Vous êtes sur la page 1sur 214

T

RUTGERS
UNIVERSITY

LIBRARY

Reinach.

Eulalie.

EULALIE
OU

LE GREC SANS LARMES

DU MME AUTEUR
Manuel de

Philologie classique. 2 vol.

Apollo, histoire gnrale des Arts, i vol.

Orpheus, histoire gnrale des Religions,

vol.

Cornlie, ou le latin sans pleurs. 1 vol,

Sidonie, ou

le

franais sans peine, i vol.

Zo sur l'histoire des philosophies :


Les philosophies paennes, i vol.
Tome I.
Tome II.
De la scolastique l'encyclopdie.

Lettres

vol.
Tome III.
I

De

l'encyclopdie nos jours.

1 vol.

J.

Gow

et S.

Reinach, Minerva.

i vol.

JEUNE FILLE GRECQUE


MUSE DE NAPLES.

SALOMON REINACH
Agrg de grammaire

EULALIE
OU

LE GREC SANS LARMES


MXIME DITION

LIBT^AIRIE HAC'rSTTE
79,

BOULEVARD

SAINT-GERMAIN,

PARIS

A TOUTES LES EULALIES

<

v.
*

Tous

droits

de traduction, de reproduction

t d'adaptation

rservs

pour tous pays.


r.

'^

Q Q Q

'

AVANT-PROPOS
XX'

Les hommes du

nent du grec, pris par


vie ;

la

les

sicle se
les

femmes y

dtour-

iicessits

viennent,

de

attires

beaut.

Mais V accs du temple

est difficile ; les

grammairiens tont hriss

de

J'ai

par

la

caillouoc.

une petite sente

et

raidillon;

dy

Ce

quelques fleurs.

un

essay

ni!

en

est

du monde,

risque quelque peine

dblayer

semer en bordure

mais comme

plus beau temple

de

le

pas moins

il

conduit au

il

vaut qiCon

gravir.
S,

Octobre 1911.

o^

R,

LETTRE PREMIRE
me

demandez, chre Eulalie, de vous


"
enseigner
un peu de grec " par correspondance ;

Vous

j'approuve votre dsir et m'efforcerai de le satisIl faut des annes de travail pour comfaire.
prendre de la prose grecque, mme facile, sans
Je ne
l'aide d'un lexique ou d'une traduction.
songe pas faire de vous mie mule de Madame
Je voudrais
Dacier,^ et vous n'y prtendez point.
seulement que le grec cesst d'tre pour vous un
grimoire et que vous pussiez bientt goter, avec
un lexique et une traduction, le charme de cet
admirable langage.
Le plus beau qui soit ne sur les lvres humaines,
comme disait Andr Chnier, qui s'y connaissait.
Mme en poursuivant ce but modeste, il vous
faudra beaucoup d'attention et des efforts de
mmoire. Je compte sur votre courage ; comptez
sur ma bonne volont.
Je ne mettrai pas pour
vous la grammaire grecque en madrigaux, mais
j'essayerai de la rendre aimable ; votre pense m'y
aidera.
^

Madame

Dacier,

de

Saumur

Homre, Callimaque, Sappho,


Reinach.

Eulali.

(1654-1720),

traduisit

etc.

DIFFICULTS

DU GREC

On

crit encore en grec pour le plaisir, bien que


grec soit une langue morte comme le latin ; le
grec moderne qu"'on parle aujourd'hui est au grec
ancien ce que Titalien est au latin.
En 1453, lors
de la prise de Constantinople par les Turcs, on
c''tait
crivait encore couramment le grec ancien
la langue littraire de FEmpire d"'Orient.
Or, les
pomes homriques, par lesquels commence pour
nous rhistoire de la littrature grecque, datent de
850 environ avant notre re. Faites l'addition
vous voyez que cette littrature a dur et produit
des monuments pendant vingt-trois sicles. Nous
avons conserv, grce aux copistes byzantins, une
petite partie seulement de tous ces ouvrages ; mais
ce qui reste est encore si considrable que personne
n'a jamais lu tous les auteurs grecs.
le

Une

des difficults de la langue grecque s'explique par sa longue dure.


Cette langue a beaucoup vari au cours des ges ; elle a cr une foule
de mots, en particulier des mots composs ; elle a
donn de vieux mots des sens nouveaux.
Une autre difficult tient l'existence de
dialectes.
Les Grecs parlaient des langues diffrentes, quoique apparentes, comme le sont le
provenal, le franais et le picard.
Il faut, pour

LES DIALECTES GRECS


Homre

Hrodote, avoir une ide du


dialecte appel ionien^ du nom des Grecs Ioniens

lire

et

qui colonisrent les ctes d'Asie ; pour lire


Thocrite, il faut connatre le dialecte dorien,
langue des Grecs Doriens du Ploponse et de la
Sicile,
La langue des posies de Sappho, Volien,
parl en Eolide, au nord de Smyrne, ressemble
beaucoup au dorien. La prose de Thucydide et
de Dmosthne n''est ni ionienne ni dorienne elle
:

est

attque.

Aprs

Alexandre

dialectes tendirent disparatre,

le

Grand,

du moins dans

les

la

prose ; une langue dite commune^ assez voisine de


Tattique, devint celle des prosateurs grecs pendant
dix-huit sicles.
Je vous enseignerai surtout les lments de la
langue attique ; mais je ferai, chemin faisant, une
petite place Pionien et au dorien.
*
*

On ne peut apprendre mme les lments du


grec et Ton ne peut se servir d''un lexique sans
connatre parfaitement les 24 lettres de Talphabet
grec dans Tordre que la tradition a fix.
C'est
affaire de quelques jours ; mais il faut s'y appliquer.
Voici un tableau que vous devez graver dans
votre mmoire au point de pouvoir le rciter ou
rcrire sans faute.

L'ALPHABET GREC
Forme.

'

Prononciation.

Nom.

alpha

bta

g 0ur)

gamma

A
E

delta

pslon {e simple)

zta

th (anglais)

ta

iota

'kappa

lambda

IL

mu

nu

xi

7)

K
A

M
N

i;

H
O

TT

p
s

/>

<7

(f)

mkron

pi

rho

( la fin des mots) s (dur)


t
T
u
V

^
X %

thta

ph
kh

(o petit)

sigma
tau

u pslon (u

simple)

phi
Jchi

psi

mega

(o

grand)

COMMENT L'APPRENDRE
Je veux vous

premire tche par

faciliter votre

quelques conseils.
D'abord, apprenez rciter les lettres grecques
dans leur ordre ; cela peut se chanter
:

Alpha Bta

Gamma

Delta

Epsilon Zta Eta Thta


Iota

Kappa Lambda
Nu Xi

Mu

Omikron Pi.
Puis on a Rho Sigma Tau
Upsilon et Phi Khi Psi.
Tout finit 'par Omga.

Dans V Apocalypse de
Christ dit

" Je

et le dernier, le

suis

S.

V Alpha

Jean (xxii. 13), le


V Omga, le premier

et

commencement

pourquoi ces deux

et la

fin.""

lettres grecques sont

C'est

souvent

du signe de la Croix.
Ensuite, remarquez que les majuscules grecques
ressemblent aux majuscules franaises, except que
1. Trois majuscules ont la mme forme, mais
des valeurs diffrentes ; ce sont H, P et X.
Mettez-vous cela dans la tte en copiant dix fois
le mot
(Mr), qui signifie " il faut."
2. Onze majuscules ont
des formes toutes
diffrentes ce sont rAASnSTO"^n.
Mettezvous cela dans la tte en copiant dix fois ces quatre
mots:
(Thodore),
inscrites ct

XPH
:

EOAOPOS

nTP^OPOS

QUELQUES AIDE-MMOIRE

de feu), '^lAAH (imberbe), TE (du


moins) : Thodros, Purphoros, Psilax, Ge.
Voil qui est fait ; vous savez vos majuscules et,
par surcrot, quatre mots grecs ou plutt cinq, car
purphoros se compose du xaot pur, qui signifie ^^
(d'o pyrotechnie) et de phoros, qui vient du verbe
Le Titan Promthe'e,
phro, signifiant je porte.
qui avait apport le feu aux hommes, tait appel Promtheus purphoros, ' porte-feu " ; le pote
Eschyle avait crit, sous ce titre, une tragdie que
nous n"'avons plus (nous ne possdons que son
{porteur

Promthe enchan).
3. La plupart des minuscules ont une forme
analogue celles des majuscules grecques ou des
je n'y insiste
lettres franaises correspondantes
pas.
Les minuscules suivantes font seules difficult
Copiez dix fois, chre Eulalie, les deux
r)/jLV^c.
;

mots suivants:

rjfjLcovv^,

mnux, signifiant

la (bte)

solipde, tant l'article fminin et mnux tant


form des mots monos " seul " (d'o monographie)

et

onux " ongle ou corne " (d'o

pierre

dite

onyx, et

le

nom

de la

onycophagie, la fcheuse

manger les ongles). Puisque j'ai


mots franais monographie et onycophagie,
sachez que VirAmti graphen signifie crire et que
Viw^niti phagen signifie manger.

habitude de
cit les

se

DRIVS FRANAIS

DU GREC

une parenthse pour vous avertir


femmes instruites savent du grec
sans le savoir elles connaissent ou souponnent
du moins le sens des mots grecs qui entrent en
J'ouvre

ici

que toutes

les

composition dans les termes scientifiques franais.


Je pourrais vous enseigner plus de trois cents mots
grecs usuels en analysant des mots franais que
vous comprenez dj , comme dmocrate^photographe,
tlphone et tant d'autres. Mais j'aime autant que
vous cherchiez ces mots vous-mme, dans votre
petit Larousse^ et que vous en dressiez une liste ;
votre lexique grec vous permettra d'crire en marge
Par exemple
les mots grecs correspondants.
:

Photographe, ^w, gnitif ^corof;, lumire ypaco,


;

Jcrs.
Il

vaut mieux composer soi-mme des listes de


que de les prendre toutes faites rien

ce genre

n'instruit

comme

le travail personnel.

*
*

Vous voil en selle ; vous savez lire le grec.


Quelques petites remarques pour terminer cette
lettre ; elles sont petites, mais importantes
retenir.

Vous avez vu que

le

minuscule

s'crit

la

LA PONCTUATION GRECQUE

des mots et

retenez cela en copiant


"
le
mot (Tocfio, sophos,
sage," d'o philosophe,
"celui qui aime les sages" (de philo, "j*'aime.'")
La lettre c, venant aprs les voyelles a rj , ne
se prononce pas toujours et s''crit alors au-dessous
des lettres c''est ce qu'on appelle Viota souscrit.
Ainsi ry (TO(f)a, " la sagesse," se prononce t
sophia.
En majuscules, on crirait THI SO^IAI,
avec riota adscrit (crit ct) et non souscrit.
La ponctuation grecque ne connat pas le
Le signe d'interrogation ? s'crit
il n'y a pas
de point et virgule pour sparer les phrases. Le
signe que nous crivons
s'crit
{point en haut).
" Soyez raisonnable ;
Ainsi la phrase franaise
rflchissez
n'est-ce pas absurde ? " s'crirait en
"
n'est-ce
grec
Soyez raisonnable, rflchissez
pas absurde "
Il y a longtemps qu'on aurait
d, en imprimant le grec, adopter nos signes
usuels de ponctuation
mais on ne l'a pas fait, et
Il n'y a pas de ponctuation du
je n'y peux rien.
tout dans les inscriptions et dans les vieux manufin

ailleurs

scrits grecs, ce

grec pour

qui fait qu'il faut bien savoir

le

s'y dbrouiller.

Quand vous
remarquerez que

un lexique grec, vous


mots portent de petits signes,

ouvrirez
les

ESPRITS ET ACCENTS

uns des esprits '), les autres des


Les esprits marquent qu'une
ainsi
voyelle est aspire ou qu'crie ne Test pas
6po<;, limite^ se prononce horos (d'o le franais
horizon), tandis que 6po<;, montagne, se prononce
Vous voyez
oros (d'o le franais orographie).
que la connaissance des esprits peut tre utile
mme pour crire l'orthographe franaise. JJ'esprit
quivalent notre h aspire, qui s'crit *, s'appelle
" esprit rude "
celui qui marque l'absence de
l'aspiration et s'crit *, s'appelle " esprit doux."
qui sont

accents

('

les
^

").

La

voyelle p est toujours aspire au commencement


des mots et des syllabes ; c'est pourquoi on l'crit
alors p, et c'est pourquoi je l'ai transcrite rh dans
Le
le tableau
de l'alphabet, et non pas r.
franais rhteur est le latin rhetor et le grec
prjTCp.

Quant aux accents, ils ont pour but de marquer


que la voix monte ou descend. Ces signes ont
t invents par les grammairiens grecs aprs
Alexandre pour enseigner la prononciation correcte
aux Egyptiens, Syriens et autres peuples qui
apprenaient alors le grec et ne le savaient pas de
naissance.
Mais personne aujourd'hui, mme
parmi les meilleurs hellnistes, ne prononce un

mot grec en
les

chantant sur des notes diffrentes ;


Grecs de nos jours ne le font pas davantage.
le

PRONONCIATION DU GREC

10

Comme,

d'autre part, les rgles de Taccentuation


sont trs compliques, je vous prsenterai toujours
du grec sans accents ; ceux que vous trouverez
dans les textes imprims ne vous gneront pas.
Aprs tout, nous n''avons besoin que de comprendre
le grec, non de le parler ; nous savons mal comment
les anciens le prononaient et leur prononciation a
d beaucoup varier au cours des sicles. Celle des
Grecs modernes est trs corrompue et doit s''carter

par cela seul que tout change


Racine ne prononait pas le
franais comme vous et moi.
ce propos, je vous dirai seulement 1 qu''il ne
faut pas prononcer le v grec comme le n franais
dans en irav^ signifiant " tout
ne se lit pas paii^
mais pann; 2 qu'on prononce deux y de suite
comme vy ainsi yyeko<^, " messager *", se prononce anglos^ d'o le latin anglus et le franais
" ange " 3" que F v ne se prononait pas om, comme
r u latin
les Romains ont transcrit y V v des
mots qu'ils empruntaient au grec {nrvpa^ bcher,
devient en latin pyra).
Ceux qui ont fix notre
orthographe ont fait comme les Romains. C'est
pourquoi le mot signifiant Jeu, Trf/o, que j'ai
transcrit pur (p. 6), a donn en franais pyrotechnie

de

celle des anciens,

avec

temps

le

'"*,

et

non purotechnie.
Je pourrais ajouter bien des choses, mais

c'est

LIRE ET CRIRE^'

11

Je vous laisse
pour une premire lettre.
huit jours pour apprendre lire et crire ; c''est
la condition pralable de toute tude du grec.
Sur ce, je vous baise les mains.
assez

S.

R.

DEUXIME LETTRE
n

faut que je vous enseigne d'abord, chre


Eulalie, ce qu'on entend par dcliner ; faute de le

bien comprendre, vous ne comprendriez plus rien

du tout.
Nous disons en

" le livre de Paul ; je


franais
parle Paul; j'aime Paul;" c'est toujours le mme
mot Paul, prcd ou non d'une prposition.
Mais, en grec comme en latin, on n'emploie pas
les prpositions de cette manire ; on change la
terminaison de Paid. Ainsi, Paul se disant en
grec Paidos, " le livre de Paul " c'est " le livre
Paulou'^'' ; "je parle Paul" se dit "je parle
Paul(i) ;" "j'aime Paul" se dit "j'aime Paulon.''''
:

Modifier ainsi la fin d'un nom, suivant la relation


qu'on exprime avec un autre mot, s'appelle le
dclier.

Non

seulement, en grec, on dcline diffremment

un nom au

singulier et au pluriel, mais il y a une


dclinaison spciale pour le duel, c'est--dire quand
on parle de deux objets seulement. Et non
12

LES DCLINAISONS

18

il y a une manire de dcliner les noms,


suivant leur terminaison, mais il y en a plusieurs.
Et non seulement il y a des noms masculins et
fminins, mais il y a des noms neutres, comme en
allemand, qui se dclinent encore leur manire.
Ne vous effrayez pas, cela s'apprend vite et vous
trouverez de bien autres difficults quand nous en
serons aux conjugaisons des verbes

seulement

Les modifications qui portent sur


s'appellent cas;

il

y en a

le vocatif, le gnitif, le

la fin des

noms

cinq, savoir le nominatif

datif et Vaccusatif (formule

mnmonique, compose de Tinitiale de chaque


Nugda). Le nominatif dsigne simplement
cas
Paid est gentil. Le vocatif
l'objet du discours
l'appelle
Paul, viens ici ! Le gnitif marque une
dpendance le livre de Paid. Le datif marque
un but je parle Paid. L'accusatif marque la
relation que nous exprimons par le complment
direct, comme le datif marque celle qu'exprime
le complment indirect faime Paul.
Quand on
lit du grec, il faut connatre le nominatif des mots
:

qu'on rencontre et distinguer tout de suite les


cas o ils sont employs, sans quoi il serait
impossible de suivre la pense de l'auteur.
Maintenant, je vais vous donner des modles des

14

PREMIRE DCLINAISON

diverses dclinaisons des substantifs;


les saurez, celles

paratront

quand vous

des adjectifs et des pronoms vous

faciles.

Le premier type de dclinaison on dit, pour


abrger, la premire dcliiaison
est celui des
substantifs fminins qui se terminent en a ou en 77
et celui des substantifs masculins qui se terminent
en a ou en ^.
Je laisse de ct le vocatif, identique au nominatif dans les noms fminins.
Les substantifs que je prends comme exemples
sont rjjjuepa^ jour ; VLovaa, Muse ; Ke^aXrj, tte ;
Dans tous
iroKiTr}!^, citoyen ; vava<;, adolescent.
ces mots, les dsinences du singulier contiennent
les voyelles a ou 77, sauf au gnitif des noms
masculins qui est en ov ; au pluriel, les dsinences
sont toutes en ai, v, ai^, a au nominatif, gnitif,
datif et accusatif; au duel, elles sont en a au
nominatif et Taccusatif, en aiv au gnitif et au
datif.

Singulier.

Le jour

Nominatif,

'Hfjbepa

Gnitif.

'Hyu,e/9a

Datif.
Accusatif.

'HfjLepa

Du jour
Au jour

'Hfiepav

Le jour

HMEPA ET M0T2A

15

Pluiuel.

Nominatif,
Gnitif

'H/jLepaL

^Hfiepcv

Les jours

Des jours

Aux jours

Datif.
Accusatif.

Les jours

Duel.

Nomin. ^ Acciis.
GnitfSf Datf.
Passons la

'Hfiepa
'Jlf^Lepav

Muse

et

Les deux jours


Des deux on aux
deux jours

aux Muses

Singulier.

Nominatif.

M.ov(Ta

Gnitif,

Datif,
Accusatif,

La Muse
De la Muse

iS/iovarj

A la Muse

M.ovaav

La Muse

Pluriel.

Nominatij,

Moucrat

Gnitif.

M.OV(TO)V

Les Muses
Des Muses

Datif.
Accusatif.

M.ovora<;

Aux Muses

Moi/cra

Les Muses

Nomin.

S Accus,
Gnitif c^ Datif.

Duel.
Movcra

Movaaiv

Les deux Muses


Des deux ou aux
deux Muses

KE^AAH ET nOAITHS

16

Vous voyez que Movcra, au

singulier,

ne se

dcline pas tout fait comme rjfjcepa, puisque le


gnitif est en 77c et le datif en 77.
Tous les mots

o r a final est prcd d'une voyelle ou d'un p


(par exemple olfcca, maison) se dclinent comme
rjjjLepa

les

autres se dclinent

comme

M.ovaa.

prsent que vous avez appris les dclinaisons


de deux substantifs, je vais abrger et ne plus
crire les

Pour
suit

noms des

cas ni les traductions franaises.

remmorer des modles de dclinaison, on


toujours le mme ordre des cas et Ton a vite
se

fait d'avoir les

abrge

comme

K.(f>a\r}, tte

dsinences dans
je

l'ai

dit,

la

Voici,
dclinaison de

l'oreille.

Singulier. K.6(f>a\r], Ke(f>a\r)<;, /cecpaXrj, K6(f)a\r)v.


Pluriel.
Ke^aXat, Ke(j)\cv, K6<f)\a<;, /6(l>aXa.
Duel.
Ke^aXa, Ke^aXaiv.
Il reste

en a.

dcliner les

Je commence par

noms masculins en

779

et

ttoXitt]^, citoyen.

Singulier. IIoXtTTy, ttoXltov, irdXirr), ttoXlttjv.


Pluriel.
TloXira, ttoXitcv, TroXiraL^, TToiXcra^,
Duel.
TioXiTa, 7ro\(,Taiv,

LES DISTIQUES

17

Notez combien cette dclinaison ressemble


celle de KecfiaXr], sauf que le gnitif singulier est
en ov.
Pour tre bien consciencieux, je vous
dirai que le vocatif singulier est irokira "
citoyen

"
!

Enfin voici veavim, adolescent

Singulier. Neaz^ta, veavtov, veavta, veavcav.


Pluriel.
^eavca, veaviv, veaviai^, veavta^;.

Duel.

^eavia, veavtatv.

Dclinaison trs semblable celle de r/fiepa,


sauf que le gnitif singulier est en ou.
Le vocatif
'"
"
singulier est veavca
adolescent
!

Je veux m'en tenir

l, pour ne pas vous ahurir ;


des
dclinaisons
des substantifs sera pour
le reste

la

Mais, avant de clore cette


vous enseigner un distique grec,
expliquant ce qu''on entend par un

prochaine

fois.

lettre, je dsire

en

vous

distique.

Faites attention.

Un distique, comme le nom Pindique de t,


deu fois et de (TTi')(o'^^ ligne est un ensemble de
deux lignes ou de deux vers. Ces deux vers ne
sont pas gaux le premier est plus long, le second
plus court.
Le premier comprend six mesures et
s'appelle en consquence hexamtre (de e^, six, et

Retnach.

Eulalie.

18

HEXAMTRE ET PENTAMTRE

mesure) ; le second en comprend cinq


et se dit pentamtre (de irevre^ cinq, et de fierpov,
Mais la longueur d'un vers grec ne se
mesure).
mesure pas au cordeau ni, comme en franais, au
L"'unit de mesure est le
nombre des syllabes.
Dans Thexamtre et le pentapied, en grec ttou.
mtre, un pied se compose de deux syllabes
longues ; la place d'aune syllabe longue, on peut

de

fjuerpov,

employer deux syllabes

Avant

brves.

d'aller

plus loin, il faut expliquer ces termes.


En franais, la dure de toutes les syllabes est
peu prs la mme ; c'est pourquoi, quand on crit
en vers, on les compte seulement ; il y a, vous le
savez, douze syllabes dans le vers alexandrin, celui
des tragdies de Racine
:

Tout un peuple naissant

En

grec

est form

comme en latin,

par mes mains.

toute syllabe est longue

ou brve et Ton admet qu'une syllabe longue vaut


deux brves, comme une noire, en musique, est
l'quivalent de deux croches.
Soit un mot grec comme %)Xo, boiteux.
La
premire syllabe, avec un ou o long, est longue
la seconde, avec un o ou o bref, est brve.
Il y a
des rgles compliques, que je ne vous enseignerai pas, pour distinguer les syllabes longues des
;

brves

il

me

suffit

de vous dire

ici

qu'en gnral

QUELQUES "PIEDS" USUELS


toute syllabe qui contient un
diphthongue est longue.

Une

77,

19

un ou une

marque par _, une syllabe


ainsi ^coXo = - ^.
brve par
Un pied valant deux longues et une longue
valant deux brves, le pied peut s'crire
,
ou _ ^ ^, ou w _.
Le premier type s''appelle
syllabe longue se
^^

.^

sponde^ le second dactyle, le troisime anapeste.

Le

de airovhr], libation,
que ce pied, un peu lourd et
solennel, tait trs employ dans les chants qui
accompagnaient les libations aux dieux.
Le
dactyle, a/cruXo, signifie doigt (comparez dactysponde,

aTroveio^;^

s'appelle ainsi parce

lographe, " celui qui crit avec les doigts ")

le

mot lui-mme, _ ^, est un dactyle. L'anapeste,


va7raaTo<;, du verbe avairaiw, frapper a rebours,
v^

s'appelle ainsi parce qu'il reproduit en sens inverse


la

mesure du dactyle v^ ^ _, _ v^ s^.


L'hexamtre est un vers de six pieds
:

un

dont

dactyle
et le dernier un sponde ou un troche, _ ^ (de
La dernire
T/)e%),
courir), comme yaKo'^.
syllabe, par cela seul qu'elle termine le vers, est
considre comme longue, alors mme qu'elle est
brve, parce que la voix s'arrte toujours un peu
sur elle.
Le pentamtre est un vers de cinq pieds, dont

l'avant-dernier

doit

toujours

tre

UN DISTIQUE FRANAIS

troisime est form d\me seule syllabe longue^


complte par la syllabe qui termine le vers, en
dehors du cinquime pied

le

(1)

Les pieds 4

(2)

et

tre des dactyles

(3)

(4)

(5)

(3)

5 du pentamtre doivent toujours


les pieds 1 et 2 peuvent tre des

spondes.

Quelques potes franais du XVI sicle, passionns pour Tantiquit, ont essay d'crire en
franais des distiques, c'est--dire d'associer un
hexamtre un pentamtre.
En voici un exemple, d au clbre hellniste Henri Estienne,
qui achvera de vous faire comprendre ce qu'on

entend par un distique

Aube, reballe lejour ; pourquoi notre aise retiens-tu


Csar va revenir ; aube, rebaille le jour.

Vous voyez

faut prononcer le franais


d'une manire bien trange pour faire valoir le
rythme de ces vers. Dcidment, notre langue ne
s'y prte pas ; mais le grec et le latin, mme mal
prononcs par nous, s'y prtent merveille. Il
n'y a rien de plus charmant qu'un hexamtre
qu'il

UNE EPITAPHE DE SIMONIDE


escort d'un pentamtre,

de sa

compagne

comme un bon

21

chevalier

oat crit des distiques

les 'orrecs

qui sont eux sjeuls de petite p()niei et des chefsd'uvre.


En voici un e:xempl; ;c*est Tpitaphe,
attribue, a poto Sipionide^ des hros -Spartiates
morts auT Thei-ipopyles en dfendant r^ccs de la
Grce contre les iPerst^^ (480 ^;va;nt not^-re)
:

Pour pn
usuelle

'..

fois,

je vous indique la pfortnciation


-

'

,>.r

xen\ CtnfXcihn Lkedaimonio'i^ 'koti td


JcemetJfa^ tos henn rJihnai^ jpethomno.

pour ^etre, vocatif


'^
ou passant

"
^AyyeiKov, impratif aoriste du verbe yyeWw,
passant
signifiant
j'annonce (vous connaissez dj ce mot,
qui se retrouve dans le franais ange). AaKeSat/ioi/ioiff,
datif pluriel de AaKebaiixavios, aux Lacdmoniens, c'est-dire aux Spartiates (Sparte s'appelait aussi Lacdmone).
Ket/xe^a, 1re personne pluriel de
Tye, ici.
'Ort, que.
l'indicatif prsent de K^ixai, je suis tendu, c'est--dire
nous gisons. Tt?, datif pluriel de l'article, joindi^e avec
rois prjixaa-L =
prjiiaaiy datif pluriel de prjfjia, parole ou 07'dre
J'analyse

de

ou

^eivos

'ci,

interjection, 6

^evos,

Eety',

signifiant tranger

Anthologie grecque^ d. Didot, VII, 249.

COMMENT

22
aux

ordres.

ceux-ci.
fjLcuosy

de

IL

FAUT TRADUIRE

Ketvtv, gnitif pluriel

de

TleidoiMevoL, n\3'minatif pluriel

Keiuo, signifiant

du participe

de

Treio-

Treiofiai, j'oo,\ c'efct-fdir^' ohSsssant.

Victor Dury, rhito^^n.-de la Grce et de

Rome, a

beaux vers
LacdmDne* "que

tradiit amsi- cs^'diix'

va dite

''Passant,

sommes morts

On pourrait

ici

polir bbir.' ses lois."

nous

ctralement,^ mais le
style et rouphoine y perdyaient. Pour coniprendre
un textg::sc,Eulalie,- serrez de prs chaque mot,
ne ngligez aucun dtail ; mais, une fois, que vous
traduire" plus

li

avez compris; ne vous astreignez pas mie fidlit


sans grce ; cherchez rendre du bon grec en bon
franais, sans quoi vous cririez des phrases qui ne
seraient ni grecques ni franaises
vous cririez du
charabia.
Je sais que vous en tes incapable
quand vous crivez une lettre ; restez -le en traduisant un texte, mme pour vous seule.
Bonsoir
;

S.R.
^

Par exemple

qu'ici nous
serait joli !

*'

gisons,

tranger, annonce aux Lacdmoniens


obissant aux ordres de ceux-ci," Ce

TROISIME LETTRE
^aLpe Kai ippcao, ma chre Eulalie c''est--dire
"bonjour et bonne sant," littralement "rjouistoi et porte-toi -bien "
Je vous demande pardon
;

de vous tutoyer, mais tout le monde se tutoyait


dans Tancienne Grce.
Xat/3e est la deuxime personne de Timpratif du
verbe x^tpo), je me rjouis.
Ce mot x^^P^ ^^^
une formule de salutation que les Grecs inscrivaient
aussi sur les tombes
^iowaie xi^ipe^ Dionysios
rjouis-toi (sois heureux) est un modle d'pitaphe
trs frquent.
^F^ppccao est la 2me personne de
rimpratif du verbe .... non, je ne vous le dirai
pas, c'est un verbe inusit ; il suffit que vous
en connaissiez ces trois formes eppcro^ porte-toibien ; ppwcrOe^ poHez-vous-hien (au pluriel) et
ippo-Oat, se bien porter ( Pinfinitif).
'^ppcao
quivaut notre adieu, comme %afc/3e notre
.

bonjour.

Une jeune dame, Philomne, crivait son vieil


oncle Criton, qui aimait mieux donner des conseils
que rendre service
:

28

LETTER D'UNE JEUNE DAME

24

T nroWa jpa^cv vLa^ aavTOV


fjbOi

Kb ypafifJiaTCV ov

Set

')(^pv(Tv

ovv ^CKei^, 3o'

et

8e

Trevrij/covra

Et

Bec.

(pXapyvpecf^i

fiev

eVo^Xet.

fjuq

*^ppc(70.^

Ti;

pourquoi

UoWa, neutre pluriel de ttoXvs, beaucoup.

prsent de ypa^co/ j'cris ." crivant."


*Avi,q.s, 2me pers. de l'indic. prsent d' i/taco, je chagrine.
l,avTov, accus, sing. pour aeavrovj toi-mme ; un prcepte
Tpa(pa>v, participe

tait yvcoi aavTov, connais-toi toi-mme.

du sage Chilon
JlevTjicovTa,

de

cinquante.

xP'vc'ovs, d'or

un

Mot, inoi.

xP'^f^ovs est

Xpvo-cav, gen. plur.

une pice

d'or, ce

qu'on

appelait un statre, valant environ vingt cinq francs.

impersonnel,

comme
parat.
lettre.

il

faut.

aussi xPV^
Kai,

et.

^^

Cet impersonnel est

faut

Trperrei,

TpaixfxaTCv,

Ov, ngation.

