Vous êtes sur la page 1sur 10

Lexique et Bibliographie

les Pninsules dmarres : plusieurs rfrences fournissant une explication de la formule rimbaldienne ont t proposes. Chateaubriand, dans son Voyage en Amrique, raconte: "Au printemps, (le Missouri) dtache de ses rives de vastes morceaux de terre. Ces les flottantes, descendant (le fleuve) avec leurs arbres couverts de feuilles ou de fleurs, les uns encore debout, les autres moiti tombs, offrent un spectacle merveilleux". Le rcit d'un phnomne du mme ordre, observ au large des ctes africaines par des matelots, avait t publi en 1870 sous le titre Promontoire flottant dans Le Magasin pittoresque, genre de revues illustres de vulgarisation scientifique comme Rimbaud les affectionnait, selon certains tmoignages. (Marguerite Mespoulet, Des Natchez au Bateau ivre, cite par milie Noulet, op. cit. page 215). sures: qui a un got acide, aigre. infus d'astres: les toiles se refltant dans la mer semblent des substances vgtales plonges dans l'eau. lactescent: littralement, qui devient laiteux, qui prend un aspect laiteux. On a rapproch ce dtail d'une description figurant dans Vingt mille lieues sous les mers, de Jules Verne: "Vers sept heures du soir, le Nautilus, demi-immerg navigua au milieu d'une mer de lait. perte de vue l'ocan semblait tre lactifi. Le ciel, rflchissant la blancheur des flots, sembla longtemps imprgn de vagues lueurs d'une aurore borale" (G.Mellano, De Vingt mille lieues sous les mers au Bateau ivre, cit par milie Noulet, op. cit. page 242). o, flottaison blme / Et ravie, un noy pensif parfois descend; : "o" a pour antcdent "le Pome de la mer"; "ravie" a un double sens: enlev/extasi; ce sens "surnaturel" est confirm par l'adjectif "pensif". Ce thme du noy mystique est aussi prsent dans une page de Jules Verne: "Enfin, comme ils feraient d'une toile, quatre cadavres crvent les flots (...) Les cheveux flottent mollement. Leurs visages, ravis en extase, semblent contempler un dieu toujours absent. Eux aussi, se sont absents" (G.Mellano, De Vingt mille lieues sous les mers au Bateau ivre, cit par milie Noulet, op. cit. page 243). bleuits: substantif fabriqu par Rimbaud partir de l'adjectif "bleu" sur le modle: obscur / obscurit; monstrueux / monstruosit. rutilements du jour: l'clat rouge du jour; substantif fabriqu par Rimbaud partir

de l'adjectif "rutilant" (d'un rouge clatant) ou du verbe "rutiler" sur le modle ruisseler / ruisselant / ruissellement. exalte : il y a dans le verbe "exalter" une ide de hauteur, applique au domaine moral; dire de quelqu'un qu'il est exalt, c'est dire que son tat d'esprit s'est lev au dessus de son niveau ordinaire, qu'il est enthousiaste, passionn; exalter quelque chose ou quelqu'un c'est les placer au dessus des autres. Rimbaud utilise ici le verbe pour suggrer l'extase du narrateur devant le spectacle de l'aube, mais, par la comparaison entre le lever du jour et l'ascension d'un vol de blanches colombes il donne aussi ce mot une valeur physique, conforme l'tymologie latine du terme (altus: haut). longs figements violets: action de se figer; le mot dsigne ici probablement des tranes nuageuses longilignes, de couleur violette, apparaissant immobiles, l'horizon, au coucher du soleil. Dans Harmonie du soir, Baudelaire crivait "Le soleil s'est noy dans son sang qui se fige". J'ai vu fermenter les marais normes, nasses / O pourrit dans les joncs tout un Lviathan! : "Lviathan" est dans la Bible (Livre de Job, III, 8) le nom d'un animal monstrueux. Une "nasse" est un panier d'osier ou de fil de fer destin piger les poissons. Dans l'vocation rimbaldienne, les marcages abritent un ramassis d'animaux monstrueux ("tout un Lviathan") et constituent pour eux une sorte de pige gant. milie Noulet (op. cit. page 228) a trouv dans Le Tour du monde, nouveau journal des voyages, anne 1869, autre titre de revue comparable au Magasin pittoresque, la description des tangs qui se forment dans l'estuaire de certains grands fleuves, la saison chaude. Les camans s'endorment pour trois longs mois dans les basses eaux et la vgtation s'incruste sur leur carapace ainsi que les larves et les parasites les plus divers. bonaces: calme plat, sur la mer. nacreux : couleur de nacre; adjectif fabriqu par Rimbaud partir de "nacre" sur le modle: terre / terreux, fer / ferreux, doute / douteux. chouages: terme maritime, l'chouage consiste dans l'chouement volontaire d'une embarcation; le mot peut dsigner aussi le lieu o un btiment peut tre chou sans danger. Dans le texte, c'est ce second sens qui convient. drades :le nom n'est pas mentionn dans les dictionnaires; par contre le verbe "drader" appartient au vocabulaire maritime: un btiment drade quand il perd ses ancres sous l'effet d'une grosse mer et se voit entran hors de sa rade.

