Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Avesta-Le Livre Sacre Des Anciens Perses
Avesta-Le Livre Sacre Des Anciens Perses
TOME PREMIER
ZOROASTRE
SAND
SOMMAIRE
AVESTA LE LIVRE SACR DES ANCIENS PERSES ....................................................................... 1
SOMMAIRE .....................................................................................................................................................2
LIVRE................................................................................................................................................................3
PRESENTATION.........................................................................................................................................................3
YANA ......................................................................................................................................................................18
GTH AHUNAVAITI ............................................................................................................................................90
YANA HAPTANHAITI ........................................................................................................................................106
GTH USTAVAITI ..............................................................................................................................................116
GTH PENTA-MAINYU ..................................................................................................................................126
GTH VOHUKHSHATHRA ...............................................................................................................................132
GTH VAHISTOISTI...........................................................................................................................................136
YANA ....................................................................................................................................................................138
YESTHS ...................................................................................................................................................................175
LEXIQUE .................................................................................................................................................................351
LECTURES COMPLMENTAIRES ......................................................................................................................368
[5]
LIVRE
PRESENTATION
La formation des royaumes de l'Iran
Vers le milieu du IIe millnaire avant J.-C. un large groupe de nomades
leveurs de gros btail, parlant des dialectes de caractre indo-europen,
apparaissent dans le Proche et le Moyen-Orient. Les textes cuniformes du
Proche-Orient (assyro-babyloniens) nous font connatre leur prsence vers
les monts Zagros, en Iran occidental et au sud du Caucase, dans la rgion du
moyen Euphrate. Deux fractions de ces groupes, qui jusqu'alors devaient
nomadiser dans les steppes situes au nord et l'est de la mer Caspienne,
dferlent les uns dans la valle de l'Indus aprs avoir franchi les montagnes
de l'actuel Afghanistan (l'Hindou Kouch ?), les autres sur le plateau de ce
qui va devenir l'Iran. Le premier de ces deux groupes d'envahisseurs va
imposer aux rgions voisines de l'Indus et ensuite du Gange sa civilisation
avec pour langue le sanskrit et pour textes religieux fondamentaux les
Vdas ; le second, qui se donne le nom d'Aryas 1, mot signifiant "vnrable"
("noble" en sanskrit), clate en plusieurs groupes qui ne se manifesteront
rellement qu'au cours du millnaire suivant. Ce sont les Mdes, tablis sur
les marches de l'Iran occidental aux alentour de la cit destine devenir
leur capitale, Ecbatane (actuelle Hamadan), et les Perses installs dans le
sud-ouest de l'Iran, dans la rgion de l'actuelle Chiraz dans la moderne
province du Fars, nom qui conserve celui des Perses, Parsa en ancien perse.
Appartenaient aussi ce groupe les tribus qui occuprent la partie nord de
l'Afghanistan et le nord-est de [6] l'Iran, constituant ce qui va devenir la
Bactriane, avec Bactres, l'actuelle Balkh, pour capitale.
qui pendant prs de quatre sicles va se trouver en lutte contre les Grecs de
Syrie sleucides puis contre les Romains restent cependant philhellnes. Ce
n'est plus le cas de leurs successeurs, les Sassanides, qui les remplacent la
tte de l'Empire iranien en 226 de notre re. C'est un empire purement
iranien qui s'impose du Tigre l'Afghanistan pendant plus de quatre sicles :
c'est sous le rgne des Sassanides que sera dfinitivement rdige l'Avesta.
L'antique religion de l'Iran
l'Avesta rsulte de la rforme religieuse due Zoroastre (forme
hellnise de Zarathoustra). Cette rforme n'a certainement pas touch la
religion officielle de la Perse l'poque de sa splendeur, celle de la dynastie
des Achmnides. Les Perses contemporains des Cyrus et des Darius
semblent n'avoir pratiqu que la religion ancestrale des anciens Aryas, ce
qu'on peut appeler la religion primitive de l'Iran, qu'a purifie,
"spiritualise", mais aussi codifie Zoroastre, puis les prtres qui ont
poursuivi son uvre et se trouvent l'origine de la majorit des textes
composant l'Avesta.
La religion primitive de l'Iran ne nous est que trs mal connue. Les seuls
documents tendus dont nous disposions sont les inscriptions achmnides et
ce qu'on peut dduire des textes de l'Avesta, outre les tmoignages d'auteurs
grecs comme Hrodote. Dans cette brve prsentation nous ne donnerons
que les lments srs, puiss dans les inscriptions achmnides et Hrodote.
Une tude sur l'ancienne religion iranienne partir d'une exgse de
l'Avesta, des textes parsis plus tardifs et par comparaison avec les textes
sanskrits requiert de longues discussions et une accumulation d'hypothses
hors de propos pour une telle introduction 2.
Nous trouvons dans les inscriptions achmnides, et en particulier celles
de Darius Ier, le grand dieu iranien, sous la forme [8] de "Auramazdah".
C'est l'Ahur mazd (ou Ahura-Mazda) des textes avestiques. C'est le "dieu
puissant", une vieille divinit du ciel, matre de la foudre, de la mme nature
2
Dans son savant ouvrage sur les religions de l'Iran, Widengren consacre un long chapitre la priode
przoroastrienne auquel je renvoie ceux qui seraient curieux de connatre cet aspect de la religion
archaque iranienne sous l'clairage des trois fonctions indo-europennes.
que le Zeus des Grecs et le Jupiter des Romains. Il est le crateur du ciel, de
la terre et de l'homme, c'est lui qui donne la royaut aux souverains
achmnides. Il est figur dans les reprsentations royales sous la forme d'un
torse royal sortant d'un cercle et flanqu de deux ailes, figure emprunte aux
Assyriens.
Sous Ahur mazd se trouvent les bagas, anciennes divinits de clans,
impersonnelles. Ce sont les bagas de l'Avesta, dont le nom signifie aussi "la
bonne fortune". Ce mot se retrouve en sanskrit sous la forme bhga, avec le
sens de "dispensateur (de la bonne fortune)". Dans les inscriptions
d'Artaxerxs II Mnemon (404-358 avant J.-C.), apparaissent Mithra et
Anahita. Mithra, dont le nom signifie "l'ami", n'a pas de fonction rellement
dfinie dans ces inscriptions : il est le protecteur du roi, au mme titre
qu'Ahur mazd et Anahita avec lesquels il est gnralement cit. Il en va de
mme pour Anahita, "la pure", desse des eaux. Hrodote, qui a visit la
Babylonie vers 440 avant J.-C., cite Mithra qu'il donne pour une divinit
fminine qu'il assimile l'Aphrodite cleste. Sans doute s'agit-il d'une erreur
d'interprtation du voyageur grec qui a pu confondre Anahita avec Mithra,
ce qui laisse alors supposer que ces deux divinits taient connues dans la
partie occidentale de la Perse avant qu'Artaxerxs II ne les introduise dans le
panthon achmnide officiel.
Ni les inscriptions ni les auteurs grecs de cette priode ne semblent
connatre Anro-Mainyus, l'adversaire d'Ahur mazd. Les ennemis de la
royaut contre lesquels les souverains et plus particulirement Artaxerxs II
demandent la protection d'Ahur mazd, de Mithra et d'Anahita sont appels
drauga, "menteurs". Ce sont visiblement des dnions qui ne sont autres que
les Drujes de l'Avesta. Il semblerait ainsi que la religion officielle de la
Perse achmnide ait ignor le dualisme de la religion populaire iranienne.
Les mages, qui vont prendre une grande importance dans l'expansion de
la doctrine mazdenne, sont aussi nomms dans les inscriptions achmnides
propos de Gaumata, le mage. Hrodote fait des "mages" (vieux persan
magu, grec magos) [9] une tribu des Mdes (Enqutes, I, 101), des
interprtes des rves (I, 107, 120) et, finalement, la classe sacerdotale
charge des sacrifices (1, 132). Sous le rgne de Cambyse, les mages
ourdirent une conspiration contre ce dernier. Un mage, nomm intendant du
palais par le roi, fit passer son propre frre, lui aussi mage, pour Smerdis, le
second fils de Cyrus assassin par son frre Cambyse, et il le mit sur le trne
de Perse. Cambyse, qui se trouvait alors en gypte, marcha contre eux.
Mais, s'tant bless avec sa propre pe en montant cheval, il mourut sans
hritier. Le faux Smerdis aurait pu rgner son tour longtemps si sept nobles
Perses, parmi lesquels se trouvait Darius, n'avaient leur tour ourdi un
nouveau complot au cours duquel ils assassinrent le mage, puis excitrent le
peuple tuer tous les mages. Dans ses inscriptions, Darius nous donne le
nom du mage usurpateur, Gaumata, et il nomme Bardiya 3 celui-l mme
qu'Hrodote appelle Smerdis. On a pu ainsi supposer que les mages taient
dj, sous les rgnes de Cyrus et de Cambyse, des sectateurs du zoroastrisme
et que le meurtre des mages, appel par les Grecs magophonia, a t une
raction contre l'emprise des prtres mazdens, raison pour laquelle il n'est
jamais question du culte mazden dans les inscriptions achmnides.
Ce qu'Hrodote nous apprend par ailleurs sur les Perses de l'poque
achmnide se trouve gnralement en contradiction avec les prceptes de
Zoroastre.
"Les Perses, crit-il (I, 131-132), observent les usages suivants. Ils
n'rigent ni statues, ni temples, ni autels ; ils traitent d'insenss ceux qui en
lvent parce que, selon moi, ils ne croient point, comme les Grecs, que les
dieux participent de la nature humaine. Ils ont coutume de faire des
sacrifices Zeus (Ahura-Mazda) sur les cimes des monts, et ils appellent
Zeus le cercle entier du ciel. Ils sacrifient encore au soleil, la lune, la
terre, au feu, l'eau, aux vents ; dans l'origine ils n'avaient point d'autres
sacrifices ; mais depuis, ils ont appris des Assyriens et des Arabes sacrifier
Aphrodite Cleste, que les Assyriens nomment Mylitta, les Arabes Alitta et
les Perses Mithra.
"Voici comment les Perses sacrifient ces divinits : ils n'ont point
d'autels, ils n'allument point de feu, ils ne font usage ni de libations, ni de
fltes, ni de bandelettes, ni d'orge [10] sacre. Celui qui veut offrir un
sacrifice conduit la victime en un lieu pur, o il invoque la divinit, presque
3
On trouve la traduction (anglaise) avec les textes originaux des plus importantes inscriptions
achmnides dans Old Persian, Grammar Texts, Lexicon, by R.G. Kent, American Oriental Society,
New Haven, Connecticut, 1953/1989, part II, "The texts with notes and translation".
toujours couronn de myrte. Mais il ne lui est point permis de demander des
faveurs pour lui seul ; il prie pour la prosprit des Perses et du roi, car il
fait partie lui-mme de l'universalit des Perses. Lorsqu'il a fait bouillir,
coupes par menus morceaux, les chairs de la victime, il les dpose sur une
couche d'herbes trs fines, notamment le trfle. Alors un mage (sans mage il
n'est point permis de pratiquer un sacrifice) approche et chante la thogonie,
rpute chez eux le charme le plus efficace. Celui qui a sacrifi demeure l
quelque temps, puis il emporte les chairs et en use son gr."
Les anciens Perses, en effet, n'rigeaient pas de statues divines ni non
plus de temples. Ils dressaient des autels du feu, gnralement au sommet de
montagnes. La "thogonie" chante par le mage pour accompagner le
sacrifice devait tre un hymne aux dieux, rappelant la cration par AhuraMazda.
Plus loin, Hrodote, dans le tableau qu'il brosse des murs des Perses,
rappelle que la faute la plus honteuse chez eux tait le mensonge, et ensuite
les dettes, non pas en tant que telles, mais parce que, assure-t-il, elles
conduisaient invitablement le dbiteur mentir. Cette horreur du mensonge,
dont parle aussi Xnophon peu de dcennies aprs Hrodote, se retrouve
dans l'Avesta. On y retrouve aussi leur respect de l'eau dont nous entretient
Hrodote, qui leur interdisait de cracher, uriner ou se laver dans un fleuve
ou un lac.
"Tout ce que j'ai dit jusqu'ici sur les murs des Perses, poursuit-il
(1, 140), je l'ai vu et j'ai pu le dire avec certitude. Ce qui suit, au sujet des
morts, on ne le divulgue pas, mais on se le raconte en secret. On n'inhume
pas le cadavre d'un Perse avant qu'il n'ait t dchir par des chiens ou des
oiseaux de proie. Je sais, n'en pouvoir douter, qu'il en est ainsi pour les
mages, car ils le font ouvertement. Les Perses enduisent de cire le corps
mort, aprs quoi ils l'enterrent. Les mages diffrent beaucoup des autres
hommes et des prtres gyptiens. Ceux-ci s'abstiennent de tuer rien qui ait
vie, hormis ce qu'ils offrent en sacrifice. Les mages tuent de leur main tout,
except le chien et l'homme ; c'est pour eux un sujet d'mulation de dtruire
fourmis, serpents, oiseaux et insectes..." [11]
avant la mort de Platon, ce qui nous reporte 6 348 ans avant notre re, et
qu'Hermippe, "qui a comment les deux millions de vers composs par
Zoroastre et mis des tables aux ouvrages de cet auteur, rapporte que
Zoroastre a puis sa doctrine chez Azonace, et vcu cinq mille ans avant la
guerre de Troie", ce qui nous reporte encore dans la seconde moiti du VII
millnaire. Certains auteurs ont, au contraire, rabaiss l'poque de sa vie
jusqu' celle de Darius, voyant dans le roi Vstpa qui fut son protecteur, le
mme qu'Hystasps, le pre de Darius. Il semble qu'il ait t antrieur
Cyrus, de peu d'annes, ce qui situe sa vie vers la fin du VII sicle avant J.C. Il pourrait tre, au plus tard, le contemporain de Cyrus, au plus tt avoir
vcu au VIII sicle.
La rgion dans laquelle il naquit, grandit et prcha sa doctrine reste
aussi sujet controverse. Ce serait soit le nord de la Mdie, la rgion de
l'antique Rhagae (actuelle Ra), centre actif des mages, soit vers le nord de
l'Afghanistan actuel et le nord-est de l'Iran, dans les antiques provinces de la
Bactriane, de la Sogdiane ou au sud du Kharezm (la Chorasmie des Grecs).
C'est cette seconde localisation qui semble la plus acceptable. Il naquit dans
une famille riche qui appartenait un clan d'leveurs, les Spitama. On trouve
la preuve de son appartenance un clan d'leveurs de chevaux dans le fait
que, parmi les quelques noms qui nous ont t conservs de sa parentle,
plusieurs portent la terminaison en -aspa, laquelle signifie "cheval" et
appartient au milieu des leveurs de chevaux de l'Est iranien tels furent les
cas de son aeul Haataspa ("baignant des chevaux"), de son pre
Pouruaspa ("aux nombreux chevaux") et de son royal protecteur Vstpa.
Son nom de Zarat-houstra (en pehlevi Zaratut) signifierait selon les Grecs
"Astre d'or" ou, selon les Parsis, "Celui la lumire brillante".
Lui-mme, dans les Gths, dit tre un zaotar, c'est--dire un prtre
charg de rciter, voire de composer les hymnes aux dieux au cours des
sacrifices. La forme particulirement savante et labore des Gths qui lui
sont attribues pourrait confirmer cette assertion. Il se maria et eut pour le
moins deux [13] enfants, un garon et une fille, dont les noms nous ont t
conservs : Isat-Vstra et Pourushista. Comme pour le Bouddha et pour
Jsus, les textes ultrieurs ont entour son enfance d'une aura de lgendes
merveilleuses et lui ont attribu un certain nombre de miracles pour mettre
en valeur son lection divine. Nous ignorons quand, pourquoi et comment il
Je rappelle ici que les Iraniens appelaient Touraniens les populations nomades vivant au-del de
l'Oxus (actuel Amou Darya), des Scythes assurment, et peut-tre dj des Proto-Turcs. En tout cas,
l'poque de la rdaction dfinitive des textes avestiques et des popes persanes, les Touraniens sont
bien les Turcs venus des monts Alta qu'ils ont occups ds le 1er millnaire av. J.-C.
On ne peut gure faire crdit au Boundehesh qui lui attribue trois femmes et de nombreux fils et filles.
Trois de ses fils seraient l'origine des trois classes sociales des Iraniens : d'Ia-Vastra seraient issus les
prtres (classe sacerdotale), de Hvarecithra les guerriers et d'Urvatatnra les agriculteurs.
Il convient cependant de signaler le premier essai en "trois livres" sur l'ancienne religion des Perses,
De regio persarum principatu libri tres (Paris, 1595, 1606), d un jurisconsulte, avocat gnral du
parlement de Paris, Barnab Brisson (1531-1591), ainsi que l'ouvrage publi Londres en 1630 de H.
Lord, Display of Foreign Sects in East India... of the Sect of the Parsees, qui fit connatre les Parsis
mais n'eut gure de rpercussions.
On dispose d'une importante traduction en franais de cette pope : Le Shah Nmeh ou Le Livre des
Rois, d'Abou'l Kasim Firdousi, avec le texte persan et la traduction franaise en regard par J. Mohl, en
VII volumes, Paris, 1876-1878, rimpression en 1976, Adrien Maisonneuve, Paris.
[20]
YANA
I
Annonce de la crmonie.
Invocation des gnies
I-l. J'offre, j'accomplis (ce sacrifice) en l'honneur d'Ahura-Mazda, le
crateur, brillant, majestueux, trs-grand, trs-bon, trs-beau,
2. Trs ferme, intelligence suprme, de forme parfaite, le plus lev en
puret,
3. Esprit trs-sage, qui rpand la joie au loin ;
4. (D'Ahura) qui nous a crs, qui nous a forms et nous a nourris ; lui,
l'esprit, qui donne tout son dveloppement.
II-5. J'offre et j'accomplis en l'honneur de Vohuman, d'Asha Vahista,
de Khshathra-Vairya, de penta Armaiti, de Haurvatt et Amerett 1.
6. J'offre et j'accomplis en l'honneur de l'esprit du buf, du corps du
buf, en l'honneur du feu d'Ahura-Mazda, celui de tous les Amesha-pentas
qui s'approche le plus (de l'homme) ;
III-7. J'offre et j'accomplis en l'honneur de la loi perptuelle, de la loi qui
chasse les Dvas, de la loi de Zoroastre, matre pur du monde pur.
8. J'offre et j'accomplis en l'honneur des chefs du monde pur qui
prsident aux temps du jour ; d'Ushahina, chef pur du monde pur 2, de
Berezya et Nmya, chefs purs du monde pur.
Nota bene : dans les notes qui suivent, sont crits en caractres gras les termes ayant une entre dans
le lexique et recevant, en consquence, une brve explication.
1
Un grand nombre de gnies invoqus dans les Yanas n'ont qu'un intrt secondaire et n'ont souvent
pas de fonction spcifique. J'ai donc trouv inutile de les reporter dans le vocabulaire : ainsi en est-il,
par exemple, pour Frdatfshu et Zantuma.
Mazda, au matre suprme de toute cration pure, quelle qu'elle soit ; pour
(qu'ils servent leur) culte, leur louange, leur satisfaction, leur gloire.
III-5. Nous prsentons ces bonnes penses, ces paroles saintes, ces
bonnes actions ;
6. Ces Hmas, ces offrandes, ces Zaothras, ce Barema form selon les
rgles, ce buf aux dons excellents, (ces dons de) Haurvatt et Amerett, et
cette (chair de la) vache aux dons parfaits ; ce Hma, ce Parahma, ce bois et
ces parfums ;
7. Cette invocation des Ratus, sainte et pure, propre ce Gah, ce chant
des hymnes, ces Manthras, faits avec sagesse, nous (les) offrons, nous les
prsentons.
IV-8. Nous les prsentons aux Amesha-pentas, ces matres bons et
sages, toujours vivants, toujours bienfaisants,
9. (Pour) ceux et celles qui s'attachent au bon esprit.
V-10. Nous prsentons (ces objets) de plus en plus abondants pour cette
demeure, pour la prosprit de cette demeure, des troupeaux et des hommes
ns et natre, des hommes purs qui y sont. [33]
VI-11. Nous les prsentons aux Fravashis des justes, Fravashis bons et
saints, puissants, ardents ( venir) au secours des justes.
VII-12. Nous les prsentons Ahura-Mazda, le crateur, brillant et
majestueux, cleste, spirituel, et aux Amesha-pentas, pour leur culte, leur
louange, leur satisfaction et leur gloire.
VIII-13. Nous les offrons aux gnies des Gahs, chefs purs du monde pur,
Hvani, chef pur du monde pur, pour son honneur, sa louange, sa
satisfaction et sa gloire.
14. Nous les offrons vanhi et Vcya, chef pur du monde pur, pour
son culte, son honneur, sa satisfaction et sa gloire.
XVII-42. Nous les prsentons toi, feu, fils d'Ahura-Mazda, tous les
feux ensemble, comme offrande de propitiation, pour ton honneur, ta
louange, ta satisfaction et ta gloire.
43. Nous les prsentons aux eaux saintes, toutes les eaux cres par
Mazda et toutes les plantes cres par Mazda, comme offrande de
propitiation, pour leur honneur, leur louange, leur satisfaction et leur gloire.
XVIII-44. Nous les prsentons la loi sainte, pure et efficace, la loi
donne contre les Dvas, la loi de Zathustra, institution [36] durable, loi
sainte des Mazdens, comme offrande de propitiation, pour leur honneur, leur
louange, leur satisfaction et leur gloire.
XIV-45. Nous les prsentons au mont Ushi-Darena, cr par Mazda,
brillant d'un pur clat, et toutes les montagnes au pur clat, la splendeur
tendue, cres par Mazda, la majest royale, cre par Mazda, la majest
imprissable, cre par Mazda, comme offrande de propitiation, pour leur
honneur, leur louange, leur satisfaction et leur gloire.
46. Nous les prsentons Ashi-Vanuhi, Citi-Vanuhi, la justice et
la droiture saintes, la majest et la prosprit cres par Mazda, comme
offrande de propitiation, pour leur honneur, leur louange, leur satisfaction et
leur gloire.
XX-47. Nous les prsentons la bndiction puissante et parfaite,
l'homme saint et pur et au puissant et redoutable gnie de la maldiction de
l'esprit, comme offrande de propitiation, pour leur honneur, leur louange, leur
satisfaction et leur gloire.
XXI-48. Nous les prsentons ces lieux inhabits, ces pays, ces
terres, ces demeures, ces fleuves, aux eaux, aux terres et aux plantes,
cette terre, ce ciel, au vent pur, aux toiles, la lune, au soleil, aux lumires
primitives ayant leur loi propre et toutes les cratures de penta-Mainyus,
mles et femelles, chefs purs du monde pur, comme offrande de propitiation,
pour leur honneur, leur louange, leur satisfaction et leur gloire.
XXII-49. Nous les prsentons ce matre sublime, chef du monde pur,
aux (gnies des) Gahs, des jours, des mois, des Gahambars et des annes,
tous chefs du monde pur, comme offrande de propitiation, pour leur honneur,
leur louange, leur satisfaction et leur gloire.
XXIII-50. Nous les prsentons au Fravashi du pur et saint Zarathustra,
comme offrande de propitiation, pour son honneur, sa louange, sa satisfaction
et sa gloire.
51. Nous te les prsentons, feu, fils d'Ahura-Mazda, pour ton honneur,
ton culte, ta satisfaction et ta gloire.
XXIV-52. Nous les prsentons aux puissants et aux imptueux Fravashis
des justes, aux Fravashis des premiers croyants et des hommes de ces temps ;
pour leur honneur, leur louange, leur satisfaction et leur gloire.
XXV-53. Nous les prsentons tous les chefs du monde pur, pour leur
honneur, leur culte, leur satisfaction et leur gloire. [37]
54. Nous les prsentons tous les Yazatas clestes et terrestres, aux dons
excellents, dignes d'hommage et de louange, en raison de la puret parfaite
(de leur nature).
55. Nous honorons tous les Amesha-pentas, matres bons et sages.
V
Ce chapitre est identique au H XXXVII.
VI
Chant de louange Ahura et aux Amesha-pentas
I-1. Nous honorons Ahura-Mazda, le crateur.
2. Nous honorons les Amesha-pentas, bons matres, sages.
II-3. Nous honorons les gnies des Ghs du jour, chefs purs du monde
pur ;
4. Nous honorons Hvani, chef pur du monde pur ;
Les 6-50 rptent mot pour mot l'numration des 15-60 du H (Yana) II.
X-36. Nous honorons Ahura et Mithra, sublimes, imprissables, trspurs, les toiles, la lune, le soleil, les plantes qui servent au Barema et
Mithra le matre des rgions. [39]
37. Nous honorons le gnie de ce jour.
38. Nous honorons le gnie de ce mois.
XI-39. Et toi, feu, fils d'Ahura-Mazda ! nous t'honorons et tous les feux
ensemble,
40. Nous honorons les eaux saintes, excellentes, cres par Mazda,
pures. Nous honorons toutes les eaux cres par Mazda, et toutes les plantes
cres par Mazda, pures.
XII-41. Nous honorons la loi sainte, trs-brillante.
42. Nous honorons la loi donne contre les Dvas.
43. Nous honorons la loi de Zarathustra.
44. Nous honorons la loi durable, loi sainte des Mazdens.
XIII-45. Nous honorons le mont Ushi-Darena, cr par Mazda, brillant
d'un pur clat, digne d'honneur, et toutes les montagnes au pur clat, la
splendeur abondante, cres par Mazda, pures, chef pur du monde pur.
46. Nous honorons la puissante majest royale, cre par Mazda, la
majest inapparente, cre par Mazda.
47. Nous honorons Ashi-Vanuhi brillante, leve, forte, de belle taille,
bienfaisante ; nous honorons la majest cre par Mazda, nous honorons la
prosprit cre par Mazda.
XIV-48. Nous honorons la bndiction puissante et parfaite, l'homme
saint et pur nous honorons le puissant et redoutable gnie de la maldiction
de l'esprit.
XV-49. Nous honorons ces lieux inhabits, ces terres, ces champs, ces
demeures, ces fleuves, ces eaux, les terres et les plantes, nous honorons le
matre de ce sol habit, Ahura-Mazda.
XVI-50. Nous honorons ces matres, sublimes chefs du monde pur, les
(gnies des) Gahs, des jours, des mois, des Gahambars et des annes, (tous)
chefs du monde pur.
XVII-51. Nous honorons Haurvatt et Amerett, la vache aux dons
excellents. Nous honorons raosha, saint et majestueux, (toujours)
vainqueur, (gnie) qui donne aux biens terrestres leur prosprit, chef pur du
monde pur.
XVIII-52. Nous honorons le Hma et le Parahma. Nous honorons la
saintet et le Fravashi du saint et auguste Zarathustra.
53. Nous honorons le bois du feu et les parfums ; et toi, fils d'AhuraMazda, chef pur du monde pur, nous t'honorons. [40]
XIX-54. Nous honorons les saints, puissants, augustes Fravashis des
justes.
XX-55. Nous honorons tous les Yazatas saints et purs et tous les chefs du
monde pur.
56. Au Gah-Havni ; vanhi, Vya et tous les principaux Ratus leur
Gah (propre).
VII
Prsentation des offrandes
I-1. Selon le rite, j'offre ces mets, ces viandes, (la chair de) la vache aux
dons parfaits, pour la satisfaction d'Ahura-Mazda et des Amesha-pentas,
pour la satisfaction de raosha-le-saint, pur et victorieux, qui donne aux
biens terrestres le dveloppement.
II-2. Selon le rite, j'offre le Hma et le Parahma, pour la satisfaction du
pur Fravashi de Zoroastre, auguste et pur.
XXIV-58. Qu'il nous soit donn, comme il convient, ce bien dont ces
offrandes tendent obtenir les avantages.
59. toi, Ahura-Mazda, chantant tes louanges, rptant tes hymnes,
60. Nous avons recours ; en toi nous nous complaisons, toi, nous nous
donnons.
XXV-61. Cette rcompense que tu as tablie, moi destine selon ta loi,
Ahura-Mazda,
62. Donne-la nous en ce monde et dans le monde cleste.
63. Puissions-nous ainsi arriver ton royaume,
64. Et celui d'Asha pour l'ternit.
XXVI-65. Nous honorons l'Ahuna Vairya et les paroles dites avec vrit.
66. Nous honorons la puissante et sainte prire de bndiction et le
puissant et fort Yazata de la maldiction.
67. Nous honorons Haurvatt et Amerett et la vache aux dons parfaits.
[44]
68. Nous honorons le Hma et le Parahma, le bois et les parfums.
69. Louange la puissante et sainte bndiction !
VIII
Prire rciter pendant les oblations
I-1. Je prsente, selon les rites, les offrandes comestibles, l'eau, les
plantes, la chair des animaux de nature pure, le Hma, le Parahma, le bois et
l'encens, pour la gloire d'Ahura-Mazda, de l'Ahuna Vairya et de la doctrine
vridique,
2. De la bndiction puissante et sainte et de la redoutable maldiction de
l'esprit, du Hma, du Manthra et du pur Zarathustra.
On se pose la question de savoir si ces paroles sont bien de Zarathoustra et ont t conserves par la
tradition, ou si elles ont t mises dans la bouche du prophte par le rdacteur du Yana.
16. conformer leurs penses, leurs paroles, leurs actions cette loi, loi
d'Ahura, loi de Zarathustra.
VIII-17. Je bnis l'aise et la beaut de toute la cration pure ;
18. Je bnis la dtresse, le malheur de toute la cration mauvaise.
IX
Yesht de Hma
I-1. Au Gah Hvani, Hma vint vers Zarathustra
2. Qui purifiait autour du feu et chantait les Gths.
3. Zarathustra lui demanda : Homme, qui es-tu,
4. Toi qui, de tout le monde corporel, es l'tre le plus parfait que j'aie vu,
par ce corps toi, brillant, immortel ?
II-5. Alors Hma le saint, qui carte la mort, me rpondit :
6. Je suis, Zarathustra, Hma le saint qui loigne la mort.
7. Honore-moi, sage, extrais-moi pour me manger.
8. Loue-moi dans les chants de louange, comme les autres prophtes de
la loi m'ont lou.
III-9. Alors Zarathustra dit : Hommage Hma !
10. Quel est le mortel qui, le premier, pour ce monde corporel, t'a extrait
(dans le sacrifice) ? quelle bndiction lui est advenue, quel avantage lui en
est-il revenu ?
IV-11. Or, Hma le saint, qui loigne la mort, rpondit :
12. Vivanha est le premier mortel qui, pour ce monde corporel, m'a
extrait (dans le sacrifice). Cette bndiction lui' est advenue, cet avantage lui
en est revenu,
13. Qu'il lui est n (pour) fils Yima le brillant, aux bons troupeaux,
14. Le plus majestueux de tous ceux qui ont vu le jour, celui des mortels
qui pouvait regarder le soleil.
15. (C'est lui) qui, par sa puissance, rendit les hommes et les [46]
bestiaux immortels, les eaux et les plantes exemptes de scheresse,
16. (Et rendit) inpuisables les aliments dont on se nourrit.
V-17. Pour le royaume (puissant de) Yima, il n'y eut ni froid glac, ni
chaleur (excessive),
18. Ni vieillesse, ni mort, ni envie cres par les Dvas.
19. Les pres et les fils avaient chacun la taille (d'un homme) de quinze
ans,
20. Aussi longtemps que rgna Yima, aux bons troupeaux, le fils de
Vivanha.
VI-21. Quel est, Hma, le mortel qui, le second, pour ce monde
corporel, t'a extrait (dans le sacrifice) ? quelle bndiction lui est advenue,
quel avantage lui en est-il revenu ?
VII-22. Alors Hma le saint, qui tient la mort loigne, me rpondit :
23. Athwya est le second mortel qui pour ce monde corporel m'a extrait
(dans le sacrifice). Cette bndiction lui est advenue, cet avantage lui en est
revenu,
24. Qu'il lui est n pour fils, Thraetaona, d'une race hroque,
VIII-25. Qui tua le serpent Dahka aux trois gueules, aux trois ttes, aux
six yeux, aux mille membres,
26. La Druje dvique, puissante et forte, mal (redoutable) pour les
mondes, essentiellement mchante
100. Abats l'arme meurtrire en faveur du juste qui prit en son corps.
XXXII-101. De la Jahik enchanteresse qui enivre (les curs) et se livre
la dbauche, dont l'esprit se meut, inconstant comme un nuage pouss par le
vent,
102. Dtourne le coup mortel en faveur du juste qui prit en son corps,
103. O Hma dor, dtourne le coup en faveur du juste qui prit en son
corps.
X
Prparation du jus du Hma
I-1. Qu'ils fuient dsormais d'ici, qu'ils fuient les Dvas et les sectateurs
des Dvas !
2. Que raosha-le-saint vienne ici.
3. Qu'Ashi-Vanuhi vienne ici sjourner, qu'Ashi-Vanuhi se plaise dans
cette maison qui est Ahura, dans cette maison de Hma dont la science est
pure.
II-4. Je loue par mes paroles ton mortier retourn, qui contient tes
branches, sage !
5. Je loue ton mortier redress, sage gnie, dans lequel je (te) presse
avec toute la force d'un homme.
III-6. Je loue les nues et la pluie qui font crotre ton corps sur le sommet
des montagnes.
7. Je loue les montagnes leves o les Hmas croissent.
8. Je loue la terre arrondie, large, vaste, productive, bienfaisante, qui
t'engendre, Hma !
24. Hma, donne-moi de ces moyens de victoire par lesquels tu abats tes
ennemis.
X-25. Je veux tre, Hma, ton pangyriste dvou, car Ahura-Mazda a
cr le dvot pangyriste prfrable Asha Vahista lui-mme.
26. Dieu artisan parfait t'a cr actif et sage.
XI-27. Dieu artisan parfait t'a plac actif et sage au sommet du Haraiti 7.
28. De l, les oiseaux sacrs (crs pour les) prsages, t'ont transport en
toutes directions,
29. Sur le pic du mont Upairiaena, au sommet du tra ;
30. De la dclivit du Kura sur le Pawrana, aux nombreux passages, sur
la montagne pitigaona.
XII-31. En ces lieux d'abondance, tu cros en nombreuses espces, Hma
la sve abondante, aux couleurs dores ! [52]
32. Les principes curatifs t'y pntrent par les artifices merveilleux de
Vohuman.
33. Dtourne mon esprit de la calomnie.
34. Abats l'esprit de celui qui persiste me calomniant.
XIII-35. Honneur Hma, qui rends l'esprit du pauvre aussi lev que
celui du riche.
36. Honneur toi, Hma, qui lves l'esprit du pauvre autant que s'lve
la sagesse des grands.
37. Tu rends riche en hommes, prospre, dou de la science spirituelle
38. Celui qui te mange (dans le sacrifice) ml au lait, Hma dor !
7
L'Haraiti, montagne des dieux, et les montagnes ensuite mentionnes, Upairiaena, tra, Pawrana,
pitigaona, sont des toponymes plus ou moins mythique non identifis.
53. Honneur Hma ! Je chante les louanges de tous les Hmas, de ceux
qui croissent soit au sommet des montagnes, soit dans les profondeurs des
valles, dans les gorges, presss sous l'treinte des Janis.
54. Je te fais passer, Hma, de la coupe d'argent dans le vase d'or.
55. Que je ne te verse pas terre, toi qui es d'une riche valeur.
XVIII-56. C'est pour toi que ces chants, ces hymnes de louanges sont
(profrs).
57. toi sont destins ces mets savoureux et ces paroles vraies et
saintes 8.
58. Tu es le distributeur des biens ;
59. Victorieux, tu guris les blessures.
XIX-60. Que tes agents curatifs se rpandent en ma faveur, qu'ils
s'tendent avec clat.
61. Ils viennent, allgeant (ces maux) ; ils donnent la victoire au prtre
qui chante tes louanges, en rcitant ces paroles des chants sacrs
XX-62. Honneur, (soin) au troupeau, honneur au troupeau !
63. Louange au troupeau ! Prosprit au troupeau !
64. Nourriture, fourrage au troupeau !
65. Pturage pour le buf, le faisant prosprer pour notre nourriture.
Les mets savoureux sont ceux des offrandes, viande, lait, etc. et les paroles vraies et saintes sont les
prires.
XI
Consommation du sacrifice
I-1. Il est trois tres essentiellement purs, aux paroles de bndiction et
qui (cependant) maudissent (parfois)
2. La vache, le cheval et Hma.
3. La vache maudit le zaotar
4. Puisses-tu rester sans descendance, et poursuivi par une mauvaise
renomme,
5. Toi qui ne me fais point part de tes douceurs [54]
6. Et veux m'engraisser cependant, pour ta femme, pour tes enfants, pour
ton propre ventre.
II-7. Le cheval maudit celui qui le monte
8. Puisses-tu ne jamais atteler, ne jamais monter, ne conduire jamais des
coursiers rapides,
9. O toi, qui ne cherches pas ( me donner) de la force
10. (Pour que je sois vigoureux), dans une rencontre nombreuse, dans
une lutte de nombreux guerriers.
III-11. Hma maudit celui qui doit le prendre (dans le sacrifice et qui ne
le fait pas)
12. Sois sans descendance, poursuivi d'une fcheuse renomme,
13. Toi qui empches qu'on ne m'extraie (et m'offre en sacrifice),
14. Comme un voleur digne de la peine capitale.
15. Mais je ne suis point un voleur, moi, Hma le saint, qui carte la
mort.
IV-16. Mon pre Ahura-Mazda, le pur, m'a donn, moi Hma, une part
du sacrifice, les oreilles, avec la langue et l'il gauche (des victimes).
V-17. Si quelqu'un dtruit, enlve ou maudit cette part des offrandes
qu'Ahura-Mazda m'a donne, les oreilles avec la langue et l'il droit,
VI-18. Que dans sa maison il ne naisse ni Atharvan, ni guerrier, ni
pasteur ;
19. Qu'il naisse dans cette maison des tres mchants, destructeurs,
commettant des forfaits de nombreuses espces.
VII-20. Prparez tout de suite la part d'offrande de Hma ;
21. De peur qu'il ne vous lie comme il lia le Touranien Franrayna le
meurtrier, au tiers mdial de la terre.
22. (Et le tint) enserr dans des liens de fer.
VIII-23. Et Zarathustra dit : Vnration Hma cr par Ahura. Il est
parfait Hma, cr par Mazda, vnration Hma.
IX-24. Le Rathwi (ministre) dit au Zaota : Que ce qui n'est qu'un pour
nous, devienne pour toi double, triple, quadruple, quintuple, sextuple,
septuple, nonuple, dcuple ; qu'ils (soient) obtenus de vous.
X-25. (Le Zaota continue :) Je te donne, Hma, n pur, ce corps qui me
parat bien fait. [55]
26. (Je le donne) Hma puissant, pour obtenir sagesse, bien-tre et
puret.
XI-XVI-27. Donne-moi, Hma, pur et saint, qui loignes la mort,
donne-moi le paradis des justes, (ce lieu) brillant, de toute splendeur.
XII
(Suite de XI)
XVII-1. Je loue toutes les bonnes penses, toutes les bonnes paroles,
toutes les bonnes actions.
2. J'embrasse tout ce qui est bon en penses, en paroles, en actions.
3. Je renonce toute mauvaise pense, toute parole coupable, toute
mauvaise action.
XVIII-4. Je vous prsente mes offrandes, Amesha-pentas !
5. Ce sacrifice et ces tmoignages de respect.
6. Je vous offre par mon esprit, par ma voix, par mes actes, par ma
conscience, le principe vital de mon propre corps.
XIII
Profession de foi.
I-1. Je rprouve les Dvas.
2. Je professe en Mazden, Zarathustrien, adversaire des Dvas, adepte
de la loi d'Ahura.
3. Pangyriste des Amesha-pentas, sacrificateur des Amesha-pentas.
4. J'attribue tout ce qui est bon Ahura-Mazda, l'tre parfait, aux penses
sages, tre pur, riche et majestueux ;
5. qui (est) tout ce qu'il y a de plus parfait, qui la vache, qui la
saintet, qui les astres, qui la splendeur qui mane des astres.
II-6. Je choisis penta Armaiti la parfaite, elle est moi. [56]
7. Je chante ces hymnes de louange, pour prserver les troupeaux du vol
et de la violence ;
21. Dans tous les entretiens, dans toutes les runions par lesquelles
s'entretinrent Mazda et Zarathustra.
VII-22. Et moi aussi, Mazden, je rejette le pouvoir des Dvas comme
l'a rejet Zarathustra-le-saint.
23. Par cette foi, qui est celle des eaux, qui est la foi des arbres, qui est
celle des bufs aux dons parfaits, qui est la foi d'Ahura-Mazda qui a cr le
buf, qui a cr l'homme pur ;
24. Qui fut la foi et la loi de Zarathustra, qui fut la foi de Kava Vstpa,
qui fut la foi de Frashaotra, de Jampa et des saints de la loi qui ont opr
(de grandes choses), essentiellement justes.
VIII-25. Par cette foi, par cette loi, je suis Mazden ; [57]
26. Je professe en Mazden, Zoroastrien, adorateur fidle (de Mazda).
IX-27. Je loue la pense sainte, la parole bien dite, l'uvre bien faite.
28. Je loue la loi sainte mazdenne, qui loigne les querelles et les rixes ;
et l'union entre proches, sainte, la plus grande, la plus parfaite, la plus belle
de toutes celles qui existeront, institution ahurique, zoroastrique.
29. J'attribue tout bien Ahura-Mazda. Que telle soit la louange de la loi
mazdenne !
XIV
Hymne de louange Ahura-Mazda et divers gnies
I-1. J'invoque Ahura-Mazda, le matre des chefs de maison, le matre des
chefs de bourg, le matre des chefs de tribu, le matre des chefs de rgion.
2. J'invoque le chef des femmes, la loi mazdenne, Ashi-Vanuhi,
Parendi ;
3. Et la bipde pure, et cette terre qui nous porte.
II-4. J'invoque le chef du corps qui nous est cher et qui nous porte, le feu
d'Ahura-Mazda.
5. J'invoque (le Ratu) des hommes purs, trs laborieux, occup soigner
les pturages, le chef du ptre-cultivateur.
