Vous êtes sur la page 1sur 6

Shree Ganapati Atharva Shirsha

||Invocation à Ganesh|| Rig Veda Livre 2, Hymne 23, verset 1


Hari Om. Gaṇānāṁ Tvā Gaṇapati Ga havāmahe
Je prie Ganapati, Seigneur des Ganas .
Kavim kavinām upama-śravas-tamam | Jyeshtha-rājam Bhrahmānām
Empereur parmi les Empereurs! Tu es Omniscient| Avec la connaissance totale.
Bhrahmanaspathaha naḥ-śraṇavan| Nutibḥis-sidasādanam |
Tu es l’Etre Suprême. Je t’adore avec mes hymnes. Puisses-tu manifester tes pouvoirs en nous.

||Invocation à Sarasvati || Sarasvatirahasya Upanishad


Prano Devi Sarasvati vaje bhirva-jinivati | Dhina mavi-tryavatu
Nous invoquons Sarasvati, la Déesse de la parole avec cet hymne. Puisse-t-il lui plaire et puisse-t-Elle inspirer notre intelligence.

||Prière à Ganesh || Mahaganapati Shastranam Stotra from the Rudrayamala Tantra


Vakratundā Mahakayā | Surya Koti Sama Prabha
Oh Seigneur à la trompe incurvée, au corps immense, à la radiance d’un million de soleils
Nirvighnam Kuru Me Devā | Sarva Karyeśu Sarvada
Protège mes actions de tout obstacle je t’en prie

||Guru Gita|| verset 32. Tiré des Skanda Purana


Gururbrahmā Gururviṣṇur, Gururdevo Maheśvaraḥ(a)
Gurusakśat Parabrahma, Tasmai śrigurave Namaḥ(a)
Le Guru est Brahma, le Guru est Vishnu, le Guru est le Seigneur Shiva,
Le Guru est en vérité Parabrahman (la Conscience Suprême). Hommage à Shri Guru.

||Bhadram Shanti Mantras||


Taittariya Aranyaka of YajurVeda. Figure également dans le Rig Veda Livre 1, Hymne 89, verset 8 (4éres phrases)
Oṁ bhadraṃ karṇebhiḥ śruṇuyāma devaḥ(a) |
Oṁ, ô Seigneur, puissions-nous n'entendre que ce qui est auspicieux,
Bhadraṃ paśyem ākṣabhiryajatrāḥ(a)
Puissent nos yeux ne voir que ce qui est auspicieux.
Sthirair aṅgaïs tuṣṭuvāgasas tanūbhiḥ(i) |
Chantant Tes louanges de nos corps aux membres solides
Vyaśema devahitam yadāyuḥ(u) |
Puissions-nous jouir de la longue vie que Tu nous accordes
Svasti na Indro vṛddha-śravāḥ(a) |
Puisse le glorieux Indra nous bénir |
Svasti naḥ Pūṣā viśvavedāḥ(a) ||
Puisse l’omniscient Pūṣā (dieu de la terre) nous bénir
Svasti nas tārkśyo ariṣṭanemiḥ(i) |
Puisse Garuda, le destructeur du mal, être bien disposé à notre égard|
Svasti no Bṛhaspatir-dadhātu ||
Puisse Brihaspati, le précepteur des Dieux, nous protéger ||
Oṁ śāntiḥ | śāntiḥ || śāntiḥ(i) |||
Oṁ ! Paix (au corps) ! Paix (à l’esprit) ! Paix (à l’âme) !

||Ganapati Atharva Shirsha|| Ganapati Upanishad


Oṁ Namaste Ganapataye || 1 ||

Oṁ Hommage à Toi, Seigneur des multitudes


Tvameva Pratyakṣam Tat Tvam Asi |
Toi Seul Es la Transcendante Réalité qui se manifeste à nous|
Tvameva Kevalam Kartāsi |
Tu Es le seul créateur
Tvameva Kevalam Dhartāsi |
Tu Es le seul soutien de l'Univers [Par Toi Seul l'Univers se maintient]
Tvameva Kevalam Hartāsi |
Tu Es le seul destructeur de l'Univers|

