Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
LANGUE
INTRODUCTION A LA GRAMMAIRE
LES ARTICLES
LE GROUPE VERBAL
LE PRETERITE MODAL
LES MODAUX
LA CONCORDANCE DES TEMPS
II.
II.1.
II.4.
II.5.
page 2/85
Connaissance de la langue
II.6.
II.7.
II.8.
II.9.
II.10.
Exercises - LES ARTICLES ........................................................................................ 72
II.10.1. Niveaux B1 C1 (CECR) ..................................................................................... 72
II.10.2. Niveau C1 C2 (CECR) ...................................................................................... 74
28.
Solution - Niveaux B1 C1 (CECR) ........................................................................ 76
29.
Solutions - Niveau C1 C2 (CECR)........................................................................ 77
II.11.
Exercices - VERBES MODAUX ET SEMI-MODAUX ............................................. 79
II.11.1. Solutions - VERBES MODAUX ET SEMI-MODAUX ...................................... 85
II.12.
Exercices PRETERITE MODAL ............................................................................. 87
II.12.1. Solutions - Exercices dapplication PRETERITE MODAL .............................. 87
page 3/85
II.
page 4/85
Connaissance de la langue
Pourquoi la grammaire ?
page 5/85
Connaissance de la langue
page 6/85
Connaissance de la langue
page 7/85
Connaissance de la langue
page 8/85
Connaissance de la langue
II.2.1. Problmatique
Il ne sagit pas ici de former des linguistes ou des bilingues mais de vous permettre
dacqurir des aptitudes linguistiques fonctionnelles, utilisables dans des situations
concrtes de communication, dexercice dune activit professionnelle, de relations et
dchanges avec des partenaires trangers, pas ncessairement anglophones.
Tout programme de formation pour adultes pose le problme de lhtrognit des
niveaux. Non seulement en termes de niveau de langue, mais aussi de niveau plus gnral
(tudes, appartenance un groupe social, gographique etc)
Certaines personnes prouvent de grandes difficults parce que les modes dexpression,
en anglais bien sr, mais dabord en franais, laissent dsirer. La mauvaise
comprhension des noncs pose souvent de nombreux problmes. La faon de ragir
ces difficults varie dun individu lautre mais conduit parfois des comportements
agressifs.
Lespace mental disponible pour lapprentissage sen trouve rduit. Par ailleurs, personne
na le mme comportement devant la parole et cette diffrence est encore plus manifeste
au cours de lapprentissage dune langue.
Tout projet de formation qui ne tiendrait pas compte de ces donnes serait vou lchec.
Le rle du (de la) formateur(rice) devient alors fondamental dans la perception quil/elle a
de ces problmes et la faon de les rsoudre.
page 9/85
Connaissance de la langue
page 10/85
Connaissance de la langue
2.
page 11/85
Connaissance de la langue
3.
page 12/85
Connaissance de la langue
page 13/85
Connaissance de la langue
Pourtant environ un milliard dindividus sexpriment dans cette langue dont le champ
dexpression ne cesse de saccrotre travers la mondialisation de lconomie et des
changes.
Si les particularismes ont, au mme titre que les dialectes et langues rgionales, le droit
dexister, encore doit-on convenir que luniversalit de la langue postule un anglais
standard comprhensible partout dans le monde et capable dassumer toute la richesse
de son classicisme et de sa modernit. Une telle langue mrite dtre enseigne partout,
sans exclure pour autant les formes dialectales mais aussi sans se laisser envahir par elles.
Le caractre positif dun anglais standard tient prcisment ce quil vite les diffrences
ethniques, sociales, rgionales, culturelles, et quil tablit partout, par son unit mme,
une communication galitaire.
Or, si une telle langue a pu, au temps de lempire britannique, tre le reflet dune volont
centralisatrice et dominatrice, elle nest plus aujourdhui quune communication ouverte
entre les peuples.
Cette approche semble aller dans le sens des recommandations faites par le CECR (Cadre
europen commun de rfrence pour les langues) qui suggre de prendre en compte la
plus grande mobilit des acteurs, laccumulation des changes et insiste sur la ncessit
de lapprentissage de savoirs et de savoir-faire permettant de dvelopper la relation
autrui.
page 14/85
Connaissance de la langue
La mode est loral-crit , ce qui aboutit ce que les apprenants nidentifient plus les
auxiliaires, ne savent plus crire sans contracter (les anglophones instruits ne
contractent jamais lcrit en dehors des situations de dialogue), entre autres
La langue est galement trop souvent spare de la culture sur laquelle elle se fonde,
alors que parler une langue cest crer un rseau dhabitudes (shabiller, manger, voir des
films, lire).
Il faut ajouter tout cela une restriction de laccs langlais dans les media (doublages
permanents) par une rglementation soucieuse de protger la francophonie
Or, communiquer correctement exige 600 heures de conversation et parler couramment,
plus ou moins 20 000 heures (soit environ deux annes et demie, temps plein y compris
la nuit).
Tous les individus disposent dune fonction langagire qui ne demande qu se
dvelopper, mais seuls 3 5% russiront leur apprentissage.
