Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
INSTRUCTIONS ORIGINALES
CONVOYEUR
NAS 050 - 065 - 080 - 100 - 120 - 140
ATTENTION
LIRE PAGE :
pag. 4
INDEX
pag. 5
INDEX
pag. 6
PARTIE 1
INFORMATIONS INTRODUCTIVES
1.1
Lettre à la livraison
Le convoyeur a été projeté conformément à la Directive CE 2006/42
et est toujours contrôlé avant l’expédition.
CONVOYEUR TYPE:
NUMERO DE SERIE:
CACHET: DATE
SIGNATURE
pag. 7
PARTIE 1
INFORMATIONS INTRODUCTIVES
1.2
Identification de la machine et numéro du manuel
1.3
Garantie
NOTE!
DANGER DE RUPTURE
Le convoyeur est livré comme en commande.
Il est interdit de modifier toute donnée configurée en usine.
Toute modification fait déchoir la garantie.
1.3.1
Si les parties pour lesquelles est requise l’intervention
ont été altérées.
1.3.2
Si une application de n’importe quel genre a été effectuée sans
autorisation ou sans accord écrit préalable avec la société ROCCHI.
1.3.3
Si l’utilisation du convoyeur n’est pas conforme aux
caractéristiques pour lesquelles il a été réalisé et au contenu de
ce manuel d’utilisation.
pag. 8
PARTIE 1
INFORMATIONS INTRODUCTIVES
1.3.4
En cas de numéro de série absent, erroné ou incomplet
La garantie n’inclut pas les parties opérationnelles soumises
à usure normale.
La garantie ne prévoit aucune indemnisation ou remboursement
pour les éventuels transports ou l’arrêt de l’installation.
1.3.5
Pièces de rechange non originales.
1.3.6
Dommages qui ne sont pas dus directement à un matériel défec-
tueux ou à la main d’oeuvre.
1.3.7
La garantie des fabricants sera étendue aux matériels
1.3.8
Que le raccordement électrique soit effectué en suivant
les indications de ce manuel et du schéma électrique.
1.3.9
Toute réclamation sous garantie doit être signalée le plus en détails
possible par écrit
ou via fax (pas seulement oralement) à la société ROCCHI dans les
48 heures qui suivent l’anomalie.
1.3.10
La société ROCCHI confirmera par écrit ou par fax, l’éventuelle
approbation de l’intervention sous garantie effectuée par le client ou
effectuera
l’intervention par ses techniciens.
1.3.11
Tout matériel défectueux remplacé par le client
(autorisé par la société ROCCHI), doit être mis à disposition de la
société ROCCHI pendant 90 jours, pour tout ultérieur contrôle pos-
sible
ou bien renvoyé à la société ROCCHI (sur sa demande spécifique).
1.3.12
Aucun frais ne sera reconnu pour les réparations
effectuées sous garantie qui n’ont pas été autorisées
au préalable par écrit par la société ROCCHI.
1.3.13
Il faudra, dans tous les cas, fournir toute la documentation photogra-
phique de l’intervention effectuée, aussi bien pour éviter des contro-
verses désagréables que pour améliorer la qualité, la garantie
et la sécurité des convoyeurs en commerce.
pag. 9
PARTIE 1
INFORMATIONS INTRODUCTIVES
1.4
Annotations générales à la livraison
POSITION DESCRIPTION
1 tête avec motoréducteur du tambour de traction
7 rouleaux
9 carter (tête)
10 carter (arrière)
11 convoyeur
12 tapis
13 racleur interne
pag. 10
pag. 11
PARTIE 1
INFORMATIONS INTRODUCTIVES
1.5
Description du convoyeur
1.5.1
UTILISATION PREVUE (OBJECTIF - DESTINATION D’UTILISA-
TION)
Les convoyeurs de la Série NAS ont été conçus pour
le transport de granulats (sable - gravier - cailloutis, etc.)
ou bien de béton demi-sec. Les granulats sont transportés du point
de chargement jusqu’au-dessus des trémies et de la balance de pe-
sage jusqu’au malaxeur ou skip. Le béton est transporté du malaxeur
jusqu’au point d’utilisation ou de chargement.
1.5.2
MILIEU D’UTILISATION
1.5.3
UTILISATION IMPROPRE
Toute utilisation autre que celle prévue doit être considérée comme
UTILISATION IMPROPRE.
En particulier (mais pas uniquement), il ne faut pas
l’utiliser pour le transport de personnes et/ou ani-
maux.
Il ne doit pas non plus être utilisé pour le transport
d’objets et/ou équipements.
Le châssis et/ou les chevalets ne doivent pas être utilisés pour l’ac-
crochage de grues, poulies, palans ou autres moyens et/ou accessoi-
res de levage.
