Vous êtes sur la page 1sur 106

Sourate al-Wâqi'ah

(Chapitre 56)

L'Evénement;
Celle qui est inéluctable;
L'Échéant; L'Échéante
Quiconque lit cette Sourate
chaque nuit
ne connaîtra jamais
le dénuement,
et quiconque la lit chaque nuit
avant de dormir,
rencontrera Allah avec
un visage pareil
à la pleine lune.
De même quiconque
désire
ardemment le Paradis
et sa qualité,
qu'il lise cette
Sourate.
Selon un hadith attribué
au Noble Prophète (P):
«Quiconque récite
Sourate al-Wâqi'ah
ne sera pas inscrit au
nombre des inconscients»
étant donné que les Versets
de cette Sourate
ont la propriété d'éveiller et
de mouvoir de telle sorte
qu'ils ne permettent pas
au lecteur de se cantonner
dans un état d'inconscience».
Selon le Prophète (P) :
«Quiconque récite la sourate
Yâ-Sîn (Chap. 36) et
la Sourate al-Mulk (Chap. 67)
le matin,
la sourate al-Wâqi'ah, le soir,
Allah lui accordera
prospérité et aisance».
Selon l'Imâm al-Sâdiq (p):
«Quiconque récite
la Sourate al-Waqi'ah
chaque veille du vendredi
(la nuit de jeudi à vendredi)
Allah l'aimera et le fera aimer
de tout le monde.
Il ne connaîtra jamais dans sa vie
ni misère ni pauvreté ni dénuement
ni aucune grave maladie de ce monde.
Et il sera parmi les compagnons
de l'Imâm Ali (p) (dans l'au-delà)».
EXTRAIT DE:

« Le Coran,
Une guérison et une miséricorde
pour les Croyants »

Édité et traduit en français par

Abbas Ahmad al-Bostani

Publication de la Cité du Savoir


‫بسم اهلل الرحمن الرحيم‬
Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

Au nom d’Allah,
le Tout Miséricordieux,
le Très Miséricordieux.
ُ‫ِإذَا وَ َق َعتِ الْوَاقِ َعة‬
1. Itha waqaAAati alwaqiAAatu

1.Quand l'événement
(le Jugement)
arrivera,
ٌ‫س لِوَقْعَتِهَا كَا ِذ َبة‬
َ ْ‫لَي‬
2. Laysa liwaqAAatiha kathibatun

2. nul ne traitera
sa venue de
mensonge.
ٌ‫خَافِضَةٌ رَّافِ َعة‬
3. Khafidatun rafiAAatun

3. Il abaissera (les uns),


il élèvera (les autres).
‫إِذَا رُجَّتِ ا ْلأَرْضُ رَجًّا‬
4. Itha rujjati al-ardu rajjan

4. Quand la terre
sera secouée
violemment,
‫جبَا ُل بَسًّا‬
ِ ْ‫ت ال‬
ِ َّ‫َوبُس‬
5. Wabussati aljibalu bassan

5. et les montagnes
seront réduites
en miettes,
‫فَكَانَتْ هَبَاء مُّنبَثًّا‬
6. Fakanat habaan munbaththan

6. et qu'elles
deviendront
Poussière éparpillée
‫وَكُنتُمْ َأ ْزوَاجًا ثَلَاثَ ًة‬
7. Wakuntum azwajan thalathatan

7. alors vous serez


trois catégories :
ُ‫َفأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا َأصْحَاب‬
ِ‫ا ْلمَيْمَنَة‬
8. Faas-habu almaymanati
ma as-habu almaymanati
8. les gens de la droite –
que sont les gens
de la droite ?
‫ب‬
ُ ‫ب الْ َمشْأَمَ ِة مَا َأصْحَا‬
ُ ‫وََأصْحَا‬
‫الْ َمشْأَمَ ِة‬
9. Waas-habu almash-amati
ma as-habu almash-amati
9. Et les gens de la gauche –
que sont les gens
de la gauche ?
َ‫وَالسَّا ِبقُونَ السَّابِقُون‬
10. Waalssabiqoona alssabiqoona

