Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Philippe Quinault
ATYS
1676
urtext
4
5
PERSONNAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
Prologue
Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LE TEMPS : En vain j'ay respect la celebre memoire . . . . . . . . . . . .
CHUR DES HEURES : Ses justes Loix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Air pour les Nymphes de Flore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LE TEMPS, FLORE : La Saison des frimas peut-elle nous offrir . . .
LE TEMPS, FLORE, CHUR : Les Plaisirs ses yeux ont beau se
presenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Air pour la suite de Flore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
28
29
35
37
39
46
48
49
50
51
53
63
Acte Premier
SCENE 1 : Atys
ATYS : Allons, allons, accourez tous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
75
91
84
99
130
131
133
134
90
Acte Second
SCENE 4 : Cybele, Atys, troupes de pleuples et de Zephirs
141
142
149
150
155
162
170
171
175
178
179
180
Acte Troisime
SCENE 1 : Atys
ATYS : Que servent les faveurs que nous fait la Fortune . . . . . . . . .
183
184
211
213
214
216
219
SCENE 3 : Atys
ATYS : Nous pouvons nous flater de l'espoir le plus doux . . . . . . . .
191
221
225
206
208
SCENE 8 : Cybele
CYBELE : Espoir si cher, & si doux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
229
233
209
Acte Quatrime
SCENE 1 : Sangaride, Doris, Idas
SANGARIDE, DORIS, IDAS : Quoy, vous pleurez ? . . . . . . . . . . . . . . . .
235
246
247
250
251
252
261
263
267
269
271
272
273
275
278
259
Acte Cinquime
SCENE 5 : Cybele, Melisse
283
284
289
296
298
302
309
310
313
314
314
324
324
326
329
NOTES
Les documents sources utiliss pour prparer cette dition sont :
[Ballard 1689]
Atys. Tragdie mise en musique par monsieur de Lully. Lully, Jean-Baptiste (1632-1687).
Paris : Christophe Ballard, 1689
Bibliothque de Besanon, 11545 pice n2 000008092151. http://culture.besancon.fr/ark:/48565/a0113071458227aXluG
Premire dition, partition complte imprime.
[Livret 1676]
Atys, tragedie en musique. Quinault, Philippe (1635-1688).
Paris : Christophe Ballard, 1676
Bibliothque nationale de France, YF-686. http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5448680n
Livret imprim.
[Manuscrit]
Atys, tragdie en cinq actes avec prologue, livret de Philippe Quinault. Lully, Jean-Baptiste (1632-1687).
Bibliothque municipale de Versailles, manuscrit musical 100. http://www.bibliotheques.versailles.fr
Partition complte manuscrite, non date.
[Baussen 1709]
Atys. Tragdie mise en musique. Lully, Jean-Baptiste (1632-1687).
Paris : Henri de Baussen, 1709
University of North Texas Music Library. http://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc55/
Seconde dition, partition rduite grave.
[Philidor 1703]
Thse, tragdie en cinq actes avec prologue, livret de Philippe Quinault ; Atys, tragdie en cinq actes avec prologue, livret de Philippe
Quinault. Lully, Jean-Baptiste (1632-1687).
Tome I. Manuscrit musical 291 : 2.dessus chantante.
Tome III. Manuscrit musical 293 : basse chantante.
Tome IV. Manuscrit musical 294 : taille chantante.
Tome I. Manuscrit musical 295 : 1.dessus de violon, flte et hautbois.
Tome II. Manuscrit musical 296 : 2.dessus de violon, flte et hautbois.
Tome III. Manuscrit musical 297 : 1.basse continue.
Tome IV. Manuscrit musical 298 : 2.basse continue.
Versailles : Philidor l an, 1703
Bibliothque municipale de Versailles http://www.bibliotheques.versailles.fr
Parties spares manuscrites.
Cette dition d Atys est base essentiellement sur l dition [Ballard 1689]. Deux volumes sont proposs :
Le premier volume (celui-ci) est une version urtext, reproduisant les sauts de pages et de lignes de Ballard, et utilisant les mmes cls et la mme
faon d'altrer les notes (avec uniquement des signes et ) afin de faciliter la comparaison avec la source. Les carts par rapport [Ballard 1689], ainsi
que les diffrences majeures avec les autres sources (notamment avec [Manuscrit]), y sont relevs dans des notes de bas de page.
Le second volume diffre du premier dans les cls utilises, qui sont modernises ; sa mise en page n'est par ailleurs pas contrainte par la source
originale. Des signes d'ornementations provenant des sources secondaires ([Baussen 1709], [Philidor 1703]) y sont ajoutes. On les distingue de la
faon suivante : les agrments de Ballard sont nots t (comme dans la source), et ceux provenant des autres sources sont nots . Dans les pices o
[Ballard 1689] ne comporte pas de basse chiffre (essentiellement dans les danses), c'est la basse chiffre de [Baussen 1709] qui est retranscrite.
Dans les deux volumes, les altrations qui ne sont pas explicites dans [Ballard 1689] sont suggres entre parenthses. En effet, les altrations
accidentelles sont gnralement prcises systmatiquement dans Ballard 1689, et rptes dans une mme mesure, mais un retour l'altration de
l'armure n'est pas toujours explicit.
Le livret imprim [Livret 1676] est restitu en prambule. Les indications scniques qu'il contient ont t ajoutes dans la partition, entre crochets.
L'orthographe utilise pour les textes est celle du livret imprim.
La matriel d'orchestre est constitu des parties spares suivantes : dessus (violons, fltes, hautbois), hautes-contre, tailles, quintes, basses et
bassons, basse continue.
Cette dition est distribue selon les termes de la licence Creative Commons Attribution 3.0. Il est donc permis, et encourag, de jouer cette
partition, de la distribuer, l'imprimer. Il est par ailleurs possible de crer des variantes de ce matriel, par exemple pour changer la cl utilise pour un
instrument. En outre, afin d'amliorer cette dition, il est encourag de remonter les erreurs qui pourront tre dceles, l'adresse
nicolas.sceaux@free.fr.
LIVRET
PROLOGUE.
[Page 49]
LE TEMPS.
[Page 50]
[Page 35]
[Page 37]
FLORE.
Quand j'attens les beaux Jours, je viens tojours trop tard,
Plus le Printemps s'avance, et plus il m'est ctraire ;
Son retour presse le dpart
Du HEROS qui je veux plaire.
Pour luy faire ma cour, mes soins ont entrepris
De braver desormais l'Hyver le plus terrible,
Dans l'ardeur de luy plaire on a bien-tost apris
A ne rien trouver d'impossible.
[Page 48]
[Page 51]
[Page 53]
LE TEMPS.
[Page 39]
Tous ensemble.
Le temps des Jeux, et du repos,
Luy sert mediter de nouvelles Conquestes.
ACTE PREMIER.
SCENE TROISIEME.
SANGARIDE, DORIS, ATYS, IDAS.
SCENE PREMIERE.
[Page 65]
ATYS.
Allons, allons, accourez tous,
Cybele va descendre.
Trop heureux Phrygiens, venez icy l'attendre.
Mille Peuples seront jaloux
Des faveurs que sur nous
Sa bont va rpandre.
SCENE SECONDE.
[Page 67]
IDAS, ATYS.
Allons, allons, accourez tous,
Cybele va descendre.
ATYS.
Le Soleil peint nos champs des plus vives couleurs,
Il a sech les pleurs
Que sur l'mail des prez a rpandu l'Aurore ;
Et ses rayons nouveaux ont dja fait clorre
Mille nouvelles fleurs.
IDAS.
Vous veillez lorsque tout sommeille ;
Vous nous veillez si matin
Que vous ferez croire la fin
Que c'est l'Amour qui vous veille.
ATYS.
Non tu dois mieux juger du party que je prens.
Mon cur veut fuir tojours les soins et les misteres ;
J'ayme l'heureuse paix des curs indifferents ;
Si leurs plaisirs ne sont pas grands,
Au moins leurs peines sont legeres.
IDAS.
Tost ou tard l'Amour est vainqueur,
En vain les plus fiers s'en deffendent,
On ne peut refuser son cur
A de beaux yeux qui le demandent.
Atys, ne feignez plus, je sais votre secret.
Ne craignez rien, je suis discret.
Dans un bois solitaire, et sombre,
L'indifferent Atys se croyoit seul, un jour ;
Sous un feillage pais o je resvois l'ombre,
Je l'entendis parler d'amour.
ATYS.
Si je parle d'amour, c'est contre son empire,
J'en fais mon plus doux entretien.
IDAS.
Tel se vante de n'aimer rien,
Dont le cur en secret sopire.
J'entendis vos regrets, et je les sais si bien
Que si vous en doutez je vais vous les redire.
Amans qui vous plaignez, vous estes trop heureux :
Mon cur de tous les curs est le plus amoureux,
Et tout prs d'expirer je suis reduit feindre ;
Que c'est un tourment rigoureux
De mourir d'amour sans se plaindre !
Amans qui vous plaignez, vous estes trop heureux.
ATYS.
Idas, il est trop vray, mon cur n'est que trop tendre,
[Page 75]
SANGARIDE.
Que dans nos concerts les plus doux,
Son nom sacr se fasse entendre.
ATYS.
Sur l'Univers entier son pouvoir doit s'tendre.
SANGARIDE.
Les Dieux suivent ses loix et craignent son couroux.
SANGARIDE.
Escoutons les oyseaux de ces bois d'alentour,
Ils remplissent leurs chants d'une douceur nouvelle.
On diroit que dans ce beau jour,
Ils ne parlent que de Cybele.
ATYS.
Si vous les coutez, ils parleront d'amour.
Un Roy redoutable,
Amoureux, aimable,
Va devenir vostre espoux ;
Tout parle d'amour pour vous.
SANGARIDE.
Il est vray, je triomphe, et j'aime ma victoire.
Quand l'Amour fait regner, est-il un plus grand bien ?
Pour vous, Atys, vous n'aimez rien,
Et vous en faites gloire.
ATYS.
L'Amour fait trop verser de pleurs ;
Souvent ses douceurs sont mortelles.
Il ne faut regarder les Belles
Que comme on voit d'aimables fleurs.
J'aime les Roses nouvelles,
J'aime les voir s'embellir,
Sans leurs pines cruelles,
J'aimerois les ceillir.
SANGARIDE.
Quand le peril est agreable,
Le moyen de s'en allarmer ?
Est-ce un grand mal de trop aimer
Ce que l'on trouve aimable ?
Peut-on estre insensible aux plus charmans appas ?
ATYS.
Non vous ne me connoissez pas.
Je me deffens d'aimer autant qu'il m'est possible ;
Si j'aimois, un jour, par malheur,
Je connoy bien mon cur
Il seroit trop sensible.
Mais il faut que chacun s'assemble prs de vous,
Cybele pourroit nous surprendre.
IDAS, ATYS.
SCENE CINQUIESME.
SCENE QUATRIEME.
SANGARIDE, DORIS.
[Page 84]
SANGARIDE.
ATYS.
[Page 90]
DORIS.
DORIS.
SCENE SIXIESME.
SANGARIDE.
Atys, est trop heureux.
Souverain de son cur, maistre de tous ses vux,
Sans crainte, sans melancolie,
Il joit en repos des beaux jours de sa vie ;
Atys ne connot point les tourmens amoureux,
Atys est trop heureux.
DORIS.
ATYS, SANGARIDE.
ATYS.
[Page 91]
SANGARIDE.
Nous ordonnons tous deux la feste de Cybele,
L'honneur est gal entre nous.
SANGARIDE.
Je te fie un secret qui n'est sceu de personne.
Je devrois aimer un Amant
Qui m'offre une Couronne ;
Mais, helas ! vainement
Le Devoir me l'ordonne,
L'Amour, pour mon tourment,
En ordonne autrement.
DORIS.
Aimeriez-vous Atys, luy dont l'indifference
Brave avec tant d'orgeil l'Amour et sa puissance ?
ATYS.
Ce jour mesme, un grand Roy doit estre vostre espoux,
Je ne vous vis jamais si contente et si belle ;
Que le sort du Roy sera doux !
SANGARIDE.
L'indifferent Atys n'en sera point jaloux.
ATYS.
Vivez tous deux contens, c'est ma plus chere envie ;
J'ay press vostre hymen, j'ay servy vos amours.
Mais enfin ce grand jour, le plus beau de vos jours,
Sera le dernier de ma vie.
SANGARIDE.
SANGARIDE.
J'aime, Atys, en secret, mon crime, est sans tmoins.
Pour vaincre mon amour, je mets tout en usage,
J'appelle ma raison, j'anime mon courage ;
Mais quoy servent tous mes soins ?
Mon cur en souffre davantage,
Et n'en aime pas moins.
DORIS.
C'est le commun deffaut des Belles.
L'ardeur des conquestes nouvelles
Fait negliger les curs qu'on a trop tost charmez,
Et les Indifferents sont quelquefois aimez
Aux dpens des Amants fidelles.
Mais vous vous esposez des peines cruelles.
SANGARIDE.
Tojours aux yeux d'Atys je seray sans appas ;
Je le say, j'y consens, je veux, s'il est possible,
Qu'il soit encor plus insensible ;
S'il me pouvoit aimer, que deviendrois-je ? helas !
C'est mon plus grand bon-heur qu'Atys ne m'aime pas.
Je pretens estre heureuse, au moins, en apparence ;
Au destin d'un grand Roy je me vais attacher.
O dieux !
ATYS.
O dieux ! Ce n'est qu' vous que je veux reveler
Le secret desespoir o mon malheur me livre ;
Je n'ay que trop sceu feindre, il est temps de parler ;
Qui n'a plus qu'un moment vivre,
N'a plus rien dissimuler.
SANGARIDE.
Je fremis, ma crainte est extresme ;
Atys, par quel malheur faut-il vous voir perir ?
ATYS.
Vous me condamnerez vous mesme,
Et vous me laisserez mourir.
SANGARIDE.
J'armeray, s'il se faut, tout le pouvoir supresme...
ATYS.
Non, rien ne peut me secourir,
Je meurs d'amour pour vous, je n'en saurois guerir ;
SANGARIDE.
SANGARIDE.
Quoy ? vous ?
ATYS.
ATYS.
SANGARIDE.
Quoy ? vous ? Il est trop vray. Vous m'aimez ?
ATYS.
Quoy ? vous ? Il est trop vray. Vous m'aimez ? Je vous aime.
Vous me condamnerez vous mesme,
Et vous me laisserez mourir.
J'ay merit qu'on me punisse,
J'offence un Rival genereux,
Qui par mille bien-faits a prevenu mes vux :
Mais je l'offence en vain, vous luy rendez justice ;
Ah ! que c'est un cruel suplice
D'avoer qu'un Rival est digne d'estre heureux !
Prononcez mon arrest, parlez sans vous contraindre.
SCENE SEPTIESME.
ATYS, SANGARIDE, DORIS, IDAS.
Chur de Phrygiens chantans. Chur de Phrygiennes
chantantes. Troupe de Phrygiens danans. Troupe de
Phrygiennes danantes.
Dix Hommes Phrygiens chantans conduits par Atys. Dix
femmes Phrygiennes chanttes conduites par Sangaride.
Six Phrygiens danans. Six Nimphes Phrygiennes
danantes.
SANGARIDE.
[Page 99]
Helas !
ATYS.
Helas ! Vous sopirez ? je voy couler vos pleurs ?
D'un malheureux amour plaignez-vous les douleurs ?
SANGARIDE.
Atys, que vous seriez plaindre
Si vous saviez tous vos malheurs !
ATYS.
Si je vous pers, et si je meurs,
Que puis-je encore avoir craindre ?
SANGARIDE.
C'est peu de perdre en moy ce qui vous a charm,
Vous me perdez, Atys, et vous estes aim.
ATYS.
Aim ! qu'entens-je ? Ciel ! quel aveu favorable !
SANGARIDE.
Vous en serez plus miserable.
ATYS.
Mon malheur en est plus affreux,
Le bonheur que je pers doit redoubler ma rage ;
Mais n'importe, aimez-moy, s'il se peut, d'avantage,
Quand j'en devrois mourir cent fois plus malheureux.
SANGARIDE.
Si vous cherchez la mort, il faut que je vous suive ;
Vivez, c'est mon amour qui vous en fait la loy.
ATYS.
H comment ! h pourquoy
voulez-vous que je vive,
Si vous ne vivez pas pour moy ?
ATYS.
Devoir impitoyable !
Ah quelle cruaut !
ATYS.
Mais dja de ce Mont sacr
Le sommet paroist clair
D'une splendeur nouvelle.
Les Churs.
Venez, Reine des Dieux, venez,
SANGARIDE.
La Terre sous vos pas va devenir plus belle
Que le sejour des Dieux que vous abandonnez.
Les Churs.
Venez, favorable Cybele.
9
N'y dcouvres-tu point quelque secrette flme ?
Quelque Rival cach ?
SCENE HUITIESME.
ATYS.
La Desse Cybele paroist sur son Char, & les Phrygiens &
les Phrygiennes luy tmoignent leur joye & leur respect.
CELNUS.
[Page 134]
ATYS.
Seigneur, soyez content, que rien ne vous allarme ;
L'Hymen va vous donner la Beaut qui nous charme,
Vous serez son heureux espoux.
CELNUS.
Tu peux me rassurer, Atys, je te veux croire,
C'est son cur que je veux avoir,
Dy-moy s'il est en mon pouvoir ?
ATYS.
Son cur suit avec soin le Devoir et la Gloire,
Et vous avez pour vous le Gloire et le Devoir.
Les Churs.
Nous devons nous animer
D'une ardeur nouvelle,
S'il faut honorer Cybele,
Il faut encor plus l'aimer.
CELNUS.
Ne me dguise point ce que tu peux connaistre.
Si j'ay ce que j'aime en ce jour
L'Hymen seul m'en rend-t'il le maistre ?
La Gloire et le Devoir auront tout fait, peut-estre,
Et ne laissent pour moy rien faire l'Amour.
ACTE SECOND
ATYS.
Le Theatre change & represente le Temple de Cybele.
CELNUS.
SCENE PREMIERE.
ATYS.
CELNUS.
N'avancez pas plus loin, ne suivez point mes pas ;
Sortez. Toy ne me quitte pas.
Atys, il faut attendre icy que la Desse
Nomme un grand Sacrificateur.
CELNUS.
Quand on aime bien tendrement
On ne cesse jamais de souffrir, et de craindre ;
Dans le bonheur le plus charmant,
On est ingnieux se faire un tourment,
Et l'on prend plaisir se plaindre.
Va songe mon hymen, et voy si tout est prest,
Laisse-moy seul icy, la Desse paraist.
ATYS.
Son choix sera pour vous, Seigneur ; quelle tristesse
Semble avoir surpris vostre cur ?
CELNUS.
Les Roys les plus puissants connoissent l'importance
D'un si glorieux choix :
Qui pourra l'obtenir estendra sa puissance
Par tout o de Cybele on revere les loix.
SCENE SECONDE.
CYBELE, CELNUS, MELISSE, Troupe de
Prestresses de Cybele.
ATYS.
Elle honore aujourd'huy ces lieux de sa presence,
C'est pour vous preferer aux plus puissans des Roys.
CELNUS.
Mais quand j'ay veu tantost la Beaut qui m'enchante,
N'as-tu point remarqu comme elle estoit tremblante ?
ATYS.
A nos jeux, nos chants, j'estois trop appliqu,
Hors la feste, Seigneur, je n'ay rien remarqu.
CELNUS.
Son trouble m'a surpris. Elle t'ouvre son ame ;
[Page 150]
CYBELE.
Je veux joindre en ces lieux la gloire et l'abondance,
D'un sacrificateur je veux faire le choix,
Et le Roy de Phrygie auroit la preference
Si je voulois choisir entre les plus grands Roys.
Le puissant Dieux des flots vous donna la naissance,
Un Peuple renomm s'est mis sous vostre loy ;
Vous avez sans mon choix, d'ailleurs, trop de puissance,
Je veux faire un bonheur qui ne soit d qu' moy.
Vous estimez Atys, et c'est avec justice,
Je pretens que mon choix vos vux soit propice,
C'est Atys que je veux choisir.
10
CELNUS.
CYBELE.
Non, trop d'galit rend l'amour sans appas.
Quel plus haut rang ay-je pretendre ?
Et dequoy mon pouvoir ne vient-il point bout ?
Lors qu'on est au dessus de tout,
On se fait pour aimer un plaisir de descendre.
Je laisse aux Dieux les biens dans le Ciel preparez,
Pour Atys, pour son cur, je quitte tout sans peine,
S'il m'oblige descendre, un doux penchant m'entrane ;
Les curs que le Destin le plus separez,
Sont ceux qu'Amour unit d'une plus forte chane.
Fay venir le Sommeil ; que luy-mesme en ce jour,
Prenne soin icy de conduire
Les Songes qui luy font la Cour ;
Atys ne sait point mon amour,
Par un moyen nouveau je pretens l'en instruire.
Melisse se retire.
CYBELE.
Il m'est doux que mon choix vos dsirs rponde ;
Une grande Divinit
Doit faire sa felicit
Du bien de tout le monde.
Mais sur tout le bonheur d'un Roy chery des Cieux
Fait le plus doux plaisir des Dieux.
CELNUS.
Le sang aproche Atys de la Nymphe que j'aime,
Son merite l'gale aux Roys :
Il sotiendra mieux que moy-mesme
La majest supresme
De vos divines loix.
Rien ne pourra troubler son zele,
Son cur s'est conserv libre jusqu' ce jour ;
Il faut tout un cur pour Cybele,
A peine tout le mien peut suffire l'Amour.
CYBELE.
Que les plus doux Zephirs, que les Peuples divers,
Qui des deux bouts de l'Univers
Sont venus me montrer leur zele,
Celebrent la gloire immortelle
Du sacrificateur dont Cybele a fait choix,
Atys doit dispenser mes loix,
Honorez le choix de Cybele.
CYBELE.
Portez votre Amy la premiere nouvelle
De l'honneur clatant o ma faveur l'appelle.
SCENE TROISIESME.
CYBELE, MELISSE.
[Page 155]
CYBELE.
Tu ttonnes, Melisse, et mon choix te surprend ?
MELISSE.
Atys vous doit beaucoup, et son bonheur est grand.
CYBELE.
J'ay fait encor pour luy plus que tu ne peux croire.
SCENE QUATRIESME.
Les Zephirs paroissent dans une gloire leve & brillante.
Les Peuples differens qui sont venus la feste de Cybele
entrent dans le Temple, & tous ensemble s'efforcent
d'honorer Atys, qui vient revestu des habits de grand
Sacrificateur.
