Vous êtes sur la page 1sur 28

Jean-Philippe

Rameau 1683-1764
Le Berger fidèle
RCT  24

réduction clavier - keyboard reduction

C O L L E C T I O N VO I X S O L I ST E - E N S E M B L E VO C A L
Édition de Julien Dubruque

Éditions du Centre de musique baroque de Versailles


CAH.245-RC
Le Centre de musique baroque de Versailles
est subventionné par
le Ministère de la Culture et de la Communication
(Direction générale de la création artistique),
l’Établissement public du musée et du domaine national de Versailles,
le Conseil régional d’Île-de-France,
le Conseil général des Yvelines
et la Ville de Versailles

Son pôle Recherche est associé au Centre d’Études Supérieures de la Renaissance


(Unité mixte de recherche 7323, CNRS - Université François-Rabelais de Tours)

© 2013 - Éditions du Centre de musique baroque de Versailles


Collection Voix soliste - Ensemble vocal (28) - ISSN : 1954-3360
CMBV — CAH.245-RC - ISMN : 979-0-56016-824 -1
Tous droits d’exécution, de reproduction,
de traduction et d’arrangement réservés
Dépôt légal : avril 2013

Directeur de publication : Hervé Burckel de Tell


Directeur de collection : Benoît Dratwicki
Responsables éditoriaux : Louis Castelain et Julien Dubruque
Éditions fondées par Jean Duron et Jean Lionnet
Imprimerie : Imprimerie Copie Service (Versailles), juillet 2015
Couverture : conception Polymago

Centre de musique baroque de Versailles

Hôtel des Menus-Plaisirs Mission nationale de valorisation

22, avenue de Paris du patrimoine musical français

F-78000 Versailles des xviie et xviiie siècles

+33 (0)1 39 20 78 18
editions@cmbv.com
www.cmbv.fr
3

Introduction

Notes HISTORIQUES
Le  Berger fidèle est, avec Aquilon et Orithie, l’une des deux seules cantates publiées du vivant de Rameau, dans
un « livre premier » qui n’aura jamais eu de suite. Les exemplaires conservés ne comportent ni date ni privilège, ce
qui ne permet pas de les dater avec précision  ; mais le résultat des enquêtes minutieuses de Mary  Cyr 1 et de
Sylvie  Bouissou 2 ont permis à Jean-Paul  Montagnier, l’éditeur des cantates de Rameau pour les Opera omnia, de
proposer 1729 comme date quasi certaine de publication 3. L’édition de l’œuvre aurait donc suivi de peu l’exécution
de novembre  1728 au Concert spirituel, qui est mentionnée dans le compte-rendu des spectacles du Mercure de
France du même mois :

Le 22. une nouvelle Cantate intitulée : le Berger fidele, fut chantée par la D lle le Maure, elle est de la composition du sieur Rameau.4

On peut supposer que Rameau a composé cette cantate spécialement pour l’occasion. En effet, dans la célèbre
lettre d’octobre  1727 à La  Motte 5, où il vantait ses cantates pour le convaincre de lui écrire un livret d’opéra, il ne
la mentionnait pas encore : Le  Berger fidèle aurait donc été composé après cette lettre et avant l’exécution, soit
entre octobre 1727 et novembre 1728 6.

Il est significatif que Rameau, pour sa première audition au Concert spirituel, ait choisi la cantate plutôt que le motet
à grand chœur, alors qu’il avait composé dans les deux genres. De fait, Le  Berger fidèle constitue sa composition
vocale profane la plus ambitieuse avant 1733, dans ces années où, de son propre aveu, il cherche un librettiste  :
avec deux parties de violons en plus de la basse continue, son orchestration est plus importante que dans ses
précédentes cantates, qui ne comportent qu’une seule partie de violon ou de viole obligée ; avec un enchaînement
enharmonique dès la sixième mesure, son écriture manifeste une volonté de provoquer qui rappelle « La Triomphante »
et « L’Enharmonique » dans les Nouvelles suites de pièces de clavecin (vers  1727), et qui annonce le « Trio des
Parques » dans Hippolyte et Aricie (1733).

On remarquera enfin une coïncidence : si le librettiste du Berger fidèle demeure non identifié 7, le sujet vient d’être
traité par l’abbé Pellegrin, le futur librettiste d’Hippolyte et Aricie. Il est en effet l’auteur d’une pastorale, Le Pastor fido 8,
créée au Théâtre français en 1726 9, qui est conservée, et peut-être d’une tragédie en musique, Il Pastor fido, mise en
musique par Colin de Blamont 10, qui est perdue, et dont on ne sait pas quels rapports elle entretient avec la précédente.

Preuve a posteriori de l’ambition dramatique de Rameau dans Le Berger fidèle, son deuxième air fut repris dans
l’entrée « La Danse » des Fêtes d’Hébé en 1739 11, doté de nouvelles paroles, attribué à Mercure (haute-contre) et
transposé en mi majeur.

source
Les paroles et la musique ne nous sont connues que par une source unique :

CANTATES / FRANCOISES. / A VOIX SEULE / Avec Simphonie. / COMPOSÉES / PAR / M R. RAMEAU. / Gravées par
M elle. Roussel. / Le Prix est de 3 lt. 12 s. / LIVRE PREMIER. / SE VEND A PARIS, / Chez / L’AUTEUR, ruë des 2. boules
aux 3 Roix. / Le S r. BOIVIN, ruë S t. honoré à la Régle D’or. / Le Sr. LECLERC, ruë du Roule à la Croix D’or. / AVEC
PRIVILEGE DU ROY.
1. M ary Cyr, « Pour une nouvelle chronologie des cantates de Jean-Philippe Rameau », Jean-Philippe Rameau : colloque international
organisé par la société Rameau, Paris, Champion, Genève, Slatkine, 1987, p. 227-233.
2. Sylvie Bouissou et Denis Herlin, Jean-Philippe Rameau : catalogue thématique des oeuvres musicales, Tome 1 : Musique
instrumentale, musique vocale religieuse et profane, Paris, CNRS éd., Bibliothèque nationale de France, 2007 (« Sciences de la
musique »), p. 217- 221.
3. Jean-Philippe Rameau, Cantates, canons, airs, éds. Jean-Paul Montagnier et Sylvie Bouissou, Bonneuil-Matours, Société Jean-
Philippe Rameau, distr. Bärenreiter, 2008 (« Opera omnia », III/1), p. xiii.
4. Mercure de France, novembre 1728, p. 2511.
5. « Lettre de M. Rameau à M. Houdart de la Motte, de l’Académie Françoise, pour lui demander des paroles d’Opéra. A Paris,
25 Octobre 1727 », Mercure de France, Paris, juin 1765, p. 36 - 40.
6. Bouissou et Herlin, op. cit., p. 218.
7. Le Berger fidèle n’a que le titre de commun avec Thomas-Louis Bourgeois, « Le Berger Fidele. Cantate deuxieme », in Cantates
françoises... Livre premier, Paris, Foucaut, L’ auteur, 1709 ; réimp. Courlay, Fuzeau, 1998, dont le librettiste est également anonyme
et dont le thème n’a rien à voir avec la pièce de Guarini.
8. Simon-Joseph Pellegrin, Le Pastor- Fido, Pastorale Héroique En Trois Actes, Précédez d’un Prologue, Paris, N. Pissot, 1726, [16]-75 p.
9. En ligne : http://www.cesar.org.uk/cesar2/titles/titles.php?fct=edit&script_UOID=110029. Consulté le 25 octobre 2012.
10. En ligne : http://philidor3.cmbv.fr/Parcourir/Oeuvres/COLIN-DE-BLAMONT-Francois-1690-1760-IL-PASTOR-FIDO-tragedie-en-
musique. Consulté le 25 octobre 2012.
11. Cf. l’ariette vive « L’objet qui règne dans mon âme », in Les Fêtes D’Hébé Ou Les Talens Lyriques, Ballet…, Paris, L’auteur, Veuve
Boivin, Leclair, 1739, p. 174 -179.
4

NOTES SUR L’ÉDITION


Les modifications de la source sont de quatre ordres :

1. L’orthographe des paroles a été modernisée, à l’exception des noms propres, qui ont été normalisés en « Myrtil »
et « Amaryllis », qui sont les formes les plus courantes au xviii e siècle. Nous avons dû ajouter beaucoup de signes
de ponctuation, car la source, comme souvent, les néglige totalement.

2. Les corrections évidentes (par exemple la modernisation des altérations) ne font l’objet d’aucune graphie
particulière.

Enfin, nous avons supprimé les mentions redondantes et ambiguës de da capo quand elles sont accompagnées de
segni au profit de ces seuls derniers. Nous n’avons pas normalisé les ports de voix : la source utilise indifféremment la
croche et la double croche, parfois dans des passages identiques (comparer les mes.  14 et 16 d’une part avec les
mes. 77 et 79 d’autre part), ce qui suggère qu’il faut leur donner leur valeur habituelle, sans tenir compte de la notation.