Sources :
Henri Adamczewski Le franais dchiffr A. Colin 1991
Claude Hagge Le souffle de la langue O. Jacob 1994
Andr Martinet Elments de linguistique gnrale. A. Colin 1973
Henriette Walter Laventure des langues en Occident Robert Laffont 1995
page 15/85
Connaissance de la langue
larticle dfini : (le, la, les) : la porte (On sait de quelle porte il sagit).
En anglais, on retrouve les trois degrs de larticle (0, a/an, the.) Mais si le systme est
peu prs le mme quen franais, il y a des diffrences sensibles dans la faon dont les
deux langues lappliquent.
Langlais est beaucoup plus strict que le franais dans lemploi de larticle dfini the .
Dune manire gnrale, les anglophones emploient larticle dfini ds que les noms sont
dtermins :
a) La dtermination peut tre explicite (si le nom est suivi dune proposition relative ou
dun complment de nom).
Exemple :
The man you see at the bus stop is my English teacher.
Lhomme que vous voyez larrt de bus est mon professeur danglais.
b)- La dtermination peut tre implicite (donne par le contexte).
Exemple :
We had lunch at Pams yesterday. The food was excellent.
Hier, Nous avons djeun chez Pam. La nourriture tait dlicieuse.
(food est dtermin par le contexte : il sagit de la nourriture servie chez Pam, pour le
djeuner.)
page 16/85
Connaissance de la langue
c) La dtermination peut tre naturelle (si lobjet, unique, est dsign par un nom
commun.
Exemple :
the moon, the earth, the sun
La lune, la terre, le soleil
Attention ! Un nom peut tre dnombrable (qui se laisse compter) ou indnombrable (que
lon ne peut pas compter et qui, par consquent, na pas de pluriel).
Certains noms sont indnombrables en anglais alors quils sont dnombrables
en franais :
Information (Informations), advice (conseils), furniture (meubles), fruit, fruits),
luggage (bagages), hair (cheveux), evidence (preuve)
Sont galement indnombrables :
les noms abstraits : hope (espoir), peace (paix), love (amour), glory (gloire),
friendship (amiti)
Les matires intellectuelles : History (lhistoire), physics (la physique), politics (la
politique)
Attention ! Le s final de physics etc. nest pas une marque plurielle mais indique
quil sagit de laspect scientifique de la matire concerne, le mot, lui, est invariable.
Les matires premires : water, sand, iron, oil
Cette distinction est trs importante car si les noms sont indnombrables, ils nont :
pas de pluriel,
pas darticle indfini,
les quantifieurs utiliss seront au singulier : little, much ou some.
Il convient de vrifier dans un dictionnaire si un nom est indnombrable ou non chaque
fois que cela est ncessaire, car les noms indnombrables sont nombreux et trs souvent
diffrents du franais. Ne pas respecter ces noms singuliers est toujours considr comme
une faute grave.
page 17/85
Connaissance de la langue
Mais :
a university (une universit) car le son dans ce cas, a une valeur de consonne.
an MP (Member of Parliament) dput, car le M se lit em et a donc une
valeur de voyelle.
4.
Emploi
page 18/85
Connaissance de la langue
page 19/85
Connaissance de la langue
page 20/85
Connaissance de la langue
Definition
The , forme affaiblie de this et that, est un ancien dmonstratif. th caractrise toute
une srie doutils lis la dtermination : the (le, la, les), this (ceci), that (cela), there (l),
then (puis, alors, ensuite), thus (donc, ainsi) . Son usage est plus simple que le, la, les.
Il a gard une valeur dmonstrative qui lui donne un sens plus fort que larticle dfini
franais et fonctionne indiffremment avec des noms dnombrables ou indnombrables. Il
est invariable.
Larticle dfini peut parfois, se traduire par un dmonstratif.
Exemple :
Under the circomstances
Dans ces circonstances
At the time
A lpoque/ cette poque
6.
Prononciation
page 21/85
Connaissance de la langue
Exemples :
That is thi answer !
Cest la rponse ! (sous-entendu : la seule)
New York is thi city !
New York est la ville ! ( par excellence)
7.
Emploi
Dune faon gnrale, larticle dfini semploie devant les noms dnombrables et
indnombrables lorsquils sont dtermins, cest--dire lorsque ce quoi le nom fait
rfrence est clair pour lnonciateur et celui qui il sadresse. On ne lemploie pas
quand le nom est employ dans un sens gnral.
II.3.3.1.1.
a)- On emploie larticle lorsque le nom est dtermin par un complment ou une
proposition subordonne.
Exemple :
The way he manages the firm is very efficient.
La faon dont il gre lentreprise est efficace.
(Nous savons de quelle entreprise nous parlons).
b)- Lorsquil est dtermin par le contexte.
Exemple :
I went to the concert but I didnt like the music.
Je suis alle au concert mais je nai pas aim la musique.
(La musique du concert o je suis alle)
c)- Lorsque il est dtermin par la situation, ou dans lesprit de la personne qui parle.
Exemple :
Shut the window, please !
Fermez la fentre sil vous plat !
(La fentre de la pice o nous nous trouvons)
Formation Continue et Dveloppement cole normale suprieure de Cachan
page 22/85
Connaissance de la langue
d)- On utilise larticle pour dsigner le nom dun objet ou dun groupe unique en son
genre ou considr comme tel.
Exemples :
The sky (le ciel), the earth (la terre), the equator (lquateur)
The wind (le vent), the weather (le temps), the stars (les toiles)...
e)- On utilise larticle devant un nom singulier dsignant une catgorie ou une espce.
