Vous êtes sur la page 1sur 24

Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo

Operating instructions Istruzioni d'uso


Instructions d'emploi

mV

NTC

13,5V10A

458756 P

458757 P
T10A

EPS 865 0 684 200 615 EPS 910 1 687 022 281

Prüfgerät EPS 865 Vorschaltgerät EPS 910

EPS 865 tester EPS 910 ballast

Appareil de contrôle EPS 865 Appareil de couplage amont EPS 910

Comprobador EPS 865 Adaptador EPS 910

Apparecchio di prova EPS 865 Alimentatore EPS 910


DEUTSCH

Inhalt Seite

1. Verwendung 4

2. Aufbau 4

3. Vorbereitung zur Prüfung 5

4. Prüfen 6
4.1 Messen der Einspritzmenge 6
4.2 Prüfen des Stopp-Anschlags 6
4.3 Prüfen des Start-Anschlags 6
4.4 Überprüfen des Temperaturfühlers 6
4.5 Spannungsquelle 6

5. Systemverbindungen 6

6. Inbetriebnahme 6

7. Hinweis bei Störungen 7

8. Kundendienst 7

9. Maße und Betriebsdaten 7

2
ENGLISH ESPAÑOL

Table of Contents Page Indice Pápina

1. Application 8 1. Empleo 16

2. Construction 8 2. Construcción 16

3. Test preparation 9 3. Preparativos para la comprobación 17

4. Testing 10 4. Comprobación 18
4.1 Measuring the injection quantity 10 4.1 Medir la cantidad inyectada 18
4.2 Testing the shutoff stop 10 4.2 Comprobación del tope de paro 18
4.3 Testing the starting stop 10 4.3 Comprobación del tope de arranque 18
4.4 Checking the temperature sensor 10 4.4 Comprobación de la termosonda 18
4.5 Voltage source 10 4.5 Fuente de tensión 18

5. System connections 10 5. Conexiones de sistemas 18

6. Start-up 10 6. Puesta en servicio 18

7. Fault Clearance 11 7. Indicaciones para caso de anomalías 19

8. Customer service 11 8. Servicio postventa 19

9. Dimensions and operating data 11 9. Dimensiones y datos de servicio 19

FRANÇAIS ITALIANO

Table des matières Page Indice Pagina

1. Application 12 1. Impiego 20

2. Structuration 12 2. Disposizione 20

3. Préparatifs du contrôle 13 3. Preparazione della prova 21

4. Contrôle de la pompe distributrice 14 4. Prova 22


4.1 Mesure de la quantité injectée 14 4.1 Misurazione della quantità di iniezione 22
4.2 Contrôle de la butée d’arrêt 14 4.2 Prova dell’arresto di stop 22
4.3 Contrôle de la butée de démarrage 14 4.3 Prova dell’arresto di avviamento 22
4.4 Contrôler la température du capteur thermique 14 4.4 Prova della sonda termica 22
4.5 Source de tension 14 4.5 Fonte di tensione 22

5. Adaptateurs 14 5. Connettori del sistema 22

6. Mise en service 14 6. Messa in funzione 22

7. Informations en cas de dérangements 15 7. Avvertenza in caso di disturbi 23

8. Service après-vente 15 8. Servizio assistenza 23

9. Dimensions et données de service 15 9. Dimensioni e dati tecnici 23

3
Hinweise zu Ihrer Sicherheit, zum Schutz von 2. Aufbau
Geräten und Fahrzeugkomponenten
a) Prüfgerät EPS 865 (Bild 1)
Diese Bedienungsanweisung gilt nur in Verbindung mit der Betriebs-
anleitung des entsprechenden Einspritzpumpen-Prüfstandes.
Die dort aufgeführten Sicherheitshinweise sind zu beachten. 1
2
3
Netzanschluss: 4
mV 5
Das Prüfgerät darf nur über die beiliegende Netzanschlussleitung
NTC 6
an einer vorschriftsmäßig geerdeten Schutzkontaktsteckdose
angeschlossen werden.

13,5V10A

458756/1 P
Drehende Teile:
T10A
Bei laufendem Motor besteht Verletzungsgefahr durch drehende
Teile. Bei elektrisch betriebenen Lüftern u.U. auch bei stehen- 24
dem Motor und abgeschalteter Zündung. 12 11 10 9 8 7

1. Verwendung
1 Traggriff 23
a) Prüfgerät EPS 865 2 Gehäuse
3 Frontplatte
Das Prüfgerät EPS 865 wird zur Überprüfung der Verteiler- 4 Ziffernanzeige
Einspritzpumpe (VE) des elektronisch gesteuerten Dieselein- 5 Drehknopf für Einstellpotentiometer
spritzsystems EDC (Elektronic Diesel Control) verwendet. 6 Schalter für SV-Magnetventil
Bei diesem System wird die Verteiler-Einspritzpumpe nicht wie 7 Hauptschalter
bisher mechanisch, sondern durch ein elektronisches Steuerge- 8 Anschluss für Stellwerk
rät geregelt. Beim Prüfen auf einem Einspritzpumpen-Prüfstand 9 Anschluss für SV-Magnetventil
wird diese Funktion vom Prüfgerät EPS 865 übernommen. 10 Sicherung 10 A
Das Prüfgerät EPS 865 beinhaltet die Funktionen des Steuerge- 11 Anschlussbuchsen 13,5 V/10 A
räts die zur Prüfung der Pumpe notwendig sind und misst die 12 Anschlussbuchsen NTC
Rückmeldesignale der Verteiler-Einspritzpumpe. Außerdem wird 23 Verbindungsleitung zu Systemverbindungen
mit Hilfe des Prüfgeräts das Spritzversteller-Magnetventil aktiviert. 24 Stehbolzen für Masseanschluss
Der momentane Widerstandswert (temperaturabhängig, siehe
Prüfwerteblatt) wird mit einem Multimeter an den Anschluss- Kaltgerätesteckdose auf der Rückseite (nicht abgebildet)
buchsen NTC (Bild 1, Pos. 12) festgestellt (Temperaturfühler
Kraftstoff).

b) Vorschaltgerät EPS 910

Das Vorschaltgerät EPS 910 kann nur in Verbindung mit dem


Prüfgerät EPS 865 betrieben werden.
Diese beiden Geräte werden zur Überprüfung der Verteiler-
Einspritzpumpe (VE) des elektronisch gesteuerten Dieselein-
spritzsystems EDC (Elektronic Diesel Control) mit einem HDK-
(Halb Differential Kurzschlussring) Geber verwendet.
Der kontaktlose HDK-Geber ersetzt den ohm'schen Geber des
Schieber-Weg-Gebers.

4
b) Prüfgerät EPS 865 mit Vorschaltgerät EPS 910 (Bild 2) 3. Vorbereitung zur Prüfung

13 Pumpe mit der vorgeschriebenen Prüfausrüstung und Aufspannteilen


14 auf dem Einspritzpumpenprüfstand montieren. Elektrischen Absteller
15 (ELAB) mit vorgeschriebener Spannung versorgen. Dazu die bei
mV
16 EPS 807 bis 815 vorhandenen Anschlussklemmen und Leitungen
NTC
17 verwenden (siehe auch Betriebsanweisung des Einspritzpumpen-
prüfstandes). Steht keine Spannungsversorgung zur Verfügung kann
13,5V10A diese über eine Batterie oder ein Ladegerät erfolgen.

