Vous êtes sur la page 1sur 25

Manuel d’utilisation

BA 9712 FR 05.98
Système d’alimentation en huile du type OLGD
Taille 1 à 10

A. Friedr. Flender AG ⋅ 46393 Bocholt ⋅ Tel. 02871/92-0 ⋅ Telefax 02871/92-2596 ⋅ www.flender.com


Sommaire

1. Données techniques 4
1.1 Données techniques générales 4
1.2 Débits, dimensions, poids 4
1.3 Viscosité d’huile/type d’huile 5
1.4 Codes de variantes 5
1.5 Liste d’appareils 5

2. Remarques générales 6
2.1 Généralités 6

3. Directives de sécurité 6
3.1 Directives de sécurité 6
3.1.1 Symboles utilisés dans le BA 7

4. Transport et entreposage 8
4.1 Etendue de la fourniture 8
4.2 Transport et entreposage 8
4.2.1 Transport 8
4.2.2 Entreposage 9

5. Description technique 10
5.1 Généralités 10

6. Montage 11
6.1 Généralités 11
6.2 Conditions d’implantation 11
6.3 Implantation 11
6.4 Opérations définitives de montage 11

7. Mise en service 12
7.1 Versement de l’huile 12
7.2 Pompe 12
7.3 Refroidisseur d’huile 12
7.4 Mise en service 13

8. Fonctionnement 13
8.1 Directives de commande 13
8.1.1 Robinet à trois voies 14
8.1.2 Pompes 14
8.1.3 Filtre 14
8.1.4 Soupape de réglage de température 14
8.1.5 Manomètre 14
8.1.6 Capteur de pression 15
8.1.7 Thermomètre 15
8.1.8 Contrôleur de température 15
8.1.9 Capteur de débit 15
8.1.10 Généralités 15
8.2 Directives de verrouillage 16
8.2.1 Moteur du ventilateur 16
8.2.2 Déblocage de pompe 16
8.2.3 Déblocage du réducteur 16
8.2.4 Avertissement 16
8.2.5 Arrêt du réducteur 16
8.3 Comportement en cas d’anomalies 17
8.4 Arrêt des opérations 17

BA 9712 FR 05.98
  
9. Anomalies, causes et remèdes 18
9.1 Généralités 18
9.2 Anomalies possibles 18

10. Maintenance et réparations 19


10.1 Sécurité 19
10.2 Huiles 19
10.3 Pompe 19
10.4 Filtre 19
10.5 Refroidisseur d’huile 19
10.6 Conservation 19

11. Pièces de rechange, adresses des points de S.A.V. 20


11.1 Pièces de rechange 20
11.2 Adresses des points de S.A.V. 20

12. Déclaration du fabricant 25

BA 9712 FR 05.98
  
1. Données techniques

1.1 Données techniques générales

La plaquette du système d’alimentation en huile renferme les principales données techniques. Les
limites d’utilisation du système d’alimentation en huile sont précisées par celles-ci et les clauses
contractuelles.

1
2
3
4 5 6
7 8
9
10
11

1 Logo de la société et lieu de fabrication


2 Indications spéciales
3 N° de commande - N° ct de position
4 Type
5 Taille
6 Variante
7 p huile max. = surpression de fonctionnement autorisée max. huile
8 t min = température de démarrage minimal
9 Température ambiante aut. max.: t u max. ... C / ... F
10 Numéro du manuel d’utilisation et numéro du liste d’appareils
11 Indications spéciales (p. ex. poids total)

Nota: Le manuel d’utilisation comprend en général une liste d’appareils établie en fonction
de la commande de même que des plans et des manuels d’utilisation des
composants des accessoires (voir Tableau 1.2).

Nota: Boîte à bornes et cablâge uniquement dans le cas d’une commande.

Pour plus de renseignements techniques, vous pouvez consulter le tableau 1.1.

1.2 Débits, dimensions, poids

Débit de la pompe Dimensions Poids


Taille 50 Hz 60 Hz lxbxh
l/min mm kg
1 7 5.6 920x640x650 120
2 12 9.6 920x640x650 120
3 20 16 1100x680x780 135
4 30 24 1100x700x870 170
5 52 42 1400x850x800 280
6 75 60 1400x850x930 325
7 112 90 1700x1025x980 485
8 150 120 1700x1060x1120 585
9 200 160 1700x1075x1270 685
10 270 215 1900x1200x1480 780
Tableau 1.1: Débits, dimensions, poids

Nota: Tous les poids sont valables pour la variante 2 sans charge d’huile.

BA 9712 FR 05.98
  
1.3 Viscosité d’huile/type d’huile

La viscosité d’huile et le type d’huile figurent dans le manuel d’utilisation ou la plaquette du réducteur.

1.4 Codes de variantes

L’équipement du système d’huile figure dans le tableau suivant (en fonction des variantes choisies) (voir
également le point 1.1).

Numéro Variante
Listage des appareils Manuel d’utilisation
de
autorisé 1 2
pièce
Cadre de base – 1
Taille 1 - 4 BA KRO.HAH.000 FR
Robinet à trois voies, conduite d’aspiration 7
Taille 5 - 10 BA HER.HAH.000 FR
2 groupes moto-pompe, limiteur de pression BA STE.PUM.000 FR
10,13
Moteur à courant triphasé LOHER N-R 435 FR
Taille 1 - 4 FLENDER B 5922 FR
Filtre de manoeuvre double 20
Taille 5 - 10 FLENDER B 5921 FR
Refroidisseur d’huile-air BA L+R.KUE.000 FR 30
Taille 1 - 8 BA WAH.REG.000 FR
Soupape de réglage de température 32
Taille 9, 10 BA MVA.REG.000 FR
2 soupapes de retenue FLENDER B 5916 FR 35
Manomètre FLENDER B 5914 FR 45
Capteur de pression 0.5 bar 50
FLENDER B 5925 FR
Capteur de pression 0.8 bar 55
Thermomètre FLENDER B 5924 FR 60
70
Contrôleur de température FLENDER B 5926 FR
75
Capteur de débit FLENDER B 5927 FR 80
Boîte à bornes et câblage uniquement dans le cas d’une commande
Tableau 1.2: Codes de variantes

1.5 Liste d’appareils

Toutes les pièces figurent dans une liste séparée d’appareils en fonction des variantes choisies y
compris de leurs données techniques.

BA 9712 FR 05.98
  
2. Remarques générales

2.1 Généralités
Le présent manuel d’utilisation (BA) fait partie de la fourniture du système d’alimentation en huile. Il doit
toujours être à proximité de celui-ci.
Seule une parfaite connaissance des BA garantit un fonctionnement impeccable du système
d’alimentation en huile. Il est donc dans l’intérêt de l’utilisateur que les BA soient lues, comprises et
observées en tous points par le personnel responsable du transport, du montage et de son utilisation.
Nota: Nous ne couvrons en aucun cas les dommages et les dysfonctionnements dus à une
non-observation du BA.
Le ”système d’alimentation en huile FLENDER” dont il est question dans ce BA a été conçu et mis
au point pour travailler en tant qu’unité fixe dans la construction mécanique générale. Les systèmes
d’alimentation en huile de cette série peuvent être employés par exemple dans des installations de
décantation, sur les excavateurs, par l’industrie chimique, la sidérurgie, les installations de manutention
des grues et des ponts roulants, l’industrie alimentaire, les machines à papier, les téléphériques,
l’industrie du ciment, etc.
Le système d’alimentation en huile n’a été étudié que pour le secteur précisé au chapitre 1. ”Données
techniques”. De nouveaux accords contractuels doivent être convenus en cas de conditions de
services différentes.
La technique du système d’alimentation en huile décrit est celle qui existait lorsque ce BA a été imprimé.
Nous nous réservons néanmoins le droit de modifier les composants et accessoires afin d’accroître
leurs performances et d’améliorer leur sécurité tout en conservant leurs principales caractéristiques.
La société FLENDER AG conserve la propriété intellectuelle de ce BA.
Sans notre accord, ce BA ne doit, ni intégralement ni partiellement, être polycopié, être utilisé afin d’en
faire profiter la concurrence ou être mis à la disposition de tiers.
Pour toutes questions techniques, veuillez vous adresser à nos usines
FLENDER AG
D 46393 Bocholt
Tél.: 02871/92-0
Fax: 02871/92-2728
ou à l’un de nos points de S.A.V. Une liste de ceux-ci se trouve au chapitre 11. ”Pièces de rechange,
adresses des points de S.A.V.”.

3. Directives de sécurité

3.1 Directives de sécurité


S Le système d’alimentation en huile est construit d’après la technique la plus récente et est
parfaitement sûr lorsqu’il est livré. Il est interdit de modifier quoi que ce soit qui puisse porter préjudice
à la sécurité. Ceci s’applique également aux dispositifs de sécurité empêchant d’y toucher.
S Le système d’alimentation en huile ne doit être utilisé et fonctionner que conformément aux conditions
du contrat définissant les prestations et les fournitures.
S L’utilisateur doit faire en sorte que le personnel chargé du montage, du fonctionnement, de l’entretien
et de la maintenance ainsi que des réparations ait lu et compris les Instructions de service en tous
points afin:
– d’éviter des risques mortels pour l’utilisateur et les tiers
– d’assurer la sécurité de fonctionnement du système d’alimentation en huile
et
– d’exclure des immobilisations et des agressions pour l’environnement suite à de fausses
manoeuvres.