Exemples :
The whale is in danger of becoming extinct.
La baleine risque de disparatre.
The horse is mans most beautiful conquest !
Le cheval est la plus belle conqute de lhomme !
The deep-freeze has made life easier for housewives.
La conglation a facilit la vie des mnagres.
Mais : Man , utilis pour reprsenter la race humaine, ne prend pas larticle.
Exemple :
If oil supplies run out, man may have to come back to the horse !
page 23/85
Connaissance de la langue
g)- On emploie larticle devant des noms dsignant des organismes, des institutions
dintrt gnral : thtres, muses, clubs, navires, publications de presse, htels.
Exemples :
Do you listen to the BBC ?
Ecoutez-vous la BBC ?
Whats in the paper today ?
Quy a-t-il dans le journal aujourdhui ?
The Bush Administration aims at cutting the budget deficit.
Le gouvernement Bush vise rduire le dficit budgtaire.
I heard it on the radio.
Je lai entendu la radio.
The theatre is going through a deep crisis, so is the cinema
page 24/85
Connaissance de la langue
8.
a)- On emploie larticle devant les adjectifs substantivs qui reprsentent une catgorie de
personnes et ont un sens collectif ou abstrait.
Exemples :
The poor (les pauvres en gnral), the blind (les aveugles en gnral)
The blind are said to feel happier than the deaf.
On dit que les aveugles se sentent plus heureux que les sourds.
He did the unexpected.
Il a fait ce quoi on ne sattendait pas.(linattendu)
page 25/85
Connaissance de la langue
b)- On emploie larticle devant les superlatifs et first , second etc. lorsquils sont
utiliss comme adjectifs ou pronoms, ainsi que devant only .
Exemples :
The first week (la premire semaine), the best day (le meilleur jour), the only
way
c)- On emploie larticle devant les quantifieurs (few, little, many) lorsquils sont
substantivs.
Exemple :
It is a policy for the priviledged few.
Cest une politique pour les rares privilgis.
d)- On emploie larticle devant les superlatifs des adjectifs.
Exemple :
She is the prettiest girl I know.
Cest la plus jolie fille que je connaisse.
Mais : on lomet parfois devant le superlatif dun adjectif attribut et dun adverbe.
Exemple :
Lazy people sometimes work hardest.
Ce sont parfois les paresseux qui travaillent le plus.
It is best to do it that way.
Cest mieux de le faire comme a.
e)- On emploie larticle devant les comparatifs lorsque la comparaison est entre deux
termes seulement.
Exemples :
The younger generation are looking for new standards.
La jeune gnration cherche de nouveaux repres.
Which of the two sisters do you mean ?
The elder.
Laquelle des deux soeurs voulez-vous dire ?
Lane
Formation Continue et Dveloppement cole normale suprieure de Cachan
page 26/85
Connaissance de la langue
f)- On emploie larticle devant un double comparatif, le plus souvent sous forme de
locution idiomatique :
Exemples :
The sooner the better
Le plus tt sera le mieux.
The more he gets the more he wants
Plus il en a plus il en veut
So much the better !
Tant mieux !
g)- Aprs most of
Exemples :
Most of the people I know..
La plupart des gens que je connais...
9.
II.3.3.1.2.
Noms de personnes
.
a)- Larticle dfini sutilise devant les titres, grades ou fonctions des personnes seulement
si leur nom nest pas mentionn et devant ces mmes titres si ils sont introduits par of .
Exemples :
The president addressed the nation
Le prsident sest adress la nation.
The general died on the battle field.
Le gnral est mort sur le champ de bataille.
The Duke of York
Exeptions : The Czar Nicholas, the Emperor Napoleon, the Archduke Ferdinand.
(On suppose que cest parce que ces titres nexistent pas au RU.)
Formation Continue et Dveloppement cole normale suprieure de Cachan
page 27/85
Connaissance de la langue
b)- On utilise larticle devant un nom de famille pluriel, pour dsigner un couple ou
lensemble de la famille.
Exemple :
The Smiths = Mr and Mrs Smith (and children)
Les Smith =Mr et Mme Smith (et leurs enfants)
c)- On utilise larticle devant un nom de personne prcd dun adjectif autre que
familier.
Exemple :
The brave Admiral Nelson !
Le vaillant amiral Nelson !
The notorious Mr Hyde !
Le tristement clbre Mr Hyde !
II.3.3.1.3.
B- Noms gographiques.
Les noms de pays pluriel prennent larticle (entits gographiques ou politiques.) ainsi
que les chanes de montagnes et les archipels.
Exemples :
The USA, the Netherlands, the Philippines, the Azores, the Bahamas, the United
Arab Emirates, the West Indies, the Alps, the Rockies...
Certains noms de pays, ou entits gographiques au singulier, notamment lorsquils
portent le nom du fleuve qui les traverse, comportent un nom commun ou dfinissent une
rgion, prennent larticle. (Contrairement lensemble des pays singuliers qui ne le
prennent pas).
Exemples :
The Congo, the United Kingdom, the Gobi desert, the Riviera, the Tyrol, the
Sudan, the Sahara, the Ukraine, the Middle East, the North Pole...
Les noms de cours deau, de mers ou docans prennent larticle.
Exemples :
The River Thames (GB), the Hudson River (US), the Rhine, the North sea, the
Channel, the Red sea...
page 28/85
Connaissance de la langue
10.
Omission
1/- On nutilise pas larticle devant les noms qui expriment des gnralits comme les
matires premires (sand, oil, coal), les repas (dinner, lunch, breakfast) les aliments
(soup, fish, vegetables), les couleurs (red, blue, gree,) les activits humaines (war,
cooking, travelling), la pratique des sports (tennis, riding, swimming) et les notions
abstraites (love, freedom, peace) sauf si ces noms sont dtermins.
Exemples :
I think cricket is boring
Je pense que le cricket est ennuyeux
Speech is silver but silence is gold
La parole est dargent mais le silence est dor
English is a difficult language
Langlais est une langue difficile
The Scots have porridge for breakfast
Les Ecossais prennent du porridge au petit djeuner
Men fear death
Les hommes ont peur de la mort
2/- On nutilise pas larticle devant un nom prcd de :
Un adjectif pithte :
I prefer red wine to white wine
Je prfre le vin rouge au vin blanc.
page 29/85
Connaissance de la langue
page 30/85
Connaissance de la langue
4/- On nutilise pas larticle devant les noms dsignant des institutions ou des lieux
utiliss dans leur fonction premire. (Hospital, church, court, prison, school, bed).
Exemples :
He was taken to hospital after the accident
On la emmen lhopital aprs laccident (pour y tre soign)
Do you go to church ?
Allez-vous lglise ? (pour prier)
He told them that if they refused to pay their bill, he would take them to cour
Il leur a dit que sils refusaient de payer leur facture, il les poursuivrait en justice.
Mais : Quand ces lieux sont visits pour dautres raisons, on doit utiliser larticle.
Exemples :
He goes to the prison sometimes to give lectures.
Il se rend parfois la prison pour faire des confrences.
He went to the church to see the stained glass windows.
Il est all lglise pour voir les vitraux.
5/- On nutilise pas larticle devant les divisions du temps, ni devant les grandes ftes du
calendrier chrtien. (Xmas, New Year, All Saints, Easter)
Exemples :
I dont like winter
Je naime pas lhiver
I hate Mondays
Je hais les dimanches
I got up before dawn
Je me suis leve avant laube.
Mais :
Ill spend the summer in my family.
Je vais passer lt dans ma famille. (Nous savons de quel t il sagit)
page 31/85
Connaissance de la langue
6/- On nutilise pas larticle devant next et last suivis dune expression de temps et
employs dans un sens global.
Exemples :
page 32/85
Connaissance de la langue
Exceptions :
the flu (la grippe), the plague, (la peste) et parfois : He had a cold (Il a eu un
rhume).
Cas particuliers :
Home . Lorsqueil est utilis seul dans le sens de chez soi , la maison
ne prend pas larticle car il est adverbe.
Exemples
He is at home.
Il est la maison.
I arrived home after work
Je suis arrive la maison aprs mon travail.
Mais lorsque home est prcd ou suivi dun mot descriptif, il est trait comme tout
autre nom.
Exemples:
A mud hut was the only home he had ever known.
Une case en terre tait la seule maison quil aie jamais connue.
For some years, this was the home of my grandparents.
Pendant quelques annes, ceci a t la maison de mes grands parents.
Work sutilise sans larticle.
Exemple : He isnt back from work yet.
Il nest pas encore rentr du travail.
Town sutilise sans larticle lorsque lon voque la ville o le locuteur se trouve.
Exemple :
We were in town last night.
Nous tions en ville hier soir
page 33/85
Connaissance de la langue
page 34/85
Connaissance de la langue
Rappel
Si larticle dfini ne semploie pas devant les noms appartenantaux catgories prcdentes
employes dans un sens gnral, il peut semployer dans certains cas pour ces mmes
catgories quand le sens est dtermin ou restreint. Lemploi de larticle a alors pour effet
de restituer aux mots, leur sens concret.
Exemples
page 35/85
Connaissance de la langue
(Infinitif)
LOVE
LIKES
LOVES
LIKED
LOVED
LIKING
LOVING
Seuls trois suffixes sont utiliss pour la grande majorit des verbes : s , d/ed , et
ing .
Go a cinq formes distinctes :
go, goes, went, gone, going
le verbe aller en franais, a 37 formes et 3 racines diffrentes :
aller, vais, t
page 36/85
Connaissance de la langue
page 37/85
Connaissance de la langue
11.
Un seul mot :
eat (manger)
12.
suffixe
awake (sveiller)
13.
Auxiliaires de conjugaison : do, be, have (qui permettent de former les tempsde
modalit : can, could, may, might, must (qui donnent un sens particulier lnonc)
mixtes : la fois de conjugaison et de modalit : shall/will ; should/would, qui permettent
dexprimer diffrents temps, modes, aspects et nuances diverses.
14.
d. Deux sous-catgories
Les verbes dits rguliers ou faibles qui forment leur prtrit et leur participe
pass en d ou ed
Ex :
live : lived (vivre)
play : played (jouer)
page 38/85
Connaissance de la langue
page 39/85
Connaissance de la langue
II.5.2. Emplois
1/- Le prtrit modal semploie obligatoirement dans les propositions subordonnes
exprimant un souhait, un dsir ou un regret, notamment aprs les expressions suivantes :
Id rather, its high time, I wish (pour exprimer le regret).
