Vous êtes sur la page 1sur 68

IRN37–75K–CC

IRN50–100H–CC
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

TM

Vérifier que l’opérateur lise et comprenne les étiquettes, N37K/N45k No DE SERIE : 2730007 –>
consulte les manuels avant toute opération et maintenance

Il ne faut pas enlever le Manuel d’Utilisation et d’Entretien de la


N55K/N75k No DE SERIE : 2770002 –>
machine d’une manière permanente.
N50H/N60H No DE SERIE : NV1101 –>
Assurez–vous que les personnels de maintenance sont formés
d’une manière adéquate, qu’ils sont compétents et qu’ils ont lu
les Manuels de Maintenance. No DE SERIE : NV1101 –>
N75H/N100H

C.C.N. : 54719091 FR
DATE : JUILLET 2002
REV. :B
Les modèles des machines représentés dans ce manuel peuvent être utilisés dans les différentes régions du monde
entier. Les machines vendues et expédiées dans les territoires de l’Union européenne doivent porter la marque EC
et doivent être conformes aux différentes directives. Dans tels cas, la spécification de conception de cette machine
est certifiée conforme aux directives EC. Toute modification de la machine est interdite et peut rendre non valides
le marquage et la certification EC. Une déclaration de cette conformité est définie ci–après:

DECLARATION DE CONFORMITE CEE AVEC LES DIRECTIVES DE LA CEE

98/37/EC, 97/23/EC, 93/68/EEC, 89/336/EEC

NOUS,

INGERSOLL–RAND COMPANY LIMITED


SWAN LANE
HINDLEY GREEN
WIGAN WN2 4EZ
UNITED KINGDOM

DECLARONS QUE, SOUS NOTRE SEULE RESPONSABILITE POUR LA FABRICATION ET


LA FOURNITURE DU(DES) PRODUIT(S)

IRN37K–CC IRN45K–CC IRN55K–CC IRN75K–CC


AUQUEL(S) CETTE DÉCLARATION FAIT RÉFÉRENCE EST (SONT) CONFORME(S) AUX
CONDITIONS DES DIRECTIVES CI–DESSUS, SELON LES NORMES PRINCIPALES
SUIVANTES
EN29001, EN292, EN60204–1, EN1012–1, EN50081, EN61000

PUBLIE A HINDLEY GREEN, LE 01/01/2002 PAR H.H.SEDDON, RESPONSABLE DE


L’ASSURANCE QUALITE.

H. SEDDON

CETTE DECLARATION S’APPLIQUE AUX UNITES PORTANT LES NUMEROS DE SERIE DU


FORMAT 27XXXXX.
LES UNITES AUX NUMEROS DE SERIE DU FORMAT NV1XXX PEUVENT NE PAS ETRE
CONFORMES AUX DISPOSITIONS REGLEMENTAIRES PRESENTES ET SONT
FABRIQUEES POUR ETRE UTILISEES EN DEHORS DE LA COMMUNAUTE EUROPEENNE.
03/02
GROUPE DE COMPRESSEUR D’AIR
GARANTIE PAR OBLIGATION ET DEMARRAGE ENREGISTRE
Garantie
La Compagnie garantit que les équipements fabriqués par ses soins et livrés ci–dessous ne présentent aucun défaut
de matière et de fabrication. La durée de cette garantie est celle qui expire la première (voir garantie prolongée airend)
entre; douze mois, à partir de la date de première mise en exploitation ou dix–huit mois, à partir de la date d’expédition,
pour les compresseurs SSR. Pour les compresseurs Nirvana, La durée de cette garantie est celle qui expire la
première entre ; vingt–quatre mois, à partir de la date de première mise en exploitation ou trente mois, à partir de la
date d’expédition. L’Acquéreur doit immédiatement signaler par écrit à la Compagnie, toute non–conformité avec les
termes de cette garantie dans la période indiquée. La Compagnie procède de son côté, soit à la propre réparation de
tel équipement, soit à la fourniture de pièces de rechange FOB à partir du point d’expédition, si l’Acquéreur ait observé
les règles suivantes:
Les accessoires et les équipements fournis par la Compagnie et qui sont fabriqués par des tiers, sont couverts par
les garanties spécifiques fournies par les différents fabricants et transmises par la Compagnie.
La Compagnie n’assume aucune responsabilité pour toute réparation, remplacement ou ajustement effectués aux
équipements. Elle ne sera pas assujettie non plus au paiement de travaux effectués par l’Acquéreur ou par des tiers
sans son accord écrit préalable.
Les effets de corrosion, d’érosion, de déchirement et d’usure normale sont exclus de cette garantie. Les garanties
d’exécution sont limitées à celles spécifiquement citées dans la proposition de la Compagnie. A moins que la
responsabilité de satisfaire à de telles garanties d’exécution soit limitée à des essais stipulés, l’obligation de la
Compagnie est de procéder à la correction de la manière et dans la période définie ci–dessus.
LA COMPAGNIE N’ETABLIT AUCUNE AUTRE GARANTIE OU REPRESENTATION QUELLE QUE SOIT SA
NATURE, EXPRIMEE OU IMPLICITE, A L’EXCEPTION DE CELLE DEFINIE CI–DESSUS. TOUTES LES AUTRES
GARANTIES, DE VALEUR MARCHANDE ET D’ADAPTATION A UN USAGE PARTICULIER, SONT PAR LA
PRESENTE DISPOSITION NIEES.
Par la correction des non–conformités, qu’elles soient cachées ou manifestes, de la manière et dans la période définie
ci–dessus, la Compagnie aura entièrement répondue à toutes ses obligations. Que ces obligations découlent du
contrat, de la garantie, d’une omission, d’une indemnité, d’une stricte responsabilité ou autrement, et relative ou alors
provenant de tels équipements.
L’Acquéreur ne doit en aucun cas utiliser un équipement considéré défectueux avant de notifier ses intentions par écrit
à la Compagnie. Tous les risques que peut courir l’utilisation d’un tel équipement sans notification préalable de la
Compagnie, seront de la responsabilité et à la charge de l’Acquéreur.
Notez qu’il s’agit d’une garantie standard Ingersoll–Rand. Toute garantie en application au moment de l’acquisition d’un
compresseur ou alors, négociée en tant que partie intégrante de la commande, peut avoir la priorité sur cette garantie.
CONTENU

CONTENU PAGE CONTENU PAGE

1.0 CONTENU 1 8.0 INFORMATIONS 25


GÉNÉRALES
2.0 AVANT–PROPOS 2 8.1 Instructions techniques

3.0 ABRÉVIATIONS & 4 8.2 Dessin d’installation


SYMBOLES 8.3 Procédés et
instrumentation.
4.0 DETAILS DE LA 5 8.4 Schémas électriques
COMMANDE
8.5 Description générale
5.0 SECURITES 6 9.0 INSTRUCTIONS DE 35
MARCHE
5.1 Instructions de sécurité
9.1 Fonctionnement de base
5.2 Précautions de sécurité
9.2 Commandes Intellisys
5.3 Les décals
9.3 Ecran d’affichage
5.4 Forme graphique et
signification des symboles 9.4 Ecran de l’état actuel
ISO 9.5 Menu principal
9.6 Points de réglage de
6.0 RECEPTION ET 17 l’opérateur
MANUTENTION
9.7 Options
6.1 Réception
9.8 Etalonnage du détecteur
6.2 Enlèvement de l’emballage
9.9 Avertisseur
et manutention
9.10 Les contrôles d’horloge
7.0 INSTALLATION 18 9.11 Avertissements
7.1 Emplacement 9.12 Avertissements de service
7.2 Tuyauterie de décharge et 9.13 Avertisseurs de vérification
de condensation initiale
7.3 Circuits électriques 9.14 Avertisseur
7.4 Unite a refroidissement
d’eau 10.0 MAINTENANCE 48
7.5 Unités refroidies à l’eau de 10.1 Guides d’entretien
mer. 10.2 Programme d’entretien
7.6 Installation extérieure sous 10.3 Procédures d’entretien
abri.
10.4 Entretien de routine

11.0 RECHERCHE DE 58
DÉFAUTS

1 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


2.0 AVANT–PROPOS

Les modèles de machines représentés dans ce manuel Les détails concernant les équipements homologués
peuvent être utilisés dans des installations diverses sont disponibles auprès des Services d’Entretien
dans le monde entier. Les machines vendues et expé- Ingersoll–Rand.
diées dans les pays de la communauté européenne
doivent avoir la marque EC et doivent être conformes
Cette machine a été étudiée et a été fournie pour être
aux différentes directives en application. Dans tels cas, utilisée uniquement dans les conditions de travail et les
les critères de conception de cette machine ont été cer- utilisations spécifiées ci–dessous:
tifiés conformes aux directives EC. Toute modification . Compression d’air ambiant normal ne contenant
de n’importe quelle partie est absolument interdite et aucun gaz, aucune vapeur ou particules
peut entraîner la non–conformité avec la certification et supplémentaires connus ou décelables.
la marque EC. . Fonctionnement dans la gamme de températures
Le contenu de ce manuel est considéré comme spécifiées dans la section INFORMATIONS
,appartenant à Ingersoll–Rand et comme confidentiel GENERALES de ce manuel.
et ne doit pas être reproduit pour distribution sans le
consentement écrit préalable de la Société EN CAS DE DOUTE, REFEREZ–VOUS A VOTRE
Ingersoll–Rand SUPERVISEUR.
.
Aucun élément du contenu de ce document n’est La société n’accepte aucune responsabilité en cas
entendu comme représentant aucune promesse, d’erreur dans la traduction de ce Manuel, à partir de la
garantie, ni représentation, ni explicites, ni implicites, version anglaise.
eut égard aux produits qui y sont décrits. Toutes
garanties de cette nature ou tous autres termes et
conditions de vente des produits devront être La conception de cet ensemble de compression et
conformes aux termes et conditions standard de la de certains aspects qu’il présente, sont couverts
Société Ingersoll–Rand pour la vente desdits produits, par des brevets d’invention appartenant à Inger-
termes et conditions que l’on pourra obtenir sur soll–Rand et par des brevets en cours
demande. d’enregistrement.
SSR ULTRA COOLANT est une marque déposeé
Ce manuel contient des instructions et des données par Ingersoll–Rand Company USA.
techniques qui couvrent toutes les opérations et les
tâches de maintenance régulière à effectuer par le
INTELLISYS est une marque déposeé par
personnel d’exploitation et de maintenance. Les
Ingersoll–Rand Company USA.
révisions générales sortent du cadre de ce manuel et
doivent être renvoyées à un service d’entretien agréé
Ingersoll–Rand. HPMT AIMANT PERMANENT HYBRIDET (APH) et
Logo HPM (APH) sont des marques de fabrique en-
Tous les composants, accessoires, tuyauteries et registrées par LES MOTEURS LEROY–SOMER
connecteurs ajoutés au système de compression  COPYRIGHT 2002
pneumatique doivent être: INGERSOLL–RAND COMPANY
. De bonne qualité, produits par un fabricant de bonne
réputation et d’un type agréé par Ingersoll–Rand toutes
les fois que cela s’avère possible.
. Tarés clairement à une pression au moins égale à la
pression opérationnelle maximale autorisée de
l’équipement.
. Compatibles avec les produits de lubrification et de
refroidissement du compresseur.
. Accompagnés d’instructions pour pouvoir effectuer
l’installation sans danger, ainsi que pour pouvoir en
assurer l’exploitation et la maintenance sans
problèmes.

La Société Ingersoll–Rand se réserve le droit


d’apporter des modifications ou d’ajouter des
perfectionnements aux produits sans préavis et sans
encourir en quoi que ce soit l’obligation d’apporter de
telles modifications ni d’ajouter de tels
perfectionnements aux produits vendus
antérieurement.

2 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


2.0 AVANT–PROPOS

ATTENTION!
L’utilisation de cette machine dans une des situations énumérées dans le Tableau 1:–
a) Est interdite par Ingersoll–Rand
b) Risque d’affecter la sécurité des utilisateurs ou d’autres personnes,
c) Risque d’affecter les réclamations faites à l’encontre d’Ingersoll–Rand.

TABLEAU 1
AVERTISSEMENT – UTILISATION NON–AUTORISEE
De la machine pour la production d’air comprimé pour:
a) la consommation directe par l’homme
b) la consommation indirecte par l’homme.
Utilisation de la machine en–dehors de la plage de températures ambiantes spécifiées dans la Section
INFORMATIONS GENERALES de ce Manuel.
Utilisation de la machine dans les endroits où il y a un risque présent ou prévisible de niveaux dangereux
de gaz ou de vapeurs inflammables.
Utilisation de la machine avec des pièces installées, non homologuées par Ingersoll–Rand.
Utilisation de la machine avec des composants ayant trait à la sécurité qui manquent ou qui sont neutralisés.

Branchement sur une alimentation électrique – tension et/ou fréquence incorrecte

ATTENTION!
L’utilisation de pièces de réparation autres que celles qui sont incluses dans la liste des pièces qui sont
approuvées par Ingersoll–rand peut engendrer des conditions dangereuses sur lesquelles la Société
Ingersoll–Rand n’a aucun contrôle par conséquent, la Société Ingersoll–Rand ne peut pas être tenue comme
responsable des équipements sur lesquels il est monté des pièces de réparation non homologuées.

ATTENTION!
Il existe un champ magnétique puissant au rotor du moteur. Ce champ peut avoir un effet néfaste sur le fonc-
tionnement des dispositifs numériques, telles que les montres, les téléphones portables etc. La manutention
ou le montage ne doit pas être effectué par des personnes qui portent des stimulateurs cardiaques, des défi-
brillateurs ou autres appareils électroniques médicaux implantés.

DANGER
Ce compresseur a une fréquence variable d’entraînement. Quand il est éteint et le moteur arrêté, les conden-
sateurs internes accumulent une charge électrique potentiellement dangereuse de haut voltage, qui tombe
graduellement à zéro dans le temps. Après arrêt de la machine à son isolateur, IL FAUT ATTENDRE AU MOINS
15 MINUTES pour permettre la décharge complète des condensateurs avant d’ouvrir les portes du module
d’entraînement.

ATTENTION!
Le compresseur peut fonctionner au mode arrêt pressurisé. Si le compresseur s’arrête automatiquement, le
airend, la cuve du séparateur et le système d’huile peuvent contenir de l’air à haute pression. Cette pression
peut être dégagée en pressant le bouton d’arrêt d’urgence et peut être vérifiée en dévissant le bouchon d’em-
plissage du produit de refroidissement. Ce bouchon a un trou d’évent à travers quoi toute pression résiduelle
est dégagée. Le parement aval de la cuve du séparateur peut encore contenir de la pression qui doit aussi
être dégagée.

NOTICE
Le manuel est destiné pour l’utilisation dans le monde entier et contient les systèmes métriques et
britanniques.
IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 3
3.0 ABRÉVIATIONS & SYMBOLES

#### Contact Ingersoll–Rand pour le numéro de série.


–>#### Jusqu’au no. de série
####–> A partir du no. de série
* Non illustré
† Option
NR Non nécessaire
AR Comme demandé
SM Sitemaster/Sitepack
HA Machine haute température
WC Machine refroidie par eau
AC Machine refroidie par air
ERS Système de récupération d’énergie
T.E.F.C.Moteur de ventilateur totalement fermé (IP54)
O.D.P. Drain goutte–à–goutte (moteur)
ppm parties par million

BR Brésil
CN Chine
DE Allemagne
DK Danemark
ES Espagne
FI Finlande
FR France
GB Grande Bretagne (Great Britain)
IT Italie
NL Hollande
NO Norvège
PT Portugal
SE Suède
US Etats Unis

4 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


4.0 DETAILS DES COMMANDES

COMPRESSEUR ROTATIF A VIS


Cette Unité est achetée de

La Société Ingersoll–Rand se réserve le droit


d’effectuer tous les changements ou d’ajouter
toutes les améliorations sans avis préalable.
Sans avoir l’obligation d’effectuer de tels
changements ou d’ajouter de telles
améliorations aux produits vendus auparavant.
Nombre d’unités commandées:
Numéro d’ordre du Client:
Numéro d’ordre de IR:
Pour une référence rapide:
Porter le numéro de série et le numéro de
modèle de votre unité ci–dessous.
Numéro de Série:
Modèle Numéro:

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 5


5.0 SECURITE

5.1 INSTRUCTIONS DE SECURITE

Les instructions de sécurité données au manuel de Assurez–vous que le Manuel d’Exploitation et de


l’opérateur sont écrites en caractères gras pour Maintenance et son boîtier ne sont pas enlevés en
souligner leur importance. Les mots d’avertissement permanence de la machine.
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION, sont
utilisés pour indiquer le niveau de gravité des risques Assurez–vous que les personnels de maintenance sont
comme suit. formés d’une manière adéquate, qu’ils sont
compétents et qu’ils ont lu les Manuels de
Vérifier que l’opérateur lise et comprenne les Maintenance.
étiquettes, consulte les manuels avant toute opération
et maintenance.

DANGER PRECAUTION
Montre la présence d’un risque qui CAUSE la mort, des IMontre la présence d’un risque qui CAUSE ou PEUT
blessures sérieuses ou des dommages à la propriété, causer des blessures sérieuses ou des dommages à la
s’il est ignoré. propriété, s’il est ignoré.
ATTENTION! NOTICE
Montre la présence d’un risque qui PEUT causer la Montre la présence d’installations importantes,
mort, des blessures sérieuses ou des dommages à la informations de fonctionnement ou de maintenance.
propriété, s’il est ignoré.

5.2 PRECAUTION POUR LA SECURITE

Informations générales Si plusieurs compresseurs sont raccordés à des


installations en aval, des soupapes de sécurité et des
L’air comprimé et l’électricité peuvent être dangereux. soupapes d’isolation efficaces doivent être installées et
Avant d’entreprendre un travail sur le compresseur, il doivent être contrôlées par des procédures de travail,
faut s’assurer que l’alimentation électrique est isolée, de telle manière qu’une machine ne puisse pas être
retenue en position verrouillée avec étiquette attachée, pressurisée/sur–pressurisée par une autre machine.
et le compresseur dégagé de toute la pression.
Si une soupape de sûreté est montée entre la vanne
S’assurer que tous les capots de protection soient en
d’isolement et le compresseur, elle doit avoir une
place et que les capots ou portes soient fermés pendant
capacité suffisante pour dégager la charge totale du
la mise–en–route.
(des) compresseur(s).
L’installation de ce compresseur doit être en
L’air sortant contient une très faible proportion d’huile
accordance avec la codification de sécurité locale.
de lubrification de compresseur; il faut donc s’assurer
que les équipements en aval sont compatibles.
Utiliser seulement un dissolvant inoffensif pour le
Si l’air comprimé doit être utilisé dans un espace
nettoyage du compresseur et des équipements
confiné, il faut qu’il y ait une ventilation adéquate.
auxiliaires.
L’utilisation de réservoirs plastiques au niveau du
Air comprimé système de filtration sans protection métallique peut
être dangereux, leur fiabilité peut être affectée par des
Assurez–vous que la machine fonctionne à la pression lubrifiants synthétiques ou par les additifs utilisés dans
calculée et que cette pression est connue par tous les les huiles minérales. Des réservoirs métalliques
personnels concernés. devront être utilisés en priorité.
Tous les équipements à air comprimé installés ou Lors de l’utilisation d’air comprimé, utilisez toujours des
connectés sur la machine doivent avoir des pressions vêtements de protection appropriés.
calculées équivalentes au moins à la pression calculée
de la machine.

