire.
lis partagerent ensuite avec Dolet et Laplace. Puis vinrent
Octlive et Dominique. Saint-Edme et madame Baron leur
succederent, en rivalite avec Ie chevalier Pellegrin, que
remplacerent Francisque et Lalauze, et enfin Ponteau, qui
ohtint, de rAcademie royale de musique, en 1728, Ie privi-
lege de l'Opera-Comique et Ie garda jusqu'en 1742.
Un grand nombre de nos auteurs plus ou moins
ont travaille pour les spectacles fbrains, entre autres
Lesage, Fuzelier, d'OrnevaI, Panard, Favart, Diderot,
Pi ron , Vade, Carolet, Sedaine, Dorville, Laffichard,
Gallet, Fagan, DallainvaI, Boissy, Taconet.
Qui croirait, disait Grimm en 1772, que rOpera et les
deux Comedies Fran.;aise et Italienne se sont perpetueIIe-
ment reunies I)our IJersecuter, en vertu de leur privilege,
les spectacles forains? Des qu'il vient a un
quelque bonne idee pour attirer Ie public, et des qu'il tente
quelque chose qui rt'mssit, la chose qui reussit est defendue.
Dans l'esperance d'empecher Ia. bonne compagnie de fre-
quenter ces spectacles, on a defendu BUX entrepreneurs de
prendre aux premieres places plus de vingt-quatre sous,
pour que les honnetes gens sty trouvent confbndus avec la
populace .... Prechez la tolerance, et flaUez-vous de Ia voir
J. 8
Digitized by Google
48 INTRODUCTION.
regnerdans un pays on Henri IV et Polichinelle ont He
persecutes avec un egal acharnement!
Les thMtres forains ont fait connaitre des acteurs et des
actrices d'un merite reconnu. I.e public a applaudi tour a
tour, et souvent ensemble. Ie jeu houfl'on et singulier de
Dominique fils en Arlequin; rail' naif de Belloni en Pierrot;
la voix et la finesse de mademoiselle de Lisle en soubrette;
Ie plaisant baragouin de Desgranges en Scaramouche; la
figure de Paghetti dans les roles de Pantalon, de Cas-
sandre; rair modeste de mademoiselle Molin dans les
amoureuses.
On jouait aussi a I'Amhigu-Comique, situe alors sur Ie
boulevard du Temple, des arlequinades et des pantomimes,
de 1759 a 1771.
Au theAtre Gaudon, en 1769, on pouvait voir joner POI.)-
CHINELLE, ARLEQUlN, ISABELI.E, et autres personnages italiens.
Les quatre salles de spectacle de la foire Saint-Germain
jouaient du 3 fevrier au dimanche des nameaux.
Celles de la foire Saint-Laurent, ouvertes du ttl' juillet au
50 septemhre, comme celIe de la foire Saint-Ovide, qui sc
composait plus specialement de bateleurs et de montreurs
de marionnettes.
Quelques types italiens resterent tels qu'ils etaient et
lurent joues dans leurs costumes adoptes depuis longtemps,
et invariables. Mais quelq,!les-uns changerent de noms, de
caracteres et de costumes. PIERROT devint GILLES, PANTALON
s'appela CASSANDRE, LtANDRE devint un amoureux ridicnle,
un fat, un poltron, une sorte de Capitan; JEANNOT, qui
n'etait qu'un role ebauche dans la troupe italienne, devint
Digitized by Google
INTRODUCTION. .69
un role plus complet et fit courir tout Paris. Les forains ne
se firent pas taute non plus de prendre les types du Theatre-
l .... ran<;ais: ainsi Crispin, Harpagon, Sganarelle, Gros-nene,
vinrent se meIer aux types italiens, et il en resulta un amal-
game fort heureux, qui dura jusqu'it la fin des foires Saint-
Laurent et Saint-Germain, tombees en. desuetude et passees
de mode en 1789.
l\lais revenons aux troupes italiennes. La derniere, celie
que Ie regent Philippe d'OrJeans appela en 1716, sous la
direction de I...ouis nicooboni (dit Lelio), se fixa it l' ancien
hotel de Bourgogne. rue l\lauconseil.
I...a troupe etait ainsi composee :
tELlO, amoureux (Louis Riccoboni).
1\1.\ RIO, second amo ureux (Baletti).
ARLEQUIN (Vicentini, dit
PANTALON (Alborgheti) (Veronese, 174-i).
LE DocTEun (l\latterazzi) (Bonaventure Benozzi, 1732).
ScAPIN (Bissoni).
ScARAl\lour.nE (Giacopo nauzzini).
FLAMINIA (Elena Baletti).
SILVIA, amoureuse (Gianetta Benozzi).
VIOLETTE, soubrette (Margarita Rusca).
CULOlltlNE (Teresa Biancolelli, 1739).
LELlO (Antoine Romagnesi, 1725) (Franc;ois Riccoboni,
1726).
(Carlo Bertinazzi, 1741).
l .. ELlO (Louis Baletti, 1741).
CORALINE (Carolina Veronese, 1744).
CAMILLE (Antonia Veronese, 1744). - Elisabeth Constan-
Digitized by Google
60
INTRODUCTION.
tini, 173f)' - l\lademoiselle Belmont, 1730. - l\lademoi-
selle Dehesse, 1750. - Marie Laboras de l\lezieres, 17M
(madame Riccoboni). - Colombe, 1762. -
.Favart, 1749. -l\ladame Bognioli, 1758.
(mademoiselle F oulq uier, dite Catino". 1753).
- V esian Bacelli, Zamarini, Billoni.
Cette troupe de 1716 fut donc appeIee la nouvelle Come-
die-ltalienne, ou troupe du Regent, pour la distinguer de
celIe de 1653, qu'il fut convenu de nommer l'ancienne
troupe de la Comedie-Italienne. .
differentes troupes italiennes, celIe de 1716
inclusivement, jouaient plubieurs genres de pieces. C'etait
un melange de scenes apprises et recitees, de scenes tout
improvisees ou seulement mimees, appeIees 3cet.teS tout a
l'italiellHe. dansees et chan tees ; Ie tout avec accompa-
gnement de decors et de mise en scene, com me on pon-
vait Ie faire alors. On ne manquait jamais de tirer un
feu d'artifice a chaque ouYerture de saison, les Italiens
tenant a conserver leur vieille reputation pyrotechnique.
Ce qu'on appelait en Italie opera (reuvre) n'etait autre
chose que ce melange de tous les genres, comme Le gelose
politic"i e amorose, di Pietro Allgelo Z aguri. rappresentata
in casa di Giovanni Batista Sanudo. a Velle.;ia. 1697. ou Ie
prologue se passait dans un pays imaginaire, habite I)ar
auquel Ie Tibre, accompagne des Nymphes, venait
rendre visite; c'eLit un ballet, un drame, une tragedie
de couplets et de danses.