N’utiliser aucune partie de cette installation comme masse en cas de
soudures.
pag. 12
PARTIE 1
INFORMATIONS INTRODUCTIVES
1.5.4
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT D’UN CHARGEMENT TRA-
MOGGE INERTE Le ruban transporteur peut fonctionner dans
automatique et/ou en manuel. Dans tous les deux les cas la
séquence est la suivante :
pag. 13
PARTIE 1
INFORMATIONS INTRODUCTIVES
1.5.5
Les groupes principaux du convoyeur sont:
1 - Châssis
2 - Chevalets de soutien
3 - Tapis en caoutchouc
7 - Echelle et passerelle
8
1
2
6
pag. 14
PARTIE 2
PRESCRIPTIONS DE SECURITE
2.1
Durant la consultation de ce manuel d’utilisation et de maintenance -
et dispersés sur la machine même - se trouvent certains symboles
et certaines descriptions qui ont une signification bien précise.
SIGNIFICATION DESCRIPTION
pag. 15
PARTIE 2
DESCRIPTION DE SECURITE
DESCRIPTION DESCRIPTION
pag. 16
PARTIE 2
DESCRIPTION DE SECURITE
pag. 17
PARTIE 2
DESCRIPTION DE SECURITE
2.2
Avant d’installer le convoyeur, le client doit s’assurer que le sol ou la
structure sur laquelle la machine sera installée,
soit suffisamment nivelée, et qu’elle puisse en supporter le poids
(voir: Partie 3 - Caractéristiques Techniques), que les préparations
technologiques
soient présentes et qu’il y ait assez de
lumière ambiante ou un éclairage adéquat.
2.3
Avant l’installation, l’utilisateur doit obligatoirement vérifier que l’in-
stallation électrique du réseau auquel le convoyeur sera relié corre-
sponde à la tension de la plaquette (voir: Partie 3 - Caractéristiques
Techniques) et qu’il ait une mise à la terre adéquate.
Dans le cas contraire; adapter l’installation.
2.4
Pour le raccordement (fiche et cosses), respecter les lois du pays
d’installation du convoyeur.
2.5
En amont de la machine, sur la ligne de l’alimentation électrique,
il faudra installer un interrupteur de sécurité magnétothermique diffé-
rentiel, capable d’intercepter toutes les phases du courant.
(Pour les calculs, voir: Partie 3 - Caractéristiques techniques).
2.6
Le personnel préposé à la manutention de la machine
et des équipements, doit toujours porter des gants de travail
pag. 18
PARTIE 2
DESCRIPTION DE SECURITE
2.7
Pour les opérations de manutention des parties du convoyeur, se référer
à la Partie 4 - Manutention et Raccordements.
Dans tous les cas, les parties du convoyeur doivent être manutention-
nées avec des cordes et chaînes avec des crochets de sécurité, grues ou
ponts-roulants (pour le poids, voir: Partie 3 - Caractéristiques techniques).
2.8
les personnes non autorisées ne doivent pas utiliser
le CONVOYEUR.
MAX 30 cm.
2.9
Pour tout inconvénient durant la mise au point,
durant le cycle de production ou pas, appuyer immédiatement sur
le bouton STOP/URGENCE.
En outre, lire dans la Partie 8 - Arrêts, toutes les façons dont le convo-
yeur
peut être arrêté ou s’arrête, pour pouvoir être prêt
à temps pour tout inconvénient.
2.10
2.10
Ne jamais s’appuyer ni s’asseoir pour aucune raison sur une quelcon-
que partie de la machine, tant que celle-ci est en phase de CYCLE DE
PRODUCTION, ALARME, en état d’URGENCE ou en ETAT ENERGE-
TIQUE A ZERO.
2.11
Les opérations d’assistance et de maintenance de la machine
doivent être effectuées uniquement par un OUVRIER DE LA MAIN-
TENANCE ELECTRIQUE
autorisé ou par un OUVRIER DE LA MAINTENANCE MECANIQUE
formé et autorisé
(qui ait terminé le cours de formation auprès de la société ROCCHI),
qui connaisse
les prescriptions de sécurité et le contenu
de ce manuel.
2.12
2.12
La clé du tableau électrique doit toujours être uniquement dans les
mains du responsable de la maintenance ou, de la sécurité du sec-
teur, dans lequel le convoyeur sera ou est installé.
2.13
ETAT ENERGETIQUE A ZERO
Avant d’ouvrir le tableau électrique, avant d’effectuer tout
nettoyage interne, lubrification ou maintenance, il faut:
a b c d
OFF
2.14
Si, en cas d’interventions extraordinaires, il n’est pas possible de
porter
totalement le convoyeur à l’ETAT ENERGETIQUE A ZERO,
il faut signaler les TRAVAUX EN COURS en appliquant
un panneau sur la machine et sur l’interrupteur du réseau.