ail: dot d'ailes (le verbe "ailer" n'est pas mentionn dans les dictionnaires, mais le sens que lui donne Rimbaud ne fait gure problme). Presque le : ce n'est probablement pas une faute d'orthographe: le bateau est presque une le. oiseaux clabaudeurs aux yeux blonds: "clabauder" signifie aboyer de faon forte et dsagrable (un "clabaud" est un chien de chasse) et, au figur, mdire, cancaner. Ici, ce verbe voque des cris d'oiseaux occups se quereller. Les "oiseaux clabaudeurs aux yeux blonds" pourraient tre les "oiseaux-moqueurs" ("mocking bird" du sud des tats-Unis) dont parle Chateaubriand dans Les Natchez, et dont "l'oeil est, en effet, du blond d'une jeune chtaigne" (Marguerite Mespoulet, Des Natchez au Bateau ivre, cite par milie Noulet, op.cit. page 216). Monitors : btiment de guerre cuirass cr aux tats-Unis pendant la Guerre de Scession. Hanses: compagnies maritimes allemandes, au Moyen Age. ultramarins: adjectif fabriqu par Rimbaud partir du substantif "outremer", qui contient une double ide de couleur (le "bleu outremer" est un bleu trs intense) et d'loignement gographique ("l'outremer" dsigne les pays au-del des mers). Bhmots: animal norme et mystrieux dont parle Job, et que les Pres regardent comme le symbole du dmon (Larousse). Maelstroms : courant de mer, au large de la Norvge, redoutable pour ses creux pouvant aller jusqu' 60 m, par vent de Nord-Ouest (Larousse). flache : mot ardennais pour "mare", "surface d'eau"; attest dans ce sens par certains dictionnaires (Littr, Larousse). Enlever leur sillage aux porteurs de cotons : enlever le sillage d'un bateau, c'est naviguer dans son sillage, en le suivant de prs. flammes : banderoles servant de signal ou de marques distinctives sur les bateaux. Ni nager sous les yeux horribles des pontons : En termes de marine, "nager" est un synonyme de "ramer". Les "pontons" taient de vieux vaisseaux rass, surmonts de baraquements en bois munis de lucarnes, servant de casernes ou de prisons.

