Vous êtes sur la page 1sur 27

Empdocle, Fragments

1 / 27

Table of contents
Table des matires ...................................................................................................................... 3
Traduction de Paul Tannery ........................................................................................................ 5
Prambule ............................................................................................................................... 5
Livre Premier ........................................................................................................................... 6
Livre II ....................................................................................................................................... 9
Livre III .................................................................................................................................... 10
Purifications ........................................................................................................................... 10
Notes ...................................................................................................................................... 11
Traduction de Auguste Reymond ............................................................................................. 13
De la Nature .......................................................................................................................... 13
Purifications ........................................................................................................................... 19
Annexes ...................................................................................................................................... 22
Biographie ............................................................................................................................. 22
Bibliographie ......................................................................................................................... 26
Note de l'Editeur ................................................................................................................... 27

2 / 27

Table des matires

Empdocle, Fragments
Traduction de Paul Tannery, Pour l'Histoire de La science Hellne
De Thals Empdocle, 1930

TRADUCTION DE PAUL TANNERY, 1930

TRADUCTION DE AUGUSTE REYMOND, 1919

ANNEXES

3 / 27

Il n'y a pas de naissance d'aucune des choses mortelles, il n'y a pas de fin par la mort funeste, il n'y a
que mlange et dissociation de mlange ; c'est l ce que les hommes appellent naissance.
Empdocle

4 / 27

Traduction de Paul Tannery

Empdocle, Fragments
Traduction de Paul Tannery, Pour l'Histoire de La science Hellne
De Thals Empdocle, 1930

PRAMBULE

LIVRE PREMIER

LIVRE II

LIVRE III

PURIFICATIONS

NOTES

Prambule
(fr. 115 D) Il est une loi fatale, un antique dcret des dieux, | jamais confirm par leurs serments
sans rserves : | si quelqu'un, par sa faute, souille sa main d'un meurtre | ou s'il ose violer un serment, | 5 |
(lui, daimone dont la vie s'tend dans les sicles), | pendant trente mille saisons il errera loin des
bienheureux, | revtant successivement les formes mortelles de toutes sortes, | passant de l'un l'autre des
douloureux sentiers de la vie. | Tel je suis aujourd'hui exil loin des dieux, errant, | 10 | soumis aux fureurs
de la Haine... (fr. 117 D) | car j'ai dj t garon et fille, et arbrisseau et oiseau et dans la mer un muet
poisson. | ... (fr. 139 D) Hlas ! pourquoi un jour sans piti ne m'a-t-il pas dtruit, | avant que mes lvres
eussent connu l'uvre criminelle de la nourriture ? ... (fr. 119 D) | 15 | Loin de quel honneur, de quelle flicit
sans bornes suis-je misrablement dchu dans les rgions mortelles |....
(fr. 118 D) J'ai pleur, j'ai sanglot en voyant cette demeure inaccoutume |... (fr. 121 D) cette
demeure sans joie | o le Meurtre, le Ressentiment et le reste des Kres | 20 | (les maladies repoussantes,
les contagions, les uvres prissables) | parcourent la tnbreuse prairie d'At | ... (fr. 122 D) L taient la
Terrestre et la Solaire aux yeux perants, | la Guerre ensanglante et l'Harmonie au doux regard, | la Beaut
et la Laideur, la Lenteur et la Hte, | 25 | l'aimable Sincrit, la Dissimulation l'il sombre |... (fr. 123 D) la
Naissance et la Mort, la Torpeur et la Veille, | la Mobilit et l'Immobilit, la Grandeur couronne | et
l'Humilit, la divine Taciturnit et la Parole | ... (fr. 120 D) Nous arrivmes sous cet antre couvert
30 (fr. 124 D) | Hlas ! race infortune des misrables mortels, | de quelles disputes, de quels
gmissements vous tes ns ! ... (fr. 115, 9-12 D) | Le vaste ther les repousse dans la mer, | la mer les
rejette sur le sol de la terre, la terre dans les flammes | de l'infatigable soleil, et celui-ci dans les tourbillons
de l'ther. | 35 | Reus par l'un aprs l'autre, ils sont partout en horreur. |
(fr. 2 D) troites sont les ressources que leur offre le corps, | et l-dessus, tant de souffrances
viennent troubler la pense soucieuse; | ils ne voient qu'une courte part d'une vie qui n'en est pas une,[2] et
une prompte mort les dissipe comme une fume. 40 Chacun ne croit qu' ce qu'il a rencontr; entrans de
tous cts, ils s'imaginent vainement avoir prsent devant eux l'ensemble universel; | mais ce sont l
choses inaccessibles aux yeux, aux oreilles des hommes, et mme leur intelligence. Toi donc, qui es |
venu ici, | tu ne sauras pas plus que ce que peut embrasser la pense d un mortel. |....

5 / 27

(fr. 4 D) 45 Dtournez, dieux, cette folie de ma langue, | faites couler une source pure de mes
lvres sanctifies. | Et toi, vierge au bras blanc, Muse que poursuivent tant de prtendants, | je ne demande
que ce qu'il est permis d'entendre aux phmres humains; | prends les rnes du char sous les auspices de
la Pit. | 50 | Le dsir des fleurs brillantes de la gloire, | que je pourrais cueillir auprs des mortels, ne me
fera pas dire ce qui est dfendu |
Aie courage, et gravis les sommets de la science; | considre de toutes tes forces le ct manifeste
de chaque chose, mais ne crois pas tes yeux plus qu' tes oreilles, | 55 | tes oreilles rsonnantes plus
qu'au truchement de ton palais ; et, pour autant qu'ils ouvrent des voies la pense, | ne rcuse aucun de
tes sens; pense chaque chose en tant qu'elle se manifeste | ... (fr. 1 D) Ecoute donc, Pausanias, fis du
prudent Anchitos ... (fr. 6 D) Ecoute d'abord les quatre racines de toutes choses, | 60 | le feu, l'eau, la terre
et l'ther immensment haut; | c'est de l que provient tout ce qui a t, est et sera. |

Livre Premier
(fr. 17 D) Mon discours sera double : car tantt l'un a grandi pour subsister seul | par la runion des
plusieurs, tantt il s'est divis pour leur donner naissance. | Ils sont donc mortels et double est leur gense,
double leur fin; | 65 | car, d'un ct, la runion de toutes choses engendre et tue, | de l'autre, leur dsunion
produit et dissipe. | Or, il n'y a jamais de terme au changement perptuel, car tantt l'Amiti rassemble
toutes choses en une, tantt elles se sparent, entranes par la Haine. | 70 | Ainsi, en tant que l'un nat
des plusieurs, | et qu' leur tour, ceux-ci se constituent par sa division, | en ce sens l'un et les autres
commencent et ne durent pas ternellement. Mais en tant que jamais il n'y a de terme au changement
perptuel, | en ce sens ils subsistent toujours dans un cycle immuable.
| 75 | coute donc mes paroles, car l'enseignement accrot l'intelligence. | Ainsi que je l'ai dj dit, en
traant les bornes de mon discours, | il sera double ; car tantt l'un a grandi pour subsister seul | par la
runion des plusieurs, tantt, il s'est divis et ils ont pris naissance, | savoir : le feu, l'eau, la terre et l'ther
immensment haut; | 80 | en dehors d'eux, la funeste Haine, qui quilibre chacun des quatre; | avec eux,
l'Amour, gal en longueur et en largeur. | Contemple-le par l'esprit et non avec des yeux hbts. | C'est lui
qu'on regarde comme incorpor dans les membres des mortels, | c'est grce lui qu'ils aiment et
accomplissent les uvres de l'union, | 85 | lui donnant alors le nom de Joie et celui d'Aphrodite; | mais il
circule aussi dans tout l'univers, ce que n'a encore reconnu aucun | homme mortel. coute donc la vridique
ordonnance de mes discours. |
Tous ceux-l sont gaux et galement anciens, | mais chacun a son rle propre, chacun a son
caractre; | 90 | tour tour ils prdominent dans le cours d'un cycle, | se perdent l'un dans l'autre ou
grandissent suivant le retour fatal, | En dehors d'eux, rien d'autre ne devient ni ne cesse d'tre; | s'ils avaient
absolument pri, s'ils n'avaient plus t, | comment cet univers aurait-il grandi ? d'o serait-il venu ? | 95 | Et
o se perdraient-ils, puisqu'il n'y a rien qui soit vide d'eux ? | Ainsi donc ils restent les mmes, mais
circulant au travers les uns des autres | ils deviennent perptuellement autres tout en restant toujours
semblables. |
(fr. 8 D) Je vais dire une autre chose : il n'y a pas de naissance d'aucune des choses | mortelles, il
n'y a pas de fin par la mort funeste, | 100 | il n'y a que mlange et dissociation de mlange ; | c'est l ce que
les hommes appellent naissance, (fr. 12 D) | Car il est impossible que rien devienne de ce qui n'est pas, il
ne peut aucunement se faire que ce soit[3] | 105 | Mais ce sont les mauvais qui veulent rsister la parole
qui s'impose; | qu'ainsi les prceptes vridiques de notre Muse | te tiennent convaincu, et que ton esprit
sache faire la distinction. (fr. 9 D) | L'tre qui, form par mlange, apparat la lumire de l'ther, homme, |
bte sauvage, arbuste, | 110 | oiseau, on dit qu'il nat; | quand il se dcompose, c'est la mort funeste,
suivant la loi d'un langage incorrect, laquelle j'obis moi-mme. (fr. 11 D) | Mais c'est une folie, une
trange troitesse de jugement | que de croire que ce qui n'est pas d'abord puisse devenir, | 115 | ou que
quelque chose prisse et se dtruise absolument, (fr. 15 D) | Un homme sage ne pensera jamais ainsi, il ne
croira pas | que, pendant que les mortels vivent ce qu'ils appellent leur vie, | ils existent, jouissant des biens,
souffrant des maux, | mais qu'avant leur formation ou aprs leur dissolution ils ne seront rien. |....
120 | (fr. 21 D) Allons, considre ce qui confirma mes premires paroles., vois | s'il y a, dans ce que
j'ai dit, quelque forme omise : | le soleil, brillant voir, source de toute chaleur, | l'ther[4] pandu, que
baignent les blanches lueurs, | la pluie, sombre et froide entre toutes choses, | 125 | la terre, d'o provient
tout ce qui est solide et pesant | Dans la Haine, ils sont tous isols et dfigurs, | mais l'Amour les runit
par un dsir rciproque. | C'est d'eux que se forme tout ce qui a t, est ou sera jamais, | que poussent les