Att, il

il

convient

Aei,

trs usit,
;

oKei,

gnitif

pluriel de ypap-fia,

faut.

Et, si.

Mev, d'une

marquant opposition Be, qui vient plus loin. Ovvj


^iXet, 2me pers. de l'indicatif prsent de (piXco,
donc.
j'aime: tu aimes. Ao?, impratif de 8i.8(p,L,je donne : donne !
El de, si d'autre part. ^iXapyvpeis, 2me pers. de l'indicatif
prsent de cjitXapyvpo), verbe compos de (piXc, j'aime, et
de pyvpos, argent: tu aimes l'argent. Mr], marquant
ne pas. 'Evox^ei, impratif de eVo^Xw,
l'interdiction

part,

j'incommode.

'Eppcoa-o,

dj expliqu

(p. 23)

porte-toi bien.

^ Alciphron, Lettre 40 (d. Didot).


Le rhteur Alciphron
a sans doute compos cette lettre comme un modle de style.

DEUXIME DCLINAISON
Traduction

25

" Pourquoi te

tourmentes-tu
de cinquante
pices d'or et je n'ai pas besoin de lettres.
Si
donc tu m'aimes, donne-les moi ; mais si tu aimes
l'argent, ne m'agace pas (laisse-moi tranquille).
:

m'crire tant de choses

Bonne sant

J'ai besoin

"
!

Est-il rien de plus clair, de plus simple, de plus

lgant

Nous en

Vous sentez

l le

parfum de

Vattcisme.

tions rests la deuxime dclinaison,

qui est celle des noms masculins et fminins en


-o, des noms neutres en -ov.
C'est la plus facile

de toutes.
Voici comment se dcline TroXefMO^;, guerre (d'o
notre mot polmiqiLe).
Il est masculin
:

Singulier. IToXc/z-o, iroXe/ie

TroXe/juov,

iroXefjLO),

iroXeiMCv,

'7ro\e/jLO<;,

TToXe/jbov.

Pluriel.

UoXe/ioc, TroXe/juo

TToXe/iov;.

Duel.

Tlo\efjLa>, TroKefiocv.

Dclinons maintenant un nom neutre, pov,


" don " (d'o le nom Thodore, signifiant don de
Dieu, Dieudonne).
Le vocatif est semblable au
nominatif; je l'omets.

36

TROISIME DCLINAISON

Singulier. Apov, Scopov, Boyp, Bcpov.


Pluriel.
Ao)pa, Bpcv, ^wpot, Bpa
Apco, BpoLv.
Duel.
Il existe quelques mots en -w qui se dclinent
un peu diffremment, par exemple ve, temple,

mot vao dans le dialecte


ct
de
les vocatifs, semblables
Je
aux nominatifs, ainsi que le duel
forme que prend
attique.

le

laisse

Singulier. Ne), ve, vew, vecov, ou ve.


Pluriel.
New, vev, z^eo, ^eo)?.
*

Reste la troisime dclinaison, qui comprend


des noms masculins, fminins et neutres.
Celle
des masculins et des fminins est caractrise par
ceci que le gnitif singulier (indiqu par les dictionnaires) est toujours en -o ou en -co, le datif
singulier en -t, l'accusatif en -a ou en -v.
Au
pluriel, ces noms masculins ou fminins se terminent en e (nominatif), v (gnitif), ai (datif), et
a (accusatif). Les noms neutres, au singulier,
ont le gnitif en o, le datif en l ; l'accusatif est
semblable au nominatif. Au pluriel, ils ont le
gnitif en cv, le datif en crt ; le nominatif et
l'accusatif sont en a.

IMPORTANCE DU GNITIF

27

Les duels se terminent tous en e et en olv^ je


ne m'en occuperai pas.
Je ne m''occuperai pas davantage des vocatifs,
presque toujours semblables aux nominatifs.
Une observation essentielle, c'est que la forme
du gnitif singulier est, dans cette dclinaison,
Il a souvent
le modle de la plupart des autres.
une syllabe de plus que le nominatif. Par exemple, ohovs signifie dent ce mot fait au gnitif
ohovTos (d'o odontalgie^ " mal de dents," de bov<:
Cette forme suffit
et de dXyoSj signifiant douleur).
nous indiquer que le datif est ohovri, l'accusatif
De mme,
ohovra, le nominatif pluriel ohovTds.
singulier
gnitif
(Tco/xo,, corps^ qui est neutre, a pour
"
science du corps," de
(TCiiaTos (d'o somatologie,
(Tco/uta et de Xoyos, discours) ; le datif sera o-fxarL,
;

le gnitif pluriel afxaTOv, dat. plur. a-oifiao-L, etc.

Je pourrais vous donner ici une douzaine de


mots dcliner, mais je me contente de quatre
exemples,

un

masculin,

deux

fminins

un

et

neutre.

gnitif vhpo^, signifiant


opposition k femme) se dcline ainsi
'AvTjp,

homme

(par

Singulier. *Avrjp, vSpo^;, vhpi, vSpa.


Pluriel.
'Az/pe, vSpv, v^pacn, vBpa<;

Le

vocatif singulier est vep.

NOMS MASCULINS, FM. ET NEUT.

28

Les

orateurs

discours par ces

hommes

athniens

mots

commenaient

'12 vBp<;

Arjvatoi, "

athniens,"" formule quivalente


"

" Messieurs

leurs

notre

Au

datif pluriel, on disait tantt vSpaai, tantt


Cette consonne finale ajoute (et faculvhpaaiv.
tative) s'appelle "le v euphonique " ; elle permet
d'viter la rencontre dsagrable de

deux

voyelles,

ce que nous appelons Vhiatus.

Comme

type de nom fminin de la troisime


dclinaison je prends ^vvr]^femme^ gnitif r^waiKo^i
(d'o gyncologie^ " science de la femme ").
Singulier. Tvvrj, jvvacKO<;, yvvaKt, ^vvaiKa.
Pluriel.
TvvaK6(;, yvvacKCv, yvvaL^t, fyvvaifa<;.

Le

vocatif singulier est fyvvat, forme trs frquente.


Voici un autre nom fminin fort usit, TroXt,
ville (d'o politique)
:

Singulier. IToXt, TroXew (notez cet ), irdXei,


TrdXiv.

Pluriel.
Enfin,
(Tcofjba,

noA,et, TroXecav, TroXeai, TroXei.

comme type de nom

corps,

connaissez dj

gnitif

neutre, je prends

acfiaTOf;,

mot que vous

Singulier. Xcof^a, <T)/jLaTO<;, ac^an, a/jua.


Pluriel.
Zitfiara, acfiarcv, aayjjLaaL, (rcfiara.

NOMS CONTRACTES

29

Mais nous n'en avons pas fini avec la dclinaison


des substantifs.
Il existe, en effet, des noms dits
o la terminaison de certains
voyelles qui se suivent et se

contractes^ c'est--dire

cas

comprend deux

Les plus nombreux appartiennent


dclinaison, bien qu'on en trouve
aussi dans les deux autres.
Je vais vous donner
seulement une ide des difficults que prsente la
dclinaison de ces noms.
combinent.

la

troisime

Voici un nom neutre signifiant famille, jevo^


(d'o gnalogie, "science des familles").
Le
gnitif <yev0<; ne se trouve qu'en posie ; en prose,
e et o se contractent en ou et l'on dit yevov^i.
De

mme, au pluriel, le nominatif se contracte en


yevrj.
Mais voici la dclinaison complte
:

Singulier. Fez^o, yevovi, jevec,


Pluriel.
Vevr], yevv, yevea-i,

yevo<;.

yevr\.

Je vous donne encore la dclinaison d'un nom


en grec, celui du navire, vav<; (d'o
nautique et naumacMe, "combat de navires", de
vav^ et de fiaxV) combat)
trs frquent

Singulier. Nau, ^eco, vr), vavv.


Pluriel.
N776, vev, vavcn, vav<;.
L3L

lecture des textes vous familiarisera avec ces

UN VERS D'HOMERE

30

formes mieux
accumuls.

Puisqu'il

me

que des rgles et des exemples

reste

de la place, je vais vous citer

et vous expliquer quelques jolis vers apprendre

par cur, o figurent des noms de la troisime


dclinaison, les uns sous leurs formes potiques,
les autres
sous celles que les Attiques leur
donnaient.

Homre

fait

quer l'existence
OlrjTrep

une belle comparaison pour marphmre des hommes


:

<^vXkwv

f^ever),

rorjSe Kai

vSpv}

OlrjTrep se compose de deux mots


oit], fminin ionien
(un Athnien aurait dit oa) de olos, signifiant tel et nep,
petit mot qui s'ajoute d'autres pour renforcer le sens.
^vXkcv est le gnitif pluriel de (pvXkov, feuille, neutre de
:

2me dclinaison, Teverj est la forme ionienne (un


Athnien aurait dit yeva) d'un mot apparent ypos et
qui signifie gnration. Toirje (encore de Vionien, dialecte
qui aime la lettre r)
un Athnien disait rotae) se
compose de deux mots rotos, fminin roia, signifiant tel
et Se, petit mot qui renforce ici le sens.
Kat signifie et ou
aussi.
*Avpuiv est le gnitif pluriel de vrjp, homme.

la

Iliade, vi. 146.

UN VERS D'EURIPIDE

31

Traduction littrale " Telle des feuilles la


gnration, telle aussi des hommes ", c'est--dire :
" La succession des hommes est pareille celle des
:

feuilles."

Vous avez dj reconnu que ce vers est un


hexamtre
:

Un autre genre de vers trs usit, notamment


dans la tragdie et la comdie, se compose de six
pieds, dont le deuxime, le quatrime et le dernier
sont forms d'une brve suivie d'une longue, ^ _,
ce que l'on appelle un iambe (du verbe lairreLV,
lancer.)
Voici un vers iambique d'Euripide ^
:

VvvaLKa ^ap

Br) av/juirovecv

v^^lv^^

\^^

(i.*.^!

TvvaiKa, accusatif singulier de


Ar], certes.

"SvjjLTroveiv,

form de
datif de yvvrj.

avec,

ctvp,

Xp-q,

infinitif

yvvacKi,

'X^prj

Iv./..

yvvi]^

du verbe

femme.

Tap, car.

signifiant souffrir

avec, et de Troveiv, souffrir.


TvvaiKi,
verbe impersonnel signifiant il faut.

Traduction littrale " Une femme en effet


certes sympathiser une femme il faut," c'est-:

dire

"Il faut bien qu'une femme partage la peine


1

Euripide, Hlrie, v. 328.

UN DISTIQUE DE MLAGRE

Sa

d'une autre femme." Vrit de cur ne point


Mais je veux aussi vous faire
oublier, Eulalie
vous Favez sans doute reobserver, ce propos
marqu combien Tordre des mots, en grec, diffre
de ce qu'il est en franais. Le grec est une langue
beaucoup plus souple, qui admet des tournures infiniment varies ; cela est une beaut de plus, mais
!

aussi

une

pour nous.

difficult

Vous ai-je dj dit, Eulalie, que votre nom est


grec et qu'il signifie *' celle qui parle bien," de eu,
Un pote
bie?i, et de XaXo), je parle ou je jase ?
grec, Mlagre, flicite son amie Hliodora d'tre
euXaXo, c'est--dire de s'exprimer avec charme.
Voici son distique
:

^afjbt iTOT^ v fj.vdo<;

rav evKdKov ^HXcoBpav

VLKacreiv avTa< Ta<; X.apTa<; 'X^aptav.^


$a/>it,

forme dorienne pour

l'attique 4>VH'h j^ ^^^

si les

Doriens ont du got pour


'Ev, dans.
TIot, lision pour rrore, un jour.
la lettre a.
Mvois, datif pluriel de fxvos, mot qui signifie fable^
Tav,
discours, d'o mythologie, "la science des fables."
dorien pour ttjv, accusatif de l'article fminin la. 'EvXaXov,
Ioniens aiment la lettre

rj,

les

Anthologie grecque, d. Didot, V 148.

ELOGE D'HELIODORA
accusatif d' evXaXo, dj expliqu (p. 32).

Comme

c'est

on ne
dit pas evKaXr). 'HXiodcpav, accusatif singulier du nom de
femme 'UXiocopa, form du nom du soleil, 'HXios (d'o
hliotrope, de rjXio et de rpeno), je tourne, proprement
tournesol) et de dcpou, signifiant don
Hliodora quivaut
*' Soleil-donne," comme Thodore "Dieu-donn."
NiKaaeiv, infinitif futur du verbe vtK(o, je suis vainqueur;
un olympionique est celui qui remporte la victoire (vikt])
aux jeux d'Olympie. Avras, accusatif pluriel fminin de
lui-mme.
Tas,
accusatif pluriel fminin de
avTo,

un compos,

le

fminin est identique au masculin

l'article

les.

Xapiras, accusatif pluriel de Xapis, Grce

nous parlons des

trois Grces, parce

que

les

Romains

les Grecs honode xapts-, employ


cette fois non comme un nom propre de divinit, mais
pour dsigner la qualit qui vous est si naturelle.

appelaient ces divinits Gratiae


raient les Charits.

mais

Xapia-iv, datif pluriel

" Je dis un jour en (ses)


discours la bien-parlante Hliodora devoir- vaincre
elles-mmes les Grces par ses grces,^' c''est-" Je prdis qu'en ses discours la diserte
dire
Hliodora l'emportera un jour par ses grces sur
les Grces elles-mmes."

Traduction littrale

Nous avons malheureusement conserv bien peu


d'uvres des potesses grecques et la plus illustre
Reinagh.

Eulalie.

TROIS VERS DE SAPPHO

34

de toutes, Sappho de Tle de Lesbos, ne nous est


connue que par de trop courts fragments. Mais
que de choses dlicieuses dans ces quelques vers
Vous n'aurez pas perdu votre journe, Eulalie, si
vous apprenez ceux-ci, dbris d'un pome compos
par Sappho pour clbrer le mariage d'une jeune
!

Ce sont

fille.

de vous
1.

trois hexamtres, j'ai peine besoin

le dire

Olov

To

yXvKVfjLokov

peveraL

aKpw

ir

vgS),

aKpov

ir'

Kporar' \eka6ovTO Be fiako-

SpoTrrjef;,

S.

ov

jjiav

KXXadovr^ oKK' ovk iBvvavT' in-

Faites attention, car c'est


1.

olov,

VXvxvfxaXov,

neutre de

pomme

olo,

tl.

difficile.

To, article neutre

douce, de yXvKv,

le.

neutre de yXvKvSf

doux (mot qui se trouve dans glycose) et fiaXop, olien


pour ^irjkov, pomme. ^Epverai, du verbe ipevonai, je
'Afcpw, datif singulier de aKpo, extrme, qui est au
rougis.
sommet. 'Ett', lision pour eVt, sur. 'Yo-cp, datif de
xjao, forme olienne rare, rameau.
1

H. Th. Wharton, Sappho, Londres, 1895,

ment

93.

p.

132, frag-

LA POMME SUR LA BRANCHE


2.

*AKpov, dj expliqu, extrme.

du

AKpoTUTC, datif

AeXaovTo,

pour

'En

35

eVt, sur.

superlatif de aKpos, la plus extrme.

du verbe

Xavavc,

tre cach

le

sens est

marquant qu'une ide s'oppose


une autre. MaXodponijcs, les cueilleurs de pommes, de
fiaXov, olien pour prjXov, pomme, et de ponevs, pluriel
Ae, particule

ont oubli.

ils

potique

dpoTrrjes

(attique porrei), cueilleur

je cueille se

dit peTT).
3.

O, ngation.

comme

6ovT{o)y

est prcde
ils

de

ont oubli.

Mai/,

dorien pour

/x;i/,

la prposition

'AXX(a), mais.

'EkXXo-

ce'ies.

\Ka6ovT(o), au vers prcdent

le

verbe

qui renforce le sens


Ovk, ngation ; on dit ov
e/c,

'Evi/ai/r(o), du verbe dvvapai,


ou OVK indiffremment.
est
ils
ont pu. 'ETrt/ceo-^ai, forme
le sens
je peux
potique pour ecfjiKeaai, infinitif signifiant atteindre,
form avec la prposition eVi, sur^ et Uveofiai, j'atteins.
:

Littralement " Telle la pomme-douce^ rougit


sur la branche extrme, extrme sur la plus extrme Font oublie les cueilleurs de pommes
non certes Tout oublie, mais n'ont pu ratteindre."
:

En franais [ suave jeune fille],^ pareille


la pomme douce qui rougit tout en haut de
:

branche, la plus haute au plus haut de


Tarbre ; les cueilleurs de pommes Tont oublie ;
la

'

Fruit d'un pommier grefi' sur un cognassier.


Cela devait tre dit au vers prcdent.

GNIE POTIQUE DE SAPPHO

36
non,

ils

ne Tont pas oublie, mais

ils

n'ont

pu y

atteindre.""

Vous sentez
la jeune

fille

charme exquis de ce morceau


compare au fruit mr, rougissant
le

tout au sommet de Tarbre, qui n'a pas encore


trouv d'poux, non pas faute d'avoir t aperue,
mais parce qu'elle tait trop haut place pour
ceux qui ont pu penser elle. Combien on serait
heureux d'avoir la suite, et comme on en veut aux
copistes de Byzance qui, nous ayant conserv tant
de choses inutiles, ont laiss prir les posies de

Sappho

"Tyiacve (impratif du verbe vyiaivc,je me porte


bien ; la desse grecque de la sant s'appelait
Hyge et nous avons tous nos ides sur Vhygiiie).
Donc, portez-vous bien. Votre
S. Iv.

Je rcapitule les
Post-scriptum.
le vocatif et le duel)

moins
I.

'Hfiep-a, as, a, av.

Mova-a,
KecpaX-],

dclinaisons

rj, rj,

av.

Movc-ai,
Kf0aX-at,

'Hju,ep-ai, cop, ai, as,

aVf atr, as.

r]s, rj, r]v.

TloXiT-rjs, ov,

rjj r]v.

IloXir-ai,

a)v, ais, as.


j/, aiSj

as.

Neai/i-as, ou, a, ai/. Neaj/t-at, <v, aiy, as.

RCAPITULATION DES DCLINAISONS


II. loXefx-oSj ov,

Aa)p-ov, ov,

ov.-'n.oKfx-oi, cap, oty, ovs.

oj,

),

ov.

Acop-a,

Av8p-,
TvvaiK-es,

coz/,

Neojs, vec, vea, vecv.

III. ^Avrjp, v8p-os,

TloX-is,

i,

ecoff, c, IV.

^cp.a, o-a)p,aT-os,

Na>,

a.

i,

Tvv], yvvaiK-os,

37

i,

Tev-os, OVS)

6t, os.

Navff, veaj

vrjij

j/etos, i/ea)y.

a>v, acri, a.

a.

yvvai^i, yvvaiKas.

cov,

EEoX-ei?, ecov, eat, et?.

arafia,

^(fiar-U)

Tev-i], <v, f(7t,

vavv.

Vocatifs singuliers

a.

ois-,

i/ecDZ/,

ci/,

(rafiaci, (TCfxaTa.

t],

Ni;es, vc(v, vav(rt, vavs.

TroXtra, veavia, roXe/ie, vep, yvvai.

Copiez ce tableau, puis crivez-le de mmoire ;


vous faites des fautes, soulignez-les dans votre
copie et rcrivez les formes correctes
eoctenso.,
par exemple " Gnitif singulier : TroXero, de la
villey
Aprs quelques expriences de ce genre,
vous ne ferez plus de fautes et vous serez, mme
en dclinant du grec, une Eulalie evXaXo^,
si

QUATRIME LETTRE
Ma chre
La

Eulalie,
dclinaison des adjectifs grecs est la fois

facile, parce que les adjectifs, au


masculin, au fminin et au neutre, se dclinent

facile et difficile

gnralement

comme

les

substantifs

de

mme

parce qu'ail y a des adjectifs


et
que
ce
sont prcisment les plus
irrguliers
employs de tous.
Commenons par les adjectifs en o au masculin,
7) au fminin, ov au neutre, qui se dclinent comme
Je prends pour exemple
iroKefJLo^, KecpaXr}, Bpov.
orjaOo^y bon, mot qui a donn le nom de femme
dsinence

difficile,

Agathe {ya9rj,

la bonne).

Masculin Singulier. 'AyaOo^, <ya6e(voc.), <yadov,


Masculin Pluriel.
Fminin Singulier.
FMININ Pluriel.

ya6(p, yaov.
KyaQoiy yadoi (voc), ya6(v, ya6oi<i, yadov<^.
'Kyadr), yaOr] (voc), yady]^y
yadr), CLyaQriv.
^k.yaQai, yadau (voc), ya~
'

6(Vi ya6aL<i, ya6a<i,


88

DECLINAISON DES ADJECTIFS


Neutre Singulier.

'A.ya6ovy
CL^aOcy

Neutre Pluriel.

Duel.

<ya6ov,

yaOov,

Armada, 'yaa, <ya6(v, ^a-

6oc<^, ja6a.
'Aya, yaa, yaOco; ya-

6oiv,
*.

Il

<ya6ov,

39

ya6aiv, yaOoiv.

y a deux observations

faire.

adjectifs qui se terminent en eo, to

D''abord, les

ou po ont

le

nominatif fminin singulier en a et se dclinent


Ainsi 8KaLo<;, juste (d'o thodice, la
sur rjfiepa.
justice de Dieu, titre d'un clbre trait du philosophe Leibniz) fait au fminin hiKaia, gn. iKaca^,

En second lieu, les adjectifs composs en o ont


gnralement, en prose, le fminin pareil au masPar exemple Oavaro^ signifie la fois
culin.
immortel et immortelle.
'A6avaT0<; est compos de
le initial dit privatif, quivalant non, et du
mot Oavaro^, moH (d'o le mot euthanasie, de ev,
bien, et de Oavaro^, la mort sans doideur prconise
par le philosophe Bacon, comme un digne objet
de la science). Le privatif se rencontre dans
quelques mots franais scientifiques drivs du
grec, par exemple amnsie, " perte de la mmoire,"
de privatif et de fjLvrjcrac, infinitif d'une verbe
etc.

signifiant se souvenir.

ADJECTIFS CONTRACTES

40

Les adjectifs qui suivent la troisime dclinaison


ont la mme forme pour le masculin et le fminin,
une mme forme spciale pour le nominatif et
Taccusatif au neutre.
Je laisse de ct le vocatif et
le duel.

^vSa/jLwv signifie heureux (d'o eudmonisme,


doctrine philosophique qui fonde la morale sur la
recherche du bonheur).
Le mot lui-mme est
compos de ev, bien et de Batjjbv, dmon ou gnie ;
rhomme heureux est celui qui a un bon gnie.

Masculin et Fminin Sing.


/j,ovo<;,

evSatfiovL, evSaofjiova.

'EvBaL/jLcv,

Pluriel:
:

evBat-

^vaL/jLOV<if

evSat/ubovcv, evSat/jLoa-c, 6vSafiova<i.

Neutre
evSatfjLov.

^vBaLjnov,
Sing.
Pluriel:
:

evBaifJLOvoi^, evhatfjbovi,

l^vhaiixevat evBafJLOvv, v8ac-

fxo(n, evSaL/JLOva.

Comme type d'adjectif contracte^ dont la dclinaison ressemble celle de ry6vo<;, je vous citerai
\7]6r)<;, vrai (d'o Philalthe, "ami de la vrit,"
nom pris par un fameux alchimiste du XVIIIe
sicle).

Masculin et Fminin
(pour

a\r]60<;),

Pluriel

Sing.

aXrje, \r)6r)

^A\7j6r)<;,

oKrjov

(pour akrjdea),

\r)6<;, akrjdcv, akrjeat, aX7]6<;,

UN VERS D'HSIODE
Neutre
\7]6e^*

En

Sing.

Pluriel

\r)9ov,

'AXT^^e,

\rj6i]

41
\rj6ei,

(pour XrjOea)^ aKrjOcov,

posie, la contraction n'a souvent pas lieu.

Voici un joli vers qu'Hsiode


des Muses

met dans

la

bouche

*I8fjLv 'yjrevBea
'l/iev,

savons,

iroXka Xeyeiv

ionien pour

o-fjLev,

irv/utoicnv ofioa,^

du verbe

lar][ii^

accusatif pluriel neutre de

"irevea,

je sais

noiis

v//'eu?7?,

men-

(comme X-qrj pour Krjea).


dont le substantif y^evdos signifie
mensonge, entre en composition dans le mot pseiidpigraphe,
o le second lment, 7riypa(j)r] (de eVi, sur et de ypa(piv,
crire) signifie
inscription en tte d'un ouvrage " ; la
science qui interprte les inscriptions sur marbre ou
mtal s'appelle pigraphie. Un ouvrage pseudpigraphe
est un ouvrage dont le titre est suppos, parce qu'il
l'attribue un auteur qui n'est pas l'auteur vritable
ainsi le livre du prophte Daniel est un pseudpigraphe,
l'auteur inconnu ayant vcu plusieurs sicles aprs le
prophte Daniel. UoWa est l'accusatif pluriel neutre de
TToXvff, beaucoup,
Aeyeti/, infinitif du verbe signifiant dire.
'Erv/ioto-t, datif pluriel ionien (la forme attique est irviiois)
du mot fTVfxos, vrai, d'o tymologie, la science de la vraie
signification des mots. Bien des gens crivent thymologie,^
songer,

en prose

L'adjectif

yjrevdr]

yf/evBrjs,

* '

Hsiode, Thogonie,

v. 27.

ADJECTIFS IRRGULIERS

42

mot

avec un t et
neutre d' /xoiost
semblable ; ' o homopathie, de fioios et de nadosy
maladie ou souffrance, doctrine mdicale qui prtend
gurir les maux par des remdes qui produisent le mme
effet, et non par des remdes contraires, ce qui est le
faute de savoir que ce

non un

6.

drive d'

accusatif

^Ofioiay

irvfio,

pluriel

principe de Vallopathie (de XAG?, autre).

Traduction littrale
mensongres nombreuses

" Nous-savons chosesdire,

aux-choses-vraies

semblables ; "" en franais " Nous savons dire bien


des mensonges qui ont l'apparence de vrits.""
*
*
*
Il faut absolument vous loger dans la mmoire la
dclinaison des adjectifs suivants, o le fminin
seul est rgulier, se conformant la premire
On les rencontre chaque pas dans
dclinaison.
les auteurs
:

1.

Ila, gnitif nravTo^^ tout (d'o pantomime^

"qui

mime

dcline ainsi

Masculin

toute

sorte

Singulier

Pluriel
FMININ Singulier
Pluriel

iravra.

Tracrav.

se

Ila,

Traz^ro,

iravTi,,

iravre^y iravrv, iracro, Travra.

Uao-a,

iraar}<;^

Tracry,

iraaat, irao-v, Tracrat, vracra.

Neutre Singulier
Pluriel

de mouvements"),

Ilaz^, Traz^ro, iravriy irav.

iravra, iravrcv,

Traai,,

Travra.

HAT^, nOATX, MEFAS

qui a donn
terme hdonisme, doctrine du plaisir considr

2. 'HSu,
le

43

comme

doux (d'o

rjSovr], plaisir,

rgle de la vie).

Masculin Singulier 'Hv ,


:

Pluriel

rjSeo, rjSec, rjZvv.

^Set (pour jee), r)he(v, '^Becrc,


FMININ Singulier: 'HBeta, JSeia,

rjBeiav.

Pluriel
:

rjSeca,

rjBeta, rjBetv, rjBeat^i, ^eta.

Neutre Singulier
Pluriel

'HBv,

i^Seo,

tjBv.

rjBec,

rjBea, rjBecov, rjBeay rjBea.

noXu, nombreux (d'o Polynsie, de

S.

y86L<^.

beaucoup et de vTjao^,

le:

Masculin Singulier

irdXvv. Pluriel

"aux

7ro\v<;,

nombreuses").

ttoWov, ttoXX),
iroWVj TroWot ,

Tlo\v<;,

TIoXKol,

les

7roWov(;

FMININ Singulier
UoWr), ttoXX^, TroWy,
Pluriel
HoWac, iroWcVy TroXXat,

TToWrjv.
TToXXa.

Neutre

Singulier
TLoXv, ttoWov, ttoWw,
IloXXa, iroXkv, iroXkoi';, iroXka,

Pluriel

irokv.
4.

Me7a, grand, gnitif fieyaXov (d'o mgafjue'ya^ et de fiavca, manie ou folie).

lomanie, de

Masculin Singulier

Le

Meya<;, fieyaXov, fieyaXo),

vocatif est fjbeyXe.


Pluriel
XoL, fjLeyaXcv, jxeyaXoL^, /leydkovf;.
fieyav.

fieya-

DEGRS DE COMPARAISON

44

FMININ Singulier M.eyaX'qj fjieyak'rj';, fxer^aXrjy


Pluriel MeyaXac, fjueyaXcVj fMeyaXac,

jiieyaXrjv,

fieyaka^;.

Neutre Singulier
fieya.

Pluriel

Meya,

M.eya\a,

/jueyaXov, fieyokm,

fJbeyaXcov,

fieyaXoL<;,

fjLeyaXa.

Vous voyez que, dans

ces

deux derniers mots,

il

n'y a d'irrgularits qu'au singulier.

Il me reste vous parler aujourd'hui des comEn rgle gnrale, les


paratifs et des superlatifs.

premiers se terminent en repo, les seconds en


raro ainsi cro^o (d'o philosophie) fait au comparatif o-o(f)}T6po<;, plus sage, et au superlatif
Ces formes
(TO(J3)raT09, le plus sage ou trs sage.
se dclinent comme les adjectifs, au masculin, au
fminin et au neutre.
Mais il y a de nombreux comparatifs et supercomme meilleur et pire en franlatifs irrguliers
ais, qui tiennent la place de plus bon et de plus
Les formes irrgulires tant trs soumauvais.
vent employes, il faut du moins connatre les
;

principales.
Il

y a d'abord des comparatifs en

tayvy

des super-

COMP. ET SUPERL. IRRGULIERS

45

en icrro ; ainsi r)Sv<;, doux, fait rjStv, plus


doux, et 7]^iaT0^, le plus doux.
Voici maintenant quelques irrgularits plus
graves
latifs

1.

ou

Aya6o<;,

fjLcv)v,

(TTo<;

bon, comparatif ^eXTiwv, /cpeio-ccv,


superlatif ^XTcaTo<;, /cparco-ro^;, pi-

(d'o

aristocratie,

"

le

gouvernement

des

meilleurs," de KpaTo<;, puissance.)

Meya, grand, comparatif

pbei^v, superlatif

fieyicTTO^;,

S.

de

Mt/Cjoo, petit (d'o microscope,

GKO'TT(,je regard),

4.

comparatif

de

/jLCfcpo<;

et

ixutv, superlatif

Ka/co, mauvais (d'o cacographie " mauvaise

de KaKo et de ypa^rj, criture), comparatif x^Lpv, superlatif KaKiaTo<; ou 'xeipLcrTo^.


criture,"

Tous ces comparatifs et superlatifs irrguliers se


trouvent dans les dictionnaires.
Vous comprenez bien que, si le superlatif de
jjLLKpo^ est iXa'x^Lo-TO'i, c'est parce que fKpo<; a
emprunt son superlatif un autre mot, en
l'espce eka^v^^ autre adjectif peu employ qui
signifie petit.