BA 9712 FR 05.98
  
S Observer scrupuleusement les directives en vigueur régissant la sécurité du travail et la protection
de l’environnement lors du transport, du montage et du démontage, de l’utilisation ainsi que l’entretien
et la maintenance.

S Le système d’alimentation en huile ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par des personnes
autorisées, formées et spécialement mises au courant.

S Le nettoyage avec un dispositif de nettoyage haute pression est interdit.

S Toutes les opérations doivent être effectuées soigneusement et en pensant à la ”Sécurité”.

S Toujours arrêter le système d’alimentation en huile avant de travailler dessus.


Il doit être impossible de remettre les organes d’entraînement en marche par erreur (il suffit p. ex. de
fermer l’interrupteur à clé ou d’enlever les fusibles d’alimentation électrique). Un panneau indiquant
que l’on travaille sur le système d’alimentation en huile doit être installé à l’endroit où il est enclenché.

S Lors de la vidange l’huile doit être récupérée dans un récipient. Les flaques d’huile pouvant se former
doivent être immédiatement supprimées au moyen d’un produit à cet effet.
Les chiffons très encrassés ou imbibés d’huile doivent être mis dans des poubelles spéciales.
L’huile usée, de même que le liant et les chiffons seront envoyés à la décharge conformément aux
dispositions en vigueur pour la protection de l’environnement.

S Le moteur doit être immédiatement arrêté si l’on constate quelque chose d’anormal sur le système
d’alimentation en huile, p. ex. une température de service trop élevée ou des bruits inconnus.

S Aucun raccord vissé, aucun raccord de bride et appareil de contrôle ne doivent être desserrés tant
que le système demeure sous pression. Déconnectez auparavant les pompes et déchargez les
sous-groupes soumis à la pression.

S Les éléments rotatifs d’entraînement tels que les accouplements, pignons ou courroies doivent être
protégés afin que l’on ne puisse pas y toucher.

S Si le système d’alimentation en huile est monté sur des appareils ou des installations, le fabricant des
appareils ou des installations est tenu de faire figurer dans son manuel d’utilisation les directives,
remarques et descriptions figurant dans le présent manuel.

S Il est impératif d’observer les directives figurant sur le système d’alimentation en huile, p. ex. celles
de la plaquette, la flèche du sens de rotation, etc. Tout doit être parfaitement propre et sans trace de
peinture. Les panneaux qui manquent seront remplacés.

3.1.1 Symboles utilisés dans le BA

Les instructions importantes concernant la sécurité et la protection sont soulignées comme suit dans
le BA:

Ce symbole met l’accent sur des mesures de sécurité devant être absolument
respectées afin d’éviter des blessures corporelles.

Ce symbole met l’accent sur des mesures de sécurité devant être impérativement
Attention! observées afin de ne pas endommager le système d’alimentation en huile et le
réducteur.

Nota: Il s’agit des directives générales d’utilisation devant être spécialement observées.

BA 9712 FR 05.98
  
4. Transport et entreposage

4.1 Etendue de la fourniture

Le contenu de la fourniture est spécifié dans les documents d’expédition. Vérifier si rien ne manque dès
la réception. Nous informer immédiatement par écrit si quelque chose a été endommagé durant le
transport et/ou si des pièces manquent.

4.2 Transport et entreposage

4.2.1 Transport

Le système d’alimentation en huile est livré déjà assemblé. Les équipements complémentaires
(compensateurs, conduites en tuyaux souples, conduites et la robinetterie par ex.) sont fournis le cas
échéant dans des emballages séparés.

L’emballage du système d’alimenation en huile diffère en fonction de la taille de celui-ci et du transport


à effectuer. Sauf stipulation contraire, l’emballage est conforme aux directives d’emballages HPE.

Observer les dessins figurant sur l’emballage. Ils signifient:


bild-transport

En haut Fragile Craint Craint Centre de Crochet Accrocher


la pluie le soleil gravité interdit ici

Prendre beaucoup de précautions lors du transport du système d’alimentation


Attention! en huile afin de ne pas l’endommager en forçant ainsi que lors du chargement
et déchargement.
Pour le transport du système d’alimentation en huile, utilisez des câbles ou des
chaînes. La fixation a lieu uniquement sur les oeillets de transport caractérisés
sur le cadre de base.
Veillez à ce que les câbles de levage n’endommagent pas la robinetterie et les
conduites. Une traverse est nécessaire à la protection. Choisissez les
longueurs des câbles de manière que le cadre de base soit accroché à
l’horizontale.

La représentation exacte du système d’alimentation en huile ressort des dessins de la documentation


de celui-ci.

BA 9712 FR 05.98
 
4.2.2 Entreposage

Après avoir enlevé l’emballage ayant servi au transport, installer le système d’alimentation en huile,
impérativement placer, sur le chantier, le système d’alimentation en huile dans un local propre et sec.
Le recouvrir de manière que de la poussière et de l’humidité ne puissent pas y entrer.

Il faut être certain que de l’eau de condensation ne puisse pas se former dans le système d’alimentation
en huile suite à des variations de température sur le lieu d’entreposage.

Il est interdit de mettre des systèmes d’alimentation en huile les uns sur les
autres.

Faire en sorte que rien ne puisse venir abîmer l’emballage de l’extérieur.

Les ouvertures sont obturées avec des tampons ou des couvercles de bride en polyéthylène.

La conservation standard suffit dans des conditions normales de transport et pendant une période de
24 mois jusqu’à la mise en service (ce qui suppose un entreposage dans des locaux secs).

Impérativement consulter la FLENDER si l’entreposage dure plus de 24 mois.

La peinture extérieure résiste aux acides et alcalis, huiles et solvants peu agressifs. Elle résiste
également à l’eau de mer, au climat tropical et à des températures jusqu’à 140 °C/284 °F.

BA 9712 FR 05.98
 
5. Description technique

5.1 Généralités

Le système d’alimentation en huile décrit ci-dessous sert à refroidir l’huile et/ou à lubrifier un réducteur
(voir chapitre 1. ”Données techniques”).

Le système d’alimentation en huile a été soumis à une course d’essai minutieuse et a été contrôlé
conformément aux données de commande.

S L’alimentation en huile est assurée par deux groupes de pompes dont une sert de pompe de réserve.

S La pompe, via une conduite à cet effet, aspire l’huile dans le carter du réducteur.

S Le circuit d’huile comporte un filtre pour l’huile en circulation.

S Un refroidisseur évacue, via des déperditions de la quantité de chaleur engendrée, celle ne pouvant
pas être éliminée par convection.

S De l’huile filtrée et refroidie retourne dans le réducteur via une conduite de refoulement.

S Les composants décrits ci-dessus sont montés sur le cadre de base de l’installation d’alimentation
en huile.

Nota: Les remarques de commande figurent dans le chapitre 8. ”Fonctionnement”.

70
75 13
50 32
45 a
55
b
20
7
10

c c
1 35

La représentation correspond à la
30 taille 7 et à la variante 2.

La représentation exacte du
système d’alimentation en huile
ressort des dessins de la
60 documentation de celui-ci.

d 80 35

1 Cadre de base 55 Capteur de pression 0.8 bar


7 Robinet à trois voies 60 Thermomètre
10 Groupe moto-pompe, limiteur de pression 70 Contrôleur de température
13 Groupe moto-pompe, limiteur de pression 75 Contrôleur de température
20 Filtre de manoeuvre double 80 Capteur de débit
30 Refroidisseur d’huile-air a Raccord de pression
32 Soupape de réglage de température b Raccord d’aspiration
35 Soupape de retenue c Oeillets de transport
45 Manomètre d Boîte à bornes
50 Capteur de pression 0.5 bar (seulement dans le cas de la commande)

BA 9712 FR 05.98
 
6. Montage

6.1 Généralités
Nous vous recommandons instamment de confier l’implantation du système d’alimentation en huile à
FLENDER ou à du personnel autorisé par FLENDER. Aucune responsabilité n’est assumée au titre de
dommages dûs à une exécution incorrecte par des tiers.
6.2 Conditions d’implantation
Lors de l’étude de l’emplacement (par le client par exemple), prévoir suffisamment de place autour de
l’installation d’alimentation en huile afin de faciliter les opérations de montage et la maintenance. Les
machines en amont et aval doivent être disposées en conséquence.
Il est indispensable que la capacité de levage du matériel installé soit
suffisante. (Caractéristiques du système d’alimentation en huile, voir
chapitre 1. ”Données techniques”)
Le système d’alimentation en huile doit être installé sur un massif de fondation plan, sûr et rigide. Veiller
à ce que l’huile puisse être vidangée et que les moteurs reçoivent suffisamment d’air. La robinetterie
et les pièces soumises à usure doivent être bien accessibles et pouvoir être contrôlées.
L’écart autorisé entre la surface d’appui du système d’alimentation en huile et le plan horizontal est de
2 mm/1 m (0.08”/40”); utiliser des tôles de compensation si nécessaire.
6.3 Implantation
Se reporter au chapitre 4. ”Transport et Entreposage” pour le transport du système d’alimentation en
huile.
Enlever l’emballage et les dispositifs de transport avant d’implanter le système d’alimentation en huile.
Vérifier visuellement si les équipements ont été endommagés et salis au cours du transport. Si des
dommages dûs au transport sont constatés, tenir compte du chapitre 4. ”Transport et Entreposage”.
Nettoyer toutes les surfaces de bridage comportant du produit de conservation avec un solvant, éther
de pétrole par exemple.