Exemples :
Id (would) rather you didnt say anything about it.
Je prfrerais que vous nen parliez pas.
Wed rather you came for lunch.
Nous prfrerions que vous veniez djeuner.
Its high time you stopped making that noise !
Il est grand temps que vous cessiez de faire ce bruit !
I wish I didnt have to go to school every day !
Jaimerais bien ne pas devoir aller lcole tous les jours ! (Je regrette de devoir
aller lcole)
2/- Le prtrit modal se rencontre dans les propositions dites hypothtiques introduites
par if, if only, even if, even though, as though, suppose, supposing, imagine, provided,
exprimant le peu de vraisemblance, voire limpossibilit de lhypothse. En franais, on
utilise limparfait de lindicatif ou le subjonctif prsent.
Exemples :
If only I were on holiday !
Si seulement jtais en vacances ! (mais cest impossible)
page 40/85
Connaissance de la langue
A supposer quil vienne avec son ami, o dormiraient-ils ? (mais il ne viendra pas)
Imagine the Earth were flat ?
Imaginez que la Terre soit plate ?
3/- Le prtrit modal semploie galement dans les propositions relatives exprimant une
qualification hypothtique de lantcdent. (Attention ! car cela se diffrencie du
franais).
Exemple :
Hed rather buy a car that had a sunroof and a big boot.
Il prfrerait acheter une voiture qui ait un toit ouvrant et un grand coffre.
Remarques
a)- Il existe une nuance de sens entre ce que peut exprimer le prsent de lindicatif et le
prtrit modal lorsque les deux sont possibles.
Exemples :
If he completes his work today
Si il termine son travail aujourdhui... (On considre la chose comme tout--fait
envisageable)
If he completed his work today
Si toutefois il terminait son travail aujourdhui... (On considre que cest trs peu
probable)
b)- Les expressions verbales mentionnes en A- 1, peuvent tre suivies dun infinitif
quand le sujet de linfinitif est le mme que celui de lexpression verbale.
Exemples :
Id rather stay at home.
Je prferais rester la maison (ou : je prfre)
Its time to go
Il est temps de partir
page 41/85
Connaissance de la langue
page 42/85
Connaissance de la langue
page 43/85
Connaissance de la langue
Ex :
He cant have been forgotten !
On na pas pu loublier !
Ex :
You cant be studying with all that noise !
Il est impossible que tu tudies avec un bruit pareil !
CAN :
page 44/85
Connaissance de la langue
16.
COULD :
We could try
On pourrait essayer...
page 45/85
Connaissance de la langue
17.
MAY :
page 46/85
Connaissance de la langue
18.
MIGHT :
Prtrit de MAY
Temps : imparfait, conditionnel, subjonctif
Probabilit plus rduite que MAY, ventualit o le hasard peut intervenir
Sens :
Lorsquil est prtrit de MAY, il a le mme sens de permission. (Ne sutilise pas
en anglais amricain)
Ex :
Mum said the children might play in the garden.
Maman a dit que les enfants pouvaient jouer dans le jardin.
Il exprime une ventualit.
Ex :
It might rain
Il se pourrait quil pleuve (Cest peu probable)
Il peut avoir une valeur de conditionnel prsent ou pass.
Ex :
He might succeed, if only you helped him !
Il pourrait russir si seulement vous laidiez !
Ex :
He might have come if only you had let him !
Il serait peuttre venu si seulement vous laviez laiss !
Il peut avoir une valeur de subjonctif et exprimer dans ce cas, une suggestion ou une
ventualit.
Ex :
He might wish to come with us.
Il se peut, (il se pourrait) quil veuille venir
Avec toujours cette ide que la chose est peu vraisemblable
Formation Continue et Dveloppement cole normale suprieure de Cachan
page 47/85
Connaissance de la langue
19.
MUST :
page 48/85
Connaissance de la langue
20.
TO HAVE TO :
Sens : Falloir
Lorsquil nest pas lquivalent de MUST, il exprime une ncessit que lon simpose
soi mme en fonction dun rsultat obtenir, ou une ncessit due aux circonstances.
Ex :
I have to work hard if I want to succeed.
Il faut que je travaille si je veux russir.
page 49/85
Connaissance de la langue
21.
SHOULD/WOULD
page 50/85
Connaissance de la langue
page 51/85
Connaissance de la langue
Ex :
I shouldnt wait any longer if I were you.
A votre place je nattendrais plus.
Ex :
We should be sorry if he failed.
Nous serions dsols si il chouait.
Cette utilisation est rare de nos jours et dans une langue moins soigne, would remplace
le plus souvent should.
22.
WOULD
Pas dquivalent
Temps : prtrit de will
valeur de conditionnel
valeur frquentative (imparfait)
Sens : Consentement.
Would sutilise pour exprimer aimablement une demande polie.
Ex :
Would you open the door for me, please ?
Voulezvous mouvrir la porte sil vous plat ?
Would peut exprimer un vnement attendu, gnralement dsagrable et qui sous
entend une nuance de rprobation de la part de celui qui parle.
Ex :
He missed his train again !
Il a encore rat son train !
He would !