6. J'invoque le chef des guerriers, forts, attachs la puret,
7. Et celui de l'Atharvan (dou) de la science parfaite de la loi
mazdenne et les docteurs qui l'enseignent.
III-8. J'invoque ce chef, je m'adresse ces chefs, aux Amesha-pentas,
aux saints de la loi, trs sages, vridiques, trs bienveillants, l'intelligence
brillante.
9. J'invoque (ce qui constitue) la puissance si grande de la loi
mazdenne, les Atharvans, les guerriers, les ptres-cultivateurs.
IV-10. vous, Amesha-pentas, bons matres, sages, je donne le
principe vital de mon propre corps ;
11. Je vous offre toutes les joies de la vie. [58]
12. Ainsi on a pens, ainsi on a parl, ainsi on a agi.
V-13. Puisque tu as pens, tu as dit, tu as tabli, tu as form tout ce qui
est bon, (Ahura-Mazda.)
14. Pour cela nous te faisons ces offrandes, nous te les prsentons, nous
t'offrons ces sacrifices ;
15. Nous te vnrons, nous dirigeons vers toi tous nos dsirs, AhuraMazda !
VI-16. Parce que nous appartenons au monde du bien, de la sainte
puret,
17. Pour obtenir la puissance juste et la sainte sagesse, nous avons
recours toi, Ahura-Mazda !
suprmes des temps, des jours, des mois, des ans et des saisons ; pour leur
culte, honneur, satisfaction et gloire.
XVI
I-1. Conformment l'enseignement (de la loi), avec dvotion et joie,
[60]
2. Je veux invoquer par leurs noms brillants les Amesha-pentas, saints.
3. Je les honore par dsir de la puret parfaite, par amour de la loi
mazdenne.
II-4. De tous ceux dont Ahura-Mazda sait que la prsence au sacrifice
est pour moi de la plus grande utilit,
5. De tous ceux-l qui sont ou qui existeront un jour,
6. J'honore les noms, en les citant, et je viens eux plein de dvouement.
7. La puissance bonne, juste, est digne de tous dsirs ; c'est le partage le
plus lev.
III-8. Que raosha soit ici prsent pour l'honneur d'Ahura-Mazda
vivifiant et pur ; comme il tait au commencement du sacrifice, qu'il soit
prsent la fin.
9. Oui, que raosha soit ici prsent pour l'honneur d'Ahura-Mazda
vivifiant et pur ;
10. Comme il tait au commencement du sacrifice qu'il soit prsent la
fin.
XVII
I-1. Nous honorons par ce sacrifice Ahura-Mazda, chef pur du monde
pur,
2. Aux dons parfaits, grand par-dessus tous, digne d'honneur, vivifiant,
qui donne la prosprit au monde,
3. Crateur de tous les tres bons.
4. Par ces Zaothras rpandus en offrande, par les paroles conformes la
vrit, nous honorons tout Yazata cleste.
II-5. Nous honorons le pur Zarathustra, chef pur du monde pur.
6. Par ces Zaothras offerts, et les paroles vridiques, nous honorons tout
pur Yazata terrestre.
7. Nous honorons le Fravashi du pur Zarathustra,
8. Nous honorons toutes les paroles de Zarathustra,
9. Nous honorons la loi de Zarathustra,
10. Nous honorons la foi, les ordonnances de Zarathustra.
III-11. Nous honorons les cratures des deux mondes produites les
premires, attaches la saintet,
12. Les cratures pures du crateur Ahura-Mazda clatant de splendeur,
plein de majest.
13. Nous honorons Vohuman,
14. Nous honorons Asha Vahista,
15. Nous honorons Khshathra Vairya,
16. Nous honorons penta Armaiti la sainte,
54. Que tout ce qui soutient le mieux les corps des troupeaux sains, des
hommes sains et de la descendance saine,
55. Que tout cela reste dans ma demeure, en t et aussi en hiver.
56. Nous honorons Ahura-Mazda, chef pur du monde pur.
57. Nous honorons les Amesha-pentas, matres bons et sages,
58. Nous honorons les temps du jour, chefs purs du monde pur,
59. Nous honorons Ushahina (ou Hvani), chef pur du monde pur, [62]
60. Nous honorons Ahura-Mazda, brillant, majestueux,
61. Nous honorons les bons, puissants et saints Fravashis des justes,
XI-62. Et toi, feu, fils d'Ahura-Mazda, chef pur du monde pur.
63. Nous honorons le feu Bereziavo,
64. Nous honorons le feu Vohufryno,
65. Nous honorons le feu Urvzista,
66. Nous honorons le feu Vzista,
67. Nous honorons le feu penista,
68. Nous honorons Nairyoanha, le roi saint, digne d'honneur,
69. Nous honorons le feu, chef des demeures, cr par Ahura, fils
d'Ahura, chef pur, et tous les feux.
XII-70. Nous honorons les eaux saintes, excellentes, cres par AhuraMazda, parfaitement pures.
XIII-71. Nous honorons toutes les eaux pures, cres par Mazda,
XIV-72. Nous honorons les plantes pures, cres par Mazda ; Nmya,
Vya, Zantuma, Daqyuma, Zarathustrotema.
73. Nous honorons tous les saints Yazatas, au Gah vanhi et Vya ;
tous les principaux Ratus leurs Gahs.
XVIII
1. Donne-moi, Ahura-Mazda qui as cr le buf, etc... 10
XIX
I-l. Zarathustra demanda Ahura-Mazda : Ahura-Mazda, esprit trs
auguste, crateur des biens corporels, tre pur !
2. Quelle est la parole que tu as proclame (devant) moi,
II-3. (Parole qui) existait avant le ciel, avant l'eau, avant la terre, avant la
vache, avant la plante, avant le feu, fils d'AhuraMazda, avant l'homme juste,
avant les Dvas, et les hommes impies, avant tout tre corporel, avant tout
bien cr par Mazda et d'origine pure ? [63]
III-4. Alors Ahura-Mazda dit : c'taient, trs saint Zarathustra, les
parties de l'Ahuna Vairya, que je t'ai dites,
IV-5. (Qui taient) avant le ciel, avant l'eau, avant la terre, avant la
vache, avant la plante, avant le feu, fils d'AhuraMazda, avant l'homme pur,
avant les hommes impies, avant tout tre corporel, avant tout bien cr par
Mazda et d'origine pure.
V-6. Ces parties de l'Ahuna Vairya, saint Zarathustra, rcites sans
ajout ni retranchement,
7. Valent cent des chants principaux, rcits sans ajout ni
retranchement.
10
Harlez n'a donn que le dbut de la traduction de ce Yana dont la suite ne fait que reproduire le
H XLVI.
37. Telles sont les cinq sections. C'est l la rcitation de toute cette
prire, toute la parole souveraine d'Ahura-Mazda.
XV-38. Ahura-Mazda, l'tre parfait, a prononc l'Ahuna-Vairya ; il l'a
fait complet, lui parfait.
39. Aussitt (qu'il l'et profr), l'tre mauvais se trouva prsent.
40. Et (Ahura) dit alors au mchant : maintenant que cette parole est
profre,
41. Ni nos penses, ni nos enseignements, ni nos intelligences,
42. Ni nos dsirs, ni nos paroles, ni nos actions,
43. Ni nos lois, ni nos esprits ne concorderont.
XVI-44. Cette parole prononce par Mazda contient trois rgles, quatre
tats, cinq matres, elle fait accomplir les offrandes. [65]
45. En quoi consiste cette (triple) rgle ? (En) bien penser, bien dire et
bien faire.
XVII-46. De quels tats (est-elle forme) ? (Ces tats sont) le prtre, le
guerrier, le cultivateur, l'artisan,
47. tats qui doivent tre, en toute manire, exercs par l'homme pur,
avec des penses, des paroles et des actions droites,
48. Qui respecte les chefs et obit la loi ;
49. (Par l'homme juste) dont les actions favorisent et dveloppent la
puret des monde crs.
XVIII-50. Quels sont ces chefs ? Le chef de nmna, le chef de bourg, le
chef de tribu et le chef de contre.
51. Zarathustra est le cinquime dans tous les pays autres que la Ragha
de Zarathustra.
4. Par ces paroles on reconnat la loi (la force obligatoire de) toutes (ses
prescriptions) ;
5. Et la saintet, sa suprmatie.
6. De mme on reconnat la saintet du juste qui invoque (les esprits
clestes), et la vtre, saints de la loi.
IV-7. Telles sont les trois sentences (membres) de cette prire. Toutes
ces paroles sont des dcrets d'Ahura.
8. Ce sont les paroles d'Ahura. qui les a-t-il dites ? Au pur, cleste ou
terrestre.
9. Qui est celui qui les a profres ? Le matre parfait.
10. qui (les a-t-il dites) ? Au pur qui ne gouverne pas sa fantaisie.
XXI
Commentaire du Ynh Htm (H XVI)
I-1. Parole sacre du sage Zarathustra. "Ynh htm at yn pait,
Ynh." Par ces paroles on rend le culte d Mazda, comme (le prescrit) la
loi d'Ahura. Htm. On rend ce culte en faveur des tres vivants qui
dsirent la vraie vie.
II-2. Yonhm (de celles). Par ce mot, on offre ce culte pour les femmes
saintes, les premires en sagesse ;
3. Et par l on rend aux immortels l'hommage prescrit. Trois sentences ;
telle est la prire sacre. Pour qui est ce culte ? Pour les Amesha-pentas
(Pait yanah), au Yana.
III-4. Ahura-Mazda a dit : Salut et bonheur tous ceux qui il
appartient. [67]
5. Qu'Ahura le donne, lui qui commande son gr.
IX-27. Nous honorons les Fravashis des jeunes gens saints et purs,
28. Nous honorons les Fravashis des fidles qui habitent cette contre.
29. Nous honorons les Fravashis de ceux qui sont au-dehors.
30. Nous honorons les Fravashis des hommes justes ;
X-31. Nous honorons les Fravashis des femmes justes,
32. Et tous les bons, puissants et purs Fravashis des justes,
33. Depuis Gayomeretan jusqu' oshyant le triomphateur.
XI-34. Nous honorons tous les Fravashis des justes et les mes des morts
qui sont les Fravashis des justes.
XXVII
Prire finale du sacrifice
I-l. Nous voulons ainsi reconnatre Ahura-Mazda comme le matre et le
chef de toutes choses,
2. Pour abattre Anro-Mainyus, l'esprit du mal, pour abattre Aeshma,
cruel et imptueux, et les Dvas mazaniens, tous les Dvas et les mchants
aux dsirs impurs ;
II-3. Pour favoriser Ahura-Mazda, brillant, majestueux,
4. Pour favoriser les Amesha-pentas,
5. Pour favoriser Tistrya, l'astre brillant, majestueux,
6. Pour favoriser l'homme pur
7. Et toutes les cratures pures de penta-Mainyus. (Suit une longue liste
de prires extraites de diffrentes parties du Yana ou du Vispered : Ahuna
Vairy, Yana 34, 15, Airyama Ishya, Ashem Voh, etc. Elles n'ont aucune
importance et elles n'appartiennent pas au manuel liturgique.).
[75]
GTH AHUNAVAITI
XXVIII
Prire de l'Atharvan Ahura-Mazda, Asha et Armaiti.
Il implore les dons clestes et terrestres, pour lui et pour les premiers
disciples de Zoroastre.
I-0. Penses, paroles, actions heureuses de Zarathustra-le-saint. Que les
Amesha-pentas viennent accueillir les Gths. Honneur vous, purs
Gths !
II-1. Par (cette) prire, les mains leves (vers le ciel), pour la
satisfaction de Mazda, l'esprit vivifiant, je veux honorer d'abord tous ceux qui
pratiquent les actions saintes qui rjouissent l'esprit de Vohuman et l'me du
taureau.
III-2. Moi qui suis vous, Ahura-Mazda ! je viens vous implorer, avec
une intention droite, pour que (vous me) donniez les biens appartenant aux
deux mondes, au monde corporel et celui de l'esprit ; (ces biens qui
proviennent) de la puret et par lesquels (celle-ci) donne la flicit ceux qui
se complaisent (en elle).
IV-3. Moi qui suis vous, Asha, je veux aussi vous louer, ainsi que le
bon esprit originaire et Mazda-Ahura qui sont la puissance incommutable,
et la sagesse qui donne le dveloppement ; accourez mes invocations, pour
me satisfaire.
V-4. Et moi qui, avec (l'aide du) bon esprit, ai appliqu mon me des
penses clestes, qui connais les bndictions des actes (conformes la loi)
d'Ahura-Mazda, que je persvre dans le dsir de la saintet, tant que j'en
aurai le pouvoir et la force.
VI-5. Asha ! comment parviendrais-je te voir, connaissant le bon esprit
et l'obissance, voie (qui conduit) Ahura-Mazda, l'esprit [76] vivifiant ? Par
cette loi (en le redisant) de notre bouche, nous pourrons mieux (que par tout
autre moyen) carter les mchants.
VII-6. Viens avec le bon esprit, toi qui donnes les dons de la saintet.
Par tes paroles vridiques, Mazda donne pour longtemps un bonheur plein de
puissance Zarathustra et nous, Ahura ; que par lui nous crasions les
haines de l'ennemi.
VIII-7. Donne, Asha, la bndiction, les dons du bon esprit. Donne,
Armaiti, Vstpa, (l'objet de) son dsir ; et moi aussi. Donne-nous tes
dons, Mazda, matre suprme, que nous observions vos lois.
IX-8. Je t'implore en dvot, toi le matre le meilleur, qui te plais dans la
puret parfaite, te demandant les meilleurs dons en faveur de Frashaostra,
pour moi et pour ceux que tu feras participer pour toujours aux dons du bon
esprit.
X-9. Grces ces faveurs, puissions-nous ne jamais vous offenser,
Ahura, ni Asha, ni Vohuman ; nous qui cherchons vous satisfaire, en vous
offrant nos hymnes de louange, vous qui favorisez le dsir et la possession
des biens utiles.
XI-10. De ceux que tu connais, en raison de leur saintet, comme des
cratures du bon esprit et des esprits droits, comble le dsir en leur donnant
des biens. Je sais que (ceux qui coutent) vos enseignements sont pourvus
d'aliments et de dons qui ne (vous) manquent jamais.
XII-11. O toi, Ahura-Mazda ! enseigne-moi du ciel, de ta propre bouche
pour que je proclame (tes enseignements) ; enseigne-moi conserver
jamais la puret et le bon esprit, dans l'tat o tait le monde primitif.
XXIX
Le gnie des troupeaux se plaint au ciel des mauvais traitements dont ses
protgs sont les constants objets.
Ahura-Mazda lui annonce la venue de Zoroastre.
Prire de l'Atharvan.
Ce morceau abonde de difficults. Maints passages sont obscurs et l'on
ne se rend pas bien compte de la nature du personnage mis en scne. Quel est
ce Gus urv 11 ? Spiegel, avec la tradition, y voit l'me du taureau
primordial, la premire des cratures vivantes d'Ahura-Mazda, mise mort
par Anro-Mainyus ; Roth le considre comme une sorte de Bubonus
mazden. Il est facile de concilier ces deux opinions ; car l'me du taureau,
Gus urv, est, dans le ciel mazden, un gnie protecteur du btail. Le but de
cet hymne est de rappeler la mission de Zoroastre et de le reprsenter comme
le redresseur de tous les torts. Une autre difficult se rencontre dans la
dtermination des rles de cette scne. Nous croyons que plusieurs des
strophes doivent tre attribues au prtre officiant ; le premier mot du chant
(vers vous) indique un interlocuteur en dehors des personnages du dialogue.
Il en est de mme des strophes 10 et 11. On a prtendu que cet hymne avait
eu, pour auteur, Zoroastre lui-mme ou l'un de ses premiers disciples. Rien de
plus faux. Ce n'est, au contraire, qu'une composition tardive ; la lgende
zoroastrienne y est dj toute forme . en outre la manire dont le Gus urv
accueille l'annonce de la venue du prophte dmontre le contraire. Les
allusions l'Ahuna Vairya et l'Ashem Voh indiquent une composition
rcente.
Le prtre
1. Vers vous l'esprit des troupeaux leva ses plaintes : Pour qui m'avezvous form, qui m'a cr ? Sur moi (s'appesantissent) la passion meurtrire, la
force et la violence de l'homme impur, hardies et cruelles. Je n'ai point d'autre
pasteur que vous, montrez-moi de bons pturages.
11
Gus urv signifie "me du buf". Cette note introductive est du traducteur.
Gus urv
As-tu quelque homme qui, (dou) du bon esprit, transmette un jour ces
(dons) aux mortels
Ahura-Mazda
8. Je le possde, cet homme, qui seul a entendu nos commandements,
Zarathustra-le-saint. Celui-l fait nos volonts nous, Mazda et Asha, pour
promulguer nos enseignements. C'est pourquoi (il faut) lui donner l'art de
l'locution.
9. Alors l'esprit du taureau se prit pleurer : "(Malheureux) qui ai obtenu
un don sans valeur, la voix d'un homme faible tandis que je le veux (ce
sauveur) puissant et fort ! Quand existerat-il celui qui donnera un appui plein
de force ?"
10. Pour vous, Ahura, Asha, donnez-leur et cela par le bon esprit 12 la
force et la puissance qui leur procurent une vie heureuse et sre, le bonheur.
Moi, Mazda, je te reconnais comme le premier possesseur de cet (esprit).
11. O sont la puret, le bon esprit et la puissance ? Quant moi, Asha et
vous Mazda, donnez-moi vos dons de rtribution pour le dveloppement du
grand uvre (de la propagation de la doctrine mazdenne). O Ahura, notre
salut (dpend) du don qui nous (vient) de vous. [79]
12
Le "bon esprit" souvent voqu dans les Gaths, est soit Vohuman, soit la disposition spirituelle de
l'homme juste en lutte contre les Dvas.
XXX
Distinction des deux esprits.
Sort final des bons et des mchants.
1. Et maintenant, je veux annoncer ceux qui viennent ( moi) ces
(vrits) que (l'on dit) au sage. O Mazda ! Chants de gloire pour Ahura,
hymnes de louange pour le bon esprit ; leons salutaires (donnes) par Asha ;
et ces enseignements rvls par les splendeurs lumineuses.
2. coutez de vos oreilles ce qui parfait, voyez de votre esprit ce qui est
pur pour discerner le choix ( faire), chaque homme pour son propre corps,
avant le grand uvre. Car voici les matres qui (sont destins) enseigner (ce
qu'il faut savoir) pour cela.
3. Or (je proclamerai) ces deux esprits primitifs qui ont t appels
d'aprs leur propre opration en penses, en paroles et en actions, l'esprit bon
et le mauvais ; que les justes savent discerner avec vrit et les mchants
point.
4. (Je proclamerai) cela aussi que ces deux esprits se rencontrrent
l'origine pour crer la vie et la mort et le sort final de l'tre ; (ces deux esprits
qui sont) le mauvais esprit des mchants, l'esprit trs bon du juste.
5. De ces deux esprits, celui qui tait mauvais choisit les actes
coupables ; l'esprit sain choisit la puret, lui qui habite les cieux immuables ;
(comme lui firent) ceux qui cherchent satisfaire Ahura par des actes
essentiellement bons, tendant vers Mazda.
6. Ils ne surent point distinguer ces (esprits) selon la vrit, les sectateurs
des Dvas ; ces (mchants) qui complotent la destruction s'unit l'esprit
mauvais qu'ils avaient choisi et les mortels s'unirent avec empressement
Aeshma pour accabler de maux par lui les deux mondes.
7. Vers celui-ci (le juste) vint Armaitis la sagesse avec la puissance,
(Khshathra) le bon esprit et Asha (la puret), et lui donna la prosprit pour le
corps avec la vigueur. Qu'il te soit fait en sorte que tu abondes des dons de
ces (gnies) !
8. Mais lorsque sur ceux-l (les mchants) vient fondre le chtiment des
crimes ; qu'alors ton rgne s'tablisse par le bon [80] esprit, Mazda-Ahura !
il rgne sur ceux qui ont assujetti la Druje (menteuse) par la vrit.
9. Puissions-nous tre ceux qui opreront la reconstitution du monde ! et
des matres sages et par la saintet apportant les joies (au monde renouvel).
Que pour cela notre esprit soit o la sagesse habite !
10. Alors sur les (sectateurs des) Drujes s'appesantit le coup de la
destruction ; et ceux qui versent dans la sainte doctrine participent pour
jamais la flicit de Vohuman, de Mazda et d'Asha.
11. O mortels ! apprenez les enseignements que Mazda a donns aux
hommes, les rgles de conduite et de bonne vie, et qu'un long malheur (est
rserv) aux mchants et des avantages de longue dure aux justes. De ces
(enseignements) vient le salut.
XXXI
Annonce des vrits religieuses. Le pote demande la sagesse. AhuraMazda est le chef pur du monde pur. loge de la vie pastorale.
L'me est le principe d'action. Ahura scrute les curs.
Malheur des mchants ; bonheur rserv aux justes.
1. Rappelant vos enseignements, nous proclamons ces paroles inoues
ceux qui, par les enseignements du mensonge, dtruisent les mondes de la
saintet ; mais paroles excellentes pour ceux qui sont attachs de cur
Mazda.
2. Si la foi en cette croyance ne vous est point, par cela mme,
dmontre meilleure, alors je viendrai vers vous tous. Car Ahura-Mazda a
constitu un chef de cet ensemble de dons, au moyen duquel nous vivons
conformment la saintet.
3. Donne par le feu cleste et par Asha cette science que tu rserves aux
dfenseurs (de ta doctrine).
Cet enseignement (que tu donnes) aux docteurs (de la loi), dis-le-nous,
Mazda, pour que nous le connaissions, dis-le-nous par ta langue de ta propre
bouche ; que par lui, je favorise tous les tres vivants ! [81]
4. Lorsque Ahura-Mazda et la saintet et la sagesse sont invoqus selon
la (loi de) vrit, donne-moi par l'esprit parfaitement bon un pouvoir fort ;
que par sa puissance, nous abattions la Druje.
5. Indique-moi, pour que je le distingue clairement, ce bien excellent que
vous m'avez donn selon la saintet, pour que je sache, par le bon esprit, pour
que je comprenne ce qui sera sans dommage pour moi.
Dis-moi, Mazda, tout ce qui ne sera pas ou ce qui sera.
6. Bonheur parfait soit au sage qui me dira, conformment la vrit, ce
Manthra d'Haurvatt, d'Asha et d'Amerett : Tel est le rgne d'Ahura, qu'il se
dveloppe pour lui par le bon esprit !
7. Celui qui a form l'origine ces clats lumineux, pour qu'ils se
rpandent dans les astres, celui-l a cr par son intelligence la puret par
laquelle il soutient le bon esprit. Tu les fais crotre, Mazda, toi qui es
perptuellement d'un pouvoir universel, Matre !
8. Or, je te reconnais, Mazda, comme le principe du monde cr par
l'intelligence, pre du bon esprit ; car je t'ai saisi dans (mon) regard. Je te
reconnais le crateur vritable de la puret, le matre du monde, quant ses
actes.
9. toi tait la terre, toi l'esprit qui forma le buf. Esprit cleste,
Ahura-Mazda ! Sur cette terre , tu as donn passage celui qui mne la vie
pastorale, celui qui n'est point pasteur.
10. De ces deux (hommes) Armaiti a prfr le pasteur qui la cultive
avec soin. Tu remplis du bon esprit le matre juste. Mais, Mazda, que le
nomade, adorateur des Dvas, ne soit pas participant aux saintes doctrines.
11. O Mazda, qui, par ton esprit, es le crateur des mondes, et des lois et
des intelligences ! c'est pour nous la chose la plus importante que tu nous as
donn une me pourvue d'un corps et la facult d'agir et des enseignements.
Lorsque (l'homme) pose avec volont des actes de choix,
12. Alors il lve la voix (il parle) mentant ou disant la vrit, sage ou
insens, par la vertu du cur et de l'esprit de cette (me). La sagesse, qui les
observe partout, scrute invisiblement leurs dispositions.
13. Qu'elle scrute pour une recherche ostensible ou en secret, Mazda !
Qu'un homme se soumette la plus grande [82] expiation pour une petite
faute, tu vois cela, clatant (tes) yeux, (toi qui es) Matre (des hommes).
14. Je te demanderai, Ahura, ce qui arrive et ce qui arrivera. Quelles
fins sont accordes par les rtributeurs l'homme juste ; quelles fins,
Mazda, sont donnes aux mchants Comment s'accompliront-elles ?
15. Je te le demanderai, quelle vengeance (sera exerce) contre ce
criminel qui procure la puissance au mchant, Ahura, qui ne parvient pas (
mriter) la vie, cause du tort qu'il fait au pasteur, au troupeau et l'homme
innocent ?
16. Je te le demanderai, Ahura, comment est celui qui, bon et sage,
s'est appliqu dvelopper, selon la saintet, la puissance de la nmna, du
bourg ou de la contre ! Comment t'appartiendra-t-il et quels seront ses
actes ?
17. Est-ce le juste ou le mchant qui choisit le bien le plus grand ? que le
sage le dise au sage (qui l'ignore), que l'ignorant ne soit point prpos ( cet
enseignement). Sois pour nous, Mazda-Ahura, le manifestateur du bon
esprit.
18. Que personne d'entre vous n'coute les maximes ni les enseignements
du mchant, car il livrerait la nmna, le bourg, la tribu, la contre au malheur,
la destruction. Mais exterminez les (mchants) par le glaive.
19. coutez le sage qui enseigne la puret aux mondes, Ahura ; qui sait
dire les paroles de vrit ; qui parle en matre par ton feu brillant dans la
dcision (d'une contestation) selon ce qui est bien, Ahura !
20. celui qui rend le juste menteur, qu'il soit donn dsormais, pour
une longue vie, un sjour de tnbres, la nourriture empoisonne, aux voix
lamentables. Que la loi (que vous suivez), par vos propres actes, vous
conduise dans ce lieu, qui est le vtre, mchants !
21. Ahura-Mazda a cr le summum de l'intgrit et de l'immortalit, de
la plnitude et de la puret, de la puissance souveraine et la collation du bon
esprit, pour celui qui lui est cher, par ses penses et par ses actes.
22. Ces choses sont videntes pour l'homme bon, comme pour celui dont
l'esprit sait comprendre. Celui-l suit (la voie de) la puret sainte, par ses
facults, ses paroles et ses actions. Celui-l, Mazda-Ahura, sera pour toi
l'tre le plus utile. [83]
XXXII
Les esprits clestes et les Dvas cherchent gagner la faveur d'AhuraMazda. Celui-ci rejette les Dvas et proclame la criminalit de leurs
uvres. Bonheur rserv aux justes ; chtiments des mchants.
1. Le matre, le serviteur avec le client et les Dvas vinrent pour (gagner)
la faveur de son esprit lui Ahura-Mazda ! (disant :) Que nous soyons tes
ministres, arrte ceux qui te hassent.
2. Ahura-Mazda qui rgne par le bon esprit, en vertu de la puissance (qui
lui est essentielle), leur rpondit selon la vrit, son heureuse et brillante
compagne : Nous choisissons votre Armaiti sainte, parfaite ; (que ce soit) elle
(qui) soit nous !
3. Mais vous, Dvas, vous tes tous (de) la race du mauvais esprit, (vous
en provenez, vous) et tout ce qui vous honore, ainsi que les pratiques du
mensonge et de la fourberie et les tromperies par lesquelles vous tes connus
dans les sept parties de la terre.
4. Car c'est vous qui avez produit et rpandu ces (doctrines) par suite
desquelles les hommes commettant les plus grands crimes disent ce qui plat
aux Dvas ; dchus du bien, par l'esprit, ces hommes sont privs de l'esprit
d'Ahura-Mazda et de la vrit.
5. Par l, vous frustrez l'homme du bonheur de la vie et de l'immortalit,
car le mauvais esprit, par le penser, l'agir et le parler criminels, vous donne,
vous, Dvas, la puissance, comme (il la donne) au mchant.
6. Vous avez t cause de chtiments nombreux qui ont t annoncs,
puisque, par ces chtiments, la rtribution atteindra les tres. Tu le sais,
Mazda, par ton intelligence parfaite ; c'est en toi, en ta puissance et ta vrit,
que je trouverai la vraie doctrine.
7. Il ne sait rien des chtiments qui atteindront les meurtriers, celui qui
prche ces meurtres par le fer aigu, qui l'on fait connatre. Mais toi, AhuraMazda, tu en sais parfaitement l'excution (terrible). [84]
8. C'est par ces chtiments qu'est connu Yima, le fils de Vivanho, qui
voulut enseigner aux mortels manger des chairs dpeces. Je m'en remets
toi, Ahura, pour leur distribution.
9. L'homme aux mauvaises doctrines dtruit les sentences sacres ; par
ses enseignements, (il fait prir l'esprit de vie. Il a loign le bien sublime,
vritable, de l'esprit bon qui m'appartient. Ces paroles de mon intelligence, je
les profre (les adressant) vous, Mazda, et Asha.
10. Il dtruit mes enseignements, celui qui dit que la terre et le soleil sont
ce qu'il y a de pire voir des yeux ; celui qui prodigue ses dons au mchant,
qui dsole les champs et porte le coup de mort au juste.
11. Au matre et la matresse de maison, il enlve la possession du
bonheur. Ils dtruisent la vie pour moi, ceux qui estiment grands les mchants
et qui privent les justes du bon esprit pur,
12. Par suite de cet enseignement au moyen duquel ils ont cart les
mortels des actions saintes. Mazda a maudit ceux qui enseignent donner la
mort au btail, ceux par qui le Karapan s'est loign de la vrit par la
5. Quelle puissance, quelle jouissance vous (est donne) par les bonnes
uvres ? que je le proclame, Mazda, afin que par la puret, par le bon
esprit, je contribue faire protger le pauvre qui vous appartient.
Proclamons-le devant vous tous, devant les Dvas et les hommes pervers.
6. Si vous tes rellement, Asha, Mazda, unis au bon esprit, donnezm'en un signe par tous les lieux du monde, en sorte que, en vous honorant
d'un culte, je publie vos louanges pour votre satisfaction.
7. O sont, Mazda, tes distributeurs du bon esprit qui en enseignent les
lois sages et rendent l'esprit l'aise ce qui est afflig, accabl ? Je n'en
connais point d'autre que toi, Asha ! Protge-nous donc.
8. Ils nous terrifient par leurs actes qui sont la perte de beaucoup comme
un plus fort (terrifie) le misrable, ces perscuteurs de ta loi. De tout hommes
dont les penses ne sont pas saintes, le bon esprit est loin.
9. De ceux qui, connaissant ta sainte et sublime sagesse, Mazda, la
repoussent par de mauvaises actions, (de ces hommes) ignorants du bon
esprit, la saintet (Asha) fuit promptement, tout comme (fuient) les btes
fauves.
10. Que le sage appelle (en lui) les actes qui sont le germe du bon esprit
et de la sainte sagesse, lui qui connat la nature essentielle de la saintet. Tout
cela, Mazda, conduit ton royaume.
11. Tous deux Haurvatt et Amerett, Armaiti, ainsi que la puissance de
Vohuman et Asha s'y sont levs pour ta gloire. [88] Par eux sont, Mazda,
le bonheur et la puissance ; tu es toi-mme la flicit.
12. Quelles sont tes ordonnances ? Que veux-tu, Mazda, d'hymne de
louange ou de sacrifice ? Dis, Mazda, pour que je l'entende, quels sont les
mrites de vos ordonnances Enseigne-nous, Asha, les sentiers heureux du
bon esprit.
13. Et la voie du bon esprit que tu m'as enseigne, Ahura ! (la voie) des
prophtes de la loi, voie parfaite qui s'lve selon la saintet. Vous prparez
aux justes une rcompense que tu as tablie, Mazda.
14. Accordez donc, Mazda, ce bon esprit ; donnez ceux qui soignent
la vache mre la sagesse parfaite de votre intelligence, Mazda, et les
uvres qui dveloppent selon la saintet.
15. Dis-moi, Mazda, (quelles sont) les maximes et les actions les
meilleures ; ces actions qui, en vertu du bon esprit et de la saintet, sont
l'objet de notre chant de louange. Par votre puissance, Ahura, et votre
volont, vous donnez au monde la perptuit et la reconstitution essentielle.
[89]
YANA HAPTANHAITI
XXXV 13
Louanges Ahura et aux Amesha-pentas
I-1. Nous honorons Ahura-Mazda, chef pur du monde pur. Nous
honorons les Amesha-pentas, matres bons et sages.
2. Nous honorons toute la cration de l'esprit pur, cleste ou terrestre ;
3. Par amour de la saintet parfaite, par amour de la sainte loi
mazdenne ;
II-4. Des bonnes penses, des saintes paroles et des bonnes actions,
5. Qui, ici ou ailleurs, ont t faites ou se font encore,
6. Nous sommes les pangyristes et les imitateurs, comme nous le
sommes de tous biens.
III-7. C'est l ce que nous prfrons, Mazda, ce qui est bon et beau.
8. L'objet de nos penses, de nos paroles ou de nos actions,
9. C'est tout ce qu'il y a de plus parfait dans les uvres humaines qui se
rapportent aux deux mondes.
IV-10. Par ces actions excellentes, nous offrons nos vux,
11. (Et nous demandons) pour nos troupeaux la scurit et la pture.
12. Qu'elles leur soient donnes en faveur de celui qui tudie la loi et de
celui qui ne l'tudie point, en faveur du puissant et du faible.
13
Ce Yana est l'objet d'une vnration particulire. Haptanhaiti signifie les "Sept Hs " (chapitres).
XXXVI
Prire rciter prs de l'autel du feu
I-1. C'est toi que nous venons implorer d'abord, AhuraMazda,
2. Par ce culte du feu.
3. C'est toi, toi esprit trs-auguste ! Livre au mal celui qui est une cause
de mal pour ce feu.
II-4. Je suis plein de dvotion, feu d'Ahura-Mazda, afin que tu viennes
moi avec puissance. [91]
5. (Je viens) avec la dvotion du plus dvot, avec l'hommage (qui se
rend) au plus digne d'honneur.
6. Viens vers nous, pour (nous faire parvenir ) l'acte suprme.
III-7. Feu, tu es (le fils) d'Ahura-Mazda, tu es un tre cleste.
8. Tu es le plus saint des feux, toi qui t'appelles Vzista.
9. Feu d'Ahura-Mazda, nous venons implorer en toi ces faveurs.
IV-10. Nous venons t'honorer avec un esprit pur, une saintet parfaite,
11. Par des paroles et des actions sages d'une saintet parfaite.
V-12. Nous te vnrons, Ahura-Mazda, nous t'invoquons.
13. Nous t'implorons par toutes les bonnes penses, par toutes les paroles
saintes, par toutes les bonnes actions (qui nous sont possibles).
14. Nous proclamons ton corps le plus brillant de tous les corps, Ahura.
15. (Nous proclamons) ces lumires (et) la plus leve des leves,
16. Celle qui s'appelle soleil.
XXXVII
I-1. Nous honorons par ce culte Ahura-Mazda qui a cr la vache et la
saintet, qui a cr les eaux et les plantes pures,
2. Qui a cr les astres et la terre et tous les biens.
II-3. lui, le pouvoir souverain, la grandeur et les puissantes uvres.
4. Nous l'honorons au-dessus de tous les (esprits) dignes d'un culte
5. Qui ont la puissance en faveur du btail.
6. Nous les honorons sous des noms ahuriques, Ahura-Mazda, esprit
parfait, trs saint !
II-7. Nous les honorons par nos corps et nos mes.
8. Nous honorons les Fravashis des hommes et des femmes fidles. [92]
9. Nous honorons la puret parfaite,
IV-10. Qui est trs belle, qui est sainte et immortelle,
11. D'une nature brillante ; qui (renferme) tous les biens.
V-12. Nous honorons aussi le bon esprit, la bonne puissance et
Vohukhshathra
13. Et la loi sainte et la puissance juste et la sainte Armaiti.
XXXVIII
Hymne de louange aux eaux, aux principes liquides
I-1. Nous honorons par nos sacrifices cette terre avec les gens ;
2. (Cette terre) qui nous porte, ces gens qui sont toi, Ahura-Mazda !
3. Excellentes par leur puret ;
II-4. Nous les honorons ces (principes de) nutritions, (de) formations,
(de) dveloppements et (de) sages dispositions.
5. Nous honorons la bonne bndiction qui en (provient),
6. Et la bonne offrande, et la bonne libation, et la bonne louange (de
Dieu), et la bonne richesse.
III-7. Aux eaux maintenant, nous offrons ce sacrifice, aux eaux qui vous
rpandez en rose, en torrents, qui vous tendez ;
8. Eaux souveraines d'Ahura, qui oprez bien, qui pntrez bien ;
9. Qui coulez en abondance, purificatrices qui atteignez les deux
mondes.
IV-10. Ainsi par ces noms parfaits qu'Ahura-Mazda vous a donns,
11. Que le crateur des tres bons vous a confrs ;
12. Par ces noms nous venons vous honorer, par ces noms nous vous
tmoignons notre dvouement, notre vnration ; notre aspiration vers vous.
13. O vous, eaux lymphatiques, eaux mres, vous liquides fminins qui
nourrissez le faible (embryon) !
V-14. Nous voulons vous invoquer, eaux qui pntrez toute chose ; eaux
parfaitement bonnes et belles ; nous vous appelons [93] pour l'offrande, eaux
saintes !
15. (Liquides) l'action tendue, qui vous divisez et vous rpandez dans
le corps de l'homme, eaux mres qui donnez la vie.
XXXIX
Louange aux esprits des troupeaux et des hommes ;
Ahura-Mazda.
I-1. Et maintenant nous honorons l'me du taureau et son crateur,
2. Et aussi nos mes nous et celles de nos bestiaux, qui tendent nous
conserver la vie ;
3. (Ces mes) par qui ils existent et qui existent pour eux.
II-4. Et nous honorons les mes des animaux sauvages rapides,
5. Nous honorons les mes des hommes et des femmes justes, en quelque
lieu qu'ils soient ns,
6. Et dont les natures pures triomphent, triompheront ou ont jamais
triomph.
III-7. Nous honorons les saints et les saintes,
8. Vivifiants, immortels, toujours vivants, toujours grandissants,
9. Tous ceux et celles qui restent (attachs) au bon esprit.
IV-10. Puisque tu as pens, Ahura-Mazda, tu as dit, tu as tabli, tu as
form tout ce qui est bon, pour cela,
11. Nous te faisons des offrandes, nous te les prsentons, nous t'offrons
ces sacrifices.
12. Nous te vnrons, nous dirigeons nos dsirs vers toi, AhuraMazda !
V-13. Parce que nous appartenons au monde du bien, de la sainte puret.
14. Pour obtenir la puissance juste, et la sainte sagesse, nous avons
recours toi, Ahura-Mazda ! [94]
XL
I-1. Sur ces offrandes, Ahura-Mazda, rpands la grandeur et l'abondance,
2. Par cette offrande qui t'est faite, chef des intelligences, par ce qui est
(dpos) sur (ton autel) en vertu des lois,
3. Donne, en plnitude, cette rcompense qui me revient.
II-4. Donne-la telle qu'elle nous complte pour ce monde et pour le
monde cleste.
5. Que nous l'obtenions telle (que je l'indique).
6. Que nous nous attachions toi et la saintet, pour tous les sicles.
III-7. Mais donne-nous, Ahura-Mazda, des hommes justes, avides de
puret,
8. Prompts, laborieux, qui soient une source de force persistante,
9. Des compagnons puissants, pour nous, pour notre bonheur.
IV-10. Qu'il nous soit (donn) un chef, une domesticit, des
compagnons,
11. Par qui nous soyons aids et servis et que nous, Ahura-Mazda, nous
soyons justes et fidles aux sacrifices et aux offrandes.
XLI
Prire pour obtenir les dons terrestres et clestes
I-1. Ces hommages de louange et de respect, nous les offrons.
2. Nous les prsentons, Ahura-Mazda et Asha Vahista, nous les
proclamons.
Cet "ne pur" est un animal marin habitant la mer Vourukasha, d'une taille gigantesque, semblable
une montagne. Selon la lgende parsie il n'avait que trois pieds dont le plus petit tait si grand qu'on
pouvait ranger sur son primtre mille cavaliers. Pour le reste, il avait neuf bouches, six yeux et une
corne. tre ahurique, il avait pour fonction de dtruire les animaux nuisibles et de mettre les eaux en
mouvement.
[97]
GTH USTAVAITI
Hommage vous, Gths, saints et purs
XLII
Souhaits de bonheur adresss au ciel pour le ministre de la loi. Grandeur
d'Ahura, distributeur des rcompenses et des chtiments Premier
entretien de Zarathustra avec Ahura-Mazda. Zarathustra demande la
puissance ncessaire pour faire rgner la loi et la saintet, il implore les
dons clestes et terrestres pour lui-mme et pour ses disciples.
1. Salut celui, salut tout homme qui veut le donner Mazda, le matre
suprme qui gouverne son gr. Je te souhaite qu'il t'advienne bonheur et
puissance. Pour conserver la puret, donne-moi, Armaiti, des richesses, les
bndictions, la vie du bon esprit.
2. celui-l, (qu'Ahura) donne, par un don brillant 15, un clat suprieur
tous. Fais-toi connatre, esprit trs-saint, Mazda, donne les saintes
industries du bon esprit, avec la joie d'une longue vie, pour toute la dure des
jours.
3. Qu'il atteigne le bien suprieur au bien, l'homme qui nous enseigne les
chemins droits de la prosprit de ce monde corporel et du spirituel, (voies
qui conduisent) vers ces mondes parfaits qu'habite Ahura, ce ministre digne
de toi, plein de sagesse, utile, Mazda. [98]
4. Je te proclame saint et puissant, Mazda ; (tu es fort) de cette main
par laquelle tu nous fais avoir ces biens que tu donnes au mchant comme au
bon, par la chaleur de ton feu pur et fort. Qu'ainsi me vienne la force du bon
esprit.
15
Le terme ici employ, gthryn, peut signifier (don) brillant, ou encore "de bonheur".
bndiction abondante en biens [99] et que par elle il n'ait distribu tes
bndictions aux champions (de la loi), pour leur (donner le) succs.