Observer les dispositions en matière de protection de l’environnement.


S Si les conduites de liaison ne sont pas livrées, utilisez les tuyaux en ST 35.4 conformément à
DIN 2391c (tuyau hydraulique, degré de qualité C) qui sont étirés sans soudure et recuits blanc selon
la norme NBK)
S Les coupures doivent être dotées de brides ou d’assemblages soudés en conséquence.
S Nous recommandons d’utiliser des compensateurs pour les conduites de raccordement afin de les
isoler des vibrations induites et de compenser l’allongement.
S Se servir de colliers en matière plastique pour la fixation des tuyaux en cas d’assemblage par le client.
L’écart entre 2 colliers doit être inférieur à 2 m / 78.7”.
S Veiller à ne pas soumettre les conduites à des contraintes.
S Rincer les conduites après leur installation. Décaper les tuyaux soudés.
S Procéder aux raccordements électriques des moteurs et des appareils de surveillance conformément
aux schémas des connexions, des listes d’appareillages et aux directives. Vérifier la tension et les
circuits électriques.
S Enlevez les bouchons de fermeture et les couvercles de bride et montez dans le système la
robinetterie livrée desserrée conformément au schéma de lubrification et aux plans (voir chapitre 1.
”Données techniques”).
S Après un nettoyage à fond avec du LOCTITE 128068, étanchéifier les pièces livrées séparément et
comportant un raccord fileté.
6.4 Opérations définitives de montage
Une fois le système d’alimentation en huile monté, vérifier si tous les assemblages vissés visibles sont
bien serrés.

Mettre les dispositifs de protection requis!

BA 9712 FR 05.98
 
7. Mise en service

7.1 Versement de l’huile

Les dispositions ci-après constituent des recommandations basées sur des années d’expérience. Elles
sont fournies sans toutefois aucunement engager la responsabilité du fabricant du réducteur. La
responsabilité de la qualité de l’huile relève de son fabricant, l’utilisateur de l’installation devant, de son
côté, faire en sorte que la qualité de l’huile soit toujours impeccable (voir Manuel d’utilisation
”Réducteur”).

De l’huile doit toujours être versée, avant la mise en service, dans le réducteur/le système
d’alimentation en huile (voir Manuel d’utilisation ”Réducteur”). Après le remplissage, obturer et
étanchéifier comme il convient les ouvertures de versement.

N’utilisez que des huiles conformes à la spécification (voir Manuel d’utilisation ”Réducteur”). Il est
interdit de mélanger les huiles de divers fabricants.

Avant la mise en service, rincer le système d’alimentation en huile et le réducteur afin d’éliminer les
résidus de conservation pouvant être à l’origine de la formation de mousse dans l’huile (voir Manuel
d’utilisation ”Réducteur”).

L’huile doit être soigneusement vidangée, à chaud, du système d’alimentation en huile, des appareils
de surveillance et des chambres à huile à l’intérieur du réducteur. Celle-ci ne pourra être réutilisée que
pour procéder à des rinçages. L’huile de rinçage doit être nettoyée avant d’être réemployée.

Danger de brûlage par huile chaude débordante.


Porter des gants protecteurs.

Attention! Immédiatement neutraliser l’huile avec un liant s’il y en a qui déborde.

De l’huile neuve conforme à la spécification sera utilisée pour la mise en service (voir Manuel
d’utilisation ”Réducteur”).

Verser dans le système d’alimentation en huile, par l’intermédiaire du réducteur et du réservoir, de


l’huile conforme au Manuel d’utilisation ”Réducteur”. Le versement peut être effectué à l’aide d’une
pompe auxiliaire. Bien veiller à ce qu’aucune saleté ne puisse pénétrer dans le circuit d’huile.

Verser de l’huile jusqu’au niveau prescrit par l’indicateur, la pompe étant arrêtée (voir Manuel
d’utilisation ”Réducteur”). Remettre ensuite la pompe en marche.

Avant la première mise en service du réducteur, faire tourner le système d’alimentation en huile pendant
15 minutes au minimum afin que toutes les chambres se remplissent (voir Manuel d’utilisation
”Réducteur”). Puis arrêter le système d’alimentation en huile et corriger le niveau si nécessaire.

Resserrer la totalité des conduites, des assemblages vissés et des brides, en particulier les conduites
d’aspiration (de l’air ne doit pas être aspiré). S’il y a des fuites, y remédier.

7.2 Pompe

Les pompes à basse pression ne sont autorisées que pour un sens de rotation.
Attention! Le sens de rotation des moteurs doit concorder avec la flèche du sens de
rotation sur la pompe.

Pour la pompe, respectez le manuel d’utilisation spécial du fabricant.

7.3 Refroidisseur d’huile

Le client/l’exploitant doit impérativement prévoir pour le refroidisseur d’huile l’espace libre requis pour
aspirer l’air de refroidissement, ceci conformément aux plans dans la documentation de l’installation
d’alimentation en huile.

Pour le refroidisseur d’huile, respectez le manuel d’utilisation spécial du fabricant.

BA 9712 FR 05.98
  
7.4 Mise en service

Vérifier, avant la mise en service du système d’alimentation en huile, si les directives figurant dans ce
Manuel et celles du Manuel du réducteur sont observées.

De l’huile doit impérativement avoir été versée avant la mise en service.


Attention! Contrôler le circuit d’eau de refroidissement avant la mise en service!
Faire en sorte que la robinetterie de fermeture ne puisse pas être fermée par
inadvertance.

Avant la mise en service et après des réparations et opérations de maintenance, toujours nettoyer à
fond le système d’alimentation en huile. Eliminer tout spécialement la moindre trace d’eau (par exemple
eau de pluie et provenant d’une fuite du refroidisseur) afin qu’elle ne puisse pas se mélanger à l’huile.

Purger l’air de toutes les pompes, filtres et refroidisseurs.

Le réglage des limiteurs de pression/soupapes de sécurité effectué par nos


soins à l’usine, ne doit pas être modifié, ceux-ci ne servant pas à moduler la
pression et le débit. Ils servent uniquement de protection contre des
surcharges.

8. Fonctionnement

8.1 Directives de commande

Les numéros de pièces figurant dans le texte suivant (...) figurent dans le plan de montage ci-joint et
dans le schéma de lubrification.

Le type, la taille et la variante du systéme d’alimentation en huile peuvent figurer sur la plaquette du
système d’alimentation en huile (voir chapitre 1. ”Données techniques”).

Numéro Variante
Listage des appareils Manuel d’utilisation
de
autorisé 1 2
pièce
Cadre de base – 1
Taille 1 - 4 BA KRO.HAH.000 FR
Robinet à trois voies, conduite d’aspiration 7
Taille 5 - 10 BA HER.HAH.000 FR
2 groupes moto-pompe, limiteur de pression BA STE.PUM.000 FR
10,13
Moteur à courant triphasé LOHER N-R 435 FR
Taille 1 - 4 FLENDER B 5922 FR
Filtre de manoeuvre double 20
Taille 5 - 10 FLENDER B 5921 FR
Refroidisseur d’huile-air BA L+R.KUE.000 FR 30
Taille 1 - 8 BA WAH.REG.000 FR
Soupape de réglage de température 32
Taille 9, 10 BA MVA.REG.000 FR
2 soupapes de retenue FLENDER B 5916 FR 35
Manomètre FLENDER B 5914 FR 45
Capteur de pression 0.5 bar 50
FLENDER B 5925 FR
Capteur de pression 0.8 bar 55
Thermomètre FLENDER B 5924 FR 60
70
Contrôleur de température FLENDER B 5926 FR
75
Capteur de débit FLENDER B 5927 FR 80
Boîte à bornes et câblage uniquement dans le cas d’une commande
Tableau 8.1: Codes de variantes

BA 9712 FR 05.98
  
Le système d’huile est répertorié conformément aux codes de variantes:

Schéma de graissage

80 55 50 45 60 70 75

32
30

20

35
35
13 10
10

7 1

Pour chaque composant, respectez les remarques de commande suivantes:

Nota: Respectez impérativement les indications se trouvant sur la liste d’appareils ci-jointe
qui complètent ces remarques de commande.