Ctait prvoir/a ne mtonne pas de lui !
page 52/85
Connaissance de la langue
Would a une valeur frquentative qui le rapproche de used to et dans ce cas, se traduit
par limparfait. Il exprime alors la rptition frquente dune action dans le pass, mais
la diffrence de used to, il ne marque pas de rupture entre le pass et le prsent, cest
dire quon ne sintresse pas au fait de savoir si la chose se fait encore ou non.
Ex :
Churchill would smoke a cigar after lunch
Churchill fumait le cigare aprs le djeuner...
Ex :
I used to smoke (but I dont any longer)
Je fumais (mais je ne fume plus)
Dans une langue trs soutenue, would peut parfois avoir un sens optatif,
cest--dire exprimer un souhait.
Ex :
Would to God I had never set eyes on her !
Plt
Dieu
que
je
neusse
jamais
pos
les
yeux
sur
elle
Remarques :
Would est voisin de must lorsquil exprime une probabilit.
Ex :
She would have been about 90 when she died.= She must have been....
Elle devait avoir environ 90 ans quand elle est morte.
Aprs WISH, would semploie pour exprimer un souhait, un dsir encore ralisable,
parfois mme une exaspration.
Ex :
I wish you would come with us !
Jaimerais bien que tu viennes avec nous.
Formation Continue et Dveloppement cole normale suprieure de Cachan
page 53/85
Connaissance de la langue
Ex :
I wish she would stop shouting at me !
Jaimerais quelle cesse de me crier aprs !
Dans lexpression I would rather, le plus souvent contracte en Id rather, would
exprime la prfrence.
Suivi de linfinitif sans To , il a une valeur de prsent.
Ex :
Id rather stay home.
Je prfre rester la maison.
Suivi du prtrit modal, il introduit un subjonctif.
Ex :
Id rather you came tomorrow.
Je prfrerais que tu viennes demain.
23.
SHALL/WILL
SHALL
Comme auxiliaire de conjugaison, pour exprimer un futur, Shall semployait aux
premires personnes du singulier et du pluriel mais en anglais moderne contemporain, cet
usage a presque disparu, dautant que la contraction en ll masque toute diffrence
entre will et shall.
Comme auxiliaire de modalit, shall continue dtre utilis dans toutes les varits
danglais. Il exprime une ncessit imprieuse, une contrainte impose par la volont ou
le consentement solennel de celui ou ceux qui sexpriment.
a) Shall est utilis pour prononcer des engagements formels et leur confre
un caractre solennel, notamment dans la rdaction des contrats.
page 54/85
Connaissance de la langue
Ex :
This agreement is to define the conditions on which the two parties shall
collaborate. Cet accord doit dfinir les conditions dans lesquelles les deux parties
collaboreront.
24.
WILL
Pas dquivalent
Temps : futur, prsent.
Sens : volont, consentement.
Comme auxiliaire de conjugaison, will est de nos jours, de plus en plus utilis toutes les
personnes pour exprimer le futur, surtout en langue parle familire et en anglais
amricain.
Formation Continue et Dveloppement cole normale suprieure de Cachan
page 55/85
Connaissance de la langue
Comme auxiliaire modal, will garde son sens initial de volont, de choix, dintention et de
consentement.
a) A la forme affirmative, will sutilise pour exprimer une intention ferme, une dcision
prise surlechamp ou laffirmation de quelque chose. (Sorte de certitude).
Ex :
Ill do my work tomorrow.
Je ferai mon travail demain.
Ex :
Dont worry, Ill do it !
Ne tinquite pas, je le ferai !
Ex :
Shell be 18 in May
Elle aura 18 ans en mai (plus affirmatif que she is going to be 18)
b) A la forme interrogative, will sutilise pour exprimer une demande insistante, ( lide
dintention sajoute une nuance de futur proche).
Ex :
Will you help me ? (demande)
Voulez-vous maider je vous prie ?
Ex :
Will you have another drink ? (offre, invitation)
Voulez vous boire autre chose ?
c) A la forme ngative, will est trs accentu. Il exprime un refus ou une promesse de ne
pas faire et se traduit par un prsent.
Ex :
He wont listen !
ll refuse dcouter !
Ex :
page 56/85
Connaissance de la langue
d) Will peut exprimer une action probable, que lon attend, et se traduit alors
par un prsent.
Ex :
Somebody is knocking at the door, it will be the postman
On frappe la porte, cest srement le facteur.
Dans le mme ordre dide, on rencontre souvent will dans des proverbes pour exprimer
une sorte de ralit incontournable.
Ex :
Boys will be boys
Il faut que jeunesse se passe
Ex :
When the cat is away, the mice will play
Quand le chat nest pas l toutes les souris dansent.
Remarque
Diffrence entre shall et will
Comparez :
She shant go to Scotland with them. ( Je my oppose).
She wont go to Scotland... (Elle refuse).
She wont be going to Scotland... (Le motif nest pas prcis).
page 57/85
Connaissance de la langue
25.
OUGHT TO
page 58/85
Connaissance de la langue
c) Ought to peut, comme must, avoir le sens dun prtrit au discours indirect.
Ex :
He told you it ought to be done.
Il vous a dit quil fallait le faire.
d) A la forme ngative, oughtnt to exprime la dsapprobation dune action passe
Ex :
You oughtnt to have laughed at him !