Cinq Zephirs danans dans la Gloire. Huit Zephirs
joants du Haut-bois & des Cromornes, dans la Gloire.
Troupe de Peuples differens chantans qui accompagnent
Atys. Six Indiens & six Egiptiens danans.
MELISSE.
Est-il pour un Mortel un rang plus glorieux ?
[Page 162]
CYBELE.
Tu ne vois que sa moindre gloire ;
Ce Mortel dans mon cur est au dessus des Dieux.
Ce fut au jour fatal de ma derniere Feste
Que de l'aimable Atys je devins la conqueste :
Je partis regret pour retourner aux Cieux,
Tout m'y parut chang, rien n'y plet mes yeux.
Je sens un plaisir extrme
A revenir dans ces lieux ;
O peut-on jamais estre mieux,
Qu'aux lieux o l'on voit ce qu'on aime.
MELISSE.
Tous les Dieux ont aim, Cybele aime son tour.
Vous mprisiez trop l'Amour,
Son nom vous sembloit trange,
A la fin il vient un jour
O l'Amour se vange.
MELISSE.
Vous braviez tort
L'Amour qui vous blesse ;
ATYS.
Indigne que je suis des honneurs qu'on m'adresse,
Je dois les recevoir au nom de la Desse ;
J'ose, puis qu'il luy plaist, luy presenter vos vux :
Pour le prix de vostre zele,
Que la puissante Cybele
Vous rende jamais heureux.
CYBELE.
J'ay cr me faire un cur maistre de tout son sort,
Un cur tojours exempt de trouble et de tendresse.
[Page 179]
11
ACTE TROISIESME.
ATYS.
Je ne puis me resoudre cette violence.
SCENE PREMIERE.
[Page 183]
Atys seul.
Que servent les faveurs que nous fait la Fortune
Qud l'Amour nous rend malheureux ?
Je pers l'unique bien qui peut combler mes vux,
Et tout autre bien m'importune.
Que servent les faveurs que nous fait la Fortune
Quand l'Amour nous rend malheureux ?
ATYS.
Le plus juste party cede enfin au plus fort.
Allez, prenez soin de mon sort,
Que Sangaride icy se rende en diligence.
SCENE SECONDE.
IDAS, DORIS, ATYS.
[Page 184]
SCENE TROISIESME.
[Page 191]
IDAS.
Peut-on icy parler sans feindre ?
ATYS.
Je commande en ces lieux, vous n'y devez rien craindre.
DORIS.
Mon frere est votre amy.
IDAS.
Mon frere est votre amy. Fiez-vous ma sur.
ATYS.
Vous devez avec moy partager mon bon-heur.
SCENE QUATRIESME.
ATYS.
L'heure aproche o l'Hymen voudra qu'elle se livre
Au pouvoir d'un heureux espoux.
ATYS.
Qui peut la dgager du devoir qui la presse ?
ATYS.
Cybele pour moy s'interesse,
J'ose tout esperer de son divin secours...
Mais quoy, trahir le Roy ! tromper son esperance !
De tant de biens receus est-ce la recompense ?
ATYS.
Je souhaite, je crains, je veux, je me repens.
ATYS seul.
LE SOMMEIL.
Dormons, dormons tous ;
Ah que le repos est doux !
MORPHE.
Regnez, divin Sommeil, regnez sur tout le monde,
Rpandez vos pavots les plus assoupissans ;
Calmez les soins, charmez les sens,
Retenez tous les curs dans une paix profonde.
PHOBETOR.
Ne vous faites point violence,
Coulez, murmurez, clairs Ruisseaux,
Il n'est permis qu'au bruit des eaux
De troubler la douceur d'un si charmant silence.
12
Se transforme en rage,
Et ne pardonne pas
Aux plus charmants appas.
Si tu n'aymes point Cybele
D'une amour fidelle,
Malheureux, que tu souffriras !
Tu periras :
Crains une vengeance cruelle,
Tremble, crains un affreux trpas.
[Page 206]
PHANTASE.
Que l'Amour a d'attraits
Lors qu'il commence
A faire sentir sa puissance,
Que l'Amour a d'attraits
Lors qu'il commence
Pour ne finir jamais.
Trop heureux un Amant
Qu'amour exemte
Des peines d'une longue attente !
Trop heureux un Amant
Qu'amour exemte
De crainte, et de tourment !
MORPHE.
[Page 209]
SCENE CINQUIESME.
ATYS, CYBELE, & MELISSE.
ATYS.
[Page 221]
CYBELE.
Atys, ne craignez rien, Cybele, est en ces lieux.
ATYS.
Pardonnez au desordre o mon cur s'abandonne ;
C'est un songe...
CYBELE.
C'est un songe... Parlez, quel songe vous estonne ?
Expliquez moy vostre embaras.
ATYS.
Les songes sont trompeurs, et je ne les croy pas.
Les plaisirs et les peines
Dont en dormant on est sduit,
Sont des chimeres vaines
Que le resveil dtruit.
PHANTASE.
Que l'Amour a d'attraits
Lors qu'il commence
A faire sentir sa puissance,
Que l'Amour a d'attraits
Lors qu'il commence
Pour ne finir jamais.
[Page 213]
CH
UR DE SONGES FUNESTES.
CYBELE.
Ne mesprisez pas tant les songes
L'Amour peut souvent emprunter leur voix,
S'ils font souvent des mensonges
Ils disent vray quelquefois.
Ils parloient par mon ordre, et vous les devez croire.
ATYS.
O Ciel ?
CYBELE.
O Ciel ? N'en doutez point, connoissez vostre gloire.
Respondez avec libert,
Je vous demde un cur qui despend de luy-mesme.
ATYS.
Une grande Divinit
Doit d'assrer tojours de mon respect extresme.
CYBELE.
Les Dieux dans leur grandeur supresme
Reoivent tant d'honneurs qu'ils en sont rebutez,
Ils se lassent souvent d'estre trop respectez,
Ils sont plus contents qu'on les aymes.
ATYS.
Je say trop ce que je vous doy
Pour manquer de reconnoissance...
13
CYBELE.
SCENE SIXIESME.
MELISSE.
SANGARIDE.
Tous deux unis des plus beaux nuds...
CYBELE.
Va, Melisse, donne ordre l'aymable Zephire
D'accomplir promptement tout ce qu'Atys desire.
SCENE HUITIESME.
CYBELE.
Les Dieux sont les protecteurs
De la libert des curs.
Allez, ne craignez point le Roy ny sa colere,
J'auray soin d'appaiser
Le Fleuve Sangar vostre Pere ;
Atys veut vous favoriser,
Cybele en sa faveur ne peut rien refuser.
ATYS.
Ah ! c'en est trop...
CYBELE.
Ah ! c'en est trop... Non, non, il n'est pas necessaire
Que vous cachiez vostre bonheur,
Je ne prtens point faire
Un vain mystere
D'un amour qui vous fait honneur.
Ce n'est point Cybelle craindre d'en trop dire.
Il est vray, j'ayme Atys, pour luy j'ay tout quitt,
Sans luy je ne veux plus de grandeur ny d'Empire,
Pour ma felicit
Son cur seul peut suffire.
Allez, Atys luy-mesme ira vous garentir
De la fatale violence
O vous ne pouvez consentir.
Sangaride se retire.
SCENE SEPTIESME.
CYBELE, MELISSE.
[Page 229]
CYBELE.
Qu'Atys dans ses respects mesle d'indifference !
L'Ingrat Atys ne m'ayme pas ;
L'Amour veut de l'amour, tout autre prix l'offence,
Et souvent le respect et la reconnoissance
Sont l'excuse des curs ingrats.
MELISSE.
Ce n'est pas un si grand crime
De ne s'exprimer pas bien,
Un cur qui n'ayma jamais rien
Sait peu comment l'amour s'exprime.
[Page 233]
CYBELE seule.
Espoir si cher, et si doux,
Ah ! pourquoy me trompez-vous ?
Des suprmes grdeurs vous m'avez fait descendre,
Mille Curs m'adoroient, je les neglige tous,
Je n'en demande qu'un, il a peine se rendre ;
Je ne sens que chagrin, et que soupons jaloux ;
Est-ce le sort charmant que je devois attendre ?
Espoir si cher, et si doux,
Ah ! pourquoy me trompez-vous ?
Helas ! par tant d'attraits falloit-il me surprendre ?
Heureuse, si tojours j'avois p m'en deffendre !
L'Amour qui me flattoit me cachoit son couroux :
C'est donc pour me fraper des plus funestes coups,
Que le cruel Amour m'a fait un cur si tendre ?
Espoir si cher, et si doux,
Ah ! pourquoy me trompez-vous ?
14
ACTE QUATRIESME.
SANGARIDE.
Trop heureux un cur qui peut croire
Un dpit qui sert sa gloire.
Revenez ma Raison, revenez pour jamais,
Joignez-vous au Dpit pour estouffer ma flme,
Reparez, s'il se peut, les maux qu'Amour m'a faits,
Venez restablir dans mon ame
Les douceurs d'une heureuse paix ;
Revenez, ma Raison, revenez pour jamais.
SCENE PREMIERE.
SANGARIDE, DORIS, IDAS.
[Page 235]
IDAS.
Quoy, vous pleurez ? D'o vient vostre peine nouvelle ?
SANGARIDE.
DORIS.
SANGARIDE.
Helas !
SANGARIDE.
Helas ! j'aime... helas ! j'aime...
SCENE SECONDE.
SANGARIDE.
Helas ! j'aime... helas ! j'aime... Achevez. Je ne puis.
SANGARIDE.
Helas ! j'aime un perfide
Qui trahit mon amour ;
Le Deesse aime Atys, il change en moins d'un jour,
Atys combl d'honneurs n'aime plus Sangaride.
Helas ! j'aime un perfide
Qui trahit mon amour.
SANGARIDE.
SANGARIDE.
CELNUS.
SANGARIDE.
Ce n'est point la grandeur qui me peut esbloir.
CELNUS.
SANGARIDE.
Seigneur, contentez-vous que je sache ober,
En l'estat o je suis c'est ce que je puis dire...
SANGARIDE.
Cybele hautement declare qu'elle l'aime,
Et l'Ingrat n'a trouv ct honneur que trop doux ;
Il change en un moment, je veux changer de mesme,
J'accepteray sans peine un glorieux espoux,
Je ne veux plus aimer que la grandeur supresme.
CELNUS.
Belle Nymphe, l'Hymen va suivre mon envie,
L'Amour avec moy vous convie
A venir vous placer sur un Thrne clatant,
J'aproche avec transport du favorable instant
D'o despend la douceur du reste de ma vie :
Malgr tous les transports de mon ame amoureuse,
Si je ne puis vous rendre heureuse,
Je ne seray jamais content.
Je fais mon bonheur de vous plaire,
J'attache vostre cur mes desirs les plus doux.
SCENE TROISIESME.
ATYS, CELNUS, SANGARIDE, DORIS, IDAS,
Suivans de Celnus.
[Page 250]
CELNUS.
Vostre cur se trouble, il sopire.
15
SANGARIDE.
Expliquez en vostre faveur
Tout ce que vous voyez de trouble dans mon cur.
CELNUS.
Rien ne m'allarme plus, Atys, ma crainte est vaine,
Mon amour touche enfin le cur de la Beaut
Dont je suis enchant :
Toy qui fs le tesmoin de ma peine,
Cher Atys, sois tesmoin de ma felicit.
Peux-tu la concevoir ? non, il faut que l'on aime,
Pour juger des douceurs de mon bonheur extresme.
Mais, prs de voir combler mes vux,
Que les moments sont longs pour mon cur amoureux !
Vos parents tardent trop, je veux aller moy-mesme
Les presser de me rendre heureux.
SCENE QUATRIESME.
ATYS, SANGARIDE.
SANGARIDE.
Vous m'avez immole l'amour de Cybele.
ATYS.
Il est vray qu' ses yeux, par un secret effroy,
J'ay voulu de nos curs cacher l'intelligence :
Mais ce n'est que pour vous que j'ay crain sa vengeance,
Et je ne la crains pas pour moy.
Cybele m'ayme en vain, et c'est vous que j'adore.
SANGARIDE.
Aprs vostre infidelit,
Auriez-vous bien la cruaut
De vouloir me tromper encore ?
ATYS.
Moy ! vous trahir ? vous le pensez ?
Ingrate, que vous m'offencez !
H bien, il ne faut plus rien taire,
Je vais de la Desse attirer la colere,
M'offrir sa fureur, puisque vous m'y forcez...
SANGARIDE.
ATYS.
[Page 252]
SANGARIDE.
Espargnez-vous le soin d'estre si pitoyable,
Son amour obtiendra ce qu'il a merit.
ATYS.
Dieux ! qu'est-ce que j'entends !
SANGARIDE.
Dieux ! qu'est-ce que j'entends ! Qu'il faut que je me vange,
Que j'aime enfin le Roy, qu'il sera mon espoux.
ATYS.
ATYS.
Je jure,
SANGARIDE.
Je jure, Je promets,
SANGARIDE.
Quel tourment de cacher une si belle flame.
SANGARIDE.
N'est-ce pas vous ingrat qui voulez que je change ?
ATYS.
Moy !
SANGARIDE.
Moy ! Quelle trahison !
ATYS.
Moy ! Quelle trahison ! Quel funeste couroux !
ATYS.
Beaut trop cruelle, c'est vous,
SANGARIDE.
Amant infidelle, c'est vous,
ATYS.
Ah ! c'est vous, Beaut trop cruelle,
SANGARIDE.
Ah ! c'est vous Amant infidelle.
ATYS.
Redoublons-en l'ardeur dans le fonds de nostre ame.
SANGARIDE.
Mon pre vient icy,
ATYS.
Mon pre vient icy, Que rien ne vous estonne ;
Servons-nous du pouvoir que Cybele me donne,
Je vais preparer les Zephirs
A suivre nos desirs.
SCENE CINQUIESME.
SANGARIDE, CELNUS, LE DIEUX DU FLEUVE
SANGAR, TROUPE DE DIEUX DE FLEUVES, DE RUISSEAUX,
ET DE DIVINITEZ DE FONTAINES.
Le Fleuve Sangar. Suite du Fleuve Sangar. Douze grands
Dieux de Fleuves chantants. Cinq Dieux de Fleuves joans
de la Flutte. Quatre divinitez de fontaines, et quatre Dieux
de Fleuves chantants et danants. Quatre Divinitz de
Fontaines. Deux Dieux de Fleuves. Deux Dieux de Fleuves
danants ensemble. Deux petits Dieux de Ruisseaux
chantants et danants. Quatre petits Dieux de Ruisseaux
danants. Six grands Dieux de Fleuves danants. Deux
vieux Dieux de Fleuves & deux vieilles Nymphes de
Fontaines danantes.
16
[Page 261]
[Page 272]
[Page 267]
[Page 269]
[Page 275]
SCENE SIXIESME.
ATYS, TROUPE DE ZEPHIRS VOLANTS, SANGARIDE,
CELNUS, LE DIEU DU FLEUVE SANGAR, TROUPE DE
DIEUX DE FLEUVES, DE RUISSEAUX, ET DE DIVINITEZ DE
FONTAINES.
[Page 278] Chur de Dieux de Fleuves, & de Fontaines.
Venez former des nuds charmants,
Atys, venez unir ces bien-heureux Amants.
ATYS.
Ct Hymen desplaist Cybele,
Elle deffend de l'achever :
Sangaride est un bien qu'il faut luy reserver,
Et que je demande pour elle.
Chur.
Ah quelle loy cruelle !
CELNUS.
Atys peut s'engager luy-mesme me trahir ?
Atys contre moy s'interesse ?
ATYS.
Seigneur, je suis la Desse,
Ds qu'elle a command, je ne puis qu'ober.
Chur.
Opposons-nous
A ce dessein barbare.
17
UR.
Quelle injustice !
ACTE CINQUIESME.
Le Theatre change & represente des Jardins agreables.
SCENE PREMIERE.
CELNUS, CYBELE, MELISSE.
[Page 284]
CELNUS.
Vous m'ostez Sangaride ? inhumaine Cybelle ;
Est-ce le prix du zele
Que j'ay fait avec soin clater vos yeux ?
Preparez-vous ainsi la douceur eternelle
Dont vous devez combler ces lieux ?
Est-ce ainsi que les Roys sont protegez des Dieux ?
Divinit cruelle,
Descendez-vous exprs des Cieux
Pour troubler un amour fidelle ?
Et pour venir m'oster ce que j'aime le mieux ?
CYBELE.
J'aimois Atys, l'Amour a fait mon injustice ;
Il a pris soin de mon suplice ;
Et si vous estes outrag,
Bien-tost vous serez top vang.
Atys adore Sangaride.
CELNUS.
Atys l'adore ? ah le perfide !
CYBELE.
L'Ingrat vous trahissoit, et vouloit me trahir :
Il s'est tromp luy mesme en croyant m'bloir.
Les Zephirs l'ont laiss, seul, avec ce qu'il aime,
Dans ces aimables lieux ;
Je m'y suis cache leurs yeux ;
J'y viens d'estre tmoin de leur amour extresme.
CELNUS.
O Ciel ! Atys plairoit aux yeux qui m'ont charm ?
CYBELE.
Eh pouvez-vous douter qu'Atys ne soit aim ?
Non, non, jamais amour n'et tant de violence,
Ils ont jur cent fois de s'aimer malgr nous,
Et de braver nostre vengeance ;
Ils nous ont appelez cruels, tyrans, jaloux ;
Enfin leurs curs d'intelligence,
Tous deux... ah je frmis au moment que j'y pense !
Tous deux s'abandnoient des transports si doux,
Que je n'ay p garder plus long-temps le silence,
Ny retenir l'clat de mon juste couroux.
CELNUS.
La mort est pour leur crime une peine legere.
CYBELE.
Mon cur les punir est assez engag ;
SCENE SECONDE.
ATYS, SANGARIDE, CYBELE, CELNUS, MELISSE,
Troupe de Prestresses de Cybele.
[Page 289]
CYBELE.
D'un suplice cruel craignez l'horreur extresme.
CYBELE.
Toy, qui portes par tout et la rage et l'horreur,
Cesse de tourmenter les criminelles Ombres,
Vien, cruelle Alecton, sors des Royaumes sombres,
Inspire au cur d'Atys ta barbare fureur.
18
Partagez avec moy la douceur sans esgale,
Que l'on gouste en vengeant un amour outrag.
Je vous l'avois promis.
SCENE TROISIEME.
ALECTON, ATYS, SANGARIDE, CYBELE,
CELNUS, MELISSE, IDAS, DORIS, TROUPE DE
PRESTRESSES DE CYBELE, CH UR DE PHRYGIENS.
CELNUS.
Je vous l'avois promis. O promesse fatale !
Sangaride n'est plus, et je suis trop vang.
SCENE QUATRIESME.
ATYS.
[Page 298]
SANGARIDE.
Atys reconnoissez vostre funeste erreur.
SANGARIDE.
Atys, mon cher Atys.
ATYS.
Atys, mon cher Atys. Quels hurlements affreux !
CELNUS Sangaride.
Fuyez, sauvez-vous de sa rage.
UR DE
[Page 302]
ATYS.
Que je viens d'immoler une grande Victime !
Sangaride est sauve, et c'est par ma valeur.
ATYS.
Un calme heureux succede aux troubles de mon cur.
Sangaride, Nymphe charmante,
Qu'estes-vous devenu ? o puis-je avoir recours ?
Divinit toute puissante,
Cybele, ayez piti de nos tendres amours,
Rendez-moy, Sangaride, espargnez ses beaux jours.
ATYS.
Tu la peux voir, regarde. Ah quelle barbarie !
Sangaride a perdu la vie !
Ah quelle main cruelle ! ah quel cur inhumain !...
CYBELE.
ATYS.
Le Chur.
CELNUS, & le Chur.
Arreste, arreste malheureux.
Le Chur.
Atys ! O Ciel
SANGARIDE.
Atys ! O Ciel Je meurs.
Le Chur.
Atys ! O Ciel Je meurs. Atys, Atys luy-mesme,
Fait perir ce qu'il aime !
CYBELE.
Atys me sacrifie une indigne Rivale.
ATYS.
Quoy, Sangaride est morte ? Atys est son boureau !
Quelle vengeance Dieux ! quel supplice nouveau !
Quelles horreurs sont comparables
Aux horreurs que je sens ?
Dieux cruels, Dieux impitoyables,
N'estes-vous tout-puissants
Que pour faire des miserables ?
CYBELE.
Atys, je vous ay trop aim :
Ct amour par vous-mesme en couroux transform
Fait voir encor sa violence :
Jugez, Ingrat, jugez en ce funeste jour,
De la grandeur de mon amour
Par la grandeur de ma vengeance.
19
CYBELE.
ATYS.
ATYS.
Je suis assez veng, vous m'aimez, et je meurs.
CYBELE.
Malgr le Destin implacable
Qui rend de ton trpas l'arrest irrevocable,
Atys, sois jamais l'objet de mes amours :
Reprens un sort nouveau, deviens un Arbre aimable
Que Cybele aimera tojours.
Le Chur.
Atys, Atys luy-mesme
Fait perir ce qu'il aime.
[Page 314]
ATYS.
Ostez ce triste objet. Ah ne m'arrachez pas
Ce qui reste de tant d'appas ?
En fussiez-vous jalouse encore,
Il faut que je l'adore
Jusques dans l'horreur du trpas.
SCENE CINQUIESME.
CYBELE, MELISSE.
[Page 309]
CYBELE.
Je commence trouver sa peine trop cruelle,
Une tendre piti rapelle
L'Amour que mon couroux croyoit avoir banny,
Ma Rivale n'est plus, Atys n'est plus coupable,
Qu'il est ais d'aimer un criminel aimable
Aprs l'avoir puny.
Que son desespoir m'espouvante !
Ses jours sont en peril, et j'en fremis d'effroy :
Je veux d'un soin si cher ne me fier qu' moy,
Allons... mais quel spectable mes yeux se presente ?
C'est Atys mourant que je voy !
SCENE SIXIESME.
ATYS, IDAS, CYBELE, MELISSE, PRESTRESSES DE
CYBELE.
[Page 310]
CYBELE.
Ah c'est ma barbarie,
C'est moy, qui luy perce le cur.
ATYS.
Je meurs, l'Amour me guide
Dans la nuit du Trpas ;
Je vais o sera Sangaride,
Inhumaine, je vais, o vous ne serez pas.
CYBELE.
Atys, il est trop vray, ma rigueur est extresme,
Plaignez-vous, je veux tout souffrir.
Pourquoy suis-je immortelle en vous voyant perir ?