10. Les premiers (à suivre


les ordres d'Allah sur la terre)
ce sont eux qui seront
les premiers (dans l'au-delà)
َ‫َربُون‬
َّ ‫ُأوْلَئِكَ الْمُق‬
11. Ola-ika almuqarraboona

11. Ce sont ceux-là


les plus rapprochés
d'Allah
ِ‫ت النَّعِيم‬
ِ ‫فِي جَنَّا‬
12. Fee jannati alnnaAAeemi

12. dans les Jardins


des délices,
َ‫ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِين‬
13. Thullatun mina al-awwaleena

13. une multitude d'élus


parmi les premières
[générations],
َ‫خرِين‬
ِ ‫وَقَلِيلٌ ِّمنَ الْآ‬
14. Waqaleelun mina al-akhireena

14. et un petit nombre


parmi les dernières
[générations],
ٍ‫عَلَى سُرُ ٍر مَّوْضُو َنة‬
15. AAala sururin mawdoonatin

15. sur des lits


Ornés [d'or et
de pierreries],
َ‫مُتَّ ِكئِينَ عَلَ ْيهَا مُتَقَا ِبلِين‬
16. Muttaki-eena AAalayha mutaqabileena

16. s'y accoudant et


se faisant face.
َ‫يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُون‬

17. Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona

17. Parmi eux circuleront


Des garçons
éternellement jeunes,
ٍ‫ب وَأَبَارِيقَ وَ َكأْسٍ مِّن مَّعِين‬
ٍ ‫بِأَكْوَا‬
18. Bi-akwabin waabareeqa
waka/sin min maAAeenin
18. avec des coupes,
des aiguières et
un verre [rempli]:
d'une liqueur de source
‫ن‬
َ ‫عنْهَا وَلَا يُنزِفُو‬
َ َ‫لَا يُصَدَّعُون‬
19. La yusaddaAAoona
AAanha wala yunzifoona
19. qui ne leur provoquera
ni maux de tête
ni étourdissement;
َ‫وَفَا ِكهَةٍ مِّمَّا َيتَخَيَّرُون‬
20. Wafakihatin mimma yatakhayyaroona

20. et des fruits


de leur choix,
َ‫وَلَحْمِ طَ ْيرٍ مِّمَّا يَشْتَهُون‬
21. Walahmi tayrin mimma yashtahoona

21. et toute chair


d'oiseau
qu'ils désireront.
ٌ‫َوحُورٌ عِين‬
22. Wahoorun AAeenun
22. Et ils auront des
houris aux yeux,
grands et beaux,
ِ‫كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤ‬
ِ‫ُون‬allu/lui
23. Kaamthali ‫ الْمَ ْكن‬almaknooni
23. pareilles à des
perles en coquille.
َ‫جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُون‬
24. Jazaan bima kanoo yaAAmaloona

24. en récompense
pour ce qu'ils faisaient.
‫لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا َلغْوًا وَلَا تَ ْأثِيمًا‬
25. La yasmaAAoona feeha
laghwan wala ta/theeman

25. Ils n'y entendront


ni futilité
ni blasphème;
‫إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا‬
26. Illa qeelan salaman salaman

26. mais seulement les propos


: “Salam ! Salam ! ”
... [Paix ! paix ! ]
ِ‫وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا َأصْحَابُ ا ْليَمِين‬

27. Waas-habu alyameeni


ma as-habu alyameeni
27. Et les gens de la droite;
que sont les
gens de la droite ?
‫فِي سِ ْد ٍر مَّخْضُو ٍد‬
28. Fee sidrin makhdoodin