458756/2 P
Der Spannungswert ist dem jeweiligen Prüfwerteblatt zu entnehmen.
T10A
24
11 24 8
a) Verteiler-Einspritzpumpe mit EDC ohne HDK-Geber
22
21
- Pumpe mit der entsprechenden Systemverbindung über die
19 23 Verbindungsleitung (Bild 1, Pos.23) am Prüfgerät EPS 865
20
anschließen (siehe Punkt 5).
- Einstellpotentiometer (Bild 1, Pos. 5) in Nullposition bringen.
18
- Prüfgerät EPS 865 am Hauptschalter (Bild 1, Pos. 7) einschalten.
- Pumpe warmlaufen lassen.
8 Anschluss für Signalleitung
11 Anschlussbuchsen 13,5 V/10 A
13 Traggriff
14 Gehäuse b) Verteiler-Einspritzpumpe mit EDC und HDK-Geber
15 Frontplatte
16 Anschluss für Versorgungs- und Signalleitung
17 Anschluss für Stellwerk - Versorgungs- und Signalleitung (Bild 2, Pos. 18) am
18 Versorgungs- und Signalleitung Vorschaltgerät EPS 910 (Bild 2, Pos. 16) anschließen.
19 Signalleitung - Versorgungsleitung (Bild 2, Pos. 20) an den Anschlussbuchsen
20 Versorgungsleitung 13,5 V/10 A (Bild 2, Pos. 11) am Prüfgerät EPS 865 anschließen.
21 Bananenstecker rot - Signalleitung (Bild 2, Pos. 19) am Anschluss (Bild 2, Pos. 8)
22 Bananenstecker schwarz Prüfgerät EPS 865 anschließen.
23 Verbindungsleitung zu Systemverbindungen
- Pumpe mit der entsprechenden Systemverbindung (siehe Punkt 5)
24 Stehbolzen für Masseanschluss
über die Verbindungsleitung (Bild 2, Pos. 23) am Vorschaltgerät
EPS 910 (Bild 2, Pos. 17) anschließen.
- Bei Bedarf SV-Magnetventil-Systemverbindungen am Prüfgerät
EPS 865 anschließen.
- Einstellpotentiometer (Bild 1, Pos. 5) in Nullstellung bringen.
- Prüfgerät EPS 865 am Hauptschalter (Bild1, Pos. 7) einschalten.
- Pumpe warmlaufen lassen.

i Das Prüfgerät EPS 865 führt zuerst einen Eigentest durch.


Während des Eigentests erscheint auf der Ziffernan-
zeige 8888 (Bild 1, Pos. 4). Bei Nullposition des Einstell-
potentiometers wird danach die Rückmeldespannung des
Stopp-Anschlags angezeigt.

! Unbedingt die Anweisungen der jeweiligen Prüfanleitung


beachten.

! Die Arbeitsreihenfolge ist unbedingt zu beachten, um


Fehlmessungen zu vermeiden.

5
4. Prüfen 5. Systemverbindungen
4.1 Messen der Einspritzmenge Auf Grund der von Pumpe zu Pumpe verschiedenen Anschluss-
steckerformen sind Systemverbindungen erforderlich.
Nach dem Einstellen der Drehzahl am Einspritzpumpenprüfstand Diese sind in den SIS-Anleitungen bzw. im KH-Kundendienst-
gemäß Prüfwerteblatt ist mit dem Einstellpotentiometer (Bild 1, Pos. 5) werkzeugkatalog aufgelistet.
die Rückmeldespannung (siehe Prüfwerteblatt) einzustellen. Unbe- Die Systemverbindungen können über KH (Geschäftsbereich
dingt die Bemerkungen im Prüfwerteblatt beachten. Kraftfahrzeugausrüstung- Handel) bezogen werden.
Nur wenn diese Einstellungen erfüllt sind darf die Einspritzmenge
gemessen werden.

! Während des Betriebs des Stellwerks darf an den An- 6. Inbetriebnahme


schlussbuchsen 13,5 V/10 A (Bild 1, Pos. 11) kein Verbrau-
cher angeschlossen werden. a) Prüfgerät EPS 865
Ausnahme: Das Prüfgerät EPS 865 wird ab Werk auf eine Spannung von
Das Vorschaltgerät EPS 910 muss zur Stromversorgung an 230 V eingestellt. Das Prüfgerät ist bifrequent (50/60 Hz).
den Anschlussbuchsen 13,5 V/10 A (Bild 2, Pos. 11)
Durch Umklemmen am Trafo kann das Prüfgerät auch auf nachste-
angeschlossen werden.
hende Spannungen eingestellt werden:
100 V, 110 V, 127 V, 230 V, 240 V.
! Bei konstanter Rückmeldespannung Pumpe nicht länger
als 15 Minuten laufen lassen.
b) Vorschaltgerät EPS 910
4.1.1 Überprüfen des Spritzverstellermagnetventil
Die Stromversorgung des Vorschaltgeräts EPS 910 erfolgt
über die Anschlussbuchsen 13,5 V/10 A (Bild 2, Pos. 11) des
Das Spritzverstellermagnetventil wird durch Betätigen des Schal-
ters (Bild 1, Pos. 6) mit Spannung versorgt. Prüfgeräts EPS 865.
Das SV-Magnetventil muss bei bestimmten Prüfschritten einge- Das Vorschaltgerät ist bis 36 V spannungsfest und bis -15 V
schaltet sein. Prüfwerteblatt beachten! verpolgeschützt. Bei Verpolung schaltet das Netzteil im Prüfgerät
EPS 865 ab.
Taste nicht gedrückt = ausgeschaltet
Taste gedrückt = eingeschaltet

4.2 Prüfen des Stopp-Anschlags

Einstellpotentiometer (Bild 1, Pos. 5) auf Null stellen, auf der


Ziffernanzeige (Bild 1, Pos. 4) den angezeigten Wert ablesen und
mit dem Prüfwerteblatt vergleichen.

4.3 Prüfen des Start-Anschlags

! Während der Prüfung des Start-Anschlags muss das Stell-


werk mit Prüföl gefüllt sein und die Pumpe darf nicht ange-
trieben werden.

Drehknopf Einstellpotentiometer (Bild 1, Pos. 5) auf Endstellung


bringen und auf der Ziffernanzeige (Bild 1, Pos. 4) den angezeig-
ten Wert ablesen und mit dem Prüfwerteblatt vergleichen.

4.4 Überprüfen des Temperaturfühlers

Die Überprüfung des Temperaturfühlers im Stellwerk kann durch


den Anschluss eines Multimeters an den Anschlussbuchsen
NTC (Bild 1, Pos. 12) erfolgen.
Der Widerstandswert ist aus dem Prüfwerteblatt zu entnehmen.

4.5 Spannungsquelle

An den Anschlussbuchsen (Bild 1, Pos. 11) stehen 13,5 V/10 A


zur Verfügung. Damit kann z.B. der ELAB (Elektrischer Absteller)
überprüft werden.

6
7. Hinweis bei Störungen 8. Kundendienst

Bitte prüfen Sie vor Einsendung des Prüfgeräts zur Instandset- Zentrale Instandsetzung für das Prüfgerät bei KH-PR in Plochingen.
zung die verwendeten Verbindungsleitungen auf Durchgang.
Die Steckerbelegungspläne dafür sind nachstehend abgebildet. Anschrift für die Einsendung:

Für Inland Für Ausland

Verbindungsleitung 1 684 465 225 Robert Bosch GmbH Robert Bosch GmbH
Abt. Instandsetzung KH/LAV
Franz Oechsle-Str. 4 Auf der Breit 4
73207 Plochingen 76227 Karlsruhe
Bahnstation:Plochingen zur Weiterleitung an
1 684 465 225
Abt. Instandsetzung
4587541Ko
KH-PR/W 088495

9. Maße und Betriebsdaten

Elektomagnetische Verträglichkeit (EMV):


Dieses Produkt ist ein Erzeugnis der Klasse A nach EN 55 022.

a) Prüfgerät EPS 865

Maße über alles Breite 440 mm


Höhe 270 mm
Tiefe 370 mm

Verbindungsleitung 1 684 465 321 Gewicht 20,6 kg


Nennspannung 230 V
Nennstrom (bei 230 V) 1,7 A
Frequenz 50/60 Hz
1 684 465 321
Schutzart IP 31
458755Ko Ziffernanzeige 4 1/2 - stellig
Messbereich 0 - 5000 mV
Messgenauigkeit ±2 mV

b) Vorschaltgerät EPS 910

Maße über alles Breite 150 mm


Höhe 270 mm
Tiefe 330 mm

Gewicht ca. 4 kg
Nenn(gleich)spannung 13,5 V
Nennstrom (bei 13,5 V) ca. 0,2 A
Schutzart IP 31

7
Information about your safety, for the protection 2. Construction
of units and components of vehicles
a) EPS 865 tester (diagram 1)
These operating instructions are only valid in conjunction with the
operating instructions for the appropriate injection pump test bench.
The safety information stated therein must be observed. 1
2
3
Connection to the network: 4
mV 5
The tester has to be connected only to an earthing-contact socket as
NTC 6
prescribed and the delivered mains connection cable must be used.