CYBELE.
CYBELE.
Atys, l'aimable Atys, malgr tous ses attraits,
Descend dans la nuit ternelle ;
Mais malgr la mort cruelle,
L'amour de Cybele
Ne mourra jamais.
Sous une nouvelle figure,
Atys est ranim par mon pouvoir divin ;
Celebrez son nouveau destin,
Pleurez sa funeste avanture.
Chur des Nymphes des Eaux, & des Divinitez des Bois.
Celebrons son nouveau destin,
Pleurons sa funeste avanture.
CYBELE.
Que ct Arbre sacr
Soit rever
De toute la Nature.
Qu'il s'esleve au dessus des Arbres les plus beaux :
Qu'il soit voisin des Cieux, qu'il regne sur les Eaux ;
Qu'il ne puisse brler que d'une flame pure.
Que ct Arbre sacr
Soit rever
De toute la Nature.
20
CYBELE, & le Chur des Divinitez des Bois, & des Eaux.
Penetrons tous les Curs d'une douleur profonde :
Que les Bois, que les Eaux, perdent tous leurs appas.
CYBELE, & le Chur des Divinitez des Bois, & des Eaux.
Que le malheur d'Atys afflige tout le monde.
Tous ensemble.
Que tout sente, icy bas,
L'horreur d'un si cruel trpas.
21
ACTEURS DU PROLOGUE
LE TEMPS
LA DEESSE FLORE
UN ZEPHIR
LA DEESSE IRIS
22
ACTEURS DE LA TRAGEDIE
ATYS, Parent de Sangaride, & Favory de
Celnus Roy de Phrygie.
LA DEESSE CYBELE
MORPHE
PHANTASE
PHOBETOR
LE DIEU DU SOMMEIL
sur d'Idas.
ALECTON
23
PROLOGUE
0-1 OUVERTURE
2
2
2
2
2
24
t
t
6
4
6
4
6
4
6
4
6
4
Manuscrit :
14
ATYS
Mais le guidon prsent la fin de la mesure prcdente pointe sur un la et non sur un si .
19
1
1
2
Manuscrit :
Manuscrit :
2
22
25
PROLOGUE
26
25
1
29
ATYS
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
4
32
PROLOGUE
Manuscrit :
2
3
Manuscrit :
Manuscrit :
2
3
t
t
1
35
27
t
28
ATYS
0-2
LE TEMPS
En vain
3
6
3
3
1
Manuscrit :
Manuscrit :
te
He ros
un
la
dont
bril lan
6
7
noms si fa meux dans l'his toi re
du
7
ef
fa
gloi
cez.
6
te gloi
re
t
6
re
6
5
ons
sez ;
11
bre me
6
4
1
ce le
sez ;
la
3
2
Les
ef
fa cez,
Nous voy
3
3
ef
fa
cez.
29
PROLOGUE
0-3
HEURES]
[CH UR DES
3
Ses
grands Ex
grands Ex
ploits,
Ses grands
Ses grands
Ex
ploits
Ex
ploits
Ses
Ses
grands Ex
grands Ex
ploits
ploits
Ren dent sa me
Ren dent sa
me
Ren dent sa
me
Ren dent sa
me
3
3
3
Manuscrit :
t. ch.
b. ch.
b.c.
Manuscrit : d. ch.
b.c.
Manuscrit :
Manuscrit :
h-c. ch.
3
3
Ex
Ses
3
Ses grands
3
Ses grands
3
3
d.
h-c.
t.
q.
6
4
ploits,
ses grands ex
ploits,
6
4
Les notes l'octave suprieures sont galement prsentes sur le manuscrit, et ratures.
ses grands ex
2
6
30
nel
le.
nel
le.
10
moire ter
moire ter
moire ter
moire ter
Ses
grands Ex
Ses
grands Ex
ploits,
Ses grands
Ses grands
Ses
grands Ex
ploits
ploits
Manuscrit :
grands Ex
Ex ploits
Ses grands
Ex ploits
Ses grands
le.
nel
le.
nel
ATYS
6
4
- ne
le
2 Manuscrit : les violons ne jouent pas sur "Ses grands Exploits" mesures 15-16 et 19-20.
6
4
Ses
21
Ren dent sa me moire
Ren dent sa me moire
ter
ter
nel
6
7
tant Ad
tant Ad
tant Ad
31
tant Ad
nel
nel
nel
ter
ter
PROLOGUE
1 Ballard : les basses de violons jouent comme la basse continue sur les paroles "Chaque jour" tandis que les autres parties de violons ne jouent pas. Le
mme motif apparat aux mesures 35-38, o cette fois les basses de violons ne jouent pas. Sur le manuscrit, les basses de violons ne jouent pas sur
"Chaque jour" : c'est la version qui est retenue dans cette dition.
32
29
jouste en
jouste en
jouste en
jouste en
cor
son
cor
son
cor
son
cor
son
Nom es
clat
6
clat tant
Nom es
tant
cla
tant
clat tant
Nom es
Nom es
ATYS
U ne gloi
re nou
vel
le. Cha
U ne gloi
re nou
U ne gloi re
U ne gloi
nou
le. Cha
vel
vel
re nou
le. Cha
le. Cha
vel
64
37
tant, Cha
tant
tant, Cha
tant, Cha
tant
tant
tant, Cha
tant
PROLOGUE
Ad jouste
Ad jouste
Ad jouste
Ad jouste
en
cor
son
en
cor
en
cor
son
en
cor
son
1
Manuscrit :
es
clat
tant
clat
tant
Nom es
Nom es
Nom
son Nom es
clat tant
33
ne
U ne
U ne
cla
tant
U ne
34
ATYS
44
gloi re nou
1
gloi re nou
gloi re nou
le.
vel
le.
vel
le.
vel
le.
1
vel
gloi re nou
Manuscrit :
h-c. ch.
t. ch.
gloi re
nou vel
gloi re nou
vel
le.
le.
35
PROLOGUE
[La Desse Flore conduite par un des Zephirs s'avance avec une
Troupe de Nymphes qui portent divers ornements de Fleurs.]
0-4 AIR POUR LES NYMPHES DE FLORE
[Rondeau]
3
3
3
3
1
Manuscrit :
3
36
16
ATYS
25
Manuscrit :
t
t
37
PROLOGUE
0-5
LE TEMPS
La Sai son
rais tre ?
Quel Dieu
en co
re ;
FLORE
12
temps ?
les fait
Tout
est gla c
Jours,
6
je
les fait
6
mou rir ?
D'o vient
que
Prin
6
s'a
64
De van ce le
6
4
Flo re
Le Froid cru
trop tard,
6
5
pa
viens to jours
3
voy ons
3
que nous
Fleurs
3
Les
Manuscrit :
3
6
4
6
5
regne
el
fri mas
des
1
6
4
38
18
vance, et plus il
6
24
31
ver
ter
ri
ver
d'im pos si
40
36
le plus
ble,
64
6
5
partir de la mesure 26, le manuscrit comporte une mesure de plus que Ballard :
a pris
A ne rien trou
A ne rien trou
a pris
ble.
3
on a bien tost
bien tost
6
de luy plaire
ros
3
Du He
on
6
4
part
3
2
se le
tour pres
ble,
Son re
23
re ;
re.
con trai
7
m'est
ATYS
6
39
PROLOGUE
0-6
FLORE
3
8
quit te
tout
16
pel
le. Rien
ses yeux
ont beau
pre
se
ont beau
se
pre
sen ter,
sen ter,
le ;
- le. Rien ne
- le. Rien ne
6
5
4 3
le ;
le. Rien
pel
el
yeux
pour el
ses
6
5
6
3
LE TEMPS
3
t
ter
ter
6
Quand la
Quand la
6
Si
tost
Si
tost
Gloi
Gloi
6
6
l'ap
6
pel
le. Rien
6
5
ne
4
2
le. Rien
l'ap pel
re l'ap
il
re l'ap
re
il
re
Gloi
Gloi
ter Quand la
ter Quand la
ne
40
ATYS
24
le. Rien
ter
ter
Quand la
le. Rien ne
Gloi
re l'ap
pel
re l'ap
Quand la Gloi
pel
re l'ap
Gloi
Quand la
32
le.
pel
le.
re l'ap pel
Quand la Gloi
41
PROLOGUE
[CH
HEURES]
UR DES
Rien
ne peut
Rien
ne peut
Rien
ne peut
Rien
l'ar res
ter
l'ar res
ter
Quand
Quand
la Gloi re
l'ap
pel
le,
Quand
la Gloi re
l'ap
le,
l'ap
pel
le,
Quand
l'ap
pel
le,
Quand
Quand
l'ar res
ter
la Gloi re
la Gloi re
Quand
l'ap
l'ap pel
la Gloi re
ter
Quand
la Gloi re
la Gloi re
l'ar res
ne peut
l'ap
la Gloi re
l'ap
42
1
pel
2
Manuscrit :
Manuscrit :
res ter,
res ter
pel
res ter,
pel
res ter
pel
ATYS
49
gloi re l'ap pel
le
Quand la
Gloi
re
2
Quand la
Quand la
Gloi
re,
la Gloi re l'ap
la
Gloi re
pel
l'ap pel
re l'ap
Gloi
pel
6
l'ap pel
4 3
PROLOGUE
58
ter
ter
res ter
Quand la
re
Gloi
43
l'ap
Quand la Gloi re
Quand la Gloi re
l'ap pel
l'ap pel
la Gloi re
l'ap
la Gloi re
l'ap
6
5
ter
Quand la
Gloi
re
7 6
l'ap
44
66
t
pel
pel
Quand
Quand
Quand
la
Gloi
la Gloi
re
l'ap pel
la Gloi
re
l'ap pel
la
la
pel
1
pel
ATYS
Manuscrit :
t.
q.
Quand
la
Gloi
7 6
PROLOGUE
74
re l'ap pel
le.
le.
le.
le.
re l'ap pel
1
2
Manuscrit :
Manuscrit : t. ch.
- pel
t.
le.
3 Ballard : la partie de haute-contre chantante termine par un fa, corrig en sol dans cette dition.
45
46
ATYS
[Gavotte en rondeau]
1
2
6
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
Ballard :
16
1
2
Manuscrit :
Manuscrit :
47
PROLOGUE
11
48
ATYS
t
21
0-8
UN ZEPHIR
3
Jours ;
Jours ;
8
1
2
6
5
Manuscrit :
Manuscrit :
vient
Il
15
ras sem
7
ble.
2
Il
6
4
6
les Jeux
6
et
les
ble,
Il
A mours,
ses beaux
Et
c'est
6
l'Hy
2
- ble.
2
49
PROLOGUE
1
2
6
5
6
2
3
Manuscrit :
Manuscrit :
1
50
ATYS
0-10
Re ti rez- vous,
13
vel
le
Pour ho no rer
6
4
6
reil
ma gni fi
a mour.
que De la Mu
6
se tra gi
6
5
que,
de ses Spec ta
6
6
nou
6
que De Flore et de
Et
du
pri v
ci eux ins
3
de son
tys qu'elle a
le Temps ;
3
6
76
Manuscrit :
be
te Cy
de pre ve nir
sez
3
La puis san
ces
tants :
3
ses
51
PROLOGUE
2
2
2
2
2
Manuscrit :
h-c.
b.
1
52
14
ATYS
18
Manuscrit :
h-c.
t.
1
53
PROLOGUE
[IRIS, par l'ordre de Cybele, descend assise sur son Arc, pour
accorder Melpomene & Flore.]
0-12
Ritournelle
1
12
Cy
be
le
sirs
3
6
5
con
6
de.
Il
6
o regne
6
faut
que les
Plai
6
un nou
veau Mars,
6
Ils n'ont
plus
6
5
5
6
6
4
4
vous se
6
5
au jour d'huy
que Flore
veut
3
6
4
6
6
4
6
7
54
16
a sile
d'autre
22
7
MELPOMENE
et pu re
pu
re
pu
re
Manuscrit :
le la
Na tu
Na tu
se peut,
se peut,
6 6
4
Joi gnons
re,
Aux
or
ne
ments
des
re,
Aux
or
ne
ments
des
6
5
6 4
4
plus
beau t
beau t
vive
et
la
la
plus
beaux Arts.
beaux Arts.
et
plus
vive
6 6
beaux Arts.
7
re
gnes de ses
6
5
Joi gnons
re gards ;
le la
re gards ;
di gnes de ses
FLORE
di gnes de ses
Dont bril
MELPOMNE
se peut,
Dont bril
di
6 6
se peut,
s'il
Dont bril le la Na tu
se peut,
s'il
s'il
38
vive
FLORE
6
de.
mon
au
gards ;
3
ATYS
55
PROLOGUE
[CH
1
Pre
Pre
Pre
Pre
1
2
HEURES]
UR DES
Manuscrit :
Manuscrit :
fi
tez
fi
tez
fi
tez
fi
tez
du
loi sir
du
du
loi sir
du
du
loi sir
plus grand
plus grand
du plus
du plus
des
He ros.
des
He ros.
grand
des
He ros.
grand
des
He ros.
du
loi sir
2
7
6
5
56
ATYS
Pr
57
3
ros.
3
ros.
3
3
ros.
[FLORE]
Le temps des
Le temps
Pro
6
4
fi tons
fi tons
du
loi sir
sir
Jeux
et
du
Jeux
et
du
7
et
re
du
6
me di ter de
6 6
4
me di ter de nou
nou vel
me di ter de
nou vel
du loi
loi sir
du
des Jeux
fi tons
Le temps des
Pr
[MELPOMENE]
Pr
vel
4
66
Le temps
Le temps
et
du
re pos,
Luy
sert
me di
du
re pos,
Luy
sert
et
me di
et
du
re pos,
Luy
et
du
re pos,
Luy
sert
des Jeux
des Jeux
Le temps
des Jeux
Le temps
sert
me di
me di
ter
de nou vel
ter de nou
57
les Con
ques
tes.
vel
les Con
ques
tes.
vel
les Con
ques
les Con
ques
tes.
ter de nou
ter de nou
vel
tes.
des Jeux
PROLOGUE
7
58
74
Et du re
pos.
Et du re
pos.
Et du
re pos.
Luy sert
Luy sert
6
4
Luy sert
Luy sert
ATYS
7
84
Le temps des
Et
Jeux
re
du
Jeux
Le temps des
pos.
et
et
du
du
re
pos.
pos.
re
Luy sert
Luy sert
Luy sert
Luy sert
me di
me di
me di
me di
ter de
nou vel
ter de nou
ter de
ter de
vel
nou vel
nou vel
Le temps des
Le temps des
Le temps des
Le temps des
59
PROLOGUE
6
4
7
6
4
6
4
7
60
93
Et du re
pos.
Et du re
pos.
re pos.
Et du
Jeux
Jeux
Luy
Luy
Luy
Jeux
Jeux
Luy
sert
me di
ter de nou
sert
me di
ter de nou
sert
me di
ter de nou
sert
me di
ter de nou
vel
vel
vel
vel
des Jeux
Le temps
Jeux
Le temps des
des Jeux
Le temps
des Jeux
Le temps
ATYS
6
4
6
102
et du
et du
et du
Et
et du
Le temps des
Le temps des
61
PROLOGUE
5
me di
me di
me di
me di
du
4 3
re
6
4
62
111
ATYS
Jeux
et
Jeux
pos.
et
du
du
re
re
pos.
pos.
Luy
sert
me di ter
de
Luy
sert
me di ter
de nou
Luy
sert
me di ter
nou vel
les
Con
sert
me di ter
de nou
tes.
ques
les
Con
ques
tes.
vel
les
Con
ques
vel
nou vel
Luy
de
les Con
tes.
ques
tes.
7
5
6
4
63
PROLOGUE
0-13 MENUET
3
3
3
3
3
11
1
2
3
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
64
ATYS
21
On reprend l'Ouverture.
FIN DU PROLOGUE
65
ACTE PREMIER
[Le Theatre represente une Montagne consacre Cybele.]
SCENE PREMIERE
ATYS.
1-1
Ritournelle
2
2
2
6 6
6
4
7
6
1 Dans le manuscrit, ainsi que dans les parties spares Philidor 1703, la ritournelle est joue deux fois :
2
6
4
6
4
6
6
66
ATYS
[ATYS]
Al lons,
al lons,
18
va
des
cen
23
tous,
2
dre. Mil le
2
pan dre.
va
cen
6
des
ja
Al lons,
al
lons, ac
Al lons, al lons, ac
tous,
rez
dre.
ten
33
le
cou
27
Cy be
ac
cou
rez
Des
Fa veurs
6
4
cou
rez
6
4
loux
que
sur nous
ve nez
le
Cy be
al lons, ac
dre.
Al lons,
tous,
rez
tous,
cou
Sa
6
5
bon
l'at
65
4
2
i cy
6
5
va r
67
SCENE II
ATYS, IDAS.
1-2
[ATYS]
2
Al lons,
2
al lons,
IDAS
2
va
va
des
cen
des
cen
11
tous,
tous,
Al
lons,
al
Cy be
Cy be
6
dre.
Al lons,
dre.
lons,
al lons,
3
3
le
le
va
va
des
cen
des
al lons,
ac
cou
rez
ac
cou
rez
tous,
ac
cou
rez
Al
lons,
al
Le
lons,
So
rez
cou
tous,
rez
champs
3
6
Cy be
le
6
ac
cou
rez
tous,
le
al lons,
ac
Cy be
Al lons,
cou
tous,
ac
tous,
ac
cou
rez
des plus vi
ves cou
dre.
cen
dre.
Al lons,
tous,
rez
cou
ac
6
5
68
18
t
leurs, Il a
26
se
6
4
6
34
5
ja
fait
Mil
re
clor
6
5
le nou
re
le
les fleurs,
vel
Mil
nou
vel
6
5
7
les
re ;
7 6
7
clor
ja fait
a r pan du l'Au ro
prez
6
4
veaux ont d
ch
ATYS
4
fleurs.
45
IDAS
lez
som meil
fe rez croire
9
7
rez
croire
la
fin
Manuscrit :
la
veil -
veil
qui vous
le,
ma
si
lez
Que vous
fe
6
6
4
69
le ;
Vous veil
51
Que c'est
l'A
mour
qui vous
veil
7
le.
6
4
70
[ATYS]
ATYS
soins
rents ;
79
Si leurs plai
6
7
sirs
ne
6
7
in
dif
fe
5
le ge
res.
4
6
le ge
6
les
jours
coeurs
des
paix
6
4
res.
[IDAS]
Tost ou
1
se
me l'heu reu
J'ay
res ;
fuir to
veut
cur
Mon
3
prens.
mis te
et les
70
ju
3
62
6
5
Manuscrit :
ne
Ballard :
ne
6
7
4
87
6
6
coeur
112
A
de beaux
6
yeux
qui
le
de
man
tard
l'A
peut re
fu
ser
son
6
4
7
fu
ser
7
dent.
ou
6
4
dent, On ne
dent. On ne peut re
man
dent, Tost
fen
6
6
fen
def
de
def
s'en
s'en
qui le
de beaux yeux
En
En
103
tard
95
71
son coeur
je sais
6
vo tre se
72
118
ATYS
cret.
2
124
7
l'om
re,
J'en
dis
par
ler
6
5
Si
mour.
pais
je par
[IDAS]
Tel se
van te
6
le d'a mour,
je res vois
bre,
[ATYS]
som
taire et
d'a
li
jour ;
l'en ten
Je
so
seul, un
oit
6
4
pi
se croy
tys
bois
Dans un
bre,
136
131
cret.
2
le coeur en se
6
141
cret
so
pi
re.
6
4
duit
Manuscrit :
fein
bien
2
dre ;
Que
c'est
un
9
7
tour ment
7
a mou reux,
Et
ri
tout prs
6
gou reux
vous
6
De
6
mou rir
d'ex
pi rer
es
le plus
bien
et je les sais si
1
2
vos re grets,
6
5
reux :
158
tez
151
145
73
je suis
6
sans
d'a mour
7
6
4
se
7
74
165
ATYS
plain
172
dre !
178
6
5
1
Manuscrit :
6
4
vous
6
6
4
6
3
2
tir
3
2
I das,
il est
Qu'au cun
trop
2
[ATYS]
3
2
es
1
6
75
SCENE III
SANGARIDE, DORIS, ATYS, IDAS.
1-3
2
2
11
2
al lons,
Al lons,
al lons,
lons,
lons,
tous,
ac
cou
rez
ac
ac
ac
tous,
Al lons,
DORIS
SANGARIDE
cou
rez
Cy be
le
Cy
be
be
le
Cy be
le
va
va
6
des
des
des
dre.
cen
al lons,
al lons,
3
2
3
2
3
2
al
dre.
Al lons,
Al lons,
al
6
4
dre.
dre.
dre.
cen
cen
Al lons,
cen
Al lons,
des
dre.
cen
des
cen
va
va
va
le
des
le
va
Cy be
tous,
le
Cy be
tous,
tous,
rez
tous,
Cy
rez
cou
cou
ac
cou
rez
ac
cou
rez
76
14
ATYS
SANGARIDE
20
tier
ATYS
IDAS
6
Ballard :
ren
7
dre ?
dre ?
dre ?
dre ?
[ATYS]
ni
Sur l'U
dre.
ten
en
dre.
se fasse
[SANGARIDE]
ten
s'
Manuscrit :
6
roux.
en
vers
28
Quels res
Quels res
Quels res
Quels res
34
pects
pects
1
pects
pects
40
ne doit-
on point luy
lons,
ren
ne doit-
on point luy
ren
on point luy
ren
ne doit-
ac
al lons,
ac
Cy be
le
va
tous,
Cy be
6
6
4
va des cen
dre
-lons, ac
dre ?
cen
rez
al
Al lons,
al
tous,
tous,
Al lons,
al lons,
3
des
cen
cou
rez
dre.
Al lons,
al lons,
ac
dre.
al
ac cou rez
ac
Al lons,
dre.
Al lons,
Al lons,
al lons,
cen
76
cou
rez
tous,
Al lons,
des
ac
cou
rez
dre.
va
va
cou
cen
des
le
le
al lons,
Al lons,
rez
Al lons,
cou
Cy be
tous,
al
tous,
rez
rez
al lons, ac
cou
Al lons,
rez tous,
ac
des
cou
va
Manuscrit :
dre ?
al lons,
Al lons,
le
rez
Manuscrit :
dre ?