2.15
A proximité du convoyeur (3 mètres) porter des dispositifs
de protection pour les oreilles adéquats (casques, bouchons, etc.)
étant donné que la machine peut atteindre 95 dB (A).
2.16
NOTE
L’opérateur doit avoir soin ou faire en sorte que l’emplacement
et le sol autour du convoyeur soient bien éclairés
et toujours propres, pour éviter les glissements et les chocs et/ou
chutes
qui en suivent.
pag. 20
PARTIE 2
DESCRIPTION DE SECURITE
2.17
Les opérations de mise au point, nettoyage, lubrification
et maintenance, doivent être effectués uniquement par un seul
ouvrier de la maintenance (JAMAIS PAR PLUSIEURS PERSONNES,
sauf indications), qui doit toujours avoir à disposition les Dispositifs
de Protection Individuels (D.P.I.) - casque de protection, lunettes de
protection, gants de travail, chaussures de sécurité - et les utiliser
selon les besoins.
Il doit en outre:
- porter une salopette de travail aux poignets fermés;
- en cas de longs cheveux, il doit les attacher;
- dans tous les cas, il ne doit jamais porter des objets et/ou vête-
ments larges et/ou déchirés (comme: colliers, montres, bagues,
bracelets, écharpes, foulards, cravates, etc.).
2.18
Ne pas enlever, altérer ou cacher les étiquettes
de mise en garde mais, observer et respecter les indications.
En cas d’illisibilité ou de détérioration, celles-ci doivent être rempla-
cées
(dans la Partie 15 - Annexes deux séries en sont reportés), en cas
0° +50° d’absence, les demander à la société ROCCHI.
2.19
Le convoyeur peut fonctionner à une altitude comprise
entre -20 mètres et +1000 mètres et à une température de 0° C à
+50° C
avec n’importe quel taux d’humidité.
2.20
Le convoyeur peut être installé à l’extérieur
et de toute façon dans un lieu clôturé.
pag. 21
PARTIE 2
DESCRIPTION DE SECURITE
2.21
Ne pas positionner des objets derrière ou à proximité
du convoyeur.
2.22
il est interdit d’effectuer des réparations improvisées
pour pouvoir commencer le travail.
Les signaux d’alarme machine doivent être strictement
respectés.
2.23
Durant le fonctionnement, l’opérateur se trouve dans la cabine
2.23 de pilotage.
2.24
A la fin de la maintenance ou de la réparation, contrôler
de ne pas avoir oublier des outils, chiffons ou autre matériel dans
les compartiments qui contiennent des parties d’organes en mouve-
ment.
2.25
N’UTILISER AUCUNE PARTIE DE CETTE MACHINE COMME MAS-
SE EN CAS DE SOUDURE.
2.26
Se rappeler qu’après chaque intervention de nettoyage, lubrification,
réglage et maintenance, tous les dispositifs de sécurité
doivent être rétablis, refermer la porte du tableau électrique
et contrôler le bon fonctionnement du bouton STOP URGENCE.
pag. 22
PARTIE 2
DESCRIPTION DE SECURITE
2.27
Même si le tableau électrique est IP 55, ne pas déposer ou appuyer
des récipients contenant des liquides près des parties électriques.
2.28
Ne pas toucher les moteurs et les tuyaux hydrauliques;
leur température peut atteindre 60°C.
2.29
S’il fallait remplacer des pièces usées et/ou cassées, utiliser
uniquement et exclusivement des pièces de rechange originales.
2.30
A la fin de la durée de vie du convoyeur, ne pas l’abandonner
dans l’environnement mais s’adresser aux centres spécialisés
dans l’élimination des déchets.
pag. 23
PARTIE 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
pag. 24
PARTIE 4
MANUTENTION ET RACCORDEMENTS
4.1
Premise manutention et raccordements
4.1.1
ATTENTION
DANGER D’ECRASEMENT, CHOC et BRULURE!
Le personnel préposé à la manutention des parties du
convoyeur doit avoir lu et bien compris les prescriptions
de sécurité, Partie 2 de ce manuel et doit porter des gants
de travail, casque et chaussures de sécurité.
4.1.2
L’utilisateur peut installer le convoyeur à l’extérieur.
4.1.3
4.3 Les chevalets du convoyeur doivent être fixés aux socles
de béton en suivant le dessin envoyé en précédence.
4.1.4
S’assurer il y ait assez d’espace autour du convoyeur
pour la maintenance.
4.1.5
Les convoyeurs peuvent travailler à proximité de la mer:
à une température comprise entre 0°C et +50°C.
+50°
0°
pag. 25
PARTIE 4
MANUTENTION ET RACCORDEMENTS
4.1.6
Sur le moyen de transport (camion - container - wagon), les parties
du convoyeur sont placées en séquence, liées et
à distance des poutres en bois, cartons et chiffons, etc.
