Vous êtes sur la page 1sur 898

Manuel d'utilisation original

ATF 70G-4

N° châssis: WFN4RUFT4C2131034

Constructeur Service après-vente


FAUN GmbH TADANO FAUN GmbH
Postfach 10 01 08 Postfach 10 02 64
D - 91205 Lauf a. d. Pegnitz D - 91205 Lauf a.d. Pegnitz
Tel: (09123) 185 - 0 Tel: (09123) 955 - 0
Fax: (09123) 7 53 20 Fax: (09123) 18 51 55
Cher Client,

Tout ce qui était en notre pouvoir a été fait pour créer les conditions
préalables nécessaires devant assurer une longue durée de vie à
votre grue FAUN.
Des matières de revêtement de grande valeur, des peintures multi-
couche et des procédés d’application performantes à grande fiabilité
de processus caractérisent l’excellent aspect de nos grues FAUN.
Afin de maintenir cette image, les soins et l’entretien sont inévitables:

1. La peinture exige un certain temps pour développer sa résis-


tance maximale. C’est la raison pour laquelle vous ne devez pas
nettoyer votre grue pendant les huit premières semaines avec
de l’eau trop chaude, ni avec une pression d'eau trop élevée.
Evitez aussi d’utiliser l’appareil à jet de vapeur pendant cette pé-
riode.

2. En utilisant la grue sur le chantier, en la chargeant avec des


dispositifs d’accrochage de la charge et avec des poutres de
bois, on ne peut éviter d’endommager la peinture. Ces dégâts
provoquent une corrosion et doivent donc, de ce fait, être immé-
diatement corrigés dans les règles de l’art.

3. Des endommagements peuvent aussi être provoqués pendant la


conduite par des chutes de pierre. Ceci aussi doit être traité im-
médiatement.

4. Les intempéries et le sel de dégel attaquent aussi la peinture. Le


nettoyage régulier de la grue, tout comme la préservation des
connecteurs, plis et unions vissées sont donc nécessaires.

Des clients satisfaits, tel est notre but!

0010_FR_ALLGE_K_00_00_00.DOC
Table des Matières

0015_FR_ALLGE_I_00_00_00.DOC
Table des Matières

Preface

1 Utilisation du Manuel d'instructions

2 Données techniques, utilisation, entretien, repérage d'erreurs

3 Emploi du manuel d'instructions

4 Lieu de placement du numéro de châssis et de la plaque signalétique:

5 Démontage et élimination

0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 1/22
Table des Matières

Chapitre A) Caractéristiques techniques

1 Données techniques générales (châssis)


1.1 Dimensions et poids
1.2 Performances de conduite (suivant DIN 70020)

2 Données des ensembles (châssis)


2.1 Moteur
2.2 Boîte de vitesses
2.3 Boîte de transfert
2.4 Essieux
2.5 Suspension des essieux
2.6 Transmission de force
2.7 Roues et pneus
2.8 Système de freinage
2.9 Direction
2.10 Installation électrique
2.11 Instruments
2.12 Cabine du conducteur
2.13 Chauffage
2.14 Cadre
2.15 Outriggers
2.16 Système de carburant
2.17 Outillage, accessoires, homologation
2.18 Peinture
2.19 Equipement spécial

0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2/22 2002-12
Table des Matières

C h a p i t r e A ) C a r a c t é r i s t i q u e s t e c h n i q u e s (cont.)

3 Données techniques des ensembles (superstructure)


3.1 Moteur
3.2 Système hydraulique
3.3 Mécanisme de levage
3.4 Flèche télescopique
3.5 Mécanisme de relevage (de réglage de volée de la flèche)
3.6 Groupe de rotation
3.7 Bâti de superstructure
3.8 Dispositifs de sécurité
3.9 Installation électrique
3.10 Contrôleur électronique d’état de charge
3.11 Cabine de grue
3.12 Chauffage
3.13 Peinture
3.14 Réception
3.15 Contrepoids
3.16 Equipement spécial
3.17 Niveau de bruit lorsque le moteur fonctionne sous charge, au régime de travail du moteur (1.500
tr./mn.)
3.18 Valeurs de vibrations dans la cabine de grue lors du travail de grue
3.19 Informations relative à la réduction de bruit

4 Plan du véhicule

5 Notices relatives aux tableaux des charges de levage et des forces d'appui
5.1 Explication relative à un tableau des charges de levage
5.2 Tableaux des forces d'appui

0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 3/22
Table des Matières

Chapitre B0) Consignes de Securite

1 Obligations et conditions relatives à l'usage sur les voies publiques


1.1 Informations importantes relatives aux capacités de charge des pneus en relation avec les vitesses
de conduite maximum et les sollicitations imposées sur les jantes

2 Instructions pour le grutier


2.1 Projet de travaux
2.2 Mesures à prendre avant le fonctionnement de la grue
2.3 Stabiliser la grue
2.4 Contrepoids
2.5 Treuil de levage et mouflage du câble
2.6 Observation des vitesses du vent
2.7 Signes de la main recommandés pour la communication entre le grutier et son assistant
2.8 Travaux à proximité de lignes électriques aériennes
2.9 Comportement en cas d’amorçage d’arc électrique sur la grue
2.10 Mise à la terre de la grue et de la charge
2.11 Travaux à proximité de conduites d’alimentation
2.12 Travail de grue avec une charge
2.13 Notes relatives au travail avec deux grues
2.14 Notes relatives aux manœuvres de la grue
2.15 Emploi de la grue conforme aux règles
2.16 Emploi de la grue non conforme aux règles
2.17 Causes possibles d’accidents
2.18 Risque de feu, fumée, incendie et explosions
2.19 Informations et consignes relatives aux réservoirs à air comprimé installés dans les systèmes de
frein à air comprimé
2.20 Différences de course avec les télescopes hydraulique

3 Fiche technique pour les dispositifs de protection contre les surcharges de grues à
flèche (extraits)

0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
4/22 2002-12
Table des Matières

Chapitre B) Instructions de Service

B1) Chassis

1 Instructions générales relatives au service


1.1 Plaques signalétiques et d'avertissement dans le châssis
1.2 Emplacement des plaques signalétiques et d’avertissement
1.3 Ensembles; composants - lieu d'installation et position
1.4 Etat de transport du véhicule pour la circulation sur les voies publiques
1.5 Sabots d'arrêt
1.6 Ravitailler en gazole ou AdBlue®

2 Cabine du conducteur
2.1 Légende relative aux organes de commande et à l'équipement
2.2 Cabine du conducteur
2.3 Couvercle rabattant avant
2.4 Réglage des sièges
2.5 Régler le volant
2.6 Actionnement du rideau pare-soleil
2.7 Ceintures de sécurité
2.8 Eclairage de la cabine
2.9 Distribution de l'air; soufflante; chauffage; circulation d'air et climatiseur

4 Mise en service
4.1 Préparatifs et contrôles préalables à la mise en service
4.2 Commande du système électrique
4.3 Contrôle du bon fonctionnement du système électrique du véhicule avant de prendre la route
4.5 Démarrer le moteur
4.6 Affichages lorsque le moteur tourne

5 Commande des vitesses et conduite


5.1 Boîte de vitesses
5.2 Boîte de transfert
5.4 Activer les blocages de différentiel inter-ponts et inter-roues / entraînements des essieux**)
5.6 Freins
5.7 Tempomat (régulateur de vitesse)
5.9 Direction
5.10 Remorquage

0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 5/22
Table des Matières

C h a p i t r e B ) I n s t r u c t i o n s d e S e r v i c e (cont.)

B1) Chassis

6 Stabiliser l'engin par les outriggers


6.1 Bloquer la suspension des essieux et abaisser l'engin
6.2 Actionnement du système électrique des outriggers
6.3 Calage de l'engin à partir du châssis
6.4 Consignes relatives à l’opération de stabilisation
6.5 Sortir les bras de calage
6.6 Sortir les vérins stabilisateurs
6.7 Rentrer les outriggers, les vérins stabilisateurs / bras de calage

7 Commandes d’urgence
7.1 Système hydraulique
7.2 Centrage des essieux 3 et 4

8 Utilisation en hiver
8.1 Moteur
8.2 Boîte de vitesses
8.3 Chauffer l'huile hydraulique par l'actionnement de la grue, ou changer le remplissage d'huile à un
type différent en hiver
8.4 Batteries
8.5 Buses d'air réglables
8.6 Système lave-glaces

9 Marchepieds facilitant l’accès à la superstructure

0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
6/22 2002-12
Table des Matières

C h a p i t r e B ) I n s t r u c t i o n s d e S e r v i c e (cont.)

B1) Chassis

10 Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire


10.1 Phares antibrouillard
10.3 Avertisseur sonore "Ville / Route" (avertisseur de grande puissance)
10.4 Dispositif d'anti-démarrage électronique (FinTronic Car Bloc TTS 24/12)
10.5 Climatiseur
10.6 WEBASTO - Thermo 90 ST / avec préchauffage du moteur
10.7 Chauffage au gazole WEBASTO
10.8 Frein à courants parasites
10.9 Contrôle de la force de retenue des accumulateurs à ressort, dans le cas d'engins munis d'un
raccord de remorque
10.10 Dispositif d'attelage de remorque
10.11 Démarrer le moteur du châssis par courant alimenté d'une source extérieure
10.12 Prise de courant de charge de batterie
10.13 Interrupteur d'arrêt d'urgence, moteur du châssis
10.14 Système de graissage centralisé
10.15 Phares de travail sur les rétroviseurs extérieurs
10.16 Arrêt du moteur – châssis - superstructure
10.17 Roue de secours

11 Tableau de bord
11.1 Témoins de contrôle, d'alarme et indicateurs
11.2 Divers
11.3 Instruments
11.4 Interrupteurs, interrupteurs basculants (WS) et poussoirs basculants (WT)

0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 7/22
Table des Matières

Chapitre B) Instructions de Service

B2) Superstructure

1 Instructions générales relatives au service


1.1 Plaques signalétiques et d’avertissement
1.2 Localisation des plaques signalétiques et d’avertissement
1.3 Ensembles; composants - localisation et orientation
1.4 Ravitailler en gazole ou AdBlue®

2 Cabine de grue
2.1 Légende relative aux organes de commande
2.2 Réglage du siège dans la superstructure
2.3 Rideau pare-soleil - toit ouvrant
2.4 Ouvrir le pare-brise
2.5 Ouvrir la vitre arrière
2.6 Eclairage de la cabine
2.7 Sortie de secours
2.8 Affectation des leviers de commande de grue
2.9 Verrouillage de la superstructure
2.10 Réglage de la marche d'accès

4 Mise en service
4.1 Préparatifs et contrôles préalables à la mise en service
4.2 Commande du système électrique
4.3 Contrôle du bon fonctionnement du système électrique de l'engin en début de travail
4.4 Ventilateur, chauffage, régulation d'air
4.5 Démarrer le moteur
4.6 Affichages lorsque le moteur tourne

5 Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la


superstructure
5.1 Commutation sur déplacement à partir de la superstructure
5.2 Démarrer le moteur du châssis à partir de la superstructure
5.3 Système de freinage à air comprimé
5.4 Conduite à partir de la superstructure
5.5 Déplacement avec un contrepoids complet à partir de la superstructure
5.6 Calage de l'engin à partir de la superstructure

0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
8/22 2002-12
Table des Matières

C h a p i t r e B ) I n s t r u c t i o n s d e S e r v i c e (cont.)

B2) Superstructure

6 Mouvements de la grue sans charge


6.1 Consignes relatives au maniement de la commande de la grue
6.2 Actionner le mécanisme de levage (treuil principal)
6.3 Réglage de volée de flèche (relevage)
6.4 Télescopage
6.5 Orientation de la superstructure
6.6 Contrepoids
6.7 Emploi du câble de treuil
6.8 Vérifier les dispositifs de sécurité et, en cas d'urgence, les ponter

7 Service de grue avec charge


7.1 Travailler avec la grue stabilisée par les outriggers
7.2 Travailler avec la grue sur roues
7.3 Déplacement sous charge
7.4 Déplacement sur chantier avec la grue montée

8 Commandes d’urgence

9 Utilisation en hiver
9.1 Moteur
9.2 Chauffage de l'huile hydraulique par actionnement de la grue ou changement du type d'huile
9.3 Batteries
9.4 Buses d'air réglables
9.5 Système de lave-glace

0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 9/22
Table des Matières

C h a p i t r e B ) I n s t r u c t i o n s d e S e r v i c e (cont.)

B2) Superstructure

11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire


11.1 Chauffage de rétroviseur sur la flèche
11.2 Feu avertisseur aéronautique
11.3 Phare de travail sur le treuil de levage
11.4 Phare de travail, tête de flèche
11.5 Phare de travail - réglage électrique
11.6 Affichage de la hauteur du crochet, treuil auxiliaire
11.7 Système de graissage centralisé dans la superstructure
11.8 Climatiseur
11.9 Bouton d'arrêt d'urgence, moteur de la superstructure
11.10 Installation de l’échelle pliante
11.11 Montage de la rallonge de flèche
11.12 Rallonge de flèche
11.13 Démarrer le moteur par courant alimenté d'une source extérieure
11.14 Prise de courant de charge de batterie
11.15 Compteur d'heures de service du treuil
11.16 Compteur d'heures de service du treuil auxiliaire
11.17 Rallonge de flèche de 1,6 m
11.18 Poulie simple
11.19 Démontage du treuil auxiliaire; montage du poids d'équilibre
11.20 Commande d'urgence / dispositif de vidange d'urgence
11.21 Chauffage d’appoint Webasto - Thermo 90S avec préchauffage du moteur
11.22 Rétroviseur d'observation de treuil - treuil principal
11.23 Rétroviseur d'observation de treuil - treuil auxiliaire

12 Tableau de bord
12.1 Surveillance de la superstructure et du châssis, déplacement et actionnement des outriggers à partir
de la superstructure, unité de commande du CEC
12.2 Commande de la superstructure

0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
10/22 2002-12
Table des Matières

Chapitre C) SOINS ET ENTRETIEN

C1) Chassis

1 Consignes générales
1.1 Avant l’entretien
1.2 Travaux de soudage et de dressage
1.3 Contrôler les unions vissées
1.4 Contrôle de l'étanchéité du système hydraulique et des unions vissées hydrauliques
1.5 Nettoyage
1.6 Après l'entretien
1.7 Paramétrage de composants électroniques

2 Intervalles d’entretien
2.1 Plan d’entretien

3 Moteur
3.1 Contrôle du niveau d'huile
3.2 Vidange / remplacement du filtre à huile
3.3 Contrôle des colliers de serrage des flexibles d'air de suralimentation
3.4 Réservoir à carburant
3.5 Réfrigérant
3.6 Nettoyage du radiateur
3.7 Filtre à air
3.8 Dispositif d'échappement

4 Boîte de vitesses
4.1 Contrôle du niveau d'huile
4.2 Vidange / remplacement du filtre à huile
4.4 Embrayage et actionnement de l’embrayage

5 Boîte de transfert
5.1 Contrôle du niveau d'huile
5.2 Vidange d'huile

0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 11/22
Table des Matières

C h a p i t r e C ) S O I N S E T E N T R E T I E N (cont.)

C1) Chassis

6 Essieux
6.1 Contrôle du niveau d'huile dans les ensembles entraîneurs des ponts moto-directeurs et les
réducteurs planétaires
6.2 Changement d'huile dans les ensembles entraîneurs des ponts et les réducteurs planétaires
6.4 Graissage des essieux
6.5 Etanchéité / contrôle visuel / contrôle du bon fonctionnement
6.6 Contrôle du jeu axial dans les paliers des ponts directeurs et des réducteurs planétaires, contrôle du
jeu des paliers des roues
6.7 Contrôle du bon serrage des boulons des essieux, des fixations des essieux, des leviers de
commande des roues (direction), de la fixation des jambes de force etc.
6.8 Traitement préservatif des ensembles entraîneurs des ponts et des réducteurs planétaires
6.9 Contrôle du bon serrage des vis des brides des arbres à cardans

7 Arbres à cardan
7.1 Petite inspection
7.2 Contrôle du bruit
7.3 Contrôle des unions vissées des brides

8 Frein à courants parasites


8.1 Entretien

9 Reniflard/aérateur

10 Système hydraulique
10.1 Contrôle du niveau d'huile
10.2 Remplacement des éléments filtrants
10.3 Changement d'huile
10.4 Changer de type d'huil
10.5 Système hydraulique de la direction
10.6 Système hydraulique de la suspension
10.7 Système hydraulique des outriggers

0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
12/22 2002-12
Table des Matières

C h a p i t r e C ) S O I N S E T E N T R E T I E N (cont.)

C1) Chassis

11 Système de freinage
11.1 Clapets de drainage des réservoirs d'air comprimé
11.2 Sécheur d’air
11.3 Manostat régulateur avec raccord de gonflage des pneus (intégré dans le sécheur d’air)
11.4 Cylindres de freinage
11.5 Freins sur roue
11.7 Contrôle du clapet limiteur de pression
11.8 Entretien du système d’antiblocage automatique (ABV)
11.9 Frein moteur
11.10 Raccords d'essai
11.11 Valeurs d’essai et de réglage
11.12 Position des raccords de mesure et de contrôle

12 Installation électrique
12.1 Batteries
12.2 Dynamo triphasée
12.3 Démarreur
12.4 Lampes et témoins
12.5 Affectation des fusibles, relais et diodes
12.6 Affectation des relais dans la boîte de distribution

13 Roues et pneus
13.1 Précautions pour éviter des accidents provoqués par les roues
13.2 Contrôle du bon serrage des écrous sur les roues à disque
13.3 Couple de serrage des écrous de roues (avec cuve à compression)
13.4 Pression de gonflage
13.5 Echange d’une roue à disque
13.6 Echange des roues en cas d'usure d'un pneu

0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 13/22
Table des Matières

C h a p i t r e C ) S O I N S E T E N T R E T I E N (cont.)