8.1.1 Robinet à trois voies

Un robinet à trois voies (7) est disposé sur le côté aspiration. Celui-ci permet, lors du remplacement
d’une pompe, de fermer la conduite d’aspiration arrivant à celle-ci alors que la pompe de réserve
fonctionne simultanément. En service normal le robinet à trois voies doit être tourné de manière que
le passage se fasse dans les deux pompes arrivant aux conduites d’aspiration.

8.1.2 Pompes

Lors du fonctionnement des pompes (10,13), la pression des installations est limitée par un limiteur de
pression intégré dans la pompe, réglé sur 8 bars.

Attention! Le réglage en usine de cette soupape ne doit pas être modifié!

8.1.3 Filtre

Le contrôle du filtre (20) se fait visuellement par un indicateur de pression différentielle et


électriquement par un contrôle de pression différentielle.

A D p > 2 bar å AVERTISSEMENT (nettoyer le filtre)

8.1.4 Soupape de réglage de température

Une soupape de réglage de température (32) est placée dans la conduite de dérivation du refroidisseur
air/huile. Cette soupape commence à ouvrir l’écoulement vers le refroidisseur lorsque la température
de l’huile est T = 45°C (taille 9 = 49 °C, taille 10 = 52 °C).
A T = 60 °C, toute l’huile traverse le refroidisseur.

8.1.5 Manomètre

La pression de l’huile est affichée via un manomètre (45).

BA 9712 FR 05.98
  
8.1.6 Capteur de pression

Le contrôle de pression du système d’alimentation en huile a lieu via le capteur de pression (50, 55).

Pression d’huile (50) p < 0.5 bar å STOP

Pression d’huile (55) p < 0.8 bar å AVERTISSEMENT (POMPE DE RESERVE MARCHE)

8.1.7 Thermomètre

La température de l’huile est affichée via un thermomètre (60).

8.1.8 Contrôleur de température

Le contrôle de la température de l’installation se fait par un dispositif de contrôleur de température (70).

A T > 75 °C å AVERTISSEMENT

A T > 80 °C å STOP

Le moteur du ventilateur du refroidisseur huile/air est activé via un contrôleur de température (75).

A T < 40 °C å MOTEUR DU VENTILATEUR ARRETE

A T > 65 °C å MOTEUR DU VENTILATEUR EN MARCHE

8.1.9 Capteur de débit

Le contrôle du débit d’huile est effectué à l’aide d’un capteur de débit (80).

Si écoulement d’huile < 80 % du débit pompé å AVERTISSEMENT

Si écoulement d’huile < 70 % du débit pompé å STOP

8.1.10 Généralités

Le réducteur doit être alimenté en alternance (intervalle de temps 8 heures) par la pompe 1 et la pompe 2.

La pompe désactivée sert alors de pompe de réserve.


Prévoyez un raccord de démarrage de 10 s pour les dispositifs de contrôle de pression et le capteur
de débit.

Le système d’alimentation en huile doit continuer de fonctionner après la mise hors circuit de la
commande principale jusqu’à son arrêt.

BA 9712 FR 05.98
  
8.2 Directives de verrouillage

8.2.1 Moteur du ventilateur

MOTEUR DU VENTILATEUR EN MARCHE lorsque les conditions suivantes sont remplies:

Température d’huile (75): > 65 °C

MOTEUR DU VENTILATEUR ARRETE lorsque les conditions suivantes sont remplies:

Température d’huile (75): < 40 °C

8.2.2 Déblocage de pompe

RELACHEMENT DE LA POMPE lorsque les conditions suivantes sont remplies:

Température d’huile (70) < 75 °C

8.2.3 Déblocage du réducteur

DÉBLOCAGE DU REDUCTEUR lorsque les conditions suivantes sont remplies:

Ecoulement d’huile (80) > 80 % du débit pompé

Pression d’huile (55) > 0.8 bar

Température d’huile (70) < 75 °C

Filtre à pression différentielle (20) < 2 bar

Le système d’alimentation en huile doit d’abord tourner pendant 2 min au moins (avec graissage par
circulation d’huile).

8.2.4 Avertissement

AVERTISSEMENT lorsque l’une des conditions suivantes est remplie:

Ecoulement d’huile (80) < 80 % du débit pompé

Pression d’huile (55) < 0.8 bar

Température d’huile (70) > 75 °C

Filtre à pression différentielle (20) > 2 bar après une période de 30 s

8.2.5 Arrêt du réducteur

ARRET DU REDUCTEUR lorsque l’une des conditions suivantes est remplie:

Ecoulement d’huile (80) < 70 % du débit pompé

Pression d’huile (50) < 0.5 bar

Température d’huile (70) > 80 °C

Si à l’ARRÊT DU REDUCTEUR la température d’huile (70) s’élève à plus de 80 °C, la pompe doit être
mise en route jusqu’à une température d’huile de < 75 °C.

BA 9712 FR 05.98
  
8.3 Comportement en cas d’anomalies

Les dispositions locales en matière de sécurité doivent toujours être


appliquées lors du fonctionnement du système d’alimentation en huile,
indépendamment des directives ci-après!

Ne jamais renoncer à surveiller l’installation en cours de fonctionnement afin de pouvoir découvrir à


temps d’éventuelles anomalies (voir chapitre 9. ”Anomalies, causes et remèdes”) et donc de pouvoir
prendre des mesures préventives. Les pressions de service et les températures d’huile doivent être
notées régulièrement.
Impérativement et immédiatement en déterminer la cause si des irrégularités sont constatées en cours
de service par rapport à l’état normal ou si les paramètres de fonctionnement changent. Arrêter
l’installation si nécessaire. Immédiatement informer la FLENDER si les causes ne peuvent pas être
établies même avec l’aide de la liste de recherche (voir chapitre 11. ”Pièces de rechange, adresses des
points de S.A.V.”).
Nous recommandons instamment de prévoir un commutateur se fermant à clef
directement sur place, qui peut empêcher de remettre l’installation en marche
par inadvertance durant des réparations ou des dysfonctionnements. Se
reporter également aux directives de prévention des accidents en vigueur
édictées par la Caisse de Prévoyance concernée!

Observer les directives du chapitre 7. ”Mise en service” après la suppression des anomalies et le
réenclenchement de l’installation.
8.4 Arrêt des opérations

Les mesures suivantes sont indispensables en cas d’immobilisations prolongées du réducteur et du


système d’alimentation en huile:
a) Le réducteur et le système d’alimentation doivent rester remplis d’huile. Il faut les faire tourner
pendant 1 heure toutes les 4 semaines. Tenir compte alors des durées de graissage nécessaires,
avant et après.

b) Si les mesures mentionnées en a) ne sont pas possibles, le réducteur et le système d’alimentation


en huile doivent être conservés.

Produit de conservation recommandé:


Durée de conservation jusqu’à 24 mois: Castrol Alpha SP 220 S
Pour un stockage de plus de 24 mois, le système d’alimentation en huile est à conserver à nouveau.
Durée de conservation jusqu’à 36 mois: huile anti-corrosion spéciale TRIBOL 1390 en cas d’utilisation
d’huile synthétique à base de PG.

Vidanger l’eau de refroidissement si du gel est annoncé et en cas d’arrêt prolongé du système
d’alimentation en huile.

Impérativement consulter la FLENDER si les immobilisations excèdent 36 mois (voir également le


Manuel d’utilisation à la rubrique ”Réducteur”).

BA 9712 FR 05.98
  
9. Anomalies, causes et remèdes
9.1 Généralités
Nota: Les anomalies énumérées ci-après ne peuvent servir que de points de repère lors de
la recherche des dysfonctionnements. Compte tenu de la complexité de l’installation,
tous les autres composants doivent également être pris en ligne de compte lors de
la détection. Si quelque chose n’est pas clair lors des recherches effectuées, nous
vous recommandons de faire appel aux spécialistes à FLENDER afin qu’ils y
participent.
9.2 Anomalies possibles

Anomalie Cause possible Remède


Température de l’huile trop élevée Moteur du refroidisseur ne marche Contrôler l’alimentation électrique
pas du moteur du refroidisseur et du
contrôleur de température; réparer
ou remplacer s’il le faut

Le refroidisseur contient de l’air Purger l’air du refroidisseur

Le refroidisseur est encrassé Nettoyer ou remplacer


le refroidisseur.
Voir le manuel d’utilisation séparé.
Température de l’huile trop basse Le réducteur n’est pas encore Attendre
suffisamment chaud.
Pression d’huile trop faible Filtre encrassé Commuter sur le filtre propre
et nettoyer ou remplacer l’élément
filtrant.
Voir le manuel d’utilisation séparé.

Limiteur de pression Consulter FLENDER.


incorrectement réglé

Limiteur de pression endommagé Réparer ou remplacer le


limiteur de pression.
Voir le manuel d’utilisation séparé.

Conduite d’aspiration encrassée Nettoyer la conduite d’aspiration

Pompe aspire l’air Vérifier la conduite d’aspiration,


supprimer les défauts d’étanchéité
éventuels.

Température de l’huile trop élevée vérifier sur place

Viscosité de l’huile trop faible Vérifier la viscosité d’huile et


remplir le cas échéant avec l’huile
appropriée.