Tu naurais pas du te moquer de lui ! (rire de lui)
e) Le tag , la forme ngative, se construit de la manire suivante :
Ex :
You ought to be pleased, oughtnt you ?
Vous devriez tre content, non ?
26.
NEED
Ce verbe peut tre utilis soit comme verbe ordinaire, avec les quatre formes :
Need ; needs ; needed ; needing, , soit comme modal avec une seule forme :
need . Il signifie avoir besoin de , ncessiter ou falloir .
Ex :
I need to go and see my boss.
Il faut que jaille voir mon patron.
A la forme ngative need est le plus souvent utilis dans sa forme modale et exprime
labsence dobligation, au mme titre que not to have to .
Ex :
You neednt book in advance. (Il nest pas ncessaire...)
Vous navez pas besoin de rserver lavance.
page 59/85
Connaissance de la langue
Ex :
You neednt have told him !
Vous naviez pas besoin de lui dire ! (Ce ntait pas la peine)
Remarque : Le verbe need a la particularit de confrer un sens passif tout grondif qui
le suit.
Ex :
Your hair needs cutting
Il faut te faire couper les cheveux
The car needs fixing.
La voiture a besoin dtre rpare.
27.
DARE
Ce verbe obit aux mmes rgles que need et signifie oser . On lutilise le plus souvent
pour signifier quelquun quil serait prfrable de ne pas faire quelque chose.
Ex :
Dont you dare touch him !
Ne tavise pas de le toucher !
How dare you !
Comment osezvous !
You wouldnt dare talk back to your father, would you ?
Tu noserais pas rpondre ton pre ?
If I were you I wouldn t dare...
A ta place je noserais pas...
Lexpression verbale britannique I dare say signifie : je suppose (fortement).
Ex :
I daresay he will come.
Je pense vraiment quil viendra.
page 60/85
Connaissance de la langue
page 61/85
Connaissance de la langue
b/- Le temps utilis au discours indirect est li la forme verbale de lnonc au style
direct
Exemple :
DD - He said : go and get me a piece of chalk
Il a dit : va me chercher un morceau de craie
DI - He told me to go and get him a piece of chalk.
Il ma dit daller lui chercher un morceau de craie.
Exemple :
DD - He said :
DI - He told me to....
c/- Quand la principale est au prsent ou au futur, le temps du discours indirect ne
change pas. (la concordance ne sapplique pas).
1)- Principale au prsent :
DD Il dit : Cest difficile mais je le ferai .
He says : It is difficult but Ill do it .
DI Il a dit que cest difficile mais quil le fera.
He said that it is difficult but that hell do it.
2)- Principale au futur : (peu frquent).
DD- Il dira : Cest difficile mais je le ferai.
He will say : It is difficult but Ill do it .
DI- Il dira que cest difficile mais quil le fera.
He will say that it is difficult but that hell do it.
Attention ! - La principale est : Il dit/il dira...
- Il ny a pas de s au futur en franais.
page 62/85
Connaissance de la langue
II.7.3. CONCORDANCE
Quand la proposition principale est au pass, prtrite, past perfect ou conditionnel, on
utilise, conformment la concordance des temps :
a)- Pour des paroles prononces au prsent : le Prtrite (simple past).
Exemple : DD - He said : I am not going to accept your offer
Il a dit : Je ne vais pas accepter votre proposition .
DI - He said (that) he was not going to accept my offer.
Il a dit quil nallait pas accepter ma proposition.
b)- Pour des paroles prononces au present perfect : le past perfect.
Exemple : DD He said : I havent accepted your offer .
Il a dit : Je nai pas accept votre proposition.
DI He said (that) he hadnt accepted my offer.
Il a dit quil navait pas accept ma proposition.
c)- Pour des paroles prononces au prtrite : le past perfect.
Exemple : DD - He said : I didnt accept his offer .
Il a dit : Je nai pas accept sa proposition.
DI - He said he hadnt accepted his offer.
Il a dit quil navait pas accept sa proposition.
page 63/85
Connaissance de la langue
page 64/85
Connaissance de la langue
page 65/85
Connaissance de la langue
3/- Il arrive que la concordance des temps ne sapplique pas l o elle devrait
normalement le faire. (Cest la mme chose en franais).
a)- Quand on rapporte des vrits ternelles ou videntes.
Exemples : - He said he knew that men are mortal.(au lieu de were)
Il a dit quil savait que les hommes sont mortels (au lieu de taient)
We learnt at school that 2 and 2 is four.
Nous avons appris lcole que deux et deux font quatre.
b)- Quand on veut indiquer que ce qui a t nonc dans le discours direct vaut toujours.
(Que la situation dcrite na pas chang et quon insiste sur cet aspect).
Exemple : DD : The road is closed .
La route est barre.
DI : I told her the road is closed ! (or was closed)
Je lui ai dit que la route est barre (ou tait barre)
Attention, ce qui suit est trs important !
4/- Pour rapporter au style indirect une question commenant par un mot interrogatif, il
suffit de lintroduire par un verbe tel que : to ask, to enquire, to wonder, not to know, to
find out puis de supprimer linversion du sujet et du verbe de la question directe, le
terme interrogatif (what, which, who, how, when) de la question servant alors de
liaison entre le verbe introductif et la question indirecte.
