Vous êtes sur la page 1sur 13

SVEOBUHVATNI

JI ING
SVEOBUHVATNI
JI ING
Denitivni prevod
taoistikog majstora
Alfreda Huanga
Beograd
2009
Naslov originala:
The Complete I Ching - Alfred Huang
Copyright na prevod za Srbiju
BABUN
Izdava
BABUN
Urednik: Dragan Paripovi
Prevod:
Dragan Paripovi i Goran Boji
Lektura: Ana Beli
tampa: Lukatampa, Beograd
Tira: 913
Prvo Izdanje
ISBN 978-86-83737-62-8
U ovom velikom dobu promene
ova knjiga je posveena onima
koji eznu za promenom i spremni su
da promene ovaj ivot
za jedan drugi sa vie smisla,
uspeha, obilja i sree.
Kada bi se moj ivot
mogao produiti
posvetio bih pedeset godina
prouavanju Knjige promene
i onda moda vie
ne bih pravio velike greke
Konfucije, sa sedamdeset godina
Sadrzaj
Zahvalnice 13
Predgovor 15
Deset dodataka ovom prevodu 20
U vezi prevoda 27
Kako koristiti ovu knjigu 29
Uvod 35
Leteti sa Ji ingom 40
GORNJI KANON
1. ijen
.
Pokretanje 55
2. Kun
.
Odazivanje 72
3. Dun
.
Poetak 89
4. ng
.
Detinjstvo 98
5. Ksi
.
Potreba 106
6. Song
.
Rasprava 113
7. i
.
Mnotvo 120
8. Bi
.
Jedinstvo 127
9. Ksijao Ksi
.
Mala Akumulacija 134
10. Lu
.
Ispunjenje 141
11. ai
.
Napredak 147
12. Pi
.
Prepreka 156
13. Tong Ren
.
Usklaivanje 164
14. Da Jou
.
Velika etva 172
15. ijen
.
Smernost 179

16. Ji
.
Zadovoljstvo 186
17. Sui
.
Praenje 194
18. Gu
.
Isceljivanje 201
19. Li
.
Pribliavanje 208
20. Guan
.
Posmatranje 215
21. i He
.
Iskorenjivanje 222
22. Bi
.
Ukraavanje 229
23. Bo
.
Propadanje 236
24. Fu
.
Vraanje 242
25. Vu Vang
.
Iskrenost 250
26. Da Ksi
.
Velika Akumulacija 257
27. Ji
.
Ishrana 264
28. Da Guo
.
Veliko Preterivanje 271
29. Kan
.
Tama 278
30. Li
.
Svetlost 285
DNJI KANON
31. Ksijen
.
Meusobni uticaj 294
32. Heng
.
Dugotrajnost 302
33. Dun
.
Povlaenje 310
34. Da Duang
.
Velika Snaga 316
35. ing
.
Napredovanje 322
36. Ming Ji
.
Pomraenje Uma 328
37. ia Ren
.
Domainstvo 335
38. Kui
.
Razlike 342
39. ijen
.
Tekoa 349
40. ie
.
Olakanje 356
41. Sun
.
Umanjivanje 363
42. Ji
.
Uveavanje 369
43. Guai
.
Uklanjanje 376
44. Gou
.
Susret 382
45. Cui
.
Okupljanje 389
46. eng
.
Rast 396
47. Kun
.
Iscrpljivanje 402
48. ing
.
Dopunjavanje 410
49. Ge
.
Ukidanje Starog 417
50. Ding
.
Uspostavljanje Novog 425
51. Den
.
Preduzimanje Akcije 433
52. Gen
.
Mirovanje 440
53. ian
.
Postepeno Razvijanje 446
54. Gui Mei
.
Udavaa 452
55. Feng
.
Obilje 458
56. Li
.
Putovanje 464
57. Ksun
.
Skromno Nastavljanje 470
58. Dui
.
Radovanje 476
59. Huan
.
Rasprivanje 481
60. ie
.
Ograniavanje 487
61. Dong Fu
.
Unutranja Iskrenost 493
62 Sjao Guo
.
Malo Preterivanje 500
63. i i
.
Ve Dovreno 508
64. Vei i
.
Jo Nedovreno 515
Kratka istorija dinastije Dou 522
Glosar 524
Zahvalnice
eleo bih da izrazim svoju duboku zahvalnost trima najvanijim osobama;
bez njihove ljubazne pomoi ovu knjigu ne bi bilo mogue napisati. Prva je
moj potovani uitelj, Majstor Jin; bez njegovih iskrenih poduka, ne bih bio
u stanju da prevedem ovu knjigu.