C1) Chassis

14 Outriggers
14.1 Réglage des pièces coulissantes et garnitures de glissement
14.2 Contrôle de la chaîne à câble
14.3 Vérifier les plaques d'appui

15 Cabine du conducteur
15.1 Chauffage à eau chaude
15.2 Raclettes essuie-glaces / système lave-glace
15.1 Climatiseur
15.4 Chauffage supplémentaire
15.5 Préchauffage du moteur **)

16 Divers; autres points de graissage, de soins et d'entretien


16.1 Autres points de graissage
16.2 Changement du filtre dans la conduite de combustible du chauffage supplémentaire
16.3 Accouplement pour remorques
16.4 Accouplement coulissant
16.5 Direction
16.6 Suspension
16.7 Système de graissage centralisé

24 Récapitulatif des types d’huile et des quantités de remplissage

25 Récapitulatif des graisses (graisses préconisées)

26 Tableau de sélection des lubrifiants et antigrippants

0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
14/22 2002-12
Table des Matières

Chapitre C) SOINS ET ENTRETIEN

C2) Superstructure

1 Intervalles d’entretien
1.1 Plan d'entretien - superstructure

2 Moteur
2.1 Contrôle du niveau d'huile
2.2 Vidange / remplacement du filtre à huile
2.3 Contrôle des colliers de serrage des flexibles d'air de suralimentation
2.4 Réservoir à carburant
2.5 Réfrigérant
2.6 Nettoyage du radiateur
2.7 Filtre à air
2.8 Dispositif d'échappement

3 Système hydraulique
3.1 Contrôle du niveau d'huile
3.2 Remplacement des cartouches filtrantes
3.3 Vidange d'huile
3.4 Changement du type d'huile
3.5 Remplacement de la cartouche filtrante du filtre à pression
3.6 Contrôler et resserrer les unions vissées des groupes hydrauliques et des tuyauteries
3.7 Radiateur d'huile / radiateur d'huile supplémentaire
3.8 Instructions d'entretien relatives aux vérins hydraulique

0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 15/22
Table des Matières

C h a p i t r e C ) S O I N S E T E N T R E T I E N (cont.)

C2) Superstructure

4 Groupe de rotation
4.1 Contrôle du niveau d'huile et de l'étanchéité
4.2 Vidange d'huile
4.3 Contrôle de l'huile hydraulique dans le circuit du frein de service du groupe de rotation
4.4 Contrôle du jeu des flancs de dents et de l'arbre de transmission de l'engrenage du moteur du
groupe de rotation
4.5 Groupe de rotation - Graissage de la couronne dentée et du pignon
4.6 Graissage de la couronne de rotation à billes
4.7 Groupe de rotation - Graissage du boulon de verrouillage
4.8 Contrôler le fonctionnement du verrouillage mécanique de la superstructure et du capteur de
proximité
4.10 Contrôle du bon serrage des vis de connexion de la couronne dentée, des vis de fixation du moteur
hydraulique et des vis de la bride de la boîte de vitesses
4.11 Contrôle de l'usure de la couronne de rotation

5 Mécanisme de levage et mécanisme de levage auxiliaire


5.1 Contrôle du niveau d'huile et de l'étanchéité
5.2 Vidange d'huile
5.5 Contrôle du jeu des flancs de dents du moteur du mécanisme de levage et de l'arbre de
transmission de l'engrenage
5.6 Graissage du coussinet de tambour du mécanisme de levage
5.7 Traitement de préservation de l'entraînement du mécanisme de levage
5.8 Contrôle du frein du mécanisme de levage
5.9 Contrôle du bon fonctionnement de l'interrupteur fin de course de levage
5.10 Contrôle de l'interrupteur fin de course de câble sur le mécanisme de levage
5.11 Câble du capteur de longueur

0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
16/22 2002-12
Table des Matières

C h a p i t r e C ) S O I N S E T E N T R E T I E N (cont.)

C2) Superstructure

6 Câble de levage
6.1 Contrôle du câble
6.2 Nettoyage et graissage du câble
6.3 Dépose du câble (remplacement du câble)
6.4 Contrôle du tambour de câble
6.5 Pose d'un nouveau câble de levage
6.6 Entretien du câble de levage

7 Installation électrique
7.1 Batteries
7.2 Dynamo triphasé
7.3 Démarreur
7.4 Lampes et témoins
7.5 Contrôleur d'état de charge (AML)
7.6 Inspection régulière du AML selon les prescriptions légales
7.7 Affectation des fusibles, relais et diodes
7.8 Affectation des relais, commande des contrepoids

8 Cabine de grue
8.1 Climatiseur
8.2 Raclettes essuie-glaces / système lave-glace
8.3 Remplacer le filtre à poussière et le filtre à combustible
8.4 Chauffage
8.5 Nettoyage du filtre d’air recyclé

0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 17/22
Table des Matières

C h a p i t r e C ) S O I N S E T E N T R E T I E N (cont.)

C2) Superstructure

9 Autres points de graissage, d'entretien et de soins


9.1 Flèche télescopique
9.2 Vérin de relevage
9.3 Moufle inférieure
9.5 Contrepoids
9.6 Rallonge de flèche
9.7 Système de graissage centralisé
9.8 Autres points de graissage
9.9 Rallonge de flèche de 1,6m**)

10 Système d'air comprimé


10.1 Clapets de drainage des réservoirs d'air comprimé
10.2 Sécheur d’air
10.3 Manostat régulateur avec raccord de gonflage des pneus (intégré dans le sécheur d’air)
10.4 Raccords d'essai pour le contrôle du système à air comprimé
10.5 Valeurs d’essai et de réglage

15 Récapitulatif des types d’huile et des quantités de remplissage

16 Récapitulatif des graisses (graisses préconisées)

0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
18/22 2002-12
Table des Matières

Chapitre E) Instructions d’essai de la grue

1 Inspection des structures portantes en acier


1.1 Points de repère pour les endroits à contrôler

2 Inspection des moufles à crochet


2.1 Inspection quant à l'élargissement de l'ouverture du crochet
2.2 Inspection de l'usure
2.3 Inspection de la corrosion

3 Inspection des câbles de levage


3.1 Câbles de levage: Câblage torsion simple - Commettage croisé
3.2 Mise au rebut des câbles métalliques à cause de:
3.3 Echange d'un câble métallique
3.4 Soins et entretien
3.5 Elimination de la torsion à l'allongement

4 Durée de service de l'engrenage du treuil


4.1 Vie utile théorique du treuil
4.2 Portion consommée de la vie utile théorique
4.3 Détermination de la portion consommée de la vie utile théorique

5 Surveillance de la couronne de rotation


5.1 Inspection des boulons de fixation de la couronne d'orientation

0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 19/22
Table des Matières

Chapitre F) Depannage

F1) Chassis

1 Moteur

2 Boîte de vitesses

3 Boîte de transfert

4 Blocages de différentiel dans les essieux, et ensembles entraineurs

5 Système hydraulique du châssis en général


5.1 Système de direction - partie mécanique
5.2 Système de direction - partie électro-hydraulique
5.3 Système hydraulique de la suspension
5.4 Réglage de l'inclinaison et réglage du niveau
5.5 Système hydraulique des outriggers

6 Système de freins

7 Système électrique

8 Ralentisseur **)

Chapitre F) Depannage

F2) Superstructure

1 Moteur

2 Système hydraulique de la superstructure en général

3 Groupe de rotation

4 Mécanisme de télescopage

5 Mécanisme de réglage de volée de la flèche (de relevage)

6 Mécanisme de levage

7 Contrepoids

8 Système électrique

**) Equipement spécial


0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
20/22 2002-12
Table des Matières

Chapitre G )Annexe

G1) Chassis

Manuel d'instructions ZF pour boîtes de vitesses

Manuel d’instructions pour Intarder ZF (ralentisseur intégré)

Liste des lubrifiants ZF pour boîtes de vitesses

Systeme de lubrification Centralise

G2) Superstructure

Commande du contrôleur d'état de charge (AML)

Systeme de lubrification Centralise

Documents relatifs aux systèmes de chauffage, de ventilation et de climatisation**) -


cabine de grue

G3) Arrêt du moteur - châssis - superstructure

Arrêt du moteur - châssis - superstructure

Schéma des circuits électriques - châssis

Schéma des circuits électriques - superstructure

**) Equipement spécial


0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 21/22
Table des Matières

Notes :

0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
22/22 2002-12
Preface

0025_FR_ALLGE_V_00_00_00.DOC
Utilisation du Manuel d'instructions V-1

1 Utilisation du Manuel d'instructions

Ce manuel d'instructions contient des informations importantes qui font partie des conditions premières pour
assurer un travail avec l'engin en toute sécurité. Châssis et superstructure font l'objet de chapitres séparés.

Ce manuel d'instructions s'adresse en premier lieu au conducteur et au spécialiste d'entretien. Le manuel


doit toujours être à portée de main du conducteur et des techniciens d'entretien. En conséquence, il doit
toujours être disponible à proximité du poste de travail du conducteur, c'est-à-dire dans la cabine du
conducteur ou de la grue. Ce manuel d'entretien fait partie du véhicule.

Veuillez étudier soigneusement ce manuel d'instructions avant la mise en service de votre grue FAUN. Il est
impératif que vous vous soyez familiarisé avec le chapitre B.0) "CONSIGNES DE SECURITE" et le chapitre
E) "INSTRUCTIONS D'ESSAI DE LA GRUE", mais aussi avec les plaques signalétiques fixées sur l'engin, et
avec leur sens. De même, la position, le fonctionnement et le sens d'actionnement de tous les organes de
commande doivent vous être familiers avant la première mise en service de la grue.

Lors de tous travaux, respectez toujours les consignes précisées dans le manuel d'instructions!

0030_FR_ALLGE_V_01_00_00.DOC
2003-01 1/2
V-1 Utilisation du Manuel d'instructions

Notes:

0030_FR_ALLGE_V_01_00_00.DOC
2/2 2003-01
Données techniques, utilisation, entretien, repérage d'erreurs V-2

2 Données techniques, utilisation, entretien, repérage d'erreurs

L'utilisation correcte ainsi que l'entretien soigneux décident de manière considérable de la performance et la
disponibilité de votre grue FAUN. Des manœuvres erronées ou le manque d'entretien provoqueront des
pannes évitables. La sécurité de service permanente, à votre satisfaction, sera garantie seulement par une
commande appropriée et un entretien soigneux. En principe, la grue ne doit être actionnée et entretenue que
par du personnel spécialisé, formé et qualifié.

Dans le chapitre A), "CARACTERISTIQUES TECHNIQUES", vous trouverez toutes les données techniques
importantes. Le chapitre B) "INSTRUCTIONS DE SERVICE" contient toutes les informations nécessaires à
une bonne utilisation de l'engin.
Il va de soi que le conducteur doit être compétent en ce qui concerne le domaine de grues et leur utilisation.
On peut s'en instruire par exemple lors d'un cours de formation de grutiers auprès de TADANO FAUN
GmbH.

Dans le chapitre C) "SOINS ET ENTRETIEN", tous les travaux de contrôle et d'entretien sont préconisés et
décrits lors qu'ils seront nécessaires pour l'exécution appropriée. Pour des renseignements
supplémentaires, veuillez vous adresser au Service Après-Vente de TADANO FAUN GmbH.
La partie F) "DEPANNAGE" aide au repérage d'erreurs afin de pouvoir localiser et supprimer les incidents
de fonctionnement plus rapidement.
La partie G) "Annexe" inclut des documents de sous-traitants relatifs aux composants de l'engin (p.ex. boîte
de vitesses, commande du contrôleur d’état de charge (AML) etc.) et à l'équipement spécial, séparés pour le
châssis et la superstructure.

Le manuel de service ne sert pas d'instruction de travail pour l'accomplissement de réparations assez
importantes. Pour cela, le Service Après-Vente de TADANO FAUN GmbH restera à votre disposition.

Veuillez utiliser toujours des pièces de rechange d'origine FAUN. La société FAUN ne sera pas responsable
des dommages provoqués par le non-respect des instructions du manuel ou par l'emploi inadéquat de la
grue. Ce manuel d'instructions ne sert pas de supplément à nos conditions de vente et de livraison.

Le Service Après-Vente TADANO FAUN GmbH est toujours à votre disposition pour répondre à vos
questions. Veuillez vous adresser à ce service si vous désirez des renseignements après avoir étudié ce
manuel d'instructions.
Dans toutes vos demandes de renseignements, veuillez mentionner le type et le numéro de châssis de votre
grue FAUN.

0035_FR_ALLGE_V_02_00_00.DOC
2003-01 1/2
V-2 Données techniques, utilisation, entretien, repérage d'erreurs

Notes:

0035_FR_ALLGE_V_02_00_00.DOC
2/2 2003-01
Emploi du manuel d'instructions V-3

3 Emploi du manuel d'instructions

Ce manuel d'instructions traite de la variante de l'engin livrée, mais également des équipements spéciaux
éventuellement installés. A l'aide de la table des matières, il sera facile de trouver les informations désirées.
De plus, l'en-tête de chaque page comprend le titre principal de chaque chapitre.

Les organes de contrôle, de commande et d'actionnement installés dans la cabine (au poste du conducteur),
sont mentionnés sur beaucoup de pages dans ce manuel d'instructions. Vous trouverez donc les illustrations
à la fin des parties B1 et B2) du « Manuel d’instructions » pour le châssis et la superstructure.

Les illustrations dans le manuel d'instructions peuvent diverger de l'équipement vraiment installé. Toutefois,
cela ne change pas le contenu des informations pratiques dans ce manuel.

Veuillez faire attention aussi aux brochures supplémentaires comprises dans la documentation de votre
engin.

Dans le manuel d'instructions, les termes "AVIS", ATTENTION et DANGER sont utilisés pour les
informations particulièrement importantes.

Ces termes signifient:

„AVIS“ Ce terme est utilisé dans tous les cas où le respect de certaines instructions
est ATTENTION pour utiliser rentablement l'engin.

„ ATTENTION „ Ce terme est utilisé dans tous les cas où le non-respect du manuel
d'instructions peut entraîner des dégâts sur l'engin.

„ DANGER „ Ce terme est utilisé dans tous les cas où le non-respect de cette information
peut entraîner des accidents engendrant des dégâts matériels
considérables, et un risque pour la santé et la vie de personnes.

Il n'est pas admissible ni de reproduire, ni de distribuer, ni d'utiliser le contenu de ce manuel d'instructions aux fins de la
concurrence, ni de le communiquer à des tiers. Nous nous réservons expressément tous les droits d'auteur prévus par la loi.

0040_FR_ALLGE_V_03_00_00.DOC
2003-01 1/2
V-3 Emploi du manuel d'instructions

Notes:

0040_FR_ALLGE_V_03_00_00.DOC
2/2 2003-01
Lieu de placement du numéro de châssis et de la plaque signalétique: V-4

4 Lieu de placement du numéro de châssis et de la plaque signa-


létique:

Les plaques se trouvent sur les endroits suivants du véhicule:

Le numéro de châssis (1) est inséré par frappage sur le côté droit de l'engin entre le 1er et le 2ème essieu
dans le cadre.
Les plaques signalétiques sur lesquelles figurent toutes les caractéristiques significatives de l'engin sont
placées dans la cabine du conducteur du châssis (3) - à droite du siège du côté passager près de la porte de
la cabine - et à l'extérieur de la partie arrière de la cabine de la superstructure (2).

1 = n° du châssis
2 = plaque d'identité, superstructure
3 = plaque d'identité, châssis

0045_FR_FA031_V_04_00_00.DOC
2003-01 1/2
V-4 Lieu de placement du numéro de châssis et de la plaque signalétique:

Notes:

0045_FR_FA031_V_04_00_00.DOC
2/2 2003-01
Démontage et élimination V-5

5 Démontage et élimination

Enlever les lubrifiants et consommables et les éliminer en respectant l'environnement.


Séparer les composants du camion-grue et les amener au recyclage en fonction de leur réutilisation.
 Mettre les résidus métalliques à la ferraille.
 Mettre les pièces en plastiques au recyclage.
 Eliminer les autres composants après les avoir triés selon leurs matières correspondantes.
Pour une élimination correcte, en respectant l'environnement, il faut se conformer aux dispositions légales
valables dans le pays dans lequel la grue est utilisée.

0046_FR_ALLGE_V_05_00_00.DOC
2003-01 1/2
V-5 Démontage et élimination

Notes :

0046_FR_ALLGE_V_05_00_00.DOC
2/2 2003-01
Partie A

Caractéristiques techniques

0055_FR_ALLGE_A_00_00_00.DOC
Données techniques générales (châssis) A-1

1 Données techniques générales (châssis)


1.1 Dimensions et poids
1.1.1 Dimensions du châssis

Largeur totale mm 2550 avec pneus 385/95 R25


mm 2660 avec pneus 445/95 R25
mm 2820 avec pneus 525/80 R25
Longueur totale mm 12380
Longueur du châssis mm 9980
Hauteur totale mm 3750 avec pneus 385/95 R25
en état de conduite mm 3790 avec pneus 445/95 R25
et 525/80 R25
Hauteur totale variable grâce mm de ± 100 mm
aux vérins de suspension
Voie sur sol mm 2123 avec pneus 385/95 R25
mm 2214 avec pneus 445/95 R25
mm 2291 avec pneus 525/80 R25
Rayon de pivotement mm 3450

Rayons de braquage (env.) 8 x 6 (marche 8 x 8 (marche


route) tout-terrain)
Bord intérieur du châssis 4900 mm 3400 mm
par-dessus du bord extérieur du 9900 mm 8400 mm
véhicule
par-dessus de la flèche 10800 mm 9500 mm
par-dessus de la rallonge de 11400 mm 10100 mm
flèche
Rayon de voie 8200 mm 8000 mm

1.1.2 Charges par essieu (selon DIN 70020)

AVIS Dans les pays de la Communauté Européenne, les charges par essieu dépassant 12 t
ne sont pas admissibles pour la marche sur voies publiques, selon les règlements de
la CE. En ce qui concerne les charges par essieu, il faut de plus distinguer entre les
charges par essieu admissibles selon le Code de la Route en vigueur et celles
techniquement admissibles. En cas de dépassement des charges par essieu
techniquement admissibles, il faut réduire la vitesse de marche en fonction du
dépassement actuel de la charge par essieu. Les instructions relatives aux capacités
de charge des pneus et aux vitesses de marche maximales figurant à la partie B0 sous
alinéa 1.1.1 doivent être respectées.
Il faut respecter les dispositions légales en vigueur dans le pays dans lequel le
véhicule sera immatriculé. Les adaptations aux règlements prévus par les autorités
d'homologation des pays concernés peuvent exiger une modification de l'équipement
standard fourni, de façon à rendre nécessaire de l'équipement spécial entraînant une
modification de la distribution des unités de contrepoids et des charges par essieu.