NOTES POUR L’INTERPRÉTATION


Instrumentation. L’édition originale du Berger fidèle comporte, outre le chant, deux portées en clé de sol 2e ligne et
une portée de basse continue, mais ne donne aucune instrumentation. Il ne fait guère de doute que les premières
sont destinées exclusivement au violon : leur tessiture est inadaptée aux autres instruments de dessus. La basse
continue est assurément destinée au clavecin et à la basse de viole, plutôt qu’à la basse de violon ou au violoncelle,
puisqu’elle descend jusqu’au la -1. On remarque que Rameau, pour le violon, utilise la clé italienne (sol 2e  ligne) et
non la française (sol 1re  ligne), et pour les passages les plus aigus de la basse continue, la clé d’ut 4e  ligne et non
la 3e ligne. Par ce choix éditorial, Rameau veut sans doute moins afficher une italianité provocatrice que rationaliser
et moderniser la notation : on pense aux Pièces de clavecin, où il n’emploie à dessein12 que deux clés, celles de sol
2e ligne et de fa 4e ligne.

Exécution par un orchestre. Il est probable que l’exécution du Berger fidèle au Concert spirituel, en 1728, ait mobilisé
l’ensemble de l’orchestre, de dimensions similaires à celui de l’Académie royale de musique, donc entre  20 et
30  cordes. Les basses de viole en étaient naturellement absentes, mais l’unique note trop grave pour les basses
de violon (la -1), qui plus est dans un récitatif, où peu d’instruments jouent, ne constituait pas un obstacle. La seule
incertitude concerne d’éventuelles parties de haute-contre et de taille de violon qui pourraient avoir été omises dans
la source, conformément à la tradition éditoriale du xviii e siècle : les cantates imprimées de Campra suggèrent
fortement cette possibilité 13. Il n’en est pas de même, à notre avis, pour Le Berger fidèle : l’écriture n’y sonne jamais
creux, comme dans maint récitatif accompagné de Campra joué tel quel ; les airs et ariettes des opéras futurs de
Rameau sont d’ailleurs le plus souvent écrits pour deux violons et basses, sans parties – à commencer, justement,
par l’ariette des Fêtes d’Hébé.

Notes sur la réduction pour clavier et la réalisation de la basse


continue
Nous n’avons pas alourdi la partition pour clavier de petits caractères pour la réalisation de la basse continue ou de
mentions indiquant l’instrumentation originale : les passages réalisés par l’éditeur en accords à quatre ou cinq voix
indiquent assez clairement qu’ils sont des réalisations de la basse continue. Pour certaines notes pointées, nous
avons introduit des doubles points dans la réalisation, même si cette notation n’est guère historique, dans la mesure
où conserver la notation originale aurait conduit à des décalages artificiels entre les voix, qui n’auraient pas lieu dans
une exécution à plusieurs instruments.

12. J ean-Philippe Rameau, « Remarques sur les pièces de ce livre, et sur les différents genres de musique », in Nouvelles suites
de pièces de clavecin, Paris, L’auteur, Boivin, Leclair, [1727 ?], p. [ii].
13. Graham Sadler, « Identifying the “orchestral” cantatas of André Campra: implications for performers and editors », in Catherine
Cessac (ed.), Itinéraires d’André Campra (1660 -1744), d’Aix à Versailles, de l’Église à l’Opéra, Wavre, Mardaga, Centre de
musique baroque de Versailles, 2012.
5

Synopsis du Pastor Fido de Guarini par l’abbé Pellegrin 14


« Voici en peu de mots de quoi il s’agit.

Une Divinité offensée en la personne d’un Ministre de ses Autels, promet de s’appaiser par l’hymen d’un Berger
fidele, sorti du rang des Dieux, avec une Nymphe sorti d’une race immortelle. Ce Berger & cette Nymphe se trouvent
uniquement dans deux personnes, qui sont Sylvio & Amaryllis [.] On les oblige à se donner la foy dès leur plus tendre
enfance ; & sur ce premier engagement on fonde de justes esperances pour un heureux avenir, & pour le salut de
tout un peuple.

Mais à mesure que les deux Fiancez croissent en âge, leur antipathie reciproque se developpe ; ils paroissent si
éloignez de remplir l’Oracle, qu’on n’espere plus rien. Sylvio n’aime que les forêts, & Amaryllis est prévenuë d’une
grande passion pour un Berger qu’elle a vû en Elide dans un voyage qu’elle y fait.

La vertu de cette Nymphe répondroit de l’hymen qui doit appaiser Diane, s’il ne falloit que de l’obéissance ; mais
l’Oracle exige de l’amour, & l’amour ne se commande pas. Amaryllis, toute vertueuse & toute innocente qu’elle est
veritablement, est soupçonnée d’infidelité. Le crime est capital, elle doit être sacrifiée conformément à la loy.

Cette même loy lui fait grace, si quelque Amant veut être immolé pour elle. Myrtil est cet Amant qui doit la sauver,
toute infidelle qu’il la croit. L’Autel est dressé, le bras du Grand-Prêtre levé ; Myrtil arrête le coup mortel prêt à tomber
sur une tête si chere.

Les deux Amans se disputent la gloire du sacrifice. La loy se declare pour Myrtil. C’est à lui de mourir pour ce qu’il
aime.

Le Pere de Myrtil vient au secours de son Fils, comme Myrtil est venu au secours d’Amaryllis. Ce Pere, cru tel, qu’on
appelle Philemon, declare enfin que ce Fils prétendu est un dépôt précieux que les Dieux lui ont commis. Au nom
de dépôt commis par les Dieux, le Grand-Prêtre interroge Philemon ; il apprend, à n’en point douter, que Myrtil est
son fils. Cependant Diane lui demande encore une victime, il ne sçait où la trouver ; mais la Déesse y a déjà pourvû.

Une Rivale d’Amaryllis se présente, elle vient d’être frappée d’un trait mortel qu’elle attribue à Diane même. Elle
justifie Amaryllis, & meurt sur le même Autel, où Myrtil doit être sacrifié. Par cette mort tous les Oracles sont
remplis, & l’hymen de deux Amans, sortis du sang des Dieux, appaise la colere de Diane. »

14. Pellegrin, op. cit., p. [ii-iii].


6

Introduction

Historical notes
Le  Berger fidèle [The Faithful Shepherd] is one of only two cantatas (the other being Aquilon et Orithie) published
during Rameau’s lifetime, in a “First book” which was never to be followed by a Second. The extant copies are not
dated and have no privilège, thus making it impossible to date them with any precision. However, thanks to the
meticulous research carried out by Mary Cyr 1 and by Sylvie Bouissou 2, Jean-Paul Montagnier, the editor of Rameau’s
cantatas for the Opera Omnia, was able to propose 1729 as a very likely publication date 3. This means that the
publication of the work followed on very soon after its performance in November 1728 at the Concert spirituel, an
event mentioned in a concert review published in the Mercure de France in the same month:

On the 22nd, a new Cantata entitled The Faithful Shepherd was sung by Mademoiselle Le Maure, and was composed by Mr Rameau.4

It may be supposed that Rameau composed this cantata especially for this occasion. Indeed, in his famous letter to
La Motte in October 1727 5, in which Rameau boasted about his cantatas in order to try to persuade La Motte to write
an opera libretto for him, no mention is made of this cantata. Le Berger fidèle must therefore have been composed at
some time between the date of this letter and the date of its first performance: between October 1727 and November 1728 6.

It is significant that Rameau should have chosen a cantata for his first performance at the Concert spirituel, rather
than a motet à grand chœur, although he had already composed works of both kinds. Accordingly, Le Berger fidèle
is his most ambitious secular vocal work composed before 1733: those years during which, as he himself admits,
he was searching for a librettist. With two violin parts in addition to the basso continuo, the orchestration is more
developed than in his previous cantatas, which only featured a single obbligato violin or bass viol part; and with an
enharmonic progression after the sixth measure, his composition has an element of provocation, not unlike “La
Triomphante” and “L’Enharmonique” in the Nouvelles suites de pièces de clavecin (ca. 1727), and which foreshadows
the “Trio of the Parcae” in Hippolyte et Aricie (1733).

There is also a coincidence which should be borne in mind: although the librettist of Le Berger fidèle has never been
identified 7, the subject had recently inspired the Abbé Pellegrin, who was to go on to write the libretto for Hippolyte
et Aricie. He was the author of a pastoral, Le Pastor fido 8, created at the Comédie française in 1726 9 and which has
been conserved, and possibly also of a musical tragedy, Il Pastor fido, set to music by Colin de Blamont 10. No copies
are known of this last work, and its relationship to the pastoral is uncertain.

Proof of Rameau’s dramatic ambition for Le Berger fidèle can be seen by the fact that its second aria was
subsequently reworked with a new text, attributed to Mercury (sung by a haute-contre) and transposed into E major,
in the entrée “La Danse” of Les Fêtes d’Hébé in 1739 11.