UN VERS D^EURIPIDE

46

Je vous conseille fort, chre Eulalie, d'crire


sur un carton, grand comme une carte postale,
tous les mots grecs que je vous ai fait connatre
jusqu'* prsent, avec leurs quivalents en franais
et leurs drivs franais, s''il y en a ; puis vous les
classerez par ordre alphabtique et vous aurez
ainsi un petit lexique qui s'accrotra avec la suite
de mes

lettres.

Il m'en coterait de finir sans vous enseigner


encore un vers iambique d'Euripide
:

OvK

ovSev Kpetcrcrov

icTTLV

OvK, ngation.

*H, que.

En
ami

'Eorti/,

^iXoy, ami.

franais

^Cko^

Oiev,

est.

(Ta^r)<^?-

neutre de

ovBei,

comparatif neutre d' yaos, meilleur.

Kpeiaa-ov,

rien.

r]

"

^a(f)r}, clair,

Il n'est

certain, vritable.

rien de meilleur

qu'un

vritable."

Croyez-moi l'ami vrai dont parle Euripide.


S.R.
^

Euripide, Oreste,

v. 1155.

CINQUIEME LETTRE
parler aujourd'hui, ma chre
Eulalie, de l'article, des pronoms et des noms de
nombre ; je vous prviens que ce sera long et

Je

vous

vais

ennuyeux.

un pronom dont le sens


dans Homre, il est encore pronom et

L'article est, la vrit,


s'est affaibli

quivaut il plutt qu' le.


Il n'y a pas d'article indfini en grec rpondant
au franais ?m ; " un homme " se dit vdpwiro^^
tout court, ou vpwTTo^ tl<^, " un certain homme."
L'article dfini, correspondant

tantt employ, tantt omis.


rgles difficiles et dlicates

Il

la, les, est

le,

y a pour

dont je vous

cela des

fais grce,

d'autant plus qu'elles sont souvent en dfaut.


Je vous conseille d'apprendre la dclinaison de
l'article suivant le tableau que voici
:

Singulier,

Nom.

rj

To

01

Gn.
Dat.
Ace.

TOV

TTjf;

TOV

T(V TCV T(V

T)

TOL<^ Tac<; TO<;

TO

Tov

T)

TOV

rrjv

Duel.

Pluriel.

al

Ta<;

Ta
Ace. tco
Gn. Dat. Totv

Ta

Masc. Fm. Neut. Masc. Fm. Neut.


47

Nom.

Les

trois genres.

ARTICLE ET PRONOMS

48

Ce tableau peut

chanter (ne ddaignez pas


des efforts de

se

ces petits moyens, qui pargnent

mmoire)

(1)

Ho

to

tes

tou

Hoi
Ton

ha
ton

ta

Tou
T

Tois

tais

tois

Ton

tn

to

tas

ta

Tous
Ton

ton

(2)

*
J'arrive

aux pronoms personnels.

Je ou moi

se dit ^ay

gosm) et se dcline
//-ot,

fie

ou

Tu ou

(mme mot en
7, fiov

ou

latin, d'o

fjbov, fioi

ou

fjue.

toi se dit

av

et se dcline

o-u,

aov,

croL,

(T.

Il

ou

lui se dit aifro^,

et se dcline

fminin avrr)^ neutre avro

Nom.

avTO<;

avrr}

Gn.
Dat.

avTov

aVT7]

avTO
avTov

avT)

avTy

avT(

Ace.

avTOV

aVT7]V

avTO

Eux ou

elles se

dit avToo, aurai, avra, formes

qui se dclinent rgulirement.

PRONOMS PERSONNELS ET RFLCHIS 49


Nous

se dit rj^u^^ gn.

rjfjLcov,

dat.

rj/jbcv,

ace.

gn.

v/jlcv,

dat.

L-yu-t/,

ace.

Voies se dit

vfii<;,

UyLta.

y a encore d'autres formes, rares ou potiques


vous dirai seulement que cr<^et signifie euxmmes, ou elles-mmes. On dcline a-cpe, acfxov,
Il

je

(j^iai^

(7(pa<;,

Le mme

au duel

et

acfxt), (7(pq)v.

se dit o avTo<^,

tracte avec Tarticle

pour Tov avTov

ravry

est

*
Il

y a

pronoms

trois

6/jiavTr],

de moi-mme

aeavTrj<i

ou

cravTr]^,

Souvent avro^ se condu mme, est


pour rrj avrrj.

ainsi ravrov,

*
rflchis

i/xavrov, fera.

creavrov ou o-avrov, fm.


de toi-mme ; iavrov, fm,
;

Les formes
de lui-mme ou d'elle-mme.
de avTov se contractent en avrov, auTr)<^, etc.,
avec esprit rude sur le u, distinguer de avrov,
avrri^, etc., formes qni prennent l'esprit doux.
Au pluriel, on dit rjfiv avrcv, de nous-mmes ;
vficov avrcov, de vous-mmes ; kavTcov ou a^cov
avrrj(;,

avTCv, d''eux-mmes.

Les uns

les

aidres se dit oXXrfKoi, naturellement

au nominatif. " Ils se frappent


"
autres
se dira
W7)\ov^ Tvirrovacv.

inusit

*
Reinach.

Eulalie.

les

uns

les

PRONOMS POSSESSIFS

50

Les pronoms
tien

leur.

se sert

Son
du

avTov ("

le

possessifs sont
notice

rj/jLerepo^;,

en posie o

se dit

gnitif de avTo<;

pre de lui

eyLto,

v/nerepo^, votre

mien

ao'?,

crcj)6Tpo<;,

mais, en prose, on
son pre, 6 Trarrjp

'').

Le tyran Cron

avait fait ensevelir avec honneur


Etocle ; mais il avait dfendu de rendre les
mmes devoirs Polynice, frre d"'Etocle, mort en

mme temps que

lui dans un combat singulier.


Antigone, sur de Polynice, veut enfreindre la
dfense du tyran et exhorte sa sur Ismne
Cest le dbut de V Antigone de
la seconder.
Ismne se rcrie
Sophocle.
:

^H

'yap voei<; OaiTTeLV


Tap, en

'H, est-ce que ?


ensevelir.

2^* pour

effet.

o'</)e,

neutre, (chose) dfendue.

(r(f)',

aTropprjTOV ttoXc

No, tu mdites.

avec lisions
TloXei, datif

lui.

de

,*^

Qurrreiv,

'AnopprjToVf

TroXts-,

la

ville.

franais " Est-ce que tu prtends donc


l'ensevelir, malgr la dfense publie dans la
Et Antigone rpond
ville ?"

En

Tov yovv

i/jLOv

Kai tov crov, r}v crv p,rj OeXrj^,


rj irpoBova aKwaofjLaL,

BXipov' ov 'yap
^

Sophocle, Antigone

v. 44.

TROIS VERS DE SOPHOCLE


Tov, accusatif
accusatif, mien.

de

l'article

Kai,

et.

le.

Top

a-ov,

51

Tow, srement.

Efiov,

'Hv

accusatifs, le tien.

pour eW, si. 2v, tu. Mrj, ngation,


2me personne du subjonctif de ^eXo),

ne pas.

Q(\r)s,

je veux, signifiant

tu ne veux pas. 'AeA^ov, accusatif d' 8e\(pos, frre^


(d'o Fhiladelphe "aimant son frre ou sa sur,'' surnom
si

d'un Ptolme, roi grec d'Egypte). O, ngation. Tap


en effet. Arj, certes. Upoova-' pour npodovaa (lision),
participe pass fminin de Trpotco/xi, je trahis, signifiant
ayant trahi. 'AXcocro/uat, futur du verbe Xta-Kopai, signiNous disons
On ne me prendra pas
fiant tre pris.
:

me

' '

contredire."

Littralement " Certes le mien et le


mme si tu ne veux pas, frre. Car je ne
:

tien,
serai

pas prise ayant trahi."


En franais (un peu libre pour la clart)
" Oui, je mdite de Tensevelir, car il est mon frre
et le tien, mme si tu l'oublies ; jamais je ne me
rendrai coupable d''une trahison envers lui."
Je vous ai cit ces beaux vers iambiques non
seulement parce qu'on y trouve des exemples des
formes a-cpe, tov, /juov, aov, av, que je viens de
vous enseigner, mais parce que leur obscurit, assez
grande au premier abord, est instructive. Le grec
concision que les langues
est souvent d'une
modernes ne peuvent atteindre. Les petits mots,
qui ont plus de force qu'en franais, guident
:

52

SIGNIFICATION DES PETITS MOTS


du

Ainsi, au premier vers,


texte.
"
rj r^ap signifie
Est-ce que en effet, comme tes
paroles me le donnent croire^ ...?'"*
Au second
vers, ryovv est nergique et veut dire ^ Ce qui
rintelligence

est

sr,

marque

c'est

que

."

Au

troisime vers, r^ap

de la pense d'Antigone
de mon devoir
envers lui, car je ne veux pas qu'on puisse m'accuser
jamais d'y avoir manqu."
Il y a, dans les tragdies grecques, de longs
dialogues o chaque personnage dit son tour un
seul vers plein de sens ; ces vers s'entrechoquent
comme des pes. Corneille a imit cela, mais
dans une langue moins souple ; mme le latin s'y
prte moins que le grec.
Quand on ne comprend pas un texte grec, c'est
souvent faute de faire attention la force de
chaque mot et surtout celle des particules, qui
ne sont jamais insignifiantes dans les bons auteurs*
Revenons nos pronoms.
la suite logique

" C'est notre

frre, je m'acquitterai

pronoms dmonstratifs sont oi/to, fm.


neutre tovto, signifiant celui-ci ; oBe, ye,
ToBe, qui a le mme sens ; K6cvo<i, iKecvrj, iceivo,
Les

avTTji

signifiant celui-l.

DMONSTRATIFS ET INTERROGATIF

53

Notez que oSe n'est autre chose que l'article


de la particule 8e, qui renforce le sens.

suivi

Voici la dclinaison d'oL'To

Masculin

Singulier:

Outo, tovtov,

rovr,

Pluriel: Ovtoi,tovt(v, tovtol^, toutov.


TovTov.
Avttj,
Fminin Singulier
Tavrrjv. Pluriel: Avt
ravrat,
at^Tovrcv,

ravra^;.

Neutre Singulier Tovro, rovroVy

Pluriel

TavTjj,

TavTr]<;,

Tovro), tovto,

ravray tovtcov, tovtoc, ravra.

Vous voyez que cette dclinaison est pleine de


piges les formes autres que le nominatif masc.
et fm. commencent par un r et le gnitif pluriel
fminin est tovtcov, alors qu'on attendrait ravrcov.
:

Le pronom

interrogatif r^, qui 9 est trs em-

ploy ; le neutre ro signifie pourquoi P Le mme


mot, sans signe d'interrogation, sert de pronom
indfini
Le masculin et le
quelqiCun, un certain.
fminin sont identiques ; il suffit donc d'apprendre
le masculin et le neutre.
:

Singulier, rt, neutre tl


Tivo<; ou Towl
TLVL

OU

T) J

^pour

TLva, neutre tl

les trois s^enres

PRONOMS RELATIFS

54
Pluriel.

rtz^e,

nva

neutre

TtVCV
\

Tien

pour

les trois

genres

Ttva^. neutre riva

'AWo, Wrj, Xko

comme avTo<^.
Un tel se dit

signifie autre et se dcline

heiva ou o ^etva et se dcline


D'autres fois il reste
:

etva, evo^, Secv, Becva.

indclinable.

Les pronoms

relatifs sont
quiconque.
Voici la dclinaison de o

o,

97,

o, qui,

et oo-rt,

jrt, oTt,

Singulier.

Pluriel.

Duel.

Nom.

Gn.
Dat.

ov

Ace.

6v

97c

ov

t
c
r

rjv

Nom.

ov

Gn.
Dat.
Ace.

OV

0)V

oh

al

o/

ou

Nom.

Ace.

Gn. Dat.

al

0)

0)

olv

alv

OLP

ADJECTIFS PRONOMINAUX
Quand on
la

55

dcline oan^;, quiconque^ on dcline


ainsi le gnitif est ovrivo<;,
;

d et r^

fois

Au

de

ovnvo^,

T^anvo';,

ovtlvo^.

vrivcVy

on trouve souvent oroUy orw, otwv,

lieu

rtv,

Quelques mots trs usits, qu'on appelle adjecpronominaux, sont


On
Too-ofTo, aussi grand, fminin rocravTr).
dit TOOVTO) fxaXKov, d'autant plus.
Tocrovrov, au
tifs

neutre, signifie aussi seulement.

TotouTo, tel, fminin TotavTrj.


Ce mot a beaucoup de sens
'Oo-o, autant.
lisez Farticle 6ao<;

Oto, quel ou

dans un dictionnaire.

tel que.

deux ?
Vous en avez assez moi aussi. Mais il faut
encore que je vous apprenne compter; je ne
vous enseignerai que TessentieL
Xlore/jo

lequel des

Les quatre
dclinent

Un.

premiers

nombres

cardinaux

Et

jjbia

evof}

fjLLa<;

evo'S

kvL

fiia

evt

eva

fiav

ev

se

NOMBRES CARDINAUX

56
Deux.

Il n'y

a que deux cas

le

nominatif et

Bvo, le gnitif

Taccusatif

et le datif

SvOLV.

Trois.

Tpet (masc. etfm.) Tpoa (neutre)


Tpicv

Tpcat

Tpa
Quatre. Tecro-ape (masc. etfm.) Teacrapa
Tpet

(n.)

Tecrcrapcov

Teaaapac
Tecrcrapa

Tecrcrapa'^

Voici les autres nombres cardinaux jusqu' 12


5.

Ilei^Te (d'o

pentagone, de irevre et f^mvia,

angle.)
6. "^Ef (d'o Jiexagone.)

7. 'ETTTa (d'o heptagone.)


8. 'OfCTco (d'o octogone.)

9. 'Evvea.

AeKa (d'o dcamtre.)


11. 'Ez/e/ca.
12. AcSe/ca (d'o dodcagone.)
10.

Sachez en outre que 20 se dit eKoai^ SO rp^aKovra, 100 eKarov, 1000 %f-Xto^ (qui se dcline,
%tXtot, Xikiai, %tXfca), 10,000 /jtvptoc (qui se dcline

de mme).

Les mots

chilades

et myriades ont

pass dans notre langue scientifique.

NOMBRES ORDINAUX
Les nombres ordinaux sont

PllEMIEE.

7rpO)TO(;

Deuxime,

evrepo^
rptro^

Troisime,

St

Quatrime. T6TapT0<^
Dixime.

Ces
irp(Tr],

Centime.
nombres ordinaux
TTpooTov

SeKaTO<;
KaTO(TTo<;

se

dclinent:

irponTos,

evrepos, bevrepa, bevrpov

Enfin, il y a des adverbes numraux dont


connatre au moins une demi-douzaine

il

faut

Une

fois. 'ATraf.
Quand un mot ne se trouve
qu'une seule fois dans toute la littrature
grecque il y en a beaucoup de ce genre dans
Homre les pdants disent que c''est un
aTraf, sous-entendu XeyofMevov, participe sig" un mot qui n'est dit qu'une
nifiant dit

seule fois."

Deux

Fols.

At.

Trois Fois.

Tpt.

Quatre

Ter/^a/ct.

Fois.

Mille Fois.
Dix Mille Fois.

'KcXcaK.

MvpiaKt<;.

LES CHIFFRES GRECS

58

les Grecs ne connaissaient pas


arabes
(qui sont d''ailleurs originos chiffres dits
naires de rinde, non de TArabie). Ils se servaient
a
des lettres de Talphabet suivies d'un accent

Vous savez que

signifie 1, h' signifie 4,

signifie 10, lo! signifie

Vous me demanderez pourquoi 10 s'crit


que i est la neuvime lettre c'est que les
Grecs employaient, pour le chiffre 6, une lettre
tombe en dsutude, qui se plaait entre e et f et
qu'on appelle vau ou digamma (F). Cette lettre
avait peu prs la valeur d'un v et s'entendait
Le
encore distinctement du temps d'Homre.
latin vicus^ signifiant "quartier" (rappeliez- vous
11, etc.
i\ alors

les

noms de

comme

lieux franais qui en drivent,

Moyenvic, Vic-sur-Selle) est identique au grec


oIko<^, maison (d'o conomie, de oIko'^ et de vo/xo^;,
loi) ; c'est donc que olko^ s'est prononc autrefois
FoiKo^,

voiJ<:os.

Mais

voil trop d'rudition

temps de vous souhaiter

il

est

le bonsoir.
S.

R.

SIXIME LETTRE
Avant d'aborder la conjugaison des verbes grecs,
qui est extrmement complique et difficile, je
veux, chre Eulalie, vous donner quelques ides
moins
gnrales ce sujet.
Il vous effraiera
quand vous en aurez vu les abords.
une poque trs antrieure Homre, il
semble que tous les verbes grecs se soient termins
en fit
cette dsinence parat bien n'tre autre
chose que le pronom personnel [xe ou e//.e, en latin
me.
Ainsi une forme comme tcOti/m, je j)ose, peut
Dans la
tre considre comme trs ancienne.
seconde personne, TOr}<;, tu poses, on est tent de
reconnatre aussi le pronom crf , toi, qui a perdu

sa voyelle finale.

Avec

temps, et par des raisons qui nous


chappent, la plupart des verbes grecs perdirent
leur dsinence en fie ; la 1re personne de Tindicatif prsent se termine, dans la grande majorit
Mais les verbes en /ml qui
des verbes, en .
subsistent sont les plus usits de tous, en particulier

le

elfiL,

signifiant

"je
59

suis."

60

GNRALITS SUR LES VERBES


Comme

type des verbes en co on prend d'*habitude


Avc et tltj/jll sont les types des deux
grands groupes de verbes grecs, verbes en et
verbes en yu-t.
Ainsi, deux conjugaisons seulement, ce qui
parat trs simple ; mais les choses se compliquent
terriblement quand on les regarde de prs.
D'abord, il y a les formes du passif Xvw, je
dlie, correspond le passif \vof,ai,je suis dli.
Les verbes grecs ont, en outre, une forme ou
Par exemple, si \v( au passif
voix dite moyenne.
le mme \vo) a une
futur
XvOrjo-o/jiaL,
fait Xvo/jbat,,
forme moyenne Xvojjbac, qui fait au futur Xvao/jiai.
On traduit gnralement les moyens \vo/jLa,
Xvcro/jLat par "je dlie pour moi ou je me dlie,""
"je dlierai pour moi ou je me dlierai ;" mais, en
vrit, le moyen n'a pas toujours le sens rflchi ;
c'est, ordinairement, une autre forme de l'actif, qui
souvent existe seule, l'exclusion de l'actif et du
Ainsi jBovKofiai signifie J^ veux ; il n'existe
passif.
'E/)%oyu-a^ signifie J^ viens
forme
pas de
fiovX.
ou je marche ; il n'existe pas de forme p^oj.
Xvcoyje

dlie.

^A(T7ra^o/jLai signifie

je salue ou

j''aime

il

n'existe

pas de forme aTra^co.


Il faut distinguer avec soin, dans les verbes, les
temps et les modes. Les temps sont le prsent,
l'imparfait, le futur, l'aoriste (-optaTo<;, indfini,

TEMPS ET MODES

61

correspondant notre pass ou prtrit)^ le parfait


et le plus-que-parfait (formule mnmonique, en
runissant les initiales
pfapp) ^ Je dlie, je
:

je dlierai, je dliai, j'ai dli, j'avais dli,''


toutes ces expressions marquent des relations de
dliai's,

temps par rapport au


le passif grec,

il

moment o Ton

existe

un temps de

Dans

parle.

plus, le futur

antrieur: "j'aurai t dli."


Je viens de traduire les temps du verbe actif
\v( ait, mode indicatifs qui est le plus simple de
Mais chacun de ces temps comporte cinq
tous.
autres modes qui peuvent nuancer la pense sans
impliquer d'autre relation temporelle que l'indicatif.
Par exemple, si "je dlierai" est le futur
indicatifs "devoir dlier" est ViTifinitf futur et
"devant dlier" le participe futur. Quand on

connat la forme de l'indicatif, que donnent les


on en dduit, par des rgles fixes,
modes. Ainsi "je dlierai" se dit
autres
celles des
"
\va ; devoir dlier " se dit \vcr-Lv ; " devant
Ces dsinences eiv, wv,
dlier" se dit Xvcr-ov.
aioutes la forme de l'indicatif futur moins sa
dsinence o), se retrouvent dans toute la srie des
dictionnaires,

verbes.

Le

grec

connat six modes

l'indicatif,

l'im-

pratif, le subjonctif, l'optatif, l'infinitif, le par-

ticipe

(formule mnmonique

iisoip).

Ces six

OPTATIF ET AORISTE

62

modes

n'existent d'ailleurs

l'aoriste et le parfait

parfait

que

n'ont

que pour

le

prsent

l'imparfait et le plus-que-

l'indicatif;

le

futur n'a que

l'indicatif, l'optatif, l'infinitif et le participe.

du latin optativus (de optare, '* souest un mode qui marque le souhait.

L'optatif,

haiter

"),

subjonctif de Xvo), qui a la mme forme


"que je dlie"; l'optatif, XvoifjLi,,
signifie "que je dliasse" ou "puiss-je dlier."
Il s'emploie d'ailleurs aussi dans d'autres sens, par
exemple pour marquer le conditionnel.
J'ai dit que l'aoriste correspondait notre pass ;
cela n'est vrai qu' l'indicatif et au participe.
Aux autres modes, il quivaut au prsent, avec
une nuance de sens souvent fugitive. Il faut insister l-dessus, car c'est une source fconde de

Ainsi

le

Xu), signifie

Par exemple

malentendus.

cjyayecv,

manger,

est

l'infinitif aoriste

d'un verbe inusit (l)ay {je7nange

se dit ia6c)

si

l'on dit eXo) <payLv, cela

ne

pas "je veux avoir mang," mais "je veux


manger."
cet gard on peut dire que le terme
aoriste (" indfini ") n'est pas aussi mal choisi qu'il
en a l'air, car il indique vraiment une relation de
temps peu dfinie, la diffrence de notre pass
signifie

franais.

AUGMENT ET REDOUBLEMENT

63

Il y a des verbes qui ont ce qu'on appelle des


temps seconds un futur second, un aoriste second.
Ces formes ont le mme sens que les formes dites
:

premires et sont souvent plus usites


indiques par tous les dictionnaires.
*

Quand on connat

elles

sont

prsent, le futur et le
parfait d'un verbe l'indicatif, on peut, par des
rgles fixes, en dduire l'imparfait, l'aoriste et le
le

plus-que-parfait au mme mode.


Par exemple,
mon dictionnaire m'apprend que \vc fait au futur
Xvac, au parfait XeXvKa.
De Xv je tire
l'imparfait iXvov, en le faisant prcder de la
syllabe , qu'on appelle augmenta et en changeant
en ov. De Xvcrc je tire l'aoriste iXvcra, en le
faisant prcder de l'augment et en changeant en
De XeXv/ca, forme dite irdoube, je tire le
a.
plus-que-parfait iXeXvKeiv, en le faisant prcder

de l'augment et en changeant a en eiv.


Une fois que je possde ainsi la liste des formes
temporelles l'indicatif, je peux galement en
dduire les formes modales, comme je vous l'ai
dj montr pour le futur (p. 61) indicatif \vac,
:

optatif Xvao/jLc, infinitif Xvo-etv, participe Xvav.

Je ne suis pas d'avis d'apprendre par cur les


rgles de la formation des temps et des modes
il
'^

IRRGULARITS DE L'AUGMENT

64

suffit de savoir qu'il y a des rhgles et de graver


profondment dans sa mmoire les conjugaisons

types des verbes en

et en

fjuL.

Encore un mot sur Taugment


ment. Les exemples que

j'ai cits,

et le redouble-

Xvov et XkvKa,

plus simples.
Mais si le verbe commence
par une voyelle ou par un p, Taugment produit des
modifications plus graves, ou bien il fait dfaut.
Ainsi ')(^c, j'a^ fait l'imparfait ev^ov ; pairTO),
je couds, fait Fimparfait ppairrov ; v^pt^,
jfoutrage, fait Fimparfait v^pii^ov, sans augment.
Je ne vous cite que quelques irrgularits ; il y en
a beaucoup d'autres. Un point essentiel retenir,

sont

les

c'est que l'augment de l'indicatif aoriste ne subsiste


pas aux autres modes e\vcra, je dliai ; Xvcra,
ayant dli.
Le redoublement a aussi ses caprices, surtout
dans les verbes commenant par une voyelle ; ainsi
:

aKovcij''entends, fait

au parfait KrjKoa.

Les Grecs et mme les grands hellnistes de la


Renaissance n'apprenaient pas toutes ces choses
dans des grammaires, mais par l'usage, par la
lecture des auteurs.
Nous apprenons, dans nos

FORMES INUSITEES

65

grammaires, beaucoup de formes celles de l'optatif


parfait grec, par exemple^
qui sont trs rares
dans les auteurs et n'existent, pour ainsi dire, que
sur le papier.
Il faut avoir assez pratiqu la
grammaire pour reconnatre une forme verbale au
passage, savoir quelle personne, quel temps et quel
mode elle indique, sans avoir besoin de fouiller
dans un gros livre ; mais, cela fait, il est plus
utile d'apprendre par cur trois belles lignes de
grec que de connatre toutes les rgles, exceptions
et exceptions d'exceptions qui concernent, par
exemple, Taugment et le redoublement.

donc hte de vous expliquer du grec. Voici


pitaphe en vers iambiques, qui a t
dchiffre sur une pierre tombale Rome.
Elle
exprime lgamment les ides des disciples du
philosophe picure qui, la diffrence de Platon,
niait la survie des mes (vers 300 av. notre re).
C'est le mort qui s'adresse au passant.
Il faut
apprendre cela par cur et noter avec attention
cTai

une

les

jolie

formes verbales.

^
l'actif, l'impratif, le subjonctif et l'optatif parfait ne
se rencontrent presque jamais ; au passif et au moyen,
l'optatif parfait est galement trs rare {ClassiccU Eeview,
1906, p. 347).

Reinach.

Eulalie.

UNE PITAPHE EN VERS

66
1

Mr)

fjLov 7rap6X0r]<;

Tovircypa/Hfi, oSoLTrope,

2 Wa <TTadL<i uKove, Kai fiaOcov irei.


S OvK (JT eu 'AiSov ttXoiov, ov 7ropfi6v<; "Kapcop,
4 OVK AlaKo<; /cXeiov^o, ov')(l Kep/Sepo^; kvcv.
5 'HyLtet Se iravTe^ ol Kort Te6vr}K0Te^
6 ocTTea Te(f)pa re yeyova/nevj XXo S' ovBe
7 lilprjKa. At* 6p6r)(; vTraye, oBoiTTOpe,

/jLTj

Kai redvrjKC^ oXecrp^o

<roi

v,

(f>av^

ne pas, pour interdire. Mou se construit avec


" cette pitaphe de moi." TlapeXrjs, 2me
personne du subjonctif aoriste de irapep^ofiat, passer j de
Trapa, prposition, ct ou au del (d' o paradoxe, de
napa et de do^a opinion, qui signifie une opinion extravagante) et de pxop^ai, marcher. TovTrtypajxfx*, contraction et
1.

Mt;,

TovTTiypa^fxa

lision

pour to

Le mot

iTnypapfia, l'inscription funraire, Vpitaphe.

franais

pigramme implique une pense satirique

l'pigramme grecque (de eVt, sur, et ypafifxa, lettre), qui


est l'origine une inscription sur une tombe, sur une
uvre d'art, sur un trophe, etc., n'est satirique que par
exception. 'OdoiTrope, vocatif d' onropos, passant ou
nous
voyageur (de os, chemin et de nopos, passage
disons qu'on passe son chemin).
2. 'AXXa, mais, ^raei, participe aoriste passif de Io-ttjhi,
;

je mets debout, signifiant

du moyen.
^

f tant arrt le sens est celui


de Kovca (d' o acoustique)
;

'AKove, impratif

Anthologie, d. Didot,

t. iii. p.

165, n. 453.

LE MORT S^ADRESSE AU PASSANT

67

coute!

Macv, participe aoriste second de


Kat, et.
appixndre (d' ou mathmatique, primitivement
" tout ce qu'on apprend "): ayant appris. 'Arrt, 2me pers.
du futur d' n-eLfjii, de aTro, prposition marquant l'loignement (comparez apostasie, de dno et de o-rao-is, position d'
o le sens de dfection) et de ef/xi, je vais, distinguer de
jj-avav),

et/xi,

de

3.

'Anei signifie

jg suis.

aTreifii,

signifie

va

ngation.

OvK,

de

Tu

t'en iras

nit, impratif

t'en.

pour

'Eor'

eVri,

est.

'Ev,

dans.

sous-entendu oIkco,
eV *Aiov ou 'Aou signifie dans la demeure
maison
d'Hads (le Pluton des Romains), en Enfer. lKoiov,
'Aidov

gnitif

VEnfer,

'AtS?;?,

bateau.

Ov, ngation,

Hopfxevs,

nocher.

Xapcv,

le

nocher des Enfers, Gharon.


4.

AaKos, aque, le juge des Enfers.

OvK, ngation.

ou gelier, de kX^ls, cl et de x^iv,


Ovxh forme renforce de la ngation, qui a donn
KeplBepos, le chien
oxh signifiant non en grec moderne.
KXei5ou;^off, porte-clefs

avoir.

des Enfers, Cerbre


son nom parat driv de Kpea,
viande et de ^ilSpca-Kciv, aor. 2 ^ptv, manger, parce que le
chien infernal tait conu, primitivement, comme dvorant les morts. Kvcv, gn. kvvos, chien (d' o cynique,
mot qui marque un blme et signifie
plus digne d'un
chien que d'un homme." Diogne tait le chef d'une
secte de philosophes dbraills que l'on appelait Cyniques).
;

' '

5.

'H/icts-,

Ilai/res,

nous.

pluriel

en hasy sous

de

terre.

Ae,
iras:

particule
tous.

marquant opposition.

O, article pluriel.

TerniKorcs, pluriel

de

TvT]Ka>Si

Karo),

participe

LA DOCTRINE D'PICURE

68
parfait,

avec redoublement, de

urjo-iceiv,

mourir:

"les

morts."
6.

os."

en attique).

nominatif

Tecftpa,

cendre.

Te,

non contract de oo-reov, os


Comparez ostologie^ "science des

pluriel neutre

'Ocrrea,

{oa-Tovv^

et,

fminin

singulier,

signifiant

plac ainsi aprs les mots (jamais avant).

personne pluriel de yeyova, parfait (avec


redoublement) de yiyvofxai, devenir bien que ce verbe ne
soit usit qu'au moyen, il a un parfait de forme active.
'A\Xo, autre chose.
A', pour 8e, devant une voyelle.
Ov8e, pas, form de ov, ngation, et de e.
'Ev, neutre
de eiff, un. Ov8e h, se dit en prose ovbev, neutre de
ovbeis, et signifie rien, comme ovbeis {'pas un) signifie
Teyovafxfv, 1re

personne.
7.
elpc,

EprjKa^

1re personne

je dis ;

epijKa, j'ai dit,

du

parfait d'un verbe inusit

sert de parfait Xeya>, dire,

qui a lui-mme deux autres parfaits peu usits.