4.1.7
ATTENTION
DANGER FREQUENT ET GRAVE D’ECRASEMENT,
COUPURE ET CISAILLEMENT!
Toute personne qui monte sur le moyen de transport (camion - con-
tainer - wagon), doit savoir qu’il existe un grand risque d’écrasement,
coupure
et cisaillement;
elle doit pour autant faire très attention au tassement des pièces qui,
au fur et à mesure du déchargement, pourraient se déplacer et cau-
ser des blessures.
pag. 26
PARTIE 4
MANUTENTION ET RACCORDEMENTS
4.1.8
NOTE
Les personnes préposées à la manutention des parties du convoyeur
doivent non seulement porter des gants, casque et chaussures de
sécurité, mais aussi savoir que la manutention du convoyeur doit
s’effectuer avec des chaînes ou cordes avec des crochets de sécurité,
en suivant cette procédure.
4.1.9
Se munir de 4 cordes ou chaînes avec serre-câble et crochets de
sécurité d’une portée minimum de 6000 Kg. et d’une longueur mini-
mum de 5 mètres chacune.
4.1.10
ATTENTION
DANGER DE RENVERSEMENT ET D’ECRASEMENT!
Ne pas déplacer les parties du convoyeur
avec des chariots à fourches.
L’utilisation des chariots à fourche est permise uniquement pour la
manutention
des parties placées sur des caisses, cartons ou palettes.
Pour le déchargement des pièces du camion, utiliser une grue d’une
portée
minimum de 15 tonnes et des dispositifs de levage indiqués dans les
plans de montage prévus.
OK
pag. 27
PARTIE 4
MANUTENTION ET RACCORDEMENTS
4.1.11
Pour chaque pièce de châssis, utiliser deux poutres en bois,
d’une largeur de 20 x 10 centimètres et d’une hauteur de 2 mètres.
4.1.12
Les PRELIMINAIRES A LA MANUTENTION ET AUX
RACCORDEMENTS,sont terminés.
pag. 28
PARTIE 4
MANUTENTION ET RACCORDEMENTS
4.2
Manutention et raccordements
4.2.1
NOTE!
Avant d’effectuer cette manutention, lire très
attentivement les passages de ce chapitre qui sont décrits de manière
à être prêt à temps pour tout inconvénient.
4.2.2
NOTE!
Si le montage ne s’effectue pas au moment de la livraison, stocker le
matériel le plus possible de la manière dont il a été chargé.
4.2.3
La manutention doit être effectuée dans une zone clôturée et inter-
dite aux personnes non autorisées, lentement et avec prudence, en
suivant le schéma reporté à la page suivante (paragraphe 4.2.4).
pag. 29
PARTIE 4
MANUTENTION ET RACCORDEMENTS
4.2.4
Pour la manutention, soulever les différentes parties
en utilisant les éléments des groupes.
pag. 30
PARTIE 4
MANUTENTION ET RACCORDEMENTS
4.2.6
Le chef de chantier Rocchi, effectuera, selon les accords contractuels
et les dessins spécifiques et les bordereaux, toutes les opérations
de montage jusqu’à la vérification finale.
4.2.7
Une fois que tout fonctionne bien, il fera signer le rapport de vérifica-
tion.
4.2.8
Le convoyeur est prêt pour le travail.
pag. 31
PARTIE 5
DESCRIPTION DU TABLEAU
DE COMMANDES
Ouvrir la partie 17 pour avoir sous la main la disposition du
tableau de commandes.
NOTE!
Pour plus d’explications sur le schéma électrique, consulter
le schéma personnalisé de la machine installée.
POSITION DESCRIPTION
2
BOUTON STOP/URGENCE
3
VOYANT COURANT INSERE
ETEINT = Il n’y a pas de tension sur les tableaux.
ALLUME = Il y a tension sur les tableaux.
pag. 32
PARTIE 5
DESCRIPTION DU TABLEAU DE COMMANDES
POSITION DESCRIPTION
pag. 33
PARTIE 6
MISE AU POINT
CONVOYEUR
pag. 34
PARTIE 7
MISE EN MARCHE
C -ATTENTION
DANGER GENERAL!
Lire très attentivement les prescriptions de sécurité,
au début de ce manuel (Partie 2), en particulier
l’état énergétique à zéro et la fonction du bouton
stop/urgence.
D - ATTENTION
DANGER D’ORIGINE MECANIQUE ET D’ORIGINE ELECTRI-
QUE!
- Vérifier que tous les panneaux et les carters soient montés et
bien fixés.
- Que personne ne soit à proximité du convoyeur.
- Que rien ne bloque les ouvertures.