Rotating Parts: 13,5V10A

458756/1 P
When the engine is running, you might be injured by the rotating
T10A
parts. This can also occur when the engine does not run and the
ignition system is switched off under certain conditions if the fans 24
of the cooling system are driven by an electric motor. 12 11 10 9 8 7

1. Application 1 Carrying handle


2 Housing 23
a) EPS 865 tester 3 Front plate
4 Digital display
5 Dial for read-out potentiometer
The EPS 865 tester is used to check the distributor injection
6 Switch for injection timing solenoid valve
pump in the electronically controlled diesel injection system 7 Mains switch
EDC (Electronic Diesel Control). 8 Connection for positioner
This system regulates the distributor injection pump by an electronic 9 Connection for injection timing solenoid valve
control unit, and not mechanically, as in earlier systems. If tests are 10 10 A fuse
carried out on an injection pump test bench, this function is taken 11 13.5 V/10 A sockets
over by the EPS 865 tester. 12 NTC sockets
23 Interconnecting cable to system connections
The EPS 865 tester comprises the functions of the control unit
24 Stud bolt for connection to earth
which are required for testing the pump and measures the check-
back signals from the distributor injection pump. The injection Socket for non-heating appliances on the rear side (not illustrated)
timing solenoid valve is also activated by the tester. The
instantaneous resistance value (temperature dependent, see test
value sheet) is determined by a multimeter connected to the NTC
sockets (fig. 1, ref. 12) (fuel temperature sensor).

b) EPS 910 ballast

The EPS 910 ballast can only be operated in conjunction with the
EPS 865 tester.
Both these devices are used for testing the distributor injection
pump in the electronically controlled diesel injection system
EDC (Electronic Diesel Control) with a semi-differential short-
circuiting ring sensor.
The contactless semi-differential short-circuiting ring sensor
replaces the ohmic sensor of the slide travel sensor.

8
b) EPS 865 tester with EPS 910 ballast (diagram 2) 3. Test preparation

Attach the pump, together with the stipulated test equipment and
13
clamping components, to the injection pump test bench. Supply the
14
electrical cutout switch with the stipulated voltage, using the terminals
15
and leads supplied with the EPS 807 to 815 (see also operating
mV
16
17
instructions for the injection pump test bench). If there is no voltage
NTC
supply available, the latter can be supplied by a battery or charger.
13,5V10A
The voltage value must be taken from the current test value sheet.

458756/2 P
T10A
24 a) Distributor injection pump with EDC but without
11 24 8 semi-differential short-circuiting ring sensor

22 - Connect the pump with the appropriate system connection to


21
the tester EPS 865 via the interconnecting cable (diagramm 1,
19 23 pos. 23) (see point 5).
20
- Zeroize the read-out potentiometer (diagram 1, pos. 5).
- Switch on the EPS 865 tester at the mains switch (diagram 1,
pos. 7).
18 - Allow the pump to warm up.

8 Connection for signal lead


11 13.5 V/10 A sockets
13 Carrying handle b) Distributor injection pump with EDC and with
14 Housing
semi-differential short-circuiting ring sensor
15 Front plate
16 Connection for supply lead and signal lead
17 Connection for positioner - Connect the supply lead and signal lead (diagram 2, pos. 18) to
18 Supply lead and signal lead the EPS 910 ballast (diagram 2, pos. 16).
19 Signal lead - Connect the supply lead (diagram 2, pos. 20) to the 13.5 V/10
20 Supply lead A sockets (diagram 2, pos. 11) on the EPS 865 tester.
21 Banana plug, red - Connect the signal lead (diagram 2, pos. 19) to the EPS 865
22 Banana plug, black
tester connection (diagram 2, pos. 8).
23 Interconnecting cable to system connections
24 Stud bolt for connection to earth - Connect the pump with the appropriate system connection (see
point 5) to the ballast EPS 910 (diagram 2, pos. 17) via the
interconnecting cable (diagramm 2, pos. 23).
- If required, connect the system connections for the injection
timing solenoid valve to the EPS 865 tester.
- Zeroize the read-out potentiometer (diagram 1, pos. 5).
- Switch on the EPS 865 tester at the mains switch
(diagram 1, pos. 7).
- Allow the pump to warm up.

i First of all, the EPS 865 tester carries out a self-test. During the
self-test, 8888 is indicated on the digital display (diagram 1,
pos. 4). When the read-out potentiometer is zeroized, the
check-back voltage of the shutoff stop is then displayed.

! Always comply with the instructions in the current test


manual.

! Always comply with the operating sequence, in order to


avoid faulty measurements.

9
4. Testing 5. System connections

4.1 Measuring the injection quantity System connections are required on account of the different cable
connector shapes between the pumps.
After the speed has been adjusted on the injection pump test bench, in These are listed in the SIS instruction manuals and in the KH
accordance with the test value sheet, the check-back voltage must be Service Tools Catalogue.
adjusted with the read-out potentiometer (diagram 1, pos. 5) (see test The system connections can be obtained from KH (Automotive
value sheet). Always comply with the remarks on the test value sheet. Equipment Aftermarket Division).
The injection quantity may only be measured when these adjustments
have been carried out.

! A current consumer must not be connected to the 13.5 V/ 6. Start-up


10 A sockets while the positioner is operating (diagram 1,
pos. 11). a) EPS 865 tester

Exception: The EPS 865 tester has been adjusted to a voltage of 230 V ex
The EPS 910 ballast must be connected to the 13.5 V/10 A works. The tester has dual frequency (50/60 Hz).
sockets, in order to be supplied with power (diagram 2, The tester can also be adjusted to the following voltages by
pos. 1). reconnecting the terminals on the transformer:
100 V, 110 V, 127 V, 230 V, 240 V.
! Do not allow the pump to run for more than 15 minutes
when there is a constant ckeck-back voltage.
b) EPS 910 ballast

4.1.1 Checking the injection timing solenoid valve The 13.5 V/10 A sockets (diagram 2, pos. 11), located on the
EPS 865 tester, supply the EPS 910 ballast with power.
The injection timing solenoid valve is supplied with voltage by The ballast is surge-proof up to 36 V and protected against reverse
actuating the switch (diagram 1, pos. 6). voltage up to 15 V. In the event of polarity reversal, the power
The injection timing solenoid valve must be switched on for certain supply unit in the EPS 865 tester disconnects.
test steps. Comply with the test value sheet!

Button not pressed = switched off


Button pressed = switched on

4.2 Testing the shutoff stop

Zeroize the read-out potentiometer (diagram 1, pos. 5), read off the
displayed value on the digital display (diagram 1, pos. 4) and
compare with the test value sheet.

4.3 Testing the starting stop

! While the starting stop is being tested, the positioner must


be filled with test oil and the pump must not be driven.

Rotate the dial on the read-out potentiometer to the final position


and read off the value indicated on the digital display (diagram 1,
pos. 4) and compare with the test value sheet.

