Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Figure / Figura / Figure 1 : Contactor and Starter Assembly / Ensamble de contactor y arrancador /
Assemblage du contacteur et démarreur
Contact Carrier 8
Portacontactos
Porte-contacts
Movable Contact A
M
Contacto móvil B
FRO
NT
Contact mobile C
D
Contact Spring
Resorte del contacto 9 1
Ressort du contact
2
Movable
Contact 3
Carrier D 1
4 H 4 E
Portacontactos F
4 G
móvil J
Porte-contacts 3
N
mobile
Lug shroud
Protector de la zapata
Protection de cosse
*
1
AC Magnetic Contactors and Starters
Contactores y arrancadores magnéticos de ~ (c.a.) 30072-013-107A
Contacteurs et démarreurs magnétiques ca 01/2005
2 © 1999–2005 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
AC Magnetic Contactors and Starters
30072-013-107A Contactores y arrancadores magnéticos de ~ (c.a.)
01/2005 Contacteurs et démarreurs magnétiques ca
To replace the movable contacts: Para sustituir los contactos móviles: Pour remplacer les contacts mobiles :
1. Lay the power plant on a flat 1. Coloque la planta de alimentación 1. Placer le groupe électrogène sur une
surface, nameplate down. sobre una superficie plana con la placa surface plate, avec la plaque
de datos hacia abajo. signalétique vers le bas.
2. Remove the movable contacts 2. Retire los contactos móviles y resortes. 2. Enlever les contacts mobiles et les
and springs. ressorts.
3. Insert the new movable contacts 3. Inserte los contactos móviles nuevos y 3. Insérer les nouveaux contacts mobiles
and lift up (see Detail A in levante el portacontactos del contacto et soulever pour relever le porte-
Figure 1) and raise the movable móvil (vea el detalle A en la figura 1). contacts mobile (voir le détail A sur la
contact carrier. figure 1).
4. Insert the movable contact 4. Inserte el resorte del contacto móvil en 4. Insérer le ressort du contact mobile sur
spring over the phenolic nib of la punta fenólica del portacontactos, l’ergot phénolique du porte-contacts,
the contact carrier, compressing comprimiéndolo ligeramente y en le comprimant légèrement et en le
it slightly, and rotate it up under haciéndolo girar por debajo del tournant vers le haut sous le contact
the movable contact. contacto móvil. mobile.
Manually operate the contactor or Haga funcionar manualmente el contactor Actionner manuellement le contacteur ou
starter with a screwdriver by o arrancador con un desatornillador démarreur en poussant le porte-contacts
pushing down the contact carrier. A oprimiendo el portacontactos hacia abajo. vers le bas avec un tournevis. Le couvercle
slot suitable for this use is provided La cubierta de la bobina tiene una ranura de la bobine possède une fente réservée à
in the coil cover. para esto. cet usage.
© 1999–2005 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 3
AC Magnetic Contactors and Starters
Contactores y arrancadores magnéticos de ~ (c.a.) 30072-013-107A
Contacteurs et démarreurs magnétiques ca 01/2005
2. Manually operate the contact 2. Haga funcionar manualmente el 2. Actionner manuellement le porte-
carrier and insert the complete portacontactos y coloque la unidad contacts et insérer l’unité complète.
unit. completa.
3. Before installing the cover, 3. Antes de instalar la cubierta, haga 3. Avant d’installer le couvercle, actionner
manually operate the device (as funcionar manualmente el equipo manuellement le dispositif (décrit dans
described in “Manual como se describe en la sección la section « Fonctionnement Manuel »
Operation” on page 3) to ensure “Funcionamiento Manual” en la à la page 3) pour s’assurer que toutes
that all parts function properly. página 3 y asegúrese de que todos sus les pièces fonctionnent correctement.
componentes estén funcionando
adecuadamente.
4. Use the torques in Table 1 when 4. Utilice los valores de par de apriete en 4. Utiliser les couples figurant au
reassembling the device. la tabla 1 cuando vuelva a montar el tableau 1 pour remonter le dispositif.
dipositivo.
NOTE: When changing coil NOTA: Al cambiar las tensiones de la REMARQUE : Lors du changement des
voltages, evaluate the control circuit bobina, evalúe el circuito de control para tensions de la bobine, évaluer le circuit de
to ensure that the SSOLR input asegurarse que la tensión de entrada del contrôle pour s’assurer que la tension
voltage is correct for the RSES sea la correcta para la aplicación. d’entrée du RSCT soit correcte pour
application. l’application.