- Qu’aucun outil, objet ou chiffon ne se trouve sur le tapis ou dans
les parties en mouvement.
pag. 35
PARTIE 7
MISE EN MARCHE
F - NOTE!
TOUTE MODIFICATION FAIT DECHOIR LA GARANTIE.
MISE EN MARCHE:
pag. 36
PARTIE 7
MISE EN MARCHE
7.1
Première mise en marche manuelle
7.1.1
ATTENTION
DANGER D’ORIGINE MECANIQUE!
S’assurer que personne ne se trouve à l’intérieur de la zone clôturée.
7.1.2
Fermer les portails d’accès à la passerelle
et à la zone de chargement.
7.1.3
Fermer également l’échelle et/ou le portail d’accès
à la partie supérieure des trémies de stockage des granulats.
pag. 37
PARTIE 7
MISE EN MARCHE
7.1.4
Appuyer sur le Bouton STOP/URGENCE (2).
7.1.5
Positionner sur “1” “ON” l’INTERRUPTEUR DU RESEAU.
“1”
“1” “ON”
“ON”
7.1.6
Positionner sur “1” “ON” l’INTERRUPTEUR GENERAL (1).
7.1.7
Réarmer le Bouton STOP/URGENCE (2).
7.1.8
Positionner sur MAN (manuel) le SELECTEUR 5.
7.1.9
Appuyer sur le BOUTON DE RESET (4) et s’assurer que le VOYANT
01.61 soit éteint.
01-61
4
pag. 38
PARTIE 7
MISE EN MARCHE
7.1.10
Préparer les matériels dans la machine en amont du convoyeur.
(Consulter les Manuels d’utilisation spécifiques) MAIS NE PAS MET-
TRE EN MARCHE.
7.1.11
Cinq secondes avant de mettre en marche le convoyeur, en consul-
tant les manuels spécifiques, mettre en marche les machines en aval
(bandes de distribution).
pag. 39
PARTIE 7
MISE EN MARCHE
7.1.12
Positionner le Sélecteur on - off 01-11 sur “1” “ON” de mise en mar-
che du convoyeur.
01-61
01-11
START
pag. 40
PARTIE 7
MISE EN MARCHE
7.1.13
Après 5 secondes, en consultant les manuels spécifiques,
mettre en marche les machines en amont (bande de chargement).
7.1.14
MISE EN GARDE!
Sauf en cas de nécessité (par exemple, manque de tension de la
ligne, urgence, etc.), ne pas arrêter les bandes de transport et distri-
bution avec du matériel présent sur le tapis.
pag. 41
PARTIE 7
MISE EN MARCHE
7.1.15
NOTE concernant le capteur de fin matériel
(installé sur l’installation de chargement)!
7.1.16
NOTE concernant le capteur de TROP PLEIN
(installé sur les trémies granulats)!
7.1.17
Dans ce mode (manuel), pour arrêter le convoyeur, il faut respecter
cette séquence.
A - En consultant les manuels spécifiques, arrêter les machines en
amont (bande de chargement).
B - Après être certain qu’il n’y ait plus de matériel
sur toute la longueur du tapis, positionner le SELECTEUR
01-11 sur “0” “OFF”.
Le convoyeur s’arrêtera immédiatement
et le VOYANT VERT 01-61 s’éteindra.
01-61
01-11
7.1.18
La première mise en marche en mode manuel, est terminée.
pag. 42
PARTIE 7
MISE EN MARCHE
7.2
Mise en marche automatique
7.2.1
ATTENTION
DANGER D’ORIGINE MECANIQUE!
S’assurer que personne ne se trouve à l’intérieur de la zone clôturée.
7.2.2
Fermer les portails d’accès à la passerelle
et à la zone de chargement.
7.2.3
Fermer également l’échelle et/ou le portail d’accès
à la partie supérieure des trémies de stockage des granulats.
pag. 43
PARTIE 7
MISE EN MARCHE
7.2.4
Appuyer sur le Bouton STOP/URGENCE (2).
7.2.5
Positionner sur “1” “ON” l’INTERRUPTEUR DU RESEAU.
“1”
“1” “ON”
“ON”
7.2.6
Positionner sur “1” “ON” l’INTERRUPTEUR GENERAL (1).
7.2.7
Réarmer le Bouton STOP/URGENCE (2).
7.2.8
Positionner sur AUT (automatique) le SELECTEUR 5.
En positionnant ce sélecteur sur “AUT”, les sélecteurs locaux
des bandes sont désactivés.
01-61
4
7.2.9
Appuyer sur le BOUTON DE RESET (4) et s’assurer que le VOYANT
01.61soit éteint.
pag. 44
PARTIE 7
MISE EN MARCHE
7.2.10
A ce point, d’autres opérations ne sont pas nécessaires, puisque
le convoyeur est introduit dans le programme automatique
de toute l’installation et fonctionnera en mode continu ou intermit-
tent en fonction du programme.