Pompe abîmée, Commuter la pompe sur la pompe


moteurde pompe abîmée de réserve et réparer ou
remplacer la pompe défectueuse.
Voir le manuel d’utilisation séparé.
Pression d’huile trop élevée Le réducteur n’est pas encore Attendre
suffisamment chaud.

Limiteur de pression Consulter FLENDER.


incorrectement réglé

Limiteur de pression endommagé Réparer ou remplacer le


limiteur de pression.
Voir le manuel d’utilisation séparé.

Conduites d’huile obstruées vers Chercher la conduite encrassée


et sur le réducteur et la nettoyer

Viscosité de l’huile trop élevée Vérifier la viscosité d’huile et


remplir le cas échéant avec l’huile
appropriée.

BA 9712 FR 05.98
 
Anomalie Cause possible Remède
Résidus de filtrage voyants ou Conduites encrassées Nettoyer les conduites
en plus grande quantité (calamine, résidus de soudage)

Particules provenant du réducteur Contrôler le réducteur


(roulements, dentures, alignement)
et remédier aux défauts

Huile encrassée Vidanger l’huile

Particules provenant de la pompe Commuter la pompe sur la pompe


défectueuse de réserve et réparer ou
remplacer la pompe défectueuse.
Voir le manuel d’utilisation séparé.
Consommation d’huile trop élevée Fuites dans les conduites, raccords, Resserrer les vis.
la robinetterie ou le réducteur Rendre étanche

Fuite aux sorties d’arbre du Remplacer les bagues d’étanchéité


réducteur

Fuite dans le refroidisseur Etanchéifier le refroidisseur ou


remplacer.
Voir le manuel d’utilisation séparé.

Fuite dans le filtre Etanchéifier le filtre


Tableau 9.2: Maintenance et réparations

10. Maintenance et réparations

10.1 Sécurité

Tenir compte du chapitre 3. ”Sécurité” ainsi que du chapitre 8. ”Fonctionnement” lors des opérations
d’entretien et des inspections.

10.2 Huiles

Le types d’huile et les intervalles nécessaires de changement d’huile figurent dans le manuel
d’utilisation ”Réducteur” Chapitre 10.

10.3 Pompe

Pour les pompes, veuillez respecter les manuels d’utilisation spéciaux de notre sous-traitant.

10.4 Filtre

Pour le filtre, veuillez respecter les manuels d’utilisation spéciaux de notre sous-traitant.

10.5 Refroidisseur d’huile

Pour le refroidisseur d’huile, veuillez respecter les manuels d’utilisation spéciaux de notre sous-traitant.

10.6 Conservation

Voir chapitre 8. ”Fonctionnement”.

BA 9712 FR 05.98
 
11. Pièces de rechange, adresses des points de S.A.V.

11.1 Pièces de rechange


Il est indispensable d’avoir sur place les principales pièces de rechange et d’usure afin que le système
d’alimentation en huile soit disponible en permanence.
Veuillez utiliser la liste d’appareils lorsque vous en commandez.
Les schémas joints à la liste d’appareils fournissent des informations supplémentaires.
Nous ne garantissons que les pièces de rechange d’origine livrées par nos soins.
Nous attirons expressément votre attention sur le fait que les pièces de
Attention! rechange et les accessoires n’ayant pas été livrés par nos soins n’ont pas été
contrôlés et homologués par nos services. Le montage et/ou l’utilisation de
tels produits peut donc, éventuellement, influencer négativement les
propriétés du système d’alimentation en huile et porter préjudice à sa sécurité
active et/ou passive. La FLENDER décline toute responsabilité et n’assume
aucune garantie si des dommages surviennent suite à l’utilisation de pièces de
rechange et d’accessoires n’étant pas d’origine.

Veuillez considérer que les divers composants sont fréquemment soumis à des spécifications
particulières de fabrication et de livraison et que nous vous proposons toujours des pièces de rechange
conformes aux plus récents progrès techniques et aux toutes dernières réglementations légales.
Prière d’indiquer ce qui suit lors d’une commande de pièces de rechange:

No de commande Référence Nombre de pièces

11.2 Adresses des points de S.A.V.


Veuillez d’abord vous adresser à la FLENDER AG en cas de commandes de pièces de rechange ou
si vous voulez faire venir un monteur du S.A.V.

FLENDER Germany
A. FRIEDR. FLENDER AG
46393 Bocholt - Tel.: (0 28 71) 92-0 - Fax: (0 28 71) 92 25 96
E-mail: contact@flender.com S www.flender.com
Adresse de livraison: Alfred - Flender - Strasse 77 - 46395 Bocholt

A. FRIEDR. FLENDER AG - Kupplungswerk Mussum


Industriepark Bocholt - Schlavenhorst 100 - 46395 Bocholt - Tel.: (0 28 71) 92 28 68 - Fax: (0 28 71) 92 25 79
E-mail: couplings@flender.com S www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG - Werk Friedrichsfeld
Am Industriepark 2 - 46562 Voerde - Tel.: (0 28 71) 92-0 - Fax: (0 28 71) 92 25 96
E-mail: contact@flender.com S www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG - Getriebewerk Penig
Thierbacher Strasse 24 - 09322 Penig - Tel.: (03 73 81) 60 - Fax: (03 73 81) 8 02 86
E-mail: ute.tappert@flender.com S www.flender.com
FLENDER - TÜBINGEN GMBH
72007 Tübingen - Tel.: (0 70 71) 7 07-0 - Fax: (0 70 71) 70 74 00
E-mail: sales-motox@flender-motox.com S www.flender.com
Adresse de livraison: Bahnhofstrasse 40 - 72072 Tübingen

LOHER GMBH
94095 Ruhstorf - Tel.: (0 85 31) 3 90 - Fax: (0 85 31) 3 94 37
E-mail: info@loher.de S www.loher.de
Adresse de livraison: Hans-Loher-Strasse 32 - 94099 Ruhstorf

FLENDER SERVICE GMBH


44607 Herne - Tel.: (0 23 23) 940-0 - Fax: (0 23 23) 940 333
E-mail: infos@flender-service.com S www.flender-service.com
24h Service Hotline +49 (0) 17 22 81 01 00
Adresse de livraison: Südstrasse 111 - 44625 Herne

A. FRIEDR. FLENDER AG - FLENDER GUSS


Obere Hauptstrasse 228-230 - 09228 Chemnitz / Wittgensdorf - Tel.: (0 37 22) 64-0 - Fax: (0 37 22) 64 21 89
E-mail: flender.guss@flender-guss.com S www.flender-guss.de

BA 9712 FR 05.98
  
Germany
A. FRIEDR. FLENDER AG
D- 46393 BOCHOLT - TEL.: (0 28 71) 92 - 0 - TX.: 813 841 - FAX: (0 28 71) 92 25 96
ADRESSE DE LIVRAISON: ALFRED - FLENDER - STRASSE 77 - D- 46395 BOCHOLT
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
E-mail: contact@flender.com S www.flender.com

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
VERTRIEBSZENTRUM BOCHOLT 46393 Bocholt
Alfred-Flender-Strasse 77, 46395 Bocholt
Tel.: (0 28 71) 92 - 0
Fax: (0 28 71) 92 - 14 35
E-mail: vz.bocholt@flender.com

___________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM STUTTGART 70472 Stuttgart


Friolzheimer Strasse 3, 70499 Stuttgart
Tel.: (07 11) 7 80 54 - 51
Fax: (07 11) 7 80 54 - 50
E-mail: vz.stuttgart@flender.com

___________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM MÜNCHEN 85750 Karlsfeld


Liebigstrasse 14, 85757 Karlsfeld
Tel.: (0 81 31) 90 03 - 0
Fax: (0 81 31) 90 03 - 33
E-mail: vz.muenchen@flender.com

___________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM BERLIN Schlossallee 8, 13156 Berlin


Tel.: (0 30) 91 42 50 58
Fax: (0 30) 47 48 79 30
E-mail: vz.berlin@flender.com

___________________________________________________________________________________________________________

BA 9712 FR 05.98
  
FLENDER International (2003-12-01)