4.4 Checking the temperature sensor

The temperature sensor in the positioner can be checked by


connecting a multimeter to the NTC sockets (diagram 1, pos. 12).
The resistance value can be found on the test value sheet.

4.5 Voltage source

The sockets (diagram 1, pos. 11) supply 13.5 V/10 A. This enables
the electrical cutout switch to be checked, for example.

10
7. Fault Clearance 7. Customer service

Before sending the tester in for repair, please check whether the Central repair centre for the tester is located at KH-PR in Plochingen.
interconnecting cables used have continuity.
The pin assignment diagrams you require are depicted below. Testers are to be sent to the following address:

For Germany For outside Germany

Interconnecting cable 1 684 465 225 Robert Bosch GmbH Robert Bosch GmbH
Abt. Instandsetzung KH/LAV
Franz Oechsle-Str. 4 Auf der Breit 4
73207 Plochingen 76227 Karlsruhe
Bahnstation:Plochingen zur Weiterleitung an
1 684 465 225
Abt. Instandsetzung
4587541Ko
KH-PR/W 088495

8. Dimensions and operating data

Electromagnetic Compatibility (EMC):


This unit is a Class A product in accordance with EN 55 022.

a) EPS 865 tester

Overall dimensions Width 440 mm


Height 270 mm
Depth 370 mm

Weight 20.6 kg
Rated voltage 230 V
Interconnecting cable 1 684 465 321 Rated current (at 230 V) 1.7 A
Frequency 50/60 Hz
Degree of protection IP 31
Digital display 4 1/2 - digit
Measuring range 0 - 5000 mV
1 684 465 321 Measuring accuracy ±2 mV
458755Ko

b) EPS 910 ballast

Overall dimensions Width 150 mm


Height 270 mm
Depth 330 mm

Weight approx. 4 kg
Rated (d.c.) voltage 13.5 V
Rated current (at 13.5 V) approx. 0,2 A
Degree of protection IP 31

11
Informations concernant votre sécurité, pour 2. Structuration
la protection des appareils et des composants
des véhicules a) Appareil de contrôle EPS 865 (fig. 1)

La présente notice d'instructions n'est applicable qu'en liaison


avec la notice d'instructions du banc correspondant d'essai des 1
pompes d'injection. 2
Respecter les consignes de sécurité figurant dedans. 3
4
mV 5
Branchement au réseau:
NTC 6
Le testeur doit seulement être branché sur une prise de courant
équipée d'un contact de protection, relié à la terre suivant les
13,5V10A
prescriptions et en utilisant seulement le câble de connexion au

458756/1 P
réseau livré avec le testeur.
T10A

Pièces tournantes: 24
12 11 10 9 8 7
Quand le moteur tourne, on risque d'être blessé par les pièces
tournantes. Celà risque aussi de se produire quand le moteur est
arrêté et le circuit d'allumage coupé dans certaines conditions si
les ventilateurs des radiateurs de refroidissement sont entraînés
par un moteur électrique. 1 Poignée de transport 23
2 Boîtier
3 Platine frontale
4 Afficheur numérique
5 Bouton du potentiomètre de réglage
1. Application 6 Commutateur de l’électrovanne SV
7 Interrupteur principal
a) Appareil de contrôle EPS 865 8 Prise pour le mécanisme de réglage
9 Prise de l’électrovanne SV
L’appareil de contrôle EPS 865 sert à vérifier la pompe distributrice 10 Fusible 10 A
(VE) du système d’injection du gazole à commande électronique 11 Douilles de branchement 13,5 V/10 A
12 Douilles de branchement NTC
(EDC, Electronic Diesel Control).
23 Câble de liaison avec les liaisons du système
Dans ce système, la pompe distributrice n’est plus régulée 24 Boulon fileté pour connexion à la masse
mécaniquement comme avant mais par un appareil de commande
électronique. Lors du contrôle de la pompe distributrice sur un Prise de l’appareil froid au dos (non représentée sur la figure)
banc à cet effet, cette fonction est assumée par l’appareil EPS 865.
L’EPS 865 comporte les fonctions de l’appareil de commande
nécessaires à la vérification de la pompe et mesure les signaux
renvoyés par la pompe distributrice. En outre, l’appareil active
l’électrovanne du variateur d’avance. La valeur actuelle de la résistance
(dépendante de la température, cf. la fiche des valeurs de contrôle)
se détermine à l'aide d'un multimètre raccordé aux prises de la
résistance NTC (fig. 1, pos. 12) (capteur thermique du carburant).

b) Appareil de couplage amont EPS 910

L’EPS 910 n’est utilisable qu’en association avec l’appareil de


contrôle EPS 865.
Ces deux appareils s’emploient pour vérifier la pompe distributrice
(VE) du système d’injection à commande électronique (EDC, Electronic
Diesel Control) avec un capteur HDK (Anneau semi-différentiel en
court-circuit)
Le capteur HDK sans contact remplace le capteur ohmique du
capteur de course de vanne.

12
b) Appareil de contrôle EPS 865 avec appareil de 3. Préparatifs du contrôle
couplage amont EPS 910 (fig. 2)
Monter la pompe, l’équipement de contrôle décrit et les moyens de
serrage sur la banc de contrôle de pompes distributrices. Alimenter
13
le dispositif d’arrêt électrique (ELAB) avec la tension prescrite.
14
Pour ce faire, utiliser les bornes et lignes de branchement présentes
15
sur EPS 807 à 815 (cf. également les instructions de service du
mV
16
17
banc de contrôle des pompes distributrices). En l’absence de
NTC
tension d’alimentation, celle-ci peut être fournie par une batterie ou
13,5V10A
un chargeur. La valeur de la tension est consultable dans la fiche
correspondante des valeurs de consigne.

458756/2 P
T10A
24
11 24 8 a) Pompe distributrice avec EDC, sans capteur HDK

22 - Brancher la pompe sur l’appareil de contrôle EPS 865 (voir le


21
point 5) par le câble de liaison (fig. 1, rep. 23) en utilisant la
19 23 liaison correspondante du système.
20
- Amener le potentiomètre de réglage (fig. 1, pos. 5) sur la position 0.
- Enclencher l’interrupteur principal (fig. 1, pos. 7) de l’appareil
de contrôle (EPS 865).
18 - Laisser tourner la pompe pour qu’elle s’échauffe.

8 Prise de la ligne à signaux


11 Douilles de branchement 13,5 V/10 A b) Pompe distributrice avec EDC et capteur HDK
13 Poignée de transport
14 Boîtier
- Brancher la ligne d’alimentation et de signaux (fig. 2, pos. 19)
15 Platine frontale
16 Prise pour la ligne d’alimentation et de signaux sur l’appareil de couplage amont EPS 910 (fig. 2, pos. 16).
17 Prise pour le mécanisme de réglage - Brancher la ligne d’alimentation (fig. 2, pos. 20) aux douilles de
18 Ligne d’alimentation et de signaux branchement 13,5 V/10 A (fig. 2, pos. 11) de l’appareil EPS
19 Ligne de signaux 865.
20 Ligne d’alimentation - Brancher la ligne de signaux (fig. 2, pos. 19) à la prise (fig. 2,
21 Fiche banane rouge pos. 8) de l’appareil EPS 865.
22 Fiche banane noire
- Brancher la pompe sur l’appareil de couplage en amont EPS 910
23 Câble de liaison avec les liaisons du système
24 Boulon fileté pour connexion à la masse
(fig. 2, rep. 17)par le câble de liaison (fig. 2, rep. 23) en utilisant
la liaison correspondante du système (voir le point 5).
- Si nécessaire, brancher les adaptateurs de l’électrovanne SV
sur l’appareil EPS 865.
- Amener le potentiomètre de réglage (fig. 1, pos. 5) sur la position 0.
- Enclencher l’interrupteur principal (fig. 1, pos. 7) de l’appareil
de contrôle (EPS 865).
- Laisser tourner la pompe pour qu’elle s’échauffe.

i L’appareil de contrôle EPS 865 effectue d’abord un auto-


diagnostic. Pendant celui-ci apparaît le nombre 8888 à
l’afficheur (fig. 1, pos. 4). Si le potentiomètre de réglage est
en position zéro, la tension du rétrosignal de la butée de stop
s’affiche.