Druga je moj dragi prijatelj, Bil Smit (Bill Smith), koji je od 1973. godine
svakodnevno koristio Ji ing i redovno vodio beleke o svojoj praksi. Nakon
pete revizije rukopisa rekao mi je:

Alfrede, poslednjih pedeset godina Ji


ing u prevodu Riharda Vilhelma bio je standard. Nadam se da e sledeih
pedeset godina tvoja knjiga biti standard

. Ja ne znam da li e moj prevod


postati standard narednih pedeset godina, ali izazov koji mi je Bil postavio
kao i njegovo bodrenje bili su osnovna pokretaka snaga za neprekidan rad
na ispravkama teksta.
Trea vana osoba je Don Grejem (John Graham), urednik izdavake
kue Iner Tradins Internenal (Inner Traditions International). Njegovo gor-
ljivo nastojanje da preporui moju knjigu za objavljivanje svom preduzeu
podsea me na jednu drevnu priu:
Nije retkost pronai konja koji moe da prevali hiljadu lija na dan, ali
ovek po menu Ba-le je retkost. U kasnom periodu Prolenih i jesenjih
anala (770-476 p.n.e.), iveo je jedan ovek, Ba-le, koji je bio u stanju
da proceni konja samo pogledom. U mnotvu konja on je bio u stanju da
izdvoji onog koji e moi da prevali hiljadu lija dnevno. (Li je kineska
mera za duinu jednaka polovini kilometra.)
Ova pria sugerie da bi, bez Ba-lea, konji koji su u stanju da prevale hi-
ljadu lija neretko ostali neprimeeni i bili odbaeni. I mada moj novi prevod
Ji inga nije konj koji moe da prevali 1000 lija, bez Dona Grejema on bi
ostao neprimeen.
14
.
Ji ing
Takoe elim da izrazim iskrenu zahvalnost Stivu Tomsonu (Steve Thom-
son) i Lindi Milar (Linda Millar). U vreme kada sam poinjao rad na ovom
prevodu, iveo sam u jednom zen manastiru u Haikuu, na Mauiju, gde sam
upoznao Stiva. Kada je primetio da se bavim novim prevodom Ji inga,
rekao mi je da je veoma zainteresovan da proita moj rukopis. Tokom prva
tri meseca rada on je dolazio kod mene kui svake veeri da iitava moj
novi prevod i ukazuje mi na greke koje sam pravio u engleskom pravopisu
i jeziku. Kada sam zavrio petu reviziju teksta, Linda je jo jednom prekon-
trolisala tekst.
Hteo bih da se zahvalim i Margaret Dinkins (Marguerite Dinkins) za
ljubav koju mi je pruila. Za vreme odmora na Mauiju, ona je provela svaki
trenutak svog dragocenog vremena sa mnom, iitavajui rukopis i doterujui
moj engleski u prevodu. Uivali smo u predivnom pejzau, lepom vremenu,
harmoninoj atmosferi i naoj ljupkoj bliskosti.
U vreme kada sam radio na sedmoj reviziji teksta, u moj ivot je ula
Kortni Kolins (Courtney Collins). Zahvaljujui istoti njenog srca i iskrenoj
ljubavi iskusio sam harmoniju jina i janga, ples dua i meuigru Neba i Zem-
lje. Vrlina njene enstvenosti dovela me je do novog nivoa razumevanja is-
tinskog znaenja ijena i Kuna, prvog i drugog heksagrama Ji inga.
Jo jednom bih hteo da se zahvalim Bilu Smitu za njegovo uvaavanje
Tao-a Ji inga. On je razumeo koliko je vano da se za svaki heksagram
pronae prikladna re na engleskom. Tokom osme revizije teksta, otkrio
sam da moj prvi rukopis nije bio apsolutno objektivan. Uz pomo Bila, jo
jednom sam prekontrolisao rukopis, re po re, uporeujui ga sa kineskim
tekstom nekoliko puta, pa sam na mnogim mestima vratio kineski red rei.
Bez Bilove pomoi ne bi bilo mogue da u svojoj poslednjoj reviziji otkrijem
istinske boje Ji inga.
Hteo bih da iskaem svoje potovanje prema izdavakoj kui Iner Tradins
zato to je prihvatila da objavi ovu knjigu, dajui tako ogroman doprinos
predstav ljanju i irenju kineske kulture. Takoe, moje iskreno potovanje,
naroito pre ma Timu Donsu (Tim Jones), za dizajniranje prekrasne naslovne
strane knjige koja na pravi nain izraava njen duh, i Kristini Kamp (Cristin
Kamp), za dizajniranje njene unutranjosti i prireivanje drevnih ideograma
za svaki heksagram. Takoe izraavam svoju duboku zahvalnost svom ured-
niku Rouenu Dejkobsenu (Rowan Jacobsen) za njegov trud, podrku i sug-
estije dok mi je pomagao da pretvorim jedan od najdubljih i najapstraktnijih
kineskih klasika u itljivu knjigu.