La troupe de 1653 joua plus particulierement des pieces
sans grande mise en scene, et la musique n'y tenait que
Digitized by Google
INTRODUCTION. Gl
. tres- peu de place. Les acteurs durent renoncer bien vite a
improviser en italien, les spectateurs ne saisissant pas Ie
sens de leurs plaisanteries. C'est a ce compromis
qu'ils purent se maintenir en France; car nous voyons que
la troupe appeIee en 1639 par Richelieu, grand amateur de
langue et de musique italiennes, apres avoir joue, danse et
chante I' Ercolano amanle. fut obligee de s' en aller, faute
d'auditeurs.
Cel1e de 1645, appeIee par ilIazarin, et qui joua entre
autres la Finla Pazza et la Rosaura. n'auraH pas eu un
meilleur succes. aupres du public, sans les operas a
spectacle (comme 01'Jeo), qui firent fureur. Douze decora-
tions se changeaient a vue, et repre::entaient : une ville
forte assiegee et defendue; un temple entoure d'arbres;
la salle du festin donne pour les noces d'Orphee; un inte-
rieur de palais; Ie temple de Venus; une foret; Ie palais
. du SoIeH; un desert affreux; les enfers; les champs
Elysees; un bocage Ie bord de la mer; l'Olympe et
Ie firmament. Les frais de mise en scene, les machines
et les decors, peints et combines par Giacomo Torelli,
s' eleverent it 550,000 Iivres.
Les pieces italiennes, en France, furent done des canevas
sur Iesquels on improvisait Ie dialogue. mais dans lesquelles
les acteurs intercalaient aussi des scenes ecrites et apprises
par creur. Regnard, Palaprat, Delorme, de Montchenay,
Lenoble, Mongin, Fatouville, Dufresny, de Bois-Franc, etc.,
firent pour ce thMtre des canevas, dont quelques scenes
etaient ecrites, et d'autres laissees entierement a Ia verve
d'improvisation de l'acteur.Grttce a Gherardi qui a recueilli
Digitized by Google
62
quantitC de ces sccnes, dites Ii la fra"foi.'le, nous pouvons
juger ce que peut donner l'esprit estropie dans une
langue mi - partie pour ainsi dire, incorrecte en italien et en
fraJl(;ais, et, par cela otrrant un babil piquant, qui
resume mieux qu'aucun autre la gaiete fantasque des
deux nations. l\leme dans les parodies des drames et trage-
dies de l'epoque, OU les vers et la rime defendent l'impro-
visation, l'adeur italien coupe un acte au beau milieu pour
introduire une scene toute de la::; et de pantomime. C'est
ce qui se fait encore en Italie, aujourd'hui, avec les per-
sonnages de de et autres types de
l'ancienne comedie.
Cependant, vers Ie milieu tIu siccle dernier, Ie chant
l'emporta peu a peu sur Ie dialogue, probablement faute
de bons acteurs. ta Comedie-Italienne ne fut plus qu'un
theatre donnant des operas-comique3, ou des pieces entiere-
ment ecrites, de :Marivaux. d'Alaillval, Laffichard, tegrand,
Boissy, Delisle, }'avart, Sedaille, Desportes, Lanoue, Fuse-
lier, Anseaume , Vade, etc. Des acteurs ne tarde-
rent pas Jl envahir un theatre ou personne ne parlait pIns
italien.
En 1762, la Comcdie-Italiellne fut reunie au theAtre de
l'Opera-Comique (l'ancienne foire Saint-Laurent).
Voici queUe etait In nouvelle composition de la troupe :
Dehesse, valet. - CiaYarelli, ScalJill. - Carlin Bertinazzi,
Arlequill. - Baletti, amOlirellX. - l..ejeune, amollrellx. -
Champville, amOllreux ,itliclile. - Zanueci, L('/;o.- Col alto ,
Pallialoll. - Caillot, Cola.y. - l .. aruette, Cassalldre . . -
Clairval, amOllreltx. - :Madame }'avart, soubrette, am Oll-
........
\
Digitized by Google
INTRODUCTION. 68
reuse. - Mesdames Iliviere, Desglands, Bognioli, La-
ruette, Berard, Beaupre, Carlin, Mandeville.
En 1779, l'administration renvoya tOllS les acteurs ita-
liens, et on ne joua plus que des operas-comiques. - c La
Comedie-Italienne, ayant obtenu la permission de ne plus
donner de pieces italiennes, les a remplacees par les come-
dies de son ancien repertoire, qu'elle avait entierement
abandonnees depuis sa rcunion avec rOpera-Comique. On
a renvoye en consequence to us nos acteurs ultramontains,
a l'exception de Carlin Bertinazzi et de son double, qui
continuent de jouer leurs roles d'Arlequin dans les pieces
) (Grimm, avril 1779.)
En 1780, Ie theatre de la Comedie-Italienne prit Ie nom
de ThMtre des Italiens, bien qll'il n'y eut plus Ull seul
acteur italien a ce theatre.
En 178.1, la salle de la rue )[uuconseil tombant en ruine,
on construisit Ull theatre sur l'emplacement de l'hotel de
Choiseul, sur Ie boulevard des Italiens, et Ie Theatre des
Ita/ielUl prit Ie nom de Theatre - Faval't. Des reparations
necessaires torcerent Ia troupe de l'abandonner pour aller
occupcr Ie theatre de la rue Feydeau, qui etait destine a
une troupe venue d'Italie, laqueUe arriva en 1789, sous la
protection de l\lonsieur, frcre du roi. Elle fut bientot rem-
placee par l'Opera-Comique.
En 1791, la salle Louvois a servi momentanement aux
representations de ropera fram;ais et italien; et aujourd'hui,
les Italiens, ou plutot rOpera-ltalien, apres avoir porte ses ..
penates de Ia salle de In place Favart a l'Odeon, est venu
se fixer ala salle Yentadour.
Digitized by Google
,
64 INTRODUCTION.
Apres cette rapide esquisse de l'histoire des types et du
cenre comique italien, disons done, et tenons pour certain
avec Ie savant M. Charles Magllin, dont les recherches sout
fort precieuses, que c Ie drame populaire et roturier n'a
jamais manque d'ecayer, dans les carretburs, a ciel
decouvert, la tristesse des serfs et les courts loisirs des
manants: thMtre indestructible, qui revit de nos jours
J dans les parades en plein vent de Deburau; thMtre qui
II unit la scene ancienne a la moderne .... L'erudition peut
J trouver D. ces joculatores, D. ces ft res goliard; de
J nos jours et du moyen age, les plus honorables
J dans l'antiquifk crecque, latine, osque, etrusque, sici-
J Iienne, asiatique, depuis Esope, Ie sage bossu phrygien,
jusqu'ft l\laccus, Ie Calabrais jovial et contrefait, heros
J des farces atellanes, devenu depuis, dans les rues de
J Naples, par la simple traduction de son nom, Ie tres-
J semillant seigneur Poliehinelle. J
Pierrot, Arlequin, Leanure, Cassandre et Colombine
sont,_ dans In pantomime, les seuls types italiens resres en
France aujourd'hui, et encore chacun d'eux s'est bien trans-
figure, aux Funambules et aux Folies-Nouvelles. En Italie,
il tuut les chercher dans quelques petits theatres ou parmi
les marionnettes.