! Respecter impérativement les instructions figurant dans la


notice de contrôle correspondante.

! Respecter impérativement la chronologie de ces opérations


pour éviter les erreurs de mesure.

13
4. Contrôle de la pompe distributrice 5. Adaptateurs

4.1 Mesure de la quantité injectée Vu que la forme des connecteurs de branchement varie d’une
pompe à l’autre, il faut prévoir des adaptateurs.
Une fois la vitesse réglée sur le banc de contrôle conformément à la Ces câbles de liaison sont repertoriés dans les manuels SIS et/ou
fiche des valeurs de contrôle, régler à l’aide du potentiomètre (fig. 1, sur le catalogue des outils du service après-vente KH.
pos. 5) la tension du rétrosignal: cf. la fiche des valeurs de contrôle. Ils peuvent être commandés par l'intermédiaire de KH (Division
Respecter les remarques figurant dans cette fiche. Ne mesurer la Équipement automobile Commerce).
quantité de gazole injectée qu’une fois ces réglages accomplis.

! Pendant la marche du mécanisme de réglage, ne brancher


aucun consommateur aux prises 13,5 V/10 A (fig. 1, 6. Mise en service
pos. 11).
a) Appareil de contrôle EPS 865
Exception:
L’appareil de couplage amont EPS 910 doit, pour être L’appareil de contrôle EPS 865 est réglé à la fabrication sur une
alimenté électriquement, être relié aux douilles de tension de 230 V. Il marche aussi bien en 50 qu’en 60 Hz. Par
branchement 13,5 V/10 A (fig. 2, pos. 11). permutation des branchements aux bornes du transfo, il est aussi
réglable sur les tensions suivantes:
! Lorsque la tension du rétrosignal est constante, ne pas faire 100 V, 110 V, 127 V, 230 V, 240 V.
marcher la pompe plus de 15 minutes.
b) Appareil de couplage amont EPS 910

4.1.1 Vérifier l’électrovanne du variateur d’avance Cet appareil est alimenté électriquement via les douilles de
branchement 13,5 V/10 A (fig. 2, pos. 11) de l’appareil de
L’électrovanne du variateur d’avance est alimentée en tension contrôle EPS 865. L’appareil EPS 910 résiste aux tensions
par actionnement du commutateur (fig. 1, pos. 6). jusqu’à 36 volts et est protégé contre les permutations de pôles
L’électrovanne SV doit être enclenchée lors de certaines opérations jusqu’à -15 V. En cas de permutation des pôles, le bloc
de contrôle. Respecter le contenu de la fiche des valeurs de contrôle. d’alimentation stabilisée de l’appareil EPS 865 met ce dernier
hors tension.
Touche non enfoncée = vanne éteinte
Touche enfoncée = vanne enclenchée

4.2 Contrôle de la butée d’arrêt

Régler le potentiomètre (fig. 1, pos. 5) sur zéro, lire la valeur


apparaissant à l’afficheur (fig. 1, pos. 4) puis la comparer avec le
contenu de la fiche des valeurs de contrôle.

4.3 Contrôle de la butée de démarrage

! Pendant le contrôle de la butée de démarrage, il faut que le


mécanisme de réglage soit rempli d’huile de contrôle et la
pompe ne doit pas être entraînée.

Amener le bouton du potentiomètre de réglage (fig. 1, pos. 5) en


position finale, lire la valeur apparaissant à l’afficheur (fig. 1, pos. 4)
puis la comparer avec le contenu de la fiche des valeurs de contrôle.

4.4 Contrôler la température du capteur thermique

On peut vérifier la température du capteur thermique situé dans


le mécanisme de réglage en raccordant un multimètre aux
douilles de branchement NTC (fig. 1, pos. 12).
Lire la valeur de la résistance sur la fiche de contrôle des valeurs.

4.5 Source de tension

Du 13,5 V/10 A est débité aux douilles de branchement (fig. 1,


pos. 11). Cette tension permet par ex. de contrôler l’ELAB (dispositif
d’arrêt électrique).

14
7. Informations en cas de dérangements 8. Service après-vente

Avant de renvoyer l'appareil de contrôle pour la remise en état, La remise en état de l’appareil de contrôle est assurée de manière
veuillez contrôler les câbles de liaison utilisés en ce qui concerne centralisée par KH-PR (Plochingen).
la continuité électrique.
Les plans d'attribution des contacts, à cet effet, sont représentés Adresse d’expédition:
ci-dessous.
Allemagne Etranger

Câble de liaison 1 684 465 225 Robert Bosch GmbH Robert Bosch GmbH
Abt. Instandsetzung KH/LAV
Franz Oechsle-Str. 4 Auf der Breit 4
73207 Plochingen 76227 Karlsruhe
Bahnstation:Plochingen zur Weiterleitung an
1 684 465 225
Abt. Instandsetzung
4587541Ko
KH-PR/W 088495

9. Dimensions et données de service

Compatibilité électromagnétique:
Cet appareil est un produit de la classe A suivant EN 55 022.

a) Appareil de contrôle EPS 865

Dimensions hors tout Largeur 440 mm


Hauteur 270 mm
Profondeur 370 mm
Câble de liaison 1 684 465 321
Poids 20,6 kg
Tension nominale 230 V
Intensité nominale (en 230 V) 1,7 A
1 684 465 321 Fréquence 50/60 Hz
458755Ko
Type de protection IP 31
Afficheur numérique 4 1/2 chiffres et demi
Plage de mesure 0 - 5000 mV
Précision de mesure ±2 mV

b) Appareil de couplage amont EPS 910

Dimensions hors tout Largeur 150 mm


Hauteur 270 mm
Profondeur 330 mm

Poids env. 4 kg
Tension (continue) nominale 13,5 V
Intensité nominale (en 13,5 V) env. 0,2 A
Type de protection IP 31

15
Informaciones respectivas a su seguridad, para 2. Construcción
la protección de los aparatos y componentes
de vehículos a) Comprobador EPS 865 (Fig. 1)

Las presentes instrucciones de servicio son válidas únicamente


en conexión con las instrucciones de servicio del correspondiente 1
banco de prueba de bombas de inyección. 2
Respétense las precauciones de seguridad que vienen indicadas 3
en las mismas. 4
mV 5
Conexión con la red: NTC 6

El aparato de comprobación debe ser conectado únicamente con


una toma de corriente equipada con un contacto de protección que 13,5V10A

458756/1 P
conecta con la tierra según las prescripciones de seguridad; utilizar
sólo el cable de la red suministrado con el aparato de comprobación.
T10A