Cy be
ac cou
ac
dre ?
tous,
cou
ac
dre ?
lons,
Manuscrit :
lons,
luy ren
lons,
on point
ne doit-
77
Al lons,
al lons,
ac
cou
cou
rez
rez
78
45
tous,
cou tons
les
nou vel
ceur
7
Cy be
le
va
des
Cy be
le
va
lons,
ac
ac
oy seaux
rez
cou
de
ces bois
7
On di roit
tous,
Cy be
tous,
rez
cou
lons,
le.
tous,
tous,
d'a
Cy be
len tour,
6
5
le
va
des
cen
va
sent
Ils
6
dre.
dre.
d'u ne dou
leurs chants
dre.
6
cen
dre.
6
4
des
le
cen
cen
des
rez
rez
cou
cou
ac
ac
lons,
al
56
SANGARIDE
Es
lons,
al
Al lons,
tous,
al
al
Al lons,
Al lons,
tous,
tous,
Al lons,
ATYS
6
Cy be
7
le.
[ATYS]
Si
62
69
80
Va de ve nir
23
rien,
3
2
es poux ;
3
2
par
le
mour
d'a
6
64
Et vous en fai
pour vous.
Pour vous, A
gloi re.
3
est- il
3
tes
[SANGARIDE]
ai
Tout
6
4
vostre
64
A mou reux,
re dou ta ble,
Roy
Un
d'a mour.
le ront
par
omphe,
ils
6
4
ma ble,
75
cou tez,
vous les
79
3
[ATYS]
L'a mour
fait
trop
6
ver
ser
6
de pleurs ;
6
Sou
80
87
ATYS
96
6
104
Sans leurs
112
les,
J'ai
me rois,
6
7 6
les
7
bel lir,
me rois
les
ceil lir,
Manuscrit :
4 6
pi nes
cru el
5
les,
J'ai
6
me rois
les
ceil lir.
pe ril
[SANGARIDE]
Quand le
7
j'ai
voir s'em
les, J'aime
Sans leurs
cru el
pi nes
voit
Que comme on
les
1
les Bel
6
5
Ro
6
4
J'ai me les
re gar der
Il ne faut
les :
vent ses
120
est a
129
ble,
gr a
147
de
mer
5
6
4
trop ai
6
4
trop ai
de
[ATYS]
Non,
6
5
6
7
6
Je me def fens
sez pas.
ble ?
ble ?
ma
ma
138
de
mer
en
Le moy
81
7
d'ai
mer
au
tant
6
82
154
ATYS
si
162
171
Il
se roit
trop
7
ble,
7
7
ble,
6
6
se roit
Il
si
ble,
Je
6
6
4
sen
trop
6
4
6
4
si
sen
ble.
6
4
au
si
Manuscrit :
d'ai mer
6
6
Je me def fens
d'ai mer,
coeur
Il
180
ble ;
Je me def fens
ble,
si
6
4
ble.
187
1
3
Mais il faut
que cha
191
3
6
ATYS
Al lons,
va
va
des
cen
des
cen
201
dre.
Al
lons,
al
Al lons,
dre.
dre.
va des cen
Manuscrit :
Manuscrit :
6
3
-cun s'a van ce
2
prs de
3
vous,
Al lons,
tous,
lons,
al lons,
dre.
rez
tous, Cy be le
cou
IDAS
ac
al lons,
vous,
196
83
2
2
al lons,
ac
cou
rez
ac
cou
rez
tous,
ac
cou
rez
Al
lons,
al
tous,
lons,
Ac
Al lons,
cou
rez
cou
tous,
Cy be
le
tous,
al lons,
rez
dre.
ac
pren
Cy be
le
6
ac
cou
rez
tous,
Ac
cou
rez
84
ATYS
SCENE IV
SANGARIDE, DORIS.
1-4
10
3
3
tys
Manuscrit :
2
Manuscrit :
nuds
Doit u nir
6
( )
6
Vous,
( )
7
vous li
e:
6
Vous,
e?
gi
3
e?
l'Hy
tys,
2
3
3
au Roy de Phry
Et le sang
6
5
6
4
reux.
fut to jours
1
L'a mi ti
15
DORIS
[SANGARIDE]
6
7
21
28
4
sans me lan co
Manuscrit :
Manuscrit :
it
en
re
pos
( )
tys
( )
-tys ne con not point
3
mour ?
de sa
vi
reux.
A
e;
tour mens
7
3
7
l'A
a mou reux,
6 5
4
3
ne con not
tys
2
te,
crain
reux,
mou
tys
Il jo
tour mens a
Manuscrit :
e,
li
point les
43
mais tre de
cur,
son
35
Sou ve rain de
1
85
3
86
48
ton
ne.
59
66
L'A
4
au
6
64
-tys,
tre
( )
7
6
5
me l'or
tre ment.
au
6
Le De voir
64
ment.
ment
vai ne
6
un
las !
de vrois ai mer
Je
En or donne
Manuscrit :
6
5
ne ; Mais, He
ment,
ne,
Cou ron
ne
don
Qui m'offre u
mant
ne.
3
52
ATYS
ren
ce
ren
6
4
5
71
75
ra
ge ;
Mais quoy
sa
ge,
Manuscrit :
2
Manuscrit :
ge,
j'ap pel
le ma rai son,
L'ar
ge,
j'a ni
j'a
deur
me mon cou ra
ge,
me mon cou
6
ta
ge, Et n'en ai
des
con
ques
tes
me pas
3
ni
76
3
-sa
ma rai son,
le
J'ap pel
moins.
1
Pour
en se cret,
tys
J'aime A
82
ce ?
san
78
vain
geil
87
6
4
6
5
nou
vel
les
88
ATYS
87
Aux d pens
el
les.
del
7
tys
je
del
les.
6
4
6
6
5
6
sont quel
6
Je le say,
6
ai
5
6
4
que fois
ai
que fois
les,
des A mants fi
Et
char mez,
mez
101
tost
106
mez
6
94
5
110
si
ble,
las !
S'il
7
de vien drois-je ?
je me vais
ce,
Se
ce,
Se
9
7
7
cher.
Un a
3
si
len
si
len
4
Un a
6
4
3
at ta
au
he
pas.
que
ce ;
ai mer,
me pou voit
ble ;
si
moins, en ap pa ren
122
sen
117
113
ce ;
Un a
ce ;
Un a
89
90
130
138
reux
6
re pro cher,
7
re pro cher,
reux
re
re
ATYS
7
6
4
6
4
se ca cher.
se ca cher.
bien
6
SCENE V
SANGARIDE, DORIS, ATYS.
1-5
ATYS
DORIS
3
3
7
pa gnes.
6
de pres
91
SCENE VI
SANGARIDE, ATYS.
1-6
ATYS
San ga ri
Cy
6
5
Roy
Que le sort
6
4
L'hon
neur
du
Roy
6
6
6
ra
ja
mais
3
doux !
3
Ce jour mesme,
un grand
si con tente
tys
le ;
si bel
et
n'en se ra
ja
point
3
6
en tre nous.
tous
Je ne vous vis
vous.
est gal
poux,
se
pour
3
le,
3
un grand jour
est
be
jour
de, ce
te de
la fes
3
3
deux
SANGARIDE
92
12
ATYS
loux.
Vi
men,
ra
j'ay ser vy
vos a mours.
7
der nier
7
ma plus chere
Mais en fin
4
O dieux !
J'ay pres s
le plus beau
Je
n'ay
jours,
de vos
vostre hy
Se
e;
6
poir
vi
e.
ce grand jour,
en
ma vi
de
le
6
5
c'est
tens,
22
con
3
tous deux
vez
3
15
que trop
6
6
Qui n'a
plus
27
vi
vre,
pe rir ?
7
me peut se cou
rir,
6
pour vous,
6
Non,
est ex
93
ma crainte
mou rir.
Je fre mis,
vous voir
heur faut- il
si mu ler.
dis
3
7
Et
31
qu'un mo ment
tres me ;
gu rir ;
Quoy ?
rien ne
Vous ?
94
ATYS
38
est
Il
Et
mou
Je vous ai
3
rir.
J'ay me ri t qu'on me pu
6
4
ce ;
Ah !
nis se,
7
Mais
Que c'est
un cru el
pli
3
3
je l'of fence en
6
ce
64
ren dez
jus
6
3
su
ne
ge
ti
6
4
me. Vous
3
6
47
44
trop vray.
41
6
est di
7
gne d'estre
heu
pleurs ?
60
1
Manuscrit :
C'est
peu
plai
gnez- vous
les
Vous so pi rez ?
6
vos
dou leurs ?
6
5
de perdre
Si
je vous pers,
7
6
3
moy
en
et
vous a
ce qui
a voir
6
char m,
6
plain dre
He las !
dre ?
a mour
Si vous sa viez
crain
plain dre
57
rest,
6
54
reux !
95
50
6
6
96
63
ra
ble !
pers
plus mi se
6
moy,
s'il
d'a van
6
ta
4
6
ge,
se peut,
freux,
3
quel a veu fa vo
3
en est plus af
ma ra ge ;
Ciel !
ble.
ra
tens- je ?
Qu'en
3
3
Ai m !
Vous en se rez
70
m.
64
67
tes ai
et vous es
tys,
ATYS
6
77
81
sui ve ;
3
vi
ve,
Si
vous
3
tin
tin
7
93
et
et
le
le
vos
4
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
-quoy
Faut- il
Faut- il
tre,
que le
de voir
que le
de voir
pour
Si
au
roient e
au
roient eu
6
l'hy men
l'hy men
d'at traits !
d'at traits !
pare
ja mais ?
se
6
ja mais ? L'a mour fit nos cur l'un pour l'au tre
pare
7
ja mais ?
6
nis soit
nis soit
mon
des
des
mon
7
nos
nos
7
L'a mour
fit nos
L'a mour
je
se
les
les
9
7
ve
Si
6
4
3
3
voir les s pare
ja mais ? L'a mour
-mour fit
pour moy ?
curs l'un
pas
64
curs l'un
ne vi vez
6
3
3
86
la loy.
3
fait
97
fit nos
98
100
ATYS
108
il
il
116
4
2
que le de
9
7
se pare
7
pare
ja
se
9
7
t !
pare
7
On vient,
6
ja
ja
mais,
mais,
mais ?
ja
64
mais ?
7
Faut- il
im pi toy a
ble !
que le de
que le de
4
2
6
5
Ah
quel le cru au
Ai mons un
3
Faut-
De voir
t.
6
5
3
Faut-
Faut- il
que le de voir,
il
que le de voir,
il
ja mais ?
ja
t
ja mais ? Faut-
mais,
ja mais ?
mais,
ja
t
ja mais ? Faut-
les se pare
64
se
les
se pare
voir les
de voir
les
121
voir
voir les
que le
les se pare
de voir
il
que le de
voir
que le
il
bien plus
6
5
du
ble
ma ble
de
Rien
n'est
t.
6
ma ble
la
ber t.
li
4
6
Que
plus ai
li ber
la
ma ble Que
ber t.
li
la
Que
136
ra
99
126
SCENE VII
SANGARIDE, ATYS, LES PHRYGIENS.
[Chur de Phrygiens chantans. Chur de Phrygiennes
chantantes. Troupe de Phrygiens danans. Troupe de
Phrygiennes danantes.]
[Dix Hommes Phrygiens chantans conduits par Atys. Dix Femmes
Phrygiennes chantantes conduites par Sangaride. Six Phrygiens
danans. Six Nimphes Phrygiennes danantes.]
1-7
ATYS
Mais d ja de ce Mont sa cr
le.
La D es
se des cend,
La D es
3
7
3
43
4
2
ra ble
de
la beau t.
4
2
1 Dans le manuscrit, les vers Aimons un bien plus durable Que l'clat de la Beaut sont chants deux fois :
ra ble
al lons,
se des cend,
D'u
ne splen deur nou vel
de
la beau t : rien
100
10
3
le.
3
[ATYS]
Manuscrit :
Manuscrit :
6
4
6
1
De
ce
le
De
ce
brer
cy
sa
fes
le brer
cy
sa
fes
et
nos
et
nos
nos Jeux
nos Jeux
5
te so
7
nel
4
chan sons.
et
nos
Jeux,
nos
Jeux
et
nos
nel
Jeux
nos
len
nos
lem
te so
ons
Jeux,
ons
nos
men
men
com
2
Com
6
5
ons,
26
le,
3
18
ATYS
chan
chan
31
UR]
[CH
et
et
nos
et
nos
101
et
nos
nos
nos
chan
et
et
nos
chan sons,
sons.
chan
et
chan sons,
chan sons,
et
chan sons,
nos chan
nos
chan
sons.
sons.
sons.
Hautbois
Hautbois
6
4
6
6
4
7
5
6
4
102
40
Com men
et
nos
et
et
nos
Com men
Com men
Com men
et
chan sons.
nos
chan sons.
chan sons.
ATYS
1
Manuscrit :
4
6
4
7
6
4
7
5
6
4
49
nos
Jeux
et
nos chan
sons.
nos
Jeux
et
nos chan
nos
Jeux
et
nos chan
Jeux
et
nos
nos chan
sons.
sons.
sons.
103
6
4
7
5
6
4
4
6
4
104
ATYS
57
Com men ons, com men ons nos Jeux, nos Jeux
1
et
Com men ons, com men ons nos Jeux, nos Jeux
et
Com men ons, com men ons nos Jeux, nos Jeux
et
Com men ons, com men ons nos Jeux, nos Jeux
et
Manuscrit :
6
4
h-c. ch.
5
4
t.
6
4
7
5
66
Jeux,
nos
Jeux
et
nos
Jeux,
nos
Jeux
et
nos
Jeux,
nos
Jeux
et
Jeux,
nos
nos
nos
et
Jeux
nos chan
nos chan
nos chan
nos chan
105
sons.
sons.
sons.
sons.
6
4
7
5
6
4
106
74
ATYS
nos Jeux,
et
et
nos Jeux
et
nos Jeux
nos Jeux,
nos Jeux
nos Jeux,
et
nos Jeux
nos Jeux,
nos chan
nos chan
nos chan
nos chan
sons.
Il
ATYS
sons.
Il
sons.
sons.
6
4
7
5
SANGARIDE
est
est
3
2
3
2
Dieux,
Ve
temps
temps
87
que cha
que cha
nez,
cun
cun
6
4
fasse
fasse
2
cla ter
ze
le.
2
son
cla ter
son
ze
le.
3
Ve nez,
3
Ve
nez,
des
Dieux,
nez,
fa
vo
ra
ble
Cy
be
ve
nez,
fa
vo
ra
ble
Cy
be
des
ne
ne
Rei
Rei
6
7
Ve
6
4
107
3
2
108
91
1
le.
le.
CH
UR
Ve
nez,
Ve
nez,
Ve
Ve
nez,
nez,
ATYS
Ve
nez,
Ve
nez,
Ve
nez,
ve
nez, fa
vo
ra ble Cy
be
le.
ve
nez, fa
vo
ra ble Cy
be
ve
nez, fa
vo
ra ble Cy
le.
be
Ve
nez,
ve
nez, fa
vo
ra ble Cy
be
le.
le.
1 Le manuscrit comporte une indication de reprise mesure 91, puis s'interrompt la fin de la mesure 105 : le feuillet suivant comporte l'entre des
Phrygiens. La numrotation des feuillets est continue, elle doit tre postrieure la composition du manuscrit. Les pages intermdiaires semblent
perdues.
100
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
ve
nez, fa vo
ra ble Cy
be
le.
ve
nez, fa vo
ra ble Cy
be
le.
ve
nez, fa vo
ra ble Cy
ve
nez, fa vo
ra ble Cy
le.
be
le.
be
109
6
7
110
109
Ve nez, fa
vo
Ve nez, fa
vo
Ve nez, fa
vo
ra ble Cy
be
le.
ra ble Cy
be
le.
ra ble Cy
be
le.
ra ble Cy
be
Ve nez, fa
ATYS
6
vo
le.
117
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
ve nez, fa
vo
ra ble Cy
be
ve nez, fa
vo
ra ble Cy
be
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
ve nez, fa
ve nez, fa
vo
ra ble Cy
be
vo
ra ble Cy
be
6
111
7
6
4
7
112
126
le, Fa vo
ATYS
ra ble
Cy
be
le.
be
le.
be
le.
le, Fa vo
le, Fa vo
le, Fa vo
ra ble
ra ble
ra ble
Cy
Cy
Cy be
le.
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
ve nez,
ve nez,
ve nez,
64
2
ve nez,
64
134
ve nez, fa vo
ve nez, fa vo
ve nez, fa vo
ve nez, fa vo
ra ble Cy
be
le.
ra ble Cy
ra ble Cy
ra ble Cy
le.
be
le.
be
le.
be
113
114
ATYS
143
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
ve nez,
ve nez,
ve nez,
ve nez,
Rei
Rei
ne des Dieux,
ne des Dieux,
Rei
ne des Dieux,
Ve
Ve
Ve
Ve
6
6
4
151
nez,
nez,
nez,
ve nez, fa vo
ra ble Cy
be
ra ble Cy
be
ra ble Cy
be
le.
ATYS
le.
le.
tel
le,
Choi sis
le.
be
ra ble Cy
nez
Pour
sez
ve nez, fa vo
ve nez, fa vo
160
ve nez, fa vo
nez,
115
ces
lieux
for
tu
vos
7
tre
7
ter
de
meure
nel
3
116
166
ATYS
[CH
UR]
le.
ve nez.
ve nez.
Ve nez,
SANGARIDE
ve nez.
ve nez.
La Ter
re
sous
vos pas
va
de ve nir
plus bel
le
176
6
Que
le
se
jour
6
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
6
6
6
des
Dieux
6
4
7
que
vous
a
6
don
6
4
ban
180
nez.
[CH
UR]
Ve nez, fa vo
Ve nez, fa vo
Ve nez, fa vo
ra ble Cy
be
ra ble Cy
be
ra ble Cy
be
le.
[ATYS]
nez voir
Ve
2
[SANGARIDE]
les
Au tels
les
Au tels
des ti
le.
Ve
le.
nez voir
117
des ti
be
2
ra ble Cy
2
2
2
2
2
Ve nez, fa vo
6
le.
6
5
7
118
188
ATYS
nez.
nez.
Ve nez voir
Ve nez voir
les au
tels
les
au tels
des
nez.
des
ti
ti
nez.
[CH
UR]
E
cou tez
cou tez
un
Peu
un
Peu
Peu
cou tez
un
cou tez
ple
fi
fi
del
ple
fi
del
fi
del
ple
un
Peu
ple
6
6
9
7
6
5
del
196
vous ap
le,
le
le
le
le
Qui vous
Qui
vous ap
Qui vous
Qui
vous ap
le,
ap pel
le,
ap pel
vous ap
pel
le,
cou tez
un
Peu
ple
fi
Qui vous ap
cou tez
un
Peu
ple
fi
cou tez
un
Peu
ple
fi
pel
119
120
202
del
pel le,
le,
un
Peu
ple
le,
del
del
Un
cou tez,
cou
cou tez,
cou
fi
del
le
del
le Qui vous ap
Peu
ple
le,
Un
Peu
ple
ATYS
pel
fi
del
le,
fi
le
del
le
cou tez,
cou
Qui vous ap
64
6
5
4
208
tez,
cou tez
un Peu ple fi
del le,
cou tez un
Peu ple fi
del
le Qui
vous ap
pel
le,
tez, E
tez, E
cou
cou
fi
del le,
cou tez
del le,
fi
un Peu ple fi
cou tez un
qui vous ap
pel
Peu ple fi
le,
del
del
le Qui vous
le Qui vous
qui
5
4
7
6
4
5
4
6
4
5
4
ap
ap
vous ap
121
122
213
pel
le.
pel
le.
Ve
nez,
3
Ve
nez,
3
pel
le.
pel
le.
nez,
Ve
3
Ve
nez,
nez,
nez,
nez,
Ve
nez, fa
vo
ra ble Cy
be
le.
Ve
nez, fa
vo
ra ble Cy
be
Ve
nez, fa
vo
ra ble Cy
le.
be
nez,
Ve
nez, fa
vo
ra ble Cy
be
le.
3
3
3
3
3
le.
3
ATYS
222
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
ve nez,
ve nez,
ve nez,
ve nez,
Ve
nez, fa vo
ra ble Cy
be
le.
Ve
nez, fa vo
ra ble Cy
be
le.
Ve
nez, fa vo
ra ble Cy
Ve
nez, fa vo
ra ble Cy
be
le.
be
le.
123
Ve nez,
7
124
231
Ve nez, fa
vo
Ve nez, fa
vo
Ve nez, fa
vo
Ve nez, fa
vo
ATYS
ra ble Cy
be
le.
ra ble Cy
be
le.
ra ble Cy
be
ra ble Cy
be
le.
le.
6
239
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
ve nez, fa
vo
ra ble Cy
be
ve nez, fa
vo
ra ble Cy
be
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
ve nez, fa
ve nez, fa
vo
ra ble Cy
be
vo
ra ble Cy
be
6
125
7
6
4
7
126
248
le,
fa
vo
ATYS
ra ble
Cy
be
le.
be
le.
le,
le,
fa
fa
vo
vo
le,
fa
vo
ra ble
ra ble
Cy
Cy
le.
be
ra ble
Cy be
le.
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
64
2
64
256
Ve nez, fa vo
Ve nez, fa vo
Ve nez, fa vo
Ve nez, fa vo
ra ble Cy
be
le.
ra ble Cy
ra ble Cy
ra ble Cy
le.
be
le.
be
le.
be
127
128
ATYS
265
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Ve nez,
Rei
Rei
ne des Dieux,
ne des Dieux,
Rei
ne des Dieux,
Ve
Ve
Ve
Ve
6
6
4
273
nez,
Ve nez, fa vo
ra ble Cy
be
le.
Ve nez, fa vo
nez,
Ve nez, fa vo
nez,
Ve nez, fa vo
nez,
ra ble Cy
ra ble Cy
ra ble Cy
be
le.
be
be
le.
le.
7 6
6
4 3
129
130
ATYS
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
2
t
Ballard :
1
t
131
14
[Rondeau]
6
t
6
4
46
46
6
4
Manuscrit :
Manuscrit :
Philidor 1703 :
1.
2.
132
ATYS
12
133
SCENE VIII
CYBELE sur son char.
[La Desse Cybele paroist sur son Char, & les Phrygiens & les
Phrygiennes luy tmoignent leur joye & leur respect.]
1-10
16
6
7
8
6
7
6
1
6
7
6
7
4
1 Contrairement au manuscrit et au matriel Philidor 1703, dans Ballard 1689, le prlude ne contient pas la reprise des quatre dernires mesures
(mesures 15 18). Cette dition contient la reprise des quatre dernires mesures.
134
ATYS
1-11
CYBELE
Ve nez tous
ma
ge,
j'aime voir
Mais
Manuscrit :
Manuscrit :
7 6
4
le.