Voici ce que dit M. Theophile Gautier a propos d'une
spirituelle pantomime de )1. Champfleury, qui fut jouee
aux Funambules:
c l.a pantomime est la vraie comedie humaine, et, bien
qU'elle n'emploie pas deux mille personnaces, com me
J celIe de 1\1. de Balzac, elle n'en est pas moins complete.
Digitized by Google
INTRODUCTION.
65
Avec quatre ou cinq types, elle suffit a tout. Cassandre
represente la familIe; Uandre, Ie belhHre stupide et cossu
qui agree aux parents; Colombine, rideal, la Beatrix, Ie
reve poursuivi, la fleur de jeunesse et de beaute; Arlequin,
museau de singe et corps de serpent, avec son masque
noir, ses losanges bigarres, sa pluie de paillettes, l'amour,
l'esprit, la mobilite, l'audace, toutes les qualites et tous
les vices brillants; Pierrot, grele, vetu d'habits bIa-
fards,-toujonrs affame et toujours battu, l'esclave antique,
Ie proletaire moderne, Ie paria, l'etre passif et desherite
qui assiste, morne et sournois, aux orgies ct aux folies de
).0 ses maitres.
II ne faut pas s'attendre a trouver ici une histoire du
theatre italien; no us ne ferons mention ni du drame mer-
veilleux, qui, en Italie comme dans toute l'Europe, fut
essentiellement religieux pendant tout Ie moyen ni du
drame et de la comedie academiqucs et classiques qui, a
partir du quinzieme siecle, derrayerent les cours des
princes italiens. Nous ne nous occuperons pas davantage
des drames et comedies serieuses qu'en Italie on joue de
nos jours, en vers ou en musique, pastiches pour 1a plupart
de notre theAtre fran<;ais modcrne. Ce que nous recher-
chons, c'est ce qui fait Ie v!ai caracrere de l'ltalie; c'est
cel art sui gCllcris que ron ne trouve que la, celte comedie
a l'impromptu, fiUe des atetlallcs; ces masques pleins d' ori-
uinalite, ces bouffons remplis de verve et de spontaneite,
aussi bien sur la place publique qu'a la cour de Versailles;
c'est enfin de ces UE"LL' ARTE, et de leurs succes ..
seurs dans la merne voie, qne nons allons csm)'er de
I. 9
Digitized by Google
86 INTRODUCTION.
retrouver l'histoire et de retracer les types, 8. l'aide de
la description et de nos dessins mis ell Illmiere, comme
on disait jadis pour 9raves, par notre ami Alexandre
Manceau.
Digitized by Google
Digitized by Google
Digitized by Google
ARLEQUIN.
l'RIVELIN, TRUFFALDIN.
c Je suis ne 8 Bergame', mais il y a si longtemps,
que je ne m'en souviens plus. On m'appelait dans ce
temps-Ia.... attendez donc L. je ne me rappelle plus mon
nom, per Baeeo! Excusez-moi si fen appelle 8 Bacchus,
mais c'est Ie seul dieu que j'aie jamais pris 8 temoin .
Signori, j'ai beaucoup connu, jadis, un certain
qui n'etait pas aimable tous les jours, et, alors, j'avais plus
d'esprit que cette grosse brute-HI. Plus tard, je fus valet
d'un docteur qui n'etait qu'apothicaire, et si avare, qu'il
ne me donnait pour que les vieux mo'rceaux des
habits qui ne pouvaient pas servir a en raccommoder de
moins J'ai eu de la noble misere, et longtemps.
V ous regardez mon chapeau? il est presque neuf; c' est Ie
roi Henri III qui m'en fit present. II n'aimait guere les
chapeaux; il m'en donna un trop petit pour sa de moi-
Digitized by Google
68 I.A COMEDIE ITALIENNE.
neau. Cette queue de lapin, c'est l'embleme de son courage
et du mien, non pas courage de brebis, mais courage de
lievre, pour fuir vite et longtemps .
J'ai ete bien naif, pour ne pas dire sot, chers )Iessieurs;
mais, avec l'age, l'experience et l'esprit me sont venus, et,
8 present, j'en ai 8 revendre. Je me suis dit d'abord, en
quittant mon vieil apothicaire, que je ferais mieux d'imiter
mon frere Brighclla, c'est-il-dire de me mettre en condition
18 on on mange bien. J'ai donc choisi les hotelleries; mais,
helas! si Ies cordonniers sont les plus mal chausses, les
valets d'auberge sont les plus mal nonrris. J'ai quitte Ie
metier; je me suis fait soldat, panvre condition, croyez-
moi; puis comedien, sauteur, danseur, pitre et bateleur tout
8 la fois. ~ I a i s , m'apercevant que mes guenilIes faisaitnt
mauvais effet 8 la cour, j'ai achete du drap neuf de tout.es
Ies couleurs: du voyant, du rouge, du jaune, du bleu, pour
remplacer Ies vieux morceaux de mon petit habillement,
qui main tenant n'a pas son pareil 8 mille lieues 8 Ia ronde.
I ... es dimanches et jours de fete, je mets mes habits de satin;
mais cela se fripe trop vite, et c'est tl'OP cher. Car, faut-il
vous Ie dire, Signori! je n'ai. jamais Ie sou," ce qui ne
m'empeche pas d'etre gai et de plaire aux belles; mais rai
une attraction particuliere pour les soubrettes. Je m'entends
parfaitement avec elles pour manigancer certaines affaires
amoureuses et delicates on Ie.) peres, maris ou tuteurs
n'ont que faire de mettre Ie nez. Je suis, pour Ie moment,
valet de condition chez des jeunes gens qui n'ont rien dans
la cervelle, mais dont Ia bourse n'est pas toujours aussi
vide. Enfin, en attendant que je fasse mes afl'aires moi-
Digitized by Google
AULEQUIN. 69
meine, je fais celles d'autrui, et je dirai comme mon vieil
ami Polichinelle : J' e71 bien d' autre.,!