13. Je te reconnais esprit de vie, Mazda-Ahura, car il est venu moi
par le bon esprit, pour m'apprendre les choses dignes de dsir. Accprdez-moi
(l'accomplissement de) ce (dsir) que personne n'a encore obtenu de vous, (la
possession), pour une longue dure, du monde parfait que l'on dit tre dans
ton royaume.
14. C'est ce qu'un homme puissant donnerait un ami s'il le possdait.
Donne-moi, Mazda, d'accomplir ce qui te plat, en sorte que par ta puissance
mise en action en vue (du dveloppement) de la saintet, j'excite (et fasse
agir) les chefs de la doctrine et tous ceux qui se souviennent de tes prceptes.
15. Je te reconnais esprit de vie, Mazda-Ahura ; car il est venu moi
avec Vohuman et il me montra que l'me paisible est la plus parfaite. Que
l'homme riche ne cherche pas contenter les mchants ; car ceux-l
soutiennent tous ceux qui attaquent le juste.
16. O Ahura, moi Zarathustra, je vnre ton esprit qui est trs saint en
toute manire ; que l'tre corporel soit pur et puissant par l'me ! Que la
sagesse habite un royaume o brille le soleil ; qu'elle nous bnisse par le bon
esprit, par les bonnes uvres.
XLIII (XLIV)
Questions diverses poses par Zarathustra Ahura-Mazda, relativement
l'origine des choses et la loi mazdenne.
1. Je veux te demander, dis-le-moi en vrit, Ahura. Comment vous
honorerai-je d'hommages dignes de vous, Mazda ! Qu'un (atni) tel que toi
l'enseigne un ami tel que moi. Donne-nous tes secours par Asha (pour nous)
bienveillant, en sorte qu'il vienne en nous par Vohuman.
2. Je te le demande dis-le-moi en vrit, Ahura ! Quelle a t l'origine
du paradis ? Comment faut-il seconder avec [100] ardeur celui qui l'a cr ?
C'est lui, en effet, auguste par sa saintet, qui est le matre de la fin de tous
les tres, par l'esprit, l'ami des mondes, Mazda.
prosprit aux mondes ; qui, par les maximes de la sagesse, nous fera poser
des actes conformment la justice. Que les dsirs de mon intelligence se
portent vers toi, Mazda !
11. Je te le demande, dis-moi en vrit, Ahura... Comment votre
sagesse viendra-t-elle en ceux par qui ta loi se propage ? Moi j'ai t connu
de toi le premier d'entre eux. Prserve les autres de la haine de l'esprit (du
mal).
12. Je te le demande, dis-moi en vrit, Ahura... Qui est vridique,
conformment aux questions que je t'ai poses ? Qui est menteur ? Auquel
des deux appartient l'tre mchant ou destructeur ? Le menteur qui s'oppose
moi et toi par sa puissance pourquoi, bien que tel, n'est-il pas rput
mchant ?
13. Je te le demande... Comment repousserons-nous la Druje, l'carteraije d'ici, elle et ceux qui, pleins (d'esprit) de dsobissance, ne se plaisent
point suivre la vrit et n'aiment point les conseils du bon esprit.
14. Je te le demanderai, dis-moi en vrit, Ahura... Comment livrerai-je
la Druje aux mains de la vrit, pour que celle-ci la fasse prir par les
enseignements de ta doctrine, pour porter aux mchants un coup violent et
attirer sur eux les angoisses et les supplices ?
15. Je te le demanderai, dis-moi en vrit, Ahura ! si avec Asha tu
commandes en matre absolu aux vnements, lorsque deux armes se
rencontrent avec hostilit, et (cela) par les lois que tu as tablies ? Comment
et laquelle des deux donneras-tu le triomphe ?
16. Je te le demande, dis-moi en vrit, Ahura ! Qui sera vainqueur des
ennemis de ton culte, par ta loi ? Enseigne-moi la sagesse d'une manire
certaine, (montre) aux mondes leur chef. Que raosha vienne avec le bon
esprit vers celui-l, quel qu'il soit, vers qui tu veux qu'il vienne.
17. Je te le demande, dis-moi la vrit, Ahura ! Comment, Mazda,
parviendrai-je l'honneur qui vient de vous, la puissance (que vous
accordez) ? en sorte qu'il me soit (donn) une voix telle que par Haurvatt et
Amerett, je me trouve la tte (de vos fidles), par cette doctrine qui est un
don de la saintet ?
18. Je te le demande, dis-moi la vrit, Ahura... Comment, par la
saintet, mriterai-je cette rcompense : dix cavales [102] grosses et un
chameau qui me (seront), Mazda, un don de Haurvatt et d'Amerett (don
confr) pour que je puisse te les offrir ?
19. Je te le demanderai, dis-moi la vrit, Ahura ! Si quelqu'un ne
donne pas celui qui l'a mrite cette rcompense que l'on donne l'homme
qui prche la vrit, quel sera ds maintenant le chtiment de cette faute qui
atteindra le (prvaricateur) ? Je sais celui qui sera pour lui le dernier.
20. Est-ce que jamais, Mazda, les Dvas ont t puissants Je te le
demanderai quel (chtiment est) pour ceux qui combattent (la loi), par le
secours desquels le Karapan, l'Uikhs ont livr les troupeaux Aeshma, par
qui les Kavis ont t levs en puissance ; Asha ! ne rpands pas sur eux la
rose pour faire prosprer le pturage.
XLIV (XLV)
Prdication de la loi nouvelle. Doctrine des deux esprits. Maldiction
prononce contre les mchants. Grandeur d'Ahura-Mazda. Sort final
des mes. Venue du prophte de la nouvelle loi.
1. Je vais le proclamer, maintenant prtez l'oreille ; maintenant coutez,
vous qui de prs, vous qui de loin dsirez (connatre ces choses). Maintenant
soyez instruits de tout, d'une manire claire. Que le matre de l'erreur ne fasse
pas prir le monde une deuxime fois, par ses mauvaises doctrines ; la langue
du mchant est entrave.
2. Je proclamerai les deux esprits, principes de l'tre. Celui des deux qui
donne la vie dit l'esprit destructeur : Non, de nous deux ni la pense, ni les
enseignements, ni les esprits, ni les vux, ni les paroles, ni les actes, ni les
lois, ni les mes ne s'accordent (entre eux).
3. Je proclamerai l'origine de ce monde que m'a dite Mazda-Ahura
omniscient. A ceux qui n'accompliront pas ici votre loi ( Mazda) comme je
11. Il est venu celui qui mprise et crase les Dvas et les hommes
pervers qui le mprisaient, tous ceux qui ne l'honoraient point. De l'aptre de
la loi, du matre de la sagesse par la loi sainte, du prtre, tu es, MazdaAhura, l'ami, le frre ou le pre par la loi sainte. [104]
XLV (XLVI)
Plaintes du prdicateur de la loi mazdenne perscut par les puissants
de la terre ; il ne sait o fuir. Il implore les secours d'Ahura-Mazda.
Il maudit ses perscuteurs et promet le ciel ceux qui le protgent et
l'coutent. Hommage rendu aux protecteurs et aux premiers disciples de
Zoroastre, bndictions qui leur seront accordes.
1. Vers quelle contre me dirigerai-je ? Dans quelle direction irai-je avec
l'entourage de mes proches et de mes clients ? Nul des pasteurs ne m'honore,
ni les mchants non plus, les tyrans des contres. Comment parviendrai-je
te satisfaire, Mazda-Ahura!
2. Je sais pourquoi je suis ainsi sans ressource ; je sais que je suis un
homme faible au milieu d'hommes faibles. Jette les yeux, Ahura, sur celui
qui lve vers toi ses plaintes, lui apportant cette consolation qu'un ami donne
son ami. Donne moi par la saintet la plnitude des biens de Vohuman.
3. Quand viendront, pour soutenir le monde pur, les manifestateurs des
jours ? quand viendront, avec leurs actes et leurs enseignements, les esprits
des prophtes de la loi ? qui, pour leur bonheur, le bon esprit sera-t-il
accord ? Pour moi, je te choisis, Ahura, pour prcepteur.
4. Le mchant protge ceux qui s'opposent la saintet et la circulation
des troupeaux travers les champs et les contres. Cet homme au langage
mchant prira par ses propres actes. Celui qui le prive de la puissance ou de
la vie a suivi les chemins de la sagesse en ce qui concerne les troupeaux.
5. Si quelque puissant ne donne point ; si un noble tourmente celui qui a
recours lui, par des dcrets ou des obligations imposes ; que le fidle qui
vit selon la justice, discernant ce mchant, rvle ce fait l'autorit,
qu'Ahura-Mazda le chtie dans sa superbe.
13. Celui qui, parmi les mortels, honore par ses offrandes Zarathustra-lesaint, celui-l est propre prcher sa doctrine. Mazda lui a donn le monde ;
pour lui il a dvelopp les biens terrestres par le bon esprit. Nous le
considrons, Asha, comme votre digne disciple. [106]
14. Zarathustra, quel ami fidle as-tu pour la grande uvre Qui veut
l'annoncer (au monde) ? C'est Kava Vstpa, l'illustre guerrier. Je veux
invoquer par des paroles de bienveillance ceux, Mazda-Ahura, que tu as
runis (fait natre) dans la mme demeure.
15. Hacat-Apas, race de saints, je proclamerai que vous avez su
discerner le juste et l'injuste ; cause de ces actes que vous avez poss, la
saintet vous a t donne avec les premiers dons d'Ahura.
16. Frashaostra, va avec les ministres de la loi, Huogvide, va avec ceux
que nous dsirons, et bonheur soit la cration ! l o se rencontre la sainte
Armaiti, o sont les forces excellentes du bon esprit, o Mazda-Ahura habite
un lieu (toujours) prospre ;
17. O (sont) les louanges conformes aux rgles saintes mais rien en
dehors d'elles, Jmpa Huogvide. Lui qui discerne les prires, les
offrandes, faites avec l'obissance prescrite, (lui qui discerne) ce qui est juste
et ce qui ne l'est pas, qu'Ahura-Mazda dirige tout par sa saintet omnisciente.
18. A celui qui est pour moi une (cause de) joie, que les biens les
meilleurs soient (accords) ! Puiss-je donner celui-l, par le bon esprit, de
ma plnitude de biens ; mais (je cause des maux), des angoisses celui qui
nous causerait des angoisses. Mazda, Asha, je dsire satisfaire vos vux.
C'est l la rsolution de mon intelligence et de mon esprit.
19. celui qui fait pour moi Zarathustra, en esprit de saintet, d'une
manire parfaite, ce que je dsire le plus, celui-l on donnera la rcompense
du monde futur avec tous les biens que j'ai obtenus (et qui proviennent) de la
vache mre. Tu sais les choses parfaitement, Mazda, toi qui me les a
annonces.
[107]
GTH PENTA-MAINYU
XLVI (XLVII)
Honneur vous Gths saints et purs !
1. En raison des paroles et des actions procdant de la puret, par
l'intelligence sainte et (le bon esprit), Mazda-Ahura confre les dons
d'Haurvt et d'Amerett, celui qui parle et agit ainsi par la puissance (de
Khshathra) et la sagesse (d'Armaiti).
2. (Cet homme) opre ce que cet esprit trs saint a de plus parfait ; par sa
langue, par les paroles (qui lui viennent) rellement du bon esprit ; par ses
mains, par des actes de sagesse, (d'Armaiti), par cette sagesse Mazda est le
pre de la puret.
3. Tu fais prosprer les (biens) de cet esprit qui a form pour nous la
vache qui procure les offrandes. Tu as donn celle-ci Armaiti (la terre) pour
pturage plein de charmes aprs qu'Armaiti s'est concerte avec Vohuman,
Mazda.
4. En vertu de cet esprit auguste de Mazda, on chtie les mchants mais
pas les justes. Le mchant, mme lorsqu'il est puissant, soit compt pour peu
de chose par le juste ; il est en grande estime auprs de l'homme de
mensonge.
5. Esprit auguste, Mazda-Ahura ! donne au juste tous les biens les plus
parfaits et que le mchant reoive, par ton bon plaisir, la rtribution qu'il
mrite, lui qui, par ses actes, reste uni au mauvais esprit.
6. Esprit auguste, Mazda-Ahura ! Tu donnes ces biens et la dcision
selon la justice, aux deux parties en lutte, par le feu, par le dveloppement de
la sagesse et de la saintet. Car cellesci protgent puissamment ceux qui le
dsirent. [108]
XLVII
Triomphe futur des justes. La loi d'Ahura est la plus parfaite. Prire
pour obtenir de bons chefs ; id. pour les troupeaux, pour le triomphe de
la loi et de ses ministres.
1. Lorsque la Druje sera vaincue par la vrit, lorsque arrivera, dans
l'immortalit, la rtribution qui a t dclare tromperie par les Dvas et les
hommes (pervers), que ce fait dveloppe ton culte avec les avantages (qui en
rsultent Ahura !
2. Dis-moi ce que tu sais, Ahura, avant que le combat des esprits
m'atteigne. Comment le juste vaincra-t-il le mchant, Mazda ? car c'est l
l'accomplissement parfait, connu, de ce monde.
3. La plus parfaite des lois pour celui qui la connat (est celle) que
prescrit, selon la saintet, Ahura, auteur des dons excellents, saint (et sage) et
ces doctrines secrtes que (connat) celui qui t'appartient, Mazda, par
l'intelligence du bon esprit.
4. Celui qui a cr le bon esprit et les bndictions de la saintet,
Mazda, celui-l (a fait aussi) la loi relativement aux actes et aux paroles. La
volont doit s'attacher son bon plaisir et ses dsirs. Le sort final n'est-il
pas au pouvoir de ton intelligence ?
5. Que des bons matres rgnent sur nous et non des matres pervers (et
nous gouvernent) par des actes d'une sagesse pure, Armaiti. La puret est
l'homme le bien le plus prcieux pour son existence. Pour la vache (ce sont)
les pturages. Fais prosprer celle-ci pour notre nourriture.
6. Car elle est pour nous une possession prcieuse ; elle nous donne
prosprit et force selon le dsir du bon esprit. Pour elle, par Asha, Mazda a
fait crotre les plantes la naissance du monde primitif.
7. Qu'Aeshma soit abattu ; repoussez la violence, vous qui voulez
conserver, par la puret, l'amour du bon esprit auquel l'homme saint doit
rester attach. toi, Ahura, je confie toutes ses crations (pour que tu les
conserves). [109]
16
Harlez a traduit le terme de bendv par "perscuteur", mais Haug y a vu un nom propre qu'il a
rapproch du sanskrit Pndava, l'un des deux grands clans ennemis de l'pope du Mahbharata. Il
s'agit en tout cas d'un adversaire de Zoroastre.
Mazda, avec les dons de la saintet, (viens) moi avec consolation. Que
j'obtienne pour Vohuman la mort de ce (tyran). [110]
2. Elle m'arrte la doctrine de ce perscuteur, dchue par sa tromperie de
la saintet. Car ce mchant ne cherche point conserver au monde la sagesse
sainte, il ne consulte point le bon esprit, Mazda.
3. La saintet est attache la vraie croyance, pour tre utile (au monde).
Le mensonge (l'est) (cette fausse) doctrine pour nuire. Tous les biens se
trouvent sous la puissance de Vohuman, je le proclame au milieu de tous les
sectateurs du mchant.
4. Ceux qui favorisent Aeshma par leur intelligence pervertie, et la
violence, par leur langage ; oisifs au milieu des travailleurs actifs, se plaisant
aux mauvaises actions et non aux bonnes, ceux-l favorisent les Dvas, par
cette loi qui est celle du mauvais (esprit).
5. Mais Mazda est la (source du) bonheur et (de l') abondance ; lui qui
prside la loi par le bon esprit. Tout qui connat la sagesse par la puret
(parviendra) avec tous ses biens dans ton royaume, Ahura !
6. Je vous demande, Mazda, et je parle selon la vrit, ce qui est
conforme aux penses de votre intelligence, pour connatre d'une manire
sre et vraie et pouvoir proclamer cette loi qui vient de vous, Ahura !
7. Qu'on coute ceci avec de saintes dispositions, qu'on coute avec
puret (d'intention), coute toi-mme, Ahura ; quel est en vertu des lois le
protecteur, le matre qui donnera au pasteur la louange convenable ?
8. Donne Frashaostra cette joie suprme, la primaut de la puret. Je te
le demande, Mazda-Ahura ! Donne-la-moi dans ton royaume parfait. Que
nous y soyons prposs pendant toute l'ternit.
9. Que le travailleur cr pour l'utilit (du monde) coute tes
ordonnances. Que l'homme vridique ne livre pas la puissance au menteur.
Les lois procurent une rcompense excellente celui qui est uni la puret,
gnreux Djmpa.
10. J'ai confi, Mazda, ta protection le bon esprit et les mes des
justes et la dvotion d'o (proviennent) la sagesse et l'abondance avec la
grandeur, la force et la puissance imprissable.
11. Mais aux (mes) mchantes de puissance mauvaise, d'actes mauvais,
aux mauvaises paroles, aux mauvaise tendances, aux penses mauvaises, on
apportera des aliments dtestables et elles seront vues habitant la demeure de
la Druje. [111]
12. Quel secours (quel bien) as-tu, Asha, ( donner) Zarathustra qui
t'invoque ? Qu'as-tu ( me donner) par le bon esprit, Mazda-Ahura, ( moi)
qui vous bnis par des hymnes de louange, demandant uniquement ce que
vous dsirez (comme tant ce qui est) le meilleur pour vous ?
XLIX
Mazda et Asha sont les seuls soutiens du juste. Prire pour le pasteur,
pour le guerrier. Ahura favorise ses serviteurs fidles. Louanges
Ahura ; le pote veut le servir avec zle et demande que tout tourne la
gloire de son Dieu.
1. Dans quelle disposition est mon me? De qui chercherai-je l'appui ?
Quel protecteur m'a t donn pour mon troupeau et pour moi, autre qu'Asha
et toi, Mazda-Ahura, que j'invoque avec ardeur, et l'Esprit parfaitement
bon ?
2. Comment traitera-t-il la vache qui fournit les offrandes, celui qui la
veut pourvue de pturages pour (l'utilit de) ce monde ? Fais venir moi, par
la saintet, avec beaucoup d'clats, des rvlations qui apprennent bien
vivre, donne(moi) ta loi !
3. Qu'il en arrive ainsi, Mazda pur, au guerrier ; que par la force de la
saintet qu'il s'est acquise par Khshathra et Vohuman, il tende (ses)
possessions dont la voisine appartient au mchant.
4. Je clbrerai vos louanges Mazda-Ahura, avec (celles d') Asha et de
Vohuman et de Khshathra galement ; afin qu'il se tienne dans la voie de
(mon) dsir et que je puisse faire entendre des chants publics de louange dans
la demeure cleste.
5. Car vous, Mazda-Ahura, Asha, vous favorisez, pour le rendre parfait,
l'interprte de votre loi, (et cela) par un appui constant, visible, puissant, tel
que par lui on nous tablisse dans la gloire (du monde futur). [112]
6. Zarathustra qui fait entendre sa voix, conformment la loi, est (votre)
ami, en vertu du culte pur (qu'il vous rend). Que Mazda, qui donne au monde
le parler selon l'intelligence, m'enseigne (ses) secrets, par le bon esprit.
7. Et moi, votre favori, (pouss) par le dsir de votre gloire, je veux, uni
Vohuman, atteindre ces passages dsirables mais redoutables (qui
conduisent votre demeure) Mazda, Asha ! Par ces (voies) conduisez(moi), soyez mon aide.
8. Avec ces chants de bndiction rpts haute voix je viendrai vous
(pour vous implorer) ; les mains leves, Mazda ! (Je viendrai) vers vous,
Asha, avec l'hommage de (mon) offrande ; vers vous, avec la force virile du
bon esprit.
9. Je viens clbrer vos louanges, par ces (chants des) sacrifices,
Mazda, selon la saintet et par les actes (qui procdent) du bon esprit. Si les
dsirs de ma justice peuvent triompher, alors que j'obtienne la sagesse que je
dsire.
10. Les nuages et les montagnes (qui s'lvent) de toutes parts, tout ce
qui attire le regard, conformment au bon esprit, les astres, le soleil, l'aurore
qui annonce les jours, (tout contribue) votre gloire, Asha, MazdaAhura !
11. Et moi de ma bouche, je chanterai votre gloire, Mazda ! aussi
longtemps que j'en aurai la force et la puissance, selon la vrit. Que le
crateur du monde favorise, par le bon esprit, tout ce qui dveloppe le plus
les oeuvres parfaites, conformment (sa) volont.
[113]
GTH VOHUKHSHATHRA
Honneur vous Gths saints et purs !
L
Caractre du pouvoir juste et bon. Le pote demande pour son peuple de
bons matres et pour ceux-ci, la rcompense de leurs bonnes actions. Il
rclame d'Ahura une marque de protection qu'il accorde aux bons.
Crimes des infidles et des Karapans ; leur sort futur. Bonheur des
justes au Garnmna. Mrite et rcompense des premiers disciples de
Zoroastre ; hommage aux Haecatapas, Vstpa, etc.
1. La puissance bonne, part de destin dsirable et trs leve, se produit
par la saintet et les actes qui donnent la prosprit (au monde). Mazda, (fais)
que je produise ce (bien) parfait pour nous !
2. Je vous le demande vous d'abord, Mazda-Ahura, Asha ! vous
aussi Armaitis ! donnez-moi la possession de la richesse ; donnez-la-moi par
Vohuman, pour votre gloire et votre utilit !
3. Ceux qui gouvernent d'une manire conforme vos actes vous servent
par leur oue selon la saintet (en coutant vos enseignements) ; par leur
bouche, par les paroles du bon esprit, dont vous avez t, Mazda, le premier
rvlateur. [114]
4. O est la puissance selon la perfection, o sera la rtribution ? O
parviendra-t-on jusqu' Asha ? O est la sainte Armaiti ? O est Vohuman ?
O sont tes royaumes, Mazda ?
Harlez fait remarquer en note qu'il traduit par "troupeaux" le mot gm qui signifie littralement
"vache". Il prcise cependant qu'il faudrait plutt lire gam "la vie", qui cadrerait mieux avec le
contexte. Peut-tre faudrait-il plutt prendre au figur les sens de troupeaux et de pasteur, et qu'il
faudrait, en consquence, comprendre le prtre mazdiste et ses fidles.
13. Ainsi la loi du mchant dtruit l'existence du bon, lui dont l'me
maudit les passages brillants du Cinwat, (parce qu') elle a voulu dtruire les
voies de la puret, et par ses actes et par sa parole. [115]
14. Par leurs enseignements et leurs lois, par leurs actes et leurs paroles,
les Karapans ne donnent point au troupeau pour sa prosprit le produit
abondant des pturages. Leur doctrine les tablira au dernier (jour) dans la
demeure de la Druje.
15. Qu'Ahura vienne le premier dans le Garnmna, qui est cette
rcompense que Zarathustra a fait obtenir des esprits clestes. L est le
bonheur (qui s'obtient) par le bon esprit et (les actes) qui profitent la
saintet.
16. Kava Vstpa acquit par les maximes du bon esprit, avec la
possession de la puissance, cette sagesse que Mazda-Ahura (l'tre) saint
enseigne conformment la vrit. L'enseigner (sera) notre salut.
17. Frashaostra Huogvide dsira celle qui m'est chre par sa beaut. Que
pour le bien de la loi sainte, Ahura lui donne celle qu'il dsire, Ahura-Mazda
est le matre suprme, chantez (sa gloire) pour obtenir la puret.
18. Ils dsirent cette science, sage Jmpa Huogvide, le plus brillant
des biens, conformment la vrit, ceux qui connaissent la puissance du bon
esprit. Donne-moi, Ahura, ce qui (peut servir ) ta satisfaction Mazda.
19. Mazda le donne, Maidyomonha pitama ! celui qui, sage selon
la loi, cherche le bien du monde. Mazda le crateur a indiqu les actes les
meilleurs pour (favoriser) la vie.
20. Vous tous qui nous tes unis par un mme dsir, donnez-nous ce
bien, la puret selon le bon esprit et les sentences en qui la sagesse (consiste)
( nous) qui vous honorons et qui dsirons la satisfaction de Mazda.
21. Cet homme est saint qui, par les penses, les paroles et les actions
sages, dveloppe la saintet selon la loi, et la puissance, selon le bon esprit ;
que Mazda donne (ces biens) je lui demande sa bndiction sainte.
22. Mazda-Ahura connat ceux qui ont exist ou qui existent et dont le
plus grand bien est (ce que je cherche) dans mon sacrifice en vue de la
saintet. Je les honore (en les appelant) par leurs noms ; je viens eux plein
de dvotion. [116]
LI
Prire aprs la rcitation du Yana Voh Khshathra
I-l. Je bnis tous les hommes et les femmes justes appartenant au monde
pur ;
2. Tous ceux qui existent, qui ont t et qui seront.
II-3. Je bnis Ashi (la flicit) qui rpand ses dons et protge toujours ;
4. Compagne et protectrice spontane (du juste),
5. Compagne rpandant la (bonne) doctrine
6. Et portant (avec soi) tous les agents curatifs (propres) aux eaux, aux
troupeaux et aux plantes ;
7. Abattant toutes les haines des Dvas et des hommes qui s'attaquent
cette maison et au matre de cette maison.
III-8. (Je bnis) tous les dons excellents, toutes les bndictions saintes,
les suprieures excellentes,
9. Les autres, parfaites, rpandent leurs bienfaits, toujours protectrices.
IV 10. En sorte que les bndictions les plus grandes, les meilleures, les
plus brillantes nous adviennent, pour l'honneur, la louange, la satisfaction et
la gloire des Amesha-pentas, pour la prosprit de cette demeure et tout le
monde de l'tre pur ; pour combattre toute cration de l'esprit mauvais.
[117]
GTH VAHISTOISTI
Honneur vous, Gths saints et purs !
LII
Vux de bonheur forms par Zoroastre pour lui-mme et pour ses
premiers cooprateurs. Souhaits adresss sa fille Paourucita,
l'occasion de son mariage avec Frashaostra et en gnral toutes les
jeunes filles qui se marient. Maldictions prononces contre les
mchants. Exhortation au mariage.
1. Il a t nonc ce vu excellent de Zarathustra-le-saint, qu'AhuraMazda lui donne des marques de faveur, en vue de la saintet, la flicit pour
tous les sicles, lui et ceux qui combattent (le mauvais esprit) et
enseignent les paroles et les actions de la loi sainte.
2. Que ceux-l s'attachent par leur esprit, leurs paroles et leurs actes la
satisfaction de Mazda ; son honneur, propageant sa gloire ; Kava Vstpa,
disciple de Zarathustra, et le trs saint Frashaostra, prparant des voies
droites cette loi qu'Ahura a donne aux aptres de la loi.
3. toi Paourucita, descendante d'Haecat-Apa, pitamide, toi, celle
des filles de Zarathustra qui lui a donn une descendance, que Mazda te le
donne pour matre, (pour) soutien du bon esprit et de la puret. Mais
entretiens-toi avec l'esprit trs saint d'Armaiti qui produit la sagesse. [118]
4. Je veux aimer cet homme (qui est) vous et les dons qu'il a faits
(ton) pre, pour la protection des pasteurs, pour (tablir) une parent pure
avec les pures. Que l'intelligence claire du monde du bon esprit me soit
(donne). Qu'AhuraMazda la donne pour jamais, pour (le bien de) la loi
sainte.
5. J'adresse ces paroles (vous) jeunes filles qu'on marie. Je vous le dis
ainsi, imprimez-les dans votre esprit. Apprenez connatre, avec ces lois, le
monde du bon esprit. Qu'ainsi l'un de vous reoive l'autre selon la rgle sainte
car cela lui sera une (source de) joie parfaite.
6. Ces choses sont certaines, hommes et femmes qui attendez la
proprit comme un don de la Druje. Pour celui (qui agit ainsi), je le
demande, que la perte de son corps (lui vienne) de cette Druje. Qu'il
n'obtienne (qu') clat funeste, celui qui triomphe par des moyens mauvais,
source de maux pour faire prir par eux le monde spirituel.
7. Que la rcompense de ce grand uvre vous soit (donne) aussi
longtemps que Azhus qui rside dans le cur s'agitera en avant, en arrire, du
fond du corps l o l'esprit atteignit d'abord les mchants. Vous abstenezvous de cet uvre, qu'alors votre dernire parole soit un cri de dtresse.
8. Qu'ainsi les hommes dont les actions sont mauvaises soient abattus et
que tous poussent des cris lamentables sous les coups qui les accablent. Que
par le pouvoir des bons, il les frappe de maux, de blessures ; qu'il les fasse
disparatre des bourgs habits, celui qui tient souverainement la mort en sa
puissance ; qu'il vienne les accablant et que ce soit bientt.
9. Par ses doctrines perverses (le mchant) suscite la haine et les actes de
violence contre tes ministres, il cherche les faire prir compltement, (de
tels gens) sont Peshotanus. O est le chef fidle qui les privera de la vie et de
la libert Mazda, la puissance est toi ; par elle, donne la supriorit au
faible dont la vie est sainte.
[119]
YANA
LIII
Prire Airyama-Ishya
1. Qu'Airyama-Ishya vienne pour la joie des hommes et des femmes,
disciples de Zoroastre.
2. Qu'il vienne pour la joie de l'esprit droit et pur ! qu'il accorde en vertu
de la loi la rcompense parfaite de la puret. Je dsire la saintet pleine de
bndiction, qu'Ahura-Mazda la fasse grandir.
3. Qu'Airyama frappe toute maladie, toute mort ; tous les Ytus et les
Pairikas et toutes les Janis perverses.
LIV
Hommage aux Gths
I-1. Nous offrons, nous prsentons tous les biens terrestres, les corps, les
os et les forces vitales, les formes et les forces corporelles ; les intelligences,
les mes et les Fravashis.
II-2. Nous les prsentons aux Gthas saints et purs qui prsident aux
temps,
3. Qui sont pour nous des soutiens, des protecteurs, des nourritures
clestes ;
4. Aux Gthas qui sont la fois pour nos mes une nourriture et un
vtement et nous protgent. [120]
5. Ils sont pour nous soutien, protection, des nourritures clestes ;
11. Le plus lev en saintet, lui qui atteint de plus prs la saintet.
12. Nous honorons toutes les sentences de Zarathustra et toutes les
bonnes actions qui se sont faites ou qui se feront. Ynh htm, etc.
II
V-1. Nous honorons raosha-le-saint... majestueux, vainqueur, qui fait
prosprer le monde terrestre, chef pur du monde pur ;
VI-2. Qui, le premier, forma le Barema,
3. De trois rameaux, de cinq rameaux, de neuf rameaux,
4. Du milieu des pieds jusqu'aux genoux, pour l'honneur, la louange, la
satisfaction et la glorification des Amesha-pentas.
5. cause de son clat, etc.
III
VII-1. Nous honorons raosha-le-saint... chef pur du monde pur,
VIII-2. Qui le premier chanta les cinq Gths de Zarathustra saint et pur,
3. Suivant la mesure et les modulations ainsi que les commentaires et les
formules liturgiques,
4. Pour l'honneur, la louange, la satisfaction et la glorification des
Amesha-pentas. [123]
5. cause de son clat, etc.
IV
IX-1. Nous honorons raosha-le-saint...
X-2. Qui a construit une demeure solide pour l'homme et la femme
pauvre, qui aprs le lever du soleil, brandissant son arme, frappe Aeshma et
(lui fait) une plaie sanglante,
3. Et qui le frappant la tte, l'accable de coups comme le plus fort
(abat) le misrable.
4. cause de son clat, etc.
V
XI-1. Nous honorons raosha-le-saint...
2. Actif, prompt, vigoureux, ferme, hroque, plein de grandeur,
XII-3. Qui revient de toutes ses entreprises, vainqueur de toutes ses
entreprises,
4. Par le conseil des Amesha-pentas.
VI
XIII-1. Nous honorons raosha-le-saint...
2. Le plus fort des jeunes gens, le plus actif des jeunes gens, le plus
prompt, le plus entreprenant des jeunes gens.
3. Prparez, Mazden ! le sacrifice en l'honneur de raosha-le-saint.
XIV-4. Que tous les principes hostiles, mauvais et pernicieux s'en aillent
loin de cette demeure, loin de ce bourg, loin de cette tribu, loin de cette
contre.
VIII
XIX-1. Nous honorons raosha-le-saint...
2. Qu'honore Haoma qui dveloppe et gurit, Haoma brillant, royal, aux
yeux d'or ;
3. Qu'honora sur le sommet le plus lev du Hara berezaiti, Haoma aux
paroles bonnes, protectrices, toujours convenables ;
XX-4. Haoma qui a atteint la sagesse (qui s'tend) toute forme.
5. Qui (consiste en) la plnitude de la science et la priorit de (la
connaissance de la) loi.
6. Par son clat, etc.
IX
XXI-1. Nous honorons raosha...
2. Dont la demeure toujours victorieuse est tablie sur mille colonnes,
3. Au sommet le plus lev du Hara berezaiti ;
4. Demeure brillant d'un clat propre, l'intrieur ; forme d'toiles,
l'extrieur ;
XXII-5. qui l'Ahuna-Vairy sert d'arme victorieuse ainsi que le Yana
Haptanhiti 18. [125]
6. Et le Fsusha-Manthra victorieux et toutes les divisions du Yana.
7. Par son clat, etc.
18
X
XXIII-1. Nous honorons raosha-le-saint...
XXIV-2. Dont la puissance, la force victorieuse, la sagesse et la science
secondent les Amesha-pentas, sur les sept Karshvars de la terre ;
3. Qui, enseignant la loi, parcourt pour elle, son gr, tout le monde
corporel ; par cette loi sont reconnus Ahura-Mazda,
4. Vohuman et Asha-Vahista et Khshathra-Vairya et penta-Armaiti et
Haurvatt et Amerett, ainsi que les entretiens d'Ahura et les institutions
d'Ahura,
XXV-5. D'ici, sur toute l'tendue des deux mondes.
6. Protge-nous raosha, saint et majestueux, pour les deux mondes ;
pour ce monde corporel et pour le monde spirituel, contre la mort qui fond
sur nous, contre Aeshma, qui fond (sur nous),
7. Contre les armes qui nous assaillent, et tiennent levs leurs drapeaux
sanglants et contre les assauts que nous livre Aeshma avec Vdhtus, crature
des Dvas.
XXVI-8. C'est pourquoi, toi, saint et majestueux raosha ! donne la
force nos chevaux, la robustesse nos corps,
9. Donne-nous de dcouvrir souvent ceux qui cherchent nous nuire,
10. D'abattre ceux qui nous hassent, d'craser les adversaires puissants
qui cherchent nous nuire.
11. Par son clat, etc.
XI
XXVII-l. Nous honorons raosha-le-saint...
2. Que tranent quatre coursiers fauves, brillants, d'un bel aspect, bons et
sages, ne se reposant jamais, tranant le char, (conduits) par des ordres
clestes.
3. Leurs sabots de plomb sont recouverts d'or.
XXVIII-4. Plus rapides que les chevaux, plus rapides que les vents, plus
rapides que les pluies, plus rapides que les [126] nuages et les oiseaux aux
ailes agiles, plus rapides que le trait bien effil, ils les devancent tous.
XXIX-5. Ceux qui s'lancent leur suite n'atteindront jamais ces
(coursiers) qui s'avancent doubles coups, portant raosha bon et saint.
6. Il atteint ce qui est l'orient de l'Indus et ce qui est l'occident.
7. Par son clat, etc.
XII
XXX-1. Nous honorons raosha-le-saint...
2. De taille leve, la haute ceinture, qui s'abaisse jusqu'aux cratures
d'Ahura,
XXXI-3. Qui trois fois chaque jour et chaque nuit, parcourt le Karshvar
Qaniratha-bmi,
4. Portant en main son arme tranchante comme un fendoir, qui tombe
d'elle-mme sur la tte des Dvas,
XXXII-5. Pour abattre Anro-Mainyus, l'tre mchant, pour abattre
Aeshma l'lan furieux, pour abattre les Dvas mazaniens et tous les Dvas.
18. Conservs sains et intacts par ces lumires cres par le crateur, (par
les lumires) qui sont celles d'Ahura-Mazda.
VII-19. Hommage toi, feu d'Ahura-Mazda, viens nous pour
produire la grande uvre (de la restauration finale).
20. Donne-nous (les dons d') Haurvatt et (d') Amerett, (qu'ils soient)
d'un grand secours, (une source) de grande joie.
VIII-21. Nous honorons tout l'ensemble des Yana-tutas.
22. Par l'hymne le plus lev, nous reconnaissons en toi, nous clbrons
cette forme toi, la plus belle de toutes les formes
23. Et cette lumire suprieure aux lumires les plus clatantes qui
s'appelle le soleil.
24. Nous honorons les tuta-Yanas qui ont t crs pour le monde
primitif. ( l'origine du monde.)
LVIII
I-1. Nous honorons Ahura-Mazda, etc. (V. Ya. XVII, 56 ou VI, 4. 33.)
XVIII-2. Nous honorons tous les bons et saints... depuis Gayo-Meretan
jusqu' oshyant le vainqueur. (V. XXVI, 133.)
XXVIII-3. Nous honorons la victoire cre par Ahura. Nous honorons
oshyant le vainqueur.
4. Nous honorons ce Barema uni aux eaux saintes et au cordon sacr
form selon les rites, chef pur du monde pur.
XXIX-5. Nous honorons (notre) propre me, notre propre Fravashi.
6. Nous honorons tous les Yazatas purs et saints et tous les chefs du
monde pur.
LX
I-1. Faisons retentir l'Ahuna Vairya en la terre et dans le ciel.
2. Faisons retentir l'Ashem Voh en la terre et dans le ciel.
3. Faisons retentir le Ynhhtm, digne de toute louange en la terre et
dans le ciel.
4. Faisons retentir la sainte et puissante prire de bndiction de l'homme
juste en la terre et dans le ciel ;
II-5. Pour arrter, pour abattre Anro-Mainyus runi ses crations,
crateur d'tres mauvais, meurtriers ;
6. Pour arrter, pour abattre les calomniateurs et les calomniatrices ;
7. Pour arrter, pour abattre le calomniateur et la calomniatrice ; [131]
III-8. Pour arrter, pour abattre les impudiques, les femmes impudiques,
9. Pour arrter, pour abattre l'homme impudique, la femme impudique ;
10. Pour arrter et pour abattre les voleurs et les malfaiteurs ;
11. Pour arrter et abattre les Zands et les Ytus ;
12. Pour arrter et pour abattre les ennemis de Mithra et ceux qui le
trompent ;
13. Pour arrter et abattre les meurtriers des justes et les ennemis des
justes ;
IV-14. Pour arrter et abattre le sectaire impur et le tyran homicide.
15. Pour arrter et abattre qui que ce soit des mchants dont les penses,
les paroles et les actions sont coupables, saint Zarathustra !
V-16. Comment expulserons-nous d'ici la Druje ? Comment, nous
aptres de la loi, expulserons-nous la Druje ? Comment devenus puissants,
16. Chacun d'eux s'y runit au milieu (de cette mer), parce qu'elle se
prcipite sur eux, parce qu'elle se rpand sur eux (et les entrane), Ardvi ra
Anhita,
17. Dont les rservoirs, dont les voies d'coulement sont (au nombre) de
mille.
18. Chacun de ces rservoirs, chacun de ces canaux est de (la longueur
de) 40 jours de route d'un homme tran par des chevaux vigoureux.
V-19. L'coulement de cette seule eau se rpand, divis, sur tous les
Karshvars, qui sont sept.
20. Il amne de cette seule eau constamment en hiver comme en t.
[135]
21. Cette eau mienne purifie le semen des hommes et le germe des
femmes. Elle aussi (purifie) le lait des femmes.
VI-22. Que les Fravashis des justes qui ont exist, qui existeront, qui
sont ns ou qui ne le sont pas encore,
23. Viennent ici, eux qui ont apport (ces germes) l'eau, du courant le
plus proche.
24. Que nos eaux ne servent point l'homme mchant d'esprit, que nos
eaux ne servent point l'homme aux paroles mchantes, que nos eaux ne
servent point l'homme aux actions mauvaises, ni l'homme dont la religion
est mauvaise ;
25. Ni celui qui nuit son ami, ni celui qui nuit un prtre, ni celui
qui nuit aux gens de sa maison, ni celui qui nuit ses proches.
VII-26. Que l'on ne donne point nos eaux saintes, (nos eaux) excellentes,
cres par Mazda, pures,
27. celui qui nuit nos biens qui ne lui nuisent point.
VIII-28. Qu'on ne donne point nos eaux saintes, excellentes, cres par
Mazda, pures,
29. celui qui nuit nos corps qui ne lui font aucun tort ; au voleur,
l'homme de violence, au brigand, celui qui tue un fidle,
30. celui qui pratique la magie, qui enterre les morts, qui se livre ses
passions, qui ne fait point d'offrande, au sectaire impur.
31. S'il est quelque homme mchant, tyrannique, que les maux fondent
sur lui,
32. Que les souhaits de malheur tombent sur celui-ci, que les maux
atteignent celui-l.
IX-33. Eaux qui venez (vers nous) ! Soyez dans la joie pendant que le
Zaota offre le sacrifice.
34. Comment le Zaota doit-il sacrifier aux eaux saintes par les paroles
prescrites ?
35. Comment aura-t-il la langue lie, s'il sacrifie d'une manire contraire
la loi ?
36. Comment seront excutes les paroles que l'Aethrapaiti lui a
enseignes ? Comment se feront ces bndictions ?
37. Comment se feront ces supplications ? Comment se feront ces
offrandes, [136]
38. Qu'Ahura-Mazda a indiques Zarathustra et que Zarathustra a
enseignes au monde visible ?
X-39. Adresse d'abord, Zarathustra, une prire aux eaux saintes, puis
offre-leur des Zaothras purifis consacrs avec pit.
40. Dis (ensuite) ces paroles :
LXVI
1. J'offre, selon le rite... (V. Y. XXIII. 1-9).
2. Nous honorons les eaux... (V. Y. XXXVIII). [138]
LXVII
I-1. Nous te prsentons, Ahurni, fille d'Ahura, ce don de propitiation.
2. Si nous t'avons irrite, que ce Zaothra vienne l'encontre (pour
t'apaiser).
3. (Qu'il vienne) accompagn du Hma, du lait, du bois de grenadier
pour (te) servir de lait et de libation.
II-4. Viens aussi pour moi, Zaothra, pour la distribution des biens et
pour la gurison des maux,
5. Pour la prosprit et le dveloppement, pour le bonheur et pour la
saintet, pour la bonne renomme et la paix de l'me, pour la victoire et la
prosprit du monde.
III-6. Nous t'honorons, Ahurni d'Ahura, par les Zaothras 19 des bonnes
penses.
7. Nous t'honorons, Ahurni d'Ahura, par les Zaothras des bonnes
paroles.
8. Nous t'honorons, Ahurni d'Ahura, par les Zaothras des bonnes
actions.
IV-9. Nous t'honorons, eau royale d'Ahura, pour (obtenir) des penses
pures, des paroles, des actions brillantes (pures),
19
10. Pour le bonheur de l'me, pour la prosprit des mondes, pour le bien
des plus fidles.
V-11. Donne-moi, Ahurni d'Ahura, le monde meilleur des justes,
brillant, de toute splendeur.
12. Donne-moi, eau souveraine d'Ahura, une descendance proche, virile,
13. Qui fasse prosprer ma maison, mon bourg, ma tribu, ma contre,
mon pays.
VI-14. Nous t'honorons, Ahurni. Nous honorons la mer Vourukasha.
VII-15. Nous honorons toutes les eaux, qui, sur la terre, sont stagnantes
ou coulantes, qui viennent de sources, ou se rpandent en fleuves, eaux de
rose ou de pluie.
16. Par ce sacrifice, par ce culte de louange,
17. Sacrifice, culte le plus conforme la loi, tabli en vue de la saintet
parfaite,
18. Nous honorons les eaux saintes, excellentes, cres par Mazda,
pures. [139]
19. Nous offrons un sacrifice aux eaux saintes,
VIII-20. Nous honorons le lait et la sve,
21. Les eaux coulantes et les plantes croissantes.
22. Adversaires d'Azi, la crature des Dvas,
23. De cette Mush, de la Pairika.
24. Pour arrter, pour poursuivre, pour mettre en fuite, pour abattre la
haine,
25. Du sectaire impur et de l'homme tyrannique, cause de morts
nombreuses,
56. (Nous honorons) ainsi vos biens, vos avantages parfaits et vousmmes, eaux saintes. Implores (par nous), donnez-nous, vous qui le pouvez,
la richesse et l'clat ;
57. Eaux, donnez-nous ce don qui a dj t confr par vous
prcdemment.
XIX-58. Vnration Ahura-Mazda !
59. Vnration aux Amesha-pentas !
60. Vnration Mithra qui s'tend au loin sur les campagnes !
61. Vnration au soleil, aux chevaux rapides !
62. ces deux yeux d'Ahura-Mazda !
63. Vnration aux Fravashis du taureau, de Gaymart et de Zarathustrale-saint ! [141]
64. Vnration toute la cration de l'tre pur, existante, passe ou
future !
XX-65. Par le bon esprit, la puissance sainte et la puret, lve-toi d'une
manire heureuse pour ton corps,
66. Jusqu'au lieu de ces astres qui sont ce qu'il y a de plus lev parmi les
corps levs,
67. O penta-Mainyus vient au terme final.
LXVIII
1. XVI, 4-7. Ce qui provient de la puret, etc.
2. L, 1. La puissance juste, etc.
LXIX
I-l. Je veux honorer ceux-ci ; je veux m'adresser en dvot celui-ci ; (
ceux-ci) les Amesha-pentas bons et sages matres.
2. Ceux (ici prsents) clbrent ce Dieu.
3. Nous honorons ce chef qui (s'appelle) Ahura-Mazda, qui cre, qui
rjouit, qui forme tous biens.
4. Nous honorons le chef de Zarathustra le sage.
II-5. Proclame, j'ai proclam les dons nous faits,
6. Les dons vrais,
7. Les dons d'Ahura-Mazda, de Vohuman, d'Asha Vahista,
8. De Khshathra-Vairya, de penta Armaiti, d'Haurvatt et Amerett ;
9. Pour le corps de la vache et l'me de la vache, pour le feu d'AhuraMazda ;
III-10. Ceux de raosha-le-saint, de Rashnu le juste, de Mithra qui
s'tend sur les campagnes,
11. Du vent pur, de la loi sainte mazdenne,
12. De la bndiction puissante et pure, de la prire andrukhti puissante
et pure, de l'anavaurukhti puissante et pure,
IV-13. Afin que nous parvenions possder les paroles qui donnent
l'abondance, [142]
13. Ou que bienfaiteurs des contres, portant les paroles qui donnent la
prosprit,
14. Nous soyons bienfaisants, nous soyons vainqueurs, aims d'AhuraMazda, vivant d'une vie active,
15. Tels que des hommes justes, pensant (toujours) de bonnes penses,
disant des paroles saintes, oprant par de bonnes actions.
V-16. En sorte que (ce bonheur) nous arrive par le bon esprit,
17. Et qu'ils nous adviennent ces biens qui nous rendent heureux.
VI-18. Des eaux saintes nous honorons l'coulement, la venue,
l'obtention.
19. Nous honorons le chef lev, royal, le brillant fils des eaux, aux
chevaux rapides.
20. L'observance soit pour le culte, la louange, la satisfaction, la
glorification de toute la cration de l'tre pur.
VII-21. Nous honorons raosha-le-saint.
22. Nous honorons le matre suprme, Ahura-Mazda, le plus lev en
puret, qui plus que tout autre accorde la puret.
23. Nous honorons tous les enseignements de Zarathustra et toutes les
actions saintes dj accomplies ou qui le seront.
LXX
1. Le juste Frashaotra demanda Zarathustra le juste : Rponds-moi,
(dis-moi) chef ! Zarathustra !
2. Comment se fait la prire commmorative des Ratus, comment est la
conclusion des Gths ?
II-3. Or, Zarathustra rpondit : Nous honorons Ahura-Mazda, chef pur
du monde pur.
4. Nous honorons Zarathustra, chef pur du monde pur.
41. Nous honorons toutes les plantes et celles d'une croissance leve et
celles qui s'tendent sur (la terre).
42. Nous honorons toute la terre,
43. Nous honorons tout le ciel,
44. Nous honorons toutes les toiles, le soleil et la lune.
45. Nous honorons toutes les lumires ternelles.
46. Nous honorons tous les troupeaux, les animaux aquatiques et ceux
qui habitent sous le firmament, les volatiles, les animaux sauvages et ceux au
sabot corn.
X-47. Nous honorons toutes tes crations saintes et pures, AhuraMazda, merveilleux artisan,
48. Par lesquelles tu as constitu des (choses) nombreuses et parfaites,
49. Tes cratures, dignes d'hommage et de louange cause de la puret
parfaite (de leur nature).
50. Nous honorons toutes les montagnes qui brillent d'un pur clat.
51. Nous honorons toutes les mers intrieures cres par Mazda.
52. Nous honorons tous les feux.
53. Nous honorons toutes les paroles vridiques ;
XI-54. Toutes celles que la puret, que la sagesse accompagne ; qu'elles
me servent et pour ma protection et pour ma dfense et pour mon entretien et
pour ma garde.
55. J'invoque et j'honore les Gths saints, chefs des temps, purs, pour
(obtenir) protection, dfense, entretien et garde ; qu'ils soient nous bientre.
56. Je les invoque pour moi, pour (le bien de) mon me ; je les honore
pour (obtenir) protection et dfense, soutien et garde. J'honore de mme les
Gths saints et purs, chefs des temps du jour.
XII-57. Nous honorons Haurvatt, chef pur du monde pur. Nous
honorons Amerett, chef pur du monde pur. [145]
58. Nous honorons l'enseignement ahurique, chef pur du monde pur,
59. Et la foi ahurique, chef pur du monde pur
60. Et le Yana Haptanhiti puissant et pur, chef pur du monde pur.
XIII-61. Que Zarathustra le saint demande un ami, un protecteur.
62. Je te dis de chercher te concilier celui qui est plus pur que le pur,
plus fidle ami que l'ami, car c'est l le meilleur.
63. Mchant est celui qui parat excellent au mchant.
64. Celui-l est juste qui le juste est cher.
XIV-65. Telles sont les paroles excellentes (qu') Ahura-Mazda a dites
Zarathustra.
66. Or toi, Zarathustra, profre-les au terme extrme de la vie.
XV-67. Si tu les profres au terme extrme de la vie, Zarathustra,
68. J'lverai ton me, moi qui suis Ahura-Mazda, (au-dessus) de l'enfer,
une hauteur,
69. un loignement, tel qu'est (la mesure de) cette terre.
70. Et elle est aussi haute que large.
XVI-71. Tu seras comme tu le dsires, pur ! Pur en ce moment, tu feras
passer ton me le pont de Cinwat ; tu arriveras, pur, au monde meilleur.
72. Fais retentir le Gth Ustavaiti en rptant les souhaits de salut.
73. Salut celui qui donne tout Ahura-Mazda, qui rgne en matre.
XVII-74. Nous honorons l'action (sainte) et la bonne intention pour
arrter les tnbres,
75. Pour arrter le dprissement et le trouble d'esprit.
76. (Reproduit les 74 et 75.)
77. Nous honorons la distribution des biens et la gurison des maux, le
dveloppement et la prosprit,
78. Pour arrter les maladies et les flaux.
XVIII-79. Nous honorons les paroles conclusives,
80. L'achvement des Gths,
81. Et les Gths saints et purs, matres des temps,
82. Et le tuta-Yana donn au monde primitif, [146]
83. Et tout l'ensemble du tuta-Yana.
84. Nous honorons notre propre me.
85. Nous honorons notre propre Fravashi.
86. Nous honorons la bonne et sainte bndiction.
XIX-89. Nous honorons le feu, fils d'Ahura-Mazda, pur, chef du monde
pur,
90. Nous honorons le Barema uni aux Zaothras, au cordon sacr, form
selon le rite, pur chef du monde pur.
XXIII-91. Nous honorons le fils des eaux.
92. Nous honorons Nairyanha,
[147]
YESTHS
I
Yesht d'Ormuzd
0. Satisfaction Ahura-Mazda ; mpris Anro-Mainyrus. Des bonnes
uvres, c'est celle que je veux honorer par de bonnes penses, de bonnes
paroles, de bonnes actions. Je loue la saintet. Ashem voh. Je professe
ma foi (comme) Mazden, Zarathustrien, antidvique, fidle d'Ahura. Pour le
culte, l'honneur, la satisfaction et la gloire d'Ahura-Mazda brillant,
majestueux. Satisfaction pour (son) culte, honneur, satisfaction et gloire.
I-1. Zarathustra demanda Ahura-Mazda : Ahura-Mazda, esprit trs
saint, crateur des mondes visibles, tre pur !
II-2. Qu'(est-ce qui est), de la loi sainte, le plus fort, le plus puissamment
protecteur, le plus majestueux, le plus nergiquement oprant, le plus
(compltement) victorieux, le plus salutaire, (le plus fort) pour craser la
haine des Dvas et des hommes (pervers), qu'est-il de tout le monde corporel
de plus propre aider l'intelligence ; qu'est-il de tout le monde corporel de
plus propre purifier la nature ?
III-IV-3. Or, Ahura-Mazda rpondit : Nos noms nous Ameshapentas, saint Zarathustra ; c'est l ce qui de la loi sainte est le plus fort, le
plus puissamment protecteur, le plus majestueux, le plus nergiquement
oprant, le plus (compltement) victorieux, le plus salutaire, le plus (fort)
pour craser la haine des Dvas et des hommes (pervers) ; c'est de tout le
monde corporel le plus propre aider l'intelligence ; c'est de tout le monde
corporel le plus propre purifier la nature. [148]
V-4. Zarathustra dit alors : Dis-moi donc, saint Ahura-Mazda, quel
nom est pour toi le plus grand, le plus parfait, le plus brillant, le plus
4. (Au Gah Hvani.) Mithra aux vastes campagnes qui a mille oreilles
et dix mille yeux, Yazata invoqu par son nom et Rma Qatra ; (au Gah
Rapithwina) Asha Vahista et au feu d'Ahura-Mazda ; (au Gah Uzyirina) au
matre lev, Apm Napt, l'eau cre par Mazda.
5. (Au Gah Aiwirthrma.) Aux Fravashis des justes ; aux femmes qui
s'unissent aux hommes ; la prosprit de l'anne ; la puissance cre
bonne, majestueuse ; la victoire cre par Mazda, qui abat frappant d'en
haut ; (au Gah Ushabina) raosha saint et pur, toujours vainqueur, qui fait
prosprer les mondes, Rashnu le juste, Arstt qui fait prosprer et
dvelopper les mondes, satisfaction, etc.
6. Nous honorons Ahura-Mazda, brillant, majestueux. Nous honorons les
Amesha-pentas bons matres, sages. Nous honorons Vohuman, Ameshapenta. Nous honorons la force qui frappe et triomphe, leve au-dessus des
autres cratures. Nous honorons l'intelligence interne cre par Mazda. Nous
honorons l'intelligence qui se fait entendre aux oreilles, cre par Mazda.
7. Nous honorons Asha Vahista, le plus brillant Amesha-penta. Nous
honorons Airyama Ishya cr par Mazda. Nous honorons la force cre par
Mazda. Nous honorons la bonne aoka la vue tendue, cre par Mazda,
pure. Nous honorons Khshathra Vairya, Amesha-penta prpos aux mtaux,
misricordieux, protecteur du pauvre.
8. Nous honorons l'auguste et sainte Armaiti, qui prodigue ses dons,
sainte dont les regards pntrent au loin, cre par Mazda, pure, Haurvatt
Amesha-penta. Nous honorons la prosprit de l'anne. Nous honorons les
ans, chefs du monde pur. Nous honorons Amerett, Amesha-penta. Nous
honorons [153] la prosprit des troupeaux. Nous honorons la croissance de 5
grains. Nous honorons le puissant Gaokerena, cr par Mazda,
9. (Au Gah Hvani.) Nous honorons Mithra aux vasteos campagnes, qui
a mille oreilles et dix mille yeux, Yazata invoqu par son nom. Nous
honorons Rma Qatra (au Gah Rapithwina). Nous honorons Asha Vahista et
le feu, fils d'Ahura-Mazda. (Au Gah Uzyirina.) Nous honorons le matre
lev, royal, brillant, Apm Napt, aux chevaux rapides. Noths honorons l'eau
cre par Mazda.
10. (Au Gah Aiwirthrema.) Nous honorons les boni, puissants et saints
Fravashis des justes. Nous honorons les femmes qui s'unissent aux hommes.
Nous honorons la prosprit de l'anne. Nous honorons la force, cre bonne,
la taillle bien faite. Nous honorons la victoire cre par Mazda. Nous
honorons la force, qui abat frappant d'en haut. (Au Gah Ushahina.) Nous
honorons raosha, saint, de belle taille, victorieux, qui fait prosprer le
monde. Nous honorons Rashnu le juste. Nous honorons Arstt qui fait
prosprer et dvelopper les mondes.
11. Le Ytu dvique ou humain peut frapper, Zarathustra ! Qui peut
frapper toute Druje dans la maison ? Qui peut expulser toute Druje ? On fait
disparatre toute Druje quand on profre ces paroles ;
12. La Druje t'assige et ton corps, elle cherche frapper le prtre le
prtre (tout comme le guerrier).
13. Tout homme rsiste au pouvoir de ces Drujes pernicieuses lorsqu'il
prend comme soutien contre ses ennemis les sept Amesha-pentas, bons et
sages matres. (Nous honorons la loi mazdenne au corps de cheval et l'eau
cre par Mazda, pure.)
14. Qu'il repousse par des conjurations contre (les Dvas et les Drujes)
qui assaillent et sparent, qui sparent et assaillent, Zarathustra, ce qui fait
disparatre le bon esprit et les sentences de vrit, en les dtruisant, les
frappant mort.
15. Frappant cent et cent coups, frappant, frappant encore ils emmnent
comme un prisonnier enchan la loi mazdenne chasse par la puissance des
tres destructeurs.
16. Yath Ah vairy. Nous vouons culte, honneur, force et puissance
Ahura-Mazda, etc. [154]
III
Yesht d'Ard-I-Behist
0. Khshnaothra Ahura-Mazda, etc. Asha Vahista, trs brillant,
Airyama-Ishya, la force cre par Mazda, la bonne aoka, la vue large,
cre par Mazda, pure.
1. Nous honorons Asha Vahista le plus brillant Ameshapenta. Nous
voulons honorer Airyama-Ishya, la force cre par Mazda, aoka, bonne, la
vue large, cre par Mazda, pure. Ahura-Mazda dit Zarathustra-le-saint :
(Apprends) que la fonction d'Asha Vahista est (d'tre) chantre, Zaota,
invocateur, moniteur, sacrificateur, ministre des bndictions, pangyriste de
tout ce qui est bon, et de rendre les corps lumineux, brillants, tincelants,
pour notre honneur et notre gloire nous Amesha-pentas.
2. Et Zarathustra dit : Dis-moi, Ahura-Mazda, une parole, une parole
de vrit ; comment se sont formes pour toi ces fonctions d'Asha Vahista (en
vertu desquelles il est) chantre, Zaota, invocateur, moniteur, sacrificateur,
ministre des bndictions, pangyriste de tout bien et doit rendre les corps
lumineux, brillants, tincelants, pour votre honneur et votre gloire, vous
Amesha-pentas ?
3. Et je proclamerai (le nom d') Asha Vahista et si je le proclame (je
proclamerai aussi) le sjour de bonheur pour les Amesha-pentas, qu'AhuraMazda -conserve par de bonnes penses, conserve par de bonnes paroles,
conserve par de bonnes actions.
4. (Le Garonmna est le lieu de bonheur pour Ahura-Mazda, il appartient
aux hommes purs.) Nul des mchants n'est en tat de parvenir jusqu'au
Garonmna, jusqu' AhuraMazda, brillant, habitant dans les vastes espaces.
5. Anro-Mainyus combat en toutes choses en faveur des Ytus et des
Pairikas, qui sont celui-ci, (contre) Airyaman, le plus grand des Manthras,
le meilleur des Manthras, le plus parfait des Manthras, le plus brillant des
Manthras, le Manthra plus brillant que les plus brillants, le puissant parmi les
Manthras, le plus puissant des Manthras, le ferme d'entre les Manthras, le
langue, par pense, par parole, par action, par des Zaothras et les paroles
vridiques.
20. Je voue culte, honneur, force et vigueur Asha Vahista.
IV
Khordad Yesht
0. Khshnaothra Haurvatt, Ratu, la flicit de l'anne, aux annes
chefs du monde, purs, pour leur culte, etc. Nous [157] honorons Haurvatt,
saint, immortel. Nous honorons la flicit de l'anne. Nous honorons les
annes, chefs purs du monde pur.
1. Ahura-Mazda dit Zarathustra-le-saint : J'ai cr de Haurvatt les
secours, les joies, les jouissances et le bonheur pour les hommes purs. Nous
favorisons celui qui a recours ces Amesha-pentas comme aux (autres)
Amesha-Apentas, Vohuman, Asha Vahista, Khshathra Vairya, penta
Armaiti, Haurvatt et Amerett.
2. Celui qui invoque les noms de Haurvatt, des Amesha-pentas, contre
mille fois mille, contre dix mille fois mille, contre un nombre innombrable de
fois une multitude innombrable de Dvas, celui-l abattra la Naus, il abattra
Hashi, il abattra Bashi, il abattra aeni, il abattra Buji.
3. J'appelle d'abord l'homme pur ; lorsque j'appelle l'homme pur je le dis
Rashnu Razista, (je le dis) aux Amesha-pentas. Que celui des Yazatas
clestes dont le nom est le (plus) puissant dlivre l'homme pur.
4. De la Naus, de Hashi, de Bashi, de aeni, de Buji, de l'arme au front
tendu, de l'tendard lev et (flottant) au large, de l'homme mchant et
tyrannique, du fer, du despote, des Ytus, des Pairikas et de toute attaque.
5. Comment, en suivant la voie des justes, s'carte-t-on des mchants ?
Ahura-Mazda rpondit : Si, en se remmorant, ou en prononant, en rcitant
haute voix mon Manthra, on trace un sillon en cercle, on prserve son
propre corps : (Manthra) :
6. O toi, qui que tu sois, Druje, parmi celles qui viennent ici rellement,
qui que tu sois de celles qui attaquent, qui que tu sois de celles qui souillent
(les tres) ! Je te frappe Druje (et te chasse) des pays aryaques, je t'enchane,
toi Druje, je t'accable de coups, toi Druje, je te maudis, toi Druje !
7. (Le purificand) trace un triple sillon. J'appelle trois fois l'homme juste
(qui se purifie). Il trace six sillons ; je l'appelle six fois. Il trace neuf sillons ;
je l'appelle neuf fois, l'homme juste.
8. En nommant ces Drujes, il frappe d'un glaive la Naus ; les Karapans
sont atteints dans leur germe et leur race est dtruite. Le Zaota (reprsentant)
de Zarathustra est purifi de toute mchancet, de toute perversit dans ses
dsirs et sa volont quand et comme il le veut. [158]
9. Aprs le coucher du soleil, il frappe la Naus d'une blessure sanglante.
Lorsque le soleil n'est point encore lev, de son arme tendue, il frappe
mort la Naus d'une plaie sanglante, pour la satisfaction et la gloire des
Yazatas clestes.
10. Zarathustra, ne fais pas connatre ce Manthra tout autre qu'au pre,
au fils, au frre n du mme sein ou au prtre domestique, dou des qualits
convenables, suivant une bonne doctrine, suivant (les prceptes de) la loi
sainte, ami de la saintet, qui rduit toutes les Drujes l'impuissance.
11. cause de son clat et de sa majest, nous honorons d'un culte
haute voix Haurvatt, saint, immortel, par des Zaothras, etc.
12. Je voue culte, hommage, force et puissance au Ratu Haurvatt, la
flicit de l'anne, aux annes chefs du monde pur.
V
Aban-Yesht
0. Khshnaothra Ahura-Mazda... Je professe la foi... En l'honneur de
l'eau Ardvira Anhita.
I-1. Ahura-Mazda dit Zarathustra-le-saint : Honore pour moi, saint
Zarathustra, Ardvira Anhita au large cours, qui gurit (les maux) et chasse
les Dvas, soumise la loi d'Ahura, digne de sacrifice pour le monde
corporel, digne d'honneur pour le monde corporel, (eau) pure qui dveloppe
l'activit, (eau) pure qui fait prosprer les troupeaux, pure qui fait prosprer
les tres terrestres ; pure qui fait prosprer les possessions terrestres ; pure qui
fait prosprer les contres ;
2. Qui purifie le germe de tous les hommes, qui purifie l'utrus des
femmes pour- l'enfantement, qui met toutes les femmes en tat d'heureux
enfantement. Qui procure toutes les femmes un lait convenable et venu
son temps ;
3. Eau immense, qui se fait entendre au loin, qui est telle par sa grandeur
que toutes les eaux qui coulent sur la terre ; eau qui coule avec force du
sommet du Hukairya vers la mer Vourukasha.
4. Toutes les bouches (de ces fleuves) se runissent la mer [159]
Vourukasha. Chacun d'eux s'y runit au milieu (de cette mer). Parce qu'elle se
prcipite sur eux, parce qu'elle se rpand sur eux (et les entrane). Ardvira
Anhita, dont les rservoirs, dont les voies d'coulement sont (au nombre) de
mille. Chacun de ces rservoirs, chacun de ces canaux est de (la longueur de)
quarante jours de route d'un homme tran par des chevaux vigoureux.
5. L'coulement de cette seule eau se rpand, divis, sur tous les
Karshvars qui sont sept. Il amne de cette seule eau constamment en hiver
comme en t. Cette eau mienne purifie le semen des hommes et le germe
des femmes. Elle aussi (purifie) le lait des femmes.
6. (Eau) que je fais jaillir avec clat pour la prosprit des mnnas, des
bourgs, des tribus, des contres ; pour les protger, les soutenir, les surveiller,
les dfendre, les prserver.
7. Alors Zarathustra (s'avana vers Ardvira et lui dit) O Ardvira
Anhita, (qui proviens) du crateur Mazda, tes bras sont beaux et dors,
larges comme un cheval. Avance vers nous avec bienveillance, belle,
sainte ; (viens) rapide, avec tes larges bras, roulant dans ton esprit ces
penses :
8. Qui chantera mes louanges, qui m'honorera par l'offrande des Zaothras
accompagns de Hma et de morceaux de viande des Zaothras purifis,
consacrs selon les rites ? qui m'attacherai-je, qui s'attache moi, qui
m'honore, qui me loue, et me soit dvou ?
9. cause de son clat et de sa majest, je veux honorer par des chants
de louange, par un culte convenable, Ardvira Anhita, pure et sainte. Par
les Zaothras, sois honore, par nos invocations, sois honore d'un culte
parfait, Ardvira. Par ce Hma uni au Myazda, par ce Barema, par les
Manthras qui rendent la langue puissamment oprante, les prires et les
crmonies, les Zaothras et les paroles conformes la vrit.
II-10. Honore, Zarathustra, Ardvira la pure, etc.
11. Qui la premire s'avance sur (son) char dont elle tient les rnes.
Porte sur ce char, elle se souvient de l'homme et se dit en elle-mme : qui
me louera, qui m'honorera par l'offrande des Zaothras accompagns de Hma
et de morceaux de viande, des Zaothras purifis, consacrs selon les rites ? A
qui m'attacherai-je, qui s'attache moi, qui m'honore, qui me loue, et me soit
dvou ? [160]
III-12. Honore Ardvira, la pure, etc.
13. Qui a quatre btes de trait, blanches, toutes de la mme couleur, du
mme port, de taille leve, qui crasent la haine des Dvas et des hommes
(pervers), des Ytus et des Pairikas, des oppresseurs, des Kavis et des
Karapans. cause de son clat...
20
Ce Pourus Vafra Navza est inconnu tout autant que sa lgende voque ici.
65. Portant une chaussure basse, orne d'un brillant diadme d'or. Elle le
prit par les bras.
66. Aussitt, sans tarder, il se dirigea, empress, vers la terre cre par
Mazda et (atteignit) sa demeure, sain et sauf, comme il tait auparavant.
67. Ardvira lui accorde cette faveur. Elle lui accorda cette faveur telle
(qu'il l'avait demande), la sainte Ardvira qui accorde toujours ses faveurs
celui qui lui apporte des offrandes de Zaothras et des prsents, celui qui
l'honore d'un culte et l'implore.
cause de son clat...
XVII-68. Honore Ardvira...
69. qui Jmpa sacrifia cent chevaux, mille bufs, dix mille btes de
petit btail, lorsqu'il vit de loin avancer au combat l'arme des mchants,
adorateurs des Dvas.
70. Il lui demanda cette faveur : Donne-moi, Ardvira, d'tre
vainqueur comme les autres hros aryens.
71. Ardvira lui accorda cette faveur. Elle lui accorda cette faveur telle
(qu'il l'avait demande), la sainte Ardvira qui accorde toujours sa faveur
celui qui lui apporte des offrandes de Zaothras et des prsents, celui qui
l'honore d'un culte et l'implore.
cause de son clat...
XVIII-72. Honore Ardvira...
73. qui Ashavazdo, fils de Pourudakhsti, Ashavazdo et Thrita, fils
de yuzdri 21,offrirent en sacrifice cent chevaux, mille bufs, dix mille btes
21
Ce Yesht V voque un certain nombre de personnages, rois et guerriers aryas et touraniens par
ailleurs inconnus, et cite des toponymes non identifis. Il s'agit d'allusions des faits lgendaires, sans
doute partiellement historiques, dont la mmoire n'a pas t conserve dans d'autres textes. Nous
trouvons alors inutile de faire des renvois au vocabulaire ce qui n'apporterait aucune information
nouvelle au lecteur.
de petit btail, prs (du sjour) du matre lev, royal, du brillant Apm Napt
aux chevaux rapides.
74. Et ils lui demandrent cette faveur : Donne-nous, bonne et
vivifiante Ardvira, de vaincre les guerriers touraniens (les plus) habiles,
Kara Aabana, Vara Aabana et le puissant et fort Duraekaeta, dans les
combats (qui se livrent) sur cette terre.
75. Ardvira leur accorda cette faveur. Elle leur accorda cette faveur
telle (qu'ils l'avaient demande), la sainte Ardvira qui accorde toujours sa
faveur celui qui lui apporte [166] des offrandes de Zaothras et des prsents,
celui qui l'honore d'un culte et l'implore.
cause de son clat...
XIX-76. Honore Ardvira...
77. qui sacrifia Vistaurus, descendant de Naotara au bord du
Vitanuhaiti avec des paroles vraies. Il dit ces paroles : Cela est bien, cela est
vrai, Ardvira, que j'ai tu autant de dvicoles que je porte de cheveux la
tte. Fraie-moi, Ardvira, un passage sec travers le parfait Vitanuhaiti.
78. Ardvira accourut sous la forme d'une jeune fille belle, trs forte,
majestueuse, la haute ceinture, noble en son brillant visage, la taille
lance, pare d'une chaussure dore, charge d'ornements.
79. Brillante de toutes les beauts, elle rendit immobiles les eaux
(suprieures), fit couler les autres et fraya ainsi un passage sec, au milieu du
Vitanuhaiti.
80. Ardvira lui accorda cette faveur. Elle lui accorda cette faveur telle
(qu'il l'avait demande), la sainte Ardvira qui accorde toujours sa faveur
celui qui lui apporte des offrandes de Zaothras et des prsents, celui qui
l'honore d'un culte et l'implore.
cause de son clat...
XX-81. Honore Ardvira...
82. qui Yta (de la race) des Frynas sacrifia cent chevaux, mille
bufs, dix mille btes de petit btail.
83. Puis il lui demanda cette faveur : Donne-moi, Ardvira, de
l'emporter sur le mchant Akhtya, le tnbreux ; que je rponde ses quatrevingt-dix questions, jusqu' la soixante-dix-neuvime de ces interrogations
empreintes de cruaut, provenant du dsir de nuire, que me fera Akhtya le
mchant, le tnbreux.
84. Ardvira lui accorda cette faveur. Elle lui accorda cette faveur telle
(qu'il l'avait demande), la sainte Ardvira qui accorde toujours sa faveur
celui qui lui apporte des offrandes de Zaothras et des prsents, celui qui
l'honore d'un culte et l'implore.
cause de son clat...
XXI-85. Honore Ardvira...
86. qui Ahura-Mazda, matre des bonnes eaux, dclara : [167]
Va, Ardvira, rends-toi de ces (lieux) toils vers la terre cre par
Ahura. Ils t'honoreront, les chefs qui commandent aux contres, et les fils des
chefs des contres.
87. Les guerriers vaillants te demanderont la rapidit des chevaux et la
gloire du triomphe. Les Atharvans qui rcitent les prires, les Atharvans
prposs la garde (des choses saintes), te demanderont la sagesse, la
saintet, la victoire cre par Ahura, et la force qui triomphe de tout.
88. Les jeunes filles qui doivent tre unies en mariage un matre te
demanderont un matre de maison habile et puissant ; les jeunes femmes qui
enfantent, une progniture heureuse. Accorde-leur ces dons, toi, qui as la
puissance (de le faire), Ardvira Anhita !
89. Or Ardvira Anhita s'en vint, Zarathustra, de ces toiles vers la
terre d'Ahura et dit : toi, juste, pur et trs saint ! Ahura-Mazda t'a constitu
le chef du monde corporel et moi, Ahura-Mazda m'a faite la protectrice de
toute la cration pure.
90. Par mon clat et ma majest, les troupeaux et les btes de somme
circulent sur cette terre et (comme eux), les mortels deux pieds. Et moi,
volontairement, je garde tous les biens crs par Mazda et d'origine pure,
comme (un pasteur) qui garde les troupeaux et leur fourrage.
91. Zarathustra demanda Ardvira : Ardvira Anhita ! quel sacrifice
t'offrirai-je, par quel culte t'honorerai-je, afin qu'Ahura-Mazda ne dirige pas
ton cours dans la rgion entre (ciel et terre), au-dessus du soleil, pour que les
serpents ne te nuisent pas par leurs humeurs, leurs jets de liquide, leurs
flueurs et le poison de leurs flueurs, les animaux impurs et leurs venins ne te
nuisent pas ?
92. Ardvira lui rpondit : Juste, pur et trs saint, offre-moi ce sacrifice,
honore-moi par ce culte, depuis le lever du soleil jusqu' son coucher ; prends
de ces Zaothras qui me sont consacrs ; qu'ils en prennent aussi les prtres
qui consultent la loi, qui rcitent les prires, (pourvu que celui qui en prend
soit) un prtre instruit, plein de vertu, la loi incarne.
93. Qu'ils ne gotent point de ces Zaothras, ni celui qui nuit ou
tourmente (les autres), ni le trompeur, ni l'homme aux paroles malveillantes,
ni le calomniateur, ni une femme, ni le ministre qui ne chante pas les Gths,
ni l'homme dont le corps est difforme. [168]
94. Qu'ils ne mangent point de mes Zaothras, en s'approchant (de l'autel),
les aveugles, les sourds, les bossus, les idiots, les colriques, les impudiques,
ceux marqus de signes honteux, ni ceux qui portent des signes qui
annoncent une vie courte ; conformment ( la doctrine) des Manthras, qu'ils
ne mangent pas de mes Zaothras, ni le querelleur, ni l'insulteur, ni le mchant
qui a des dents dmesures.
95. Zarathustra demanda Ardvira : qui reviennent tes Zaothras
lorsque les mchants dvicoles t'offrent un sacrifice aprs le coucher du
soleil ?
96. Ardvira Anhita rpondit : Aux corrupteurs, aux mendiants, aux
criminels, aux gens, aux clameurs grossires vont ces Zaothras moi
consacrs, et ils en emportent mille six cents qui ne servent point au culte des
Dvas.
97. Je veux honorer le pic Hukairya, digne de tout honneur, fait d'or, du
haut duquel Ardvira Anhita coule pour moi (en un flot) lev, de la
grandeur de mille dos d'homme. Elle brille d'un clat aussi (grand) que celui
de toutes les eaux qui coulent sur cette terre, elle roule ses flots avec grande
force.
Par son clat, etc.
XXII-98. Honore Ardvira Anhita...
99. Autour d'elle les Mazdens se tiennent rangs, le Barema la main.
Les Hvovides l'honorrent et les Naotairides aussi. Les Hvovides lui
demandrent la plnitude des biens ; les Naotairyas, des chevaux rapides.
Aussitt aprs les Hvovides furent combls de prosprit, aussitt aprs, le
descendant de Naotara Vstpa eut les chevaux les plus rapides de toutes les
provinces. Elle leur accorda cette faveur...
XXIII-100. Honore Ardvira...
101. Qui a mille rservoirs, mille canaux d'coulement. Chacun de ces
rservoirs, chacun de ces canaux a l'tendue d'un trajet de quarante jours de
route, faite par un cavalier bien mont. chaque canal, s'lve un palais bien
construit, clair par cent fentres, bti sur mille colonnes et bien dispos,
soutenu de dix mille poutres, solide.
102. Dans (chaque) maison qui a cent places, sur chaque tapis parfum
est un coussin fait avec art. Ardvira s'y prcipite (en flot) haute comme
cent dos d'hommes. Elle brille d'un [169] clat comme celui de toutes les
eaux qui coulent sur cette terre. Elle coule pleine de force.
Pour son clat...
XXIV-103. Honore Ardvira...
104. qui Zarathustra, dans l'Aryana Vaeja, (la terre) de cration
parfaite, sacrifia (avec) le Hma joint au Myazda, au Barema, aux Manthras
qui dirigent la langue, aux prires, aux rites, aux Zaothras et aux paroles
conformes la vrit.
114. Ardvira lui accorda cette faveur... Elle lui accorda cette faveur
telle (qu'il l'avait demande), la sainte Ardvira qui accorde toujours sa
faveur celui qui lui offre des offrandes de Zaothras et des prsents, celui
qui l'honore d'un culte et l'implore.
cause de son clat...
XXVIII-115. Honore Ardvira...
116. qui Arjat-Apa, le fils de Vandaremana, offrit, prs de la mer
Vourukasha, un sacrifice de cent chevaux, mille bufs, et dix mille btes de
petit btail.
117. Puis il lui demanda cette faveur : Donne-moi, Ardvira, de
vaincre le vaillant Kava Vstpa et le belliqueux cavalier Zairivairi et que je
tue, des contres aryaques, cinquante par les ataghnas... (etc. V. 58).
118. Ardvira ne lui accorda pas cette faveur.
cause de son clat...
XXVIII-119. Honore Ardvira...
120. Pour qui Ahura-Mazda a cr ces quatre (tres) mles : le vent, la
pluie, le nuage et le verglas. On me la rpand, ainsi, pour produire la pluie, la
neige, la grle et le verglas (ou la rose). Elle a mille neuf cents armes de
cette espce.
121. Je veux honorer le pic Hukairya, digne de toute louange, fait d'or,
duquel coule l'Ardvira Anhita large comme les dos de mille hommes 22.
Elle brille d'clat comme toutes les eaux qui coulent sur cette terre ; elle se
prcipite pleine de force.
Pour son clat, etc.
XXIX-122. Honore Ardvira...
22
Le fleuve auquel il est fait ici allusion sous le nom de la desse Anhita est sans doute l'Oxus, l'actuel
Amou-Daria, qui formait la frontire entre l'Iran et les pays habits par les Touraniens.
suave. Prs des tapis de ton trne, je dpose ce vu qui (par ses rsultats)
rend complte toute flicit et donne la grandeur au royaume.
131. C'est pourquoi, Ardvira, sainte et pure, je te demande (de me
donner) deux tres valeureux, l'un bipde, l'autre quadrupde ; un bipde
valeureux qui soit rapide, prompt partir, avanant hardiment et prudemment
dans les batailles en char ; un quadrupde qui puisse s'lancer sur l'extrmit
gauche ou droite, droite ou gauche d'une arme au front tendu.
132. En vertu de ce sacrifice, en vertu de ce culte, viens, descends,
Ardvira, de ces (lieux) toils vers la terre cre par Ahura, vers le Zaota
qui sacrifie, vers cette plnitude de dons coulant flots, (viens) pour protger
celui qui t'offre ces Zaothras, ces dons et ce sacrifice et qui implore tes
faveurs, toi [172] qui dispenses les biens, afin que tous les braves viennent
en t'invoquant comme l'ont fait ceux de Kava Vstpa.
Par son clat et sa majest, etc.
VI
Khorshed-Yesht (Hvare Khshaeta, le Soleil)
0. Khshnaothra Ahura-Mazda... Khshnaothra, au soleil immortel,
brillant, aux chevaux rapides, pour son honneur, etc. Yath Ah vairy.
1. Nous clbrons le soleil immortel, tincelant, aux coursiers rapides.
Quand le soleil brillant illumine, lorsque l'clat du soleil illumine, alors les
Yazatas clestes sont l par centaines, par milliers ; ils supportent cette
lumire, ils distribuent cette lumire, ils rpandent cette lumire sur la terre
cre par Ahura, pour la prosprit des mondes purs, pour celle du corps pur,
pour celle du soleil brillant, immortel, aux coursiers rapides.
2. mesure que le soleil s'lve, il purifie la terre cre par Ahura, il
purifie les eaux courantes, il purifie les eaux de source, il purifie les eaux des
mers, il purifie les eaux stagnantes. Il purifie toutes les crations bonnes qui
appartiennent penta-Mainyus.
3. Mais quand le soleil ne se lve pas, les Dvas tuent tout ce qui habite
les sept Karshvars et aucun Yazata cleste, dans ce monde corporel, n'a le
moyen de (les) arrter ni de leur rsister.
4. Quiconque sacrifie au soleil brillant, immortel, aux chevaux rapides,
afin de rsister aux tnbres, afin de rsister aux Dvas tnbreux, afin de
rsister aux voleurs et aux brigands, pour rsister aux Ytus et aux Pairikas,
pour rsister l'esprit destructeur, meurtrier, celui-l sacrifie Ahura-Mazda,
il sacrifie aux Amesha-pentas, il sacrifie sa propre me. Il satisfait tous les
Yazatas clestes et terrestres celui qui sacrifie au soleil immortel, brillant,
aux coursiers rapides.
5. Je veux honorer Mithra aux vastes campagnes, aux mille oreilles, aux
dix mille yeux. Je veux honorer la massue bien dirige contre la tte des
Dvas, (la massue) de Mithra aux [173] vastes campagnes. Je veux honorer la
socit la meilleure de toutes, (celle qui existe) entre la lune et le soleil.
6. cause de leur clat et de leur majest, je veux l'honorer haute voix.
Je veux honorer le soleil immortel, brillant, aux coursiers rapides, avec le
Hma uni au Barema, etc. Je voue culte, honneur, puissance et force au
soleil immortel, brillant, aux chevaux rapides.
Ashem Vohu. lui l'clat, etc.
VII
Mah Yest
Kshnaothra Ahura... Je professe, Mazden... Kshnaothra la lune qui
contient le germe du taureau 23, au taureau cr seul, au taureau des espces
diverses.
23
Allusion au Taureau mythique, le premier tre cr par Ahura-Mazda avec le premier homme
Gayomeretan. L'me de ce taureau devint le gnie Drupa. Du corps de ce dernier sont sorties les
plantes, puis son germe sminal monta dans la lune o il se divisa en deux, un buf et une vache :
d'eux fut issue toute l'espce bovine.
VIII
Tir-Yesht (Tistrya)
I
Khshnaothra Ahura-Mazda... Je professe Mazden..., Khsnaothra
l'astre Tistrya 24 brillant, majestueux, atavaa qui rpand les ondes, fort,
cr par Mazda, aux toiles qui contiennent le germe de l'eau, qui contiennent
le germe de la terre, qui contiennent le germe des vgtaux, crs par Mazda ;
l'astre Vanant cr par Mazda ; aux astres Haptiring, brillants, salutaires
pour leur culte, leur honneur, leur satisfaction et leur gloire.
1. Ahura-Mazda dit Zarathustra-le-saint : Honorons l'Ahu et le Ratu, la
lune, la runion et le Myazda, afin que mes toiles brillantes m'obissent et
accordent leur lumire aux hommes.
2. Je veux aussi honorer par ces offrandes l'astre qui dispense (les biens)
aux campagnes, l'astre Tistrya, brillant, majestueux, dont le lieu de sjour est
beau, dont le lieu de sjour est bon, (astre) d'un clat vermeil et tincelant,
qui frappe la vue, bienveillant, gurissant les maux ; rpandant la joie, lev
(dans le ciel), favorisant de loin (les tres) par ses rayons brillants et purs.
(Honorons aussi) l'eau de la vaste mer, bonne et pure, clbre au loin et le
nom du taureau cr par Mazda et la redoutable majest royale, le Fravashi
du pur et saint Zarathustra. [175]
3. cause de son clat et de sa majest, je veux honorer haute voix
l'astre Tistrya ; honorer par des Zaothras l'astre Tistrya, brillant, majestueux,
avec le Hma, etc.
24
Quatre astres sont censs prsider aux quatre rgions du ciel Tistrya l'orient, atavaea l'occident,
Vanant au midi, Haptoiring (ou Hapto-iringa : la Grande Ourse) au nord.
II
4. Nous honorons l'astre Tistrya brillant et majestueux, qui contient la
semence des eaux, puissant, noble et fort, favorisant au loin, (plac) dans les
hauteurs (du ciel) ; astre l'action puissante, et qui de ces hauteurs est bni
(sur la terre) et brille du sommet de l'ombilic des eaux. cause de son clat,
etc.
III
5. Nous honorons Tistrya, l'astre brillant et majestueux vers lequel les
troupeaux, les btes de somme et les hommes lvent leurs penses, les
manifestant dans leur ralit, et les insectes malfaisants, mentant ouvertement
(et disant) : Quand se lvera pour nous le brillant et majestueux Tistrya ?
Quand couleront (vers nous) des sources nouvelles d'eau plus large que (le
corps d') un cheval ? cause de son clat, etc.
IV
6. Honorons Tistrya... qui s'avance vers la mer Vourukasha avec le
coulant d'un trait (allant) au gr de la pense, qu'un vigoureux archer, de tous
les Aryas le plus habile lancer des traits, lancerait d'une colline basse vers
une montagne (haute et) brillante.
7. Ainsi Ahura-Mazda, le crateur, l'honore, ainsi aussi les eaux et les
plantes ; Mithra qui s'tend au loin sur les campagnes lui fraie la voie.
Par son clat, etc.
V
8. Nous honorons Tistrya, brillant, majestueux, qui frappe les Pairikas,
qui cherche faire prir les Pairikas qui circulent comme des toiles entre le
ciel et la terre, au-dessus de la mer Vourukasha aux flots puissants, levs et
profonds, aux ondes tendues. Puis il va vers cette mer pure, au corps de
cheval ; il (y) runit les eaux, et les vents y soufflent favorables. [176]
9. Alors atavaea fait couler les eaux sur les sept Karshvars de la terre.
Il vient au milieu de ces eaux en les sparant et l, brillant, il se tient tourn
avec complaisance vers les terres fertiles (et disant) : quand les contres
aryaques seront-elles fertilises ?
Par son clat, etc.
VI
10. Nous honorons Tistrya, brillant, majestueux, qui parla AhuraMazda, disant ainsi : Ahura-Mazda, esprit trs saint !
11. Si les hommes m'honoraient d'un culte en invoquant mon nom,
comme ils honorent les autres Yazatas, je m'avancerais pour (le bien) des
justes au moment dtermin de ma course brillante, perptuelle, rgle ; je
viendrais pour une nuit, pour deux, pour cinquante, pour cent nuits.
12. Nous honorons Tistrya, et les biens qui proviennent de lui. Nous
honorons le premier des astres et les Pliades. Je veux louer les toiles HaptIringa, pour combattre les Ytus et les Pairikas. Nous honorons l'astre Variant
cr par Mazda. Nous honorons Tistrya au regard ferme, pour (obtenir) la
force bien constitue, la victoire confre par Mazda et la supriorit qui
triomphe de tout et ce qui dlivre des maux, et ce qui dlivre des peines.
13. Pendant les dix premires nuits, saint Zarathustra, Tistrya prend
une forme corporelle. Il chemine dans les espaces lumineux sous la forme
d'un homme de quinze ans, d'une beaut clatante, l'il vif, d'une taille
leve, dans la force de l'ge, plein de vigueur, la tournure lgante.
14. cet ge o la plnitude des ans survient l'homme, cet ge o la
plnitude de la force lui advient, l'ge o l'homme vient d'atteindre la
pubert.
15. Alors il donne cet avertissement, alors il demande : Quel est donc
celui qui m'honore par des offrandes de Zaothra, avec Myazda et Hma ?
qui donnerai-je les biens, la compagnie qui conviennent aux hommes, et la
purification de l'me ? Maintenant je dois tre honor, maintenant je dois tre
clbr, en faveur de ce monde corporel, en vue de la puret parfaite.
16. Pendant les dix nuits qui suivent, Tistrya, brillant, majestueux, [177]
prend un corps, cheminant dans les espaces lumineux sous la forme d'un
taureau aux cornes d'or. Il avertit alors et demande :
17. Quel est donc celui qui m'honore par des offrandes de Zaothra, avec
Hma et Myazda ? qui donnerai-je les biens, la compagnie qui conviennent
aux hommes et la purification de l'me ? Maintenant je dois tre honor,
maintenant je dois tre clbr en faveur de ce monde corporel, en vue de la
puret parfaite.
18. Pendant la troisime srie de dix nuits, Tistrya, brillant, majestueux,
prend un corps, cheminant dans les espaces lumineux sous la forme d'un
cheval brillant, aux oreilles vermeilles, au licou d'or. Puis il avertit et
demande :
19. Quel est donc celui qui m'honore par des offrandes de Zaothra, avec
Hma et Myazda ? qui donnerai-je les biens, la compagnie qui conviennent
aux hommes, et la purification de l'me ? Maintenant je dois tre honor,
maintenant je dois tre clbr, en faveur de ce monde corporel, en vue de la
puret parfaite.
20. Alors Tistrya l'astre majestueux et brillant, saint Zarathustra !
cherche gagner la mer Vourukasha, sous la forme d'un coursier brillant et
superbe, aux oreilles vermeilles, au licou d'or.
21. S'avanant vers lui, le Dva Apaosha se prcipite sous la forme d'un
cheval noir, aux oreilles, la queue courtes, au dos contrefait, mchant,
tout frmissant (de colre).
22. Alors ils en viennent aux mains, saint Zarathustra, le brillant et
majestueux Tistrya, et le Dva Apaosha ; ils combattent trois jours et trois
nuits, saint Zarathustra ! Le Dva Apaosha l'emporte sur le brillant et
31. Il runit (les eaux de) la mer ou les spare, il met la mer en
mouvement ou la contient ; il la fait couler ou la dtourne. Toutes les
extrmits touchent (l'eau) dans la mer Vourukasha, tout courant du milieu
s'y unit.
32. Alors Tistrya, brillant et majestueux, se lve de la mer Vourukasha,
saint Zarathustra. atavaea s'est aussi lev brillant et majestueux, de la mer
Vourukasha. Alors elles s'lvent les vapeurs des flancs de la montagne
Hindva qui se dresse au milieu de la mer Vourukasha.
33. Alors Tistrya entrane les vapeurs pures qui forment les nuages, il
amne un vent fort ; par ces chemins que suit Hma, (le gnie) qui favorise le
dveloppement des biens terrestres. Puis un vent fort et puissant cr par
Mazda amne la pluie, les nuages, les ondes sur les campagnes, sur les
champs habits, sur les sept Karshvars.
34. Apm Napt distribue au monde corporel les eaux [179] accordes
aux champs et le vent large et fort, la splendeur lumineuse qui rside dans les
eaux et les Fravashis des justes (les distribuent).
cause de son clat, etc.
VII
35. Nous honorons l'astre, Tistrya brillant et majestueux, qui amne ainsi
les eaux du sjour brillant de la lumire dans les espaces lointains, dans
l'atmosphre cre par le Bagha, dans le sjour rserv aux eaux, pour
satisfaire Ahura-Mazda et les Amesha-pentas.
cause de son clat, etc.
VIII
36. Nous honorons Tistrya, brillant, majestueux, qui se lve et garde les
biens annuels de l'homme, les chefs dous d'intelligence, les btes fauves qui
habitent les montagnes, les animaux griffes, qui parcourent les dserts, pour
la contre fertile, qui s'lve pour celle qui est strile (en disant) : quand les
contres aryaques seront-elles fertiles ?
IX
37. Nous honorons l'astre Tistrya, brillant, majestueux, qui file avec
rapidit et s'avance en glissant comme file un trait partant au gr de la pense,
qu'un vigoureux archer, de tous les Aryas le plus habile lancer des traits,
lancerait d'une colline basse vers une montagne (haute et) brillante. Vers lui
viennent Ahura-Mazda et les Amesha-pentas.
38. Ahura et Mithra aux vastes campagnes lui frayent une large voie.
Puis Ashi-Vanuhi la noble et Parendi, au char retentissant, suivent cette route
en la lui aplanissant, jusqu' ce qu'il atteigne, en avanant, la montagne
brillante, les lieux brillants de son coucher.
Par son clat, etc.
X
39. Nous honorons l'astre Tistrya... brillant, majestueux, qui abat les
Pairikas, qui fait disparatre les Pairikas qu'Anro-Mainyus, plein de haine, a
suscites pour combattre tous les [180] astres qui contiennent les germes des
eaux. Tistrya les accable et les chasse de la mer Vourukasha.
40. Il s'lve alors des nuages qui portent en eux des eaux fertilisantes,
amnent des nues pluvieuses continues qui se rpandent au large et apportent
le salut aux sept Karshvars.
Par son clat, etc.
XI
41. Nous honorons l'astre Tistrya, brillant, majestueux, auquel pensent
toutes les eaux, les eaux stagnantes et coulantes,... eaux de source et de
46. Lui qui va circulant dans les espaces lumineux, pour les (astres) qui
contiennent les germes des eaux, qui atteint tous les seins de la mer
Vourukasha, puissante, bien dveloppe, profonde, aux eaux larges, et tous
les dversoirs et tous les canaux d'coulement, sous la forme d'un cheval
fauve, brillant, aux oreilles d'or, au licou d'or.
47. Alors les eaux de la mer Vourukasha, saint Zarathustra, en arrivent,
coulantes, bienveillantes, salutaires ; il les distribue ces contres, lui toutpuissant pour faire crotre, lorsqu'il est honor, satisfait, bienveillant,
reconnaissant.
Par son clat, etc.
XV
48. Nous honorons l'astre Tistrya, brillant et majestueux, qu'invoquent
toutes les cratures de penta-Mainyus, toutes celles (qui vivent) sur terre,
sous terre, dans l'eau ou dans l'atmosphre et les tres ails et les btes
sauvages et tous les tres suprieurs ceux-ci, infinis, ternels, qui sont audessus de la cration du (monde) pur.
Par son clat, etc.
XVI
49. Nous honorons l'astre Tistrya, brillant, majestueux, hroque, actif,
bienveillant, puissant et fort, pour (obtenir) mille dons ; Tistrya qui accorde
de nombreuses faveurs celui qui le satisfait, l'homme qui le prie sans y
avoir t sollicit.
50. Pour moi, saint Zarathustra, j'ai cr l'astre Tistrya aussi grand par
le culte, l'hommage, la satisfaction, la louange ( lui dus), que moi-mme qui
suis Ahura-Mazda,
51. (Et cela) pour qu'il combatte, qu'il arrte, chasse et crase cette
Pairika Duzhyirya (qui rpand la strilit) et que les hommes au mauvais
langage appelle Huirya (la prosprit).
52. Car si je n'avais pas cr l'astre Tistrya aussi grand par le culte,
l'hommage, la satisfaction, la louange ( lui dus), que moi-mme qui suis
Ahura-Mazda,
53. (Et cela) pour qu'il combatte, qu'il arrte, chasse et [182] crase cette
Pairika Duzhyirya (qui rpand la strilit) et que les hommes au mauvais
langage appellent Huirya,
54. Alors cette Pairika-Duzhyirya viendrait tous les jours, toutes les
nuits, combattre le monde corporel ; cette mchante assaillirait le monde
vivant de toutes parts.
55. Mais Tistrya... lie la Pairika de doubles, de triples liens, de liens
auxquels elle ne peut chapper, de tous les liens (possibles), comme un
millier d'hommes, les plus forts de la force corporelle, lieraient un homme
seul.
56. Et si les contres aryaques, saint Zarathustra, rendent Tistrya... le
culte et l'hommage que prescrit la loi, de telle sorte que ce culte et cet
hommage soient trs conformes la loi, en vue de la puret parfaite, il ne
pntrera dans les contres aryaques ni arme, ni flaux, ni maladies, ni
poison, ni char guerrier, ni tendard lev.
57. Zarathustra lui demanda : Quel est, pour le brillant et majestueux
Tistrya, le culte, l'hommage le plus convenable, selon la puret parfaite ?
58. Ahura-Mazda rpondit : Que les contres aryaques offrent des
Zaothras en son honneur ; que les contres aryaques tendent des Baremas,
que les contres aryaques cuisent des viandes d'animaux de pacage, d'une
couleur jauntre, brillante, ou d'une couleur quelconque qui ressemble celle
du Hma.
59. Qu'il n'y prenne point part le meurtrier, ni le Jahika, ni le fidle qui
ne chante pas les chants sacrs, qui rpand la mort (dans) le monde pur, qui
combat la loi d'Ahura, de Zarathustra.
60. Si le meurtrier, le Jahika, le fidle qui ne chante pas les Gths, qui
fait mourir le monde pur, qui combat la loi d'Ahura, de Zarathustra, y prend
part, aussitt Tistrya brillant et majestueux saisit et carte ses agents curatifs.
61. Constamment sur les contres aryaques viendront fondre les flaux,
constamment sur les contres aryaques les armes ennemies feront irruption.
Constamment dans les contres aryaques, il est port des coups de manire
tuer cinquante (frapps) par les ataghnas ; cent, frapps par les
hazanraghnas ; mille, frapps par les bavareghnas ; dix mille par les
ahankhstaghnas.
cause de son clat et de sa majest, etc. Culte, honneur, satisfaction,
etc. [183]
IX
Yest de Druapa (Gosh-Yast)
Khshnaothra Ahura-Mazda...
I
1. Nous voulons honorer Drupa puissante et pure, cre par Mazda ;
Drupa, qui maintient en sant les chevaux, qui maintient en sant les btes
de trait, qui maintient en sant l'homme fait, qui maintient en sant l'enfant,
qui observe beaucoup, qui brille, s'tendant au loin avec une bienveillance
durable,
2. Drupa qui met ses chevaux au joug, dirige son char, fait retentir les
roues, Drupa, florissante et pure, vigoureuse, de taille leve, bienveillante
et salutaire, qui se maintient et maintient (tout) en sant, pour l'utilit des
hommes purs.
25
Autre allusion des combats, probablement historiques mais par ailleurs inconnus, entre des Iraniens
et des Touraniens, adorateurs des Dvas.
32. Elle lui accorda cette faveur, Drupa la puissante, cre par Mazda,
pure, protectrice, lui qui prsentait des offrandes, elle qui accorde ses dons
l'offrant qui l'honore et l'implore.
X
Yesht de Mithra (Mihir Yesht)
0. Khshnaothra Ahura-Mazda, Ashem Voh. Je professe, Mazden,
Zarathustrien, antidvique, fidle d'Ahura. En l'honneur de Hvani pur, chef
du monde pur, pour (son) culte, son honneur, (sa) satisfaction et (sa) gloire.
avanhi ; Viya pur, [187] chef du monde pur ; Mithra, aux vastes
campagnes, aux mille oreilles, aux dix mille yeux, invoqu par son nom,
digne d'un culte, et Rma Qtra ; Khshnaothra pour leur culte, honneur,
satisfaction et gloire. Yath ah vairy.
I
l. Ahura-Mazda dit au saint Zoroastre : Lorsque j'ai produit Mithra aux
vastes campagnes, je l'ai fait aussi grand en vnrabilit, aussi digne de
louange que moi-mme, Ahura-Mazda.
2. Le pervers qui ment Mithra fait prir toute contre (o il rside) ;
saint, un fidle qui le fraude nuit autant que cent impies. Ne dtruis pas un
mithra, saint, ni celui que tu conclurais avec un mchant, ni celui que tu
conclurais avec un juste qui suit sa loi. Car (la fidlit due au) Mithra existe
galement pour tous deux, pour le mchant comme pour le bon.
3. Mithra qui s'tend au loin sur les campagnes donne des chevaux
rapides ceux qui ne le fraudent point ; le feu, fils d'Ahura-Mazda, rend leur
chemin parfaitement droit, de ceux qui ne fraudent pas Mithra. Les bons,
(puissants et saints) Fravashis des justes donnent une descendance directe
ceux qui ne fraudent pas Mithra.
4. cause de son clat et de sa majest, je veux honorer, haute voix et
par ses offrandes de Zaothra. Nous honorons Mithra qui rgne sur les
campagnes, en qui rside la joie, en qui rside le bonheur pour les contres
aryaques.
5. Qu'il vienne nous pour nous secourir, qu'il vienne nous pour (nous
donner) l'aise, qu'il vienne nous pour la joie, qu'il vienne nous pour
effacer nos fautes, qu'il vienne nous pour nous gurir, qu'il vienne nous
pour (nous donner) la victoire ; qu'il vienne nous pour notre bien-tre ; qu'il
vienne nous pour nous tablir en puret, lui le puissant, l'imptueux (gnie),
digne d'honneur et de louange, que l'on ne peut tromper dans tout ce monde
visible, Mithra qui rgne au loin sur les campagnes.
6. Je veux honorer par ces offrandes ce puissant et fort Yazata, Mithra
trs bienfaisant pour les cratures. Je veux l'honorer, l'implorer par ma
dvotion et par mon hommage, je veux l'honorer haute voix, lui Mithra qui
rgne sur les campagnes et par cette offrande de Hma uni au Myazda, au
[188] Barema, au Manthra qui donne la puissance magique la langue, par
parole, par action, par des offrandes, par les paroles vridiques ! Yenh
htm.
II
7. Nous honorons Mithra, vridique et sage, aux mille oreilles, bien fait,
aux dix mille yeux, lev, au vaste observatoire, puissant, qui ne dort point,
veillant (toujours),
8. Mithra, qui sacrifirent les chefs des contres, s'avanant (au
Karshvar) Arezahi contre les armes barbares, contre les rangs qui
marchaient serrs, dans la guerre pour (la possession) des royaumes.
9. Du ct o les chefs l'invoquent les premiers, en esprit de supplication
et par une dvotion (qui part) du sentiment intime, de ce ct-l, Mithra aux
vastes campagnes se rend avec le vent vainqueur, avec la maldiction de la
pense.
Par son clat, etc.
III
10. Nous honorons Mithra...
11. Auquel les guerriers en char sacrifient sur le dos de leurs chevaux,
demandant la vigueur pour les quipages, la sant pour les corps ; demandant
d'observer partout leurs ennemis, d'abattre les mchants, de dfaire
compltement leurs adversaires belliqueux, haineux.
IV
12. Nous honorons Mithra...
13. Le premier Yazata cleste qui s'avance au-dessus du Hara, marchant
devant le soleil immortel, aux coursiers rapides ; qui, le premier par de
l'clat de l'or, atteint les sommets brillants d'o il embrasse, favorisant les
tres, tout le sol aryaque.
14. (Ce sol) o les chefs valeureux dirigent ou mettent en ordre de
nombreuses troupes, o de hautes montagnes, abondant en pturages et en
eaux, produisent les choses qui servent l'entretien du btail, o subsistent
des lacs profonds, aux eaux vastes ; o des eaux navigables, au large cours,
se prcipitent grand flot vers Iskata et Pouruta, vers Mouru, Haraeva, Gau,
ugdha et Qirizo. [189]
15. Sur Arezahi-avahi 26, sur Fradadhafshu, Vidadhafshu, sur
Vourubaresti, Vourujaresti, sur ce Karshvar Qaniratha, brillant, sige des
troupeaux, sjour des troupeaux, abondant en moyens de salut, s'tend Mithra
puissant et fort ;
16. Yazata cleste qui circule dans tous les Karshvars donnant la
majest ; Yazata cleste qui circule dans tous les Karshvars donnant la
26
Sont ici cits des territoires difficilement identifiables mais couvrant les terres domines par les
Aryas, soit le nord de l'Iran et l'ouest de l'Afghanistan.
puissance ; Yazata cleste qui assure la victoire ceux qui l'honorent par des
offrandes, avec pit, sagesse et saintet.
Par son clat, etc.
V
17. Nous honorons Mithra... qui n'est tromp par qui que ce soit, ni par le
chef de nmna, ni par le chef de vi, ni par le chef de tribu, ni par le chef de
contre.
18-19. Si le chef de nmna, si le chef de bourg, si le chef de tribu ou le
chef de contre cherche le tromper, alors Mithra irrit, offens, renverse et
la demeure et le vi ; (il dtruit) la tribu et la contre et le chef de nmna et
celui du vi et le chef de tribu et celui de contre et les chefs suprmes des
contres, Mithra irrit, offens, s'en va de cette rgion o se trouve le
Mithradruje et il ne la garde plus avec sa protection cleste.
20. Des Mithradrujes les plus lgers, courant ne peuvent atteindre,
chevauchant n'avancent point, allant en char ne peuvent diriger leur course. Il
retourne en arrire le trait que lance l'ennemi de Mithra, cause des maximes
criminelles que met en pratique l'ennemi de Mithra. S'il jette un trait avec
adresse et qu'il atteigne un corps, il ne le blesse point cependant ;
21. cause des maximes criminelles que met en pratique l'ennemi de
Mithra. Le vent emporte le trait que lance l'ennemi de Mithra, cause des
maximes mauvaises qu'il met en pratique.
Par son clat, etc.
VI
22. Nous honorons Mithra... Qui, (lorsqu'il n'est) pas tromp, dlivre
l'homme de toute oppression, dlivre de toute perdition.
23. Prserve-nous de l'oppression, dlivre-nous des oppressions,
Mithra, qui n'as point t tromp (par nous). Toi, [190] Mithra, tu fais
29. Tu es, Mithra, le mal et le bien le meilleur pour les pays, tu l'es
aussi pour les hommes, tu disposes en matre de la tranquillit et de la
perturbation des pays.
30. Tu rends les nmnas glorieuses par leurs femmes, glorieuses par
leurs chars, belles par les tapis qui y sont tendus, par les coussins qui y sont
dposs, grandes. Tu rends glorieuse par ses femmes, glorieuse par ses chars,
orne de tapis, de coussins [191] dposs (sur le tapis), leve, la demeure de
celui qui, fidle la loi, te rend un culte en invoquant ton nom, en prononant
les paroles convenables, en te prsentant des offrandes.
31. Je veux t'honorer en invoquant ton nom, en prononant les paroles
convenables, en te prsentant des offrandes, puissant Mithra ; je veux
t'honorer par des offrandes, en invoquant ton nom, par la prire convenable,
bienfaisant Mithra, je veux t'honorer par des offrandes en disant ton nom par
la prire convenable, toi que l'on ne peut tromper.
32. coute, Mithra, nos chants de louange, agre notre culte ; assiste
notre sacrifice, viens (accepter) nos offrandes, viens vers ces objets (qui te
sont) consacrs. Porte-les au Cinmna, dpose-les dans le Garnmna.
33. Donne-nous ce don, puisque nous t'honorons, selon les prescriptions
de la loi, puissant gnie (donne-nous) l'abondance, la force, la victoire, le
bien-tre, des dispositions saintes, la renomme, l'habilet, la mesure, une
intelligence sainte, la victoire cre par Mazda, la supriorit qui triomphe de
tout et (provient) de la puret parfaite, (le zle pour) l'tude de la loi sainte.
34. Afin que, amis bienveillants de celui qui est pour nous bienveillant,
favorable nous puissions abattre nos ennemis et tous les esprits mchants ;
que, amis bienveillants de celui qui est bienveillant et favorable nous
vainquions, que nous crasions toutes les haines des Dvas et des hommes,
des Ytus et des Pairikas, des thras, des Kavis et des Karapans.
Par son clat, etc.
IX
35. Nous honorons Mithra... qui excite les prparatifs (guerriers), qui
forme les armes, dou de mille moyens d'observation, dominateur, puissant,
omniscient,
36. Qui foi-me le front de bataille avanc, qui s'y tient et qui, se tenant au
front de bataille, brise les rangs (arms). Les ailes des armes, formes en
front avanc, se joignent (et combattent) ; lui, il met en droute le centre de
l'arme barbare.
37. Plein de puissance il rpand en elle la dsolation et la terreur. Il abat
les ttes des mithradrujes, il jette au loin les ttes des mithradrujes. [192]
38. Demeures funestes, prives de la bndiction d'une descendance,
sont les habitations o demeurent les mithradrujes et les mchants,
destructeurs de la saintet. La vache au sabot corn suit un chemin
redoutable, funeste, (lorsqu'elle est) entrane dans les repaires des
mithradrujes ; atteles leurs chars, elles sont l, versant des larmes (qui se
rpandent) le long de la bouche qui en coule.
39. Leurs flches, aux plumes d'aigle, lances par la corde de leur arc
fortement tendu, (ne) percent (que) l'air lorsque Mithra les rencontre, irrit,
offens, n'ayant point t apais. Leurs lances aigus, leurs traits acrs,
lancs par leurs bras (ne) percent (que) l'air lorsque Mithra, aux vastes
campagnes, les rencontre, irrit, offens, non apais.
40. Leurs glaives, bien tenus et (dirigs) pour tomber sur la tte des
guerriers, (ne) frappent (que) l'air lorsque Mithra les rencontre, irrit, offens,
non apais. Leurs massues, brandies avec habilet pour tomber sur la tte des
guerriers, (ne) frappent (que) l'air lorsque Mithra, aux vastes campagnes, les
rencontre, irrit, offens, non apais.
41. Mithra rpand la terreur, Rashnu pntre (les curs) de terreur,
raosha combat de tous cts contre les Yazatas qui les protgent. Les rangs
se dfont lorsque Mithra, aux vastes campagnes, survient, irrit, offens, non
apais,
42. Disant Mithra, aux vastes campagnes : Hlas ! Mithra, qui rgnes
sur les campagnes ! Nos coursiers rapides sont dtourns de leur voie par
Mithra ; nos bras vigoureux, Mithra, laissent chapper leurs glaives !
43. Alors Mithra les livre pour tre tus par cinquantaines par les
guerriers capables d'en tuer cent ; par centaines, par les guerriers qui peuvent
tuer mille ennemis ; par milliers, par les guerriers capables d'en tuer dix
mille ; par dix mille, par les destructeurs d'ennemis innombrables.
Par son clat, etc.
X
44. Nous honorons Mithra... dont la demeure est tablie sur l'tendue de
cette terre, en ce monde corporel, grande, sans limites, brillante, vaste, sur un
fondement immense,
45. Dont les ministres dvous sont assis en observation sur [193] toutes
les hauteurs, dans toutes les anfractures, observant les mithradrujes, les
suivant du regard, se rappelant ceux qui ont prcdemment tromp Mithra ;
gardant les voies de ceux que cherchent (pour leur nuire) les mithradrujes et
les mchants qui dtruisent essentiellement la saintet.
46. Gardant ces hommes (menacs par les mchants), veillant sur eux
par-devant et par-derrire, il regarde, veilleur incapable d'tre tromp, Mithra,
qui rgne sur les campagnes, s'avance vers celui au secours duquel il veut
venir dans des sentiments de bienveillance ; Mithra qui veille dans dix mille
sens la fois, (Mithra) puissant, omniscient, (Mithra) que l'on ne peut
tromper.
cause de son clat, etc.
XI
47. Nous louerons Mithra... gnie fameux, brillant de l'clat de l'or, que
des coursiers aux larges sabots conduisent contre les armes barbares, contre
les rangs (ennemis) qui s'avancent, unis dans les combats, pour (la
possession) des pays.
48. Lorsque Mithra marche contre les armes barbares, contre les rangs
qui s'avancent, unis dans les combats pour les contres, alors il retient les
bras des mithradrujes, il recouvre leurs regards, il te l'oue leurs oreilles, il
ne soutient point leur marche ; il n'a point de puissance pour ces rgions, pour
ces combattants, lorsque Mithra les traite comme des rebelles.
Par son clat, etc.
XII
49. Nous honorons Mithra...
50. Pour qui Ahura-Mazda, le crateur, a construit une demeure
immense, brillante, au sommet du Hara Berezaiti, l o il n'y a ni jour ni nuit,
ni vent glac ni chaleur ardente, ni maladie, cause de morts nombreuses, ni
souillure produite par les Dvas ; sur le sommet du Haraiti, il ne s'lve point
de nuage.
51. Les Amesha-pentas l'ont faite, cette demeure, en union avec le
soleil, en esprit de bienveillance, par disposition de dvouement (pour
Mithra) qui, du haut du Haraiti 27, s'tend sur le monde corporel tout entier.
[194]
52. Et lorsque le mchant, aux actes coupables, s'avance avec rapidit,
alors d'un pas rapide attelle son char rapide, Mithra aux vastes campagnes.
raosha saint et puissant et Naryoanha plein d'habilet portent un coup,
frappent en rayon ou avec violence.
Par son clat, etc.
27
XIII
53. Nous honorons Mithra...
54. Qui, les mains leves vers Ahura-Mazda, se plaint parlant ainsi : Je
suis le gardien habile de toutes les cratures, je suis le soutien habile de
toutes les cratures. Mais les hommes ne m'honorent point en invoquant mon
nom comme ils invoquent nominativement les autres Yazatas.
55. Car s'ils m'invoquaient nominativement comme ils invoquent les
autres Yazatas, je viendrais pour favoriser les justes au point de temps fix ;
j'arriverais au (moment) dtermin de ma vie brillante, immortelle.
56. Le juste t'honore en invoquant ton nom, par la prire convenable,
t'apportant des Zaothras.
57. Par un culte nominatif, par une prire convenable, je veux t'honorer,
puissant Mithra.
58. Par un culte nominatif, par une prire convenable, je veux t'honorer,
bienfaisant Mithra,
59. Par un culte nominatif, par une prire convenable, je veux t'honorer,
Mithra, qui ne peux se tromper ! coute, Mithra, nos louanges, agre
notre sacrifice, viens assister notre sacrifice, etc. (V. 32).
XIV
60. Nous honorons Mithra... dont la renomme est excellente ; la forme,
belle ; la gloire parfaite ; qui distribue ses dons volont, qui a des champs
volont, qui ne nuit point aux champs du pasteur qui n'ont point souffert,
d'une nature fertile.
Par son clat, etc.
XV
61. Nous honorons Mithra... aux pieds toujours dresss (pour se mettre
en marche), vigilant, observant (tout), fort, [195] judicieux, qui met les eaux
en mouvement et coute les invocations (qu'on lui adresse), qui fait couler les
eaux et crotre les plantes, qui dispose convenablement les sillons ; sage,
utile, jamais tromp, plein de ressource, cration de sagesse,
62. Qui ne donne ni puissance ni force aucun des mithradrujes, qui ne
donne ni clat ni rcompense aucun des mithradrujes.
63. A leurs bras il enlve la vigueur, lui qui, (lorsqu'il n'est) pas tromp,
dlivre l'homme de toute oppression, dlivre de toute perdition.
XVI
64. Nous honorons Mithra... en qui rside la sagesse, avec la grandeur et
la puissance, pour l'utilit de la loi sainte et belle, propage au loin ; (gnie)
dont le regard se porte fixe sur tous les sept Karshvars de la terre.
65. Il est le rapide des rapides, le gnreux des gnreux, le fort des forts,
le sage des sages ; c'est lui qui donne la prosprit, qui donne l'abondance des
offrandes, qui donne les troupeaux, qui donne la puissance, qui donne la
progniture, qui donne la vie, qui donne le bien-tre, qui donne la puret.
66. C'est lui que suivent Ashi-Vanuhi et Parendi, au char retentissant, et
la (puissance) redoutable qui dfend le guerrier, et la redoutable majest
royale, et le puissant Firmament qui subsiste par lui-mme, et la terrible
maldiction de l'esprit, et les redoutables Fravashis des justes. Il est le
protecteur de nombreux fidles mazdens.
Par son clat, etc.
XVII
67. Nous honorons Mithra... qui (mont) sur un char de construction
cleste, aux roues leves, s'avance du Karshvar Arezahi vers le Karshvar
Qaniratha, suivi de la majest cre par Mazda et de la victoire cre par
Ahura (comme d') un cercle (un entourage) digne de lui.
68. Mithra dont Ashi-Vanuhi, grande et noble, tient le char, pour qui la
loi mazdenne fraie la route pour une marche heureuse, que tranent des
chevaux clestes d'un fauve clatant, superbes, saints et sages, rapides, aux
penses clestes, lorsque [196] (le gnie de) la maldiction le pousse dans la
direction convenable.
69. Devant lui tremblent les Dvas du monde invisible et les mchants
livrs la corruption. Puissions-nous ne pas venir l'encontre de Mithra
irrit ! Mithra dont les mille lans fondent sur un (seul) adversaire, qui voit
de mille cts, puissant, omniscient, jamais tromp.
Par son clat, etc.
XVIII
70. Nous honorons Mithra devant qui marche Veretraghna, cr par
Mazda, s'avanant sous la forme bien faite d'un sanglier mle bondissant, aux
dents aigus, aux dfenses aigus ; qui tue d'un seul coup ; d'un sanglier gras
et fort, irrit, prt attaquer, la course rapide, aux jambes de fer, aux pieds
de fer, aux dfenses de fer, la queue de fer, aux mchoires de fer ;
71. Qui, dans sa course, atteint par son adversaire, le cur plein d'un
mle courage, abat de coups aigus ses ennemis et ne compte point qu'il
frappe et ne cesse point ses coups jusqu' ce qu'il ait dtruit la moelle,
colonne de la vie, la moelle, source de la force vitale.
72. Il les dfait tous compltement, lui qui (disperse et) rpand terre les
os, les cheveux, les ttes et le sang des mortels mithradrujes.
XX
79. Nous honorons Mithra... pour qui Rashnu, qui a fond la demeure
permanente (la famille), a prpar une habitation, pour (tablir les liens de) la
socit durable.
80. Tu es le gardien de la maison, le protecteur des hommes qui ne
trompent point ; tu es le soutien de l'entourage (famille ?) des hommes qui ne
connaissent point la fraude. Car c'est sur toi que (Rashnu) a fond la socit
parfaite et la victoire cre par Mazda, et sur ce fondement, les premiers
hommes, qui ont cherch tromper Mithra, se sont briss dans leur iniquit.
Par son clat, etc.
XXI
81. Nous honorons Mithra (V. 79) qui Ahura-Mazda a donn mille
moyens d'action, dix mille yeux pour apercevoir (toute chose).
82. Par ces mille moyens, de ces dix mille yeux, il observe celui qui nuit
Mithra, celui qui le trompe. cause de ces moyens et de ces yeux, il ne
peut tre tromp, Mithra qui voit de mille cts, puissant, omniscient, non
tromp.
Par son clat, etc.
XXII
83. Nous honorons Mithra... Que le chef de rgion, les mains leves vers
le ciel, appelle constamment son secours. [198]
84. Que le chef de tribu, les mains leves vers le ciel, appelle
constamment son secours ; que le chef de tribu, les mains leves, appelle
constamment son secours ; que le chef de rgion, les mains leves, appelle
constamment son secours ; que les poux unis, les mains leves, appellent
leur secours ; que le pauvre, pratiquant la doctrine sainte, priv de ses droits,
appelle son secours, les mains leves vers le ciel.
85. Ce (pauvre) dont la voix, lorsqu'il se plaint, s'lve et atteint les
astres, parcourt la terre et se rpand dans les sept Karshvars, soit qu'il lve la
voix par son hommage, soit par l'audition.
86. La vache emmene captive l'appelle ( grands cris) son secours, les
mains leves, pensant son table : que Mithra qui rgne sur les vastes
campagnes nous reconduise donc l'table, comme le mle (chef du
troupeau), marchant derrire nous ! Quand nous ramnera-t-il dans la voie de
la vrit, nous qui sommes entrans vers la demeure de la Druje menteuse ?
87. Mais Mithra vient au secours de celui dont il est satisfait ; celui, au
contraire, contre qui il est irrit, il enlve la nmna, le bourg, la tribu, la
rgion, la puissance sur les rgions.
Par son clat, etc.
XXIII
88. Nous honorons Mithra... qu'honora Haoma qui dveloppe et gurit,
Haoma brillant, royal, aux yeux couleur or, sur le sommet le plus lev, sur le
pic lev qui s'appelle Hukairya. (Haoma) sans tache honora (Mithra) sans
tache au moyen du Barema pur, du Zaothra pur, des paroles saintes et
pures ;
89. Mithra qu'Ahura-Mazda (l'esprit) pur tablit sacrificateur, zl pour
le culte, chantant d'une voix leve. Sacrificateur, prompt aux crmonies du
culte, chantant d'une voix leve, il offrit le sacrifice, haute voix, en qualit
de prtre, AhuraMazda et aux Amesha-pentas. Sa voix s'leva jusqu'aux
astres, parcourut la terre, se rpandit sur tous les sept Karshvars.
90. (Mithra), le premier, offrit les branches de Hma au moyen d'un
mortier maill d'toiles, d'une construction cleste, sur le sommet du
Haraithi. Qu'Ahura-Mazda l'honore, que les Amesha-pentas aux corps
96. Il tient en main une massue cent boutons, cent pointes aigus, qui
tombe en avant avec violence et abat les hommes ; (massue) revtue d'un
mtal jaune, fondu, (d'un mtal) fort et dur, de couleur d'or, la plus puissante
des armes,
la plus victorieuse des armes. [200]
97. Devant lui Anro-Mainyus, le meurtrier, fuit tremblant ; devant lui
Aeshma le mchant, au corps perverti, fuit ; devant lui, Bushyanta, aux
longues mains, fuit tremblant. Devant lui fuient tous les Dvas du monde
invisible, tous les mchants livrs l'impudicit.
98. Puissions-nous ne point venir l'encontre de la course de Mithra
irrit ; qu'il ne vienne point nous dans sa colre, Mithra qui rgne au loin
sur les campagnes, lui le plus puissant des Yazatas, lui le plus vigoureux des
Yazatas, le plus fort des Yazatas, le plus rapide des Yazatas, le plus
(constamment) victorieux des Yazatas, occupe la surface de la terre.
XXV
99. Nous honorons Mithra... devant qui tremblent tous les Dvas du
monde invisible et les mchants impudiques. Mithra, aux vastes campagnes,
s'avance, chef des rgions, l'extrmit orientale de la terre, vaste, arrondie,
aux limites lointaines.
100. Au ct droit de Mithra marche raosha saint et pur ; sa gauche
Rashnu, noble et puissant. ses cts s'avancent et les eaux et les plantes et
les Fravashis des justes.
101. Puissant, il lance constamment contre eux des traits aux plumes
d'aigle ; et lorsque, dans sa marche, il arrive l o sont les rgions ennemies
de Mithra, alors il lance le premier sa massue sur les chevaux et les hommes,
il fait fuir tremblants les uns et les autres, les chevaux et les hommes.
Par son clat, etc.
XXV
102. Nous honorons Mithra... aux chevaux d'un fauve brillant, la lance
aigu, la longue hampe, aux traits agiles, Mithra qui atteint au loin de ses
traits, guerrier plein d'habilet ;
103. Mithra, qu'Ahura-Mazda a constitu le soutien et le directeur de la
prosprit de tout tre terrestre et qui, constitu soutien et directeur de la
prosprit de l'tre terrestre, ne dormant jamais, garde avec vigilance les
cratures de Mazda ; qui, ne dormant jamais, conserve intactes par sa
vigilance les cratures de Mazda.
Par son clat, etc. [201]
XXVII
104. Nous honorons Mithra dont les longs bras saisissent, avec une
puissance qui atteint tout, et ce qui est l'orient de l'Indus et ce qui est dans
les profondeurs de l'occident, et ce qui est au cours lent de la Ranha et ce qui
est aux extrmits de la terre.
105. toi Mithra, tends tes bras pour saisir (et frapper). Le (matre)
l'clat mauvais, destructeur de la justice, est une cause de douleur pour le
monde. Il pense ainsi : Mithra ne voit pas tout ce qui se fait de mal, tout ce
qu'il y a d'acte mauvais plein de fourberie.
106. Mais moi je crois, selon mon esprit : L'homme terrestre, avec une
puissance centuple ne pense pas autant de mauvaises penses que le cleste
Mithra, par sa (seule) force, pense de penses saintes. L'homme terrestre,
avec une puissance centuple, ne dit pas autant de paroles mauvaises que le
cleste Mithra en dit de bonnes par sa (seule) puissance. L'homme terrestre,
avec une force centuple, ne fait pas autant de mauvaises actions que le
cleste Mithra en fait de bonnes par sa puissance.
107. L'esprit inn, agrandi de cent fois, ne sert pas l'homme terrestre
autant qu'il sert le cleste Mithra. L'homme terrestre, avec une puissance
transforme les gorges les plus vastes en champs fertiles. Il circule alors,
gouvernant son gr les troupeaux et les hommes qui lui appartiennent.
113. Qu'ils viennent notre secours Mithra (et) Ahura, matres levs,
lorsque les glaives lvent leur voix stridente, que les crinires des chevaux
s'agitent, que les glaives se heurtent et que les cordes des arcs lancent des
flches aigus. Qu'alors, les fils des sacrificateurs coupables, frapps mort,
tombent les cheveux pendants.
114. Alors donne-nous, toi, Mithra aux vastes campagnes, force pour nos
quipages, sant pour le corps, l'observation des ennemis, l'abattement des
mchants, l'crasement des adversaires, ardents, haineux.
Par son clat, etc.
XXIX
115. Nous honorons Mithra... (toi), Mithra aux vastes campagnes,
sont les chefs des nmnas, des bourgs, des tribus, des rgions, le prtre
suprme.
116. Mithra est de vingt (ans) entre des amis troitement unis ; de trente
(ans), entre voisins ; de quarante, entre copropritaires [203] de champs ; de
cinquante, entre sacrificateurs fidles ; de soixante, entre condisciples (qui
s'exercent aux crmonies) ; de soixante-dix (ans), entre disciples et matres ;
de quatre-vingts (ans), entre beau-fils et beau-pre ; de quatre-vingt-dix ans,
entre frres ;
117. De cent, entre pre et fils ; de mille (ans), entre deux rgions ;
Mithra est de dix mille (ans) pour celui qui est attach la loi mazdenne ;
qu'il soit tous les jours d'une force victorieuse.
118. Par cet hommage apport ici-bas, que je m'lve au lieu des
hommages de l-haut. Comme le soleil s'avance et s'lve travers le Hara
Berezaiti, qu'ainsi, par mon offrande d'ici-bas, je m'lve celles de l-haut,
trs saint ! travers le dsir (contraire) d'Anro-Mainyus, l'esprit mchant.
28
XXXI
123. Nous honorons Mithra... auquel Ahura-Mazda sacrifia du haut du
Garnmna clatant de splendeur.
124. Les bras levs, Mithra, qui rgne sur les vastes campagnes, s'avance
du brillant Garnmna vers le lieu de l'immortalit sur un char clatant de
beaut, marchant d'une vitesse toujours gale, orn de toutes faons, fait d'or.
125. (Attels) ce char, marchent quatre coursiers blancs, semblables en
couleur, nourris d'aliments clestes, immortels. Leurs sabots de devant sont
recouverts d'or ; ceux de derrire le sont d'argent. Tous (les quatre) sont unis
et attels au timon, au joug recourb, au montant du joug superpos et attach
au timon par une cheville de mtal, solide, bien travaille.
126. droite, ct de lui, marche Rashnu, trs juste, trs saint, d'une
taille leve. sa gauche s'avance la sagesse trs juste, portant des offrandes,
pure, vtue d'habits blancs, blanche elle-mme, fondement de la loi
mazdenne.
127. leur suite vient la puissante maldiction de l'esprit, sous la forme
bien faite d'un sanglier fondant sur (son adversaire), aux dents aigus, aux
dfenses aigus, tuant d'un seul coup ; d'un sanglier gras, irrit, prt
attaquer, vigoureux, arm, allant et l autour (de son ennemi). Aprs lui
s'avancent le feu flamboyant, et la redoutable majest royale.
128. Pour la garde du char de Mithra se dresse un millier de flches
d'arcs, faits d'os, avec art, (garnis) d'une corde de nerf de boeuf. Au gr de la
pense, elles partent ; au gr de la pense, elles tombent sur la tte des Dvas.
129. Pour la garde du char de Mithra, se dresse un millier de traits aux
plumes d'aigle, la pointe d'or, au pied de corne, au manche de fer, bien faits.
Au gr de la pense, ils partent ; au gr de la pense, ils tombent sur la tte
des Dvas.
130. Pour la garde du char de Mithra, se dressent mille lances, aigus
comme des fendoires, faites avec art. Au gr de la pense, elles se meuvent ;
au gr de la pense, elles tombent sur la tte des Dvas. Pour la garde du char
de Mithra, se dressent mille coutelas d'airain, aux deux cts aigus, faits avec
art. Au gr de la pense, ils partent ; au gr de la pense, ils tombent sur la
tte des Dvas.
131. Pour la garde du char de Mithra, se dressent mille glaives deux
tranchants, faits avec art. Au gr de la pense, ils [205] partent ; au gr de la
pense, ils tombent sur la tte des Dvas. Pour la garde du char de Mithra, se
dressent mille masses de fer, bien faites. Au gr de la pense, elles partent ;
au gr de la pense, elles tombent sur la tte des Dvas.
132. Pour la garde du char de Mithra, se dresse une massue brillante,
facile lancer, cent boutons, cent pointes aigus, tombant avec violence,
crasant les hommes, d'un fer jauntre, recouverte d'or solide, la plus forte
des armes, l'arme victorieuse par-dessus toutes. Au gr de la pense, elle
part ; au gr de la pense, elle tombe sur la tte des Dvas.
133. Aprs avoir frapp les Dvas, aprs avoir abattu les hommes qui
trompent Mithra, alors Mithra, qui rgne au loin sur les campagnes, parcourt
l'Arezahe avahe, le Vourubaresti, Vourujaresti, le Fradadhafshu,
Vidadhafshu et le prsent Karshvar Qaniratha, le brillant.
134. Aussitt, Anro-Mainyus, le meurtrier, tremble violemment. Il
tremble violemment, Aeshma, le mchant, au corps perverti. Elle tremble
fortement, Bushyta aux longs bras ; ils tremblent fortement, tous les Dvas
esprits et tous les mchants impudiques.
135. Puissions-nous ne pas rencontrer, etc. (V. 98).
Par son clat, etc.
XXXII
136. Nous honorons Mithra... au char duquel tirent, attels, des chevaux
d'un fauve clatant, (qui tranent ce char) au moyen d'une seule roue d'or,
toute brillante par ses rayons.
137. Si quelqu'un lui porte des offrandes son temple, salut et bonheur
cet homme spirituel, saint Zarathustra, dit Ahura-Mazda, pour qui un Zaota
saint et pieux de disposition, soumis la loi, honore Mithra par ses prires, en
tenant le Barema form selon le rite. Aussitt, Mithra vient dans la demeure
de cet homme spirituel.
138. Mais, si par ses dons, il se conforme, selon une prescription, la
doctrine des mchants, selon une autre, celle des bons, malheur cet
homme, saint Zarathustra, dit Ahura-Mazda, pour qui un Zaota impur,
impie, non compltement soumis la loi, se tient en avant derrire le
Barema, tendant le Barema plein, rcitant le long Yana. [206]
139. Il ne satisfait pas Ahura-Mazda, il ne satisfait par les Ameshapentas, il ne satisfait pas Mithra, matre des vastes campagnes ; lui qui
mprise Mazda et les autres Amesha-pentas, qui mprise Mithra, matre des
vastes campagnes, qui mprise la loi, la justice et la rectitude qui dveloppe
les mondes et les fait prosprer.
Par son clat, etc.
XXXIII
140. Je veux honorer Mithra, saint ! Mithra, ardent de nature, cleste,
suprieur tout, indulgent, incapable de nuire, habitant les rgions leves,
puissant, guerrier valeureux,
141. Toujours vainqueur, ceint d'armes faites avec art, veillant du fond
des tnbres, incapable d'tre tromp. C'est le plus puissant des plus
puissants, le plus fort des forts, le plus sage des Baghas ; vainqueur, il est
ceint de splendeur, il a mille oreilles et dix mille yeux, il voit de dix mille
cts, lui le puissant, l'omniscient que l'on ne peut tromper.
Par son clat, etc.
XXXIV
142. Nous honorons Mithra... qui le premier en science, de nature sainte,
trs grand, digne de vnration, constitue puissamment les cratures de
penta-Mainyus, lorsqu'il fait resplendir le monde matriel comme la lune au
brillant clat ;
143. Dont le fond brille comme celui de l'astre Tistrya, qui monte son
char, lui le plus incapable de tromper, saint ; ce char construit pour ce
brillant Yazata, l'gal des plus belles et des plus brillantes cratures, et celui
qui le cra (par celui) est penta-Mainyus ; ce char maill d'toiles, de
construction cleste. (Nous honorons Mithra), qui a dix mille yeux, vaillant,
omniscient, qui ne peut tre tromp.
Par son clat, etc.
XXXV
144. Nous honorons Mithra... qui vient vers les rgions, nous honorons
Mithra qui est au sein des rgions. Nous honorons Mithra qui touche les
rgions. Nous honorons Mithra qui est au-dessus des rgions, Mithra qui est
en dessous des [207] rgions. Nous honorons Mithra qui entoure les rgions.
Nous honorons Mithra qui est derrire les rgions.
145. Nous honorons Mithra et Ahura, grands, imprissables, purs. Nous
honorons les toiles, la lune et le soleil, en tenant les branches du Barema.
Nous honorons Mithra, le chef de toutes les contres.
Par son clat, etc.
II
10-13. Nous honorons raosha-le-saint, qui chtie les impudiques, qui
frappe les femmes impudiques, qui frappe la [209] puissante Dvi Druje, qui
dtruit le monde. raosha-le-saint, etc. (V. Yana LVI. VII, 3-11).
III
14. Nous honorons raosha... qui garde contre la Druje la paix et les
arrangements du Trs-Saint, en faveur des Amesha-pentas, sur la terre aux
sept Karshvars. Il est le promulgateur de la loi. Qu'Ahura-Mazda (l'esprit) pur
la lui enseigne !
Par son clat, etc.
IV
15. Honorons raosha, que le pur Ahura-Mazda a constitu l'adversaire
d'Aeshma, l'imptueux ; honorons la Force triomphatrice ; ces deux
adversaires inbranlables, invincibles (d'Aeshma) ;
16. Les amis du saint raosha, les amis de Rashnu, le juste, les amis de
Mithra qui s'tend au loin sur les campagnes, les amis du vent pur, les amis
de la bonne loi mazdenne, les amis d'Arstt, qui dveloppe les mondes et les
fait crotre, les amis d'Arstt, la prosprit des mondes, les amis d'AshiVanuhi, les amis de Citi-Vanuhi, les amis de la Sagesse parfaite ;
17. Les amis de tous les Yazatas, les amis de la Manthra-penta, les
amis de la loi antidvique, les amis de la doctrine perptuelle, les amis des
Amesha-pentas, nos amis, nous, aptres de la loi, bipdes (hommes) purs,
et ceux de toute la cration pure.
Par son clat, etc.
V
18. Nous honorons raosha... premier, suprieur, moyen, extrme ; par
les Yanas premiers, suprieurs, moyens, extrmes ; en toute manire, nous
honorons raosha-le-saint, prompt et fort, la loi incarne.
19. Prompt et fort, protecteur, au bras puissant, guerrier frappant les
Dvas la tte, frappant des coups vainqueurs en faveur du juste, triomphant,
pur. (Nous honorons) la supriorit vainqueresse et celle de raosha-le-saint,
et celle d'Arsti, la vnrable.
20. Nous honorons toutes les demeures protges par raosha, toutes
celles par qui raosha-le-saint est aim, bni, trait avec [210]
reconnaissance, o (habite) le fidle qui a le plus de bonnes penses, dit le
plus de paroles saintes et fait le plus de bonnes actions.
21. Nous honorons le corps de raosha-le-saint. Nous honorons le corps
de Rashnu le juste. Nous honorons le corps de Mithra aux vastes champs.
Nous honorons le corps du vent pur. Nous honorons le corps de la bonne loi
mazdenne. Nous honorons le corps d'Arstt qui dveloppe les mondes, qui
fait crotre les mondes ; d'Arstt, la prosprit du monde. Nous honorons le
corps d'Ashi-Vanuhi. Nous honorons le corps de Citi-Vanuhi. Nous
honorons le corps de tous les Yazatas.
22. Nous honorons le corps de la Manthra-penta. Nous honorons le
corps de la loi antidvique. Nous honorons le corps de la doctrine tablie
pour le temps. Nous honorons le corps des Amesha-pentas. Nous honorons
le corps de nos amis nous, bipdes purs. Nous honorons le corps de toute la
cration du bien.
cause de son clat et de sa majest, etc.
XII
Yesht de Rashnu
I
0. Khshnaothra Ahura-Mazda... Khshnaothra Rashnu le juste,
Arstt qui dveloppe et favorise les biens terrestres ; la parole vraie qui
dveloppe les biens terrestres, pour leur honneur, etc.
1. Le Saint lui demanda : saint Ahura-Mazda, je veux te demander des
rponses vridiques ; rponds-moi ( toi) qui sais (tout cela).
Tu es intrompable, (tu as) une intelligence qu'on ne peut tromper, tu sais
tout. Qu'est-il, dans la loi sainte, tabli selon la rectitude, au-dessus de tout,
qui sert discerner, qui prserve, (activement oprant) plein d'utilit et
suprieur aux autres cratures ?
2. Ahura-Mazda rpondit : Je veux te le dire, juste, pur, trs saint ! La
Manthra-penta l'clat vrai, tel est ce qu'il y a, dans la loi sainte, d'tabli
selon la rectitude, etc.
3. Alors Ahura-Mazda dit : tends le Barema au tiers (de [211] son plus
gros volume) selon la rgle, dans la direction du soleil. Nous invoquons, nous
vnrons Ahura-Mazda. J'invoque sa bienveillance sur cette offrande leve
(vers lui), sur le feu et le Barema, pour (obtenir) une abondance qui dborde,
un amas de biens pleins d'huile et un suc (abondant) des plantes.
4. Alors je viendrai ton secours, moi qui suis Ahura-Mazda, vers cette
offrande leve, vers le feu et le Barema, pour (donner) une abondance qui
dborde, un amas de biens onctueux et le suc des plantes. Avec moi
(viendront) le vent victorieux et la maldiction mentale, et la majest royale
et l'utilit cre par Mazda.
5. Nous invoquons, nous bnissons Rashnu, le puissant. Nous implorons
sa bienveillance pour cette offrande leve, sur le feu et le Barema, pour une
abondance qui dborde, un amas de biens onctueux, de suc des plantes.
IV
12. Parce que, juste Rashnu, tu veilles sur le Karshvar Vdadhafshu.
Nous invoquons et bnissons Rashnu, etc.
V
13. Parce que, juste Rashnu, tu veilles sur le Karshvar Vourubaresti.
Nous invoquons et bnissons Rashnu, etc.
VI
14. Parce que, juste Rashnu, tu veilles sur le Karshvar Vouru jaresti.
Nous invoquons et bnissons Rashnu, etc.
VII
15. Parce que, juste Rashnu, tu veilles sur le Karshvar Qaniratha le
brillant.
Nous invoquons et bnissons Rashnu, etc.
VIII
16. Parce que, juste Rashnu, tu veilles sur la mer Vourukasha.
Nous invoquons et bnissons Rashnu, etc.
IX
17. Parce que tu veilles, juste Rashnu, sur l'arbre ana qui s'lve au
milieu de la mer Vourukasha et qui est appel l'arbre aux bons remdes, aux
remdes levs, tous les remdes et sur lesquels on a dpos la semence de
toutes les plantes.
Nous invoquons et bnissons Rashnu, etc.
X
18. Parce que tu veilles, juste Rashnu, sur les eaux de la Ranha.
Nous invoquons et bnissons Rashnu, etc. [213]
XI
19. Parce que tu veilles, juste Rashnu, sur les terres incultes de la
Ranha.
Nous invoquons et bnissons Rashnu, etc.
XII
20. Parce que tu veilles, juste Rashnu, sur la limite extrme de cette
terre.
Nous invoquons et bnissons Rashnu, etc.
XIII
21. Parce que tu veilles, juste Rashnu, sur le milieu de cette terre.
Nous invoquons et bnissons Rashnu, etc.
XIV
22. Parce que tu veilles, juste Rashnu, sur tout endroit de cette terre.
Nous invoquons et bnissons Rashnu, etc.
XV
23. Parce que tu veilles, juste Rashnu, sur la Hara Berezaiti d'une
tendue immense, brillante, o il n'y a ni nuit ni tnbres ; ni vent froid ni
chaleur ardente ; ni maladie qui cause de nombreuses morts ni impuret
cause par les Dvas. Il n'est point de nuages qui s'lvent sur la Hara
Berezaiti.
Nous invoquons et bnissons Rashnu, etc.
XVI
24. Parce que tu veilles, juste Rashnu, sur le Hukairya si lev, digne
de toutes louanges, fait d'or, d'o coule Ardvira Anhita, de la hauteur de
mille hommes.
Nous invoquons et bnissons Rashnu, etc.
XVII
25. Parce que tu veilles, juste Rashnu, sur le somment de la Haraiti sur
laquelle s'avancent les toiles, la lune et le soleil.
Nous invoquons et bnissons Rashnu, etc. [214]
XVIII
26. Parce que tu veilles, juste Rashnu, sur l'toile Vanant 29 cre par
Mazda.
Nous invoquons et bnissons Rashnu, etc.
XIX
27. Parce que tu veilles, juste Rashnu, sur l'astre Tistrya le brillant, le
majestueux.
Nous invoquons et bnissons Rashnu, etc.
XX
28. Parce que tu veilles, juste Rashnu, sur les toiles Hapt-Iringa.
Nous invoquons et bnissons Rashnu, etc.
XXI
29. Parce que tu veilles, juste Rashnu, sur toutes les toiles qui
contiennent le germe des eaux.
Nous invoquons et bnissons Rashnu, etc.
XXII
30. Parce que tu veilles, juste Rashnu, sur les toiles qui contiennent
les germes de la terre.
29
XXVIII
36. Parce que tu veilles, juste Rashnu, sur le paradis des justes, brillant
de toute splendeur.
Nous invoquons et bnissons Rashnu, etc.
XXIX
37. Parce que tu veilles, juste Rashnu, sur le Garnmna
resplendissant.
Nous invoquons et bnissons Rashnu, etc.
XXX
38. Parce que tu veilles, Rashnu, sur les lieux de repos destins au
corps mort. Nous honorons et invoquons Rashnu, etc. Hommage, louange,
etc.
XIII
Farvardin-Yesht
(Yesht des Fravashis)
Khshnaothra Ahura-Mazda... Khshnaothra aux Fravashis des jsutes,
forts, imptueux, aux Fravashis de la loi premire et des Nabnazdistas ; pour
leur honneur, leur gloire, etc.
I
1. Ahura-Mazda dit au saint Zoroastre : je veux proclamer devant toi,
pur pitama, la force, la puissance, l'clat, le secours et la joie des Fravashis
des purs, puissants, prompts, afin [216] qu'ils viennent mon secours, afin
qu'ils me portent secours les puissants Fravashis des justes.
brillante, qui porte tout l'tre corporel vivant et mort et les montagnes leves
aux nombreux pturages, aux eaux abondantes. [217]
10. Sur laquelle les eaux, rpandues en nombreux courants, coulent par
canaux ; sur laquelle des plantes de nombreuses espces croissent du sol,
pour l'entretien des troupeaux et des hommes, pour l'entretien des contres
aryaques, pour celui de la vache aux cinq liens, pour l'avantage des hommes
purs.
11. Par leur clat et leur splendeur, je maintiens, Zarathustra, dans (le
sein des) mres les fils bien enferms, prservs de la mort jusqu' la
dlivrance rgulire, de sorte que dans les involucra 30 je fasse dvelopper les
os, le poil, les muscles, la taille, les jambes et les membres sexuels.
12. Car si les puissants et redoutables Fravashis des justes ne me
prtaient point assistance, il n'y aurait point pour moi d'hommes ni de
troupeaux de cent espces et parfaits. la Druje appartiendrait la force ; la
Druje la puissance, la Druje le monde corporel.
13. En la terre et dans le ciel, les deux esprits prospreraient pour la
Druje : en la terre et dans le ciel, les deux esprits combattraient pour la Druje.
Anro-Mainyus ne cderait plus penta-Mainyus qui l'accable de coups.
14. Par leur clat et leur majest, les eaux coulent, en flots continus, aux
sources intarissables ; par leur clat et leur splendeur, les plantes croissent de
la terre prs des sources intarissables ; par leur clat et leur majest, le vent
s'levant des nuages souffle prs des sources intarissables.
15. Par leur clat et leur splendeur, les femmes conoivent leurs fils. Par
leur clat et leur splendeur, elles engendrent d'un heureux enfantement. Par
leur clat et leur majest, elles obtiennent des fils.
30
Le terme employ ici est vyd que Harlez traduit par le terme latin involucra, lequel signifie
"enveloppes". En fait, il s'agit simplement de la matrice.
16. Par leur clat et leur splendeur, l'homme nat, intelligent, manifestant
ses penses, entendant bien ce que l'on dit, en qui est dpose l'intelligence,
qui chappe aux questions du mchant Gaotama 31.
Par leur clat et leur splendeur, le soleil se meut sur sa route Par leur
clat et leur majest la lune et les toiles se meuvent sur leur route.
17. Dans les combats violents ils sont les plus puissants porter secours,
les Fravashis des justes. Ceux-l sont les plus puissants des Fravashis des
justes, pitama, ceux des premiers croyants et ceux des oshyants non
encore ns, qui doivent [218] rgnrer le monde. Des Fravashis des autres
hommes, Zarathustra, ceux des vivants sont plus puissants que ceux des
morts, pitama.
18. L'homme qui, vivant, fait des offrandes parfaites aux Fravashis des
justes, (de chef d'une contre) devient souverain suprme. Celui-l, quel qu'il
soit, deviendra matre absolu, qui fait des offrandes parfaites Mithra qui
s'tend au loin sur les campagnes et Arstt qui fait prosprer et crotre les
biens terrestres.
19. Ainsi je proclame devant toi, Zarathustra, la vigueur, la force,
l'clat, le secours et la flicit des Fravashis des justes, redoutables,
imptueux ; ainsi ils viennent mon secours, ainsi ils me prtent assistance,
les Fravashis des justes.
II
20. Ahura-Mazda dit Zoroastre-le-saint : Si dans ce monde corporel,
saint Zarathustra, il vient en ton chemin quelque objet d'un clat redoutable,
quelque mchant inspirant la terreur et qui soit redouter pour (ton) corps,
alors dis ces paroles, prononce ces prires victorieuses :
21. Je loue les bons, puissants et saints Fravashis des justes, je les
invoque, je les exalte, je les honore, ceux des demeures comme ceux des vis,
31
Gaotama signifie "homme au buf", "vacher". Il semble en effet qu'ici il faille le prendre pour un
nom propre. Le texte se rfrerait alors un fait lgendaire inconnu par ailleurs.
VII
33. Nous honorons les Fravashis... puissants dans leur action, portant des
armes protectrices, formant les armes en bataille, rpandant la terreur,
voyant au loin ; brisant la haine de tous ceux qui nuisent, Dvas et mortels,
abattant (par la force) les ennemis, leur gr et bon plaisir.
34. Vous mettez au pouvoir du bon la victoire cre par Mazda et la
supriorit triomphante, vous, qui procurez tous les avantages ces
contres, lorsque (vous, qui tes) bons, vous n'tes point offenss, (mais que
vous tes) satisfaits, sans blessures, nullement peins ; vous (qui tes)
dignes de sacrifice et d'hommage, libres dans la marche pour atteindre o
vous voulez.
VIII
35. Nous honorons les Fravashis, clbres, luttant dans les combats, trs
forts, portant des boucliers, intrpides, que les justes appellent (leur)
secours et celui qui assaille et celui qui est assailli ; pour chapper invoque
l'assaillant, pour chapper (invoque) l'assailli.
36. Qui viennent le plus, l o les hommes purs sont le plus attachs la
puret, o les offrandes les plus considrables [221] (leur sont faites), o le
juste est satisfait, o le juste n'est point maltrait.
IX
37. Nous honorons les Fravashis... aux nombreuses armes, aux cent
armes, aux tendards levs, brillants, qui, dans les combats terribles,
descendent vers les Khstavis 32, lorsque ces vaillants guerriers dirigent le
combat contre les Dnus.
32
Les Khstavis, qui semblent reprsenter un groupe d'Iraniens, ne sont pas plus connus par ailleurs que
les Dnus, visiblement des guerriers touraniens.
38. Vous, alors, vous dtruisez la victoire des Dnus touraniens ; vous,
alors, vous abattez la haine des Dnus touraniens ; par vous, les chefs de
clans deviendront vaillants, brillants, d'un puissant secours, eux qui sont les
forts Khstavis, les puissants sauveurs, les puissants vainqueurs ; sanglante est
par leurs armes la postrit des Dnus aux mille chefs.
X
39. Nous honorons les Fravashis... qui pour arrter les armes ranges en
bataille brisent les ailes et font plier le centre, et s'lancent aussitt aprs pour
secourir les purs et craser les hommes aux actes criminels.
XI
40. Nous honorons les Fravashis... actifs, imptueux, vainqueurs,
combattant des combats, frappant avec force, abattant, allant et l,
coutant, tout oreilles, l'me cleste, purs ; qui donnent la victoire celui
qui les invoque, qui donnent leur faveur celui qui les honore, qui donnent la
vigueur au malade,
41. Qui donnent la bonne splendeur celui qui les honore d'un culte
comme le fit le pur Zarathustra, chef du monde corporel, tte du monde
bipde, venu pour (cooprer) chaque uvre (de la loi), redoutable pour tout
ce qui tourmente,
42. Qui convenablement invoqus, trs favorables de disposition ;
convenablement invoqus, viennent invisiblement au secours, du haut du ciel,
acqurant une force bien conditionne, et la victoire cre par Ahura et la
supriorit victorieuse et l'utilit qui procure des biens, qui apporte des dons,
pure, et la satit digne d'un culte et d'hommage, conformment la puret
parfaite.[222]
43. Ces Fravashis rpandent entre le ciel et la terre (la constellation)
atavaea qui verse l'eau en faisant entendre son bruit, qui verse l'eau faisant
crotre les plantes pour l'entretien du btail et de l'homme, pour l'entretien des
contres aryaques, pour l'entretien de la vache aux cinq liens, pour le soutien
des hommes purs.
44. Entre le ciel et la terre, atavaea s'avance, versant l'eau, en faisant
entendre son bruit, versant l'eau et faisant crotre les plantes, brillant,
lumineux, clatant, pour l'entretien du btail et de l'homme, pour l'entretien
des contres aryaques, pour l'entretien de la vache aux cinq liens, pour le
soutien des hommes purs.
XII
45. Nous honorons les Fravashis... au casque de fer, aux armes de fer,
la cuirasse de fer, qui combattent dans les (combats), victorieux et pleins
d'clat, rapides dans leurs courses, arms de lances, s'avanant cheval pour
tuer mille Dvas, lorsque souffle entre (leurs rangs) un vent qui leur apporte
l'odeur des hommes.
46. Ces hommes les reconnaissent ; eux en qui est l'odeur de la victoire ;
ils apportent des offrandes, aux bons, puissants et saints Fravashis des justes
avant qu'on saisisse les traits, avant que (les guerriers) lvent les bras.
47. Du ct o on leur offre le premier sacrifice, d'un esprit plein de foi,
d'un cur dvou, l viennent les redoutables Fravashis des justes avec
Mithra et Rashnu et la redoutable maldiction de la pense et avec le vent
victorieux.
48. Ils accablent les contres frappes de coups, tuent cinquante guerriers
avec les ataghnas, cent avec les hazanraghnas ; mille avec les
baevareghnas ; dix mille par les armes qui tuent un nombre innombrable
(d'ennemis) ; l o viennent les redoutables Fravashis des justes avec Mithra
et Rashnu et la terrible maldiction de la pense et le vent victorieux.
XIII
49. Honorons les bons, puissants et saints Fravashis des justes qui
reviennent au vi 33, au Gah Hamapathmadaya, et l circulent pendant dix
nuits, dsirant connatre le secours (qu'on leur demande) : [223]
50. Qui veut chanter nos louanges, qui veut nous offrir un sacrifice, qui
nous exaltera, nous bnira ? Qui nous traitera avec reconnaissance d'une main
pourvue de viande et de vtements, par une prire qui atteigne la (vraie)
puret ? Duquel d'entre nous profrera-t-on le nom ? De qui d'entre vous
honorera-t-on l'me par un sacrifice ? Auquel de nous prsentera-ton cette
offrande qui lui soit une nourriture que l'on mange, une nourriture
indestructible jamais, toujours.
51. Si quelque homme leur offre un sacrifice d'une main munie de viande
et de vtements, avec une prire qui atteigne la (vraie) puret, alors les
puissants Fravashis des justes, contents, non offenss, non lss, les comblent
de bndictions.
52. Il y aura alors dans cette maison de (nombreux) troupeaux de btail
et (groupes) d'hommes, il y aura des chevaux rapides et des chars solides. Il
sera stable dans sa sagesse, l'homme qui nous offre constamment des
sacrifices, la main munie de viande et de vtements, avec une prire qui
atteint la (vraie) puret.
XIV
53. Nous honorons les Fravashis... qui montrent leurs voies brillantes aux
eaux cres par Mazda, lesquelles d'abord se tiennent formes, immobiles au
mme endroit, pendant un temps prolong ;
33
Les Fravashis des justes qui reviennent au vi sont les mes des anctres, les Pitris, qui reviennent
sur la terre natale pendant les cinq derniers jours de l'anne. Ces cinq jours sont les jours
complmentaires, Hamapathmadaya, ajouts aux trois cent soixante jours de l'anne de douze mois
de trente jours. Ces jours taient consacrs offrir des prires et des sacrifices aux morts.
54. Mais maintenant elles coulent par la voie tablie par Ahura, dans
l'atmosphre forme par les Baghas, dans la rgion des eaux dlimite, au
temps fix, pour le bon plaisir d'Ahura-Mazda, pour le bon plaisir des
Amesha-pentas.
XV
55. Nous honorons les Fravashis... qui font suivre aux plantes
savoureuses une croissance belle et rgulire, ces plantes qui d'abord sont l
au mme endroit, constitues, mais sans croissance, pendant un temps
prolong ;
56. Et maintenant elles croissent sur la voie cre par Mazda, dans l'air
form par les Baghas, au temps qui leur est assign, pour le bon plaisir
d'Ahura, pour le bon plaisir des Amesha-pentas. [224]
XVI
57. Nous honorons les Fravashis qui montrent leurs voies aux toiles,
la lune, au soleil, aux astres sans commencement, lesquels prcdemment se
tenaient immobiles par crainte de la haine des Dvas, des assauts des Dvas.
58. Mais maintenant ils circulent avanant au loin, suivant la voie de la
bonne Frashokeretis 34.
XVII
59. Nous honorons les Fravashis... qui prsident la mer Vourukasha la
brillante, au nombre de quatre-vingt-dix-neuf mille neuf cent quatre-vingdix-neuf ;
34
L'expression Frasho-keretis dsigne la "prosprit". Il faut entendre dans ce passage la voie qui
conduit au triomphe final de la justice et terme dernier de la cration. Elle a, par la suite, pris le sens de
rsurrection des corps, ou plutt l'tat qui suit la rsurrection.
XVIII
60. Nous honorons les Fravashis... qui prsident aux astres Hapt-Iringa,
au nombre de quatre-vingt-dix-neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf ;
XIX
61. Nous honorons les Fravashis... qui gardent le corps du ma
Kerepa (le guerrier) au Ga, porte-massue, au nombre de quatre-vingtdix-neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf.
XX
62. Nous honorons les Fravashis... qui gardent le germe du saint, du pur
Zoroastre (au nombre de) quatre-vingt-dix-neuf mille neuf cent quatre-vingtdix-neuf.
XXI
63. Nous honorons les Fravashis... qui, la droite d'Ahura-Mazda le
souverain matre, combattent lorsque cet (esprit) pur est satisfait, s'ils sont
eux-mmes non blesss, satisfaits, sans colre, sans offense, eux les
redoutables Fravashis des justes.
XXII
64. Nous honorons les Fravashis... qui sont plus grands, plus puissants,
plus rapides, plus forts, plus (compltement) victorieux, plus (habiles)
gurir, plus actifs qu'on ne l'a [225] jamais exprim par la parole ; qui
viennent par dix milliers au milieu des offrandes de comestibles.
65. Et lorsqu'ils apportent les eaux de la mer Vourukasha, saint
Zarathustra, et la majest cre par Mazda, alors ils s'avancent, les puissants
Qui nous louera, qui nous sacrifiera, qui nous exaltera, nous bnira, qui
nous accueillera avec reconnaissance, tenant en [226] main de la viande et
des habillements, avec une prire parfaitement pure ? De qui d'entre nous
profrera-t-on le nom ? De qui d'entre vous l'me offrira-t-elle un sacrifice ?
qui d'entre nous fera-t-on une offrande qui lui soit une nourriture
imprissable jamais, toujours ?
74. Nous honorons les cieux, nous honorons les esprits, nous honorons
les lois, nous honorons les oshyants. Nous honorons les mes des bestiaux,
des animaux qui marchent sur le sol, des animaux aquatiques, de ceux qui
vivent dans l'air, des animaux ails, des animaux sauvages, de ceux sabot
de corne. Nous honorons les Fravashis.
75. Nous honorons les Fravashis, les gnreux, les forts, les plus
vigoureux, les saints, les trs saints, les puissants, les bienfaisants, fermes,
imptueux, redoutables, puissants, parcourant l'espace, trs agiles, actifs, trs
actifs.
76. Car ce sont les plus actifs des crations des deux esprits, les bons,
puissants et saints Fravashis des justes qui taient l dresss lorsque les deux
esprits crrent leurs cratures, le bon esprit et le mauvais.
77. Lorsque Anro-Mainyus pntra dans la cration de la sainte puret,
alors vinrent s'opposer Vohuman et le feu.
78. Et ces deux (gnies) crasrent la haine d'Anro-Mainyus le mchant
afin qu'il n'arrtt-pas les eaux dans leurs cours ni les vgtaux dans leurs
croissances. Aussitt coulrent les eaux fertilisantes du puissant crateur, du
souverain Ahura-Mazda et les plantes se mirent crotre.
79. Nous honorons toutes les eaux ; nous honorons les vgtaux. Nous
honorons tous les bons, puissants et saints Fravashis des justes.
Nominativement, nous honorons les eaux ; nominativement, les plantes ;
nominativement, les bons, puissants et saints Fravashis des justes.
80. Nous offrons ainsi un sacrifice tous les premiers Fravashis. Nous
honorons le Fravashi d'Ahura-Mazda, le plus grand, le meilleur, le plus beau,
le plus ferme, le plus intelligent, le mieux form, le plus lev en puret,
81. Dont l'me est la loi sainte, clatante, lumineuse, brillant au loin,
ainsi que les corps qu'Ahura-Mazda donne brillants et actifs aux Ameshapentas, et le soleil aux chevaux rapides. [227]
XXIII
82. Nous honorons les bons, puissants et saints Fravashis des justes, des
Amesha-pentas, brillants, aux yeux actifs, levs, secourables, prompts et
forts, ahuriques, imprissables, purs ;
83. Tous sept de mme pense, tous de mme parole, tous sept d'action
commune, dont la pense, dont la parole, dont l'action est une, et qui ont un
mme pre et chef, Ahura-Mazda ;
84. Dont l'un voit l'me de l'autre pensant aux saintes penses, pensant
aux saintes paroles, pensant aux bonnes actions, pensant au Garnmna et
dont les voies brillent d'un grand clat lorsqu'ils viennent vers les offrandes
(qu'on leur fait).
XXIV
85. Nous honorons les bons, puissants et saints Fravashis des justes ;
celui du feu Urvzista, saint, intelligent, et celui de raosha, saint,
puissamment actif, incarnation de la loi, la course ferme, dvou Ahura,
et celui de Nairyo-anha.
86. Celui de Rashnu le juste, et celui de Mithra aux vastes campagnes, et
celui de Manthra-penta, et celui du ciel, et celui de l'eau, et celui de la terre,
et celui de la plante, et celui du taureau, et celui de Gayomeretan, et celui de
toute la cration pure.
87. Nous honorons le Fravashi de Gayomeretan qui entendit le premier
(l'expression de) la pense d'Ahura et ses commandements ; (du sein) duquel
il cra le sein producteur des contres aryaques, le germe des contres
aryaques.
dsormais la bonne loi mazdenne se propage sur tous les Karshvars qui sont
au nombre de sept.
95. Que dsormais Mithra aux vastes campagnes dveloppe tous les
biens principaux des contres et rjouisse celles qui s'unissent que dsormais
Apm Napt, le puissant, dveloppe tous les biens principaux des contres et
rjouisse celles qui s'unissent.
XXV
96. Nous honorons la saintet et le Fravashi de Madhymo 35 , fils
d'Arsta, qui le premier entendit la loi et les ordonnances de Zoroastre ; le
Fravashi du pur Amo-Qanvo ; le Fravashi du pur Ashn-Qanvo ; le
Fravashi du pur Gavya, du pur [229] Parshatgo, le brillant ; du pur Vohuati,
fils de navaka ; le Fravashi de Varha le fort, le pur ;
97. Nous honorons le Fravashi de aena, clbre dans le monde, qui, le
premier, parcourut le monde avec cent disciples ; du pur Fradidhaya, du pur
Umnara Peshata, du pur Vohuraoco, fils de Frna ; du pur Asho-Raoc, fils
de Frna ; du pur Varemoraoco, fils de Frna.
98. Nous honorons le Fravashi du pur Iat-Vstra zarathustrien, du pur
Urvatatnara zarathustrien, du pur Hvarecithra zarathustrien, du pur DaevoTbis le fort, du trio pitamide ; celui de Donha-le-blond, le pur.
99. Nous honorons le Fravashi de Kavi Vstpa le pur, le fort, la loi
incarne, la course ferme, ahurique, qui, marchant en avant, chercha un
vaste espace pour la saintet ; qui, marchant en avant, trouva un vaste espace
pour la saintet ; qui fut le bras et le soutien de la loi d'Ahura, de Zarathustra,
100. Qui l'enleva arrte, lie, publiquement aux (mains des) Hunus et
l'tablit (comme) assise au milieu (des peuples), leve, invincible, pure,
nourricire du btail et des pturages, aime du btail et des pturages.
35
Madhymo est l'oncle de Zoroastre nomm ailleurs Maidyomonha pitama. Les autres
personnages nomms ensuite et formant une longue litanie qui occupe plusieurs H de ce long Yesht
sont soit inconnus, soit appartiennent aux mythes avestiques.
en invoquant son nom ; nous honorons le Fravashi du pur Ashemyahmiusta, en invoquant son nom ; nous honorons le Fravashi du pur Yoista
de la race des Fry ; nous honorons le Fravashi du pur Umnara-pshata ;
nous honorons le Fravashi du fils de Paitirra pour arrter la haine qui
tourmente les parents.
121. Nous honorons le Fravashi du pur piti, fils d'Upannu ; nous
honorons le Fravashi d'Erezpa, fils d'Upannu ; nous honorons le Fravashi
du pur Uadhan, le mazden ; nous honorons le Fravashi du pur
Frdhatvanhu, fils de tivt ; nous honorons le Fravashi du pur
Raocacaeshman ; nous honorons le Fravashi du pur Hvarecaeshman ; nous
honorons le Fravashi du pur Frartra ; nous honorons le Fravashi du pur
Vrtra ; nous honorons le Fravashi du pur Baremna ; nous honorons le
Fravashi du pur Vrta.
122. Nous honorons le Fravashi du pur Hvapa ; nous honorons le
Fravashi du pur Cathwaracpa ; nous honorons le Fravashi du pur
Dawrmaeshi ; nous honorons le Fravashi du pur Fraoraostra (fils de) Kusha ;
nous honorons le Fravashi du pur Frnpa (fils de) Kaeva ; nous honorons le
Fravashi du pur [234] Frdatnara (fils de) Gravaretu ; nous honorons le
Fravashi du pur Vohuustra (fils d') Ankhn ; nous honorons le Fravashi du
pur Vivreshvo.
123. Nous honorons le Fravashi du pur Frrzi, le Touranien ; nous
honorons le Fravashi du pur tipi brillant ; nous honorons le Fravashi du pur
Parshanta (fils de) Gandarewa ; nous honorons le Fravashi du pur Avashyale-saint ; nous honorons le Fravashi du pur Aeta (fils de) Myava (ou
descendant de Maya) ; nous honorons le Fravashi du pur Yaetusgo (fils de)
Vyta ; nous honorons le Fravashi du pur Garsta le Kavi ;
124. Nous honorons le Fravashi du pur Pourubanha, descendant de
Zusha ; nous honorons le Fravashi du pur Vohudta, (fils de) Kta ; nous
honorons le Fravashi du pur Bonha, (fils de) onha ; nous honorons les
Fravashis des deux purs Hvareza, Ankaa ; nous honorons le Fravashi du pur
Aravaostra, de la contre sainte ; nous honorons le Fravashi du pur Frcithra,
le noble ; nous honorons le Fravashi du pur Vohuperea, fils d'Anyu.
XXIX
130. Nous honorons le Fravashi de Yima, fils de Vivanht, puissant, chef
de nombreuses runions, pour arrter la pauvret cause par les Dvas, la
scheresse ennemie des pturages, et le destructeur immortel.
131. Nous honorons le Fravashi du pur Thraetaona, fils d'Athwya, pour
arrter la maladie, la fivre, les humeurs, la fivre froide, la dfaillance, pour
arrter la nuisance cause par Azhi. Nous honorons le Fravashi du pur
Aoshnara (fils de) Tourajira ; nous honorons le Fravashi du pur Uzava, fils de
Tmpa ; nous honorons le Fravashi du pur Aghaeratha, (fils de) Narava ;
nous honorons le Fravashi de Manuscithra, fils d'Airyu.
132. Nous honorons le Fravashi du pur Kavi Kavta ; nous honorons le
Fravashi du pur Kavi Aipivanhu ; nous honorons le Fravashi du pur Kavi
Uadhan ; nous honorons le Fravashi du pur Kavi Arshan ; nous honorons le
Fravashi du pur Kavi Pishin ; nous honorons le Fravashi du pur Kavi
Byarshan , nous honorons le Fravashi du pur Kavi yvarshan ; nous
honorons le Fravashi du pur Kavi Haoravo, [236]
133. En vue de la force bien constitue, de la victoire cre par Ahura, de
la supriorit qui accable ; de la doctrine bien enseigne, de la doctrine
inluctable, de la doctrine invincible, de l'crasement des ennemis ;
134. En vue de la force saine, de la splendeur cre par Mazda ; pour la
sant du corps, pour (obtenir) une postrit proche, sainte, sage, intelligente,
brillante, l'il brillant, dlivrant de l'angoisse, riche en braves, pour
(obtenir) une bonne race future, pour accrotre le Paradis.
135. Pour obtenir une puissance souveraine, brillante, une longue vie et
tous les dons et tous les remdes (aux maux) ; pour arrter les Ytus, les
Pairikas, les tyrans, les Kavyas et les Karapans, et la nuisance produite par les
puissants.