6 / 27

arbres, les hommes et les femmes, | 130 | les btes, les oiseaux, les poissons que l'eau nourrit, | et les
dieux la longue vie, qui appartiennent les suprmes honneurs. | Tous ces tres sont ces mmes
choses, qui circulent au travers les unes des autres, apparaissent sous divers aspects, que la dissociation
fait varier. |....
(fr. 23 D) De mme les peintres travaillent leurs tableaux destins aux temples; | 135 | les hommes
profondment instruits dans leur art ingnieux, prennent les couleurs aux nuances varies ; | ils les
mlangent harmonieusement, plus des unes, moins des autres, | et en font les figures imitant toutes les
formes, | arbres, hommes et femmes, | 140 | btes, oiseaux, poissons que l'eau nourrit, | dieux la longue
vie, qui appartiennent les suprmes honneurs. | Ainsi donc ne laisse pas tromper ton esprit et ne va pas
croire qu'il y ait ailleurs | quelque autre source pour les choses mortelles, si innombrables qu'en soient les
espces; | tiens pour assure la connaissance que t'enseigne la parole divine. | ....
145 | (fr. 16 D) Car elles ont t auparavant, elles seront plus tard, et je ne crois pas | qu'aucune des
deux manque jamais dans le temps infini. | ....
(fr. 26 D) Tour tour ils prdominent dans le cours d'un cycle, se perdent l'un dans l'autre ou
grandissent suivant le retour fatal. | Ils restent les mmes, mais circulant au travers les uns des autres, 150
| forment les hommes et les diverses tribus des btes. | Tantt l'Amiti les runit en une seule ordonnance,
tantt ils se sparent, entrans par la Haine, | de sorte que chaque nouvelle union soit sans cesse dtruite.
Ainsi, en tant que l'un nat de plusieurs, | 155 | et qu' leur tour, ceux-ci se constituent par sa division, | en
ce sens l'un et les autres commencent et ne durent pas ternellement. | Mais on tant que jamais il n'y a de
terme au changement perptuel, | en ce sens il subsistent toujours dans un cycle immuable. | ....
Tout d'abord il y a quatre racines de toutes choses : | 160 | Zeus brillant, Hr vivifiante, Adneus | et
Nestis qui alimente la source des larmes humaines. | (fr. 36 D) Quand ils sont runis, la Haine est rejete
au plus loin. | ...
Mais quand la Haine se fut retire l'extrmit | du tourbillon et qu'au centre fut venue rsider
l'Amiti, | 165 | ds lors toutes choses se runirent pour former un seul ensemble. |....
(fr. 13 D) Il n'est dans l'univers ni vide ni superflu; | (fr. 28 D) mais, gal dans tous les sens, infiniment
vaste, se forma | le Sphros arrondi dans sa parfaite immobilit | ....
Alors ne se discernent pas les membres rapides du Soleil. |....
170 Il tait arrondi... [5]
Tout le lourd d'un ct, tout le lger de l'autre[6] ... | (fr. 27 D 26 a B) Alors n'apparaissait ni la
splendeur du Soleil,[7] | ni le sol bois de la Terre, ni la mer. | Tout tait ennemi, sans amour et sans union.
[8] |....
175 | Ainsi, au sein de la stable harmonie, reposait | le Sphros arrondi dans sa parfaite immobilit,
(fr. 30 D) Mais quand la Haine eut grandi dans ses parties, | quand elle s'leva aux honneurs aprs le temps
rvolu, | que lui marquait le grand serment rciproquement chang, | 180 | (fr. 31 D) alors successivement
s'branlrent tous les membres du dieu. | ....
... (fr. 20 D) Considre | le merveilleux ensemble des parties de l'homme; | tantt l'Amiti les runit en
un tout, | en un corps, et la vie florissante les anime; | 185 | tantt au contraire une funeste discorde les
spare, | et elles errent, chacune de son ct, aux confins de la vie et de la. mort. | Il en est de mme pour
les arbres et les poissons aux humides demeures, | pour les btes des montagnes, pour les oiseaux
emports sur leurs ailes. |....
(fr. 35 D) Mais je rentre nouveau dans la route que mes chants | 190 | ont dj parcourue; mon
discours j'ajoute le discours | que voici. Quand la Haine se fut retire l'extrmit | du tourbillon, et qu'au
centre fut venue rsider l'Amiti, | ds lors toutes choses se runissent pour former un seul ensemble, |
mais ce n'est pas d'un seul coup, et dans les diffrents lieux se constituent d'elles-mmes des unions
diffrentes. | 195 | De ce qui s'unit ainsi naissent les innombrables races des tres mortels ; | mais en face
de ce qui tait associ, beaucoup reste isol; | c'est ce qu'a retenu la Haine tout en s'loignant; car elle
n'tait pas encore, de tous les cts, | absolument rejete l'extrme limite du cercle; | mais elle occupait

7 / 27

encore telle partie, telle autre tait dj abandonne par elle. | 200 | Toutefois, mesure qu'elle reculait,
mesure avanait d'autant | la bienveillante Amiti, dans son lan victorieux. | Ds lors taient devenues
mortelles les choses auparavant immortelles; | ds lors mlang, ce qui d'abord tait isol. Dans ces
nouveaux sentiers, | dans ces unions naquirent les innombrables races des tres mortels, | 205 | affectant
les formes les plus diverses, les plus merveilleuses. | ....
(fr. 98 D) La Terre s'y rencontra surtout en galit | avec Hphastos, avec la pluie et le brillant ther; |
s'ancrant dans les ports accomplis de Cypris, | en proportion soit un peu plus forte, soit un peu moindre, |
210 | elle forma ainsi le sang et les diverses sortes de chairs, |....
(fr. 96 D) La Terre, attire l'union dans ces larges creusets, | sur huit parties en prit deux de la
transparente Nestis | et quatre d'Hphastos; ainsi se formrent les os blanchissants, | divinement
consolids par les liens de l'harmonie. | ....
215 | (fr. 33 D) Ainsi, quand le suc du figuier enchane et cloue le lait blanchissant | ....
(fr. 82 D) Ainsi les poils, les feuilles, les plumes serres des oiseaux, | les cailles se forment sur les
membres endurcis | .... (fr. 86 D) dont la divine Aphrodite a fait les yeux perants | ... (fr. 87 D) Aphrodite, y
mettant ses douces attaches | ....
220 | (fr. 84 D) De mme que celui qui se munit d'une lumire pour la route | pendant une nuit d'hiver,
dfend la flamme brillante | qu'il allume par la lanterne protectrice; | celle-ci repousse le souffle des vents, de
quelque ct qu'ils viennent, | et la lumire jaillissant au dehors par ses parties les plus subtiles | 225 | de
ses rayons infatigables claire le chemin.[9] | Ainsi le feu prexistant que renferment les membranes de
l'il, | perce les minces tuniques de la ronde pupille; | celles-ci le protgent contre la masse de l'eau
environnante, | et le feu, jaillissant au dehors, par ses parties les plus subtiles | ....
... 230 | (fr. 24 D) Rattachant toujours diffremment de nouveaux dbuts | de mes paroles, et ne
suivant pas dans mon discours une route unique ... (fr. 25 D) | Il faut redire deux ou trois fois ce qui le
mrite. |....
(fr. 38 D) Allons, je vais te dire maintenant la premire origine du Soleil,[10] | et comment s'est form
tout ce que l'on voit aujourd'hui, | 235 | la terre, la mer ondoyante, l'air humide, | le Titan (soleil) et l'ther qui
resserre toutes choses dans son cercle, |... (fr. 39 D) Car si les profondeurs de la Terre taient illimites
ainsi que le vaste ther, | suivant les vaines paroles que rptent tant | de bouches d'hommes qui ne voient
qu'une faible partie de l'univers |...|.
240 | (fr. 40 D) Le Soleil aux traits perants, la Lune douce et paisible | ... (fr. 41 D) Mais lui dans sa
course parcourt le vaste ciel |... (fr. 44 D) rflchit vers l'Olympe ses regards intrpides. | ... (fr. 85 D) Elle,
au contraire, pour sa paisible lumire, subit un sort passager[11] |... (fr. 43 D) Ainsi, la lumire frappant le
large cercle de la Lune | ... 245 (fr. 45 D) elle roule en cercle autour de la Terre sa lueur emprunte | ... (fr.
46 D) comme la roue d'un char, tournant tout prs de la terre | ... (fr. 47 D) Elle regarde en face le divin
cercle du Soleil | ... (fr. 42 D) Elle en repousse les rayons | descendant vers la Terre et produit ds lors sur
celle-ci | 250 | une ombre aussi large que l'est la Lune au ple visage. |... (fr. 48 D) La nuit est faite par la
Terre, qui arrte la lumire | ... (fr. 49 D) (l'air) sombre de la nuit solitaire | ... (fr. 94 D) La couleur noire parat
aussi au fond d'un fleuve, l'ombre, | elle se voit de mme dans les antres souterrains. |....
255 | (fr. 52 D) Il y a, en dessous de la terre, beaucoup de feux allums |... (fr. 74 D) conduisant les
stupides tribus des poissons fconds |... (fr. 56 D) le sel s'est pris en masses, sous les coups du Soleil |...
(fr. 55 D) la mer, sueur de la Terre | ... (fr. 54 D) Mais l'ther poussait sous la terre de longues racines ; | 260
| (fr. 53 D) car tantt dans sa course il se trouvait ici, tantt l | ... (fr. 51 D) Le feu jaillit brusquement en
s'levant | ....
(fr. 22 D) Car ils gardent l'accord avec toutes leurs parties | (ces lments), soleil, terre, ciel et mer |
si disperses qu'elles soient parmi les choses mortelles. | 265 | Et de mme que tout ce qui se trouve plus
propre au mlange | a tendance l'union d'amour avec son semblable, | ce qui est ennemi s'loigne au plus
loin, rpugnant au mlange, | par son origine, par son temprament, parles formes imprimes, | rfractaire
toute runion, absolument soumis | 270. l'empire de la Haine, qui lui a donn naissance. | ....
(fr. 103 D) Ainsi tout pense, grce au caprice de la fortune | ... (fr. 104 D) et en tant que les plus

8 / 27

subtiles parties se runirent dans leur mouvement | ... (fr. 37 D) le feu grandit par le feu, | la Terre s'unit
elle-mme, l'ther augmente l'ther, | ... 275 (fr. 34 D) conglutinant la farine par l'eau | ... l'unissant Amour.

Livre II
(fr. 71-73 D) Si ta croyance est encore mal assure l-dessus, | si tu demandes comment l'eau, la
terre, l'ther et le soleil | se mlangeant ont pu constituer toutes ces couleurs et toutes ces formes
mortelles | 280 | qui naissent maintenant dans les unions d'Aphrodite | ... comment les grands arbres et les
poissons de la mer | ... alors Cypris humecta pendant longtemps la terre dans la pluie, et lui donna des
formes que le feu vint assurer.[12] | ...
(fr. 75 D) (Les yeux)[13] dont l'intrieur est dense et l'extrieur relch, | 285 | qui des mains de
Cypris ont reu cette contexture. | ....
(fr. 79-81 D) Ainsi les grands arbres portent comme des ufs, d'abord les olives | ... les grenades
tardives et leurs fruits succulents |... l'eau, se pourrissant dans le bois, devient du vin sous la peau. | ....
(fr. 110 D) Si, voyant clairement cela dans ta rflexion profonde, | 290 | tu y consacres ta pense
pure et droite, | toutes ces choses t'appartiendront toujours, | et par elles tu en acquerras bien d'autres; car
elles grandissent | dans le cur de chacun, l o rside sa nature.[14] | Mais si tu t'attaches des choses
trangres, comme font les hommes | 295 | pour tant de soucis pnibles qui troublent leur pense, | elles te
quitteront soudainement au temps rvolu, | dans leur dsir de retourner leur origine. | Car, sache-le, il y a
partout pense et part d'intelligence. | ....
(fr. 116 D) La douce Charis a horreur de l'intolrable Ncessit.
300 (fr. 76 D) Tu peux voir cela dans les lourdes coquilles marines, (dans les buccins et les tortues
cuirasses de pierre; | la terre y est au-dessus de la peau | ... (fr. 83 D) et les oursins | ont le dos hriss de
soies piquantes, |..
305 | (fr. 95 D) Lorsque (les yeux) se formrent d'abord dans les mains de Cypris | ... (fr. 150 D) le
foie rempli de sang | ... (fr. 57 D) Ainsi poussrent nombre de ttes sans cou, | errrent des bras nus sans
paule, | et des yeux qui n'taient pas fixs des visages | ... 310 | (fr. 59 D) mais quand le divin (lment)
s'unit davantage au divin, | ces membres s'ajustrent comme ils se rencontrrent, | et l-dessus nombre
d'autres provinrent sans discontinuer ... (fr. 61 D) Il y eut donc nombre d'tres double visage et double
poitrine, | des formes bovines tte humaine, et inversement | 315 | des formes humaines tte bovine, qui
possdaient la fois les attributs de l'homme | et ceux de la femme, avec ses membres ombreux[15] |... les
pieds tranants, des mains innombrables |... (fr. 62 D) Maintenant, comment des hommes et des femmes
aux pleurs faciles | la race fut produite au jour par le feu qui se dgageait, | 320 | coute-le; ce n'est pas un
discours hors de propos ou frivole. | D'abord des formes indistinctes s'levrent du sol, | la fois constitues
d'eau et de terre. | Le feu, cherchant se runira son semblable, les faisait sortir, | sans qu'elles
montrassent dj le gracieux arrangements des membres, | 325 | sans qu'elles eussent la voix ni les
attributs du sexe viril
(fr. 63 D) Mais l'origine des membres est distincte; partie vient de l'homme et parties de la femme....
(fr. 64 D) Ils se runirent, et le dsir les prit par les yeux ....
(fr. 65-67 D) La semence forme le mle quand elle rencontre la chaleur et la femelle | 330| quand elle
rencontre le froid ... |... les ports fendus d'Aphrodite | ... c'est dans la partie la plus chaude du ventre qu'est
la place pour les mles; | c'est pour cela que les hommes sont bruns, plus robustes | et plus couverts de
poils (que les lemmes) ... |
(fr. 32 D) 335 | Toute jointure est forme de deux pices qui s'articulent |... (fr. 68 D) au dixime jour
du huitime mois apparat le pus blanc (le lait) ... |
(fr. 89-91 D) Sache que, de toutes les choses qui sont, partent des effluves |.... Ainsi le doux cherche
le doux, l'amer s'lance vers l'amer, | l'acide vers l'acide, et le chaud se rpand vers le chaud | ... 340 L'eau
est mieux approprie au mlange avec le vin, mais avec l'huile | elle rpugne... | (fr. 93 D) L'carlate[16]
s'unit au byssus jaunissant. | ...

