Vous êtes sur la page 1sur 7

LINGUISTIQUE ET DIDACTIQUE

https://souad-kassim-mohamed.blog4ever.com/chapitre-5-theories-linguistiques-et-
approches-d-enseignementapprentissage-actuelles

 ACCUEIL
 DIDACTIQUE DES LANGUES
 LINGUISTIQUE
 LITTERATURE
 CV

Chapitre E : Théories linguistiques et approches


d'enseignement/apprentissage

1. Le structuralisme
Le structuralisme nait avec le Cours de linguistique générale (1916), de Ferdinand de
SAUSSURE. Celui-ci envisage la langue comme un système, composée d’unités de
différents niveaux. La combinaison des phonèmes selon les règles propres à la langue permet
de former des unités de rang supérieur –morphèmes-. La combinaison des morphèmes en
« mots » engendre des syntagmes qui se combinent en phrases. Chacun de ces unités n’est
définissable que par les relations d’équivalence ou d’opposition qu’il entretient avec les
autres. « Dans la langue il n’y a que des différences » disait Saussure. Cet ensemble de
relations forment la structure.

A ce principe de hiérarchies et de combinaisons s'ajoute le principe de l'immanence. On


appelle immanente une recherche qui définit les structures de l’objet qu’elle étudie par l’étude
des relations des termes intérieurs à son objet. On étudie les rapports des termes entre eux. Il
n’y a pas d’extra-linguistique, c’est-à-dire pas d’étude sur des éléments qui n’appartiennent
pas à la grammaire. Le système linguistique est un système fermé où tous les rapports sont de
dépendance interne. Il convient donc d’étudier uniquement des phrases. Tout ce qui relève de
la situation de communication ou de l’intention du locuteur est « extralinguistique » et se situe
en dehors du domaine de l’analyse structurale.

Les écoles structuralistes en linguistique se développent à partir des années 1920


essentiellement à Prague, Copenhague et aux États-Unis. Genève et Paris (les deux villes où
Saussure enseigna) donnèrent plutôt naissance à des personnalités originales, informées, mais
relativement isolées.

Le structuralisme donnera naissance à deux courants linguistiques le fonctionalisme et le


distributionalisme.

1.1 Le distributionalmisme

Ce courant apparaît aux Etats-Unis vers 1930 (L. Bloomfield, Language, 1933). La théorie est
développée et formalisée par Z. HarrisBloomfield est à l’origine du distributionnalisme. Cette
école tire son nom de la « distribution » des unités que l’on étudie, elle est influencé par la
théorie du comportement, appelée béhaviorisme ( de « behaviour »: le comportement).

La méthode de travail des distributionalistes consite à :

- segmenter la chaîne parlée pour identifier les éléments à chaque niveau, et ce dans une
procédure qui élimine le recours au sens. Cette technique permet de repérer des mots (« unités
») et de les définir par les mots qui se retrouvent à proximité;

- déterminer l'environement des éléments découpés, une fois les éléments dégagés, on
établit leur environnement. L’environnement d’un élément est représenté par la disposition de
ses co-occurrences, c’est-à-dire par sa position par rapport aux autres éléments en présence.
On parle d’environnement de droite, de gauche.

Ex : le cahier blanc est sur le bureau

L’environnement de l’unité « cahier » est :

Le, blanc

- regrouper ces éléments en classe distributionnelle. La notion clé est ici celle de
« distribution » des unités sur la chaîne parlée ou écrite : la distribution d'un élément se définit
comme la somme des environnements de cet élément (c'est-à-dire des autres éléments qui
l'entourent) dans les énoncés du corpus. Autrement dit, l’environnement c’est les places que
l’élément peut occuper dans l’énoncé. Sur ces bases, la hiérarchie des constituants d'une
phrase (depuis les morphèmes isolés jusqu'à la phrase entière) peut être représentée de façon
rudimentaire ; ce type de représentation, où chaque constituant s'emboîte dans un constituant
de niveau supérieur, est connu sous le nom d'« analyse en constituants immédiats ». Dès lors,
tous les mots qui peuvent commuter avec cet élément ou le remplacer, constituent un
ensemble, une classe. Ainsi on définira la classe des noms comme étant constituée par les
éléments qui admettent les déterminants à gauche (articles..) et les verbes à droite. Cette
théorie vise essentiellement la description des éléments d’une langue par leur aptitude ou non
à s’associer entre eux. Cette analyse ne peut donc pas rendre compte de l’ambiguïté de
certaines phrases :

J’ai acheté ce livre à mon frère.

La peur des ennemis.

En conclusion, l’analyse grammaticale est donc construite de façon empirique et inductive : à


partir des faits, des données du corpus traitées selon les procédures que l’on a vues, on dresse
des listes distributionnelles et on propose des généralisations.

Mais le distributionnalisme a ses limites : une fois mises en oeuvre les différentes techniques
de description et d’analyse, la linguistique se retrouve sans objet : elle a tout d’écrit, elle a
énuméré la liste des classes distributionnelles puis il n’y a plus rien à faire puisque le sens
n’intervient pas.

1.2 Le fonctionalmisme

Le fonctionnalisme en linguistique, né des travaux du Danois Louis Hjelmslev et du Français


André Martinet, prône une grammaire fondée sur la reconnaissance de « fonctions ». La
linguistique fonctionnelle a sa spécificité en ce qu’elle accorde une place plus importante à la
fonction; elle considère qu’un phénomène n’a pas d’existence en qualité d’élément
linguistique tant qu’une fonction ne lui échoit pas. Cette démarche, reprise par Simon C. Dik
de l’Université d'Amsterdam dans les années 1970, a encore subi plusieurs modifications
depuis. Son expression la plus achevée est exposée dans l'édition posthume en deux volumes
de « The theory of Functional Grammar » de 1997.

La notion de « fonction » généralise la classification habituelle entre sujet et objet : la


grammaire fonctionnaliste reconnaît dans les éléments du discours trois types (ou niveaux) de
fonction :

1. Fonction sémantique (agent / patient / récepteur / etc.), qui décrit le rôle des unités
dans la situation ou l'action exprimée ;
2. Fonction syntaxique (sujet / objet), qui définit les différents points de vue dans la
présentation d'une expression linguistique ;
3. Fonction pragmatique (thème principal et thème secondaire, contexte, orientation), qui
définit le contenu informatif des unités, déterminée par le contexte des interactions
entre mots

2. LES THEORIES LINGUISTIQUES ACTUELLES


2.1 L'énonciation

La linguistique de l'énonciation (R. Jakobson et les "fonctions du langage", et plus encore E.


Benveniste qui définit l'énonciation comme "la mise en fonctionnement de la langue par un
acte individuel d'utilisation." (1966 : 80)) permet de réintroduire le sujet dans la langue, dans
le ici et maintenant de la situation d'énonciation. (cf. pour une excellente présentation de la
linguistique de l'énonciation: D. Maingueneau, Eléments de linguistique pour le texte
littéraire, Bordas).

2.2 La sociolinguistique :

La sociolinguistique, et plus précisément l'ethnographie de la communication avec Dell H.


Hymes, définissent une conception de la communication recentrée sur le social, notamment à
travers le concept de compétence de communication.
Ce concept, D.H. Hymes l'élabore en réaction au modèle chomskien du langage articulé
autour de deux notions, la notion de compétence linguistique ou "grammaire" intériorisée de
la langue (c'est-à-dire les règles que construit le sujet) et celle de performance linguistique
ou actualisation concrète du système intériorisé de la langue, ces deux notions supposant un
"locuteur-auditeur idéal appartenant à une communauté linguistique complètement homogène,
qui connaît parfaitement sa langue..." (Chomsky, 1965, Aspects de la théorie syntaxique).

D.H. Hymes prend le contre-pied de ce modèle en dénonçant une démarche d'"abstraction des
traits socio-culturels" (D.H. Hymes, 1984) et il avance alors le concept, plus englobant, de
compétence de communication qui combine à la fois une compétence linguistique
(connaissance implicite ou explicite des règles de grammaire du système) et une compétence
sociolinguistique ou connaissance "des règles d'utilisation du langage sans lesquelles les
règles de grammaire sont inutiles." (A la notion de grammaticalité succède alors celle
d'appropriation contextuelle).