Table / Tabla / Tableau 1 : Tightening Torques / Valores de par de apriete / Couples de serrage
Torque / Par de apriete /
Item Couple
Description Descripción Description
Art.
lb-in N•m
A Cover screw (2 per cover) Tornillo de la cubierta (2 por cubierta) Vis de couvercle (2 par couvercle) 18–21 2,0–2,3
Coil terminal pressure wire Conector de los conductores a presión de Connecteur des fils à pression des bornes
B 9–12 1,0–1,3
connector (2 per coil) la terminal de la bobina (2 por bobina) de la bobine (2 par bobine)
Power plant screw (2 per Tornillo de la planta de alimentación Vis du groupe électrogène
C 18–21 2,0–2,3
device) (2 por dispositivo) (2 par dispositif)
Internal auxiliary contact
Conector de los conductores a presión del Connecteur des fils à pression du contact
D pressure wire connector (2 per 9–12 1,0–1,3
contacto auxiliar interno (2 por contacto) auxiliaire interne (2 par contact)
contact)
Stationary contact fastener Sujetador del contacto fijo Attache de fixation du contact stationnaire
E 22–27 2,5–3,1
(2 per pole) (2 por polo) (2 par pôle)
F Line-side lug Zapata del lado de línea Cosse du côté ligne 50 5,7
Tornillo de sujeción de la zapata del lado
G Line-side lug retaining screw Vis de retenue de cosse du côté ligne 18–21 2,0–2,3
de línea
Control circuit pressure wire Conector de los conductores a presión del Connecteur des fils à pression du circuit de
H 13–16 1,5–1,8
connector circuito de control contrôle
SSOLR fastening screws Tornillos de sujeción del RSES
J Vis de fixation du RSCT (4 par RSCT) 18–21 2,0–2,3
(4 per SSOLR) (4 por RSES)
M Contactor fastening screw Tornillo de sujeción del contactor Vis de fixation du contacteur 17–21 1,9–2,3
SSOLR-to-contactor fasteners Sujetadores del RSES al contactor Attaches du RSCT au contacteur
N 18–21 2,0–2,3
(1 per pole) (1 por polo) (1 par pôle)
Y SSOLR load-side lugs Zapatas del lado de carga del RSES Cosses du côté charge du RSCT 60 6,8
4 © 1999–2005 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
AC Magnetic Contactors and Starters
30072-013-107A Contactores y arrancadores magnéticos de ~ (c.a.)
01/2005 Contacteurs et démarreurs magnétiques ca
Table / Tabla / Tableau 2 : Maximum Ampere Ratings / Corriente nominal máxima / Valeur nominale de courant maximal
Maximum Voltage Class K5, RK5 or RK1 Fuse [1] Class J or T Fuse Inverse-Time Circuit Breaker
Tensión máxima Fusible clase K5, RK5 o RK1 [1] Fusible clase J o T Interruptor automático de tiempo inverso
Tension maximale Fusible classe K5, RK5 ou RK1 [1] Fusible classe J ou T Disjoncteur à retard inverse
(V~) (A) (A) (A)
600 60 100 80
250 60 100 80
[1]
Time delay fuse may be required. / Tal vez necesite un fusible de retardo. / Un fusible temporisé peut être requis.
Table / Tabla / Tableau 3 : Maximum Control Distance / Distancia máxima de control / Distance de contrôle maximale
Coil Voltage (60 Hz) Copper Wire / Conductor de cobre / Fils de cuivre
Tensión de la bobina a 60 Hz 14 AWG (2,08 mm2) 10 AWG (5,26 mm2)
Tension de bobine à 60 Hz ft / pies / pieds m ft / pies / pieds m
120 810 247 1900 580
240 885 270 585 178
480 220 67 145 45
© 1999–2005 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 5
AC Magnetic Contactors and Starters
Contactores y arrancadores magnéticos de ~ (c.a.) 30072-013-107A
Contacteurs et démarreurs magnétiques ca 01/2005
6 © 1999–2005 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
AC Magnetic Contactors and Starters
30072-013-107A Contactores y arrancadores magnéticos de ~ (c.a.)
01/2005 Contacteurs et démarreurs magnétiques ca
© 1999–2005 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 7
AC Magnetic Contactors and Starters
Contactores y arrancadores magnéticos de ~ (c.a.) 30072-013-107A
Contacteurs et démarreurs magnétiques ca 01/2005
The complete part number of the coil El número de pieza completo de la bobina Le numéro complet de la pièce de la
(item 2 in Figure 1 on page 1) (artículo 2, figura 1, página 1) consiste en bobine (article 2, figure 1, page 1) contient
consists of the prefix followed by the el prefijo seguido por el sufijo. Por ejemplo, un préfixe et un suffixe. Par exemple, pour
suffix. For example, for a 120 V~ para una bobina de 120 V~ 60 Hz une bobine 120 V~ 60 Hz, sélectionner
60 Hz coil, select 31063-409-38. seleccione 31063-409-38. Cuando solicite 31063-409-38. Pour commander des
When ordering replacement coils, las bobinas de repuesto, proporcione el bobines de rechange, indiquer le numéro
give the part number, voltage, and número de pieza, la tensión y la frecuencia de pièce, la tension et la fréquence de la
frequency of the coil being replaced. de la bobina que se está reemplazando. bobine à remplacer.