9 / 27

(fr. 100 D) Voici comment les animaux inspirent et respirent; chez tous, le sang peut quitter | des
conduits tendus travers les chairs jusqu' la surface du corps, | 345 | et qui viennent dboucher, par de
fines et nombreuses ouvertures, | l'extrmit des narines,[17] en sorte que le sang | ne puisse couler,
mais que l'ther trouve un passage facile, | Aussi, quand le sang lger se retire, | l'ther bouillonnant se
prcipite avec force, | 350 |et ressort ensuite, ds que le sang revient. Quand une enfant | joue avec une
clepsydre d'airain brillant, | elle pose sa main gracieuse sur l'ouverture du tuyau, | et l'enfonce dans la
masse fluide d'une eau brillante. | Mais celle-ci ne pntre pas dans le vase, elle est arrte | 355 | par l'air
qu'elle rencontre chacun des petits trous, | jusqu' ce que le grand tuyau soit ouvert; alors | l'air s'chappe
et l'eau peut entrer. | De mme, quand l'airain est rempli par l'eau | et que l'ouverture du tuyau est ferme par
la main, | 360 | l'air, pressant de dehors en dedans, arrte l'eau | la porte du passage murmurant, et
obstrue la sortie, | jusqu' ce que la main soit retire; alors au contraire, par un effet inverse du prcdent, |
l'air entre et l'eau s'coule. | De mme le sang fluide se meut dans les vaisseaux du corps; | 365 | quand il
recule en arrire vers l'intrieur, | aussitt pntre avec force le courant d'air; | si le sang remonte, alors l'air
ressort d'autant.[18] | ....
(fr. 101-102 D) Cherchant avec leur nez les gtes des btes. | ... Ainsi tous participent de la
respiration et de l'odorat... | 370 | (fr. 99 D) un os charnu (dans, l'oreille)... | (fr. 88 D) Les deux yeux donnent
une seule vue | ... (fr. 105-106-D) (L'intelligence)[19] se nourrit dans les flots agits de sang; | et c'est de l
que vient la mobile pense des hommes, | car le sang qui environne le cur, voil ce qui pense. | ... 375 |
D'aprs ce qui se prsente grandit l'intelligence humaine. | ... (fr. 108-109 D) Autant les hommes deviennent
autres, autant ; leur esprit leur prsente d'autres penses. | ... C'est par la terre que nous voyons la terre,
c'est par l'eau que nous voyons l'eau, | par l'ther le divin ther, par le feu le feu destructeur, | 380| par
l'amour, l'amour, et par la haine, la triste haine. | ... (fr. 107 D) Car c'est l de quoi toutes choses sont
harmonieusement constitues, | c'est par quoi l'on pense, l'on jouit ou l'on souffre. | ....

Livre III
(fr. 131-134 D 109 a -109 b B) Si au sujet des tres phmres, Muse immortelle, | tu daignas
nagure inspirer ma pense,[20] | 385 | exauce encore mes vux et viens me soutenir, Calliope, | pour
que, sur les dieux bienheureux, je profre de bonnes paroles. | ... Heureux celui qui possde l'intelligence du
divin, | malheureux celui qui sur les dieux n'a qu'une obscure croyance ! | ... Nous ne pouvons nous
approcher d'eux, les contempler de nos yeux, | 390 | les toucher de nos mains, ce qui est la meilleure route
pour que la persuasion entre au cur de l'homme. | (Apollon)[21] n'a pas un corps surmont d'une tte
humaine, | deux bras ne sortent pas de ses paules, | il n'a ni pieds, ni genoux lgers, ni membre viril, | 395
| ce n'est qu'une intelligence sainte et prodigieuse ; dont la rapide pense parcourt le monde entier. | ...

Purifications
(fr. 112-114 D) Amis, qui dans la grande ville du blond Acragas, | habitez l'acropole, appliqus
l'uvre du bien, | refuges hospitaliers de l'tranger, ignorants de la mchancet, | 400 salut ! Je suis pour
vous comme un dieu immortel, non plus un homme; | je marche honor de tous, comme il est juste, | ceint
de bandelettes et de verdoyantes couronnes, | et je vais ainsi[22] dans les villes voisines, | recueillant les
respects des hommes et des femmes; ils me suivent | 405 | par milliers, demandant la voie du salut, |
avides de prdictions ou, pour des maladies | qui depuis longtemps les torturent cruellement | de toutes
faons, dsireux d'entendre la parole qui apaisera leur souffrance. | Mais pourquoi m'arrter cela, comme
si je faisais grand' chose | 410 | en dpassant les hommes sujets tant de maux ? ... Amis, je sais bien
que la vrit est dans les paroles | que je vais dire; mais c'est chose bien difficile | que de faire entrer la foi
dans le cur jaloux des hommes. | ...
(fr. 126 D) (La divinit) les entourant du vtement tranger des chairs |... 415 | (fr. 148 D) les revtant
de terre, (fr. 125 D) de vivants les a transforms et rendus semblables aux morts. | ... (fr. 128 D) Ils n'avaient
comme dieux ni Ars ni le Combat, ni le roi Zeus, ni Cronos, ni Posidon, | mais Cypris la reine ... | 420 Ils
l'honoraient par de pieuses offrandes, | des peintures d'tres vivants, de suaves parfums, myrrhe sans
mlange, nuages d'encens; | c'tait le miel jaunissant qu'ils rpandaient en libations. | Leur autel ne se
souillait point du sang des taureaux; | 425 | ce qu'il y avait de plus horrible pour eux, | c'tait d'arracher la vie
et de se repatre de chairs. | ...
(fr. 129 D) Il y avait parmi eux un homme d'un savoir extraordinaire, qui possdait par son intelligence
la plus grande richesse, ; qui nulle uvre de sagesse n'tait trangre. | 430 | Sur quelque point qu'il
portt l'effort de sa pense, | il dcouvrait facilement chaque chose, embrassant dix ou vingt gnrations. |

10 / 27

...
(fr. 130 D) Tout tait doux et familier pour l'homme, | soit btes, soit oiseaux; la bienveillance rgnait,
| 435 | (fr. 77 D) les arbres taient toujours couverts de feuilles et de fruits, | et toute l'anne donnaient une
abondante rcolte. | ...
(fr. 135-137 D) Une chose n'est pas permise l'un, dfendue l'autre, mais la loi universelle sous la
vaste tendue | de l'ther rgne partout o brille la lumire... | 440 | Ne cesserez-vous pas ces meurtres
horribles ? Ne voyez-vous pas | que dans votre folie vous vous dvorez les uns les autres ? ... | Le pre
saisit son fils dont la forme a chang; | il l'gorge en priant, l'insens | La victime crie[23] | et supplie son
meurtrier qui ne l'coute pas, | 445 | mais frappe, et prpare dans sa demeure un festin criminel. | Ou bien
c'est le fils qui saisit son pre, des enfants qui prennent leur mre, | lui arrachent la vie et se repaissent de
sa chair. | ...
(fr. 127 D) Ils deviennent parmi les btes le lion farouche dans sa tanire de la montagne, | ou parmi
les arbres le laurier au beau feuillage... | 450 | (fr. 140 D) Abstenez-vous donc des vertes feuilles du laurier. |
... (fr. 141 D) Malheureux ! malheureux que vous tes | que vos mains ne touchent pas les fves ! | ... (fr.
143-145 D) Puisant cinq fontaines avec l'airain indompt. | il faut vous purifier... | vous abstenir du mal. |
455 | Mais, puisque vous vous abandonnez la funeste mchancet, | jamais votre cur ne sera dlivr des
soucis cuisants. | ...
(fr. 146-147 D) Enfin, les voici devins, potes, mdecins, | chefs des hommes sur la terre ; | et de l
ils s'lvent aux suprmes honneurs des dieux, | 460 | partagent la demeure et la table des autres
immortels, | sont dlivrs des soucis des hommes, des souffrances et de la mort. | ...
(fr. 111 D) Tous les remdes des maladies, et ce qui rend la force la vieillesse, | tu vas l'apprendre,
et c'est toi seul que je rvlerai tout cela. Tu sauras arrter l'lan des vents infatigables, qui sur la terre |
465 | s'lvent en tourbillons et dvastent les champs, | et mme, quand tu le voudras, tu pourras exciter un
vent contraire. | Aprs la sombre pluie, tu rtabliras la chaleur propice, | et dans l'ardeur des ts tu feras
revenir, | pour arroser les moissons, l'eau nourricire des plantes. | 470 | Tu ramneras de l'Hads l'homme
dj mort....

Notes
[1] Les renvois entre parenthses (fr. 115 D, etc.) indiquent l'ordre des fragments dans Diels, Vorsokratiker.
[2] 38. Une vie qui n'en est pas une (, Scaliger). Diels lit , leur propre vie. Mais voir infra, vers 117,
et Bignone, p. 70, 134 et suiv., 388.
[3] 104. Les mss. du De Melisso XEnophane Gorgia ont . Mullach a corrig en ,
Panzerbieter en ' . Diels, Burnet, avec cette dernire lecture, traduisent : car il sera toujours l o
on l'aura mis , et Bignone (p. 399) : ... l o il faut qu'il s'arrte .
[4] 123. l'ther , . Diels et Burnet entendent par l le soleil et la lune. Mais ceux-ci, pour
Empdocle, ne sont pas immortels : l'ther l'est en tant qu'lment, cf. Bignone, p. 412.
[5] 170 : mots ajouts par Mullach.
[6] 171 : Vers fait par Karsten avec le commentaire de Plutarque, de facie lunae, 12, 926 D.
[7] 172 : doublet de 169, avec variante. Bignone (p. 220 et suiv., 421, 599-604) distingue et spare les vers
169 et 172 : ce dernier appartiendrait au stade de dissolution, le premier au stade d'union dans les sphres.
[8] 174 : extrait de Plutarque par Mullach.
[9] 225. Diels suit Alexandre d'Aphrodise et traduit par jusqu'au firmament . L'expression veut
dire jusqu'au seuil (du ciel), jusqu' l'horizon (Bignone, p. 462). En fait, le chemin devant les pas du
voyageur est la fois le seuil et l'horizon le plus proche, et la traduction de Paul Tannery est trs justifie.
[10] 233. origine du soleil . Diels lit au lieu de . Mais voir Bignone, p. 431-432.

11 / 27

[11] 243. La traduction suit le texte de Karsten. Diels, au lieu d' (sort) garde de Simplicius : La
paisible flamme (de l'il) n'eut, pour son lot, qu'une faible part de terre
[12] 282-283 : Diels remplace (formes) par , et traduit apprtant le feu . Mais voir Bignone, p.
455, et par contre, Nacht., XXXII, 21.
[13] 284 : (les yeux). Diels : (les animaux). Bignone : (les animaux et vgtaux).
[14] 293. Pour d'autres lectures, cf. Nacht. XXXII, 43.
[15] 316 : ombreux, , lecture des mss. Diels y est revenu aprs avoir propos , striles
(qu'adopte Burnet, p. 248). Sur le sens spcial de ombreux , cf. Vors. 247, et Bignone, 445. Mullach
crivait , dlicats.
[16] 343 : L'carlate . Diels-Burnet le sureau . Bignone le safran Texte tout entier conjectural. Pour
une discussion, cf. Bignone, 467.
[17] 346 : des narines . Lisez de la peau . La faute est d'Aristote lui-mme (de resp. 473 a, 17,
traduit ), mais son commentaire est prcieux. Cf. Bignone, 471; Nacht. XXXII, 27.
[18] 367. Diels (Vors. 260) traduit : l'air ressort par le mme chemin , mais il se corrige dans Nacht.
XXXII, 30.
[19] 372 : (l'intelligence). Diels, Burnet : (le cur). Mais voir Bignone, 475.
[20] 384 : inspirer ma pense . D'aprs le texte adopt par Diels, t'intresser mes efforts .
[21] 392 : (Apollon). C'est Ammonius (de interpr. 249, 4 et suiv.) qui nous renseigne sur cette attribution,
mais en ajoutant qu'Empdocle tendait ces caractres la divinit tout entire.
[22] ainsi , c'est--dire ainsi orn. Bignone, 485, traduit de mme dei quali ... adorno , contre Diels,
pour qui ' se rapporte au cortge d'hommes et de femmes.
[23] 443 : La victime crie . Le texte (Sext. IX, 129) a t diversement trait. Diels (9e d.), Burnet 236,
Bignone 503 entendent que ce sont les autres victimes qui crient et supplient. Diels (3e d. Vors., p. 375) lit
que les serviteurs rpugnent sacrifier la victime (; au lieu de ou .).
Les Papyrus d'Herculanum [N. 1012, col. 18 (coll. anc. VII, fol. 15)] ont rvl un nouveau fragment que
Diels classait comme fr. 142. Le texte est, d'ailleurs, d'une reconstitution difficile. Dans la dernire forme
que lui donne Diels (Nacht. XXXIII, 13-27), on devrait traduire : Celui-l ne trouvera d'accueil ni sous le toit
du palais du Zeus qui tient l'gide, ni dans la demeure de Hads, o gmit la plainte douloureuse. Le
classement de Diels lui donnerait place ici aprs le vers 431. Mais le classement est en grande partie
problmatique.

12 / 27

Traduction de Auguste Reymond

Empdocle, Fragments
in L'Aurore de la philosophie grecque, John Burnet
texte grec de l'dition Diels
traduction franaise par Auguste Reymond, 1919

DE LA NATURE

PURIFICATIONS

De la Nature
1. Et toi, prte l'oreille, Pausanias, fils d'Anchitos, le Sage !
2. Car troitement limites sont les forces qui sont rpandues sur les parties de leurs corps, et
nombreux sont les maux qui fondent sur eux et moussent le tranchant de leurs soucieuses penses ! Ils
ne voient qu'une faible mesure d'une vie qui n'est pas une vie, et, condamns une prompte mort, ils sont
enlevs et se dissipent comme une fume. Chacun d'eux est instruit de cela seulement qu'il a rencontr par
hasard au gr de ses errements, et il ne se vante pas moins dans sa frivolit de connatre le tout. Tant il est
difficile que ces choses soient vues par les yeux ou entendues par les oreilles des hommes, ou saisies par
leur esprit. Toi donc, puisque tu as trouv ton chemin jusqu'ici, tu apprendras, mais non plus que l'esprit
mortel ne possde de force. R. P. 163.
3. ... garder dans ton cur muet.
4. Mais, dieux, dtournez de ma langue la folie de ces hommes. Sanctifiez mes lvres et faites
couler d'elles un fleuve pur ! Et toi, trs courtise Muse, vierge aux bras blancs, je te supplie de me faire
entendre ce qui convient aux enfants d'un jour ! Fais-moi avancer dans ma voie ds la demeure de la
Saintet et pousse mon char docile ! Des couronnes de gloire et d'honneur de la main des mortels ne te
forceront pas les soulever du sol, afin que, dans ta fiert, tu parles au-del de ce qui est quitable et droit
et que tu gagnes ainsi un sige sur les hauteurs de la sagesse. Commence maintenant, considre de
toutes tes forces de quelle manire chaque chose est claire. N'accorde pas ta vue un trop grand crdit en
comparaison de ton oreille, et n'estime pas ton oreille qui rsonne au-dessus des claires instructions de ta
langue ; et ne refuse ta confiance aucune des autres parties de ton corps par lesquelles il y a un accs
l'intelligence ; mais considre toute chose de la manire qu'elle est claire. R. P. 163.
5. Mais c'est toujours le fait des esprits bas de ne pas croire ceux qui valent mieux qu'eux.
Apprends, toi, comme te l'ordonnent les srs tmoignages de ma Muse, en divisant l'argument dans ton
cur.
6. Apprends d'abord les quatre racines de toutes choses : Zeus qui brille, liera qui donne la vie,
Aidoneus et Nestis, dont les larmes sont une fontaine de vie pour les mortels. R. P. 164.
7. ...incr.
8. Et je te dirai autre chose. Il n'est pas d'entre l'existence ni de fin dans la mort funeste, pour ce
qui est prissable ; mais seulement un mlange et un changement de ce qui a t mlang. Naissance
n'est qu'un nom donn ce fait par les hommes. R. P. 165.

13 / 27

9. Mais quand les lments ont t mlangs sous la figure d'un homme, et viennent la lumire du
jour, ou sous la figure d'une espce de btes sauvages ou de plantes ou d'oiseaux, alors les hommes
disent que ceux-ci naissent ; et quand ils sont spars, ils donnent cela le nom de mort douloureuse. Ils
ne le nomment pas d'un nom juste ; mais, moi aussi, je suis la coutume et je l'appelle ainsi moi-mme.
10. Mort vengeresse.
11. 12. Fous - car ils n'ont pas de penses tendues - qui s'imaginent que ce qui n'tait pas
auparavant vient l'existence, ou que quelque chose peut prir et tre entirement dtruit. Car il ne se peut
pas que rien puisse natre de ce qui n'existe en aucune manire, et il est impossible et inou que ce qui est
doive prir ; car il sera toujours, en quelque lieu qu'on le place. R. P. 165 a.
13. Et dans le Tout, il n'y a rien de vide et rien de trop plein.
14. Dans le Tout, il n'y a rien de vide. D'o, par consquent, pourrait venir quelque chose qui
l'augmentt ?
15. Un homme sage en ces matires ne supposerait jamais dans son cur que les mortels ne sont
et ne souffrent bien et mal qu'aussi longtemps qu'ils vivent ce qu'ils appellent leur vie, tandis qu'ils ne sont
absolument rien avant d'avoir t forms et une fois dissous. R. P. 165 a.
16. Car vraiment ils (l'Amour et la Haine) taient avant les temps, et ils seront ; et jamais, ce que je
crois, le temps infini ne sera vide de ce couple. R. P. 166 c.
17. Je vais t'annoncer un double discours. A un moment donn, l'Un se forma du Multiple ; en un
autre moment, il se divisa et de l'Un sortit le Multiple. Il y a une double naissance des choses prissables
et une double destruction. La runion de toutes choses amne une gnration l'existence et la dtruit ;
l'autre crot et se dissipe quand les choses se sparent. Et ces choses ne cessent de changer
continuellement de place, se runissant toutes en une un moment donn par l'effet de l'Amour, et portes
un autre moment en des directions diverses par la rpulsion de la Haine. Ainsi, pour autant qu'il est dans
leur nature de passer du Plusieurs l'Un, et de devenir une fois encore Plusieurs quand l'Un est morcel,
elles entrent l'existence, et leur vie ne dure pas. Mais, pour autant qu'elles ne cessent jamais d'changer
leurs places, dans cette mesure, elles sont toujours immobiles quand elles parcourent le cercle de
l'existence. Mais allons, coute mes paroles, car c'est l'tude qui augmente la sagesse. Comme je le
disais dj auparavant, quand j'exposais le but de mon enseignement, je vais t'exposer un double discours.
A un moment donn, l'Un se forma du Multiple, un autre moment, il se divisa, et de l'Un sortit le Multiple
Feu, Eau et Terre et la hauteur puissante de l'Air ; la Plaine redoute aussi, part de ceux-ci, de poids
gal chacun, et l'Amour parmi eux, gal en longueur et en largeur; Contemple-le avec ton esprit, et ne
reste pas assis, les yeux blouis. C'est lui que nous savons implant dans les membres des mortels ; c'est
lui qui leur inspire des ides d'amour, et qui leur fait accomplir les travaux de la paix. Ils s'appellent des
noms de Joie et d'Aphrodite. Aucun mortel ne l'a encore vu se mouvoir en cercle parmi eux, mais toi prte
l'oreille l'ordre de mon discours, qui ne trompe point. Car tous ceux-ci sont gaux et de mme ge ;
cependant chacun a une prrogative diffrente et sa nature particulire. Et rien ne vient l'existence part
eux, et ils ne prissent point ; car s'ils avaient pri continuellement, ils n'existeraient pas maintenant, et ce
qui accrotrait ce Tout, que serait-ce et d'o pourrait-il venir ? Comment, d'ailleurs, pourrait-il prir, puisqu'il
n'y a aucun lieu vide de ces choses ? Ils sont ce qu'ils sont ; mais, courant les uns travers les autres, ils
deviennent tantt ceci, tantt cela, et toujours des choses analogues. R. P. 166.
18. Amour,
19. Amour enlaant.
20. Celui-ci (le conflit de l'Amour et de la Haine) est manifeste dans la masse des membres mortels.
A un moment donn, tous les membres qui font partie du corps sont runis par l'Amour au point culminant
de la vie florissante ; un autre moment, spars pur la Haine cruelle, ils errent chacun pour soi sur les
cueils de la mer de la vie. Il en est de mme des plantes et des poissons qui ont leur demeure dans les
eaux, des btes qui ont leurs repaires sur les collines, et des oiseaux de ruer, qui cinglent avec leurs ailes.
R. P. 173 d.

14 / 27

21. Allons maintenant, contemple les choses qui portent tmoignage pour mes discours prcdents,
s'il tait vrai qu'il y et quelque insuffisance quant la forme dans ma premire numration. Considre le
soleil, partout clair et chaud, et toutes les choses immortelles qui sont baignes dans la chaleur et dans
l'clat rayonnant. Considre la pluie, partout sombre et froide, et de la terre sortent des choses compactes
et solides. Quand elles sont en lutte, elles sont toutes diverses de formes et spares ; mais elles se
runissent dans l'amour, et se dsirent mutuellement. Car de celles-ci sont sorties toutes les choses qui
furent, qui sont et qui seront arbres, hommes et femmes, btes et oiseaux, et les poissons qui habitent
dans l'eau, oui vraiment, et les dieux qui vivent de longues vies et sont grandement honors. R. P. 166 i.
Car ces choses sont ce qu'elles sont ; mais passant les unes travers les autres, elles prennent des
formes diffrentes tellement le mlange les modifie. R. P. 166 g.
22. Car tous ceux-ci soleil, terre, ciel et mer sont un avec toutes leurs parties, qui sont
disperses loin d'eux dans les choses mortelles. Et pareillement toutes les choses qui sont plus portes au
mlange sont semblables les unes aux autres et unies dans l'amour par Aphrodite. Mais les choses qui
diffrent le plus quant l'origine, au mlange, et aux formes qui leur sont imprimes, sont hostiles au plus
haut point les unes aux autres, tant entirement inaccoutumes s'unir, et trs tristes de l'ordre de la
Haine, qui a donn lieu leur naissance.
23. Quand les peintres peignent des tableaux pour tre offerts dans les temples, les peintres que la
sagesse a bien instruits de leur art et qu'ils ont pris dans leurs mains des matires de couleurs varies,
ils les mlangent dans la proportion due, plus de quelques-unes et moins des autres, et produisent par leur
moyen des formes semblables toutes choses, faisant des arbres et des hommes et des femmes, des
btes et des oiseaux et des poissons qui demeurent dans les eaux, oui vraiment, et des dieux qui vivent de
longues vies et sont grandement honors de mme, ne laisse pas cette erreur prvaloir sur ton esprit :
qu'il y ait quelque autre origine pour toutes les cratures prissables qui apparaissent en nombre infini.
Sache cela, de source certaine, car tu en as entendu le rcit d'une desse.
24. Marchant de sommet en sommet, ne pas parcourir un sentier seulement jusqu' la fin...
25. Ce qui est juste peut bien tre dit mme deux fois.
26. Car ils prvalent alternativement dans la rvolution du cercle, et passent les uns dans les autres,
et deviennent grands selon le tour qui leur a t assign. R. P. 166 c. Ils sont ce qu'ils sont, mais,
passant les Uns travers les autres, ils deviennent des hommes et des races d'animaux. A un moment, ils
sont tous runis en un seul ordre par l'Amour ; un autre, ils sont pousss dans des directions diffrentes
par la rpulsion de la Haine, jusqu' ce qu'ils se runissent de nouveau en un, et soient compltement
soumis. Mais, en tant qu'ils ont l'habitude de passer du Plusieurs en l'Un, et, de nouveau diviss, de devenir
plus d'Un, ils viennent au jour, et leur vie n'est pas durable ; mais en tant qu'ils ne cessent jamais de se
transformer continuellement, ils existent toujours, immuables dans le cercle.
27. On ne distingue ni les membres rapides du Soleil, ni la force velue de la Terre, ni la Mer, si fort le
Dieu tait li dans l'troite enveloppe de l'Harmonie, sphrique et rond, joyeux dans sa solitude circulaire.
R. P. 167.
27 a. Il n'y a ni discorde ni lutte inconvenante dans ses membres.
28. Mais il tait gal en tous sens, et tout fait infini, sphrique et rond, joyeux dans sa solitude
circulaire.
29. Deux branches ne naissent pas de son dos ; il n'a pas de pieds, pas de genoux rapides, pas de
parties gnitales ; mais il tait sphrique et gal en tous sens.
30. 31. Mais quand la Haine fut devenue grande dans les membres du dieu et se dchana pour
rclamer ses prrogatives dans l'accomplissement du temps altern, qui leur tait assign par le puissant
serment... car tous les membres du dieu furent branls les uns aprs les autres. R. P. 167.
32. La jointure lie deux choses.
33. De mme que lorsque la sve du figuier fait cailler et lie le blanc lait...