1
Tvameva Sarvam Khalvidam Brahmāsi |
Toi, le Brahman - Ultime Seigneur - Es, en effet, l'Univers entier
Tvam Sākṣā-dātmāsi Nityam || 2 ||
Tu Es le Soi (Atman) éternel, témoin du Manifesté

|| Svarūpa tattva ||

Rutam vacmi | Satyam vacmi || 3 ||

Je ne parle que de ce qui est rectitude, je ne parle que de ce qui est vérité
Ava tvam mām | Ava vaktāram hmm |
Protège-moi| Protège le récitant
Ava śrotāram hmm | Ava datāram hmm|
Protège celui qui l’écoute| Protège le dispensateur (Guru) de cette Connaissance|
Ava dhatāram hmm| Ava-nuchānām-Ava-śiṣyam
Protège Celui qui soutient [cette Upanishad]| Protège celui qui en suit la récitation (le disciple)|
Ava paścāttāt (ateu)| Ava purasttāt (ateu)|
Protège nous de l’ouest | Protège nous de l’est
Avo tarāttāt (ateu) | Ava dakshināttāt (ateu)|
Protège nous du nord| Protège nous du sud
Ava cordhvāttāt (ateu) | Ava dharattāt (ateu) |
Protège nous du haut| Protège nous du bas
Sarvato mām, pāhi pāhi samantat(e) || 4 ||
Protège-moi de toutes les directions.

Tvam Vangmayas Tvam Cinmayaḥa |


Tu Es le Verbe incarné| Tu Es Pure Conscience|
Tvam ānandamayas Tvam Brahmamayāḥ(a) |
Tu Es Félicité| Tu Es Brahman, l’Absolu|
Tvam Satcidananda Dvitīyo’si |
Tu Es Existence, Connaissance et Félicité.
Tvam Pratyakśam Brahmāsi |
Tu Es Un-sans-Second| Tu Es le Brahman Manifesté|
Tvam dhyana mayovidhnyan mayo’si || 5 ||
Tu Es la connaissance mentale et la connaissance de la vérité Ultime

Sarvaṁ jagadidaṁ Tvatto jāyate |


La Création entière prend son origine en Toi
Sarvaṁ jagadidaṁ Tvattas tiṣthati |
La Création entière est soutenue par Toi|
Sarvaṁ jagadidaṁ Tvayi-layameṣyeti |
et, au final la Création entière se dissout en Toi
Sarvaṁ jagadidaṁ Tvayi pratyeti ||
La Création entière s'immerge en Toi||
Tvam Bhūmirāpo’nalo’neelo’nabhaḥ(a) |
Tu Es la Terre, l'Eau, le Feu, l'Air et l'Espace|
Tvam chatvāri-vāk padani ||
Tu Es les quatre états de la Parole ||
Tvam gunatraya-titaha | Tvam dehatraya-titaha |
Tu transcendes les trois Gunas (Sattva, Rajas et Tamas| Tu transcendes les trois corps (grossier, subtil, causal) |
Tvam kālatraya-titaha | Tvam Mūlādhāra-sthitosi Nityam |
Tu transcendes les divisions du temps (passé, présent, futur), Tu résides toujours dans le chakra Mulādhara|
Tvam Shakti-trayāt makaha | Tvam yogino dhyāyanti nityam |
Les trois Shaktis sont en Toi (Mahalakshmi, Mahasarasvati, Mahakali). | Le Sage Te contemple continûment|

Tvam Brahmā, Tvam Vishnus Tvam Rudras Tvam Indras Tvam Agnis Tvam Vayus
Tvam Sūryas Tvam Candramās, Tvam Brahma Bhūr- Bhuvaḥ-Suvah Oṁ || 6 ||
Tu Es Brahmā, Tu Es Vishnu, Tu Es Rudra, Indra (Dieu de l'Esprit), Agni (le Feu, Dieu de la Volonté), Vāyu (l'Air, Dieu de
l'Energie de Vie), Sūrya (le Soleil) et Chandramā (la Lune), Tu Es Brahman, (les trois Plans de l'Univers) : Bhūr (terrestre),
Bhuvah (Astral, qui relie le Ciel et la Terre) et Suvah (Causal, Céleste) | Tu Es Oṁ (le Verbe Ultime) ||