Ai' pour
comjparez
devant une voyelle
par, travers
"la mesure prise
diamtre, de 8ia et de jxeTpov, mesure
travers le cercle." 'Oprj, gnitif fminin de opos, droit
8(,a,

o orthographe, opos et ypa<pri, "criture correcte").


Aprs oprjs est sous- entendu 68ov, gnitif de 8os, chemin,
prendre le
qui est du fminin nous disons de mme
plus court," en sous-entendant chemin. 'Yrraye, impratif
(d'

* '

de

de vno et yco, littralement je pousse dessous ;


vTraye est le terme courant pour "marche!"
'Ootjrope,
vocatif dj expliqu au vers 1.
vTvayLv,

8.

M7, souvent synonyme de

la

ngation

ov,

peut aussi

SOBRIT DU STYLE GREC


signifier

comme

mais

mme.

ef,

Kai signifie ici non pas


dj expliqu au vers 5.
beaucoup et de Xeaxi] (appa-

de peur que.

ici

TevrjKa,

'AdoXeaxos, bavard

69

de

;;i',

rent Xeyj, dire), qui signifie entretien et aussi le lieu o

comme le portique de Delphes dit Lesch, orn


de peintures fameuses par Polygnote. Eoi, datif de av,
^av(, 1re pers. du subjonctif aoriste 2 de (fiaiva,
toi.
paratre.
L'aoriste 2 de c})aiva> est, l'indicatif, i^^^vrjv
l'on cause,

l'aoriste 1er est icfiavrjv.

" Voyageur, ne passe pas (sans la


lire) devant
cette pigramme, mais arrte-toi,
coute-moi ; aprs t'tre instruit, tu continueras ta
route.
Il n"*y a pas dans THads de barque ; il
pas
a
de nocher Charon, ni de gelier Eaque,
n'y
ni de chien Cerbre.
Mais nous tous, les morts
qui (habitons) sous terre, nous sommes devenus
des os et de la cendre, rien autre chose.
J''ai dit.
Reprends ton droit chemin, voyageur, de peur
que, mme mort, je ne te paraisse bavard."
Il y a, dans ces quelques lignes, une lgance et
une sobrit qu'on trouve seulement chez les Grecs
et qui perdent toujours de leur charme dans une

Traduction

traduction.

Vous
vous ne

une hellniste, Eulalie,


doute jamais ; mais si vous

n'tes pas encore


le serez sans

70

CUR

NCESSIT D'APPRENDRE PAR

avez bien retenu tous les textes que je vous ai


cits jusqu' prsent et si vous les comprenez dans
leurs moindres dtails, vous savez dj plus de grec
que neuf sur dix de nos bacheliers
'O (f)i\o^ (70V SLSa<TKa\o<; (ce qui signifie " Fami
de toi professeur," autrement dit " le matre qui
vous aime bien ").
!

id

Sx,

SEPTIME LETTRE
Cette lettre, chre Eulalie, a pour objet de vous
enseigner la conjugaison du verbe \vw, l'actif, au
Toutes les grammaires prpassif et au moyen.
sentent ces formes verbales en tableaux ; je ne les
Donner tant de grec la fois,
imiterai pas en cela.
c'est comme si Ton servait ensemble tous les plats
d'un laborieux dner. Non seulement je vais dtailler cette conjugaison, mais j'crirai toujours la
traduction ct de la forme grecque ; pour
apprendre, vous cacherez tantt le grec, tantt le
franais, et vous rciterez de mmoire la partie
cache.
y a trois personnes du singulier et trois du

pluriel; je

supprime

le duel,

une

mais je vous citerai,


chanson grecque

la fin de cette lettre,


o vous en trouverez des exemples.
jolie

VOIX ACTIVE.
Au), "je dlie."

Indicatif Prsent.
\v(
Xvet
\veb

Je dlie

Tu

dlies

II dlie

72

LE VERBE ATIi
Nous
Vous

\vo/jL6v

\v6T
\vovai ou Xvoviv

Ils

dlions
dliez

dlient

Impratif Prsent.

\ve

Dlie

\vTc

Qu'il dlie

\vT6
Dliez
XvovTCv ou \v6T(crav
Qu'ils dlient
Dlions se dit 'kvwfiev (subjonctif) ; le subjonctif
tient souvent lieu de Timpratif.
!

Subjonctif Prsent.

Xf 27?

Que je dlie
Que tu dlies

'Xvy

Qu'il dlie

\v/jL6v

Que nous
Que vous

Xu)

\vrfTe
Xvco ou KvccTLv

dliions
dliiez

Qu'ils dlient

XvofjLev

Optatif Prsent.
Que je dliasse ou Puiss-je dlier
Que tu dliasses ou Puisses-tu dlier
Qu'il dlit ou Puisse-t-il dlier
Que nous dliassions ou Puissions-nous

XvoLT

Que vous

Xvocev

Qu'il dliassent ou Puissent-ils dlier

XvoLfjbi

Xf ot
'Kvoi

dlier
dlier

dliassiez

ou

Puissiez-vous

LE VERBE

ATfl

73

Infinitif Prsent.

\veiv

Dlier

Participe Prsent.

Masc.

\vcv, gn. \vovto^

Fm.

Xvovaa, gn. \vovari<s


\vov, gn. \vovto^

Neut,

Dliant

Le participe se dcline comme Tadjectif. Le


datif pluriel de Xvv et de \vov est Xvovat ou
"kvovcrcv.

Imparfait.

iXvov

Je

eXfe
iXv{v)

Tu

dliais
dliais

Il dliait

ekvojjLev

Nous

dliions

ekvere
ikvov

Vous

dliiez

Ils dliaient

Indicatif Futur.
Xvcrc

Je dlierai

XvaL<i

Tu

\V(T6

Il dliera

\v(TOfjbev

Nous
Vous

\vaT
\vaovaL ou \v(70vcrv

Formes identiques
sauf le

(7

intercal.

Ils

celles

dlieras

dlierons
dlierez

dlieront

de l'indicatif prsent,

LE VERBE ATIl

74

Oftatif Futur.
"Kvo-oL^

Que je dusse dlier


Que tu dusses dlier

Xvcroc

Qu'il dt dlier

XvcroifjLev

Xvcrore

Que nous
Que vous

"kvcroLev

Qu'ils dussent dlier

XvcrocfjLi

Formes identiques
sauf

le

cr

celles

dussions dlier
dussiez dlier

de l'optatif prsent,

intercal.

Infinitif Futur.

Devoir dlier

\vaLv

Participe Futur.

Masc.
Fm.

Xv(T(v, gn.

Neut.

Xvcrov, gn. \vcrovTO<;

Xvovto^
Xvaovaa, gn. XvOva-rjf;

Identique, sauf le

cr,

Devant dlier

au participe prsent.

Indicatif Aoriste.

ekvaa
iXvaa

Tu

ikv(re ou ikvaev

II dlia

ikvaafiev

Nous dlimes

ekuaare
ekvaav

Vous

Je

dliai

dlias

dlites

Ils dlirent

LE VERBE ATH

75

Impratif Aoriste.
\v<Tov

Dlie

Xvaarc

Qu'il dlie

'kvcrare

Dliez

XvaavTCv

Qu'ils dlient

Ce n'est pas, pour le sens, un impratif pass,


mais un second impratif prsent.
Subjonctif Aoriste.
\v(Tr)<;

Que je dlie
Que tu dlies

Xvarj

Qu'il dlie

'Xvacjjbev

Que nous
Que vous

Xvaco

\v(Tr]r

Xvac

oit

Qu'ils dlient

\v(TW(Tiv

Formes identiques
sauf le

(7

intercal.

dliions
dliiez

celles

Le

du subjonctif prsent,

sens est gnralement le

mme.
Optatif Aoriste.
\v(ratfit

on \va6La<;
Xvcra ou Xva0{v)
\vcraL<;

\vaaLfjL6V

\vaaLT6
\vaatev ou Xvaetav

Que j'eusse dli


Que tu eusses dli
!

Qu'il et dli

Que nous
Que vous

eussions dli
eussiez dlie

Qu'ils eussent dli

UN VERS D'HOMRE

76
Lorsque

prtre Chryss, au dbut de Ylliade,


les Grecs qui lui ont pris

le

implore Apollon contre


sa

fille, il

s'crie

Tccrecav

Aavaot

Tiaeiav est la

de

Tti/o),

expier.

ejna

SaKpva

3me personne plur. de l'optatif aoriste


Aavaoi^ les Danaens (c. d. les Grecs,

censs descendre de Danaos).


mes.

du

AaKpva, plur.

de

de

(en prose,

Traduction

cros, tes.

'E/iia,

plur. neutre d'

neutre aKpv, larme,

pluriel ionien
l3ekos, trait

(toktl ^Xeo-V,^

^oia-iy

Bekea-a-iv, datif pluriel


jSeXea-t

" Puissent

ou

les

larmes sous tes traits vengeurs

e/toy,

datif

ionien

^eXea-iv).

Danaens expier mes


"
!

Infinitif Aoriste.
Xva-ac

Dlier ou avoir dli

Participe Aoriste.

Masc.
Fm.

Xvaaaa, gn.

JVeut.

\vaav, gn. \vaavTO<;

Xvaa^i gn. \vaavTO<;

Xvcraar)^,

Iliadet

i.

42.

Ayant

dli

LE VERBE ATO

7T

Indicatif Parfait.

XeXvKa

J'ai dli

XeA-u/ca

Tu

\e\vK6 ou XXvKev

a dli
Nous avons dli
Vous avez dli
Ils ont dli

\kvKa[i6v

XXvKare
XeXvKaaL ou XXvKacnv

as dli

II

L'impratif, le subjonctif, et Toptatif du parfait


sont rarement employs ; il est inutile d'apprendre
des formes qu'on ne trouve pas dans les auteurs.

Infinitif Parfait.

\eXvKeva

Avoir

dli.

Participe Parfait.

Masc.

Fm.
Neut.

gn. XeXu/coro
XXvKvca, gn. XkvKvia^
XeXv/cof;, gn. XeXu/coro
A.eXf/c)?,

Ayant

PLUS-aUE-PARFAIT.
iXXvKeiv ou iXXvicr)

J'avais dli.

Les formes du plus-que-parfait sont


*

rares*

dli

LE VERBE ATOMAI

78

Abordons tout de

suite les formes passives.

VOIX PASSIVE.
Avofjuao,

"je

suis dli."

Indicatif Prsent.
XvofiaL

Je

suis dli

\veL ou \V7}
Xverat

Tu

es dli

Xvojjbeda

\veG-de

Nous sommes dlis


Vous tes dlis

XvovraL

Ils

Il est dli

sont dlis

Impratif Prsent.

Xvov
XveaOo)

Sois dli
Qu'il soit dli

\v6a6e

Soyez dlis

Xv(t6(v

Qu'ils soient dlis

Subjonctif Prsent.
XVT)

Que je sois dli


Que tu sois dli

XvrjTai,

Qu'il soit dli

Xvcfieda

Xvrjade

Que nous soyons dlis


Que vous soyez dlis

XvvTcu

Qu'ils soient dlis

Xvcfiai

LE VERBE ATOMAI

79

Optatif Prsent.

Que je fusse dli


Que tu fusses dli

Xvot/jurjv

XVOLO
XvOiTO

Qu'il ft dli

XvoLo-de

Que nous
Que vous

XVOVTO

Qu'ils fussent dlis

Xvoc/Jbeda

fussions dlis
fussiez dlis
!

Infinitif Prsent.
A

Xveddai

Etre

dli.

Participe Prsent.

Masc,

\vofjL6vo, gn. Xvo/jLevov

Fm,

\vo/jivrj,

Neut,

gn. Xvo/jLvr]<;
Xvofievov, gn. Xvofievov

Etant
Etant
Etant

dli

dlie
dli

Imparfait.
iXvo/jLTjv

Ttais dli

iXvov
iXVTO

Tu

eXvoixeOa

Nous tions dlis


Vous tiez dlis
Us taient dlis

iXveade
iXvovTO

tais dli

Il tait dli

LE VERBE ATOMAI

80

Indicatif Futur.

Je

\v67](TOfJbat

\v67]or6L

ou

XvOrjcrri

serai dli

Tu seras

dli

sera dli

\v6rjcreTai,

Il

Xv6r)cro/Jb66a

Nous

serons dlie

\v6rj<T(T

Vous

serez dlis

\v67j(Tovra(,

Ils

seront dlis

Formes identiques celles de l'indicatif prsent


avec l'insertion de ^?;o--.
Optatif Futur.

Xv6rjcroto

Que je dusse tre dli


Que tu dusses tre dli

\v6rjo-ouTO

Qu'il dt tre dli

Xv6r)(7otfieOa

\v6r}aoLG-de

Que nous
Que vous

\v9r](70VT0

Qu'ils dussent tre dlis.

Xv6rj(T0/Jbr}v

dussions tre dlis


dussiez tre dlis

Formes identiques celles de l'optatif prsent,


avec l'insertion de Orjo--.
Infinitif Futur.
XvdriaecrOat,

Devoir tre

Miie observation.

dli.

LE VERBE ATOMAI

81

Participe Futur.

Masc.

XvOrjcrofievof;, gn. XvdrjaofjLevov,

Devant

tre dli.

Fm.

XvrjOfievr}, gn. \v67]crofjb6vr]<;.

Neut,

Xvrjo-ofievov, gn. \v9r](70fJbvov,

Devant

tre dlie.

Devant

tre dli.

Mme

observation.

Indicatif Aoriste.
e\v6rjv

Je fus dli

iXvOrjf;

Tu

iXvOr]

Il fut dli

iXvrjfiev

iXv6r)T

Nous fmes dlis


Vous ftes dlis

iXvrjaav

Ils

Vous

remarquerez

fus dli

furent dlis

Tanalogie des formes de


du futur (syllabe rj).

Taoriste passif avec celles

Impratif Aoriste.
Sois dli

XvrjTo

Qu'il soit dli

\vdrjT

Soyez dlis

\vdevTO)v

Qu'ils soient dlis

Reinach.

Eulalie.

LE VERBE ATOMAI

82

Subjonctif Aoriste.
XvOrjf}

Que je sois dli


Que tu sois dli

Xu^97

Qu'il soit dli

XvOcfiev

Xv07]T6

Que nous soyons dlis


Que vous soyez dlis

Xvdcn(v)

Qu'ils soient dlis

'KvO)

Signification passive, mais formes actives

notez

cela.

Optatif Aoriste.
\vd6Lrj(;

Que j'eusse t dli


Que tu eusses t dli

Xver)

Qu'il et t dli

XvOecrjv

'Xveijjbev

ou

Xvecrjfjiev

Que nous
dlis

\vdeLT ou XvOecrjTB

Que

\v6eLev ou Xvecrjaav

eussions

eussiez

vous

dlis

Qu'ils eussent t dlis

Infinitif Aoriste.
'Kv6r)vaL

Etre dli ou avoir t

dli.

Participe Aoriste.

Masc.

Xi/^et, gn. \v6evTo<;

Fm.

Xveoaa^ gn. Xveocrrj


\v6ev, gn. XvdevTo^

Neut,

Ayant
Ayant
Ayant

t dli
t dlie
t dli

LE VERBE ATOMAI

83

Indicatif Parfait.
J'ai t dli

XeXvfjuat

XXvarat

Tu

XeXvrac

II

as t dli

XeXvfjieOa

a t dli
Nous avons t dlis

\\v(t6

Vous avez

XeXvvra

Ils

t dlis

ont t dlis

Impratif Parfait.
Sois dli
Qu'il soit dli

'Kkv(TO

\kv<Td(

Soyez dlis

XeXvcrde
XXvcrOcv ou 'KeKvcrBwo-av

Le

Qu'ils soient dlis

subjonctif et l'optatif parfait sont peu usits.


Infinitif Parfait.

\ekva6ai,

Avoir t

dli.

Participe Parfait.

Masc.

XeKvjievo^, gn. XeXvfievov


gn. XeXv fievr}';

Fm.

\eXv/jL6V7j,

Neut.

XeXvfievov, gn. XeXvjxevov

Dli
Dlie
Dli

Plus-que-Parfait.
iXeXvfirjv, etc.

J'avais t dli.

Formes peu

usites.

84

LE VERBE ATOMAI AU MOYEN


Indicatif futur Antrieur.

XXvcrofiaL
\e\vcrr)

ou XeXf cret

J'aurai t dli
auras t dli

Tu

XXvo/jbeOa

aura t dli
Nous aurons t dlis

XXvcrecre

Vous aurez

XeXvcrovTa

Ils

XeXvo-erat,

Il

t dlis

auront t dlis

Les grammaires enregistrent un optatif XeXvun infinitif XeXvaeaOaL et un participe

croifirjv,

XeXvaofxevo qui sont rares.

VOIX MOYENNE.
AvofiaL,

"je

dlie

pour moi," ou "je me

dlie."

La

conjugaison de la voix moyenne est identique


de la voix passive^ la seule exception du
futur et de Taoriste.
Le futur diffre de celui du passif par la suppression de la syllabe dr) seulement.

celle

Indicatif Futur.
Avao/jLai,,

Xvcrec

Xvaeae, XvaovTai,

Je

me

dlierai.

ou Xvo-y, XveTaVy Xvaofie6a,

LE VERBE ATOMAI AU MOYEN


Optatif Futur.
AvaoL/j/rjv,

Que

je dusse

me

85

dlier.

XvcroLOy Xvctoto, XvaoL/jbeda, Xvcroc-

ae, XvaoVTO,

Infinitif Futue.

Devoir

se dlier.

Xvaeaac,

Devant

Participe Futur.
\v<Toiievo<i, -ov

Xvao/Jbeprj, -97c

se dlier.

Xvao/xevov, -ov.

Indicatif Aoriste.
ikvcrafJLTfv

Je

iXvcrc

Tu

me

dliai

te dlias

iXvaaTO

Il se dlia

iXvaafjLea

XvcraaOe

Nous nous dlimes


Vous vous dlites

iXvaavTo

Ils se dlirent

Impratif Aoriste.

XvaaL
Xvaaa-Om

Dlie-toi

Xvaaae

Que vous vous dliiez

Xvcracrdcov ou

Qu''il se dlie

Xvaaadaav

Qu'ils se dlient

86

LE VERBE ATOMAI AU MOYEN


Subjonctif Aoriste.

Que je me dlie
Que tu te dlies

XvorcfjLat

\vo-rf

Xvayra

Qu'il se dlie

'Kva-cjjbeOa

Xvarjae

Que nous nous dliions


Que vous vous dliiez

Xva-cVTaL

Qu'ils se dlient

Optatif Aoriste.

Que je me fusse
Que tu te fusses

XvcraLfjLYjv

Xvaaco
\vaaiTO

dli

dli
Qu'il se ft dli

Que nous nous

XvaLfjueOa

fussions

dlis

Que vous vous

Xvo-aade

fussiez

dlis

XvaaLVTo

Qu'il se fussent dlis

Identique l'optatif futur moyen, avec la substitution d' a o dans la seconde syllabe.
Infinitif Aoriste.
Xva-aa-Oat

S'tre dli

Participe Aoriste.

Masc.

Xv(Tafievo<;, gn. \vaafjbevov

Fm.

Xvaa/juevr), gn. XvaafJbevrjf;


XvaafMevov, gn. Xvaafievov

Neut,

S'tant dli
S'tant dlie
S'tant dli

EXERCICE RECOMMAND

87

Les formes du moyen sont trs usites ; nombre


de verbes trs employs rCen ont pas d'autres. Il
est donc indispensable de les connatre et de
pouvoir les reconnatre sans hsiter.
*

Je vous laisse dix jours, chre Eulalie, pour


vous familiariser avec cette conjugaison de Xv.
Un bon moyen de savoir vous-mme si vous avez
russi, c"'est de copier au hasard des formes isoles,
en grec seulement, et de chercher les identifier
ensuite sans recourir

ma

Exemples

lettre.

Xvcrai

2
S
4

\V(70iT6

5
6
7
8

XvOecrjv

Xvcreiav

XvotfieOa
\vdfJL6V
Xvorrjcre

\vaov

Que vous dussiez


nous
dlier
4. Que
dlier.
3. Puissent-ils
6. Que
fussions dlis.
5. Que j'eusse t dli.
nous soyons dlis. 7. Que vous vous dliiez.
1.

8.

Avoir

Devant

dli

dlier

ow dlie-toi.

2.
!

ou dlie

UNE CHANSON DE TABLE

88

n faudra recommencer ce petit jeu jusqu' ce


que vous trouviez la solution juste tout coup.

Je vous

ai

promis quelques exemples du duel

Tactif, les dsinences

du duel sont en tov

et rriv^

au passif et au moyen en rov, rrjv, 6ov, 6r]v. Voici


une strophe d''une chanson de table, reste longtemps populaire en Grce, en Fhonneur d^Harmodios et d'Aristogiton, les deux meurtriers du tyran
Hipparque en 514 avant notre re.
1 'Ez/ fjbvprov fcXaS ro

3 ore TOV rvpavvov


4
1.

'Ej/,

^i(f)o <j)opr](T(

XTirep 'Ap/jLoBio^ Kai ^ Apio-ToyetTCv,

KTaverrjv

laovofjLov; r' ^A6r]va<^ iroirjaarrjv?-

dans.

Mvprov^ gn. de [ivpTov, myrte.

de

KXaSt,

rameau. To ^i(f)os, le glaive


(comparez l'os xiphode, en forme d'pe, qui prolonge et
termine le sternum). ^opYja-ca, futur de cjiopec, jporter.
2. 'o-TTfp, form de u>s et de la particule ncp
comme,
datif irrgulier

ickados,

'kpfxodios Kai 'Apia-ToyeLTCV,

les

Harmodius

et

Tyrannoctones (de Tvpavvos, tyran et

Aristogiton, dits

KTeiv<a, tuer).

Cit par Athne, Banquet des Sophistesy livre

xi. p. 695.

LES TYRANNOCTONES

3. 'Ore, lorsque.

89

Tovrupavvov^le tyran (ccus.), KraveTTjv,

Sme personne du duel de eKravov, abrg (sans augment)


en KTavovj aoriste 2 de Kreij/o), tuer: "ils turent tous
deux."
4.

'Icrovofxovs, ace.

pluriel

gales pour tous," de

lo-os,

"qui a des

lois

gal (triangle isosceley de

icros

de

a-ovofios,

vojxos, loi (mtronoirne, de /xerpop,


^Arjvas, ace. du
T* pour re, et.
mesure et de voiios).
nom d'Athnes, ^Arjvai. 'ETroirja-arTjv, Sme personne dii
duel de noirjaa, aoriste de ttoko, je fais " Ils ont fait tous

et de (TKeKos, jambe) et

de

deux."

Traduction " Je porterai le glaive dans un


rameau de myrte, comme Harmodios et Aristo:

tu ensemble le tyran et
donn ensemble la libert Athnes."
Les deux amis avaient excut leur projet au
cours d'une fte, tenant leurs poignards dissimuls
sous des branches de myrte.
Quand je vous aurai dit que le nom d'Harmodios
signifie bien ajust, agrable (pfjLo8o<;, de p/jLO<;,
ajustement, mot qui se retrouve dans p/iovia,
harmonie) et qu'Aristogiton est Vexcelent voisin,
pLCTTo yecTcov, j'aurai t jusqu'au bout de mon
'Tytabve, Eulalie ; apprenez
devoir et du vtre.
giton,

lorsqu'ils

ont

Xv, Xvofia et la chanson en l'honTyrannoctones.


neur des

la perfection

S.R.

90

TABLEAUX RCAPITULATIFS
(o

3
3

Partio.

<

<

<

"

II

h-l

Zi

<

l-H

<

3.

3.

<

<

3.

<
3

<

<

X!
P3
Oh

<

<1

d
H-l

<

"tu

<

<
"lu

O'

<
(h
S

1
94

TABLEAUX RCAPITULATIFS
Co

<n

o
;^

Ph

3.

3.

<

<

Sk

lu

b B

H-l

<

s
s

IS

b
lu
b

<<

b
b

<

<

g-

3.

:.

<

b
><
IV

s=-

SS-

vu

;^
vu

lu

CM

<v

a>

91

><

<

<
5

1-

<

<

<

<

<
S

5=-

<

P-

<

55-

<

<u

<

lu

tu

et
3
Moyen
ATOMAI

en

ro

03

ta

Passif

1-

<

Ph

P-l

HUITIME LETTRE
Ma chre Eulalie,
On

appelle verbes contractes les verbes en e, aw,


tout en se conjuguant sur Xi;&), admettent
en prose, au prsent et l'imparfait, des contractions de voyelles, surtout dans la syllabe
o( qui,

finale.

Par exemple,

(piXeo),

j'aime, devient

(juXc,

par

disparition de la voyelle e ; ^iXeo/mev, nous aimons,


devient (ftckov/iiev, par contraction de eo en ov;
^fcXeere, vous aimez, devient ^Ckeire, par contraction de 6 en ei.
Ce sont les trois cas typiques

absorption de le e, contraction de eo en ov, de ee en ei.


Dans les verbes en aw, il y a une double tendance
a la prdominance de le et de le a et la dispariAinsi nfiao), fhonore,
tion du L, qui se souscrit.
devient Ttyu-o) ; rtfiaofjuep, nous honorojis, devient
Ttfjicfiev ; Tfiacv, honorant, devient tljjlwv ; rifiaOvcT, ils Jwnorent, devient TLjjbwcn ; TifiaoijxL,j''eusse
honor, devient tl^coijul ; rifiae, honore ! devient
TCfxa; Tfjbarj, qiil honore, devient Tt/ia; Tfiaec,

pour

les

verbes en

ece)

92

VERBES CONTRACTES
il
si

93

Ces exemples,
honore^ devient TLjjba galement.
vous les retenez bien, doivent vous suffire ; mais

veuillez notercque Foptatif prsent


serait rgulirement

chez

les

TifKprjv,

tl/jlco/jlc,

bons

auteurs,

TLfjb(rj<^i

TLjJbwrjy

Vous pourriez en tre

TtyLt)?,

une

de

nfio),

forme

TL/jifiev,

rc/xaco^

qui

etc., a,

diffrente

Tt/jire, rtfKpev.

fort embarrasse

si

je ne

vous prvenais pas.


Dans les verbes en ow, ce sont les sons , ov et
Ainsi Sr)\oc,je montre, devient
OL qui dominent.
SrjX) ; Sr)\oe, montre ! devient ^rfkov ; hrjkoei, il
montre, et SrjXoj], qiil montre, deviennent Tun et
Tautre BrjXoL.
En gnral, dans les verbes en e et aco, le
futur est en i^aco et la mme lettre tj se retrouve

au parfait

ainsi ^iXeco fait

au futur

(pkrjo- (et

au parfait Tre^iXrjKa ; TLfjLaco fait au


au parfait reT/jbrjKa.
Dans les verbes en o, on trouve la mme
place non plus V rj, mais V ; ainsi StjXoc fait au
futur SrjXccr, au parfait SeSrjXcKa.
Cela dit, je crois inutile de conjuguer tout au

non

(f)c\(T(),

futur

Tt/jbrjo-c,

long les verbes contractes (fxXw, t/jl), BrjXc ; il


vaut mieux rserver tout votre courage pour les
verbes en /jli.
*

UN DISTIQUE GREC

94

un

bien grec dans sa simplicit passionne, o vous trouverez runis un


Il
adjectif contracte et des verbes contractes.
nous a t conserv par une inscription
Voici

joli distique,

Et

(piXovvTa ^tXet, BcTrXr) %ajOt*

yLte

Toaaov
El,

ixKTOiTj^y

fie

oacrov iyo) ae (f)t\(^

^LXovvra, contract de ^ikeovra, accus,

Me, moi.

si.

Se

et

du participe prsent ^Koiv, de (juXa, j'aime, ^ikeis, pour


(piKeeis, 2me p. de l'indicatif prsent du mme verbe
tu
aimes. AittX;, nom. fm. contracte (pour dnrXor]) de dnrXoos
contract en mXovs
double.
Xapis, grce ou plaisir.
Ae, marquant opposition. Me, moi.
El, si.
Mto-e t, 2me
pers. de l'indicatif prsent de /Ltio-ew contract en /xio-a>,
:

je

hais.

Too-o-oj/,

2me

Mio-oi;?,

neutre de

pers.

de

pour

roo-o-or,

l'optatif

roa-os,

prsent

de

puisses-tu har ! 'Oa-a-ov, neutre d' a-aos

pour

(en posie, on redouble souvent le a).

'Eyc, je.

*iXa), contraction

Traduction

de

<^iXea>,

cro,

autant.
fiicrea)

autant
2e, toi.

j'aime.

Si tu aimes moi
aimant, double plaisir ; mais si tu me hais,
puisses-tu har autant que moi je faime.""
En franais "Si tu m'aimes comme je t'aime,
c'est double plaisir ; mais si tu me hais, hais-moi
du moins autant que je t'aime.''

littrale

''

Anthologie grecque, d. Didot,

t. iii.

149.

FORMES IRREGULIERES

95

un

Encore

exemple, chre Eulalie, d'une


semble se traner pniblement
Il y a 16 mots dans le grec,
derrire Foriginal
26 dans le franais ; vous voyez de quel ct est
qui

traduction

l'avantage.

Je

dois maintenant vous prsenter diverses


observations trs importantes pour complter notre
tude des verbes en co.
Mfiez-vous des verbes dont V final est prcd
d'une des neuf consonnes dites muettes^ savoir

7%, Bt6 (formule mnmonique Bagdad,


qui donne ^yB ; les deux autres consonnes de
chaque groupe reprsentent 1 un renforcement et
2 une aspiration de la premire).
Ces verbes ont
des futurs, des aoristes et des parfaits irrguliers.

/tt^,

Exemples

Tpi^c, je hroie
passif, TerptfJL/jLaL.

conjugue

parfait actif rerptcfta

Ce dernier

parfait

parfait, trs usit, se

Terpififiav, rerpi'y^ai, rerpcTTrac,

rerpLcparai
sont broys).

rerpfjLfiea, rerpccpe,
TTpifjb/jL6V0L

^Ayc,

je conduis

')(jdr)(ToiJLaL

parfait

elatv

(ils

parfait ^;\;a
passif,

rjyfjuit,

ou

futur passif,
^lly/xav

se

FORMES IRREGULIRES

96

conjugue ainsi:
'rjyfjievoL elcrc (ils

Heic,

rjyfiai,, rj^av,

rjKTat, yy/nea,

VX^^

sont conduits).

je persuade, futur

actif Treio-w, parfait

nreirecKa, futur passif TrecorOrjcrofiat, parfait passif


7r67rt<T/jia.

Notez encore que les futurs actif et moyen des


verbes en tw, qui se terminent rgulirement en
oac et en LOfjbat, prennent la dsinence cco et
vofiico au lieu de vo/Moro),
LOVfia chez les Attiques
de vofjLL^c, Je crois ; Xojcov/jiai, au lieu de Xojl:

aofjLac,

de Xoyc^ofjbayje raisonne.

Les verbes en
liquides

laminoir

les

\c,

/-tt,

consonnes X,

vw,
/*,

v,

nous rservent d'autres

pw
p,

on

appelle

mnmonique

surprises.

annonce, fait au futur yyko),


^AjyyKko),
Taoriste actif r/yyeLKa, au parfait '^yyXKa.
SreXXc^j'' envoie, fait au futur (tt6\c, l'aoriste
au parfait arakKa.

eorreCka,

BaW), je lance, fait au futur /Sakc, l'aoriste


^oXov, au parfait ^e^Xr^Ka.
TefjLvc,

je coupe,

fait

au futur

actif refjLov, soi parfait reTfm)Ka.