15 / 27

34. Agglutinant = la farine avec de l'eau.


35, 36. Mais je vais maintenant reporter mes pas sur les sentiers du chant, que j'ai parcourus
auparavant, tirant de mon discours un nouveau discours. Quand la Haine fut tombe au plus profond abme
du tourbillon, et que l'Amour en eut atteint le centre, toutes les choses se runirent en lui, pour n'tre
qu'Une seulement ; non pas toutes la fois, mais en se runissant selon leur volont, l'une venant d'une
direction, l'autre de l'autre ; et quand elles se furent mlanges, d'innombrables tribus de cratures
mortelles furent a et l rpandues. Bien des choses, cependant, restrent non mlanges, alternant avec
celles qui se mlangeaient, savoir toutes les choses que la Haine tenait en suspens ; car elle ne s'tait
pas encore entirement retire d'elles jusqu'aux limites extrme du cercle. Pour une part, elle restait encore
l'intrieur ; pour une autre, elle tait sortie des membres du Tout. Mais, dans la mesure o elle continuait
se rpandre au dehors, un doux et immortel courant d'irrprochable Amour continuait affluer au dedans,
et aussitt devenaient mortelles ces choses qui auparavant avaient t immortelles ; et ces choses taient
mlanges, qui avaient t non mlanges, chacune changeant de sentier. Et mesure; qu'elles se
mlangeaient, des tribus innombrables de cratures mortelles taient a et l rpandues, doues de toutes
espces de formes, merveilleux spectacle contempler. R. P. 169.
37. La Terre accrot sa propre masse, et l'Air enfle le volume de l'Air.
38. Allons, je vais maintenant te dire en tout premier lieu le commencement du Soleil, et les sources
d'o ont jailli toutes les choses que nous voyons maintenant, la Terre et la Mer aux flots nombreux, la
Vapeur humide, et l'Air, ce Titan qui li fortement son cercle autour de toutes choses. R. P. 170 a.
39. Si les profondeurs de la Terre et le vaste Air taient infinis, parole vaine qui s'est chappe des
lvres de beaucoup de mortels, quoiqu'ils n'aient vu qu'une faible partie du Tout R. P. 103 b.
40. Le Soleil, aux traits acrs, et la douce Lune.
41. Mais (la lumire du soleil) est rassemble et circule autour du vaste ciel.
42. Et elle lui coupe ses rayons quand il passe au-dessus d'elle, et elle projette son ombre sur une
aussi grande partie de la Terre que le comporte la largeur de la Lune au ple visage.
43. Le rayon de soleil, lui aussi, ayant frapp le large et puissant cercle de la Lune, se retourne
aussitt et repart pour atteindre le firmament.
44. Il repart en arrire vers l'Olympe, d'un visage exempt de crainte. R. P. 170 c.
45. 46. Une lumire ronde et emprunte circule autour de la Terre, comme le moyeu de la roue
autour du (but) le plus loign.
47. Car elle regarde l'oppos le cercle sacr du Soleil-roi.
48. C'est la Terre qui fait la nuit en passant devant la lumire.
49. De la nuit solitaire, aux yeux aveugles.
50. Et Iris apporte de la mer le vent ou une pluie abondante.
51. (Le feu) qui se prcipite en haut...
52. Et beaucoup de feux brlent au-dessous de la Terre. R. P. 171 a.
53. Car, comme elle courait, elle les rencontra cette poque, quoique souvent autrement. R. P.
171 a.
54. Mais l'air s'affaissa sur la terre avec ses longues racines. - R. P. 171.
55. La Mer, sueur de la Terre. R. P. 170 b.

16 / 27

56. Le sel fut solidifi par le choc des rayons du soleil.


57. Sur elle (la Terre) naquirent beaucoup de ttes sans cous, et des bras erraient nus et privs
d'paules. Des yeux vaguaient dpourvus de fronts. R. P. 173.
58. Des membres solitaires erraient, cherchant s'unir.
59. Mais quand, au Dieu, le Dieu se fut mlang dans une plus forte proportion, ces choses se
runirent au hasard de leurs rencontres, et beaucoup d'autres choses naquirent continuellement part
elles.
60. Des cratures la dmarche tranante, avec des mains innombrables.
61. Beaucoup de cratures naquirent avec des faces et des poitrines regardant en diffrentes
directions ; quelques-unes, progniture de bufs face d'hommes, tandis que d'autres, au contraire,
venaient au monde, progniture d'hommes ttes de bufs, et des cratures en qui la nature des hommes
et des femmes tait mlange, et pourvues de parties striles. R. P. 173 b.
62. Allons, coute maintenant comment le Feu quand il fut spar, fit surgir les rejetons des
hommes ns de la nuit et les femmes aux larmes abondantes ; car mon discours ne s'carte pas du but et
n'est point dpourvu de sagesse. Des types entirement forms naquirent d'abord de la terre, ayant une
portion la fois d'eau et de feu. Ces types, ce fut le Feu qui les fit surgir, dsireux d'atteindre son
semblable ; mais ils ne montraient encore ni la forme charmante des membres fminins ni la voix et les
parties qui sont propres aux hommes, - R. P. 173 c.
63. ...Mais la substance des membres (de l'enfant) est entre eux, en partie dans (le corps) de
l'homme, en partie celui de la femme.
64. Et sur lui vint le dsir, qui l'excitait par la vue.
65. ...Et il fut rpandu dans les parties pures, et quand il se rencontra avec le froid, des femmes en
naquirent.
66. ...Dans les pelouses fendues d'Aphrodite.
67. Car dans sa partie la plus chaude, le sein de la femme produit des mles, et c'est pourquoi les
hommes ont le teint fonc sont plus virils et plus velus.
68. Au dixime jour du huitime mois, se produit la putrfaction blanche.
69. Qui porte doublement.
70. Peau de brebis.
71. Mais si ta certitude touchant ces choses tait encore en quelque mesure imparfaite sur la
question de savoir comment, de l'eau et de la terre, de l'air et du feu mlangs ensemble, sortirent les
formes et les couleurs de toutes ces choses mortelles qui ont t agences par Aphrodite, et viennent ainsi
au jour...
72. Comment les grands arbres et les poissons dans la mer.
73. Et de mme qu'en ce temps Cypris, prparant la chaleur, aprs avoir humect la terre dans l'eau,
la donna au feu rapide pour la durcir... R. P. 171.
74. Conduisant le peuple sans voix des poissons fconds.
75. Tous, parmi ceux qui sont denses l'intrieur et rares l'extrieur, ayant reu des mains de
Cypris une humidit de cette espce...
76. Cela, tu peux le constater dans les coquillages au dos pesant, qui vivent dans la mer, dans les

17 / 27

buccins et dans les tortues la carapace de pierre. En eux, tu peux voir que la matire terreuse se tient
l'extrme surface.
77-78. C'est l'air qui fait que les arbres toujours verts fleurissent avec abondance de fruits durant
toute l'anne.
79. Et ainsi, premiers de tous les grands arbres, les oliviers portent des ufs...
80. A cause de quoi les grenades sont lentes mrir, et les pommes sont succulentes.
81. Le vin est l'eau de l'corce, putrfie dans le bois.
82. Les poils et les feuilles, les plumes paisses des oiseaux, et les cailles qui croissent sur les
membres puissants, sont la mme chose.
83. Mais les poils des hrissons sont acrs et se raidissent sur leur dos.
84. Et de mme qu'un homme qui se propose de sortir par une nuit orageuse se munit d'une
lanterne, flamme de feu brillant, autour de laquelle il dispose des plaques de corne pour carter d'elle toute
espce de vent, et que ces plaques brisent le souffle des vents qui rgnent, mais que la lumire qui pntre
travers elles brille sur le seuil de ses rayons infatigables, dans la mesure o elle est plus fine ; de mme il
(l'Amour) a capt le feu primitif, la pupille ronde, enveloppe de membranes et de tissus dlicats, qui sont
percs partout de passages merveilleux. Ils cartent l'eau profonde qui entoure la pupille, mais ils laissent
passer le feu, dans la mesure o il est plus fin. R. P. 177 b.
85. Mais la douce flamme (de l'il) n'a qu'une faible portion de terre.
86. De ceux-ci, la divine Aphrodite faonna les yeux infatigables.
87. Aphrodite, unissant ceux-ci avec les rivets de l'amour.
88. Une seule vision est produite par les deux yeux.
89. Sache que des effluences s'coulent de toutes les choses qui sont nes. R. P. 166 h.
90. Ainsi le doux s'empare du doux, et l'amer se prcipite sur l'amer ; l'acide va la rencontre de
l'acide, et le chaud s'accouple avec le chaud.
91. L'eau s'associe mieux avec le vin, mais elle ne veut pas (se mlanger) avec l'huile. R. P. 166
h,
92. Le cuivre mlang l'tain.
93. La baie du glauque sureau est mlange de pourpre.
94. Et la couleur noire, au fond d'une rivire, provient de l'ombre. La mme chose se voit dans les
cavernes creuses.
95. Depuis qu'ils (les yeux) furent unis pour la premire fois dans les mains de Cypris.
96. La Terre bienveillante reut dans ses vastes cavits deux parts sur huit de la brillante Nestis, et
quatre d'Hphaistos. Ainsi naquirent les os blancs, divinement ajusts ensemble par le ciment de
l'harmonie. R. P. 175.
97. L'pine dorsale (fut brise).
98. Et la Terre, jetant l'ancre dans les ports parfaits d'Aphrodite, se rencontre avec ceux-ci dans des
proportions peu prs gales ; avec Hphaistos, l'eau et l'air brillant soit en prdominance lgre, soit
en quantit moins grande. De ces choses naquirent le sang et les multiples formes de chair. R. P. 175 c.