Predgovor
I
U Sjedinjene Drave sam iz rodne Kine doao 1980. godine. Nakon esnaest
godina provedenih u Americi otkrio sam da se veliki broj ljudi na Zapadu
zanima za Ji ing Knjigu promene. No, u zemlji u kojoj je nastala, pria o
ovoj knjizi je tekla malo drugaije.
Jo od svog najranijeg doba sluao sam o tome da je Ji ing - Tjen u,
nebeska knjiga; bez usmenog objanjenja kompetentnog strunjaka, niko je
ne moe razumeti. Kada su komunisti zavladali Kinom 1949. godine, Ji ing
je proglaen feudalnom knjigom praznoverica. Sklonjena je sa trita a njeno
itanje bilo je zabranjeno. Ranih ezdesetih godina, pre takozvane Kulturne
revolucije, dr Ting i-hua, najpoznatiji kineski lekar u angaju, profesor Liu
Jen-ven, poznati profesor kineske klasine knjievnosti i ja okupljali smo
se u kui potovanog Majstora Jina gde nas je on poduavao Ji ingu. To je
bila, u apsolutnom smislu te rei, podzemna aktivnost. U to vreme, sva tro-
jica smo bili osumnjieni kao zagovornici kontrarevolucije i desniari. Da je
za nae susrete nauo bilo koji lan partije ili pripadnik policije, mi bismo,
bez sumnje, dopali robije. Majstor Jin bio je star preko osamdeset godina.
On je predoseao da e velika nesrea uskoro zadesiti Kinu pa je poeleo
da svoje uenje prosledi dalje, pre nego to umre. On se sam po nudio da nas
poduava ezoterinom znanju Ji inga, koje je primio od svog po tovanog
uitelja. I tako, dok smo se mi bavili izuavanjem, situacija u Kini se sve vie
pogoravala, a nae raspoloenje je bivalo sve sumornije. Znali smo da e
mnoge porodice biti razorene, a bezbroj ljudi pogubljeno.
Mada smo predoseali da nakon duge noi dolazi zora, do svitanja nikako
nije dolazilo. Posle dve godine, Majstor Jin i dr Ting su, jedan za drugim
preminuli. Profesor Liu izgubio je elju za ivotom. Pokuao je samoubistvo
16
.
Ji ing Predgovor
.
17
nekoliko puta. Mada sam ga ohrabrivao da istraje, duboko u svom srcu oseao
sam da su oni koji su ve umrli blagosloveni. Oni su okonali svoju patnju i
spremni su da uivaju u venom spokoju. Oni koji su jo uvek ivi moraju da
se nose sa svim vrstama nezamislivih patnji i bore se za opstanak.
Prema Ji ingu, svaka zemlja ima svoju sudbinu, isto kao to i svaka osoba
ima svoju sudbinu, ali svako ima mogunost izbora. Od sva etiri uenjaka,
ja sam bio najmlai. Ostali su bili godite moga oca. U njihovom prisustvu
uvideo sam da imam puno toga da uim i iskusim. U dubini svog srca ja sam
odluio da ivim, toliko dugo da bih video dalju sudbinu Kine, bez obzira
na predstojee tekoe. Jula 1957. bio sam osuen na svakodnevni teak
manuelni rad, a septembra 1966. i na zatvor. Tokom prvih devet godina u
zatvoru, skoro svakog dana su me ispitivali u vezi mojih kontrarevolucio-
narnih aktivnosti. Zbog toga to sam zavrio misionarsku kolu i bio dekan
Te olokog fakulteta, moji islednici pritiskali su me da priznam kako sam
ameriki pijun. Svaki put ja sam poricao takve optube. Na kraju vie nisu
znali ta da rade pa su mi pripretili smru. Meutim, kako sam bio omiljena
linost u Kini, nisu se usudili da to sprovedu odmah, ve su mi svakoga dana
ponavljali da e me ubiti.
Tokom dvadeset dve godine mojeg robijanja, mada nisam mogao da se pri-
setim svih ezdeset etiri heksagrama, ja sam u potpunosti prihvatio Tao Ji-a,
sutinu Ji inga, koja kae da kada dogaaji dostignu svoju krajnost, dol-
azi do raanja novih su protnosti. Svakog dana itao sam paljivo slubene
novine od est strana, ne pro putajui ni jednu re. im sam video da se
situacija u mojoj zemlji do kraja pogorala, bilo mi je lake. Znao sam da e
nakon duge tmine nastupiti zora. Naj mranije je pre svitanja.