Formule : verbe introductif + terme interrogatif + sujet + verbe.
Exemple : DD What is your name ?
Comment vous appelez-vous ?
DI He asked me what my name was. (et non pas : what was my name) !
Il ma demand comment je mappelais.
page 66/85
Connaissance de la langue
page 67/85
Connaissance de la langue
page 68/85
Connaissance de la langue
page 69/85
Connaissance de la langue
13)- I cant figure out why I went to that party ? she said.
14)- Did you enjoy yourself ? she enquired.
page 70/85
Connaissance de la langue
page 71/85
Connaissance de la langue
Niveaux B1 C1 (CECR)
1. Where is ..bathroom ?
2. John is buddhist.
3. Which skirt did you buy ? .......red one.
4. It was ...............very strange movie.
5. ........milk is often added to.........tea in England.
6. My house is ........one with............blue door.
7. I heard this story..........hundred times.
8. What... shame !
9. She is such.............beautiful girl !
10. Can you direct me to.............. Oxford street, please ?
11. I am visiting .............USA.......... next week.
12. David is studying to become.........engineer.
13. Can you play...........piano ?
Formation Continue et Dveloppement cole normale suprieure de Cachan
page 72/85
Connaissance de la langue
page 73/85
Connaissance de la langue
II.10.2.
Niveau C1 C2 (CECR)
page 74/85
Connaissance de la langue
page 75/85
Connaissance de la langue
28.
page 76/85
Connaissance de la langue
29.
is...the..........England
of
...the.......18th
page 77/85
Connaissance de la langue
and
proclaimed
Do
you
mean............modern
Greek
page 78/85
Connaissance de la langue
Traduire A :
1. He must have told you about it.
2. He should have told you about it.
3. They may not have heard what I said.
4. You neednt have borrowed money from your parents, I could have lent it to you.
5. There might have been an accident.
Traduire B :
1. Il faudra que tu sois trs prudent.
2. Puis-je emprunter votre journal ?
3. Faut-il vraiment que je lise tous ces livres ?
4. Avez-vous pu lui parler hier ?
5. Ils lon vu se noyer sans pouvoir le secourir.
6. Aprs tout, il se peut quil ne soit pas lassassin.
7. Tu naurais pas du rpondre ton pre de cette faon !
page 79/85
Connaissance de la langue
8. O sont les billets de train ? Il est impossible que je les aie perdus !
9. Pourriez-vous lui demander de venir me voir, ds que vous le verrez ?
10. Tu nes pas oblig de me croire, aprs tout, a ne me regarde pas !
page 80/85
Connaissance de la langue
page 81/85
Connaissance de la langue
page 82/85
Connaissance de la langue
a. should have
b. would have
c. should
11. Thats a very good picture. It ........be by Picasso.
a. ought
b. must
c. d better
12. You.....sent Lucy such nice flowers. She......bought them herself.
a. ought not to have..... neednt have
b. neednt have...... could have
c. must have.....might not have
13. I must........home now, she said blushing slightly.
a. return to
b. come back home
c. go
14. The government......take drastic measures. Something......without delay in favour
of old age people.
a. had better.....must be done
b. ought ........should be done
c. cant be.......hasnt been done
15. I rather you......us a new application form, but you......send a new CV.
a. sent......neednt
b. would send.......wont
c. could send.......neednt have
page 83/85
Connaissance de la langue
page 84/85
Connaissance de la langue
II.11.1.
Traduire A :
1. Il a d te le dire (ten parler).
2. Il aurait d te le dire (ten parler).
3. Ils nont peut-tre pas entendu ce que jai dit.
4. Tu navais pas besoin demprunter largent tes parents, jaurais pu te le prter.
5. Il est possible quil y ait eu un accident.
Traduire B :
1. You will have to be very careful
2. May I borrow your newspaper ?
3. Must I really read all these books ?
4. Could you (were you able) to speak to him yesterday ?
5. They saw him drowning without being able to rescue him.
6. After all, he may not be the murderer.
7. You shouldnt have talked back to you father that way !
8. Where are the train tickets ? I cant have lost them !
9. Could you tell him to come and see me as soon as you see him ?
10. You dont have to believe me, after all, its none of my business !
Traduire C :
1. Be careful, there may be some fog !
2. There neednt be a speech.
3. There cant have been a mistake !
4. The stadium was overcrowded, there must have been at least twenty thousand
people.
5. There may have been some misunderstanding.
Formation Continue et Dveloppement cole normale suprieure de Cachan
page 85/85
Connaissance de la langue
Traduire D (devoir/falloir) :
1. They were late, we have had to wait for them for half an hour.
2. Do you have to get up at 6 a.m. every day ?
3. You must tell me how much I owe you !
4. Taxi drivers being on strike, we have had to walk !
5. You should have bought some when you were in London.
6. How long did you have to stay in hospital ?
7. You shouldnt have lied to him !
8. You must feel relieved !
9. We are going to have to talk to him about it, and the sooner the better !
10. That takes some doing !
QCM
1-c
5-b
9-b
13-c
17-a
2-b
6-c
10-a
14-a
18-b
3-b
7-a
11-b
15-a
19-b
4-a
8-a
12-b
16-c
20-b
page 86/85
Connaissance de la langue
page 87/85