Table / Tabla / Tableau 5 : Coil Part Numbers / Números de pieza de las bobinas /
Numéros de pièce des bobines
Coil Prefix
Prefijo de la bobina Coil Suffix / Sufijo de la bobina / Suffixe de la bobine VA~
Préfixe de la bobine
Hz Inrush Sealed
24 110 120 120/240 208 220 240 240/480 277 380 440 480 550 600 Irrupción Sellado
3P 4, 5 P VA d’appel Scellement
V~ V~ V~ V~ V~ V~ V~ V~ V~ V~ V~ V~ V~ V~
3P 4, 5 P 3 P 4, 5 P
Use Use Use Use
Utilice [1] Utilice [1] Utilice Utilice
60 20 38 44 47 49 53 57 60 311 438 37 38
31063-409- 31041-400- Utiliser Utiliser Utiliser Utiliser
120 V~ 240 V~ 480 V~ 600 V~
[2] [2]
50 17 38 39 — 47 48 — 54 57 — 60 61 296 429 36 37
[1] Dual voltage coil / Bobina de tensión doble / Bobine à deux tensions
120/240 V~ 60 Hz = 31063-411-02; 240/480 V~ 60 Hz = 31063-411-04.
[2] Consult local Schneider Electric sales office. / Consulte la oficina local de ventas de Schneider Electric. / Consulter le bureau local des ventes de Schneider Electric.
The complete part number of the El número de pieza completo del RSES Le numéro complet de pièce du RSCT est
SSOLR consists of the Class and consiste en el número de clase y tipo. Por constitué du numéro de la classe et du
Type (for example, Class 9065 Type ejemplo, clase 9065 tipo SP24. numéro du type. Par exemple, classe 9065
SP24). type SP24.
Table / Tabla / Tableau 6 : Class 9065 Motor Logic Plus SSOLR Type Numbers
Números de tipo del RSES Motor Logic Plus clase 9065
Numéros de type du RSCT Motor Logic Plus classe 9065
Trip Range / Gama de disparo / Gamme de déclenchement 200–480 V~ 600 V~
10–45 A SP24 SP26
6–27 A SP14 SP16
2–9 A SPC4 SPC6
Table / Tabla / Tableau 7 : Class 9065 Motor Logic Plus II SSOLR Type Numbers
Números de tipo del RSES Motor Logic Plus II clase 9065
Numéros de type du RSCT Motor Logic Plus II classe 9065
Trip Range / Gama de disparo / Gamme de déclenchement 600 V~
10–45 A SP226
6–27 A SP216
2–9 A SP2C6
Electrical equipment should be installed, Solamente el personal especializado deberá instalar, Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
operated, serviced, and maintained only by hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
qualified personnel. No responsibility is assumed al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume électrique. Schneider Electric n’assume aucune
by Schneider Electric for any consequences responsabilidad alguna por las consecuencias responsabilité des conséquences éventuelles
arising out of the use of this material. emergentes de la utilización de este material. découlant de l’utilisation de cette documentation.
* a brand of Schneider Electric. / una marca de Schneider Electric. / © 1999–2005 Schneider Electric
une marque de Schneider Electric. All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
PHA99478
Addendum Anexo Annexe
08/2018
WARNING: This product can ADVERTENCIA: Este producto puede AVERTISSEMENT: Ce produit peut
expose you to chemicals exponerle a químicos incluyendo vous exposer à des agents chimiques, y
including lead and lead plomo y compuestos de plomo, que es compris plomb et composés de plomb,
compounds, which are known to (son) conocido(s) por el Estado de identifiés par l'État de Californie comme
the State of California to cause California como causante(s) de pouvant causer le cancer et des
cancer and birth defects or other cáncer y defectos de nacimiento u malformations congénitales ou autres
reproductive harm. For more otros daños reproductivos. Para mayor troubles de l’appareil
information go to: información, visite : reproducteur. Pour de plus amples
www.P65Warnings.ca.gov. www.P65Warnings.ca.gov. informations, prière de
consulter: www.P65Warnings.ca.gov.
All trademarks are the property of Todas las marcas comerciales son propiedad de Toutes les marques commerciales sont la propriété de
Schneider Electric SE, its subsidiaries, and Schneider Electric SE, sus filiales y compañías Schneider Electric SE, ses filiales et compagnies
affiliated companies. afiliadas. affiliées.
Importado en México por:
Schneider Electric USA, Inc. Schneider Electric México, S.A. de C.V. Schneider Electric Canada, Inc.
800 Federal Street Av. Ejercito Nacional No. 904 5985 McLaughlin Road
Andover, MA 01810 USA Col. Palmas, Polanco 11560 México, D.F. Mississauga, ON L5R 1B8 Canada
888-778-2733 55-5804-5000 800-565-6699
www.schneider-electric.us www.schneider-electric.com.mx www.schneider-electric.ca
© 2018 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés