Vous êtes sur la page 1sur 5

1.

Terme / syntagme en franais : << cession de crance >>


Dfinition du terme / du syntagme : Opration de crance au cours de laquelle la proprit en est
cde une tierce personne

Source de la dfinition : http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/cession-decreance/


Contexte en franais : << a dfaut de respect des formalits exiges par larticle 1690 du Code civil,
la simple connaissance de la cession de crance par le dbiteur cd ne suffit pas la lui rendre opposable
>>

Source du contexte : http://www.legavox.fr/blog/maitre-joan-dray/opposabilite-cession-creance8818.htm#.VKo9ORZ2xM0


Traduction en roumain : << cesiune de creanta >> ( http://www.linguee.fr/ )
Contexte en roumain :<< Conform Ordinului MFP 1898/2013, publicat in Monitorul Oficial, Partea
I, nr 727, din 26 noiembrie 2013, incepand cu 1 ianuarie 2014, creantele preluate prin cesionare se
evidentiaza in contabilitate la costul de achizitie. Practic, cesionarul nu mai recunoaste un venit la data
cesiunii de creante. >>

Source du contexte : http://www.avocatnet.ro/content/articles/id_36198/Cesiunea-de-creanteare-un-nou-tratament-contabil-si-fiscal-de-la-1-ianuarie-2014.html


2. Terme / syntagme en franais : << donateur >>
Dfinition du terme / du syntagme : << Personne qui fait une donation, un don >>
Contexte en franais : << Sur le volet de l'aide financire, bien que l'Union demeure le principal
donateur et le partenaire le plus important des pays en dveloppement, avec un effort d'aide par europen
de 93 euros par an, le bilan en 2007 tmoigne d'une rduction de l'aide. >>

Source du contexte : http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?


uri=COM:2008:0177:FIN:FR:PDF
Traduction en roumain : << donatar >>
Contexte en roumain : << Abordarea prevzuta de opiunea 4 va permite Comisiei s i asume
un rol mai echilibrat i mai strategic n calitate de donator, care ar avea efecte pozitive n ceea ce
privete vizibilitatea i prestigiul. >>
Source du contexte : http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?
uri=SEC:2011:1173:FIN:EN:PDF
3. Terme / syntagme en franais : << Contrat dure indtermine >>

Dfinition du terme / du syntagme : << Un contrat dure indtermine est un type de contrat de
travail sur lequel aucune date de fin de contrat n'est mentionne, et qui ne peut tre rompu que par rupture
conventionnelle, dmission ou licenciement . >>

Contexte en franais : << Ils ont un contrat dune dure indtermine et reoivent autour de
30 000 euros par anne, ce qui quivaut au salaire des diplms des coles de commerce. >>

Source du contexte : http://www.lactualite.com/societe/des-pdg-qui-osent/


Traduction en roumain : << contract pe durata nedeterminata >>
Contexte en roumain : << Contractul individual de munca pe durata determinata se poate incheia numai in forma
scrisa, cu precizarea expresa a duratei pentru care se incheie

. >>

Source du contexte : http://www.codulmuncii.ro/titlul_2/capitolul_6_1.html


4. Terme / syntagme en franais : << coproprit >>
Dfinition du terme / du syntagme :<< Proprit sur un bien commune plusieurs personnes >>
Contexte en franais :<< Lachat dun condo est un peu plus complexe que lachat dune maison.
Lacheteur devrait faire une offre dachat conditionnelle linspection des lieux comme pour une
maison -, mais aussi linspection des documents sur la gestion de la coproprit. >>

Source du contexte : http://www.lactualite.com/societe/finances-personnelles/condos-ce-quilfaut-savoir-avant-dacheter/


Traduction en roumain : << coproprietar >>
Contexte en roumain :<< Coproprietarii au o serie de obligaii cu privire la ntreinerea, conservarea i
administrarea bunului. >>

Source du contexte : http://www.imobiliare.ro/articole/dreptul-de-proprietate-comuna-pe-coteparti_db/


5. Terme / syntagme en franais : << contractant >>
Dfinition du terme / du syntagme :<< Personne qui s'engage par un contrat >>
Contexte en franais : << Ilie Crisan, un immigrant roumain, a fond Andy Transport en 2001 peu
aprs son arrive au Canada. Au dbut, il tait sous-contractant pour un transporteur. >>

Source du contexte : http://www.lactualite.com/lactualite-affaires/les-leaders-croissance/lescamions-derriere-le-succes-de-dollarama/


Traduction en roumain : << contractant >>

Contexte en roumain : << La 19 iunie 1990, se aplic n cazul unei proceduri penale declanate ntr-un
stat contractant pentru fapte cu privire la care s-a pronunat deja o hotrre definitiv mpotriva
inculpatului ntr-un proces pe teritoriul altui stat contractant, chiar i n cazul n care, potrivit legislaiei
statului n care a fost condamnat, pedeapsa care i-a fost aplicat nu a putut fi niciodat direct executat,
din cauza unor particulariti procedurale precum cele din ac iunea principal.>>

Source du contexte : http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?


uri=OJ:C:2009:032:0005:0006:EN:PDF
6. Terme / syntagme en franais : << droit crance >>
Dfinition du terme / du syntagme :<< Droit qui permet au crancier de contraindre le dbiteur
excuter une obligation >>

Contexte en franais :<< Le droit-crance est un pouvoir d'exiger, implique une intervention positive,
une prestation positive... Alors que les liberts sont " opposables l'tat ", les crances sont " exigibles de
lui "3. Ces dernires doivent tre mises en oeuvre. J. Rivero soulignait qu'en l'absence de cette
concrtisation, le droit " demeure virtuel ". >>

Source du contexte : http://www.conseil-constitutionnel.fr/conseilconstitutionnel/francais/nouveaux-cahiers-du-conseil/cahier-n-16/la-notion-de-droits-creances-al-epreuve-du-controle-de-constitutionnalite.51982.html


Traduction en roumain : << drept de creanta >>
Contexte en roumain : << Drepturile de creanta mai sunt numite si drepturi personale, intrucat poarta
obligatii asupra unei anumite persoane care este debitorul. >>

Source du contexte : http://www.manager.ro/articole/afaceri/dreptul-de-creanta-1299.html


7. Terme / syntagme en franais :<< droit de premption >>
Dfinition du terme / du syntagme : << Droit dont peut bnficier une personne prive ou une
personne publique de faon lgale ou contractuelle qui consiste tre prioritaire pour acqurir une
proprit ds lors que son propritaire manifeste son envie de la vendre. Il est galement appel droit de
preference. >>

Contexte en franais :<< Le droit de premption doit tre exerc en vue de la ralisation d'oprations
d'amnagement urbain d'intrt gnral (cration d'quipements collectifs, cration de logements sociaux,
lutte contre l'insalubrit, renouvellement urbain...). >>

Source du contexte : http://vosdroits.service-public.fr/particuliers/F16.xhtml


Traduction en roumain :<< drept de preemtiune >>

Contexte en roumain : << Angajaii i-au exercitat drepturile de preemiun e, stipulate de legile
aplicabile i au participat la majorarea capitalului subscris, direct propor ional cu pr ile de inute din
capitalul subscris; prin urmare, n antierele navale a fost investit capital privat.>>

Source du contexte : lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?


uri=OJ:L:2009:225:0104:0179:EN:PDF
8. Terme / syntagme en franais :<< droit de superficie >>
Dfinition du terme / du syntagme : << Droit de proprit que possde le titulaire des plantations et
des constructions sur un terrain appartenant autrui >>

Contexte en franais : << On peut parler de droits de superficie lorsquon distingue la proprit du
sol, de celle du sous-sol ou de la surface au-dessus du sol. La superficie est en effet ici entendue comme
une hauteur ou une profondeur ; il sagit dune dissociation entre cette hauteur ou cette profondeur et le
ras du sol.>>

Source du contexte : http://www.cnfr-notaire.org/Article.List5.f.asp?id=860


Traduction en roumain : << drept de superficie >>
Contexte en roumain : << Dreptul de superficie se exercita in limitele si in conditiile actului constitutiv.
In lipsa unei stipulatii contrare, exercitarea dreptului de superficie este delimitata de suprafata de teren pe care
urmeaza sa se construiasca si de cea necesara exploatarii constructiei sau, dupa caz, de suprafata de teren
aferenta si de cea necesara exploatarii constructiei edificate.(art. 695 alin. 1. N.C.Civ.). >>

Source du contexte :
http://www.euroavocatura.ro/articole/1178/Noul_Cod_Civil:_Dreptul_de_superficie__Art__693702_
9. Terme / syntagme en franais : << tutlaire >>
Dfinition du terme / du syntagme : << Relatif une tutelle >>
Contexte en franais : << Lorsqu'il existe un conflit d'intrts entre les parents et l'enfant, l'autorit
tutlaire peut nommer un curateur charg de reprsenter l'enfant pour faire valoir sa crance alimentaire.
>>

Source du contexte : http://en.bab.la/dictionary/french-english/curateur-tut%C3%A9laire


Traduction en roumain :<< tutore >>
Contexte en roumain : << Poate fi tutore o persoana fizica sau sotul sau sotia ,impreuna,daca nu
se afla in vreunul dintre cazurile de incompatibilitate prevazute de noul cod.>>
Source du contexte :http://legeaz.net/noul-cod-civil/art-112-persoana-care-poate-fi-numita-tutore-tutoreletutela-minorului

10. Terme / syntagme en franais : << usucapion >>

Dfinition du terme / du syntagme : << Acquisition immobilire qui se fait par une dtention du
bien dans le temps >>

Contexte en franais : << L'usucapion prsente la caractristique de la prescription acquisitive. Cela


signifie que c'est l'coulement d'un certain dlai sans interruption qui permet un sujet qui s'est comport
comme le propritaire d'un bien immobilier d'en devenir rellement le propritaire.>>

Source du contexte : http://droit-finances.commentcamarche.net/faq/24078-usucapiondefinition


Traduction en roumain : << uzucapiune >>
Contexte en roumain : << Codul civil precizeaz c zidul, anul, precum i orice alt despritur ntre
dou fonduri sunt prezumate a fi n proprietatea comun a vecinilor, dac nu rezult contrariul din titlul de
proprietate, dintr-un semn de necomunitate ori dac proprietatea comun nu a devenit proprietate exclusiv
prin uzucapiune, n condiiile legii.>>

Source du contexte : http://legestart.ro/ce-trebuie-sa-stim-despre-uzucapiune-si-dreptul-deproprietate/