II
Ji ing je veoma stara knjiga. Postojala je vie od dve hiljade godina pre
Konfucija (551-479 p.n.e.). U poetku je jezik Ji inga bio jednostavan i
lak za razmevanje. Na alost, ovaj drevni jezik je zastareo pre mnogo vre-
mena. U to vreme bio je mali broj kineskih slova. Kao rezultat toga, mnoga
slova imala su isti oblik ali sasvim drugaije znaenje. Na drugoj strani,
mnoga slova imala su razliit oblik, ali isti izgovor. Njihova upotreba bila je
naizmenina. Zbog toga je tekst otvoren za mnoga tumaenja. U zavisnosti
od punktuacije slova ili reenice, pojavljuju se mnoga znaenja. Iz tog ra-
zloga, ak i Kinezi su retko kad sposobni da pravilno i u potpunosti razumeju
Ji ing bez verbalnog uputstva kompetentnog uitelja. Po mom dolasku u
Sjedinjene Drave iznenadio sam se kada sam video koliko prevoda Ji inga
ima na engleskom jeziku. Nije mi jasno kako su svi ovi prevodioci uspeli
da nau uitelje Ji inga i uz njih provedu decenije neophodne za ispravno
razumevanje ove knjige.
Za Kineze je Ji ing je isto to i Biblija, a napisali su ga etiri najcenjenija
mudraca u naoj istoriji Fu Hsi, kralj Ven, vojvoda od Doua i Konfucije.
Kineski pre vod za Sveto pismo je eng ing. eng je isto to i sveti, a ing
znai klasik. Ki nezi shvataju da je ing isto to i Tao, istina, najsvetija od
drevnih knjiga. I zbog to ga to potuju jevrejske svete spise i hriansku
crkvu, oni svoje potovanje pre ma Bibliji izraavaju tako to je nazivaju
ing. Iz tog razloga, kineski prevod Bibilije nije odstupio od originalnog
teksta. Zbog toga, smatram da ma koji prevod Ji inga ne bi smeo da odstupi
od originalnog teksta; u suprotnom, to nije Ji ing.
Od svih prevoda najbolji su Vilhelmov (objavljen na engleskom 1950.
godine) i Legeov (James Legge) koji je objavljen 1882. godine. Ali, ni ovi
prevodi, sa moje take gledita, nisu do kraja verni kineskom Ji ingu; oni su
pozapadnjaeni. Da bi doterala svoj engleski (nemaki) ili uobliili neki kon-
cept, oba autora su unosila svoje tumaenje teksta na nain koji ograniava
mogua tumaenja teksta dela koje je u svakom pogledu vieslojno. Idea-
lan prevod trebalo bi da bude po svojoj formi engleski, ali po svojoj sutini
kineski. Budui da se radi o proroanskoj knjizi, Konfucijevi komentari su
neizbeni. Kinezi nazivaju Konfucijeve komentare Deset krila. Oni veruju
da su Ji ingu neophodni deset krila da bi mogao da leti. Drugim reima, bez
Konfucijevih komentara Ji ing se ne moe shvatiti. Ovo je tipino kines-
ko ortodoksno stanovite. Shodno tome, svaki put kada itam pre vode koji
poklanjaju premalo panje Konfucijevoj mudrosti, oseam kako im neto
nedostaje. Ponekad kada sam koristio engleske prevode za svoje divinacije,
oseao sam se tako depresivno da sam gubio elju da to ponovo radim. Sas-
vim je drugaije kada koristim kineski tekst; tada oseam da ima nade.
Ji ing je uistinu duboka knjiga. Ona umnogome predstavlja izvor kineske
kulture. Nakon to su Konfucije i njegovi uenici napisali tumaenja, ona je
postala poznata kao knjiga drevne mudrosti. To je knjiga koja onome ko joj
se obraa govori ne samo o trenutnim okolnostima i moguim dogaanjima
u budunosti ve takoe daje uputstva o tome ta initi a ta ne initi da bi
se prizvala dobra srea i izbegle loe okolnosti. Ali oveku uvek preostaje
mogunost izbora. Uputstva se zasnivaju na sveobuhvatnim opaanjima pri-
rodnih zakona od strane drevnih mudraca i njihovih dubokih iskustava prin-
cipa uzroka i posledice.
18
.
Ji ing Predgovor
.
19
Godine 1979. Vrhovni kineski sud proglasio me je nevinim. Izaao sam
iz zatvora teak pedesetak kilograma, jedva u stanju da hodam. Odluio sam
da emigriram u Sjedinjene Drave. Tokom mojih esnaest godina u Americi
upoznao sam ljude koji su celim svojim biem bili posveeni konsultacijama
Ji inga, ali nisu mogli, usled nedostatka autentinog prevoda, da shvate
njegovu sutinu niti da usvoje drevnu mudrost.
ekao sam na prevod koji e zaista otkriti sutinu knjige. elja mi se is-
punila. Kada sam se preselio na Maui u julu 1993. godine, plan mi je bio da
napiem niz knjiga o taoistikom i gongu. Jednog julskog jutra, za vreme
meditacije, zauo sam unutranji glas koji mi je naredio da uradim novi pre-
vod Ji inga. U prvo vreme sam ga ignorisao. Nikada mi ranije nije padala na
pamet takva ideja, i obuzimale su me sumnje. Znao sam da rad na tome pod-
razumeva prevod jednog zastarelog i mrtvog jezika prvobitnih ideograma na
savremeni kineski, a potom prevod istog na engleski. Ukoliko bih odluio da
se posvetim tome, moj zadatak bi bio kraj nje teak. Uprkos tome, glas je bi-
vao sve glasniji i glasniji. Nisam mogao da ga prenebregnem. Oseao sam da
nemam drugog izbora jer, to vie sam meditirao to vie sam oseao obavezu
da uradim prevod Ji inga zasnovan u potpunosti na kineskim konceptima.
Poeo sam da uviam kako predlog uitelja Jina da me po duava tokom
poslednjih godina svog ivota nije bio sluajan. Imao je dobrih razloga za
to. Sada oseam da bi, u ovom dobu velikih promena kada ljudi arko ele
promenu i okolnosti za njih ubrzano sazrevaju, novi prevod Ji inga bazi-
ran na drevnoj kineskoj mudrosti i iskustvu mogao biti od pomoi onima koji
su doneli Presudu da sa pouzdanjem uu u dvadeset prvi vek.
III
Nakon to sam prihvatio ovaj izazov, prva stvar koju sam odluio bila je da
se zadrim na konceptu omanje knjige lake je raditi sa knjigom manjeg
obima. Konfucije je rekao da je Ji ing knjiga koju ovek treba uvek da ima
pri ruci. Ma nju knjigu je lake nositi i tako ovek moe da je ima uvek uz
sebe radi dobijanja mudrih odgovora i ivotnih smernica. Oito da nisam
uspeo u svom nastojanju. Projekat se proirio izvan mojih oekivanja. To-
kom nekoliko revizija knjige, ona je postajala sve obimnija. Nakon sedme
revizije, knjiga je postala vea no to sam mogao zamisliti.
Originalni Ji ing sastoji se iz ezdeset etiri Presude koje je dao kralj
Ven i trista osamdeset est jao tekstova (misli se na linije prim.prev.) koje
je sainio vojvoda Dou. Presude su kratki saeci znaenja svakog heksa-
grama, one su kr cate smislom, ali napisane konciznim stilom. Jao tekstovi
su analize, proarane alegorinim priama i metaforama, svake od est linija
nekog heksagrama, koje inae opisuju est stupnjeva pojedine situacije. To,
sve u svemu, ini manje od pet hiljada kineskih slova. Kada se prevede na
engleski dobija se najvie etrdeset strana. Meutim, ova tanka knjiga ot-
kriva drevnu kinesku kosmologiju Neba i ljudskih bia uklopljenih u jedin-
stvenu celinu. Nadalje, ona otkriva Tao promene ili, kineski reeno, Tao Ji-a.
Ova dva koncepta ine izvor kineske kulture koji je na pajao kinesku misao
hiljadama godina. Da bi se istinski razumeo originalni je zik i duh Ji inga,
ovek mora shvatiti da je njegova struktura krajnje isprepletana, a njegov
nain izraavanja apsolutno striktan. U veini dosadanjih prevoda ova veza
oito nije shvaena.
Prilikom svog nastojanja da to jasnije izloim jedinstvene crte Ji inga,
knjiga se irila u svom obimu. Napokon sam shvatio da je najbolje da po-
nudim jedno sveobuhvatno delo koje otkriva sutinu Ji inga. Kada itaoci
jednom steknu razumevanje simbola, naziva, tekstova i tumaenja Ji inga,
onda mogu leteti na svojim krilima, zanemarujui komentare i objanjenja.
Deset dodataka ovom prevodu
1. TA JE TAO JI-A
Mnogi zapadnjaci poznaju Ji ing, ali ne znaju za Tao Ji-a. Od brojnih dra-
gulja Ji inga, najvie cenim Tao Ji-a. Glavna tema Ji inga jeste da sve
na ovom svetu podlee neprekidnim menama, usponima i padovima pro-
gresivnog evolutivnog napredovanja. I mada je to glavna tema Ji inga, ona
se nikada ne spominje u samom tekstu. Moe se otkriti samo izmeu linija,
a naroito u nizu naziva heksagrama te sledu i strukturama heksagrama i
linija.
Tao Ji-a takoe nam otkriva zakonitost da se, kada neka situacija doe do
svog ekstrema, ona pretvara u svoju suprotnost. To je podsetnik da prihvati-
mo neumitnu promenu i budemo spremni da se menjamo pazei da naa nas-
tojanja budu u skladu sa promenama okolnosti u vremenu. Tao Ji-a takoe
kae: kada su okolnosti i vreme nepovoljni, nikada ne delaj naglo i naslepo. I
kada su okolnosti ve takve ne treba zbog toga biti depresivan i oajan.
2. RAZUMEVANJE STRUKTURE I SMISLA
Isprva je ova knjiga bila poznata kao Ji dinastije Dou (1122-22 p.n.e.) Pre
toga vremena bila su druga dva Ji-a, Ji dinastije Hsia (2005-1776 p.n.e.) i Ji
dinastije ang (1766-1122 p.n.e.) Naalost, od ove dve knjige sauvani su
samo odlomci.