6
6
6
4
dont
je
van ta
64
6
de
Vous
6
hom
ge.
7
64
me da
vez vous a
teur
sa cri fi ca
Le
ve re
re
3
3
4
2
Je re oy
re.
14
choix :
fai re
vais
6
4
10
ni mer D'une ar
6
22
30
plus
mer.
6
Cy
en cor
plus
Il
faut
en
6
4
l'ai mer.
cor
6
6
4
9
7
6
4
le, Il faut
be
be
9
7
Cy
en cor
6
plus
l'ai
6
4
6
l'ai
plus
6
4
Il faut
no rer
no rer
ho
ho
S'il faut
46
l'ai mer.
38
S'il faut
le.
135
136
50
ATYS
1
[Cybele porte par son Char volant, se va rendre dans son Temple.
Tous les Phrygiens s'empressent d'y aller, & repetent les quatres
derniers Vers que la Desse a prononcez.]
nous a
nou vel
ni mer D'une
ar
ni mer D'une ar
ni mer D'une ar
ni mer D'une ar
6
4
1 Le manuscrit s'interrompt la fin de la mesure 49, et ne contient pas le chur Nous devons nous animer d'une ardeur nouvelle. La page suivante
57
deur nou
vel
le.
vel
le.
le.
S'il faut
deur nou
S'il faut
S'il faut
ho
no rer
ho
no rer
ho
no rer
no rer
137
Cy
be
le, Il
Cy
be
le, Il
Cy
be
le, Il
Cy
be
le, Il
le.
S'il faut
ho
138
65
faut
en cor
plus
en cor
plus
faut
faut
faut
l'ai mer.
l'ai mer.
en cor plus
l'ai
en cor plus
l'ai
mer.
mer.
S'il faut
S'il faut
S'il faut
S'il faut
Cy
be
Cy
be
le,
Cy
be
le,
Cy
be
le,
ho
ho
no rer
no rer
ho
no rer
ho
no rer
ATYS
3
le,
Il
Il
Il
Il
6
73
faut en
cor
faut en cor
faut en
plus
cor plus
l'ai mer,
faut en cor
plus
l'ai mer,
l'ai
mer,
l'ai
mer,
Il faut en
Il faut en
6
l'ai mer.
l'ai mer.
l'ai mer.
Il
Il
Il
Il
9
7
l'ai mer.
cor plus
cor plus
plus
139
140
ATYS
faut
faut
faut
faut
82
en
cor plus
l'ai mer.
l'ai mer.
en cor plus
en
cor plus
l'ai mer.
en
cor plus
l'ai mer.
7
6
6
4
1 L'dition Baussen 1709 indique de jouer pour l'entr'acte le second air des Phrygiens (page 131.)
en
Il faut
en cor plus
Il faut
cor plus
Il faut
Il faut
9
7
en
l'ai mer.
cor plus
l'ai
6
4
l'ai mer.
cor plus
mer.
en
l'ai
mer.
141
ACTE SECOND
[Le Theatre change & represente le Temple de Cybele.]
SCENE PREMIERE
CELNUS [Roy de Phrigie,] ATYS [Suivans de Celnus.]
2-1 RITOURNELLE
2
15
2
6
6
7
5
6
5
6
4
6
6
6
64
6
5
7
6
4
6
4
6
6
142
ATYS
2-2
CELNUS
pas.
13
tys,
6
4
ce
3
3
6
4
2
Son
ca teur.
Toy ne me quit te
6
4
D es se
cy que la
tez.
Sor
i
6
sants
6
5
il faut at tendre
4
2
ATYS
nir
es ten dra
6
5
sa
puis
17
san
ce Par tout o de
21
C'est pour
vous pre
la Beau t
sants
des Roys.
blan te ?
1 Manuscrit :
Manuscrit :
A nos jeux,
te,
nos chants,
-bele on re ve re les loix.
-qu, hors la f te,
Mais
tan
N'as- tu point
sei gneur,
2
ap pli qu,
Hors la fes
6
5
trem
6
5
rer
tost
fe
26
24
7
re les loix.
re ve
on
1
Cy bele
sen ce,
143
6
te,
Sei
144
29
gneur,
je n'ay rien
32
me ;
Son
trou
ble
m'a
sur
pris.
1
point
vres- tu
quel
que di
El le t'ou
me ?
fl
Quel
n'ait
Manuscrit :
voir
sans
3
roux.
3
en vi
6
ca
que Ri val
al lu me mon cou
te
tes- vous ?
son
que se cret
vre
6
4
N'y d cou
Ciel
qu.
3
ch ?
38
Sei gneur,
mar
3
35
6
4
3
re
ATYS
Le
bon heur
de
ma
vi
e,
Et
si
j'es tois
6
ai
40
44
e,
1
que rien
6
ne vous
son
sans
estre
un
heu reux
7
Manuscrit :
Manuscrit :
-rer,
peu
ja
gneur,
Sei
loux.
soy ez
me,
es poux.
A tys,
7
Tu peux
me ras
Vous
se
6
4
con
al lar me ; L'Hy men va vous don ner la Beau t qui vous char
si
la ja lou
ai mer
-tent
rez
50
3
doux.
On ne peut bien
tent,
3
si
47
se roit trop
mon sort
145
su rer,
6
2
tys,
5
je te
C'est son
146
57
Gloi
60
Son cur su it
avec soin
De voir
le
6
4
la Gloire et le
et
la
6
De voir.
voir
3
au ront
tout fait,
6
5
peut-
es
tre,
le mais tre ?
3
3
nais tre.
63
re,
ATYS
La Gloire et le
Et ne lais
6
sent pour
De
moy
6
rien
faire
4
l'A
66
mour.
69
1
6
7
6
si
ble.
Le
ble.
ble.
sen si
7
ge reux,
9
7
trop
cur
bien
jo
sent
Il
ten dre.
6
4
85
Qu'un In dif
trop
trop de li cat,
pren dre.
77
147
Quand on
ai
me bien
1 Dans le manuscrit, les vers : Qu'un indiffrent est heureux ! / Il jouit d'un destin paisible sont chants deux fois.
Il jou
ble.
it d'un des tin pai si
Il jou
ble.
2 Dans le manuscrit, les vers Quand on aime bien tendrement, / On ne cesse jamais de souffrir et de craindre sont chants deux fois.
Quand on
ai
me bien
ten
se ja
dre ment, on
ne ces
et
de
crain
1.
dre ;
2.
Le
148
93
ATYS
t
dre ment On ne
ten
101
dre.
Manuscrit :
faire
se
faire
un
un tour ment
cy
7 6
sir
6
Et
se
plain
6
4
sir
dre.
On
6
plain
se
9
5
tour ment,
crain
6
4
de
1
et
Manuscrit :
ni eux
ni eux
in g
souf frir,
mais de
117
se ja
est
ces
in g
On est
mant,
110
6
la De es
4
se pa raist.
149
SCENE II
CYBELE, CELNUS,
[MELISSE, Troupe de Prestresses de Cybele.]
2-3 PRELUDE
1
2
3
4
5
64
7
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
6
64
4
Manuscrit :
8
6
5
150
ATYS
15
6
5
t
1
2-4
CYBELE
Je veux joindre
1
2
la
6
Manuscrit :
Manuscrit :
gloire
re le choix,
et l'a
bon dan
ce,
2
D'un
6
4
6
Sa cri fi
ca
6
au roit
la pre
en ces lieux
CELNUS
3
fe
ren ce
Si
6
sir
10
6
4
s'est mis
Je veux faire
sous vos
3
tre
loy ;
ti
6
5
un bon heur
ce,
Je
Un
soit
qu'
trop de puis
Vous
es ti mez A
vos vux
soit pro pi
moy.
d'ail leurs,
qui ne
6
3
6
4
151
tys,
Roys.
san ce,
13
ce,
C'est A
152
19
ATYS
3
tys
que je veux
29
6
5
choix
vos d sirs
6
Manuscrit :
-sir.
Manuscrit :
7
pon de ;
2
6
ni t doit fai
re sa
fe li
ci t
com bler
te ment
3
6
4
ni
Doit fai
76
Le sou
re
6
4
sa
mes vux :
heu reux.
Je suis
3
U ne gran de Di vi
gran de di vi
my par fai
1
qui va
3
fai re,
Beau
3
u ne
plai sir.
3
a vec
J'es pouse
re,
sa gloire
je voy
et
A tys,
J'aime
Roy,
sir.
3
choi
3
fe
li
6
5
ci
34
t
40
6
46
50
Fait
le
plus
doux
des
j'ai me,
6
Son me ri
6
6
Dieux.
Le sang
a proche A tys
de
6
plai sir
Mais sur tout le bon heur d'un Roy che ry des Cieux
153
le mon
Fait
Du bien de tout
me La ma
jes t
6
4
su
6
154
53
ATYS
pres
me
De vos
li
59
3
ce
peut
suf fire
6
6
Por
pel
6
ne tout
pei
my
3
la pre mie
re nou
le.
le
3
vostre
tez
le,
ser
s'est con
l'A mour.
Son cur
le,
jour ;
6
5
ze
vel le
mien
62
nes loix.
3
di vi
3
56
7
7
155
SCENE III
CYBELE, MELISSE.
2-5
CYBELE
nes, Me lisse,
Tu t'es ton
est
croi
re.
et mon choix
grand.
Est-
J'ay
luy
64
un rang
64
vous doit
tys
beau
peux
plus
que tu ne
6
5
te sur prend ?
bon heur
3
et son
coup,
4
2
3
3
MELISSE
plus
ri
glo
7
eux ?
6
Tu ne vois
que sa moin
dre
156
3
gloi
re ;
Ce Mor tel
12
3
20
tr
ex
4
2
Manuscrit :
6
5
me
A re ve nir dans
5
g,
6
7
Je par tis
ja
tre mieux,
Qu'aux
plai
mais es
sens un
Je
re
te :
1
3
fut au jour fa
3
sir
Ce
Dieux.
des
sus
64
gret pour re tour ner aux Cieux, Tout m'y pa rut chan
des
6
5
de ma der nie
est au
cur
dans mon
tal
3
ATYS
6
28
2
41
ai
7
mour,
7 6
Manuscrit :
Manuscrit :
4
ge.
7
il
la fin
6
5
Son nom
Cy bele
tran
ge,
un jour
A la fin
O l'A mour,
tran
1.
ge,
2.
- ge,
la
il
vient
7
vient
6
l'on
Qu'aux lieux o
me ?
voit ce qu'on ay
me.
3 Dans le manuscrit, les vers Vous mprisiez trop l'amour, / Son nom vous semblait trange sont chants deux fois.
tre mieux,
ven
ce qu'on ay
voit
7
ja mais es
me.
Vous m pri
50
O peut- on
me.
ai
7
qu'on
ce
voit
6 6
9
7
lieux o
36
1
157
un
6
o
5
l'A
158
60
ATYS
65
mour
se
ven
Le
des
mo
mens
de
6
foi
bles
4
tort
L'A
bles
se.
se.
tort
se ;
2
tort
Le
4
2
1 Dans le manuscrit, les vers Vous braviez tord l'Amour qui vous blesse sont chants deux fois.
6
5
6
viez
Vous bra
6
4
81
se.
6
4
Un cur to jours ex
dres
3
ge.
3
4
2
J'ay cr
72
de trouble et de ten
empt
et des cen
6
dre moins
86
bas.
89
Non,
trop d' ga li
92
tout,
Et de quoy
95
biens
On se fait
pour ai
mer
Quel
le Ciel
il point
plai sir
un
pr
pa
de
rez,
6
6
au des sus
de
Je
laisse
aux Dieux
les
Pour A tys,
pour
son
cur,
je
64
quit
bout ?
dans
pas.
ap
ne vient-
3
6
4
3
sans
l'a mour
6
4
7
3
3
3
rend
6
3
ten dre ?
159
te tout
6
6
sans
160
98
3
pei ne,
101
tin
105
le plus
108
3
111
se pa
rez,
dui
3
Les
Son
3
3
en ce
ges
Par un moy en
nou
64
veau
6
4
font
jour,
ne.
je pre tens
l'en
de con
la
Cour ;
tys
6
ins trui
ne sait point
mon a
6
4
re.
6
[Melisse se retire]
Pren ne soin i cy
Des
luy
qui
que le
cha
7
3
re
Les curs
nit
le Som meil ;
Fay ve nir
tra ne ;
m'en
pen chant
mour,
3
un doux
6
5
3
3
3
ATYS
115
3
phirs,
118
le,
Ce
6
64
vers
6
tel
le
Du
6
mes loix,
Ho no rez,
6
6
ho no
sa cri fi
ca
6
leur
6
fait
4
be
le choix de Cy
rez
161
gloire im mor
A
brent la
le
choix,
3
125
ze
3
le.
162
ATYS
SCENE IV
[Les Zephirs paroissent dans une gloire leve & brillante. Les
Peuples differens qui sont venus la feste de Cybele entrent
dans le Temple, & tous ensemble s'efforcent d'honorer Atys, qui
vient revestu des habits de grand Sacrificateur.]
[Cinq Zephirs danans dans la Gloire. Huit Zephirs joants du
Haut-bois & des Cormornes, dans la Gloire. Troupe de Peuples differens
chantans qui accompagnent Atys. Six Indiens & six Egiptiens danans.]
2-6
CH
Ce le brons
Ce le brons
Ce le brons
le
le
le
Du Sa cri fi
Du Sa cri fi
Du Sa cri fi
le
Ce le brons
UR DES NATIONS
Du Sa cri fi
fait choix.
fait choix.
fait choix.
a
fait
Ce le
Ce le
Ce le
choix.
Ce le
brons
brons
brons
brons
la gloire im mor
la gloire im mor
le
Du Sa cri fi
tel
le
tel
Du Sa cri fi
tel
le
Du Sa cri fi
la gloire im mor
ca teur dont
le
Du Sa cri fi
Cy bele
tel
ca teur dont
la gloire im mor
Cy bele
Cy bele
ca teur dont
ca teur dont Cy
163
bele
fait choix :
fait choix :
fait choix :
fait
choix :
164
16
ser
ser
ser
ser
ses loix, Ho no
ses loix, Ho
rons, ho
le.
be
no rons
le choix de Cy
be
no rons
rons
le choix de Cy
be
le choix de Cy
le.
le.
le.
be
Manuscrit :
Manuscrit :
rons, ho no
le choix de Cy
Manuscrit :
no rons
no rons, ho
ses loix, Ho no
rons, ho
ses loix, Ho no
ATYS
6
5
3
6
4
25
ses loix.
ses loix.
ses loix.
ses loix.
4
Ho no rons, ho no
Ho no rons, ho no
no
Ho no rons, ho no
Ho no rons, ho
165
166
33
rons
rons
rons
rons
le choix de
Cy be
le choix de
be
le.
be
le.
le choix de Cy
le.
le.
Cy be
le choix de Cy
ATYS
ses
ses
ser
ses
ses
ser
6
41
loix.
Manuscrit :
loix.
le.
be
be
le.
le.
le.
be
Cy be
Ho
Ho
loix.
loix.
167
168
50
ATYS
2
Ho no rons, ho no rons
Ho no rons, ho no rons
be
le.
be
le.
be
le.
le choix de Cy
le choix de Cy
Ho no rons, ho no rons
le.
le choix de Cy
Ho no rons, ho no rons
be
le choix de Cy
6 5
Manuscrit :
6
5
6
4
2
6
59
1
2
3
4
5
2
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
6 5
Ho no rons, ho
le.
be
le.
be
le.
le choix de Cy
le choix de Cy
be
le.
le.
be
Ho no rons, ho no rons
le choix de Cy
no rons
Ho no rons, ho no rons
le choix de Cy
Ho no rons, ho
no rons
-be
169
6
5
170
ATYS
t
1
9
Manuscrit :
171
13
Hautbois
3
Violons
3
3
3
3
3
Hautbois
Hautbois
1 Mesures 13 15, le manuscrit prsente quelques diffrences harmoniques, ainsi qu'une reprise de la seconde partie :
2.
1.
172
Violons
Violons
18
Hautbois
Hautbois
Manuscrit :
Hautbois
Hautbois
ATYS
Violons
Violons
26
34
Manuscrit :
Hautbois
Hautbois
Hautbois
Violons
Violons
h-c. hb.
t. hb.
Hautbois
Violons
Violons
173
Hautbois
Hautbois
174
42
51
Hautbois
Manuscrit :
Manuscrit :
Violons
Violons
Violons
Violons
Hautbois
ATYS
175
2-9
CH URS
3
3
3
3
3
1
3
3
3
3
3
Philidor 1703 :
6
6
4
176
de voir
en sem ble
de voir
en sem ble
de voir
en sem ble
de voir en
sem ble
ATYS
Un grand me
Un grand me
rite a vec
un grand
rite a vec
Un grand me
rite a vec
Un grand me
rite a vec
Manuscit :
6
4
d. ch.
h-c. ch.
d.
t.
7
7
de voir
en
sem
ble
de voir
en
sem
ble
6
voir.
pou voir.
un grand pou
un grand
pou voir.
un grand pou
1
voir.
Que l'on be
Que l'on be
Que l'on be
Que l'on be
1
177
18
1
2
Philidor 1703 :
Manuscrit :
6
4
6
178
ATYS
2-10
ATYS
In
voir
au nom
7
je
suis
es
se ;
6
5
Manuscrit :
Manuscrit :
6
5
voir
3
ze
san
san
te
te
Cy be
Je dois
les re
7
ja
vos vux :
7
le Vous rende
sen ter
ce
64
J'o
se,
3
Que la puis
m'a dres
qu'on
1
ze le,
3
de la
2
3
gne que
6
di
6
4
mais
6
4
Pour le
heu
reux.
179
2-11
san te Cy
san te Cy
san te Cy
64
be
be
le
le Nous
be
te
Cy be
te
Cy be
le Nous
le Nous rende
le Nous rende
le Nous rende
rende ja
le Nous rende
Cy be
mais
heu reux.
Nous rende
be
le Nous
Cy be
8
san te Cy
te
te
heu reux.
rende ja mais
heu reux.
rende ja mais
heu reux.
ja mais
mais
ja
ja mais
Que la puis
heu
reux.
heu
ja
mais
heu
4
heu reux.
mais
ja
reux.
reux.
Que la puis
Que la puis
Que la puis
180
ATYS
2-12
CH URS
3
3
3
3
3
1
3
3
3
3
Philidor 1703 :
6
3
6
4
de voir
en sem ble
de voir
en sem ble
de voir
en sem ble
de voir en
sem ble
Un grand me
Un grand me
rite a vec
un grand
rite a vec
Un grand me
rite a vec
Un grand me
rite a vec
h-c. ch.
d.
t.
de voir
en
sem
ble
de voir
en
sem
ble
Que l'on be
d. ch.
Manuscit :
Que l'on be
6
7
voir.
Que l'on be
pou voir.
6
4
Que l'on be
voir.
181
un grand pou
un grand
pou voir.
un grand pou
1
182
1
ATYS
18
6
4
6
3
page 171.
Philidor 1703 :
Manuscrit :
183
ACTE TROISIME
[Le Theatre change & represente le Palais du Sacrificateur de
Cybele.]
SCENE PREMIERE
ATYS seul.
3-1
Ritornelle
3
3
3
6
17
7
5
7
4
6
5
7
6
4
6
4
6
7
7
5
184
ATYS
26
ATYS
Que
ser
ser
6
veurs
Je
que nous
fait
vent les fa
reux ?
33
pers
64
vent les fa
veurs
que nous
fait
la For
tu
6
rend
tu
6
ne.
Que
rend
mal heu
1
7
la For
com bler
6
7
SCENE II
ATYS, DORIS, IDAS.
3-2
DORIS
ATYS
IDAS
Peut- on i cy
par ler
sans fein
3
dre ?
1 Dans le manuscrit et le matriel Philidor 1703, on reprend la ritournelle sur la dernire mesure.
lieux,
3
3
6
rien
4
3
crain dre.
8
Nous ve nons
12
mes
Nous
1
ger
par ta
lar
mes
Nous
Manuscrit :
les
al
lar mes ;
par ta
les
al
6
5
vient
d'ou
vrir
vient
d'ou
vrir
lar mes ;
son
cur.
3
3
ri
San ga
de les
cur.
yeux
en
San ga
ri
de les
yeux
7
en
3
son
ger
1
my.
3
lar
3
Nous ve nons
heur.
185
L'heure a proche
o l'Hy men
vou dra
qu'el
7
6
le se
186
ATYS
15
li
vre
18
vous.
vous.
2
Qui peut la d ga
es poux.
es
De cla rer
se
hau te
ment
es
Manuscrit :
2 Manuscrit :
De cla rer
se
vos
se
ment
hau te
Qui peut la d ga
ger
le ne
cre
cre
peut vi
se
Pour un au
El le veut
vre
El le veut
tes
3
pour
mours.
3
el
pour
el
3
De
le
De
3
le
mours.
tre que
Pour un au
6
4
tes
tre que
pres se ?
vos
vre
peut vi
El
le ne
du de voir qui la
ger
22
El
Cy
be
le pour moy
s'in te
3
3
res
se,
3
pe ran ce !
pire
mou
reux
6
Manuscrit :
Dans l'Em
De voir,
Le
pire
-rer de son di vin
mou reux
se cours,
Mais
Le
De voir
n'a
De voir
point de
puis
n'a
6
le
point de
6
5
Dans l'Em
san
puis
san
ce ;
L'A
mour
se ?
Le
tra hir
3
quoy,
se cours...
De tant de biens re
vin
3
di
33
de son
rer
es pe
28
J'o se tout
3
187
25
dis
ce ;
L'A
mour
dis
188
41
d'es
tre
5
49
peu d'in
1
Manuscrit :
4
5
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
ce,
cen
nir
reux ;
ce.
cen
ve
un
peu d'in
no
cen
un
6
peu
d'in
no
cen
reux Qu'il en
4
ce.
nir heu
Qu'il en couste
6
nir heu
6
nir
ve
ve
nir
vent pour de
ce
ve
Qu'il en couste
ce
heu reux
Il faut sou
peu d'in no
ne
-ve
ce,
ce.