136. Nous honorons le Fravashi du pur ma Kerepa, porteur du
Ga et de la massue, pour arrter le bras cruel, et l'arme au large front, aux
larges tendards, aux tendards levs, aux drapeaux ports haut, l'tendard
Ici commence la vnration des femmes, celles de Zoroastre et de ses fils, puis celle du roi Vstpa,
ensuite celles des personnages nomms dans les prcdents chapitres.
153. Nous honorons cette terre, ce ciel, ces biens intermdiaires, dignes
de sacrifice, d'hommage et de louange pour tout homme pur.
154. Nous honorons les mes des cavaliers et des pitons ; des purs,
hommes ou femmes qui ont jamais exist, dont les natures saintes
triomphent, ont triomph ou triompheront (des mchants).
155. Nous honorons le Matre, la loi, l'intelligence, l'me, le Fravashi des
purs, hommes et femmes qui combattent, qui ont lutt ou qui lutteront pour la
puret.
156. Que les Fravashis des Fravashis, puissants, imptueux, puissants,
victorieux, des premiers croyants, des Fravashis des Nabnazdistas, viennent
dans cette demeure avec satisfaction ; qu'ils circulent joyeux dans cette
demeure ;
157. Que contents, ils rpandent les bndictions dans cette demeure,
qu'ils fassent venir la sainte Ashi, qui en devienne la chose propre ; qu'ils
emportent de cette demeure la louange et les (offrandes) dposes (sur l'autel)
en l'honneur d'Ahura le crateur, des Amesha-pentas. Que jamais ils ne
s'loignent, en se plaignant, de cette demeure, nous Mazdens.
158. Yath Ah, etc. Nous souhaitons par nos prires de bndiction,
honneur, hommage, puissance, force aux Fravashis des purs, etc.
XIV
Bahram-Yesht
(Yesht de Verethraghna)
Khshnaothra Ahura-Mazda... Khshnaothra Verethraghna cr par
Ahura et la supriorit triomphante.
I
1. Nous honorons Verethraghna cr par Mazda. Zarathustra demanda
Ahura-Mazda : Ahura-Mazda, [240] esprit saint, crateur des mondes
corporels, pur ! Quel est, de tous les Yazatas clestes, le plus actif ? AhuraMazda rpondit : c'est Verethraghna, cr par Mazda, saint Zarathustra !
2. Vers lui vint une premire fois Verethraghna, cr par Mazda,
s'avanant sous la forme du vent puissant, brillant, cr par Mazda. Il portait
la bonne splendeur cre par Mazda, la majest cre par Mazda, en outre la
gurison et la force.
3. Et il lui (dit), lui le trs-fort : je suis en force le plus fort, en victoire le
plus victorieux, en clat le plus brillant, en don le plus gnreux, en utilit le
plus utile, en gurison le plus habile gurir.
4. Or, je dtruirai la nuisance de tous ceux qui nuisent, la nuisance
cause par les Dvas et les hommes, les Ytus et les Pairikas, les athras, les
Kavis et les Karapans.
5. cause de son clat et de sa splendeur, je veux l'honorer haute voix,
Verethraghna, cr par Mazda, en lui apportant des offrandes, avec les
premires cratures d'Ahura, je veux honorer Verethraghna avec le Hma uni
au Barema, etc.
II
6. Nous honorons Verethraghna cr par Mazda.
Zarathustra demanda Ahura-Mazda : Ahura-Mazda, esprit saint,
crateur des mondes corporels, pur ! Quel est, de tous les Yazatas clestes, le
plus actif ? Ahura-Mazda rpondit : c'est Verethraghna, cr par Mazda,
saint Zarathustra !
7. Vers lui vint une seconde fois Verethraghna, cr par Mazda,
s'avanant sous la forme d'un taureau, (mle), beau, aux oreilles d'or, aux
sabots d'or, sur les sabots duquel reposait la force bien constitue, la belle
taille. Verethraghna, cr par Mazda, vint, saint Zarathustra, portant la
bonne splendeur, cr par Mazda, la majest cre par Mazda, en outre la
gurison et la force, etc, (V. 3 et 4).
III
8. Nous honorons Verethraghna cr par Mazda.
Zarathustra demanda Ahura-Mazda, esprit saint, crateur des mondes
corporels, pur ! Quel est, de tous les Yazatas clestes, le plus actif ? AhuraMazda rpondit : C'est Verethraghna, cr par Mazda, saint Zarathustra !
[241]
9. Vers lui vint, une troisime fois, Verethraghna, cr par Ahura,
s'avanant sous la forme d'un cheval de couleur brillante, beau, aux oreilles
d'or, la couverture dore, sur le front duquel reposait la force bien
constitue, la belle taille, Verethraghna, cr par Mazda, vint vers lui
portant la belle splendeur, etc. (V. 2, 3, 4).
IV
10. Nous honorons Verethraghna cr par Mazda.
Zarathustra demanda Ahura-Mazda : Ahura-Mazda, esprit saint,
crateur des mondes corporels, pur ! Quel est, de tous les Yazatas clestes, le
plus actif ? Ahura-Mazda rpondit : C'est Verethraghna, cr par Mazda,
saint Zarathustra !
11. Vers lui vint, pour la quatrime fois, Verethraghna, cr par Ahura,
s'avanant sous la forme d'un chameau porte-fardeau, mordeur, s'lanant
avec force, au caparaon lev, domestique, familier,
12. Qui apporte aux mles rpandant la plus grande force et la plus
grande adresse, qui dsire (se trouver) au milieu des femelles ; car, celles-l
des femelles sont les mieux gardes, que protge un chameau porte-fardeau,
aux membres forts, la bosse vigoureuse, barbu, l'il vif, la tte brillante,
d'une taille haute et plein de force ;
13. (La femelle) aperue au loin, qu'il appelle pendant la nuit obscure, de
loin, grande distance de l'quipage ; (sous forme d'un chameau) qui jette
l'cume blanchie sur sa tte, dans sa joie, dans son sentiment de bien-tre, et
qui se tient debout regardant en tous sens, comme un chef, matre souverain.
Et lorsqu'il vint, il apporta la splendeur, etc., cre par Mazda, la majest
cre par Mazda, en outre la gurison et la force, etc. (V. 3 et 4).
V
14. Nous honorons Verethraghna cr par Mazda.
Zarathustra demanda Ahura-Mazda, esprit saint, crateur des mondes
corporels, pur ! Quel est, de tous les Yazatas clestes, le plus actif ? AhuraMazda rpondit : C'est Vereth-raghna, cr par Mazda, saint Zarathustra !
15. Vers lui vint, la cinquime fois, Veretraghna, cr par Ahura,
s'avanant sous la forme d'un sanglier, fondant sur (un [242] ennemi), aux
dents pointues, mle, aux sabots aigus, tuant d'un seul coup ; d'un sanglier
aux membres larges et gras, irrit, s'lanant, prompt, prt au combat, allant
et l. Ainsi il vint et il apporta la bonne splendeur, cre par Mazda, la
majest cre par Mazda, en outre la gurison et la force, etc. (V. 3 et 4).
VI
16. Nous honorons Verethraghna cr par Mazda.
Zarathustra demanda Ahura-Mazda, esprit saint, crateur des mondes
corporels, pur ! Quel est, de tous les Yazatas clestes, le plus actif ? AhuraMazda rpondit : C'est Verethraghna, cr par Mazda, saint Zarathustra !
17. Vers lui, vint, une sixime fois, Verethraghna, cr par Ahura, sous
la forme d'un homme de quinze ans, brillant, l'il tincelant, au talon
mince, beau. Il vint ainsi et apporta la bonne splendeur cre par Mazda, la
majest cre par Mazda, en outre, la gurison et la force, etc. (V. 3 et 4).
VII
18. Nous honorons Verethraghna cr par Mazda.
Zarathustra demanda Ahura-Mazda, esprit saint, crateur des mondes
corporels, pur ! Quel est, de tous les Yazatas clestes, le plus actif ? AhuraMazda rpondit : C'est Verethraghna, cr par Mazda, saint Zarathustra !
19. Il vint lui, une septime fois, Verethraghna, cr par Ahura,
s'avanant sous la forme de l'oiseau Vraghna 37, qui s'lve par le dessous
(du corps) et cherche blesser par la partie suprieure, le plus rapide des
oiseaux, le plus lger de tous les tres qui se meuvent en avant ;
20. Qui, seul, de tous les tres anims, acclre sa marche avec sa
langue. Lui ou rien d'autre va (comme un vhicule) attel de bons chevaux ;
lui qui vient, plein de joie aux premiers rayons de l'aurore qui se lve,
dsirant que la nuit soit sans tnbres et la premire faible lueur, brillante
comme l'aurore.
21. Il frle les flancs des collines, les sommets des montagnes, les gorges
des valles, les ttes des arbres, dsirant entendre la voix des oiseaux. Il vint
ainsi apportant la bonne splendeur, cre par Mazda, la majest cre par
Mazda, en outre, la gurison et la force, etc. (V. 3 et 4). [243]
VIII
22. Nous honorons Verethraghna cr par Mazda.
Zarathustra demanda Ahura-Mazda, esprit saint, crateur des mondes
corporels, pur ! Quel est, de tous les Yazatas clestes, le plus actif ? AhuraMazda rpondit : C'est Verethraghna, cr par Mazda, saint Zarathustra !
23. Il vint lui pour la huitime fois, Verethraghna, cr par Ahura,
s'avanant sous la forme d'un blier sauvage, beau, les cornes abaisses.
37
Cet oiseau Varghna "aux plumes de hibou", ainsi qu'il est dit plus loin, semble tre l'aigle.
Alors il vint, apportant la bonne splendeur, cre par Mazda, la majest cre
par Mazda, en outre, la gurison et la force, etc. (V. 3 et 4).
IX
24. Nous honorons Verethraghna cr par Mazda.
Zarathustra demanda Ahura-Mazda, esprit saint, crateur des mondes
corporels, pur ! Quel est, de tous les Yazatas clestes, le plus actif ? AhuraMazda rpondit : C'est Verethraghna, cr par Mazda, saint Zarathustra !
25. Vers lui vint, une neuvime fois, Verethraghna, cr par Ahura,
s'avanant sous la forme d'un bouc de combat, beau, aux cornes aigus. Ainsi
il vint et apporta la bonne splendeur, cre par Mazda, la majest cre par
Mazda, en outre, la gurison et la force, etc. (V. 3 et 4).
X
26. Nous honorons Verethraghna cr par Mazda.
Zarathustra demanda Ahura-Mazda, esprit saint, crateur des mondes
corporels, pur ! Quel est, de tous les Yazatas clestes, le plus actif ? AhuraMazda rpondit : C'est Verethraghna, cr par Mazda, saint Zarathustra !
27. Vers lui vint, la dixime fois, Verethraghna, cr par Ahura,
s'avanant sous la forme d'un homme brillant et beau, cr par Mazda,
portant un glaive poigne d'or, ornement, possdant tout genre d'ornement.
Ainsi il vint et apporta la bonne splendeur cre par Mazda, la majest cre
par Mazda, en outre, la gurison et la force, etc. (V. 3 et 4).
XI
28. Nous honorons Verethraghna cr par Mazda, auteur de [244] la
virilit, qui donne la mort, qui opre le renouvellement, qui accable, qui se
rend matre par lui-mme. lui sacrifia le pur Zarathustra selon la pense de
40. Que porta Thraetaona le fort, qui tua le serpent Dahka, aux trois
gueules, aux trois ttes, aux six yeux, aux mille membres, etc. (V. Yana IX,
25-27).
XV
41. Nous honorons Verethraghna cr par Mazda. Par ses tendards, il
enveloppe cette demeure d'clat et le fait des [246] cendre sur elle comme
(fait) l'immense oiseau aena 38, comme ces nuages gonfls d'eau s'abattent
sur les montagnes leves.
XVI
42. Nous honorons Verethraghna... Zarathustra demanda AhuraMazda : Ahura-Mazda, esprit trs saint, crateur, etc. Quand doit-on invoquer
le nom de Verethraghna, cr par Ahura ; quand doit-tre (faite) sa louange,
sa dprcation ?
43. Ahura-Mazda rpondit : Lorsque les armes s'entrechoquent, saint
Zarathustra ! et qu'elles sont formes, chacune en rangs bien disposs ;
qu'alors ceux qui sont l'objet des coups ne soient point atteints, qu'ils ne
soient point frapps.
44. tends les plumes vers la route des deux (armes). L o a t
invoqu en premier lieu Verethraghna, fort, bien fait, la taille majestueuse,
cr par Ahura, l suit la victoire.
45. Je bnis la Force et Verethraghna, les deux matres, les deux
dfenseurs, les deux soutiens, qui tous deux pressent, qui tous deux cartent,
qui tous deux mettent en fuite, qui tous deux raclent, qui tous deux effacent,
font disparatre.
46. Zarathustra, ne fais connatre ce Manthra personne d'autre qu'au
pre, au fils ou au frre n du mme sein ou prtre domestique. Voil les
38
paroles qui seront pour toi puissantes et (de) ferme (soutien), puissantes pour
le sage conseil, puissantes pour la victoire, puissantes pour la gurison. Voil
les paroles qui purifieront la tte criminelle et feront siffler, (lance) loin en
arrire, l'arme leve (pour frapper).
XVII
47. Nous honorons Verethraghna... qui prend place au milieu des rangs
forms et (allant) et l avec Mithra et Rashnu, demande : Qui cherche
tromper Mithra ? qui offense Rashnu ? qui dpartirai-je, moi qui le peux
faire, la maladie et la mort ?
48. Et Ahura-Mazda dit : Lorsque les hommes honorent Verethraghna,
cr par Ahura, que prs de lui se fait habituellement ce qu'il y a de meilleur
offrir de tout ce qui est offert de sacrifice et de louange, alors sur les
contres aryaques ne fondent ni armes, ni maux qui entravent (son bientre), ni lpre, ni venin magique, ni char ennemi, ni bannire leve. [247]
49. Zarathustra lui demanda : Comment est le sacrifice, la louange la
plus conforme la loi, selon la saintet parfaite (que l'on puisse offrir)
Verethraghna, cr par Ahura, etc.
50. Ahura-Mazda rpondit : Que les contres aryaques lui apportent des
Zaothras, tendent vers lui le Barema, qu'elles sacrifient par la cuisson une
tte de btail, fauve, ou de couleur d'or ou de toute couleur qui ressemble
celle de Haoma.
51. Qu'un criminel n'en prenne point, ni une femme de mauvaise vie, ni
un (Mazden) qui dsole le monde en ne chantant pas les Gths, dtruit le
monde et combat la loi d'Ahura, de Zarathustra.
52. Si un criminel, si une femme de mauvaise vie, si un Mazden qui
dsole le monde en ne chantant pas les Gths, si un destructeur du monde,
un homme qui combat la loi d'Ahura, de Zarathustra y prend part, alors
Verethraghna, cr par Ahura, ressaisit ses agents curatifs.
XIX
59. Nous honorons Verethraghna cr par Ahura. Ahura Puthra portait
un trait acr, tincelant contre les fils (des ennemis) aux dix mille chefs. Il
tait fort, lui dont le nom est le victorieux ; il fut vainqueur, lui dont le nom
est le fort.
60. Que j'obtienne autant de victoires que tous les autres chefs aryaques,
afin que je batte cette arme, afin que je vainque cette arme, afin que
j'crase cette arme qui me poursuit.
XX
61. Nous honorons Verethraghna cr par Ahura. Au taureau, la force ;
au taureau, la vnration ; au taureau, la louange ; au taureau, la victoire ; au
taureau, la nourriture ; au taureau, la pture. Pturage pour la vache, la
soignant pour notre nourriture.
cause de son clat, etc.
XXI
62. Nous honorons Verethraghna... qui spare les rangs des armes, qui
brise les rangs des armes, qui les forme et les fait choquer ; qui les brise, les
disperse, les runit et fait choquer avec violence les rangs des Dvas et des
hommes, des Ytus et des Pairikas, des athras, des Kavis et des Karapans,
lui Verethraghna, cr par Ahura.
XXII
63. Nous honorons Verethraghna, cr par Ahura. Car, lorsque
Verethraghna, cr par Ahura, arrte et retient les membres des ennemis
rangs et pleins d'ardeur, des pays coaliss, [249] et des mortels mithradrujes,
il couvre leurs yeux d'un voile, il enlve l'oue leurs oreilles, il ne soutient
plus leurs pieds, il n'est plus dominant (pour eux). cause de son clat et de
sa majest... Yath Ah Vairy ; culte, louange, force, etc.
XV
Ram Yesht
Khshnaothra Ahura-Mazda... Ashem Voh. Je me reconnais
Mazden... Khshnaothra Rma-Qtra, au vent l'action suprieure, lev
au-dessus de toutes les cratures. Honneur toi, en ce qui est de toi qui
appartient pentaMainyus, Vaya.
I
1. Je veux honorer le gnie des eaux et la puissance qui abat, et l'un et
l'autre de ces (deux gnies) qui font prosprer. Nous voulons le louer, nous
voulons l'invoquer en faveur de cette maison, de son chef et pour celui qui
apporte des Zaothras et fait des offrandes. Nous honorons (Vayou), le plus
parfait des Yazatas, pour (la protection du) corps du taureau, digne de
louange et du vainqueur de (nos) ennemis.
2. Il lui sacrifia, Ahura-Mazda le crateur, dans l'Aryana Vaeja, de nature
parfaite, sur un trne d'or, sur un tapis d'or, sur un coussin d'or, avec le
Barema tendu en faisceau, avec des prsents rpandus en abondance ;
3. Et il lui demanda cette faveur : Donne-moi, Vayou l'action
suprieure, que je tue des cratures d'Anro-Mainyus autant qu'aucun autre
appartenant penta-Mainyus ne peut le faire.
4. Il lui accorda cette faveur, Vayou l'action suprieure, comme le
dsirait Ahura-Mazda, le crateur.
5. Nous voulons honorer Vayou, l'action suprieure, et ce qui de toi,
Vayou ! appartient penta-Mainyus. cause de son clat et de sa majest,
nous voulons l'honorer d'un culte public. Nous honorons le vent puissant,
l'action suprieure, par nos offrandes de Zaothra, en offrant le Hma, etc.
[250]
II
6. Nous voulons honorer le gnie des eaux et la puissance qui abat, et
l'un et l'autre de ces (deux gnies) qui font prosprer. Nous voulons le louer,
nous voulons l'invoquer en faveur de cette maison, de son chef et pour celui
qui apporte des Zaothras et fait des offrandes. Nous honorons (Vayou), le
plus parfait des Yazatas, pour (la protection du) corps du taureau, digne de
louange et du vainqueur de (nos) ennemis.
7. lui sacrifia Haoshyanha le Paradhta, sur le Taera, constitu de fer,
sur un trne d'or, sur un tapis d'or, sur un coussin d'or, avec le Barema form
et des dons rpandus en abondance.
8. Il lui demanda cette faveur : Donne-moi, Vayou l'action puissante,
de tuer les deux tiers des Dvas mazaniens et des pervers Vareniens.
9. Vayou l'action puissante lui accorda cette faveur comme le voulait
Ahura-Mazda, le crateur, etc. (V. 5).
III
10. Je veux honorer le gnie des eaux et la puissance qui abat, et l'un et
l'autre de ces (deux gnies) qui font prosprer. Nous voulons le louer, nous
voulons l'invoquer en faveur de cette maison, de son chef et pour celui qui
apporte des Zaothras et fait des offrandes. Nous honorons (Vayou) le plus
parfait des Yazatas, pour (la protection du) corps du taureau, digne de
louange et du vainqueur de (nos) ennemis.
11. lui sacrifia Takhma-Urupa tout arm, sur un trne d'or, sur un tapis
d'or, sur un coussin d'or avec le Barema form en faisceau, avec une
abondance de dons, dbordante.
12. Il lui demanda cette faveur : Donne-moi, Vayou l'action
puissante, que je sois le destructeur des Dvas et des hommes (pervers), des
Ytus et des Pairikas, que je monte, dompt, Anro-Mainyus, transform en
cheval, (et le conduise) pendant trente ans, aux deux extrmits de la terre.
19. lui sacrifia le serpent aux trois gueules, Dahka, prs du dsert,
dessch et dsol, sur un trne d'or, sur un tapis d'or, sur un coussin d'or,
avec le Barema form en faisceau, avec une abondance de dons dbordante.
20. Et il lui demanda cette faveur : Donne-moi, Vayou, l'action
suprieure ! de rendre sans habitants tous les sept Karshvars de la terre.
21. Mais Vayou l'action suprieure ne lui accorda pas cette faveur, lui
qui offrait un sacrifice, lui qui le suppliait et l'invoquait, lui qui faisait des
offrandes et apportait des Zaothras. [252]
VI
22. Je veux honorer le gnie des eaux et la puissance qui abat, et l'un et
l'autre de ces (deux gnies) qui font prosprer. Nous voulons le louer, nous
voulons l'invoquer en faveur de cette maison, de son chef et pour celui qui
apporte des Zaothras et fait des offrandes. Nous honorons (Vayou) le plus
parfait des Yazatas, pour (la protection du) corps du taureau, digne de
louange et du vainqueur de (nos) ennemis.
23. lui sacrifia le descendant du clan des Athwyas, du clan hroque,
Thraetaona, prs de Varena aux quatre angles, sur un trne d'or, sur un tapis
d'or, sur un coussin d'or, avec le Barema form en faisceau, avec une
abondance de dons dbordante.
24. Et il lui demanda cette faveur : Donne-moi, Vayou, que je sois
vainqueur d'Azhi Dahka aux trois gueules, aux trois ttes, aux six yeux, aux
mille membres, la trs-puissante Druje dvique, perverse, mal des mondes, la
plus puissante qu'ait cre Anro-Mainyus, en haine du monde corporel pour
dtruire la saintet ; que, vainqueur, j'emmne captifs de ceux qui la
favorisent et lui sont soumis, les plus brillants de corps, et que j'abandonne et
laisse la vie (au monde) ceux qui sont dans la condition la plus basse.
25. Vayou l'action puissante lui accorda cette faveur comme le voulait
le crateur, Ahura-Mazda, etc. ( 5).
VII
26. Je veux honorer le gnie des eaux et la puissance qui abat, et l'un et
l'autre de ces (deux gnies) qui font prosprer. Nous voulons le louer, nous
voulons l'invoquer en faveur de cette maison, de son chef et pour celui qui
apporte des Zaothras et fait des offrandes. Nous honorons (Vayou) le plus
parfait des Yazatas, pour (la protection du) corps du taureau, digne de
louange et du vainqueur de (nos) ennemis.
27. lui sacrifia Kerepa l'me virile, prs des profondes bouches de
la Ranha, cre par Mazda, sur un trne d'or, sur un tapis d'or, sur un coussin
d'or, avec le Barema form en faisceau, avec une abondance de dons
dbordante.
28. Il lui demanda cette faveur : Donne-moi, Vayou l'action
suprieure, que j'aille punir (le meurtre de) mon frre [253] Urvakhshaya.
Que j'abatte Hitpa, (et le force s'atteler) mon char pour le traner. Ainsi,
il est un seul pouvoir sur l'abme, il est un seul chef de l'abme le Gandarewa
qui habite les eaux.
29. Vayou l'action puissante lui accorda cette faveur comme le voulait
le crateur, Ahura-Mazda, etc. ( 5).
VIII
30. Je veux honorer le gnie des eaux et la puissance qui abat, et l'un et
l'autre de ces (deux gnies) qui font prosprer. Nous voulons le louer, nous
voulons l'invoquer en faveur de cette maison, de son chef et pour celui qui
apporte des Zaothras et fait des offrandes. Nous honorons (Vayou) le plus
parfait des Yazatas, pour (la protection du) corps du taureau, digne de
louange et du vainqueur de (nos) ennemis.
31. lui sacrifia Aurvara, le matre des pays, prs des fourrs
blanchissants, prs du fourr blanchissant, l'extrmit de la fort paisse,
sur un trne d'or, sur un tapis d'or, sur un coussin d'or, avec le Barema form
et une abondance de dons qui dborde.
32. Et il lui demanda cette faveur : Donne-moi, Vayou l'action
suprieure, que le mle guerrier qui a runi en un royaume les contres
aryaques, Hurava, ne nous frappe point ; que j'chappe Kavi Hurava et
qu'alors Kava Hurava le tue dans toute fort de l'Arie.
33. Vayou l'action puissante lui accorda cette faveur, comme le voulait
le crateur, Ahura-Mazda, etc. ( 5).
IX
34. Je veux honorer le gnie des eaux et la puissance qui abat, et l'un et
l'autre de ces (deux gnies) qui font prosprer. Nous voulons le louer, nous
voulons l'invoquer en faveur de cette maison, de son chef et pour celui qui
apporte des Zaothras et fait des offrandes. Nous honorons (Vayou) le plus
parfait des Yazatas, pour (la protection du) corps du taureau, digne de
louange et du vainqueur de (nos) ennemis.
35. lui sacrifia Hutaoa aux nombreux frres, en faveur du clan des
Naotaras, sur un trne d'or, sur un tapis d'or, sur un coussin d'or, avec le
Barema form et une abondance de dons qui dborde. [254]
36. Et elle lui demanda cette faveur : Donne-moi, Vayou l'action
puissante, d'tre aime et accueillie avec bienveillance dans la demeure de
Kavi Vstpa.
37. Vayou l'action puissante lui accorda cette faveur, comme le voulait
le crateur, Ahura-Mazda, etc. ( 5).
X
38. Je veux honorer le gnie des eaux et la puissance qui abat, et l'un et
l'autre de ces (deux gnies) qui font prosprer. Nous voulons le louer, nous
voulons l'invoquer en faveur de cette maison, de son chef et pour celui qui
apporte des Zaothras et fait des offrandes. Nous honorons (Vayou) le plus
parfait des Yazatas, pour (la protection du) corps du taureau, digne de
louange et du vainqueur de (nos) ennemis.
39. lui sacrifirent les jeunes filles non encore livres aux hommes
(comme pouses) ; sur un trne d'or, sur un tapis d'or, sur un coussin d'or,
avec le Barema form et une abondance de dons qui dborde.
40. Et elles lui demandrent cette faveur : Donne-nous, Vayou
l'action suprieure, que nous trouvions un chef de maison, jeune et de trs
belle forme, qui nous entretienne et protge parfaitement toute la dure de la
vie et qu'il nous procure une postrit sage, soumise, parlant bien.
41. Vayou l'action suprieure lui accorda cette faveur, comme le
dsirait Ahura-Mazda le crateur. Nous honorons Vayou le pur, etc.
XI
42. Je veux honorer le gnie des eaux et la puissance qui abat, et l'un et
l'autre de ces (deux gnies) qui font prosprer. Nous voulons le louer, nous
voulons l'invoquer en faveur de cette maison, de son chef et pour celui qui
apporte des Zaothras et fait des offrandes. Nous honorons (Vayou) le plus
parfait des Yazatas, pour (la protection du) corps du taureau, digne de
louange et du vainqueur de (nos) ennemis. Nous honorons (Vayou),
appartenant penta-Mainyus, brillant, majestueux.
43. Je m'appelle Vayou, pur Zoroastre, je suis appel Vayou, parce que
je mets en mouvement par mon souffle la double cration, celle que cra
Ahura-Mazda, celle que cra [255] Anro-Mainyus. Je m'appelle celui qui
chasse, et j'ai ce nom parce que je pousse (devant moi) les deux crations,
celle que cra Ahura-Mazda et celle que cra Anro-Mainyus.
44. Je m'appelle celui qui frappe tout, saint Zarathustra, et j'ai ce nom
parce que je frappe les deux crations, etc. Je m'appelle celui qui fait le bien,
saint Zarathustra, et j'ai ce nom parce que je fais le bien en faveur d'AhuraMazda et des Amesha-pentas.
XVI
Din-Yesht
Khshnaothra Ahura-Mazda. Satisfaction, honneur, louange, pour la
gloire de la sagesse juste, cre par Mazda, pure, de la bonne loi mazdenne.
I
1. Nous honorons la sagesse trs juste, cre par Mazda, pure, la bonne
loi mazdenne, excellent viatique, qui accourt bienveillante, qui rgle
parfaitement les honneurs religieux, qui fournit les Zaothras, pure, pleine de
vertus, renomme, l'action rapide, l'action prompte, dfendant, purifiant
par elle-mme, la bonne loi mazdenne.
2. laquelle Zarathustra sacrifia (disant) : Lve-toi de ton trne, avance,
viens de la demeure (cleste), sagesse trs juste, cre par Mazda, pure. Si
tu es en avant, attends-moi ; si tu es en arrire, viens moi.
3. Que nous ayons alors assistance en sorte que les chemins soient bien
gards, les montagnes faciles gravir, les forts paisses faciles pntrer,
les eaux courantes faciles traverser. Qu'elle bnisse pour (obtenir) cet
avantage, pour la diffusion de la doctrine, pour sa promulgation, pour qu'on y
pense de plus en plus.
4. cause de son clat et de sa splendeur, je veux honorer haute voix,
par des offrandes, la sagesse trs juste, cre par Mazda, pure, nous honorons
la sagesse trs droite, cre par Mazda, pure ; avec le Hma uni au Barema,
etc.
II
5. Nous honorons la sagesse trs juste, cre par Mazda, pure, la bonne
loi mazdenne, excellent viatique, qui accourt bienveillante, qui rgle
parfaitement les honneurs religieux, qui fournit les Zaothras, pure, pleine de
vertus, renomme, l'action [258] rapide, l'action prompte, dfendant,
purifiant par elle-mme, la bonne loi mazdenne.
sagesse trs juste, cre par [259] Mazda, force pour les pieds, oue pour les
oreilles, vigueur pour les bras, sant, bien-tre de tout le corps et la vue telle
que la possde le faucon de la vieillesse, qui, de la contre la plus loigne,
voit un morceau de chair crue, de la grosseur d'un poing, comme l'clat d'un
charbon brlant, brillant comme un charbon brlant.
V
14. Nous louons la sagesse trs juste, cre par Mazda, pure, la bonne loi
mazdenne, excellent viatique, qui accourt bienveillante, qui rgle
parfaitement les honneurs religieux, qui fournit les Zaothras, pure, pleine de
vertus, renomme, l'action rapide, l'action prompte, dfendant, purifiant
par elle-mme, la bonne loi mazdenne,
15. qui sacrifia Hvovi la pure, la sage, souhaitant pour elle-mme une
heureuse part de destin, Zarathustra le pur, afin de penser, de parler et d'agir
conformment la loi.
cause de son clat, etc.
VI
16. Nous louons la sagesse trs juste, cre par Mazda, pure, la bonne loi
mazdenne, excellent viatique, qui accourt bienveillante, qui rgle
parfaitement les honneurs religieux, qui fournit les Zaothras, pure, pleine de
vertus, renomme, l'action prompte, dfendant, purifiant par elle-mme, la
bonne loi mazdenne,
17. qui sacrifie le prtre tabli au loin, souhaitant, (pour lui), la
mmoire de la loi, la force du corps.
cause de son clat, etc.
VII
18. Nous louons la sagesse trs juste, cre par Mazda, pure, la bonne loi
mazdenne, excellent viatique, qui accourt bienveillante, qui rgle
parfaitement les honneurs religieux, qui fournit les Zaothras, pure, pleine de
vertus, renomme, l'action rapide, l'action prompte, dfendant, purifiant
par elle-mme, la bonne loi mazdene,
19. qui sacrifie le souverain du pays, le chef du pays, souhaitant
secours pour le pays, force pour le corps. [260]
cause de son clat et de sa majest, etc.
Yath Ah Vairy. Louange, culte, force, vigueur, la sagesse trs
droite, cre par Mazda, pure.
XVII
Ashi Yesht
Khshnaothra Ahura-Mazda, etc.
Satisfaction, louange, etc., Ashi-Vanuhi, Citi Vanuhi, la sainte
droiture, la sainte rectitude, la majest, la prosprit cre par Mazda.
I
1. Nous honorons Ashi-Vanuhi, brillante, leve, majestueuse, digne
d'hommages parfaits, la roue retentissante, forte, en qui est tablie la
prosprit, puissante pour gurir, qui a de larges (rangs de) guerriers,
puissante,
2. Fille d'Ahura-Mazda, sur des Amesha-pentas, qui assure le
dveloppement de l'intelligence de tous les oshyants, bien plus, leur apporte
en don l'intelligence intrieure, qui, en outre, vient au secours de celui qui
que tu favorises, sainte Ashi ! Heureux celui que tu favorises ; favorisemoi, toi, riche de biens divers et forte.
9. Ils sont constamment couverts de tapis, bien orns, garnis d'un coussin
fait avec art, munis d'un pidestal maill d'or, les trnes de ces hommes que
tu favorises, Ashi la sainte. Heureux celui, etc. (V. 7).
10. Les bien-aimes de ces hommes, demeurant dans ces lieux, sont
assises sur un trne ; elles s'tendent sur un coussin, pleines de mollesse,
ornes de rubans aux angles des membres, portant de longs pendants
d'oreilles quatre faces et un joyau enchss dans l'or. Quand reviendra vers
nous le matre de la maison ? Comment prparerons-nous avec joie ce qui est
agrable son corps ? (Telles sont les bien-aimes de ces hommes) que tu
favorises, Ashi la sainte, etc. (V. 7).
11. Elles sigent, ornes d'une haute chaussure, doues d'une taille
lance, d'un corps renomm (pour sa beaut), de doigts effils, aussi belles
de corps que cela peut tre le dsir de ceux qui les voient, les jeunes filles de
ces hommes que tu favorises, Ashi la sainte, etc. (V. 7).
12. Ils rpandent la terreur, (courant) rapides, lanant l'cume dans
l'espace, ils tranent le char brillant, ils s'y attellent [262] marchant la
pense, ils conduisent le vaillant (guerrier) qui chante les louanges (divines),
(le guerrier) aux chevaux rapides, au char solide, la lance acre, la
longue hampe, au trait filant avec rapidit, atteignant au loin, s'lanant la
poursuite de son adversaire, frappant l'ennemi qui est en face, les chevaux de
ceux que tu favorises, Ashi-Vanuhi, etc. (V. 7).
13. Ils sont vigoureux des reins arqus, de bon caractre pour se laisser
conduire, ils parcourent la terre avec rapidit tout en portant des fardeaux, les
chameaux de ces hommes que tu favorises, Ashi-Vanuhi ! etc. (V. 7).
14. Leur or et leur argent leur procurent des apports abondants, venant
des pays lointains, et des vtements, des confections magnifiques, ces
hommes que tu favorises, Ashi-Vanuhi ; favorise-moi, etc.
15. Abaisse tes regards sur moi, tends jusqu' moi ta misricorde,
noble Ashi ! Tu es bien faite, tu es de bonne origine, tu as la puissance ton
gr, tu es la splendeur cre pour le corps !
16. Ton pre est Ahura-Mazda, le plus grand des Yazatas, le meilleur des
Yazatas. Ta mre est Armaiti la sainte. Tes frres sont le saint et pur raosha
et Rashnu le noble, le puissant, et Mithra, aux vastes campagnes, aux dix
mille yeux, aux mille oreilles ; ta sueur est la loi mazdenne.
17. Clbre par les Yazatas, jamais repousse par les justes, AshiVanuhi l'leve, monte sur un char, s'est arrte, prononant ces paroles :
Qui es-tu, toi qui m'invoques, dont j'ai entendu la voix la plus belle de toutes,
parmi ceux qui m'invoquent ?
18. L-dessus, il profra ces paroles, lui le saint Zarathustra, lui le
premier homme qui chanta les louanges de la puret parfaite, qui sacrifia
Ahura-Mazda et aux Amesha-pentas ; la naissance et la croyance duquel
les eaux et les plantes s'agitrent avec amour ; la naissance et la
croissance duquel les plantes et les eaux grandirent ;
19. la naissance et la croissance duquel Anro-Mainyus s'enfuit de
cette terre, arrondie, tendue, aux limites lointaines. Il s'cria, lui le crateur
du mal, Anro-Mainyus, l'auteur de nombreuses morts : Non, tous les Yazatas
ne m'ont point chass malgr moi, mais Zarathustra seul me fait fuir contre
mon gr. [263]
20. Il me frappe avec l'Ahura Vairya, qui est comme une arme gale un
trait long d'un Kta. Il me brle avec l'Ashem Voh, comme de l'airain fondu.
Il purifie cette terre de mes impurets, lui qui seul me fait fuir le trs saint
Zarathustra.
21. Elle dit alors, Ashi-Vanuhi l'leve : Viens te placer plus prs de
moi, juste, pur et saint ! Approche-toi de mon char. Il s'avana prs d'elle,
le juste, le pur, le saint Zarathustra, il vint tout prs de son char.
22. Elle le caressa en l'attirant lui, du bras gauche et du droit, du droit
et du gauche, et parlant ainsi : Tu es beau, Zarathustra ! tu es bien fait,
31. Elle accourut, elle vint prs de lui, Ashi-Vanuhi, l'leve ; Yima
Khshaeta, chef des bonnes runions, obtint cette faveur.
V
32. Nous honorons Ashi-Vanuhi, etc.
33. qui Thraetaona le descendant du clan Athwyen, du clan hroque,
sacrifia prs de Varena aux quatres angles.
34. Et il lui demanda cette faveur : Donne-moi, Ashi-Vanuhi, d'abattre
Azhidahka, aux trois gueules, trois ttes, six yeux, mille membres, la
trs puissante Druje dvique, mal funeste pour le monde, la plus puissante
Druje qu'Anro-Mainyus cra contre le monde corporel, pour (donner) la mort
au monde de la puret ; que, vainqueur, j'emmne captifs, de ceux qui la
favorisent et lui sont soumis, les plus brillants de corps et que j'abandonne et
laisse la vie ceux qui sont dans la condition la plus basse.
35. Elle accourut, elle vint prs de lui, Ashi-Vanuhi, l'leve ;
Thraetaona, chef du clan des Athwyas, du clan hroque, obtint cette faveur.
VI
36. Nous honorons Ashi-Vanuhi, etc.
37. qui sacrifia Haoma qui dveloppe et gurit, brillant, royal, aux
yeux d'or, sur le sommet du Hara-Bereza.
38. Et il lui demanda cette faveur : Donne-moi, Ashi-Vanuhi, de lier le
destructeur touranien, Franrayah ; que je l'emmne charg de fers et que je
le conduise li, prisonnier, Kava Hurava ; que Kava Hurava le tue au-del
de la mer Caata, profonde, tendue ; Hurava l'enfant de la fille de
yvarshna qui prit par la violence et d'Agraeratha le valeureux.
39. Elle accourut, elle vint prs de lui, Ashi-Vanuhi l'leve ; Haoma qui
dveloppe et gurit, beau, royal, aux yeux d'or, obtint cette faveur.
IX
48. Nous honorons Ashi-Vanuhi l'leve, etc.
49. qui sacrifia Kava-Vstpa au-del de l'eau du Ditya ;
50-51. Et il lui demanda cette faveur : Donne-moi, Ashi-Vanuhi, de
mettre en fuite, dans le combat, Asta-Aurva, fils de Vp-thaurvaota, qui
dtruit tout, (guerrier) au large casque, la large cuirasse, au large collier que
prservent les sept cents chameaux qui le suivent. Que je mette en fuite, dans
le combat, le Qyaonien Arejat-Apa et Darshinika l'adorateur des Dvas. Que
je mette mort le fils des tnbres, sectateur d'une mauvaise loi, pinjarista,
adorateur des Dvas. Que par mon habilet, je pntre jusqu'aux rgions des
Varedhakas et de [266] Qyaonya et que je tue des rgions qyaoniennes
cinquante (guerriers) par les ataghnas, cent par les hazanraghnas, mille par
les baevareghnas, dix mille par les ahankhstaghnas.
52. Elle accourut, elle vint prs de lui, Ashi-Vanuhi, l'leve, KavaVstpa obtint cette faveur.
cause de son clat, etc.
X
53. Nous honorons Ashi-Vanuhi, etc.
54. Alors Ashi-Vanuhi, l'leve, dit : Qu'ils n'obtiennent point (une part)
des Zaothras qui me sont prsents, ni l'homme dont le semen est puis ; ni
la courtisane qui n'a point ses poques, ni l'enfant l'ge tendre, ni la jeune
fille qu'aucun homme n'a approche.
55. Lorsque me poursuivaient les Touras, aux chevaux rapides, pleins de
(l'ardeur et de la force de la) jeunesse, je me cachai le corps sous le pied d'un
taureau mle, portant son fardeau. Alors les enfants en bas ge et les jeunes
filles non demandes en mariage me cachrent. Lorsque me poursuivaient les
Touras aux chevaux rapides, pleins de jeunesse.
XVIII
Astad Yesht
Khshnaothra Ahura-Mazda... Ashem Voh... Je me confesse Mazden.
Satisfaction la majest des Aryas crs par Mazda, pour son culte, son
honneur, sa satisfaction et sa gloire. Yath Ah Vair.
1. Ahura-Mazda dit au saint Zarathustra : j'ai cr, saint Zarathustra, la
majest aryaque, pourvue d'un nombreux btail, de nombreux troupeaux,
abondante en biens, pleine d'clat, bien constitue en intelligence, bien
constitue en splendeur, adversaire d'Azi, adversaire de l'tre l'esprit
pervers.
2. Elle crase Anro-Mainyus, auteur de morts nombreuses, elle crase
Aeshma l'imptuosit furibonde, elle crase Bushyanta la ple, elle crase
l'impuret dont le contact souille, elle abat le Dva meurtrier Apaosha, elle
crase toutes les contres anaryennes.
3. C'est moi qui ai cr Ashi-Vanuhi, la noble ; elle pntre au sein de la
vie, elle pntre au milieu de la demeure d'un clat pur, uvre de puissance.
4. Ashi-Vanuhi, pleine d'clat, accorde ses dons l'homme [268] qui se
plat satisfaire les saints ; elle pntre au sein de la vie, elle pntre au
milieu de la maison, brillant d'un clat pur, uvre de puissance. Elle met un
pied au sein de la vie, au milieu de la demeure clatante, uvre de puissance,
pourvue de toute espce de troupeau, de tout genre de moyens de dfense, de
toute sagesse, de toute splendeur.