2
|| Gaṇeśa mantra ||

Ganadhim purva-muchhāryo varnadim tadanantaran |


Il convient en premier de prononcer le (G), comme dans le mot "gana", puis la première lettre de l'alphabet soit A |
Anusvarāḥ parataraḥa | à la fin vient l'anusvara nasal
Ardhendulasitam |Tārena rudham | surmonté du croissant (M), la diphtongue ainsi formée est précédée de OM.
Etat tava-manus-svarūpam || 7 || C'est le mantra-germe ((bijā-mantra) de Ganapati : GAM |

Gakārah pūrva- rūpam | « G(a) » est la première forme,


Ākaro madhyama-rūpam | « A » la forme du milieu
Anusvarāh-cha antya-rūpam | le « M » nasal la forme terminale|
Bindu-ruttara- rūpam | Le bindu (point muni du croissant) est la forme finale|
Nādah sandhānam | Sanhita sandhihi | La combinaison de ces sons suit les règles “Sandhi”
Saïsha Ganeshavidhyā ||| 8 || C'est là la connaissance (relative) du mantra de Ganesh.

Ganakah rushihi | Ganaka en est le Sage, auteur de ce mantra |


Nricrat-gāyātri-chandaḥa | Nrichat Gayatri en est le mètre|
Ganapatir-devatā | Shri Ganapati en est la Divinité|
Oṁ Gaṁ Ganapataye Namaḥa || 9 || Hommage à Ganapati, le Oṁ Incarné

|| Gaṇeśa gāyatrī mantra ||

Ekadantaya vidmahe |
Puissions-nous connaitre le Dieu à la défense unique|
Vakratundaya dhimahi |
Puissions-nous méditer sur le Dieu à la trompe incurvée|
Tano danti prachodāyat (ateu) || 10 ||
Puisse ce porteur de la défense inspirer notre connaissance et notre méditation||

|| Gaṇeśa rūpa ||

Eka dantan caturhastaṁ pāśāmankuśa dhārinam |


Il (le Seigneur Ganapati) a une seule défense. Il a quatre mains qui portent le lasso (pāsha dans la main droite supérieure),
l'aiguillon à éléphant (ankusha, dans la main gauche supérieure)|
Radam ca varadam hastaïr, bibhrānam mūśakadhvajam ||| 11 ||
(de sa main gauche inférieure), il fait le geste (mudra) de bénédiction | (de sa main droite inférieure), il fait le geste (mudra) de
protection| il a une bannière figurant une souris, qui représente la sagesse||

Raktam lambodaram śūrpa karnakam rakta-vāsasam |


Sa couleur est le rouge sang| Il est doté d'un ventre rebondi| Ses oreilles sont semblables au panier plat qui sert à vanner le grain|
Raktagandhānu-liptāngam rakta-pushpaï supujitam ||| 12 ||
Il porte un vêtement rouge| Son corps est enduit de pâte de santal rouge| on le vénérer avec des fleurs rouges||

Bhakta-nukampinam devam jagat-karanamah cutam |


Il est plein de compassion envers ses fidèles| Il resplendit de son propre éclat
Il est la cause de l'Univers et Il est impérissable. Il s'est manifesté avant la création de cet univers|
Avirbhutam ca ṣruṣtyadau, Prakrute Puruṣat-param ||| 13 ||
Il est au-delà de Prakriti, l'Energie Primordiale et de Purusha, la Conscience Cosmique.

Evan dhyayati yo nityam, sa yogi yoginam varaha || 14 ||


Le yogi qui chaque jour médite sur Lui est le meilleur parmi les sages

|| Aṣṭa nāma gaṇapati ||

Namo Vratapataye, Hommage au Seigneur Protecteur|


Namo Ganapataye, Hommage au Seigneur des Multitudes|
Namah Pramatha pataye, Hommage au Seigneur Premier
Namaste astu lambodaraya-ekadantaya
Hommage à Toi, au ventre rebondi et à la défense unique|
Vighnanaśine Shivasutaya śri varada murtaye namaha || 15 ||
Je me prosterne encore et encore devant le Destructeur des obstacles, le fils de Shiva, le Dispensateur des Bénédictions.

3
|| Phalaśruti ||

Etat atharva-śīrṣaṁ yo’dhīte | sa brahma bhūyāya kalpate ||


Quiconque méditant sur cet athirtha devient un avec Brahma.
Sa sarva vighnaïr nabādhyate ||
Tous les obstacles lui sont retirés
Sa sargataḥ sukhame dhate ||
Il atteint le bonheur en tout
Sa pañcamahā pāpāt pramucyate ||
et il est libéré des 5 péchés majeurs.