7.2.11
LA MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE est terminée.
pag. 45
PARTIE 8
ARRETS
ATTENTION
DANGER GENERAL!
Lire très attentivement les prescriptions de sécurité,
au début de ce manuel (Partie 2), en particulier l’état énergétique
à zéro et la fonction du bouton stop/urgence.
pag. 46
PARTIE 8
ARRET
8.1
5
Arrêt normal (quand le convoyeur est en mode manuel)
8.1.1
Dans ce mode (manuel), pour arrêter le convoyeur, il faut respecter
cette séquence.
01-61
01-11
8.1.2
L’ARRET NORMAL (quand le convoyeur est en mode manuel)),
est terminé.
pag. 47
PARTIE 8
ARRET
8.2
Arrêt normal (quand le convoyeur est en mode automatique)
5
8.2.1
A la fin des opérations de chargement ou quand les trémies sont
au maximum de leur capacité de chargement, le convoyeur s’arrête
automatiquement en fonction du programme.
8.2.2
L’ARRET NORMAL (quand le convoyeur est en mode automatique),
est terminé.
pag. 48
PARTIE 8
ARRET
8.3
Arrêt pour tension manquante depuis le réseau
8.3.1
Appuyer sur le BOUTON STOP/URGENCE (2).
8.3.2
Porter le convoyeur à l’ETAT ENERGETIQUE A ZERO.
a - Positionner le SELECTEUR 01-11 sur “0” “OFF”.
b - Positionner sur “0” “OFF” l’interrupteur général.
c - Positionner sur “0” “OFF” le sélecteur du réseau.
a b c
OFF
8.3.3
- Si le convoyeur est chargé, se comporter comme décrit à la sec-
tion 8.3.4.
pag. 49
PARTIE 8
ARRET
8.3.4
CONVOYEUR CHARGE
b c d
“1”
“1” “ON”
“ON”
START
pag. 50
PARTIE 8
ARRET
01-61
01-11
START
START
h - NOTE!
A la mise en marche avec le matériel sur le tapis, on entendra un
effort du moteur et des rouages de transmission.
- Si, dans tous les cas, le convoyeur est en train de décharger, le
laisser décharger
complètement et décider si arrêter définitivement l’installation ou
bien continuer le travail (voir MISE EN MARCHE partie 7).
- Si dans les 5 secondes, le tapis ne décharge pas le matériel
à la vitesse habituelle, arrêter immédiatement l’installation
et appeler le service d’assistance technique de la société Rocchi
(voir partie 16).
8.3.5
L’ARRET POUR MANQUE DE TENSION DU RESEAU,
est terminé.
pag. 51
PARTIE 8
ARRET
8.4
Arrêt d’urgence
8.4.1
Porter le convoyeur à l’ETAT ENERGETIQUE A ZERO.
a b c
OFF
8.4.2
Eliminer la cause qui a provoqué l’Arrêt d’Urgence.
Consulter éventuellement la Partie 12 Anomalies et Solutions.
8.4.3
Consulter le responsable de l’installation ou le Service d’Assistance
Technique de la société Rocchi.
8.4.4
L’ARRET D’URGENCE est terminé.
pag. 52
PARTIE 9
NETTOYAGE
9.1
Ouvrir la partie 17 pour avoir sous la main la disposition du
tableau de commandes.
9.2
ATTENTION DANGER GENERAL
DE NATURE MECANIQUE ET ELECTRIQUE!
La personne préposée au nettoyage doit avoir lu et bien compris
les prescriptions de sécurité, eu début de ce manuel (Partie 2),
en particulier l’état énergétique à zéro.
9.3
ATTENTION DANGER DE NATURE ELECTRIQUE!
Même si les parties électriques sont IP 55, ne pas pulvériser de l’eau,
des diluants ou des solvants.
En plus d’abîmer le vernis, il peut y avoir des infiltrations
dans les conduites électriques qui endommageraient le contenu
et pourraient provoquer des courts-circuits ou des dangers, même
si pas immédiats, de nature électrique.
9.4
Porter le convoyeur à l’état énergétique à zéro .
a - Positionner sur “0” “OFF” le SELECTEUR 01-11.
b - Positionner sur “0” “OFF” l’interrupteur général.
c - Appuyer sur le bouton STOP URGENCE.
d - Positionner sur “0” “OFF” le sélecteur du réseau.
a b c d
OFF
pag. 53
PARTIE 9
NETTOYAGE
9.5.A
CONVOYEUR A TAPIS LISSE
9.5.B
CONVOYEUR A TAPIS RUGUEUX
9.6
Le NETTOYAGE est terminé.
pag. 54
PARTIE 10
LUBRIFICATION
10.1
ATTENTION DANGERS GENERAUX
D’ORIGINE MECANIQUE ET D’ORIGINE ELECTRIQUE!