18 / 27

99. La cloche... rameau charnu (de l'oreille).


100. Ainsi toutes choses inspirent le souffle et l'expirent. Toutes ont des tuyaux de chair, dpourvus
de sang, tendus sur la surface de leurs corps ; et leurs embouchures, la surface extrme de la peau est
perce partout de pores troitement serrs, de sorte qu'ils retiennent le sang, mais laissent libre passage
l'air. Quand donc le sang clair s'en retire, l'air bouillonnant s'y prcipite en flots imptueux, pour tre expir
de nouveau quand le sang revient. De mme, quand une jeune fille, jouant avec une clepsydre d'airain
brillant, place l'orifice du tuyau sur sa gracieuse main, et plonge la clepsydre dans le flot argentin de l'eau
qui cde, le flot ne pntre pas alors dans le vase, mais la masse d'air qui y est renferm, pressant
contre les trous troits, le retient jusqu' ce que la jeune fille dcouvre (dlivre) le courant comprim ; alors
l'air s'chappe et un volume gal d'eau fait son entre, exactement de la mme manire, quand l'eau
occupe les profondeurs du vase d'airain, et que l'ouverture et le passage sont tenus ferms par la main
humaine, l'air extrieur, cherchant entrer, retient en pressant sur sa surface l'eau aux portes du col qui fait
entendre un bruit sourd ; jusqu' ce qu'elle (la jeune fille) retire sa main. Alors, juste dans le sens oppos
ce qui se passait auparavant, l'air se prcipite l'intrieur, et un volume d'eau gal s'chappe pour lui faire
place. Pareillement, quand le sang clair, qui s'agite travers les veines, reflue l'intrieur, le flux d'air entre
avec un bruit violent, mais quand le sang fait retour, l'air est expir en quantit gale.
101. (Le chien) flairant avec son nez les particules des membres d'animaux, et l'exhalaison de leurs
pieds, qu'ils laissent dans l'herbe tendre.
102. Ainsi toutes choses ont leur part de souffle et d'odeur.
103. 104. Ainsi toutes choses pensent de par la volont de la Fortune Et pour autant que les
choses les moins denses se sont unies dans leur chute.
105. (Le cur), demeurant dans la mer de sang qui coule dans des directions opposes, o rside
principalement ce que les hommes appellent pense ; car le sang qui entoure le cur est la pense des
hommes. R. P. 178 a.
106. Car la sagesse des hommes s'accrot en proportion de ce qu'ils ont devant eux. R. P. 177.
107. Car de celle-ci, toutes choses sont formes et ajustes ensemble, et c'est par elles que les
hommes pensent et sentent plaisir et peine. R. P. 178.
108. Dans la mesure o ils (les hommes) deviennent diffrents, des penses diffrentes se
prsentent toujours leurs esprits (en songe). R. P. 177 a.
109. Car c'est avec la terre que nous voyons la terre, et avec l'eau que nous voyons l'eau ; par l'air,
nous voyons l'air brillant, par le feu le feu dvorant. C'est par l'amour que nous voyons l'Amour, et par la
funeste haine que nous voyons la Haine. R. P. 176.
110. Car si, appuy sur ton ferme esprit, tu contemples ces choses dans une bonne intention et avec
un soin irrprochable, alors tu auras toutes ces choses en abondance ta vie durant, et tu en gagneras
encore beaucoup d'autres par elles. Car ces choses croissent d'elles-mmes dans ton cur, o est le vrai
caractre de chaque homme. Mais si tu aspires des choses d'autre nature, comme c'est l'habitude des
hommes, alors une foule innombrable de maux t'attendent, pour mousser tes penses. Bientt ces choses
t'abandonneront, quand le temps aura fait sa rvolution ; car elles aspirent retourner une fois de plus leur
propre nature ; car sache que toutes choses ont de la sagesse et une part la pense.
111. Et tu apprendras connatre tous les mdicaments qui son une dfense contre les maux de la
vieillesse, car c'est pour toi seul que je veux accomplir tout cela. Tu arrteras la violence des vents
infatigables qui s'lvent et de leurs souffles dtruisent les campagnes, et de nouveau, si tu le dsires, tu
ramneras leurs souffles en arrire. Tu procureras aux hommes une scheresse opportune aprs les
sombres pluies, et de nouveau tu changeras la scheresse de l't en pluies qui nourrissent les arbres
quand elles tombent du ciel. Tu ramneras de l'Hads la vie d'un homme mort.

Purifications
112. Amis qui habitez la grande ville dont les regards plongent sur les jaunes rochers d'Akragas, en

19 / 27

haut prs de la citadelle, empresss aux bonnes uvres, ports d'honneur pour l'tranger, hommes qui ne
connaissez pas la bassesse, salut vous ! Je marche parmi vous en dieu immortel, n'tant plus mortel
maintenant, honor parmi tous comme il convient, couronn de bandelettes et de guirlandes de fleurs. Ds
que, avec ces (adorateurs), hommes et femmes, je fais mon entre dans les villes florissantes, des
hommages me sont tmoigns ; ils me suivent en foule innombrable, me demandant quelle est la voie du
gain ; quelques-uns dsirent des oracles, tandis que d'autres, qui ont t blesss par les douloureux
aiguillons de toutes sortes de maladies, dsirent entendre de moi le mot qui sauve. R. P. 162 f.
113. Mais pourquoi m'arrter l-dessus, comme si c'tait quelque chose de grand que de surpasser
les hommes mortels et prissables ?
114. Amis, je sais que la vrit rside dans les paroles que je vais prononcer, mais elle est difficile
pour les hommes, et ils sont jaloux de l'assaut de la croyance sur leurs mes.
115. Il y a un oracle de la Ncessit, une antique ordonnance des dieux, ternelle et fortement
scelle par de larges serments : si jamais l'un des dmons, qui ont obtenu du sort de longs jours, a souill
criminellement ses mains de sang, ou a suivi la Haine et s'est parjur, il doit errer trois fois dix mille ans loin
des demeures des bienheureux, naissant dans le cours du temps sous toutes sortes de formes mortelles,
et changeant un pnible sentier de vie contre un autre. Car l'Air puissant le pousse dans la Mer, et la Mer le
vomit sur la Terre aride ; la Terre le projette dans les rayons du brillant Soleil, et celui-ci le renvoie dans les
tourbillons de l'Air. L'un le reoit de l'autre, et tous le rejettent. Je suis maintenant l'un de ceux-ci, un banni
et un homme errant loin des dieux, car je mettais ma confiance dans la Haine insense. R. P. 181.
116. Charis a horreur de l'intolrable Ncessit.
117. Car j'ai t autrefois un jeune garon et une jeune fille, un buisson et un oiseau, et un poisson
muet dans la mer. R. P. 182.
118. Je pleurai et je me lamentai quand je vis le pays, qui ne m'tait pas familier. R. P. 182.
119. De quels honneurs, de quelle hauteur de flicit suis-je tomb pour errer ici sur terre parmi les
mortels !
120. Nous sommes venus sous cette caverne
121. ...le pays sans joie, o sont la Mort et la Colre, et des bandes de Kres et les Flaux qui
desschent, et la Pourriture et les Flots rdent dans l'obscurit sur la prairie d'At.
122. 123. L taient Chtoni et Heliope dont la vue s'tend au loin, la sanglante Discorde et
l'Harmonie au doux regard, Kallisto et Aischr, la Hte et la Lenteur, l'aimable Vrit et l'Incertitude aux
noirs cheveux ; la Naissance et le Dprissement ; le Sommeil et la Veille, le Mouvement et l'Immobilit ; la
Grandeur couronne et la Bassesse, le Silence et la Parole. R. P. 182 a.
124. Malheur toi, misrable race des Mortels, deux fois maudite : de quelles luttes et de quels
gmissements vous tes ns !
125. De cratures vivantes, il les fit mortes, en changeant leurs formes.
126. (La Divinit) les revtant d'une trange enveloppe de chair.
127. Parmi les animaux, ils deviennent des lions, qui font leur repaire sur les collines, et leur gte sur
le sol ; et des lauriers parmi les arbres au beau feuillage. R. P. 181 b.
128. Ils n'avaient pas encore Ares pour dieu, ni Kydoimos, ni non plus le roi Zeus, ni Kronos ni
Posidon, mais Cypris, la reine... Ils se la rendaient propice par de pieux prsents, par des figures peintes
et des encens au subtil parfum, par des offrandes de myrrhe pure et des baumes la douce senteur,
rpandant sur le sol des libations de miel brun. Et l'autel ne ruisselait pas du sang pur des taureaux, mais
c'tait parmi les hommes le plus grand crime que de dvorer leurs nobles membres aprs leur avoir arrach
la vie. R. P. 184.

20 / 27

129. Et il y avait parmi eux un homme d'un rare savoir, vers au plus haut point en toute espce
d'uvres sages, un homme qui avait acquis la plus grande richesse en connaissances ; car lorsqu'il tendait
les forces de son esprit, il voyait facilement chacune des choses qui sont en dix, en vingt vies d'hommes.
130. Car toutes (les cratures) taient apprivoises et douces aux hommes, tant les bles que les
oiseaux, et la flamme de la bienveillance brillait partout - R, P. 184 a.
131. Si jamais, quoiqu'il s'agit de choses d'un jour, Muse immortelle, tu as daign prendre
connaissance de mes efforts, assiste-moi encore une ibis, je t'en supplie, Calliope, car je profre une pure
doctrine sur les dieux bienheureux. R. P, 179.
132. Bni est l'homme qui a acquis le trsor de la divine sagesse ; malheureux celui qui n'a dans le
cur qu'une opinion confuse sur les dieux. R. P. 179.
133. Il ne nous est pas possible de placer Dieu devant nos yeux, ou de le saisir de nos mains, ce qui
est la voie de persuasion la plus large qui conduise dans le cur de l'homme.
134. Car son corps n'est pas pourvu d'une tte humaine ; deux rameaux ne s'lancent pas de ses
paules ; il n'a pas de pieds, pas de genoux agiles, pas de parties velues ; il est seulement un esprit sacr
et ineffable, dont les penses rapides traversent le monde entier comme des clairs. R. P. 180.
135. Cela n'est pas lgitime pour quelques-uns et illgitime pour d'autres ; mais la loi s'tend partout
pour tous, travers l'air qui rgne au loin et l'infinie lumire du ciel. R. P. 183.
136. Ne cesserez-vous pas ce meurtre au bruit funeste ? Ne voyez-vous pas que vous vous dvorez
les uns les autres dans l'tourderie de vos curs ? R. P. 184 b.
137. Et le pre soulve son propre fils, qui a chang de forme, et le tue en prononant une prire.
L'insens ! Et ils se prcipitent vers les meurtriers, demandant grce, tandis que lui, sourd leurs cris, les
gorge dans son palais et prpare l'abominable festin. Pareillement, le fils saisit son pre, et les enfants
leur mre, leur arrachent la vie et dvorent la chair qui leur est parente. R. P. 184 b.
138. Epuisant leur vie avec l'airain.
139. Malheur moi, que le jour impitoyable de la mort ne m'ait pas ananti avant que j'accomplisse
avec mes lvres les uvres mauvaises de la voracit ! R. P. 184 b.
140. S'abstenir tout fait des feuilles de laurier.
141. Misrables, derniers des misrables, gardez vos mains des fves !
142. Le palais, recouvert d'un toit, de Zeus qui tient l'gide ne le rjouira jamais, non plus que la
maison de...
143. Lavez-vous les mains, prenant l'eau des cinq sources dans le bronze inflexible. R. P. 184 c.
144. Jenez de la mchancet ! R. P. 184 c.
145. C'est pourquoi vous tes saisis par la dure perversit, et ne voulez pas dlivrer vos mes des
misrables soucis.
146. 147. Mais, enfin, ils apparaissent parmi les hommes mortels comme prophtes, potes,
mdecins et princes ; et ensuite ils s'lvent au rang de dieux combls d'honneurs, participant au foyer des
autres dieux et la mme table, libres des misres humaines, assurs contre la destine et l'abri des
offenses. R. P. 181 c.
148. ...La terre qui enveloppe l'homme.

21 / 27

Annexes

BIOGRAPHIE

BIBLIOGRAPHIE

NOTE DE L'DITEUR
Editions du Canthare 2013, v.1.0

Biographie

(Vies et doctrines des philosophes de l'Antiquit / Livre VIII / CHAPITRE II. de Diogne Larce
Traduction franaise de Charles Zvort 1847)

EMPDOCLE
Empdocle d'Agrigente tait, suivant Hippobotus, fils de Mton et petit-fils d'Empdocle. Ce
tmoignage est confirm par celui de Time : il dit au quinzime livre des Histoires qu'Empdocle, l'aeul du
pote, tait d'un rang illustre. Hermippus dit la mme chose, et Hraclide rapporte dans le trait des
Maladies qu'Empdocle tait d'une famille distingue et que son aeul entretenait des chevaux pour les
courses. On lit aussi dans les Vainqueurs olympiques d'ratosthne que le pre de Mton avait, au dire
d'Aristote, remport le prix dans la soixante et onzime olympiade. Enfin Apollodore le grammairien dit,
dans les Chroniques, qu'Empdocle tait fils de Mton. Glaucus nous apprend qu'il tait venu Thurium
peu de temps aprs la fondation de cette ville ; il ajoute : Quant ceux qui racontent qu'il s'enfuit de sa
patrie, et que, s'tant rfugi chez les Syracusains, il combattit avec eux contre Athnes, ils se trompent
du tout, selon moi ; car ou bien il tait dj mort cette poque, ou il tait extrmement g, ce qui n'est
gure vraisemblable, puisque Aristote et Hraclide le font mourir soixante ans.
Celui qui remporta le prix la course des chevaux, dans la soixante et onzime olympiade portait
absolument le mme nom, et c'est l ce qui a tromp Apollodore sur l'poque o vcut le philosophe.