5. Elle devient (riche) de mille chevaux, de mille troupeaux ; bien plus,
d'une descendance proche. Elle gale l'astre Tistrya plein d'clat et de
majest, le vent l'action puissante, cr par Mazda. Elle gale la majest
aryaque.
6. Elles apportent la prosprit tous les sommets des montagnes,
toutes les gorges des valles ; elles amnent la prosprit de toutes les plantes
qui croissent, des plantes brillantes, de couleur or. Elles cartent l'impuret
qui souille, et le Dva meurtrier Apaosha.
39
Selon une lgende tardive, c'est sur cette montagne que se trouve un arbre dans lequel est enferme
l'me de Zoroastre. Ce Zamyad-Yesht, appel Yesht de la Terre par les Parsis, donne une gographie
mythique qu'il est impossible d'appliquer la gographie relle de l'ancien Iran. La suite se rfre de
nombreuses lgendes d'actes hroques et de personnages vaincus par des guerriers aryas, qui, pour la
plupart d'entre elles, ne restent connues que par ces vocations.
VI
27. Nous honorons la redoutable splendeur royale...
28. Qui s'attacha Takhma Urupa, le vigilant ; lorsque sur cette terre aux
sept Karshvars, il rgnait sur les Dvas et sur les hommes, sur les Ytus et les
Pairikas, sur les Kavis et les thras, sur les Karapans ;
29. Et qu'il abattit les Dvas et les hommes, les Ytus et les Pairikas, et
qu'il monta Anro-Mainyus, soumis ses volonts, transform en cheval,
pendant trente ans (le conduisant) aux deux extrmits de la terre. [272]
VII
30. Nous honorons la redoutable splendeur royale...
31. Qui s'attacha pendant longtemps Yima le brillant, chef de bonnes
runions, lorsqu'il rgnait, en cette terre aux sept Karshvars, sur les Dvas et
les hommes, sur les Ytus et les Pairikas, sur les Kavis, les thras et les
Karapans ;
32. Qui arracha aux Dvas, toutes deux, l'abondance et la prosprit, la
plnitude des biens et les troupeaux, la nourriture et la louange ; par la
puissance de qui les deux (espces de) nourriture que l'on prend (devinrent)
imprissables, les hommes et le btail devinrent immortels ; les eaux et les
plantes, exemptes de desschement.
33. Par sa puissance il n'y eut (plus) ni froid, ni chaleur ardente, ni
vieillesse, ni mort, ni envie cre par les Dvas, cause de l'absence de
mensonge ; avant qu'il et conu dans son dsir cette parole mensongre,
fausse,
34. Car ds qu'il eut conu dans son dsir cette parole mensongre,
fausse, la majest s'enfuit, visible, sous la forme d'un oiseau. Lorsque Yima
le brillant, le chef (des peuples) ne vit plus la majest, il se livra tout chagrin
de mauvaises penses ; boulevers, il se tint tendu terre.
neuf Hunus 40, qui infestaient les chemins, les fils de Nivika et ceux de
Dstayni ; qui tua Hitpa la mche d'or, et Varshva fils de Dnaya et
Pitaona, le guerroyeur ;
43. Qui tua Arezoshaman l'intrpidit virile, prompt, ardent, vif, actif,
se courbant, vigilant, ne fondant pas en avant (sur l'ennemi), se plaisant la
guerre, lequel apprit enlever le bois d'Apastana, sorti du combat ;
44. Qui tua nvidhaka, qui abattait les sabots et les cornes et faisait
prir le btail. Ce dernier rflchissait ainsi : je suis enfant et non adulte ; si je
deviens adulte, je ferai de la terre une roue et du ciel un char ;
45. J'emmnerai penta-Mainyus du brillant Garnmna ; je tirerai
Anro-Mainyus de l'affreux enfer ; ils s'attelleront mon char, l'esprit vivifiant
et le destructeur, s'il ne me tue pas, le vaillant Kerepa. Or le vaillant
Kerepa le frappa jusqu' ce que la vie s'en allt, jusqu' ce que la vie se
spart (de lui).
VIII
46. Nous honorons la redoutable splendeur royale...
47. Pour laquelle luttrent penta-Mainyus et Anro ; pour [274] cette
majest inapparente. Chacun des deux lana (pour l'atteindre) ses ministres
les plus agiles. penta-Mainyus dpcha le sien, et Vohuman, et Asha
Vahista, et le feu fils d'Ahura-Mazda. Anro-Mainyus dpcha son ministre et
Akman, le mauvais esprit, et Aeshma, la course furibonde, et Azhi
Dahka, et pityura qui scia Yima.
48. Alors s'avana le feu, fils d'Ahura-Mazda, pensant ainsi je veux saisir
cet clat invisible. Mais alors accourut sa poursuite Azhi, le serpent aux
trois gueules, la mchante nature, cherchant l'engloutir.
40
Ces neuf Hunus semblent tre des brigands de grand chemin d'origine touranienne. On trouve un
cho de ce massacre de sept ou cinq brigands dans le Shah Nmeh de Firdousi.
IX
56. Nous honorons la splendeur royale...
57. Que le Touranien criminel Franraya chercha saisir dans la mer
Vourukasha ; il ta ses vtements et les jeta, cherchant atteindre cette
majest qui appartient aux contres aryaques ( leurs habitants) ns et natre
et spcialement au pur Zarathustra. Mais cette majest s'en alla, cette majest
s'enfuit, cette majest s'abattit au loin. Alors se forma ce dbouch de la mer
Vourukasha, qui s'appelle Huravo.
58. Alors, Franra le Touranien s'enfuit avec hte de la mer
Vourukasha, pitama Zarathustra, criant la fourberie pernicieuse 41 : Ici, ici,
car je n'ai pu atteindre cette majest qui appartient aux contres aryaques,
existantes et non existantes, et spcialement au saint Zarathustra.
59. Je veux souiller la fois tous les tres forms et les semences
grandes, bonnes et belles. Ahura-Mazda viendra toi, crant, avec joie, ses
cratures. L-dessus, Franra le Touranien courut avec hte vers la mer
Vourukasha, saint Zarathustra !
60. Or, pour la seconde fois, s'tant dshabill, il jeta ses vtements,
cherchant atteindre la splendeur lumineuse qui appartient aux contres
aryaques existantes et non encore existantes et spcialement au saint
Zarathustra ; et cet clat s'chappa et cet clat s'enfuit et cet clat s'abattit au
loin. Et alors se forma la mer appele Vanhazdo, dbouch de la mer
Vourukasha.
61-62. Et Franra le Touranien sortit, en courant, de la mer Vourukasha,
plein de hte, saint Zarathustra, criant la fourberie pernicieuse : Ici, ici,
ici, aussi bien en quelque endroit que ce soit, car je n'ai pu atteindre cette
splendeur lumineuse qui appartient aux contres aryaques, existantes et non
existantes, [276] et spcialement au saint Zarathustra. Je veux souiller la
fois tous les tres forms et les semences grandes, bonnes et belles. Ahura-
41
Par "fourberie pernicieuse" il faut entendre les pouvoirs magiques qui donnent la mort par le seul
regard (le mauvais il).
Mazda viendra toi, crant, avec joie, ses cratures. L-dessus Franra le
Touranien courut avec hte vers la mer Vourukasha, saint Zarathustra.
63. Pour la troisime fois il jeta ses vtements, cherchant atteindre
l'clat qui appartient aux contres aryaques existantes et non encore
existantes et spcialement au saint Zarathustra. Mais cette splendeur
lumineuse s'chappa, elle s'enfuit, elle s'abattit au loin et alors se forma la
mer appele Awzdnu, dbouch de la mer Vourukasha.
64. Or, Franra, le Touranien, sortit en courant de la mer Vourukasha,
se htant, et criant la fourberie pernicieuse : Ici, ici, malheur elle ! je n'ai
point atteint la splendeur lumineuse qui appartient aux contres aryaques
existantes et non encore existantes et au saint Zarathustra !
65. Il n'atteignit point la splendeur lumineuse des contres aryaques nes
et natre et du saint Zarathustra.
A cause de son clat, etc.
X
66. Nous honorons la splendeur royale, etc.
67. Qui s'attache celui qui commande l o est la mer Kanu aux
nombreux ponts, o est le mont Ushidho sur lequel les eaux primitives, qui
s'attachent aux montagnes, viennent s'amonceler. Vers lui elle se prcipite,
elle lui amne des aliments, une abondance de chevaux, une prosprit
brillante, une prosprit belle et heureuse, puissante, bienveillante, abondante
en pturages, noble, dore.
68. Elle accourt vers lui, elle lui amne (ces biens), cette (prosprit)
riche, brillante, favorisant les armes brillantes, abattant les nombreux
obstacles.
69. Elles le secondent et la force du cheval et celle du chameau et celle
de l'homme et la majest royale. La majest royale, pur Zarathustra, est
pour lui (d'un tel secours) qu'en un coup il pourrait soulever et disperser les
contres anariennes.
70. Alors elles connatraient le dpouillement, la faim et la soif ; elles
connatraient le froid et le deuil. Ainsi la splendeur royale est la protection
des contres aryaques, de la vache aux [277] cinq liens, ainsi elle protge les
hommes purs et la loi mazdenne.
cause de son clat, etc.
XI
71. Nous honorons la redoutable splendeur royale qui possde beaucoup,
l'action dominatrice, hroque, brillante, bienveillante, suprieure toutes
les autres cratures ;
72. Qui s'attacha Kavi Kavta, Kavi Aipivhu, Kavi Uadhan,
Kavi Arshna, Kavi Piina, Kavi Byarshna, Kavi yvarshna.
73. Parce que tous furent forts, prompts, tous hroques, tous actifs, tous
utiles ; tous rois hardis dans leurs entreprises.
XII
74. Nous honorons la puissante splendeur royale...
75. Qui s'attacha Kavi Hurava pour (lui donner) la force bien
constitue, et la victoire cre par Ahura, et la supriorit victorieuse, et la
doctrine d'enseignement parfait, et la doctrine immuable, et la doctrine qui ne
peut tre dtruite et l'crasement des ennemis.
76. Et la force vigoureuse, et la majest cre par Mazda, et la sant du
corps, et une postrit proche et sainte, pieuse, rflchie, brillante, la vue
perante, dlivrant de l'angoisse, riche en hommes, une postrit d'heureuse
nature, pour l'autre monde, pour dvelopper le paradis ;
77. Une puissance brillante, une longue vie, trs prolonge, et tous les
dons, tous les moyens de salut.
78. (Qui favorisa) Kava Hurava, cause de cette longue route troite,
escarpe, (lorsqu'il priait ainsi :) que je ne doive pas traverser la fort ; parce
que le (Touranien) criminel le combattait alors, mont sur ses chevaux. Que
Kava Hurava, le souverain, soit vainqueur de tous (ses ennemis), qu'il
saisisse et garrotte Franrayna, le Touranien criminel, la force
pernicieuse ; lui, l'enfant de la fille de yvarshna, le guerrier tu par
violence, et d'Aghraeratha le descendant de Naru.
XIII
79. Nous honorons la splendeur royale... [278]
80. Qui s'attacha au pur Zarathustra pour qu'il penst selon la loi, qu'il
parlt selon la loi, qu'il agt selon la loi ; parce qu'il tait de toute la cration
corporelle le plus parfait en puret, le plus puissant, le plus brillant en
splendeur, le plus lev en majest, en victoire le plus triomphant.
81. Visiblement les Dvas fuirent devant lui ; visiblement il chassa leurs
tromperies ; visiblement ils entranrent (dans leur fuite) les Janis hors des
corps des hommes, et celles-ci alors qui versaient des larmes et se
lamentaient, les Dvas firent violence.
82. Or, seul, l'Ahuna Vairya, que Zarathustra le pur pronona d'une voix
haute, quatre fois, et chaque fois d'une voix plus leve, fora les Dvas se
cacher sous terre, privs (dsormais) de culte et d'hommages.
83. Cette splendeur de Zarathustra, le meurtrier Touranien Franra
chercha l'atteindre sur tous les Karshvars. Il parcourut les sept Karshvars, le
criminel Franra, cherchant la majest (qui appartient) Zarathustra ; mais
cette majest s'enfuit vers la rgion au-dessus des eaux. Aussitt, elles
pntrrent toutes deux dans mon centre d'action, elles y vinrent, prcisment
comme cela tait mon bon plaisir, moi, Ahura-Mazda, et celui de la loi
mazdenne.
XIV
84. Nous honorons la splendeur royale...
85. Qui s'attacha Kavi Vstpa pour qu'il conformt la loi ses
penses, ses paroles, ses actions ; parce qu'il proclama cette loi, frappant son
ennemi, chassant les Dvas impurs,
86. Qui, marchant en avant, prpara un vaste espace la saintet, qui,
marchant en avant, trouva un vaste espace pour la saintet, qui fut le bras et
le soutien de la loi d'Ahura, de Mazda,
87. Qui l'enleva, arrte, lie, publiquement, aux mains des Hunus et
l'tablit, assise, au milieu (des peuples), leve, invincible, pure, nourricire
du btail et des pturages, aime du btail et des pturages.
88. Il fut vainqueur, lui Kava Vstpa le vaillant, du tnbreux et impie
Peshana, et du mchant adorateur des Dvas, Arjat-Apa, et de tous les autres
Qyaoniens au culte mauvais. [279]
XV
89. Nous honorons la puissante splendeur royale...
90. Qui s'attacha oshyant, le vainqueur suprme, et aux autres
(oshyants), ses compagnons, afin qu'il renouvelt le monde, (qu'il l'tablt)
exempt de vieillesse et de mort, exempt de corruption et de putrfaction,
toujours vivant, toujours prosprant, rgi souhait. Afin que les morts
ressuscitent, et que vienne l'immortalit de l'tre vivant ; il constitue le
renouvellement de l'tre au gr des dsirs.
91. Ils deviendront immortels les mondes qui ont appris les
enseignements de la saintet. La Druje prira au moment o elle atteindra le
juste pour le faire prir et ce sera pour la destruction de sa race centuple.
XVI
92. Nous honorons la redoutable splendeur royale...
93. Afin qu'Atvat-Eret vienne de la mer Kanu, lui le ministre
d'Ahura, le fils de Vpataurvairi, plein de science, cause productrice de la
victoire (finale), qu'honora le vaillant Thraetaona, lorsque Azhi Dahka fut
tu.
94. Qu'il honora lorsque Franra le Touranien, le mchant fut tu et que
la vache fut tue ; qu'honora Kava Hurava lorsque le Touranien Franra fut
tu ; qu'honora Kava Vstpa lorsqu'il cherchait obtenir la saintet de
l'arme, pour que celle-ci cartt la Druje du monde de la puret.
95. Il verra des yeux de l'intelligence toutes les cratures, il frappera la
Paesis d'origine mauvaise. Il regardera tout le monde corporel des yeux
(producteurs) du bien-tre. Il tablira fermement tout le monde corporel dans
un tat d'immortalit.
96. (Mais voici que) les compagnons d'Atvat-Eret s'avancent, de cet
Atvat-Eret vainqueur, saint de pense, de parole et d'action, de nature
sainte ; (ces compagnons) ne disent point une parole mensongre, leur langue
est matresse d'elle-mme (et sincre). Devant eux s'incline Aeshma
l'imptuosit furibonde, l'clat sinistre. Pour lui (Atvat-Eret) il frappera la
Druje perverse, d'origine mauvaise, tnbreuse. Akman frappe (alors) ;
Vohuman le frappe ; la parole mensongre frappe ; la parole sincre la
frappe. Haurvatt et Amerett frappent, tous deux, la faim et la soif.
Haurvatt et Amerett frapperont la faim et la soif mauvaises. [280] Il
s'inclinera vaincu, l'artisan des mauvaises uvres, Anro-Mainyus, devenu
impuissant. Yath Ah Vairy. Je voue culte, louange, force et puissance la
montagne Ushi-Darena cre par Mazda, l'clat pur ; la splendeur royale
cre par Mazda, la splendeur invisible. Ashem Voh.
XX
Vanant-Yesht
Khshnaothra Ahura-Mazda ! Je me confesse Mazden, etc. Satisfaction
l'astre Vanant, cr par Mazda, pour son honneur, sa louange, son bonheur
et sa gloire. Yaht Ah Vairy.
1. Nous louons l'astre Vanant, cr par Mazda, chef pur du monde pur.
J'honore Vanant, puissant, invoqu par son nom, salutaire ; pour arrter tous
les tres funestes et impurs et expulser les Kraftras d'Anro-Mainyus.
2. Yath Ah Vairy. J'appelle par mes vux honneur, louange,
puissance et force sur l'astre Vanant, cr par Mazda. Ashem Voh. lui la
gloire, etc.
Afrin-Paighambar-Zartusht.
(Yesht XXIII. dit. Westergaard)
1. Je suis droit, mes paroles sont de bndiction. Tu viens vers moi plein
de majest. Or, Zarathustra dit moi, Vstpa : Je te souhaite, chef de ce
pays, par mes bndictions, une longue vie, une vie noble, une vie longue.
Que pour engendrer pour toi des hommes et des femmes, il te naisse des fils
forms de ton corps.
2. Que tu sois semblable Jampa et que cette bndiction opre pour
Vstpa comme pour son pays.
3. Sois trs bienfaisant comme Mazda, victorieux comme Thraetaona,
fort comme Jampa, trs actif comme Kava U, dou d'une longue vie
comme Aoshnara, d'une activit vigilante comme Takhma Urupa.
4. Sois majestueux comme Yima le brillant, chef des bonnes [281]
runions, aux mille moyens, comme Azhi Kahka, la nature mchante ; sois
fort et redoutable comme Kerepa, sage et prudent comme Urvkhsaya,
beau de corps et sans souillure comme yvarshna.
10. Zarathustra rpondit : Mon fils Kava Vstpa... (Sois) pour la loi
mazdenne comme un frre ou un ami, pour son frre (ou ses amis). Pense
la loi mazdenne... Qu'il soit celui qui sera associ la rcompense ; celui
que regarde... le pur Zarathustra. [283]
11. Et Zarathustra dira Frashaotra et Jampa : Commandez, soignez
les pturages, mon fils Frashaotra ! Ahura-Mazda dit : Viens, pur
Zarathustra !
12. Et Zarathustra rpondit : Mon fils Kava Vstpa, ne soyez pas des
sacrificateurs impies, ne soyez pas des sacrificateurs dsagrables (aux gnies
clestes) ; car ces sacrificateurs nuisent beaucoup ; que tu formes tes dsirs
comme ceux qui honorent les Amesha-pentas.
III
13. Et maintenant, je veux te parler, toi ! comme mon fils Vstpa.
Je t'adresserai cent enseignements, toi qui dsires des fils, qui es pourvue de
lait, toi qui es en travail (de gestation) ou qui as dj form ton lait, ou qui
allaites, selon ce que nous t'avons dit...
14. Et Ahura-Mazda et Ashi et la loi mazdenne, qui tout entire rgle
tout, opre tout, achve tout, qui seconde les dsirs, qui dveloppe les
mondes, qui est promulgue aux oreilles, qui rjouit fortement les hommes
purs, la protectrice, le soutien des hommes purs,
15. De qui viennent la puret et la science. La puret dveloppe les
mondes purs, et ne combat pas l'homme pur, qui connat la saintet, toi le
oshyant. De tout Havann, de tout Atarevakhsha, de tout Abreta, de tout
Raethwiskara, de tout raoshvreza,
16. De tout Atharvan, de tout guerrier, de tout cultivateur-pasteur, de tout
chef de nmna, de vi, de clan, et de contre,
17. De tout jeune homme dont les penses, les paroles, les actions, la
nature soient bonnes ; de tout jeune homme qui rcite les prires, de tout
jeune homme qui pouse sa proche parente, etc. (V. Visp. III, 29).
18. Qu'ils viennent, tous ces chefs, ces chefs qui sont ceux du monde pur
et qui, au nombre de trente-trois, entourent le sacrifice, les chefs du monde,
purs, parfaits protecteurs.
19. Tous ceux-l sont prposs la dfaite des ennemis, hardis et
mchants ; ils sont comme des centaines de cent contre cent ennemis, comme
des milliers de mille contre mille, comme des dix milliers de mille contre
mille ; comme des nombres innombrables indfiniment multiplis pour tuer
dix mille ennemis. [284]
20. Que l'on rpte cette parole profre comme nous te l'avons
enseigne. Crateur du bien, Ahura-Mazda ! Je t'honorerai d'un culte, je te
clbrerai par ce culte, (et) cette cration qui est celle d'Ahura-Mazda ?
21. Kava Vstpa lui demanda : Par quel culte t'honorerai-je, te
clbrerai-je (toi et) cette cration d'Ahura-Mazda.
22. Et Zarathustra rpondit : Nous voulons te favoriser. Tu es (notre) fils
Kava Vstpa. Va vers cet arbre qui, parmi les plantes croissantes, est beau,
lev, fort, et je prononcerai cette parole : Honneur l'arbre parfait cr par
Ahura, pur... Ashem Voh. Lve alors le Barema, une premire, une
deuxime et une troisime fois.
23. Alors, liez le Barema form selon la rgle, li selon les rites et
jamais sans lien, (ce Barema) qui donne secours et qui, parmi les choses
infimes, agit son gr, frappe les hommes son gr, est plein de puissance.
IV
24. Et Zarathustra dit : Fils, Kava Vstpa. Invoque pour toi AhuraMazda ; dis : Ahura-Mazda, plein de majest ! (En l'honneur) du firmament
qui a sa loi propre, du temps sans borne, de l'air l'action suprieure...
Invoque le vent violent cr par Mazda.
25. Proclame les dons de Dieu selon les faveurs qu'il a faites. Tu es le fils
d'une femme qui porte (son fruit). Que fort et saint je frappe les Drujes, que
32. Nous voulons venir vers toi, nous voulons t'instruire, nous Ameshapentas, Zarathustra ; pour la gloire durable de ce monde et du monde
spirituel, pour le bonheur durable de l'me ; c'est ce qu'il y a de mieux.
33. Il en est ainsi pour le salut, pour le paradis, pour le Garnmna
d'Ahura-Mazda, l'enceinte brillante, par de tous les ornements ; vu qu'il est
donn l'me par le Matre suprme comme tant moi, Ahura-Mazda. Que
celui qui interroge, et apprend les connatre, en enseigne les splendeurs ;
(car il est) tel qu'il convient moi, qui suis Ahura-Mazda.
34. Que (les esprits clestes) accordent la richesse et l'clat, la prosprit
des biens, des chevaux rapides, et l'intelligence... qu'il lui donne des fils...
qu'elle vienne bienveillante, toi fils, Kava Vstpa, dit Zarathustra ; et en
faveur de la loi mazdenne, comme nous vous l'avons annonc, qu'il soit
celui qui est associ dans la rcompense. [286]
35. Rpte ces choses continuellement... tu seras assis devant la porte
(demandant l'aumne) ; ils te donneront des aliments donns en miettes, ils te
porteront des biens qu'on a en surabondance. L'on n'ira pas vers toi. La loi
mazdenne puissante, brillante, chasse la Druje de sa souverainet ; qu'elle ne
te renverse pas de cheval.
36. Tout le monde corporel est debout pour te rejeter , debout sont les
associations, tu viendras constamment la porte de l'tranger parmi ceux qui
mendient leur nourriture. Constamment ils te trouvent assis la porte de
l'tranger, et ils apportent leurs dons excellents crs par Mazda, l'homme
pur.
37. De la race des hommes illustres. Kava Vstpa, mon fils, reprit
Zarathustra. (Tu es) aussi fils de la loi mazdenne pour triompher de la race
des mchants qui lui est hostile ; que la colre d'Anro-Mainyus ne te souille
point comme (souille) les meilleurs des vux celui qui fait des bchers
funraires, qui pratique la magie, qui dtruit les biens (des autres) ou qui fait
des abattis d'arbres.
38. Que le feu le bnisse, qu'il vienne lui avec des parfums, content,
nullement offens, rassasi. Qu'il t'advienne un troupeau de bufs. Qu'il
t'apporte ses dons, celui qui les distribue et les rpand par sa parole.
J'ai port l des regards de malheur, dit Anro-Mainyus, l'clat sinistre, cause
de nombreuses morts.
44. S'il est un perscuteur qui se plat abattre ou un trompeur ou un
ennemi de ses parents ; si d'intelligence non saine il blesse un chien ou un
homme, qu'il fasse expier la blessure cause par celui qui a frapp, qu'il fasse
expier la blessure du chien par la peine du baodhovarsta. Au premier fidle
qu'il fait mourir, au premier fidle qu'il blesse, qu'il (expie) la blessure qu'il a
cause par la peine du baodhovarsta.
VII
45. Attire-toi, pur, fils Kava Vstpa ! cent ans de vie, dix mille
chevilles, dix mille pertuis, tout le long de l'an. Pur Vstpa ! Sois sans
vieillesse, sans mort, sans putrfaction, sans infection, riche en troupeaux,
riche en aliments, riche en vtements, riche (plus) que tous les autres
Mazdens.
46. Qu'il ait ces dons tels que je te les annonce, la majest des Ameshapentas. Qu'ils donnent en part la richesse et l'clat ; des biens prosprants,
des chevaux rapides et l'intelligence ; qu'il lui en fasse natre des fils
vaillants, et lui procure tout ce qu'il y a de plus grand, (l'levant) pour
proclamer la puissance de la richesse d'Ahura-Mazda. [288]
47-48. L'esprit vivifiant et le destructeur l'ont cherch, l'un et l'autre pour
faire amiti et (obtenir) un culte ; s'il s'attache celui-ci il rgnera d'une
manire coupable, pour notre honneur et notre gloire. Celui-l ne rgne pas
d'une manire illicite. Ici s'tablit l'tat illicite du pays, o celui-ci est chef du
pays. L sont des chevaux portant bien (leur cavalier), l des chars marchant
bien. C'est l la bonne constitution de la puissance, Zarathustra. Une autre
constitution du royaume...
49. Aat anapar, etc. Je veux purifier ta naissance et croissance, etc. Je te
rendrai mre d'enfants, riche de lait, que tu sois en travail de conception,
allaitant, formant le lait, ou dj mre, etc.
57. Or, l'me du juste, lui adressant la parole, lui demande : Qui es-tu,
toi, la plus belle des jeunes filles que j'aie jamais vue ?
58. Alors (sa propre nature) lui rpond : Je suis, jeune homme, tes
bonnes penses, tes bonnes paroles et tes bonnes actions, la nature mme de
ton propre corps. Qui t'a faite de cette grandeur, de cette excellence, de cette
beaut, avec une odeur si parfume, ainsi triomphante, dominant tes ennemis,
telle que (tu te prsentes moi) ?
(C'est toi, jeune homme, qui m'as faite ainsi (forme de) ton bon
penser, de ton bon parler, de ton bon agir, la nature de ton propre corps avec
cette grandeur, cette excellence, cette beaut, cette odeur parfume, cette
force victorieuse triomphant des ennemis),
59. Lorsque, (l-bas), nous voyons pour toi (quelqu'un) pratiquant les
feux de la magie, se rendant coupable de sduction ou repoussant violemment
les demandes, ou faisant des abattis d'arbres, tu t'inclinais rcitant les Gths
haute voix, honorant les eaux pures (et le feu, fils d'Ahura-Mazda) et
cherchant satisfaire l'homme fidle, venu de prs ou de loin.
60. Ainsi tu m'as rendue, moi aimable dj, plus aimable encore ; belle,
plus belle encore ; (dsirable, plus dsirable encore) ; (j'tais) assise sur un
sige lev, (tu m'as fait) asseoir sur un sige plus lev encore par ces
bonnes penses, par ces paroles saintes, par ces bonnes uvres.
Ainsi les hommes aprs cela m'honoreront, moi Ahura-Mazda, honor
depuis longtemps dj, et consult.
61. L'me du juste fait un premier pas et (le) pose dans le Humta ; elle
fait un second pas et le pose dans le Hkhta ; elle [290] fait un troisime pas
(et le pose dans le Huvarsta ; elle fait un quatrime pas l'me du juste) et le
pose au lieu des lumires sans commencement.
62. Un juste, mort auparavant, l'interrogeant, lui dit (Comment, juste),
es-tu mort, comment es-tu venu des habitations o (vivent) les troupeaux, du
lieu des unions prolifiques, du monde corporel, au monde spirituel ; du
monde prissable au monde imprissable ? Comment le bonheur durable
t'est-il advenu ?
42
L'huile printanire tait l'aliment (symbolique) du paradis mazden. L'huile tait le symbole de
l'abondance et des dlices, le printemps celui de la richesse.
43
Il ne subsiste de ce Yesth que des fragments. Selon les Parsis le texte original se composait de trente
chapitres et traitait des miracles et des bonnes uvres.
4. Car cette prire vridique, rcite, atteint l'Ahuna Vairya, et fait crotre
en puissance, en force victorieuse, l'me et la loi.
5. La rcitation de l'Ashem, Zarathustra, a la mme valeur et utilit
qu'un Khshnaothra de fidle, que cent repos de la nuit, que mille
manducations de viande de buf, que dix mille de viande de petit btail, que
l'arrive de tout corps l'immortalit.
6. Quelle est la rcitation de l'Ashem qui vaut, au point de vue de la
grandeur, de la bont et de la beaut, celle de dix autres rcitations ?
7. Ahura-Mazda lui rpondit : C'est celle, saint Zarathustra, qu'un
homme mangeant rcite saintement, en l'honneur de Haurvatt et d'Amerett,
louant toutes les bonnes penses, les paroles saintes, les bonnes actions,
repoussant les mauvaises penses, les mauvaises paroles, les mauvaises
actions.
8. Quelle est la rcitation de l'Ashem qui gale seule cent autres quant
la grandeur, la bont et la beaut ?
9. Ahura rpondit : C'est celle, saint Zarathustra, qu'un homme rcite
saintement aprs avoir got du jus de Hma exprim (pour le sacrifice),
louant toutes les bonnes penses, toutes les bonnes paroles, toutes les bonnes
actions ; repoussant toutes les mauvaises penses, toutes les paroles
mauvaises, toutes les mauvaises actions.
10. Quelle est la rcitation de l'Ashem qui seule gale mille autres, quant
la grandeur, la beaut et la bont
11. Ahura-Mazda rpondit : C'est celle qu'un homme couch pour
prendre son repos, sur le point de s'endormir, rcite en louant les bonnes
penses, les bonnes paroles, toutes les bonnes actions ; repoussant les
mauvaises penses, toutes les paroles mauvaises, toutes les mauvaises
actions.
12. Quelle est la rcitation de l'Ashem qui gale seule dix mille autres
quant la grandeur, la beaut et la bont ?
un sige lev, tu m'as fait asseoir sur un sige plus lev encore par ces
bonnes penses, par ces paroles saintes, par ces bonnes uvres.
14. Ainsi les hommes aprs cela m'honoreront, moi, Ahura-Mazda,
honor depuis longtemps dj, consult (par ceux qui cherchent la vrit).
15. L'me du juste fait un premier pas et (le) pose dans le Humata ; elle
fait un second pas et le pose dans le Hkhta ; elle fait un troisime pas et le
pose dans le Huvarsta ; elle fait un quatrime pas, l'me du juste, et le pose
au lieu des lumires sans commencement. [294]
16. Un juste, mort auparavant, l'interrogeant, lui dit : comment, juste,
es-tu mort ? comment, juste, es-tu venu des habitations o (vivent) les
troupeaux, du lieu des unions prolifiques, du monde corporel, au monde
spirituel ; du monde prissable au monde imprissable ? Comment le bonheur
t'est-il advenu pour toujours ?
17. Alors Ahura-Mazda reprit : Ne demande rien cet homme que tu
interroges, lui qui est venu en cet (endroit du) chemin redoutable, horrible,
avanc, savoir, la sparation du corps et de l'intelligence.
18. Des aliments qu'on lui apporte ce qui est d'huile printanire est ce qui
convient le mieux, aprs la mort, au jeune homme dont les penses, les
paroles, les actions, la rgle de conduite ont t saintes. C'est l'aliment (qui
convient) aprs la mort la jeune fille qui a eu en plus grand nombre des
penses, des paroles, et des actions saintes, toujours bien diriges, soumises
son chef, (constamment) pures.
19. Zarathustra demanda Ahura-Mazda : Ahura-Mazda, esprit trssaint... tre pur.
20. Lorsqu'un mchant vient mourir, o sjourne son me, cette nuit
mme ?
21. Ahura-Mazda rpondit : Elle court, saint Zarathustra, autour de la
tte, disant haute voix cette strophe des Gths : Vers quelle terre me
dirigerai-je, o fuirai-je ? Cette nuit mme cette me subit autant de douleur
que le monde vivant tout entier...
qui convient aprs la mort la fille de mauvaise vie, dont les penses, les
paroles, les actions ont t en plus grand nombre mauvaises, la fille mal
gouverne, indpendante de tout chef.
37. Nous honorons le Fravashi de l'homme pur ; qui a nom Amganvo ; puis nous honorons en fidle pour leur prosprit (ceux) des autres
justes. Nous honorons l'intelligence d'Ahura pour l'intelligence de la loi
sainte. Nous honorons l'esprit d'Ahura pour retenir la loi sainte ; nous
honorons la langue d'Ahura pour la promulgation de la loi sainte.
Nous honorons cette montagne Ushid, Ushi-Darena et le jour et la nuit,
avec des Zaothras offerts au sacrifice.
[300]
LEXIQUE
Nota bene : dans ce lexique sont crits en caractres gras les termes
ayant une entre dans le lexique et recevant, en consquence, une brve
explication.
Am-ganvo. Ce terme signifie "ciel brillant". Ce peut tre une
personnification du ciel. Aman tait le terme servant dsigner la vote
cleste que les anciens Perses concevaient comme une vote solide de la
teinte de l'airain portant les toiles.
Aeshma. Dva de la violence et de la colre, il est le matre des boissons
enivrantes censes provoquer la colre. Dva le plus puissant aprs AnroMainyus, il provoque aussi les guerres et les invasions.
Aethrapaiti (ou Aethropaiti). Prtre docteur de la loi, conservateur de la
doctrine. Sa fonction ancienne correspond celle des herbeds du parsisme. Il
doit avoir une parfaite connaissance de l'Avesta.
Ahu. Terme entrant dans la composition de plusieurs mots, signifiant
"chef".
Ahuna Vairya. Aussi appele Honover, c'est le nom de l'une des plus
importantes prires mazdennes. Quoique sans personnification propre, elle
est cense possder des vertus qu'on peut qualifier de magiques. Existant
avant toute cration, elle est l'arme avec laquelle Zarathoustra a vaincu les
Dvas. Sa rcitation donne l'assurance du salut.
Airyama-Ishya. L'une des principales prires de l'office mazden, elle a
t l'arme avec laquelle Asha Vahista a abattu les dmons.
Airyaman. Arme d'Asha Vahista, on l'invoque pour abattre les mauvais
esprits et apporter la joie aux hommes.
Airyana Vaeja. Voir Aryana Vaeja.
Cinmna. C'est le lieu cleste o sont rassembls les mrites des justes,
mais aussi une "salle" adjacente au Garonmna o sont recueillies les
offrandes faites aux divinits.
Cinwat (ou Tchinvat). Pont que doit franchir l'me aprs la mort. C'est le
"passage du Trieur" o les mes des mchants et des pcheurs, ne pouvant le
franchir, tombent en enfer.
Citi-Vanuhi. "Gnie" de la sagesse.
oshyant. Nom du dernier des prophtes qui ressuscitera les corps.
Selon la lgende il doit tre conu par une jeune vierge nomme Eredhat
fedhri ("qui ressuscite les pres") alors qu'elle se baignera dans la mer de
Kanu. Il convaincra les hommes de se convertir au mazdisme et vaincra
les mauvais esprits la suite d'un combat cosmique, aid dans sa lutte par les
Yazatas et les Amesha-pentas.
penista. "Trs saint (ou vivant)" : feu d'usage domestique.
penta Armaiti. Voir Amesha-penta.
penta-Mainyus. C'est une autre appellation d'Ahura-Mazda.
raosha. Gnie de l'obissance la loi de l'Avesta, c'est le saint par
excellence, l'un des gnies les plus vnrs du culte mazden. Il est aussi le
juge des morts avec Rashnu.
ruvara. Serpent mythique cornes. De son corps de teinte jauntre
coulait un poison verdtre. Il dvorait les hommes et les chevaux mais fut tu
par Kerepa.
Dahka (ou plutt, Azhi Dahka). Serpent mythique trois ttes, six
gueules et mille yeux. Il ravagea la terre cherchant faire prir l'humanit, et
fut tu par le hros Thraetaona.
Dvas. Alors que ce terme (Dava) dsigne la divinit dans les
panthons indo-europens (mme racine commune que le sanskrit dva, le
grec dios / Zeus, le latin deus), il a revtu chez les Iraniens le sens oppos.
C'est le nom gnrique des dmons ou gnies, adversaires d'Ahura-Mazda.
auteur du Shah Nmeh (Le Livre des Rois), c'est le pays des Dvas par
excellence, o ses hros affrontent toutes sortes de dmons, [306] de dragons
et de magiciens. Selon le Boundehesh, les mazaniens sont les satellites
d'Anro-Mainyus dont la raison d'tre est la destruction de la terre.
Mithra. Personnification de la lumire et de l'ther lumineux, il devint le
symbole de la vrit et de la lumire intrieure. Il chasse les Dvas, esprits
des tnbres, et rpand la lumire de la vrit. Dans son aspect plus ancien, il
est le fcondateur des eaux et de la terre. Il a, par la suite, t identifi au
soleil et c'est sous cet aspect de dieu solaire qu'il fut introduit dans le monde
romain comme divinit de caractre initiatique.
Mouru. Antioche de Margiane des Grecs, fonde par Alexandre le
Grand (356-323 av. J.-C.) puis agrandie par le roi sleucide Antiochos 1er qui
en fit la capitale de la province de Margiane. C'est l'actuelle Merv, en Iran du
Nord-Est.
Ms. Mauvais gnie de nature indtermine, proche des Pairikas. On a
suggr que le sens du terme tait "voleuse", en se fondant sur le sanskrit
munmi qui signifie voler et dont la racine est mu.
Nairyoaha (ou Nairyo-anha). Messager d'Ahura-Mazda, son nom
dsigne la prire et la louange la divinit suprme.
Naotara. Roi lgendaire, anctre de Vstpa.
Nmna. C'est la famille au sens large, la "maison".
Nmya. Gnie de la Nmna.
Pairikas. Dvas femelles malfaisantes, elles revtaient de belles formes
pour sduire les fidles et les dtourner du bien.
Paitidna (ou pnom). C'est un tissu blanc avec lequel on se voile le
visage et qu'on attache sur la nuque l'aide d'un cordon que mettent les
prtres pour accomplir leur fonction. Il est aussi port par les laques au
moment des prires.
Touraniens. Les Iraniens donnaient ce nom aux Turcs de l'Oxus dont les
bandes nomades et pillardes menaaient sans cesse leurs frontires. L'origine
du nom se trouve dans la lgende reprise par Firdousi dans son Livre des
Rois : Fridoun, roi iranien lgendaire, partagea son royaume entre ses trois
fils. Au plus jeune, son prfr, Iradj, il donna la partie la plus riche, l'Iran,
son an, Tour, il laissa l'Asie centrale, et le troisime, Salm, reut la partie
occidentale de l'empire. Ces deux derniers s'unirent alors contre Iradj et le
turent. De ce meurtre naquit l'hostilit entre les sujets de Tour, les [308]
Touraniens, et ceux du roi assassin, les Iraniens, et entre ces derniers et le
pays de Roum (l'Orient romain et byzantin). Le terme avait aussi pris le sens
de brigand et de pillard.
Traetaona. Ce personnage mythique, fils d'Athwya, est aussi l'un des
hros du Shah Nmeh de Firdousi, qui lui attribue une naissance merveilleuse
et de prodigieux exploits. Dans l'Avesta il est donn comme le tueur du
serpent Dahka. C'est sans doute une ancienne divinit de l'orage et des eaux
du ciel qui fcondent la terre.
Tua. Prince de la dynastie kayanide, vainqueur plusieurs reprises des
Touraniens. Il vcut sous les rgnes de Kava U et Hurava.
Uij. Voir Karapans.
Urva. Ville non identifie, situe dans le Khorassan mridional.
Urvakhshaya. Hros tu par Gandarewa.
Urvzista. "Qui lve" : feu qui anime les plantes.
Urvatt-Nar. Nom du troisime fils de Zarathustra, pre et fondateur
de la classe des agriculteurs.
Ushahina. C'est le Gah de minuit au lever du soleil.
Ushi-Darena. Montagne mythique de l'aurore, devenue la montagne
symbolique de l'intelligence. On a propos de l'identifier avec les montagnes
du Sistan, dans l'actuel Afghanistan.
[310]
LECTURES COMPLMENTAIRES
Les deux seules traductions franaises sont puises. Il s'agit de :
HARLEZ C. de, Avesta, livre sacr du zoroastrisme, traduit du texte Zend,
Maisonneuve & Cie, Paris 1881 (c'est la traduction que nous reproduisons
ici).
DARMESTETER J., Le Zend Avesta, 3 vol., Annales du muse Guimet,
Adrien Maisonneuve, Paris 1892/1893, nouvelle d. 1948.
Traductions partielles :
BADI' A.M., Monde et parole de Zarathoustra. Essai d'interprtation,
Geuthner, Paris, 1990 (traduction des Gths, Yasna 28 34 et 43 51).
BUNG C., Les Gths de Zoroastre, ditions mazdennes, Paris 1933.
DUCHESNE-GUILLEMIN J., Zoroastre, tude critique avec une traduction
commente des Gths, Paris, 1948.
tudes :
BREUIL P. du, Le Zoroastrisme, P.U.F. (Que sais-je ?), Paris, 1982. Histoire
de la religion et de la philosophie zoroastriennes, Le Rocher, Paris-Monaco,
1983.
DUCHESNE-GUILLEMIN J., La Religion de l'Iran ancien, P.U.F., Paris,
1962.
HERZFELD E., Zoroaster and his world, 2 vol., Princeton, 1947 (une
somme sur le sujet).
GHIRSHMAN R., L'Iran des origines l'islam, Payot, Paris, 1951.
JHABVALA Y., Vers Ahura-Mazd, P. Lang, Paris, 1992.