Il faut
reux ;
ne
cen
cen
ge
tre
no
peu d'in no
Manuscrit :
cen
peu d'in no
1
no
peu d'in
57
couste un
couste un
ge
ATYS
ce.
je
64
crains,
je
je me re pens.
veux,
3
6
5
67
3
3
3
len
le
fois
le
fois
le
fois
choix, Met en
choix, Met en
choix, Met en
1
Manuscrit :
ba lan
ba lan
ba lan
ce mil
ce mil
ce mil
6
4
Je ne puis me r soudre
Manuscrit :
ce
6
un ri val
ce.
un ri val
En
vain,
un
En
vain,
un
vos
heu reux
d pens ?
heu reux
vos
d pens ?
cer
tain
de
cur,
in
cur,
in
cer
En
vain,
un
cur,
in
cer
2
L'A mour et la
L'A mour et la
L'A mour et la
72
189
6
7
ce,
L'A
ce,
L'A
son
son
de
tain
L'A
de
tain
ce,
Je ne
son
mour to jours em
mour to jours em
mour to jours em
6
6
190
79
por te
la
te la
por
por te
la
ba
lan
ba
ba
ce. L'A
ce.
lan
lan
por
7
la
ba
lan
6
6
6
se rende en di
gen
li
4
-por te la ba
3
cy
ba
lan
por
te la
te
la
ba
por
te
la
ba
6
ba
ce.
3
lan
ce
ce.
lan
ce.
lan
ce.
lan
ce.
por
lan
94
Manuscrit :
ce.
91
L'A mour,
te
te la
ce.
ba
lan
te la
ba
la
L'A mour,
85
ce. L'A
ATYS
6
191
SCENE III
ATYS seul.
3-3
3
3
3
18
3
Manuscrit :
te Ver tu,
3
san te
Cy
bele et
[ATYS]
6
5
Lais
te.
6
4 3
sont pour
l'A mour
le plus doux
22
de l'es poir
ter
3
Nous pou
3
11
se mon cur
en
6
1
6 6
4
192
26
ren
dre,
paix.
38
6
6
me
def fen
Im puis san
te Ver
dre, Que
tu
me sert- il d'en
en
Mais le Som meil vient me sur pren dre, Je com bats vai ne ment sa char man te dou
6
7
Il faut lais ser sus pen dre Les trou bles de mon cur.
[Atys descend.]
ceur.
ne peux
Puis que tu
33
ATYS
6
6
5
193
SCENE IV
LE SOMMEIL.
[Le Theatre change & represente en Antre entour de Pavots &
de Ruisseaux, o le Dieu du Sommeil se vient rendre
accompagn des Songes agreables & funestes.]
[ATYS dormant. LE SOMMEIL, MORPHE, PHOBETOR,
PHANTASE, Les Songes heureux. Les Songes funestes.]
[Deux Songes joants de la Violle. Deux Songes joants du Theorbe. Six
Songes joants de la Flutte. Douze Songes funestes chantants. Huit
Songes agreables danants. Huit Songes funestes danants.]
3-4
Prelude
2
Flutes
2
2
Violons
2
2
2
1
2
2
1
Manuscrit :
194
1
ATYS
6
5
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
3
6
4
6 7 6
4
4
6 7 6
4
4
17
1
Ballard :
195
Manuscrit :
4
6
5
Comme les hautes-contre, quintes et basses reprennent sur la mesure 21, et que dans Ballard 1689 seule les tailles reprennent sur la mesure
suivante, la version du manuscrit est suggre dans cette dition, en notes plus petites.
196
25
ATYS
6
1
7
5
6
5
1 Sur le matriel Philidor 1703, le mot fin apparat sur la mesure 26 du prlude.
6
5
33
6 7
4 5
6
4
6
4
7
3
6
4
7
6
5
4
3
197
198
40
ATYS
1
1
Manuscrit :
6
6
47
Manuscrit :
Manuscrit :
199
6 7
4
6
4
6 7
4
6
4
200
54
ATYS
58
LE SOMMEIL
1
que le re
tous,
pos
le mon
1
2
Manuscrit :
Manuscrit :
5
6
5
MORPHE
Re gnez,
Manuscrit :
char mez
char
6
3 Le manuscrit contient une barre de reprise la fin de la mesure 70 : les vers du Sommeil (mesures 58 70) sont chants deux fois.
4
Manuscrit :
4
de,
83
6 6
4
re pos est
le
que
ah !
est doux !
re gnez,
meil,
Ah !
74
Ah !
doux !
dor mons
Dor mons,
66
201
202
90
ATYS
mez
97
4
Re te
les sens,
105
Flutes
6
4
Manuscrit :
paix, dans u
6
mur
6
mu rez,
lez,
6
4
clairs Ruis
Manuscrit :
6
4
seaux,
2 Le manuscrit ne comporte pas les mesures de transition entre les vers de Morphe et Phobetor (mesures 102 104.)
3
ne paix
6
te
6
Cou
ce,
6
4
len
Re
Cou lez,
de.
de.
fon
fon
pro
pro
ne paix
ne paix
1
113
PHOBETOR
ne paix, dans u
1
nez
5
4
Il n'est per
6
4
3
6
4
119
9
7
ce.
len
6
5
Il n'est per
6
Dor mons,
7
tous,
dor mons
Ah !
si
len
ce.
ah !
6
4
LE SOMMEIL
134
7 6
127
203
que
le re pos est
1 Le manuscrit ne comporte pas la reprise des premiers vers du Sommeil (mesures 134 145). Puis, le trio fait place au Sommeil, Morphe et
Phobetor, au lieu de Morphe, Phantase et Phobetor. Dans le manuscrit, les paroles ne sont pas indiques pour toutes les voix.
204
142
Ah !
doux !
150
que le
1
pos, que le
re
re
Ah !
que
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
Que
est doux !
pos
le
re pos
6
5
-pos, que le
re
que le
re
pos
tous,]
ATYS
pos
MORPHE
Dor
Dor
Dor
mons, dor
mons, dor
6
5
Ah !
64
mons,
que le
6
4
tous,
2
pos,
6
5
est
pos
re
Ah !
re
re pos, que le re
que le
tous,
que le
Ah !
mons
est doux !
ah !
pos,
PHOBETOR
re
le
PHANTASE
est doux !
que
3
dor mons
le
re
pos est
9
6
5
156
doux ! Que
pos, que le re
le
re
doux !
163
6
4
Ah ! que
tous,
le
re
pos,
que le
doux !
Dor
170
5
3
6
4
pos
pos
Manuscrit :
dor
mons
re
pos, que le
Dor
4
le
6
Ah !
re
tous,
tous,
mons
4
dor mons
tous,
5
4
mons,
dor mons
le re
pos est
6
5
Ah !
ah ! que le
que le
re pos, que le
ah ! que le
re pos, que le
Ah !
Ah ! que le
est doux !
pos
pos,
le
est doux !
pos
mons,
est doux !
dor mons
Dor
pos
re
re
tous,
Ah ! que
6
54
205
Ah ! que le
est doux !
dor mons
Dor mons
pos
re pos,
Ah !
re
re
que le
tous, Ah ! que le
Ah !
ah !
6
4
re
re
re pos est
6
4
206
177
pos,
re pos
que le
Ah !
1
ah ! que le re
6
4
pos
est doux !
est doux !
re pos
ATYS
est doux !
2
7
6
4
[Les Songes agreables aprochent d'Atys, & par leurs chants, &
par leurs dances, luy font connoistre l'amour de Cybele, & le
bonheur qu'il en doit esperer.]
3-5
Es coute,
2
9
MORPHE
2
coute
tys
Quand
que la Beau
t,
Quand
elle est
Mais
Manuscrit
5
que la Beau
6
4
6
t,
Quand
elle est
elle est
re pos
ah ! que le
2 Le manuscrit ne comporte pas d'indication de reprise du prlude du Sommeil.
3
21
Manuscrit : Morphe
Phobetor
Phantase
-man de la fi d li t
-man de la
fi d
li
-man de la
fi d
li
t,
le,
tys
6
4
im mor
im mor
im mor
tel
le,
tel
le,
tel
le,
l'hon
de
heu reux
que la Beau
Jo is
6
le,
la
Cy bel
de
es
[MORPHE]
d'estre ay m
6
4
neur
16
ta
fe
li
ci
t.
64
7
3
2
man de
la
fi de
li
3
2
man de
23
la
fi de
li
De
De
De
man de
23
6
la
6
5
fi de
li
22
D'une
mour
ter
D'une
mour
ter
nel
Lors qu'il
35
mour
6
5
6
d'at
6
5
traits
Lors
qu'il
com men ce
6
com men
ce
le.
Pour
7
3
fai re sen
le.
le.
3
207
3
ter
nel
mour
nel
D'une
HANTASE]
[P
26
ne
6
fi
nir
4
ce !
ja
Que l'A
6
mais.
208
ATYS
3
3
12
3
3
1
1
3
Manuscrit :
21
1
209
3-7
2
[Flutes]
PHOBETOR
1
2
Manuscrit :
Manuscrit :
7
6
le,
4 3
3
2
3
2
3
2
Par
3
2
ta ge l'heu reux
6
sort
6
5
d'u ne Di vi ni
6 6
210
ATYS
14
t,
3
2
3
2
3
2
3
2
t,
prix d'u ne
cha
ne si
6
[MORPHE]
Mais
bel
le.
3
la
3
2
man de
la
3
2
de la
3
2
man
6
Mais
fi de
li
fi de
li
fi de
li
a mour
nel
a mour
nel
D'une
D'une
D'une
a mour
6
4
ter
ter
ter
t,
23
man de
[PHOBETOR]
[PHANTASE]
Mais
21
la li ber
plus
Ne van te
t,
6
im mor
tel
le,
De
im mor
tel
le,
De
tel
le,
De
im mor
le.
3
le.
3
3
nel
t,
[PHANTASE]
le.
6
6
28
mant
traits
6
ne longue at ten
tir
sa puis san
211
6
te !
ce,
6
37
de
nir
7
tour ment !
ja mais.]
3
3
3
3
3
212
12
ATYS
21
213
UN SONGE FUNESTE
10
son es
3
14
2
3
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
6
4
-ser un
a mour glo
-fen
ran ce.
ri eux,
6
4
a ban don
in no cent,
Ils
7 6
Il
ne les
3
a mour glo
un
ils
pe
1
Cieux
cer
5
6
214
ATYS
Manuscrit :
14
21
2
Manuscrit :
Manuscrit :
215
216
27
ATYS
3-11
23
CH
3
2
3
2
3
2
3
2
1
UR DES
SONGES FUNESTES
13
7 6
43
Dans le manuscrit, la partie de basse continue contient d'un bout l'autre des rythmes diffrents.
3
2
pas.
pas.
pas.
pas.
pas.
Si
Si
Si
pas.
Si
Manuscrit :
be
le D'une a mour fi
be
le D'une a mour fi
be
be
le D'une a mour fi
le D'une a mour fi
6
del
le,
del
le,
del
le,
del
le,
ap
ap
ap
217
pas.
pas.
ap
218
14
ATYS
ras ! Tu pe ri ras, Tu pe ri
ras :
pas.
pas.
pas.
Manuscrit :
pas.
-el le,
Manuscrit :
ras :
64
ras :
ras ! Tu pe ri ras, Tu pe ri
trem ble,
el
le,
1
ras :
ras ! Tu pe ri ras, Tu pe ri
ras ! Tu pe ri ras, Tu pe ri
22
el
le,
el
le,
el
le,
el
le,
el
le,
el
le,
el
le,
Trem
ble,
trem
Trem
ble,
trem
Trem
ble,
trem
Trem
ble,
trem
Trem ble,
Trem ble,
Trem ble,
Trem ble,
219
1
2
1
2
Manuscrit :
Manuscrit :
3
2
23
23
23
3
2
220
12
ATYS
17
21
3
2
221
4
SCENE V
CYBELE, ATYS, [& MELISSE.]
3-13
CYBELE
ATYS
4
rien,
Cy
Ve nez
Manuscrit :
mon se
est en
bele
1
cours
3
ces
6
5
6
lieux.
3
3
Dieux !
7
6
au de
6
sordre
Manuscrit :
4 Sur le matriel Philidor 1703, il est not de reprendre le chur L'amour qu'on outrage puis la deuxime entre.
5
Manuscrit :
Ve nez
mon se cours
tys,
mon
cur
6
ne crai gnez
2 La reprise et les mesures de premire et seconde fois ne sont pas explicites sur Ballard 1689 :
6
4
6
s'a
ban
222
7
don ne ;
ras.
es
ba
6
on est
pas.
3
les
tant
Les plai
chi me
Sont des
son
res
vai
nes
Que
nes
les pei
6
4
6
4
sirs et
duit,
7
mant
et je ne les croy
veil
ge vous
3
Dont en dor
quel son
24
lez,
Par
16
10
ATYS
res
le
6
leur voix,
d truit.
4
6
5
6
7 6
6
S'ils
32
6
ordre,
dez
a vec
li ber t,
ges,
Ils
di
6
fois.
7
ex
tres
me.
Res pon
me.
U ne gran de Di vi
Ciel !
quel que
43
223
N'en dou tez point, con nois sez vos tre gloi re.
sent vray
38
Les
ni
6
4
3
Dieux
3
3
6
su
224
46
53
6
61
6
4
tents qu'on
les
ay
4
3
6
mes.
sont
re bu
tez,
Ils
me Re
pres
ATYS
6
4
6
d'es tre
6
mes.
6
6
4
6
225
SCENE VI
CYBELE, ATYS, SANGARIDE, [& MELISSE.]
3-14
ATYS
Je says trop
cours
ce,
Rey
pres
[interrompant Sangaride]
Je
par
le ray
pour
vous,
ce...
ces
Tous
deux
u nis
des plus
beaux
6
5
vous en
se.
J'ay re
gez- moy.
se...
10
6
4
SANGARIDE
nuds...
[interrompant Sangaride]
Le
sang et l'a mi ti
Que
vos
tre se cours
6
la d
li
vre
Des
226
loix
ATYS
d'un Hy men
6
ri gou reux,
Dieux
Dieux
27
3
point
le Roy
Manuscrit :
les pro
ny sa
De
tec teurs
tec
teurs
De
la
li
ber
le
re,
des
6
d'ap pai
des
Al lez,
curs.
ser
Les
Les
ne crai gnez
curs.
ber
li
la
De
6
4
co
ja
des curs.
ber t
li
la
pou voir
de ses vux
3
6
4
les pro
sont
vre.
sont
1
Les Dieux
22
sui
sont
Ce
CYBELE
15
Le
Fleu
Porte trace la main avec plusieurs notes non ratures, difficilement lisibles.
ve San gar
6
vos tre
30
Pe
re ;
ser.
[ATYS]
Ah !
c'en
est
trop...
Cy bele
Non,
point
Ce n'est point
fai
re
Un
Cy
Manuscrit :
vain mys
ne ces sai
belle
rien
re
fu
re
te
re
crain
dre d'en
6
trop di
6
5
Manuscrit :
ne peut
veur
3
fa
en sa
il n'est pas
non,
Je ne pr tens
Ah !
neur.
3
tys
39
heur,
36
33
227
re.
Il est vray,
6
4
hon
j'ayme A
6
228
42
tys,
52
tir
De la fa ta
at
nous,
55
le vi
san
ce.
ten dez
Manuscrit :
len
ce
3
mes
or
dres pour
6
6
7
4
1
lez,
Al
par tir,
[Sangaride se retire]
con sen
Je pr
tens
tir.
6
re,
ny d'Em pi
6
4
de gran deur
3
re.
fi
3
3
peut suf
6
je ne veux plus
ci t
Sans luy
49
Pour ma fe li
ATYS
[ Atys]
Lais sez-
vous ar mer
de ma tou
te- puis
229
SCENE VII
CYBELE, MELISSE.
3-15
CYBELE
Qu'A tys
dans ses
res pects
12
23
pect
et
3
2
17
23
pect
et
3
2
1 Manuscrit :
san
7
ce
san
Sont l'ex
cu
se des curs
7
cu
se
ce,
in grats.
6
des
6
4
L'In
grat
curs
4
sou vent
Et
sou vent
2
in
64
Et
fen
6
ce !
Sont l'ex
64
ce
ren
7
la re con nois
7
la re con nois
le d'in dif fe
6
4
23
mes
ne m'ay me pas ;
tys
le
2
2
res
7
le
grats.
res
MELISSE
Ce n'est
6
230
22
un
pas
27
cri
me
De
ne
s'ex
pri
6
mer,
mour s'ex
37
rien
pri
33
si grand
ATYS
l'a mour
3
mer
pas bien,
Un
ples pa rents
sont
1.
2.
bien.
Un
3
gen
ce :
1 Manuscrit : les vers de Melisse Ce n'est pas un si grand crime De ne s'exprimer pas bien (mesures 21-25) sont chants deux fois.
3
ja mais
3
Et de sim
CYBELE
me.
6
3
ds l'en
6
39
42
ni
45
me.
l'a mour
48
des
vai ne.
[MELISSE]
gui
s.
3
Manuscrit :
6
6
4
trez ?
sup po
Qu'on don
Je pr tens
6
6
6
leur fein te se ra
ne quel que
d'ar deur
C'est un nom
que tant
231
me :
Je crains une a mi ti
mer.
ti
que l'es
fois
trop s'ay
fan ce,
Deux curs
fein
6
dre pr
6
pa
6
232
52
rez
59
cha
ne,
71
pei
ne
6
a vec
pei
64
3
64
6
es
clai
rez.
Va,
Me
si
6 6
lis se,
a vec
On a buse
[CYBELE]
6
4
6
l'A mour
pa rez
3
ne,
1 Manuscrit :
cha
phi re
On a buse
66
6
5
6
ATYS
re.
6
6
5
233
SCENE VIII
CYBELE [seule.]
3-16
Ritournelle
3
3
CYBELE
Es poir si
15
cher,
6
5
si doux,
ah !
19
qu'un,
22
Manuscrit :
se
6
5
ten dre ?
3
ren
dre ;
je ne sens
3
3
pez- vous ?
7
ten
dre ?
je n'en de man de
6
et que
Es poir si
cher,
et
soup ons
1
6
4
ge tous,
ne gli
6
5
7 4
7
3
que je de vois at
7 6
peine
loux ;
il
7 6
4
et
si doux,
ja
ah !
234
26
33
36
se, si
to jours
c'est
donc
j'a vois p
pour me
6
m'en
def fen
3
fra
per
qui me flat
3
6
des
plus fu nes
Es poir si cher, et
tes
si doux, ah !
coups,
Heu
toit
que
le cru el
6
4
3
mour
roux :
reu
ATYS
235
ACTE QUATRIME
[Le Theatre change & represente le Palais du Fleuve Sangar.]
SCENE PREMIERE
SANGARIDE, DORIS, IDAS.
4-1
SANGARIDE
DORIS
He las !
6
Qui peut en
Qui peut en
ne nou vel
6
5
le ?
Manuscrit :
pleu rez ?
vous
IDAS
Quoy,
64
He las !
j'ai me...
1
6
236
12
Je ne puis.
1
A che vez.
A che vez.
3
64
2
de.
j'aime
He las !
de.
tys,
j'ai me...
he las !
mi
15
mi
ATYS
un per
fi
de
3
mon a
mour ;
64
La De esse
6
aime
He
Manuscrit :
Manuscrit :
-mour ;
la D esse aime A
tys,
6
6
22
las !
fi
J'aime un per
3
de
tan tost
un peu
d'in cer
ti
mon troit
Il nous
tan tost
mon troit
6
d'in cer
un peu
tys,
3
bler :
Je croy ois
tu de ?
de voir re ve
ler
tu de ?
Nostre a mour
Cy
be
le ;
6
4
6
ti
3
237
Il nous
3
26
l'In
fi
238
29
35
M'em p choit
43
6
vous De trop
7
ger
si
ger
si
Peut- on chan
port
port
ex
vous,
ja
ex
port
ja loux.
croire un trans
Peut- on chan
croire un trans
vous De trop
tr
3
ler.
tr
6
to jours de par
3
del le,
ATYS
6
4
gar dez-
6
5
vous De trop
vous De trop
50
croire
un
trans
un
trans
port
croire
54
57
6
grat
ja
port
n'a trou v
loux.
loux.
ja
Cy
be
le hau
Il change en
mo ment,
je veux
6
5
3
me,
1
sans
peine
un
glo ri eux
es poux,
3
Manuscrit :
ne
chan ger
Je ne veux plus
de
3
3
un
te ment
mes
239
ai
240
60
66
tr
74
vous De trop
7
chan
ger
si
chan
ger
si
tost quand
port
ex
6
5
vous,
ja
ex
port
ja loux.
port
tost quand
croire un trans
croire un trans
Peut- on
3
Peut- on
vous De trop
me.
6
pres
tr
ATYS
6
4
6
gar dez-
6
5
vous De trop
vous De trop
81
croire un trans
86
91
95
6
ja
loux.
loux.
nez
me,
Re pa rez,
Manuscrit :
re
Manuscrit :
s'il se peut,
6
4
6
3
mais,
2
qu'A mour
m'a faits,
Ve nez
res ta blir
dans mon
4
4
sa
les maux
ve nez pour ja
ma rai son,
Trop heu reux un cur qui peut croi re Un d pit qui sert
gloi re.
fl
ja
port
241
242
98
ATYS
102
me
d'une heu
reu
se
paix ;
Re
ve
nez,
ma rai son,
4
2
6
5
re ve nez pour ja
107
el
le N'ef fa
el
le N'ef fa
6
ce
3
2
li t
cru
3
2
ap
ap
pas D'un in
fi
pas D'un in
6
4
6
3
2
ce
6
fi
del
le,
del
le,
li t
cru
Une in fi d
ve
Une in fi de
re
3
2
mais.
Et
la Rai
son ne
Et
la Rai
son ne
6
re vient
re vient
6
113
l'a rap
ne
re vient
ne
re vient
ne
Et
rai
la
pas
Si
pas
Si
m'
clai
tost qu'on
tost qu'on
re,
l'a
rap
l'a
rap
Le d pit
et la
re
pel
pel
co
son ne
vient pas, Et
re
vient pas, Et
la
rai
son, et
A prs u ne tra hi
son
le
la
le.
la
le.
rai
la
son ne
Et
son
7
son
le.
le.
pel
son
rap pel
qu'on l'a
pas Si tost
119
243
re
Me
de
rai son.
6
6
Si la rai
rai
rai
244
Qu'u ne pre
miere
Qu'u ne pre
cur fi
cur fi
cur fi
6
del
le
Lors
6
chan ger.
que
Manuscrit :
Manuscrit :
de chan
7
fi
2
del
le
fi
del
le
cur
fi
del
4
del
cur fi
cur
fi
del
64
7
Lors
cur
plaindre un
fi
Lors
doit plaindre un
for
de chan
doit plaindre un
chan ger,
de
9
7
del
a peine s'en d
1
9
7
a peine s'en d
Lors
le
del
le,
Lors
de
a peine s'en d
miere a
Qu'u ne pre
ATYS
miere
de chan
143
le,
Que l'on
plaindre un cur
plaindre un cur
6
6
cur fi
plaindre un
6
5
fi
del
le
6
4
del
7
le
Lors
del
le
Lors
qu'il est
Lors
del
le
qu'il est
9
7
de chan
for
de chan
de
for
de chan
6
4
de
de
for
fi
le
fi
del
for
cur fi
qu'il est
l'on doit
plaindre un cur
Lors
ger. Que
149
doit plaindre un
le
245
ger.
chan ger.
ger.