Nastavljajui rad Fu Hsija, koji je izumeo osam primarnih trigrama, kralj
Ven je uredio ezdeset etiri heksagrama i napisao Presude u vezi svakog, da
bi njegov sin, vojvoda od Doua, sainio tekstove linija, a Konfucije komen-
tare (Deset krila). Dodaci ovih triju svetaca dinastije Dou pridali su Ji-u di-
nastije Dou veliki znaaj. Nakon to su Konfucijevi komentari bili napisani,
Ji dinastije Dou postao je cenjen i oboavan kao Ji ing.
Budui da je Ji ing vrlo stara knjiga i da je njen originalni jezik izbaen
iz upotrebe, ona se teko moe shvatiti bez Konfucijevih komentara. Kada su
ti komentari napisani otvorio se put za ozbiljniji i nauniji pristup Ji ingu.
Za vreme dinastije Han (206 p.n.e. do 220 n.e.) pojavilo se novo izdanje Ji
inga sa pet od deset Konfucijevih komentara odtampanih pored original-
nog teksta. Na ovaj nain, komentari su direktno bacili svetlo na tekst. Ljudi
su se vie od dve hiljade godina oslanjali na ovakav prikaz. U ovoj knjizi ja
se rukovodim istom formom, sledei njenu praktinu svrhu, meajui tekst
sa pet komentara, doputajui da Konfucijeve originalne rei pojasne tekst.
Moj doprinos je u tome to sam pojasnio nazive i strukture ezdeset i etiri
heksagrama kao i smisao svakog heksagrama i linije ponaosob.
3. REDOSLED I NAZIVI HEKSAGRAMA
Tao Ji-a je olien u redosledu i nazivima heksagrama. Lege je dobro vladao
starokineskim pisanim jezikom, ali nije verovao u Ji ing. Vilhelm je verovao
u Ji ing, ali se njegov prevod oslanja na tua usmena tumaenja. Nijedan
od njih nije uspeo da u svojoj knjizi pojasni kako ezdeset etiri hekasgrama
predstavljaju ezdeset etiri razliita stupnja jednog povezanog, uzlaznog i
silaznog niza cikline promene.
Mnogo vremena sam utroio na meditacije i kontemplacije o nazivima
heksagrama, kako bih naao odgovarajue engleske ekvivalente za njih. Raz-
matrati svaki naziv heksagrama odvojeno od niza i konteksta, predstavlja u
potpunosti po grean pristup. Redosled ezdeset etiri heksagrama je dobro
organizovan. Sistem Gor njeg kanona je dobro uklopljen sa sistemom Donjeg
kanona. Na primer, nakon prvog i drugog heksagrama, ijen i Kun, Vilhelm
prevodi naziv treeg heksagrama kao Tekoa u poetku. Don Blofeld pre-
vodi isto kao Tekoa. Meni ne izgleda dobro ideja da nakon ijena, koji
znai Pokretanje, i Kuna, koji znai Odazivanje, dolazi Tekoa. ovek tako
dobija utisak da Stvaranje nije dobro. To nije kineski nain razmiljanja.
Konfucije je rekao, Nakon to su postali Nebo i Zemlja, stvorena je mirijada
stvari. Ova mirijada stvari ispunjava prostor izmeu Neba i Zemlje. Nita u
vezi ovoga nije negativno.
Ako pogledate Presudu kralja Vena, u njoj nema nagovetaja nikakve
tekoe. Na protiv, treem heksagramu on pripisuje etiri najuspenija
Dodaci ovom prevodu
.
21
22
.
Ji ing
atributa u Ji ingu. A oni, pak, obeavaju veliku dobru sreu. Zato je u mom
prevodu naziv treeg heksagrama Poetak.
4. DREVNI KINESKI IDEOGRAMI
KAO OBJANJENJA NAZIVA HEKSAGRAMA
Da bih dokuio smisao naziva heksagrama koristio sam drevne kineske ideo-
grame in ven. Ovi ideogrami bili su ugravirani na bronzanim predmetima
iz doba dinastije Dou. Njihovo korienje radi pojanjenja naziva ezdeset
etiri heksagrama je najpodesniji nain za razotkrivanje njhovog istinskog
smisla, zbog toga to su ideogrami slike, a slike su kljune za razumevanje
tanog smisla kineskih rei. Na primer, ideogram kineskog slova za trei
heksagram, Dun, predstavlja tanani izdanak koji se upravo pojavljuje iz
zemlje. Ovaj izdanak oznaava stvaranje, raanje mirijade stvari. (Ideogram
Duna je prikazan na spoljanjoj margini.) Naj bolji naziv treeg heksagrama
je, stoga, Poetak.