4(

re/x),

l'aoriste

TEMPS SECONDS

97

Un futur comme Xoycov/jia, forme attique,


ct de la forme rgulire Xoytorofjbai, est ce qu'on
appelle un temj)S second.
Les temps seconds
futur, aoriste et parfait
n'existent qu' titre

exceptionnel; mais ils sont souvent beaucoup plus


employs que les formes premires et rgulires, qui
peuvent tre tout fait inusites. On les trouve
naturellement dans les lexiques, mais il est bon
d'en avoir ide par avance.
D'abord, comme nous l'avons vu, il y a des
futurs seconds sans sigma et contractes
ce sont
ceux des verbes en X, yit, z/, p.
;

^AyyeWc, fannonce
futur

moyen

K.a/jbv,

futur

actif,

y<y\(

yyeXov/jLat.

Je peine

futur

moyen

Ka/jLovfjuat,

Voici quelques exemples d'aoristes seconds


Tcyvca-KC,

Je connais

pas d'aoriste 1er ; aoyvvat, le participe

riste 2, yvcv (d'o l'infinitif

^atvc,

Je marche

Aep/co/jLa,

riste

pas d'aoriste 1er

Je vois ; aoriste
ou hpaKov.

aoriste 2,

1er, hepxOr}v

iBpaKrjv

Ieinach.

EuJalie

ao-

PARFAITS SECONDS

98

Exemples de parfaits seconds, toujours en a


Bacv^je marche

parfait l,l3^7]Ka; parfait 2,

/Be/Saa.
lI\7](Tcr),

je frappe

parfait 1, 7r67r\r)^a

par-

fait S, TreTrXrjya.

AetTTw. je laisse

Ce

pas de parfait 1

parfait 2,

a est aussi celui d'un verbe


seulement
au
usit
moyen jLyvofjiai, je deviens ;
parfait 2, yeyova ou yeyaa (en posie).
Il y a des verbes en qui, Tactif, n'ont pas de
futur ou un futur inusit et le remplacent par un
Ainsi fjLavav, j""apprends^ fait
futur moyen.
au futur actif ixaOrjaoiai cnya^ je me tais, fait
parfait second en

au futur

actif diyr^oyLai.

Ce dernier mot me

me

dicte

ma

conduite

je vais

Je vous en ai dit assez pour veiller


votre mfiance et vous diriger vers votre dictionnaire lorsque vous serez trouble par des formes
anormales je ne vous en ai pas dit assez pour
vous permettre d'crire en grec sans dictionnaire ;
mais vous n'y pensez pas, ni moi pour vous. Les
grammaires, mme lmentaires, sont dcourageantes parce qu'elles prsument trop des rgles et
pas assez des effets salutaires de la lecture. Il
taire.

UNE AUTRE CHANSON GRECQUE


vaut mieux tudier la vie qu"*un code et
lui-mme que ses lois.
*

le

99

langage

Je vous prsente encore le texte d'une inscription


piquante dont on connat plusieurs exemplaires
outre que ce texte est
gravs sur des bijoux
amusant, il offre une collection instructive de
verbes.
Ce sont des vers, ou plutt des rythmes
de chanson
;

Aeyovo-iv 6eXovcnv.
AeyeTwcrav' ov /mXe fioi.
'Zv (pXec

Sme

Aeyova-iVt

av/jL^epec

fie'

aoi}

pers. plur. de Xeyco, je dis

"ils disent."

neutre de 6s, (les choses) que. QeXovaiv, Sme


AeyeTaxxav, Sme
pers. plur. de eXa ou e^eXo), je veux.
qu'ils disent !
O,
pers. de l'impratif prsent de Xeyc
il faut " en
ngation. MeXf t, verbe impersonnel comme

*A, pluriel

'

franais,
$iXei,

signifiant

de

'2vix<pepi,

avfi(f)ep(

je suis utile,

^oi,

Moi,

'

moi.

2v,

toi.

pers. sing. de l'indicatif prsent

"

(pepco, je porte),

signifiant

toi.

Ils

disent

ce

qu'ils

veulent.

Cela ne m'importe point.


c'est pour ton bien."

Qu'ils le disent
;

Sme

(de avv, avec et de

Traduction
aime-moi

importe.

pers. de l'impratif prsent de ^iX, j'aime.

2me

Me, moi.

il

Toi,

Voir Wochenschri/t fur

klassiache Philologiet 1887, p. 217.

UN DISTIQUE DE MLAGRE

100

Voulez-vous un dlicieux distique de Mlagre


en Thonneur de son amie Hliodora, dont je vous
ai dj parl ?
Le voici
:

'O (TTe^avo'

irepL

Kpari fJLapatverai 'HXtoScopa*

avrrj S'/cXayitTret rov crrecpavov aTei^avo^}


'O

(rT(f)avos^

la couronne (d'

celui d'Etienne,

le

en grec Stephanos).

nom de
Tlepi,

KpaTi,

du mot inusit Kpas, tte on dit, en prose,


Mapaiverai, 3me pers. de l'indicatif prsent du

datif potique
K(PaXr].

Stphanie et

autour.

moyen de

fiapaivo),

je

fane.

'UXiodapas,

d' Hliodora.

pour e, marquant opposition.


'E/cXaju,77ei,
Sme pers. de l'indic. prsent d' e/cXa/iTro),
verbe compos de la prposition sk, marquant eacellence,
et de \ap,7rQ), je brille (d' o 'haixnas, lampe). Tov (TTe<Pavov,
AvTT],

elle-mme.

de la couronne.

A'

"Erecpavoy

couronne.

Traduction " La couronne (de fleurs) se fane


autour de la tte d'Hliodora
mais elle brille
elle-mme (d'un plus vif clat), couronne de la
couronne."
Quand on traduit ces jolies choses, on ressemble
un bedeau illettr qui montre un chef d'uvre ;
tout ce que j'ose esprer, en donnant le sens, c'est
de vous amener sentir par vous-mme la grce,
le parfum de l'original.
:

Anthologie grecque, d. Didot,

v. 143.

DEUX LIGNES DE DMOSTHNE

101

Je
Quelques lignes de prose pour terminer.
mesure
des
la
posie
la
plus
volontiers
de
cite
vers aide beaucoup les fixer dans la mmoire,
dont ils restent, tous les ges de la vie, les plus
beaux meubles
;

Car

comme

la prose est cTargle et le vers est d'airain,

disait

elle aussi,

la belle prose grecque,

a des qualits musicales

^Yicnrepa jxev 'yap


7rpvTav6<;

Mais

Hugo.

r)v,

w 'EXareta

r]Ke

jugez-en.

B'yyeWcov

rt &)

rof

KareiXrjTrrai.^

dj ont beaucoup admir la


grave
et la cadence pathtique de ces
simplicit
lignes de Dmosthne ; nous les sentons, bien que
nous prononcions mal.

Les

anciens

'Eo-TTfpa, le soir (d'

Hesprides).

Mev, petit

les

mot

nymphes du Couchant,

les

trs important qu'on traduit

par d'une part et qui s'oppose Se, d'autre part. Quand


on rencontre ficv dans un texte grec, il faut faire attention,
car il marque la suite des ides, sinon toujours une
opposition.
Les Grecs crivaient, la bonne poque,
sans ponctuation et ces petits mots leur en tenaient lieu.
Tap, en
je suis

effet.

tait.

Sme pers. sing. de l'imparfait de efjn,


'Hkc, Sme pers. sing. de l'imparfait tjkovj

'Hi/,

Dmosthne, Discours sur

la

Couronne

169.

RYTHME DE LA PROSE

102

de 7<), j'arrive, ou plutt je suis arriv. 'Hkc signifie


proprement il venait d' arriver. A' pour e, fait pendant fiev, comme le feraient en franais d'abord
et puis. 'AyyeWcv, participe prsent de -yyeXXo), j'annonce.
Tis, quelqu'un.
'Qs, ici prposition synonyme de es, vers.
:

Tovs Trpvraveis, les magistrats athniens appels pri/tanes.


la rptition de ces
doute intentionnelle. 'EXareia, ville de
Phocide, prise par Philippe de Macdoine, ce qui dchana
une panique dans Athnes. KareiXT/Trrai, Sme pers. sing.
de KareiXrjfjifiai, parfait passif de KaTaXan^ava, verbe
compos de la prposition Kara (cf. catalogue) et de
a t prise.
\aix^av(, je prends
'Qs, ici

conjonction signifiant que

deux

est sans

)s

" C'tait le soir ; venait d''arriver


quelqu'un aixuonant aux prytanes qu' Elate tait

Traduction

prise."

Remplacez KareiXTjirTai par un mot quivalent,


par exemple (Sme pers. de ireirTKa^
parfait de nriirTco., "je tombe") Tharmonie de la
Les grands prosateurs ne
priode est dtruite.
TTeiTTOKe

cherchent pas ces effets, mais ils leur sont naturellement suggrs par leur gnie musical.
%v oXei fiy (TVfM(f>6pe (toi {dj vu),
S.

R.

NEUVIME LETTRE
Saluez, chre Eulalie, les terribles verbes en
et

suivez-moi pour faire avec eux ample

jjli

con-

naissance.

sont tous trs usits, mais pas tous les


ni tous les modes ; pourtant, on n'y peut
gure faire de coupures. Pour les formes qui se
conjuguent comme celles des verbes en ^ il me
suffira de vous indiquer la 1re
personne ; je
donnerai les autres in extenso, avec traduction.
Les verbes qu'iZ faut savoir coiijuguer sont
Ti6rj/ji,je pose
La-rrjfjLi, je place ou je mets debout ;
Ils

temps

BiB(fit,je
el/jLi,'je

n"'ont

donne

vais;

qu''un

heiKvvfit^je montre

larj/jbt,

petit

je

sais.

nombre

el}ii,je suis

Les deux derniers


Cest
de formes.

j"'en
beaucoup trop pour une seule lettre
crirai deux et vous consolerai par quelques
citations agrables de textes grecs contenant des
;

verbes en

fit,

VOIX ACTIVE.
TcdrjfMi,

"je pose."

Indicatif Prsent.
Tidrjfjbc

Je pose

Ti6rj<^

Tu

Ti6r]ai{y)

Il
103

poses
pose

LE VERBE TieHMI

104
TOere

Nous posons
Vous posez

TLdea(TL{v)

Ils

Tidefiev

posent

Impratif Prsent.
TiOei

Pose

Tiderc

Qu'il pose

TiOere
TcOevTCv

Posez

Qu'ils posent

Subjonctif Prsent.

Que

Ti6c

Le

reste

comme

je pose.

le subjonctif

de \vc.

Optatif Prsent.

Que

TideLr}v

Le
de

reste

comme

je posasse

^vecrjv, optatif aoriste passif

Xvc.

Infinitif Prsent.
TtOevai

Poser.

Participe Prsent.

Masc.

Ti6e<;,

Fm.

TiOea, gn. Tcetarjq


TLev, gn. Tievros

Neut.

gn. nOevro^

Posant

^,

LE VERBE TI@HMI

105

Imparfait.
6TL6r)v

Je posais

irie

Tu

posais
posait
Nous posions
Vous posiez
Ils posaient

nei

II

riOefjbev

ridere

ndea-av

Remarquez

les

diffrences avec la conjugaison

de rimparfait iXvOrjv

(p. 81).

Indicatif Aoriste.

ou iOrjKa
ou dr)Ka^
ou irjKe

6r]v
6r]<;

Orj

i66/jbv

Tu

posas

posa
Nous posmes
II

Vous postes

iere
Oecrav

Ils

Les formes en Ka^

au

Je posai

posrent

Ka<;, Ke,

sont

plus usites

les

singulier.

Impratif Aoriste.

Oere

Pose!
Qu'il pose
Posez

OevTCv

Qu'ils posent

^e
ST)

LE VERBE TIHMI

106

Subjonctif Aoriste.

Que

6o)

La

suite

comme

je pose.

tiOc.

Optatif Aoriste.

Que

Oecrjv

La

suite

comme

j*'eusse

pos

rodeLijv.

Infinitif Aoriste.

Poser ou avoir pos.

eLvat

Remarquez que

c'est Oeivai et

non

Oevac.

Participe Aoriste.
Oec, Oeiaa, Oev^ dclins

comme TiOei^^ etc.


Ayant pos
Le reste de la voix active de TLrjfii se conjugue
sur \vc.

Indicatif Futur.
Orjac

Je poserai.

Optatif Futur.
6r}aoL/jL

Que

je dusse poser

Infinitif Futur.
O'qcreiv

Devoir poser.

UN VERS ATTRIBU A ORPHE

107

Participe Futur.
Otjctcv,

Orjaovaa^ drjaov

Devant

poser.

Indicatif Parfait.
redrjKa

ou reOeiKa

J'ai pos.

Infinitif Parfait.

Avoir pos.

reTjKevai

Participe Parfait.
TOrjK)<;, Te6r)Kvta, reOr^ico^

Ayant

pos.

Plus-que-Parfait.
iredrjKeLV

ou

J'avais pos.

reOr^fcrj

Un

des

composs

le plus

employs de Ti6rj/M

est vaT(,6r}fjjL, signifiant consacrer, ddier

il

fait

Taoriste verjKa, Sme pers. veOrj/ce.


Ces
verbes reviennent continuellement dans des ddicaces de statues et d'uvres d'art ; on trouve
aussi la forme simple iOrjKa et la forme sans

augment

On

rjKa.

lisait

sur

un modle du navire des ArgoOrphe

nautes. Argo, cet hexamtre attribu

^Apyc TO aKa<^o<^
1

elfJLU,

Anthologie,

Oew

t. iii.

fi'

ve6r)Kev ^lacrcv.^

p. 1, n. 1.

UNE DDICACE DE STATUE

108

" Je suis le navire (aKa^o;)


consacr au dieu."

Argo

Jason m'a

Sur une des plus anciennes statues grecques,


dcouverte dans le sanctuaire d'Artmis Dlos,
on lit Thexamtre suivant
:

^c/cavBpr)

^ verjKev K7]^o\a) o')(eaipr}}

" Nicandr (ionien pour Nicandra) m'a ddie


( la desse Artmis) qui lance au loin ses traits,
qui se plat lancer des traits/'
'E/cT/jSoXoy,

(ionien pour
rjouis.

de Kas loin et jSaXXw, je lance. 'loxeaiprf


lox^aipa), de os, trait et de X"*P^j j^ ""^^

Remarquez

les

deux

pithtes

d'Artmis,

juxtaposes et non unies par une conjonction.

VOIX PASSIVE.
Tcdefiat,

"je

suis pos.*'

Indicatif Prsent.

Je

pos
Tu es pos
II est pos

ndefiai,

Tideaai
TiOeTa

suis

Nous sommes poss


Vous tes poss

TOefiea

TieaOe
TLevrai

Ils
1

sont poss

Ibid. p. 2, n. 8.

LE VERBE TI0EMAI

109

Impeatif Prsent.
Sois pos

TtOecro

Qu'il soit pos

Que vous soyez poss


Qu'ils soient poss

Tidea-v

Subjonctif Prsent.
riOcfiac

comme

Se conjugue

Que

je sois pos.

Xvayfjbav.

Optatif Prsent.

Que je fusse pos


Que tu fusses pos

TieijjLrjv

Qu'il ft pos

TiOeicrOe

Que nous
Que vous

riOeivro

Qu'ils fussent poss

fussions poss
fussiez poss
!

Infinitif Prsent.
A

TLueauai

Etre pos.

Participe Prsent.
gn. riOefjLevov
TiOefjLevT}^ gn. rL6e[ievr)<;
TL6e/jLvov, gn. ride^evov
TtOefjievo,

Etant pos
Etant pose
Etant pos

110

LE VERBE TI0EMAI
Imparfait.
Ti,6efir)v

J'tais pos

TiOeao

pos
pos
Nous tions poss
Vous tiez poss
Ils taient poss

Tu

ndero
rcSefiea
riOeo-de

ircdevro

Le

reste se

tais

II tait

comme

conjugue

Xvofjiat,

Indicatif Futur.

Je

T66r}(To/jiat

serai pos.

Optatif Futur.
Duss-je tre pos.

Te6r}(T0ifi7]v

Infinitif Futur.

rerjaeada

T0r}<rofi6VO3

Devoir tre pos.

Participe Futur.

/jLevr},

fievov

Devant

Indicatif Aoriste.
T6r)v

Je fus pos.

Impratif Aoriste.
Te9r]T

Sois pos.

tre pos.

LE VERBE TIEMAI
Subjonctif Aoriste.

Que j'aie t pos.


Que j'^eusse t pos.

reOc
Tedetrjv

Optatif Aoriste.
TeOr^vau

Avoir t pos.

Participe Aoriste.
re^e^, reOeccra, reOev

Ayant

t pos.

Indicatif Parfait.
reefjLa

J*'ai

t pos.

Infinitif Parfait.
reOeicrOaL

Avoir t pos.

Participe Parfait.
Teei/Jievo,

-rj,

-ov

Ayant

t pos.

Plus-que-parfait.
eTeOei/jLrjv

J'avais t pos.
*

111

112

LE VERBE TI@EMAI AU MOYEN


VOIX MOYENNE.
TOe/juai,

"je me pose."

La conjugaison est identique celle du passif,


sauf au futur et Taoriste.
Le sens est souvent
presque identique celui de Tactif.
Indicatif Futur.
6r]crofjLat

Se conjugue

comme

Je me' poserai.
XvcrofjLao.

Optatif Futur.
6r)aofjLrjv

Se conjugue

Que

comme

je dusse

me

poser.

XvcroL/jbrjv.

Infinitif Futur.
OrjcreaOai

Devoir

se poser.

Participe Futur.
6r}crofievo<;, -fievr], -jievov

Devant

Indicatif Aoriste
drjKafiTjv

Moins employ que F

Je

me

1.

posai.

se poser.

LE VERBE TI0EMAI AU MOYEN


Indicatif Aoriste 2.

me

Oefirjv

Je

Oov
idero

Tu

defjueOa

deaOe

Nous nous posmes


Vous vous postes

OevTo

Ils se

posai
te posas

posa

II se

posrent

Impratif Aoriste.
^01

Pose-toi

OeaOa)

Qu'ail se

OeaOe

pose
Posez-vous
Qu'ils se posent
!

6ea6(v ou OecrOodo-av

Subjonctif Aoriste

Que

00}fiai

je

me

2.

pose.

comme Ti6c/jLai.

Se conjugue

Optatif Aoriste
6et/jbr]v

Que je me

comme

Se conjugue

2.

fusse pos.

rcdec/jLrfv.

Infinitif Aoriste 2,

Oeadai

S'tre pos.

Participe Aoriste
6fJLvo<;, -uLevTj, -/juevov

S'tant pos

*
Reinach.

Eulalie.

IIS

PITAPHE DES ATHNIENS

114

de V
pitaphe des Athniens tombs la bataille de
Chrone en Botie (338 avant notre re) ; vous y
remarquerez trois exemples et formes de rcOijfiL :

Dmosthne

cite

distiques suivants

les

1 OlSe Trarpa^i [lev eKa^ cr(j)T6pa<; et BrjpLv e6evT0

OTrXa, Kai, vTLirakwv v^ptv 'jroo-KeBacrav,

3
4

Kai heijxaTO^ ovk craaav


T^f^a, oKk' ^AiBrjv kolvov 6evT0 ^pa/Srj,

fjLapvafievoL h' pC<;

5 0VV6K6V ^^^Xkrjvcv, ft) fjur] ^vyo) av^^va 6evTe<;


6
Bov\oavvrj(; arvyepav ficpc^ ')((aLV vjBptv?1.

OtSe,

ceux-ci.

HaTpa,

gnitif

Mev, d'une part, s'oppose 8e (vers

de narpa, patrie,
3).

''Ekus,

loin de.

Homre donne Apollon l'pithte de kt}I3oXos, qui lance


au loin (ses flches), de eKas et de l3aX\(,je lance. S^erepas,
gn. de (r(f)Tpa, leur. Ei?, dans. Arjpiv, accus, de drjpis,
combat. 'Eevro, Sme pers. de l'ind. aoriste 2 moyen de
Us posrent (et non ils se posrent).
TirjfxL
:

2. 'OrrXa, pluriel d' ottXoi/,

arme.

gn. plur. de vTnraXosj adversaire.


viBpLy

de

injure

ou

violence.

l'aoriste rroa-Kedao-a

Kai,

et.

^AvriTraXav,

'Y/Spti/,

accusatif de

Anoo-Keaaau,

du verbe

Sme

p. pluriel

dTro-o-Keauvvfii,

carter;

la prposition
3.
e.

no renforce le sens.
Mapvafxepoi, participe de piapvap.ai, combattre. A*, pour
ici,
'Apetos, gnitif d' 'Aprjs, le dieu de la guerre
;

Dmosthne, Plaidoyers

politiques, d.

Weil,

p.

552 (322)

MORTS A CHRONE
Kat,

bataille.
je

Aetixaros, gnitif

et.

crains, usit surtout

prsent).
a-awa-a,

au parfait

Ovk, ngation.

deifxa,

eSot/ea

o-c^co,

terreur (f lw,

dans

Sme

'Ea-aaxrav,

qui sert d'aoriste au verbe

mme temps que

de

115
le

sens du

p. pluriel

de

"je sauve," en

forme plus ordinaire iaacra.


de yj^vxrj, ame ou vie (d'o j^sychologie).
*AXX* pour XXa, mais.
'Altjv, accus, de ads, le Pluton
des Romains. Koivov, ace. sing. de koivos, comTiun (le
cnobite, de kolvos et de /Stos-, me, est le moine qui vit en
4.

''Irvxp.Sj

la

ace. plur.

communaut avec

d'autres).

^'Eevro,

dj vu.

Ici

ils

de
^pa^vs, juge ou arbitre, rgulirement contract de
^pa^ea, Hads (la Mort) est l'arbitre de tous les combattants, amis ou ennemis.
5. OvvKv, forme potique quivalente VKa
pour
l'amour de. 'EWvvcv, gn. pluriel de 'EXK-qves, les Grecs.
'Qs fiT), afin que
ne pas. Zvyco, datif de C^^v, joug,
Avx^va, accusatif de avxf)v, cou. Qevres, nom. pluriel de
LS, participe aoriste actif de Tir][XL, ayant pos (sous).
6. AovKoo-vvrjs, gn. de 8ov\ocrvvr), servitude,
^rvyepav,
accus, fminin de arvyepos, odieux.
'A/x(^ts, autour (par
allusion au cou, avxqv).
'Ex<>>(nv, 3me pers. plur. du
subjonctif de ex<a, avoir.
'Y^piv, accusatif de vjSpiSf

posrent, c'est--dire

ils

institurent.

Bpa^r], accusatif

injure, outrage.

" Ceux-ci, loin de leur patrie,


rangrent leurs armes en bataille et cartrent
(ainsi de leur sol) les excs de Finvasion ennemie.

Traduction

LE VERBE ISTHMI

116

En

combattant, ils ne sauvrent pas leurs vies des


de la mle, mais prirent Hads pour
arbitre de tous ; cela pour la cause des Grecs, de
peur qu'ayant abandonn leur cou au joug, ils
n'acceptassent Fodieux outrage de la servitude."
Ainsi les Athniens, en livrant bataille aux
Macdoniens en Botie, ont prserv l'Attique
d'une invasion et se sont faits les champions de la
libert de toute la Grce, menace par Philippe de
Macdoine.
Ces vers sont beaux, mais les rptitions des
terreurs

mmes mots y

font tache.

VOIX ACTIVE.
'l(TTr)fii,,

''je

mets debout.'

Indicatif Prsent.
la-rrj/jL

Icrrr]^
lcrTrj(Ti,{v)

l(TTa/JL6V

larare
l(TTacn>{y)

Je mets debout
Tu mets debout
Il met debout
Nous mettons debout
Vous mettez debout
Ils mettent debout

LE VERBE I2THMI

117

Impratif Prsent.
uTTYf

Mets debout

IcrraTC

Qu"*!! mette debout


Mettez debout
Qu'ils mettent debout

larare

l(7TavT(v ou icTTaToxTav

Subjonctif Prsent.

Que

l<TTco

Le

reste

comme

je mette debout

le subjonctif

de Xv.

Optatif Prsent.

l(TTaLr]<;

Que je misse debout


Que tu misses debout

la-racr)

Qu'il

laraLriv

.'

mt debout
Que nous missions debout
Que vous missiez debout
Qu'ils missent debout

lo-raLfiev

laratTe
Icrratev

Infinitif
l(7Tavai

Prsent.

Mettre debout.

Participe Prsent.

Masc.

l(TTa<;,

Fm.

lorraaa, gn. lo-raarfi:

Neut,

Icrrav, gn. l(TTavTo<i

gn. taTavTo<;

Mettant debout

LE VERBE ISTHMI

118

Imparfait.

Je mettais debout
Tu mettais debout
II mettait debout
Nous mettions debout
Vous mettiez debout
Ils mettaient debout

la-TTjv
la-Trj<i

la-TTj

larafiev

tarare
laracrav

Le

futur et Taoriste 1er se conjuguent

comme

ceux de Xv.
Indicatif Futur.

Je mettrai debout.

crrrj)

Optatif Futur.

Que

G-rrjcroifii,

je dusse mettre debout.

Infinitif
(Trrjcrev

Futur.

Devoir mettre debout.

Participe Futur.
arria-cv, a-rrjcrovcra, o-rrjcrov

Devant mettre debout.

Indicatif Aoriste 1^
i(7rrj(7a

Je mis debout.

Impratif Aoriste 1^
arrjaov

'

Mets debout

LE VERBE ISTHMI

119

Subjonctif Aoriste 1^
a-rrfac

Que

j'aie

mis debout.

Optatif Aoriste
o-TTjcracfjL

Que

1^.

mis debout.

j'eusse

Infinitif Aoriste 1^^


a-TTjaac

Avoir mis debout.

Participe Aoriste
(TTrjo-a^s,

1^.

Ayant mis debout

o-TTjaaaa, cnr^aav

Indicatif Aoriste 2.

Cet aoriste a gnralement


pourrait le conjuguer avec

le sens rflchi

on

moyen.

le

me

icTTrjv

Je

aTr]<;

Tu

icTTr)

Il se

(TTr)/jLv

iarrjTe

Nous uous mmcs debout


Vous vous mtes debout

icTTrja-av

Ils se

mis debout

te mis debout

mit debout

mirent debout

Impratif Aoriste

2.

aTTjOi

Mets-toi debout

a-TTjT)

mette debout
Mettez-vous debout
Qu'ils se mettent debout

(7T7JT6

GTavTCv

Qu'ail se

LE VERBE ISTHMI

120

Subjonctif Aoriste

Que

(TT(

Se conjugue

je

comme

me

sois

2.

mis debout.

le subjonctif

Optatif Aoriste

de \v(.

2.

<TTair]<^

Que je me fusse mis debout


Que tu te fusses mis debout

erracT)

Qu'il se ft mis debout

crTa/jLv

araire

Que nous nous fussions mis debout


Que vous vous fussiez mis debout

crratev

Qu'ils se fussent mis

(TTair^v

Infinitif Aoriste
G-rrjvao

o-ra,

S'tre mis debout.

Participe Aoriste

Masc.

debout

aravro^

Fm.

crraaa^

Neut

arav, aravro<;

(Tra(T7j<i

2.

S'tant mis debout


S'tant mise debout
S'tant mis debout

Indicatif Parfait.
Il a deux formes qu'il faut connatre, car elles
Le sens est rflchi.
sont galement frquentes.

me

earrjKa

Je

ecrrrjKa^

Tu

o-rr]/c(v)

Il s'est

mis debout
mis debout
mis debout

suis

t'es

LE VERBE I2TAMAI
ou iarafiev

(TTr]Kafiv

121

Nous nous sommes mis

debout
ou iarare
Vous vous tes mis debout
(7Tr}Ka(jL{v) ou aTa(7o(y) Ils se sont mis debout
ea-TTjKare

Infinitif Parfait.
(TT7jKevaL

ou ecnavai

S'tre mis debout.

Participe Parfait.
aTrjKC^;,

io-TrjKO^

(TT'r]KVa,

ou

<TTC<;,

(et

non

6(TTCaray aro)^

S'tant mis debout.

eaTo<;^

PLUS-aUE-PARFAIT.
el(7TriK6Lv

La Sme

ou

l(7TrjKrj

pers.

du

Je m'tais mis debout.

pluriel est ecnacrav,

VOIX PASSIVE.
'<7Ta/jLat,

"je

suis

mis debout."

Indicatif Prsent.
i(TTa/jiaL

laraa
lo-rarat
larafjLea
l(TTa<r6e

laTavrat

Je

suis

Tu

es

mis debout
mis debout
Ils est mis debout
Nous sommes mis debout
Vous tes mis debout
Ils sont mis debout

LE VERBE I^TAMAI

122

Impratif Prsent,
I<rraa0c

Sois mis debout !


Qu'il soit mis debout

la-racre

Que vous soyez mis debout

i<7Ta<T0

l<TTaa6(v

ou

IdTaada-av

Qu'ails

soient mis debout

Subjonctif Prsent.
l(TT}fjbai

Se conjugue

Que je

comme

sois

mis debout.

Xvcfjbai.

Optatif Prsent.

Que je fusse mis debout


Que tu fusses mis debout

la-Tac/jLTjv

l(TTaio

aTano

Qu'il ft mis debout

l(TTaifjLe6a

Que nous
Que vous

fussions mis

debout
mis debout
Qu'ils fussent mis debout

laraa-de

'araivro

fussiez

Infinitif Prsent.
A

L(TTaavaL

Etre mis debout.

Participe Prsent.
gn. Icrra/jLevov
larafjLevrj, gn. I(rrafi6vr}<;
l<7Ta/jL6vov, gn. larafiepov
icrrafievof;,

tant mis debout


Etant mise debout
Etant mis debout

LE VERBE I2TAMAI

123

Imparfait.

mis debout
mis debout
II tait mis debout
Nous tions mis debout
Vous tiez mis debout
Ils taient mis debout
J'tais

crTafirjv

Tu

l(7Ta<T0

crraTo

lara/iea
lo-racrde

lo-ravTo

tais

Indicatif Futur.
<TTa6rj(ToiuLL

Je

serai

mis debout.

Optatif Futur.
aTa6r)(70ifir]v

Que je

dusse tre mis debout.

Infinitif Futur.

Devoir tre mis debout.

aTadr](T(T6a

Participe Futur.
a'Ta6rj(70fjLevo<;y-/j,vr},-/jLvov

Devant

tre

mis debout.
Indicatif Aoriste,
(na6r}v

Je fus mis debout.

Impratif Aoriste.
G-Ta67)T

Sois mis debout.

Subjonctif Aoriste.
arac

Que

j'aie t

mis debout.

124

LE VERBE I2TAMAI AU MOYEN


Optatif Aoriste.

Que

o-TaOeirjv

j'eusse t

mis debout.

Infinitif Aoriste.
(TTaOrjvai

Avoir t mis debout.

Participe Aoriste.
G-radc';, (TTaecra,

Ayant

araev

t mis debout.

Indicatif Parfait.
ia-rafiat (rare)

J'ai t

mis debout.

Infinitif Parfait.
ia-Tacrai

Avoir t mis debout.