246
ATYS
SCENE II
[CELNUS, Suivans de Celnus, SANGARIDE, IDAS, & DORIS]
4-2 [PRELUDE]
Manuscrit :
Manuscrit :
2
1
14
247
4-3
3
3
3
port
1
2
Bel
le Nym phe,
Manuscrit :
Manuscrit :
e
l'Hy men
vi
CELNUS
6
4
2
A ve nir
vous pla
du fa vo rable
ins tant
-tant
sur
un
Thrne
2
e,
cla
la dou ceur
tant,
6
5
en vi
6
5
1
6
4
cer
a vec
J'a proche
trans
te
de
du res
ma
vi
e:
248
13
19
de vous plai
6
[SANGARIDE]
Sei
gneur,
j'o be
Manuscrit :
-ray,
je des pens de mon pe re,
Mal
re,
Je ne
ray,
tous les
J'at
ray
tache
je des pens
4
con
mes
Pe
les
de sirs
de mon
Je
1
a mou
tent.
tre cur
vos
ja mais
se
3
gr
3
se,
doux.
ATYS
fais
reu se,
Mais
plus
6
4
re,
Et mon Pere
au jour
6
4
6
veut
d'huy
que je sois
6
25
29
Sei
gneur
con ten
tez- vous
di re...
6
5
3
ir.
que ma
tost
7
Cou
3
3
3
que
je sache
be
76
Manuscrit :
6
5
plus
mon a mour,
me peut es blo
ne.
Re gar dez
Ne sau riez- vous m'ai mer sans que l'on vous l'or
vous.
32
1
don
ron ne.
249
22
r,
3
En l'es tat
o je
250
ATYS
SCENE III
CELNUS, SANGARIDE, ATYS,
[DORIS, IDAS, Suivans de Celnus.]
4-4
[SANGARIDE]
[CELNUS]
11
ne,
Toy
qui fs
tes moin
3
de
6
4
re.
pi
A tys,
6
en
7
Dont je suis
7
tes moin
fe
en
de ma
6
sois
tre fa
vos
de la Beau
le cur
3
Ex pli quez
fin
6
6
4
3
ez
il so
vai
ble,
3
3
trou
3
3
se
ci
li
t :
chan
6
t.
Peux-
la con
tu
18
ce voir ? non,
il
me.
ai me,
3
je veux
1
t
tres
heu reux.
SCENE IV
SANGARIDE, ATYS.
4-5 RITOURNELLE
2
3
3
3
Manuscrit :
3
6
vux, que les mo ments sont longs pour mon cur a mou reux
2 Dans le manuscrit et le matriel Philidor 1703, les mesures 1 5 sont joues deux fois.
251
6
3
3
3
ACTE QUATRIME, SCENE IV.
7
7
4
252
ATYS
4-6
SANGARIDE
ATYS
heur !
son mal
Et qu'il est
un
toit
plus fa
sort
3
Dieux !
qu'est-
ce que
Son a mour
de l'er reur
dont
son cur
toy a ble,
Qu'il
ce
qu'il a
faut
6
4
que je
me ri
flat
s'est
me ri
j'en tends !
J'ay pi ti
t.
ble !
Manuscrit :
ra
le
11
ble :
3
ra
1
t.
vo
d plo
6
4
7
3
4
3
me van ge.
6
Que j'aime
7
en fin
3
le
3
14
Roy,
qu'il se ra
17
tran
ce pas vous
N'est-
ge ?
6
in grat
qui
vou lez
son !
que je
5
6
4
2
24
qui
moy
Ce n'est
rompt
pas moy
Pour quoy
-roux !
Quel
le
hi
tra
Moy !
(r corrig en fa)
ge ?
2
3
6
5
ne
rompt
ne
chais
moy,
4
si
le ? Ce n'est
le ?
pas
ne
vel
vel
es
ban don
chan ge ment
chais
qui
ce
3
ne
vient
cou roux !
3
te
chan
Quel fu nes
3
d'o
Manuscrit :
eh
20
ga ride,
Manuscrit :
San
poux.
mon es
3
3
253
qui
qui
254
ATYS
27
rompt u
ne chais ne
31
vous.
si
fi del
trop cru el
6
des
3
si
si
ens
doux.
doux.
3
Beau
si doux.
ens
li
le, c'est
fi del
le, c'est
li
A mant in
A mant in fi
des
Ah ! c'est vous
le.
le,
mant in
64
el
3
pez
bel le.
pez
bel le.
34
3
ne chais ne si
rompt u
3
im mo
le
l'a mour
6
5
de
Cy
3
be
le.
3
yeux,
3
gen ce :
moy.
la cru au
-hir ?
co
re ?
do
co
re ?
3
76
1
3
Manuscrit :
Et
Manuscrit :
Cy be
ca cher
l'in tel li
bien
de nos curs
3
ce n'est
47
Mais
44
255
41
je ne la
6
A prs vostre in fi de
re.
li
crains
pas
3
Au riez- vous
t,
6
pour
6
Moy !
vous tra
hir ?
6
vous le pen
256
ATYS
54
sez ?
6
5
57
Ah !
le re, M'of frir sa fu reur, puis que vous m'y for cez...
6
60
sez ;
croi
Manuscrit :
cez !
sez,
3
Je le sou haite
as
Je pro mets,
Pour
le
6
tys,
Je ju re,
Je pro mets,
Je ju re,
de meu rez, A
3
3
croy,
je le
3
1
De ne chan ger
ja mais.
Je pro
De ne chan ger
4 3
ja mais.
Je ju re, Je pro
6
5
mets,
mets,
De ne chan ger
De ne chan ger
7
ja mais.
72
78
nous ;
se cret,
en
Ai
loux.
loux.
Ai
mons en
ai
se
le fla
cret,
mons- nous ;
mons- nous ;
Ai
Ai
mons, ai
mons-
mons
en d
pit
des
Ja
pit
des
en d
1
d pit
2
ai
cret,
7
se
Ai
mons- nous ;
ai
mons en
Ai
6
5
nous,
ai mons-
me.
ne si bel
mons- nous ;
cret,
Manuscrit :
ai
se
ai
cret,
cher
3
cret,
mons en
Ai
se
ai mons- nous,
mons en
se
ca
me.
85
Ballard :
mons en
Ai
3
76
257
68
d pit
des
Ja loux.
Ja
Ai
Ai
des
Ja loux.
Sur la partition imprime Ballard, mme si seule une inter-ligne apparat sur la premire noire, celle-ci est place plus haut que la troisime, ce
qui laisse penser que le premire note est en fait un mi.
2
Manuscrit :
-mais, en
d pit
258
93
ja
mais,
en
pit
des
Ja
loux.
mais,
en
plus
mons
pit
des
que
ja
cy.
le
me
don
ne,
voir que Cy
6
ne ;
3
3
loux.
re vient
Ja
Manuscrit :
Mon Pe
be
que
plus
mons
97
ATYS
2
les Ze phirs
sui
vre
nos
de
sirs.
259
SCENE V
[SANGARIDE, CELNUS, LE DIEU DU FLEUVE SANGAR,
TROUPE DE DIEUX DE FLEUVES, DE RUISSEAUX, ET DE
DIVINITEZ DE FONTAINES.]
[Suite du Fleuve Sangar. Douze grands Dieux de Fleuves chantans. Cinq
Dieux de Fleuves joans de la Flutte. Quatre divinitez de Fontaines.
Deux Dieux de Fleuves. Deux Dieux de Fleuves danants ensemble. Deux
petits Dieux de Ruisseaux chantants & danants. Quatre petits Dieux de
Ruisseaux danants. Six grands Dieux de Fleuves danants. Deux vieux
Dieux de Fleuves daants. Deux vieilles Nymphes de Fontaines
danantes.]
4-7 PRELUDE
2
Manuscrit :
Manuscrit :
1
260
11
ATYS
16
Mansucrit :
Manuscrit :
2
2
261
4-8
grands,
3
fil
le :
6
5
Manuscrit :
UR DES
FLEUVES
Nous a prou
Nous a prou
Nous a prou
Nous a prou
-rents,
vons
vos
tre
choix.
vos
tre
choix.
vons
vons
vons
vos
tre
vos
tre
rents,
Voy ez
quel est
6
1
l'Es poux
que
de choi
sir
en
grands
choix.
Il
je
choix.
CH
Pa
6
4
plus chers
le, Vous, ve ne ra
ma
et mes
6
5
mis,
fa mil
Roys.
au bien de ma
6
4
2
donne
11
5
LE FLEUVE SANGAR
a Nep tu
6
262
ens
20
Tous,
3
Tous,
3
J'ay cr
ne pou voir
3
ne com mu
ne
voix,
ne com mu
d'u
ne
voix,
Tous,
d'u
ne com mu
ne
voix,
3
Tous,
3
d'u
ne com mu
ne
voix,
re
Un
3
choix plus di
gne de vous
plai
3
vons
vos
tre
vos
tre
vos
tre
6
4
vos
tre
6
4
d'u
fai
ATYS
Nous
prou
Nous
prou
Nous
prou
Nous
prou
vons
vons
vons
6
4
choix.
6
4
choix.
choix.
choix.
6
4
re.
263
4-9
Violons
6
6
dan
ce, Ri ons
6
4
6
4
Que l'on
chan
tous
6
tous
64
chan
Que l'on
la
fin
Des
jours
de
12
mais
trop tost
6
com men
ce.
On
6
264
17
Des
jours
de r jou s
san
ce ;
la fin
ce ;
6
6
bien tost
On trou ve
chas ser le
grin, Il
cha
re vient
se.
ne pen
On a beau
dan
ce, Ri ons
grin, Il re vient
6
On
beau
22
r jou s san
ATYS
tous
lors qu'il le
6
dan
ce,
Ri
ons
tous
lors
l'on
que
qu'il
faut ;
CH
UR DES
Que l'on
Que l'on
Que l'on
Que l'on
265
32
64
FLEUVES
chan
te,
que
l'on
64
faut.
le
266
43
ATYS
tous
tous
49
tous
tous
6
Que le plai sir com men ce. Ce n'est ja mais trop tost
Que le plai sir com men ce. Ce n'est ja mais trop tost
4
dan
ce, Ri ons
tous
dan
ce, Ri ons
tous
dan
Que le plai sir com men ce. Ce n'est ja mais trop tost
Que le plai sir com men ce. Ce n'est ja mais trop tost
dan
ce, Ri ons
ce, Ri ons
tous
tous
Que l'on
Que l'on
Que l'on
Que l'on
6
4
55
267
chan te, que l'on dan ce, Ri ons tous lors qu'il le faut.
chan te, que l'on dan ce, Ri ons tous lors qu'il le faut.
chan te, que l'on dan ce, Ri ons tous lors qu'il le faut.
chan te, que l'on dan ce, Ri ons tous lors qu'il le faut.
6
Flutes
2
2
2
7
6
268
14
ATYS
1
La
Et
La
Et
La
Et
Beau t
la plus
l'A mant qui per
la plus
Beau t
l'A mant qui per
la plus
Beau t
l'A mant qui per
ve
ve
re
re
Prend
De
ve
ve
re
re
Prend
De
se
se
se
se
ve
ve
re
re
se
se
7
pi ti d'un long
vient un heu reux
pi ti d'un long
vient un heu reux
Prend pi
De vient
ti d'un long
un heu reux
tour ment,
A mant.
tour ment,
A mant.
tour ment,
A mant.
Tout
Tout
Tout
est doux, et
rien ne
est doux, et
rien ne
ne
1 Dans le manuscrit, le trio chant est plac avant le trio pour fltes, dont seules les premires mesure de la partie de premire flte sont notes. Ballard
ne contient les vers Il n'est point de resistance etc. Dans le manuscrit, ces vers sont prsents de la manire suivante :
22
co
te Pour
co
co
28
cher,
L'eau
cher,
cher,
tou cher,
qui
tom
be
goute
tom
be
goute
tom
be
L'eau
qui
de
de
L'on
qui
L'eau
de
L'on
tou cher,
tou cher,
L'on
te Pour
te Pour
se fait
se fait
se fait
ne rou
te
En
1
ne rou
te
En
s'ef
te
Per
2
gou
te
Per
ce
gou
te
Per
ce
gou
s'ef
En
te
s'ef
ne rou
goute
269
ce
le
plus
dur
Ro
cher.
le
plus
dur
Ro
cher.
le
plus
cher
cher
cher
dur
Ro
cher.
4-11
3
3
Flutes
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
gout te per ce le
le
270
13
ATYS
fier,
il
est re
fier,
il
est re
25
1
7
L'Hy men
L'A mour
L'Hy men
L'A mour
36
seul
seul
bel
le, Mais il
bel
bel
seul
seul
L'Hy men
L'A mour
seul
seul
ne sau roit
a droit de
plai
fai
plai
fai
ne sau roit
a droit de
ne sau roit
a droit de
le, Mais il
plai
fai
le, Mais il
a
re, Il
re Les plus
beau
doux
re, Il
a
re Les plus
re, Il
a
re Les plus
est ;
est ;
est ;
vux ;
nuds.
beau
doux
Il est
Il est
vux ;
nuds.
Il est
vux ;
nuds.
L'Hy men
L'Hy men
L'Hy men
beau
doux
pel
pel
pel
fier,
il
est re
vient quand
vient quand
vient quand
1 De mme que dans la pice prcdente, dans le manuscrit, le trio chant est plac avant le trio pour fltes, qui n'est pas du tout not (les portes sont
vides.) Ballard ne contient pas les vers L'Amour trouble tout le Monde. Dans le manuscrit, ces vers sont prsents de la manire suivante :
beau flat ter nos vux. L'a mour seul a droit de fai re les plus doux de tous les nuds.
sour ce de nos pleurs. C'est un feu br lant dans l'on de, c'est l'es ceil des plus grands curs.
47
t
271
il luy plaist.
il luy plaist.
il luy plaist.
3
1
2
3
3
Manuscrit :
Manuscrit :
2
3
3
272
10
ATYS
4-13
3
D'u
3
D'u
10
Du choix de
mes
mes a
Du choix de
ne cons tance ex
ne cons tance ex
3
tres
me,
tres
me,
mours,
Et
mours,
Et
j'ai
6
5
en se
de
ra
de
ra
me C'est pour ai
en se
me C'est pour ai
j'ai
du mo ment que
Il
cours ;
Il
cours ;
du mo ment que
mes
me
mes
me
mer to
jours.
mer to
jours.
1 Dans Ballard 1689, le duo est chant par un dessus et une haute-contre, tandis que dans le manuscrit, il est chant par un dessus et un bas-dessus. Les
voix sont inverses. Par ailleurs, le manuscrit comporte deux couplets, le second devant tre chant aprs le menuet prcdent que l'on reprend.
3
D'u
Ja
10
3
du
d'es
ne cons
mais un
choix de
tre long
tance
cur
ex
vo
tr
la
me,
ge
un
ne
mes
temps
a
au
mours,
port,
et
il
mo
du
cherche en
suit son
heu reux
ment
cor
que
l'o
ruis seau
trouve un
cours ;
sort ;
j'ai
ra
il
il
me,
ge
c'est
au
en
se
n'a point
pour ai
mo ment
ra
l'a
de
van
m
ta
me
ge
mer
qu'il
tou
en
jours.
sort.
Le matriel Philidor 1703 comporte une voix de basse supplmentaire, ajoute dans la version concert de cette dition sur une porte plus petite.
2 Dans le matriel Philidor 1703, les six dernires mesures : Et du moment que j'aime C'est pour aimer toujours, sont joues deux fois. Cette reprise est
273
4-14 [GAVOTTE]
2
3
t
1
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
3
2
274
ATYS
12
1
Manuscrit :
275
4-15
CH
UR [DE
DIEUX DE FLEUVES, ET
DE
1
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
men te.
tour
men te.
tour
tour
men te.
6
-cheux, nous ai
DIVINITEZ DE FONTAINES]
6
276
emp te
emp te
emp te
emp te
mou reux ?
reux ?
reux ?
reux ?
ATYS
fas
fas
fas
fas
7
eau dor
eau dor
eau dor
eau dor
6
12
277
1
Manuscrit :
6 6
Philidor 1703, la gavotte et le chur Un grand calme est trop fascheux sont jous deux fois.
278
ATYS
SCENE VI
ATYS, [TROUPE DE ZEPHIRS VOLANTS,] SANGARIDE, CELNUS,
[LE DIEU DU FLEUVE SANGAR, TROUPE DE DIEUX DE FLEUVES,
DE RUISSEAUX, ET DE DIVINITEZ DE FONTAINES.]
4-16
CH
UR
mants.
mants.
mants.
Manuscrit :
tys,
ve
nez
mants, A
tys,
ve
nir
tys,
ve
char mants, A
tys,
ve
6
tys,
ve
nez
tys,
ve
nez
tys,
ve
bien heu reux a mants.
nez
nir
nir
nir
6
heu reux
ces bien-
nez
nez
nez
reux
heu reux A
6
mants.
ATYS
mants.
mants.
reux
heu reux
A
reux
nez
char mants, A
ve
tys,
mants.
LE FLEUVE SANGAR
8
mants.
13
be
16
le,
El le def fend
Et
Ah
Ah
quel
che ver :
je
Ah
man
le loy cru
el
le !
le loy cru
el
le !
el
le !
el
le !
quel
quel
le loy cru
quel
le loy cru
San ga ride
est
pour
de
3
un
qu'il
bien
faut
luy
re ser
el
le.
3
CELNUS
de
279
que
Ah
de l'a
6
18
ver,
tys
peut s'en ga
3
3
me tra
6
hir ?
280
ATYS
tys
24
je
27
mants
7
s'in te
d,
res
se ?
ne puis
qu'o
be
pour
l'Hy
qu'el le se
men
pre
pa
re
pa
re
Ses
com man
li ens
6
les
plus
3
3
Ds qu'elle a
se,
6
5
qui
r.
es
LE FLEUVE SANGAR
je suis la De
gneur,
Sei
3
[ATYS]
doux ?
Op po sons- nous,
Op po sons- nous,
Op po sons- nous,
Op po sons- nous,
34
bar
ba
re.
bar
ba
re.
bar
bar
ba
bar
bar
Manuscrit :
bar
4
nous,
op po sons- nous
re.
ba
re.
ba
re.
ba
re.
bar
ba
ba
re.
re.
Op po sons- nous,
Op po sons- nous,
Op po sons- nous,
Op po sons- nous,
281
1
Op po sons-
Op po sons-
Op po sons-
Op po sons-
ATYS [lev sur un nuage]
A pre nez, au da
ci eux,
se
6
6
282
42
de
6
4
der
nes Loix
44
Quelle in jus
Quelle in jus
Quelle in jus
Quelle in jus
ti
ti
ti
ti
la Rey
mon
6
or
ce ! Quelle in jus
ce ! Quelle in jus
ce ! Quelle in jus
ce ! Quelle in jus
dre
ATYS
s'ac
comp
ti
ce ! Quelle in jus
ti
ce ! Quelle in jus
ti
ce ! Quelle in jus
ti
ce ! Quelle in jus
ti
ce !
ti
ce !
ti
ce !
ti
ce !
3
lis
2
5
3
ve de ces lieux ;
se.
283
ACTE CINQUIME
[Le Theatre change & represente des Jardins agreables.]
SCENE PREMIRE
CYBELE, CELNUS, [MELISSE.]
5-1 RITOURNELLE
7
5
4
2
7
6 6
4
6 6
6 6
4
6
5
284
ATYS
13
8
6
9
7
9
7
8
6
6 6
4
19
6
4
6
4
5
6
4
5-2
CELNUS
3
cla ter
vos
ze
le
23
3
soin
nel
3
2
ces
3
lieux ?
3
16
4
me le
CYBELE
mieux ?
3
tes ou
del le ? Et
6
ter
ce que
ti ce ; Il a
jus
7
trop van
Et si vous es
3
le,
cru el
Roys
pli ce ;
des Cieux
ex prs
j'ai
que les
Est-ce ain si
vous
285
g.
4
A tys
286
do
23
re San
ga ri
de.
26
me,
Dans
7
ces ai ma
bles
6
me.
seul,
leurs yeux ;
Ciel !
6
a vec ce qu'il
lieux ;
ir.
3
6
4
le per fi de !
ah
moin
re ?
3
do
ai
A tys l'a
ATYS
tys
plai roit
aux yeux
6
5
qui m'ont
char
31
m ?
Eh
len ce,
3
Ils ont ju
41
cru els,
ty rans,
Et
de bra ver
ja loux ;
ven gean
li gen ce,
3
noient
Tous
ce ;
nos tre
lez
nous,
3
deux... ah
3
m ?
3
3
287
3
6
288
44
roux.
49
le si
len
La mort
6
1
Je vous l'ay d ja
dit,
croy ez- en
ma co
le
Mon cur
te cou
les
re.
vous se rez
trop
van
6
Manuscrit :
de mon jus
Ballard :
g ;
46
doux,
ATYS
g.
5
g ; je vous l'ay d j dit, croy ez- en ma co
l re,
3
289
SCENE II
CELNUS, CYBELE, SANGARIDE, ATYS,
[MELISSE, Troupe de Prestresses de Cybele.]
5-3
CYBELE
3
-g.
ATYS
3
Ciel
Ciel
sont ar
sont ar
la Terre et le
Quoy
6
la Terre et le
mez ?
mez ?
6
qu'on nous
qu'on nous
pu
pu
nis
nis
se ?
se ?
6
Quoy
3
CELNUS
3
SANGARIDE
3
vostre in
vostre in
jus
jus
290
11
ATYS
ti
ce ?
ti
14
Ne
vous
Ne
ce ?
il
sou vient-
plus
plus
il
gi
mour en hai
ne le
gi
6
a voir
ai
de nous
de nous
a voir
mez ?
ai
mez ?
mon a
3
3
mon a
ti me.
Pou vez- vous con dam ner L'A mour qui nous
Pou vez- vous con dam ner L'A mour qui nous
ni me ?
ni me ?