Si bien que je vais maintenant a la cour; je suis marquis
de Sbrllffadeli, et je laisse Ies servantes de cote; je eourtise
Ies mattresses, et j'aspire a Ia main d'Isabelle ... qU'est-ce
que r'est? qui me frappe? on me cacher? De grtice,
mon maitre., je vous rendrai vos habits, ne me faites pas
mourir sous Je bMon; Iaissez-moi mourir de vieillesse! Je
reprends mes guenilles, rna batte et mon masque; je reviens
a Colombine et me vengerai sur Pierrot.
Les Grecs reJ)rescnterent et mirent en scene tous les
P('uI)Ies de Ia terre alors connus d'eux, et toutes les classes
de Ia societe: citoyens grees, marehands de Tyr, savants
et sorciers perses, medecins etrangers, egyptiens,
sorciers chaldeens, soldats macedoniens, barbares scythes; .
pedants, parasites, jeunes filIes, courtisanes
de Lesbos ou d'Athtmes, paysans, esclaves asiatiqnes ou
afrieains. Parmi ees derniers, nous trouvons un acteur vetu,
tantot d'une peau de chevre, tantot d'une peau de tigre
aux couleurs val'iees qui lui eeignait Ie corps etroitement,
une baguette de bois pour toule arme, la tete rasee et eou-
verte d'un chapeau blanc, Ie masque de couleur brune; Ie
vulgaire l'appelait Ie jeunc satyre. Serait-cc 10. Ie premier
Arlequin?
Dans un article sur Arlequin, Marmontel ecrivait,
en 1776:
c Celui-ci est en meme temps Ie personnage Ie plus
bizarre et Ie plus plaisant dc ce theatre. Un ncgre berga-
masque est une chose absurde; il est me me assez vraisem-
Digitized by Google
70 LA COMEOIE ITALIENNE.
blable qu'un negre africain Jut Ie premier tnodele de ce
personnage. :t
Les Sycioniens, chez qui les mimes furent aussi anciens
qu'a Athimes, conserverent Ie nom de phallophores a leurs
chanteurs phalliques. Ces phallophores de Sycione ne por-
taient point Ie masque, ils se barbouillaient Ie visage de
suie ,Juligille Jadem obduclam, ou se mettaient des ecorces de
papyrus sur la figure, c'est-a-dire un masque de papier,
pour representer des esclaves etranuers. lIs s'avanQaient en
mesure, soit de cote, soit par Ie fond du theatre, et leur
debut etait toujours : Bacchus! Bacchus! Bacchus! c'est
:t il toi, Bacchus, que nous consacrons ces airs. Nous orne-
:t rons leur simple rhythme par des chants varies qui ne
:t sont pas faits pour les vierges. Nous n'employons pas de
:t vieilles chansons; l'hymne que nous t'adressons n'a
:t jamais eM chante. :t
A Uome, ces memes phallophores prennent Ie nom de
planipes. Ce nom leur vint de ce que, n'ayant pas besoin
des hautes chaussures tragiques pour se grandir, puis-
qu'ils jouaient tout pres du public, sur Ie thymeIe, dans
l'orchestre ils jouaient pour ainsi dire Ie pied a plat.
De Iii vient ]a coutume de dire par mepris: C'est
un pied IJlat, un hislriC)1l, un plat valet. Ces acteurs ne repre-
sentaient que de petites pieces et des improvisations, des
farces atellanes.
Quid cnim si cllOragiwn thymelicllm possidercm? num ez eo
ar'gumelltare eliam ttti tne COlUlUesse tl'agredi syrmate, his-
trionis croCOla, mimi celliunculo, dit ApuIee dans son
Apologie.
Digitized by Google
ARLEQUIN. 71
Mimi cfmtunculo designe l'habit d'Arlequin, compose de
pieces de plusieurs couleurs. Son masque noir est exprime
par fuligiue faciem obductam, et sa tete rasee, selon Vossius,
par Sanniones mimum agebant rasi'f capitibus (les bouffons
representaient leurs pantomimes la tete rasee).
Arlequin et BrigheUa sont appeMs en Italie ~ a n l l i .
zalli ou sanni. de sannio. qui, en latin, veut dire
bouffon, moqueur; satmium. sanna. moquerie, raillerie,
grimace.
c J'ai cherche, dit Riccoboni dans son Histoire du
thedtre ita lien d' ou ce nom de zanni pouvait tirer son
origine, et je pense que c'est Ie changement de lapre-
miere leUre qui cause cet embarras. Nous voyons que,
bien souvent, nos predecesseurs, a la place de I'S se sont
servis du Z. On dit zmirne pour smirlle. Tous les auteurs
de la langue italienne et les plus approuves ont dit zam-
buco pour sambuco. zampogfla pour sampogna. zallfla pour
sanna.
eQuid etlim pol est tam ridiclilum quam sannio esse? qui
ore. vultu. imitandis motibus. voce. denique corpore ridetur
ipso? (Cicero, De orator'e. lib. II,)
Plallipe.'f greece dicitur mimus. ideo autem latine planipcs
quod actores planis pedibu.lJ. id est. ntldi proscenium intro;rent.
(Diomed., lib. III.)
La chaussure d'Arlequin n'est-elle pas designee par la?
)0 II ales pieds simplement enveloppes d'un cuir et sans
talon; depuis les pieds jusqu'u la tete, l'habit d'Arlequin
n'est donc autre chose que celui des mimes latins ... J'ai
trouve un livre, qui n'est pas aussi ancien que je l'aurais
Digitized by Google
12 LA COMEDIE ITALIENNE.
~ souhaite; Inais ce qu' on y trouve suffit pour voir la
~ difference qu'il y a de I'habit de ce temps-lit it celui
D d'it present.
~ . . . . Du temps de Henri IV, une troupe de comediens
~ italiens vint it Paris. l.,' Ariequin de cette troupe voulait
~ en gager Ie roi it lui faire present d'une chaine d'or avec
~ une medaille. II imagina de faire un livre, de I'imprimer
~ et de I'adresser au roi... A la premiere page, il y a une
~ figure d' Ariequin, qui est de trois pouces et trois lignes
~ de haut.
. Le costume de cet Arlequin, que Riccoboni a fait graver,
se compose d'une jaquette ouverte par devant et attachee
par de mauvais rubans; d'un pantalon etroit, collant,
couvert de morceaux d'etoffes de pIusieurs couIeurs,
places au hasard. La jaquette est egalement toute rapiecee.
II a une barhe noire et roide, Ie demi-masque noir, et
une toque tailladee comme celles du temps de Franc;ois Ir,;
pas de linge; Ia ceinture, I'escarcelle et Ie sabre de bois.
Ses pieds sont chausses de souliers tres-minces recouverts
sur Ie cou-de-pied par Ie pantalon qui fait guetre.