24
Piezas rotativas: 12 11 10 9 8 7
Cuando el motor está en marcha, las piezas en rotación pueden
provocar heridas. Eso pueda ocurrir también cuando el motor
está parado y el circuito de encendido desconectado en ciertas
condiciones si los ventiladores de los radiadores de refrigeración 1 Asa de transporte 23
son accionados por un motor eléctrico. 2 Caja
3 Panel frontal
4 Display digital
5 Pomo del potenciómetro
1. Empleo 6 Interruptor para la válvula electromagnética del regulador del
avance de la inyección
a) Comprobador EPS 865 7 Interruptor principal
8 Conexión para el mecanismo de ajuste
El comprobador EPS 865 se emplea para la comprobación de la 9 Conexión para la válvula electromagnética del regulador del
bomba distribuidora de inyección (VE) del sistema de inyección avance de la inyección
Diesel con control electrónico EDC (Electronic Diesel Control). 10 Fusible 10 A
En este sistema la bomba distribuidora de inyección ya no es 11 Hembrilla de conexión 13,5 V/10 A
regulada mecánicamente sino mediante un aparato electrónico 12 Hembrillas de conexión NTC
de mando. Al realizarse la comprobación en un banco de prueba 23 Cable de enlace con la conexión del sistema
de bombas de inyección, esta función corre a cargo del 24 Espárrago para conexión con la masa
comprobador EPS 865.
El comprobador EPS 865 incluye las funciones del aparato de Caja de enchufe para aparatos de funcionamiento en frío en el lado
mando que se necesitan para la comprobación de la bomba y posterior (sin ilustrar)
mide las señales de respuesta de la bomba distribuidora de
inyección. Además de ello, con la ayuda del comprobador se
activa la válvula electromagnética del regulador del avance de la
inyección. El valor momentáneo de la resistencia (en función de
la temperatura, ver ficha con los valores de comprobación) se
averigua con la ayuda de un multímetro aplicado a las hembrillas
de conexión NTC (Fig. 1, Pos. 12) (termosonda combustible).

b) Adaptador EPS 910

El adaptador EPS 910 puede utilizarse únicamente en conexión


con el comprobador EPS 865.
Estos dos aparatos se emplean para la comprobación de la bomba
distribuidora de inyección (VE) del sistema de inyección Diesel con
control electrónico EDC (Electronic Diesel Control) junto con un
transductor HDK (anillo semidiferencial en cortocircuito).
El transductor HDK, sin contactos, suple el transductor óhmico
del transductor para el avance de la corredera.

16
b) Comprobador EPS 865 con adaptador EPS 910 (Fig. 2) 3. Preparativos para la comprobación

Instalar la bomba con el equipo prescrito y las piezas de sujeción


13
en el banco de prueba de bombas de inyección. Alimentar el
14
apagador eléctrico (ELAB) con el voltaje exigido. Emplear para
15
ello los bornes de conexión y cables existentes en el EPS 807
mV
16
17
hasta 815 (consultar también las instrucciones de servicio del
NTC
banco de prueba de bombas de inyección). Si no se dispone de
13,5V10A
una unidad de alimentación, la alimentación eléctrica podrá
efectuarse también con la ayuda de una batería o de un aparato

458756/2 P
cargador.
T10A
24 El valor de la tensión se hallará en la ficha correspondiente con
11 24 8 los valores de comprobación.

22
21
a) Bomba distribuidora de inyección con EDC sin
19 23 transductor HDK
20

- Conectar la bomba con la correspondiente conexión del sistema


al comprobador EPS 865, por medio del cable de enlace (Fig. 1,
18 Pos. 23) (véasa punto 5).
- Llevar el potenciómetro (Fig. 1, Pos. 5) a la posición cero.
8 Conexión para la línea portadora de señales - Encender el comprobador EPS 865 con la ayuda del interruptor
11 Hembrillas de conexión 13,5 V/10 A principal (Fig. 1, Pos. 7).
13 Asa de transporte - Dejar que la bomba marche para que se caliente.
14 Caja
15 Panel frontal
16 Conexión para línea de alimentación y portadora de señales
17 Conexión para mecanismo de ajuste b) Bomba distribuidora de inyección con EDC y
18 Línea de alimentación y portadora de señales transductor HDK
19 Línea portadora de señales
20 Línea de alimentación - Conectar la línea de alimentación y portadora de señales
21 Enchufe banana rojo (Fig. 2, Pos. 18) al adaptador EPS 910 (Fig. 2, Pos. 16).
22 Enchufe banana negro
- Conectar la línea de alimentación (Fig. 2, Pos. 20) a las
23 Cable de enlace con la conexión del sistema
24 Espárrago para conexión con la masa
hembrillas de conexión 13,5 V/10 A (Fig. 2, Pos. 11) existentes
en el comprobador EPS 865.
- Conectar la línea portadora de señales (Fig. 2, Pos. 19) a la
conexión (Fig. 2, Pos. 8) existente en el comprobador EPS 865.
- Conectar la bomba con la correspondiente conexión del sistema
(véase punto 5) al adaptador EPS 910 (Fig. 2, Pos. 17), por
medio del cable de enlace (Fig. 2, Pos. 23).
- En caso de necesidad, acoplar al comprobador EPS 865 las
conexiones de sistema para la válvula electromagnética del
regulador del avance de la inyección.
- Llevar el potenciómetro (Fig. 1, Pos. 5) a la posición cero.
- Encender el comprobador EPS 865 con la ayuda del interruptor
principal (Fig. 1, Pos. 7).
- Dejar que la bomba marche para que se caliente.

i El comprobador EPS 865 realizará primeramente un auto-


chequeo. Durante este autochequeo se verá en el display
digital 8888 (Fig. 1, Pos. 4). Con el potenciómetro ocupando
la posición cero quedará visualizado seguidamente el voltaje
de respuesta del tope de paro.

! Respetar imprescindiblemente las instrucciones incluidas


en el manual de comprobación correspondiente.

! Respetar imprescindiblemente este orden correlativo para


evitar mediciones erróneas.

17
4. Comprobación 5. Conexiones de sistemas

4.1 Medir la cantidad inyectada Debido a que de bomba en bomba varían las formas de los conectores,
se da la necesidad de utilizar unas conexiones de sistemas.
Después de haberse ajustado el número de revoluciones en el banco Figuran en una lista en las instrucciones SIS y en el catálogo de
de prueba para bombas de inyección de acuerdo con la ficha de herramientas de servicio postventa KH.
comprobación correspondiente, ajustar el voltaje de respuesta (ver ficha Pueden conseguirse a través de KH (Division Equipos para
de comprobación) con la ayuda del potenciómetro (Fig. 1, Pos.5). Prestar Automóviles - Sección Comercial).
imprescindiblemente atención a las observaciones incluidas en la ficha con
los valores de comprobación. La medición del volumen inyectado se
deberá efectuar tan sólo después de tenerse realizado este ajuste.
6. Puesta en servicio
! Durante el funcionamiento del mecanismo de ajuste no
deberá estar conectado ningún receptor a las hembrillas de a) Comprobador EPS 865
conexión 13,5 V/10 A (Fig. 1, Pos. 11).
Excepción:El adaptador EPS 910 tiene que tenerse El comprobador EPS 865 es suministrado de fábrica estando
conectado a las hembrillas de conexión 13,5 V/10 A (Fig. 2, ajustado para una tensión de 230 V. El comprobador es bifrecuente
Pos. 11) para que se produzca la alimentación eléctrica. (50/60 Hz). Cambiando ciertas conexiones en el transformador,
! Con un voltaje de respuesta constante, no dejar funcionar se podrá adaptar el comprobador a las tensiones siguientes:
la bomba por un período superior a 15 minutos. 100 V, 110 V, 127 V, 230 V, 240 V.

4.1.1 Comprobación de la válvula electromagnética del regulador


del avance de la inyección b) Adaptador EPS 910

La válvula electromagnética del regulador de avance de la inyección La alimentación del adaptador EPS 910 tiene lugar a través de las
será alimentada con la tensión eléctrica al actuarse el interruptor hembrillas de conexión 13,5 V/10 A (Fig. 2, Pos. 11) del
(Fig 1, Pos. 6).Se requiere que esta válvula electromagnética se comprobador EPS 865. El adaptador resiste tensiones hasta 36 V
encuentre conectada durante ciertos pasos de comprobación. y está protegido contra inversiones de la polaridad hasta -15 V. En
¡Prestar atención a la ficha de comprobación! caso de inversiones de la polaridad se produce la desconexión de
la unidad de alimentación en el comprobador EPS 865.
Tecla no apretada = desconectado
Tecla apretada = conectado

4.2 Comprobación del tope de paro

Llevar el potenciómetro (Fig. 1, Pos. 5) a cero, leer en el display


digital (Fig. 1, Pos. 4) el valor visualizado y compararlo con el de la
ficha de comprobación.

