Vous êtes sur la page 1sur 52

Traduction du manuel

d’exploitation d’origine
Notice technique
TPI 830 FR
Embrayage-frein combiné à
commande hydraulique
Dans le cadre de l’évolution technique de nos produits, nous nous
réservons le droit de procéder à des modifications pour raisons tech-
niques au sein de ce manuel. À conserver pour une utilisation future !

Série 123- . . . - Grandeur 75 - 90

Ortlinghaus-Werke GmbH
Postfach 50 14 40
42907 Wermelskirchen
Kenkhauser Str. 125
42929 Wermelskirchen
Allemagne
Tél. +49 2196 85-0
Fax +49 2196 855-444
E-Mail info@ortlinghaus.com
Edition: 09.2013 Website www.ortlinghaus.com
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

Sommaire
1. Indications concernant l’utilisation du 8.2.1. Jeu disque intérieur/garniture de disque
manuel d’exploitation 3 extérieur (Version mono ou bi-frein) 23
1.1. Destinataires du manuel d’exploitation ? 3 8.2.2. Entrefer du frein auxiliaire (uniquement
1.2. Que trouverez-vous dans ce manuel pour la version bi- frein) 24
d’exploitation ? 4 8.3. Détermination de l‘usure par la mesure de la
1.3. Application de cette notice 4 position de piston (uniquement pour l‘exécu-
1.4. Consignes pour les symboles utilisés dans le tion avec perçage de mesure) 25
texte 4 8.3.1. Mesure comparative des positions de
1.4.1. Dommages corporels 4 piston entre l‘état neuf et l‘état d‘usure
1.4.2. Dommages sur le produit / la machine / momentané 25
l’installation 5 8.4. Dispositifs de contrôle d'usure (option) 26
1.5. Qualification et formation du personnel 5 8.4.1. Fonctionnement 26
1.6. Système de numérotation Ortlinghaus 5 8.4.2. Montage 26
8.4.3. Réglage du dispositif de mesure "CL"
2. Caractéristiques techniques / utilisation (embrayage) 27
conforme 6 8.4.4. Réglage du dispositif de mesure "BR" (frein) 28
2.1. Application 6 8.4.5. Contrôle des disques 28
2.2. Utilisation réglementaire 6 8.5. Intervalle de maintenance 30
2.3. Utilisation non réglementaire 7 8.5.1. Vidange d‘huile 30
2.4. Descriptif de fonctionnement 8 8.5.2. Changement des joints (Elastomère) 30
2.4.1. Freinage 8 8.5.3. Changement de ressorts 30
2.4.2. Embrayage 8 8.6. Entretien 31
2.5. Variantes d’exécution 8
9. Entretien, transformation 32
3. Transport, emballage 9 9.1. Consignes relatives aux risques liés à l’entre-
3.1. Consignes relatives aux risques liées trans- tien 32
port, emballage 9 9.2. Remarque préliminaire à la remise en état 33
3.2. Etat de la livraison 9 9.3. Démontage 34
3.3. Transport 10 9.4. Montage de l'embrayage/frein démonté 35
4. Notice de montage 11 9.5. Taille et couples de serrage des vis 37
9.6. Consignes relatives aux risques liés aux
4.1. Configuration de montage 11
transformations 38
4.2. Variantes de montage principales 12
4.2.1. Embrayage/frein entre le corps de la 10. Pièces de rechange 39
machine et le volant (variante de montage 1) 12 10.1. Liste des pièces 40
4.2.2. Embrayage/frein entre le volant et le 10.1.1. Dispositif complémentaire pour la position
couvercle du corps de la machine (variante centrale (en option) 40
de montage 2) 12 10.2. Plan de coupe du double frein 41
4.2.3. Montage de l'embrayage/frein sur le bout 10.3. Plan de coupe du simple frein 42
d'arbre, palier de volant sur tube support 13
11. Stock, mise hors service 43
5. Mise en service 14 11.1. Consignes relatives aux risques liés stock,
5.1. Consignes relatives aux risques liés à la à la mise hors service 43
mise en service 14 11.2. Stockage 44
5.2. Test fonctionnel 16 11.3. Mise hors service 44
5.3. Essai de l'embrayage/frein 16
12. Elimination 45
6. Fonctionnement 17 12.1. Consignes relatives aux risques liés à
6.1. Consignes relatives aux risques liés au l’élimination 45
fonctionnement 17
6.2. Contrôle après mise en service 19 13. Annexe 46
6.3. Recommandation relative à l‘huile 20 13.1. Disque complémentaire pour la position
centrale (en option) 46
7. Elimination des dysfonctionnements 21 13.1.1. Utilisation 46
8. Maintenance 22 13.1.2. Mode de fonctionnement 46
13.1.3. Démontage du dispositif complémentaire 47
8.1. Consignes relatives aux risques liés à la
13.1.4. Montage du dispositif complémentaire 47
maintenance 22
13.1.5. Réglage de la longueur des boulons de
8.2. Contrôle d'usure par mesure de l'entrefer 23
pression 48
Tableau 1: Index de révision 13.2. Déclaration de conformité 51

Révision Date d’édition


Rev. manuel d’exploitation Nº 830.011 09.2013

2 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

1. Indications concernant l’utilisation du manuel


d’exploitation
Ce manuel d’exploitation, nommé ME dans la suite du document, fait
partie du produit et fournit les consignes essentielles qui permettent d’uti-
liser sans danger et dans les règles de l’art notre produit sur les diverses
machines et installations, de l’entretenir, de le remettre en état, de le
transformer, de le mettre hors service et au rebut.

En sus de ce ME, merci d’observer le dessin de fabrication, détaillant les


instructions et fiches techniques ainsi que les calculs spécialement effec-
tués pour chaque application, par ex. les calculs de conception. Si ce
dessin n’est pas inclus dans la documentation fournie avec le produit, en
faire la demande auprès de Ortlinghaus.

Le ME est incomplet sans le dessin de fabrication.

Conservez soigneusement ce ME, mettez-le à disposition de tous les


utilisateurs à tout moment et transmettez ce ME à vos clients ! Notre ME
peut être téléchargé au besoin sur notre site internet sous www.ortlin-
ghaus.com, rubrique « Service ». Le client est également libre de faire des
copies de l’exemplaire dont il dispose. Veiller à toujours conserver le ME
à proximité de la machine ou de l’installation, afin de pouvoir le consulter
facilement au besoin.

À la livraison du produit, le ME ci-joint correspond à l’état actuel au


moment donné. Vous-même ou les propriétaires futurs doivent ajouter
les compléments que nous fournissons ultérieurement au ME. Dans le
cadre de l’évolution technique de nos produits, nous nous réservons le
droit de procéder à des modifications pour raisons techniques au sein de
ce manuel. Le client doit se tenir informer des éventuelles mises à jour
du manuel. Vous pouvez nous demander ces informations par téléphone
(pour le numéro de téléphone voir la première page) et sous forme de
texte ou les télécharger sur Internet sur www.ortlinghaus.com dans le
répertoire «Téléchargements».
1.1. Destinataires du manuel d’exploitation ?
Ce ME est destiné à un personnel qualifié, en particulier aux :
➜ monteurs détachés par le constructeur de la machine/de l’installation ;
➜ mécaniciens industriels/ajusteurs-mécaniciens de l’exploitant de la
machine ;
➜ au personnel qualifié formé et soigneusement instruit qui est respon-
sable et familiarisé avec la planification, le montage, la mise en marche,
l’exploitation, la maintenance, la mise hors service, le stockage et la
mise au rebut du produit.

La personne qui travaillera sur le produit doit avoir lu soigneusement le


ME avant d’exécuter les travaux. Si ces conditions ne sont pas requises,
la personne encourt le risque de faire une erreur d’utilisation du produit
ayant comme conséquence des dégâts considérables sur le produit et
des séquelles sur la vie et la santé de l’utilisateur ou celles de tiers. Nous
renvoyons ici au paragraphe 1.5 du ME.

09.2013 3
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

1.2. Que trouverez-vous dans ce manuel d’exploitation ?


Ce ME avec dessin de fabrication contient toutes les informations néces-
saires à une utilisation réglementaire du produit mentionné sur la page de
garde, pendant les différentes phases de la vie du produit.
Appliquer les consignes de sécurité décrites pour les différentes phases de
vie et tenir compte des risques résiduels.

1.3. Application de cette notice


➜ Lire attentivement ce ME avant de travailler avec le produit.
➜ Respecter impérativement les consignes de ce ME.
➜ Appliquer les données du dessin de fabrication ainsi que les calculs de
conception éventuels.
➜ Ce ME fait partie intégrante du produit et doit être conservé dans un
endroit accessible à tous les utilisateurs.
➜ En cas de transfert du produit à un tiers, penser à joindre ce ME.

1.4. Consignes pour les symboles utilisés dans le texte


Nos produits sont fabriqués selon l’état de la technique porté à notre
connaissance au moment de la fabrication, conformément aux normes
de sécurité, et sont soumis à une constante amélioration du produit. Il
subsiste toutefois le risque de dommages corporels et matériels, en cas
de manquement aux consignes ci-après. Pour une installation, un fonc-
tionnement et une utilisation sans danger, les passages de textes les plus
importants sont soulignés par des symboles.

Ces symboles signifient :


REMARQUE !
➜ Tenir particulièrement compte de ce texte.

1.4.1. Dommages corporels


AVERTISSEMENT !
• Risque dû à des sources de danger au cours de la tâche décrite ou
pendant le fonctionnement
➜ risque possible de blessures corporelles graves.

AVERTISSEMENT !
• Risque dû à une tension électrique dangereuse au cours de la tâche
décrite ou pendant le fonctionnement
➜ risque possible de blessures corporelles graves.

PRUDENCE !
• Risque dû à des sources de danger au cours de la tâche décrite ou
pendant le fonctionnement
➜ risque de blessures corporelles ou risques pour la santé.

4 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

AVERTISSEMENT !
• Risque dû à un non-respect de la protection anti-déflagration au cours de
la tâche décrite ou pendant le fonctionnement
➜ risque possible de blessures corporelles graves.

1.4.2. Dommages sur le produit / la machine / l’installation


ATTENTION !
• Risque dû à des sources mécaniques de danger au cours de la tâche
décrite ou pendant le fonctionnement
➜ dommages matériels possibles.

Le non-respect des consignes de sécurité conduit à l’annulation du droit au


recours en garantie.

1.5. Qualification et formation du personnel


Seules des personnes disposant de la qualification requise ou d’une formation
professionnelle adéquate pour les tâches à accomplir, et familiarisées avec le
contenu de ce ME (personnes qualifiées), sont habilitées à travailler avec nos
produits.

Ces personnes (personnes qualifiées) doivent maîtriser et respecter les


normes en vigueur relatives aux techniques de sécurité. Un équipement de
sécurité raisonnable doit être mis en œuvre. Par ailleurs, le personnel compé-
tent (personnes qualifiées) doit être en mesure d’appréhender les dangers
potentiels, pouvant survenir pendant les travaux.

Le domaine de responsabilité, la compétence, la qualification et la surveillance


du personnel compétent (personnes qualifiées) fait partie des tâches incom-
bant à l’exploitant. S’il s’avère que le personnel ne dispose pas des qualifica-
tions et des connaissances requises, elles doivent être formées et initiées en
conséquence.

1.6. Système de numérotation Ortlinghaus

Exemple : 0 111 - 222 - 33 - 444 555

0 = Code ensemble
Code type
Code caractéristiques
Grandeur
Numéro de codification
Code exécution

09.2013 5
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

2. Caractéristiques techniques / utilisation


conforme
2.1. Application
Encombrement réduit, faibles moments d’inertie, cadences autorisées
élevées. Ces appareils sont pratiquement sans entretien. Grâce à leur
conception multidisque, ils permettent de transmettre des couples élevés
avec des charges calorifiques importantes.