0060_FR_FA031B_A_01_00_00.DOC
2003-01 1/4
A-1 Données techniques générales (châssis)

(cont.) 1.1.2 Charges par essieu (selon DIN 70020)

Version A:

Avec un contrepoids de 12,5 t, rallonge de flèche de 9,0/16,0, moufle inférieure de 32t accrochée sur la
traverse pare-chocs, ensemble du crochet porte-charges de 6t, entraînement 8x6, pneus 445/95 R25.

Version B:

Avec un contrepoids de 11,7 t et treuil auxiliaire (ce qui correspond au tableau des charges de levage pour
un contrepoids de 12,5 t), rallonge de flèche de 9,0/16,0, moufle inférieure de 32t accrochée sur la traverse
pare-chocs, ensemble du crochet porte-charges de 6t, entraînement 8x6, pneus 445/95 R25.

Version C:

Avec un contrepoids supplémentaire de 2,5 t (contrepoids total de 15,0 t)**), rallonge de flèche de 9,0/16,0,
moufle inférieure de 32t accrochée sur la traverse pare-chocs, ensemble du crochet porte-charges de 6t,
entraînement 8x6, pneus 445/95 R25.

Version D:

Avec un contrepoids**) de 0 t; moufle inférieure de 32t accrochée sur la traverse pare-chocs; entraînement
8x6; pneus 385/95 R25.

Version A B C D
Charges par essieu 12 t 12 t 13 t 10 t
1er essieu
Charges par essieu 12 t 12 t 13 t 10 t
2e essieu
Charges par essieu 12 t 12 t 12 t 6,5 t
3e essieu
Charges par essieu 12 t 12 t 12 t 6,5 t
4e essieu
Poids total 48 t 48 t 50 t 33 t

Les charges par essieu indiquées sont uniquement valables pour les états de montage décrits. Des
modifications de l'équipement de la grue peuvent éventuellement entraîner des charges par essieu
différentes. De faibles écarts sont possibles en vertu des tolérances de fabrication.
Les adaptations aux règlements prévus par les autorités d'homologation et les règlements techniques
valables dans les pays concernés peuvent exiger une modification des caractéristiques techniques et de
l'équipement standard fourni.

Il faut respecter les dispositions légales en vigueur dans le pays dans lequel le véhicule sera
immatriculé.

**) Equipement spécial


0060_FR_FA031B_A_01_00_00.DOC
2/4 2003-01
Données techniques générales (châssis) A-1

1.2 Performances de conduite (suivant DIN 70020)

En mode de manœuvre, des vitesses à partir de 0 km/h sont possibles. A cet effet, la position de l’embra-
yage est réglée électroniquement par la position de la pédale d’accélérateur (embrayage glissant). Avec
l’embrayage engagé, une vitesse minimale de 1,0 km/h est possible à la 1ère vitesse, marche tout-terrain, à
800 tr.mn.

Pneus 445/95 R25 ou 525/80 R25, contrepoids total 48 t


Etage Vitesse au régime du moteur maxi. Performance en pente **
(marche tout-terrain/marche route) (marche tout-terrain/marche
[km/h] route) [%]
1 3/6 65/ 30
2 4/8 65 / 30
3 5 / 10 53 / 26
4 7 / 13 39 / 19
5 9 / 16 29 / 15
6 11 / 20 22 / 11
7 15 / 27 16 / 8
8 19 / 34 12 / 6
9 24 / 44 9/4
10 31 / 57 7/3
11 39 / 72 5/2
12 50 / 85* 4/1
ère
1 marche AR 3/6 59 / 28
e
2 marche AR 4/ 8 59 / 28

* réduite par le système électronique du moteur.


** en fonction de la condition du sol

0060_FR_FA031B_A_01_00_00.DOC
2003-01 3/4
A-1 Données techniques générales (châssis)

(cont.) 1.2 Performances de conduite (suivant DIN 70020)

Pneus 385/95 R25, poids total 48 t


Etage Vitesse au régime du moteur maxi. Performance en pente **
(marche tout-terrain/marche route) (marche tout-terrain/marche
[km/h] route) [%]
1 3/5 74 / 34
2 4/7 74 / 34
3 5/9 59 / 28
4 6 / 12 43 / 21
5 8 / 15 32 / 16
6 10 / 19 24 / 12
7 13 / 25 18 / 9
8 17 / 32 14 / 7
9 22 / 41 10 / 5
10 28 / 52 8/4
11 36 / 67 6/3
12 46 / 85* ***) 4/2
ère
1 marche AR 3/6 66 / 31
e
2 marche AR 4/8 66 / 31

* réduite par le système électronique du moteur.


** en fonction de la condition du sol
Avec des pneus 385/95 R25 (14.00 R25), il n'est pas admissible de dépasser un trajet maxi. de 70 km
par heure.
Avec des pneus YOKOHAMA il n'est pas admissible de dépasser un trajet maxi. de 75 km par heure.

***) Vitesse de conduit maximale admissible avec 385/95/R25 170F pneus: 80 km/h
0060_FR_FA031B_A_01_00_00.DOC
4/4 2003-01
Données des ensembles (châssis) A-2

2 Données des ensembles (châssis)


2.1 Moteur

Moteur diesel Mercedes-Benz à 6 cylindres, OM501LA, certifié pour EUROMOT IIIB, refroidi par eau,
soufflante à entraînement hydrostatique avec régulation électronique.

Puissance kW (CV) 320 (435)


à tr./mn. 1800
Couple max. Nm 2100
à tr./mn. 1300
Lubrification à circulation forcée
Fonctionnement à quatre temps, à injection
directe
Cylindrée totale litres 11,946

(Puissance du moteur suivant 80/1269/CEE).

Traitement secondaire des gaz d'échappement : système SCR, silencieux d'échappement avec catalyseur et
capteur NOx, injection AdBlue® avec unité d'alimentation et de dosage. Catalyseur et tuyauterie
d'échappement en acier spécial.
Réservoir d'AdBlue® : 40 l, y compris capteur de niveau et chauffage de réservoir

Pour de plus amples détails, voir le manuel d'instructions du constructeur du moteur.

2.2 Boîte de vitesses

ZF-AS-Tronic 12 AS 2302, boîte de vitesses mécanique à intarder intégré. Embrayage à sec à


actionnement électronique-pneumatique et commande entièrement automatique. Si nécessaire, mode
partiellement automatique (Tip-Tronic) avec sélection de vitesses manuelle possible. Le mode Power
ou Economy peut être actionné au choix pour une traction optimisée ou un travail économisant du
carburant.
La vitesse de démarrage est sélectionnée à main ou automatiquement. Pour marche extra-lente, un
mode de manœuvre est possible dans les deux premières marches AV et les deux marches AR. En
mode de manœuvre, l'engin peut être déplacé de façon particulièrement sensible par l'actionnement
de la pédale d'accélérateur.
La boîte de vitesses possède 12 rapports de marche AV et 2 rapports de marche AR.

Etage de la boîte / vitesse Rapport de démultiplication i:


1ère vitesse 12,33
2 e vitesse 9,59
3 e vitesse 7,44
4 e vitesse 5,78
5 e vitesse 4,57
6 e vitesse 3,55
7 e vitesse 2,70
8 e vitesse 2,10
9 e vitesse 1,63
10 e vitesse 1,27
11 e vitesse 1,00
12 e vitesse 0,78
1ère marche arrière 11,41
2e marche arrière 8,88

0065_FR_FA031B_A_02_00_00.DOC
2003-01 1/8
A-2 Données des ensembles (châssis)

2.3 Boîte de transfert

Boîte de transfert à deux étages, bridée sur le 3e essieu, avec marche route et marche tout-terrain; position
neutre pour le mode de remorquage.

Marche sélectionnée Rapport de démultiplication i =


Marche route 1,03
Marche tout terrain 1,90

2.4 Essieux

Entraînement 8 x 6 Entraînement 8 x 8 **)


e
1 essieu: Pont directeur, non moteur Pont moto-directeur (connectable) i = 7,29,
avec différentiels inter-roues blocables
2e essieu: Pont moto-directeur (connectable) i = 7,29, Pont moto-directeur (connectable) i = 7,29,
avec différentiels inter-roues blocables avec différentiels inter-roues blocables
3e essieu: Pont moto-directeur, i = 7,29, blocages de Pont moto-directeur, i = 7,29, blocages de
différentiel inter-roues et inter-ponts différentiel inter-roues et inter-ponts
4e essieu: Pont moto-directeur, i = 7,29, blocages de Pont moto-directeur, i = 7,29, blocages de
différentiel inter-roues différentiel inter-roues

Tous les paliers des fusées d’essieu sont conçus de façon à n'exiger qu'une faible maintenance.

2.4.1 Variantes d'entraînement

8 x 6: Marche route : les essieux 3 et 4 sont entraînés, différentiel inter-ponts entre les
essieux 3 et 4.
Marche tout-terrain : Les essieux 3 et 4 sont entraînés. 2e essieu pouvant être
connecté, différentiel inter-ponts entre les essieux 3 et 4 ainsi que blocages de
différentiel inter-roues blocables.

8 x 8**): Marche route : les essieux 3 et 4 sont entraînés, différentiel inter-ponts entre les
essieux 3 et 4.
Marche tout-terrain : Les essieux 3 et 4 sont entraînés. 1er et 2e essieux pouvant
être connectés, différentiel inter-ponts entre les essieux 3 et 4 ainsi que blocages
de différentiel inter-roues blocables.

**) Equipement spécial


0065_FR_FA031B_A_02_00_00.DOC
2/8 2003-01
Données des ensembles (châssis) A-2

2.5 Suspension des essieux

Suspension hydro-pneumatique avec réglage de niveau, cylindres de suspension blocables électro-


hydrauliquement. Tous les essieux sont guidés par des bras de guidage longitudinaux et transversaux.
Lorsque la suspension est bloquée, le réglage de l'inclinaison est possible sur tous les côtés, tous les
essieux sont guidés par des bras de guidage longitudinaux et transversaux ; lorsque la suspension n'est pas
bloquée, le réglage de l'inclinaison est possible sur tous les côtés. Cela permet de compenser des
irrégularités du terrain en fonction et dans la plage de réglage de course des cylindres de suspension.
Commande à partir de la cabine du conducteur.

Course des vérins: Débattement rentrée / débattement sortie ±100 mm

2.6 Transmission de force

Au moyen d'arbres à cardan conçus de façon à n'exiger aucune maintenance, avec brides à denture étagée.

2.7 Roues et pneus


2.7.1 Roues à disque

8 roues à disque en tôle d'acier de 9.50-25 / 1,7.

2.7.2 Pneus

Pneus 385/95 R25 avec sculpture pour marche route et tout-terrain.

2.7.3 Roues et pneus (équipement spécial)

Pneus 445/95 R25.


Pneus 525/80 R25.
Roue de secours 385/95 R25.
Roue de secours 445/95 R25.
Roue de secours 525/80 R25.
Support pour roue de secours (non en combinaison avec le dispositif d'attelage de remorque ou la boîte
d'outils).

2.7.4 Pressions de gonflage en bar

Pneus Pression de gonflage


385/95 R25 170E 10,0 bar
385/95 R25 170F 9,0 bar
445/95 R25 9,0 bar
525/80 R25 7,0 bar

La pression de gonflage est indiquée sur la plaque signalétique dans la cabine du conducteur.

0065_FR_FA031B_A_02_00_00.DOC
2003-01 3/8
A-2 Données des ensembles (châssis)

2.8 Système de freinage

Système de freinage à air comprimé, à deux circuits, avec système ABV et sécheur d'air. Le frein de
stationnement agit sur les essieux 2, 3 et 4 comme frein à ressorts accumulateurs. Frein continu : Intarder et
système de soupape de décharge constante avec frein sur l'échappement. En pente, la fonction Bremsomat
maintient une vitesse de conduite sélectionnée constante par l’intermédiaire de l’activation à commande
électronique de l’intarder.

2.8.1 Frein de service

1. circuit de frein de service agissant sur les essieux 3 et 4.


2. circuit de frein de service agissant sur les essieux 1 et 2.

2.8.2 Frein de stationnement

(Frein de parcage) Frein à ressorts accumulateurs, agit sur les essieux 2, 3 et 4 comme frein de
stationnement.

2.8.3 Frein antiusure

Frein continu, conçu comme système à soupape de décharge constante avec frein sur l'échappement dans
le moteur.

2.8.4 Frein auxiliaire

Frein à ressorts accumulateurs agissant sur les essieux 2, 3 et 4 par le clapet de freinage à main. (Effet de
freinage réduit!)

0065_FR_FA031B_A_02_00_00.DOC
4/8 2003-01
Données des ensembles (châssis) A-2

2.9 Direction
2.9.1 Direction à partir du châssis

Direction ZF Servocom hydraulique à deux circuits, mécanique, à assistance hydraulique. La direction est
efficace, à l'aide d'une connexion mécanique, sur les essieux 1 et 2.
En marche route, jusqu’à 25 km/h, le 4e essieu est dirigé électro-hydrauliquement en fonction de la vitesse
avec les autres essieux. Au-dessus de 25 km/h, le 4e essieu est verrouillé.
En mode chantier, les options de direction suivantes peuvent être sélectionnés par l’unité de commande
dans la console centrale :
a) « Cercle de braquage mini. » : Les essieux 3 et 4 sont dirigés automatiquement en fonction de l’angle de
braquage des essieux AV si bien que le cercle de braquage mini soit effectué.
b) « Marche en crabe » : Les essieux 3 et 4 sont dirigés automatiquement en fonction de l’angle de
braquage des essieux AV si bien que le véhicule se déplace en diagonale.
c) « Direction manuelle » : L’angle de braquage du 4e essieu peut être réglé par un bouton-poussoir dans
l’unité de commande. Le 3e essieu est dirigé automatiquement en fonction des angles de braquage des
essieux 1 et 4 de sorte qu’une géométrie de direction correcte s’ensuive.
d) « Mettre l’engin en mouvement à partir d’un mur » : Les essieux 3 et 4 sont dirigés automatiquement de
sorte que le pivotement arrière de l’engin est supprimé lors de la mise en marche.

ATTENTION En République Fédérale d'Allemagne, il n'est pas admissible de diriger les essieux AR
indépendamment de cette façon lors de la marche sur route publique.
Il faut respecter la législation afférente en vigueur dans le pays dans lequel le
véhicule sera immatriculé.

En cas de panne de la pompe principale, une pompe auxiliaire (pompe de secours) bridée sur la boîte de
transfert et commandée en relation avec le parcours est connectée automatiquement. Contrôle électrique
dans la cabine du conducteur.

2.9.2 Direction à partir de la superstructure

Direction hydraulique assistée, actionnée par activation électrique.

2.9.2.1 Options de direction à partir de la superstructure

a) Direction des essieux 1, 2 et 4 par transmetteur à main (comme en cas de la marche route).
b) Direction supplémentaire, indépendante des deux essieux AR par un transmetteur à main séparé pour
direction sur toutes les roues ou marche en crabe.

ATTENTION En RFA, le déplacement à partir de la superstructure est interdit lors de la marche sur
voies publiques
Il faut respecter la législation afférente en vigueur dans le pays dans lequel le véhicule
sera immatriculé.

2.10 Installation électrique

Système à courant continu de 24 V avec dynamo triphasée de 80 A, 2 batteries, chacune de 12 V 170 Ah.
4 phares principaux pour l'éclairage code et route, feux latéraux, 2 feux à sept compartiments à l'arrière,
comprenant le feu-brouillard AR et le phare de recul.
4 phares pour l’éclairage de la zone d’appui.
Le système électrique correspond à la norme CE.
Alarme de recul acoustique.

0065_FR_FA031B_A_02_00_00.DOC
2003-01 5/8
A-2 Données des ensembles (châssis)

2.11 Instruments

Tachygraphe, tachymètre, compte-tours avec compteur d'heures de service, indicateur du niveau de


carburant, affichage d'alarme pour température du moteur, signalisation d'erreurs et diagnostic par affichage
de la boîte de vitesses.

2.12 Cabine du conducteur

Cabine bi-place frontale, construction en matière combinée (acier/matière plastique), pare-brise en verre de
sécurité, vitres latérales en verre trempé, coulissantes. Siège du conducteur et du passager avec système
de ceintures de sécurité en Y intégré, avec réglage de la hauteur, de l'inclinaison et longitudinale, et appui-
tête. Les deux sièges à suspension pneumatique, avec réglage automatique du poids du conducteur et
descente rapide; siège du conducteur avec chauffage. Essuie-glace avec circuit à impulsions, système lave-
glace, 2 rétroviseurs (à réglage électrique), 2 rétroviseur grand angle et 1 rétroviseur de démarrage à droite,
tous les rétroviseurs à chauffage électrique. Radio avec CD-Player, prise de courant de 24V et de 12V.
Fonction Tempomat/Bremsomat.
Commande de la boîte de vitesses au choix en mode Power ou Economy.
Instruments: Tachygraphe, tachymètre, compte-tours avec compteur d'heures de service, indicateur du
niveau de carburant, indicateur du niveau d'AdBlue®, affichage d'alarme pour température du moteur,
signalisation d'erreurs et diagnostic par affichage de la boîte de vitesses.
Système à clé unique pour portes des cabines du conducteur et de grue, fermetures du réservoir dans la
superstructure et le châssis, ainsi qu'antivol.

2.13 Chauffage

Chauffage à eau chaude alimenté par le moteur, avec buses dégivreuses pour le parebrise et les vitres
latérales, ainsi que buses pour la zone des pieds. Distribution d'air réglable.

2.14 Cadre

Le châssis de la grue mobile à 4 essieux est une construction soudée fabriquée sous la forme de caissons
résistants à la flexion et à la torsion en acier à texture fine et très résistant, aux caissons d'outriggers
intégrés.

2.15 Outriggers

Outriggers télescopables à quatre points hydrauliques avec clapets anti-retour déblocables disposés sur les
vérins d’outriggers.
Organes de commande sur les deux côtés du châssis et à partir de la cabine de la superstructure.
A partir de la console de commande, il est de plus possible de régler le régime du moteur et de commuter
l’éclairage de la zone d’appui.
Plaques d'appui de grande surface fixées de façon glissante sur les vérins stabilisateurs qui restent montées
de façon permanente sur les vérins stabilisateurs. Les plaques d'appui peuvent être déposées pour agrandir
l'angle d'approche.