Quant au masque avec lequel Ariequin parut en France
et qu'il porte encore aujourd'hui, on dit que c'est Michel-
Ange qui I'a restaure d'apres un masque de satyre antique.
Son costume, au dix-septieme siecle, s'est metamorphose
comme son caractere: ce sont bien toujours les memes
morceaux d'etoffes de differentes couleurs, mais poses avec
syrnetrie.
Depuis Dom.inique, Ie transformateur de ce type t Ie
costume n'a que fort peu change. La jaquette s'est rac-
Digitized by Coogle
ARLEQUIN. 73
courcie 8. peu, Ie pantalon s'est retreci, il est revenu 8
sa forme primitive. Les losanges de differentes couleurs se
sont allonges; mais Ie masque, la mentonniere, la
noire, la queue de lapin embleme de la poltronnerie, la
batte et la ceinture sont demeures tels qu'ils ont tou-
jours ete.
Cette queue d'animal qui orne Ie chapeau d' Arlequin
est encore une tradition de I'antiquite. On attachait une
queue de renard ou des oreilles de lievre 8 ceux que l' on
voulait tourner en ridicule.
Une innovation, ce sont les paillettes, qui font de l' Arle-
quin moderne une espece de poisson ruisselant d'ecailles
d'or et d'argent.
Dans les premieres troupes italiennes du seizieme siecIe,
troupes nomades qui tenaient autant des bohemiens et des
bateleurs que des comediens, nous trouvons TnlvELlNo,
TnuFFALDlNO, GUAZETO, qui
sont Ie type sous des noms differents et souvent
sous Ie costume. Ce n'est que sous Henri III qu'nn'
zalli de ce genre vint 8. Paris.
On a- pretendu que, comme il etait sans do ute protege
par Ie premier president au parlement, Achille de Harlay,
ses camarades l'appelaient HARLEQvINo, Ie petit protege
de Harlay {planche. 2}. Ce nom lui resta, ainsi qu'a ses
successeurs dans ce type. Mais cette etymologie est victo-
rieusement refutee par un interessant passage des savants
commentateurs de Rabelais, Johanneau et Esmangard :
c Donat nous apprend que les entreme4teurs ({enones) ,
dans les anciennes comedies, etaient vetU3 d'habits bigarres
I. 40
Digitized by Google
74 LA COME DIE ITALIENNE.
de diverses couleurs, sans doute a l'exemple de Mercure
leur patron, ce qui nous persuade que Ie personnage de
comedie que nous nommons Arlequ;n n'est autre aussi que
l\Iercure, et que c'est pour eel a qu'on lui donne un habit
bigarre, charge de pieces de differentes couleurs. Arlequin
est un diminutif de harle ou herle, nom d'un oiseau de
riviere, et non pas un derive de celui de l\I. de Harlay
ou d'Hercule. On dit en Italie Harlequino; on lit dans
l'antichopin Harlequinus, et dans une lettre de Raulin,
de 1521, Herlequinus .
c Le jeu des Arlequins avant Ie dix-septieme siecle, dit
Riccoboni, ll'etait qu'un tissu de jeux extraordinaires,
de mouvements violents et de polissonneries outrees. II
etait tout it la fois insolent, railleur, plat, bouffon et
surtout infilliment ordurier. Je crois aussi qu'il
it tout celu une agilite de corps qui Ie faisait toujours
en l'air; et je pourrais me me assurer qu'il etait
sauteur .
Notre Arlequin moderne est sauteur, danseur avant tout;
c'est une uffinite de plus avec l'ancien type.
Dans certaines compositions de Callot, on voit, dans les
fonds, des Arlequins qui sautent, dansent, et font Ie saut
de carpe en arriere. Ainsi, de son temps, l'Arlequill Hait
encore danseur sur les places publiques.
Cependant, a partir de 1560, nous voyons l'Arlequin,
originaire de Bergame, n'etre plus si niais, si balordo affatto.
II est toujours gourmand, poltron, mais ce n'est plus Ie
type de ce valet de ferme des environs de Bergame, qui
cherchait l'flne sur lequel il etait monte.
Digitized by Google
ARLEQUIN; 7&
Son caractere, dit est un melange d'igno-
rance, de naivete, d'esprit, de !>etise et de grAce; c'est une
espece d'homme ebauche, un grand enfant qui a des Iueurs
de raison et d'intelligence, et dont toutes les meprises ou
les maladresses ont quelque chose de piquant. Le vrai
modele de son jeu est 10 souplesse, l'agilite, Ia gentillesse
d'un jenne chat, avec une ecorce de grossierete qui rend
son action plus plaisante; son role est celui d'un valet
patient, fidele, credule, gourmand, toujours amoureux,
t.oujours dans l'embarras, ou pour son maitre ou pour Iui-
meme; qui s'affiige, qui se console avec Ia facBitt! d'un
enfant, et dQnt Ia douleur est aussi amusante que la joie.
Ce role exige beaucoup de naturel et d'esprit, beaucoup de
grace et de. souplesse.
l\lais, en meme temps que Ie zani rut un sot,
l'autre zani bergamasque, BRlGI1ELLA, rut un ruse et un
fourbe. Arlequin et Brighella sont toujours de la ville de
Bergame. CeUe ville est batie en amphitheatre, sur des
collines, entre Ie Brembo et Ie Serio qui descendent des
montagnes de la Valteline. On dit que les caracreres des
blbitants de la haute et de Ia basse ville sont tout it fait
opposes. Ceux de Ia haute ville, personnifies dans Ie type
de Brighella, sont vifs, spirituels et actit's; ceux de la ville
basse sont paresseux, ignorants et presque stupides, comme
Arlequin. J'en demande pardon aux habitants de Ia basse
ville, mais je suppose que, comme Arlequin, ils sont deve-
nus, depuis Ie seizieme siecle, aussi vifs et aussi spirituels
que leurs compatriotes de Ia ville haute. On dit, dans Ie
nord de l'ltalie, qu'Arlechino l'imbecille (IequeI?) avait,
Digitized by Google
78
LA COMEDIE ITALlENNI-:.
sur l'reil gauche, une loupe qui lui couvrait la moitie de la
joue, et que c'est pour cette raison qu'il prit Ie masque
qu'il a toujours garde depuis.
Vers la fin du seizieme siecle, ce personnage, tout en
conservant ses allures sautantes, ses manieres de chat,
tradition probable du jeu des anciens mimes, devient
moins simple, et de temps 8 autre se permet un bon
mot. C' est ainsi que, en 1578, Ie jouait en Italie Simone
di Bologna.