Participe Parfait.
arafievo,

tj,

ov

Ayant

t mis debout.

VOIX MOYENNE.
'IcTTafjLai,

Le moyen
du

l'exception

se

"je me mets debout."


conjugue

comme

le

passif,

futur et de Taoriste 1^

Indicatif Futur.
aTrja-ofjLat

Je

me

mettrai debout.

LE VERBE I2TAMAI AU MOYEN

125

Optatif Futur.
a-rrjaroifirjv

Que

je dusse

me

mettre debout.

Infinitif Futur,

Devoir

(TTr](Tea6a

se

mettre debout.

Participe Futur.
a-Tr]a-ofjL6vo<;, rj,

ov

Devant

se mettre debout.

Indicatif Aoriste.

Je

iaTrjaafjLrjv

me

mis debout.

Impratif Aoriste.
Mets-toi debout.

arrrjaa

Subjonctif Aoriste.

Que

<rTrj(7w/jLa

je

me

mette debout.

Optatif Aoriste.
(TTrjcrai/jLrjv

Que je me misse debout.

Infinitif Aoriste.
a-njcrao-dat

S'tre

mis debout.

Participe Aoriste.
GTiaafievQ^,

rj,

ov

S'tant mis debout.

UN VERS DE PHOCYLIDE

126

Je veux prendre cong de vous, chre Eulalie,


avec cet hexamtre attribu au sage Phocylide,
exhortation Teffort que je vous demande en ce

moment

OvBev vev Kafiarov

irkei

vBpa<nv

evirere^f

pyov.
ipyov, aucune uvre.
IleXft, Sme pers. ind.
TleXeiv et virapx^t'V sont des
de TreXw
il existe.
synonymes du verbe eivat, tre. EvweTeSf neutre de cvirerqs,
ais.
*Ap8pa(nv, dat. plur. de vrjp, homme.
'Avev, sans.
KafxaTov, gn. de KafxaTos, fatigue^ travail.

OvBev

prs,

"Aucune uvre
fatigue,""

rien achever qu'au prix


<>iXt/c)

aux hommes sans


hommes ne peuvent

n'est aise

c''est--dire

"

les

du

travail.""

(ce qui veut dire amicalement)

DIXIEME LETTRE
Dlassons-nous un instant, chre Eulalie, avant
de reprendre Ttude des verbes, par la lecture de
quelques beaux vers trop peu connus. Ils ont t
dcouverts, gravs sur une tablette d"'or, dans une
tombe de Fltalie mridionale ; c"'tait comme un
petit guide destin au mort dans sa prgrination
d'outre-tombe. Tous les Grecs ne partageaient
pas Ta vis de PEpicurien dont je vous ai fait lire
rpitaphe ; il y avait chez eux, comme chez nous,
des dvots ct des incrdules.
Les Grecs les
plus dvots, vers le III sicle avant notre re,
date du texte que vous allez lire, se rclamaient
des enseignements du pote mythique Orphe ;
peut-tre ces vers faisaient-ils partie d'un des
pomes apocryphes qu'on lui attribuait
:

1 Eup^yo-et 'AiBao Soficov

ir'

pLarepa

Kprjvrjv,

Trap' 8' avTj) XevKrjv arrjKVtav KVirapLaaov.

Tavrrj(;

'Eivpr)a<;

Tr)<;

B'

Kpr}vr)<;

fjLTj

irepav,

127

av

Trj<^

(7')(ehov

i/jUTrXa-

M.vrjfjLoa-vvrj<;

iro

QUELQUES VERS ORPHIQUES

128

5 i^vp^poz/ vBp irpopeov <j)vXaKe<;


eaaiv,

EtVetz/* 77;? TTat elyn Kai

7 avrap

^ez/o

ifiot

8' irLirpodOev

ovpavov arepoevTo^,

ovpavLov roBe

B'

lare Kac

avToo,

9 '^vxpov

vBcop

10 K.avTot aoL
11

1. Evpr)(Ttgf
'ETTt

irpopeov

Tr)<;

M.vr}fjLO(TVvr}<;

iro

2me

Xt/AZ/?;?,

aKkoiari fie' ypcecracv va^eL<i}


p.

piarepa

de

l'indic.

bofioiv 'Aiao,

de Hads (le dieu des Enfers).

futur d'

evpia-Koj,

je

du palais
un pluriel

la gauche

'A^icrrepa est

La main gauche s'appelle picrrepa,


meilleure, par euphmisme, comme les Grecs appellent
Mer Noire le Pont Euxin, c'est--dire la mer hospi-

neutre,
la

Bot'

BcTOVG-i inecv Oeir)^ iro

icai tt' eTreiT'

trouve.

la

'AXXa

Atyjry B' elfic avr) Kat iroWv/JLaL,

les

gauches.

t]

do v, hicTi et ^evos, tranger), ou


de la vengeance les Eumnides
AofjLcv
{evfxcvrjs, bienveillant, de ev et de fxevos, esprit).
est au gn. pluriel, alors qu'il s'agit d'un seul palais ; cet
emploi du pluriel pour le singulier est trs frquent en
Kprjvrjv,
Aidao est un gnitif dorien pour 'Ai8ov.
posie.

talire {iTovTos v$eivos,

les

terribles

divinits

'

Dieterich, Nehyia, p. 86.

LE VOYAGE D'OUTRE TOMBE

o Hippocrne, de 'nmosy
cheval Pgase avait fait
d'un coup de sabot sur le mont Hlicon en Botie).

ace. sing.

cheval et
jaillir
2.

129

de

source (d'

Kprjvrj,

Kprjvij,

que

la source

le

n.ap(a) de avTrj, et prs d'elle.

KvTrapicraov XevKrjv,

un

par exemple,
dans le mot mdical leucmie, maladie caractrise par un
sang trop blanc (de XevKos et de alixa, sang). 'Ea-TrjKviav,
accus, fm, de ia-TTjKcos, participe parfait actif de Io-ttjhi,
que j'ai traduit par mis debout ici, debout ou dress.
cyprs blanc.

blanc, se retrouve,

Aev/cos,

3.

TavTTjs

dfense.

2me

Kprjvrjs,

TTjs

2v, toi.

pers. sing.

S;)(;e8o/,

de

Ei/pr^o-ety,

Mrj,

prs ou auprs.

mme

tu trouveras.

fm. de irepos, autre

source.

cette

l'optatif

approcher {iv et TreXa^w,


4.

de

aoriste actif

de
pour

signifiant

'EixneXaaeias,

de

c/xTreXa^co,

sens,

TreXas, proche).

A'

e.

une autre

'Erepaz/,

aco^

(sous- entendu source).

du lac de Mmoire, c'est--dire


Mnmosyne, la mre des Muses, doit
de la mmoire, facult mre des autres,

'Atto TTjs Xifivrjs Mvr)[xo(rvvr]s,

sortant de ce lac.

nom celui
comme vous le savez.

son

dpendant de evpTja-eis
eau (d' o
"la crainte de
hydrophobie, de vdcop et de (fioo, crainte
Tlpopeov, part, prsent neutre de
l'eau ").
"^vxpov, froid.
^vXaKe,
Trpopec, de TTpo, en avant et de pea, coider.
A' pour e.
pluriel de (f)v\a^, gardien.
'Eninpoo-ev,
adverbe form de eVi prposition et de npocrdev, devant.
'Eaaiv, forme potique de eaiv, Sme p. plur. de et/xt,
5. 'Ycap yp-vxpov irpopeov,

de Veau froide coulant.

accusatif

'Ydcp,

gnitif vdaros,
:

je suis.

Reinach.

Eulalie.

LE LAC DE MEMOIRE

130
6.

Eneiu, inf

employ dans
*'

liais,

Xeyco, je dis

sens de l'impratif,

faire silence !"

terre.

de

aor. 2

le

Et/xt Trais yr]s, je

gn.

iraio,

cet infinitif est

comme en franais
suis un enfant de la
:

enfant, tantt masculin, tantt

(d'

o pdagogue, de nais et de ycayos, guide).


o gologie, de yr] et de Xoyos " science de
Kat, et.
Ovpavov, gn. de ovpavos, le ciel
terre ").
o ouranographie, de ovpavos et de ypa(pT}, description

du

ciel ").

fminin
r?7,

la

(d'

la terre (d'

' '

de arepoeis,

'Ao-repoevTosj gn.

constell d'astres,

toile.

7.

Avrap, mais

dans

ici

moi. Tevos, la race.


Le mort veut dire qu'il
tous les
A'

pour

je sais

hommes
he.

s'adresse
8.

est

fils

" sachez

2me

'E/xot,

de

la terre et

du ciel, comme

"

pers. plur. de l'impratif d'

Kat

arot,

cela.

larrfpi,

aussi vous-mmes (l'me

aux gardiens).

Aiyj/rj,

datif

de

^ATToXkvfiat

moyen de

de

iTo

Ei/it,

iyp-a, soif.

dessch.

d'elle-mme au fminin.

9.

or, ainsi.

suivant la croyance orphique. Toe^

'Icrre,

ionien de avos,

pers.

sens de

le

Ovpaviov, neutre d' ovpavios, cleste.

et oXXv/^at,

TroXXvfxi, je Tneurs.

de l'imp. aoriste

actif

de

"^vxpov vboap Trpopeov iro

froide qui coule

du

lac de

je suis.

Air},

fminin

C'est l'me ('^vxv) qui parle


Kai 7roXkvp,ai, et je meurs.

1re p. de l'ind.

prs,

'AXXa, mais.

2me

ico/xt,

je donne.

ttjs Xip,vr}S

Mmoire.

Aore,

Alyp-a, vite.

Mprjfioavvrjs,

Veau

Vous avez dj vu

tous ces mots.

pour Kai avroi, et eux (les gardiens). Soi,


Aaaovai, Sme pers. plur. du futur de iBcfiiy je

10. KavToi,
toi.

LA BEATITUDE TERNELLE
donne.

Ilieii/,

du

eirjs,

lac

hoire, inf . aor.

de

divin

divin,

eco,

ttlvu},

''Ano XifMvrjs

je bois.

de

131

dieu

eos,

(d'

thologie).

M^' pour

11. Kat TOT inLTa, et alors ensuite.

T se change en 6 devant l'esprit rude),


T}p)e(r(riv,

formes

potiques

pluriel, les autres hros.

de

vacro-), je

rgne,

pour

'Az/a|fis-,

de dm|,

roi

avec.

oXXols

2me
(d' o

^ira (le

'AXXoto-t

rjpaxri,

datif

du futur
nom du fils

pers.
le

d'Hector et d'Andromaque, Astyanax, de


"le roi de la cit ").
va^

a-rv,

cit

et

Traduction " Tu trouveras la gauche des


demeures de Hads une source et auprs d*'elle un
blanc cyprs. Ne t'approche pas de cette source.
Tu en trouveras une autre, une source d'eau
froide coulant du lac de Mmoire ; devant elle
Tu diras ' Je suis enfant
sont des gardiens.
de la terre et du ciel toile mon origine est bien
sachez-le vous-mmes.
cleste
Je suis dessche
de soif et je meurs. Mais donnez-moi vite de
Et
Teau froide qui coule du lac de Mmoire.'
eux te donneront boire Teau du lac sacr et
:

alors tu rgneras avec les autres hros.""


ces vers quelque chose de grave et de
qui est bien appropri au sujet ; les
mots sont simples et l'effet en est puissant.
Il

y dans

religieux

LE VERBE AIAIMI

132

Conjuguons

oS/jLL

VOIX ACTIVE.
AtSj/it,

"je donne."

Indicatif Prsent.
AcBc/jLt

Je donne
donnes
Il donne
Nous donnons
Vous donnez
Ils donnent

Tu

8iB(<i

8i,B(7t(v)

SiSofiev

cSore

BLBoaai(v) ou ScBovcrc

Impratif Prsent.
SlSov

Donne

BBoTC

Qu'il

BiBore

Donnez

BiBovTv

Qu'ils

donne

donnent

Subjonctif Prsent

8iS)

Que je donne
Que tu donnes

BtBo)

Qu'il

BBc/iev

SiBcTe

Que nous donnions


Que vous donniez

BvBa)(ri(v)

Qu'ils

BcBc

donne

donnent

LE VERBE AIAIMI

133

Optatif Prsent.

Que j'eusse donn


Que tu eusses donn
Qu**!!

et donn

8SoLT

Que nous
Que vous

Bcocev

Qu'ils

donn
donn
eussent donn
eussions

eussiez

Infinitif Prsent.
SBovac

Donner.

Participe Prsent.

Donnant

Masc,

SlBov, BiSovTo<^

Fm.

SSovcra, StBovorrj^

55

Neut.

Bihov, 8SovTo<;

55

Imparfait.
iSiBovv

Je donnais

Tu
iSBov
SofMev

i8cBoT

BcBoaav

donnais
Il donnait
Nous donnions
Vous donniez
Ils donnaient

LE VERBE AIAIMI

134

Indicatif Aoriste.

Je donnai
donnas

iBcoKa

Tu

c/ca<;

donna
Nous donnme,
Vous donntes

BcKe
hofiev

Il

ou

iBcKa/Jiev

Bore ou Scofcare
Boaav ou BcoKav

Ils

donnrent

Impratif Aoriste.
8o

Donne

BoT(

Qu'il donne
Donnez

8oT
BoVTCV

Qu'ils

donnent

Subjonctif Aoriste.
B(

Se conjugue

Que

comme

je donne.

Bihoa.

Optatif Aoriste.
Boir^v

Se conjugue

Que

comme

StSocrjv.

Infinitif

hovvai

j'eusse donn.

Aoriste.

donner ou avoir donn.

LE VERBE AIAOMI

135

Participe Aoriste.

Le

Masc.

Sov, SovTo^

Fm.

Sova,

Neut.

Bov, Bovrof;

reste se

Ayant donn

Bovarjf;

conjugue

comme

\vc.

Indicatif Futur.

Je donnerai.

cac

Optatif Futur.
Bccro/jL

Que

je dusse donner.

Infinitif Futur.

BmaeLv

Devoir donner.

Participe Futur.
ccrcVi Bccrovcra, Bccrov

Devant donner.

Indicatif Parfait.
BeBcKa

J'ai

donn.

Infinitif Parfait.
BeB(K6vaL

Avoir donn.

LE VERBE AIAOMAI

136

Participe Parfait.

Ayant donn.

SeScKC, BeBcKvia, BeBcoKo^;

Plus- auE-PARF AIT.


iSeBcKetv

ou

J'avais donn.

iBeBcKr)

VOIX PASSIVE,
AiSofia,

"je

suis donn.""

Indicatif Prsent.

donn
donn
donn

BtBo/jbao

Je

suis

BBocrai,

Tu

es

BSoTat,

11 est

BiBofjbeOa

BiBo(T6e

Nous sommes donns


Vous tes donns

BiBovrat

Ils

sont donns

Impratif Prsent.

donn
donn

BiBoao ou BlBov
BBoadc

Qu'il soit

BiBocrde

Soyez donns

BlBo(jO(v

Qu'ils soient

Sois

donns

Subjonctif Prsent.

BB

Que je sois donn


Que tu sois donn

BiB>Tai>

Qu'il soit

BBcofiat

donn

LE VERBE AIAOMAI

137

Que nous soyons donns


Que vous soyez donns

tae

Qu"'ils

soient donns

Optatif Prsent.
8lSoo

Que je donnasse
Que tu donnasses

ScSoTO

Qu'il

8oSot/jLe6a

Que nous donnassions


Que vous donnassiez

8cSocfir]v

SiBocaOe
BBoLvro

donnt

Qu'ils donnassent

Infinitif Prsent.
A

BiBoadai

Etre donn.

Participe Prsent.

Masc.
Fm.

BiBofjLEVT], BBo/ievr]<;

Neuf.

BBofjLevov, BBofievov

BcBo/jbevo'^y BiBofjLevov

Etant donn
Etant donne
Etant donn

Imparfait.
iBSo/jbrjv

BcSocro

ScSoTO
iSiBofieda
iBiSoaOe
iBiSovTO

donn
donn
Il tait donn
Nous tions donns
Vous tiez donns
Ils taient donns
J'tais

Tu

tais

LE VERBE AIAOMAI

138

Le

reste

conjugue

se

rgulirement

comme

XvojjiaL.

Indicatif Futur.

Je

Bo07](To/jLai

serai

donn.

Optatif Futur.

Que je dusse

8o67ja-oL/jLr}v

tre donn.

Infinitif Futur.

hoOriaeaOaL

Devoir tre donn.

Participe Futur.
Borjaojjuevof;,

-rj,

-ov

Devant

tre donn.

Indicatif Aoriste.

Je fus donn.

iBoOrjv

Impratif Aoriste.
Sois donn.

BorjT

Subjonctif Aoriste.
Bodc

Que

je sois donn.

Optatif Aoriste.
oOeorjv

Que

j^eusse t donn.

Infinitif Aoriste.
Bo9rjva

Avoir t donn.

LE VERBE AIAOMAI AU MOYEN

139

Paeticipe Aoriste.
8o6<;, hoOeiora,

Ayant

Sodev

t donn.

Indicatif Parfait.
J'ai t

SeSofiac

donn.

Infinitif Parfait.

Avoir t donn.

hehocrai

Participe Parfait.
8eBofvo<;y

-7],

Ayant

-ov

t donn.

VOIX MOYENNE.
ABo/jbaiy

Se conjugue
et Taoriste.

"je

comme

me

donne."

le passif,

except au futur

Indicatif Futur.
Sccrofia

Comme

Je

me

donnerai.

Xva-ofiai.

Optatif Futur.
cO/jbrjv

Comme

XvaoLjjuqv.

Que

je

me

donnasse.

140

LE VERBE AIAOMAI AU MOYEN


Infinitif Fui'ur.

Devoir

haea-Qai

se donner.

Participe Futur.
B)(TOfjbvo<;j -rj,

'Ov

Devant

se donner.

Indicatif Aoriste.

me

eBo/JLTJV

Je

iBov
SoTo

Tu

donnai

te donnas

ocre

donna
Nous nous donnmes
Vous vous donntes

BovTo

Ils se

Il se

iSojjieOa

Se conjugue

donnrent

comme Fimparfait,

sauf Bov (et non

iSoao).

Impratif Aoriste.

Donne-toi
Qu'il se donne
Donnez-vous
Qu'ils se donnent

Sov
SoaOay
Socrde

8oa6v

Subjonctif Aoriste.
hcfiau

Se conjugue

Que

comme

je

me

BiBfjLa.

donne.

LE VERBE AEIKNTMI

141

Optatif Aoriste.
hoifiTjv

Que

Se conjugue comme

je

me

donnasse.

cSocjjbrjv.

Aoriste.

Infinitif

oaat

S'tre donn.

Participe Aoriste.
ofievo^i, -7),

S'tant donn.

ov
*
*

Le verbe

"je montre," offre des


parce que sa conjugaison
comprend les restes de celle de trois verbes, SecKvv/jLc,
Setfcvvc et ecKco, dont les deux premiers sont seuls
SeiKvvfjn,

difficults particulires,

usits.

VOIX ACTIVE.
AetKvvfjLL,

"je montre."

Indicatif Prsent.
etKvvfjLt

SCKvv<;

Je montre
Tu montres

montre

heLKvvai{y)

Il

8etKvvfjbv

Nous montrons
Vous montrez
Us montrent

heLKvvre
heLKvvaai{v)

LE VERBE AEIKNTMI

142

Impratif Prsent.
SeoKvv

Montre

BeLKvvTc

montre
Montrez
Qu'ils montrent

Qu'il

Seo/cvvTe

BetKvvvTcv

Subjonctif Prsent.
BeoKvuc

Se conjugue

comme

Que

je montre.

le subjonctif

de Xv,

Optatif Prsent.
SeKvvoL/jL

Se conjugue

comme

Que

je montrasse.

Foptatif de \vco.

Infinitif Prsent.

etKVVvac

Montrer.

Participe Prsent.

Masc.

BeKw;, B6CKvvvTo<i

Montrant

JFm.

BecKvvG-a, SetKvv(Trj<;

Neut.

SeKvvv, BeiKvvvro^

Imparfait.
iBecKvvv
iBeKvv;
BeKvv

Je montrais
montrais
II montrait

Tu

LE VERBE AEIKNTMI
iSetfcvvfiev

Nous montrions

iSetKwre
SeL/cwaav

Vous montriez

Le

montraient

Ils

reste est rgulier.

Indicatif Futur.

Je montrerai.

SeL^o)

Optatif Futur.
eL^oifjLc

Que je dusse montrer.

Infinitif Futur.

Devoir montrer.

BeL^ecv

Participe Futur.
Sei^Vi Be^ova, Sec^ov

Devant montrer

Indicatif Aoriste.

Je montrai.

Sec^a

Impratif Aoriste.
Sec^ov

Montre

Subjonctif Aoriste.
Bec^c

Que

je montre.

Optatif Aoriste.
Be^afjL

Que

j'eusse montr.

143

144

LE VERBE AEIKNTMAI
Infinitif Aoriste.

Avoir montr.

Bet^ac

Participe Aoriste.
Be^a'i, Bei^aa-a,

Beiav

Ayant montr.

Indicatif Parfait.
Behei^O'

J'ai

montr.

Infinitif Parfait.

Avoir montr.

BeBevxevao

Participe Parfait.

Ayant montr.

8eSi%a), SeBeixvia, Seei%o

Plus-que-parfait.
BeBecx^i'V

ou BeBecxv
*

J'avais montr.

VOIX PASSIVE,
AetKvv/jba,

"je

suis

montr."

Indicatif Prsent.

montr
montr
montr

BecKW/juat

Je

suis

BecKvva-ao

Tu

es

BeiKvvraL

II est

LE VERBE AEIKNTMAI

145

Nous sommes montrs


Vous tes montrs

SetKvvfjbeOa

heiKvvade
BecKvvvTai

Ils

sont montrs

Impratif Prsent.

montr
montr
Soyez montrs
Qu'ils soient montrs
Sois

BeiKvvcro

BeiKvvadc

Qu'il soit

BeKvvcrde

BeLKvvadv

Subjonctif Prsent.

Que

BecKinjcfjLat

Se conjugue

comme

je sois montr.

Xvcfiat.

Optatif Prsent.

Que

et/cvvofjLTjv

Se conjugue

comme

j'eusse t montr.

\voLfjL7]v,

Infinitif Prsent.
A

oLKvva6ai

Etre montr.

Participe Prsent.
heiKwiievo^,
Reinach.

-tj,

Eulalie.

-ov

Etant montr.
10

LE VERBE AEIKNTMAI

146

Imparfait.

montr
Tu tais montr
II tait montr
Nous tions montrs
Vous tiez montrs

J'hlais

heLKvvfJirjv

SecKvvao
eKvvTo
SecKvvfjLeOa

eLKvvae
heLKvvvTo

Le

Ils taient

montrs

reste est rgulier.

Indicatif Futur.

Je serai montr.

^ei-xPriG-ofiai

Optatif Futur.
BexOrjcrotfjLTjv

Que

je dusse tre montr.

Infinitif Futur.

Devoir tre montr.

Betx0rj6cr6aL

Participe Futur.
hei)(r}croiJievo<;, -tj,

-ov

Devant

tre montr.

Indicatif Aoriste.

iSetx^V^

J^ f^s montr.

Impratif Aoriste.
Beix'^V'^^

Sois montr.

LE VERBE AEIKNTMAI

147

Subjonctif Aoriste.

Q^^

Becx^^

J6 sois montr.

Optatif Aoriste.
hecxOetriv

Que

je fusse montr.

Infinitif Aoriste.
Becx^V^^ciL

Avoir t montr.

Participe Aoriste.
heL^Oet^i BeLxOetcra, Beu^Oev

Ayant

t montr.

Indicatif Parfait.
BeBetryfia

J'ai t

montr.

Infinitif Parfait.

8eSet%^at

Avoir t montr.

Participe Parfait.
BeSeiy/juevo^,

-rj,

-ov

Ayant

t montr;

Plus-que-parfait.
iBeBeiy/jLTjv

J'avais t montr.

148

LE VERBE AEIKNTMAI AU MOYEN


VOIX MOYENNE.
"je

AeiKvvfjLa

Se conjugue

comme

me

montre."

le passif,

Texception du

futur et de Taoriste.

Indicatif Futur.

Je

Bei^ofjua

me

montrerai.

Optatif Futur.
hei^oLjxr^v

Que

je dusse

me montrer.

Infinitif Futur.

Devoir se montrer.

e^eadat,

Participe Futur.
hei^ofievo^,

-rj,

Devant

-ov

se montrer.

Indicatif Aoriste.
Be^a/jLTjv

Je

me

montrai.

Impratif Aoriste.
BeL^a

Montre-toi.

Subjonctif Aoriste.
eL^/xat

Que

je

me

montre.

LE VERBE EIMI

149

Optatif Aoriste.

Que je me

Bi^acfjLr}v

fusse montr.

Infinitif Aoriste.
S'tre montr.

hei^aaOai

Participe Aoriste.
Zaafievo^,

-r),

S'tant montr.

-ov

Avant de prendre cong des

verbes,

il

faut que

je vous claire encore sur la conjugaison de trois


verbes trs employs, quoique un petit nombre

de temps, qui signifient "tre," "marcher" et


u savoir."
EtyLfct,

"je

suis."

Indicatif Prsent.

Je

suis

et,

Tu

es

<7TL{v)

Il est

ia-fjLev

Nous sommes

ecrre

Vous

la-(v)

Ils

tes

sont

LE VERBE EIMI

150

Impratif Prsent.
ctOl

Sois

arw

Qu'il soit

icTTe

Soyez

aT(v ou OVTCV

Qu'ils soient

Subjonctif Prsent.

Que je sois
Que tu sois

A)

Qu'il soit

V
r/T6

Que nous soyons


Que vous soyez

)crL(v)

Qu'ils soient

o)fjLev

Optatif Prsent.
elrjv

Que je fusse
Que tu fusses

eirf

Qu'il ft

el/jbev

elre

Que nous fussions


Que vous fussiez

elev

Qu'ils fussent

Infinitif Prsent.
eivat

Etre

LE VERBE EIMI

151

Participe Prsent.

Masc,
Fm.

ovaa,

Neut.

6v, ovTo<; (dat. plur. ovcnv)

o)v, 6vT0<;

(dat. plur. ovcnv)

Etant

ov(r7]<^

Imparfait
rjv

ou

J'tais

rj

Tu

rjaOa

tais

II tait

r)v

rjT

Nous
Vous

rjcrav

Ils

Tjfiev

tions
tiez

taient

Indicatif Futur.
crojjbai

Je

iaei ou iarj

Tu

cTTai

II sera

iaofieOa
aeo-Oe

Nous serons
Vous serez

aovraL

Ils

serai

seras

seront

Optatif Futur.
(T0Lfi7}v

iaoo
cocTo

Que je fusse
Que tu fusses
Qu''il

ft

LE VERBE EPXOMAI

152

o-oiaOe

Que nous
Que vous

a-oLVTO

Qu'ils fussent

croLfieOa

fussions
fussiez

Infinitif Futur.

Devoir

icrea6a

tre.

Participe Futur.
(Toiievo<;, -rj,

Devant

-ov

tre.

*
*

Le verbe aller est trs irrgulier en franais


parce que ses diverses formes drivent de deux
verbes latins diffrents, amhulare (d'o aller) et
En grec, le verbe qui signifie
vadere (je vais).
""
*'
emprunte des formes ip^o/nac^ verbe
aller
forme moyenne, el/jLi, (distinct de el/jbt, "je suis"
et autrement accentu) et un verbe tout fait
inusit, iXvdco,

Indicatif Prsent.
ipxofia

Je vais

/3%et

Tu

px'^Tai

II

pXOfieOa

Nous allons
Vous allez
Us vont

ipXecrOe
p'XpvTau

vas

va

LE VERBE EPXOMAI

153

Impratif Prsent.

Wt ou

Va

p'xpv

ou

ire

Qu'il aille

It)

ep'x^eae

lovTwv ou pxovTCv

Allez

Qu'ils aillent

Subjonctif Prsent.
l(

ou

ipYfo/jLac

Que j'aille
Que tu ailles
Qu'il aille

ll]T6

Que nous allions


Que vous alliez

IcCTLV

Qu'ils aillent

Icfiev

^^pX^ofMai se conjugue

comme

Xvcofiat.

Optatif Prsent.
locrjv

ou loLfjLL ou ip^ocfirjv Que

j'allasse

tofc

Que tu

lot

Qu'il allt

allasses

loiT

Que nous
Que vous

loev

Qu'ils allassent

lofjbev

Infinitif Prsent.
levai

Aller.

allassions
allassiez

LE VERBE EPXOMAI

154

Participe Prsent.

Masc.
Fm.

Icv, lovTo^
lovaa, lov(77]<i

Neut.

lov, lovTo^

Allant

5,

Imparfait.

ou '^px^/^V^
rjecada ou T/et

Tu

ye Ole rjeuv

II allait

J'allais

rja, rjetv

allais

r)Te

Nous allions
Vous alliez

yaav

Ils allaient

jjljiev

Indicatif Futur.
elfii

OU

KevcTOfiat

J''irai

et

Tu

e(Ti{v)

Il ira

Ifxev

It

Nous
Vous

laai(v)

Ils

iras

irons
irez

iront

Ces formes se trouvent surtout dans les composs

comme

aTret/^t,

iXevcrrj, etc., se

partir (voir p. 67).

conjugue

comme

\v(TOfiai.

Infinitif Futur.
levt

Devoir

'EXevcro/i-afc,

aller.

LE VERBE EPXOMAI

155

Participe Futur.
Icv, lovera,

Devant

lov

aller.

Le reste se conjugue rgulirment


de Taoriste sont trs employes.

les

Indicatif Aoriste.
rfkOov

J'allai.

Impratif Aoriste.
eXOe

Va

Subjonctif Aoriste.

Que

\6(

j'aille.

Optatif Aoriste.
Xdoi/ju

Que

j'allasse

Infinitif Aoriste.

eXOeiv

Aller.

Participe Aoriste.
iXOv, i\6ov(Ta, iXdov,

tant

Indicatif Parfait.
iXrj\v6a

Je

suis all.

all.

formes

LE VERBE 01 A A

156

Infinitif Parfait.

Etre

eKriXvOevau

all.

Participe Parfait.

Etant

iX'r)\vO<?, eKrfKv6vLa, iXrj'Xvdo'^

all.

Plus-que-parfait.
ekrfKv6eLv ou ekrfkuOri

J'tais all.

Le

verbe olha "je sais " emprunte des formes

l'inusit

larjfjLL.

Indicatif Prsent.
olSa

Je

olaOa

Tu

olhe{v)

Il sait

lajjbev

Nous savons
Vous savez

lare
laacnv)

Ils

sais
sais

savent

Impratif Prsent.
tcr6o

Sache

IdTC

Qu'il,

(TTe
larrcv

sache
Sachez
Qu'ils sachent
!

LE VERBE OIAA
Subjonctif Prsent.

Que

etSft)

Se conjugue

comme

le

je sache.

subjonctif de \vco.

Optatif Prsent.

elBecy^i

Que je susse
Que tu susses

eiheiTj

Qu'il st

eihetfiev

eletre

Que nous
Que vous

eiheiev

Qu'ils sussent

elSecrjv

sussions
sussiez

Infinitif Prsent.
elSevat

Savoir.