22 / 27

Satyrus prtend dans les Vies qu'Empdocle tait fils d' et qu'il eut lui-mme un fils de ce nom ; il ajoute
que, dans la mme olympiade, Empdocle fut vainqueur la course des chevaux, et son fils la lutte,
la course, suivant l'Abrg d'Hraclide. J'ai lu moi-mme dans les Mmoires de Phavorinus qu'Empdocle
propos de sa victoire offrit aux spectateurs un buf compos de miel et de farine[1], et qu'il avait un frre
nomm Callicratids. Tlauge, le fils de Pythagore, dit dans la lettre Philolas qu'Empdocle tait fils
d'Archinomus. Au reste, on sait par lui-mme qu'il tait d'Agrigente, en Sicile, car il dit au commencement
des Expiations :
Mes amis, vous qui habitez au sommet de la ville immense, sur les ondes dores de l'Acragas[2].
Voil pour son origine. Time raconte au dixime livre des Histoires qu'il avait t disciple de
Pythagore, mais que convaincu, comme plus tard Platon, d'avoir divulgu les dogmes[3], il fut exclu de
l'cole. Time croit aussi qu'il a fait allusion Pythagore dans ces vers :
Parmi eux tait un homme nourri des plus sublimes connaissances ;
Il possdait d'immenses richesses, celles de l'intelligence.
D'autres prtendent que dans ces vers il avait en vue Parmnide. Nanthe rapporte que jusqu'
Philolas et Empdocle les pythagoriciens ne faisaient aucune difficult de communiquer leur doctrine ;
mais que du moment o Empdocle l'eut divulgue dans ses vers ils se firent une rgle de n'admettre aucun
pote leurs entretiens, rgle qui fut applique Platon, car on l'exclut de l'cole. Du reste, il ne dit pas
quel tait parmi les pythagoriciens le matre d'Empdocle ; il se contente de remarquer que la lettre
prtendue de Tlauge, qui lui donne pour matres Hippasus et Brontinus, ne mrite aucune crance.
Thophraste dit qu'il fut l'mule de Parmnide et l'imita dans ses posies ; car il avait aussi compos un
pome sur la Nature. Hermippus prtend au contraire qu'il avait pris pour modle non pas Parmnide, mais
bien Xnophane, qu'il avait frquent et dont il imitait la manire potique ; il ne se serait attach que plus
tard aux pythagoriciens. Alcidamas assure dans la Physique que Znon et Empdocle avaient suivi en
mme temps les leons de Parmnide, mais qu'ensuite ils le quittrent, Znon pour philosopher en son
propre nom, Empdocle pour suivre Anaxagore et Pythagore, empruntant l'un la gravit de ses murs et
de son extrieur, l'autre ses doctrines physiques.
Aristote dit, dans le Sophiste, qu'Empdocle inventa la rhtorique, et Znon la dialectique. Il dit, dans
le trait des Potes, que sa manire tait celle d'Homre, sa diction vigoureuse, et qu'il faisait un emploi
habile des mtaphores et des autres ressources de la posie. Il cite parmi ses compositions un pome sur
l'invasion de Xerxs et un hymne Apollon, pices que sa sur ou sa fille jetrent au feu, suivant
Hironymus, la dernire involontairement, l'autre dessein, parce qu'elle tait imparfaite. Aristote dit encore
qu'il avait compos des tragdies et un trait de politique ; mais Hraclide, fils de Sarapion, prtend que les
tragdies sont d'un autre. Hironymus prtend avoir eu entre les mains quarante-trois tragdies
d'Empdocle. Nanthe dit qu'Empdocle les avait composes dans sa jeunesse, et il assure galement les
avoir possdes. Satyrus rapporte dans les Vies qu'il tait aussi mdecin et excellent rhteur ; et en effet il
eut pour disciple Gorgias de Lontium, auteur d'un trait sur la rhtorique, et l'un des hommes qui se sont
le plus distingus dans cet art. Gorgias vcut jusqu' l'ge de cent neuf ans, d'aprs les Chroniques
d'Apollodore, et il racontait lui-mme, au dire de Satyrus, avoir connu Empdocle exerant la magie. C'est
ce qu'on peut du reste infrer des pomes d'Empdocle, car il y dit entre autres choses :
Tu apprendras de moi les philtres contre les maladies et la vieillesse, car pour toi seul je les
prparerai tous. Tu arrteras la fureur indomptable des vents qui, s'lanant sur la terre, desschent les
moissons de leur haleine ; puis d'un mot lu lanceras de nouveau l'orage obissant. Aux noires temptes tu
feras succder une bienfaisante scheresse ; la scheresse brlante les pluies fcondes qu'apportent les
vents d't. Tu voqueras des enfers les ombres des morts.
Time rapporte qu'il excita l'admiration plus d'un titre : Ainsi, les vents tsiens tant venus
souffler avec une violence telle qu'ils anantissaient les moissons, il ordonna d'corcher des nes, fit faire
des outres de leur peau, et les envoya placer sur les collines et le sommet des montagnes pour arrter le
vent. Il cessa en effet, et Empdocle fut surnomm le matre des vents. C'est lui, suivant Hraclide, qui
suggra Pausanias ce qu'il a crit sur la lthargique. Il tait pris de Pausanias, au dire d'Aristippe et de
Satyrus, et il lui a ddi son trait de la Nature. Voici ses paroles :
Pausanias, fils du sage Anchitus, prte l'oreille.
Il a aussi compos sur lui l'pigramme suivante :
Gla a donn le jour Pausanias, fils d'Anchilus. Savant mdecin, illustre disciple d'Esculape, il a
justifi son nom[4]. Combien d'hommes rongs par de cruelles maladies ont t arrachs par lui du
sanctuaire mme de Proserpine !
Hraclide dfinit la lthargie : Un tat dans lequel le corps peut se conserver trente jours sans
respiration et sans pouls. Il donne Empdocle les titres de mdecin et de devin, citant l'appui les vers
suivants :
Salut vous, mes amis, vous qui habitez le haut de la ville immense, sur les rives dores de
l'Acragas, livrs aux nobles et utiles travaux. Je suis pour vous un dieu immortel ; non ! je ne suis plus

23 / 27

mortel lorsque je m'avance au milieu d'universelles acclamations, environn de bandelettes comme il


convient, couvert de couronnes et de fleurs. Aussitt que j'approche de vos cits florissantes, hommes et
femmes viennent me saluer l'envi ; ceux-ci me demandent la route qui conduit la fortune, ceux-l la
rvlation de l'avenir ; les autres m'interrogent sur les maladies de tout genre ; tous viennent recueillir mes
oracles infaillibles.
Il appelle Agrigente la ville immense, suivant Hraclide, parce qu'elle renfermait huit cent mille
habitants. Souvent il s'criait propos de leur luxe : Les Agrigentins s'amusent comme s'ils devaient
mourir demain, et ils btissent des maisons comme s'ils devaient vivre toujours.
Les Expiations d'Empdocle furent, dit-on, chantes Olympie par le rapsode Clomne, ainsi que
l'atteste Phavorinus dans les Commentaires. Aristote dit qu'il tait libral et tranger tout esprit de
domination. Xantus prtend, l'article Empdocle, qu'il refusa la royaut qu'on lui offrait, et prfra sa
condition prive l'clat du pouvoir. Time confirme ce tmoignage et donne les raisons de sa popularit.
Dans un repas auquel il avait t invit chez un des magistrats, on apporta boire sans servir le dner ;
personne n'osait se plaindre ; Empdocle impatient demanda qu'on servt ; mais le matre de la maison
rpondit qu'on attendait le ministre du snat. Celui-ci fut son arrive nomm roi du festin, grce
l'intervention de l'hte, et manifesta assez clairement ses dispositions la tyrannie, en ordonnant que si les
convives ne buvaient pas on leur verst le vin sur la tte. Empdocle ne dit rien pour le moment ; mais le
lendemain il cita au tribunal l'hte et le roi du festin, et les fit tous deux condamner mort. Tel fut son dbut
dans la carrire politique. Une autre fois le mdecin Acron ayant demand un emplacement au snat pour y
construire un tombeau de famille, sous prtexte qu'il tait le plus grand des mdecins, Empdocle s'y
opposa au nom de l'galit ; il lui adressa en mme temps cette question ironique : Quel distique y
gravera-t-on ? Sera-ce celui-ci :
Le grand mdecin Acron, d'Agrigente, issu d'un pre non moins grand,
Repose ici sous un grand tombeau, dans une grande patrie.
Il y a une variante pour le second vers :
Repose ici sous un grand monument, dans un grand tombeau.
D'autres attribuent ces vers Simonide.
Enfin Empdocle abolit le conseil des Mille, et tablit la place une magistrature trisannuelle dans
laquelle il fit entrer non-seulement les riches, mais aussi les hommes dvous la cause populaire.
Toutefois Time, qui parle souvent de lui, dit au premier et au second livre qu'il ne parat pas avoir eu une
grande aptitude pour les affaires. En effet, ses vers tmoignent beaucoup de jactance et d'amour propre,
celui-ci par exemple :
Salut, je suis pour vous un dieu immortel ; non, je ne suis plus mortel ;
et les suivants.
Lorsqu'il se rendit aux jeux olympiques, tous les regards se tournrent vers lui et dans toutes les
conversations on n'entendait gure que le nom d'Empdocle. Cependant, lors du rtablissement d'Agrigente
les descendants de ses ennemis s'opposrent ce qu'il y rentrt, et il alla s'tablir dans le Peloponse o
il mourut. Timon ne l'a pas oubli ; il le prend partie dans ces vers :
Voici venir Empdocle, cet enchanteur, cet orateur de carrefour ; il s'est appropri toutes les charges
qu'il a pu, eu crant des magistrats qui avaient besoin de seconds..
Sa mort est diversement raconte : Hraclide aprs avoir racont l'histoire de la lthargique et la
gloire dont se couvrit Empdocle pour avoir rappel la vie une femme morte, ajoute qu'il fit cette
occasion un sacrifice dans le champ de Pisianax et y invita quelques-uns de ses amis, entre autres
Pausanias. Aprs le repas on se dispersa pour se livrer au repos ; les uns allrent sous les arbres, dans un
champ voisin, les autres o ils voulurent ; Empdocle seul resta sa place. Au jour, chacun s'tant lev, il
n'y eut qu'Empdocle qui ne se trouva pas. On le chercha, on interrogea ses serviteurs ; mais tous
assurrent ne l'avoir pas vu. L'un d'eux cependant dclara qu'au milieu de la nuit il avait entendu une voix
surhumaine appeler Empdocle, qu'il s'tait lev et n'avait rien aperu qu'une lumire cleste et des lueurs
comme celles des flambeaux. Au milieu de l'tonnement que causait ce rcit, Pausanias arriva et envoya
de nouveau la dcouverte ; mais ensuite il fit cesser les recherches, en dclarant que le sort d'Empdocle
tait digne d'envie, et qu'lev au rang des dieux il devait tre honor dsormais par des sacrifices.
Suivant Hermippus le sacrifice en question aurait t offert l'occasion d'une femme d'Agrigente du
nom de Panthe, abandonne des mdecins, et qu'Empdocle avait gurie ; le nombre des invits tait
d'environ quatre-vingts. Hippobotus prtend que s'tant lev il se dirigea vers l'Etna et se prcipita dans le
cratre enflamm, afin de confirmer par sa disparition la croyance son apothose ; mais que la fraude fut
dcouverte ensuite, le volcan ayant rejet une sandale d'airain semblable celles qu'il avait coutume de
porter. Pausanias, de son ct, dment formellement ce rcit. Diodore d'phse dit, propos
d'Anaximandre, qu'Empdocle le prenait pour modle, affectant d'imiter la pompe de son langage thtral et
la grave simplicit de ses vtements. On lit dans le mme auteur que les manations du fleuve qui coule
prs de Slinonte, ayant caus dans cette ville une maladie pestilentielle qui faisait prir les habitants et