L’appareil est logé dans un carter fixe et étanche qui empêche la pollution
ambiante par abrasions de garniture ou embruns d’huile. Le fonctionne-
ment est très silencieux: env. 85 dB (A) sans insonorisation supplémen-
taire.

2.2. Utilisation réglementaire


Nos produits sont conçus exclusivement pour une utilisation conforme au
dimensionnement décrit sur le dessin de fabrication (0 . . . - . . . - . . - . . . . .
.) selon les caractéristiques techniques spécifiées. Ortlinghaus a conçu ce
frein pour répondre aux exigences du contrat et de l'application spécifique.
Par conséquent, les conditions d'utilisation doivent impérativement être
respectées.

Le respect des caractéristiques techniques données par le client pour le


dimensionnement est essentiel pour une utilisation conforme. En présence
d'un cahier des charges approuvé par les deux parties, celui-ci est égale-
ment applicable. Le client est responsable de l'exactitude des données
qu'il indique.

Notre produit est conçu pour être monté sur une installation ou une
machine ou assemblé avec d'autres composants sur une installation ou
une machine. Le produit ne doit être mis en circulation que si l'installation
ou la machine sur laquelle le produit est monté est en pleine conformité
avec les directives UE en vigueur.

Une utilisation réglementaire comprend également le respect du présent


manuel d’exploitation et la considération des risques résiduels. Les
risques résiduels sont décrits dans les paragraphes Consignes relatives
aux risques des chapitres suivants. L'exploitant est tenu de prendre les
mesures de sécurité requises pour prévenir les dommages matériels sur
l'installation ou les risques corporels encourus par le personnel, dans le
cadre des diverses applications (phases de vie). Respecter les prescrip-
tions nationales en vigueur pour la prévention des accidents et la protec-
tion de l'environnement.

6 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

2.3. Utilisation non réglementaire


Toute autre utilisation ou utilisation ne respectant pas celle décrite dans
le chapitre « Application » et « Utilisation réglementaire » est considérée
non conforme. Ortlinghaus décline toute responsabilité pour les dommages
éventuels pouvant résulter d’une telle utilisation.
En particulier mais pas exclusivement, l'utilisation n'est pas conforme dans
les cas suivants quand notre produit :
➜ est utilisé comme intermédiaire pour étayer et guider des pièces de
machine mobiles par rapport à la partie immobile
➜ est surchargé par une vitesse trop élevée, un couple trop important
à l'embrayage ou au freinage, et une pression de service trop forte
(même brièvement par des pointes de pression)
➜ est sollicité de façon inadmissible par des patinages excessivement
longs sur les surfaces de friction (par surcharge par exemple)
➜ est utilisé avec un refroidissement insuffisant ou une pression de
service trop faible
➜ est chargé à une fréquence de manoeuvre excessive, par exemple à
l'enclenchement
➜ fonctionne avec un fluide non conforme dans le cas d'un système avec
marche humide

REMARQUE !
➜ Tout manquement aux consignes de sécurité et aux risques résiduels
participe à une utilisation non réglementaire.

AVERTISSEMENT !
• Les transformations et modifications arbitraires sur le produit ne sont pas
autorisées pour des raisons de sécurité.
➜ Les modifications sur nos produits sont interdites et en cas de non-
respect, conduisent à la perte des droits de recours contre la société
Ortlinghaus-Werke GmbH.

09.2013 7
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

2.4. Descriptif de fonctionnement


ATTENTION!
• L’embrayage-frein est prévu pour une pression de service 63 bar,
maximum autorisé 68 bar.
➜ Respecter impérativement cette limite pour éviter le risque de rupture
des vis.

ATTENTION!
➜ Prévoir un réducteur de débit immédiatement en amont de la vanne
principale pour prévenir des pointes de pression supérieures à 70 bar.

2.4.1. Freinage
Le freinage est assuré par la pression des ressorts (1) contre le piston (2)
qui comprime les disques de frein (4).

2.4.2. Embrayage
L’introduction de l’huile (3) dans le cylindre déplace le piston (2) qui libère
les disques de frein (4) et comprime les disques d’embrayage (5).
Simple frein Double frein

2
3
3
1 1

5
4 4 5

Fig. 1: Fonctionnement de l'ensemble embrayage/frein

2.5. Variantes d’exécution


Les ensembles embrayage/frein de la série 123 sont disponibles en quatre
variantes d'exécution, également combinables les unes aux autres :
• Exécution normale.
• Exécution avec embrayage renforcé.
• Exécution avec frein auxiliaire incorporé (Version bi-frein).
• Exécution avec refroidissement intensif pour charge calorifique impor-
tante.

8 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

3. Transport, emballage
La livraison des produits doit être inspectée dès réception pour s’assurer
de l’absence de dommages dus au transport et de la présence de toutes
les pièces. En cas de dommage, le signaler à Ortlinghaus. Seuls les
produits en parfait état de marche peuvent être installés et mis en service.
REMARQUE !
➜ Avant de commencer à travailler, lire attentivement le ME.

3.1. Consignes relatives aux risques liés au transport, à


l’emballage
Consé- Mesures à prendre, consignes
Danger Cause
quences de sécurité
Risques mécaniques :
Les pièces non fixées risquent Une pièce en Blessure, écrase- Lors du transport, ne pas intervenir sur les
de bouger pendant le trans- mouvement se ment, écorchure, pièces, arrimer les pièces non fixes pour les
port rapproche d'une happement, empêcher de bouger
pièce fixe Retournement
Chutes d'objets Prendre garde à la position de l'emballage
(repère TOP !), porter des chaussures de
sécurité
Transport, manœuvre, mouve- Chutes d'objets Utilisation de moyens de manutention sécu-
ment risés avec une force portante suffisante
Ouverture de l'emballage, Force de pesan- Prendre garde à la position de l'embal-
levage avec une mise en teur (énergie lage (repère TOP !), utiliser des élingues
oeuvre insuffisante d'élingues accumulée) suffisamment dimensionnées, porter des
chaussures de sécurité
Les composants graissés ou Surface glissante Arrimer les composants, les placer sur une
huilés peuvent glisser pendant surface stable et anti-dérapante, porter des
le transport chaussures de sécurité et des gants de
protection
Ouverture de l'emballage, Arêtes vives, Arrimer les pièces lors du transport, avant
transport hors emballage pièces pointues de les décharger, inspecter les pièces à la
recherche d'éventuels dommages et repérer
les arêtes vives, porter des gants de protec-
tion / des chaussures de sécurité
Poser sur le périmètre Aucune stabilité, Arrimer les pièces pendant le transport,
pour les empêcher de rouler ou de tomber
Risques liés aux matériaux / aux substances :
Fuite de liquide pendant le Lilquide Empoisonnement, Prendre les mesures nécessaires en cas
transport danger de fuites
d’incendie,
sensibilisation
Dérapage Vidanger le liquide
Risques liés à l'ergonomie :
Contrainte, Fatigue, altération Respecter les indications de poids, utiliser
Posture de l'appareil loco- les dispositifs de protection, effectuer les
moteur travaux en position horizontale

3.2. Etat de la livraison


Le contenu de la livraison est décrit dans les papiers de livraison. Vérifier
que la livraison est bien complète et conforme à la commande. L’embal-
lage doit être conforme à la commande.

09.2013 9
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

Les appareils sont livrés avec les cloches d’embrayage et de frein mises
en place. Les disques de frein sont déjà centrés et alignés.

3.3. Transport
Pour le transport, utiliser uniquement des engins de manutention de
capacité suffisante. Respecter les consignes ci-après pour le transport des
produits.
AVERTISSEMENT !
• Veiller à charger uniformément le filetage de transport et uniquement à la
verticale.
➜ Faire attention à la capacité portante des élingues.

La position du filetage de transport et le poids exact sont indiqués sur le


dessin de fabrication. Serrez les vis de transport conformément aux pres-
criptions lors du transport.
Si les vis du produit existantes sont utilisées comme outil auxiliaire, ne
pas utiliser de filins en acier pour le transport, ils risqueraient d’abîmer le
filetage des vis.
En présence d’un dommage dû au transport, le signaler sans délai. La
mise en service et l’utilisation du produit est interdit tant qu’un contrôle
réglementaire n’a pas été effectué.
Veiller à ne pas cogner l’appareil pendant les opérations de manutention,
afin de ne pas fausser l’alignement et le centrage des disques de frein.

La figure ci-dessus montre plusieurs possibilités d’accrocher les élingues.


Deux taraudages sont prévus de chaque côté pour recevoir des vis ou des
boulons à oeuillet.

Fig. 2: Transport auxiliaire

Tableau 2: Filetage de transport et poids approximatifs

Grandeur Filetage poids Grandeur Filetage poids


approx. approx.
63 M8 30 kg 86 M 16 330 kg
75 M 10 45 kg 90 M 20 610 kg
80 M 12 160 kg

10 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

4. Notice de montage
L’exploitant ou l’utilisateur porte l’entière responsabilité pour les travaux de
montage du produit en question. S’en tenir aux prescriptions et règles en
vigueur ainsi qu’aux consignes de ce ME. S’assurer de l’aptitude au fonc-
tionnement avant le montage. Utiliser des outils de levage adaptés pour la
manipulation du produit pendant les travaux de montage.
Suivre la notice de montage.
AVERTISSEMENT !
• Appliquer les consignes relatives aux risques citées dans le chapitre «
Maintenance » et « Entretien, transformation » !
➜ Respecter les prescriptions en vigueur liées à l’environnement.

A l’issue du montage, procéder à un contrôle du respect des tolérances


de montage. Un éventuel déport radial et axial peut être évité en orientant
l’arbre (les arbres) et autres composants de la machine. Prendre garde
aux éventuelles dilatations thermiques, déformations de l’arbre et loge-
ments trop souples. Vérifier les couples de serrage de l’ensemble des vis
et ajuster si nécessaire.
AVERTISSEMENT !
• Vous trouverez les valeurs requises pour le contrôle dans le dessin de
fabrication ou contactez les usines Ortlinghaus.
➜ Les dommages corporels ou les dommages matériels de la machine
sont des conséquences possibles du non-respect et sont causés par ex.
par la rupture de composants ou le réchauffement dû au contact avec
des pièces mobiles.
➜ Si les conditions géométriques de montage ne sont pas respectées,
notre produit ne doit pas être installé.

4.1. Configuration de montage


• Le client doit prendre les mesures nécessaires pour éviter tout contact
involontaire sans pour autant altérer la ventilation.
• Le local de montage, ses surfaces de raccordement et le produit doivent
être exempts de graisse, protégés de la poussière ou de tout autre
encrassement.
• Les plans de joint avec la machine doivent être en parfait état.
• Veiller à respecter les tolérances d’ajustement et de positions et les
données du dessin de fabrication. Sinon il ne peut y avoir de jeu ou de
joint résultant d’un déport angulaire ou radial par rapport à l’arbre / à la
machine.
• Veiller à prévoir suffisamment de place dans le local de montage.
• Veiller à ce qu’aucune substance auxiliaire telle que l’huile, la graisse
ou des détergents ne vienne contaminer les éléments de friction lors du
montage et du fonctionnement. Les seules exceptions sont les subs-
tances auxiliaires prévues et autorisées (vous les trouverez au chapitre
«Recommandations en huiles»).
• En cas d’utilisation de jeux de brides pour le raccordement de l’arbre,
veiller à ce que l’huile ne s’en échappe pas à l’issue du montage.