Pendant les guerres de l'Empire, les anglais les utilisaient couramment pour "hberger" les prisonniers franais. Aprs l'crasement de la Commune, d'aprs Claude Jeancolas (Rimbaud, L'oeuvre, Textuel, p.186), des milliers de Communards avaient t emprisonns dans de tels pontons en rade de Brest avant leur dportation en Nouvelle-Caldonie. D'o sans doute la mtaphore des "yeux horribles" pour dsigner les lucarnes des cellules de prisonniers. NB: La mention "op. cit." renvoie la bibliographie propose en fin de page. Comme je descendais des Fleuves impassibles, / Je ne me sentis plus guid par les haleurs :: milie Noulet, op. cit. page 243-245, indique dans un pome de Lon Dierx intitul Le Vieux Solitaire la prsence du motif symbolique central du Bateau ivre: la reprsentation du pote par un navire ayant rompu ses amarres. Je suis tel un ponton sans vergues et sans mts, Aventureux dbris des trombes tropicales ..... Il flotte pave inerte, au gr des flots houleux, Ddaign des croiseurs aux bonnettes tendues, La coque lourde encor de richesses perdues, De trsors drobs aux pays fabuleux. Tel je suis... " Le gnie de Rimbaud, commente milie Noulet, c'est d'avoir supprim le "tel". Dans une lettre adresse au colonel Godchot [auteur de plusieurs livres et articles sur Rimbaud], Izambard raconte ceci: Verlaine me rapportait que quand Rimbaud lut son pome Banville, celui-ci objecta qu'il aurait t bon de dire en commenant: Je suis un bateau qui... Le gnie de Rimbaud, c'est de ne l'avoir pas dit, mais d'avoir impliqu au contraire dans le Comme je descendais les fleuves impassibles que c'est le bateau qui et pu dire: je suis un Rimbaud." Je courus! Et les pninsules dmarres / N'ont pas subi tohu-bohus plus triomphants: Michel Murat signale l'audace mtrique exceptionnelle de ces vers: "Les vers 11 et 12 comptent parmi les plu agressivement dviants que Rimbaud ait crits cette date. Tous deux font passer la csure au milieu du mot: entre les deux segments d'un mot compos au v. 12, qui pour le rythme est un pur ternaire; sur une frontire de morphme pour le v. 11: "pn-insule" [...] Le vers 11 ne permet pas de coupe de substitution (la coupe 8me est suivie d"un e fminin rcupr, et il n'y a pas de frontire syntaxique entre les mots).[...] mais le procd est fortement motiv. C'est une mimsis mtrique du lchez-tout: le vers, jusqu'ici "pninsule" rattach par une csure mme tendue, est littralement "dmarr" de sa forme

binaire" (Michel Murat, L'art de Rimbaud, Paris, Jos Corti, 2002, p.50).

La tempte a bni mes veils maritimes. / Plus lger qu'un bouchon j'ai dans sur les flots / Qu'on appelle rouleurs ternels de victimes, / Dix nuits, sans regretter l'oeil niais des falots! Pierre Brunel commente ainsi cette strophe 4 dans Rimbaud ou l'clatant dsastre, p. 212-213: "Le troisime vers de la strophe, le moins bon, le plus hugolien, tait porteur d'une image convenue et alors refuse (il faut sous-entendre un "pourtant": le bateau ivre, dans son enthousiasme, s'tonne d'une semblable appellation). [...] Trois motifs privilgis apparaissent, dans une progression de joie: l'veil, qui ouvre les yeux sur le matin du monde; la dlivrance de la pesanteur, qui est une des formes rves du dgagement rimbaldien; la danse, dont une des Illuminations sans titre a salu le miracle: "J'ai tendu des cordes de clocher clocher, des guirlandes de fentre fentre, des chanes d'or d'toile toile, et je danse." Dvorant les azurs verts : Antoine Adam, dans son dition de La Pliade, p. 920, comprend ce vers de la faon suivante: "L'ocan dvore l'azur en ce sens qu'il absorbe sa couleur. Il va de soi que l'antcdent de o n'est pas les azurs verts mais le Pome de la mer. J'ai vu : partir de ce verbe commence une srie anaphorique de formes verbales au pass compos, scandant le rcit de l'pope visionnaire du "narrateur", tout au long du texte. Dominique Combe, dans son Rimbaud de la collection Foliothque, 2004, p. 182, propose comme hypotexte du Bateau ivre le passage suivant du pome Le Voyage de Baudelaire, o l'on peut trouver effectivement, comme en rduction, le mouvement d'ensemble du pome de Rimbaud: la rptition du verbe au pass compos "j'ai vu"; la "plonge" vers l'inconnu (espace infini symbolis notamment, comme dans le Bateau ivre, par des reflets d'astres la surface des eaux) dbouchant sur un dnouement dceptif ("Nous nous sommes souvent ennuys, comme ici"): [...] Nous avons vu des astres Et des flots; nous avons vu des sables aussi; Et malgr bien des chocs et d'imprvus dsastres, Nous nous sommes souvent ennuys, comme ici. La gloire du soleil sur la mer violette, La gloire des cits dans le soleil couchant, Allumaient dans nos coeurs une ardeur inquite De plonger dans un ciel au reflet allchant. [...]