Participe Prsent.
t8), elvtti etSo

Sachant.

Imparfait.
t^Bt)

ou yBeiv

rjhrjcrda

Je savais

Tu

savais

yheL{v)

Il savait

ou yet/xev
ycrre ou ySeire
ya-av ou rjhecrav

Nous savions
Vous saviez

rjcrfiev

Ils

savaient

157

LE VERBE OIAA

158

Indicatif Futur.

Je saurai.

elcToixaL

Se conjugue

comme

\vcro/j,at.

Optatif Futue.
elaoLixTjv

Se conjugue

Que

comme

je dusse savoir.

XvaofJUTjv,

Infinitif Futur.
elaecraL

Devoir

savoir.

Participe Futur.
el(TO^evo<;,

-rj,

Devant savoir

-ov
*

Patiente Eulalie, je vous crirai encore deux


pour vous donner quelques rgles trs
lmentaires, appuyes d'exemples, sur la construction des phrases grecques et Tusage des prposilettres,

Mais je veux insister, une


tions et particules.
fois de plus, sur TefFort de mmoire que je vous
demande il faut savoir " sur le bout du doigt "
:

Si vous lisez du grec, au bout


conjugaisons.
de quelques mois, vous serez peut-tre un peu
moins capable de rciter sans faute les verbes ;
mais vous reconnatrez les formes verbales en les
les

UN PEU DE COURAGE

159

heureux sera
on n'y arrive qu'au
prix de Pacte de courage que j'attends de votre
bonne volont.
FiV(f)paLvov (impratif d' evippaLvo/juah je suis
rencontrant.

obtenu

conteit

C'est Fessentiel, Feffet

et sera durable

" sois heureuse

or,

").

S.R.

OISZIEME LETTRE.

Ma chre Eulalie,
Voici quelques mots que Socrate dit au
bel Alcibiade dans le dialogue de Platon intitul
le

Banquet

EtTrep oXtjt] rvyx^avec ovra Xeyetf; Trept ifjbov


iv iioL wa/jucf; 8l' rj'? v av yevoo
/jL7)^avov
roc KaWo<; opwiy v iv i/JLOt
fietvcv,

Kai Tt eGT
fcao TTj^i

TTapa aoo ev/nopcpca^ 7ra/JL7ro\v hLa<^epov?-

Je vais vous expliquer en dtail cette phrase,


qui vous rvlera deux rgles importantes de la
syntaxe grecque.
Eirep,

ment.

la

conjonction

'AXtjtjj

et

renforce par

pluriel neutre

de

irep

si

vrai-

vrai (contraction

krjrjs,

pour akrjea). Tv-y^aveiy Sme p. sing. de l'ind. prsent


de Tvyxav), je me trouve. C'est un mot trs usit en
grec, qui implique l'ide d'une rencontre,

A l'aoriste
signifie le

2 irvxov appartient le participe

premier venu

ol Tvxovresi le

tvx(>>v

6 tvxo>v

vulgaire

v ovr

Platon, Banquet, p. 218.


160

d'un hasard.

ACCORD DU PLURIEL NEUTRE


Tvxj})

si

ainsi

il

se

*OvTa, plur. neutre


les choses

Mais,

que.

me

trouve,

de v,

c'est--dire

tant.

Aeyeis, tu dis.

le

'A, pluriel

Yiepi fiov,

161

cas chant,

neutre de s

sur moi.

demanderez-vous, pourquoi Tv^yavei

au singulier quand le sujet a Xe^et est au


Cest par Tapplication d*'mie rgle qui,
dans les vieilles grammaires, s"'appelle dMn nom
amusant
ra fcoa rpe^et, les animaux courent.
Avec un sujet neutre au pluriel, le verbe grec se
met d'ordinaire au singulier. Vous voil avertie.
Je continue l'analyse.
est-il

pluriel?

en moi
o dynamomtre, de dwafxis et de
'Av av yevoio, tu
Al' Tjs pour ia rjs, par laquelle.
lxTpov).
deviendrais ou tu pourrais devenir, Fevoio, 2me personne
de l'optatif aoriste 2 yevoLfxrjv, de yiyvoixai, aoriste 2
'Av est un petit mot intraduisible qui rpond
eyevofjLrfv.
peu prs la locution le cas chant et qui exprime la
nuance du conditionnel, alors que le verbe grec ignore ce
mode. Je voudrais se dit en grec ^ovkoiixqv v au lieu
de l'optatif^ on emploie aussi l'imparfait i^ouKofirjv v,
avec une nuance un peu diffrente (quand la condition
Mais laissons ces finesses pour
parat irralisable).
Kat rts eari) iv

force.

ifioi dvvafiiSf

et [si] certaine est

AvvafiL, force (d'

'AfxeLvoyv, comparatif de yaos,


neutre de fxrjxavos, de ngatif ou privatif (comme dans amnsie) et de firjxavr}^ moyen (d'o

revenir notre texte.


bon.

*Afir]xavov,

mcanique, qu'il faudrait crire mchanique


Reinagh.

Eulalie.

l'anglais crit

*1

SOCRATE ET ALCIBIADE

162
viechanics).

'Afxrjxavov signifie impossible,

extraordinaire.

KaXXos, beaut, distinguer de koXos, beau,


double X (une clbre statue d'Aphrodite Naples

Toi, certes.

par

le

est dite callipyge, de koXXos, beaut, et


'Opoir]s v,

tu verrais

6paoiT]s^ est

pai, voir

le

cas chant.

de

'Oparjs,

irvyrj,

hanche).

contraction de

une forme secondaire de l'optatif prsent de


je vous en ai avertie en parlant des verbes

'Ev ep-oi, en moi.


Kat, et.
Trjs
93).
napa croi, de la beaut en toi. 'Evp.opcpia vient de
eu, bien et de p,op(^r}, forme (d' o. morphologie^
science
des formes "). IlapTroKv, compos de nav et de rroXv,
neutres de nas et de ttoXvs
tout fait beaucoup.
ALa(pepou, participe prsent neutre du verbe ia^epco qui
signifie diffrer: "diffrent."
Les Romains ont traduit
littralement dia(pp(, mot philosophique dont l'quivalent manquait leur rude langage, par differo, d' o le
franais diffrer, qui parat ainsi calqu sur le grec.

contractes (p.

evpopcfiias

' '

" Si les choses que tu dis mon


sujet se trouvent tre vraies et qu'il y ait (vraiment) en moi une certaine puissance grce
laquelle tu puisses devenir meilleur, tu reconnatrais ainsi en moi une beaut extraordinaire
et tout fait diffrente de la beaut (physique)
qui est en toi."*"*
Vous comprenez la pense de Socrate. Alcibiade
lui a dit qu'^auprs de lui il se sentait devenir
meilleur.
Socrate s''en rjouit si vraiment il a le

Traduction

UNE PERIODE DE DMOSTHNE


don d'embellir les mes, c'est
est physiquement trs laid et

163

y a en lui, qui
une beaut
rayonnante d'une essence suprieure celle qu'on
admirait dans Alcibiade, le plus beau des Grecs.
C'est presque une impertinence de dire que
Platon a beaucoup d'esprit et qu'il crit trs bien ;
je le dis pourtant, car on ne s'en rend pas compte
Il faut savoir beaucoup de grec pour
sans effort.
l'entendre et plus encore pour le goter.
Platon
mrite qu'on apprenne du grec pour lire un peu
dans l'original le Banquet^ le Phdre et le Phdon.
qu'il

le sait,

*
*

Puisque je vous

un bel exemple de prose


un de prose loquente, qui

ai cit

nuance, j'en ajoute

faisait dj l'admiration des anciens.

Ovic anv, ovk icrrv ott*? rjfjLapreTe, vSpe<;


Tov virep rr)^ iravrcv ekevepta^ kl
(7(T7]pLa<^ KLvhvvov pa/iievo, fia tov<^ M.apa6cV
TrpoKvBvvevcravTa^ rwv irpo<yov(v Kai rov^ v
IlXaratat Trapara^a/jLevov, kl tov^ v Xa\a/iLV
vaviJba')(7]aavTa^, Kai rov^ ir' ^Apre/jLtcrta), kl
7roXkov<; erepov; tov^ v tol rj/juGo-coc^ fivrj/jLaa
KC/jLevov<; ^aOov^ vhpa^y ou aTravra^ 6/jlo(<; r)

^A.67]vaiOiy

Dmosthne, Discours pour la Couronne

206.

LES MORTS DE

164

MARATHON

OvK <TTip oTTcos, U u'cd pas commeut, c'est-a-dire il n'y a


'H/xaprere, 2me
pas moyen^ il est impossible que.
"
je me trompe.'
p. plur. de rjfjLapTov, aor. 2 de fxapravwy
.

Avdpes
tif,

le

de tous
aor.

^ATjvaioi, citoyens athniens.

pril.
;

'Ynep

aTra est

moyen de

rrj

Toi Kivbvvov,

eXevepias iravrcav,

synonyme de

atpco,

nas.

pour

participe

'Apajuei/ot,

futur povfiai, aor.

rjpafirjv,

accusa-

la libert

signifiant

(au moyen) entreprendre ou affronter le sens propre du


verbe est lever ou porter. Ma est une interjection qui
quivaut au nom de ; p.a rov Aia signifie par Zeus !
Tovs toov TTpoyovcv, ceux des anctres,
(Zevs, gn. Aios.)
c'est--dire de nos anctres quand il n'y a pas d'quivoque
possible, le grec omet gnralement le possessif. Hpoyovos^
littralement n-avant.
UpoKivdvvevcravTasj ace. plur. de
npoKivdvvevo-as, part. aor. de TrpoKivdvvevcOf je m'expose au
danger avant les autres ou pour les autres. Mapacvi, la
bataille de Marathon (490 av. J.C.).
Kai tovs rrapara^ajievovs kv UKaTaiaLs, et ceux s'tant rangs en bataille
Plate (479 av. J. C).
napaTao-a-c, ranger en bataille^
;

au moyen

Traparao-o-ofiai,

aoriste irapTa^afirjv, part. aor.

Kai tovs vavfiaxrjcravTas '2a\ap,Lvi, et ceux


ayantcombattu-sur-les-vaisseauxSalamine('iSOav. J. C).
7rapaTa^ap.vos.

NavfjLaxrjcras,

part.

aor.

de

vavjxaxai

combats sur mer, de vavs, navire et de

pour vavpaxec^
pictxVj

combat.

TOVS iv ^Apreptai, sous-entendu vavfiaxrjo-avTas

qui ont combattu sur mer


(480 av. J. C).

et

je

Kat
ceux

au promontoire d'Artemision

Kai ttoXKovs irepavs yaovs vpas, et


beaucoup d'autres braves gens. ^Ayaos signifie bon et

AU LENDEMAIN DE CHRONE
brave,
Tois

comme

fxvTjjjiaa-L

165

koXos signifie beau et bon.

drjfxocnois,

Tovs kcc^ievovs v
ceux qui reposent dans les monu-

ments-funraires levs-aux-fras-du-peuple.

Ket/iai,

forme moyenne seulement, je suis couch


gisant.
Kecfievo,
Ovs navras, accusatif,

part, prsent

'O/xoics,

semblablement, de

fxotos (cf

verbe

lesquels

tous.

homopathie).

En

on forme un adverbe d'un adjectif.


H ttoXls ia^ev, la cit (d'Athnes) a enseveli. 'Eayj/ev,
Sme pers. de l'aor. ea^a, de SanTco, j'ensevelis, verbe
apparent Ta(f)os, tombe (d'o cnotaphe, "tombe vide,"
de Kvos, vide et Tacjios tombe construite en l'honneur des
morts, mais ne contenant pas leurs restes). 'A^twcrao-a
substituant as

os,

Trjs avTTjs Tifirjs, (les)

^A^iaaa-a, fm.
je

de

ayant-jugs-dignes
^icaas, part. aor.

juge digne (de ^ios, digne).

Tifir},

du mme honneur.
de

^ia)

pour

^ioc,

honneur, estime.

" Non, citoyens Athniens, non, il


que vous ayez failli en affrontant
le danger pour la libert et le salut de tous
j'en
atteste ceux de vos anctres qui ont lutt pour
toute la Grce Marathon, et ceux qui se sont
rangs en bataille Plate, et ceux qui ont combattu sur les vaisseaux Salamine et Artemision,
et tant d'autres braves ensevelis dans les monuments publics, que la cit a tous jugs dignes du
mme honneur."
Excite par l'loquence de Dmosthne, Athnes
s'tait dcide engager la lutte contre Philippe

Traduction

n'est pas possible

L'ARTICLE GREC

166

mais les Athniens, allis aux


de Macdoine
Thbains, succombrent la bataille de Chrone
On rendit le grand orateur responsable de
(338).
ce dsastre vous avez lu un fragment de sa dfense.
Tant d'autres ont us depuis de cette formule
"je jure par ceux qui sont morts pour la patrie*"
qu'elle est devenue banale ; mais, dans la bouche
de Dmosthne, ce fut une inspiration de gnie.
;

Je passe quelques observations complmentaires.

Article.

Le

6 So}fcpaTr]<;
les

noms

grec dit tantt "^Kparrj, tantt

l'usage de l'article est facultatif devant

propres.

Le

grec,

compar au

franais,

a une tendance se passer de ce mot.


L'adverbe peut tre prcd de l'article comme
un substantif ou un adjectif: y vco TroXt, la enhaut ville, la ville haute ; ra vvv, les choses maintenant,

les

vnements actuels.

Accusatif. Beaucoup de verbes se construisent


avec deux accusatifs ra avfKpepovra BiBacrKeLV
Tov^ iroktra^, enseigner leurs intrts aux citoyens.
:

^vv-^6ptv, littralement com-porter.


L'accusatif peut exprimer la partie.

L o nous

REMARQUES SUR LES CAS

167

aux pieds agiles^ Homre dit 7ro8a<;


de ttou, ttoSo) w/cu (rapide) ^A')(iX\v<i.
Le grec emploie volontiers l'accusatif l o nous
attendrions le gnitif, pour exprimer une relation.
" Je souffre du cur " alors
Ainsi nous disons
que le grec dit "je souffre le cur/"' iracryw ry)v
Kaphiav.
Lorsque Ton rencontre des accusatifs
de ce genre, on les traduit littralement par
" quant
"",
quitte chercher une autre
tournure dans une traduction lisible.
disons

Achille

(ace. plur.

Gnitif.
Le gnitif est trs employ en grec.
des emplois qui peuvent vous embarrasser est
celui du gnitif absolu, par exemple
rovrwv
\6')(6evT(v vearrjcrav, ces choses ayant t dites,
ils se levrent.
Cet emploi correspond celui de
r ablatif absolu en latin.
Il y en a quelques traces
en franais cela pos, vous avez tort.

Un

L'infinitif grec est trs employ


substantif; alors il est toujours prcd
de Tarticle. Ainsi Vobissance aux lois peut se
dire
Vobir aux lois, ro tol^ vofjLO<; ireiOecrat
(moyen). Dans des phrases pareilles, o il y a deux
articles, le grec aime beaucoup les rapprocher.
L'infinitif s'emploie d'une
manire absolue,
comme le gnitif: oXtyov etv., de peu manquer,

Infinitif.

comme
:

INFINITIF

168
signifie

peu

s'en faut

paratre, signifie

ET PARTICIPE

ou presque ;

mon

fioL Bokv,

moi

avis.

Vous remarquerez, en lisant du grec, que Finfinitif, non prcd d'une prposition, est beaucoup
L o nous disons,
plus employ qu'en franais.
par exemple " Il est juste que tu vives," le grec
:

dit

"

Il est

juste vivre toi," Kaoov

an

^tjv

<t6.

de fao) ou ^c,je vis, qui


emprunte un autre verbe son aoriste 2 e^ccv et
son parfait ^e/SicoKa.
7iT]v est rinfinitif prsent

Participe. Le participe grec est aussi beaucoup plus employ que le participe franais. L
o nous disons Montre que tu es gnreux, le
:

Montre-toi tant gnreux, Sec^ac (impr.


aoriste moyen de Secfcvvfic) fyevvaio^ v.
Bien que rt, en grec, soit souvent l'quivalent
de '' que " {elirov on, Jai dit que), les tournures
paT rinfinitif et le participe, ainsi que l'emploi des
cas et dsinences verbales, permettent d'viter les
rptitions de " que " qui sont une des plaies de
notre langue.
grec dit

par ov et
pas dit "

l'on

D'une

manire gnrale, on nie


par
ovic elirov, "je n'ai
/x?;
dfend

Ngations.

etV^ (toujours le subjonctif ou


Mais ce n'est qu'une
l'optatif), " ne dis pas."
;

fir)

PRPOSITIONS

169

rgle trs gnrale ; mme les bons crivains emploient 117] o nous aurions lieu d"'at tendre o, et
parfois inversement.

Il y a beaucoup de prpositions
en grec, et nombre d'entre elles se construisent
avec plusieurs cas dans des sens diffrents ou
mme presque opposs. L'usage seul peut apprendre s'y reconnatre. Mais il est bon, pour
chaque prposition grecque, de savoir un mot
franais o elle entre en composition et qui en
indique du moins le sens gnral (car il y a des
quantits de sens accessoires).

Prpositions.

fi(f),

des deux cts.

Amphithtre.

va, en montant.
Anahase, titre de l'ouvrage o
Xnophon raconte la campagne des 10,000
Grecs, remontant de la Mditerrane vers la
Perse,
(va-fiacr, de ^aiv(o,je marche.)
vTc, en face.
aTTo,

Antithse (vT, eac^).

en s'loignant.

hta,

en partageant.

et 9

ou

e,

dans.

Apostasie {iro,

Diamtre

crracrt).

(ca, fjLerpov),

Isagog, vieux

mot

signifiant

de et et de
pdagogue).
guide
dans
(comme
^70)709,

introduction^

pour

eisagog,

PRPOSITIONS

170

eK ou e, hors de.

XetTTC, dispai^tion
/j

dans.

de
ou de la

clipse, ifcXecyjnt;,

(du

soleil

e/c

et de

lune).

Encphale, ce qui est dans la cavit de

la tte, K6(j)a\7).

eVt, sur.

piderme, ce qui est sur la peau,

Sep/jua.

Kara, du haut de, contre.


Catastrophe, Karaarpo(j)7j, de Kara et de arpecjyc, tourner.
avec ou aprs.
Mtaphysique, ra fiera r
"
qui
vient
aprs la physique.'"*
ce
<f>vaiKa

liera,

Paradoxe, de irapa et de
irapa, auprs, ct.
"
ce qui est ct de Topinion
8ofa, opinion,
reue."
Tlapa ne signifie jamais contre c"'est
pourtant ce qu"'ont cru ceux qui ont fabriqu,
au XVIII sicle, le mot paratonnerre, que
Voltaire appelle aussi antitonneri'e.
Mais, en
ralit, ils ont form ce mot nouveau par
;

analogie avec parapet, paravent, parasol,


termes plus anciens, venus d'Italie, o para
n'est pas le grec irapa, mais l'italien parare
signifiant protger.
Le parapet est ce qui
protge la poitrine, en italien petto, d'o
parapetto.
Il n'est pas vrai que paravent
soit le franais " pare vent," car on dirait
alors parauvent.

PREPOSITIONS

Priphrase^ de irept et de <f)pacn^,


'"
priphrase " tourne autour

autour.
phrase.

Trept,

du
TT/oo,

Une

sujet.

devant.

temple
vers.

irpo^,

171

Pronaos, la partie antrieure d'un


(vao<;).

Proslyte,

irpoo-rfKvro^;,

c'est--dire

venu vers," du verbe iXv6co,


dans la conjugaison d'ip'y^ofjLao
Malgr Ftymologie, les Grecs
(p. 152).
n'crivaient pas irpoarfkvo^; par un 6.
celui qui est

*'

viens, usit

Je

(Tvv

ou ^vv,

avec.

ment " position


virep,

Synthse, avv9eaL<^, littralec'est--dire runion.

avec,''''

au dessus. Hyperbole, virep^oXr}, de


de paXkw, je lance (d'o ^oXt],

et

L'hyperbole dpasse
sous.

VTTo,

position
est

Hypothse,

au dessous

une traduction

virep
jet).

le but.

virodecn^,

littralement

mot

supposit'ion en

notre

exacte,

emprunte

au

latin.

On

ranger parmi les prpositions, ou


nommer aprs elles, certains mots comme <w, vers ;
677V, prs de ; fiera^v, entre ; /Ae%pt, jusqiCa ce
que ; ouvev, sans ttXtjv, except ; eveKa, en vue de ;

peut

ADVERBES

172
X^pf'^f

pour r amour

Taccusatif,

ils

moi

ifkrjv ifjLov,

de.

Sauf

co,

qui

prend

se construisent tous avec le gnitif

except.
*

Adverbes.

Beaucoup d'adverbes se forment


en o en changeant le o en KaXo<i,
bon ou beau ; KaXf;, bien. Les adverbes ont
souvent un comparatif et un superlatif comme les
adjectifs
ainsi vco, en haut, fait au comparatif
d'adjectifs

vcT6pc, plus haut, et

en haut.
ou en
ct)

Au

lieu

au superlatif

vcrarc, tout

du comparatif des adverbes en

on emploie d'ordinaire le neutre


singulier du comparatif de l'adjectif pour le
comparatif et le neutre pluriel du superlatif de
l'adjectif pour le superlatif: ainsi, cro(^o ayant
pour adverbe correspondant ao<;, aocfycTepov
),

sagement et o-ocfxDTara trs sagement


Il y a d'ailleurs d'innomIl est bon de savoir que
fidXCTTa, superlatif de fjuaXa, beaucoup, est trs
usit dans le mme sens et dans ceux de surtout et
d' peu prs.
En grec moderne, fiaXcara est
devenu synonyme de " oui " ; les Grecs anciens
signifiera pkis

ou

plus sagement.
brables irrgularits.
le

r) ou vao fi'qv
une rserve polie, par

disaient vac, vat


aussi, avec

" peut-tre."

ils

le

affirmaient

mot

la-,

PARTICULES

17B

Je ne vous donne pas une liste d'adverbes et de


vous en avez dj vu beaucoup dans les
petits textes que je vous ai cits.
particules

bientt

ma

fjLvrjjMoveve jiiov,

dernire lettre, chre Eulalie ;


ce qui signifie : souviens-toi de moi,
S. XV.

DOUZIEME LETTRE
Je veux employer cette dernire

ma

chre
Eulalie, enricher votre petite anthologie de
textes grecs.
Anthologie vient de v6o<;, gn.
vdov,Jleur et de Xe^t dans le sens de Je cueille
ou je choisis ; ce sont donc des fleurs que je vous
offre, des fleurs de Grce.
Si vous y prenez got,
vous en voudrez davantage il faudra pour cela,
lettre,

-,

ma

chre, aller

aux champs vous-mme.

Achetez

chez Hachette quelques-uns de ces vieux bouquins


avec texte et traduction juxtalinaire d'auteurs
grecs, Homre,
Eschyle,
Sophocle, Euripide,
quelques dialogues de Platon ; lisez-les et faites
votre moisson la plume la main. On a beaucoup
mdit de ces traductions juxtalinaires, sous
prtexte que les lves paresseux en abusent ;
mais vous en ferez bon usage. J'ai connu un
vieux soldat de Crime, trs peu lettr, qui,
Page de soixante ans, s'tait mis en tte de lire
Homre ; il se servit si bien du mot mot
juxtalinaire qu'il finit par traduire VIliade livre
ouvert.
Je m'en suis assur un jour, non sans

QUELQUES VERS DE PINDARE

175

mettant sous les yeux une page


au hasard du texte grec je pus constater

surprise, en lui

choisie

qu'il s'en tirait

merveille.

Faites-en autant.

Pindare est un des auteurs gi-ecs les plus difficiles ;


en voici quelques lignes typiques. Je ne vous
parle pas de la mesure de ses vers ; c'est beaucoup
trop compliqu.
1

^pvaea

(popfiiy^,

^AiroWwvo ku

lo7r\oKafMO)v

2
avvhuKov M.o(Tav Kreavov,
S Ta<; aKovei fiev ^acri^, jXaia^ p')(a,
4
iretovrac 8' ocSoi crafiacriv ....
5 Kai Tov al'X^fiarav Kepavvov a^evvvei'^
6 evaov iTvpo^. EuSet 8^ va (TKairrcp
7 Ato al6T0<^, o)/6Lav Trrepvy' fKporepOev
8
^aXafai, p^o<; olwvwv}
1.

Xpvaeuy fm.
'

lyre.

plur. de
violettes
2.

non contracte de

AttoWcvos, / Apollon.
lo7rXoKap.o,

(de

xP^a-ovs, d'or,

Kat,

et.

la chevelure sombre

lov, violette et ttAoko/xos, tresse

^vvdcKov KTeavov Moia-av,

^^opfiiy^j

^lonXoKafjLcv,

comme

gn.
des

de cheveux).

commune proprit

des

Muses

gaux (de aw et de 8ikt]^


droit).
Moiorav, gnitif dorien pour Movacv ; les Doriens
disaient Moicrai pour Mova-ai.
{et d^ Apollon).

^vviKov,

droits

Pindare, Premire Pythique, au dbut.

KAIGLE DE ZEUS ENDORMI

176

Tas aKovei

qu'coute dJune part

le pas {des
pour rrj Kovco se construit
avec le gnitif, /covco Xvpas. 'AyXma p^a, dbut de la
'AyXata, beaut ou clat, d' o le nom ' Agla.
fte.
'Apxa, dorien pour p^rj, dbut (d' o p^aio, ancien^ et

3.

fxev (Sacris,

Tas, gn. dorien

danseurs).

le franais archasme).
4.

'Aotoi e TTeiovTai (rap,a(nv, et les chanteurs obissent

aux signaux.

'AoiSo?, chanteur, d' o ade, pote qui


s'accompagne en chantant. Jleiovrai, de Treioixai, ind.
prs, moyen de ttclc.
^a/xua-iv, dorien pour ar)ixa(riv,
datif pluriel de ar}p,a, signal, de a-rjfxaiv), je signifie (la
smantique est la science de la signification des mots et
de ses variations).
5.

Kat

crl3evvvis

rov Kcpavvov axfiarav, et tu teins la

foudre
en prose a-^vwjxi, ji' teins, Kepavvos,
foudre Zeus portant la foudre, dans les uvres d'art, est
dit Kraunophore, Kpavvo(f)opos.
AxP'arav, ace. dorien
pour axfirjTijv, de alx^, pointe de javelot " aigu " et, par
extension, "belliqueux," "hostile."
aigiie.

S/Sez/i/uco,

6.

Uvpos devaov, du feu

vac, couler).

(TKaiTTov,

ternel (de et, toujours et

lEvei, il dort.

dorien pour

*Ava aKuTTra, sur

a-KjTrrpov,

le

de

sceptre

d'o le franais sceptre.

Aieros, en prose eros,


Urepvya Keiav (accusatif
fm.), aile rapide.
Tlrepv^j aile
cokvs, fm. wKeia, rapide.
'Afi<poTcpcv, de chaque ct (de son corps)
adverbe
form de ficporepos, Vun et Vautre. La syllabe cv marque
7.

aigle

AUtos

Atop,

Aio, Vaigle de Zeus.

gnitif

de

Zeus-.

STYLE DE PINDARE
la direction

venant du
8.

ou

l'origine

ovpavoev,

177

en posie,

signifie

ciel,

XaXa^aiSy dorien pour

XaXaa>, je relche.

x<^^'^(J'(^s^

participe aoriste de

'Apxos ovv, roi des oiseaux.

nom

potique

pour

d'Athnes

(les archontes).

pxcv,

des

Ocvcv,

premiers

'Apx^s,

magistrats

gn. plur. de ovos,

oiseau.

Traduction " Lyre d'or, sur laquelle Apollon


et les Muses la chevelure de violette ont des
:

droits gaux, toi qui obit le pas des danseurs,

au dbut de

dont

chanteurs attendent le signal


Et tu teins (par ta douce
influence) les traits aigus de la foudre, du feu
ternel.
L'aigle, le roi des oiseaux, s'endort sur
le sceptre de Zeus, laissant pendre des deux cts
la fte, toi

les

ses ailes rapides."

Images

magnifiques, style tendu, rocailleux,


capricieux d'une ide l'autre ;
c'est le " dsordre pindarique," parfois admirable
dans Pindare, mais qui fut d'un exemple prilleux
obscur,

pour

sauts

ses successeurs.

hte de passer quelque chose de plus


simple.
Voici une description en distiques, par
Antipater de Sidon, d'un clbre tableau du
peintre Apelles, reprsentant la naissance d'Aphrodite, desse de la Beaut
J'ai

Reinach.

Eulalie,

l2

L'APHRODITE D'APELLES

178

vaSvo/jievav iro ixarepo^ pn 6a\a<T(ra(;


KvTTptv, ^AnreXketov /lO'X^Oov pa 7/3^(^^809,
%ept crv/jbfjLapyjraaa hia^po'xpv vBar x^crav
eKdXt/Set vorepcv (f>pop iro nfKoKafJiwv}

Tav

2
3
4

C09

1.

Hav vadvofxevav, dorien pour

cipe prsent

du moyen

Tr)v

vadvofiai, je

vadvojxevrjv, parti-

sors de

cette

Aphrodite sortant de l'onde tait appele A7iadyovi7ie.


'Atto fiarepos (dorien pour p,T]Tepos)
'Apn, Vinstant.
aXaaaas (dorien pour 6a\a(rcrr}s), de sa mre la mer.
2. KvTrpip, ace. de Kvnpi, la desse de Chypre, c'est-adore Chypre. *Opa, impratif de
dire Aphrodite
opac
vois.
Mox^ov ypa(f>ios 'AneWeiov, le travail du
pinceau apellen, c'est--dire d'Apelles. Tpacpis, craijon
ou pinceau (de ypacfir}, criture).
2u/x/xap\|rao-a, participe fminin aoriste
3. 'Qs, comme.
de a-vfx-fxapnTco, saisir ensemble. Xepi, datif de x^'-P^ main,
"avec sa main." Xatrav bia^po^ov vdari, sa chevelure
(dorien pour x^'-'^w) toute-trempe d'eau.
Ata^poxos, de
ia et de ^p^x^i j'(^^f'ose.
'Yan, datif de vdcop, gen.
varos, eau (d' o anhydre, " sans eau ").
4. 'EK^\t/3et, elle exprime.
^Acftpov, V cume (d' o le nom
! Aphrodite, ne de l'cume de la mer),
'Atto 7r\oKap.(v
vorepcv, de ses tresses humides (de votos, le vent du sud,
;

qui amne

la pluie).

Traduction "Regarde Cypri s, sortant Pinstant


sein de la mer, uvre du pinceau d'Apelles,
:

clu

AntJiologie,

t.

ii.

p. 563, xvi. 178.

UNE STROPHE DE SAPPHO


comme

d'une main

179

tord sa chevelure toute

elle

exprime Tcume de ses tresses


humides." Musset s'est souvenu de ces distiques
en parlant du temps lointain

mouille

et

Vernis start, fille de

Tonde

arrire^

Secouait^ vierge encor^ les larmes de sa mre

Et fcondait

le

monde en tordant

ses cheveux.

Le

grec est joli, mais un peu prcieux.