Largeur de calage: en sens longitudinal: 7,8 m; en sens transversal: 6,4/4,4 m.


Course des vérins: à l’avant et à l’arrière : 600 mm.
Plaques d'appui: 450 mm x 450 mm, 15 kg.

0065_FR_FA031B_A_02_00_00.DOC
6/8 2003-01
Données des ensembles (châssis) A-2

2.16 Système de carburant

Réservoir de carburant: 330 l, couvercle du réservoir pouvant être fermé à clé (système à clé unique pour
portes des cabines du conducteur et de grue, fermetures du réservoir dans la superstructure et le châssis,
ainsi que serrure du volant).

2.17 Outillage, accessoires, homologation

Accouplement coulissant à l’avant. Support pour l’ensemble du crochet porte-charge de 6t entre les essieux
2 et 3. Outils, boîte de secours, lumière d'avertissement, triangle de signalisation, extincteur dans la cabine
du châssis. Consigne spécifique du pays dans lequel la machine sera immatriculée : 4 sabots d'arrêt,
homologation par TÜV (agence de contrôle des véhicules allemande).

2.18 Peinture

Peinture unicolore.

2.19 Equipement spécial

● Dispositifs d'attelage de remorque avec une valeur D de 100 kN, diamètre 40 mm, y compris raccord
d’éclairage et de frein (non conjointement avec le support pour roue de secours).
● Dispositifs d'attelage de remorque avec une valeur D de 190 kN, diamètre 50 mm, y compris raccord
d’éclairage et de frein (non conjointement avec le support pour roue de secours).
● Accouplement coulissant à l’arrière de l’engin.
 Chauffage d’appoint non alimenté par le moteur avec préchauffage du moteur et dégivrage des vitres
(appareil de chauffage à eau Webasto Thermo 90ST), alimenté au diesel, non utilisable avec biodiesel
(non conjointement à l'appareil de chauffage à air chaud Webasto Airtop 3500ST)
 Chauffage d’appoint autonome avec dégivrage des vitres, sans préchauffage du moteur (appareil de
chauffage à air chaud Webasto Airtop 3500ST), alimenté en gazole, utilisable avec biodiesel (non
conjointement à l'appareil de chauffage à eau Webasto Thermo 90ST)
● Climatiseur.
● Mini-refrigérateur dans la cabine du châssis.
● Entraînement 8 x 8.
● Frein à courants parasites.
● Pare-étincelles.
● Boîte d'outils à l’arrière de l’engin (non en combinaison avec le support pour roue de secours).
● Caméra de recul.
● Prises de courant de charge et de démarrage par une source extérieure.
● Interrupteur d'arrêt d'urgence.
● Gyrophare sur le châssis.
 Feu-brouillard.
 Système de graissage centralisé.
 Jeu de conversion pour l’utilisation de biodiesel.

0065_FR_FA031B_A_02_00_00.DOC
2003-01 7/8
A-2 Données des ensembles (châssis)

Notes:

0065_FR_FA031B_A_02_00_00.DOC
8/8 2003-01
Données techniques des ensembles (superstructure) A-3

3 Données techniques des ensembles (superstructure)


3.1 Moteur

Moteur diesel Mercedes-Benz du type OM 924 LA à 4 cylindres, certifié pour EUROMOT 3B, refroidi par
eau. La vitesse peut être réglée progressivement par une pédale.

Puissance kW (CV) 95 (129)


à tr./mn. 2.200
Couple max. Nm 500
à tr./mn. 1.200 – 1.600
Lubrification à circulation forcée
Fonctionnement à quatre temps, à injection directe
Cylindrée totale litres 4,8

(Puissance du moteur selon 80/1269/EWG)

Traitement secondaire des gaz d'échappement : système SCR, silencieux d'échappement avec catalyseur et
capteur NOx, injection AdBlue® avec unité d'alimentation et de dosage. Catalyseur et tuyauterie
d'échappement en acier spécial.
Réservoir d'AdBlue® : 8l, y compris capteur de niveau et chauffage de réservoir

Pour de plus amples détails, voir le manuel d'instructions du constructeur du moteur.

3.1.1 Système de carburant

Réservoir de carburant : 200 l, couvercle du réservoir pouvant être fermé à clé (système à clé unique pour
portes des cabines du conducteur et de grue, fermetures du réservoir dans la superstructure et le châssis,
ainsi qu'antivol).

3.2 Système hydraulique

Système diesel-hydraulique à trois circuits, une double pompe à piston axial réglée en fonction de la
puissance (à réglage hydraulique) avec circuit de la somme pour les mécanismes de télescopage, de
relevage et de levage, et une double pompe à engrenages pour le groupe de rotation et l'alimentation en
huile de commande.

3.2.1 Commande du système hydraulique

Deux manipulateurs de commande en croix, orientables dans 4 directions, et vannes à 4/3 voies à pilotage
électrique, qui permettent des mouvements de la grue indépendants et simultanés, ainsi que le réglage
progressif de la vitesse.

0070_FR_FA031B_A_03_00_00.DOC
2003-01 1/8
A-3 Données techniques des ensembles (superstructure)

3.3 Mécanisme de levage

Moteur à cylindrée constante à pistons axiaux, avec engrenage planétaire installé et frein multi-disque
hydraulique agissant sous charge de ressort, libéré lors du levage. L'entraînement du mécanisme de levage
est effectué dans un circuit d'huile ouvert, indicateur de rotation du treuil. Câble de levage avec attache de
câble "Super-Stop".

Mécanisme Mécanisme de
de levage 1 levage 2**)
Diamètre du tambour, fond des rainures mm 400 400
Diamètre du câble mm 16 16
Longueur du câble env. m 205 205
Traction de câble maxi kN 44 44
Vitesse de câble maxi m/min
Marche normale 65 65
Vitesse rapide 130

3.4 Flèche télescopique

Flèche télescopique à cinq éléments, en acier à texture fine et très résistant, se composant d'une flèche de
base et de 4 éléments télescopiques avec un vérin de télescopage pour rentrer et sortir les télescopes. Les
télescopes sont sortis et rentrés de façon complètement automatique et verrouillés dans la position de travail
concernée de façon complètement automatique. Les télescopes peuvent être télescopés hydrauliquement
sous charge partielle.

Longueur totale, rentrée m 11


Longueur totale, sortie m 44
Hauteur de poulie maxi. m ca. 47
Temps pour sortir les télescopes s ca. 325

3.5 Mécanisme de relevage (de réglage de volée de la flèche)

1 vérin différentiel muni d'un limiteur de vitesse en descente.

Angle de réglage ° de -2° à +82°


Temps de réglage de flèche sec. env. 66
Vitesse surmultipliée (uni- env. 33
quement pour le relevage
vers le haut)

3.6 Groupe de rotation

Moteur à cylindrée constante, engrenage planétaire à deux secteurs avec frein de service à pédale avec
dispositif d'arrêt. Vitesse de rotation réglable progressivement de 0 à 2 tr./min.

**) Equipement spécial


0070_FR_FA031B_A_03_00_00.DOC
2/8 2003-01
Données techniques des ensembles (superstructure) A-3

3.7 Bâti de superstructure

Construction mécano-soudée résistante à la torsion, avec une couronne d'orientation à billes à une rangée,
à denture extérieure, à rotation illimitée de 360°.

3.8 Dispositifs de sécurité

Clapets anti-retour contre rupture des conduites et flexibles, interrupteur fin de course du treuil pour spires
de sécurité sur le tambour de levage.

3.9 Installation électrique

Système à 24 V CC comprenant une dynamo triphasée de 80 A, 2 batteries, chacune de 12 V et 110Ah, 1


gyrophare sur la superstructure à l'arrière droite, à côté du mécanisme de levage, 2 phares de travail inté-
grés dans la cabine de grue, 1 phare de travail sur la flèche de base, 2 feux latéraux sur la tête de la flèche.

3.10 Contrôleur électronique d’état de charge

Contrôleur électronique d’état de charge, mise hors circuit en cas de surcharge, alarme de surcharge,
affichage du degré d’utilisation.
Limitations du rayon de travail pour l’angle de la flèche télescopique, hauteur de la tête à poulies et portée.
Affichages numériques pour portée, la charge actuelle accrochée et la charge maximale admissible,
l’affichage de tare, de la longueur de flèche, de l’angle de la flèche, de la hauteur de la tête à poulies ; état
de télescopage (en pourcent de la longueur sortie) ainsi que l’état de verrouillage des télescopes / vérins.
Réduction automatique dans les plages limite, sélection de la vitesse des mouvements en fonction du grutier
(plage de commande précise).
Interrupteur fin de course de levage.

3.11 Cabine de grue

Cabine de grue (particulièrement spacieuse et optimisée du point du vue ergonomique) conçue en acier /
plastique, avec porte coulissante, vitrage en verre de sécurité teinté, pare-brise inclinable, vitre de toit fixée
par collage, en verre blindé, fenêtre inclinable dans la paroi arrière. Marchepied latéral escamotable par
moteur.
Pour assurer une vue optimale lors du travail de la grue, le poste de travail est inclinable progressivement au
moyen de la technique de basculement FAUN intégrée dans la cabine. Il est muni d’un siège du conducteur
réglable, amorti hydrauliquement, avec appui-tête, appui lombaire à réglage mécanique. Essuie-glaces et
système lave-glaces pour pare-brise et vitre de toit, essuie-glaces avec circuit à impulsions, pare-soleil,
avertisseur sonore, radio lecteur cd, prise de courant de 24 V et de 12 V.
Déplacement à partir de la superstructure en 1ère marche AV et AR, actionnement des outriggers à partir de
la superstructure.
Indicateurs pour réserve de carburant et d'AdBlue®, température du moteur, réserve d’air comprimé et
compteur d’heures de service. Feux d’alarme pour la surveillance du moteur, système d’air comprimé et
système hydraulique
Système à clé unique pour portes des cabines du conducteur et de grue, fermetures du réservoir dans la
superstructure et le châssis, ainsi qu'antivol.

0070_FR_FA031B_A_03_00_00.DOC
2003-01 3/8
A-3 Données techniques des ensembles (superstructure)

3.12 Chauffage

Chauffage à eau chaude autonome (Webasto Thermo 50), sans préchauffage du moteur, alimenté en
gazole, non utilisable avec biodiesel.

3.13 Peinture

Peinture unicolore, télescopes en noir.

3.14 Réception

Réception selon UVV (prescriptions de prévoyance contre les accidents)

0070_FR_FA031B_A_03_00_00.DOC
4/8 2003-01
Données techniques des ensembles (superstructure) A-3

3.15 Contrepoids
Contrepoids 11,9 t, divisible ; le contrepoids partiel peut être déposé au moyen de vérins hydrauliques.
Commande à partir de la cabine de grue. Le rayon de pivotement arrière du contrepoids est de 3,45m.
Programmation du CEC pour le contrepoids de 11,9 t.
Un contrepoids supplémentaire de 3,1 t est disponible contre supplément. Dans ce cas, le contrepoids total
s’élève à 15,0 t.

3.15.1 Aperçu de tous les contrepoids pouvant être montés

Poids A: 2 x 0,4 t boulonnés sur poids E.


Couple de serrage 532 ±28
Nm. Démontable pour le
treuil de levage auxiliaire**).

Poids E: 5,2 t, boulonnés sur la


superstructure.

Poids B: 3,1 t**)

Poids C: 2,0 t.

Poids D: 4,5 t, vissé au poids Z.


Poids Z: 0,4 t.

Répartition du poids pour les charges par essieu et les états de montage, voir alinéa 1.1.2.
Montage des poids, voir partie B2-6, alinéa 6.6.

**) Equipement spécial


0070_FR_FA031B_A_03_00_00.DOC
2003-01 5/8
A-3 Données techniques des ensembles (superstructure)

3.16 Equipement spécial

 Rallonge de flèche pivotable de 9,0 m, inclinable à 0° /20° / 40°, avec extension de l’AML, interrupteur fin
de course de levage et échelle pour le montage de la fléchette. Pour le transport, la rallonge de flèche est
rabattue latéralement, à droite de la flèche télescopique.
 Rallonge de flèche orientable à deux secteurs de 9,0 m/16,0 m, inclinable à 0° /20° / 40°, avec extension
de l’AML, interrupteur fin de course de levage et échelle pour le montage de la fléchette. Pour le
transport, la rallonge de flèche est rabattue latéralement, à droite de la flèche télescopique.
 Rallonge de flèche pivotable de 9,0 m, inclinable hydrauliquement de 0° à 40°, avec extension de l’AML,
interrupteur fin de course de levage et échelle pour le montage de la fléchette. Pour le transport, la
rallonge de flèche est pliée latéralement, sur le côté droit de la flèche télescopique (pas conjointement à
la fléchette de montage pivotable de 1,6 m).
 Rallonge de flèche pivotable de 9,0 m / 16,0m, inclinable hydrauliquement de 0° à 40°, avec extension de
l’AML, interrupteur fin de course de levage et échelle pour le montage de la fléchette. Pour le transport, la
rallonge de flèche est pliée latéralement, sur le côté droit de la flèche télescopique (pas conjointement à
la fléchette de montage pivotable de 1,6 m).
 Fléchette de montage de 1,6 m, inclinable à 20° / 40° / 60°, avec extension de l'AML et interrupteur fin de
course de levage. Pour le transport, la rallonge de flèche est rabattue latéralement, à gauche de la flèche
télescopique.
 Crochet de charge de 25 t pour l'installation dans la fléchette de montage de 1,6 m
 Poulie simple.
 Contrepoids supplémentaire de 3,1 t, y compris extension de l’AML pour contrepoids total de 15,0 t.
 Extensions de l’AML pour variantes supplémentaires des tableaux des charges 6 t.
 Extensions de l’AML pour variantes supplémentaires des tableaux des charges 0 t.
 Limitation du rayon de rotation.
 Lift Adjuster (dispositif de réglage de levage).
 Ensemble de crochet porte-charge 6 t, poids propre 150 kg.
 Moufle inférieure de 12,5 t, 1 poulie, avec crochet simple, poids propre 170 kg.
 Moufle inférieure de 32 t, 3 poulies, avec crochet simple, poids propre 300 kg.
 Moufle inférieure de 50 t, 5 poulies, avec crochet simple, poids propre 475 kg.
 Moufle inférieure de 80 t, 7 poulies, avec crochet simple, poids propre 650 kg.
 1 poulie supplémentaire pour lever 60 t (avec moufle inférieure de 7 poulies : 15 brins de câble passés
par la moufle).
 2e treuil de levage (comme treuil principal).
 Poids d’équilibre de 2 x 0,4 t pour 2e treuil de levage (compensation de la charge d’essieu et du
contrepoids, s’il est prévu de les démonter temporairement).
 Climatiseur.
 Chauffage supplémentaire alimenté par le moteur pour l’intérieur de la cabine et avec préchauffage du
moteur (Thermo 90ST), alimenté au gazole, non utilisable avec biodiesel.
 2 phares de travail sur la flèche de base.
 2 phares de travail sur la flèche de base, réglables au moyen d’un moteur.
 1 phare de travail suspendu sur la tête de la flèche.
 Gyrophare sur la superstructure.
 Prises de courant de charge et de démarrage par une source extérieure.
 Radiateur d'huile supplémentaire.
 Système de graissage centralisé.
 Mode d'urgence de grue y compris transformateur hydraulique pour nacelle (PAM) selon les exigences
de l'Association Professionnelle.
 Jeu de conversion pour l’utilisation de biodiesel.
 Equipement spécifique au pays où l’engin sera immatriculé.
0070_FR_FA031B_A_03_00_00.DOC
6/8 2003-01
Données techniques des ensembles (superstructure) A-3

3.17 Niveau de bruit lorsque le moteur fonctionne sous charge, au régime de


travail du moteur (1.500 tr./mn.)

Niveau de bruit lorsque la ca- Niveau de bruit lorsque la ca- Bruit à une
bine de la superstructure est bine de la superstructure est distance de 7 m
fermée ouverte
(oreille du conducteur/grutier) (oreille du conducteur/grutier)
69 dB(A) 77 dB(A) 83 dB(A)

Selon la LNE (autorité française pour la protection de l’environnement). Valable jusqu’au 31.12. 2001.

A partir du 01.01.2002: 2000/14 CE

3.18 Valeurs de vibrations dans la cabine de grue lors du travail de grue

Les valeurs de vibration mesurées ne dépassent dans aucune opération normale les limites de 0,5 m/s²
conformément à la directive pour machines 2006 / 42 / CE.

3.19 Informations relative à la réduction de bruit

Pour réduire le bruit pendant l'utilisation de la superstructure, il est recommandé :

 de fermer les revêtements et recouvrements du camion-grue pendant le travail de grue ;


 d'actionner doucement les éléments de commande ;
 de remplacer des nattes en matière isolante défectueuses ou perdues.

0070_FR_FA031B_A_03_00_00.DOC
2003-01 7/8
A-3 Données techniques des ensembles (superstructure)

Notes:

0070_FR_FA031B_A_03_00_00.DOC
8/8 2003-01
Plan du véhicule A-4

4 Plan du véhicule

0075_FR_FA031_A_04_00_00.DOC
2001-06 1/2
A-4 Plan du véhicule

Notes:

0075_FR_FA031_A_04_00_00.DOC
2/2 2001-06
Notices relatives aux tableaux des charges de levage et des forces d'appui A-5

5 Notices relatives aux tableaux des charges de levage et des


forces d'appui
5.1 Explication relative à un tableau des charges de levage

Les tableaux des charges sont divisés en diverses catégories, en fonction de la configuration de la grue. Il y
a toujours lieu de choisir le tableau des charges qui correspond à la configuration actuelle. Il contient toutes
les informations nécessaires au travail de grue. Toutes les informations nécessaires au travail de grue prévu
doivent être entrées dans le CEC avant le début des travaux.

5.2 Tableaux des forces d'appui

Les tableaux des forces d'appui contiennent, outre la colonne des charges de levage, les forces d'appui
maximales en état stabilisé, qui se présentent lors de l'orientation des charges indiquées dans les tableaux
des charges dans un rayon de 360°.
Les charges sur roues qui s'appliquent pour les travaux avec la grue non stabilisée, "sur roues", vers
l'arrière, sont aussi indiquées (autant qu’elles soient permises, voir « Notices relatives aux tableaux des
charges »).