Mais c' est au dix-septieme siecle que se transforma eom-
pIetement Ie r6le d' Arlequin. II devint spirituel, ruse, grand
diseur de bons mots, et tant soit peu philosophe. l\Mme
dans les troupes italiennes, les acteurs qui Ie jouerellt
sous les noms de ZACCAGNINO, en 1680, et de TauFFALDINO,
imiterent Dominique Biancolelli, hom me de merite, in-
struit, ami des gens de lettres, qui mit son esprit a la place
de celui d'Arlequin.
GIUSEPPE-DOMENICO BIANCOLELLI
(Do.url.VB).
Joseph-Dominique Biancolelli etait ne a Bologne en HMO.
Son pere et sa mere etaient comediens dans une troulJe
etablie it Bologne. Des sa plus tendre enfance, Biancolelli
jouala comedie avec ses parents et fit de si rapides progres,
qu'a un Age ou l'on commence ordinairement sa carriere,
il etait deja compte parmi les bons aeteurs de l'Italie.
En 1659, Ie cardinal Mazarin, voulant augmenter sa
troupe italienne, fit venir plusieurs acteurs desquels fut
'.
Digitized by Google
ARLEQUIN. 11
Biancolelli, qui jouait alors it Vienne en Autriche, dans la
troupe de Tabarini. Ce Tabarini eta it deja venu en France
sous Louis XIII et la minorite de Louis XIV. Le jeune
Biancolelli vint done en France avec EULARIA, DIAMANTINE,
OTTAVIO, en 1660.
Locatelli jouait alors les TRIVEI.IN, espece d' Arlequin ;
mais cela pas Biancolelli de jouer les Arlequins"
comme second comique, a. c6te de Trivelin, j\lS<fu'a ce que
ce dernier mourlit : ce fut en 1671. A partir de ce moment,
toute la scene appartint a Dominique, car c' est sous ce nom
qu'il acquit la reputation du plus grand acteur de son siecle
et rendit populaire Ie n01I1 d' (planche 5). II mou-
rut a quarante-huit ans, d'une fluxion de poitrine qu'il
prit en dansant devant Louis XIV.
c Le sieur Beauchamp, maitre a danser de Louis XIV, et
compositeur de.ses ballets, avait danse devant Sa l\lajeste
une entree tres-singuliere, qui avait ele goutee de toute'
la cour, dans un divertissement que les comediens italiens
joignirent a une de leurs pieces. Dominique, qui dansait
tort bien, imita d'une fa'ton comique la
danse de Beauchamp. Le roi parut prendre tant de plaisir
a cette entree, que Dominique la fit durer Ie plus long-
temps qu'il lui fut possible, et il s'y echauffa tellement
que, ll'ayant pu changer de linge au sortir du theMre
(parce qu'il lui fallut executer son role tout de suite), il
lui survint un gros rhume qui se tourna en fluxion de
poitrine; la fievre s'y etant jointe, il ne fut pas plus de
huit jours malade, et, apres avoir renonce au tlllidtre, il
mourut Ie lundi 2 amit 1688, a six heures du soir, et fut
Digitized by Google
18 LA COMEDIE ITALlENNE.
en terre a Saint-Eustache, derriere Ie chreur, vis-a-vis la
chapelJe de Ia Vierge. II demeurait rue :lUontmartre, pres
reg,?ut, it cote de I'ancien hotel de Charot. II
Lcs plaisirs Ie suivaient sans cesse;
11 repandait partout la joie et
Les jeux avec les ris naissaient dessous ses pas.
On ne pouvait parer les traits de sa satire;
Loin d'olTenser, elle avait des appas.
Cependant il est mort; tout Ie monde en soupire :
Qui I'eut jamais pense sans se desesperer,
Que I'aimable Arlequin qui nous a tant fait rire
Dut sitot nOliS faire pleurer I
(lIlercure de 1688, par
I...a perte de Dominique fut un coup de foudre pour Ia
comedie itaJienne. Ses camarades fermerent Ie tbMtre pen-
dant un mois, et, lors de Ia reouverture, ils poserent
l'afficbe suivante :
c Nous avons' Iongtemps marque notre deplaisir par
notre silence, et nous Ie prolongerions encore si l'appre-
bension de vous deplaire ne I' emportait sur une douleur
si legitime. Nous rouvrirons notre tbeatre mercredi pro-
chain, premier jour de septemhre 1688. Dans l'impossi-
hilite de reparer Ia perte que nons a vons .taite, nous vous
ofl'rirons tout ce que notre application et nos soins nous
ont pu fourllir de meiIJeur. Apportez un peu d'induI-
gence, et soyez persuades que nous n'omettrons rien de
tout ce qui peut contribuer a votre plaisir. II
Dominique avait epouse, a Paris, en 1662, Ursula Cor-
tew, qui jouait sous Ie nom d'Eularia, dont il eut douze
ellfunts. Cinq lui ont survecu, qui sont :
Digitized by Google
ARLEQUIN. 79
Franc;oise Biancolelli, nee en 1664, qui joua les Isabelle;
Catherine Biancolelli, nee en 1665, qui joua les Colombine;
Louis Biancolelli, chevalier de Saint-Louis, capitaine au
regiment royal des vaisseaux, directeur forts de Pro-
vence, ingenieur militaire, mort it Toulon en 1729; il etait
filleul de Louis XIV et auteur de plusieurs pieces qui fnrent
jouees a la comedie italienne et qui font partie du thMtre
de Gherardi;
Philippe BiancoleJIi de Bois-Morand, ne en 1672, con-
seiller du roi, doyen des con seils de Saint-Domingue,
commissaire de marine;
Pierre-Fran<;ois Biancolelli, ne en 1681, qui joua sur les
theatres de la foire et a la Comedie-Italienne, sous Ie nom
de Domillique, les roles de TRIVELlN, et mourut en 1754.
Se trouvllnt au sou per du roi, Dominique (Arlequin)
avait les yeux fixes sur un certain plat de .perdrix;
Louis XIV, qui s'en aper<;ut, dit it I'officier qui desservait :
c Que ron donne ce plat a Dominique.
- Et les perdrix aussi? demanda Dominique.
- Et Ies perdrix aussi, reprit Ie roi, qui avait compris
Ie trait. Le plat etait d'or.
Louis XIV avait assistk illcOy"ito, au retour de la chasse,
a une piece italienne que ron avait a Versailles; Ie
roi dit, en sortant, a Dominique: c Voila une mauvaise
piece. - Dites cela tout bas, lui repondit Arlequin, parce
que si Ie roi Ie savait, il me congedierait avec rna troupe.
Le roi admirala presence d'esprit du comedien.
Domillique etait petit et d'une jolie figure; mais, une
dizaine d'annees avant sa mort, il Hait devenu trop gros
Digitized by Google
80 LA COMEDIE ITALIENNE.
pour un arlequin. Au bas de son portrait peint par Fer-
dinand, grave par Hubert, on lit Ie quatrain suivant :
Bologne est ma patrie et Paris mon sejour.
l'y regne avec eclat sur la scene comique;
Arlequin sous Ie masque y cache Dominique.