Source
The text and music have come down to us via a single source:

CANTATES / FRANCOISES. / A VOIX SEULE / Avec Simphonie. / COMPOSÉES / PAR / M R. RAMEAU. / Gravées par
M elle. Roussel. / Le Prix est de 3 lt. 12 s. / LIVRE PREMIER. / SE VEND A PARIS, / Chez / L’AUTEUR, ruë des 2. boules
aux 3 Roix. / Le S r. BOIVIN, ruë S t. honoré à la Régle D’or. / Le S r. LECLERC, ruë du Roule à la Croix D’or. / AVEC
PRIVILEGE DU ROY.

1. M ary Cyr, “Pour une nouvelle chronologie des cantates de Jean-Philippe Rameau”, Jean-Philippe Rameau: colloque international
organisé par la société Rameau (Paris: Champion; Geneva: Slatkine, 1987), p. 227-233.
2. Bouissou and Herlin, Jean-Philippe  Rameau: catalogue thématique des oeuvres musicales, Tome  1: Musique instrumentale,
musique vocale religieuse et profane (Paris: CNRS editions, Bibliothèque nationale de France, 2007), p. 217-221.
3. Jean-Philippe Rameau, Cantates, canons, airs, ed. Jean-Paul Montagnier and Sylvie Bouissou, (Bonneuil-Matours: Société Jean-
Philippe Rameau, distributed by Bärenreiter, 2008), p. xiii (« Opera omnia », III/1).
4. Mercure de France (Paris: November 1728), p. 2511.
5. “Lettre de M.  Rameau à M.  Houdart de la Motte, de l’Académie Françoise, pour lui demander des paroles d’Opéra. A Paris,
25 Octobre 1727”, Mercure de France (Paris: June 1765), p. 36-40.
6. Bouissou and Herlin, op. cit., p. 218.
7. Le Berger fidèle shares only its title with Thomas-Louis Bourgeois, “Le Berger Fidele. Cantate deuxieme”, in Cantates françoises...
Livre premier, (Paris: Foucaut, L’auteur, 1709; reprinted Courlay: Fuzeau, 1998). The librettist of this work is also anonymous,
and the theme has nothing to do with Guarini’s play.
8. Simon -Joseph Pellegrin, Le Pastor-Fido, Pastorale Héroique En Trois Actes, Précédez d’un Prologue (Paris: N. Pissot, 1726), [16]-75 p.
9. Available online : http://www.cesar.org.uk/cesar2/titles/titles.php?fct=edit&script_UOID=110029. Accessed 25 October 2012.
10. Available online: http://philidor3.cmbv.fr/Parcourir/Oeuvres/COLIN-DE-BLAMONT- Francois -1690-1760-IL-PASTOR-FIDO-tragedie-
en-musique. Accessed 25 October 2012.
11. Cf. the ariette vive « L’objet qui règne dans mon âme », in Les Fêtes D’Hébé Ou Les Talens Lyriques, Ballet…, (Paris: L’auteur,
Veuve Boivin, Leclair, 1739), p. 174 -179.
7

Notes on the edition


The four following types of modifications have been made with regard to the original source:

1. The spelling of the text has been modernised, with the exception of the proper names, which have been rendered
throughout as “Myrtil” and “Amaryllis”, which were the most common forms in the 18th century. A large number
of punctuation marks have also needed to be added: the original document is very sparsely punctuated, as is often
the case in similar texts of this period.

2. C
 orrections of obvious errors (such as the modernisation of the accidentals) are not indicated by any particular
typographical presentation.

Finally, we have eliminated the redundant and potentially ambiguous use of da capo when segni were already present.
Nor have we normalised the appoggiaturas: the source text uses quavers and semiquavers indifferently, sometimes
in identical passages (compare bars 14 and 16 on the one hand, and bars 77 and 79 on the other hand), which
suggests that they should be given their usual value, regardless of the notation.

Performance Notes
Instrumentation. The original edition of Le Berger fidèle contains, alongside the vocal stave, two staves in the treble
clef (not in the French violin clef), and a stave for the basso continuo, but gives no indications concerning
instrumentation. There is no doubt that the first two were intended exclusively for the violin: their range is not adapted
to any other of the treble instruments. The basso continuo was definitely written for both a harpsichord and a bass
viol, rather than for a basse de violon or a cello, since it descends as far down as AA. We may note that, for the
violin, Rameau used the Italian treble clef (G-clef on the second line) rather than the French violin clef (G-clef on the
first line), and for the highest portions of the basso continuo he used the tenor clef, and not the alto clef. This editorial
choice on Rameau’s part was probably inspired less by a provocative Italianist standpoint than by a wish to rationalise
or modernise the notation. This reminds us of what Rameau did in the Pièces de clavecin, where he deliberately 12
used only two clefs: the treble clef, and the bass clef.

Performance by an orchestra. It seems likely that the performance of Le Berger fidèle at the Concert spirituel in 1728
involved a whole orchestra, of similar proportions to that of the French Royal Academy of Music, i.e., between twenty
and thirty stringed instruments. Bass viols were, of course, not included, but the only note that is too low for bass
violins, AA (which, moreover, occurs in a recitative, where just a few instruments would play), does not constitute
an obstacle. The only uncertainty that we have concerns the possible existence of haute-contre and taille violin parts
which might have been left out of the source, as was often the case in the tradition of 18th-century printed music,
and as the example of Campra’s printed cantatas also strongly indicates 13. However, we feel that this is probably
not the case for Le Berger fidèle: the composition never sounds shallow, as it does in many of Campra’s accompanied
recitatives when played according to the original score. Moreover, the airs and ariettes of Rameau’s future operas
were also, more often than not, written for two violins and basses, without inner parts; indeed, an obvious example
is precisely the ariette in Les Fêtes d’Hébé.

Notes on the reduction for keyboard and the realisation of the


basso continuo
We have chosen not to complicate the vocal score with small print indications to show the realisation of the basso
continuo or to refer to the original instrumentation. Four- or five-voiced chords realisations by the editor indicate
sufficiently that these are basso continuo passages. In place of certain dotted-rhythm notes, we have introduced
double dots in the realisation: although this notation is barely historical, keeping the original notation would have led
to artificial discrepancies among the voices, whereas this would not be the case in a performance by several
instruments.

12. J ean-Philippe Rameau, “Remarques sur les pièces de ce livre, et sur les différents genres de musique”, in Nouvelles suites de
pièces de clavecin (Paris: L’Auteur, Boivin, Leclair, [1727 ?]), p. [ii].
13. Graham Sadler, “Identifying the ‘orchestral’ cantatas of André Campra: implications for performers and editors”, in Catherine
Cessac (ed.), Itinéraires d’André Campra (1660-1744), d’Aix à Versailles, de l’Église à l’Opéra (Wavre: Mardaga; Centre de musique
baroque de Versailles, 2012).
8

Synopsis of Guarini’s Pastor Fido by the Abbé Pellegrin 14


“Here is what the story is about, in a few words.

A Divinity, offended by one of her Ministers, promises to be appeased by the marriage of a faithful Shepherd from
among the Gods, and a Nymph from an immortal race. The Shepherd and the Nymph in question can only be two
people: Sylvio and Amaryllis. They are pledged to be married while they are still but children, and thanks to this
pledge, high hopes are entertained for a happy future, and for the safety of all the people.

But as the two young people grow older, they develop a dislike for each other, and they seem so far from being
able to fulfil the Oracle that nothing more is expected of them. Sylvio loves only the forest, and Amaryllis has been
taken with a great passion for a shepherd she once saw in Elidia, when she travelled there.

The Nymph’s virtue is such that her marriage alone would be enough to appease Diana: however, the Oracle requires
not only obedience, but also love, and love cannot be made to order. Amaryllis, virtuous and innocent though she
is, is suspected of infidelity: a crime which is sanctioned by capital punishment. The law requires the Nymph to be
sacrificed.

However, the same law allows her to be pardoned if a Lover will accept to die for her. Myrtil is the Lover who can
save her, even though he believes that she has been unfaithful. The altar is set up, and the High Priest raises his
arm: Myrtil stops the deadly blow from falling on the head of his loved one.

The two Lovers each want the glory of dying for the other. The law declares that it is Myrtil who must die for the
one he loves.

Myrtil’s father comes to rescue his son, just as Myrtil had come to rescue Amaryllis. This man, Philemon, who is
believed to be Myrtil’s father, reveals that his supposed son has in fact been entrusted to him as a precious gift from
the Gods. The High Priest questions Philemon in the name of the Gods, and learns that Myrtil is indeed his son,
there is no doubt of that. However, Diana requests another victim as a sacrifice from him. He does not know where
to find one, but the Goddess has already made the necessary provisions.

A rival of Amaryllis comes forward: she has been struck with a mortal blow which she believes to be from Diana
herself. She justifies Amaryllis, and dies on the very altar where Myrtil was to be sacrificed. Through her death, all
of the Oracles have been fulfilled, and the marriage of the two Lovers, both of the bloodline of the Gods, appeases
Diana’s wrath.”