Comparez la grce majestueuse de cette strophe de

Sappho

'Acrrepe fiev /jbcfyt Ka\av aXavvav


a^jr iroKpvTTTOLcn ^aevvov el8o<;

oinrora nfKfqdoicra fiaXiara


XaT/x iTL Kai ^av}
Ces vers sont en
assez proche,
'Aarepes,

comme

les astres,

olien^

XafiTrrj

dialecte

je vous Fai dit,

pluriel

de

de Tolide

du

dorien.

a-Trjp.

Mev, marquant la liaison avec les vers qui suivent (que

nous n'avons pas conservs). ^Afi(pt KoXav a-e'Kavvav, olien


pour fKpi KoXrjv aeXrjvrjVy de chaque ct de la helle lune.
'Ayj/, de nouveau, leur tour.
A.-noKpvmoKn, olien pour
^

106.

Bucherer, Anthologie aus den Griechischen Lyrihern, p.

UN DISTIQUE SUR SAPPHO

180

Sme p. plur. de l'ind. prs, d' aTro-KpvTTTO),


(un apocryphe est primitivement un crit ignor,
qui reparat soudain au jour).
EiSos (paewav, aspect
clatant ; (paevvov, olien pour (fyaivov^ de ^aos, clat.
TroKpvTTTova-i,

je cache

'OTTTTOTa,

pour

olien pour onorav^


part,

7rXr]ovcray

MaXicrra, le plus.

lorsque.

fminin de

Aafxnrj,

Sme

TKrjoio-a,

TrXrj, je

pers.

du

olien

suis plein.

subj. prsent de

Xa/iTT), je brille.
ici,

la mer.

Kai yav (olien pour

yr]v), et

AaiTfxa, gouffre

'Etti, sur,

la terre.

Traduction " Les astres autour de la lune


radieuse cachent leur tour leur face clatante,
lorsque dans son plein elle brille de sa plus vive
clart sur la mer et sur la terre."
Confiez le texte grec votre mmoire et essayez
d'oublier ce franais boiteux.
:

L'admiration des anciens pour le gnie de


s'est exprime dans ce distique, uvre
d'Antipater de Sidon ; il tait grav sur un buste
de la potessee

Sappho

OvvofJia

/Jb6v

SaTT^o)* roacrov

6r)\eiav,

3'

vSpv oaaov 6
^

Anthologie,

vii.

virepea'xpv otSav

M.aiovi,B7}^.^
15.

L'PITAPHE D'HOMRE
Ovvofia,

181

potique pour ovofxa, nom. Mev, dorien pour


'Sancpc, Sappho.
Toao-ovy potique pour

de moi.

fjLov,

autant. A' pour

Toa-ov,
inrep,

'Yncpex^iv,

rjketa,

"se

c'est

dorien pour

dprjfi,

e.

'YTTepecrxov,

sur et de iaxov, aor, 2

hommes.
cmtant que.

des

oa-a-opj

Homre, qui

rjXr],

'Oa-aou,

fdi surpass de
j'ai ou je tiens.
,

'Aoiay

e;^a),

tenir au-dessus."

oirjv rfKeirjv, le

fminin, de

de

chant fminin.

fm.

"Avpcov, gn. plur.

tnamelle.

potique pour aov.

'O Maiovidrjs,

rjXciav,

QrjXvs,

le

de

Toacrov

'

Monide, c'est--dire

passait pour originaire de Monie, pays

d'Asie Mineure,

Traduction

"

Mon nom

est

Sappho.

J'ai

surpass les chants des femmes d'autant que le


Monide a surpass ceux des hommes."
*

Voici Tpitaphe qu'on avait grave sur un des


prtendus tombeaux d'Homre ; eUe se compose
de deux hexamtres
:

'Ez^^aSe TTjv leprjv Ke^aKrjv


rjpoicv

TTpoyovcov KOcr/jLrjropa, Oetov '0/xrjpov.^

'Evae,

Trjv K<pakr}v leprjv

ici.

tte sacre (accusatif).

Remarquez que
^

Kara ^ata KokvTTTet

Anthologie,

(ionien pour Upav), la

Vata KaraKaXvTrrei, la terre recouvre.

ce compos est spar potiquement en

vii. 3.

Corrig d'aprs Kaibel, Epigr. 354.

HOMRE ET LA NATURE

182
deux

parties, la prposition Kara d'un ct, le

verbe de

d'o le nom de la clbre


nymphe Calypso "inconsolable du dpart d'Ulysse," dans
le TUmaque de Fnelon, que les jeunes filles de votre
KaXvnTc, je cache,

l'autre.

gnration ne lisent plus.


Tvpoyovoavj

rjpxv

scne''

Koa-firjropa (ace.

ordonnateur, c'est--dire

des hros d'autrefois.

de

Koa-firjrayp)

"metteur en

Hpoyovaiv^ gn.

Trpoyovo, n-avant, anctre (de rrpo et

de

plur.

de

yovos, naissance)

ceux qui sont ns aprs, les descendants


successeurs. KoafxrjTap vient de Kocrpec (koixc), qui

les pigones sont

ou

les

signifie arranger, mettre

les

en ordre, gouverner, parfois aussi

dans Homre lui-mme

clbrer;

deux Atrides, Agamemnon

il

a le sens de chef et

et Mnlas, sont appels

(au duel) Koo-prjrope Xacov, gouverneurs des peuples.


'Oixrjpov, le

"

la terre recouvre la tte sacre

Ici

Homre,

Qeiov

divin Homre, accusatif dpendant de KaXvnrei.

ordonnateur

(ou

chantre)

du divin

des

hros

d'autrefois.""

Je prfre cette autre pigramme en deux hexamtres, qui montre la nature puise par Penfante-

ment du gnie d'Homre


Eupe

<>yo't9, yu,oA,t

evpc'

TeKovaa

B'

iravcraro

flO')(^9cV,

eh va

fjLovvov ^0/Jb7]pov oXn^v rpeyjraaa fievotprjvJ^

Antholociie, xvi. 302.

TROIS VERS DE THEOCRITE


Sme

183

de l'indic. aoriste 2 d' evpio-Kc, je


Nature (d' o physique). MoXis, avec
peine.
Elpe, elle trouva.
TeKova-a, part, aoriste 2 de
TiKTco, aor. 2 TKov, fenfaute.
A' pour 8e.
^EnavaaTo,
Sme pers. de l'aoriste de navofiai, je cesse, moyen de
7rav(, je fais cesser.
Moxcv, gn. plur. de [xo^do^ travail,
complment de eVavo-aro. Eis va povvov (potique pour
Tpeyjracra, participe fm. aor. de
fiovov), vers un seul.
'oX-qv, ace. fm de Xos,
Tp7r<o, je tourne (aor. 1 rpeyJAa).
Mevoivrjv, ace de fievoivrj, dsir ou force, de fievos,
entier.
Evpe,

trouve.

pers.

^vis, la

qui a le mme sens et dsigne aussi


ou morale, l'esprit ou le cur.

la force intellectuelle

Traduction " La Nature le trouva elle le


trouva avec peine ; aprs Tavoir enfante, elle
s'arrta de produire, ayant consum toute son
:

nergie pour le seul Homre."


Il est fcheux que le mot rpe^jraaa soit

un peu

plat.
*
*

Trois vers des idylles de Thocrite, crites en


dorien, vous feront regretter de n'en pas apprendre

davantage
1

'ASv Ti To 'ylnOvpcafia Kai

tt^tu, alvroXt

T7}Va

TTOT

rat

KU TV

Trayacat

/jLXi,aBraL'

Bv Bt

UHARMONIE DE THEOCRITE

184

<7VpG-B6<;,

Mera Uava

ro Bevrepov OXov

iroLcry?1.

'Au,

dorien pour

neutre de

17V,

neutre de n, quelque chose {de doux).


murmure. Kai (dorien pour 17) Trtrvs,

lySus,

To

doux.

yjnvpia-fxa, le

pin.

ei le

Tt,

AittoX,

vocatif de atTroXos, chevrier, de ai^, gn. atyos, chvre et


TToXc),

pousser.

fm. dorien de

Trjva,

identique lui-mme Kivos


2. 'A,

pour

dorien pour

TTpos,

les sources,

eaux.

chante (moyen de
et

doux

rrjva ttltv, ce

fm. de

os-,

MeXicrtrat,

de

k^vos,

pin.

qui.

Uon, dorien

dorien pour

de fieXos, mlodie).
Tv, dorien pour o-u, toi.

aussi.

pour

Tais Trayaiai, dorien pour ras

prs de.
les

37,

tj^/o?

/leXi^c,

Trrjyas,

fiekt^erai,

'Av 8e

kui,

dorien pour avpL^eis, tu joues de la flte


Mera Uava,
aprs {le dieu) Pan.
To bevrepov Xov, le second prix.
'A^Xoi/, prix de la lutte ; Xos signifie lutte (d'o athlte).
3.

Supto-Seff,

(mme

origine que syrinx, la flte de Pan).

*ATroio-r],

futur

tu remporteras, de

moyen

no-ipepcc),

futur act.

aTrotcr),

iroiaoxai.

" Il est doux, chevrier, le murce pin qui frmit mlodieusement prs
de ces ondes ; mais toi aussi tu tires de ta flte

Traduction

mure de

de doux sons. Aprs Pan, tu remporteras le


second prix."
Vous sentez Tharmonie imitative de ces vers ;
^

Thocrite, Idylles,

i.

1.

VERS CLBRES D'HOMRE

185

on entend comme le bruissement du pin ml au


murmure des eaux et aux sons de la flte. Remarquez la construction singulire " Doux est le
murmure et ce pin,*" pour signifier " Doux est le
murmure de ce pin." La posie grecque est pleine
de ces hardiesses qui sont interdites nos pauvres
:

langues.

Il

n'y a rien de plus touchant, dans

Homre,

adieux d'Hector Andromaque


et son fils Astyanax.
Le hros a des pressentiments sinistres il prvoit la ruine prochaine de
Troie ; il s'meut surtout la pense qu' Andromaque deviendra l'esclave de quelque Grec

que

la scne des

Kat

2
3

'EiKTopo^; '^Se yvvr]^ 6 ptcrrevecrKe pLa'yeGQaL

TTore

rt

elirrjcnv,

ISv

Kara

SaKpv

')(eovaav'

1.

TjO))z/ lirirohafiwv,

Kat

et

TTore,

un

jour.

ore ^Tkcov fi(f)e/ia^ovTO,^


Tis elnrjaiv,

quelqu'un dira.

forme homrique de enr], Sme pers. du subj.


aor. 2 elirov, de Xey), dire.
Le subjonctif marque une
nuance de sens
quelqu\in pmirra dire. 'lwi/, voyant
(Andromaque) participe aor. 2 de opaco. Karax^ova-av
duKpv, rpandant une larme.
Les deux lments du
verbe sont spars par le complment. Xeo), verser ou
rpandre, d' o prochous, nom d'un vase qui sert verser.
E7rT](riv,

Iliade^ vi. 459.

LES ADIEUX D'HECTOR

186
2.

'EKTopos, gn.

femme.

'Os,

de

'Ektcp, Hector.

qui (se rapportant

*He, celle-ci.

Hector).

imparfait sans augment de pLarevc,

Tvinj^

'Apia-Teveoice,

exceller.

On

dirait

en prose rjpLo-reve. L'imparfait homrique a souvent une


forme secondaire en ea-Kov, exprimant une action habituelle.
Max^crai, infinitif prsent du verbe moyen p-axop-ai,
je combats.
3.

Tpacv Tnrodafiv, des Troyens dompteurs de chevaux.

Tpcav, gn.
Iniros, cheval

de Tpcaes;

nTrodapaiv, gn.

et de bafxa^cj je dompte.

fia^opTo ^iXiov,

comme

autour d'Ilion.

pLa^ovro /x0t

'EfjiaxovTo,

Sme

de

linrodafios,

de

'Ore, lorsque. 'A/x^e-

'iXioi/, ils

combattaient

de l'imparfait de

pers.

fiaxofjiai.

" Et quelqu'un pourra dire un jour, la voyant


rpandre une larme
Voil Tpouse d'Hector,
celui des Troyens dompteurs de chevaux qui l'emportait sur tous, du temps qu'ils combattaient
autour d'Ilion."
Hector s'approche alors de son fils, qui s'efFraye
la vue de son casque empanach
:

1 'l eiTrcv ov iracSo^; ope^aro

(jiathu;jbo^

'E/crw/a.

2 'Ai/r h' 6 irai'; irpo^ koXttov iv^voco TL6r)vr}<;


3 K\Lvdr) ia'xwv irarpo^ (j)i\ou 6'^iv ru^^et,
4 TapprjGa^ yciXKOv r' rjSe \o(j)ov lir7riO')(^aiTr}Vy
5 heivov

fc

B'

vevovra voijaa^;'
eyeXacrae iraryp re ^tXo Kai irorvca
ir' KpoTarr}<; fcopvOo<;

fjLTJTTjp.^
1

Iliade, vi. 466.

ANDROMAQUE ET ASTYANAX
1. 'Qs, ainsi.

187

ayant parl, participe aoriste 2 de

Ettcv,

s, pronom pos3me personne son {fils). IlaiSos-,


gn. de Traty, enfant. 'Ope^aro, Sme pers. de l'aoriste
moyen p^afirjv, de opeyat, tendre la main vers
dsirer

Ou, avec esprit rude, gnitif de

Xeyo).

de

sessif (potique)

la

(d'o ope^LSf apptit et le terme mdical anorexie "jmanque


d'apptit

^aidip.os 'EKrp, le brillant Hector.

").

^ai.btp.os

une de ces pithtes dites "homriques" qui s'attachent


un nom et l'accompagnent partout, comme dans Charles
est

Tmraire., Frdric

le

'O

2.

8e

Trais,

KoXnov, vers

du

gnitif

bien et

pour
^avrj,

en arrire.

'Ayjr,

Tirjvrj iv^covoio,

^Ev^cvolo,

(ev,

Ch^and.

mais Venfant.

le sein.

belle ceinture.

le

Tpos

de sa nourrice la

forme homrique

kv^tovov,

ceinture, d'o le

franais

zone).
3.

Sme

'E/cXtz/^j;,

kXlv), incliner,

de

axo>, je crie.

pre.

^Oyjnv

complment
effrayer
4.

'O-yJALv

est

t,

aoriste

1'

d' rv^Oec,

part.

et le bronze,

part,

parce que ce

moyen de

mot

passif

aoriste

d'

est le

rv^a,

"effray l'aspect."
aor.

actif

de

rap^eco,

rje \ocf)ov, et le

un quivalent potique de km.


iiTTnoxMTTj,

1er

'laxou, participe prsent

rrarpos (pikov, l'aspect de (son) cher

l'accusatif

oy^nv dryx^^is,

Tap^T](ras,

XoXkov

de

pers.

"il se pencha."

'panache

'iTnrioxatTrjv,

craindre.
;

^e est

ace.

de

la crinire de cheval (de Imros, cheval et de

i^arT/, chevelure).
5.

Noi^o-as-,

Nevowa

de voea^ ayant vu (le panache).


s'inclinant d'une faon terrible ; vevovra,

part. aor.

beivov,

LA FRAYEUR DE L'ENFANT

188
ace.

du

deivosf

part, prsent de

eLvos.

sHncUner

i/evco,

employ

terrible,

comme

ici

du

'Atto Kopvos aKpoTaTjs,

c'est--dire de

eivou,

le

casque

la plus haute

l'extrmit

neutre de

serait l'adverbe
le

du

plus haut,

du

casque,

cimier.
6.

TlaTTjp T cfiiXosj et le cher pre.

la respectable mre.
religieuse, usit

Horvia est
'Ek

entre les deux lments

de

un vieux mot de

au fminin seulement

puissant et vnrable.
pers. sing.

Kai rrorvia

'

du

yeXaa-a-e,

il

et

fxrjTrjp,

la

langue

signifie aussi

avec e insr

verbe, pour ^eyekaae.

l'aoriste d' eK-yeXaco, j'clate de rire.

Sme
Le

ou sourire se dit yeXo)


au singulier, bien qu'il y
ait deux sujets, le pre et la mre, c'est l un fait frquent
en grec et dont on trouve mme des exemples en franais.

rire se dit ycXcos-, gn. yeXaro

Si le verbe est

(de yeXac).

rire

ici

"Ayant

ainsi parl, le brillant Hector tendit


mains vers son fils mais Tenfant se rejeta en
criant vers le sein de sa nourrice la belle ceinture,
effray Taspect de son cher pre, redoutant
ses

Fairain

et

s'incliner,

la

crinire

chevaline

qu'il

voyait

menaante, du haut de son casque.

Le

cher pre et la respectable mre clatrent

de

rire."

Hector te son casque et le dpose terre il


prend Fenfant, Fembrasse et adresse une touchante
prire Zeus.
Puis il remet Fenfant sa mre
;

LE SOURIRE MOUILL DE LA MRE


H

elircv

Xo^oio

<j)c\7j<;

189

ev ')(ep<TLV iOrjfcev

2 TracS' eov r) h' pa /jllv KTjoySe Se^aro Kokiro)


3 8aKpvov ryeXacraaa' irocri'i B^ iXerjcre vor]aa^}
1. '? eirv,

ayant ainsi parl.

remit aux mains.


poser

Tirjfxi,

main,

Sme

'ErjKe,

x^P^^'-^t

^ikrjs Xoxoio,

^Eijkv iv x^Pf^''^^

pers.

^^^' [plur. de
potique pour

de

l'aoriste 1er

g^n.

x^'-Pi
(j)ikr]s

^
de

x^'^P^^f

Xoxov, de la

chre pouse.
2.

'Eov TTatSa, son enfant

o?,

adjectif possessif, usit

en posie seulement. 'H 8e, et elle (Andromaque). 'Apa,


alon's
ce mot, en posie, ne sert souvent qu' marquer la
suite du rcit.
Mtv, lui, accusatif usit seulement en
posie en prose on dirait avrov.
Ac^aro, sans augment,
pour be^aro, Sme pers. de l'aor, 1er de dexofjiai, le reut.
KoXttc Kr)c8u, dans son sein parfum
l'omission de la
;

prposition iv n'a rien d'anormal.


S.

TeXaaraaa 8aKpvoev,

ayant souri parmi

les

TeXaa-aaa, part. fm. aoriste de yeXao), sourire.

neutre de
C'est

baign de pleurs, de 8a<pv, larme.


ayant souri (d^un sourire)
y avait
Expression clbre, mille fois imite

afcpvoei?,

comme

s'il

mouill de pleurs.
et qui

prouve qu'Homre avait dj

des anciens contestaient au


verbale que nous qualifions
poux.

Tleai

'E\er]ae,

Sme

avoir piti

larmes.

AuKpvoev,

est

XVIIe
d'

ce que les ennemis


sicle la dlicatesse

"esprit."

un vieux mot qui

pers. (sans l'augment)

en prose,
1

rjXerjcre.

de

Not/o-os,

Iliade, vi. 482.

Uocns

8e, et

son

signifie le matre.

l'aoriste

comme

de

iXeeco,

plus haut

CINQ VERS D'ESCHYLE

190
187),

(p.

Homre

ayant vu.

se sert d'un vocabulaire

assez restreint et rpte volontiers les

mmes

mots.

" Ayant ainsi parl, il remit aux mains de sa


chre pouse son jeune fils ; Andromaque le reut
dans son sein parfum et sourit parmi ses larmes
son poux le vit et eut piti d'elle.""
;

*.

si mue, je
citations par quelques
termine ma
ce sont les
iambiques du Promthe d'Eschyle
plaintes du Titan enchan par Zeus, pour avoir

Aprs

d'une
chane de
vers

ces

simplicit

communiqu aux hommes

le bienfait

du

feu.

1 'Il Sto aWrjp Kai ra^virrepoi, irvoai,

2 TrorafJLCv re Trrjyai, ttovtlcov re Kv^aronv


S vrjpod/jLov yXacr/iia, Tra/Hfj/rjTop 8e yrj,
4 Kat Tov iravoTTTrjv kvkKov rjXcov KaXy
5
1.

IBecre
'X2

ola

fjb

7r/?o decav

bios ar]p, divin ther !

iraGyt

6eo<;.^

Kai nvoai Taxvnrepoif et


Tlvor], souffle, appa-

souffles (des vents) aux-ailes-rapides.

rent TTvevfia,

mme sens

{(V oh. pneumatique).

TaxvTTTepos,

de TQxv, rapide (d'o tachygraphie, synonyme de stnographie) et TTTepov, aile (d'o diptre, "qui a deux ailes "),
2.

et sources

Urj-yai re noTaficv,

(ou ondes) des fleuves.

"cheval de rivire").
marins (gnitif pluriel).
adjectif driv de ttovtos,

UoTafxos, fleuve (d'o hippopotame,


YM}iaT(v T

TTovTicv,

et

Kvfxa, gn. KvpaTos,flot

mer (d'o

le

des flots
ttovtios,

Pont-Euxin,
^

la

mer

Noire).

Eschyle, Promthe, v. 88.

PLAINTES DE PROMTHE
3.

TeXaa-fia vrjpifiov, sourire innombrable.

yeXaa,

TeXaa-fia,

mot -que nous avons dj vu

sourire,

191

(p.

de

188)

form de ^v ngatif ( devant une consonne) et


de ptdfjLo, nombre (d'o arithmtique). Expression grandiose qu'un pdant trouva un jour trop "moderne": il
proposa, le malheureux de substituer yeXaa-fxa le mot
vT]pidfio,

Kax^aaixa, signifiant bouillonnement.

mre de toutes choses !


nominatif est nafXfxrjTcap, de
terre

4.

Kat KaXo),

et

f invoque

Tij

e TrafxixrjTop,

IIuu/xT^rop est
Tras,

tout et de

(aussi).

un

vocatif

p-^Trjp,

KaXeoj (koXcd),

et

le

mre.

f appelle.

Toi/ kvkXov navonTrjv, le cercle (ou Vi) qui-voit-tout. KvkXos-,


cercle,

d'o

cijcle,

signifie

aussi

qui

il,

ordinairement ocpaXfios (d'o opthalmie)

se idit plus

TravoirrTjs,

de nav, tout et de oTrwTra, parfait 2 de opaco, je


gardien d'Io, Argus aux cent yeux, tait appel
qui voit tout.

'HXiov,

du

Le

TravoTrrTjs,

soleil.

5. 'Ideae fie, rega/rdez-moi,

aoriste 2

form

vois.

de opaa, je vois

2me pers.

plur.

de l'impratif

l'indicatif aoriste est 8ov,

du

verbe inusit ca>, je vois, qui prte des temps pao).


Voil un bon exemple de la signification de l'impratif
aoriste, qui n'implique jamais l'ide du pass. Oa, pluriel
neutre, quelles (choses).

ILaaxoo npos eav, je souffre de la

part des dieux. Tla(rx<o fait l'aoriste 2 naov, au participe aoriste 2 iracv, forme apparente rraos, souffrance,
qui parat dans le franais sympathie {avv, avec, naes,
tant
Qeos, dieu, c'est--dire
affection ou souffrance).
dieu moi-mme, manire concise et nergique de s'exprimer
que les Grecs aimaient.
:

UN VERS D'EURIPIDE

192
"

divin ther et vous, souffles des vents aux


ondes des fleuves, sourire innombrable des flots de la mer, terre mre de toutes
choses, et toi, il du soleil qui vois tout, je
finvoque aussi. Regardez-moi et soyez le tmoin
""
de ce que les dieux font endurer un dieu
J'ai choisi un passage o Eschyle s'exprime
simplement, quoique avec force
quelquefois il
est aussi rugueux, aussi obscur que Pindare.
ailes rapides,

Mais il n'est jamais faible et banal il a, comme


Dante et Corneille, une me, un style de hros.
;

Ces douze lettres, ma chre Eulale, sont mon


affectueuse offrande vos jeunes talents et votre

amour prcoce des belles-lettres. Acceptez-les


avec votre bonne grce habituelle et ne m'en
remerciez que par ce vers d'Euripide, qui sera ma
meilleure rcompense s'il exprime votre pense
:

S.R.
Euripide, Acesfe,
7e, (ce) don cher

(piKov

v.

376.

certes.

Aexo^uat,

j'accepte.

'Ek x^P^s ^tA^js, d'une

Apov

main

chre.

" J'accepte ce cher don d'une main qui m'est chre " rendrait ce vers iambique par un alexandrin franais.

TABLE DES MATIERES


Lettre I. "Un peu de grec," p.
du grec, p. 2. Les dialectes

1.

Difficults

grecs,

p.

PAGES

3.

L'alphabet grec, p. 4. Facilits pour l'apprendre, pp. 5, 6. Drivs franais du grec,


Iota souscrit et ponctuation, p. 8.
p. 7.
Prononciation, pp.
Esprits et accents, p. 9.

1-11

10, 11

Lettre

II.

La

dclinaison grecque, p. 12.

Nom-

Premire dclinaison :
bres, genres, cas, p. 13.
15.
Dclinaison de
'Hytiepa,
Mouo-a, pp.
14,
Dclinaison de
Ke^aTj et de UoXiTris, p. 16.
H^avias. Principes de versification grecque, p. 17.
L'hexamtre et le pentamtre, p. 18.
Longues et brves, pieds, usuels, p. 19.
Distique franais, p. 20. Epitaphe de SimonComment il faut traduire le grec,
ide, p. 21.

p.

12-22

22

Lettre

III.

Formules

de

salutation,

p.

23.

Lettre d'une jeune dame, p. 24. Deuxime


Dclinaison de
dclinaison: loe^uos, p. 25.
Awpov et de News, p. 26. Troisime dclinaison:
Dclinaison de Twt), UoXis, 'Xco/j.a,
'AvTfp, p. 27.
Tevos, Naus,
Substantifs contractes
p. 28.
Un vers d'Homre, p, 30. Un vers
p. 29.
d'Euripide, p. 31.
Un distique de Mlagre,
Trois vers de Sappho, pp. 34, 35.
pp. 32, 33.
.
Rcapitulation des dclinaisons, pp. 36, 37

193

Reinach.

Eulalie.

*3

2.S-37

TABLE DES MATIRES

194

Lettre IV.

PAGES

Dclinaison

des adjectifs
'Ayados,
Le privatif, p. 39. Dclinaison de
p. 38.
Un vers d'Hsiode,
EfdaiiJ.v et de 'AAtj^tjs, p. 40.
Adjectifs irrguliers, pp. 42-44.
Degrs
p. 41.
de Comparaison, p. 44. Comparatif s et SuperlaUn vers d'Euripide, p. 46
tifs irrguliers, p. 45.

Lettre V.

47.

L'article grec, p.
sonnels, p. 48.
Pronoms

Pronoms

rflchis,

38-46

per49.

p.

vers de
Quelques
50-52. Pronoms
dmonstratifs,
52. Pronom interrogatif
p. 53. Pronoms
p. 54. Adjectifs pronominaux, p. 55. Nombres cardinaux, pp. 5556. Nombres
ordinaux, p. 57. Adverbes
numraux, p. 57. Chiffres grecs;
digamma,

Pronoms

possessifs,

p.

50.

VAntigone de Sophocle, pp.


p.
relatifs,

le

p.

58

Lettre VI.

Ides gnrales sur la Conjugaison


grecque, p. 59. Conjugaisons et voix, p. 60.
Temps et Modes, pp. 60, 61. L'optatif et
l'aoriste p. 62.
Temps seconds; augment et
redoublement, pp. 63, 64. Epitaphe d'un piNcessit de
curien incrdule, pp. 65-69.
comprendre fond et de retenir les textes,
p. 70

Lettre VII.

47-58

Conjugaison de

Auco, actif,

59-70

pp. 71-77.

Conjugaison de
passif, pp, 78-84. Conjugaison de
moyen, pp. 84-86. Exercices recommands Eulalie, p. 87. La chanson des
Tyrannoctones, pp. 88-89. Tableaux rcapituUn

vers

d'Homre,

p.

76.

Avofiaif

Avofiai,

latifs

des verbes en w, pp. 90-91

71-91

TABLE DES MATIERES

195
PAGES

Verbes contractes, pp. 92-93. Un


Verbes irrguliers, pp. 95distique grec, p. 94.
96.
Formes secondaires, pp. 97-98.
Trois
Mlagre Hliopetits vers chanter, p. 99.
Une phrase de Dmosthne,
dora, p. 100.
Rythme de la prose grecque, p. 102
p. 101.

Lettre VIII.

IX. Verbes

92-102

Conjugaison
Ddicace d'un
iiodle du navire Argo, p. 107. Ddicace d'une
statue d'Artmis, p. 108. Conjugaison de
passif, pp. 108-111. Conjugaison de
moyen, pp. 112-113. Epitaphe en
vers des Athniens tombs Chrone, pp. 114116. Conjugaison de
pp. 116-121.
passif, pp. 121-124.
Conjugaison de

Lettre
de

TiOrifii,

actif,

en

pp.

fxi,

103.

p.

103-107.

Tidcfiai,

Tidij.ai,

'lo-TTj/it,

actif,

'laTu/xai,

Conjugaison de 'o-ra/uLai, moyen, pp. 124-125.


Un conseil de Phocylide, p. 126

..

103-126

Vers inscrits sur une tablette d'or


tombe d'un initi au culte orphique,
pp. 127-131. Conjugaison de
passif,
pp. 132-136. Conjugaison de
moyen,
pp. 136-139. Conjugaison de
pp. 139-141. Conjugaison de AeiKWfiLy
pp. 141-144. Conjugaison de AeiKw/xai, passif,
moyen,
pp. 144-147. Conjugaison de
pp. 148-149. Conjugaison de
pp. 149-152.
Conjugaison de ^Epxofiai et de
pp. 152156. Conjugaison de Oda, pp. 156-158. Nces-

Lettre X.
dans

la

Aidw/xL,

actif,

AiSo/uLai

Aido/xai,

actif,

AeiKuv/JLai,

E/xt,

Eifii,

sit

d'un effort de mmoire,

Lettre XI.

p.

159

Passage de Platon sur Socrate et


Alcibiade, pp. 160-163.
Passage de Dmosthne sur les Grecs tombs Marathon et
Salamine, pp. 163-166. Syntaxe de l'article,

127-159

TABLE DES MATIRES

196

Syntaxe de l'accusatif, de gnitif, de


pp. 167-168. Syntaxe du participe,
168. Ngations, prpositions, pp. 168-172.

p. 166.

l'infinitif,

p.

Adverbes

et particules, pp. 172, 173

160-173

Usage des traductions juxtalinaires,


Vers de Pindare, pp. 175-177.
Epigramme sur l'Aphrodite peinte
Apelles,
178. Strophe de Sappho sur un
de lune,
pp. 179, 180. Distique en l'honneur de Sappho,

Lettre XII.
p.

174.

paj?

clair

p.

pp. 180,

181. pitaphe d'Homre, pp. 181, 182.


pp. 182, 183.Vers de Tho-

loge d'Homre,
crite,

pp.

183-185. Les

Andromaque

son
Homre, pp. 185-190.
d'Eschyle, pp. 190-192.
d'Euripide, p. 192
et

Table des Matires

adieux

d'Hector

Astyanax dans
Vers du Promthe
Vers de VAlceste

fils

174-192
193-196

BRODARD & TAUPIN


COULOMMIERS-PARIS
18755-7-82

Date Loaned
'''*i^

MAR

Kfj^^pr'T

^7-^

^ l#^

\P^

RUTGERS THE STATE yNIVERSITY


'llillilllillliijlllllllljllllllll

Vous aimerez peut-être aussi