6 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


5.0 SECURITE
Toutes les pièces sous pression, et plus Transport
particulièrement les tuyaux souples et leurs couplages,
doivent être inspectées régulièrement, ne comporter Lors du transport des machines assurez–vous que les
points de levage et d’ancrage spécifiés sont utilisés.
aucun défaut et être remplacées en fonction des
instructions du Manuel. Il est recommandé de déplacer la machine à l’aide d’un
chariot élévateur à fourche et d’utiliser les logements
L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé.
Avant d’intervenir sur la machine, s’assurer que toutes prévus à cet effet et situés à la base de la machine
les pressions soient éliminées du système et que la
machine ne peut être démarrée accidentellement. Voir section 8 pour des informations de référence.

Eviter le contact humain avec l’air comprimé.


Electricité
La soupape de sécurité du séparateur doit être
vérifiée périodiquement pour une utilisation correcte. Le compresseur à un voltage dangereux et élevé au
démarreur de moteur et à la boîte de commande.
Quand la pression est dégagée par la soupape de Toutes les installations doivent être conformes aux
décharge, elle est due à une pression excessive dans normes électriques reconnues. Avant d’effectuer des
le circuit. La cause de la pression excessive doit travaux sur le circuit électrique, il faut utiliser
immédiatement être cherchée. l’interrupteur manuel d’arrêt pour s’assurer de
l’enlèvement de toute charge électrique du circuit. Un
Matériaux disjoncteur ou interrupteur à fusible de sécurité doit être
Les produits suivants sont utilisés pour cette machine prévu sur la ligne d’alimentation électrique du
et peuvent être dangereux pour la santé s’ils sont compresseur.
utilisés incorrectement: Les responsables de l’installation de cet équipement
. graisse de protection, doivent, conformément aux exigences des normes
. anti–rouille, locales et nationales, prévoir:
. coolant Des masses (mises à la terre) appropriées. Des
espaces nécessaires pour l’entretien.
ATTENTION! Des interrupteurs d’éclairage pour tous les composants
NE PAS AVALER, METTRE EN CONTACT AVEC LA électriques.
PEAU, NI INHALER LES EMANATIONS Eloignez le corps, les outils tenus à la main et autres
objets conducteurs des pièces sous tension du
Pour obtenir de plus amples détails, demander et système électrique du compresseur. Conservez les
consulter la fiche technique du produit de pieds au sec, restez sur des surfaces isolantes et évitez
refroidissement (UK ACGP 011/96 –ULTRA de rentrer en contact avec une partie quelconque du
COOLANT ACGP 029/90 – produit de refroidissement compresseur lorsque vous effectuez des réglages ou
spécial pour l’alimentation. Pour les régions servies des des réparations sur des pièces sous tension et à nu du
Etats Unis, utiliser la fiche technique MSDS APDD 236) système électrique du compresseur.
de votre bureau IR local, distributeur ou centre AirCare.
Fermez et verrouillez toutes les trappes d’accès
Baignez les yeux avec de l’eau pendant au moins cinq lorsque le compresseur n’est pas surveillé.
minutes si du liquide de lubrification de compresseur
entre en contact avec les yeux. Interdiction d’utiliser des extincteurs d’incendies de la
Classe A ou B sur des incendies d’origine électrique.
Nettoyez immédiatement la peau si du liquide de N’utilisez que des extincteurs appropriés pour les
lubrification de compresseur rentre en contact avec incendies de la Classe BC ou ABC.
celle–ci.
N’effectuez les réparations que dans des zones
Consultez un médecin dans le cas d’ingestion d’un propres, sèches, bien éclairées et bien ventilées.
volume important de liquide de lubrification de Ne branchez le compresseur que sur des systèmes
compresseur. électriques qui sont compatibles avec les
Consultez un médecin dans le cas d’inhalation de caractéristiques électriques et qui sont conformes à
vapeurs de liquide de lubrification de compresseur. ses performances nominales.
Il ne faut jamais donner de liquides ou induire des
vomissements si le blessé est sans connaissance ou
qu’il est pris de convulsions.
Les informations ci–dessus contiennent des données
de référence des règlements Contrôle des Substances
Dangereuses à la Santé (C.O.S.H.H) du Royaume Uni.

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 7


5.0 SECURITE
Mise au rebut du condensat Mise au rebut du liquide de refroidissement
Le condensat ne doit pas être évacué dans des Actions à prendre en cas de débordement: absorber le
égouts d’eau fraîche/d’eaux de ruissellement. Dans débordement avec un matériau absorbant approprié,
certaines régions, le condensat du compresseur puis mettre dans un sac en plastique à jeter.
contenant du liquide ”ULTRA COOLANT” peut être
envoyé directement dans un système d’évacuation qui Brûlez dans un incinérateur homologué, ou en fonction
possède un système de traitement des eaux usées en des réglementations locales ou nationales.
aval. Pour obtenir de plus amples détails, consulter la fiche
Etant donné que les réglementations concernant les technique du produit ACGP 011/96 (ULTRA
eaux usées varient de pays à pays, c’est à l’utilisateur COOLANT) ou APDD 236.
qu’incombe la responsabilité d’établir les restrictions et
les réglementations de sa région. Ingersoll–Rand et
ses distributeurs associés sont à votre disposition pour
vous conseiller et vous aider dans ce domaine.

DANGER
Ce compresseur a une fréquence variable d’entraînement. Quand il est éteint et quand le moteur arrêté, les
condensateurs internes accumulent une charge électrique potentiellement dangereuse, qui tombe
graduellement à zéro dans le temps. Après arrêt de la machine à partir de son isolateur local, IL FAUT
ATTENDRE 15 MINUTES pour permettre la décharge complète des condensateurs avant d’ouvrir les portes
du module d’entraînement.

ATTENTION!
Chaque compresseur est équipé d’une fonction de contrôle d’arrêt d’air de décharge à haute température.
Elle est préréglée à l’usine à 1095C (2285F). Pour assurer le bon fonctionnement de l’équipement, il est
recommandé de vérifier le réglage de cette température une fois tous les mois. Voir Chapitre ‘Maintenance’.
Le non–respect de ces recommandations peut entraîner une panne mécanique, des dégâts dans
l’équipement, des blessures graves ou accidents mortels.
S Tous les raccordements des tuyauteries des orifices d’entrée et de décharge d’air et d’eau doivent être
effectués compte tenu des vibrations, des pulsations, de la température, de la pression maximale appliquée,
de la corrosion et de la résistance chimique. En plus, il est à remarquer qu’un compresseur lubrifié dégage
un peu d’huile dans l’air; Il faut par conséquent assurer une compatibilité entre la tuyauterie d’évacuation,
les accessoires du système et les logiciels.
S Pour ces raisons, l’utilisation des tuyauteries en plastique, des accessoires soudés en cuivre et des tuyaux
flexibles comme tuyauterie d’évacuation, n’est pas recommandée.
S Il est de la responsabilité de l’installateur et du propriétaire de prévoir la tuyauterie appropriée de service
à l’entrée et à la sortie de la machine.
ATTENTION!
Les compresseurs d’air Ingersoll–Rand ne sont pas conçus, destinés ou approuvés pour les applications
de respiration. La société Ingersoll–Rand n’approuve pas l’utilisation d’équipements spécialisés pour des
fins respiratoires. Elle n’engage et n’assume par conséquent pas sa responsabilité en cas d’utilisation des
compresseurs dans les installations respiratoires.
ATTENTION!
Les appareils portables de communication qui émettent plus de 7,5 volts par mètre dans des fréquences de
250 à 280 Méga Hertz, ne doivent pas être utilisés dans un rayon de 5m (16,5 pieds) de l’unité.
ATTENTION!
Il existe un champ magnétique puissant au rotor du moteur. Ce champ peut avoir un effet néfaste sur le
fonctionnement des dispositifs numériques, telles que les montres, les téléphones portables etc. La
manutention ou le montage du rotor ne doit pas être effectué par des personnes qui portent des stimulateurs
cardiaques, des défibrillateurs ou autres appareils électroniques médicaux implantés.
ATTENTION!
La spécification de cette machine ne prévoit pas l’utilisation de l’unité dans des zones exposées aux gaz
inflammables. Si une telle utilisation est requise, il faut observer toutes les dispositions réglementaires et
les normes locales en application ainsi que les codes de chantier.
Pour assurer l’utilisation de la machine en sécurité, des équipements supplémentaires tels que des
équipements de détection des gaz ainsi que des soupapes d’admission (et d’isolement), peuvent être requis.
Ces dispositions dépendent des dispositions réglementaires locales et de l’importance des risques
inhérents.

8 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


5.0 SECURITE

ATTENTION!
Le compresseur peut fonctionner au mode arrêt pressurisé. Si le compresseur s’arrête automatiquement, le
airend, la cuve du séparateur et le système d’huile peuvent contenir de l’air à haute pression. Cette pression
peut être dégagée en pressant le bouton d’arrêt d’urgence et peut être vérifiée en dévissant le bouchon d’em-
plissage du produit de refroidissement. Ce bouchon a un trou d’évent à travers quoi toute pression résiduelle
est dégagée. Le parement aval de la cuve du séparateur peut encore contenir de la pression qui doit aussi
être dégagée.

Selon les régions de fabrication et d’utilisation, le compresseur et le présent manuel d’utilisation montrent
les symboles illustrés au paragraphe suivant. Les compresseurs utilisés dans la Communauté européenne
doivent être équipés des symboles définis au paragraphe 5.4. Etudier soigneusement l’ensemble de ces
symboles. Tenez compte des avertissements et suivez les instructions. Si vous ne comprenez pas, informez
votre superviseur.

5.3 LES DECALS

NOTICE ATTENTION!
Pour assurer un fonctionnement et un entretien
satisfaisant du compresseur, un espace minimum de 3
pieds (90 cm environ) est requis sur trois côtés de
l’unité, et de 3 pieds et demi (1m environ) devant le
panneau de commande (ou le minimum requis par les
dernières normes nationales ou locales en application).
Avant d’effectuer tout entretien, consultez le Manuel
d’utilisation / Manuel de l’opérateur.

Voltage dangereux. Peut causer des blessures


graves ou la mort.
DANGER Couper le courant avant d’effectuer l’entretien.
Verrouiller / Instruire que la machine est hors service.

Décharge d’air.
Peut contenir de l’oxyde de carbone ou autre
contamination. Entraîne des blessures graves ou
la mort.
Il ne faut pas respirer cet air

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 9


5.0 SECURITE

ATTENTION! NOTICE
Décharge d’air

Pale de ventilateur en rotation. Elle peut entraîner


de blessures sévères.

Il ne faut pas mettre en marche si le couvercle de pro-


tection est enlevé.
Débrancher l’alimentation électrique. Isoler mettre une
PRECAUTION
étiquette d’instruction d’arrêt de la machine. L’utilisation d’un mauvais produit de
refroidissement peut contaminer le circuit.

Utiliser un ULTRA COOLANT SSR seulement

PRECAUTION
Un levage incorrect de la machine peut causer des
blessures ou des dégâts à l’unité.
NOTICE
Lever à partir des fers en U situés à la base de la
machine seulement.
Procéder au levage ici

ATTENTION!
ATTENTION!

Air à haute pression.


Peut entraîner des blessures graves ou la mort.

Le compresseur peut fonctionner au mode arrêt Surface chaude.


pressurisé. Peut causer de sévères blessures.
Dégager la pression avant d’enlever les
bouchons/obturateurs du filtre, les attaches ou les Ne touchez pas. Laissez refroidir avant d’effectuer
couvercles. l’entretien.

22061915 Rev A

10 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


5.0 SECURITE

Rotation
Bouchon de remplissage
Rotation
Utiliser le produit de
refroidissement recommandé
seulement

Lire le manuel
d’instructions avant
d’effectuer l’entretien.
39543921

PRECAUTION
Le remplacement d’un filtre incorrect de
refroidissement entraîne des dégâts au
compresseur.

Changer le filtre après les 150 premières heures de


fonctionnement et toutes les 2000 heures par la suite
ou à chaque changement du produit de
refroidissement.

Isoler de l’alimentation en courant électrique.


Attendre au moins 15 minutes avant d’essayer tous
travaux.

NOTICE

Rotation

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 11


5.0 SECURITE

5.4 STRUCTURE GRAPHIQUE ET SIGNIFICATION DES SYMBOLES ISO

Interdiction/Obligatoire Informations/Instructions Avertissement

ATTENTION! – Risque ATTENTION! – Composant ou


ATTENTION! – Surface chaude.
d’électrocution. système sous pression.

ATTENTION! – Contrôle de ATTENTION! – Risque de ATTENTION! – Flux d’air/gaz –


pression. corrosion. Décharge d’air.

ATTENTION! – Récipient sous Il ne faut pas enlever le manuel ATTENTION! – Liquide


pression d’Utilisation et d’Entretien de cette inflammable.
machine.

AVERTISSEMENT – Le champ ma-


gnétique du rotor peut avoir un
effet néfaste sur le fonctionne-
ment des stimulateurs
cardiaques.

12 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


5.0 SECURITE

0_C

ATTENTION! – Ne pas
entreprendre de maintenance ste ATTENTION! – Consulter le
ATTENTION! – Pour l’utilisation
machine avant de déconnecter manuel d’utilisation et d’entretien
en dessous de 0_C, consulter le
l’alimentation électrique et avant avant d’entreprendre toute
manuel d’utilisaion et d’entretien.
que l’air comprime soit intervention.
totalement libéré.

Lire le manuel d’utilisation et de


Il ne faut pas utiliser la machine
maintenance de cette machine avant Ne pas empiler.
sans le capot de protection mis en
d’intervenir.
place.

Ne pas monter sur les vannes de


Ne pas utiliser avec les portes ou les Ne pas utiliser de fourche pour
service ou autres pièces du système
capots ouverts. soulever de ce côté.
de pression.

Ne pas respirer l’air comprimé de


Pas de flammes nues. Il ne faut pas ouvrir la vanne d’entre-
cette machine.
tien avant d’attacher le tuyau d’air.

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 13


5.0 SECURITE

Pour le levage avec fourche,


Arrêt d’urgence. Point d’accroche.
n’utiliser que ce cõté.

Point de levage. Marche. Arrêt

CALAGE STATUT DU SEQUENCEUR LESTAGE

SEQUENCEUR (CONTROLE
COMPRESSEUR DELESTAGE (DELESTE)
AUTOMATIQUE)

RECALAGE STATUT DU COMPRESSEUR MODULATION

ANOMALIE PUISSANCE
FILTRE ENCRASSE

PRISE D’ALIMENTATION MOTEUR ELECTRIQUE HEURES

14 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


5.0 SECURITE

SEPARATEUR DU LIQUIDE DE
PRESSION SORTIE D’AIR COMPRIME
REFROIDISSEMENT

FILTRE DU LIQUIDE DE
RESERVOIR SOUS PRESSION CYCLE MARCHE/ARRET
REFROIDISSEMENT

BOUTON POUSSOIR DE PRESSION DU LIQUIDE DE


FILTRE A AIR
MARCHE/ARRET REFROIDISSEMENT

PRESSION D’AIR ETOILE–DELTA IEC 617–7 REDEMARRAGE AUTOMATIQUE

ECHANGEUR DE TEMPERATURE MAINTENANCE INTERDICTIONS – MAINTENANCE

PURGE DE LIQUIDE DE
PURGE DE CONDENSAT CONTROLE DE LA PRESSION
REFROIDISSEMENT

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 15


5.0 SECURITE

MANUEL (SELECTION) TEMPERATURE TEMPERATURE ELEVEE

TENSION DE LA COURROIE FILTRE LUBRIFICATION MOTEUR

FRAGILE CONSERVEZ AU SEC A ORIENTER VERS LE HAUT

INTERDICTION D’UTILISER DES INTERDICTION D’UTILISER DES


ROTATION
CROCHETS ATTACHES LATERALES

PRISE D’ALIMENTATION (AC) ARRIVÉE D’EAU SORTIE D’EAU

16 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


6.0 RECEPTION ET MANUTENTION

6.1 RECEPTION

Vérifier soigneusement le compresseur à la réception. Tous les signes de mauvaise manutention par le transporteur
doivent être notés au bon de livraison, spécialement si le compresseur n’est pas immédiatement enlevé de son
emballage. L’obtention de signatures d’accord des personnes chargées de la livraison, reconnaissant les dommages
notés et causés durant le transport facilitera toute réclamation auprès des assurances.

IMPORTANT
LIRE CE QUI SUIT
MARCHANDISES PERDUES OU ENDOMMAGEES

VERIFIER SOIGNEUSEMENT LE CHARGEMENT IMMEDIATEMENT A SA RECEPTION

NOTRE RESPONSABILITÉ POUR CETTE LIVRAISON CESSE A LA SIGNATURE DES


CONNAISSEMENTS PAR LE TRANSPORTEUR

Si à la réception il y a des équipements manquants ou endommagés, il faut les signaler au transporteur et de


demander à celui–ci de porter les pertes ou les dommages sur la première page du document du fret. Autrement
aucune réclamation ne peut être effectuée contre la société de transport.

Si une perte ou un dommage masqué est découvert, il est nécessaire de signaler immédiatement ceci au
transporteur et de demander une inspection. Le transporteur n’accepterait aucune réclamation pour perte ou pour
dommage si ce problème n’est pas signalé à la réception des marchandises. L’agent effectue une inspection et
accepte de noter l’existence d’un dommage masqué. Si vous effectuez la réception des marchandises
endommagées ou perdues durant le transit, vous faites cela à votre risque et à vos frais

A INGERSOLL–RAND, NOUS SOMMES, DANS LA MESURE DU POSSIBLE, DISPOSES DE VOUS


ASSISTER DANS LA COLLECTE DES RECLAMATIONS POUR PERTES OU DOMMAGES. CES
DISPOSITIONS CEPENDANT, NE NOUS RENDENT PAS RESPONSABLES POUR LA COLLECTE DES
RECLAMATIONS OU POUR LE REMPLACEMENT DU MATERIEL. LE CLASSEMENT ET LE TRAITEMENT
DES RECLAMATIONS SONT EN EFFET DE VOTRE RESPONSABILITÉ.

Société Ingersoll–Rand

6.2 ENLEVEMENT DE L’EMBALLAGE ET MANUTENTION

Le compresseur est normalement livré avec une protection en polyéthylène. S’il faut utiliser un couteau pour enlever
cette protection, il faut s’assurer que le peinturage extérieur n’est pas endommagé.
Pour déplacer la machine, il y a des logements incorporés dans sa base permettant l’utilisation d’un chariot élévateur
à fourche à cette fin. Il faut s’assurer que les fourches sont bien engagées des deux côtés. Alternativement, un châssis
spécial de levage peut être utilisé permettant le déplacement du compresseur à l’aide de grue ou de treuil. Utiliser
seulement les points de levage indiqués.

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 17


7.0 INSTALLATION / MANUTENTION

Pour toute information technique voir la section 8.0.

7.1 INSTALLATION

Il faut s’assurer de l’utilisation des points corrects Il est recommandé de prendre les dispositions
d’alignement. nécessaires pour le levage des organes pesants durant
une révision importante. Pour lever un organe pesant,
Pour effectuer une révision importante, enlèvement du
utilisez seulement les points prévus à cet effet.
moteur par exemple, positionner la machine de
manière à faciliter l’accès d’un équipement de levage, Un espace minimum requis par les normes locales ou
chariot élévateur par exemple. nationales doit être maintenu devant la porte de
l’armoire de commande.
Pour un espace minimum requis pour un
fonctionnement ou un entretien normal, consultez le Le compresseur peut être installé sur n’importe quel sol
schéma au paragraphe de référence. horizontal capable de supporter son poids. Nous
recommandons de l’installer dans un endroit sec et bien
Une température ambiante supérieure à 46°C (115°F)
ventilé, et dans lequel l’air est aussi propre que
ainsi que des zones d’humidités élevées doivent être
possible.
évitées.
Il faut laisser suffisamment d’espace autour et
Il faut aussi considérer l’environnement autour ou au–dessus du compresseur, pour permettre
proche du compresseur. La zone d’installation du l’évacuation correcte de l’air de refroidissement, ce qui
compresseur ne doit pas être poussiéreuse, ne doit pas diminue le risque de faire re–circuler cet air de
contenir des produits chimiques, des limailles de fer, refroidissement dans le compresseur.
des vapeurs et pulvérisation de peinture.
Les surfaces dures peuvent réfléchir (renvoyer) des
bruits avec une augmentation apparente du niveau des
décibels. Quand la transmission des bruits est
importante, une feuille de caoutchouc ou de liège peut
être placée sous de la machine pour réduire ces bruits.
Une tuyauterie flexible peut être requise.

PRECAUTION
Il est recommandé d’avoir un minimum d’espaces libres de 1 m (3,3 pieds) tout autour du compresseur. Si
la hauteur de passage est restreinte, l’échappement doit être canalisé loin de la machine.
Les compresseurs à vis [1] ne doivent pas être installés en parallèle avec des compresseurs à pistons sans
les isoler avec des réservoirs. Il est recommandé que chaque type de compresseur soit relié à un réservoir
commun à l’aide de tuyauteries individuelles.

La machine est expédiée avec les restrictions de sécurité de transport. Il faut assurer l’enlèvement de ces
restrictions pour permettre le mouvement de l’ensemble d’entraînement durant le fonctionnement. Chaque
restriction est peinte en jaune.

18 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


7.0 INSTALLATION / MANUTENTION

7.2 TUYAUTERIE DE CONDENSATION ET D’EVACUATION

Durant l’installation d’un nouveau compresseur [1], il Le radiateur secondaire incorporé réduit la température
est important de réviser l’ensemble du circuit d’air. Ceci d’air de décharge au–dessous du point de rosée (pour
permet d’avoir un circuit d’air sur et efficace. Un article la plus grande partie des conditions d’ambiance). Une
important qui doit être considéré est l’entraînement de partie considérable de vapeur d’eau est par voie de
liquide. L’utilisation de sécheurs à air [3] est toujours un conséquence, condensée. Pour enlever cette
bon usage. Le choix et l’installation corrects de ces condensation, chaque compresseur équipé d’un
sécheurs peuvent réduire l’entraînement des liquides radiateur secondaire incorporé est fourni avec une
considérablement jusqu’à élimination totale. combinaison séparateur de condensation / siphon.
Un ‘tube d’égouttage’ et une vanne d’isolement doivent
Un récepteur [2] n’est pas habituellement nécessaire être montés proche de la décharge du compresseur.
avec des unités variables de vitesse tels que Nirvana Une conduite de drainage doit être raccordée au drain
 à moins que de grandes demandes d’oscillations de condensation à la base.
soient prévues.
IMPORTANT: Pour que le drainage s’effectue
La tuyauterie de refoulement doit être au moins aussi convenablement, la conduite d’évacuation doit avoir
large que la connexion de sortie du compresseur, une pente à partir de la base de la machine vers le bas.
toutes les tuyauteries et connexions doivent être Pour faciliter la vérification du fonctionnement du
choisies en fonction de la pression de base. siphon automatique, la tuyauterie de drainage doit être
Il est utile d’ajouter une vanne d’isolation près du équipée d’un entonnoir ouvert.
compresseur et d’installer une ligne de filtration [4].
Ajouter un moyen [6] pour évacuer l’aval de la NOTICE
tuyauterie d’évacuation à partir du clapet anti–retour de Pour les circuits de faible volume qui peuvent ne pas
pression minimale, situé sur la cuve de séparation. A comprendre un récepteur [2], le temps de réponse du
l’amont de la première vanne d’isolement [7]. compresseur peut avoir besoin de réglage. Contacter
L’air sortant contient une très faible proportion d’huile votre agent IR local d’entretien.
de lubrification de compresseur; il faut donc s’assurer
que les équipements en aval sont compatibles.
Quand deux unités rotatives fonctionnent en parallèle,
il faut prévoir l’installation d’une vanne d’isolement et
d’un siphon pour chaque compresseur. Ces deux
organes doivent être placés à l’aval du récepteur
commun.

PRECAUTION
L’utilisation de réservoirs plastiques au niveau du système de filtration sans protection métallique peut être
dangereuse. Leur fiabilité peut être affectée par des lubrifiants synthétiques ou par les additifs utilisés dans
les huiles minérales. Des réservoirs métalliques doivent donc être utilisés pour tout système sous pression
pour les raisons de sécurité.

NOTICE
Il ne faut pas utiliser le compresseur pour supporter la tuyauterie d’évacuation

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 19


7.0 INSTALLATION / MANUTENTION

7.3 CIRCUIT ELECTRIQUE

PRECAUTION
Cette procédure ne doit être effectuée que par un électricien qualifié, un entrepreneur de travaux électriques,
votre distributeur local Ingersoll–Rand ou un centre AirCare.

Le compresseur et le dispositif d’entraînement doivent Un trou est prévu pour le raccordement de la puissance
être correctement mis à la masse / mis à la terre reçue. S’il est nécessaire de faire un autre trou dans la
conformément aux conditions requises des normes boîte de commande, il est impératif d’empêcher
locales et nationales. l’entrées de copeaux dans la boîte. Ces copeaux
peuvent affecter le bon fonctionnement du starter et
L’installation de ce compresseur doit être en
d’autres composants électriques qui se trouvent dans
accordance avec la codification de sécurité locale.
cette boîte. Si un autre trou est utilisé pour effectuer le
Le compresseur doit être équipé de son propre raccordement de la puissance reçue, le premier trou
sectionneur. Les fusibles qui protègent le circuit doit être masqué.
électrique et le compresseur doivent être choisis
A l’achèvement de l’installation électrique, vérifier le
conformément aux données définies au paragraphe
sens correct de rotation du moteur de ventilateur.
‘Informations Générales’.
Cette machine est conçue pour utilisation dans de
Les sections des câbles d’alimentation doivent être grandes zones industrielles, où l’alimentation
définies par le client ou l’entrepreneur chargé des électrique est séparée des zones résidentielles et
travaux électriques. Ces sections doivent tenir compte commerciales voisines. Si la machine doit être utilisée
des autres équipements électriques utilisés, pour
dans des petites zones industrielles, résidentielles et
s’assurer que le circuit est équilibré et non pas commerciales, où le réseau d’alimentation électrique
surchargé. La longueur de câble à partir d’un point est commun, des dispositions supplémentaires de
d’alimentation électrique convenable est une donnée filtrage des radiofréquences (RF) peuvent être
importante, car des chutes de tension peuvent affecter
nécessaires. Consulter votre distributeur ou
le rendement du compresseur. La section des câbles fournisseur local, pour avoir des détails sur le filtre RF
peut varier considérablement, alors les bornes optionnel.
d’alimentation principale sont dimensionnées
pour des câbles ayant les sections suivantes:
Jusqu’à 50mm2 (1awg) (37/45k & 50/60H). Jusqu’à Le compresseur a un réchauffeur et un thermostat
90mm2 (3/0awg) (55/75k & 75/100H). d’anti–condensation dans le panneau de commande.
Ceci peut être relié à une alimentation électrique
Les câbles d’alimentation, connectés aux bornes du
indépendante soit de 110V ou 230V monophasé, selon
branchement secteur L1– L2– L3, doivent être bien
le pays d’installation. L’approvisionnement devrait avoir
serrés et propres.
un fusible incorporé adéquat avec un isolateur
Le voltage doit être compatible avec les indications indépendant installé à côté du compresseur.
mentionnées sur la plaque moteur et la plaque Alternativement il peut être fourni à partir de la
compresseur. connexion de 110V du transformateur de commande et
être relié comme montré sur le diagramme de câblage
Le transformateur de circuit de contrôle peut être de
schématique.
différentes valeurs: il faut s’assurer qu’il est
correctement réglé pour le voltage demandé,avant tout
démarrage.

20 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


7.0 INSTALLATION / MANUTENTION

7.4 UNITE A REFROIDISSEMENT D’EAU

Tuyauterie d’eau de refroidissement Des jauges de pression (manomètres) et de


température doivent être installées dans la tuyauterie
La tuyauterie d’eau à l’entrée et à la sortie de
d’eau et utilisées pour tous les dépannages du circuit
l’ensemble du compresseur doit avoir un diamètre
d’eau. La pression d’eau doit de préférence être entre
supérieur ou égal à 25mm (1 pouce). Les vannes
3 et 5 bars (43,5 et 72,7 psi), elle ne doit cependant pas
d’isolement, équipées de purges latérales, doivent être
dépasser 10 bars (145 psi).
installées sur les deux lignes d’admission et
d’évacuation. Une crépine de 2mm de dimension des La propreté de l’eau est aussi très importante. Le
mailles, doit aussi être installée sur la ligne d’admission. nettoyage des refroidisseurs après leur encrassement
Les crépines sont disponibles à Ingersoll–Rand. Ces est de la responsabilité du client. Il est par conséquent
crépines sont référencées Ingersoll–Rand CPN très recommandé que la propreté de l’eau réponde aux
54689997 (N37/45K & N50/60H) ou CPN 54690029 prescriptions requises données dans les
(N55/75K & N75/100H). RECOMMANDATIONS DE LA QUALITE DE L’EAU,
définies plus loin.
Une électrovanne Normalement Fermée montée du
coté sortie d’eau de l’ensemble de compression est Purge de l’air du circuit d’eau
recommandée. Cette électrovanne doit être connectée A l’installation ou au démarrage drainage du circuit
au circuit de commande du compresseur. Le détail de d’eau, effectuer la purge de l’air du circuit comme suit:
cette option est disponible chez Ingersoll–Rand
Vérifier soigneusement votre circuit d’eau avant
1 Localiser le robinet de purge de l’air du circuit d’eau
d’installer le compresseur. Il faut s’assurer qu’il n’y a
au–dessus du radiateur secondaire et du refroidisseur
pas de dépôts et de tartre dans la tuyauterie et qui peut
du lubrifiant.
empêcher le passage de l’eau dans l’ensemble du
compresseur. 2 Ouvrir le(s) robinet(s) de prise d’eau permettant
l’écoulement au bloc de compression.
Le fonctionnement correct de votre compresseur
nécessite une alimentation d’eau à une température 3 Ouvrir le robinet de purge et laisser l’air sortir du
maximale de 46°C (115°F) et aux débits d’écoulement circuit. Quand l’eau apparaît aux robinets de purge,
listés ci–dessous. fermer ces robinets.
Le système est maintenant purgé.
Conditions minimales d’eau de
refroidissement en litres/minute (gallons Vidange du circuit d’eau
Gamme de US/min), et aux températures S’il est nécessaire de vidanger complètement le circuit
Modèle ambiantes. d’eau, procéder comme suit:
50_F / 70_F / 90_F / 1 Débrancher les entrées et dégager les lignes d’eau
10_C 21_C 32_C des raccordements situés à l’arrière de l’unité.
N37–45 15 (4) 23 (6.1) 38 (10) 2 Localiser le radiateur secondaire et le refroidisseur
du lubrifiant. Enlever les bouchons de drainage situés
N55 19 (5) 27 (7.1) 45 (11.9) en bas des refroidisseurs. Drainer entièrement le
N75 30 (7.7) 42 (11.1) 68 (18) circuit.

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 21


7.0 INSTALLATION / MANUTENTION

Recommandations de la Qualité de l’eau Pour assurer une bonne durée de vie et une bonne
qualité de fonctionnement du circuit de refroidissement
La qualité de l’eau est souvent négligée pendant la du compresseur, la qualité acceptable des éléments
vérification du circuit de refroidissement d’un
constituants l’eau est définie ci–dessous:
compresseur d’air à refroidissement à l’eau. La qualité
de l’eau définit, dans une large mesure, comment Tableau d’analyse d’eau de refroidissement
l’efficacité des taux de transfert de chaleur et du débit
d’eau resteront durant la durée de vie de l’unité. Il faut
noter que la qualité de l’eau utilisée dans n’importe quel Substances Intervalle Concentration
circuit de refroidissement, ne reste pas constante d’essais acceptable
pendant le fonctionnement du circuit. L’évaporation, la Corrosivité Tous les mois – Indice de
corrosion, les changements de températures et des (Dureté, pH, si stable pour 3 à saturation
agents chimiques, l’aération, les dépôts et les agents Solides Dissous, 4 mois, effectuer Langelier 0 à 1
biologiques, affectent l’eau. La plus grande partie des Température de les analyses
problèmes dans un circuit de refroidissement montrent l’alcalinité à tous les trois
d’abord une réduction dans le taux de transfert de l’entrée) mois.
chaleur. Ces problèmes montrent ensuite une
réduction du débit d’écoulement d’eau, et finalement Fer Tous les mois <2 ppm
une détérioration du circuit.
Sulfate Tous les mois <50 ppm
Tartre: La formation de tartre empêche le transfert
efficace de chaleur, elle empêche cependant la Chlorure Tous les mois <50 ppm
corrosion, une couche mince uniforme de carbonate de
calcium sur la surface intérieure est souhaitée. La Nitrate Tous les mois <2 ppm
précipitation du carbonate de calcium est peut être
Silice Tous les mois < 100 ppm
l’élément qui contribue à la formation de tartre. Ceci
dépend de la température et du PH de l’eau. Plus le PH Oxygène Tous les jours – 0 ppm (aussi
est élevé, plus il y a une formation de tartre. Le tartre dissous si stable, faible que
peut être contrôlé avec le traitement de l’eau. effectuer possible)
Corrosion: En contraste avec la formation de tartre, il l’analyse une
y a le problème de la corrosion. Les chlorures causent fois par semaine
des problèmes à cause de leur taille et de leur Huile et Graisse Tous les mois <5 ppm
conductivité. Un faible PH, ainsi que des niveaux élevés
en oxygène dissous entraînent la corrosion. Ammoniac Tous les mois <1 ppm
Encrassement: Des substances biologiques et
organiques (boue) peuvent aussi causer des
problèmes. Ces boues ne posent cependant pas un
problème majeur dans un environnement de
température élevée, tels que les procédés de
refroidissement. Si ces substances créent des
problèmes de colmatage, un traitement par choc est
commercialement disponible.

22 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


7.0 INSTALLATION / MANUTENTION

7.5 UNITES REFROIDIES A L’EAU DE MER

L’eau doit toujours être maintenue propre. Des crépines Pression d’Eau de Mer Diamètre d’orifice en mm
sont disponibles à Ingersoll–Rand. Le nettoyage des en Bars (psi) (pouces) qui assure un
refroidisseurs par suite d’encrassement doit être fait débit max. d’écoulement
par le client. de 90l/min
(23,76 US gall/min)
Des vannes d’isolation équipées de drainage latéral
doivent être sur les lignes d’entrée et de sortie. 3 (43.5) 12 (0.472)
Une électrovanne Normalement Fermée montée du 4 (58) 11 (0.433)
coté entrée d’eau de l’ensemble de compression est
recommandée. 5 (72.5) 10 (0.394)
Il est formellement interdit de dépasser le débit 6 (87) 9.6 (0.378)
recommandé. Ceci signifie en général qu’il faut installer
une plaque d’obturation sur la tuyauterie, au moins 1 m 7 (101.5) 9.2 (0.362)
(3.3ft) avant le radiateur; l’orifice de cette plaque
d’obturation doit être calculé pour faire en sorte que le 8 (116) 8.9 (0.35)
débit maximum d’eau de mer ne puisse pas être
9 (130.5) 8.7 (0.343)
dépassé. Si ces précautions ne sont pas prises, le débit
d’eau de mer au travers du radiateur risque de 10 (145) 8.4 (0.33)
dépasser largement le maximum recommandé,
entraînant alors des dommages/pannes rapidement. Aucun fabricant de radiateur d’huile ne peut garantir
que ses produits auront une vie infinie; c’est pour cette
raison que nous suggérons que le système de
refroidissement soit étudié pour minimiser les
dommages que pourrait provoquer une fuite du
radiateur d’huile. Pour ce faire, suivez la procédure
suivante:
1. La pression d’huile doit être supérieure à la pression
d’eau de mer pour que l’huile ne soit pas contaminée
en cas de fuites.
2. Quand le circuit hydraulique n’est pas utilisé, les
refroidisseurs doivent être isolés de la pression
d’eau de mer.
3. Le tuyau de vidange d’eau de mer, à partir du
refroidisseur, doit avoir un écoulement libre aux
eaux usées.

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 23


7.0 INSTALLATION / MANUTENTION

7.6 INSTALLATION EXTERIEURE SOUS ABRI


La chaleur rayonnante peut affecter le rendement de
Très souvent un compresseur doit être installé à l’unité, il faut par conséquent, disposer la machine de
l’extérieur dû aux conditions de l’emplacement de manière à ce que le tableau de commande ne soit pas
travail ou à l’espace limité dans un service de exposé au soleil. La lumière solaire et les rayons UV
fabrication. Quand ceci se produit il y a certains articles directs peuvent aussi abîmer la membrane de l’écran
qui devraient être incorporés dans l’installation pour tactile. Cette situation n’est pas justifiable.
aider à assurer une opération sans problèmes. Ces
Le sectionneur du courant électrique doit être à la
articles sont énumérés ci–dessous. L’unité doit être
portée et assez proche de la machine. Il faut respecter
achetée avec l’Option Extérieure de Modification pour
les normes électriques locales et nationales durant la
fournir de l’électricité imperméable à l’eau.
mise en place du sectionneur.
Le compresseur doit être installé sur un radier en béton
L’évacuation des condensations ne doit jamais être
conçu avec une pente pour assurer le drainage d’eau
effectuée sur le sol. Les condensations doivent être
vers l’extérieur. Pour rattraper cette pente, le
dirigées vers un puisard pour une collecte future et
compresseur doit être mis à niveau. Le socle–support
ensuite élimination ou séparation d’huile et d’eau.
du compresseur doit être scellé au radier de béton.
Pour protéger l’unité contre la pluie et la neige, le toit de Les raccordements de l’alimentation secteur doivent
l’abri doit être prolongé de 1,2 m (4 pieds) au minimum avoir des connecteurs appropriés résistants à toutes
de tous les côtés du compresseur. les conditions météorologiques extérieures.
Pour assurer l’accès pour l’entretien, un espace
Si les conditions atmosphériques locales peuvent être minimum de 1m (3,3 pieds) doit être prévu autour de la
extrêmes de sorte que la pluie ou la neige directe risqué machine. Les normes locales et nationales peuvent
de tomber sur l’unité, il est conseillé de loger l’unité cependant, exiger le maintien d’un espace minimum
dans une salle ou un bâtiment entièrement fermé. devant l’armoire de commande.