Translation: Susan Baddeley

14. Pellegrin, op. cit., p. [ii-iii].


9

TRADUCTION DES PAROLES

Le Berger fidèle The Faithful Sheperd


Cantate à voix seule avec symphonie Solo cantata with instruments

[Récitatif] [Recitative]
Prêt à voir immoler l’objet de sa tendresse, Ready to see the object of his affections slain
Le fidèle Myrtil déplore ses malheurs. Faithful Myrtil laments on his misfortune.
Il soupire, il gémit sans cesse, He sighs and he groans ceaselessly
Et sa voix aux échos dit ainsi ses douleurs : And his voice recounts thus his sorrows to the echoes:

Air plaintif A plaintive air


« Faut-il qu’Amaryllis périsse ? “Must Amaryllis die?
Diane, apaise ton courroux ; Diana, appease your wrath.
Par un horrible sacrifice With a dreadful sacrifice
Peux-tu briser des nœuds si doux ? Can you break such sweet ties?

Ah ! si la timide innocence Ah! If shy innocence


Sur vos autels doit expirer, Must perish on your altars
Dieux ! quelle est donc la récompense Gods! Then what reward
Que la vertu doit espérer ? Must virtue expect?

Faut -il qu’Amaryllis périsse ? etc. Must Amaryllis die? etc.

Récitatif Recitative
Mais c’est trop me livrer à ma douleur mortelle ; But enough of grieving at my mortal sorrow.
Un autre doit mourir pour elle ; Another one must die for her:
Hâtons-nous de la secourir : Let us fly to her rescue.
Pour sauver ce qu’il aime, un amant doit périr.» To save the one he loves, a lover must perish.”

Air gai A joyful air


L’amour qui règne dans votre âme, The love which reigns in your soul,
Berger, a de quoi nous charmer : Shepherd, has the power to charm us.
Par votre généreuse flamme, Through your generous ardour
Vous montrez comme il faut aimer. You teach us how one should love.

L’amant léger brise ses chaînes The careless lover breaks his chains
Quand le sort trahit ses désirs ; When fate betrays his desires,
Sans vouloir partager les peines, While refusing to share the sorrows
Il veut avoir part aux plaisirs. He wants his part of the pleasures.

L’amour qui règne dans votre âme, etc. The love which reigns in your soul, etc.

Récitatif Recitative
Cependant à l’autel le berger se présente ; And yet the shepherd comes forward to the altar,
Son front est déjà ceint du funeste bandeau. The deadly blindfold is already wrapped around his head
Arrêtez ! Diane est contente Stop! Diana is contented
D’un amour si rare et si beau. With such a rare and beautiful love.
Myrtil obtient la fin des maux de l’Arcadie, Myrtil obtains the end of the curse over Arcadia
Et lorsqu’il croit perdre la vie, And when he believes he is losing his life
L’hymen pour cet amant allume son flambeau. Marriage lights up his torch for this lover.
Air vif et gracieux A lively and graceful air
Charmant amour, sous ta puissance, Charming love, under your power
Tôt ou tard, on sent tes faveurs. Sooner or later, we feel your favours.
Souvent, dans les plus grands malheurs, Often, when our sorrows are greatest
Elles passent notre espérance. They exceed all our expectations.

Tu ne fais sentir tes rigueurs You are only harsh towards us


Que pour éprouver la constance ; To test our constancy.
Tu veux que la persévérance You want perseverance
Puisse mériter tes douceurs. To be deserving of your pleasures.

Charmant Amour sous ta puissance, etc. Charming love, under your power, etc.

Disponible / Available
Éditions du Centre de musique baroque de Versailles
Jean-Philippe Rameau, Le Berger fidèle
• Conducteur - Score, CAH.245
LE BERGER FIDÈLE
Cantate à voix seule avec symphonie

Jœ Kœ Kœ œ Jœ
Récitatif
c
&b Œ œj ™ œk # +œ œj œj œ™ œj œ œk œk œ œj œj
+
Dessus

Prêt à voir im - mo - ler l’ob - jet de sa ten - dres - se, Le fi - dè - le Myr -

œœ œœ
& b c ˙˙˙ # œœœ œœ ™™ n œœœj œœœ œœœ ˙˙˙ œœœ œœœ œœœ
œ œ œ™ œ
Clavier

{ ?b c ˙ œ
r
œ œ
6 y
œ™ œj œ
6
4
7
œ
6
5
˙
œ œ œ
r


4

œ™ Jœ
&b œj ™ œk œj ™ œk ˙
+
Œ œj ™ œk œ ™ #œ œ n Jœ ™ Kœ Jœ
- til dé - plo - re ses mal - heurs. Il sou - pi - re, il gé - mit sans

œ™ œjœ œœ
& b œœ ™™ œ œ œœœ ˙˙ # ˙˙˙ œ̇ #œ b ˙˙
˙ n˙ ˙

{ ? b Ϫ
6
œj
6
5
œ
4
œ
7
˙

e7
˙
4 z
˙
r
e

+ w
Jœ # œ ™ Kœ Kœ
7

œ Jœ ‰ ‰ Kœ Kœ œ
&b œk œk Jœ œj Jœ

ces - se, Et sa voix aux é - chos dit ain - si ses dou - leurs :

& b b ˙˙˙ œœœ œœœ œœ n œœ œœœ œœœ œœœ # œœœ ™™™ œœj
œ œ œ # www

{ ?b ˙
e

6
œ
6
5
œ
œ
6
5
œ œ œ
6
Ϫ
7
z
œj w
z

CMBV – CAH.245 - RC
12

Air plaintif
10


&b 3
Dessus ∑ ∑ ∑ ∑
+
œ œj œ ™ œ
3 œ ™ œ ‰œ ™ Kœœœ # œœ ™ œ ˙ œ œ œ
& b ‰œj Ó˙ œœ # n œ̇˙ œ˙˙ ™™™™


œj
‰ ≈ # œ œ ™™ œ
Clavier

{ ?b 3
‰ Œ ‰ ≈ œ œ™ œ ˙
7
‰ ≈
œk œ ™™
z
œ +œ ™ œ ˙™

+ U
z

‰ n Jœ Jœ Jœ Jœ Jœ # œ Jœ ‰ ‰ Jœ ˙ Jœ ™ Kœ
15

‰ œj
&b Œ Œ ˙™

+
« Faut - il qu’A - ma - ryl - lis pé - ris - se ? Di - ane, a-
U
b œ ™ œ œ œœ ™™ œ ˙ Œ Œ Œ Œ Œ œœ œœ œœ œœ œ œœ
# œ œ ™ œ # œ # jœ ˙˙
& n n œœœ # œœ œ

{
20
? b ˙˙ ™

7
z
˙˙
˙ Œ #œ
a7
Œ Œ
U
œœ Œ
z
Œ ∑

& b +œ ™ œj œj œj ˙ œj œk œk œ ™ Jœ Jœ n Jœ œ Jœ Jœ n Jœ Jœ
- pai - se ton cour - roux ; Par un hor - ri - ble sa - cri - fi - ce Peux - tu bri -

œœ œœ œœ œœ œœ œœ œ œ™ œ
& b ˙˙ œœ ™™ œœ œ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œ œ œ œ œ œ œœ ™™ Œ ‰ ≈ Kœ
œ
œj

{ ?b ∑ ‰
œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœ œœ œœ œœ œœ n œœ

6
œ œ œ œ œ œ
7 y
œœ
œ Œ Œ

24
+ œ Kœ Kœ œ ™ Jœ Jœ Jœ
œ™ ‰ œj ‰
& b n jœ œj ™ Kœ
Kœ œk # œ ˙
+
+
- ser des nœuds si doux ? Par un hor - ri - - ble sa - cri - fi - ce
+
œœ ™™™ œ œ ™ œ œ nœ œœœ œœœ œœœ œœœ
&b b œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœ # ˙ Œ
œk
Kœ œ œ ˙˙
œ

{ ?b
∑ Œ œ
2
œ
œ
œ

e6
5
œ œ
œ #œ

2
n # ˙˙˙
t r
Œ

CMBV – CAH.245 - RC
13

+
Jœ œ ™ Jœ Jœ ™ Kœ œ ™
28

‰ n Kœ Kœ n œ ‰
&b Œ Œ œj # œ #œ
Peux - tu bri - ser des nœuds si
+
doux ?
+ Peux - tu bri -

œœ œœœ ™™™ œœœ œœœ


& b œœ n œœ œ # œœ ™ n œœ œœ n jœœ # œœœ
n œœœ
œœ ™ œ œœ œœ œ ™
œ œ œ ™

{
œ +
œ œ # œœ
Ϫ
œ œ œ
?b œ œ #œ ˙ œ™
6 6 a7 6
œ 6
4
r
6 9 7
4 4 3 z z z
32
+
œ ‰
& b œj ™ n Kœ
Jœ ™ œk ˙ ™ Œ Œ œj ˙™
- ser des nœuds
+
si doux ? Faut - il +
œ œ
œœ ™™ n œœ œœ # œœ ™™ œkœ œ̇ ™ œ # œ ™™ œk ˙ ™ œ˙˙ ™™ œk œ ™ # œ œ
b ™™
& œ ™ œ œ ™ œ # œœ ™™™™ Kœœ nœ