Sāyama dhīyāno divasa kṛtaṁ pāpaṁ nāśayati ||


Si cet hymne est lu le soir, il absout des péchés commis durant la journée.
Prātara dhīyāno rā trikṛtaṁ pāpaṁ nāśayati ||
Si cet hymne est lu le matin, les péchés de la nuit sont lavés.
Sāyaṁprātaḥ prayuṁjāno apāpo bhavati ||
S’il est lu matin et soir, il libère de tous les péchés
Sarvatrā dhī-yāno’pavighno bhavati ||
Où qu’il soit lu, il libère de tous les obstacles, permet d’atteindre les quatre buts de la vie :
Dharmār thakāmamo kṣaṁca vindati ||
Dharma, Artha, Kāma et Moksha (rectitude, prospérité, assouvissement des désirs et libération).

Idamathar vaśīr ṣama śiṣyā yana deyam ||


Cependant, il ne doit pas être enseigné à un étudiant ne le méritant pas
Yo yadi mohāddāsyati | sa pāpīyān bhavati, sahasrāvartanāt (teu)
Si cela est fait sous le coup du désir, l’enseignant pêchera.
Yaṁ yaṁ kāmamadhīte | taṁ tamanena sādhayet (teu) || 16||
Celui qui le lit 1000 fois obtiendra tout ce qu’il souhaite

Anena gaṇapati mabhiṣiṁ cati | savāgbhī bhavati ||


Celui qui baigne Ganesh des paroles de cet hymne devient un maître de la parole
Caturthyā manusthānam japati | savidyāvān bhavati | ityatharvaṇa vākyam ||
Brahmā dyāvaraṇaṁ vidyāt (teu) | na vibheti kadācaneti || 17||
Si cet hymne est lu le 4ème jour suivant la pleine lune ou la nouvelle lune (le jour de Ganesha chaturthi), il deviendra un grand
érudit et ne connaitra jamais la peur.

Yo dūrvāṁ kuraïr yajati | sa vaiśravaṇo pamo bhavati ||


Celui qui célèbre un rituel en son honneur avec des brins de Durva devient aussi riche que Kubera, Dieu de la prospérité
Yo lājair yajati | sayaśovān bhavati | samedhāvān bhavati ||
Celui qui lui offre du riz soufflé dans un feu sacrificiel acquiert érudition et célébrité.
Yo modaka sahasreṇa yajati | savāñchita phalam avāpnoti ||
Celui qui offre 1000 madakas (boules de coco, sucre et riz) dans un feu sacrificiel obtient tout ce qu’il désire
Yaḥ sājya samidbhir yajati | sasarvaṁ labhate, sasarvaṁ labhate || 18||
Celui qui offre ghee et fagots dans un feu sacrificiel obtient tout ce qu’il désire, vraiment tout.

Aṣṭao brāhmaṇān samyag-grāhayitvā, sūrya varcasvī bhavati ||


Celui qui enseigne correctement cet hymne à huit personnes de bonne volonté brille comme le soleil
Sūryagrahe mahā nadyāṁ| pratimā sanidhau vā japtvā, siddhamantro bhavati ||
Chanter ces mantras pendant une éclipse solaire ou au bord d’une grande rivière,
Mahā vighnāt pramucyate | mahādo ṣāt pramucyate || mahā pāpā pramucyate ||
ou assis devant une représentation de Ganesh, permet d’en recueillir tous les effets bénéfiques.
Sa sarvavid bhavati, sa sarvavid bhavati ||
Celui qui sait cela est omniscient, celui sait cela est omniscient
Ya evaṁ veda, ityupaniṣad (deu) || 19||
Sache que cette Upanishad est la vérité.