Les machines à refroidissement à air doivent être mises Pour effectuer un entretien éventuel du airend ou du
sous abri de manière qu’il n’y ait pas de retour d’air moteur, il est recommandé de penser à l’accès possible
chaud vers l’admission de l’unité de compression (l’air d’un chariot élévateur et/ou d’un engin de levage
chaud d’échappement par exemple). aérien.

Si l’installation comprend plus qu’un compresseur, il S’il y a de la poussière fine en suspension, de l’alèse ou
faut empêcher l’évacuation d’air chaud d’un des fibres dans la zone d’installation, il est recommandé
compresseurs vers l’admission d’air frais d’un autre ou d’acquérir une unité équipée en option d’une protection
alors, vers un sécheur à air. appropriée. Cette protection comprend un filtre de
dépoussiérage poussé, des éléments de pré–filtrage et
Si une machine standard ne peut pas être utilisée à un moteur TETC.
l’extérieur, si la température ambiante dans le
compresseur et autour du compresseur baisse (ou peut Pour empêcher l’accès non autorisé, il est
baisser) au–dessous de 1,7°C (35°F). recommandé de prévoir une barrière et un système de
sécurité.

24 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES

8.1 INSTRUCTIONS TECHNIQUES

N37K N45K N50H N60H


Général
Niveau de pression acoustique – dB(A) * 75 75 75 75
Température ambiante maximale – °C (°F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115)
Température ambiante minimale – °C (°F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35)
Poids – Kg (livres) 1048 (2310) 1048 (2310) 1048 (2310) 1048 (2310)
Pression maximale – bars (psi) 10 (145) 10 (145) 10 (145) 10 (145)
Pression minimale – bars (psi) 4.5 (65.25) 4.5 (65.25) 4.5 (65.25) 4.5 (65.25)
Produit de refroidissement – litres (US gal) 18 (4.75) 18 (4.75) 18 (4.75) 18 (4.75)
Réglage du contacteur thermique HT 120 (248) 120 (248) 120 (248) 120 (248)
Ambiante –°C (°F)
Performance
Débit à 7,5 bars (m3/min) 6.43 7.42
Débit à 8,5 bars (m3/min) 6.17 7.07
Débit à 10 bars (m3/min) 5.75 6.46
Débit à 100 psi (cfm) 235 262
Débit à 125 psi (cfm) 216 248
Débit à 140 psi (cfm) 209 233
Circuit de refroidissement à air
Débit d’air de refroidissement – m3/min (cfm) 184 (6500) 184 (6500) 184 (6500) 184 (6500)
∆P max. dans les conduits d’air Pa (pouce WG) 124 (0.5) 124 (0.5) 124 (0.5) 124 (0.5)
Evacuation d’air comprimé ∆T °C (°F) 8 (46.4) 8 (46.4) 8 (46.4) 8 (46.4)
* Conformément à PNEUROP PN8NTC2.3

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 25


8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
N37K N45K N50H N60H
Circuit de refroidissement à eau
Débit d’eau de refroidissement – m3/min (US 0.06 (16) 0.06 (16) 0.06 (16) 0.06 (16)
gal/min)
∆P max. dans les conduits d’air Pa (pouce WG) 62 (0.25) 62 (0.25) 62 (0.25) 62 (0.25)
Evacuation d’air comprimé ∆T °C (°F) 8 (46.4) 8 (46.4) 8 (46.4) 8 (46.4)
Circuit d’alimentation secteur
Courant à pleine charge à 220V (A) 140 165 131 156
Courant à pleine charge à 400V (A) 79 93
Courant à pleine charge à 460V (A) 66 78
Courant à pleine charge à 575V (A) 53 63
Grandeur des fusibles @ 220V (A) 250 250 250 250
Grandeur des fusibles @ 400V (A) 125 125 125 125
Grandeur des fusibles @ 460V (A) 125 125 125 125
Grandeur des fusibles @ 575V (A) 100 100 100 100
Type de fusibles Semi–conducteur qui saute rapidement
Circuit de chauffage
110V nominal monophasé (A) 4 4 4 4
230V nominal monophasé (A) 4 4 4 4
Type de fusibles Universel
* Conformément à PNEUROP PN8NTC2.3

26 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
N55K N75K N75H N100H
Général
Niveau de pression acoustique – dB(A) * 75 75 75 75
Température ambiante maximale – °C (°F) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115)
Température ambiante minimale – °C (°F) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35)
Poids – Kg (livres) 1531 (3374) 1531 (3374) 1531 (3374) 1531 (3374)
Pression maximale – bars (psi) 10 (145) 10 (145) 10 (145) 10 (145)
Pression minimale – bars (psi) 4.5 (65.25) 4.5 (65.25) 4.5 (65.25) 4.5 (65.25)
Produit de refroidissement – litres (US gal) 30 (8) 30 (8) 30 (8) 30 (8)
Réglage du contacteur thermique HT –°C (°F) 120 (248) 120 (248) 120 (248) 120 (248)
Performance
Débit à 7,5 bars (m3/min) 10.18 13.51
Débit à 8,5 bars (m3/min) 9.40 12.69
Débit à 10 bars (m3/min) 8.51 11.67
Débit à 100 psi (cfm) 380 490
Débit à 125 psi (cfm) 332 446
Débit à 140 psi (cfm) 307 420
Circuit de refroidissement à air
Débit d’air de refroidissement – m3/min (cfm) 241 (8500) 241 (8500) 241 (8500) 241 (8500)
∆P max. dans les conduits d’air Pa (pouce WG) 124 (0.5) 124 (0.5) 124 (0.5) 124 (0.5)
Evacuation d’air comprimé ∆T °C (°F) 8 (46.4) 8 (46.4) 8 (46.4) 8 (46.4)
Circuit de refroidissement à eau
Débit d’eau de refroidissement – m3/min (US 0.13 (35) 0.13 (35) 0.13 (35) 0.13 (35)
gal/min)
∆P max. dans les conduits d’air Pa (pouce WG) 62 (0.25) 62 (0.25) 62 (0.25) 62 (0.25)
Evacuation d’air comprimé ∆T °C (°F) 8 (46.4) 8 (46.4) 8 (46.4) 8 (46.4)
Circuit d’alimentation secteur
Courant à pleine charge à 220V (A) 206 275 196 260
Courant à pleine charge à 400V (A) 117 155
Courant à pleine charge à 460V (A) 98 130
Courant à pleine charge à 575V (A) 79 104
Grandeur des fusibles @ 220V (A) 300 400 300 400
Grandeur des fusibles @ 400V (A) 150 200 150 200
Grandeur des fusibles @ 460V (A) 150 200 150 200
Grandeur des fusibles @ 575V (A) 125 150 125 150
Type de fusibles Semi–conducteur qui saute rapidement
Circuit de chauffage
110V nominal monophasé (A) 4 4 4 4
230V nominal monophasé (A) 4 4 4 4
Type de fusibles Universel
* Conformément à PNEUROP PN8NTC2.3

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 27


8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES

8.2 DESSINS D’INSTALLATION – N37/45K–CC & N50/60H–CC

A Evacuation d’air 11/2” NPT (38mm) (pièce G 4 câbles de 13mm (1/2”) de diamètre
femelle) – Unités de 60Hz Le compresseur doit être fixé au sol avec des
Evacuation d’air 11/2” BSP (38mm) (pièce boulons M10 (0,38”), voir trous prévus à cet effet.
femelle) – Unités de 50Hz Sceller le socle–support au sol avec du liège ou du
caoutchouc.
B Entrée électrique de 63mm (2,48”) de diamètre
H Régulateur INTELLISYS
C 1/4” NPT (6,35mm) (pièce femelle)
Note: Due aux différences des pressions U Droit
d’évacuation, le drainage du conduit de condensation
V Fond (ou base)
est séparément aligné vers un fossé de drainage.
W Avant (ou face)
D Ecoulement d’air de refroidissement
X–X Coupe transversale X–X
E Ecoulement d’air à l ‘échappement
Z Vue en plan
F Enceinte d’écoulement d’air de refroidissement.

28 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES

8.2 DESSINS D’INSTALLATION –N55/75K–CC & N75/100H–CC

A Evacuation d’air 2” NPT (pièce femelle) – Unités G 4 câbles de 13mm (1/2”) de diamètre
de 60Hz Le compresseur doit être fixé au sol avec des
Evacuation d’air 2” BSP (pièce femelle) – Unités boulons M10 (0,38”), voir trous prévus à cet effet.
de 50Hz Sceller le socle–support au sol avec du liège ou du
caoutchouc.
B Entrée électrique de 63mm (2,48”) de diamètre
H Régulateur INTELLISYS
C 1/4” NPT (6,35mm) (pièce femelle)
Note: Due aux différences des pressions U Droit
d’évacuation, le drainage du conduit de condensation
V Fond (ou base)
est séparément aligné vers un fossé de drainage.
W Avant (ou face)
D Ecoulement d’air de refroidissement
X–X Coupe transversale X–X
E Ecoulement d’air à l ‘échappement
Z Vue en plan
F Enceinte d’écoulement d’air de refroidissement.

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 29


8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES

8.3 PROCEDES ET INSTRUMENTATION

30 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
LEXIQUE

1 Echappement d’air 24 Moteur de ventilateur


2 Compresseur 25 Ventilateur d’air de refroidissement
3 Filtre à air 26 Admission d’eau de refroidissement (W.C.
seulement)
4 Interrupteur à vide 1VAC
27 Sortie d’eau de refroidissement (W.C. seulement)
5 Refroidisseur, air
28 Transducteur de pression 3APT
6 Refroidisseur, produit de refroidissement
29 Transducteur de pression 6APT
7 Evacuation des condensations
30 Sécheur (équipement fourni par le client)
8 filtre du circuit de refroidissement
31 Filtres antiparasite (fourniture du client)
9 Pressostat, filtre du circuit de refroidissement 1DPS
32 Récipient (fourniture du client)
10 Soupape de vidange, produit de refroidissement
33 Sécheur, avertissement auxiliaire
11 Thermostat 1ATS
34 Filtre antiparasite, avertissement auxiliaire
12 Clapet anti–retour de l’admission d’air
35 Trappe du récipient, avertissement auxiliaire
13 Evacuation électronique optionnelle avec
avertisseur 36 Transducteur à distance de pression 9ATP (en
option)
14 Clapet de non–retour de la pression minimale.
37 Vanne d’arrêt d’eau 4SV
15 Séparateur d’humidité
38 Traitement aval d’air type du client
16 Transducteur de pression 4APT
39 Vanne anti–condensation 11SV
17 Soupape de décharge
40 Tube d’échappement d’air de refroidissement
18 Filtre d’épuisement / orifice / contrôle
41 Capteur 4ATT de la température de décharge de
19 Cuve de séparateur (primaire/secondaire) l’unité de compression.
20 Vanne de régulation de la température d’huile 42 Capteur 2CTT de la température d’injection.
21 Transducteur de température 2ATT 43 Obturer l’alimentation d’air de balayage
22 Electrovanne de purge 3SV 44 Obture la ligne de balayage
23 Moteur d’entraînement

Légende de la tuyauterie

Air / produit de refroidissement Eau de refroidissement (W.C.


seulement)
Air
Enceinte du compresseur
Produit de refroidissement
Connexion des détecteurs
Condensation
Equipement aval du compresseur

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 31


8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES

8.4 SCHEMA ELECTRIQUE

32 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
LEXIQUE

1ATS Sélecteur, haute température d’évacuation du MCB9 Disjoncteur miniature des chauffages des lo-
airend caux.
1DPS Sélecteur, filtre à huile encrassé MF Filtre d’alimentation électrique (s’il est monté).
1VAC Sélecteur, filtre à huile encrassé
MM Moteur principal d’entraînement.
2ATT Détecteur, température d’évacuation du airend
MMS Disjoncteur, moteur de ventilateur
2CTT Détecteur, température du produit de
refroidissement injecté OPT Optionnel
3APT Transducteur, pression du puisard, côté OV Tension nulle.
mouillé
PE Mise à la terre protégée.
3SV Electrovanne de purge
PORO Option redémarrage de la panne d’alimenta-
4APT Capteur de pression d’air d’évacuation de tion (optionnel).
l’unité de compression
PSU Bloc d’alimentation
4ATT Détecteur, température d’évacuation de
RFI Filtre, interférence de fréquence radio
l’ensemble unité de compression
6APT Capteur de pression d’air du puisard, côté sec. RSP Arrêt à distance
RST Démarrage à distance (télécommande)
9APT Emetteur de pression d’air à distance (option- SGN Régulateur, Intellisys
nel).
SL Liaison séquentielle
11SV Vanne de non–condensation
SS1–3 Relais, état solide
AT Autotransformateur
ST Outils d’entretien et de dépannage
AW1 Avertissement auxiliaire 1
T1 Transformateur, commande
AW2 Avertissement auxiliaire 2
TDO Temporisation d’horloge arrêtée.
BP Plaque collectrice
TH Thermostat
CAB Armoire
TRR Propre fonctionnement
CFO Sortie d’erreur commune
WR Avertissement général
EXC Communication extérieure
4SV Vanne d’arrêt d’eau (seulement refroidi par
DR Entraînement l’eau)
DVF Ventilateur d’aération du châssis d’entraîne-
ment. Couleurs
EB Piquet de terre BLK Noire
ES Sélecteur, arrêt d’urgence BLU Bleue
FM Ventilateur du moteur. BRO Brune
GND Terre GRE Verte
HTR1 Chauffage des locaux de 25 watts. PIN Rose
HTR2 Chauffage des locaux de 25 watts. RED Rouge
K1 relais, en marche SCR Ecran
K2 Défaut de relais VIO Violet.
KM1 Contacteur, moteur principal WHI Blanche
KM4 Contacteur, moteur de ventilateur YEL Jaune
MCB1 Disjoncteur, circuit miniature, transformateur Câbles
MCB2 Disjoncteur, circuit miniature, VFD
Numéros Fonction Couleur
MCB3 Disjoncteur, circuit miniature, circuits de
commande 1–99 Tension Noire

MCB4 Disjoncteur, circuit miniature, alimentation 100–199 Commande CA Rouge


VFD 200–299 Commande CC Bleue
MCB5 Disjoncteur, circuit miniature, PSU 300–399 Auxiliaire Orange

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 33


8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES

8.5 DESCRIPTION GENERALE

Le compresseur est un compresseur à vis à un étage En refroidissant l’air évacué, la plus grande partie de la
entraîné par un moteur électrique. Il est fourni avec tous vapeur d’eau contenue naturellement dans l’air est
les composants nécessaires montés, câblage effectué condensée et évacuée à partir de l’ensemble incorporé
et plaque de base montée. C’est un ensemble de com- séparateur d’humidité et drain..
pression d’air entièrement autonome.
Le circuit de refroidissement est constitué d’un puisard,
Le compresseur standard est conçu pour fonctionner d’un refroidisseur, d’une soupape thermostatique et
dans les températures ambiantes de 1,7°C à 46°C d’un filtre. Quand l’unité est en marche, le produit de re-
(35°F à 115°F). La température maximale standard de froidissement est forcé par une pression d’air et passe
46°C (115°F) peut être tolérée jusqu’à une élévation de de la cuve du séparateur à l’élément thermostatique. La
1000m (3280 pieds) au–dessus du niveau de la mer. position de l’élément (résultant directement de la tem-
Au–dessus de cette altitude, une réduction importante pérature du produit de refroidissement) détermine si le
de la température ambiante est requise si un moteur produit de refroidissement passe à travers ou contour-
standard est utilisé. ne le refroidisseur. Pour maintenir une température op-
timale d’injection du compresseur cependant, la posi-
Le compresseur est contrôlé par un régulateur électro-
tion de l’élément peut aussi permettre le passage du
nique incorporé. Le système de régulation et le systè-
produit de refroidissement, en partie dans le refroidis-
me d’entraînement fonctionnent ensemble pour faire
varier la vitesse du compresseur et, pour fournir de l’air seur et en partie à l’extérieur de celui–ci. Cette tempé-
rature est contrôlée pour empêcher la possibilité de
comprimé à la pression demandée.
condensation de la vapeur d’eau. En injectant du pro-
Le panneau de contrôle indique les conditions de duit de refroidissement à une température suffisam-
fonctionnement du compresseur. ment élevée, L’évacuation du mélange air / produit de
Le mélange air/produit de refroidissement est évacué refroidissement est maintenu au–dessus du point de
du compresseur au système de séparation. Ce systè- rosée.
me permet l’enlèvement de presque toutes les ppm du Le compresseur est fourni avec un détecteur pyrométri-
produit de refroidissement. Le produit de refroidisse- que qui arrête l’unité en cas de température excessive,
ment est retourné au circuit de refroidissement et l’air 109°C (228°F).
d’évacuation passe au radiateur secondaire et ensuite
évacué hors du compresseur à travers le séparateur Le filtrage efficace du produit de refroidissement est as-
d’humidité. suré par l’intermédiaire d’un filtre à vis à grand rende-
ment.
L’air est amené dans la machine par l’intermédiaire du
ventilateur de refroidissement et à travers l’ensemble
refroidisseur / radiateur secondaire.

NOTICE
Les compresseurs d’air SSR sont remplis avec ULTRA COOLANT SSR à l’usine. Ce produit de refroidisse-
ment est conçu pour être utilisé durant 8000 heures de fonctionnement ou deux ans. Il doit être changé à ces
intervalles pour éviter les pannes et les dommages aux équipements.

34 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
9

9.1 FONCTIONNEMENT DE BASE

ATTENTION! Vérifier que le niveau du produit de refroidissement est


visible au milieu de la vitre de visualisation. Ajouter du
Assurez–vous que tous les capots/plaques de
produit de refroidissement ci nécessaire. Pour obtenir
protection sont en place avant d’essayer de mettre
le niveau correct, consultez la procédure d’entretien.
en marche l’appareil.
Assurez–vous que la soupape d’isolation de l’air de
sortie est ouverte.
ATTENTION!
Mettre en circuit le sectionneur principal. Le tableau de
Le compresseur peut fonctionner au mode arrêt
commande s’illumine, indiquant que les tensions du
pressurisé. Si le compresseur s’arrête automati-
secteur et de commande sont disponibles.
quement, l’airend, la cuve du séparateur et le cir-
cuit d’huile peuvent contenir de l’air à haute pres- Le contraste de l’écran d’affichage peut être ajusté en
sion. Cette pression peut être dégagée en ap- tournant la petite vis située à droite du système de
puyant sur le bouton d’arrêt d’urgence. Elle peut régulation.
être contrôlée en desserrant le bouchon de rem-
Première séquence de contrôle
plissage du produit de refroidissement. Ce bou-
chon a un trou d’évent à travers lequel toute pres- Le système de régulation effectue une première sé-
sion résiduelle est dégagée. L’aval de la cuve du quence de contrôle si le compresseur (1) reçoit une ten-
séparateur peut encore contenir de la pression qui sion au système de régulation ou (2) alors s’il y a eu un
doit aussi être dégagée. ré–enclenchement. Pendant que la première séquence
de contrôle a lieu, le système de régulation affiche un
message ‘Checking Machine’ (‘Vérification Machine’).
NOTICE
Durant la première séquence de contrôle, le système
La langue et les unités de mesure affichées sur le
de régulation vérifie le bon fonctionnement du circuit de
régulateur Intellisys sont définies à l’usine. Si elles
commande. Pendant ce temps, si un composant s’avé-
doivent être changées, contactez le département
rait défectueux, un avertissement a lieu et l’unité ne dé-
local de service Ingersoll–Rand, le distributeur ou
marre pas.
un centre AirCare.
A l’achèvement de la première séquence de contrôle,
le système de régulation affiche le message ‘READY
Avant le demarrage
TO START’ (UNITE PRETE A DEMARRER). Ce pro-
Voir schéma T5716 ci–dessus cessus doit être effectué dans 10 secondes.