{
+ +
œ™ œ œ œ
b ˙ ˙ Œ
? œ œ ˙
5 a6 6 7 z z
5 4 z
%
+ U Jœ ˙ Jœ ™
‰ n Jœ Jœ Jœ Jœ Jœ
36

b #œ Jœ ‰ ‰ œk œ ™ œj œj œj
& +
U
qu’A - ma - ryl - lis pé - ris - se ? Di - ane, a - pai - se ton cour-

b n œœœ Œ Œ # œœ Œ Œ œœ œœ œ œœ
& œ œ œ œœ œœ ˙˙ œœ ™™ œœ

{
u
U
nœ œ
? b #œ Œ Œ œ Œ Œ ∑ ∑
t uz
Kœ œj ™
40

&b ˙ œj œk Kœ # œ ™ œj œj œj œ Jœ ≈ Kœ Jœ ™ œk œ ™ œk œk
+
- roux ; Par un hor - ri - ble sa - cri - fi - ce Peux - tu bri - ser des nœuds si

‰ ≈ œk
&
b œ œœœ œœœ œœœ
œœœ œœœ
# œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œ œ ™™ Œ œ œ ™ œœk œœ ™™ # œœ œœ ™™™™ Kœ
œj
œ œ

{ ?b
œ œ œ
‰ œœ œœ œœ b œœ œœ œœ œœ œœ

7
z
œ œ œ
6 y
œ Œ Œ ∑

CMBV – CAH.245 - RC
14

+ J+œ ™ Kœ
œj n Jœ ™ Kœ n œ ™ œ # œ ™ Jœ ™ Kœ œ ˙™
44


& b +œ
œ œ

+
doux ? Peux - tu bri - ser des nœuds si doux ?

#œ ‰
&b œ ≈ œœ œœ ™™ # œœœ œœ ™™ œœ Kœ œ œ™™ ™™
œ ™ œ n œ ™ œ # œ .. Kœœœk Kœœ
œœœ ™™™ œœœ œœœ ™™™™ œ ™ œk
#œ # Kœœk
œœ ™™™™ # œœ œœ ™™ œœ

{ ?b Œ
‰ ≈
œ#œ ™
t
œ œ™ œ
œ ™™
9
a
7 7
z

6
œ™ œ œ

7 6 6
5 4
œ
7
z
œ ™™
œ œ™ œ

7
z

+ + +
œ œ
48 fin
œ™ œœ # œœ ™™
& b œœ ™
™ œœ # n œœ ™™™™ Kœœœk œœ ™™ œœ ™™ œœœ œœ
œ œ™ œ #œ œœ ™™ œ ˙˙ ™

{
+
# Kœ
˙ ™™
+ +
œœ ™™ œ œ ™™
œ œ ™™
œ œœ ™™
Kœ œ +œ ™ œ œ œ™ œ œ œœ ˙˙ ™™
?b œ
˙™
7 r 6 6 6 7
z 5 4 z

˙ œ +
‰ Jœ b Jœ Jœ ˙ Jœ ≈ Kœ Jœ ™ Kœ œ
52

Jœ œk œk
&b Œ
œ œ b œj œk œk
+
Ah ! si la ti - mide in- no - cen - ce Sur vos au - tels doit ex - pi -

˙ œ œ b ˙œœ +
œœ œœœœ ™ # œ œœ
&b
∑ Œ ‰ œ
# jœ
œ œ œ œ œ œ œœ ™™ b œœ œ
œœ œœ œœ œœ œœ œ œœ ™ œ

{ ?b
∑ ‰
œ œ
œ œ œ
6
œ
7
t
œ
4
œ
7
z
œ
œ œ œ œ œ b œœ œ œ

6 9 6
5
6
4
e7
œœ
œ

˙ ˙ Jœ Jœ œ ™
57

Jœ Jœ Jœ œ™ Jœ Jœ n Jœ
&b œ œ
+
œj ≈ œk œj n œj
+
- rer, Dieux ! quelle est donc la ré - com - pen - se Que la ver - tu doit es - pé -

b ˙ œ œ ˙œ œ œ œœœ ™ œ œœ œ œ œ œœ n œœ b œ˙œ ™™ b œ œ œ n œœœ ™ œ


& Œ Œ Œ ‰ œ œ
œk
œ œ œ œ
œœ œ

{ ? b
œœœ Œ Œ ‰
œ œ œ œ
œ
6
œ
7
œ
4
œ
7
œ
œ œ œ bœ œ œ
œ œ œ œ œ bœ œ œ

r 6 6
4
œ
7
a

CMBV – CAH.245 - RC
15

œ b˙ ˙
62

&b Œ Œ Œ œj œj œ™ œj œj œj # œ œj ≈ œk œj œj
+
- rer ? Dieux !
+ Dieux ! quelle est donc la
+ Œ
ré - com - pen - se Que la ver-

œ
‰ œ œ œ œœ ‰ œœ œ œ œ # ˙˙ œ ™ œ œk œ ™™
&
b œk œ
œ
bœ œœ œœ ™ œ œ œ œ œœ œœ
œ œ œ œ b œ ™™ ™ œ œ

{ ?b œ Œ
e
Œ ∑ ∑ ∑ ∑

œ b˙ ˙ b Jœ Jœ b +œ ™ Jœ Jœ Jœ +
œ Jœ ≈ n Kœ Jœ Jœ
67

&b œ
™ Jœ Jœ Jœ

+
- tu doit es - pé - rer ? Dieux ! quelle est donc la ré - com - pen - se Que la ver -
+
& b œœ œœ b œœ ™™ œ œk # œœ b œœœ œœœ œœœ œœœ b ˙˙˙ ™™

Œ b b œœœ œœœ œœœ œœ
œ ˙˙˙ n œœ ™ œ œ

{
+
œ œ œ œ œ
∑ Œ œ œ œ Œ Œ œ œ
?b n˙ bœ
œ
e2 7 e6 2 t r
e 5
72

Ϫ
&b œk œk ˙ ™
œ ∑ ∑ ∑
+
- tu
+
doit es - pé - rer ? +
œœ œœ ™ œ ˙˙ œ œ ‰ œj ™ œ œ ™ Kœœœ # œœ ™ œ ˙
& b n œœ œj ˙ ™ œ # n œ̇ œ ‰ ≈
Ó œ ˙ ‰ ≈ # œœ œœ ™™ œœ
˙

{ œ
?b œ
6
œ œ
œ œ œ
4 7
˙
˙
Œ Œ ‰ ≈ œ œ ™ œ ˙ ‰ ≈
œk œ ™™
7
œ +™
œ œ
z

%
z

+ U
‰ n Jœ Jœ Jœ Jœ Jœ # œ Jœ ‰ ‰ Jœ
77

‰ œj
&b
∑ Œ Œ ˙™

+
Faut - il qu’A - ma - ryl - lis pé - ris - se ? Di -

œ œj œ ™ œ œ ™ œœ ™ œ U
& b œ˙˙ ™™™™ œ œ
#œ œ ™ œ ™ #œ # jœ ˙˙
˙
Œ
n n œœœ
Œ Œ
# œœ
Œ Œ

{
u
U
˙˙ œœ Œ
?b ˙
™ ˙™ Œ Œ Œ Œ
˙™ ˙ #œ
7
z
a7 uz

CMBV – CAH.245 - RC
16
Récitatif

b b c Jœ ™
82

b Kœ œj œk Kœ œk œk Kœ
Dessus
& œk œj œj
Mais c’est trop me li - vrer à ma dou - leur mor -

b bb c ˙ œœ œœœ
& ˙˙ n œœœ
Clavier

{ b c ˙
?b b œ
6
œ
7 y
+
bbb Jœ Jœ Kœ Kœ n Jœ ™ Kœ Jœ Kœ Kœ
œk œk Kœ Kœ Kœ
83

≈ œk œj ™ ‰
& œ œj
- tel - le ; Un au - tre doit mou - rir pour el - le ; Hâ -tons -nous de la se - cou -

b bb œ ˙˙ ˙˙
& œœ Œ ˙ n ˙˙˙

{ b
?b b œ Œ ˙
5
˙
6
˙
y

bb ˙ Kœ Kœ œ ™ Kœ Kœ œ ™ Kœ Kœ w+
85

b ‰ Kœ Kœ n œj
&
- rir : Pour sau- ver ce qu’il aime, un a - mant doit pé - rir. »

b bb n ˙ ˙˙ œ̇œ ww
& ˙˙ ˙˙ n œœ
˙ ˙ w

{ b
?b b ˙
a
˙ ˙
6
˙
7 y
w
Air

bb b 2 Jœœ ≈ œ œ ™ œ œ +œ œ œ œ œ œ ™ ™ œnœ œ œ œ œ ™ œ œ œ
88 Gai
œ œ œ œ œ œ œ œ œ
& + œ
Clavier

{ b
?b b 2 œ
œ œ œ
œ œ œ œ œ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
4 t 6 7 y