Les flots roulant au loin leurs frissons de volets: Robert Faurisson (op. cit. p. 85) propose pour ce vers la glose suivante: "Ceux-ci [les flots] droulaient au loin leur surface frissonnante et moire, alternativement claire et sombre (sous l'effet de la lumire frisante [...])". Pour ce commentateur, le vers suggre une triple analogie visuelle - tactile - psychique entre le mouvement des vagues, le frisson ressenti dans le froid du petit matin et le frisson du drame; drame "trs antique" parce qu'il se joue presque quotidiennement sur le thtre des flots, de toute ternit, lorsque le "soleil bas" perce de ses rayons les formes horribles et mystrieuses des nuages. phosphores chanteurs: Selon Suzanne Bernard (Classiques Garnier, 1961, p. 425) les phosphores chanteurs seraient "des animalcules nomms noctiluques qui rendent la mer phosphorescente". Dominique Combe, dans son Rimbaud de la collection Foliothque, 2004, p. 183184, reproduit ce passage de Vingt-mille lieues sous les mers, qui n'est pas sans rappeler en effet Le Bateau ivre, et notamment le vers que nous commentons: "Le Nautilus flottait au milieu d'une couche phosphorescente, qui dans cette obscurit devenait blouissante. Elle tait produite par des myriades d'animalcules lumineux, dont l'tincellement s'accroissait en glissant sur la coque mtallique de l'appareil. Je surprenais alors des clairs au milieu de ces nappes lumineuses, comme eussent t des coules de plomb fondu dans une fournaise ardente, ou des masses mtalliques portes au rouge blanc; de telle sorte que, par opposition, certaines portions lumineuses faisaient ombre dans ce milieu ign, dont toute ombre semblait devoir tre bannie. Non! ce n'tait plus l'irradiation calme de notre clairage habituel! Il y avait l une vigueur et un mouvement insolites! Cette lumire, on la sentait vivante!" pareille aux vacheries / Hystriques : Sans doute faut-il entendre ici une comparaison entre les assauts de la houle et la charge de troupeaux de bovins affols. La mtaphore est file un peu plus loin avec l'expression "forcer le mufle aux ocans poussifs". Antoine Adam, Pliade p.921, signale que: "dans sa Descente dans le Maelstrm, Edgar Poe avait compar le fracas du tourbillon celui d'un troupeau de buffles affols". les pieds lumineux des Maries: Antoine Adam (Pliade, p. 921-922) propose une source hugolienne. Dans un passage de L'homme qui rit, Hugo dcrit un bateau dont la proue portait une NotreDame sculpte et dore, qui faisait fonction de fanal. "Quand on l'allumait, crit Hugo, elle brlait pour la Vierge et clairait la mer". Elle tient auprs des matelots