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 35


9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
Séquences de démarrage Mode Dépressurisation (purge)
Le compresseur démarre quand l’opérateur appuie sur Si le mode dépressurisation (purge) est mis en position
le bouton de démarrage local ou alors à la réception ‘on’, le compresseur ouvre la vanne de purge chaque
d’une commande de démarrage à distance. Le com- fois qu’il s’arrête. Ceci dégage la pression de l’airend et
presseur démarre en pleine charge et ralentit le moteur de la cuve du séparateur. Si le mode dépressurisation
à sa vitesse minimale. Une fois la vitesse minimale at- est arrêté ‘off’, la vanne de purge reste fermée quand
teinte, le compresseur commence le contrôle de la le compresseur est arrêté à la suite d’un arrêt automati-
pression par l’intermédiaire du régulateur de vitesse. que.
Quand la pression du circuit atteint la pression deman-
Contrôle du ventilateur
dée de fonctionnement, le compresseur commence à
ralentir. Si la pression augmente jusqu’à la pression de Le ventilateur se met en marche quand le compresseur
consigne d’arrêt immédiat, le compresseur s’arrête. Si fonctionne. Si le ventilateur est arrêté, il se met en mar-
la pression augmente jusqu’à la pression de consigne che en même temps que le compresseur. Le ventilateur
d’arrêt automatique et, le compresseur tourne à une vi- peut fonctionner pendant une petite durée après l’arrêt
tesse minimale, le compresseur s’arrête si le mode dé- du compresseur. Ceci est fait pour limiter le démarrage
pressurisation est mis en position ‘off’ (arrêté). Si ce du ventilateur à 15 fois par heure. Si cependant, le
mode est mis en position ‘on’, le compresseur ouvre la compresseur s’arrête à cause d’un avertisseur ou un
vanne de purge pendant 10 secondes (ou jusqu’à ce arrêt local ou à commande à distance, le ventilateur
que la pression du puisard baisse à 2,4 bars – 35 psi) s’arrête avec le compresseur.
avant de s’arrêter. Une fois la pression du circuit baisse
Comment arreter l’appareil en cas d’urgence
au–dessous de la pression de fonctionnement, Le com-
presseur démarre de nouveau. Si la machine doit s’arrêter en cas d’urgence PRES-
SER LE BOUTON D’ARRET D’URGENCE SITUE EN
Séquences d’arrêt
DESSOUS DU TABLEAU DE BORD.
Le compresseur peut être arrêté par un arrêt local ou à
Cette mesure neutralise le bouton normal décharge/
distance, par une coupe de contact causée par un aver-
stop et arrête immédiatement la machine.
tisseur ou alors un arrêt d’urgence. Toutes ces condi-
tions entraînent l’arrêt du compresseur immédiatement Redemarrage apres une coupure d’urgence
à l’exception de l’arrêt local ou à commande à distance. Si l’unité a été coupée suite à un disfonctionnement, il
Un arrêt local ou à commande à distance entraîne l’ou- faut rechercher le défaut, le réparer avant de
verture de la vanne de purge et le compresseur conti- redémarrer.
nue à tourner jusqu’à ce que la pression du puisard
baisse à 35 psi ou alors pendant 10 secondes au maxi- Si l’unité a été coupée pour des raisons de sécurité,
mum avant de s’arrêter. Le compresseur s’arrête si la alors s’assurer que le démarrage puisse être fait en
pression du système atteint les pressions de consigne toute sécurité.
d’arrêt automatique ou d’arrêt immédiat. Si le compres-
seur s’arrête pour cette raison cependant, il démarre de Avant de démarrer la machine de nouveau, consultez
nouveau automatiquement quand la pression du systè- les instructions AVANT DE DEMARRER et SEQUEN-
me baisse au–dessous de la pression de CES DE DEMARRAGE détaillées ci–dessus.
fonctionnement.

36 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE

9.2 CONTROLES INTELLISYS

1. Arret d’urgence 5. F2
Presser ce commutateur entraîne l’arrêt du compres- N’est pas utilisé
seur immédiatement. La vanne de purge s’ouvre pour
dégager la pression de la cuve du séparateur vers l’at-
mosphère. Noter bien qu’il puisse y avoir de la pression 6. Fleches
à l’aval de la cuve du séparateur. Le compresseur ne
peut être démarré de nouveau que lorsque le commuta- Ces boutons de déplacement vers le haut et vers le bas
teur est ré–enclenché manuellement. Pour ré–enclen- ont des fonctions multiples qui sont liées à la moitié
cher, tourner le bouton du commutateur dans le sens droite de l’écran d’affichage. Lorsque les listes sont
horaire et presser le bouton de ré–enclenchement deux présentées, les boutons sont utilisés pour se déplacer
vers le haut ou vers le bas dans les éléments de la liste.
fois.
La (les) petite(s) flèche(s) affichée(s) dans le coin
Au ré–enclenchement, le système de régulation affiche supérieur gauche de l’écran d’affichage indique(nt)
un message indiquant que le compresseur est prêt pour lorsque vous pouvez vous déplacer vers le haut (flèche
démarrer. pointée vers le haut) et/ou vers le bas (flèche pointée
vers le bas) dans la liste.

2. Mise en marche Lorsque la valeur d’un paramètre d’exploitation d’une


machine spécifique est mise en valeur sur l’écran
Presser ce commutateur met en marche les séquences d’affichage dans le but de la modifier, les boutons sont
de démarrage. utilisés pour changer cette valeur.

3. Mise a l’arret 7. Boutons d’affichage


Presser ce commutateur met en marche les séquences Les fonctions des trois boutons qui se trouvent sous
d’arrêt. l’écran d’affichage se modifient et sont définies par les
mots qui se trouvent juste en–dessus de ceux–ci sur la
ligne inférieure de l’écran. Chaque fonction, comme
4. F1
par exemple MENU PRINCIPAL, STATUT, etc..., est
N’est pas utilisé décrite dans les sections appropriées de ce manuel.

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 37


9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE

9.3 ECRAN D’AFFICHAGE

L’écran d’affichage est divisé en trois secteurs Le côté droit indique divers éléments ou listes, comme
fonctionnels, comme l’illustre l’écran–type STATUT par exemple les valeurs de STATUT ACTUEL de la
ACTUEL présenté ici. machine, le MENU PRINCIPAL, la liste des POINTS
DE CALAGE DE L’OPERATEUR, etc... N’importe
Le côté gauche montre d’une manière continue la pres- quelle liste peut être déplacée vers le haut ou vers le
sion de décharge de l’unité de compression en grands bas en appuyant sur les boutons–flèches à la droite de
chiffres. La ligne qui se trouve immédiatement en des- l’écran. La (les) petite(s) flèche(s) affichées dans le
sous montre les conditions de fonctionnement de la coin supérieur gauche de l’écran d’affichage indique(nt)
machine. lorsque vous pouvez vous déplacer vers le haut et/ou
vers le bas dans la liste. Les boutons–flèches servent
également à modifier la valeur d’un élément spécifique.
A certains moments, les éléments et/ou leur valeur sont
–HISTOG. ALAR.–
100 ”mis en valeur”. Ceci signifie qu’ils sont affichés sous
TEMP. ÉVAC. BLOC la forme de caractères en clair sur un fond sombre.
102_F La partie inférieure de l’écran est divisée en tiers, les
mots étant dans une petite fenêtre qui indique la
EXPLOITATION EN TEMP. ÉVAC. SORTIE
fonction du bouton situé en–dessous de celle–ci. Ces
CHARGEPRÊT AU
mots changent dans ces fenêtres, en fonction des
DÉMARRAGE
actions autorisées à un moment quelconque donné.
MODE: MOD/ACS 192_F L’action qui résulte de l’activation de chacun de ces
boutons est indiquée sur le Tableau Synoptique de
MENU PRINC.
l’Opérateur, plus loin dans cette section. Ceci peut
servir de référence rapide sur la manière de faire passer
l’écran du contrôleur sur une fonction quelconque
souhaitée.

38 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE

9.4 STATUT ACTUEL

L’écran de STATUT ACTUEL est l’écran ”normal” que 14 Voltage du moteur


le contrôleur affiche.
13 Tension d’Entrée
Les éléments suivants et leurs valeurs en cours
peuvent être affichés sur le côté droit de l’écran, en 14 Tension Bus CC
appuyant sur les boutons–flèches Haut/Bas. 15 Pression à Distance (optionnelle)
Le contrôleur renvoie automatiquement l’affichage à 16 Heure et Date
cet écran STATUT ACTUEL à partir d’autres écrans si
aucun bouton n’est enfoncé dans les 30 secondes. 17 Désignation du programme

Utiliser les flèches UP (vers le haut) et DOWN (vers le 18 Version du logiciel d’entraînement
bas) pour bouger entre les sélections.
Quand l’écran d’ETAT DU COURANT ELECTRIQUE
Eléments du STATUT ACTUEL est affiché, si le bouton d’ETAT d’ENERGIE est appuyé,
1 % Economie d’énergie il change l’affichage à l’écran ETAT d’ENERGIE. De la
même manière, quand l’écran ETAT d’ENERGIE est af-
2 Capacité en % fiché, si le bouton d’ETAT DU COURANT ELECTRI-
3 Puissance kW de l’unité de compression. QUE est appuyé, il change l’affichage à l’écran ETAT
DU COURANT ELECTRIQUE.
4 Température d’évacuation de l’unité de
compression. L’écran ETAT D’ENERGY affiche les éléments sui-
vants :
5 Température d’évacuation du Airend.
6 Température du produit injecté de refroidissement.
Eléments d’ETAT D’ENERGIE
7 Pression du carter
1 Puissance moyenne de l’unité de compression –
8 Chute de pression du séparateur kWh.
9 Filtre du liquide de refroidissement 2 Capacité moyenne en %
10 Filtre d’admission 3 Capacité moyenne
11 Heures totales 4 Coût de l’energie
12 Vitesse du moteur. 5 Economies d’énergie.
12 Courant moteur 6 Economies d’énergie durant la durée de vie.

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 39


9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE

9.5 MENU PRINCIPAL

On peut accéder à l’écran MENU PRINCIPAL à partir La langue et les unités de mesure affichées sont
de l’écran STATUT ACTUEL en appuyant sur le bouton définies à l’usine.
MENU PRINCIPAL, identifié par les mots ”MENU
PRINCIPAL” sur la ligne inférieure de l’écran, juste
–MENU PRINC.–
au–dessus du bouton central.
L’écran MENU PRINCIPAL sert à accéder diverses 100 PO. CA. OP.
fonctions opérateur. Référez–vous au Tableau
Synoptique de l’Opérateur. OPTIONS
Chacune des fonctions peut être sélectionnée en PRÊT AU CAL. CAPT
utilisant les flèches Haut et Bas pour la mettre en valeur DÉMARRAGE
sur l’écran.
HISTOG. ALAR.
Le contrôleur passe à la fonction mise en valeur lorsque
le bouton SELECTION est enfoncé, ou va repasser à STATUT SELECT.
l’écran STATUT ACTUEL si le bouton STATUT est
enfoncé.

STATUT ACTUEL/ETAT
D’ENERGIE ‘Statut’
‘Statut’

‘Menu Principal

‘Statut’
MENU
PRINCIPAL
‘Menu Principal’

‘Choix’

‘Menu REGLAGES ‘Menu ‘Menu REGLAGE DU


Principal’ OPERATEUR Principal’ OPTIONS Principal’ DETECTEUR

‘Statut’ ‘Statut’ ‘Statut’

‘Choix’ ‘Choix’ ‘Choix’

REGLAGES OPTIONS REGLAGE DU


OPERATEURSEL SELECTION DETECTEUR
ECTION EFFECTUEE SELECTION
EFFECTUEE

‘Annuler ou Ajuster’ ‘Annuler ou Ajuster’ ‘Annuler ou Régler’

‘Menu Principal’ ‘Menu


CONTROLE
CHRONOLOGIE Principal’
D’AVERTISSEUR D’HORLOGE
‘Statut’ ‘Statut’

‘Choix’ ‘Choix’

‘Menu Principal’ ‘Menu


CHRONOLOGIE DATE ET HEURE
D’AVERTISSEUR Principal’

‘Statut’ ‘Statut’

“Alarm history” ‘Annuler ou Ajuster’

40 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE

9.6 POINTS DE CALAGE DE L’OPERATEUR (PO. CA. OP.)

Les points de réglages sont des variables réglables par –PO. CA. OP–
l’utilisateur. Ils sont définis dans la logique du système
de régulation. Ils peuvent être réglés à l’écran OPERA- 100 PRESSION REQUISE
TOR SETPOINTS (POINTS DE REGLAGE OPERA-
TEUR) illustré ci–contre. 105 psi
La désignation et la valeur de chaque point réglage listé PRÊT AU
au tableau peuvent être vues sur l’écran. Bougez cette DÉMARREUR
liste vers le haut et vers le bas à l’aide des touches à
flèches.
STATUT MENU PRINC. SELECT.
Les points de calage associés à des options sont
décrits dans les sections OPTIONS.

REGLAGES USINE PAR DEFAUT


POINTS DE CALAGE DE VALEUR PAR MIN. MAX. ETAPE UNITE
L’OPERATEUR DEFAUT
Pression requise 100 65 145 1 PSI
Pression d’arrêt automatique 110 Cible +1 Cible + 10 1 PSI
Pression d’arrêt immédiat 120 Auto Auto + 10 1 PSI
Mode dépressurisation Arrêté ‘Off’ Arrêté ‘Off’ En marche – –
Economie % comparée à Modulation – – – –
Taux d’énergie 0 0 9999.999 .001 –
Moyennes de Remise à l’Etat – – – Date de Remi- –
Initial se à l’Etat
Initial
Menu d’entretien 1 1 25535 1 –

La valeur d’un point de calage peut être modifiée en Unité Min Max (1S) pas
mettant d’abord en évidence l’élément souhaité ainsi
que sa valeur, puis en appuyant sur le bouton PSI 65 145 1
SELECTION pour ne mettre en évidence que sa valeur. BAR 4.4 10 0.1
Lorsque seule la ligne de valeur est mise en évidence,
cette valeur peut être ajustée en utilisant les kPa 440 1000 10
boutons–flèches Haut et Bas. Les boutons ANNULER KGCM2 4.5 10.2 0.1
et FORCER apparaissent alors. Appuyez sur le bouton
FORCER pour saisir la nouvelle valeur, ou appuyez sur
le bouton ANNULER pour renvoyer la valeur du point de Pression d’arrêt automatique
calage à la valeur existante avant l’utilisation des
flèches. La valeur affichée clignote deux fois pour Le compresseur s’arrête quand la pression du circuit
indiquer qu’elle a été saisie dans le point de calage, et monte à la pression d’arrêt automatique et, le compres-
les deux lignes – point de calage et valeur du paramètre seur tourne à une vitesse minimale. Cette pression va-
– sont de nouveau mises en évidence ensemble. rierait de la pression requise (cible) + 1 à la pression re-
quise (cible) + 10 psi.

Il est possible de sortir des points de calage de Pression d’arrêt immédiat


l’opérateur en appuyant sur les boutons STATUT ou Le compresseur s’arrête quand la pression du circuit
MENU PRINCIPAL. Si aucun bouton n’est enfoncé monte à la pression d’arrêt immédiat. Cette pression
dans les trente secondes, l’affichage repasse à l’écran varierait de la pression d’arrêt automatique à la pres-
STATUT ACTUEL. sion d’arrêt automatique + 10 psi.
Pression Requise Mode Dépressurisation
Le compresseur essaie de fonctionner à cette pression Si ce mode est mis en marche ‘ON’, chaque fois le com-
de réglage. Les domaines et les pas de la pression re- presseur s’arrête, la vanne de purge est automatique-
quise (pression cible) pour chaque unité de mesure ment ouverte. Ceci dégage la pression de l’airend et de
sont listés au tableau ci–dessous. la cuve du séparateur. Si le mode dépressurisation est
fermé ‘off, la vanne de purge reste fermée quand le
compresseur s’arrête à la suite d’un arrêt automatique.

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 41


9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
Economie % comparé à Moyennes des Remises à l’Etat Initial
Ce point de réglage permet de déterminer à quoi le Quand ce point de réglage est choisi et le bouton SET
pourcentage (%) de Nirvana d’économies est comparé. est appuyé, les éléments sur l’écran ETAT D’ENERGIE
Les modes de fonctionnement à quoi Nirvana est com- seront ré–enclenchés. La date à laquelle ce ré–enclen-
paré sont le mode modulation, le mode en ligne / hors chement a lieu, sera aussi affichée dans ce point de ré-
ligne et le mode géométrie. Les économies sont affi- glage. Cette opération permet la sélection du début de
chées en % par le message d’état: Economie d’énergie la durée pendant laquelle l’information ETAT D’ENER-
%. GIE est calculée. Noter que l’élément ‘économies
d’énergie durant la durée de vie’ n’est pas remis à l’état
Débit d’Energie
initial.
Cette valeur est utilisée pour le calcul des éléments
‘coûts d’énergie et économies d’énergie’ sur l’écran
ETAT D’ENERGIE. C’est une valeur monétaire qui re-
présente le coût d’énergie par kilowatt heure
d’utilisation.

9.7 OPTIONS

Les options sont sélectionnées ou non (‘on’ ou ‘off’) et –OPTIONS–


leurs valeurs associées sont choisies à l’aide de l’écran
OPTION illustré ci–après. 100 DEMARRAGE / ARRET A
Quelques options sont achetées, elles nécessitent un DISTANCE EN MARCHE
équipement supplémentaire et doivent être validées ‘ON’
par le personnel d’entretien. La désignation et la valeur
de chacune des options suivantes peuvent être vues en
bougeant la liste vers le haut et vers le bas à l’aide des PRÊT AU DEMARRAGE / ARRET A
touches à flèches. DÉMARREUR DISTANCE EN MARCHE
‘ON’
La valeur d’une OPTION peut être modifiée de la même
manière que celle utilisée pour modifier les valeurs des
POINTS DE CALAGE DE L’OPERATEUR. STATUT MENU PRINC. SELECT.