5. UVIDI IZ ISTORIJSKE POZADINE
Tradicionalno je kralj Ven priznat kao autor Dou Ji-a (skraeni naziv knjige).
Na poetku ovog stolea veina kineskih uenjaka jo uvek je verovala da je
kralj Ven preuredio ezdeset etiri heksagrama u toku svog sedmogodinjeg
utamnienja od strane tiranina iz dinastije eng (vidi kratku istoriju dinastije
Dou u dodatku). Lino verujem da je tokom svog robijanja kralj Ven dobio
uvide kako da preuredi ezdeset etiri heksagrama u skladu sa svojom lo-
zojom jedinstva Neba i o ve anstva. Takoe smatram da je on, nakon to
je osloboen, uradio nekoliko re vizija zasnovanih na linom i politikom
iskustvu.
Tokom ezdesetih izuavao sam istoriju dinastije Dou, upoznajui se
sa istorijskom pozadinom aktivnosti kralja Vena koji se odnose na izvesne
heksagrame. Kasnije, kada sam radio na sedmoj reviziji ovoga prevoda, sa-
gledao sam ovu istoriju ponovo, sada mnogo dublje. Isprva sam sumnjao da
bih mogao dobiti uvide iz istorijske pozadine dinastije Dou u vezi svakog
heksagrama od poetka do kraja. Iznenadio sam se kada sam uvideo da je to
mogue. Mnogi dogaaji od istorijskog znaaja dogodili su se nakon smrti
kralja Vena, i to je bilo za mene neoekivano otkrie. Ova nova realnost
nagnala me je da promenim svoj sud. Izgleda da su, nakon smrti kralja Vena,
izvesni mudraci u vie navrata menjali Dou Ji sve dok knjiga nije dobila
sadanji izgled.
Ovi uvidi pomogli su mi da steknem istinitiju sliku o pozadini Ji inga.
U skladu sa ovim uvidima, prvi i drugi heksagram, Pokretanje i Odazivan-
je, slue kao uvod u lozoju kralja Vena o jedinstvu Neba i oveanstva.
Prvi heksagram pred stavlja delovanje Neba i deluje kao vodilja Gornjeg
kanona; drugi heksagram predstavlja delovanje oveanstva i deluje kao
vodilja Do njeg kanona. Trei heksagram, Poetak, predstavlja poetak
novog ciklusa po stignua kralja Vena, a etvrti Detinjastost, predstavlja
detinjastost naroda Dou, za koji je, pod vostvom kralja Vena, zapoela
nova era prosvetljenja. Poslednja dva heksagrama, Ve ispunjeno i Jo
neispunjeno, oznaavaju da su uspesi dinastije ang postignuti i da uspesi
dinastije Dou jo nisu ostvareni.
6. OBJEDINJAVANJE PREVODA PRESUDA
Ji ing je prirunik za proricanje. Presude kralja Vena i linije vojvode od
Doua mogu da zavaraju divinatore u proceni dobre ili loe sree. Postoji
preko petsto stavki presuda koje su ule u tekstove tristaosamdesetest linija.
Svaka linija sadri u sebi barem neku stavku iz presude. Ovih nekoliko sto-
tina stavki iz presuda su striktno izreene i posebno ureene u razliitim ste-
penovima. Standardizovanje i objedinjavanje ovih presuda o dobroj ili looj
srei, ime sam se ja pozabavio u ovom prevodu, prua divinatoru jasniji i
taniji pogled na sam rezultat proricanja.
7. UVOENJE JEDNOSTAVNIJIH NAINA OBAVLJANJA KONSULTACIJE
Tradicionalan nain konsultovanja Ji inga podrazumeva korienje pede-
set ta pia hajduke trave. Rukovanje sa njima iz tri puta daje jednu liniju.
Potrebno je oko pola sata da bi se dobio heksagram od est linija. Vie od
dve hiljade godina nakon to je Ji ing bio napisan, za vreme dinastije Tang
(618-907), osmiljen je jedan jednostavniji nain, i to putem korienja tri
novia. Ovo su metodi koji se najee koriste u zapadnom svetu. Meutim,
tokom istorije Ji inga, korieni su mnogi razliiti metodi. Korienjem nov-
ia ili tapia hajduke trave, u mnogim sluajevima javlja se jedna ili vie
promenljivih linija. Pokretljiva linija predstavlja sadanje stanje razvoja u
odreenim okolnostima, tako da, ukoliko se pojavi vie promenljivih linija
ija se tumaenja kose jedno sa drugim, dolazi do konfuzije. U ovoj knjizi
sam objasnio na koji nain ovakvi problemi mogu biti reeni. Takoe sam
uveo nekoliko novih naina divinacije i to:
Dodaci ovom prevodu
.
23
24
.
Ji ing
1. Pojednostavljena verzija divinacije tapiima hajduke trave
2. Magija osam novia
3. Predskazivanje uz pomo osam dragulja
U prvom metodu se tapiima manipulie tri puta tako da se dobija hek-
sagram uz jednu promenljivu liniju.