Le concept de compétence de communication permet de rendre compte par exemple du fait


"qu'un enfant normal acquiert une connaissance des phrases, non seulement comme
grammaticales, mais comme étant ou non appropriées. Il acquiert une compétence qui lui
indique quand parler, quand ne pas parler, et aussi de quoi parler, avec qui, à quel moment,
où, de quelle manière." (Hymes, 1984 : 74).

Didactisation de la notion de compétence de communication

Les didacticiens du F.L.E. s'emparent très vite de la notion de compétence de communication


afin de répondre à leur désir de donner au langage enseigné une dimension sociale, tout en
faisant subir à ce concept des variations quant à son contenu.

Les deux définitions les plus répandues à l'époque du concept de compétence de


communication sont celles de :

a - M. Canale et M. Swain qui, dans un article intitulé : Theoretical bases of communicative


approaches to second language teaching and testing, 1980, subdivisent la compétence de
communication en trois compétences :

1 - une compétence grammaticale ou maîtrise du système linguistique;

2 - une compétence sociolinguistique incluant les règles socio-culturelles


d'appropriation de l'énoncé au contexte (selon les paramètres des thèmes/ lieu/ statut social
des participants) et les règles de discours concernant principalement la cohésion/ cohérence
des énoncés (ce qui constitue une prise en compte de la dimension textuelle des énoncés) ;
3 - une compétence stratégique constituée de toutes les stratégies verbales ou non-
verbales ayant pour fonction de compenser les lacunes linguistiques.

b - Sophie Moirand (1982) identifie quatre composantes constitutives de la compétence de


communication:

1 - une composante linguistique ou connaissance du système linguistique (l'équivalent


de la compétence grammaticale de Canale & Swain);

2 - une composante discursive ou maîtrise des différents types de discours en relation


avec les paramètres de la situation de communication ;

3 - une composante référentielle ou connaissance des différents domaines référentiels


et de leurs articulations logiques ;

4 - une composante socioculturelle ou maîtrise des règles et des normes sociales


d'interaction (cette notion reprend une partie de la compétence sociolinguistique de Canale et
Swain).

Ces définitions, divergentes en partie (la compétence stratégique disparaît dans le modèle de
S. Moirand), s'accordent toutefois pour distinguer une compétence linguistique (ou maîtrise
du système linguistique) et une compétence sociolinguistique (ou maîtrise des règles
d'actualisation sociale du système), compétences qui sont interdépendantes. Mais le fait qu'il
n'existe aucune description des règles sociales qui régissent la communication dans une
société donnée, encore moins de "grammaire", alors que la compétence linguistique, elle, est
décrite, certes avec des angles d'analyse opposés, aura pour conséquence d'entraîner des
dérives dans la transposition didactique de la compétence de communication : cette dernière,
au lieu d'être enseignée selon une conception maximaliste intégrant et l'étude du système
linguistique et celle des règles sociales d'utilisation, peut être conçue selon une conception
minimaliste avec la tentation d'enseigner uniquement la compétence linguistique et de différer
la compétence sociolinguistique.

2.3 La pragmatique

Née des travaux de J. L. Austin (Quand dire, c'est faire, 1970, traduction française de How to
do things with words), prolongés par ceux de J. R. Searle (Les actes de langage, traduction
française, 1972), la pragmatique avance le concept d'acte de parole. Austin travaille sur le
langage ordinaire et s'intéresse aux verbes performatifs tels : je te baptise (énoncé prononcé
par un prêtre), J'ouvre la séance (prononcé par un président d'assemblée) qui ont pour
particularité d'effectuer un acte à travers leur énonciation et que cet acte ne se réalise que par
cette énonciation, à condition de le faire dans des circonstances appropriées. Ainsi, pour dire
Je décrète la mobilisation générale, il faut être investi des pouvoirs de le faire, autrement
l'énonciation relève de la plaisanterie ou de la démence et est nulle.

En essayant de déterminer la spécificité de tels verbes qui montrent que le langage remplit
d'autres fonctions que la simple transmission d'informations, Austin réalise que cette
particularité n'est pas propre aux verbes performatifs, mais doit être étendue à toutes les
énonciations et que tout dire est un faire.

Ainsi affirmer : "Il fait un temps épouvantable" constitue soit une assertion, soit, si elle vient
en réponse à une proposition de sortir, un refus indirect.