OPTIONS CHOIX MIN. MAX. pas Unité Option


Installée
Requise
Détecteur de Pression à Com- MARCHE/ Non
mande à Distance ARRET
Séquenceur MARCHE/ Non
ARRET
Démarrage / Arrêt à Commande MARCHE/ Oui
à Distance ARRET
Mise en marche – coupure MARCHE/ Oui
d’alimentation ARRET
Délai de mise en marche – 10 600 1 SEC Oui
coupure d’alimentation
Jour de Démarrage Programmé Jour Jour 1 Jour Oui
Démarrage Programmé 00:00 23:59 1 Heure Oui
Jour d’Arrêt Programmé Jour Jour 1 Jour Oui
Arrêt Programmé 00:00 23:59 1 Heure Oui

42 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
Détecteur de pression à commande à distance Temps de redémarrage après mise hors tension
Si ce réglage est mis sur ‘ON’ (en marche), le compres- Si le réglage redémarrage de la panne d’alimentation
seur utilise un détecteur monté de pression à distance est mis sur ‘ON’ (en marche), il représente le nombre
pour contrôler la pression du circuit. Ce contrôle est ef- de secondes à partir du moment l’énergie est remise
fectué par la comparaison de cette pression à la pres- jusqu’au moment le compresseur démarre. L’avertis-
sion désirée (cible) et la pression d’arrêt automatique. seur de redémarrage de la panne d’alimentation retentit
Comme la pression à distance, celle mesurée par le dé- pendant ce temps.
tecteur apparaît sur l’affichage ETAT DU COURANT.
Jour de démarrage programmé
Le détecteur local monté sur l’échappement de l’unité
de compression est toujours utilisé pour un arrêt immé- Cette option constitue le choix du jour un démarrage
diat, pour quelques conditions d’alarme et pour afficha- programmé a lieu. Les choix sont définis comme suit:
ge à gauche de l’écran. Dimanche, lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, sa-
medi, tous les jours (D – S), les jours de la semaine (L
Séquenceur
– V) ou les fins de semaine.
Si ce réglage est mis sur ‘ON’ (en marche), le compres- Cette option est utilisée avec le réglage démarrage pro-
seur peut être démarré et arrêté par un dispositif hôte. grammé.
Quand le ‘Intellisys’ reçoit une commande de charge du
Démarrage programmé
dispositif hôte, le compresseur démarre. Quand le ‘In-
tellisys’ reçoit une commande de décharge, le com- Cette option entraîne le démarrage de l’unité au jour
presseur répond comme s’il exécutait un arrêt immé- programmé de démarrage et à l’heure entrée en mé-
diat. moire de ce point. Pour désactiver cette option, choisir
la valeur du démarrage programmé égale à la valeur de
Démarrage/Arrêt à commande à distance
l’arrêt programmé.
Si le dispositif (optionnel) démarrage/arrêt à distance
Jour d’arrêt programmé
est installé et ce réglage est mis sur ‘ON’ (en marche),
le compresseur peut être démarré et arrêté à partir d’un Cette option constitue le choix du jour un arrêt program-
dispositif à distance. mé a lieu. Les choix sont définis comme suit:
Dimanche, lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, sa-
Redémarrage après mise hors tension medi, tous les jours (D – S), les jours de la semaine (L
Si ce réglage est mis sur ‘ON’ (en marche), le compres- – V) et les fins de semaine.
seur démarre automatiquement quand l’alimentation Cette option est utilisée avec le réglage des points d’un
électrique est remise en marche et si le compresseur arrêt programmé.
était en marche quand l’alimentation électrique était Arrêt programmé
coupée.
Cette option entraîne l’arrêt de l’unité à la date et à
l’heure choisie du jour programmé pour l’arrêt de l’unité.
Note: Pour désactiver cette option, choisir la valeur de l’arrêt
Un kit comprenant le manuel d’instruction est exigé programmé égale à la valeur du démarrage program-
pour installer cette option. mé.

9.8 CALIBRATION DES CAPTEURS (CAL. CAPT.)

La calibration des capteurs de pression se fait par Chacun des capteurs énumérés ci–dessous peut être
l’intermédiaire de l’écran CALIBRATION DE sélectionné en utilisant les boutons–flèches Haut et
CAPTEUR. La calibration des capteurs ne peut se faire Bas pour le mettre en valeur sur l’écran.
que lorsque la machine est arrêtée. La calibration n’est
nécessaire que lorsqu’un capteur a été remplacé ou Eléments de TARAGE DU DETECTEUR
lorsque le contrôleur Intellisys a été remplacé. Détecteur 4APT (Echappement Unité de compression)
Détecteur 3ATP (balayage côté humide)
Détecteur 6ATP (balayage côté sec)
–CAL. CAPT.– Détecteur 9APT (détection à distance).

100 CAPTEUR 4APT


Sélectionnez le capteur mis en valeur en appuyant sur
le bouton SELECTION. Appuyez sur le bouton
CALIBRER pour lancer la procédure de calibration
CALIBRAT. automatique, ou appuyez sur le bouton ANNULER pour
PRÊT AU CAPTEUR 3AVPT annuler la calibration et revenir à la liste des capteurs.
DÉMARREUR
CALIBRAT. On sort de l’écran de calibration en appuyant soit sur
le bouton STATUT, soit sur le bouton MENU
STATUT MENU PRINC. SELECT. PRINCIPAL. L’affichage repasse à l’écran STATUT
ACTUEL si aucun bouton n’est enfoncé dans les 30
secondes.

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 43


9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE

9.9 HISTOGRAMME DES ALARMES (HISTOG. ALAR.)

L’histogramme des alarmes affiche les 15 derniers Chacun des 15 derniers messages peut être examiné
messages d’alarmes de la machine. Il permet en parcourant la liste d’histogrammes d’alarme grâce
également d’afficher les conditions d’exploitation de la aux boutons–flèches Haut et Bas. Le fait d’appuyer sur
machine au moment de chaque alarme. La première le bouton SELECTION lorsqu’une des alarmes est
alarme affichée, ”Histogramme d’alarme 1”, est mise en valeur affiche les valeurs de la machine qui
l’alarme la plus récente. Notez que les alarmes étaient présentes au moment où cette alarme
multiples et consécutives d’ARRET D’URGENCE ne spécifique s’est produite.
sont pas enregistrées en tant qu’alarmes distinctes;
seule la première est affichée. La désignation et la valeur de chacun des articles peu-
vent être vues en bougeant la liste vers le haut et vers
le bas à l’aide des touches à flèches.Le bouton de chro-
–HISTOG. ALARMES–
nologie d’alarme appuyé retourne l’affichage à l’écran
100 HISTOG. ALARMES 1
‘CHRONOLOGIE D’ALARME’.
On sort des histogrammes d’alarme en appuyant soit
SURCHARGE DU MOTEUR sur le bouton STATUT, soit sur le bouton MENU
DE VENTILATEUR PRINCIPAL. L’affichage repasse à l’écran STATUT
ACTUEL si aucun bouton n’est enfoncé dans les 30
PRÊT AU HISTOG. ALARMES 2 secondes.
DÉMARRAGE
TEMP. EVAC. ELEVEE
STATUT MENU PRINC. SELECT.

9.10 LES CONTRÔLES D’HORLOGE

–CONTRÔLES La date et l’heure de l’horloge temps réel sont réglées


D’HORLOGE– sur l’écran CONTRÔLES D’HORLOGE. Utiliser les
Heure touches directionnelles pour mettre en évidence
100 PSI 01 :15 l’HEURE ou la DATE. Appuyer sur la touche SELECT
pour choisir le réglage mis en évidence.

Date Si l’HEURE est choisie, d’abord les heures sont mises


PRÊT AU Jan 01, 00 en évidence. Effectuer le réglage des heures (00–23)
DÉMARRAGE à l’aide des touches directionnelles. Quand l’heure cor-
recte est affichée, appuyer sur la touche SET pour met-
tre en évidence les minutes. Effectuer le réglage des
STATUT MENU PRINC. SELECT. minutes (00–59) et appuyer sur la touche SET pour ter-
miner le réglage.
Si DATE est choisie, d’abord les mois sont mis en évi-
dence. Effectuer le réglage des mois à l’aide des tou-
ches directionnelles et appuyer sur la touche pour met-
tre en évidence la date. Une fois la date correcte est affi-
chée, appuyer sur la touche SET pour mettre en évi-
dence l’année. Une fois l’année correcte est affichée,
appuyer sur la touche SET pour terminer le réglage de
la date.

44 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE

9.11 SIGNAUX D’AVERTISSEMENT

Quand un AVERTISSEMENT a lieu, un grand point CHANGEMENT DU FILTRE D’ADMISSION –– Cet


d’interrogation clignote sur l’écran d’affichage. avertissement a lieu si le vide à l’admission est supé-
rieur à 0,05 bar (0,7 psi).
S’il y a plusieurs avertissements, des petites flèches
Haut/Bas apparaissent dans le coin supérieur gauche CHANGEMENT DE L’ELEMENT DE SEPARATION –
de l’écran d’affichage. Les avertissements multiples Cet avertissement a lieu si la pression différentielle à
peuvent être examinés en appuyant sur les travers le séparateur est de 1 bar (12 psi).
boutons–flèches Haut/Bas. Le fait d’appuyer sur le
bouton de STATUT affiche l’écran de STATUT PANNE DU DETECTEUR – Cet avertissement a lieu si
ACTUEL, et le bouton AVERTISSEMENT indique qu’il un détecteur est manquant ou défaillant.
existe toujours un avertissement. HAUTE PRESSION DE DECHARGE – Cet avertisse-
Un AVERTISSEMENT n’entraîne pas l’arrêt de la ma- ment a lieu si l’unité est contrôlée par un dispositif exté-
chine. L’unité continue de fonctionner normalement et rieur tel qu’un ISC, et la pression de décharge est plus
l’AVERTISSEMENT reste affiché jusqu’à ce qu’il soit grande que la pression d’arrêt immédiat.
remis à l’état initial. AVERTISSEMENT AUXILIAIRE 1 OU 2 – a lieu si l’en-
Il faut que l’avertissement soit remis à zéro par trée de l’avertissement auxiliaire ferme.
l’opérateur en appuyant deux fois sur le bouton PANNE DU DETECTEUR DE PRESSION A DISTAN-
REMISE A ZERO. CE – Cet avertissement a lieu si le détecteur à com-
Les messages d’avertissement suivants potentiels mande à distance de la pression tombe en panne. Si
sont les suivants: cette panne a lieu, l’Intellisys entraîne l’utilisation du dé-
tecteur de pression de décharge de l’ensemble de l’uni-
TEMPERATURE DE REFOULEMENT ELEVEE DE té pour mesurer la pression du circuit.
L’AIREND (EXTREMITE AIR) – Ceci se produira
lorsque la décharge extrêmité air excède 97% de la
limite d’alarme, 109°C et elle n’est pas réglable.
CHANGEMENT DU FILTRE DU FLUIDE DE REFROI-
DISSEMENT – Cet avertissement a lieu si la pression
du côté haut est de 1,4 bars (20 psi) plus grande que la
pression du côté bas.

9.12 AVERTISSEMENTS DE SERVICE

SERVICE –Les avertissements de service ont lieu Ils sont mis au point avant l’expédition du compresseur
quand l’unité a fonctionné durant un certain nombre de l’usine. Quand un avertissement de service a lieu,
d’heures, un nombre basé sur le nombre total d’heures contactez votre représentant local de service Ingersoll–
de fonctionnement. Ces avertissements ont lieu aussi Rand.
si l’unité a fonctionné durant un certain nombre de mois,
basé sur l’horloge temps réel. Ces avertissements peu-
vent être de niveaux multiples compte tenu de la sélec-
tion du niveau de service.

9.13 LES AVERTISSEURS DE PREMIERE VERIFICATION

Les avertisseurs suivants ont lieu seulement quand la VERIFICATION DES POINTS DE REGLAGE – a lieu
machine n’est pas en fonctionnement. Ces avertis- si le dispositif de contrôle détermine que quelques don-
seurs sont relatifs à la haute température, à la perte nées stockées en mémoire contiennent des valeurs
d’énergie et au réglage des détecteurs. Ils ont le même inacceptables.
mode d’affichage que les autres alarmes.
TARAGE NON VALIDE – a lieu si la valeur zéro du dé-
LA TEMPERATEUR DE DECHARGE DU AIREND tecteur est –10% à +1% de son échelle.
EST ELEVEE – a lieu si la température de décharge du Voir Tarage du Détecteur.
airend dépasse 95% de 109°C (228°F).

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 45


9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE

9.14 ALARMES

Quand un signal d’alarme a lieu, un grand point d’excla- –STAT. ALAR.–


mation dans un triangle clignote sur l’écran d’affichage.
Le message de l’écran indique la cause du signal d’alar- 100 PRESS. ÉVAC. SORTIE
me.
Le compresseur s’arrête et ne peut redémarrer que 100 psi
jusqu’à ce que la condition d’alarme n’existe plus et le ARRET PAR TEMP. ÉVAC. BLOC
message d’alarme est rappelé. ALARME
Le fait d’appuyer sur le bouton de STATUT affiche 103_F
l’écran de STATUT D’ALARME. La présence du
bouton d’ALARME indique qu’une condition d’alarme ALARME MENU PRINC.
existe toujours. Le statut d’alarme est la liste des
conditions d’exploitation de la machine au moment de
l’alarme.
Le nom et la valeur de chacun des éléments énumérés
peut être examiné en déplaçant la liste vers le haut ou
vers le bas grâce aux boutons–flèches. Le fait
d’appuyer sur le bouton ALARME renvoie l’affichage à
l’écran d’ALARME et au bouton de REMISE A ZERO.

L’alarme doit être remise à zéro par l’opérateur, en


appuyant deux fois sur le bouton de REMISE A ZERO.
Les exceptions à cette règle sont expliquées dans les
descriptions des alarmes.

Les messages d’alarme possibles sont les suivants:

ARRET D’URGENCE – Cette alarme se produit si le DEFAUT DU VSD – Le défaut du VSD est lu à partir du
bouton d’arrêt d’urgence est déclenché. Ce bouton doit dispositif d’entraînement. L’Intellisys lit le menu état de
être désengagé avant de pouvoir annuler l’alarme. la vitesse variable d’entraînement. Si une condition
d’erreur est retournée dans l’information d’état, l’Intelli-
SURCHARGE DU MOTEUR DE VENTILATEUR
sys émet un signal d’alarme DEFAUT DU VSD et affi-
(SURCH. MOTEUR VENTIL) – Cette alarme se produit
che le numéro de la condition d’erreur.
lorsqu’une surcharge de moteur de ventilateur est
détectée. PERTE DE PUISSANCE DE COMMANDE – Ceci se
TEMP. ELEVEE DE SORTIE DU BLOC produira si le circuit de commande est interrompu par
COMPRESSEUR (TEMP. EVAC. ELEVEE) – Cette une mauvaise connexion ou disjoncteur de protection
alarme se produit lorsque la température de sortie du (par ex. interrupteur HAT/dispositif de contrôle de
bloc compresseur est supérieure à 109_C (228_F). phases).
Toute chute de tension dessous 100VAC pour plus de
ANOMALIE DE MISE EN MARCHE A DISTANCE 2 secondes provoquera ce déclenchement d’alarme.
(DEF. DEMARR. TELECOMM) – Cette alarme se
produit lorsque le bouton de Mise en Marche à Distance PANNE D’ARRET – Ceci se produira si le compresseur
est enfoncé et que la machine est en fonctionnement, serait arrêté mais le moteur fonctionne toujours
ou encore lorsque le bouton de Mise en Marche à au–dessus de la vitesse minimale 4 secondes après
Distance reste fermé. que le signal d’arrêt s’est produit.

ANOMALIE DE MISE A L’ARRET A DISTANCE (DEF. PRESSION DE DEMARRAGE ELEVEE – Si la pres-


ARRET TELECOMM.) – Cette alarme se produit sion du puisard est supérieure à 100 psi (6.9 bar) quand
lorsque le bouton de Mise à l’Arrêt à Distance reste le compresseur démarre, l’Intellisys ouvre la vanne de
ouvert et que l’un des deux boutons de Mise en Marche purge durant les premières secondes de démarrage (3
est enfoncé. à 7 secondes). Si la pression du puisard ne tombe pas
à 100 psi (6.9 bar) durant cette période de temps, le
DEFAUT DU DETECTEUR – a lieu si le détecteur est compresseur s’arrête.
manquant ou défaillant.

46 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
VERIFICATION DE LA ROTATION DU MOTEUR – a FAIBLE PRESSION DE PUISARD – a lieu si le com-
lieu si l’Intellisys lit une vitesse négative du VSD au dé- presseur fonctionne à la vitesse minimale ou au–des-
marrage. sus de cette vitesse, et la pression du puisard tombe en
dessous de 15 psi (1.03 bar) pour une durée de 15 se-
DEFAUT DE COMMUNICATION DU VSD – a lieu si
condes.
l’intellisys ne reçoit pas une réponse du VSD quand il
requiert des informations. Cet avertisseur prend envi- CHANGER LE FILTRE A FLUIDE DE REFROIDISSE-
ron 8 secondes pour avoir lieu. MENT – a lieu si le filtre à fluide de refroidissement est
bouché ou alors, s’il doit être changé.
DEFAUT D’INITIALISATION DU VSD – a lieu si l’intelli-
sys n’établit pas une communication avec le VSD après
la mise sous tension.

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 47


10.0 MAINTENANCE

10.1 MESSAGES DE MAINTENANCE

La diode électroluminescente (LED) clignotante Les techniciens d’entretien IR remettent l’alarme à son
d’alarme apparaît à des intervalles qui dépendent du état initial une fois que les travaux d’entretien sont
niveau d’entretien choisi. Consultez les instructions terminés.
d’utilisation.
L’alarme Entretien se redéclenche toutes les 2.000
Le client ne peut remettre le système à l’état initial heures.
que pour une période de 24 heures, en appuyant sur le La machine est remise à l’état initial une fois les travaux
bouton ”Calage”. d’entretien effectués avant l’intervalle de 2.000 heures,
afin d’éviter une fausse indication.

48 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


10.0 MAINTENANCE

10.2 PROGRAMME D’ENTRETIEN

Le PROGRAMME D’ENTRETIEN donne la liste des équipements divers et les intervalles requis de maintenance.
Quand un intervalle est mentionné en heures de fonctionnement et en mois, l’intervalle à considérer est celui qui a
lieu le premier. Les quantités de produit de refroidissement etc., sont données au paragraphe INFORMATIONS
GENERALES de ce manuel. Noter que toutes normes locales ou nationales qui nécessitent une maintenance
spécifique qui dépasse les conditions requises de ce paragraphe doivent être respectées.

Programme de
TM
Maintenance
Heures: 150 500 2000 4000 8000
(première 1000 6000 12000 16000
fois
seulement)

1500 10000 20000


2500 14000
3000 18000
Tous les
jours
Filtre à fluide de Changer Changer Changer Changer
refroidissement
Filtre à air ** Vérifier la Changer Changer
pression
Elément de séparateur *** Vérifier la Changer Changer
pression
Produit de refroidissement * Vérifier Echantillon Echantillon Changer
Filtre du module Vérifier Changer Changer
d’entraînement mécanique **
Ecran de balayage ** Vérifier/ Vérifier/ Vérifier/
Nettoyer Nettoyer Nettoyer
Tuyaux flexibles *** Vérifier/ Vérifier/ Vérifier/
Nettoyer Nettoyer Nettoyer
Thermostat d’air à haute Vérifier Vérifier Vérifier Vérifier
température
Soupape de décharge Vérifier Vérifier Vérifier
Noyau(x) du refroidisseur Vérifier/ Vérifier/ Vérifier/ Vérifier/
Nettoyer Nettoyer Nettoyer Nettoyer
Séparateur (absorbeur) Vérifier/ Vérifier/ Vérifier/ Vérifier/
d’humidité Nettoyer Nettoyer Nettoyer Nettoyer
Capot du moteur Vérifier/ Vérifier/ Vérifier/ Vérifier/
Nettoyer Nettoyer Nettoyer Nettoyer
Analyses des vibrations Analyse Analyse Analyse
Analyses des liquides de Analyse Analyse Analyse
refroidissement

Si le compresseur est utilisé moins que 4000 heures par an,


* Effectuer l’entretien tous les 6 mois
** Effectuer l’entretien tous les ans
*** Effectuer l’entretien tous les deux ans.