0080_FR_FA045_FA031_A_05_00_00.DOC
2003-05 1/2
A-5 Notices relatives aux tableaux des charges de levage et des forces d'appui

Notes:

0080_FR_FA045_FA031_A_05_00_00.DOC
2/2 2003-05
Chapitre B0

Consignes de Securite

0085_FR_ALLGE_B0_00_00_00.DOC
Obligations et conditions relatives à l'usage sur les voies publiques B0-1

CONSIGNES DE SECURITE POUR L'UTILISATION DE L'ENGIN EN SERVICE DE


CONDUITE ET DE GRUE

1 Obligations et conditions relatives à l'usage sur les voies


publiques

La grue a été agréée et homologuée pour l'usage sur les voies publiques par les autorités compétentes
habilitées à cet effet, tenant compte des règlementations requises par la loi.

D'après une expertise de l'organisme agréé de contrôle de conformité aux normes de sécurité (TÜV
allemand), il faut respecter à cet effet les conditions et obligations suivantes.

 Pour les charges par essieu admissibles, voir Chapitre A) (Caractéristiques techniques) de ce manuel
d’instructions.
 La flèche doit être dirigée vers l'avant, en sens longitudinal du véhicule et être complètement rentrée,
déposée et bloquée.
 La superstructure doit être bloquée afin qu’elle ne tourne pas, et le frein du groupe de rotation doit être
engagé.
 Si une rallonge de flèche est prévue, elle doit être pliée latéralement et bloquée.
 La moufle inférieure doit être accrochée et arrêtée à l’avant, sur la traverse pare-chocs, suivant le manuel
d’instructions. Il faut respecter des règlements nationaux éventuellement différents.
 Il faut placer d'autres moufles inférieures supplémentaires éventuellement transportées avec l'engin dans
les déposes prévues à cet effet, ou les ranger sur le châssis et bloquer de façon appropriée. A cet effet,
voir aussi les charges par essieu admissibles (Partie A), Caractéristiques techniques).
 Une partie du contrepoids - dépendant du modèle et/ou de l'état de montage - doit être déposée dans le
logement du contrepoids sur le châssis.
 Des contrepoids et d’autres équipements transportés sur des véhicules supplémentaires doivent être
bloqués suffisamment.
 Les outriggers doivent être rentrés complètement et arrêtés mécaniquement.
 Les plaques d'appui doivent être rentrées et arrêtées.
 Ne bloquez le système de suspension d'essieux en roulant sur routes. Le système de suspension doit être
mis au niveau pour l'état de conduite "route" selon le manuel d'instructions.
 Il faut que les blocages de différentiel soient désactivés. L'utilisation des blocages de différentiel n'est
autorisée qu'en terrain en cas de nécessité absolue, mais jamais pour des manœuvres en virages.
 Le mode chantier doit être désactivé.
 Les essieux AR sont dirigés électroniquement en fonction de la vitesse, par rapport aux angles de
braquage correspondants des essieux AV.
 L’entraînement du 2e essieu (pour la version 8x6) doit être déclenché.
 Les ensembles entraîneurs du 1er et du 2e essieu (pour la version 8x8**)) doivent être déclenchés.

**) Equipement spécial


0090_FR_ALLGE_B0_01_00_00.DOC
2003-01 1/4
B0-1 Obligations et conditions relatives à l'usage sur les voies publiques

(cont.) 1 Obligations et conditions relatives à l'usage sur les voies publiques

 Il faut fixer les accessoires et les composants de la superstructure de sorte qu'ils ne puissent pas glisser ou
tomber du véhicule.
 Il est interdit de placer des pièces mobiles sur la plate-forme du châssis et de la superstructure.
 Respectez les dispositions du Code de la Route, y compris les charges par essieu (voir partie A) et les
poids totaux autorisés (en conformité aux dispositions du Service des Mines, et aux caractéristiques
suivant les documents d'immatriculation).
 Contrôlez la pression de gonflage prescrite pour les pneus.
 Contrôlez le bon fonctionnement des freins immédiatement après le départ. Contrôlez la direction et
l'éclairage.
 Lors du stationnement, engagez le frein de stationnement. Le frein de stationnement dans la superstruc-
ture doit toujours être serré ; il ne doit être desserré que lors du « déplacement à partir de la super-
structure ». S'il est inévitable de stationner l'engin sur des pentes, mettez des cales de freinage au-
dessous des roues afin de les bloquer.
 Avant de passer par des virages, il faut rétrograder en temps. Avant ou lors du passage de virages, ne
passez jamais en vitesse "neutre", parce qu'une réduction brusque du régime du moteur au ralenti
provoquerait la diminution de l'assistance hydraulique de la direction; par conséquent une force très
importante serait nécessaire pour actionner le volant.
 La tête de la flèche doit être marquée sur les deux côtés avec des rayures diagonales en rouge et en
blanc; dans l'obscurité, un feu de gabarit homologué doit être prévu en supplément sur chaque côté. Les
règlements prévus par les autorités d'homologation dans les pays concernés peuvent s’en écarter et
doivent être observés.
 Selon § 41/14 StVZO (Code d'Immatriculation allemand des véhicules routiers), au moins 4 sabots d'arrêt
et au moins 2 triangles de signalisation et 2 lumières d'avertissement portables selon § 53a, par.1 StVZO
doivent être amenés sur le véhicule. Les règlements prévus par les autorités d'homologation dans les pays
concernés peuvent s’en écarter et doivent être observés.
 Le détenteur de l'engin, ou une personne autorisée par lui, doit instruire le conducteur de ses
obligations particulières quant à la conduite sûre du point de vue de la sécurité routière ainsi que
des obligations de l'autorisation de convoi exceptionnel. Le conducteur confirmera cette
instruction par écrit. Il faut que le détenteur de l'engin garde cette confirmation pendant 2 années.

En outre, il faut respecter les consignes de la StVZO.

Les consignes indiquées dans les chapitres suivants doivent contribuer à diminuer la
fréquence des dégâts et, en évitant des erreurs d'entretien, à augmenter la disponibilité de
l'engin pour le service.

Il faut particulièrement faire attention aux bruits et aux événements inhabituels pendant les premières heures
de service.

Une planification précise des travaux, une grue en parfait état d'entretien et un grutier bien instruit
sont les conditions premières à un travail sans dommages.

0090_FR_ALLGE_B0_01_00_00.DOC
2/4 2003-01
Obligations et conditions relatives à l'usage sur les voies publiques B0-1

1.1 Informations importantes relatives aux capacités de charge des pneus en


relation avec les vitesses de conduite maximum et les sollicitations
imposées sur les jantes

 En ce qui concerne les charges par essieu de la grue, les dispositions légales du pays d'immatriculation
concerné sont à respecter.
 Quant au terme "charges par essieu", il faut distinguer les charges par essieu admissibles technique-
ment et les charges par essieu spécifiées par les dispositions légales du pays d'immatriculation.
 Dans les pays de la Communauté Européenne, les charges par essieu dépassant 12 t ne sont pas
admissibles pour la marche sur voies publiques, selon les règlements de la CE.

Si la grue est conduite sur voies publiques avec des charges par essieu dépassant 12
t, seul l'exploitant de l’engin en est responsable.

 Il faut cependant s'attendre à une usure accrue particulièrement sur les garnitures de frein.
 De plus, la distance de freinage peut augmenter considérablement si la grue roule avec des charges par
essieu augmentées.
 En fonction de leur définition technique, la durée de vie des jantes utilisées est limitée.
 Etant donné que les jantes sont des composants de sécurité importants de la grue, il est impératif de
les contrôler à intervalles réguliers, et documenter ces inspections.
Si la grue est utilisée sous conditions normales, on peut s'attendre à une durée de vie de la jante d'env.
80.000 à 100.000 km.
 De grandes charges par saccades, ou par ex. la conduite à des charges par essieu excessives qui
dépassent les valeurs constructives de base, peuvent entraîner une réduction de la durée de vie prévue.
 De ce fait, il faut effectuer des inspections régulières des jantes, dont les intervalles dépendent des
conditions d'utilisation de l’engin, ou des contrôles de fissures dans les zones critiques, p.ex. le long de la
soudure entre le disque et la jante.
 Les fentes éventuellement existantes ne doivent pas être réparées en effectuant des travaux de soudure.

L'exploitant de l’engin ne doit utiliser que des jantes autorisées par le constructeur de
l’engin.

0090_FR_ALLGE_B0_01_00_00.DOC
2003-01 3/4
B0-1 Obligations et conditions relatives à l'usage sur les voies publiques

1.1.1 Corrélation entre les charges par essieu admissibles techniquement, et la


vitesse de conduite maximale

Taille des pneus


385/95 R 25 445/95 R 25 525/80 R 25
Pression de gonflage
10,0 bar***) 9,0 bar 7,0 bar
Vitesse de con-
duite maximale Charges par Charges par Charges par
essieu essieu essieu
80 km / h 12,0 t*) 12,0 t****) 12,0 t
70 km / h 12,0 t 14,5 t 14,5 t
60 km / h 13,5 t 15,0 t 15,0 t
50 km / h 14,0 t 15,5 t 15,5 t

*) Avec des pneus 385/95 R 25, il n'est pas admissible de dépasser un trajet max. de 70 km dans
l'espace d'une heure.

****) Avec des pneus DUNLOP 445/95 R 25, il n'est pas admissible de dépasser un trajet max. de 75
km dans l'espace d'une heure.

***) Pression de gonflage avec Michelin X-Crane pneus: 9,0 bar


0090_FR_ALLGE_B0_01_00_00.DOC
4/4 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2

2 Instructions pour le grutier

Le camion-grue qui vous a été confié, entraîne des responsabilités pour vous, c'est-à-dire:

 Vous êtes obligé d'assurer que cette grue soit toujours en parfait état pour le service et pour la circulation.

Contrôles réguliers selon VBG 9 § 26(1) (2)

Les grues seront contrôlées par un spécialiste (1) selon besoin, au moins toutefois une fois par an,
et par un expert (2) au moins tous les 4 ans, en fonction des conditions d'utilisation et du régime
d'exploitation.
Les contrôles seront effectués à l'instigation de l'exploitant de la grue.

 Vous avez le droit de refuser des travaux non conformes aux prescriptions.
 Informez votre chef de tous les événements inhabituels. C'est lui qui doit décider sur les mesures à
prendre.
 Vous êtes tenu d'interdire l'accès à votre engin et à son rayon d'action aux personnes non autorisées.
 Vous êtes tenu de prendre ou de faire prendre toutes les mesures que vous considérez appropriées en cas
de DANGER pour des hommes et dés équipements afin d'écarter ce DANGER.
 Des actions contraires aux règles de sécurité et de service sont interdites, comme par ex.: Tirer des
charges en biais ou les traîner à terre, travailler sous des bennes ou des réservoirs, outillages, etc., qui se
trouvent en position basculée, sans être bloqués ou arrêtés.

De plus, nous vous rappelons le respect des Règles de prévoyance contre les accidents (UVV) pour les
grues (VBG 9a), et pour les treuils, appareils de levage et de traction (VBG 8) de l'Association
Professionnelle, ainsi que les Règles "approuvées" de la technique, et les consignes prévues à la
norme DIN 15020 (pages 1 et 2), ainsi que le Code de la Route, et le Code d'Immatriculation.

Les réglementations de l'UVV mentionnées dans ce manuel d'instructions sont valables en République
Fédérale d'Allemagne.

Dans les autres pays, il faut respecter les dispositions légales en vigueur.

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 1/26
B0-2 Instructions pour le grutier

2.1 Projet de travaux

Une planification précise des travaux est la première condition pour un travail sans dommages.
Le grutier doit recevoir tous les documents et informations nécessaires à l'exécution du travail projeté à
temps, avant la conduite sur le lieu de travail, ou bien à défaut se les procurer lui-même. Particulièrement
ceux concernant:

 la conception d'un projet précis comprenant la date et la durée des manœuvres ;


 le type d'utilisation de la grue planifiée,
 le poids et les cotes de la charge à lever,
 la portée nécessaire et la hauteur de levage,
 la portance du sol sur le lieu d'emplacement de la grue,
 les conditions d'espace et des restrictions éventuelles à l'emplacement de la grue,
 la mise au point de la route d'accès du véhicule, compte tenu de sa longueur, sa largeur et de sa hauteur,
ainsi que de son poids total, en faisant aussi attention aux charges admissibles des ponts éventuellement à
passer, aux hauteurs de passage et aux largeurs des rues,
 les lignes électriques aériennes et leur tension.
 le cas échéant, demandez une escorte de police et les autorisations nécessaires.
 les autorisations de conduite ou de convoi exceptionnel en vigueur ;
 il faut respecter les paragraphes du Code d'Immatriculation des véhicules routiers (en Allemagne: StVZO)
et du Code de la Route (StVO) ;
 les limites relatives aux charges par essieu et au poids total roulant.

Avec les informations disponibles, il faut composer l'équipement de la grue nécessaire à l'exécution du
travail projeté, en particulier:

 crochets de charge ou moufles inférieures,


 fléchette en treillis,
 contrepoids,
 câbles de fixation, ensemble de suspension à chaînes, traverses et moyens auxiliaires semblables,
 éventuellement des plaques de fond de support,
 éventuellement un véhicule de transport supplémentaire.

DANGER Le manque d'informations peut rendre le travail sur place impossible à effectuer pour
le grutier. Il peut éventuellement être forcé à improviser, ce qui augmente la
probabilité d'accidents.

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2

2.2 Mesures à prendre avant le fonctionnement de la grue

 Examinez la nature du terrain au chantier en ce qui concerne sa solidité; placez des tôles de support selon le
cas individuel.
 Nettoyez la piste du chantier et éliminez des inégalités de terrain éventuellement existantes.
 Les charges portantes indiquées dans les tableaux de charge ne sont valables que sur terrain plat (grue
non stabilisée) ou dans une grue calée et placée horizontalement.
 La grue doit être calée selon la réglementation, la suspension des essieux doit être bloquée avant le
calage conformément au manuel d'instructions.
 Sortez tous les bras d'outriggers complètement et bloquez-les mécaniquement. Si les bras d'outriggers ne
sont pas complètement sortis, la capacité de charge est diminuée.
 Les vérins stabilisateurs - en fonction de la stabilité du terrain - doivent être centrés sur une grande surface
en matériaux stables, p.ex. des poutres en bois. Des planches faibles ou des briques empilées ne
conviennent pas.
 Ne sortez pas les vérins stabilisateurs jusqu'à la position finale. Mettez des poutres en bois au-dessous
des plaques d'appui, de sorte qu'une course résiduelle de 10 à 15 mm env. reste dans les vérins
stabilisateurs.
 Alignez l'engin en position horizontale (en tenant compte des niveaux à boîte).
 Suspendez les pneus, si cela est prescrit dans le manuel d'instructions.
 Contrôlez la pression de gonflage des pneus lorsqu'un déplacement avec une charge conformément au
manuel d'instructions ou les Notices relatives aux tableaux des charges est permis.
 Avant de commencer les travaux, vérifiez le bon fonctionnement du système hydraulique et de tous les
instruments d'utilisation et de contrôle.
 Travaillez toujours avec la longueur de flèche et la portée la plus courte possible. La portée représente la
distance entre le centre du groupe de rotation et le centre de la moufle inférieure ou de la charge.
 La grosseur et le poids de la charge à lever doivent être connus.
 La moufle inférieure, les câbles de fixation, la traverse etc. sont des parties de la charge et doivent être
soustraits de la charge portante.
 Vérifiez le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité installés dans l'engin. Si le
fonctionnement parfait et précis n'est pas garanti, tous travaux de grue sont strictement interdits.
 Tous les câbles, raccords d'extrémité, treuils et poulies à câble sont à vérifier. Les câbles, raccords
d'extrémité, treuils et poulies à câble qui montrent des dégâts sont à remplacer.

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 3/26
B0-2 Instructions pour le grutier

2.2.1 Contrôle de la qualité du sol

Une condition préalable à un travail sûr avec la grue est l'utilisation de l'engin sur un sol suffisamment
résistant. Ce qui est aussi indispensable, c'est le choix de l'emplacement approprié de la grue pour
l'exécution du travail projeté.

A cet effet, l'emplacement sera choisi de sorte que:


- la qualité du sol existant résiste aux charges qui se présentent,
- les outriggers puissent être sortis selon la valeur spécifiée sur le tableau des charges de levage
- aucun d'obstacle ne se trouve dans le rayon de rotation du contrepoids ou de la superstructure;
- le travail puisse être effectué avec la portée la plus minime possible.

DANGER Pour assurer un fonctionnement sûr de la grue, il est indispensable que la grue soit
placée sur un sol suffisamment résistant. Dans le cas d'une portance insuffisante du
sol, il y a un
r i s q u e d' a c c i d e n t s a c c r u .

Pendant les travaux avec la grue stabilisée par outriggers, de grandes forces sont introduites dans le sol par
les outriggers. Dans quelques cas, il est possible que presque le poids entier de la grue ainsi que celui de la
charge soient introduits dans le sol par l'intermédiaire d'un seul outrigger.

Les forces d'appui maximales qui se présentent lors de l'orientation des charges spécifiées dans le tableau
de charges par un rayon de 360° sont indiquées dans les tableaux des forces d'appui dans le manuel
d'instructions.

De même, les charges de roues correspondantes pour les travaux sur roues sont indiquées dans les
tableaux de charges de roues dans le manuel d'instructions.

Pour des informations relatives aux pressions spécifiques sur le sol, voir les prescriptions nationales en
rapport. Le tableau suivant présente un extrait de la norme allemande DIN 1054 "Charges admissibles sur
le sol à bâtir" de charges sur le sol admissibles. Les prescriptions nationales peuvent différer de ces
données et doivent être respectées en conséquence.

Il peut s'avérer nécessaire de déterminer les conditions du sol avant le travail de grue quant à la portance du
sol et à la stabilité, au moyen de méthodes d'essai correspondantes (si nécessaire, faites des essais du sol
au moyen d'un pénétromètre). Ensuite, il faut éventuellement assurer des supports d'une surface suffisante
au-dessous des plaques d'appui en fonction des conditions du sol présentes.

La pression sur le sol spécifique maximale peut être calculée à partir de la force d'appui maximale de la grue
(voir tableau de forces d'appui), divisée par la surface de la plaque d'appui.

Pression Force d'appui


sur = -----------------------------------
le sol Surface de la plaque
d'appui

La pression sur le sol calculée ne doit jamais dépasser la pression admissible sur le sol correspondant.

La surface d'appui minimale exigée peut être calculée à partir de la force d'appui de la grue (voir tableau de
forces d'appui), divisée par la portance admissible du sol.

Surface Force d'appui


d'appui = ----------------------------------------
exigée portance admissible du sol

La surface d'appui existante ne doit en aucun cas être plus petite que la surface d'appui minimale calculée.

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
4/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2

2.2.2 Pressions admissibles sur le sol (extrait de la norme DIN 1054)

Type de sol daN/cm2


Sol de remblayage, non artificiellement compacté: 0-1

Sol naturel, évidemment vierge:

Bourbe, tourbe, marais 0


Sable à granulométrie fine à médiane 1,5
Sable grossier à gravier 2,0

Sol cohérent:
Pâteux 0
Affaissant 0,4
Inflexible 1,0
Demi-rigide 2,0
Dur 4,0

Roche, peu crevassée, en état sain, non altérée par les intempéries et de
stratification favorable:
sous forme de strates réguliers 15
sous forme de masses et colonnes 30

Sol artificiellement compacté:


Asphalte 5 - 15
Béton B I 50 - 250
Béton B II 350 - 550

DANGER Il ne faut pas soutenir les plaques d'appui par des planches minces, des briques
silico-calcaires ou des matériaux semblables.
Il faut seulement utiliser des matériaux assez résistants, par ex. des madriers d'une
épaisseur suffisante..
En outre, il est très ATTENTION que les plaques d'appui soient placées au centre du
support, afin d'atteindre une répartition uniforme de la pression sur le matériau de
support.

Si cette règle n'est pas respectée, il y a un


r i s q u e d' a c c i d e n t s a c c r u .

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 5/26
B0-2 Instructions pour le grutier

2.2.3 Distance par rapport aux fossés, aux talus et aux fouilles

En choisissant le lieu d'emplacement de la grue, il faut aussi veiller à ce que la grue ne soit pas placée trop
près de fossés, de talus et de fouilles.

Le bord du talus ou de la fouille risque de s'affaisser sous la charge exercée par les outriggers, et la grue
risque par conséquent de culbuter.

En fonction du type de sol présent, il faut prévoir une distance de sécurité suffisante entre les outriggers et le
bord de la fouille; cette distance de sécurité est mesurée à partir du reculement du talus.

DANGER Dans le cas d'un sol ébouleux ou remblayé (angle de talus env. 30°), la dis-
tance de sécurité est = 2 fois la profondeur de la fouille ( A = 2 x T )

Dans le cas d'un sol naturel, non ébouleux (angle de talus env. 45°), la dis-
tance de sécurité est = 1 fois la profondeur de la fouille ( A = 1 x T )

Si ces distances de sécurité minimales ne peuvent pas être respectées, il faut


étançonner le bord du talus ou de la fouille, sinon il y a un
r i s q u e d' a c c i d e n t s a c c r u .

 ≤ 30  dans le cas d'un sol doux A 2 x T


 ≤ 45  dans le cas d'un sol résistant A2xT
T - profondeur de la fouille

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
6/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2

2.3 Stabiliser la grue

Il est absolument ATTENTION que les outriggers soient sortis selon le tableau de charges choisi, et à
la base d'appui y étant indiquée, et que tous les outriggers portent la charge.

Il n'est pas admis d'utiliser une base d'appui plus petite que celle qui est indiquée dans le tableau de charges
choisi.

D'autres bases d'appui que celles indiquées dans les tableaux de charges ne sont pas admissibles, car la
force transversale peut seulement être transmise dans les outriggers à des endroits définis par la
construction et conçus en conséquence.

DANGER Il ne faut pas utiliser d'autres bases d'appui que celles indiquées sur les tableaux de
charges.
Il faut empêcher mécaniquement les bras de calage de glisser ultérieurement en
insérant des boulons d’arrêt sur chacune de leurs positions.
Si ces consignes ne sont pas respectées, il y a un
r i s q u e d' a c ci d e n t s a c c r u .

Il ne faut pas seulement sortir les bras de calage sur le côté de la charge, mais aussi les bras de calage sur
le côté opposé de la charge, en fonction du tableau de charges choisi. Si les bras de calage sur le côté
opposé de la charge ne sont pas sortis, le risque d'accidents augmente pour les causes suivantes:

DANGER Contrairement à ce que l'on croit, il peut s'avérer nécessaire que la charge doive
néanmoins être orientée par-dessus l'autre côté avec les bras de calage non sortis.
Ce faisant, la grue peut se renverser!

A cause de la charge accrochée, la flèche est déformée et mise sous contrainte. Si


alors le câble de levage ou un câble de fixation rompt ou si la charge chute des câbles
de fixation au sol, une décharge soudaine s'ensuit et la flèche rebondit vers le haut.
Cela peut causer le renversement en l'arrière de la grue.

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 7/26
B0-2 Instructions pour le grutier

2.3 Stabiliser la grue (cont.)

Outre la stabilisation correcte et résistante de toutes les


plaques d'appui et le respect de la base d'appui,
l'alignement horizontal du niveau de rotation de la grue
est aussi d’une importance capitale pour l'utilisation
sûre de la grue.

Dans l'exemple d'une grue avec une flèche de 60 m,


qui est réglée avec une inclinaison de 5°, la portée
augmente de la cote "a", c'est-à-dire d'env. 5 m.

DANGER Si la grue n'est pas alignée horizon-


talement et que la flèche se trouve
transversalement par rapport à
l'inclinaison, lors du levage de la
charge, la flèche est alors soumise à
une charge transversale par rapport
au sens de charge principal et peut
être éventuellement flambée.

DANGER Si la grue n'est pas alignée horizontalement et que la flèche est orientée vers
l'inclinaison, cela augmente la portée de sorte que la grue peut être renversée
éventuellement. Une grue non alignée horizontalement augmente le
r i s q u e d' a c c i d e n t s .

2.4 Contrepoids

Le poids du contrepoids nécessaire est déterminé par la portée nécessaire au travail de grue et par le poids
de la charge à lever. Il faut monter le contrepoids exigé en fonction de la consigne sur les contrepoids dans
le tableau des charges relatif à l'exécution du travail.

ATTENTION Aucun des contrepoids amovibles et pouvant être dévissés qui appartiennent à cet
engin ne doit être échangé contre des poids d'autres engins.

DANGER Si la grue n'est pas munie du contrepoids indiqué sur le tableau des charges, il y a un
risque d'accidents à cause d'un renversement
éventuel de la grue.

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
8/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2

2.5 Treuil de levage et mouflage du câble

La force de levage d'une grue dépend de la force de


traction du treuil de levage et du nombre des brins de
câble fixés. Lors du travail avec mouflage "direct" (= à 1
brin), seul le poids qui correspond à la force de traction
du treuil de levage peut être levé. ( Voir tableaux de
charges ).

Si la charge à lever est plus grande que la force de


levage du treuil, il faut fixer un nombre correspondant
de brins du câble de levage selon le principe d'un palan
entre les poulies à câble, dans la tête de la flèche et les
poulies dans la moufle.

En fixant les brins de câble, respecter les instructions


relatives au tableau de charges et aux notes dans le
manuel d'instructions.

1 brin de câble 4 brins de câble

DANGER Si la force de traction maximale admissible du treuil de levage est dépassée, il y a un


risque d'accidents accru par rupture du câble de levage ou par l'endommagement de
l'engrenage planétaire dans le treuil de levage, ou du moteur hydraulique sur le treuil.

AVIS Les treuils doivent être contrôlés conformément aux prescriptions nationales. Dans le
cas où de telles prescriptions sont inexistantes, il faut procéder conformément aux
instructions de contrôle dans le chapitre E „Instructions d’essai de la grue“. Si la vie
utile théorique du treuil s'est écoulée, il faut assurer qu'une révision générale du treuil
soit effectuée. Après 10 ans, il faut en tout cas procéder à une révision générale du
treuil (voir aussi chapitre E "Instructions d'essai de la grue").

2.6 Observation des vitesses du vent

Les indications sur les vitesses de vent maximales admissibles qui sont données dans les notes relatives
aux tableaux de charge sont à respecter.

Si les vitesses du vent actuelles dépassent celles qui sont indiquées, il faut arrêter le travail de grue et
rentrer ou déposer la flèche.

DANGER Si les conditions météorologiques font que l’on s'attende à des vitesses du vent si
élevées qu’inadmissibles, il faut que le grutier se renseigne auprès du service
météorologique compétent sur les vitesses du vent éventuellement attendues.
Il est interdit d'effectuer le travail de grue si des vitesses de vent inadmissibles sont
attendues.
Si les vitesses du vent admissibles ne sont pas respectées, il y a un
risque d'accidents accru.

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 9/26
B0-2 Instructions pour le grutier

2.6 Observation des vitesses du vent (cont.)

Dans le tableau suivant, quelques valeurs repères sont réunies permettant de juger les vitesses de vent
existantes.

Intensité du vent Vitesse du vent Evaluation du vent


Echelle Désignation m/s km/h dans les régions continentales
Beaufort
0 calme 0-0,2 1 Calme; la fumée monte en ligne droite.

1 très légère 0,3-1,5 1-5 Direction du vent indiquée seulement par le courant
brise de la fumée, mais pas par la girouette.
2 légère brise 1,6-3,3 6-11 Vent qu'on sent au visage; le feuillage produit un
léger sifflement, la girouette tourne.
3 Petite brise 3,4-5,4 12-19 Le feuillage et les branches minces sont agités; le
vent étire un fanion.
4 jolie brise 5,5-7,9 20-28 Soulève la poussière et des feuilles détachées en
papier; agite les branches et rameaux minces.
5 bonne brise 8,0-10,7 29-38 De petits arbres à feuilles caduques commencent à
flotter; il y a de l'écume sur les lacs.
6 Vent frais 10,8-13,8 39-49 Des rameaux épais sont mis en mouvement; lignes
télégraphiques produisent un sifflement; difficile
d'utiliser un parapluie.
7 grand frais 13,9-17,1 50-61 Des arbres entiers s'agitent; résistance sensible
lorsqu'on marche vent debout.
8 coup de vent 17,2-20,7 62-74 Arrache des branches aux arbres; rend la marche en
plein air très difficile.
9 fort coup de 20,8-24,4 75-88 De petits dégâts aux maisons (capots de cheminée et
vent tuiles sont arrachés).
10 tempête 24,5-28,4 89-102 Arrache des arbres; dégâts essentiels aux maisons
11 violente 28,5-32,6 103-117 De graves dégâts dus à la tempête (très rare en
tempête région continentale).
12 ouragan 32,7-36,9 118-133 Ravages très graves.

DANGER Avant le début d'une tempête, il faut immédiatement arrêter le travail de grue et rentrer
la flèche!

2.6.1 L’influence et le respect des effets du vent

En général, le service de grue n'est admissible qu'aux vitesses du vent qui ne dépassent pas la vitesse du
vent "v" spécifiée dans le chapitre "Notes relatives aux tableaux des charges". Dans ce contexte, la surface
existante de la charge soumise au vent AWvorh ne doit pas dépasser la surface de la charge soumise au vent
Awzul prise en compte dans le calcul. Cette surface de la charge soumise au vent Awzul prise en compte dans
le calcul est indiquée au diagramme 2 "Surface de la charge soumise au vent“. Si la surface de la charge
soumise au vent dépasse celle prise en compte dans le calcul, le travail avec la grue n'est admissible qu'à
une vitesse du vent réduite en fonction.
Vous trouverez cette vitesse du vent réduite dans le diagramme 1 "Pression dynamique" (voir exemple
suivant):

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
10/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2

2.6.1 Observation des vitesses du vent (cont.)

DANGER Avant de commencer tout travail de grue, le grutier doit se renseigner sur les vitesses
du vent attendues pendant le service de grue, dans certaines circonstances; il peut
même être nécessaire qu'il se renseigne auprès du service météorologique
compétent. Si des vitesses du vent élevées inadmissibles sont à prévoir, il est interdit
de travailler avec la grue.
Les vitesses du vent maximales admissibles spécifiées dans les "Notes relatives aux
tableaux des charges" ne doivent en aucun cas être dépassées, même si la surface
existante de la charge soumise au vent est moins grande que celle prise en compte
dans le calcul.

Exemple pour déterminer la vitesse du vent réduite:

Vitesse du vent admissible pour la grue: par ex. v = 12 m/s


(prise des "Notes relatives aux tableaux des charges")
Poids de la charge à lever: G = 20 t
Surface soumise au vent de la charge: AWvorh = 40 m2

1. Selon le diagramme 1 "Pression dynamique“, la pression dynamique résultante pour une vitesse du
vent de 12 m/s ( = 43,2 km/h ) est de 88 N/m2.

2. Selon le diagramme 2, la surface admissible de la charge soumise au vent résultante est de


AWZUl = 23 m2.

Formule de calcul:

Fw = q x Awzul

2024N = 88 N/m2 x 23 m2

Par conséquent, une charge de 20 t ayant une surface admissible de la charge soumise au vent de Awzul =
23 m2 est soumise à une force du vent de Fw = 2024 N.

Formule de calcul:

Fw
q = -----
Awvorh

50,6 N/m2 = 2024 N/m2 /40 m2

Dans le cas d'une surface existante de la charge soumise au vent de Aw vorh = 40 m2, la pression dynamique
maximale admissible s'élève à q = 50,6 N/m2 pour une force du vent calculée Fw.

3. Par conséquent, selon le diagramme 1 "Pression dynamique", à une pression dynamique de q =50,6
N/m2 il résulte une vitesse du vent max. admissible de vred = 9 m/s ( = 32,4 km/h).

Awvorh Surface existante de la charge soumise au vent en m2


Awzul Surface admissible de la charge soumise au vent en m2
Fw Force du vent existante qui agit sur la charge à lever, en N
q Pression dynamique en N/m2
vred Vitesse du vent réduite in m/sec

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 11/26
B0-2 Instructions pour le grutier

2.6.1 Observation des vitesses du vent (cont.)

Diagramme 1 - Pression dynamique; Staudruck - Pression dynamique; Windgeschwindigkeit - vitesse du vent

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
12/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2

2.6.1 Observation des vitesses du vent (cont.)

Diagramme 2 - Surface de la charge soumise au vent/


Last - Charge; zulässige Lastwindfläche - Surface admissible de la charge soumise au vent

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 13/26
B0-2 Instructions pour le grutier

2.7 Signes de la main recommandés pour la communication entre le grutier et


son assistant

Il faut que le grutier, pendant tous les mouvements de la grue - avec et/ou sans charge - ait la charge ou le
moyen de levage de charge toujours dans son champ de vision. Des charges fixées à la main doivent
seulement être déplacées par le grutier après qu'il a reçu un signe de la personne fixant la charge ou d'un
responsable déterminé auparavant.
Si le champ de vision du grutier est entravé par des obstacles, il peut seulement faire des mouvements de la
grue ou de la charge à l'aide d'un assistant déterminé auparavant.
Ces instructions peuvent être données par des appareils radio-téléphoniques ou par des signes de la main.
Il faut cependant toujours assurer qu'aucun malentendu quel qu’il soit ne puisse se produire entre l'assistant
et le grutier.

DANGER Les signes de la main ainsi que les particularités verbales doivent être convenus et
donnés clairement entre le grutier et son assistant.
Des malentendus relatifs à l'interprétation des signes de la main ou des expressions
verbales peuvent provoquer des accidents.
La personne donnant les signes de la main doit toujours être en contact visuel avec le
grutier, et se trouver à une distance sûre de la charge ou du moyen de levage de
charge.

Les signes de la main suivantes sont recommandés pour les manœuvres de travail:

Légende - signes de la main


1 lever la flèche (mécanisme de réglage de 9 sortir la flèche télescopique
volée de flèche) 10 rentrer la flèche télescopique
2 baisser la flèche (méc. de réglage de volée) 11 lever la flèche (r.d.volée) et baisser la charge
3 lever la charge lentement 12 baisser la flèche (r.d.volée) et lever la charge
4 baisser la charge lentement 13 lever la charge
5 lever la flèche lentement (méc. régl. de volée) 14 baisser la charge
6 baisser la flèche lentement (méc.régl.de volée) 15 orienter la charge dans ce sens-ci
7 lever la flèche (r.d.volée) et tenir la charge 16 arrêter tous les mouvements
8 baisser la flèche (r.d.volée) et tenir la charge 17 Stop - arrêt du mouvement de travail
Si des règlements nationaux particuliers existent dans le pays où l'engin sera utilisé, il faut respecter ces
règlements nationaux.

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
14/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2

2.8 Travaux à proximité de lignes électriques aériennes

Lors de travaux de grue à proximité de lignes électriques aériennes, de graves accidents peuvent se
produire si la flèche de la grue ou la charge s'approchent trop de la ligne électrique aérienne, ou entrent en
contact avec elle.

Alors qu'en général des tensions au-dessous de 1000 V présentent seulement un risque si l'on touche
directement la ligne électrique aérienne, une transition du courant, qui peut entraîner un accident, est déjà
possible dans le cas des tensions dépassant 1000 V si l'on s'approche indirectement des lignes électriques
aériennes.

Avant de commencer les travaux, il faut demander à la centrale électrique compétente les tensions
nominales des lignes électriques aériennes se trouvant à proximité.

Dans la mesure des possibilités, il faut, pour de tels travaux, soit déconnecter la ligne électrique aérienne,
soit encore bloquer l’accès à la zone dangereuse par des revêtements ou des barrières.

Ces deux mesures doivent cependant être prises uniquement par des spécialistes électriciens compétents
et/ou par le personnel de la centrale électrique compétente.

Si ces mesures ne peuvent pas être exécutées, il faut en tout cas respecter une distance de sécurité
suffisante par rapport aux lignes sous tension. Les distances de sécurité correspondantes doivent être
consultées dans le tableau suivant.

Il faut respecter les distances de sécurité suivantes des lignes sous tension; même si la grue se trouve dans
sa position la moins favorable, et en tenant compte des oscillations éventuelles de la ligne électrique
aérienne causées par l'action du vent.
Les prescriptions nationales éventuelles doivent être respectées.

Tension nominale Distance minimale à


respecter
jusqu’à 1000 V ( 1 kV ) 1m
plus de 1000 V jusqu’à 110.000 V ( plus de 1 kV jusqu’à 3m
110 kV )
plus de 110.000 V jusqu’à 220.000 V ( plus de 110 kV 4m
jusqu’à 220 kV )
plus de 220.000 V jusqu’à 380.000 V ( plus de 220 kV 5m
jusqu’à 380 kV )
lors d'une tension nominale inconnue 5m

A proximité de lignes électriques aériennes, on devrait travailler uniquement à l’aide d’un assistant.
Déterminez avec l’assistant les distances de sécurité et les signes de la main les représentant. L’assistant
doit absolument pouvoir avoir toute la zone des travaux dans son champ de vision et être constamment en
contact visuel avec le grutier.

DANGER Le travail de grue à proximité de lignes électriques aériennes sous tension exige une
prudence extrême.
Il faut absolument observer les distances minimales de sécurité indiquées comme
valeur limite inférieure, car il y a un risque d'accidents considérable.

DANGER Avant qu'un orage n'éclate, il faut immédiatement cesser les travaux de grue et rentrer
la flèche.
Le risque de décharge électrique est importante !

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 15/26
B0-2 Instructions pour le grutier

2.9 Comportement en cas d’amorçage d’arc électrique sur la grue

Si - en dépit de toutes les précautions - la ligne électrique aérienne a été touchée, ou si un amorçage
d’arc électrique s'est produite, il faut observer les mesures suivantes:

 Gardez votre calme et ne quittez pas la cabine de la grue.


 Avertissez des personnes extérieures du DANGER, interdisez-leur absolument de s'approcher et de
toucher la grue.
 Enlevez la grue de la zone dangereuse en roulant, en orientant ou en déplaçant la flèche.
 Demandez des personnes en-dehors de la zone de DANGER de couper l’alimentation en courant.
 Dans le cas où vous seriez néanmoins obligé de sortir de la cabine de la grue, ne touchez jamais la grue et
le sol en même temps. Ne descendez pas de la grue en l'escaladant, mais sautez directement sur le sol.
 Eloignez-vous de la grue à petits pas.

2.9.1 Mesures de contrôle après un amorçage d’arc électrique ou une foudre


(décharge électrique)

DANGER Après un amorçage d'arc électrique ou une foudre, vérifier le bon fonctionnement des
composants électriques et électroniques. Vérifier le mouvement libre de la couronne
d'orientation à billes.

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
16/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2

2.10 Mise à la terre de la grue et de la charge

La grue, tout autant que la charge, peuvent, sous certaines conditions, se charger d'électricité pendant les
travaux. Ceci peut se passer par ex. dans le cas de travaux à proximité d'émetteurs importants ou
d'installations de commutation de haut fréquence.
Cette charge électrique peut particulièrement se produire lorsque les plaques d'appui de la grue sont
soutenues par des matériaux isolants (par ex. des madriers en coin).
La charge aussi peut se charger d'électricité (par ex. lorsque des ensembles de levage en matériaux non
conducteurs sont utilisés ou par l'intermédiaire de poulies en matière plastique sur la grue).
C'est la raison pour laquelle il peut être indispensable dans certains cas de mettre aussi bien la grue que la
charge à la terre. Pour ce faire, une liaison conductrice d'électricité doit être effectuée entre l'élément devant
être mis à la terre (la grue et/ou la charge) et le sol.

Mise à la terre de la grue:

- Utilisez un câble de mise à la terre ayant une section suffisante (


16 mm²)

- Fixez une extrémité du câble directement sur la superstructure ou


la flèche pour ménager la couronne d'orientation à billes (ne le
fixez pas sur des éléments vissés ou boulonnés).

- Fixez l'autre extrémité du câble sur une barre de métal enfoncée


dans le sol.

ATTENTION En orientant la grue, veiller à ce que le câble de


terre soit toujours libre. Ne pas coincer ou
arracher le câble de terre.

AVIS Le câble et l'aiguille de mise à la terre sont disponibles en équipement spécial faisant
partie des pièces de raccordement et du point de fixation à l'engin.

Mise à la terre de la charge :

- Utilisez un câble de mise à la terre ayant une section suffisante ( 16 mm²)


- Fixez une extrémité du câble sur une barre de métal enfoncée dans le sol.
- Fixez l'autre extrémité du câble sur une barre de métal comportant une poignée isolée.
- Tenez la barre de métal contre la charge (ne tenez la barre que par la poignée isolée).

DANGER Portez l'équipement de sécurité, des chaussures et des gants de sécurité pendant les
travaux de mise à la terre.

AVIS Lorsque des travaux sont effectués dans des zones d'action d'émetteurs de haute
fréquence, prenez contact avec l'exploitant. Des parasites peuvent être occasionnés par
la grue mise à la terre.

DANGER Avant qu'un orage n'éclate, il faut immédiatement cesser les travaux de grue et rentrer
la flèche.
Le risque de décharge électrique est importante !

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 17/26
B0-2 Instructions pour le grutier

2.11 Travaux à proximité de conduites d’alimentation

DANGER Les travaux à proximité de conduites d’alimentation à l’air libre doivent être effectués
avec la prudence la plus stricte. Les dommages et les fuites de telles lignes en
résultant peuvent avoir des conséquences imprévues.

Avant de commencer à manœuvrer la grue, il faut déterminer le type de substances transportées dans ces
conduites d’alimentation. Pour ce faire, il faut absolument prendre contact avec l’exploitant correspondant.
Dans le cas où ces conduites contiennent des substances dangereuses pour l’environnement ou la santé,
toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être fixées en collaboration avec l’entreprise exploitante.
Dans de telles actions, le travail ne devrait être effectué qu’à l’aide d’un assistant. Cet assistant doit lui aussi
connaître toutes les mesures de sécurité. Avant de commencer les travaux, déterminez les signes de la
main vous permettant de communiquer. L’assistant doit pouvoir avoir toute la zone de travail dans son
champ de vision et rester constamment en contact visuel avec le grutier.

2.12 Travail de grue avec une charge

Avant de commencer tout travail de grue, il faut que le grutier s'assure que sa grue se trouve dans un état de
fonctionnement sûr.
Tous les dispositifs de sécurité, par ex. freins, interrupteur fin de course de levage, interrupteur fin de course
du treuil, contrôleur d'état de charge etc. doivent toujours être dans un état de fonctionnement sûr.

Il faut que le grutier observe les instructions suivantes:

 Il faut que le grutier connaisse les dimensions et le poids de la charge avant le début du travail.

 Il faut respecter les charges de levage indiquées dans le tableau de charges, et ne pas les dépasser.

 Il faut aligner la grue horizontalement sur un sol résistant avec la base d'appui préconisée dans le tableau
de charges, et avec un contrepoids correspondant.

 Il faut que le contrôleur d'état de charge soit correctement réglé en fonction de l'état de montage de la
grue.

 Les moyens de fixation de charge, les moyens de levage de charge et les appareils porteurs doivent être
appropriés pour la charge à lever, et avoir des capacités de levage suffisantes.

 Les moyens de fixation de charge, les moyens de levage de charge et les appareils porteurs font partie de
la charge à lever et doivent être déduits des charges de levages indiquées dans le tableau de charges.

Exemple pour déterminer la charge utile de la grue:

Charge de levage admissible selon le tableau de charges 11,100t


(charge brute)
Poids propre des câbles de fixation 0,050t
Poids propre de la traverse 0,125t
Poids propre de la moufle 0,350t

Charge utile de la grue actuelle (charge nette) 10,575t

Dans ce cas, le poids de la charge à lever ne doit pas dépasser la charge utile calculée de la grue de
10,575 t

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
18/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2

2.13 Notes relatives au travail avec deux grues

Les charges importantes, très lourdes ne peuvent souvent être bougées qu’à l’aide de deux grues.

DANGER L’exécution de ces travaux demande une grande part d’expérience et de concentration
de la part du personnel opérateur, sinon, il y a un
r isq ue c ons idé rab le d ’ac cide nt !

Lors du travail avec deux grues, veuillez respecter ce qui suit:

 Il faut, dans la mesure du possible, travailler avec deux grues du même type (par ex. grues télescopiques
de même puissance).
 La charge doit être prise et répartie de telle manière que la charge de levage maximale admissible de
chaque grue ne soit pas dépassée. Dans le cas de grues de puissances différentes, il faut se baser sur la
charge de levage de la grue la plus faible.
 Il faut veiller au fait que la charge ne doit jamais dépasser les 2/3 de la charge de levage totale des deux
grues.
 Les câbles de levage doivent toujours pendre verticalement, aucune des deux grues ne doit lever une
charge en ligne diagonale.
 Avant de commencer les travaux, déterminez la procédure commune. Mettez-vous d’accord sur des signes
de la main vous permettant de communiquer.
 Ne travaillez qu’avec un assistant. Un seul assistant devrait être responsable des deux grues et faire des
signes. L’assistant doit lui aussi être informé de la procédure à suivre et des signes de la main convenus. Il
devrait en outre pouvoir avoir toute la zone de travail dans son champ de vision et être constamment en
contact visuel avec les deux grutiers.

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 19/26
B0-2 Instructions pour le grutier

2.14 Notes relatives aux manœuvres de la grue

 La grue est prête à fonctionner pour une température ambiante de -25°C à +40°C.
 Lors du service de grue, mettez le levier de commande de vitesses à la position neutre.
 La suspension hydraulique des essieux doit être bloquée lors des travaux de la grue conformément au
manuel d'instructions avant la stabilisation et le déplacement de la grue complètement montée sur
chantier.
 Suspendez la charge uniquement lorsque les personnes se sont éloignées de la zone de DANGER.
 Pour le déplacement avec une charge et pour le travail sur roues, voir les Notices relatives aux tableaux
des charges, alinéa B2-7.2 et B2-3.
 Pour le déplacement sur chantiers avec la grue complètement montée, il est recommandé que les bras
d'outriggers soient sortis à la longueur maximale possible, et que les plaques d'appui soient baissées à
proximité du sol, c'est-à-dire à la position maximale possible. Déplacer l’engin à une vitesse extrêmement
faible (voir « Notices relatives aux tableaux des charges » et alinéa B2-7.4).
 Lors du déplacement avec la grue équipée, il faut veiller par principe à ce que la flèche soit dirigée en sens
contraire à la direction de conduite (vers l’arrière) et que le frein du groupe de rotation et le verrouillage de
la superstructure soient engagés.
 La vitesse de vent et la surface de charge exposée au vent maximales autorisées conformément au
tableau de charge ne doivent pas être dépassées.
 Vérifiez si le sol est parfaitement égal et s'il présente la solidité nécessaire.
 Il faut veiller à apporter un soin particulier pour éclairer suffisamment un chantier de nuit.
Parfois, les projecteurs de travail de la grue ne sont pas à eux seuls suffisants. Dans ce cas, le chantier
doit être éclairé de manière suffisante par des sources de lumière supplémentaires indépendamment de
l'éclairage de la grue.
 Afin de renforcer la sécurité du grutier, un équipement de sécurité correspondant doit être utilisé pour les
travaux.
 Tant que le moteur fonctionne et/ou qu'une charge est suspendue, il ne faut pas quitter la cabine de la
grue.
 Avant de quitter la cabine de la superstructure, déposez la charge sur le sol, le frein de stationnement doit
se trouver en position de freinage, le moteur doit être éteint et la clé de contact retirée.

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
20/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2

2.15 Emploi de la grue conforme aux règles

L'utilisation en tant que grue de montage et, par conséquent, pour le levage et le transport de charges,
constitue l'emploi de la grue conforme aux règles.
L'engin est uniquement construit et bâti pour une utilisation dans des domaines non explosifs.

2.16 Emploi de la grue non conforme aux règles

L'application de damage, de compactage vibrant et avec grappin, ainsi qu'en tant que grue de couverture
constitue un emploi de la grue non conforme aux règles et le transport de personnes.
Une utilisation non conforme est établie si la grue mobile est utilisée pour réaliser des sauts à l'élastique.

2.17 Causes possibles d’accidents

La grande majorité des dégâts lors du service de camions-grues est causée par des erreurs d'utilisation, une
petite partie des dégâts est causée par un entretien défectueux de l'engin.

Par conséquent, une exigence décisive pour éviter les accidents est que le grutier doit être instruit et
entraîné sur tous les aspects de l'opération, de l'utilisation et de l'entretien de la grue.

Le grutier doit être capable de reconnaître des dangers qui le menacent lui-même et d'autres personnes et
d'éviter ces dangers par des mesures appropriées.

2.17.1 Causes d’erreurs lors de la conduite

 Moteur et/ou boîte de vitesses marchent au régime trop élevé pendant la conduite en pentes.
 Avant d'entrer dans un virage, la boîte de vitesses n'est pas rétrogradée à temps. Avant ou lors du
passage de virages, ne passez jamais en vitesse "neutre", parce qu'une réduction brusque du régime du
moteur au ralenti provoquerait la diminution de l'assistance hydraulique de la direction; par conséquent une
force très importante serait nécessaire pour actionner le volant.
 Blocage de différentiel non désactivé lors de la marche route.
 Le frein de stationnement n'est pas serré pendant le stationnement; les sabots d'arrêt ne sont pas utilisés
en pente.
 Des objets détachés ont été omis sur l'engin, les accessoires ne sont pas arrêtés, de sorte qu'ils peuvent
tomber sur le sol.
 L'engin heurte de ponts, des toits, etc. à cause d'une hauteur de passage insuffisante.
 Les charges admissibles par essieu ou le poids total admissible ont été dépassés.

DANGER La puissance de freinage de l'engin diminue dans le même rapport que celui auquel
les charges par essieu ou le poids total augmentent par rapport aux poids
admissibles. Dans ce cas, le système de freins entier ne correspond plus aux
règlements légaux.

Le non-respect de ces consignes causera


risque d'accidents accru.

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 21/26
B0-2 Instructions pour le grutier

2.17.2 Causes d’erreurs lors du service de la grue

 La grue n'est pas placée avec les bras de calage sortis selon le tableau des charges, ni bloqués;
 les plaques d'appui ne sont pas supportées par des matériaux résistants en fonction des conditions du sol
présentes;
 les plaques d'appui ne sont pas placées au centre du support.
 Ne pas sortir les vérins stabilisateurs jusqu'à leur position finale; placer des poutres en bois de telle sorte
qu'il reste une course résiduelle d'environ 10 à 15 mm dans les vérins stabilisateurs.
 La grue n'est pas alignée horizontalement, et si les pneus ne sont pas enlevés du sol conformément au
manuel d'instructions;
 la grue est placée trop proche d'un talus ou de fouilles,
 la suspension hydraulique d'essieux n'est pas bloquée,
 Déplacement trop rapide avec la grue équipée - autant que le déplacement soit permis, voir à cet effet les
Notices relatives aux tableaux de charge - sans que les bras de calage soient sortis et que les plaques
d'appui se trouvent justement au-dessus du sol - si cela est possible du point de vue de l'espace.
 Déplacement - autant que cela soit permis, voir à cet effet les Notices relatives aux tableaux de charge - de
la grue sur un sol trop incliné ou qui présente des inégalités excessives.
 Formation de câble lâche sur le treuil de levage.
 Fixation incorrecte des charges.
 Fautes pendant le travail, par ex. décélérer la charge trop vite, orienter la flèche trop vite avec une charge
suspendue, traîner une charge en diagonal ou l'arracher de force.
 Surcharge de la grue.
 Charge du vent trop élevée agissant sur la charge et/ou la grue.
 Le contrepoids n'est pas choisi selon le tableau des charges,
 le contrôleur d'état de charge n'est pas réglé sur l'état de montage concret de la grue,
 le contrôleur d'état de charge ainsi que les autres dispositifs de sécurité sont défectueux ou mis hors
fonction,
 les charges ou portées indiquées dans le tableau des charges sont dépassées,
 une traction en ligne diagonale est exercée sur la flèche pendant le travail, surtout vers les côtés.
 Des obstacles entravant la voie ne sont pas remarqués pendant le service de grue,
 une manœuvre négligeante de la grue cause l'oscillation de la charge suspendue,
 des charges fixes sont arrachées au moyen du mécanisme de levage. Puisque la flèche rebondit, la grue
peut culbuter vers l'arrière;
 on essaie de lever des charges très lourdes du sol au moyen du mécanisme de réglage de volée de
flèche.
Dans ce cas, une alarme de surcharge est émise par le contrôleur de l'état de charge, mais le mouvement
"relevage vers le haut" (au moyen du mécanisme de réglage de volée de la flèche) n'est pas arrêté, car il
s'agit d'un mouvement réduisant le couple de charge.
 Au cours de travaux de démolition, des charges trop lourdes sont fixées, lesquelles sont alors suspendues
librement à la grue après la fixation des connexions,
 la distance minimale par rapport aux lignes électriques aériennes n'est plus respectée lors de travaux de
grue.

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
22/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2

(cont.) 2.17.2 Causes d’erreurs lors du service de la grue

DANGER Si les points énumérés ci-dessus ne sont pas respectés, il y a un risque d'accidents
considérable.
Avant le début du travail de grue, il faut contrôler les mesures de sécurité prises au
moyen des points indiqués ci-dessus.
DANGER Avant qu'un orage n'éclate, il faut immédiatement cesser les travaux de grue et rentrer
la flèche.
Le risque de décharge électrique est importante !

2.17.3 Erreurs d'entretien qui peuvent causer des accidents:

 Manque d'huile, de graisse ou d'antigel dans les ensembles divers.