Austin formule alors la notion d'actes de discours (formule choisie par le traducteur d'Austin
pour rendre l'anglais speech acts) qu'il décompose en trois actes distincts :

- un acte locutoire : c'est-à-dire la production d'un énoncé doté d'un sens et d'une référence ;

- un acte illocutoire : tout acte locutoire constitue un acte illocutoire, que ce soit une assertion,
une promesse, une requête. C'est cet acte illocutoire qui doit être décodé correctement,
identifié dans son intention de signifier pour que l'acte soit réussi. Dire à un élève bruyant
dans le but de le faire taire : "Tu veux une punition ?" suppose, pour que l'intention de menace
soit correctement perçue, que cet énoncé ne soit pas pris pour une interrogation à laquelle on
peut répondre par oui ou par non, mais bien pour une menace réelle qui se passe de toute
réponse autre que le retour au calme.

- un acte perlocutoire : tout acte de discours vise un effet sur l'auditoire (comique/ émotif ...).

1. R. Searle reprend et approfondit les actes de discours d'Austin, (le traducteur de Searle
a opté pour la traduction de speech acts pour l'expression actes de langage), en
insistant surtout sur le caractère conventionnel de ces actes, ce qu'il appelle leurs
"conditions de félicité" (par exemple la règle de sincérité que doit normalement
appliquer celui qui formule une promesse).

La didactique du F.L.E., dans le cadre de l'approche communicative, fait référence à la


pragmatique, aux actes de langage devenus actes de parole qui permettent de saisir le
langage comme action sur l'autre (le langage n'a pas seulement une fonction référentielle) et
dans sa dimension sociale : par exemple, pour ordonner quelque chose à quelqu'un, il faut être
en position de le faire, autrement on risque de se voir adresser un : "De quel droit vous me
donnez des ordres ?". De plus, la notion d'actes de parole permet de dépasser l'approche
grammaticale traditionnelle qui analyse un énoncé comme : "Il y a un courant d'air" en :
présentatif + groupe nominal, alors que cette phrase peut, selon le contexte, avoir une valeur
illocutoire d'assertion, mais peut aussi constituer un acte de requête indirecte (pour demander
de fermer une porte ouverte). En tant que requête, cette phrase rejoint tous les énoncés
suivants : "La porte !/ Fermez la porte/ Je vous prie de fermer la porte/ J'aimerais que vous
fermiez la porte/ Vous ne sentez pas un courant d'air ?" qui, du plus directement au plus
indirectement, traduisent le même acte de requête. Ainsi, la notion d'acte de parole permet-
elle de marquer la différence entre la forme linguistique et le sens, et de privilégier le sens :
une même intention de communiquer peut revêtir plusieurs formes linguistiques. Et c'est de la
pragmatique que vient un des apports de l'approche communicative : partir de l'intention de
signifier, par exemple : localiser dans l'espace, puis sélectionner les formes linguistiques : à
gauche/ à droite... prenez/ vous prendrez..., se révèle être une démarche totalement inverse de
celle empruntée par les autres méthodologies qui partent d'une description linguistique de la
langue (les déterminants/ les noms/ les adjectifs...) pour ensuite faire produire des énoncés
dotés(plus ou moins) de sens.

2.4 Autres courants linguistiques

Deux autres courants font également leur emergence : l'analyse de conversations qui,
derrière l'apparente liberté de la parole, décèle des codifications, des structurations, et
l'analyse de discours qui, replaçant les énoncés dans leur contexte socio-discursif, dégage des
régularités transphrastiques. S'impose alors la nécessité de passer d'une linguistique de la
phrase à celle du texte, de l'énoncé comme le souligne H.G. Widdowson (1979) : "Once we
accept the need to teach language as communication, we can obviously no longer think of
language in terms only of sentences. We must consider the nature of discourse, and how best
to teach it." (H.G. Widdowson, "Directions in teaching of discourse", in The Communicative
Approach to Language Teaching", ed. by C.J. Brumfit/ K. Johnson. OUP 1979) (A partir du
moment où l'on accepte d'enseigner la langue comme communication, on ne peut évidemment
plus penser à la langue en termes de phrases. On doit réfléchir à la nature du discours et à
comment l'enseigner au mieux." traduction personnelle, je souligne)