Qui reforme en riant et Ie peuple et la cour.
Apres la mort de Dominique, il parut chez Florentin
Delaulne un livre intitule : ARLEQUINIANA, ou les bOll8
Ie., Itistoires plaisantes et agreables. recueillies
d' Arlequin; 1694. L'ouvrage commence ainsi : c Samedi
dernier, 30 du mois, sur Ie minuit, en sortant de mon
cabinet, Arlequin m'apparut. II avait son petit chapeau,
son masque, et l'habit qu'il portait sur Ie theAtre. Je fus -
d'abord surpris de Ie voir; mais un moment apres, je me
rassurai, persuade que je ne devais rien craindre d'nn
homme que j'aimais encore au dela du tombeau. N'appre-
hende point, me dit-il; je suis ravi de te voir . A ce mot,
je courus pour l'embrasser. c Non, pas cela, reprit-il; mon
corps n'est plus que de matiere subtile, mal propre h rece-
voir ces marques de ton amitie. QueUe folie te porte a
publier les choses que nous avons dites ensemble quand je
vivais? Crois-tu rejouir Ie monde par mes contes? .. Etais-
je si connu, que mon nom ne soit pas encore oublie? etc .
L'auteur lui repond- que son nom est immortel, que sa
personne etait aimee, estimee dans toute l'Europe; que,
dans les roles qu'il a representes, il n'a aai que selon la jus-
tice et l'honnetete. c Quand tu as represente les friponneries
des praticiens, les con torsions des femmes, les fonrberies
Digitized by Google
Digitized by Google
Digitized by Google
ARLEQUIN. 81
des banqueroutiers, des bourgeois, crois-
tu avoir fait un grand .mal?; .. J l..a conversation dure ainsi
entre l'auteur et Ie Dominique pendant un volume.
Dans cette conversation vienIient des histoires plaisantes, des
anecdotes scandaleusesdu temps, des bons mots, faceties,
moralites, idees philosophiques, etc. :C'est un pot-pourri
sur Dominique'.
Dans une comedie, Arlequin -veut vendre sa maison; il
vient trouver Tacheteur en scene, et,.afin, lui dit-il, qu'il
.n'achete pas chat en poche, il veut lui fai.re voir un echan-
tillon de la marchandise; et tire de dessous son cusaquin un
gros pllitras. Duns autre scen,e, Arlequin est mendiant;
OTTAVIO l'interroge.sur plusieurs choses; entre autres, illui
demande com bien il a_ de peres.
c Mais je ll'en. ai qu'un, re}>(,nd Arlcquin.
-lIais pourquoi n'M-tu qu'un pere? lui demande OTTA-
\,10 en se fuchant. ' '
. - Que voulez - vous? je suis un pauvre homme, je n'ai
pas Ie moyen d'en ayoir, da,'antage.
PASQUARIELLO veut mener Arlequin au cabaret; mais, dans
cette piece, iI est sobre: et 'Iui repond: c l..e verre est la boite
de Pandore, c'est de Iii que sortcnt tous les maux. J
Citons encore quelques traits du caractere trace par
Dominique dans les differents Arlequins qn'il a representes.
promet a 'Arlequill de lui faire epouser Col om-
,bine s'iI vent Ie seconder dans. une nouvelle fourherie.
Pendant que l\Iezzetin songe it son projet, Arlequin compte
les boutons de son justaucorps, et, a chaque bouton, dit :
c J'aurai Colombine, je ne l'aurai pas; je l'aurai, je ne
I.
Digitized by Google
82 LA COMEDIE ITALIENNF..
l'aurai pas; je I'aurai, je ne l'aurai pas; je I'aurai, je ne
l'aurai pas. (Il plellre.) Je ne }'aurai pas!
Qu'avez-vous? pourquoi pleurez-vous?
ARLEQUIN pleuranl. Je n'aurai pas Colomhine! hi! hi! hi!
llEzzETIN. Qui est-ce qui vous a dit cela?
ARLEQUIN monlrant ses boutaus. C'est Ia houtonomancie! ]I
Dans I' Homme a bonnes forwnes. Arlequin, travesti en
marquis, re'toit beaucoup de presents des femmes aux-
quelles )I a su plaire. II vient deja de recevoir et de mettre
sur son dos deux robes de chambre, quand on lui en apporte
une troisieme de la part d'une veuve qui va vcnir voir
l'effet de son cadeau. On frappe a la porte, c'est elIe! Arle-
quin n'a que Ie temps de passer cette troisieme robe par-
dessus les deux autres, ce qui Ie rend semblable a un
elephant. La veuve entre malgre la defense.
c ARLEQUIN en colere. Eh morblel1! :Madame, ne yo us avais-
je pas fait dire que je n'etais pas visible aujourd'hui? ..
1....,\ VEUVE. Pour vous trouver, l\Ionsieur, il faut vous
prendre au saut du lit; Ie reste du jour vous ina-
bordable.
ARLEQUIN. II est vrai que je n'ai pas une heure a moi. Je
suis si courbatu de ces aventures que Ie vlllgaire appelle
bonnes fortunes, que mon superflu suffirait it vingt faineants
de la cour.
LA VEUVE. Je crois, l\Ionsieur, que c'est aujourd'hui un de
vos jours de v(Jus voila fleuri comme un petit
Cupidon!
ARLEQUIN. Je n'ai pourtant encore fait la que
d'un bouillon posterieur, qui me cause des epreintes hor-
Digitized by Google
ARLEQUIN. 83
ribles ... II faut que rna femme de chamhre ne me l'ait pas
donne de droit fil.
LA VEUVE. J'ai ef.e aussi incommodee toute la nuit, de
tranchees; je suis aujourd'hui a faire penr.
En verite, l\Iadame, cela estvrai. II ya al1jonr-
d'hui bien des erreurs a votre teint; mais il est reste la-bas
un pen de decoction, ne vous en faites point faute.
LA \'EUVE. Ce n'est pas avec des simples que l'llcrew de
mon mal pent se guerir. maladie est lao (Elle se touche
all ereur.)
On sait bien qu'une femme gro.sse a toujours de
petits maux de creur.
LA VEUVE. Moi grosse? ... moi? ... Ah! queUe ordure! II y a
trois ans que 1\1. Grattefenille, mon mari, est mort. Grosse!
quelle obsccnite!
ARI.EQl:IN. Ah! Madame, je vous demande pardon, je vous
croyais fiUe; on s'y trompe quelquefois.
LA VEliVE. l\lais, l\Ionsieur, je vous trouve bien gros:
qu'avez-vous?