EUROPE Flender - Graffenstaden SA PORTUGAL


1, rue du Vieux Moulin Rodamientos FEYC, S.A
67400 Illkirch-Graffenstaden R. Jaime Lopes Dias, 1668 CV
AUSTRIA B.P. 84 1750 - 124 Lissabon
Flender Ges.m.b.H. Phone: +351 (0) 21 - 7 54 24 10
67402 Illkirch - Graffenstaden
Industriezentrum Nö-Süd Fax: +351 (0) 21 - 7 54 24 19
Phone: +33 (0) 3 - 88 67 60 00
Strasse 4, Objekt 14, Postfach 132 E-mail: info@rfportugal.com
Fax: +33 (0) 3 - 88 67 06 17
2355 Wiener Neudorf
E-mail: flencomm@flender-graff.com
Phone: +43 (0) 22 36 6 45 70 ROMANIA
Fax: +43 (0) 22 36 6 45 70 10 A. Friedr. Flender AG
E-mail: office@flender.at GREECE
Flender Hellas Ltd. Branch Office
www.flender.at 98 - 106, Soseaua Mihai Bravu
2, Delfon str., 11146 Athens
Phone: +30 210 - 2 91 72 80 Sector 2, Bloc D 16, Sc 1, Apartament 4
BELGIUM & LUXEMBOURG 021331 Bucuresti - 2
N.V. Flender Belge S.A. Fax: +30 210 - 2 91 71 02
E-mail: flender@otenet.gr Phone: +40 (0) 21 - 4 91 10 08
Cyriel Buyssestraat 130 Fax: +40 (0) 21 - 4 91 10 08
1800 Vilvoorde Mangrinox S.A. E-mail: flender@fx.ro
Phone: +32 (0) 2 - 2 53 10 30 14, Grevenon str., 11855 Athens
Fax: +32 (0) 2 - 2 53 09 66 Phone: +30 210 - 3 42 32 01 RUSSIA
E-mail: sales@flender.be Fax: +30 210 - 3 45 99 28 F & F GmbH
E-mail: mangrinox@otenet.gr Tjuschina 4-6
BULGARIA 191119 St. Petersburg
A. Friedr. Flender AG HUNGARY Phone: +7 (0) 8 12 - 3 20 90 34
Branch Office A. Friedr. Flender AG Fax: +7 (0) 8 12 - 3 40 27 60
c/o Auto - Profi GmbH Branch Office E-mail: flendergus@mail.spbnit.ru
Alabin Str. 52, 1000 Sofia Bécsi Út 3-5, 1023 Budapest
Phone: +359 (0) 2 - 9 80 66 06 Phone: +36 (0) 1 - 3 45 07 90 / 91 SLOVAKIA
Fax: +359 (0) 2 - 9 80 33 01 Fax: +36 (0) 1 - 3 45 07 92 A. Friedr. Flender AG
E-mail: sofia@auto-profi.com E-mail: jambor.laszlo@axelero.hu Branch Office
Vajanského 49
P.O. Box 286, 08001 Presov
CROATIA / SLOVENIA ITALY Phone: +421 (0) 51 - 7 70 32 67
BOSNIA-HERZEGOVINA Flender Cigala S.p.A. Fax: +421 (0) 51 - 7 70 32 67
A. Friedr. Flender AG Parco Tecnologico Manzoni E-mail: micenko.flender@nextra.sk
Branch Office Palazzina G
c/o HUM - Naklada d.o.o. Viale delle industrie, 17 SPAIN
Mandroviceva 3, 10000 Zagreb 20040 Caponago (MI) Flender Ibérica S.A.
Phone: +385 (0) 1 - 2 30 60 25 Phone: +39 (0) 02 - 95 96 31 Poligono Industrial San Marcos
Fax: +385 (0) 1 - 2 30 60 24 Fax: +39 (0) 02 -95 74 39 30 Calle Morse, 31 (Parcela D-15)
E-mail: flender@hi.hinet.hr E-mail: info@flendercigala.it 28906 Getafe - Madrid
Phone: +34 (0) 91 - 6 83 61 86
CZECH REPUBLIC THE NETHERLANDS Fax: +34 (0) 91 - 6 83 46 50
A. Friedr. Flender AG Flender Nederland B.V. E-mail: f-iberica@flender.es
Branch Office Industrieterrein Lansinghage www.flender.es
Hotel DUO, Teplicka 17 Platinastraat 133
19000 Praha 9 2718 ST Zoetermeer SWEDEN
Phone: +420 (0) 2 - 83 88 23 00 Postbus 725 Flender Scandinavia
Fax: +420 (0) 2 - 83 88 22 05 2700 AS Zoetermeer Äsenvägen 2
E-mail: flender_pumprla@hotelduo.cz Phone: +31 (0) 79 - 3 61 54 70 44339 Lerum
Fax: +31 (0) 79 - 3 61 54 69 Phone: +46 (0) 302 - 1 25 90
DENMARK E-mail: sales@flender.nl Fax: +46 (0) 302 - 1 25 56
Flender Scandinavia A/S www.flender.nl E-mail: kontakt@flenderscandinavia.com
Rugmarken 35 B, 3520 Farum www.flenderscandinavia.com
SALES OFFICES:
Phone: +45 - 70 22 60 03 Flender Nederland B.V.
Fax: +45 - 44 99 16 62 SWITZERLAND
Lage Brink 5-7 Flender AG
E-mail: kontakt@flenderscandinavia.com 7317 BD Apeldoorn
www.flenderscandinavia.com Zeughausstr. 48
Postbus 1073 5600 Lenzburg
7301 BH Apeldoorn Phone: +41 (0) 62 8 85 76 00
ESTHONIA / LATVIA / LITHUANIA Phone: +31 (0) 55 - 5 27 50 00 Fax: +41 (0) 62 8 85 76 76
Flender Branch Office Fax: +31 (0) 55 - 5 21 80 11 E-mail: info@flender.ch
Addinol Mineralöl Marketing OÜ E-mail: tom.alberts@flender-group.com www.flender.ch
Suur-Söjamäe 32 Bruinhof B.V.
11415 Tallinn / Esthonia Boterdiep 37 TURKEY
Phone: +372 (0) 6 - 27 99 99 3077 AW Rotterdam Flender Güc Aktarma Sistemleri
Fax: +372 (0) 6 - 27 99 90 Postbus 9607 Sanayi ve Ticaret Ltd. Sti.
E-mail: flender@addinol.ee 3007 AP Rotterdam IMES Sanayi, Sitesi
www.addinol.ee Phone: +31 (0) 10 - 4 97 08 08 E Blok 502. Sokak No. 22
Fax: +31 (0) 10 - 4 82 43 50 81260 Dudullu - Istanbul
FINLAND E-mail: info@bruinhof.nl Phone: +90 (0) 2 16 - 4 66 51 41
Flender Oy www.bruinhof.nl Fax: +90 (0) 2 16 3 64 59 13
Ruosilantie 2 B, 00390 Helsinki E-mail: cuzkan@flendertr.com
Phone: +358 (0) 9 - 4 77 84 10 www.flendertr.com
NORWAY
Fax: +358 (0) 9 - 4 36 14 10 Elektroprosess AS
E-mail: webmaster@flender.fi UKRAINE
Frysjaveien 40, 0884 Oslo A. Friedr. Flender AG
www.flender.fi Postboks 165, Kjelsås Branch Office, c/o DIV - Deutsche Industrie-
0411 Oslo vertretung, Prospect Pobedy 44
FRANCE Phone: +47 (0) 2 - 2 02 10 30 252057 Kiev
Flender s.a.r.l. Fax: +47 (0) 2 - 2 02 10 50 / 51 Phone: +380 (0) 44 - 4 46 80 49
3, rue Jean Monnet - B.P. 5 E-mail: post@elektroprosess.no Fax: +380 (0) 44 - 2 30 29 30
78996 Elancourt Cedex E-mail: flender@div.kiev.ua
Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00 POLAND
Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13 A. Friedr. Flender AG UNITED KINGDOM & EIRE
E-mail: sales@flender.fr Branch Office Flender Power Transmission Ltd.
SALES OFFICES: Przedstawicielstwo w Polsce Thornbury Works, Leeds Road
Flender s.a.r.l. ul. Wyzwolenia 27 Bradford
36, rue Jean Broquin 43 - 190 Mikolów West Yorkshire BD3 7EB
69006 Lyon Phone: +48 (0) 32 - 2 26 45 61 Phone: +44 (0) 12 74 65 77 00
Phone: +33 (0) 4 - 72 83 95 20 Fax: +48 (0) 32 - 2 26 45 62 Fax: +44 (0) 12 74 66 98 36
Fax: +33 (0) 4 - 72 83 95 39 E-mail: flender@pro.onet.pl E-mail: flenders@flender-power.co.uk
E-mail: sales@flender.fr www.flender.pl www.flender-power.co.uk