09.2013 11
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

4.2. Variantes de montage principales


Nous ne pouvons pas détailler ici les variantes de montage spécifiques
aux diverses exécutions de la machine. Nous souhaitons néanmoins faire
un descriptif du montage de notre produit, à titre d’exemple.
4.2.1. Embrayage/frein entre le corps de la machine et le volant
(variante de montage 1)
Embrayage/frein 2 entre le corps de la machine 1 et le volant 3.

1
3

Fig. 3: Variante de montage 1

• Retirer les cloches d’embrayage et de frein.


• Fixer la cloche de frein contre le bâti.
• Monter l’embrayage-frein sur l’arbre à l’aide de clavettes ajustées (appli-
quer une mince couche de pâte antifriction à base de cuivre - à l’exclu-
sion de tout produit graphité).
• Fixer le carter étanche (accessoire) contre le bâti.
• Fixer la cloche d’embrayage contre le volant.
• Monter l’ensemble volant/cloche sur l’appareil en logeant les disques
d’embrayage dans la denture de la cloche.

4.2.2. Embrayage/frein entre le volant et le couvercle du corps de


la machine (variante de montage 2)
Embrayage/frein 2 entre le volant 3 et le couvercle du corps de la machine
1.1.

1 1.1

2
3

Fig. 4: Variante de montage 2

12 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

• Retirer les cloches d’embrayage et de frein.


• Fixer la cloche d’embrayage contre le volant.
• Monter l’embrayage-frein sur l’arbre à l’aide de clavettes ajustées
(appliquer une mince couche de pâte antifriction à base de cuivre - à
l’exclusion de tout graphité). En montant d’appareil, loger les disques
d’embrayage dans la denture de la cloche.
• Fixer la cloche de frein contre le couvercle protecteur de la machine.
• Fixer le carter étanche (accessoire) contre le couvercle protecteur de la
machine.
• Monter l’ensemble couvercle protecteur/cloche du frein/carter étanche
sur l’appareil.
• Fixer le couvercle protecteur contre le bâti de la machine.
4.2.3. Montage de l'embrayage/frein sur le bout d'arbre, palier de
volant sur tube support
Embrayage/frein 2 sur le bout d'arbre et au-dessus de la cloche annulaire
4 sur le volant 3.

2 4 3

Fig. 5: Variante de montage 3

• Retirer le carter d'embrayage et de frein.


• Fixer le carter d'embrayage sur le tube support du volant.
• Monter l'embrayage/frein, au besoin avec des clavettes, sur l'arbre (appli-
quer une fine couche de pâte à base de cuivre réduisant les frottements
– ne pas utiliser de pâte contenant du graphite). Guider en même temps
les disques de frein dans l'engrenage du carter.
• Engager le carter d'embrayage sur l'arbre et l'embrayage/frein. Faire
passer les disques d'embrayage dans la denture.
• Fixer la cloche annulaire (accessoires) tournant avec le volant sur l'em-
brayage/frein et sur le volant.
ATTENTION !
• Le circuit d'huile de refroidissement doit être enclenché avant la première
mise en service !
➜ Aucun fonctionnement autorisé sans le débit d'huile de refroidissement
spécifié !
09.2013 13
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

5. Mise en service
Avant la mise en service, vérifier l’assemblage corect des côtés entraîne-
ment et sortie, et procéder à un test de fonctionnement. Par ailleurs, suite
à des opérations de révision ou de réparation, exécuter également un test
de fonctionnement, sur installation ou machine à l’arrêt.
Sur les systèmes hydrauliques, éliminer grossièrement les éventuels
encrassements avant le premier actionnement. Avant la mise en service,
purger l’espace des pistons par le biais du raccord prévu à cet effet (si
présent).
Prendre garde aux éventuels bruits, vibrations et oscillations anormaux.
Surveiller la température de fonctionnement. Si l’on constate un échauf-
fement anormal pendant les premières heures de fonctionnement, le
processus de mise en service doit être interrompu.

5.1. Consignes relatives aux risques liés à la mise en


service
Consé- Mesures à prendre, consignes
Danger Cause
quences de sécurité
Risques mécaniques :
Pendant la mise en service Dangers dus à la Dommages Exclure tout séjour de personnes dans la
mise en service corporels zone de danger de l’appareil
Mode ou fonctionnement Accélération/ Ecrasements, Personne ne doit se tenir dans le périmètre
dynamique : freinage (énergie projections, coin- à risque de la machine, effectuer un test
Couple de rotation trop cinétique) cements en configuration montée, en augmentant
élevé --> les éléments de lentement la sollicitation, régler l'installa-
construction attenant sont tion sous pression, vérifier et respecter la
fortement sollicités --> risques pression résiduelle, désactiver la ventilation
de ruptures d'urgence mécanique avant la mise en
Couple de rotation trop faible service
-->
pièces accélérées/ freinées
n'adoptent pas la vitesse
demandée / ne sont pas
immobilisées dans le temps
imparti.
Installation de pression : dimi- Accélération/ Ecrasements, Surveiller la pression dans la conduite
nution de la fonction causée freinage (énergie projections, coin- d'arrivée
par le produit par pression cinétique) cements
dynamique dans la conduite
de pression
Montage : fonctionnement Une pièce en Ecrasements, Respecter la position de montage spécifiée
altéré en cas de position de mouvement se projections, coin- sur le dessin, bloquer l'axe d'entraîne-
montage incorrecte et de rapproche d'une cements ment dans le sens axial, vérifier la liberté
blocage de l'axe d'entraî- pièce fixe de mouvement et la position correcte des
nement intérieur / arbre par pièces avant la mise en service
rapport à l'axe d'entraînement
extérieur.
Montage/surpression : Annula- Chute d'objets/ Ecrasements, Respecter les données du ME/du dessin de
tion de la fonction par rupture haute pression projections, coin- fabrication, vérifier les couples de serrage
des vis de fixation ou rupture Stabilité cements des vis, le nombre et la classe de résis-
des bagues d’arrêt sous l’effet tance, bloquer les vis pour éviter qu'elles
d’une pression excessive ou ne se desserrent, respecter et vérifier la
par montage incorrect résul- pression max. admissible
tant d’un nombre inadéquat
de vis, d’une mauvaise classe
de résistance ou d’un couple
de serrage erroné

14 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

Consé- Mesures à prendre, consignes


Danger Cause
quences de sécurité
Activation de la mise sous Décharge du Risque de bles- Avant la mise en service, vérifier l'étanchéité
pression : Desserrage des fluide sous pres- sures par péné- sous faible pression, régler le clapet de limi-
raccords de pression défec- sion tration de liquides tation de la pression de manière à ne pas
tueux, arrachement des vis sous pression dépasser la valeur admissible (prévoir une
de fixation dans le corps distance de sécurité suffisante !)
humain, brûlures
Montage/installation sous Mobilité de la Ecrasements, Respecter la position de montage indiquée
pression : action de la fonction machine projections, coin- sur le dessin, bloquer l'axe d'entraînement
altéré en cas de position de cements intérieur dans le sens axial, vérifier la liberté
montage axiale et radiale de mouvement et la position correcte des
incorrecte et de blocage de pièces avant la mise en service, respecter
l’axe d’entraînement intérieur/ et vérifier la pression minimale requise pour
arbre par rapport à l’axe d’en- l'actionnement/la purge, le cas échéant,
traînement extérieur, pression surveiller la position finale du piston (par ex.
insuffisante dans le piston via des microrupteurs, raccordement à la
commande machine).
Accrochage avec les pièces Pièces en mouve- Coincements, Recouvrir les ouvertures vers le produit
en mouvement ou en rotation ment saisie des
Pièces en rotation membres
Risques thermiques :
Changements dynamiques Objets ou maté- Brûlure Respecter les consignes de l'exploitant,
de rapport, vitesses élevées, riaux à tempéra- utiliser une grille de protection ou un capteur
niveau d’huile trop élevé dans tures excessives / de température, respecter les quantités
le produit (fonctionnement trop faibles de remplissage d'huile / le débit d'huile de
lubrifié) refroidissement, surveiller les régimes
Risques liés au bruit :
Contact avec les composants Pièces en mouve- Inconfort, stress Vérifier la fixation du produit et du moyeu,
en raison du régime, position ment tenir compte de la position de montage
de montage correcte (radiale/ selon le dessin, vérifier le pivotement
axiale) et blocage de l'axe libre, tenir compte de la pression minimum
d'entraînement intérieur / de défreinage/commande requise et la
de l'arbre par rapport à l'axe surveiller, si besoin est, surveiller la position
d'entraînement extérieur, de fin de course des pistons
pression de commande/de
purge absente ou trop faible,
composants mal orientés
Changements de rapport Surfaces en frot- Inconfort, stress Aucune
dynamiques ou charge tement
Déport radial entre l'axe d'en- Pièces en rotation Inconfort, stress Vérifier l'orientation et la fixation de l'axe
traînement intérieur et l'axe déséquilibrées d'entraînement intérieur par rapport à
d'entraînement extérieur l'axe d'entraînement extérieur, respecter la
position de montage selon le dessin, vérifier
la liberté de mouvement de l'embrayage/
du frein
Risques liés aux oscillations :
Régimes élevés Mauvais posi- Inconfort, stress Vérifier l'orientation et la fixation de l'axe
tionnement des d'entraînement intérieur par rapport à
pièces en mouve- l'axe d'entraînement extérieur, respecter la
ment position de montage selon le dessin, vérifier
la liberté de mouvement de l'embrayage/
du frein, respecter la limite de régime, le
surveiller le cas échéant

09.2013 15
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

Consé- Mesures à prendre, consignes


Danger Cause
quences de sécurité
Risques liés aux matériaux / aux substances :
Fuite : Aérosol, liquide, Difficultés respi- Étanchéifier le produit vers l’extérieur,
Fonctionnement en cas vapeurs ratoires, sensibi- équiper tous les plans de joint et pièces
de produit non étanchéifié lisation de connexion de joint liquide, vérifier
(fonctionnement lubrifié), au l’étanchéité avant la mise en service ou
montage/démontage des pendant le fonctionnement à des intervalles
raccords d’huile de pression appropriés
Fonctionnement quand le Poussière Sensibilisation Aucune
produit n’est pas étanchéifié
(fonctionnement à sec)
Risques liés à l'ergonomie :
Contrainte, Fatigue, altération Respecter les indications de poids, utiliser
Posture de l'appareil loco- les dispositifs de protection, effectuer les
moteur travaux en position horizontale
Risques liés à l’environnement d’application de la machine :
Sous charge statique et dyna- Contaminations, Ecrasements, À intervalles appropriés :
mique : influence du fonction- poussière, humi- coincements Vérification de la présence de corrosion
nement et du couple due à la dité sur des pièces porteuses, faire la vidange,
corrosion et aux processus de vérifier le fonctionnement, si besoin est,
vieillissement de substances emmurer le produit et le protéger de la
organiques corrosion, remplacer les pièces rouillées ou
endommagées

5.2. Test fonctionnel


ATTENTION !
• Le produit doit être vissé sur le corps de la machine avec toutes les vis
prévues pour la fixation.
➜ Observez les spécifications du chapitre "9.4. Taille et couples de
serrage des vis".
• Mettez sous pression l'embrayage/frein à l'arrêt à la pression de défrei-
nage requise.
• Contrôlez le fonctionnement du piston.
• Après élimination de la pression, le piston doit être pressé par élasticité
contre les disques et les freins actionnés.
• En cas de marche humide, vérifier la quantité d'huile de refroidissement
et remplir le cas échéant, ou ajuster le débit volumique.

5.3. Essai de l'embrayage/frein


L’embrayage-frein doit être rodé pendant au moins 20 heures. En règle
générale, le procédé de rodage est terminé par cela et ensuite, il n‘y a plus
d‘usure des lamelles.