ARLEQUIN. Je n'ai rien, c'est qne je soupai furieusement
bier au soir.
LA VEliVE. II faut qu'il y ait autre chose. N'etes-vons point
hydropique?
ARLEQVIN. J'en serais bien fache!
LA VEliVE. V oyons!... (Elle lui lel'e .'le.'l robe.'l de chambre
l'lIne apl'es [' aul re. )
ARI.F.QUlN se difelldmlt. Eh fi! lladame, qne faites-vol1s Iii?
eela n'est point honnete!
LA nUVE. Une, deux, trois robes de chambre? c'est-a-dire
...
Digitized by Google
LA COMEDIE ITALIENNE.
trois mattresses! ... Ah! traitre! c'est donc que tu me
joues? .. Et tu dis que tu u'aimes que moil
faisanl sembla", de I'oulo;r aller ti la garde-robe.
Madame, je n'en puis plus!
LA YEVVE. Voila "eifet de tes sermentst .. .
ARLEQ(;I:';. je Yais, si je ne sors ... .
LA nvVE. SceIerat!
ARI.EQrI:-;. Madame, je ne repouds plus de la discretion
de .....
1. ... \ YEVH. N'as-tu point dc houte? .. Non, je ne yeux plus
de commerce avec toi. .. Rends-moi ma robe de chambre.
(Elle vertt I"i arrarhe,. sa robe de chamb,.e; its .tC battelli.
A"/equin la t/t!coi,ffe; elle perd ulle tic se.ti"pes el s'ell t.a.)
Quant a I'etymologie duo nom d'Arlequin, c'est ainsi que
Dominique l'explique :
dit a Arlequin, son valet: c A propos, depuis que
tn es a mon ser\'ice, je n'ai pas encore songe a te demander
ton nom1- Je m'appelle ARLECIIINO SCRt'FAllEU.J. A ce nom
de Sbrufadelli, Cinthio eclate de rire. c Ne pretendez pas
railler, ] ui dit Arlequin; mes ancetres etaieu t gens de COIl-
sequence. Sbroufadel, premier du nom, etait rhai,.cUI;(',. de
SOIl metier, .mais si superieur dans sa profession que Neroll
ne voulait manger que de ses saucisses... De Sbroufadel
naquit F,.egoco/a, gl'and capitaine; il epousa mademoiselle
Ca.dag"a (chAtaigne), qui etait d'un temperament si vif
qu'elle accoucha de moi deux jours apres son mariage.
Mon pere en fut enchante, mais sa joie fut de COllrte durt'e,
a cause de certaines chicanes que lui chercherent les gens
de justice. Lorsque mon pere rencontrait, de jour, quelque
Digitized by Google
ARLEQUIN. 85
hO'nnete hO'mme sur Ie grand chemin, iI ne manquait
jamais de lui oter sO'n chapeau; et, si c'etait de nuit, il lui
olait son chapeau et son manteau. La justice trO'llva a
redire a cet exces de civilite, et dO'nna O'rdre de l'arreter.
pere ne l'aUendit pas, il me prit dans mO'n maillO't, et
m'ayant mis dans un chaudrO'n et Ie reste de ses meubles
dans un panier, il sO'rtit de la ville en PO'ussant devant lui
l'ane qui PO'rtait sa maisO'n et sO'n heritier. II frappait
sO'uvent Ie pauvre animal en lui criant: Ar! aJ'! qui, en
langage asinique, siunifie : JfaJ'clw! marche! :a En marchant
ainsi, il aperC;llt derriere lui un hO'mme qui Ie suivait. Cet
hO'mme, voyalll que mO'n pere Ie regardait avec attentiO'n,
se cacha derriere un buissO'n O'il il s'accrO'upit (se
chin); mO'n pere, qui Ie prenait I)O'ur l'exempt charge de
l'arreter, crO'yant qu'il se mettait en cette PO'sture PO'ur Ie
mieux surprendre, frappa alO'rs plus fO'rtement l'ane, en di-
sant: c A,. Ie Chill, c'est-a-dire : l/arche! it accloup;. :a l\fais
il s'aperc;ut bielltot de SO'P erreur; cet hO'mme, qui lui avait
fait si belle peur, c etait un simple paysan qui, PO'ur avoir
mange trO'P de raisin, avait un cours de ventre. II De sO'rLe
que n'ayant pas encO're de nO'm, mO'n perc se souvenant de
la peur qu'il avaH eue, et des parO'les qu'il avait si sO'uvent
repelees, ar Ie Chill, al' Ie chin, m'appela Al'techillo. "
. Dans une autre scene nO'us vO'yO'ns Pasqua riel
dO'nnant des cO'nseils a Arlequill embarrasse de trO'uver une
bonne prO'fessiO'n.
c PASQUARIEL. Fais-tO'i medecin. Si la fortune te sO'urit, tu
seras bientot riche. YO'is Ie dO'cteur, cO'mbien il gagne
depuis qu'il est en vO'gue PO'ur la gO'utte! il a amasse
Digitized by Google
86 LA. COMEDIE ITALIENNE.
plus de deux cent mille francs, et il n'en sait pas plus
que toi.
ARLEQUIN. II faut donc qu'il en sache bien peu, car je ne
sais rien.
PASQUARIEL. Cela ne pas habile me
decin.
ARLEQUIN. Parbleu, tu teO moques! Je ne sais ni lire ni
ecrire.
PASQUARIEL. N'importe, te dis-je. Ce n'est pas la science
qui fait Ie medecin heureux. C'est Ie jargon de l'efl'ron-
terie.
ARLEQUIN. encore! Comment est- ce qu'ils font
avec leurs malades?
PASQUARIEL. Je vais te montrer cela dans Ie moment. On
commence }lar avoir une mule, et on se promime dessus
par tout Paris. D'abord un homme vient, qui dit : )fon
sieur Ie medecin, je vous prie de venir jusque chez mon
parent qui est malade. - Volontielll, monsieur ... L'homme
marche devant et Ie medecin Ie suit sur sa mule. (lei PO-If-
quariel imile -J'Ilomme qui marclte, it se relourlle el dil a Ar/e-
quin qui Ie suil en Irollant :) Que faites-vous Ia?
ARLEQUIN. Je fais la mule.
PASQUARIEI .. On arrive au logis du malade. L'homme
frappe; on vient ouvrir; Ie medecin descend de dessus Sa
mule, et ils montent tous deux I'escalier.
ARLEQUIN. Et la mule, mOllte-t-elle aussi l'escalier?
PASQUARIEL. Eh non, la mule reste a la porte. C'est
I'homme et Ie medecin qui montent I'escalier. Les voila
dans I'antichambre du malade. L'homme dit au medecin :
Digitized by Google

Vous aimerez peut-être aussi