le mme rle protecteur qu'un cierge ddi la Vierge Marie. d'incroyables Florides / Mlant aux fleurs des yeux de panthres peaux / D'hommes: Pierre Brunel, dans Arthur Rimbaud ou l'clatant dsastre, p. 67-68, estime que Rimbaud dveloppe ici une association d'ides partir du sens tymologique du nom "Florides", qui signifie le pays des fleurs. D'o, au vers suivant, l'image d'une "jungle florale o les yeux des fauves brillent au coeur des ptales. On assistera la mme intrusion dans les Illuminations (Fleurs) quand la digitale s'ouvrira "sur un tapis de filigranes d'argent, d'yeux et de chevelures. Dans les deux cas Rimbaud substitue l'allgorisme parnassien et l'utilitarisme des potes scientifiques la mme vision brutale et sduisante la fois d'une cration florale insoucieuse de la distinction des espces et des ordres (vgtal, animal, humain)." Des arcs-en-ciel tendus comme des brides / Sous l'horizon des mers, de glauques troupeaux! Suzanne Bernard propose de comprendre cette construction syntaxique trange de la faon suivante:"j'ai heurt des arcs-en-ciel tendus de glauques troupeaux comme des brides" (Classiques Garnier 1987 page 427). "En tout cas, ajoute-t-elle, l'ide des troupeaux sous-marins continue celle des "vacheries". Bornecque (op. cit.) cite dans Vingt mille lieues sous les mers, la phrase o le capitaine Nmo dit: "Mes troupeaux paissent sans crainte les immenses prairies de l'Ocan"." D'autres commentateurs indiquent la prsence chez Victor Hugo (Pasteurs et troupeaux, Les Contemplations) de la mtaphore: troupeaux de vagues. Le complment de lieu "sous l'horizon des mers" ne devrait pas dans cette lecture tre compris comme une description du monde sous-marin mais renverrait plutt la disposition des gravures naves: en haut l'arc-en-ciel, en bas, sous la ligne d'horizon, le troupeau verdtre des vagues, semblant tenu en laisse par l'arc-en-ciel, tendu comme une bride au-dessus de lui. Ses fleurs d'ombre aux ventouses jaunes: Dans le pome Booz endormi, de Victor Hugo, les "fleurs de l'ombre" dsignent les toiles: "Le croissant fin et clair parmi ces fleurs de l'ombre / brillait l'occident..." De l penser que Rimbaud a souhait voquer un animal ventouses et forme toile se cachant dans les replis obscurs de l'ocan, autrement dit: la pieuvre...? sous les cheveux des anses: Suzanne Bernard, s'appuyant sans doute sur le contexte qui indique un bateau ayant coul ("carcasse ivre d'eau"; "des noys descendaient dormir, reculons!") pense que "le bateau s'est recouvert de vgtations marines" (Garnier, 1961, p.426).

Elle cite une mtaphore de Hugo dans Les Travailleurs de la mer comparant l'ondulation des gomons au "balancement des cheveux aux vents". Autre lecture?: "la vgtation invisible des petites baies", Pierre Brunel (Rimbaud, Projets et ralisations, p.107). Libre, fumant, mont de brumes violettes: Pour Robert Faurisson (op. cit. p. 86), le bateau semble fumer parce que "sous l'effet du soleil, l'eau, dont le bateau est pntr, s'vapore en partie". Le mme auteur comprend le verbe "monter" dans son sens questre: les brumes chevauchent le bateau comme un "quipage fantomatique". confiture exquise aux bons potes : Les commentateurs proposent gnralement de voir dans cette incise un commentaire ironique visant les potes parnassiens qui ont affectionn les allusions l'azur et au soleil, ou les potes qui (comme Rimbaud lui-mme) cdent au pittoresque des couchers de soleil. Fileur ternel des immobilits bleues: Les commentateurs font gnralement remarquer propos de cette formule le got de Rimbaud pour l'emploi de noms abstraits au pluriel. Voir aussi au vers 25: "les bleuits". On note encore le tour particulier consistant attribuer la qualit (exprime par l'adjectif) non un substantif de sens concret mais un terme abstrait. Voir aussi au vers 40: "l'veil jaune et bleu des phosphores chanteurs". Ces procds d'criture deviendront habituels chez les potes symbolistes. Michel Murat fait observer l'expressivit de cet alexandrin: "Le vers est isol dans une apposition, entre "moi qui" et "je regrette". Le long substantif driv et l'adjectif monosyllabique de couleur occupent un hmistiche entier: ce sont des mots purs, dgags de leur rfrence par le suspens de la csure et contrastant l'un avec l'autre par la carrure, la morphologie et le sens. L'audace d'un tel vers n'est pas dans la subversion mtrique, mais dans la textualisation de la mtaphore: car la mer n'est pas nomme, mais recompose partir de ses prdicats, elle se dploie dans cet espace intrieur que fait le mtre avec le rythme" (Michel Murat, L'art de Rimbaud, Paris, Jos Corti, 2002, p.50). archipels sidraux : L'expression dsigne probablement les constellations que le bateau peut apercevoir dans le ciel. Suzanne Bernard (classiques Garnier, 1961, p.427) cite une image quivalente dans La Lgende des sicles pour dsigner la Voie lacte: "Vaste archipel de splendeurs immobiles" (dans Abme). Million d'oiseaux d'or, future Vigueur :