28. [Ils seront parmi]:


des jujubiers
sans épines,
ٍ‫وَطَلْحٍ مَّنضُود‬
29. Watalhin mandoodin
29. et parmi des
bananiers aux régimes
bien fournis,
ٍ‫وَظِلٍّ مَّمْدُود‬
30. Wathillin mamdoodin

30. dans une


ombre étendue
ٍ‫سكُوب‬
ْ ‫وَمَاء َّم‬
31. Wama-in maskoobin
31. [près] d'une eau
coulant
continuellement,
ٍ‫وَفَا ِكهَةٍ َكثِيرَة‬
32. Wafakihatin katheeratin

32. et des fruits


abondants
‫لَّا مَقْطُوعَ ٍة وَلَا‬
ٍ‫ُوعَة‬wala
33. La maqtooAAatin ‫مَمْن‬mamnooAAatin
33. ni interrompus
ni défendus,
‫وَفُ ُرشٍ َّم ْرفُوعَ ٍة‬
34. Wafurushin marfooAAatin

34. sur des lits


surélevés,
‫شأْنَاهُنَّ إِنشَاء‬
َ ‫إِنَّا أَن‬
35. Inna ansha/nahunna inshaan

35. C'est Nous


qui les avons
créées à la perfection,
‫فَجَ َعلْنَاهُنَّ َأبْكَارًا‬
36. FajaAAalnahunna abkaran

36. et Nous les avons


faites vierges,
‫عُرُبًا َأتْرَابًا‬
37. AAuruban atraban
37. gracieuses,
toutes de même âge,
‫ن‬
ِ ‫ب الْيَمِي‬
ِ ‫لِّأَصْحَا‬
38. Li-as-habi alyameeni

38. pour les gens


de la droite,
َ‫ثُلَّةٌ ِّمنَ الْأَوَّلِين‬
39. Thullatun mina al-awwaleena

39. une multitude d'élus


parmi les premières
[générations],
َ‫خرِين‬
ِ ‫وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآ‬
40. Wathullatun mina al-akhireena

40. et une multitude d'élus


parmi les dernières
[générations],
ِ‫وََأصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَال‬

41. Waas-habu alshshimali


ma as-habu alshshimali
41. Et les gens de la gauche;
que sont les gens
de la gauche ?
ٍ‫فِي سَمُومٍ وَحَمِيم‬
42. Fee samoomin wahameemin

42. ils seront au milieu


d'un souffle brûlant
et d'une eau bouillante,
ٍ‫حمُوم‬
ْ َ‫ِل مِّن ي‬
ٍّ ‫َوظ‬
43. Wathillin min yahmoomin

43. à l'ombre d'une


fumée noire
‫لَّا بَا ِر ٍد وَلَا َكرِي ٍم‬
44. La baridin wala kareemin

44. ni fraîche,
ni douce.
‫ن‬
َ ‫إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِي‬
45. Innahum kanoo qabla
thalika mutrafeena
45. Ils vivaient
auparavant
dans le luxe.
ِ‫وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى ا ْلحِنثِ الْعَظِيم‬
46. Wakanoo yusirroona AAala
alhinthi alAAatheemi

46. Ils persistaient


dans le grand péché
[le polythéisme]
‫وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا‬
َ‫وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُون‬
47. Wakanoo yaqooloona a-itha
mitna wakunna turaban
waAAithaman a-inna lamabAAoothoona
47. et disaient :
“Quand nous mourrons
et serons poussière et ossements,
serons-nous ressuscités ?
َ‫َأوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُون‬
48. Awa abaona al-awwaloona

48. ainsi que


nos anciens ancêtres ? ...”
َ‫خرِين‬
ِ ‫ُقلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآ‬
49. Qul inna al-awwaleena waal-akhireena

49. Dis : “En vérité


les premiers et les derniers
‫ت يَ ْومٍ مَّ ْعلُو ٍم‬
ِ ‫لَ َمجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَا‬
50. LamajmooAAoona ila meeqati
yawmin maAAloomin

50. seront réunis


pour le rendez-vous
d'un jour connu”.
َ‫ُم إِنَّ ُكمْ أ َُّيهَا الضَّالُّونَ الْ ُمكَذِّبُون‬
َّ ‫ث‬
51. Thumma innakum ayyuha
alddalloona almukaththiboona

51. Et puis, vous,


les égarés, qui traitiez
(la Résurrection) de mensonge,
ٍ‫لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّوم‬
52. Laakiloona min shajarin min zaqqoomin

52. vous mangerez


certainement
d'un arbre de Zaqqoum.
َ‫َفمَالِؤُونَ ِمنْهَا الْبُطُون‬
53. Famali-oona minha albutoona

53. Vous vous en


remplirez le ventre,
ِ‫حمِيم‬
َ ْ‫ن ال‬
َ ِ‫فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ م‬
54. Fashariboona AAalayhi mina alhameemi

54. puis vous boirez


par-dessus cela
de l'eau bouillante,
‫فَشَارِبُونَ شُ ْربَ الْهِي ِم‬
55. Fashariboona shurba alheemi

55. vous en boirez comme


boivent les
chameaux assoiffés.
ِ‫هَذَا نُ ُزلُ ُهمْ يَوْ َم الدِّين‬
56. Hatha nuzuluhum yawma alddeeni

56. Voilà le repas d'accueil


qui leur sera servi,
au jour de la Rétribution.
‫ن‬
َ ‫نَحْنُ خَ َلقْنَاكُمْ فَ َلوْلَا تُصَدِّقُو‬
57. Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona

57. C'est Nous qui vous


avons créés.
Pourquoi ne croiriez-vous
donc pas [à la résurrection] ?
َ‫أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُون‬
58. Afaraaytum ma tumnoona

58. Voyez-vous donc


ce que vous éjaculez :
َ‫أَأَنتُمْ َتخُْلقُونَهُ أَمْ نَحْنُ ا ْلخَا ِلقُون‬
59. Aantum takhluqoonahu
am nahnu alkhaliqoona
59. est-ce vous qui le créez
ou [en]: sommes Nous
le Créateur ?
ُ‫نَحْنُ قَدَّ ْرنَا بَيْ َنكُمُ ا ْلمَوْتَ وَمَا نَحْن‬
َ‫بِمَسْبُوقِين‬
60. Nahnu qaddarna baynakumu
almawta wama nahnu bimasbooqeena

60. Nous avons prédéterminé


la mort parmi vous.
Nous ne serons point empêchés
ْ‫شئَ ُكم‬
ِ ‫عَلَى أَن ُّنبَدِّ َل َأمْثَالَ ُك ْم َونُن‬
َ‫فِي مَا لَا تَعْلَمُون‬
61. AAala an nubaddila amthalakum
wanunshi-akum fee ma la taAAlamoona
61. de vous remplacer
par vos semblables,
et vous faire renaître dans [un état]
que vous ne savez pas.
‫وَلَقَدْ عَلِمْتُ ُم النَّشْأَةَ الْأُولَى‬
َ‫فَلَوْلَا تَذكَّرُون‬
62. Walaqad AAalimtumu alnnash-ata
al-oola falawla tathakkaroona

62. Vous avez connu


la première création.
Ne vous rappelez-vous donc pas ?
‫ن‬
َ ‫َأفَرََأيْتُم مَّا تَحْرُثُو‬
63. Afaraaytum ma tahruthoona

63. Voyez-vous donc


ce que vous labourez ?
َ‫َأأَنتُ ْم تَزْ َرعُونَهُ أَ ْم نَحْنُ الزَّارِعُون‬
64. Aantum tazraAAoonahu am
nahnu alzzariAAoona
64. Est-ce vous qui le cultivez ?
ou [en] sommes Nous
le cultivateur ?
ْ‫َلوْ نَشَاء لَجَعَلْنَا ُه حُطَامًا فَظَ َللْتُم‬
َ‫تَفَكَّهُون‬
65. Law nashao lajaAAalnahu
hutaman fathaltum tafakkahoona
65. Si Nous voulions,
Nous le réduirions en débris.
Et vous ne cesseriez pas
de vous étonner et [de crier]:
‫ن‬
َ ‫إِنَّا لَمُ ْغرَمُو‬
66. Inna lamughramoona

66. “Nous voilà


endettés !
‫ن‬
ُ ْ‫بَلْ نَح‬
67. Balَ‫ن‬ ‫ُومُو‬mahroomoona
nahnu ‫مَحْر‬
67. ou plutôt,
exposés aux privations”.
َ‫أَ َفرَأَيْتُمُ ا ْلمَاء الَّذِي َتشْرَبُون‬
68. Afaraaytumu almaa
allathee tashraboona

68. Voyez-vous donc


l'eau que vous buvez ?
‫ن‬
ُ ْ‫ن ا ْلمُزْنِ أَ ْم َنح‬
َ ِ‫أَأَنتُ ْم أَنزَ ْل ُتمُوهُ م‬
َ‫ا ْلمُنزِلُون‬
69. Aantum anzaltumoohu mina
almuzni am nahnu almunziloona
69. Est-ce vous qui l'avez fait
descendre du nuage ?
ou [en] sommes Nous
le descendeur ?
‫َلوْ نَشَاء جَعَ ْلنَاهُ أُجَاجًا فَ َلوْلَا‬
‫ن‬
َ ‫ُو‬‫ر‬
70. Law nashao jaAAalnahu
‫ك‬
ُ ‫ش‬
ْ ‫ت‬
َ
ojajan falawla tashkuroona
70. Si Nous voulions,
Nous la rendrions salée.
Pourquoi n'êtes-vous donc pas
reconnaissants ?
َ‫أَ َفرََأيْتُمُ النَّا َر الَّتِي تُورُون‬
71. Afaraaytumu alnnara allatee tooroona

71. Voyez-vous donc le feu


que vous obtenez
par frottement ?
ُ‫أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْن‬
َ‫الْمُنشِؤُون‬
72. Aantum ansha/tum shajarataha
am nahnu almunshi-oona

72. Est-ce vous qui avez créé


son arbre ou
[en] sommes Nous le Créateur ?
‫حنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا‬
ْ َ‫ن‬
َ‫لِّلْ ُمقْوِين‬
73. Nahnu jaAAalnaha tathkiratan
wamataAAan lilmuqweena
73. Nous en avons fait un rappel
(de l'Enfer), et un élément utile
pour ceux qui en ont besoin .
ِ‫ك ا ْلعَظِيم‬
َ ِّ‫َفسَبِّحْ بِاسْمِ رَب‬
74. Fasabbih biismi
rabbika alAAatheemi
74. Glorifie donc
le nom de ton Seigneur,
le Très Grand !
‫فَلَا أُ ْقسِ ُم بِمَوَاقِ ِع النُّجُو ِم‬
75. Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi

75. Non ! ...


Je jure par les positions
des étoiles
(dans le firmament).
َ‫وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّ ْو تَعْ َلمُون‬
ٌ‫عَظِيم‬laqasamun
76. Wa-innahu
law taAAlamoona AAatheemun

76. Et c'est vraiment


un serment solennel,
si vous saviez.
‫إِنَّهُ لَقُرْآنٌ َكرِي ٌم‬
77. Innahu laqur-anun kareemun

77. Et c'est
certainement
un Coran noble,
ٍ‫فِي ِكتَابٍ مَّ ْكنُون‬
78. Fee kitabin maknoonin

78. dans un Livre


bien gardé
َ‫لَّا َيمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُون‬
79. La yamassuhu illa
almutahharoona
79. que seuls
les purifiés touchent;
َ‫تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِين‬
80. Tanzeelun min rabbi alAAalameena

80. C'est une révélation


de la part
du Seigneur de l'Univers.
َ‫ث أَنتُم مُّدْهِنُون‬
ِ ‫أَ َفبِهَذَا ا ْلحَدِي‬
81. Afabihatha alhadeethi
antum mudhinoona
81. Est-ce ce discours-là
que vous traitez de
mensonge ?
َ‫وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُون‬
82. WatajAAaloona rizqakum
annakum tukaththiboona
82. Et est-ce pour vous
[une façon d'être reconnaissant]
à votre subsistance que de
traiter (le Coran) de mensonge ?
‫حلْقُو َم‬
ُ ْ‫فَلَوْلَا ِإذَا َبلَغَتِ ال‬
83. Falawla itha balaghati alhulqooma

83. Lorsque le
souffle de la vie
remonte à la gorge
(d'un moribond),
َ‫َوأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُون‬
84. Waantum heena-ithin tanthuroona

84. et qu'à ce moment là


vous regardez,
‫َونَحْنُ أَقْ َربُ إِ َليْهِ مِنكُ ْم وَلَكِن لَّا‬
َ‫تُبْصِرُون‬
85. Wanahnu aqrabu ilayhi minkum
walakin la tubsiroona
85. et que Nous sommes
plus proche de lui
que vous [qui l'entourez]
mais vous ne [le] voyez point.
‫ن‬
َ ‫غيْ َر مَدِينِي‬
َ ْ‫َفلَوْلَا إِن كُنتُم‬
86. Falawla in kuntum
ghayra madeeneena
86. Pourquoi donc,
si vous croyez que vous n'avez
pas de compte à rendre,
َ‫تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِين‬
87. TarjiAAoonaha in
kuntum sadiqeena
87. ne la faites-vous pas
Revenir [cette âme],
si vous êtes véridiques ?
َ‫ن مِن‬َ ‫فَأَمَّا إِن كَا‬
َ‫َربِين‬
88. Faamma َّ in‫ ُمق‬kana
ْ‫ ال‬mina
almuqarrabeena
88. Si celui-ci est
du nombre
des rapprochés (d'Allah),
ٍ‫َفرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيم‬
89. Farawhun warayhanun
wajannatu naAAeemin
89. alors (il aura) du repos,
de la grâce et
un Jardin de délices.
ِ‫ن أَصْحَاب‬
َ ِ‫وَأَمَّا إِن كَانَ م‬
ِ‫الْيَمِين‬
90. Waamma in kana min
as-habi alyameeni

90. Et s'il est du nombre


des gens de la droite,
‫ب‬
ِ ‫ن َأصْحَا‬
ْ ِ‫ك م‬ َ َّ‫َفسَلَا ٌم ل‬
ِ‫ الْيَمِين‬laka min
91. Fasalamun
as-habi alyameeni
91. il sera [accueilli
par ces mots]:
“Paix à toi” de la part
des gens de la droite.
َ‫وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِين‬
َ‫الضَّالِّين‬
92. Waamma in kana mina
almukaththibeena alddalleena
92. Et s'il est de ceux
qui avaient traité de mensonge
(la résurrection) et s'étaient égarés,
‫فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِي ٍم‬
93. Fanuzulun min hameemin

93. alors, il sera installé


dans une eau bouillante,
‫وَتَصْلِيَةُ جَحِي ٍم‬
94. Watasliyatu jaheemin

94. et il brûlera
dans la Fournaise.
‫ن‬
ِ ‫إِنَّ َهذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِي‬
95. Inna hatha lahuwa
haqqu alyaqeeni
95. C'est cela
la pleine certitude.
ِ‫فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ ا ْل َعظِيم‬
96. Fasabbih biismi
rabbika alAAatheemi
96. Glorifie donc le nom
de ton Seigneur,
le Très Grand !

Vous aimerez peut-être aussi