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 49


10.0 MAINTENANCE
Noter:Sur quelques modèles à refroidissement à l’eau de mer, le refroidisseur d’huile et le radiateur secondaire sont
équipés d’anodes sacrificielles en zinc (crayons). Ces anodes sont situées sur les couvercles d’extrémité des
refroidisseurs. Pour déterminer s’il y a des conditions de corrosions, ces anodes sacrificielles en zinc doivent être
vérifiées après les 50 premières heures de fonctionnement.

NOTER:
1 Si une anode sacrificielle en zinc est corrodée à 50%, elle doit être changée.
2 Des eaux côtières et/ou du port peut contenir des éléments chimiques corrosifs à cause de la pollution et peut
réduire la durée de vie de l’anode et/ou du refroidisseur.
3 Les effets de la corrosion et d’érosion ne sont spécifiquement pas pris en considération dans la garantie.

10.3 PROCEDURES D’ENTRETIEN

PRECAUTION
Avant d’effectuer tout travail sur le compresseur, lisez les instructions de sécurité données au début de ce
manuel.
Dans toutes les circonstances, il ne faut pas ouvrir toute vanne de drainage ou enlever des pièces du
compresseur avant d’ouvrir, de verrouiller et de placer une étiquette sur le sectionneur principal
d’alimentation électrique et, avant de fermer la vanne d’isolement située sur la conduite d’évacuation du
compresseur.
Il faut vous assurer que toute pression est dégagée du compresseur. Vérifier cette condition en dévissant
doucement et d’un tour le bouchon d’emplissage du produit de refroidissement. Ceci permet l’ouverture du
trou d’évent situé sur le bouchon et permettant le dégagement de la pression à l’atmosphère. Il ne faut pas
enlever le bouchon d’emplissage jusqu’à ce que toute la pression soit dégagée de l’unité. Noter que la
tuyauterie aval de la cuve du séparateur peut encore avoir de la pression qui doit aussi être dégagée à
l’atmosphère avant de commencer tout travail.

PRECAUTION
Durant l’utilisation de tout produit de nettoyage, il faut s’assurer que tous les organes électriques sont
protégés ou couverts pour empêcher toute entrée de produits liquides.

DANGER
Ce compresseur a une fréquence variable d’entraînement. Quand il est éteint et le moteur arrêté, les
condensateurs internes accumulent une charge électrique potentiellement dangereuse, qui tombe
graduellement à zéro dans le temps. Après avoir arrêté la machine à l’aide de son isolateur, ATTENDRE 15
MINUTES pour permettre la décharge complète des condensateurs avant d’ouvrir les portes du module
d’entraînement.

ATTENTION!
Le compresseur peut fonctionner au mode arrêt pressurisé. Si le compresseur s’arrête automatiquement, le
airend, la cuve du séparateur et le circuit d’huile peuvent contenir de l’air sous pression élevée. Cette
pression peut être dégagée en pressant le bouton d’arrêt d’urgence et peut être vérifiée en dévissant le
bouchon d’emplissage du produit de refroidissement. Ce bouchon a un trou d’évent à travers quoi toute
pression résiduelle est dégagée. Le parement aval de la cuve du séparateur peut encore contenir de la
pression qui doit aussi être dégagée.

ATTENTION!
Utilisez les équipements appropriés pour soulever des matériels lourds, et assurez–vous que les pièces non
fixées sont soutenues de manière adéquate afin d’éliminer les risques de chute.

ATTENTION!
Il existe un champ magnétique puissant au rotor du moteur. Ce champ peut avoir un effet néfaste sur le
fonctionnement des dispositifs numériques, telles que les montres, les téléphones portables etc. La
manutention ou le montage ne doit pas être effectué par des personnes qui portent des stimulateurs
cardiaques, des défibrillateurs ou autres appareils électroniques médicaux implantés.

50 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


10.0 MAINTENANCE
L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé. S Les travaux effectués lorsque les systèmes de
Avant d’intervenir sur la machine, s’assurer que toutes protection neutralisés ou déposés se limitent
les pressions soient éliminées du système et que la uniquement aux tâches qui doivent être menées à
machine ne peut être démarrée accidentellement. bien lorsque la machine fonctionne sans ces
systèmes de protection neutralisés ou déposés.
Assurez–vous que les personnels de maintenance sont
formés d’une manière convenable, sont compétents et S Tous les dangers présents sont connus (par exemple
qu’ils ont lu le Manuel de Maintenance. les composants sous pression, les composants sous
tension, les panneaux, les capots et les plaques de
Avant de commencer tous travaux de maintenance, garde déposés, entrée et sortie d’air, pièces en
assurez–vous que:– mouvement intermittent, sortie de la soupape de
sécurité, etc...).
S Tout l’air comprimé est évacué et isolé du système.
Si le clapet de dépressurisation automatique est S Des équipements de protection appropriés sont
utilisé pour ce faire, laissez suffisamment de temps portés.
pour que le processus se termine complètement. S . Les vêtements flottants, les bijoux, les cheveux
S La machine ne peut pas être mise en marche longs, etc... sont sécurisés.
accidentellement ou de toute autre manière, en S Des panneaux indiquant que des travaux de
installant des panneaux et/ou en installant des maintenance sont en cours sont installés de telle
systèmes appropriés pour empêcher la mise en manière à ce qu’ils soient clairement visibles.
route.
S Toutes les sources d’alimentation électriques Une fois les tâches de maintenance terminées, et
résiduelles (secteur et batteries) sont isolées. avant de remettre la machine en service,
Avant d’ouvrir ou de déposer des panneaux ou des assurez–vous que:–
capots à l’intérieur de la machine, assurez–vous
S La machine a été essayée d’une manière adéquate.
que:–
S Toute personne ayant accès à la machine est au
S Tous les systèmes de protection et de sécurité sont
courant du niveau réduit de protection et des
remontés.
dangers supplémentaires, dont les surfaces
chaudes et les pièces en mouvement intermittent. S Tous les panneaux sont remis en place, le capot et
les portes fermés.
S La machine ne peut pas être mise en marche
accidentellement ou de toute autre manière, en
installant des panneaux et/ou en installant des S Tous les matériaux dangereux sont emballés et jetés
systèmes appropriés pour empêcher la mise en correctement.
route.

Avant de commencer des travaux de maintenance


sur une machine en fonctionnement,
assurez–vous que:–
S Les travaux se limitent aux tâches qui doivent être
menées à bien alors que la machine fonctionne.

10.4 MAINTENANCE DE ROUTINE

Cette section va traiter les différents composants qui Avant de démarrer


réclament un entretien périodique et un remplacement.
Procedure de verification du niveau de coolant
Pour tout autre entretien, contactez votre le bureau
Le niveau du liquide de refroidissement doit être vérifié
local Ingersoll–Rand, Distributeur ou un centre AirCare.
tous les jours. Un hublot de vérification du niveau est
Consultez les informations de sécurité et les situé sur le côté du réservoir du séparateur; le liquide
procédures d’entretien avant d’effectuer n’importe de refroidissement doit toujours être visible par le hublot
quelle opération de maintenance des travaux lorsque l’appareil fonctionne en charge. Le niveau
d’entretien définis aux paragraphes suivants. normal se situe au milieu du hublot.

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 51


10.0 MAINTENANCE
Rajout de liquide de refroidissement S Enlevez la tubulure de purge. La clapet se referme
automatiquement en faisant joint.
Mettre le compresseur en marche pendant 40
secondes. Le niveau du produit de refroidissement doit S Remontez le bouchon sur le clapet de purge.
être visible dans la vitre de visualisation. Si ce niveau
S Changer l’élément filtrant du produit de
n’apparaît pas, arrêter le compresseur. Appuyer sur le refroidissement.
bouton d’arrêt d’urgence pour isoler le compresseur du
circuit et pour dépressuriser et décharger la cuve du S Remplir avec la quantité précise de refroidisseur.
séparateur et le airend. Desserrer ensuite le bouchon Voir 8.0 Généralités.
d’emplissage du produit de refroidissement
doucement, pour vérifier qu’il n’y a plus de pression et
ajouter du produit. Remettre en place le bouchon PRECAUTION
d’emplissage, démarrer de nouveau le compresseur et Il ne faut pas mélanger plusieurs types de produit.
vérifier encore une fois le niveau. Répéter si nécessaire Utiliser le produit de refroidissement spécifié par
cette opération jusqu’à ce que le niveau du produit de IR.
refroidissement reste visible quand le compresseur est
en fonctionnement. S Démarrer le compresseur et vérifier les fuites.
Il ne faut pas ajouter du produit de refroidissement à S Vérifier le niveau de coolant et remettre du coolant
travers l’orifice d’aspiration du compresseur. Ceci peut si nécessaire.
entraîner un trop plein, une saturation de l’élément
filtrant du séparateur et un entraînement du produit vers S Se débarrasser du coolant usagé suivant les
l’aval. règlements en vigueur.

DANGER NOTICE
Le compresseur ne doit, dans aucune Le remplacement du coolant peut être anticipé, si le
circonstance, être mis en marche avec le bouchon compresseur fonctionne dans des conditions difficiles.
d’emplissage enlevé.

Procedure de vidange du liquide de Procedure de changement du filtre a coolant


refroidissement S Dé serrer l’élément de filtre avec l’outil correct.
S Retirer l’élément de son logement.
ATTENTION! S Mettre le vieil élément dans un sac fermé et le mettre
Le produit de refroidissement et le filtre du circuit en sécurité.
de refroidissement peuvent être chauds !
S Nettoyer le logement.
S Retirer l’élément nouveau de son enveloppe.
Le compresseur comporte un système de purge du
liquide de refroidissement ”sans fuite”, qui ne nécessite S Appliquez une petite quantité d’ULTRA COOLANT
aucun outil spécial et minimise les risques de fuites de sur le joint de l’élément.
liquide de refroidissement. S Visser le nouvel élément jusqu’à ce que le joint entre
Comme le liquide est drainé plus rapidement et en contact avec le bord du logement. Serrer alors à
n’importe quel contaminant reste toujours en la main et ré serrer d’un demi tour.
suspension, il est préférable de drainer le produit de S Démarrer le compresseur, vérifier le niveau du
refroidissement immédiatement après avoir utilisé le produit de refroidissement et s’assurer qu’il n’y a de
compresseur. fuites.
S Déposez le bouchon du clapet de purge situé à
l’avant de la cuve du séparateur.
PROCEDURE DE VERIFICATION DE L’ELEMENT
S Placez un récipient adéquat à proximité du clapet de SEPARATEUR
purge.
Le compresseur étant en fonctionnement à pleine
S Vissez la tubulure de purge du liquide de charge, vérifier la pression différentielle du séparateur
refroidissement sur le robinet de purge. Le clapet à travers le système de régulation Intellisys. Il est
s’ouvre automatiquement lorsque le filet s’engage, et nécessaire de changer l’élément si la pression
le liquide de refroidissement se vidange. différentielle est égale à zéro ou dépasse 1 bar (12 psi).

52 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


10.0 MAINTENANCE
Procedure d’echange de l’element separateur Cuve de séparation / Circuit de pression
S Enlever toutes les vis de fixation du couvercle de la Toutes les 2000 heures – Vérifier contre les signes de
cuve, à l’exception de celle opposée au boulon pivot. dommage par impact, contre la corrosion excessive et
Cette vis doit rester engagée de trois filets avec les abrasions; Les surfaces extérieures du airend et de
6,5mm (0,25″) de jeu minimum à partir de la tête au la cuve de séparation ainsi que tous les organes acces-
couvercle. Tourner le boulon de calage dans le sens soires.
horaire pour soulever le couvercle tout autour de la Pendant le remplacement l’élément du séparateur, vé-
cuvette de 2mm (0,08″) minimum. Le couvercle peut rifier les surfaces et les composants intérieurs. Toute
à ce point pivoter pour permettre l’accès à l’intérieur pièce suspecte doit être remplacée avant de remettre
de la cuve. le compresseur en marche.
S Lever soigneusement et enlever l’élément La cuve du séparateur doit aussi être essayée et véri-
d’insertion. Il faut prendre les précautions fiée conformément aux normes locales ou nationales
nécessaires de ne pas endommager les surfaces en application.
planes de l’insertion. Si ces surfaces sont
endommagées, elles peuvent provoquer un Les tuyaux flexibles du produit de refroidissement
entraînement d’huile en excès ou des fuites.
S Retirer l’élément usé, le placer dans un sac fermé et S Les tuyaux flexibles qui assurent l’écoulement du
le mettre en sécurité. produit de refroidissement à travers le circuit
peuvent devenir fragiles et leur remplacement peut
devenir nécessaire. Demander à votre distributeur
S Enlever le joint torique de la partie supérieure de la
local Ingersoll–Rand ou à un centre AirCare de les
cuve, la face à sceller du séparateur et la face à
vérifier tous les trois mois et les changer si
sceller du tube de balayage.
nécessaire ou alors, il faut les changer tous deux
S Nettoyer les surfaces de la cuve et du couvercle. ans.
S Mettre en place un nouveau joint torique. S Suivant l’emplacement du tuyau flexible, il peut
contenir du produit de refroidissement de
S Mettre l’élément neuf. compresseur. Il est recommandé de drainer le
S Remonter l’élément d’insertion du séparateur. produit dans un conteneur propre. Couvrir le
conteneur pour empêcher sa contamination. Si le
S Pivoter le couvercle de la cuve dans sa position produit de refroidissement est contaminé, il doit être
initiale en prenant soins de ne pas endommager le changé.
joint torique. Remettre le couvercle en place sans
serrer les deux vis à tête de fixation. S Enlever le tuyau flexible.
S Mettre en place un nouveau tuyau et remplir de
ATTENTION! nouveau l’unité avec du produit de refroidissement.
Démarrer le compresseur, vérifier le niveau et
Dévisser suffisamment le boulon de calage pour s’assurer qu’il n’y a de fuites. Ajouter du produit si
assurer la fixation convenable du couvercle sans nécessaire.
soumettre les points de calage à toute contrainte.
Serrer les vis de fixation du couvercle. Vérification de la soupape de décharge

S Démarrer le compresseur, vérifier le niveau du La valve de décompression doit être fréquemment


produit de refroidissement et s’assurer qu’il n’y a pas examinée et régulièrement maintenue. Enlevez de la
de fuites.
machine et contrôler pour obtenir la pression de
fonctionnement correcte. Ajustez selon les besoins. Si
PRECAUTION les conditions de fonctionnement sont particulièrement
graves, la fréquence de l’essai et de l’entretien doit être
N’utilisez aucun type de produit d’étanchéité sur le augmentée en conséquence. Un contrôle de valve de
séparateur ou sur les surfaces du couvercle décompression doit également être exécuté à la fin de
réservoir du séparateur
toute période de non–service. L’utilisateur doit établir la
fréquence de tels essais car elle est influencée par des
facteurs tels que la sévérité de l’environnement
d’opération.

PRECAUTION
De l’air à haute pression est évacué à travers les
orifices de décharge de la soupape durant la
vérification de celle–ci. Pendant ces essais, porter
des vêtements larges, des gants, des lunettes de
protection et des dispositifs de protection des
oreilles.

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 53


10.0 MAINTENANCE
Faire fonctionner le compresseur pendant 10 minutes S Enlever les 6 vis du panneau inférieur arrière fixe et
environ en laissant l’air échapper du circuit pour enlever le panneau.
permettre à l’unité d’échauffer. L’unité étant en marche,
S Enlever les 10 vis du panneau d’amenée arrière et
essayer à la pression maximale de fonctionnement (ou
enlever le panneau.
à une pression proche de celle–ci), d’ouvrir la soupape
durant une période minimale nécessaire pour chasser S Desserrer le serre–joint et débrancher le flexible
les débris de son siège. Selon la soupape installée, d’entrée d’air de la boîte de répartition d’air
cette opération peut être effectuée en maintenant le d’admission.
levier d’essai entièrement ouvert ou en dévissant S Enlever le plénum (ou boîte de répartition d’air)
l’opercule de retenue à pression à ressort. S’il n’y a pas d’admission. Noter que la boîte de répartition
de décharge constatée ou si la soupape ne ferme pas d’air n’est pas supportée. Pour l’empêcher de
entièrement, arrêter d’utiliser l’équipement et contacter tomber, il faut la caler en dessous avant
un entrepreneur agréé ou un personnel qualifié d’enlever les vis.
d’entretien.
S Enlever le flexible des coudes à l’entrée du radiateur
La soupape de décharge doit aussi être essayée et secondaire. Enficher le coude dans le trou
étalonnée de nouveau conformément à toute norme d’admission du radiateur secondaire.
locale ou nationale requise. S’il n’existe pas de normes,
IR recommande que la soupape de décharge soit S Dévisser l’embout qui lie le radiateur secondaire au
étalonnée une fois tous les ans. tube d’évacuation.
S Desserrer les boulons de fixation du séparateur
d’humidité pour permettre à ce dernier de glisser
Procedure de changement du filtre a air vers le bas dans le support de montage. Le
S Détacher l’opercule de retenue et retirer le vieil séparateur abaissé, enlever le tube d’évacuation qui
élément. lie celui–ci à la sortie du radiateur secondaire.
S Monter le nouvel élément et remonter l’opercule de S Boucher le trou d’évacuation du radiateur
retenue. secondaire.
S Pour basculer le refroidisseur vers l’avant, enlever
les 6 vis qui le retiennent en place. Pendant
Nettoyage du refroidisseur à refroidissement à l’air l’enlèvement de la dernière vis, maintenir la
parie supérieure du refroidisseur en place pour
Il faut s’assurer que le compresseur est isolé du circuit
empêcher son basculement. Une fois cette vis
d’air comprimé et déchargé de toute pression. Pour en-
enlevée, laisser le refroidisseur basculer vers
treprendre des travaux sur le compresseur, utiliser tou-
l’avant jusqu’à ce que les supports pivotants
jours des équipements de levage certifiés et appliquer
touchent les arrêts du pivot. Le refroidisseur arrête
le principe de travail sans risque.
de basculer à 45 degrés.
Il faut s’assurer que le sectionneur principal S Pour empêcher la pénétration du produit de
d’alimentation électrique est verrouillé avec une nettoyage dans le moteur principal d’entraînement,
étiquette d’instructions placée. celui–ci doit être protégé avec un plastique.
Vérifier à l’œil nu l’extérieur des éléments du refroidis-
S Avant de nettoyer les refroidisseurs et pour éviter la
seur pour s’assurer du nettoyage complet de celui–ci.
contamination du circuit de compression, vérifier
Souvent les saletés, les poussières et autres corps
que les trous d’admission et de décharge du
étrangers sont souvent facilement enlevés à l’aide d’un
refroidisseur secondaire sont bien bouchés.
aspirateur.
Nettoyer les refroidisseurs avec un produit doux de
Si le refroidisseur est couvert d’huile, de graisse et nettoyage.
d’autres substances lourdes, le refroidissement de
l’unité peut être affecté. Il est dans ce cas recommandé
de nettoyer soigneusement l’extérieur des noyaux du ATTENTION!
refroidisseur. Des appareils puissants de nettoyage peuvent
avoir une incidence sur les pièces en aluminium du
Si la température de fonctionnement du compresseur
refroidisseur. Il est donc recommandé de suivre les
est supérieure à la normale à cause d’une restriction
instructions des fabricants de ces appareils. Porter
entre les ailettes du refroidisseur. Une restriction cau-
des équipements appropriés de sécurité.
sée par des dépôts et des corps étrangers par exemple,
le refroidisseur doit être enlevé pour nettoyage. Pour
enlever et nettoyer le refroidisseur, suivre les instruc- S Après le nettoyage, procéder à la remise en place
tions suivantes: de toutes les pièces dans l’ordre inverse.