Les opérations de lubrification doivent être effectuées
par UN seul mécanicien professionnellement qualifié et autorisé
(qui ait terminé le cours de formation auprès de la société ROCCHI)
et pas par plusieurs personnes; le convoyeur doit être en état
énergétique à zéro et les travaux en cours doivent être signalés.
a b c d
OFF
10.2
La personne qui effectue les opérations de lubrification, non seule-
ment doit avoir lu et bien compris les prescriptions de sécurité au
début de ce manuel (voir: Partie 2), mais doit également porter des
chaussures de sécurité et avoir à disposition le casque de protec-
tion et des gants de travail qu’il portera selon les nécessités.
10.3
ouvrir la partie 17, pour avoir sous la main
la configuration du tableau de commandes et lire
toutes les fonctions des commandes décrites dans la
partie 5.
pag. 55
PARTIE 10
LUBRIFICATION
10.4
TOUS LES DEUX MOIS, IL FAUT GRAISSER
LES ROULEMENTS DES SUPPORTS.
pag. 56
PARTIE 11
MAINTENANCE ORDINAIRE
a b c d
OFF
pag. 58
PARTIE 11
MAINTENANCE ORDINAIRE
11.1
Contrôle, remplissage ou remplacement de l’huile du réducteur
11.1.1
Porter le convoyeur à l’ETAT ENERGETIQUE A ZERO.
a b c d
OFF
11.1.2
Le premier changement du lubrifiant doit être effectué après
environ 300 heures de fonctionnement, en exécutant un lavage
interne soigné du groupe avec des détergents adéquats.
Eviter de mélanger des huiles minérales avec des huiles synthéti-
ques.
Contrôler périodiquement le niveau du lubrifiant (B) en le
changeant (A = chargé / C = déchargé) aux intervalles indiqués dans
les tableaux suivants.
Quantité de lubrifiant
TA 40 TA 45 TA 50 TA 60 TA 70 TA 80
2.1 3.1 8.0 7.5 11 17
11.2.3
LE CONTROLE, REMPLISSAGE OU REMPLACEMENT
DE L’HUILE DU REDUCTEUR est terminé.
pag. 59
PARTIE 11
MAINTENANCE ORDINAIRE
11.2
Remplacement des rouleaux supérieurs (fente ouverte - fente fermée)
11.2.1
ATTENTION
DANGER DE CHUTE DE HAUT!
Si le convoyeur n’est pas muni de passerelle, puisqu’il faut travailler
en hauteur, s’équiper d’un moyen approprié
pour travailler en toute sécurité.
Si le convoyeur est muni de passerelle ou pas, il faut de toute façon
porter un élinguage de sécurité.
11.2.2
ATTENTION
DANGER DE CHUTE D’OBJETS!
S’assurer que personne ne se trouve sous la zone d’intervention
ou clôturer la zone en-dessous.
pag. 60
PARTIE 11
MAINTENANCE ORDINAIRE
11.2.3
Se munir de deux axes en bois de 5x5 centimètres d’une longueur
de 150 centimètres.
11.2.4
Introduire les axes en bois entre le tapis et le châssis.
11.2.5
- Si les rouleaux sont introduits sur des fentes ouvertes, il suffit de
les retirer, le cas échéant à l’aide d’un levier et les remplacer par des
nouveaux.
S’assurer qu’ils soient en butée contre le fond de la fente.
pag. 61
PARTIE 11
MAINTENANCE ORDINAIRE
d e
11.2.6
Enlever les axes en bois.
11.2.7
Le Remplacement des rouleaux supérieurs (fente ouverte - fente fer-
mée), est terminé.
pag. 62
PARTIE 11
MAINTENANCE ORDINAIRE
11.3
Remplacement des rouleaux inférieurs
11.3.2
ATTENTION
DANGER DE CHUTE D’OBJETS!
S’assurer que personne ne se trouve sous la zone d’intervention
ou clôturer la zone en-dessous.
11.3.3
Se munir de deux axes en bois de 5x5 centimètres d’une longueur
de 150 centimètres.
11.3.4
Introduire les axes en bois entre le tapis et le châssis.
pag. 63
PARTIE 11
MAINTENANCE ORDINAIRE
11.3.5
a - Desserrer les écrous de fixation du support.
b - En soutenant le rouleau pour ne pas qu’il tombe, élargir le
support.
c - Retirer le rouleau.
d - Introduire le nouveau rouleau.
e - Serrer les écrous.
a b c
d e
11.3.6
Enlever les axes en bois.