+
bb œ œ œ Jœ œ œ œ œ œ œ œ n œ œ ≈ œ œ œ œ œ œ œ œ œ n œ œ œ œ œ œ œ ™ œ œ
93

b œ
&

{ b
?b b œ œ œ œ œ œ
9
œ
6
œ œ
7
a
œ nœ œ œ œ
7
a
œ
œ
œ œ œ
7
a

CMBV – CAH.245 - RC
17

b b œ œ œ œ +œ ™ œ œ œ œ œ œ +œ ™ œ œ œ œ œ œ œ
98

b œ œœ ‰ œ œ œ œ œœ
& œ

{ ?
bb b œ œ œ
7
a
œ
œ œ œ œ œœœœ œ + œœœ œ œ
œ œ
7
a
œ œ œ
6 9 6
5

+ œ œ
bb œ œœ œœœœ œ œ Jœ œ œœ œ œ œ œ
103

&
b
œ +œ œœ œœœ œ œ Jœ œ
+

{ b
?b b œ œ œ œ
6
œ
6
5
œ œ œ œ

œj œ œ œ œ
9
nœ œ œ œ
t
œ Œ

œ œ œ + œ + œ +
bb b œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ™ œ œ œ œ œ œ ™ œ œ œ œ œ œ ™ œ œ œ œ œ œ œ œ
109

& œ

{ ? b bb ‰
œ œ œ œ

t
œ œ œ
œ œ œ œ

7
œ œ œ œœœœ œ
œ
t 7

bb Œ Jœ œ +œ œ œ œ œ œ
114

b ‰ Jœ œ™ œ œ nœ œ
& Ϫ
+ œ œ œ œ œ œ
L’a - mour qui rè - - - - - - - - -
œ ˙˙
bbb Œ ˙˙
˙
œœ
œ œœœ
˙˙
˙ ˙
& +œ

{ ?
+
bb b œ
œj
‰ ‰ œ œ œ
œ œ
4
œ

t
œ œ
œ œ œ œ œ œ
6
œ

b Jœ ™ Kœ Jœ ™ Kœ œ Jœ Jœ œ Kœ Kœ +œ Jœ Jœ
119

b ‰ ˙
& b
- gne dans votre â - me, Ber - ger, a de quoi nous char - mer :

b œ̇ ˙˙ œœœ ‰ œœœj œ œœœœ


b
& b œ n œœ ˙ œ n œœœœ œœ
œ
‰ œ œ

{ b
?b b œ œ
7
œ œ
y
œ œ œ œ œ
9
‰ Jœ
6
5
œ œ œ

4 7
œ œ
œ œ œ œ
6

CMBV – CAH.245 - RC
18

bb Jœ Kœ Kœ œ ™
124

b ∑ Œ ‰ Jœ œ Jœ œ™ œœ
& +
Par vo - tre gé - né - reu - se flam - -

bb œ œ œ œœ œœ œ œœ œ œœœ œœ
&
b
œ œœ œœœ œ œœ œœœ
+ +

{ b
?b b
œ
9
œ œ œ
6
5
œ
6
œ œ œ œ
6
5
œ œ œ œ
6
œ œ œ œ œ
7
œ œ
y

bb œ œ
129

b ˙ œ œ œj œj œ œj ™ œk ˙
& + œ + +
- me, Vous mon - trez comme il faut ai - mer, Vous mon -

b bb œ œ œ œ œ œ
& œ œj œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Œ ∑
+ œ œ

{ b
?b b ˙
∑ ∑ ∑ ∑ ∑

+
bbb ˙
œ Jœ Jœ œ ™ Jœ œ Jœ Jœ
135

˙ nœ œ
&
- trez comme il faut ai - mer, Vous mon - trez comme il
+ + +
bbb ≈ œ œ œ œ ™ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ n œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ n œœœ œœœ
& +

{ ? bbb ‰
œ nœ œ
t
œ nœ œ œ ™
t 6
5
œj
˙
a
n ˙˙˙ œœ

6
œ œ œ
y

bb b +œ ™
141

Jœ œ Œ ∑ ∑ ∑
&

bb b œ n +œ ™ œ œ œ œ œ +œ ™ œ œ œ œ œ œ +œ ™ œ œ œ œ œ œ +œ ™ œ œ œ œ œ œ +œ ™ œ œ
faut ai - mer.

& œœ

{ ?
bb b œ œ
4
œ œœj ‰œ

7
œ œ œ œ œ
7
a
œ œ œ œ œ œ œ
7
a
7
a
7
a

CMBV – CAH.245 - RC
19
%
bbb Jœ œ œœœœœœ
146

∑ Œ ‰ Jœ œ™ œ™ œ œ œ œ œ œ œ œnœ œ
& +
L’a - mour qui rè - - - - - - -

&
b bb œ œ œ œ
œ œ Œ ‰ œœœœœœ œ ‰ œj œ œœœ œœ œœœ
œ œ œ

{
+
œ œ œ œ
bb b œ œ œ œ œ œ œ ™ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
? + œœœ œ
4 t
6

œ
b b Jœ ™ Kœ Jœ ™ Kœ œ Jœ Jœ Kœ Kœ n œ
152

b ‰ œj œj œ™
& + œj
œ œ
- gne dans votre â - me, Ber - ger, a de quoi nous char - mer : Par

bb œ œ œ n œ œ œ + œ +
b œ œ œ œœœ
n œœœ œ œ œ œ Jœ b œœj œ
& œ œ œ

{ ? b bb œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
y 9 6
œ œ œ

7
a
œ œ ‰ Jœ
e
6
5

bb œ œ œ œ œ bœ œœœœ œ œnœ œ œ œ œœœœ


157

b œj œk œk œ ™ œj œ
& +
œ
œ œ œ œ
vo - tre gé - né - reu - se flam - - - - - - - - -

b œ œ œ œ œ œ
b
& b œœ ≈ œ œ œ œ
œ œ œ œ œ œ œ œœ œ
œ

{ ?
bb b œ ‰ Jœ
œ
œ
œ ‰
6
5
Jœ œ
6
œ Œ
œ œ œ œ œ
Œ
nœ œ œ œ

+ U œ™ Kœ Kœ
bbb œ œ
163 Lent
œ œ œ Jœ Jœ œ œj œj ˙ œ œ
& + +
œ œ œ œ œœœœ œ U+
- me, Vous mon - trez comme il faut ai - mer, Vous mon - trez comme il

bbb œœ œ œ Œ œœ œœ ™ œ œ
& œœœ œœœ œœ œœœ
œœœ œœœ ˙˙ œ œ™ Jœ

{
œ œ ˙
U
bb b œ bœ œ Œ
œ œ™ Jœ
? œ œ œ œ œ™ œj ˙
6 9 6 6 7 y 6
5

CMBV – CAH.245 - RC
20

U
bb b +œ ™ Jœ œ œ Jœ Jœ
+™
œ Jœ ˙
170 Gai
˙ œ
&
U +
faut ai - mer, Vous mon - trez comme il faut ai - mer.

b bb œ ™ Œ œœ ‰ œ œ
& œj ˙˙ œœ œœ ™™ œœœ œ œ ™ œ œj
œœ ™ œ œ œœ
œj
œ œ œ™ œ

{
œ
œ™ U œ œœ
? bbb Jœ ˙ Œ œ œ œ™ œ œ œ œ œ œ
œ
y t t 9 8 6 4 7
5

bb œ œ œ œ œ œœ œ œ œ
176

&
b
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Jœ œ
+ +

{ b
?b b œ
9
œ œ œ
6
5
œ
6
œ œ œ œ
6
5
œ œ œ œ

œj œ œ œ œ
9

+ œ œ œ œ + œ +
b b b Jœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ™ œ œ œ œ œ œ™ œ œ
181

&

{ b
? b b nœ œ œ œ
t
œ Œ ‰
œ œ

t
œ œ œ œ
7
œ œ œ œ
7

+
bbb Jœ n Jœ ™ Kœ œ œ œ œ
186 fin
∑ ∑ Œ ‰ œj œ™
&
+
bb b œ œ œ œ œ ™ œ œ œ œ œ œ œ œ
L’a - mant lé - ger bri - se ses