Si c'est un
Si c'est un
ti me.
ai mez ?
ai mez ?
ne le
3
Manuscrit :
1
sou vient-
vous
mour en hai
4
2
6
5
18
me,
cri
me,
Quel
6
3
par don
vai ne
ment
7
que
je
vou
ment
que
je
vou
lois
lois
ner ?
ner ?
Per
Per
vous
vous
fi
fi
plai
de,
re ?
re ?
re
plai
re
de,
vai ne
par don
3
3
Quel
cri
291
6
vre vos
vre vos
de
de
292
ATYS
24
sirs,
sirs,
27
sirs.
sirs.
D'un su pli
mieux fai
mieux fai
re
Que de vous
re
Que de vous
par gner
par gner
3
ce cru
el
l'hor reur
crai gnez
ex
tres me.
6
4
3
6
7
plai
te tr
te tr
64
plai
6
4
tels
mor tels
de
de mor
76
6
pas.
Van gez- vous, s'il le faut, ne me par don nez pas, Mais par don nez
pas.
33
hir,
6
In
grats ?
hir,
que j'ai
In
me.
76
de nous tra
me.
C'est peu
de nous tra
ce.
ce
C'est peu
que j'ai
ce
Van gez- vous, s'il le faut, ne me par don nez pas, Mais par don nez
293
30
grats ?
ce.
for
for
6
4
6
294
36
ATYS
3
3
3
cez
fen
roux
1 Manuscrit :
De
cou roux
Il
gra
ce,
de gra
man de
de man de
3
3
ce pour nous.
De
cou roux
mour en
L'A
3
L'A
3
ce pour nous.
de man
Il
ce,
fen
mour en
3
3
41
cez
cou
mour en
man de ven
De
6
il
de man de gra
ce pour nous.
mour en
cou roux
De
mour en cou
49
gean
ce.
L'A
mour
en
cou
roux
de ven
gean
ce, ven
gean
ce.
gean
ce, ven
De
man
CYBELE
gean
Viens,
bres,
cru el
3
et la rage et l'hor
3
reur,
ce,
ven
Ces
3
ton,
A lec
sors
se de tour men
3
61
gean
ce, ven
55
de ven
3
man
roux
Om
De
58
295
Toy,
des Roy au
mes
ter
les
ce.
cri mi nel
les
som bres,
gean
Ins pire
au cur
d'A
296
ATYS
SCENE III
[ALECTON, ATYS, SANGARIDE, CYBELE, CELNUS, MELISSE,
IDAS, DORIS, TROUPE DE PRESTRESSES DE CYBELE,
CH UR DE PHRYGIENS.]
[Alecton sort des Enfers, tenant la main un Flambeau qu'elle
secou en volant & en passant au dessus d'Atys.]
2
1
2
3
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
1
Manuscrit :
t
297
298
ATYS
5-5
ATYS
Ciel !
son ne,
Je
tremble,
et tout
sang,
de vo rer
et
mon
coup,
6
cur.
Ter re ?
fer nale
re !
Quels a
Manuscrit :
Manuscrit :
by
6
vois-
que
ar
je ?
quel
3
bruit !
mes pro
fonds
6
Vient
en flam mer
mon
le
s'ar
Ciel
me con tre la
je fris
3
deur
3
3
3
1
in
Dieux !
14
une
11
je fre mis,
6
3
1
ne !
ner
2
6
mes
16
San ga ri de, ah
ba
pe
ril
reur.
Quel
Mons
nous !
3
3
el,
l'ai
ma
ble
San
ga
Manuscrit :
Manuscrit :
ri
de.
A tys re con nois sez vos tre fu neste er reur.
A tys, mon cher A
tys
[SANGARIDE]
tys,
mon
gui
tys.
6
de !
Ah
cher A
er
le
1
le fu reur
quel
ne Di vi ni t bar
reur.
ter
3
tre vient
3
25
se ma
3
qui cau
pa re
SANGARIDE
22
re :
3
fuy ez
19
299
6
res pec
te, cru
6
Quels
hur le ments
af
300
28
ATYS
freux !
[CELNUS]
ra
ge.
A mour,
32
CH
UR
Ar res te,
Ar res te,
Ar res te,
Ar res te,
ar res te mal heu reux. Ar res te, ar res te mal heu reux.
ar res te mal heu reux. Ar res te, ar res te mal heu reux.
ar res te mal heu reux. Ar res te, ar res te mal heu reux.
ar res te mal heu reux. Ar res te, ar res te mal heu reux.
ra ge.
Manuscrit :
ge.
O ciel !
O ciel !
O ciel !
O ciel !
O ciel !
O ciel !
A tys !
Je meurs.
O ciel !
O ciel !
1
39
46
tys,
tys,
tys,
tys,
tys
luy-
mes
me,
tys
luy-
mes
me,
tys
luy-
mes
me,
tys
luy-
mes
me,
7
Je
n'ay
re te nir
ses
ef forts
fu
ri
eux,
3
va
gne Ri
3
le.
Par ta gez
ai
me !
Fait
pe
rir
ce
rir
ce
qu'il
ai
me !
pe
Fait
qu'il
Fait
pe
rir
ce
qu'il
ai
me !
rir
ce
Fait
pe
ai
qu'il
me !
San ga ride
[CYBELE]
yeux.
48
301
ex pire
vos
a vec
moy
la
dou ceur
6
sans es
302
51
ga
53
3
6
4
mis.
un a mour
ou tra
pro mes se fa
le !
ta
San ga ri
3
6
g.
Je
CELNUS
3
ATYS
plus,
de n'est
et
suis
je
trop
van
g.
SCENE IV
CYBELE, ATYS, [MELISSE, IDAS, CH
UR DE
PHRYGIENS.]
5-6
Que je viens
d'im mo ler
u ne gran
ve,
et c'est
de Vic
3
ti
me !
7
par ma va
6
leur.
3
6
Et re pren ta rai
est sau
cri me,
San ga ride
3
ATYS
10
13
16
San ga ri
heur.
tou te
es par gnez
ses
Di vi ni t
puis san
-cours ?
7
te,
Cy bele, ay ez
te
O puis-je
a voir
re
6
5
Tu la peux voir,
jours.
beaux
1
Manuscrit :
Un calme heu
3
Di vi ni t
ride,
3
3
3
ton mal
cours ?
303
re
gar
de.
Ah
quel le bar ba
304
19
1
ri
22
e!
25
a per du
la
vi
Les
coups
dont
el le
la
Beau
6
un
tes
Ah quel le bar ba ri e !
3
le main
sont
meurt
de ta pro
cru
qui
m'en
el
chan
te ?
Ciel !
moin
7
trop
6
6
cer
Moy,
san glan
j'au
rois
im mo
Manuscrit :
in hu
quel cur
tain !
ma main
main.
pre
Ah
le !
Ballard :
quel
3
Ah
3
e!
rible
San ga ride
main !
ATYS
Ah quel le bar ba ri e !
29
tys,
tys,
tys,
tys,
36
Quoy,
San
tys
luy-
mes
me,
tys
luy-
mes
me,
tys
luy-
mes
me,
tys
luy-
mes
me,
ga ride
Dieux !
quel
sup pli
sens ?
veau !
ce nou
42
Dieux
cru
3
ai
me.
rir
ce
qu'il
ai
me.
pe
Fait
pe
rir
ce
qu'il
ai
me.
rir
ce
pe
Fait
sont com
pa
reau !
me.
3
ai
3
qu'il
ra bles
Aux
hor reurs
que je
3
6
qu'il
ce
rir
pe
Fait
Fait
3
est mor te ?
39
305
a bles, N'es tes- vous tout- puis sants Que pour fai
re des mi se
306
46
ra
tys,
bles ?
Fait voir
sa
vi o
len
ce :
de mon a mour
Ju gez,
In grat,
de ma
Manuscrit :
6
4
1
ju
gez en ce fu nes
ven gean
te
ce.
Bar ba re !
quel a
mour qui prend soin d'in ven ter Les plus hor ri bles maux que la ra ge peut fai re !
trans for
De la gran deur
en cou roux
en cor
jour,
Ct a mour
51
trop ai m :
je vous ay
6
54
48
ATYS
ter
Le mal heur
tels ?
Quoy,
Dieux !
in jus
3
Dieux !
tes
que pour
il
3
le puis
san ce,
mor
te ?
6
d'i cy
tys,
6
mor
A tys
ren
luy- mes
trop,
ver sons
c'est trop
souf
me
6
6
au tels.
leurs
C'est
bas,
la ven gean ce ?
3
6
vous seuls
307
3
Faut-
leur cru el
re.
frir
de vous plai
59
Fait pe rir
qu'il
ce
308
67
tys,
tys,
tys,
jet.
tys
tys
tys
tys
6
7
luy- mes me
luy- mes me
luy- mes me
luy- mes me
Fait pe
rir
ce
rir
ce
Fait pe
Fait pe
rir
ce
rir
ce
Fait pe
Ah !
6
6 6
O tez ce triste ob
te de tant d'ap
ai me.
qu'il
ai me.
qu'il
Ne m'ar ra chez
3
6
5
3
ai me.
qu'il
ai me.
qu'il
3
77
me.
74
ai
tys,
ATYS
pas :
6
ja louse
en
309
SCENE V
CYBELE, MELISSE.
5-7
CYBELE
pel
pa
ble.
Il
3
3
est
ai s
ny.
ne trop
d'ai
mer
un
[Qu']il est
MELISSE
[Qu']il est
ai
ai
s d'ai
s d'ai
ra
U ne ten dre pi ti
plus,
cri mi nel
ai
ma
6
l'a
prs
6
mer
un cri mi nel
ai
mer
3
un cri mi nel
ai
ma ble
ma ble
voir
pu
pu ny.
pu ny.
6
6
ble
64
Ma Ri va le n'est
le,
3
cru el
6
5
3
pei
11
sa
4
2
8
4
Que
310
son
des es poir
17
1
te !
6
4
20
te ?
sen
sont en
pe ril,
Al lons...
C'est
tys
Je
mou
rant
que
qu' moy.
jours
Ses
ATYS
je
6
6
voy !
SCENE VI
CYBELE, ATYS, IDAS, MELISSE,
[PRESTRESSES DE CYBELE.]
5-8
Manuscrit :
-ni.
Il s'est
per c
3
le
sein,
3
vi
sa fu
4
Ah ! c'est ma bar
ba
ri
reur.
6
gui de Dans
6
du
vais
3
14
vous,
3
Manuscrit :
je veux tout
-ri e,
Je vais o se ra San ga
souf
tys,
il est
6
Je
l'A mour me
In hu mai ne,
64
je
6
Plai gnez-
meurs,
de,
3
6
frir.
ATYS
6
5
ri
cur.
se rez pas.
vous ne
Tr pas ;
11
la Nuit
e,
1
311
Pour quoy
suis-je
im
mor
telle
7
en
vous
voy ant
pe
312
17
rir ?
est doux
de
est doux
23
de
Il
Il
mou rir
mou rir
vec
vec
g,
3
29
pas
3
7
l'ar rest
ir re
ai
ger
et je meurs.
vo
ca
tes mes
gueurs.
ri
Mal gr
7
le Des tin
me.
im pla ca
de ton
tr
de tou
me.
ai
ce que l'on
26
ce que l'on
6
5
3
9
7
ATYS
ble,
A tys,
sois
3
ja
mais
l'ob jet
de mes
4
32
mours :
Re prens
un sort
nou veau,
de viens
un Arbre
6
ai
313
ma
ble
Que
Cy bele
ai
me
6
to jours.
ra
4
SCENE VII
CYBELE, [TROUPE DE NYMPHES DES EAUX, TROUPE DE
DIVINITEZ DES BOIS, TROUPE DE CORYBANTES.]
[Quatre Nymphes chantantes. Huit Dieux des Bois chantants. Quatorze
Corybantes chantantes. Quatre Pages. Huit Corybantes danantes.
Trois Dieux des Bois, danants. Trois Nymphes danantes.]
5-9 RITOURNELLE
10
4
2
6
5
7
Manuscrit :
4
4
2
6
5
3
1
6
5
4
6
5
7
6
5
6
9
7
7
314
ATYS
17
6
9
7
t
7
5-10
[CYBELE]
3
Ve nez fu ri eux Co ry
tan
tes ;
ban tes,
Ve nez
6
5
cris
es
cla
Par
vos plain
ve nez
3
chan tes
1
3
5-11
[CYBELE]
2
1
2
Manuscrit :
Manuscrit :
6
at traits,
6
ter nel
6
le ;
Mais
16
le
vin ;
6
4
2
fu neste
sa
a van
Manuscrit :
4
fi
3
Cy
de
re,
gu
be
ni
Pleu rez,
pleu
tu
re.
rez
Ce le
Ce le
Ce le
sa fu neste
7
par
brons
brons
pou voir
mon
brons
di
tu re.
a van
mais.
Pleu rez,
6
pleu
brons
Ce le
ja
1
est ra
315
Ne mour ra
le
tys
6
5
L'a mour
le,
ne nou vel
rez
12
el
Sous
la mort cru
mal gr
Pleu rons,
Pleu rons,
Pleu rons,
Pleu rons,
pleu
pleu
pleu
pleu
316
ATYS
20
sa
rons
rons
sa
rons
rons
fu neste
fu
sa
fu
sa
fu
van tu
re.
neste
a van
tu
re.
tu
re.
tu
re.
neste
a van
neste
a van
sa
fu
rons
sa
rons
sa
rons
sa
rons
1
Ce le brons
Ce le brons
1
Ce le brons
Ce le brons
Manuscrit :
-tu
re.
fu
Pleu rons,
Pleu rons,
Pleu rons,
6
5
neste
neste
fu
neste
fu
neste
Pleu rons,
24
van
tu
re.
van
tu
re.
van
tu
re.
van
tu
re.
pleu
pleu
pleu
pleu
CYBELE
Que ct
Ar
plus beaux :
puis
De
tou
45
Manuscrit :
te la Na
soit
que
Qu'il
br ler
tou te
tou
d'u
6
4
ne
fla
6
me
re.
pu
gne sur
re
bre
sa
cr
Soit
te la
na tu re.
tu re.
Que ct Ar
Que ct Ar
bre sa cr Soit re ve
bre sa cr Soit re ve
De
tou
te la Na
1
De
tou te
la
De
Que ct Ar
De
tou te
la
6
re ve
Na
tu re.
tu re.
te la
bre sa cr Soit re ve
bre sa cr Soit re ve
tou
ne
Que ct Ar
Que ct Ar
des
4
2
qu'il
tu re.
des Cieux,
6
4
voi sin
te la Na
na
na tu re.
la
tou
tu re.
la
tou te
De
se
39
bres les
33
bre sa cr Soit re ve
Ar
317
Na
tu re.
Na
tu re.
318
Que ses ra
ju
re,
Que ct
Ar
bre
sa
cr
Soit
Que ct Ar
Que ct Ar
Que ct Ar
6
bre
bre
sa cr Soit re ve
sa cr Soit re ve
re ve
De
tou
De
tou te
la
De
tou te
la
De
tou te
la
6
tou
te
la
tu
re.
tu re.
Na
tu re.
Na
d'in
tu re.
Na
tu re.
Na
te la Na
sa cr Soit re ve
De
sa cr Soit re ve
bre
bre
Que ct Ar
meaux soient to jours verds : Que les plus ri gou reux Hy vers
58
ATYS
1 Les vers de Cyble : Que cet arbre sacr soit rvr De toute la nature (mesures 59 63) ne figurent pas dans le manuscrit.
Ah ! quel le
ra ge !
6
Manuscrit :
Ah !
quel mal
1
Ah ! quel le
319
Ah ! quel le
Ah ! quel le
Ah ! quel le
ra ge !
ra ge !
ra ge !
ra ge !
Ah ! quel le
Ah ! quel le
Ah ! quel le
Ah ! quel le
ra ge ! Ah ! quel le
ra ge ! Ah ! quel le
ra ge ! Ah ! quel le
ra ge ! Ah ! quel le
ra ge !
ra ge !
ra ge !
ra ge !
9
7
320
ATYS
77
heur !
quel
Ah !
le
ra
ge !
Ah !
quel
Ah !
le
ra
ge !
Ah !
quel
Ah !
le
ra
ge !
Ah !
ge !
Ah !
Ah !
quel
mal
heur !
quel
Ah !
mal
heur !
quel
Ah !
mal
heur !
Ah !
quel
mal
heur !
Ah !
quel
le
ra
1
Manuscrit :
4
tys
au
85
prin
ra
temps
de
son
ge Ren verse
et
ra
va
ge
rit
Pe
comme
ne
ge.
Quel
le dou leur !
Quel
Quel
Quel
Quel
le dou leur !
le dou leur !
le dou leur !
le dou leur !
321
322
ATYS
Ah ! quel le
ra ge !
Ah ! quel le
Ah ! quel le
Ah ! quel le
Ah ! quel le
ra ge !
ra ge !
ra ge !
ra ge !
Ah !
quel mal
Ah ! quel le
Ah ! quel le
Ah ! quel le
Ah ! quel le
ra ge ! Ah ! quel le
ra ge ! Ah ! quel le
ra ge ! Ah ! quel le
ra ge ! Ah ! quel le
ra ge !
ra ge !
ra ge !
ra ge !
6
9
7
96
heur !
Ah ! quel le
ra ge ! Ah !
Ah ! quel le
ra ge ! Ah !
Ah ! quel le
ra ge ! Ah !
Ah ! quel le
ra ge ! Ah !
323
324
ATYS
[Les Divinitez des Bois & des Eaux, avec les Corybantes,
honorent le nouvel Arbre, & le consacrent Cybele. Les regrets
des Divinitez des Bois & des Eaux, & les cris des Corybantes,
sont secondez & terminez par des tremblemens des Terre, par
des Esclairs, & par des esclats de Tonnerre.]
5-12 ENTRE DES NYMPHES
3
2
3
2
6
6
5
6
4
2
6
t
6
5
4
6
6
4
46
46
6
6
4
Manuscrit :
Manuscrit :
Manuscrit :
4
3
2 Dans le matriel Philidor 1703, la deuxime partie de l'air se joue deux fois.
3
Ballard :
Manuscrit :
Manuscrit :
325
326
ATYS
2
2
2
1
3
2
2
t
3
3
3
3
2
3
2
3
2
Manuscrit :
Manuscrit :
2
Manuscrit :
3
3
2
3
2
2
2
2
2
t
3
14
3
3
2
2
2
2
Manuscrit :
Manuscrit :
3
3
t
18
327
2
328
22
3
3
2
2
ATYS
t t
1
3
2
3
2
3
2
27
3
2
2
3
2
3
2
2
3
3
Manuscrit :
t
329
t
1
5-15
[CYBELE]
Que
le mal heur
Ballard :
d'A
1
tys
6
Manuscrit :
af
ge tout
fli
le
mon
de.
330
L'hor
3
si
L'hor
3
si cru
el
L'hor
3
3
3
cy bas,
cy bas,
cy bas,
L'hor
cy bas,
reur d'un
reur d'un
reur d'un
reur d'un
ATYS
cru el
si cru
el
si cru
tr
tr
tr
el
tr
pas.
pas.
pas.
pas.
3
3
3
64
tys
af fli
3
d'un si
3
si
3
si
3
3
3
6
Manuscrit :
6
5
cy bas, L'hor
reur
cru el
tr
pas.
ne
Pe
3
cy bas, L'hor
cy bas, L'hor
reur d'un
reur d'un
reur d'un
cru el
cru el
si cru
el
tr
tr
tr
pas.
pas.
pas.
Pe
cy bas, L'hor
331
ne
332
12
23
3
2
fon
fon
de : Que les
3
2
de : Que les
3 1
2
pas.
pas.
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
ATYS
9
7
Manuscrit :
6
4
3
2
7
6
5
leurs ap pas
pas
6
9
7
6
4
3
2
7
6
4
1
Manuscrit :
Manuscrit :
re
nous
res
pon
de : Que la Ter
re
de : Que la Ter
re
re nous
res pon
res pon
ner
de, nous
re nous
[- pon -]
de, nous
res pon
res pon
res pon
Que le Ton
re nous
2
de : Que la Ter
re
et
fre misse,
et
fre misse,
et
fr misse,
de : Que la Ter
re
fr misse,
et
333
334
23
1
trem
trem
trem
ble,
et
ble,
et
trem
de,
res pon
nous
res pon
re nous
Que le Ton
de,
nous
res
Que le Ton
nous
res
de,
pon
nous
res
ner
ATYS
1 Mesures 23 28 : la version du manuscrit, qui diffre de la version Ballard 1689 sur la plupart des parties, est donne ici :
trem
ble sous
nos pas,
que le ton
ner
re nous
r-
28
ner
pon
re fre misse, et
trem
pon de,
re fr misse, et
et
trem
335
Que le Ton
Que le Ton
Que le Ton
re fr misse, et
1
1 Manuscrit :
trem
Que le Ton
336
35
ner
ner
ner
ner
de : Que la Ter
de : Que la Ter
de : Que la Ter
re
fre
mis
re
re
fr
mis
re
de : Que la Ter
fr misse,
et
tremble,
et
fre misse,
trem ble
et
et
trem
trem ble
trem ble
et
ble
sous
nos
sous
nos
sous
nos
sous nos
ATYS
1 Manuscrit :
8
5
41
pas.
d'A tys
af
fli
pas.
pas.
pas.
ge tout
le mon
de.
i
cy bas,
L'hor
L'hor
L'hor
cy bas,
cy bas,
cy bas,
L'hor
337
338
45
3
d'un
si
cru
el
3
d'un
si
cru
3
3
d'un
si
3
cru el
cru
si
reur
d'un
reur
reur
3
reur
ATYS
tr
tr
tr
el
tr
el
pas.
pas.
pas.
pas.
Que
le mal heur
d'A tys
af
ge tout
fli
3
3
3
64
6
6
5
le
48
mon
de.
cy bas,
L'hor
3
reur d'un si
cru el
L'hor
3
reur d'un si
cru el
3
3
tr
pas.
3
3
3
cy bas,
cy bas,
cy bas,
L'hor
L'hor
reur d'un si
cru el
6
tr
pas.
tr
pas.
el
tr
pas.
339
6
340
52
tys
tys
tys
tys
af
af
af
af
fli
fli
fli
fli
ge tout
ge tout
ge tout
le mon de.
le mon de.
le mon de.
le mon de.
3
3
3
3
cy bas, L'hor
cy bas, L'hor
cy bas, L'hor
i
cy bas, L'hor
reur d'un si
reur d'un si
reur d'un si
cru el
cru el
cru el
tr pas.
tr pas.
tr pas.
el
tr pas.
3
3
ge tout
ATYS
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0