BA 9712 FR 05.98
  
SERBIA-MONTENEGRO SALES OFFICES: USA
ALBANIA / MACEDONIA Flender Brasil Ltda. Flender Corporation
A. Friedr. Flender AG Rua James Watt, 142 950 Tollgate Road
Branch Office conj. 142 - Brooklin Novo P.O. Box 1449, Elgin, IL. 60123
c/o G.P.Inzenjering d.o.o. 04576 - 050, São Paulo - SP Phone: +1 (0) 8 47 - 9 31 19 90
III Bulevar 54 / 19 Phone: +55 (0) 11 - 55 05 99 33 Fax: +1 (0) 8 47 - 9 31 07 11
11070 Novi Beograd Fax: +55 (0) 11 - 55 05 30 10 E-mail: flender@flenderusa.com
Phone: +381 (0) 11 - 60 44 73 E-mail: flesao@uol.com.br www.flenderusa.com
Fax: +381 (0) 11 - 3 11 67 91 Flender Corporation
E-mail: flender@eunet.yu Flender Brasil Ltda. Service Centers West
Rua Campos Salles, 1095 4234 Foster Ave.
sala 04 - Centro 14015 - 110, Bakersfield, CA. 93308
Ribeirão Preto - SP
AFRICA Phone: +55 (0) 16 - 6 35 15 90
Phone: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 78
Fax: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 70
Fax: +55 (0) 16 - 6 35 11 05 E-mail: flender1@lightspeed.net
NORTH AFRICAN COUNTRIES E-mail: flender.ribpreto@uol.com.br
Please refer to Flender s.a.r.l. VENEZUELA
3, rue Jean Monnet - B.P. 5 F. H. Transmisiones S.A.
78996 Elancourt Cedex CANADA Urbanización Buena Vista
Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00 Flender Power Transmission Inc. Calle Johan Schafer o Segunda Calle
Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13 215 Shields Court, Units 4 - 6 Municipio Sucre, Petare
E-mail: sales@flender.fr Markham, Ontario L3R 8V2 Caracas
Phone: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 21 Phone: +58 (0) 2 - 21 52 61
Fax: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 23 Fax: +58 (0) 2 - 21 18 38
EGYPT E-mail: flender@ca.inter.net E-mail: fhtransm@telcel.net.ve
Sons of Farid Hassanen www.flenderpti.com www.fhtransmisiones.com
81 Matbaa Ahlia Street
Boulac 11221, Cairo SALES OFFICE: ASIA
Phone: +20 (0) 2 - 5 75 15 44 Flender Power Transmission Inc.
Fax: +20 (0) 2 - 5 75 17 02 34992 Bemina Court BANGLADESH / SRI LANKA
E-mail: hussein@sonfarid.com Abbotsford - Vancouver Please refer to Flender Limited
B.C. V3G 1C2 No. 2 St. George’s Gate Road
Phone: +1 (0) 6 04 - 8 59 66 75 5th Floor, Hastings
SOUTH AFRICA Fax: +1 (0) 6 04 - 8 59 68 78 Kolkata - 700 022
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. E-mail: tvickers@rapidnet.net Phone: +91 (0) 33 - 2 23 05 45
Cnr. Furnace St & Quality Rd. Fax: +91 (0) 33 - 2 23 18 57
P.O. Box 131, Isando 1600 E-mail: flender@flenderindia.com
Johannesburg CHILE / ARGENTINA / BOLIVIA
Phone: +27 (0) 11 - 5 71 20 00 ECUADOR / PARAGUAY / URUGUAY PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Fax: +27 (0) 11 - 3 92 24 34 Flender Cono Sur Limitada Flender Power Transmission
E-mail: sales@flender.co.za Avda. Galvarino Gallardo 1534 (Tianjin) Co. Ltd.
www.flender.co.za Providencia, Santiago ShuangHu Rd.- Shuangchen Rd. West
Phone: +56 (0) 2 - 2 35 32 49 Beichen Economic Development
SALES OFFICES: Area (BEDA)
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Fax: +56 (0) 2 - 2 64 20 25
E-mail: flender@flender.cl Tianjin 300400
Unit 3 Marconi Park Phone: +86 (0) 22 - 26 97 20 63
9 Marconi Crescent, Montague Gardens www.flender.cl
Fax: +86 (0) 22 - 26 97 20 61
P.O. Box 37291 E-mail: flender@flendertj.com
Chempet 7442, Cape Town www.flendertj.com
Phone: +27 (0) 21 - 5 51 50 03 COLOMBIA
Fax: +27 (0) 21 - 5 52 38 24 A.G.P. Representaciones Ltda. Flender Power Transmission
E-mail: sales@flender.co.za Flender Liaison Office Colombia (Tianjin) Co. Ltd.
Av Boyaca No 23A Beijing Office
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. 50 Bodega UA 7-1, Bogotá C-415, Lufthansa Center
Unit 3 Goshawk Park Phone: +57 (0) 1 - 5 70 63 53 50 Liangmaqiao Road, Chaoyang District
Falcon Industrial Estate Fax: +57 (0) 1 - 5 70 73 35 Beijing 100016
P.O. Box 1608 E-mail: aguerrero@agp.com.co Phone: +86 (0) 10 - 64 62 21 51
New Germany 3620, Durban www.agp.com.co Fax: +86 (0) 10 - 64 62 21 43
Phone: +27 (0) 31 - 7 05 38 92 E-mail: beijing@flenderprc.com.cn
Fax: +27 (0) 31 - 7 05 38 72 Flender Power Transmission
E-mail: sales@flender.co.za MEXICO (Tianjin) Co. Ltd.
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Flender de Mexico S.A. de C.V. Shanghai Office
9 Industrial Crescent, Ext. 25 17, Pte, 713 Centro 1101-1102 Harbour Ring Plaza
P.O. Box 17609, Witbank 1035 72000 Puebla 18 Xizang Zhong Rd.
Phone: +27 (0) 13 - 6 92 34 38 Phone: +52 (0) 2 22 - 2 37 19 00 Shanghai 200 001
Fax: +27 (0) 13 - 6 92 34 52 Fax: +52 (0) 2 22 - 2 37 11 33 Phone: +86 (0) 21 - 53 85 31 48
E-mail: sales@flender.co.za E-mail: szugasti@flendermexico.com Fax: +86 (0) 21 - 53 85 31 46
www.flendermexico.com E-mail: shanghai@flenderprc.com.cn
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Flender Power Transmission
Unit 14 King Fisher Park, Alton SALES OFFICES: (Tianjin) Co. Ltd.
Cnr. Ceramic Curve & Alumina Allee Flender de Mexico S.A. de C.V. Wuhan Office
P.O. Box 101995 Lago Nargis No. 38 Rm. 1503, Jianyin Building,
Meerensee 3901, Richards Bay Col. Granada, 709 Jianshedadao
Phone: +27 (0) 35 - 7 51 15 63 11520 Mexico, D.F. Wuhan 430 015
Fax: +27 (0) 35 - 7 51 15 64 Phone: +52 (0) 55 - 52 54 30 37 Phone: +86 (0) 27 - 85 48 67 15
E-mail: sales@flender.co.za Fax: +52 (0) 55 - 55 31 69 39 Fax: +86 (0) 27 - 85 48 68 36
E-mail: info@flendermexico.com E-mail: wuhan@flenderprc.com.cn
Flender de Mexico S.A. de C.V. Flender Power Transmission
AMERICA Ave. San Pedro No. 231-5 (Tianjin) Co. Ltd.
Col. Miravalle Guangzhou Office
64660 Monterrey, N.L. Rm. 2802, Guangzhou International
ARGENTINA Electronics Tower
Chilicote S.A. Phone: +52 (0) 81 - 83 63 82 82
Fax: +52 (0) 81 - 83 63 82 83 403 Huanshi Rd. East
Avda. Julio A. Roca 546
E-mail: info@flendermexico.com Guangzhou 510 095
C 1067 ABN Buenos Aires
Phone: +86 (0) 20 - 87 32 60 42
Phone: +54 (0) 11 - 43 31 66 10 Fax: +86 (0) 20 - 87 32 60 45
Fax: +54 (0) 11 - 43 31 42 78 E-mail: guangzhou@flenderprc.com.cn
E-mail: chilicote@chilicote.com.ar PERU
Potencia Industrial E.I.R.L. Flender Power Transmission
Calle Victor González Olaechea N° 110 (Tianjin) Co. Ltd.
BRASIL Urb. La Aurora - Miraflores, Chengdu Office
Flender Brasil Ltda. P.O.Box: Av. 2 de Mayo N° 679 G-6 / F Guoxin Mansion,
Rua Quatorze, 60 - Cidade Industrial Of.108-Miraflores 77 Xiyu Street
32211 - 970, Contagem - MG Casilla N° 392, Lima 18 Chengdu 610 015
Phone: +55 (0) 31 - 33 69 21 00 Phone: +51 (0) 1 - 2 42 84 68 Phone: +86 (0) 28 - 86 19 83 72
Fax: +55 (0) 31 - 33 69 21 66 Fax: +51 (0) 1 - 2 42 08 62 Fax: +86 (0) 28 - 86 19 88 10
E-mail: vendas@flenderbrasil.com E-mail: cesarzam@chavin.rcp.net.pe E-mail: chengdu@flenderprc.com.cn