‰ ‰ ˙˙ n œœœ œ
& œ œœ
+œ ˙

{ ?b b
b œ
œ œ œ œ œ œœœ œ
œ +
œ
œj
‰ ‰ œ œ œ
6
œ œ nœ
7
a
t
œ

bb œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ Jœ ‰ Jœ ™ Kœ +œ ™
192

b Œ Jœ
&
œ œ œ +œ ™ œ œ œ œ œ œ +œ ™ œ œ œ œ œ œ œ œ
chaî - - - - - - - nes Quand le sort tra -

bb œ œ
&
b œœ Œ ≈ œ œ œ #œnœ œ œ

{ ?
bb b
œ
Œ ‰
œ nœ œ
t
‰ œ nœ œ
t
œ bœ
6
nœ ™
7 y
œj

CMBV – CAH.245 - RC
21

bb n œ ™ Jœ ™ œ™ Kœ Kœ
197

b œk œk œ ‰ œk œk Jœ Kœ Kœ Kœ œ Jœ Jœ
& +
+
- hit des dé - sirs ; Sans vou-loir par - ta-ger les pei - nes, Il veut a - voir

bb b Œ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœ Œ


& œ œ n œ œœ # œœ ™ œ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ

{ ? bbb œ
6
œ œ
4
œ
7
z
œ Œ œ œ
6
œ œ œ œ œ œ
9 6
5

t
Œ

bb œ Jœ ™ Kœ +œ Kœ Kœ Jœ Kœ Kœ Jœ œ œ œ Jœ Jœ
202

b ‰
&
part aux plai - sirs, Sans vou - loir par - ta - ger les pei - nes, Il

b bb Œ
& œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœ

{ ? bbb
nœ œ œ œ œ
9 8
Œ

t
œ œ œ œ

9
œ œ

8
œ
6

+ Jœ # Jœ
bbb œ Jœ Jœ nœ
206 Lent
Jœ œ Jœ n œk œk nœ ™
& +
+
veut a - voir part aux plai - sirs, Il veut a - voir

b ‰ œœœj œœœ ™™™


b
& b œœœ œœœ # œœœ nœœœ n œœ ™ œ œ Jœœœ #œ nœ ™ # n œœœj
œ™ n œœ œ

{ ? b bb n œ
7
œ œ #œ
y
œ

9
œ œ

8
œ
œ
z


6
Ϫ
9
a

7
z

%
bb ˙ œ Jœ # Jœ ˙ Gai

210

b ∑ Œ ‰ Jœ œ™
&

œJœ ≈ œ œ ™ œ œ +œ œ œ œ œ œ + œ œ œ œ œ
part aux plai - sirs. L’a - mour qui

bb œ
&
b œ œœœ n œœœ œœœ # œœœœ ˙˙˙ œ œ œ

{ ? b bb
œ

5
œ
6
œ

a6
5
œ

4 7
z
˙
œj
‰ Œ ∑ ‰ œ œ œ

CMBV – CAH.245 - RC
22

Récitatif

bb c ‰ +
œ Jœ ≈ Kœ œ Jœ Kœ Kœ
216

b œk œk œj œk œk œj œk K œ n Jœ Kœ Kœ
Dessus
&
Ce -pen- dant à l’au- tel le ber - ger se pré - sen - te ; Son front est dé - jà

b bb c ‰
& ˙˙˙ œœœ ™™™ œœœ œœœ ™™™ œœœ ˙˙ œ œ œ
nœ ™ n +˙ b œœ œœ œœ
Clavier

{ b
?b b c ˙
˙
Ϫ
Ϫ
6
œ
Ϫ
œ œ™
7
a
œ
œ
œ
œ
a
Œ ‰
notes égales

œ œ œ
œ œ œ
6 6
5
6

218
bb Ϫ U
&
b œk œk œ œj œj 2˙ Œ Jœ Jœ c œ™ ≈ n œk œ œj œj 3
+
ceint du fu - nes - te ban - deau. Ar - rê - tez ! Di - ane est con -

b U
& b b œ˙˙ ™ œ œ œœ œœ 2˙ Ó cœ Œ 3
œœœ ˙ œœœ n ˙˙˙

{
œ œ ˙
œ U
b ˙
?b b ˙ œ œ 2˙ Ó cœ Œ ˙ 3
œ ˙ œ ˙
6 4 7 7 6
5

bb 3 +
nnn
221

b # +œ œj œk œk n œj ™ œk 2 n˙ nœ ™ Jœ n˙ Ó
&
- ten - te D’un a - mour si rare et si beau.

b bb 3 2 ˙™ Ó nnn
& œœj Jœ œœ # œœœ ˙
# n œœœ ™™
™ n ˙˙ ™™ œ n ˙˙

{
œ ™ œ
b nnn
? b b 3 n œœ ™™ 2 ˙™
œ™ œj œ œ Ó
˙™ œ ˙
œ œ ˙
7 6 a6 4 7
z z a
5

+
Kœ Kœ Kœ Kœ Kœ c Jœ Jœ
224

Jœ ™ ‰ Jœ
Dessus
& 3 œk œk œk œk œk œj œk œk œj œk œk
Myr - til ob - tient la fin des maux de l’Ar - ca - di - e, Et lors - qu’il croit per - dre la

œœ œœ œœœ c ˙˙˙ œœ œœ ™™
& 3 ≈ œ œ œ
œœœ
œ œ œ™
b œœ
œ
Clavier

{ ? 3 ≈
œ œ
7
œ
6
5
œ
7
c˙ bœ
rv
Ϫ
6
œ
6
e

CMBV – CAH.245 - RC
23

Jœ ™ +
≈ œk œ Kœ Kœ # œ ™ Jœ
227

Jœ Jœ Kœ # Jœ #w
& œ œj
+
vi - e, L’hy- men pour cet a - mant al - lu - me son flam - beau.

& ˙˙˙ ˙˙˙



# ˙˙˙
˙
œœ
œ™ œ
œ œœœ
w
# www

{ ? ˙
a6
5
˙ ˙™
7
z
6
4
5
4
œ
7
z
w
z

Air
œ œ +œ ™
œ̇ œ œ œ œ œ œ
Vif et gracieux
Jœ œ
230

˙™
&b 3 œ œ™
+ œj œ œ™ Jœ Œ ‰

{ +œ ™ ˙
˙˙ ™
œ
fort
œ
Clavier

Jœ œ
doux

?b 3

6 y 9 7 7
+ +
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
œ œ œœ œ œ œœ œœ ™ œ œ ™ œ œ œ n œœ œ œ œ œ œ œ
234

b œœ Œ œœ
&
Œ

{
fort
˙
doux

˙ œ œ œ œ
œ Œ œ Œ œ Œ
?b
6 6 6 y

œœ œœ œ œ œœ œ œ œœ n œœ œœ œœ œ œ n œœ œ œ œœ œœ œœ œ œ œ
5

œ œ œ œ œ œ œ œ
œ œ
œ
œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œœœ
238


& b n œ œœ œ œ

{ ?b
œ
7
œ Œ Œ
fort œ
œ œ Œ # œ œ
t
Œ

t 9 8 t

+
a a

œ œ œ œ œ œ œ œnœ œnœ œ œ
242

& œ
b œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ n œ œ œ œ œ œœ
Œ Ó œ nœ œ Œ

{? b
œ
Œ œ
7

+
œ
7
Œ
n œ
t
œ
œ œ
7 œ
doux

Œ Œ

œ œ œ œ œ +œ œ œ œ œ œ +œ œ œ œ œ œ œ œ
246 a a

b œ n œ œ œ œ œ œ œ œ
& œ Œ œœ œœ

{? b ∑ Œ Œ
œœ œ
œ
Œ
œ
œ
œ
œœ fort
œ Œ
6
5
6 y
œ
œ
6

CMBV – CAH.245 - RC
24

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
250

œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ
&b
œ œ
Œ Œ Œ

{ œ
?b œ
9
Œ
œ
œ
œ
œ Œ
7
œ œ
Œ
7
œ œ
Œ
œ

7 7 t

Jœ Jœ +˙
˙
254

&b
∑ ∑ œ œ ™ œj ˙ ™ œ
Dessus

+
Char- mant a - mour, sous ta puis - san - ce,
œœ œœ ™™ œœ ˙˙˙ œœœ
œ
& b œ œ Œœ œ œ œœ œ œ œ Œ Œ
∑ œ œ ™ Jœ ˙ œ ˙˙˙˙ œœ
œ
œ

{ ?b
œ
œ œ
œ
Œ Œ
7
∑ œ +œ ™ Jœ
6 y
˙
9
œ
7
œ œœœœœœ

7
3
3

260
Jœ Jœ ˙ +
œ œ™
&b Œ Œ Jœ œj Jœ ˙ ™ ∑
+
Tôt ou tard, on sent tes fa - veurs.
œœ œœ œœ œœ œœœ œœ œœœ œœ
b
& œ œ Œ Œ œ œ œ œ œ œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ
œ

{ ?b
œ
6
œ Œ Œ
œ
6
œ
6
œ
7
œ

4
œ
7
œ
œ
Œ
œ
œ
7
Œ

Jœ Jœ
5

˙
265

&b
∑ œ œ ™ œj ˙ ™ ∑
+
Œ Œ
Char - mant a - mour, sous ta puis -

œ œ œœ œ Œ œ Œœ
b œ œ œ œ
œ œ œ œ
œ œ œ Œ œ œ œ œ œ œ œ n œœ œ œ
& œ œœ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œœœ œ œ
œ

{?b
œ


œ
Œ œ
œ
Œ

J œ
œ
œ

Jœ ˙
Œ
œ

6
œ

œ +˙
Œ
œ

7
œ
y

˙
Œ

Jœ Jœ
270

b œ Œ Œ ‰ œj
&
œœ œ +
- san - - ce, Tôt ou tard, on sent tes fa - veurs. Sou -
Ϫ
b œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œœ œœœ œ Œ Œ œœ ™™ Jœœ ˙˙
˙ ‰ Jœœœ
& Œ œ œ œ

{ ? b
œ
œ
bœ œ
6
Œ
Œ
Œ
œ
9
œ
7
Œ Œ
Ϫ

7
Jœ ˙ ‰ œj

CMBV – CAH.245 - RC
25

+ + +
J œ œ œ œ Jœ Jœ œ Jœ Jœ
275

b n œ
j J œ n ˙ Jœ œj ˙ œ
& œj œj œj
- vent,dans les plus grands mal - heurs, El - les pas - sent notre es - pé - ran - ce, El - les

œ ˙˙˙˙ n ˙˙˙˙
&b œœœ œœ œœ ˙˙
œ œ ˙
œœ
œ ˙œ̇ œ
n œœœ
œ
˙˙
˙ Œ

{ ? b œ œ œ œ œ œ
9 6
5
œ œ œ œ œ œ ˙
7
a
6
4
r 6
œ
˙
6
4
5
4
œ
7
a
˙ Œ

˙™ ˙ œ œ ™ Jœ œ +˙
280

œ ˙™
&b
Jœ Jœ

+
pas - - - - - sent notre es - pé - ran - - ce.