11.3.7
Le Remplacement des rouleaux INFERIEURS est terminé.
pag. 64
PARTIE 11
MAINTENANCE ORDINAIRE
11.4
Contrôle et/ou mise à tension du tapis avec système de contrepoids (si installé)
pag. 65
PARTIE 11
MAINTENANCE ORDINAIRE
11.5
Mise à tension du tapis avec registre sur le tambour de renvoi (si installé)
11.5.1
Sur les deux côtés du rouleau fou (partie arrière), à l’aide d’une clé
fixe de 30, visser ou dévisser selon les nécessités.
11.5.2
Faire tourner le tapis pendant environ 15 ÷ 20 secondes (voir MISE
EN MARCHE, sous-chapitre 7.1).
11.5.3
Si nécessaire, répéter les opérations décrites ci-dessus jusqu’à ce que
le tapis soit centré quand il tourne.
11.5.4
LA MISE A TENSION DU TAPIS AVEC REGISTRE
SUR LE TAMBOUR DE RENVOI (SI INSTALLE), est terminée.
pag. 66
PARTIE 11
MAINTENANCE ORDINAIRE
11.6
Remplacement du racleur interne (incliné ou en v)
< 4 mm.
11.6.1
Il existe deux types de racleurs:
A - INCLINE
B - en V
A B
pag. 67
PARTIE 11
MAINTENANCE ORDINAIRE
11.6.2
RACLEUR INCLINE
d b
pag. 68
PARTIE 11
MAINTENANCE ORDINAIRE
11.6.3
RACLEUR en V
b
2÷3 cm.
pag. 69
PARTIE 11
MAINTENANCE ORDINAIRE
c - Remplacer le caoutchouc.
11.6.4
pag. 70
PARTIE 11
MAINTENANCE ORDINAIRE
11.7
Remplacement du racleur externe (si présent)
Opération à effectuer:
- pour le racleur en caoutchouc, quand le caoutchouc du racleur
est inférieur à 6 millimètres
< 6 mm.
11.7.1
NOTE!
- Pour les interventions sur les racleurs en widia, consulter le manuel
du fabricant (en annexe à ce manuel).
- Pour le remplacement du caoutchouc du racleur en caoutchouc,
voir 11.7.2.
pag. 71
PARTIE 11
MAINTENANCE ORDINAIRE
11.7.2
RACLEUR EN CAOUTCHOUC
b - Remplacer le caoutchouc.
c-d
pag. 72
PARTIE 12
ANOMALIES ET SOLUTIONS
a b c d
OFF
pag. 73
PARTIE 12
ANOMALIES ET SOLUTIONS
ANOMALIES SOLUTION
Durant la marche, le moteur est bruyant même si Contrôler les niveaux d’huile des réducteurs et
le convoyeur est vide. en ajouter si nécessaire (voir chapitre 11.1).
Dépôt de matériel ou boue sur le côté externe Contrôler le réglage du racleur externe (voir chapi-
du convoyeur. tre 11.7) et éventuellement remplacer la partie qui
racle.
Dépôt de matériel ou boue sur le côté interne Contrôler le réglage du racleur interne (voir chapi-
du convoyeur. tre 11.6) et éventuellement remplacer la partie qui
racle.
Usure anormale du tapis du convoyeur. Contrôler la tension (voir chapitre 11.4 ou 11.5).
Contrôler les racleurs internes et externes (voir
chapitre 11.6 ou 11.7).
Si le problème ne fait pas partie des cas et/ou solutions décrites, ne pas corriger
l’anomalie, contacter la société ROCCHI.
pag. 74
PARTIE 13
SCHEMAS
Le schéma électrique et les autres schémas éventuels,
sont annexés à ce manuel.
- SCHEMAS
- MACONNERIE
- DESSIN DE MONTAGE
- DESSIN DE SCHEMA
PARTIE 14
ANNEXES
Certains convoyeurs peuvent être pourvus de parties, instruments,
etc.;
accessoires de personnalisation indiqués dans ce tableau;
en cas de nécessité, il faut consulter le manuel cité.
pag. 75
PARTIE 15
INFORMATIONS SUR L’ASSISTANCE TECH-
NIQUE
NOTE!
Si le centre d’assistance était nécessaire,
contacter directement la société ROCCHI.
pag. 76
PARTIE 15
INFORMATIONS SUR L’ASSISTANCE TECHNIQUE
15.1
Tableau des révisions du manuel d’utilisation
pag. 77
PARTIE 16
DISPOSITION DU TABLEAU
DE COMMANDES
2 BOUTON STOP/URGENCE
pag. 78
pag. 79
ROCCHI s.r.l.
Via Martiri della Resistenza - 06080 - Passaggio di Bettona (PG) - ITALY
Tel. ++39 075 9885013 - Fax ++39 075 987028 - E-mail: info@rocchipg.eu - http://www.rocchipg.eu