4
|| śānti mantras de la Taittiriya Upanisad||

Oṁ tana-mavavatu, tada vaktara-mavatu


Oṁ Puisse Cela me protéger, puisse Cela protéger le récitant.
avatu mām, avatu vaktāram (hmm)
Merci de m’avoir protégé. Merci d’avoir protégé le récitant.
Oṁ śāntiḥ | śāntiḥ || śāntiḥ(i) |||
Oṁ! Paix (au corps) ! Paix (à l’esprit) ! Paix (à l’âme) !

|| śānti mantras de la Katha Upanishad ||

Oṁ sahanā vavatu,
Oṁ puissions-nous être protégés ensemble
Saha nau bhunaktu ||
Oṁ puissions-nous être soutenus ensemble
Saha vīryaṁ karavāvahai ||
Puissions-nous accomplir de grandes choses ensemble
Tejas vināvadhītam astu|| Mā vidviṣāvahaï ||
Que nos études soient couronnées de succès || Qu’il n’y ait aucune animosité entre nous
Oṁ śāntiḥ | śāntiḥ || śāntiḥ(i) |||
Oṁ! Paix (au corps) ! Paix (à l’esprit) ! Paix (à l’âme) !

||Bhadram Shanti Mantras||


Rig Veda Livre 1, Hymne 89, Verset 8

Oṁ bhadraṃ karṇebhiḥ śruṇuyāma devaḥ(a) |


Oṁ, ô Seigneur, puissions-nous n'entendre que ce qui est auspicieux,
Bhadraṃ paśyem ākṣabhiryajatrāḥ(a)
Puissent nos yeux ne voir que ce qui est auspicieux.
Sthirair aṅgaïs tuṣṭuvāgasas tanūbhiḥ(i) |
Chantant Tes louanges de nos corps aux membres solides
Vyaśema devahitam yadāyuḥ(u) |
Puissions-nous jouir de la longue vie que Tu nous accordes
Svasti na Indro vṛddha-śravāḥ(a) |
Puisse le glorieux Indra nous bénir |
Svasti naḥ Pūṣā viśvavedāḥ(a) ||
Puisse l’omniscient Pūṣā (dieu de la terre) nous bénir
Svasti nas tārkśyo ariṣṭanemiḥ(i) |
Puisse Garuda, le destructeur du mal, être bien disposé à notre égard|
Svasti no Bṛhaspatir-dadhātu ||
Puisse Brihaspati, le précepteur des Dieux, nous protéger ||

Oṁ śāntiḥ | śāntiḥ || śāntiḥ(i) |||


Paix (au corps) ! Paix (à l’esprit) ! Paix (à l’âme) !

5
Mantras à Ganesh

Gajānām bhūta-gaṇadi-sevitām
Kapittha-jambā-phalacāru-bhakṣaṇam
Umāsutam śoka-vināśa-kārakam
Namāmi vighne śvara pāda pankajam
Hari Om

O Ganesha, Dieu à tête d’éléphant, qui as pour serviteur des spectres par légion
Tu te nourris de mûres et de pommes de rose
Fils d’Uma, destructeur des souffrances,
Je me prosterne à tes pieds de lotus, toi qui écarte les obstacles.

||Mantra Source de Ganesh||

Oṁ Gaṁ Ganapataye Namaḥa


Hommage à Ganapati, le Oṁ Incarné

|| Gaṇeśa gāyatrī mantra ||

Ekadantaya vidmahe |
Puissions-nous connaitre le Dieu à la défense unique|
Vakratundaya dhimahi |
Puissions-nous méditer sur le Dieu à la trompe incurvée|
Tano danti prachodāyat (ateu)
Puisse ce porteur de la défense inspirer notre connaissance et notre méditation||

||Invocation à Ganesh||
Rig Veda Livre 2, Hymne 23, verset 1

Hari Om. Gaṇānāṁ Tvā Gaṇapati Ga havāmahe


Je prie Ganapati, Seigneur des Ganas .
Kavim kavinām upama-śravas-tamam | Jyeshtha-rājam Bhrahmānām
Empereur parmi les Empereurs! Tu es Omniscient| Avec la connaissance totale.
Bhrahmanaspathaha naḥ-śraṇavan| Nutibḥis-sidasādanam |
Tu es l’Etre Suprême. Je t’adore avec mes hymnes. Puisses-tu manifester tes pouvoirs en nous.

||Prière à Ganesh || Mahaganapati Shastranam Stotra from the Rudrayamala Tantra

Vakratundā Mahakayā | Surya Koti Sama Prabha


Oh Seigneur à la trompe incurvée, au corps immense, à la radiance d’un million de soleils
Nirvighnam Kuru Me Devā | Sarva Karyeśu Sarvada
Protège mes actions de tout obstacle je t’en prie