16 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

6. Fonctionnement
Les indications et consignes de sécurité contenues dans ce ME ne
constituent pas une liste exhaustive des mesures nécessaires. Veiller
à respecter la documentation de l’installation ou de l’ensemble de la
machine, pour le fonctionnement, l’exploitation, l’entretien, les réparations
et l’arrêt.
Si des irrégularités sont constatées pendant le fonctionnement, arrêtez
l’installation ou la machine immédiatement.

6.1. Consignes relatives aux risques liés au fonction-


nement
Consé- Mesures à prendre, consignes
Danger Cause
quences de sécurité
Risques mécaniques :
Pendant le fonctionnement Dangers dus au Dommages Exclure tout séjour de personnes dans la
fonctionnement corporels zone de danger de l’appareil
Mode ou fonctionnement Accélération/ Ecrasements, À des intervalles appropriés, vérifier le
dynamique : Actions exté- freinage (énergie projections, coin- couple, l’étanchéité et le fonctionnement,
rieures du couple de rotation cinétique) cements nettoyer la machine et si besoin est,
par d'éventuels encrasse- emmurer le produit, vidange d’huile aux
ments, les températures, le intervalles prescrits
nombre de cycle de charges/
de freinage
Installation de pression : dimi- Accélération/ Ecrasements, Surveiller la pression dans la conduite
nution de la fonction causée freinage (énergie projections, coin- d'arrivée
par le produit par pression cinétique) cements
dynamique dans la conduite
de pression
Changement de position Une pièce en Ecrasements, À des intervalles appropriés, vérifier le
des pièces détachées dû à mouvement se projections, coin- couple, le fonctionnement et la fixation du
des influences de service rapproche d'une cements produit et du moyeu, tenir compte de la
: influence de la fonction pièce fixe position de montage selon le dessin, vérifier
causée par le produit due le pivotement libre
à une position de montage
incorrecte et blocage du
moyeu / de l’arbre vers
l’entraîneur extérieur
Activation de la mise sous Décharge du Risque de bles- A intervalles réguliers, vérifier les
pression : Desserrage des fluide sous pres- sures par péné- connexions aux conduites sous pression,
raccords de pression défec- sion tration de liquides respecter et surveiller la pression max.
tueux, arrachement des vis sous pression admissible (prévoir une marge de sécurité
de fixation dans le corps suffisante par rapport à la pression max.
humain, brûlures adm.)
Changement de position Mobilité de la Ecrasements, Respecter la position de montage indiquée
des pièces détachées dû à machine projections, coin- sur le dessin, bloquer l'axe d'entraînement
des influences de service cements intérieur dans le sens axial, vérifier la liberté
: influence de la fonction de mouvement et la position correcte des
causée par le produit due pièces avant la mise en service, respecter
à une position de montage et vérifier la pression minimale requise pour
incorrecte (radiale/axiale), l'actionnement/la purge, le cas échéant,
absence de blocage de surveiller la position finale du piston (par ex.
l’entraîneur intérieur / de via des microrupteurs, raccordement à la
l’arbre vers l’entraîneur exté- commande machine).
rieur, pression de défreinage/
de commande absente ou
insuffisante

09.2013 17
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

Consé- Mesures à prendre, consignes


Danger Cause
quences de sécurité
Accrochage avec les pièces Pièces en mouve- Coincements, Recouvrir les ouvertures vers le produit
en mouvement ou en rotation ment saisie des
Pièces en rotation membres
Desserrage des assem- Stabilité Ecrasements, Respecter les données du ME/du dessin de
blages par vis, annulation projections, coin- fabrication, vérifier les couples de serrage
de la fonction : Rupture de cements des vis, le nombre et la classe de résis-
vis ou rupture des bagues tance, bloquer les vis pour éviter qu'elles
d’arrêt due à une pression ne se desserrent, respecter et vérifier la
trop élevée, utilisation de pression max. admissible
vis de classe de résistance
moindre, faible nombre de vis,
vis lâches
Risques thermiques :
Changements dynamiques Objets ou maté- Brûlure Respecter les consignes de l'exploitant,
de rapport, vitesses élevées, riaux à tempéra- utiliser une grille de protection ou un capteur
niveau d’huile trop élevé dans tures excessives / de température, respecter les quantités
le produit (fonctionnement trop faibles de remplissage d'huile / le débit d'huile de
lubrifié) refroidissement, surveiller les régimes
Risques liés au bruit :
Contact avec les composants Pièces en mouve- Inconfort, stress Vérifier la fixation du produit et du moyeu,
en raison du régime, position ment tenir compte de la position de montage
de montage correcte (radiale/ selon le dessin, vérifier le pivotement
axiale) et blocage de l'axe libre, tenir compte de la pression minimum
d'entraînement intérieur / de défreinage/commande requise et la
de l'arbre par rapport à l'axe surveiller, si besoin est, surveiller la position
d'entraînement extérieur, de fin de course des pistons
pression de commande/de
purge absente ou trop faible,
composants mal orientés
Changements de rapport Surfaces en frot- Inconfort, stress Aucune
dynamiques ou charge tement
Déport radial entre l'axe d'en- Pièces en rotation Inconfort, stress Vérifier l'orientation et la fixation de l'axe
traînement intérieur et l'axe déséquilibrées d'entraînement intérieur par rapport à
d'entraînement extérieur l'axe d'entraînement extérieur, respecter la
position de montage selon le dessin, vérifier
la liberté de mouvement de l'embrayage/
du frein
Régime élevé, jeu important Pièces usées Inconfort, stress Vérifier régulièrement la présence d’abra-
entre les disques sion sur les garnitures de friction, remplacer
les disques le cas échéant, respecter ou
surveiller les limites de régime
Risques liés aux oscillations :
Régimes élevés Mauvais posi- Inconfort, stress Vérifier l'orientation et la fixation de l'axe
tionnement des d'entraînement intérieur par rapport à
pièces en mouve- l'axe d'entraînement extérieur, respecter la
ment position de montage selon le dessin, vérifier
la liberté de mouvement de l'embrayage/
du frein, respecter la limite de régime, le
surveiller le cas échéant
Pièces usées Inconfort, stress Remplacer les pièces usées, respecter ou
surveiller la limite de régime

18 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

Consé- Mesures à prendre, consignes


Danger Cause
quences de sécurité
Risques liés aux matériaux / aux substances :
Fuite : Aérosol, liquide, Difficultés respi- Étanchéifier le produit vers l’extérieur,
Fonctionnement en cas vapeurs ratoires, sensibi- équiper tous les plans de joint et pièces
de produit non étanchéifié lisation de connexion de joint liquide, vérifier
(fonctionnement lubrifié), au l’étanchéité avant la mise en service ou
montage/démontage des pendant le fonctionnement à des intervalles
raccords d’huile de pression appropriés
Fonctionnement quand le Poussière Sensibilisation Aucune
produit n’est pas étanchéifié
(fonctionnement à sec)
Risques liés à l’environnement d’application de la machine :
Sous charge statique et dyna- Contaminations, Ecrasements, À intervalles appropriés :
mique : influence du fonction- poussière, humi- coincements Vérification de la présence de corrosion
nement et du couple due à la dité sur des pièces porteuses, faire la vidange,
corrosion et aux processus de vérifier le fonctionnement, si besoin est,
vieillissement de substances emmurer le produit et le protéger de la
organiques corrosion, remplacer les pièces rouillées ou
endommagées

6.2. Contrôle après mise en service


L’embrayage-frein est pratiquement sans usure et sans entretien.

Cependant, un fonctionnement incorrect (pression d’huile trop faible,


température de service trop élevée, fréquence de commutation non auto-
risée...) peut entraîner une usure des disques.

L’usure des disques se manifeste par une modification du comportement


de l’appareil:
➜ L’angle de freinage s’élargit et le coulisseau dépasse le point mort haut
avant de s’arrêter (le frein patine).
➜ L’embrayage patine.

AVERTISSEMENT!
• Si vous constatez un élargissement de l’angle de freinage ou un patinage
de l’embrayage, arrêtez immédiatement la machine.
➜ Faites appel au technicien d’entretien spécialisé.

09.2013 19
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

6.3. Recommandation relative à l‘huile


Pour un fonctionnement continu de nos produits à marche humide, la
fonction du lubrifiant utilisé est d’une importance capitale.

➜ Merci de consulter les huiles de la norme intérieure


ON 9.2.19 recommandées par nos soins.
➜ Vous pouvez nous demander la norme intérieure par téléphone ou par
e-mail (numéro de téléphone ou adresse électronique : voir première
page).

Les recommandations relatives aux huiles se rapportent exclusivement à


la fonction du produit décrit ici.

En raison d’autres composants se trouvant dans l’huile le cas


échéant, des restrictions peuvent se produire.
Merci d’observer la liste des huiles autorisées du fabricant de l’instal-
lation.
ATTENTION !
• Ne mélanger en aucun cas des lubrifiants différents ! Le mélange est
susceptible de causer une modification négative des propriétés.
➜ Cela peut conduire à des dysfonctionnements, par ex. en raison de
diminution du frottement ou de la formation de mousse. Des dommages
sur le produit ou la machine, par ex. sur les joints, sont également
possibles.

20 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

7. Elimination des dysfonctionnements


Si des bruits inhabituels de fonctionnement surviennent, tout comme des
oscillations, des températures plus élevées ou des dysfonctionnements,
arrêter immédiatement l’installation et la bloquer contre toute nouvelle
remise en service pendant la remise en état.
AVERTISSEMENT !
• Après immobilisation, il subsiste un risque de combustion dû à la chaleur
résiduelle.
➜ Laisser refroidir suffisamment la zone de travail.

Les dysfonctionnements décrits ci-après sont à titre indicatif pour un


diagnostic de panne. Toujours tenir compte des autres composants de
l’installation et les englober dans le diagnostic de panne.
Après achèvement des travaux de maintenance et de remise en état,
appliquer les consignes de mise en service.

Incident Raison Solution


Embrayage patine Pression d’huile Régler la pression de
insuffisante service à la valeur de
consigne : 63 bars
Défaut du système Remise en état du
hydraulique système hydraulique
(encrassement, fuites
...)
Garnitures usées (jeu Faire remplacer les
de fonctionnement disques par technicien
max. autorisé atteint) d’entretien spécialisé
non constatés Contacter le
dommages sur la service après-vente
machine Ortlinghaus
Frein patine (angle de Garnitures usées (jeu Faire remplacer les
freinage élargi) de fonctionnement disques par technicien
max. autorisé atteint) d’entretien spécialisé
non constatés Contacter le
dommages sur la service après-vente
machine Ortlinghaus

ATTENTION!
• L’usure des disques étant due à des conditions de service anormales
(pression de service insuffisante, température de fonctionnement trop
élevée ...),
➜ veillez à éliminer ces anomalies, afin d’assurer la longévité des disques.
• En cas de dysfonctionnements, renvoyer le produit aux usines Ortlin-
ghaus afin qu’il soit vérifié ou demander la visite sur place de nos
monteurs spécialisés et formés qui feront les vérifications requises.

09.2013 21
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

8. Maintenance
Les travaux de maintenance doivent être effectués uniquement à l’arrêt,
après s’être assuré de ne pouvoir remettre l’installation en service pendant
les travaux. Appliquer également les consignes de maintenance de l’instal-
lation dans sa globalité ou des autres composants.
AVERTISSEMENT !
• Le produit peut s’avérer un composant déterminant pour la sécurité,
comportant un risque non négligeable en cas de maintenance non régle-
mentaire.
➜ Si le fonctionnement paraît défaillant, procéder au remplacement ou
contacter le service après-vente Ortlinghaus. Pour les dommages ou les
dysfonctionnements suites à des travaux de maintenance non régle-
mentaires, nous déclinons toute responsabilité. Respecter les prescrip-
tions en vigueur liées à l’environnement.

8.1. Consignes relatives aux risques liés à la maintenance


Consé- Mesures à prendre, consignes
Danger Cause
quences de sécurité
Risques mécaniques :
Démontage ou retrait du Accélération/ Ecrasements, Mettre l’installation à l’arrêt avant le démon-
produit hors de la machine --> freinage (énergie projections, coin- tage et la bloquer contre tout mouvement
Annulation de la fonction cinétique) cements involontaire, bloquer la zone de danger,
causée par le produit, inter- Mobilité de la Ecrasements, veiller à une assise suffisante au démon-
ruption ou disparition de la machine projections, coin- tage du produit, utiliser des dispositifs d’élin-
transmission du couple cements gage aux dimensions suffisantes

Stabilité Dérapage, trébu-


chement, chute
Démontage Chutes d'objets Coincement, Respecter l'ordre de démontage, utiliser
saisie des des élingues suffisamment dimensionnées,
membres, écor- porter des chaussures de sécurité
chure, retourne-
ment
Démontage et dépose des Surface glissante Dérapage, trébu- Consignes de l'exploitant --> de l'huile peut
composants chement, chute s'échapper sur le produit fonctionnant à
l'huile, récupérer l'huile résiduelle et l'éli-
miner dans les règles de l'art, prévoir des
gants / des chaussures de sécurité, veiller à
une bonne stabilité, respecter les consignes
de sécurité
Arêtes vives, Coincement, Respecter les consignes dans le ME, faire
pièces pointues cisaillement appel à un personnel suffisamment formé
pour le démontage, porter des gants/des
chaussures de sécurité
Démontage -> le produit est Force de pesan- Coincements, Respecter les consignes dans le ME, faire
soumis à l’action d’un ressort teur / force du saisie des appel à un personnel suffisamment formé
ressort (énergie membres, pour le démontage, porter des gants/des
accumulée) projections chaussures de sécurité
Démontage des conduites Pression Décharge du Avant le démontage, dépressuriser les
sous pression --> pression fluide sous pres- raccords de pression (contrôle via mano-
sion mètre), récupérer l'huile résiduelle et l'éli-
miner, respecter les consignes de sécurité

22 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

Consé- Mesures à prendre, consignes


Danger Cause
quences de sécurité
Risques liés aux matériaux / aux substances :
Démontage du produit, Aérosol, liquide, Difficultés respi- Avant le démontage, dépressuriser les
monter/démonter les raccords vapeurs ratoires, sensibi- raccords de pression (contrôle via mano-
de pression lisation mètre), récupérer l'huile résiduelle dans la
chambre de pression resp. la chambre des
disques et l'éliminer dans les règles de l'art,
respecter les consignes de sécurité
Risques liés à l'ergonomie :
Contrainte, Fatigue, altération Respecter les indications de poids, utiliser
Posture de l'appareil loco- les dispositifs de protection, effectuer les
moteur travaux en position horizontale
Risques liés à l’environnement d’application de la machine :
Démontage/montage ou Contaminations, Chutes, trébuche- Lors des travaux, veiller à travailler sur des
autres travaux poussière, humi- ment surfaces sèches et propres, nettoyer le
dité produit

8.2. Contrôle d'usure par mesure de l'entrefer


Avant le démontage de l’appareil, dégager l’accès à la cloche de l’em-
brayage pour mesurer le jeu de fonctionnement.

Fig. 6: Entrefer

• La mesure du jeu de fonctionnement s’effectue au travers des ouvertures


de la cloche de l’embrayage, entre un disque intérieur et la garniture d’un
disque extérieur.

8.2.1. Jeu disque intérieur/garniture de disque extérieur (Version


mono ou bi-frein)
En fonctionnement continu, le jeu s’accroît du fait du phénomène de
rodage des surfaces de friction. Le jeu après rodage des surfaces peut se
calculer comme suit:

Lein = Lneu + (ALges x 0,1)


Lneu - Entrefer, état neuf.
Lein - Entrefer, après rodage
ALges - Nombre de disques extérieurs de l’embrayage et du frein

09.2013 23
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

Tableau 3: Entrefer

Entrefer Lneu (Etat neuf) [mm]

Grandeur
Nombre de disques 1

5 AL 6 AL 7AL 8 AL 9 AL 10 AL 11 AL 12 AL
75 0,8-1,0 1,0-1,2 1,1-1,4 1,3-1,6 1,4-1,8 1,6-2,0 1,8-2,2 1,9-2,4
80 0,9-1,1 1,1-1,3 1,3-1,5 1,5-1,8 1,7-2,0 1,9-2,2 2,1-2,4 2,3-2,6
86 1,0-1,2 1,2-1,4 1,4-1,7 1,6-1,9 1,8-2,2 2,0-2,4 2,2-2,6 2,4-2,9
90 1,2-1,4 1,4-1,7 1,7-2,0 1,9-2,2 2,2-2,5 2,4-2,8 2,6-3,1 2,9-3,4

AL - Disques extérieurs

Lorsque l’entrefer Lein est dépassé, nous vous conseillons de procéder à un


contrôle. Si l’entrefer a atteint 2 fois la cote de l’entrefer neuf (2 x Lneu) , un
contrôle est impératif.

1
équipement du plus grand jeu de disques (= nombre plus élevé de
disques extérieurs) dans l'embrayage ou le frein.

8.2.2. Entrefer du frein auxiliaire (uniquement pour la version bi-


frein)
• Entrefer du frein auxiliaire 14 entre le piston et la couronne porte
ressorts 3.

Tableau 4: Entrefer du frein auxiliaire

Grandeur Entrefer Lneu (Etat neuf) [mm]


1/2/3 ALZB
52 0,4 - 0,6
63 0,4 - 0,6
75 0,5 - 0,7
80 0,5 - 0,7
86 0,5 - 0,7
90 0,7 - 0,9

ALZB - Disques extérieurs du frein auxiliaire

24 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

8.3. Détermination de l‘usure par la mesure de la position


de piston (uniquement pour l‘exécution avec perçage
de mesure)
La mesure est réalisée par le perçage de mesure côté embrayage ou côté
frein (sui-vant l‘accessibilité).
Ce faisant, deux cotes de profondeur sont déterminées d‘un élément axia-
lement im-mobile (par ex. support ou cylindre) sur le piston.
a) A frein fermé (état sans pression) et
b) à embrayage fermé (état sous pression).

Perçage de
mesure

Perçage de
mesure

Fig. 7: Position des perçages de mesure

8.3.1. Mesure comparative des positions de piston entre l‘état neuf


et l‘état d‘usure momentané
➜ Avant la mise en service de l‘embrayage-frein combiné ou après le
montage de nouvelles lamelles, les cotes de profondeur pour le frein
fermé et l‘embrayage sont mesurées. Celles-ci doivent être documen-
tées par le client en tant qu‘état neuf.
➜ Si, après une certaine durée de service, l‘usure des lamelles doit être
contrô-lée, la mesure des cotes de profondeur sera répétée. La diffé-
rence entre les valeurs actuelles et celles déterminées à l‘état neuf
permet de déterminer l‘usure du frein et de l‘embrayage.

09.2013 25
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

8.4. Dispositifs de contrôle d'usure (option)


Deux dispositifs de mesure sont prévus. Ils servent à la mesure de l'usure
des disques de l'embrayage ou du frein.
Ils sont repérés par "CL" pour l'embrayage et par "BR" pour le frein.

8.4.1. Fonctionnement
• Les axes, montés sur ressort, suivent le mouvement du piston principal
13. La bague fixée sur l'axe permet ainsi de mesurer les positions du
piston.
• Les axes des dispositifs de mesure de l'usure des disques possèdent
chacun une rainure dont la largeur représente la course d'usure admis-
sible. Un rebord de la rainure sert à repérer l'état à neuf des disques,
l'autre l'usure maximale des disques.
• La référence pour ces repères est la surface avant de la partie extérieure
de chaque dispositif de mesure.

8.4.2. Montage
• Les dispositifs de mesure sont montés côté embrayage dans la cloche
annulaire. La cloche annulaire n'est pas comprise dans la fourniture de
l'embrayage/frein. Vous trouverez dans le plan de l'embrayage/frein le
traitement nécessaire pour loger les dispositifs de mesure.
• Le réglage des dispositifs de mesure (voir ci-dessous) est réalisé en
même temps que le montage.
• Le réglage ne doit être réalisé que si les disques sont neufs. Ensuite, ne
pas modifier le réglage car sinon il ne sera plus possible de déterminer
l'usure.

26 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

8.4.3. Réglage du dispositif de mesure "CL" (embrayage)


AVERTISSEMENT !
• Ni les pièces extérieures ni les pièces intérieures de l'embrayage/frein ne
doivent tourner au cours du montage et du réglage !
➜ Arrêter le moteur principal !
• Le dispositif de mesure "CL" est vissé dans l'un des trous de fixation
correspondant de la cloche annulaire devant l'embrayage. Actionner
l'embrayage de façon hydraulique.
• Enfoncer l'axe "CL" dans le dispositif de mesure jusqu'à ce qu'il soit en
contact avec la bague de position.
• Une fois l'axe enfoncé, tourner le dispositif de mesure par le six-pans
jusqu'à ce que la surface avant de l'axe soit alignée avec la surface
avant de la pièce extérieure (Fig. 8).
• Bloquez la profondeur de vissage du dispositif de mesure avec les trois
vis-cylindres M 5, qui sont vissées dans trois des six trous taraudés de la
pièce client décalés de 60°.

„CL“

„BR“

Usure
„CL“

Bague de
position

Aligner au montage

Fig. 8: Embrayage (à l'état neuf)

09.2013 27
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

8.4.4. Réglage du dispositif de mesure "BR" (frein)


AVERTISSEMENT !
• Ni les pièces extérieures ni les pièces intérieures de l'embrayage/frein ne
doivent tourner au cours du montage et du réglage !
➜ Arrêter le moteur principal !
• Le dispositif de mesure "BR" est vissé dans l'un des trous de fixation
correspondant de la cloche annulaire devant l'embrayage.
• L'embrayage ne doit pas être sous pression (frein fermé).
• Enfoncer l'axe "BR" dans le dispositif de mesure jusqu'à ce qu'il soit en
contact avec la bague de position.
• Une fois l'axe enfoncé, tourner le dispositif de mesure par le six-pans
jusqu'à ce que l'épaulement de l'axe soit aligné avec la surface avant de
la pièce extérieure (Fig. 9).
• Bloquez la profondeur de vissage du dispositif de mesure avec les trois
vis-cylindres M 5, qui sont vissées dans trois des six trous taraudés de la
pièce client décalés de 60°.

Usure

„BR“

Aligner au montage

Fig. 9: Frein (à l'état neuf)

8.4.5. Contrôle des disques


AVERTISSEMENT !
• Ni les pièces extérieures ni les pièces intérieures de l'embrayage/frein ne
doivent tourner !
➜ Arrêter le moteur principal !
➜ Les mesures doivent être effectuées uniquement à l'arrêt !
Approcher chaque position de commande de l'embrayage/frein de façon
hydraulique. Enfoncer l'axe du dispositif de mesure correspondant jusqu'à
ce qu'il soit en contact avec la bague de position.

• Sur les deux dispositifs de mesure de l'usure des disques "CL" et "BR",
le rebord de la surface avant de la pièce extérieure doit se trouver entre
la surface avant et l'épaulement de l'axe (Fig. 11, Fig. 12).
• Si la position se trouve en dehors de cette zone, cela peut être le signe
d'une usure excessive des disques. Dans un tel cas, vérifier la mesure
de contrôle (entrefer) sur les disques.

28 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

Cette opération est aussi possible par la mesure de la course du piston :


• Approcher la position de commande "embrayage actionnée" et "frein
actionné".
• Enfoncer en même temps l'axe du dispositif de mesure "BR" (frein)
jusqu'à ce qu'il soit en contact avec la bague de position.
• Mesurer à chaque fois la hauteur de l'axe au-dessus de la pièce exté-
rieure ou de la cloche annulaire.

La différence entre les deux mesures correspond à la course du piston.


Vous devez consigner cette valeur à l'état neuf de façon à avoir une valeur
de référence lors des mesures ultérieures.

„CL“

Fig. 10: Embrayage (usure maxi)

„BR“

Fig. 11: Frein (usure maxi)

Tableau 5: Amortissement

Taille Amortissement [mm]


75 0,7
80 0,7
86 0,7
90 0,8

09.2013 29
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

8.5. Intervalle de maintenance


Selon l’intensité de l’usage, des conditions d’utilisation, etc., nous recom-
mandons d’effectuer une vérification à des intervalles de temps raison-
nables, mais au moins une fois par an :
• Bruits de fonctionnements, oscillations et températures non admissibles
• Comportement en service et fonction
• Etat des connexions vissées sur le corps de la machine
• Contrôle de l’entrefer
• Fuites et quantité d’huile de refroidissement (seulement en cas de marche
humide)
• Vérifier les joints externes, le cas échéant graisser et protéger des salis-
sures
• Corrosion, dépôts de poussières et de salissures

Suite à un temps d’arrêt prolongé (par exemple 1 mois), procéder à un


contrôle du fonctionnement.
REMARQUE !
• Les dommages constatés doivent immédiatement être réparés.
➜ Merci d’observer les indications du chapitre « Élimination des irrégula-
rités de fonctionnement ».

8.5.1. Vidange d‘huile


L’intervalle de vidange d’huile dépend des types d’huile mis en œuvre,
des conditions environnementales, de la charge pendant l’application et
du vieillissement. Nous recommandons d’effectuer une vidange d’huile
régulière à intervalles de 1 à 2 ans. La durée d’utilisation effective de l’huile
peut également être réduite suite à des charges thermiques élevées. Un
contrôle visuel régulier permet d’obtenir des indications sur la nécessité
d’une vidange d’huile. Observez également les intervalles de vidange
d’huile du fabricant de l’installation.
8.5.2. Changement des joints (Elastomère)
Les joints utilisés sont à faible usure, mais sont soumis à un processus de
vieillissement naturel. Nous recommandons d’effectuer un remplacement
des joints au moins tous les 5 ans ou après 106 processus d’enclenche-
ment.
8.5.3. Changement de ressorts
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons un changement après
106 cycles d’effort.

30 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

8.6. Entretien
Protégez nos produits selon les conditions d’utilisation et les conditions
ambiantes Eliminez les salissures volantes, la corrosion, la poussière et
les dépôts de saleté. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de fluide
qui pourraient endommager la protection anti-corrosion ou les pièces du
produits.
ATTENTION !
• L’entretien ou le nettoyage incorrects sont susceptibles de provoquer des
dommages sur notre produit.
➜ N’utilisez aucun détergent ou abrasif agressif, acide et basique.
➜ Les pièces électriques peuvent être endommagées ou détruites par les
détergents. Nettoyez-les avec beaucoup de précaution.
Pour nettoyer nos produits veuillez utiliser par ex.
• du pétrole pour toutes les pièces y compris les surfaces de friction,
• de l’essence de pétrole, du nettoyant pour freins pour les surfaces métal-
liques,
• ou un produit à action anti-corrosion supplémentaire tel que SafeCoat
DW 18 VC pour l’utilisation externe.

N’utilisez les détergents que conformément au manuel d’utilisation du


fabricant. Évitez tout contact avec la peau. Veillez à une bonne aération.
ATTENTION !
• Le nettoyage des garnitures de friction est interdit,
➜ si les surfaces de friction sont sales, remplacez les disques.

09.2013 31
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

9. Entretien, transformation
9.1. Consignes relatives aux risques liés à l’entretien
REMARQUE !
➜ Faire appel au service après-vente de Ortlinghaus ou à un personnel
formé et agréé par Ortlinghaus pour les travaux d’entretien !

Consé- Mesures à prendre, consignes


Danger Cause
quences de sécurité
Risques mécaniques :
Démontage ou retrait du Accélération/ Ecrasements, Mettre l’installation à l’arrêt avant le démon-
produit hors de la machine --> freinage (énergie projections, coin- tage et la bloquer contre tout mouvement
Annulation de la fonction cinétique) cements involontaire, bloquer la zone de danger,
causée par le produit, inter- Mobilité de la Ecrasements, veiller à une assise suffisante au démon-
ruption ou disparition de la machine projections, coin- tage du produit, utiliser des dispositifs d’élin-
transmission du couple cements gage aux dimensions suffisantes

Stabilité Dérapage, trébu-


chement, chute
Démontage Chutes d'objets Coincement, Respecter l'ordre de démontage, utiliser
saisie des des élingues suffisamment dimensionnées,
membres, écor- porter des chaussures de sécurité
chure, retourne-
ment
Démontage et dépose des Surface glissante Dérapage, trébu- Consignes de l'exploitant --> de l'huile peut
composants chement, chute s'échapper sur le produit fonctionnant à
l'huile, récupérer l'huile résiduelle et l'éli-
miner dans les règles de l'art, prévoir des
gants / des chaussures de sécurité, veiller à
une bonne stabilité, respecter les consignes
de sécurité
Arêtes vives, Coincement, Respecter les consignes dans le ME, faire
pièces pointues cisaillement appel à un personnel suffisamment formé
pour le démontage, porter des gants/des
chaussures de sécurité
Démontage -> le produit est Force de pesan- Coincements, Respecter les consignes dans le ME, faire
soumis à l’action d’un ressort teur / force du saisie des appel à un personnel suffisamment formé
ressort (énergie membres, pour le démontage, porter des gants/des
accumulée) projections chaussures de sécurité
Démontage des conduites Pression Décharge du Avant le démontage, dépressuriser les
sous pression --> pression fluide sous pres- raccords de pression (contrôle via mano-
sion mètre), récupérer l'huile résiduelle et l'éli-
miner, respecter les consignes de sécurité
Risques liés aux matériaux / aux substances :
Démontage du produit, Aérosol, liquide, Difficultés respi- Avant le démontage, dépressuriser les
monter/démonter les raccords vapeurs ratoires, sensibi- raccords de pression (contrôle via mano-
de pression lisation mètre), récupérer l'huile résiduelle dans la
chambre de pression resp. la chambre des
disques et l'éliminer dans les règles de l'art,
respecter les consignes de sécurité
Risques liés à l'ergonomie :
Contrainte, Fatigue, altération Respecter les indications de poids, utiliser
Posture de l'appareil loco- les dispositifs de protection, effectuer les
moteur travaux en position horizontale
Risques liés à l’environnement d’application de la machine :
Démontage/montage ou Contaminations, Chutes, trébuche- Lors des travaux, veiller à travailler sur des
autres travaux poussière, humi- ment surfaces sèches et propres, nettoyer le
dité produit

32 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

9.2. Remarque préliminaire à la remise en état


REMARQUE !
➜ A la commande d'un nouveau jeu de disques, réclamez aussi toujours
un nombre suffisant de disques de remplissage ou de compensation.
La quantité de disques de remplissage ou de compensation dépend du
nombre de surfaces de friction sur chaque côté de l'embrayage/frein,
considéré séparément. Le nombre de disques de remplissage/compen-
sation peut différer légèrement du fait des tolérances de fabrication des
disques.

Forme Surfaces de friction Disques de


Frein Embrayage remplissage/
compensation
court - court 10 10 3
12 12 3
14* 14* 5
long - long 16 16 5
18 18 5
20* 20* 5
extra long - 22 22 7
extra long 24 24 7

* Exécution spéciale avec disques spéciaux ! Veuillez prendre contact avec


le service après-vente Ortlinghaus.

En cas de dotation différente des disques côté embrayage et côté frein,


il faut utiliser la valeur moyenne du nombre de disques de remplissage/
compensation pour un même nombre de disques de chaque côté. Par
exemple, 10 surfaces de friction côté frein et 16 surfaces de friction côté
embrayage donnent un nombre de 4 disques de remplissage/compensa-
tion.
REMARQUE !
➜ Avant le démontage, contrôler l'usure des disques.

09.2013 33
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

9.3. Démontage
AVERTISSEMENT!
• Veillez à ne pas provoquer de mouvement intempestif de la machine
pendant les interventions sur l'embrayage/frein à la suite de la suppres-
sion de l'effet de freinage.
➜ Déplacer le coulisseau de presse au point mort inférieur.
➜ Arrêter l'entraînement.
Selon la position de montage, déposer la cloche d’embrayage ou la cloche
de frein. Retirer l’appareil de l’arbre à l’aide de deux vis de pression
placées dans les deux taraudages de manutention prévus de chaque côté
de l’appareil.

Au cas où le dispositif complémentaire optionnel pour la position centrale


serait monté, celui-ci devra être démonté avant l‘unité restante. Voir
„Disque complémentaire pour la position centrale (en option)“en page
46.

Les éléments intérieurs de l’appareil sont sous pression de ressort! Pour


désassembler l’embrayage-frein, suivre la procédure indiquée ci-après.

• Visser, à travers les taraudages de manutention côté embrayage, deux


tiges filetées dans les taraudages de rappel prévus dans le piston.
• Monter une rondelle et un écrou sur chaque tige filetée.
• Serrer progressivement les deux écrous pour plaquer le piston contre les
disques d’embrayage et bloquer les ressorts.

Tableau 6: Filetage auxiliaire dans le piston

Taille 63 75 80 86 90
Filetage M6 M8 M 10 M 12 M 16

Fig. 12: Précaution au démontage

• Démontage du frein: Dévisser les vis et retirer les pions de fixation du


cylindre. Dégager le cylindre avec les disques de frein. Version bi-frein:
Dégager, successivement, le disque support, les éléments du frein auxi-
liaire et le cylindre avec les disques de frein.

34 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

• Démontage de l’embrayage: Dévisser progressivement les écrous des


deux filetées pour détendre les ressorts.
• Dégager le piston et les disques d’embrayage du moyeu.

9.4. Montage de l'embrayage/frein démonté


• Dégraisser toutes les pièces.

Fig. 13: Insertion des disques

• Monter les disques côté embrayage. En posant les disques, tenir compte
de l'ordre : disque extérieur, disque intérieur ... , disque intérieur
• Insérer les jeux de ressorts de façon symétrique
• Monter le joint rectangulaire dans le moyeu.
• Engager le piston sur le moyeu – les filetages du piston doivent être
alignés avec les trous de transport à l'intérieur du moyeu.

Fig. 14: Tiges filetées

• Tirer le piston contre les ressorts en direction des disques de l'em-


brayage au moyen des tiges filetées/rondelles/écrous .
• Monter le joint rectangulaire dans le piston.
• Faire passer le cylindre avec les disques sur le moyeu (sur exécution
avec double frein, monter le jeu de disques avec 2e piston sur le cylindre
et le fixer sur le moyeu avec les ressorts et le plateau porte-ressorts).

09.2013 35
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

Fig. 15: Entrefer sur simple frein et double frein

• Mesurer l'entrefer (voir “Tableau 3 : Entrefer” en page 23).

Fig. 16: Disques de remplissage

• Pour régler l'entrefer, utiliser les disques de remplissage/compensation


en remplacement des disques intérieurs.