4.3 Comprobación del tope de arranque

! Durante la comprobación del tope de arranque no se admite


que el mecanismo de ajuste esté cargado con aceite de
comprobación ni que la bomba se encuentre accionada.

Girar el pomo del potenciómetro (Fig. 1, Pos. 5) hasta la posición


final, leer en el display digital (Fig. 1, Pos. 4) el valor visualizado y
compararlo con el de la ficha de comprobación.

4.4 Comprobación de la termosonda

La comprobación de la termosonda en el mecanismo de ajuste


podrá efectuarse mediante la conexión de un multímetro a las
hembrillas de conexión NTC (Fig. 1, Pos. 12). El valor representativo
de la resistencia se hallará en la ficha con los valores de comprobación.

4.5 Fuente de tensión

En las hembrillas de conexión (Fig. 1, Pos. 11) está disponible una tensión
eléctrica de 13,5 V/10 A. Con la misma se podrá comprobar p.ej. el ELAB
(apagador eléctrico).

18
7. Indicaciones para caso de anomalías 8. Servicio postventa

Por favor, antes de enviar el aparato de comprobación para su Centro de reparaciones para el comprobador en KH-PR, Plochingen.
reparación, compruebe si las cables de enlace utilizadas tienen
paso. Dirección para el envío:
A continuación se representan gráficamente los esquemas de
conexionado de los enchufes correspondientes. desde el interior desde el exterior

Robert Bosch GmbH Robert Bosch GmbH


Cable de enlace 1 684 465 225 Abt. Instandsetzung KH/LAV
Franz Oechsle-Str. 4 Auf der Breit 4
73207 Plochingen 76227 Karlsruhe
Bahnstation:Plochingen zur Weiterleitung an
1 684 465 225
Abt. Instandsetzung
4587541Ko
KH-PR/W 088495

9. Dimensiones y datos de servicio

Tolerancia electromagnetica (TEM):


Este aparato es un producto de la clase A según EN 55 022.

a) Comprobador EPS 865


Dimensiones cubriendo todo Anchura 440 mm
Altura 270 mm
Profundidad 370 mm

Peso 20,6 kg
Tensión de la red 230 V
Cable de enlace 1 684 465 321 Corriente nominal (con 230 V) 1,7 A
Frecuencia 50/60 Hz
Clase de protección IP 31
Display digital 4 1/2 dígitos
Margen de medición 0 - 5000 mV
1 684 465 321
458755Ko
Precisión ±2 mV

b) Adaptador EPS 910


Dimensiones cubriendo todo Anchura 150 mm
Altura 270 mm
Profundidad 330 mm

Peso aprox. 4 kg
Tensión (continua) nominal 13,5 V
Corriente nominal (con 13,5 V) aprox. 0,2 A
Clase de protección IP 31

19
Avvertenze per la vostra sicurezza, per la pro- 2. Disposizione
tezione degli apparecchi e dei componenti
dell'autoveicolo a) Apparecchio di prova EPS 865 (figura 1)

Queste istruzioni per l'uso sono valide solo unitamente alle istruzioni
per l'uso del corrispondente banco prova per pompe d'iniezione, 1
del quale devono essere osservate le istruzioni per la sirurezza. 2
3
4
Collegamento alla rete: 5
mV

NTC 6
L'apparecchio di prova deve solo essere collegato a una presa di
corrente equipaggiata da uncontatto di protezione, con filo di
terra secondo i disposizioni di sicurezza ed utilizzare solo il cavo
di collagamento alla rete fornito con l'apparecchio di prova. 13,5V10A

458756/1 P
T10A
Parti in rotazione:
24
A motore acceso sussiste pericolo di ferimento a causa delle parti 12 11 10 9 8 7
rotanti. Con i ventilatori azionati eletricamente eventualmente
anche a motore arrestato e con l'accensione disinserita.

23
1. Impiego 1 Impugnatura di trasporto
2 Scatola
a) Apparecchio di prova EPS 865 3 Piastra anteriore
4 Display digitale
L’apparecchio di prova EPS 865 s’impiega per la prova della 5 Manopola per potenziometro di regolazione
pompa iniezione distributore (VE) del sistema d’iniezione diesel a 6 Interruttore per elettrovalvola SV
comando elettronico EDC (Electronic Diesel Control). 7 Interruttore principale
In questo sistema la pompa iniezione distributore viene regolata 8 Attacco per meccanismo di regolazione
non più meccanicamente, come in passato, bensì mediante un 9 Collegamento per elettrovalvola SV
apparecchio di comando elettronico. Nella prova su un banco 10 Fusibile 10 A
prova per pompe d’iniezione, questa funzione viene assunta 11 Bussole di attacco da 13,5 V/10 A
dall’apparecchio di prova EPS 865. 12 Bussole di attacco NTC
L’apparecchio di prova EPS 865 è dotato delle funzioni 23 Cavo di unione con il collegamento del sistema
dell’apparecchio di comando, che sono necessarie per la prova 24 Perno di collegamento alla massa
della pompa, e misura i segnali di risposta della pompa iniezione
distributore. Inoltre, per mezzo dell’apparecchio di prova, viene Presa apparecchio freddo sulla parte posteriore (non disegnata)
attivata l’elettrovalvola del variatore anticipo iniezione. Il valore di
resistenza momentaneo (dipendente dalla temperatura, vedere
foglio valori di prova) si determina (sonda termica carburante) con
un multimetro alle bussole di attacco NTC (figura 1, Pos. 12).

b) Alimentatore EPS 910

L’alimentatore EPS 910 può essere fatto funzionare solo in collega-


mento con l’apparecchio di prova EPS 865.
Questi due apparecchi s’impiegano per la prova della pompa
iniezione distributore (VE) del sistema d’iniezione diesel a comando
elettronico EDC (Electronic Diesel Control) con un generatore
HDK (anello cortocircuito semidifferenziale).
Il generatore HDK senza contatto sostituisce il generatore ohmico
del trasduttore di spostamento lineare.

20
b) Apparecchio di prova EPS 865 con alimentatore EPS 910 3. Preparazione della prova
(figura 2)
Montare la pompa con la prescritta attrezzatura di prova e gli elementi
di serraggio sul banco prova per pompe d’iniezione. Alimentare alla
13
tensione prescritta il dispositivo di arresto elettrico (ELAB). A tal fine
14
impiegare i morsetti da 807 a 815 ed i cavi di cui è dotato l’EPS (vedi
15
anche istruzioni per l’uso del banco prova per pompe d’iniezione). Se
mV
16
17
non è disponibile un’alimentazione della tensione, si può provvedere
NTC
a ciò tramite una batteria o un caricabatterie.
13,5V10A
Il valore di tensione risulta dal rispettivo foglio dei valori di prova.