Cette mtaphore est gnralement interprte comme une vocation prophtique du Progrs, dans le droit fil de l'illuminisme social. Roger Pons, dans son commentaire des strophes 18 25 du Bateau ivre (op.cit) indique comme source possible de cette mtaphore la fin du pome de Victor Hugo Force des choses (Chtiments, VII, 12): Une vague lueur dans son oeil clatant, Le voyant, le savant, le philosophe, entend Dans l'avenir, dj vivant sous ses prunelles, La palpitation de ces millions d'ailes. J. H. Bornecque (op. cit.) pense que l'expression "future Vigueur" dsigne l'lectricit, nergie du futur. Antoine Adam (La Pliade, p. 923) y voit "cette source infinie d'nergie que l'homme va faire jaillir, grce la science". Un enfant accroupi plein de tristesse, lche / Un bateau frle comme un papillon de mai. Robert Faurisson (op. cit. p.86) propose ici le commentaire suivant: "Dans cette strophe, le pote a ralis une prouesse. Voulant dire que ce qu'il regrette pour sa part d'homme, ce n'est pas le proche pass, tout juste antrieur l'odysse, mais le pass plus lointain de son enfance o il trouvait dans la rverie une consolation ses tristesses, il s'aperoit de faire dire au bateau: "ce que je regrette, c'est mon enfance, l'poque o j'tais encore un... bateau-enfant." Pour viter cette cocasserie, il tourne la difficult en faisant dire son bateau: "ce que je regrette c'est la pauvre flaque o un enfant triste lche un petit bateau." Ces deux articles indfinis sont fort habiles."

Bibliographie Prludes amricains l'alchimie du verbe: des Natchez au Bateau ivre, par Marguerite Mespoulet, dans Revue de Littrature compare, avril-juin 1933. Recherches sur les sources du Bateau ivre et de quelques autres pomes de Rimbaud, par H. de Bouillane de Lacoste, dans le Mercure de France, 15 aot 1935. De Vingt mille lieues sous les mers au Bateau ivre. Naissance d'un pome, par G. Mellano, L'cho des tudiants, Montpellier, dcembre 1943 - janvier 1944. Les sources littraires du Bateau ivre, par tiemble, dans la Revue d'histoire littraire de la France, juillet-septembre 1947. Repris dans Hygine des lettres, t. IV, Gallimard 1966. Le Bateau ivre, strophes 18 25, commentaire par Roger Pons, dans L'Information littraire, p.203, novembre-dcembre 1950. Le Bateau ivre, dans Le Premier visage de Rimbaud, par milie Noulet, pages 81-98, Palais des Acadmies, Bruxelles, 1953. pages 189-280. Le Sous-marin ivre de Rimbaud, par J. H. Bornecque et G.Mellano, dans la Revue des sciences humaines, janvier 1954. La Source du Bateau ivre, par Roger Caillois, La Nouvelle Revue franaise, pages 1075-1084, 1er juin 1959. Le Bateau ivre, par Robert Faurisson, dans L'information littraire, pages 83-88, mars-avril 1966. Baudelaire et Rimbaud: Le Voyage et Le Bateau ivre, par C.A. Hackett, dans Autour de

Rimbaud, pages 13-27, Klincksieck, Bibliothque franaise et romane, 1967. Rimbaud Projets et ralisations, par Pierre Brunel, pages 105-113, 1983. Arthur Rimbaud ou l'clatant dsastre, par Pierre Brunel, p. 67-68, 212-213..., 1983. Le Moment de la libert. Esquisse d'une lecture du Bateau ivre, par Arne Kjell Haugen, dans Rimbaud multiple, Colloque de Cerisy, pages 148-156, Bedou/Touzot diteurs, 1986. Le Bateau ivre, par Marie-Paule Berranger, dans 12 pomes de Rimbaud analyss et comments, pages 112-128, Marabout, 1993. Le Bateau ivre ou la traverse du Rubicon potique (de quelques rimes et rejets comme principes d'coute) par Bruno Claisse, dans Parade sauvage n12, dcembre 1995.
Le Bateau ivre, une fugue potique, par Dominique Rinc, dans Rimbaud, Balises, Nathan, pages 44-49, 1996. Le Bateau ivre, dans Rimbaud, Oeuvres potiques et lettres choisies, Dossier du professeur, par Thierry Mranger, pages 24-28, Hachette, 1998.

Vous aimerez peut-être aussi