24 / 27

avorter les femmes, Empdocle eut l'ide de conduire ses frais deux autres rivires peu loignes dans le
fleuve corrompu, purifia ses eaux par ce mlange et fit cesser le flau. Quelque temps aprs les habitants
de Slinonte l'ayant vu arriver au moment o ils clbraient un festin sur les bords du fleuve, se levrent
son aspect, se jetrent ses pieds et l'adorrent comme un dieu. Ce fut pour les confirmer dans cette
opinion qu'il se jeta dans les flammes.
Mais ces divers rcits sont contredits par Time : il dit positivement qu'Empdocle se retira dans le
Ploponse, d'o il ne revint jamais, ce qui fait qu'on ignore les circonstances de sa mort. Dans le
quatrime livre il rfute expressment Hraclide ; ainsi il dit que Pisianax tait de Syracuse et ne possdait
aucune proprit Agrigente ; que Pausanias, qui tait riche, profita des bruits rpandus sur le compte de
son ami pour lui lever, comme un dieu, une statue ou une petite chapelle ; puis il ajoute : Comment se
serait-il jet dans le cratre de l'Etna, lui qui n'en a jamais fait mention, quoiqu'il en ft peu loign ? Le fait
est qu'il mourut dans le Ploponse. Il n'est pas tonnant du reste que l'on ne connaisse pas
l'emplacement de son tombeau ; cela lui est commun avec beaucoup d'autres. Il termine par ces mots :
Mais en toutes choses Hraclide aime le merveilleux ; n'est-ce pas lui qui nous apprend qu'il est tomb un
homme de la lune ? Hippobotus rapporte qu'on voyait Agrigente une statue drape reprsentant
Empdocle, et que plus tard cette mme statue fut place, mais sans draperie, devant le snat de Rome,
transporte l, videmment, par les Romains. Aujourd'hui encore on rencontre quelques dessins de cette
statue.
Voici maintenant le rcit de Nanthe de Cyzique, celui qui a crit sur les Pythagoriciens : Aprs la
mort de Mton, la tyrannie commena se montrer Agrigente, jusqu'au moment o Empdocle persuada
ses concitoyens de mettre fin leurs dissensions et d'tablir l'galit politique. Empdocle avait dot,
grce ses richesses, un grand nombre de jeunes filles pauvres ; on ne le voyait jamais que vtu de
pourpre avec un ceinturon d'or, ainsi que l'atteste Phavorinus, au premier livre des Commentaires. Il portait
aussi des sandales d'airain et la couronne delphique. Il avait une longue chevelure, un nombreux cortge de
serviteurs, et se faisait remarquer par la constante gravit de son extrieur. Aussi lorsqu'il sortait, ceux qui
le rencontraient se plaisaient admirer sa dmarche presque royale. Un jour que, mont sur un char, il se
rendait Mgare pour une solennit, il tomba et se cassa la cuisse ; il mourut des suites de cet accident
l'ge de soixante-dix-sept ans et fut enseveli Mgare.
L'assertion relative son ge est contredite par Aristote qui ne le fait vivre que soixante ans ;
d'autres disent cent neuf ans. Il florissait vers la quatre-vingt-quatrime olympiade. Dmtrius de Trzne,
dans le trait Contre les Sophistes, lui applique ces vers d'Homre :
Il attacha une longue corde un haut cornouiller,
La passa son col et s'y pendit. Son me descendit au fond des enfers.
Enfin on lit dans la lettre de Tlauge, cite plus haut, qu'tant vieux et dbile, il se laissa choir dans
la mer et s'y noya. Tels sont les divers rcits accrdits sur sa mort.
Voici sur son compte quelques vers satiriques que j'emprunte mon recueil de toute mesure :
Et toi aussi, Empdocle, tu as purifi ton corps dans les flammes liquides[5] ;
Tu as bu le feu la coupe ternelle[6] ;
Je ne dirai pas cependant que tu t'es jet volontairement dans les flots embrass de l'Etna ;
Tu cherchais t'y cacher et tu es tomb sans le vouloir.
En voici d'autres :
Empdocle mourut, dit-on, pour s'tre cass la cuisse en tombant de son char. Je le crois ; car s'il
avait bu la vie[7] la coupe embrase[8], comment montrerait-on aujourd'hui encore son tombeau
Mgare ?
Il admettait l'existence de quatre lments : feu, eau, terre et air, auxquels il ajoutait l'amiti qui
runit et la discorde qui divise. Voici ses paroles :
Le rapide Jupiter, Junon qui porte la vie, done et Nestis qui remplit de larmes amres les yeux des
mortels.
Pour lui Jupiter est le feu, Junon la terre, done l'air et Nestis l'eau. Il prtend que les lments ont
un mouvement continuel de transformation, et que ce mouvement ne doit jamais s'arrter, l'organisation du
monde tant ternelle. Il infre de l que
Tantt l'amiti runit toutes choses et fait dominer l'unit,
Tantt au contraire la discorde divise et spare les lments.
Il croit que le soleil est un immense amas de feu et qu'il est plus grand que la lune ; que la lune a la
forme d'un disque, et que la vote du ciel est semblable au cristal. Il admet galement que l'me revt
diverses formes et passe dans toute espce d'tres, animaux ou plantes ; ainsi il dit :
J'ai t autrefois jeune homme, jeune fille, plante, oiseau ; poisson brlant[9], j'ai habit les mers.
Son trait de la Nature et ses Expiations comprennent cinq mille vers, et le trait sur la Mdecine six
cents. Nous avons parl prcdemment de ses tragdies.

25 / 27

NOTES
[1] Athne dit au livre premier : Empdocle en sa qualit de pythagoricien s'abstenait de tout ce qui avait
eu vie ; lorsqu'il remporta le prix la course de chevaux, il fit faire avec de la myrrhe, de l'encens et des
parfums prcieux un buf qu'il partagea aux spectateurs.
[2] Il n'y a rien l qui prouve qu'il ft d'Agrigente.
[3] Le texte dit : Vol les dogmes, ce qui, pris littralement, n'aurait pas de sens. On volait l'cole en
publiant sous son nom personnel ce qui tait la proprit de l'cole.
[4] , signifie : celui qui fait cesser la maladie. De .
[5] La lave.
[6] signifie en mme temps coupe et cratre du volcan.
[7] L'immortalit.
[8] L'Etna.
[9] Empdocle croyait (voyez Arist., de Respir.) que les animaux les plus chauds sont ceux qui habitent
l'eau, la nature les portant temprer par le sjour de l'eau leur chaleur excessive.

Bibliographie

Fragments et tmoignages

Fragments
o Diogne Larce, Vies, doctrines et sentences des philosophes illustres
o Die Fragmente der Vorsokratiker, d. Diels H., Kranz W., 3 vol., 10e d., Berlin, Weidmann,
1960-1961. Texte grec.
Jean Brun, Empdocle, Seghers, coll. "Philosophes de tous les temps", 1966, p. 132-193.
Jean Bollack, Empdocle, ditions de Minuit, 1969, t. 2 : Les origines. Edition et traduction des
fragments et des tmoignages, rd. coll. "Tel", 1992 [Ouvrage de rfrence]
Jean-Paul Dumont (dir.), Daniel Delattre, Jean-Louis Poirier, Les Prsocratiques, Paris, Gallimard, coll.
Bibliothque de la Pliade , 1988 ; Jean-Paul Dumont, Les coles prsocratiques, Paris, Gallimard,
coll. Folio Essais , 1991.
Quintino Cataudella et Guy Schoeller (dir.), Dictionnaire des auteurs : De tous les temps et de tous les
pays, vol. IV, t. II, Milan et Paris, Laffont-Bompiani, 1990 (1re d. 1950), 791 p. (ISBN 2-221-50156-8)
Empdocle :
o Les Purifications. Un projet de paix universelle, bil. grec-franais, Seuil, coll. "Points Essais",
2003, ISBN 2-02-056915-9
o Lgendes et Oeuvres, Imprimerie Nationale, 1999, ISBN 2-7433-0188-0.
Papyrus de Strasbourg. Alain Martin et Olivier Primavesi, L'Empdocle de Strasbourg (P. Strasb. Gr.
Inv. 1665-1666). Introduction, dition et Commentaire, Walter de Gruyter, 1999, 396 p. Compos de 52
fragments o chaque ligne correspond un hexamtre, le papyrus tmoigne de la transmission directe
d'un texte d'Empdocle, par opposition un texte o le pr-Socratique est simplement cit. Relatant un
passage du livre I de la Physique d'Empdocle consacr l'origine de la vie, le texte traite, selon
Primavesi, de la thorie du cycle cosmique, de la zoogonie de l'amour et de la migration de l'me.
On retrouve certaines citations et extraits de la pense d'Empdocle dans Des Sensations de
Thophraste

tudes sur Empdocle

Gaston Bachelard :
o La Psychanalyse du feu, Chap. II Feu & rverie, le complexe d'Empdocle , p. 31-40, 1949,
Gallimard, coll. Ides

26 / 27

o Fragments d'une Potique du Feu, chap. III : Empdocle , p. 137-172, 1988, Presses

Universitaires de France
Yves Battistini, Empdocle, Lgende et uvre, ditions Imprimerie nationale dirige par Pierre Brunel,
prsentation, traduction et notes par Yves Battistini, ouvrage dit l'initiative de Marie-Claude Char,
collection La Salamandre, Paris 1997, (ISBN 2743301872) [Ouvrage de rfrence]
Jean Bis, Empdocle d'Agrigente. Essai sur la philosophie prsocratique, Paris, Villain et Belhomme,
1969.
Jean Bollack, Empdocle, 3 tomes, Gallimard, coll. Tel , 1992; t1-(ISBN 2-07-072557-X) t2-(ISBN 207-072558-8), t3-(ISBN 2-07-072559-6) [Ouvrages de rfrence]
Jean Brun, Empdocle ou Le Philosophe de l'Amour et de la Haine, Seghers, coll. "Philosophes de tous
les temps", 1966, p. 1-132.
Friedrich Hlderlin :
o La Mort d'Empdocle, Ed.: Actes Sud, 2004, ISBN 2-7427-4758-3
o Empdocle sur l'Etna, Ed.: Ombres, 1998, ISBN 2-905964-24-3
Christine Mauduit, Les miracles d'Empdocle ou la naissance d'un thaumaturge , Bulletin de
l'association Guillaume Bud, no 4 (1999), p. 299309 ;* Marcel Schwob, Vies imaginaires,
Empdocle , Bibliothque-Charpentier, 1896 : [3]
Maa Todoua, Empdocle : empche-vents ou dompteur de mauvais gnies ? Rflexions autour du Fr.
111 Diels-Kranz , Bulletin de l'association Guillaume Bud, no 1 (2005), p. 4981.
Jean Zafiropulo, Empdocle d'Agrigente, Socit d'dition Les Belles lettres , Paris, 1953.
Eduard Zeller, La Philosophie des Grecs (1844-1852), vol. I et II, trad. mile Boutroux, Paris, 1877-1884
Lire en ligne le tome 2 sur Gallica

Note de l'Editeur

Les Editions du Canthare s'fforcent de fournir des supports numriques de qualit afin de vous garantir un
moment de lecture agrable en compagnie des illustres auteurs de l'Antiquit. Malgr l'attention porte
l'dition et la mise en page de nos e-books, il est possible que ceux-ci contiennent des imperfections
(coquille, problme de mise en page ou d'accession aux liens hypertextes...). Nous sommes votre coute
pour toutes suggestions ou corrections ventuelles nous permettant d'amliorer nos ouvrages ; envoyer un
mail support@canthare.fr, ou via le formulaire de contact http://www.canthare.fr/contact.

27 / 27

Vous aimerez peut-être aussi