œ œ œnœ ˙ ™
œ œ œ b œ œ ™ œ n œœ ™™ œœj œ œ ˙œ œ œœ n œ œœ
œ
b ‰ œœ œ œ œœ œ œ œ n œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ
& ∑ ‰

{ ?b
∑ Œ
œ
œ œ ™ œ œ ™ œj œ
˙ œ
6
5
œ
y
Œ
4 7
a

œ œ œ œ œ
œ œœ œœ œ œ œœ œ œ œœ n œœ œœ œœ œ œ n œ œ œ œœ œœ œœ œ œ œ
œ œ œ œ
œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ
285


& b n œ œœ œ œ

{ ? b
œ
7
a
œ Œ Œ
œ
œ œ Œ #œ œ
t
Œ
n
œ
œ
t a t

œ œ œ œ œ œ œ œ nœ œ nœ œ œ
289

& b œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Œ œœ
œ
œ nœ œ

{?b
œœ
Œ
œ
œ
7
œ
œ
7
Œ
n œœ
t
%
œ
œ œ
7
œ

œ œ œ œ œ
3
3

Jœ b Jœ
293 a a

˙™ ˙
&b
∑ œ œ™ œ
j
+
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Char - mant a - mour, sous ta puis -

‰ œ ‰ œ
& b ˙˙˙
œ ˙˙ Œ
œœ ˙

{ ?b
œ œ œ œ œ œ
6
œ œ œ œ
y
œ
Œ
œœ

6
œ
Œ Œ
œœ
œ
œ Œ

CMBV – CAH.245 - RC
26

+ ˙ Jœ Jœ +˙
œ Jœ ‰ Jœ n Jœ ˙ œ ‰ Jœ
297

b
&
œ œ nœ œ œ œ œ œ œ nœ œ œ œ œ œ œ
- san - ce, Tôt ou tard, on sent tes fa - veurs. Sou -
œ
b œœœœ œœœœ Œ ‰ œ ‰ œ œ œ Œ
&

{ ?b
œ
9
œ
6
5
Œ
t
œ
nœœœ
Œ Œ
œ
nœœœ
nœ Œ
œ
œ Œ

Jœ Jœ Jœ Jœ Jœ
301

˙ œj ‰
&b Jœ ˙ œj œj ˙ œ œj œj œ Œ
+ +
- vent, dans les plus grands mal - heurs, El - les pas - sent notre es - pé - ran - ce.

‰ œœœ ˙˙ œœ œœ œœ n œ œ œ œ œ œ
3

&b Œ Œ œœœj œœœ Œ ˙˙˙ œœ


3

˙ œ œ +

{ ?b Œ Œ ‰ œj œ Œ
œ œ ˙

6
4
6
œ

6
4
˙
6 6
œ œ œ Œ
œœ

Jœ ˙
œj œj Jœ Jœ Jœ
306


&b
∑ Œ Œ œj œj œj

˙˙ ™™
Sou - vent, dans les plus grands mal - heurs, El - les

œ œ œ œ œ ˙˙ œœ
& b œ nœ Œ Œ ˙™ ˙ œ
+ œ

{ ?b
œ
œ
6
Œ

œ
y
œ
œ Œ Œ ‰ œ œ œ œ œ
5
Ϫ

5
Jœ œ

310

˙
&b œ œ œ™ œj œ ˙ ˙ Œ ∑
+
pas - sent notre es - pé - ran - - ce.
+ +
˙˙ œœ œœ ˙˙ œœ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ
b œœœ œœ œœœœ œœ œ œ œœ
& ˙ œ œ œ ˙ œ Œ Œ

{ ?b
Ϫ
6
Jœ œ

5
œ
5
œ

5
œ™ œ œ
6 4
˙
7
œ
Œ Œ ∑

CMBV – CAH.245 - RC
27

˙ Jœ Jœ ˙ œ œ ˙
315

&b Œ Œ œj œj ˙ œ Œ
El - les pas - sent notre es- pé - ran - - ce.

œ œ œ œ œ œ œ œ œ +
œ œ œœ œ œ œ œ œ
& b œœ Œ œ ™ œ™ œœ œ œœ ™ œ œ œœ œœœ ™ œœ œj œ œ œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ

{ ?b Œ Œ
œœ œ œ˙ Œ œœ

6
4
œ̇ Œ

6
œ œ œ
6
4
˙
6
5
œ
œ
6
Œ
4 7

œ b œ œ œ œ œ n œ œ
œ œ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
320

œ œ œ œ œ œ œ
& b œœ œœ œœ œœ œœ œ œ œœ œœ œœ œœ œ
œ œ œ œ Jœ œ œ

{ ?b
œ

7
œ Œ Œ
œ
œ œ
Œ
nœ œ

t
Œ
œ
œ
t t

324
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ fin
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
&b ˙
œ œ ˙

{ ?b
œœ
Œ
œ
œ
œœ
Œ
œ
œ
œœ

7
Œ œ
˙
7 t 7

Jœ Jœ ˙ œ ˙ Jœ Jœ # +˙ ˙ Jœ Jœ ˙ Jœ Jœ
328

&b œ
Tu ne fais sen - tir tes ri - gueurs Que pour é - prou - ver la cons -

b Œ Œ Œ œœ ˙˙˙ œœœ # ˙˙˙ œœ # ˙˙ œœ œœœ œœœ # œœœ


& œ ˙ œ ˙ œ ˙ œ œ œ œ

{ ?b Œ Œ Œ œ
6
5
˙ œ
7
z
œ
œ
œ ˙
6
œ œ
7 4
œ
7
z
œ

˙ ˙™ # œ Jœ Jœ Jœ Jœ ˙ œ
œ Œ Œ ‰ Jœ
334

b
&
- tan - ce ; Tu veux que la per - sé - vé - ran - ce

œ œ œ œ œ # œœ œœœœ œ # ˙˙ ™™
œ œ œ œ ‰ J œ œ œ œ œ b œ œ œ ‰ œ œ œ œ œ œ# œ œ
& b œœ œ

{ ?b
œ
œ
Œ
œ
œ Œ
œœ

7
z
œ Œ œ
z6
t
œ Œ
œœ

6
œ
œ

CMBV – CAH.245 - RC
28

bœ ™ Jœ Jœ Jœ Jœ
339

b ˙ œj œj ˙™ Œ Œ ‰
& +
Puis - se mé - ri - ter tes dou-ceurs. Tu
Œ
b œ œ œ b œœ œ œ˙ œœ œœ
#œ œœ œ # œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ # œœ œ œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ
& ™
œ œ

{
+
œ œ œ
Œ œ Œ œ Œ œ Œ
?b œ œ
e 4 7 7
6 z z
5

˙™ œ Jœ Jœ Jœ n Jœ œ™ Jœ Jœ Jœ
343

b ˙ Jœ ‰
&
œœ
veux que la per - sé - vé - ran - - ce Puis - se mé - ri -

œ œ œœ œ Œ œ œ œ Œ œ œ œ œ œ œ˙ œ œ
b œ œ œ œ œ œ n œ n œ # œ œ œ œ œ œ œ œ œ n œ œ nœ œ
& +

{ ?b
œ
œ Œ
œ
œ Œ
7
z
œ
œ Œ
œ
9
œ Œ
6
5

347
+
Jœ Jœ ˙ ™
& b n˙
∑ ∑ ∑ ∑

œ œ œ œ œ œ œ œ +œ ™
- ter tes dou- ceurs.

œ œ J ˙™ œ̇ Jœ œ
&
b n œœ # œ™ œ ˙˙ ™™ œ œ™
+ œj ˙œ ™ œ ™ Jœ Œ

{
+
œ +œ ™ ˙˙ ™
œ Jœ ˙ œ œ
œ ∑
?b Œ ˙™
4 7 6 y 9 7 7
z

353
%

&b
∑ ∑ ∑ ∑ œ œ™ œj
+
+
Char - mant A-

b œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œœ œœ Œ œœ œœ ™ œ œ ™ œ œœ Œ ∑
& Œ œ

{ ?b
˙
˙
6
œ œ
6
5
œ
6
Œ œ
y
œ Œ œ
œ
Œ ∑

CMBV – CAH.245 - RC

Vous aimerez peut-être aussi