Fig. 17: Etanchéité

• Pour le montage final, réaliser l'étanchéité des surfaces de contact entre


le moyeu et le cylindre avec du Permatex Form-a-Gasket n° 2 (vendu par
Loctite). Appliquer une fine couche de joint d'étanchéité avec une spatule
dentée jusqu'à ce que les surfaces deviennent collantes.
• Placer le joint torique 31 dans la gorge du cylindre 2.
• Faire passer le cylindre avec le jeu de disques (sur double frein avec
2e piston et plateau porte-ressorts) sur le moyeu et le fixer par des
goupilles/vis.
• Aligner et centrer les disques de frein, dévisser seulement ensuite les
écrous de façon uniforme et retirer les tiges filetées.

36 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

REMARQUE !
• Le procédé décrit ici pour le montage et le démontage se rapporte exclu-
sivement aux version standards.
➜ En cas de version spéciale, adressez-vous à notre service client ou
envoyez le produit après accord à notre usine pour une remise en état.

9.5. Taille et couples de serrage des vis


AVERTISSEMENT !
➜ S’assurer que toutes les vis ne puissent se desserrer toutes seules, par
ex. avec du Loctite type 262 et respecter les couples de serrage indi-
qués.
(pour la numérotation, voir plan de coupe)
Tableau 7: Couples de serrage

Grandeur Filetage MA [Nm]


75 M8 37
80 M 10 75
86 M 12 130
90 M 16 310
Classe de résistance 10.9

09.2013 37
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

9.6. Consignes relatives aux risques liés aux transforma-


tions
REMARQUE !
➜ Faire appel au service après-vente de Ortlinghaus ou à un personnel
formé et agréé par Ortlinghaus pour les travaux de transformation !

Consé- Mesures à prendre, consignes


Danger Cause
quences de sécurité
Risques mécaniques :
Démontage ou retrait du Accélération/ Ecrasements, Mettre l’installation à l’arrêt avant le démon-
produit hors de la machine --> freinage (énergie projections, coin- tage et la bloquer contre tout mouvement
Annulation de la fonction cinétique) cements involontaire, bloquer la zone de danger,
causée par le produit, inter- Mobilité de la Ecrasements, veiller à une assise suffisante au démon-
ruption ou disparition de la machine projections, coin- tage du produit, utiliser des dispositifs d’élin-
transmission du couple cements gage aux dimensions suffisantes

Stabilité Dérapage, trébu-


chement, chute
Démontage Chutes d'objets Coincement, Respecter l'ordre de démontage, utiliser
saisie des des élingues suffisamment dimensionnées,
membres, écor- porter des chaussures de sécurité
chure, retourne-
ment
Démontage -> le produit est Force de pesan- Coincements, Respecter les consignes dans le ME, faire
soumis à l’action d’un ressort teur / force du saisie des appel à un personnel suffisamment formé
ressort (énergie membres, pour le démontage, porter des gants/des
accumulée) projections chaussures de sécurité
Démontage des conduites Pression Décharge du Avant le démontage, dépressuriser les
sous pression --> pression fluide sous pres- raccords de pression (contrôle via mano-
sion mètre), récupérer l'huile résiduelle et l'éli-
miner, respecter les consignes de sécurité
Démontage et dépose des Surface glissante Dérapage, trébu- Consignes de l'exploitant --> de l'huile peut
composants chement, chute s'échapper sur le produit fonctionnant à
l'huile, récupérer l'huile résiduelle et l'éli-
miner dans les règles de l'art, prévoir des
gants / des chaussures de sécurité, veiller à
une bonne stabilité, respecter les consignes
de sécurité
Arêtes vives, Coincement, Respecter les consignes dans le ME, faire
pièces pointues cisaillement appel à un personnel suffisamment formé
pour le démontage, porter des gants/des
chaussures de sécurité
Risques liés aux matériaux / aux substances :
Démontage du produit, Aérosol, liquide, Difficultés respi- Avant le démontage, dépressuriser les
monter/démonter les raccords vapeurs ratoires, sensibi- raccords de pression (contrôle via mano-
de pression lisation mètre), récupérer l'huile résiduelle dans la
chambre de pression resp. la chambre des
disques et l'éliminer dans les règles de l'art,
respecter les consignes de sécurité
Risques liés à l'ergonomie :
Contrainte, Fatigue, altération Respecter les indications de poids, utiliser
Posture de l'appareil loco- les dispositifs de protection, effectuer les
moteur travaux en position horizontale
Risques liés à l’environnement d’application de la machine :
Démontage/montage ou Contaminations, Chutes, trébuche- Lors des travaux, veiller à travailler sur des
autres travaux poussière, humi- ment surfaces sèches et propres, nettoyer le
dité produit

38 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

10. Pièces de rechange


Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro
de fabrication. Celui-ci se trouve sur la surface du produit, à l’endroit
indiqué par la flèche.
Le numéro de fabrication est composé de l’année en deux chiffres, d’un
numéro de commande et d’un numéro de position par ex. 00/123456/78.
Poursuivre dans la mesure du possible avec la référence de l’article.
Nous vous prions de noter que les droits de garantie ne peuvent être invo-
qués qu’en cas d’utilisation de pièces d’origine.
Un stock suffisant de pièces d’usure et de rechange permet d’assurer la
disponibilité de l’installation ou de la machine.

00/123456

Fig. 18: Numéro de fabrication

09.2013 39
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

10.1. Liste des pièces


(voir plans de coupe)

Pos. Pièce détachée


1 Moyeu
2 Cylindre
3 Disques support (bi-frein)
4 Vis
5 Goupille cylindrique
11 Cloche de frein (à bride)
12 Cloche d’embrayage (à boisseau)
13 Piston
14 Piston auxiliaire (bi-frein)
15 Bague d’étanchéité
16 Bague d’étanchéité
17 Disque central (bi-frein)
21 Ressort de pression
22 Ressort de pression
24 Ressort de pression (bi-frein)
25 Ressort de pression (bi-frein)
27 Disque extérieur
28 Disque intérieur
31 Joint torique

10.1.1. Dispositif complémentaire pour la position centrale (en


option)
(voir Fig. 19 et Fig. 20)

Pos. Pièce détachée


6 Cylindre supplémentaire
7 Vis
8 Goupille cylindrique
39 Joint torique
40 Piston supplémentaire
41 Boulon de pression
42 Disque d’ajustage 0,1
43 Disque d’ajustage 0,3
44 Disque d’ajustage 0,5
45 Disque d’ajustage 1,0

40 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

10.2. Plan de coupe du double frein


Bi-frein Embrayage
(n‘existe pas en exécution renforcée)

17 27

11
12
14

2
31 28

1
4

15

5
16

3
24 21

25 22

13

(4) Même dimension pour exécutions normale et renforcée

09.2013 41
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

10.3. Plan de coupe du simple frein


Frein Embrayage

27

11 12

31 28

4 1

21
15

16 22

13

(4) Même dimension pour exécution normale et renforcée

42 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

11. Stock, mise hors service


11.1. Consignes relatives aux risques liés au stock, à la
mise hors service
Consé- Mesures à prendre, consignes
Danger Cause
quences de sécurité
Risques mécaniques :
Démontage -> le produit est Force de pesan- Coincements, Respecter les consignes dans le ME, faire
soumis à l’action d’un ressort teur / force du saisie des appel à un personnel suffisamment formé
ressort (énergie membres, pour le démontage, porter des gants/des
accumulée) projections chaussures de sécurité
Démontage des conduites Pression Décharge du Avant le démontage, dépressuriser les
sous pression --> pression fluide sous pres- raccords de pression (contrôle via mano-
sion mètre), récupérer l'huile résiduelle et l'éli-
miner, respecter les consignes de sécurité
Démontage du composant Mobilité de la Ecrasements, Arrêter l'installation avant démontage et la
de la machine, annulation de machine projections, coin- bloquer pour empêcher tout mouvement
la jonction avec la transmis- cements intempestif, sécuriser la zone à risque,
sion par ex. effet de freinage Stabilité Dérapage, trébu- veiller à assurer une bonne stabilité au
absent chement, chute démontage, utiliser des élingues suffisam-
ment dimensionnées
Démontage et dépose des Surface glissante Dérapage, trébu- Consignes de l'exploitant --> de l'huile peut
composants chement, chute s'échapper sur le produit fonctionnant à
l'huile, récupérer l'huile résiduelle et l'éli-
miner dans les règles de l'art, prévoir des
gants / des chaussures de sécurité, veiller à
une bonne stabilité, respecter les consignes
de sécurité
Arêtes vives, Coincement, Respecter les consignes dans le ME, faire
pièces pointues cisaillement appel à un personnel suffisamment formé
pour le démontage, porter des gants/des
chaussures de sécurité
Risques liés aux matériaux / aux substances :
Démontage du produit, Aérosol, liquide, Difficultés respi- Avant le démontage, dépressuriser les
monter/démonter les raccords vapeurs ratoires, sensibi- raccords de pression (contrôle via mano-
de pression lisation mètre), récupérer l'huile résiduelle dans la
chambre de pression resp. la chambre des
disques et l'éliminer dans les règles de l'art,
respecter les consignes de sécurité
Risques liés à l'ergonomie :
Contrainte, Fatigue, altération Respecter les indications de poids, utiliser
Posture de l'appareil loco- les dispositifs de protection, effectuer les
moteur travaux en position horizontale
Risques liés à l’environnement d’application de la machine :
Démontage/montage ou Contaminations, Chutes, trébuche- Lors des travaux, veiller à travailler sur des
autres travaux poussière, humi- ment surfaces sèches et propres, nettoyer le
dité produit

09.2013 43
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

11.2. Stockage
La livraison se fait dans un bon état de conservation. Vérifier la présence
éventuelle de corrosion avant le stockage. Au besoin, compléter ou
remplacer.
ATTENTION !
• Sur le site de stockage, appliquer les consignes suivantes :
➜ Bloquer le produit pour l’empêcher de bouger.
➜ Le stockage ne doit pas rester à l’air libre.
➜ Le site doit être suffisamment ventilé et sec (humidité de l’air max.
65%).
➜ Le local doit être tempéré (+10 °C à +25 °C, pas de variation de tempé-
rature trop rapide).
➜ Pas de rayonnement UV ou solaire.
➜ Absence de substances agressives et corrosives telles que des
solvants.

En cas de stockage prolongé, des mesures appropriées doivent être prises


en accord avec Ortlinghaus pour assurer une protection anticorrosion
additionnelle.

11.3. Mise hors service


Avant le début des opérations de démontage de notre produit, respecter
les consignes du manuel d’utilisation de l’installation ou de la machine.
Appliquer à la lettre les consignes de sécurité. Lors de la dépose de
notre produit, éviter des mouvements spontané de l’installation ou de la
machine. Sécuriser les masses s’appuyant sur notre produit ainsi que la
zone de sécurité.
Vérifier les pressions résiduelles de l’ensemble des conduites de pression
et délester ces conduites le cas échéant. Si une vidange complète n’est
pas possible lors du démontage ou si des liquides résiduels sont encore
présents, prenez les mesures de protection requises et recueillez les
fluides évacués.
Assurer le transport du produit en veillant bien à respecter les consignes
ou les consignes de sécurité de la section « Transport, emballage ».
Pour la dépose, procéder dans l’ordre inverse des instructions du chapitre:
« Notice de montage » ou « Entretien, transformation ». Placez le produit
sur une surface plane, solide et stable, et sécurisez-le pour qu’il ne roule
pas.
Observez également les instructions du chapitre « Stockage » et « Elimi-
nation ».

44 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

12. Elimination
Le produit est composé de divers matériaux, qui peuvent être recyclés ou
éliminés en fonction de leur spécificité. Démonter le produit et séparer les
différentes pièces selon le type de matériau.
Les différentes pièces doivent être éliminées en conformité avec les pres-
criptions du pays de l’exploitant et avec les réglementations nationales et
locales, ou intégrées à la filière de recyclage adéquate.
REMARQUE !
➜ Respecter les prescriptions en vigueur liées à l’environnement.

12.1. Consignes relatives aux risques liés à l’élimination


Consé- Mesures à prendre, consignes
Danger Cause
quences de sécurité
Risques mécaniques :
Démontage Chutes d'objets Coincement, Respecter l'ordre de démontage, utiliser
saisie des des élingues suffisamment dimensionnées,
membres, écor- porter des chaussures de sécurité
chure, retourne-
ment
Démontage -> le produit est Force de pesan- Coincements, Respecter les consignes dans le ME, faire
soumis à l’action d’un ressort teur / force du saisie des appel à un personnel suffisamment formé
ressort (énergie membres, pour le démontage, porter des gants/des
accumulée) projections chaussures de sécurité
Démontage et dépose des Surface glissante Dérapage, trébu- Consignes de l'exploitant --> de l'huile peut
composants chement, chute s'échapper sur le produit fonctionnant à
l'huile, récupérer l'huile résiduelle et l'éli-
miner dans les règles de l'art, prévoir des
gants / des chaussures de sécurité, veiller à
une bonne stabilité, respecter les consignes
de sécurité
Arêtes vives, Coincement, Respecter les consignes dans le ME, faire
pièces pointues cisaillement appel à un personnel suffisamment formé
pour le démontage, porter des gants/des
chaussures de sécurité
Risques liés aux matériaux / aux substances :
Démontage du produit, Aérosol, liquide, Difficultés respi- Avant le démontage, dépressuriser les
monter/démonter les raccords vapeurs ratoires, sensibi- raccords de pression (contrôle via mano-
de pression lisation mètre), récupérer l'huile résiduelle dans la
chambre de pression resp. la chambre des
disques et l'éliminer dans les règles de l'art,
respecter les consignes de sécurité
Risques liés à l'ergonomie :
Contrainte, Fatigue, altération Respecter les indications de poids, utiliser
Posture de l'appareil loco- les dispositifs de protection, effectuer les
moteur travaux en position horizontale
Risques liés à l’environnement d’application de la machine :
Démontage/montage ou Contaminations, Chutes, trébuche- Lors des travaux, veiller à travailler sur des
autres travaux poussière, humi- ment surfaces sèches et propres, nettoyer le
dité produit

09.2013 45
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

13. Annexe
13.1. Disque complémentaire pour la position centrale (en
option)
13.1.1. Utilisation
Dans les états de fonctionnement normaux de l‘embrayage-frein combiné,
il existe une friction au niveau des lamelles, soit côté embrayage soit côté
frein.

Le dispositif complémentaire permet d‘assurer que les lamelles d‘em-


brayage ainsi que les lamelles de frein ne sont pas entraînées par friction
afin de pouvoir tourner le sup-port librement (moyeu d‘arbre) par rapport
au carter d‘embrayage et au carter de frein (entraîneur extérieur).
13.1.2. Mode de fonctionnement
L‘huile sous pression pcl déplace le piston principal 13 contre la force des
ressorts 21, 22 dans le sens des lamelles d‘embrayage 27, 28.
En même temps, l‘huile sous pression pnp déplace le piston supplémen-
taire 40 avec le boulon de pression 41 dans le sens inverse jusqu‘à ce que
le piston supplémentaire 40 touche le support 1.

Dès que le piston principal 13 est en contact avec le boulon de pression


41, il demeure dans cette position sous la charge exercée par la contre-
force du piston supplémentaire 40 et des ressorts 21, 22. La longueur du
boulon de pression 41 est réglée, au moyen des disques d‘ajustage 42, 43,
44, 45, de sorte que la position du piston princi-pal 13 se trouve au milieu,
entre les lamelles d‘embrayage et les lamelles de frein (position centrale).

La pression de service pnp pour la position centrale est égale à la pression


de service pcl de l‘embrayage (pnp = pcl).
21 22 1 41 31 7; 8 15 40

39

13 27 28 42; 43; 44; 45 16


Fig. 19: Dispositif complémentaire pour la position centrale

46 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

13.1.3. Démontage du dispositif complémentaire


REMARQUE!
• Dans le piston supplémentaire 40, les rondelles d‘ajustage 42, 43, 44, 45
sont disposées en dessous des boulons de pression 41, celles-ci assu-
rant la position correcte du piston principal 13 et la position uniforme des
boulons de pression 41 lors de l‘actionnement de la position centrale.
➜ En cas de remplacement d‘éléments indivi-duels, plus particulièrement
après le montage de nouvelles lamelles, la projection de chaque boulon
de pression 41 doit être contrôlée et réglée le cas échéant au moyen
des rondelles d‘ajustage correspondantes. Réglage, voir „ Montage du
dispositif com-plémentaire „.
Lorsque l‘embrayage-frein combiné est monté en utilisant les éléments
initiaux, il n‘est pas nécessaire de réitérer la détermination et le réglage
des épaisseurs des rondelles d‘ajustage. Pour cela, tous les éléments
doivent être montés exactement dans leur position initiale. Lors du démon-
tage, les éléments doivent être marqués en correspon-dance.
• Desserrer les vis 7 disposés en face avant.
• Retirer le cylindre supplémentaire 6 et le piston supplémentaire 40.
• Retirer les 12 boulons de pression 41, les rondelles d‘ajustage 42, 43,
44, 45 et 12 ressorts intérieurs 21.

Maintenant, les perçages se trouvant dans l‘espace de cylindre du dispo-


sitif complé-mentaire sont accessibles pour le serrage du piston principal.
Pour supporter les écrous des tiges filetées, il faut fabriquer une traverse
dans laquelle des filets de trans-port pour le maniement du sous-groupe
restant doivent également être prévus.

Le démontage restant est réalisé comme décrit au paragraphe


„Démontage“en page 34, pour l‘embrayage-frein normal (sans dispositif
complémentaire pour la position centrale).

13.1.4. Montage du dispositif complémentaire


Le montage de l‘embrayage-frein combiné est réalisé, jusqu‘au montage
du dispositif complémentaire pour la position centrale, comme décrit au
paragraphe „Montage de l’embrayage/frein démonté“en page 35. Lors
du serrage du piston principal, il y a utilisation de la traverse décrite au
paragraphe „ Démontage du dispositif complé-mentaire „ pour le support
des écrous de tige filetée.
REMARQUE!
➜ Lorsque des éléments ont été remplacés ou interchangés, plus particu-
lièrement lorsque de nouvelles lamelles ont été montées, la projection
de chaque boulon de pression 41 doit être contrôlée et réglée le cas
échéant au moyen des rondelles d‘ajustage correspondantes.
Lorsque l‘embrayage-frein combiné est monté en utilisant les éléments
initiaux, il n‘est pas nécessaire de réitérer la détermination et le réglage
des épaisseurs des rondelles d‘ajustage. Pour cela, tous les éléments
doivent être montés exactement dans leur position initiale.

09.2013 47
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

13.1.5. Réglage de la longueur des boulons de pression


Introduire les boulons de pression 41, sans les ressorts intérieurs 21, dans
les perça-ges du support 1 jusqu‘à ce qu‘ils touchent le piston principal 13.

Déterminer la cote „ a „ de chaque boulon de pression 41 qui dépasse le


support 1 et la cote „ b „ du perçage correspondant dans le piston supplé-
mentaire 40.
Ce faisant, tenir compte de la position de montage du piston supplémen-
taire 40 dans l‘embrayage-frein combiné.

Il en résulte la cote „ x „ de la fente existante entre le piston supplémen-


taire et les boulons de pression :

x = profondeur dans le piston supplémentaire b – projection du


boulon de pression a

La cote de la fente requise „ s „ à cet endroit est calculée de la manière


suivante :

s = ( entrefer des lamelles – cote d‘atténuation ) / 2

L‘entrefer des lamelles „ est égal à la „ cote d‘essai „ dans le dessin pour
l‘embrayage-frein combiné concerné. La „ cote d‘atténuation „ est indiquée
dans le tableau suivant :

Grandeur Atténuation [mm]


75 0,7
80 0,7
86 0,7
90 0,8

Tableau 8: Atténuation
La fente existante „ x “ doit maintenant être réglée au moyen des rondelles
d‘ajustage 42, 43, 44, 45 en fonction de la cote „ s „.

Pour cela, l‘épaisseur suivante des rondelles d‘ajustage est requise :

Epaisseur de rondelle d‘ajustage = x – s


REMARQUE!
➜ Le réglage doit être effectué pour chaque boulon de pression afin que
le contact uni-forme lors de l‘actionnement de la position centrale soit
assuré.

Retirer les boulons de pression 41 du support 1. Ce faisant, l‘affecta-


tion des différents boulons de pression, des rondelles d‘ajustage et des
perçages dans le piston supplé-mentaire doit être conservée.

48 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

"b"
"x"
1 41 "a" 40

"s"

13 42; 43; 44; 45

Fig. 20: Réglage de la longueur des boulons de pression

• Introduire 12 ressorts intérieurs 21 et les boulons de pression 41 dans


les perçages dans le support 1.
• Monter la bague rectangulaire 16 dans le piston supplémentaire 40.
• Introduire les rondelles d‘ajustage 42, 43, 44, 45 dans les perçages
correspondants du piston supplémentaire 40 en fonction du réglage. Ce
faisant, utiliser de petites quantités de graisse (sans additifs réduisant le
coefficient de friction) afin d‘éviter que les rondelles d‘ajustage tombent.
• Poser le piston supplémentaire 40, y compris les rondelles d‘ajustage,
sur les bou-lons de pression 41. Tenir compte de la position de montage !
• Placer le cylindre supplémentaire 6, y compris la bague rectangulaire
intérieure 15 et les deux joints toriques 31, 39, dans l‘espace de cylindre.
• Enfoncer les deux goupilles d‘ajustage 8.
• Serrer les vis 7 au couple indiqué dans le tableau 7 et les bloquer.

09.2013 49
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

50 09.2013
Ortlinghaus-Werke GmbH Manuel d'exploitation TPI 830 FR

13.2. Déclaration de conformité

Ortlinghaus-Werke GmbH
Kenkhauser Str. 125
42929 Wermelskirchen
Germany

FR

Déclaration CE de conformité
à la
DIRECTIVE 2006/42/CE
DU PARLAMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL
du 17 mai 2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE

Par la présente, nous déclarons que

Ensemble accouplement/frein de la série 123


[Ensemble accouplement/frein à actionnement hydraulique]
est conforme aux dispositions de la directive ci-dessus.

Responsable CE d'Ortlinghaus-Werke GmbH, Wermelskirchen :


ƒ Frank Ratanski
Tél. +49 2196 85-260 - E-mail : frank.ratanski @ortlinghaus.com

Ortlinghaus-Werke GmbH Wermelskirchen, 16.07.2013

Peter Ortlinghaus p.o. Dr. Bernhard Langenbeck


Direction Directeur construction

phone: +49 2196 85-0 - fax: +49 2196 85-5444 - www.ortlinghaus.com - info@ortlinghaus.com

09.2013 51
Ortlinghaus-Werke GmbH
Postfach 50 14 40
42907 Wermelskirchen
Kenkhauser Str. 125
42929 Wermelskirchen
Allemagne
Tél. +49 2196 85-0
Fax +49 2196 855-444
E-Mail info@ortlinghaus.com
Website www.ortlinghaus.com

Vous aimerez peut-être aussi