54 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


10.0 MAINTENANCE
Nettoyage du refroidisseur refroidi à l’eau Compresseurs refroidis à l’air
Neutralisez le ventilateur de refroidissement en
Une vérification périodique et un programme ouvrant le coupe–circuit du circuit du moteur de
d’entretien des échangeurs de chaleur refroidis à l’eau ventilateur.
doivent être mis en place. Les étapes suivantes doivent
être suivies: Compresseurs refroidis à l’eau
Interrompez le débit d’eau de refroidissement.
S Vérifier les filtres du circuit et changer ou nettoyer si
nécessaire.
La machine devrait se déclencher à 109_C (228_F).
S Vérifier soigneusement les tubes du refroidisseur
contre la crasse et nettoyer si nécessaire. Si une
solution nettoyage est utilisée, il faut éliminer par
lavage à l’eau claire tous les produits chimiques
avant de remettre le compresseur en marche. Après PRECAUTION
le nettoyage, vérifier le refroidisseur contre la Il ne faut dépasser ces températures sous aucun
corrosion et contre l’érosion. prétexte. Si le compresseur ne s’arrête pas, il faut
S Plusieurs méthodes peuvent être utilisées pour en chercher la raison immédiatement.
nettoyer les tubes internes du refroidisseur.
Plusieurs formes de dépôts peuvent être enlevées
par un jet d’eau à haute vitesse. Des dépôts plus
sévères peuvent nécessiter le passage de brosses Clapet anti–retour/orifice de balayage de la cuve de
ou de tiges métalliques à travers les tubes. Des séparation
tampons en caoutchouc peuvent aussi être utilisés
et forcés à travers des tubes si un canon à air ou à S Détacher les tubes à chaque extrémité et vérifier
eau est disponible pour effectuer cette procédure de l’assemblage clapet/écran/orifice.
nettoyage. S Vérifier l’orifice et nettoyer si nécessaire. Utiliser un
S Un service qualifié doit être utilisé pour effectuer le outil approprié et enlever l’orifice de son logement.
nettoyage. Ces services peuvent évaluer le type de Procéder avec soins de manière à ne pas abîmer
dépôt à enlever et fournir la solution et la méthode l’extrémité évasée du montage ou du joint torique.
appropriée pour un nettoyage complet. Laver le logement dans un solvant inoffensif et sécher
à l’air.
S Pour remettre convenablement en place des
S Presser le clapet anti–retour / orifice dans le bloc de
couvercles de la virole du refroidisseur, serrer les
montage.
boulons d’une manière uniforme et d’une façon
croisée. Un serrage forcé peut entraîner une S Monter l’ensemble clapet anti–retour / orifice sur les
fissuration du couvercle. lignes de tubulure. Les accessoires doivent être remis
en place, le clapet anti–retour étant sur le côté amont
S Les solutions de nettoyage doivent être compatibles
de l’orifice suivant le sens d’écoulement indiqué.
avec la matière du refroidisseur.
S Des précautions doivent être prises pour empêcher
d’abîmer les tubes si une solution de nettoyage
mécanique est utilisée. Entretien des paliers du moteur (unités stockées)
S Avant de mettre une unité au magasin pendant des
Roulement airend périodes prolongées, tourner manuellement le
Ils sont lubrifiés par le coolant du compresseur et ne moteur du ventilateur dans le sens de rotation de
nécessitent aucune maintenance. plusieurs tours.
S Tourner ensuite le moteur de la même manière une
Procédure de vérification du capteur de fois tous les trois mois jusqu’au ce que l’unité est de
température élevée de l’extrêmité air (airend) nouveau remise en service.
Il est recommandé de vérifier régulièrement le détec- S Si la durée d’emmagasinage dépasse 9 mois, le
teur (2ATT) de la température d’évacuation de la ma- compresseur doit être commandé avec l’option
nière suivante: emmagasinage de longue durée.

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 55


10.0 MAINTENANCE
Nettoyage du capot moteur Surveillance des vibrations et des fluides
S S’assurer que le compresseur est isolé Ingersoll–Rand recommande d’incorporer une
électriquement pendant 15 minutes au minimum maintenance à prédiction, explicitement l’emploi
avant de commencer n’importe quels travaux d’analyses concernant les vibrations et les liquides de
d’entretien. refroidissement dans tous les programmes de
Maintenance Préventive. La Maintenance à Prédiction
S Enlever les panneaux du compresseur.
est destinée à augmenter la fiabilité du système et
S A l’aide d’un tissu sec et propre, enlever la poussière d’éviter les temps d’arrêt coûteux. A travers l’emploi
de la surface du capot moteur et s’assurer que d’outils diagnostics sophistiqués y compris les
toutes les encoches de ventilation ne sont pas analyses des fluides, des vibrations et de l’air comme
obstruées. option.
Les techniciens certifiés de service Ingersoll–Rand
S Remettre en place les panneaux du compresseur. peuvent identifier et corriger les problèmes potentiels
AVANT qu’ils puissent provoquer un temps d’arrêt non
Enlèvement / remplacement du filtre du châssis planifié.
d’entraînement
Comment le travail d’analyse à prédiction est–il
S S’assurer que le compresseur est isolé effectué?En établissant une ligne de base initiale pour
électriquement pendant 15 minutes au minimum une opération normale et puis en surveillant
avant de commencer n’importe quels travaux régulièrement l’état des vibrations et des fluides. Toute
d’entretien. déviation soudaine ou toute augmentation
S Détacher la grille avant du filtre du châssis considérable de la ligne de base peut être identifiée et
d’entraînement. examinée pour localiser la cause.
Faire un diagnostic des problèmes potentiels plus
S Enlever le coussin du filtre de son logement et rapidement peut économiser de l’argent directement en
changer avec un nouveau coussin type évitant des pannes coûteuses et en réduisant ou
Ingersoll–Rand. éliminant les temps d’arrêt. De plus, la surveillance
S Remettre en place la grille au–dessus du filtre du régulière des conditions aide aussi à maximiser la
châssis d’entraînement. durée de temps entre les intervalles de maintenance
préventive coûteuse, telle que pour la reconstruction
Vérification / nettoyage du siphon du séparateur des éléments et les changements des liquides de
d’humidité refroidissement.
S S’assurer que le compresseur est isolé Procédure d’échantillonnage des liquides de
électriquement pendant 15 minutes au minimum refroidissement
avant de commencer n’importe quels travaux
Mettre l’appareil à la température de fonctionnement.
d’entretien.
Etirer un échantillon de l’orifice du réservoir séparateur
S Isoler le compresseur du circuit et décharger tout en utilisant l’équipement de la pompe. NE PAS
complètement l’air comprimé de l’unité. étirer un échantillon de l’orifice de vidange ou du filtre
d’huile. Utiliser un nouveau tuyau sur la pompe pour
S Enlever le tube en plastique du montage situé au
chaque échantillon, le manque d’effectuer ceci pourrait
fond de la trappe d’humidité.
donner de fausses lectures.
S Enlever la cuve de la trappe.
S Vérifier le dispositif intérieur d’écoulement contre les
contaminations, nettoyer les parties intérieures et
remettre en place la cuve dans la trappe d’humidité.
S Remettre en place le tube en plastique au montage
situé au fond de la trappe.

56 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


10.0 MAINTENANCE

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 57


11.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS

11.1 ENSEMBLE DES DEFAUTS

ATTENTION!
Pendant l’identification et la correction des défauts ou des pannes, il est recommandé de lire, comprendre et suivre
les paragraphes sécurité et maintenance de ce manuel. Il est aussi recommandé d’avoir ce travail fait par un personnel
qualifié. Les grandes révisions doivent seulement être effectuées par un représentant qualifié Ingersoll–Rand. Les dé-
fauts causés par le montage de pièces non recommandées par Ingersoll–Rand ou par un personnel non autorisé par
Ingersoll–Rand peuvent ne pas être couverts par les termes de la garantie.

SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION


Le compresseur ne Pas d’alimentation électrique Vérifier que l’alimentation électrique est mise en
démarre pas circuit. Si oui, contacter un électricien qualifié.
Défaut du système Intellisys Vérifier l’alimentation électrique de l’unité, Changer
l’unité
Démarreur défaillant Mettre hors circuit, verrouiller et baliser. Changer la
pièce défaillante ou contacter votre représentant local
Ingersoll–Rand.
Le compresseur Le système de régulation de Voir paragraphes 11.2 et 11.3
s’arrête et ne démarre l’entraînement est déclenché
pas de nouveau
Le système de régulation Voir paragraphes 11.2 et 11.3
Intellisys a déclenché le
compresseur
Le maximum nombre de
démarrage par heure est
dépassé
Le compresseur est Le système de régulation Voir paragraphes 11.2 et 11.3
arrêté et ne démarre Intellisys a déclenché le
pas de nouveau compresseur et n’est pas
restauré
Le bouton d’arrêt d’urgence est Identifier les raisons, réparer, relâcher le bouton et
pressé et non relâché restaurer le système de régulation Intellisys.
Le bouton d’arrêt d’urgence est Réparer le défaut et restaurer le système de
pressé et relâché, mais le régulation Intellisys
système de régulation Intellisys
n’est pas restauré

58 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


11.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS

SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION


Le compresseur ne Le compresseur n’est pas conçu Contacter votre représentant local Ingersoll–Rand.
répond pas à la pour répondre aux conditions
pression requise par le requises du circuit ou alors, les
circuit conditions ont changé.
Perte d’air due à un défaut dans Réviser ou changer
la tuyauterie, dans les flexibles,
les joints ou joints d’étanchéité.
Perte d’air due à la vanne de Réviser ou changer
purge qui reste ouverte.
Perte d’air à travers la soupape Réviser ou changer
de décharge qui n’est pas
fermée ou non correctement
fermée
Perte d’air due à la trappe du Réviser ou changer
drain de séparateur d’humidité
qui reste ouverte.
La vitesse du moteur est trop Contacter le représentant local IR
faible et causée par
l’entraînement incorrectement
réglé.
La vitesse du moteur est trop Voir paragraphe défauts d’entraînement
faible et causée par un défaut
dans le réglage de
l’entraînement.
Panne du système Intellisys Réviser ou changer
Panne du moteur Voir paragraphe défauts d’entraînement
d’entraînement
Panne du capteur de pression. Etalonner ou changer
Incorrectement étalonné ou
interférence FEM
Mauvais réglage du système de Vérifier et modifier les réglages
contrôle Intellisys.
Grille d’entrée ou conduite est Vérifier et nettoyer
bloquée
Filtre à air sale ou écrasé Changer
La soupape d’admission ne Réviser ou changer
s’ouvre pas complètement
Elément de séparateur sale ou Changer
écrasé
Tuyauterie / flexibles bloqués ou Nettoyer ou changer
écrasée.
Noyau du refroidisseur bloqué Nettoyer ou changer
Soupape d’arrêt de la pression Réviser ou changer
minimale ne fonctionne pas
correctement
L’équipement entre le Revoir les conditions requises du système.
compresseur et le point de
mesurage du client entraîne une
perte de pression / chute de
pression.

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 59


11.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS

SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION


La pression produite Le système Intellisys est Vérifier et modifier les réglages
par le compresseur est incorrectement réglé
trop haute et causée
Le capteur de pression est peut Etalonner ou changer
par la vitesse qui n’est
être en panne, incorrectement
pas réduite en fonction
étalonné ou alors, il n’est pas
de la demande
entrain de recevoir un signal de
pression.
Défaut de réglage de Contacter le représentant local Ingersoll–Rand
l’entraînement
L’air d’échappement du Haute température ambiante Réviser l’installation et les paramètres de
compresseur est trop fonctionnement
chaud
Air de refroidissement insuffisant Vérifier les conduites et les voies d’air de
refroidissement, vérifier le sens de rotation du
ventilateur.
Matrice bloquée du radiateur Nettoyer ou changer.
secondaire
L’ensemble de Les panneaux ou les portes ne Redresser la faute
compression d’air sont pas correctement fermés
produit un bruit
Fuites d’air dans la tuyauterie / Réviser ou changer
excessif
organes intérieurs
Les roulements du moteur de Réviser ou changer
ventilateur sont usés
Des débris lâches qui heurtent Enlever les débris et redresser toute avarie.
violemment le ventilateur durant
la rotation
Vanne de purge reste ouverte Réviser ou changer
Soupape de décharge n’est pas Réviser ou changer
correctement mise sur son siège
Vibrations dues au déséquilibre Réviser ou changer
du moteur, de l’airend ou du
ventilateur
Le airend nécessite une révision Contacter le représentant local IR
L’air d’évacuation est Le tube de balayage est bloqué Nettoyer ou changer
contaminé avec du ou cassé ou alors, le joint
produit de torique n’est pas hermétique
refroidissement
L’élément de séparation est Changer
percé, n’est pas correct, n’est
pas correctement étanche ou
alors, il doit être changé
Un produit de refroidissement Vider le circuit, vérifier contre les dommages.
incorrect est ajouté Nettoyer, remplir avec un produit de refroidissement
correct.
Le circuit est trop rempli de Vérifier contre les dommages, évacuer l’excès.
produit de refroidissement

60 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


11.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS

SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION


L’air d’évacuation est Le radiateur secondaire ne Nettoyer ou changer
contaminé de marche correctement
condensation
La trappe d’évacuation Réviser ou changer
d’humidité du séparateur est
défectueuse
Fonctionnement continu à Revoir les conditions requises de fonctionnement du
basses vitesses / basse système et contacter le représentant local IR
température ambiante entraînant
une accumulation de la
condensation
L’ensemble de Le compresseur fonctionne Vérifier et modifier le réglage. Revoir les conditions
compression d’air au–dessus de la pression requises de fonctionnement du système et contacter
entraîne l’utilisation de nominale le représentant local IR
beaucoup de courant
électrique L’élément filtrant du séparateur Changer
est sale ou bloqué
La tension d’alimentation est contacter le représentant local IR ou un électricien
faible ou déséquilibrée qualifié
L’airend est avarié contacter le représentant local IR
Consommation Fuite dans le circuit de Réviser ou changer
excessive de produit de refroidissement
refroidissement
Voir aussi ‘l’air d’évacuation Voir ci–dessus
contaminé du produit de
refroidissement’

11.2 DEFAUT DE L’INTELLISYS


(INDIQUE SUR LE DISPOSITIF DE REGULATION ‘INTELLISYS’)

SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION


Arrêt d’Urgence Le bouton d’arrêt d’urgence est Chercher les raisons, réparer, dégager le bouton et
pressé. restaurer le dispositif de régulation Intellisys.
Le moteur de soufflante Le ventilateur est bloqué, Enlever le blocage, réparer ou changer les pièces
est surchargé endommagée ou alors, le endommagées
moteur du ventilateur est
défaillant.
La température Le compresseur fonctionne Vérifier et modifier le réglage. Revoir les conditions
d’évacuation du airend au–dessus de la pression requises de fonctionnement du système et contacter
est excessive nominale le représentant local IR
Le niveau du produit de Vérifier contre les fuites. Voir aussi ‘l’air d’évacuation
refroidissement est bas est contaminé de produit de refroidissement’. Ajouter
du produit de refroidissement
Haute température ambiante Revoir l’installation et les paramètres du système.
Air de refroidissement insuffisant Vérifier les conduites et les voies de refroidissement
à air
La matrice du refroidisseur de Nettoyer ou changer
produit de refroidissement est
bloquée
Si la rotation du moteur de ventila- Câbler correctement
teur est incorrecte
Vérification des points Le logiciel du régulateur est Etalonner tous les détecteurs et tous les points de
de réglage changé consigne

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 61


11.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS

SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION


Défaut de démarrage à La touche de démarrage à Vérifier le fonctionnement de la touche ou les
distance distance est appuyée pendant procédures de fonctionnement
que la machine est en
fonctionnement ou alors, la
touche reste appuyée.
Défaut du dispositif La touche de démarrage à Vérifier le fonctionnement de la touche ou les
d’arrêt à distance distance reste ouverte ou alors, procédures de fonctionnement
l’une des touches de démarrage
est appuyée.
Défaut de détecteur Le détecteur est manquant ou Mettre en place, réparer ou changer le détecteur
en panne défaillant
Le défaut indique est Un refroidissement insuffisant a Si la machine est à refroidissement à l’eau ou à
une haute température lieu refroidissement à l’eau de mer, vérifier l’écoulement
compresseur. de l’eau. Vérifier qu’il n’y a pas d’air piégé dans le
circuit d’eau. Vérifier la crépine.
Le dispositif Intellisys Une faute a lieu Réparer la faute et restaurer le dispositif Intellisys
déclenche le
compresseur
Etalonnage non valide L’étalonnage est effectué avec Dépressuriser et étalonner de nouveau en prenant
une pression existante dans le soins de débrancher la tuyauterie de pression du
circuit de compression détecteur. S’il y a toujours erreur, changer le capteur
de pression.
Faible pression de Fuite dans le circuit Vérifier et réparer
puisard
Défaut de câble de Réparer à l’aide d’outils appropriés d’entretien
communication
Défaut de vanne de purge Réparer à l’aide d’outils appropriés d’entretien
Perte d’énergie de commande Vérifier le coupe–circuit 110V
Vérifier les câbles
Vérifier le contacteur KM1
Vérification du sens de Défaut de système Contacter le représentant local IR
rotation du moteur d’entraînement
Défaut du système de Défaut du câble de Vérifier et changer si nécessaire
communication VSD communication
Défaut d’entraînement Contacter le représentant local IR
Défaut du dispositif Intellisys Contacter le représentant local IR
Défaut d’initialisation du Défaut du câble de Vérifier et changer si nécessaire
VSD communication
Défaut d’entraînement Contacter le représentant local IR
Défaut du dispositif Intellisys Contacter le représentant local IR

62 IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC


11.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS

11.3 DEFAUTS D’ENTRAINEMENT


(INDIQUES SUR LE DISPOSITIF DE COMMANDE INTELLISYS)

Le dispositif de commande d’entraînement est directement lié au dispositif Intellisys. Les défauts au dispositif
d’entraînement sont affichés sur le dispositif de régulation intellisys comme suit: Défaut VSD 0, Défaut VSD 1 (VSD
fault 0, VSD fault 1) etc.
Les défauts VSD suivants peuvent être examinés et remédiés à la source. Pour tous autres défauts VSD, contacter
votre représentant IR local du service clientèle.

SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION


Défaut VSD 1 Surintensités Vérifier l’élément de séparation.
Vérifier le refroidisseur, la tuyauterie et le séparateur
d’humidité contre les blocages.
Vérifier le fonctionnement du clapet anti–retour de
pression minimale.
Défaut VSD 3 La température d’entraînement Vérifier le filtre du dispositif d’entraînement, changer
est trop élevée si nécessaire
Vérifier le coupe–courant du ventilateur de
refroidissement du dispositif d’entraînement
Vérifier le câblage

IRN37–75K–CC & IRN50–100H–CC 63


Printed in the United Kingdom

Vous aimerez peut-être aussi