U drugom metodu se koristi osam, namesto tri novia, tako da se manipili-
sa njem novia iz tri puta dobija heksagram i jedna promenljiva linija. Je-
dan jo jed nostavniji nain koji sam osmislio koristi osam dragulja ili karata
i kocku. Ovi metodi su jednostavni i tede vreme. Za par sekundi dobija
se neto to se uz pomo tapia dobija za pola sata. Svi ovi metodi su do
tanina objanjeni dalje u knjizi.
8. RAZUMEVANJE SITUACIJE
U divinaciji, sadanja situacija pitaa se otkriva uz pomo naziva i strukture
heksagrama, uporedo sa Presudama kralja Vena, Konfucijevim kome n tarima o
Presudama, te Konfucijevim komentarima o Simbolima. est li nija oznaavaju
est stupnjeva promene. Prema tome, da bi se stekla dobra srea i izbegla
nesrea od kljunog znaaja je da pita razume svoje mesto unutar situacije.
Konfucije je rekao, Mudra osoba moe, samo uz pomo tumaenja presude
heksagrama, da shvati veinu sadraja. Presuda je tumaenje itavog hek-
sagrama, est linija uzetih u celini. Prema Konfuciju, istinsko razumevanje
simbola i njegovog naziva kao i presude kralja Vena o heksagramu je od pre-
sudnog znaaja za sagledavanje pitaeve sadanje situacije. Imao sam priliku
da vidim mnoge ljude kako, dok konsultuju Ji ing, obraaju panju na linije
pri emu izbegavaju da sagledaju celokupnu situaciju. Na ovaj nain oni od
drvea ne vide umu. Ovo nije ispravan nain konsultovanja Ji inga. Trudio
sam se da prevedem tekst to vernije kako bi itaoci mogli da razumeju ce-
lokupnu situaciju i svoje mesto u njoj. Na poetku teksta svakog heksagrama
je odeljak pod nazivom Naziv i struktura. Tu dajem objanjenje svakog
heksagrama njegovog naziva, sleda i strukture istraujui poreklo nje-
govog imena. Na kraju teksta postoji odeljak pod nazivom Smisao, koji
objanjava vanost i znaenja linija. Ova tumaenja oslanjaju se na Konfuci-
jeve ideje kao i na tradicionalne kineske izreke.
9. SADANJA INFORMACIJA O POTENCIJALIMA U BUDUNOSTI
Kada konsultuju Ji ing, ljudi hoe da znaju svoje potencijale u budunosti
kao i sadanje okolnosti. Ovo dvoje je u bliskoj vezi. Mi ivimo u vremenu
dubokih pro mena. Ukoliko prihvatimo da je svaka akcija koju preduzimamo
uzrok koji za sebe ima posledicu i da svaka posledica ima neki uzrok, mo e-
mo jasnije sagledati rezultate naih akcija. Namera iza svake akcije odreuje
njenu posledicu. Nae namere i akcije utiu ne samo na nas ve i na os-
tale. Ukoliko verujemo da, dok napredujemo na svom duhovnom putova nju,
svaka namera i akcija imaju svoj lo gian razvoj, onda to znai da ukoliko
delujemo svesno mi evoluiramo svesno, ali ukoliko delujemo nesvesno tada
nesvesno involuiramo.
U ovoj knjizi, svako tumaenje linije nije ogranieno na sadanju situaci-
ju. Ono je povezano sa nastupajuim heksagramom, koji oznaava budui
potencijal ili tendenciju. Na poetku tumaenja svake linije, postoji infor-
macija o tome gde linija vodi ukoliko se menja.
10. DODATNI ATRIBUTI HEKSAGRAMA
Napredni poklonici Ji inga tee da istrae svaku situaciju iz holistike per-
spektive. Oni nisu zadovoljni samo informacijom u vezi sadanje situacije
i buduih potencijala. Oni hoe da razumeju situaciju iz razliitih uglova
kao i da istrae njenu sutinu. U ovoj knjizi, dodatni atributi su dati na kraju
svakog heksagrama, kao to je pokazano na sledeem primeru treeg heksa-
grama, Poetak:
Slika: Voda gore, grom dole
Kazuje da: Oblak iznad groma, Poetak
Element: Voda
Struktura: Dve vrste i etiri propustljive linije
Mesec: Dvanaesti mesec lunarne godine, ili januar
Vladar heksagrama: Devet na prvom mestu
Suprotni heksagram: Uspostavljanje novog (50)
Obrnuti heksagram: Detinjstvo (4)
Jezgrovni heksagram: Propadanje (23)
Na ovaj nain su napredni poklonici u stanju da sagledaju situaciju iz
take odozgo kao i iz take odozdo, iz obrnute kao i iz izvrnute perspektive,
Dodaci ovom prevodu
.
25

Vous aimerez peut-être aussi