BA 9712 FR 05.98
  
Flender Power Transmission ISRAEL SINGAPORE
(Tianjin) Co. Ltd. Greenshpon Engineering Works Ltd. Flender Singapore Pte. Ltd.
Shenyang Office Haamelim Street 20 13 A, Tech Park Crescent
Rm. 2-163, Tower I, City Plaza Shenyan P.O. Box 10108, 26110 Haifa Singapore 637843
206 Nanjing Street (N), Heping District Phone: +972 (0) 4 - 8 72 11 87 Phone: +65 (0) - 68 97 94 66
Shenyang 110 001 Fax: +972 (0) 4 - 8 72 62 31 Fax: +65 (0) - 68 97 94 11
Phone: +86 (0) 24 - 23 34 20 48 E-mail: sales@greenshpon.com E-mail: flender@singnet.com.sg
Fax: +86 (0) 24 - 23 34 20 46 www.greenshpon.com www.flender.com.sg
E-mail: shenyang@flenderprc.com.cn
JAPAN SYRIA
Flender Power Transmission Flender Japan Co., Ltd. Misrabi Co & Trading
(Tianjin) Co. Ltd. WBG Marive East 21F Mezzeh Autostrade Transportation
Xi’an Office Nakasa 2 - 6 Building 4/A, 5th Floor
Rm. 302, Shaanzi Zhong Da Mihama-ku, Chiba-shi P.O. Box 12450, Damascus
International Mansion Chiba 261-7121 Phone: +963 (0) 11 - 6 11 67 94
30 Southern Rd. Phone: +81 (0) 43 - 2 13 39 30 Fax: +963 (0) 11 - 6 11 09 08
Xi’an 710 002 Fax: +81 (0) 43 - 2 13 39 55 E-mail: ismael.misrabi@gmx.net
Phone: +86 (0) 29 - 7 20 32 68 E-mail: contact@flender-japan.com
Fax: +86 (0) 29 - 7 20 32 04
E-mail: xian@flenderprc.com.cn TAIWAN
KOREA A. Friedr. Flender AG
Flender Ltd. Taiwan Branch Company
INDIA 7th Fl. Dorim Bldg. 1F, No. 5, Lane 240
Flender Limited 1823 Bangbae-Dong, Seocho-Ku, Nan Yang Street, Hsichih
Head Office: Seoul 137-060 Taipei Hsien 221
No. 2 St. George’s Gate Road Phone: +82 (0) 2 - 34 78 63 37 Phone: +886 (0) 2 - 26 93 24 41
5th Floor, Hastings Fax: +82 (0) 2 - 34 78 63 45 Fax: +886 (0) 2 - 26 94 36 11
Kolkata - 700 022 E-mail: flender@unitel.co.kr E-mail: flender_tw@flender.com.tw
Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45
Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30 KUWAIT THAILAND
E-mail: flender@flenderindia.com South Gulf Company Flender Singapore Pte. Ltd.
Al-Reqai, Plot 1, Block 96 Representative Office
Flender Limited P.O. Box 26229, Safat 13123 23/F M Thai Tower, All Seasons Place
Industrial Growth Centre Phone: +965 (0) - 4 88 39 15 87 Wireless Road, Phatumwan
Rakhajungle, Nimpura Fax: +965 (0) - 4 88 39 14 Bangkok 10330
Kharagpur - 721 302 E-mail: adelameen@hotmail.com Phone: +66 (0) 2 - 6 27 91 09
Phone: +91 (0) 3222 - 23 33 07 Fax: +66 (0) 2 - 6 27 90 01
Fax: +91 (0) 3222 - 23 33 64 LEBANON E-mail: christian.beckers@flender.th.com
E-mail: works@flenderindia.com Gabriel Acar & Fils s.a.r.l.
Dahr-el-Jamal VIETNAM
SALES OFFICES: Zone Industrielle, Sin-el-Fil Flender Singapore Pte. Ltd.
Flender Limited B.P. 80484, Beyrouth Representative Office
Eastern Regional Sales Office Phone: +961 (0) 1 - 49 82 72 Suite 6/6A, 16F Saigon Tower
No. 2 St. George’s Gate Road Fax: +961 (0) 1 - 49 49 71 29 Le Duan Street, District 1
5th Floor, Hastings E-mail: gacar@beirut.com Ho Chi Minh City, Vietnam
Kolkata - 700 022
Phone: +84 (0) 8 - 8 23 62 97
Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45
MALAYSIA Fax: +84 (0) 8 - 8 23 62 88
Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30 E-mail: flender@hcm.vnn.vn
Flender Singapore Pte. Ltd.
E-mail: ero@flenderindia.com
Representative Office
Flender Limited 37 A - 2, Jalan PJU 1/39
Western Regional Sales Office Dataran Prima AUSTRALIA
Plot No. 23, Sector 19 - C 47301 Petaling Jaya
Vashi, Navi Mumbai - 400 705 Selangor Darul Ehsan
Phone: +91 (0) 22 - 27 65 72 27 Phone: +60 (0) 3 - 78 80 42 63
Fax: +60 (0) 3 - 78 80 42 73 Flender (Australia) Pty. Ltd.
Fax: +91 (0) 22 - 27 65 72 28 9 Nello Place, P.O. Box 6047
E-mail: wro@flenderindia.com E-mail: flender@tm.net.my
Wetherill Park
Flender Limited N.S.W. 2164, Sydney
PAKISTAN Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22
Southern Regional Sales Office Please refer to
41 Nelson Manickam Road Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92, 97 56 14 92
A. Friedr. Flender AG
Aminjikarai, E-mail: sales@flender.com.au
46393 Bocholt
Chennai - 600 029 www.flender.com.au
Phone: +49 (0) 28 71 - 92 22 59
Phone: +91 (0) 44 - 23 74 39 21 Fax: +49 (0) 28 71 - 92 15 16 SALES OFFICES:
Fax: +91 (0) 44 - 23 74 39 19 E-mail: ludger.wittag@flender.com Flender (Australia) Pty. Ltd.
E-mail: sro@flenderindia.com Suite 3, 261 Centre Rd.
PHILIPPINES Bentleigh, VIC 3204 Melbourne
Flender Limited Phone: +61 (0) 3 - 95 57 08 11
Northern Regional Sales Office Flender Singapore Pte. Ltd.
Representative Office Fax: +61 (0) 3 - 95 57 08 22
209-A, Masjid Moth, 2nd Floor E-mail: sales@flender.com.au
(Behind South Extension II) 28/F, Unit 2814
New Delhi - 110 049 The Enterprise Centre Flender (Australia) Pty. Ltd.
Phone: +91 (0) 11 - 26 25 02 21 6766 Ayala Avenue corner Suite 5, 1407 Logan Rd.
Fax: +91 (0) 11 - 26 25 63 72 Paeso de Roxas, Makati City Mt. Gravatt
E-mail: nro@flenderindia.com Phone: +63 (0) 2 - 8 49 39 93 QLD 4122, Brisbane
Fax: +63 (0) 2 - 8 49 39 17 Phone: +61 (0) 7 - 34 22 23 89
E-mail: roman@flender.com.ph Fax: +61 (0) 7 - 34 22 24 03
INDONESIA E-mail: sales@flender.com.au
Flender Singapore Pte. Ltd. BAHRAIN / IRAQ / JORDAN / LYBIA Flender (Australia) Pty. Ltd.
Representative Office OMAN / QATAR / U.A.E. / YEMEN
Please refer to A. Friedr. Flender AG Suite 2 403 Great Eastern Highway
Perkantoran Puri Niaga II W.A. 6104, Redcliffe - Perth
Jalan Puri Kencana Blok J1 Middle East Sales Office
IMES Sanayi Sitesi Phone: +61 (0) 8 - 94 77 41 66
No. 2i, Kembangan Fax: +61 (0) 8 - 94 77 65 11
Jakarta Barat 11610 E Blok 502, Sokak No. 22
81260 Dudullu - Istanbul E-mail: sales@flender.com.au
Phone: +62 (0) 21 - 5 82 86 24
Fax: +62 (0) 21 - 5 82 86 23 Phone: +90 (0) 2 16 - 4 99 66 23
Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13 NEW ZEALAND
E-mail: bobwall@cbn.net.id Please refer to Flender (Australia) Pty. Ltd.
E-mail: meso@flendertr.com
9 Nello Place, P.O. Box 6047
IRAN SAUDI ARABIA Wetherill Park
Cimaghand Co. Ltd. South Gulf Co. N.S.W. 2164, Sydney
P.O. Box 15745-493 Al-Khobar, Dahran Str. Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22
No. 13, 16th East Street Middle East Trade Center Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92
Beyhaghi Ave., Argentina Sq. 3rd floor, Flat # 23 E-mail: sales@flender.com.au
Tehran 15156 P.O. Box 20434 31952 Al-Khobar
Phone: +98 (0) 21 - 8 73 02 14 Phone: +966 (0) 3 - 8 87 53 32
Fax: +98 (0) 21 - 8 73 39 70 Fax: +966 (0) 3 - 8 87 53 31
E-mail: info@cimaghand.com E-mail: adelameen@hotmail.com

BA 9712 FR 05.98
  
12. Déclaration du fabricant

Déclaration du fabricant
en conformité avec la directive de la CE régissant les machines 98/37/CE annexe II B

Nous déclarons par la présente que

Système d’alimentation en huile du type OLGD


Taille 1 à 10
décrits dans ce Manuel d’utilisation sont destinés à être montés dans une machine, et que leur mise
en service est interdite jusqu’à ce qu’il ait été constaté que la machine, dans laquelle ces compo-
sants seront montés, est conforme aux dispositions de la directive de la CE (version originale
98/37/CE y compris les modifications ultérieures).

Cette déclaration du fabricant tient compte de la totalité - pour autant que concernant nos produits -
des normes harmonisées, qui sont publiées par la Commission de la CE au Journal officiel de la
Communauté Européenne.

Bocholt, 1998-05-20
Signature (Responsable des produits)

BA 9712 FR 05.98
  

Vous aimerez peut-être aussi