458756/2 P
T10A
24 a) Pompa iniezione distributore con EDC, senza
11 24 8 generatore HDK

22 - Collegare la pompa all’apparecchio di prova EPS 865 (vedere


21
punto 5) con il rispettivo collegamento del sistema utilizzando
19 23 il cavo di unione (figura 1, pos. 23).
20
- Portare sulla posizione zero il potenziometro di regolazione
(figura1, pos. 5).
- Accendere con l’interruttore principale (figura 1, pos. 7) l’appar-
18 ecchio di prova EPS 865.
- Fare funzionare la pompa finché si riscalda.
8 Collegamento per cavo segnali
11 Bussole di attacco da 13,5 V/10 A
13 Impugnatura di trasporto b) Pompa iniezione distributore con EDC e
14 Scatola generatore HDK
15 Piastra anteriore
16 Collegamento per cavo di alimentazione e segnali - Collegare il cavo di alimentazione e segnali (figura 2, pos. 18)
17 Attacco per meccanismo di regolazione all’alimentatore EPS 910 (figura 2, pos 16).
18 Cavo di alimentazione e segnali - Collegare il cavo di alimentazione (figura 2, pos. 20) alle
19 Cavo segnali bussole di attacco da 13,5 V/10 A (figura 2, pos 11)
20 Cavo di alimentazione sull’apparecchio di prova EPS 865.
21 Spina a banana rossa - Collegare il cavo segnali (figura 2, pos. 19) all’attacco (figura
22 Spina a banana nera 2, pos. 8) dell’apparecchio di prova EPS 865.
23 Cavo di unione con il collegamento del sistema - Collegare la pompa all'alimentatore EPS 910 (figura 2, pos. 17)
24 Perno di collegamento alla massa con il rispettivo collegamento del sistema utilizzando il cavo di
unione (figura 2, pos. 23).
- Se necessario collegare i connettori del sistema dell’elettrovalvola
SV (variatore anticipo iniezione) sull’apparecchio di prova EPS 865.
- Portare il potenziometro di regolazione (figura 1, pos. 5) sulla
posizione zero.
- Con l’interruttore principale (figura 1, pos. 7), accendere
l’apparecchio di prova EPS 865.
- Fare funzionare la pompa finché si riscalda.

i L’apparecchio di prova EPS 865 compie prima un autocon-


trollo. Durante l’autocontrollo sul display digitale compare
8888 (figura 1, pos 4). Con il potenziometro di regolazione
sulla posizione zero, in seguito viene visualizzata la tensione
di risposta dell’arresto di stop.

! É indispensabile osservare le indicazioni delle rispettive


istruzioni de prova.

! Per evitare errori di misurazione, è indispensabile seguire


questa successione delle operazioni di lavoro.

21
4. Prova 5. Connettori del sistema

4.1 Misurazione della quantità di iniezione A causa delle forme delle spine di collegamento, differenti tra
pompa e pompa, sono necessari connettori del sistema.
Dopo la regolazione del numero di giri sul banco prova per pompe Essi sono elencati nelle istruzioni SIS o nel catalogo attrezzi del
d’iniezione, riferendosi al foglio valori di prova, con il potenziometro Servizio assistenza KH.
di regolazione (figura 1, pos. 5) regolare la tensione di risposta Essi possono essere ordinati tramite KH (Sezione Equipaggia-
(vedere foglio valori di prova). É indispensabile rispettare le menti per Autoveicoli Commercio).
ssservazioni nel foglio dei valori di prova. Solo quando queste
regolazioni sono state eseguite si può misurare la quantità d’iniezione.

! Durante il funzionamento del meccanismo di regolazione, 6. Messa in funzione


alle bussole di attacco da 13,5 V/10 A (figura 1, pos. 11) non
deve essere collegato nessun apparecchio utente. a) Apparecchio di prova EPS 865

Eccezione:L’alimentatore EPS 910 deve essere collegato L’apparecchio di prova EPS 865 viene regolato in fabbrica ad una
alle bussole di attacco da 13,5 V/10 A (figura 2, pos. 11) tensione di 230 V. L’apparecchio di prova è bifrequente (50/60 Hz).
per l’alimentazione della tensione. Cambiando i morsetti sul trasformatore, l’apparecchio di prova
può essere impostato anche alle tensioni seguenti:
! Se la tensione di risposta è costante, non mantenere la pompa 100 V, 110 V, 127 V, 230 V, 240 V.
in funzione per oltre 15 minuti.

b) Alimentatore EPS 910


4.1.1 Controllo della elettrovalvola del variatore anticipo iniezione
L’alimentazione della tensione dell’alimentatore EPS 910 avviene
L’elettrovalvola del variatore anticipo iniezione viene alimentata tramite le bussole di attacco da 13,5 V/10 A (figura 2, pos. 11) del
con tensione azionando l’interruttore (figura 1, pos. 6). l’apparecchio di prova EPS 865. L’alimentatore é a tensione variabile
La valvola magnetica del variatore anticipo iniezione deve essere fino a 36 V e protetto contro l’inversione di polarità fino a 15 V. In caso
accesa in determinati passi di prova. Rispettare il foglio valori di prova! d’inversione di polarità, il blocco di alimentazione nell’apparecchio di
prova EPS 865 si esclude.
Tasto non premuto = escluso

Tasto premuto = inserito

4.2 Prova dell’arresto di stop

Disporre sullo zero il potenziometro di regolazione (figura 1,


pos. 5), leggere sul display digitale (figura 1, pos. 4) il valore
indicato e confrontarlo con il foglio valori di prova.

4.3 Prova dell’arresto di avviamento

Disporre sulla posizione terminale il potenziometro di regolazione


(figura 1, Pos. 5) e leggere sul display digitale (figura 1, pos. 4) il
valore indicato e confrontarlo con il foglio valori di prova.

! Durante la prova dell’arresto di avviamento, il meccanismo


di regolazione deve essere riempito di olio di prova e la
pompa non deve essere azionata.

4.4 Prova della sonda termica

La prova della sonda termica nel meccanismo di regolazione si può


effettuare collegando un multimetro alle bussole di attacco NTC
(figura 1, pos. 12). Il valore di resistenza risulta dal foglio valori di prova.

4.5 Fonte di tensione

La tensione disponibile alle bussole di attacco (figura 1, pos. 11) è


13,5 V/10 A. Con essa è possibile p.es controllare l’ELAB (dispositivo
di arresto elettrico).

22
7. Avvertenza in caso disturbi 8. Servizio assistenza

Controllare se é presente passaggio nei cavi di unione impiegati Servizio riparazioni centrale per l’apparecchio di prova KH-PR
prima di spedire l'apparecchio di prova per la riparazione. a Plochingen.
I relativi schemi di configurazione della spina sono riportati qui di
seguito. Indirizzo spedizioni:

Per l’interno Per l’estero


Cavo di unione 1 684 465 225
Robert Bosch GmbH Robert Bosch GmbH
Abt. Instandsetzung KH/LAV
Franz Oechsle-Str. 4 Auf der Breit 4
73207 Plochingen 76227 Karlsruhe
1 684 465 225
Bahnstation:Plochingen zur Weiterleitung an
4587541Ko
Abt. Instandsetzung
KH-PR/W 088495

9. Dimensioni e dati tecnici

Compatibilità elettromagnetica:
Quest'apparecchio è un prodotto della classe A secondo EN 55 022.

a) Apparecchio di prova EPS 865


Misure tutto compreso Larghezza 440 mm
Altezza 270 mm
Profondità 370 mm
Cavo di unione 1 684 465 321
Peso 20,6 kg
Tensione nominale 230 V
Corrente nominale (a 230 V) 1,7 A
1 684 465 321 Frequenza 50/60 Hz
458755Ko
Tipo di protezione IP 31
Display digitale a 4½ cifre
Campo di misura 0 - 5000 mV
Precisione di misura ±2 mV

b) Alimentatore EPS 910


Misure tutto compreso Larghezza150 mm
Altezza 270 mm
Profondità330 mm

Peso circa 4 kg
Tensione (continua) nominale 13,5 V
Corrente nominale (a 13,5 V) circa 0,2 A
Tipo di protezione IP 31

23
EPS 865 0 684 200 615 EPS 910 1 687 022 281

1 689 979 397 KH-PR UBF 841/1 DeEnFrSpIt (19.01.2001) Printed in Germany - Imprimé en Allemagne

Robert Bosch GmbH


Geschäftsbereich KH
Produktbereich Prüftechnik
Postfach 1129
D 73201 Plochingen

www.bosch.de/prueftechnik
e-Mail: Bosch.Prueftechnik@de.bosch.com

Vous aimerez peut-être aussi