 Graissez seulement les sortes d'huile et de graisse prescrites dans le tableau de lubrifiants.
 En hiver, protégez le moteur avec de l'antigel.
 Eau dans le système d'air comprimé; en dépit du sécheur d'air installé, actionner les clapets de drainage à
intervalles réguliers et drainer complètement l'eau.
 Endommagement des tubes en plastique du système d'air comprimé et de graissage centralisé pendant
des travaux de perçage ou de soudage; pendant des travaux de soudage ou de découpage au chalumeau,
couvrir ou déposer les tuyaux en plastique.
 Dégâts des pneus visibles ou cachés, que peuvent causer une perte de pression soudaine.
 Pour l'échange des roues et d'autres travaux de montage, respectez les couples de serrage prescrits pour
les écrous et boulons.
 Unions vissées relâchées; en les resserrant, il faut absolument respecter les couples de serrage
correspondants.
 Ecrous de roue relâchés; en les resserrant, il faut absolument respecter le couple de serrage
correspondant.
 Entretien fautif, qui peut causer la défaillance inattendue d'ensembles, par ex. des freins ou de la direction.
 Câbles usés, bons pour la mise au rebut, qui peuvent rompre soudainement.
 Défauts sur le système hydraulique, comme par ex. des flexibles éraillés.
 Dispositifs de sécurité défectueux ou qui fonctionnent incorrectement, par ex. contrôleur d'état de charge
ou interrupteur fin de course de levage, ou interrupteur fin de course du treuil.
 Contrôlez le bon fonctionnement des freins.
 Lors de l'inspection, contrôlez l'usure des garnitures de freins.
 Contrôlez plus fréquemment les garnitures de freins récemment montées, en raison de l'usure plus forte au
début.
 Faites un contrôle visuel de la structure en acier, des pièces soudées, et d'autres organes soumis à une
forte usure.

DANGER Le grutier doit être formé pour tous les aspects concernant la manœuvre de la grue afin
qu'il puisse reconnaître et éviter tous les dangers que se présentent pendant le travail.
Si les travaux ne sont pas exécutés de façon appropriée, il y a
risque d'accidents accru.

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 23/26
B0-2 Instructions pour le grutier

2.18 Risque de feu, fumée, incendie et explosions

 La grue sera par principe utilisée exclusivement dans des zones non soumises à un catastrophe.
 Il est interdit de fumer lors du maniement de carburants ou des matières de consommation ou lors de
travaux d’entretien.
 Il est interdit d’utiliser du feu ou des flammes nues proche de la grue.
 A cause du risque de brûlures, effectuer des travaux d’entretien non sur les machines chaudes, mais après
une certaine période de refroidissement.
 Des mattes isolantes ou insonorisantes encrassées de carburant, huile ou graisse à proximité des surfaces
chaudes comportent un risque ATTENTION d’incendie et sont à remplacer de ce fait par des nattes en
matière isolante neuves et propres.

2.19 Informations et consignes relatives aux réservoirs à air comprimé


installés dans les systèmes de frein à air comprimé

 Les réservoirs à air comprimé installés sont conformes à la directive CEE (UE) 87/4004/CEE et sont
homologués exclusivement pour les systèmes de frein à air comprimé.
 Des contrôles réitératifs de la pression pendant la durée de vie du système sont seulement nécessaires
s'ils sont préconisés par les règlements des états individuels où l'engin sera utilisé.
 Les réservoirs à air comprimé sont soumis aux contrôles visuels en fonction des prescriptions d'entretien
prévus par les règlements en vigueur dans les états individuels où l'engin sera utilisé.
 Les clapets de drainage installés dans les réservoirs d'air comprimé du système de freins sont à actionner
à intervalles réguliers pendant la durée de vie - en dépit d'un sécheur d'air éventuellement installé - et à
vérifier pour détecter de l'eau éventuellement collectée.

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
24/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2

2.20 Différences de course avec les télescopes hydraulique

Lorsque l'huile hydraulique est soumise aux fluctuations de température, le volume d'huile dans les vérins
hydraulques varie, causant de petites différences de course (rentrée ou sortie spontanée). Cela survient
surtout dans le cas d'une durée d'arrêt prolongée (p.ex. pendant la nuit).
Une telle différence de course peut être déterminée au moyen du diagramme indiqué ci-dessous.

Exemple:
La longueur d'un vérin hydraulique ayant une course de 6,5 m change de 24 cm lorsque l'huile hydraulique
est soumise à une variation de température de 50°C.

s = Différence de course totale ; s = course totale ; t = différence de température

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 25/26
B0-2 Instructions pour le grutier

Notes:

0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
26/26 2003-01
Fiche technique pour les dispositifs de protection contre les surcharges de grues à flèche (extraits)
B0-3

3 Fiche technique pour les dispositifs de protection contre les


surcharges de grues à flèche (extraits)

Rédacteur: VDMA-Fachgemeinschaft Hebezeuge


im Verein Deutscher Maschinenbau-Anstalten e.V.
(Association des Etablissements Allemands de Constructions
Mécaniques - Groupement Professionnel des Engins de Levage)

La grue hydraulique qui vous a été livrée est munie d'une protection contre les surcharges (dispositif d'arrêt
du mécanisme en cas de surcharge) qui arrête la grue lorsque le couple résistant maximum autorisé est
dépassé. Afin de pouvoir réduire ou enlever la charge, après le déclenchement de ce dispositif, il faut qu'il
soit encore possible d'actionner les mouvements contraires. Il doit alors être possible par ex. de baisser la
charge même après que le mécanisme de levage a été mis hors circuit.

Ce contrôleur d'état de charge intégré (CEC - dispositif de protection contre les surcharges) doit permettre
d'éviter le levage de charges risquant de mettre en DANGER la stabilité statique de la grue. C'est pourquoi
cette protection est conçue comme un interrupteur de secours, qui arrête, en cas de surcharge, tous les
mouvements tendant à augmenter le couple résistant, évitant ainsi tout risque de renversement ou autre
accident.

Pour que le contrôleur d'état de charge puisse remplir correctement son rôle de dispositif de sécurité, il est
indispensable de suivre avec attention les recommandations suivantes:

1) Les protections contre les surcharges (contrôleurs d'état de charge) ne doivent pas être utilisées comme
instrument d'arrêt en service normal pour le dispositif de levage ou le mécanisme de rentrée de la flèche.
Avant de lever une charge, le grutier doit toujours s'assurer qu'elle ne dépasse pas la capacité de levage
de l'engin. Il ne faut jamais lever des charges trop lourdes, qui dépassent la capacité de levage de l'en-
gin, même si un contrôleur d'état de charge est installé. Cette protection contre les surcharges ne doit
jamais être utilisée comme appareil de mesure des charges, et la grue ne doit pas être soumise à une
charge dépassant sa capacité de levage maximale admissible.

2) L'utilisation de la grue pour arracher des charges solidement fixées n'est possible qu'après avoir consulté
le constructeur de la grue, et uniquement avec des grues ayant été spécialement conçues pour permettre
ce type d'applications. En pareil cas, le contrôleur d'état de charge (limitation couple résistant) ne doit pas
servir d'instrument de mesure de force de traction.

3) Le contrôleur d'état de charge intégré doit être entretenu régulièrement, et son fonctionnement doit être
contrôlé avant chaque utilisation de l'engin. Le contrôle régulier du fonctionnement de la protection contre
les surcharges fait partie des opérations régulières d'entretien de la grue.

4) En règle générale, le contrôleur d'état de charge ne se règle pas automatiquement sur les différents
modes d'utilisation de la grue. Aussi le grutier doit-il absolument, lors d'un changement du mode de fonc-
tionnement, changer également le réglage du dispositif de protection afin de le faire correspondre au
champ de force de traction ou de couple rendu possible.

0100_FR_ALLGE_B0_03_00_00.DOC
2003-01 1/2
Fiche technique pour les dispositifs de protection contre les surcharges de grues à flèche (extraits)
B0-3

3 Fiche technique pour les dispositifs de protection contre les surcharges de grues (cont.)

La sécurité de fonctionnement de l'appareil et l'utilisation sans DANGER de la grue dépendent essentielle-


ment du respect scrupuleux de ces prescriptions. Un dispositif de protection réglé incorrectement (par ex.,
réglé sur le grand couple résistant alors que les stabilisateurs sont rentrés) est beaucoup plus dangereux
qu'une grue sans dispositif de protection, car le grutier a alors un sentiment de sécurité qui en fait n'est pas
justifié; ce qui peut mener à de graves accidents.

5) Exemple de situations dans lesquelles il faut régler le contrôleur d'état de charge (dispositif d'arrêt du
mécanisme en cas de surcharge) selon les différents champs de force de traction ou de couple résistant
utilisés, parce que l'on change le mode d'utilisation de la grue:

a) lorsque l'on sort ou rentre les stabilisateurs (passage au grand ou petit couple résistant);

b) lorsque l'on change la longueur de la flèche en:


- la sortant ou la rentrant de manière manuelle, mécanique ou hydraulique (flèche télescopée);
- montant ou démontant les éléments intermédiaires;

c) lorsque l'on fait tourner ou orienter la grue à la plage du grand ou petit moment statique (passage au
grand ou petit couple résistant);

d) lorsque l'on passe à un couple résistant différent en augmentant le nombre de brins du mouflage du
câble de treuil.

6) Nous attirons votre attention sur le fait qu'en cas d'utilisation abusive de l'engin, il est possible que le
contrôleur d'état de charge ne soit pas activé, ou que l'arrêt du mécanisme d'entraînement ne soit pas
assez rapide. Dans de tels cas, l'éventualité d'accidents n'est pas exclue, même malgré la présence d'un
dispositif de protection contre les surcharges. Cela s'applique particulièrement dans les cas suivants:

 crochet accroché sous la charge ou sous le dispositif de fixation de la charge,


 forces de décélération trop fortes,
 charges tombant sur le câble,
 traction en ligne diagonale,
 utilisation de la grue sur un terrain trop incliné, affaissement du sol sur lequel repose la grue, charge due à
l'action du vent.

7) S'il existe un mécanisme de mise hors circuit ou de pontage du contrôleur d'état de charge, celui-ci ne
doit être utilisé que dans les cas prévus par le constructeur de la grue, lors du contrôle du fonctionnement
de celle-ci par exemple, et en prenant des mesures de précaution et de surveillance particulières.

Il ne faut en aucun cas déconnecter ou ponter le contrôleur d'état de charge dans le cadre du service
normal de la grue en ayant pour but de lever des charges dépassant la capacité maximale de levage
de la grue.

Afin d'assurer la sûreté de fonctionnement du contrôleur d'état de charge (dispositif d'arrêt du mécanisme en
cas de surcharge), il est indispensable de respecter scrupuleusement les prescriptions énoncées dans la
présente fiche technique, ainsi que dans la notice d'utilisation du constructeur de la grue.

En cas de doute, il faut consulter le manuel d'instructions. Si cela n'est pas suffisant, il faut se renseigner
auprès de notre entreprise. Toute intervention non autorisée dans le mécanisme du contrôleur d'état de
charge rendra tout droit à la garantie caduc.

0100_FR_ALLGE_B0_03_00_00.DOC
2/2 2003-01
Chapitre B

Instructions de Service

0105_FR_ALLGE_B_00_00_00.DOC
Chapitre B1

Instructions de Service

Chassis

0110_FR_ALLGE_B_01_00_00.DOC
Instructions générales relatives au service B1-1

1 Instructions générales relatives au service

Tous les organes de commande et de contrôle nécessaires au service de l'engin sont installés dans la
cabine du conducteur (châssis) ou du grutier (superstructure).
Il faut absolument que le conducteur lise le chapitre "B" et les Consignes de sécurité B.0 avant de mettre
l'engin en service.

 Il faut que le conducteur se soit absolument familiarisé avec la position et le fonctionnement de tous les
organes de commande et de contrôle, pour savoir manoeuvrer l'engin sans DANGER.
 Avant le démarrage du moteur, le levier du frein de stationnement dans le châssis et l'interrupteur
basculant "frein de stationnement" dans la superstructure doivent se trouver en position de freinage.
 Avant le démarrage du moteur, surtout après une durée prolongée d'arrêt, il convient de contrôler les
niveaux d'huile et de liquide des ensembles suivants:

- Niveau d'huile du moteur.


- Niveau d'huile dans le réservoir d'huile hydraulique pour la direction, la suspension, les outriggers et
l'entraînement de la soufflante,
- Contrôler le niveau d'huile de refroidissement dans le moteur.
- Les systèmes de refroidissement sont correctement remplis lorsque le réfrigérant atteint le bord du
manchon de remplissage au réservoir d'équilibre.

DANGER Il ne faut pas contrôler le niveau de réfrigérant lorsque le moteur est chaud, car le
système de refroidissement est sous pression.
Il y a un risque de brûlures lorque le manchon de remplissage est ouvert et que le
moteur est chaud !

 Pour le démarrage du moteur, il faut que l'interrupteur rotatif "service de conduite" se trouve dans sa
position neutre.
 Avant le début de la conduite, il faut contrôler le bon état des pneus et de la roue de secours, autant qu’elle
soit prévue.

DANGER Dans le cas d'une profondeur de la sculpture trop faible, d'une pression de gonflage
incorrecte et de pneus défectueux, il y a un risque accru d'accidents.

0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
2003-01 1/16
B1-1 Instructions générales relatives au service

1.1 Plaques signalétiques et d'avertissement dans le châssis

Desserrer les cylindres


Contrôler les écrous de roues. d'accumulateurs à ressort
Après 50 / 100 / 200 / …
kilomètres parcourus. Voir manuel d'instructions.

Plaque du constructeur Frein de stationnement (frein à


main)

BLOCAGES DE DIFFERENTIEL
Ne jamais utiliser pour la marche
en virages, mais seulement
pendant un temps bref, pour
traverser des obstacles.
Accélérez doucement si vous
roulez avec la grue montée.

ATTENTION - DANGER
ATTENTION ! D'ACCIDENTS!
Le système de freins comprend Pour abaisser le niveau de Personne ne doit se trouver au-
des tuyaux en plastique. Soyez l'engin, il faut que le moteur dessous ou au-dessus de l'engin
prudents en perçant, soudant, marche ! pendant que le niveau de l'engin
ponçant. Protégez les tuyaux est baissé!
contre le contact avec l'acide de
l'accumulateur; résistants aux
températures de -40°C à +100°C

0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
2/16 2003-01
Instructions générales relatives au service B1-1

1.1 Plaques signalétiques et d'avertissement dans le châssis (cont.)

ATTENTION ! STOP !
Personne ne doit se trouver dans Accès interdit aux personnes non
la cabine de grue pendant le autorisées.
travail de grue!

Engager le frein à main avant de


quitter la cabine du conducteur!

Jauge d'huile

Commande des outriggers, gauche Commande des outriggers, droite


Interrupteur à clé
99707754515

Pneus
Indicateur du niveau d'huile

0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
2003-01 3/16
B1-1 Instructions générales relatives au service

1.1 Plaques signalétiques et d'avertissement dans le châssis (cont.)

12 V 24 V
DC DC
Plaque signalétique Plaque signalétique
Prise de courant Prise de courant

Sabots d'arrêt

Plaque signalétique
Plaque signalétique: poids Plaque signalétique: poids
admissible**) admissible**)

Protégé contre les projections


Plaque signalétique d'eau
(uniquement en France)

Distance entre appuis 4,4 m

Plaque signalétique

Plaque signalétique
Distance entre appuis 6,4 m

**) Equipement spécial


0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
4/16 2003-01
Instructions générales relatives au service B1-1

1.2 Emplacement des plaques signalétiques et d’avertissement


Le tableau suivant montre l’emplacement et l’orientation de toutes les plaques signalétiques fixées sur le châssis.

0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
2002-12 5/16
B1-1 Instructions générales relatives au service

(cont.) 1.2 Emplacement des plaques d‘avertissement et signalétiques

0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
6/16 2001-06
Instructions générales relatives au service B1-1

Notes:

0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
2003-01 7/16
B1-1 Instructions générales relatives au service

1.3 Ensembles; composants - lieu d'installation et position

1 Boîte à outils**) 22 Outrigger, avant gauche


2 Accouplement coulissant**) 23 Marche d'accès vers la cabine
3 Accouplement pour remorques**) 24 Climatiseur**)
4 Manchon de remplissage pour réservoir de 25 Accouplement coulissant
carburant 26 Œillets d'accrochage
5 Outrigger, arrière gauche 27 Réservoir lave-glaces
6 Accumulateur hydraulique 28 Système de graissage centralisé**)
7 Réservoir d’air comprimé 29 Séparateur d'eau
8 4e essieu 30 Refroidisseur d’air de suralimentation
9 Frein à courants parasites**) 31 Radiateur d’eau
10 3e essieu 32 Réservoir d’équilibre, réfrigérant
11 Filtre à air 33 Boîte de vitesses
12 Dispositif d'échappement 34 Echelle
13 Réservoir d'huile hydraulique 35 Arbre à cardan
14 Batteries 36 Logement de la moufle à crochet
15 Pompe hydraulique 37 Sabots d'arrêt
16 Moteur 38 Couronne de rotation
17 Centre de raccords d'essai 39 Réservoir à carburant
18 Libre 40 Manchon de remplissage du réservoir
19 Cylindre de frein, 2e essieu d'AdBlue®
20 2ème essieu 41 Réservoir d'AdBlue®
21 1er essieu 42 Pompe d'AdBlue®

**) Equipement spécial


0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
8/16 2003-01
Instructions générales relatives au service B1-1

(cont.) 1.3 Ensembles; composants - lieu d'installation et position

0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
2002-12 9/16
B1-1 Instructions générales relatives au service

Notes:

0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
10/16 2001-06
Instructions générales relatives au service B1-1

1.4 Etat de transport du véhicule pour la circulation sur les voies publiques

Un engin circulant sur voies publiques doit absolument respecter les conditions et prescriptions prévues par
les expertises du TÜV (Organisme agréé de contrôle de conformité aux normes de sécurité en Allemagne).

 Pour les charges par essieu admissibles, voir Chapitre A) (Caractéristiques techniques) de ce manuel
d’instructions.
 La flèche doit être dirigée vers l'avant, dans le sens longitudinal du véhicule et être complètement rentrée,
déposée et bloquée.
 La superstructure doit être bloquée afin qu’elle ne tourne pas, et le frein du groupe de rotation doit être
engagé.
 Si une rallonge de flèche est prévue, elle doit être pliée latéralement et bloquée.
 La moufle inférieure doit être accrochée et arrêtée à l’avant, sur la traverse pare-chocs, suivant le manuel
d’instructions. Il faut respecter des règlements nationaux éventuellement différents.
 Il faut placer d'autres moufles inférieures supplémentaires éventuellement transportées avec l'engin dans
les déposes prévues à cet effet, ou les ranger sur le châssis et bloquer de façon appropriée. A cet effet,
voir aussi les charges par essieu admissibles (Partie A), Caractéristiques techniques).

DANGER Lorsque la flèche est complètement abaissée, il n'est pas possible d'orienter la
superstructure sur 360°. Collision de la flèche avec le recouvrement moteur ou la
cabine du conducteur.

 Une partie du contrepoids - dépendant du modèle et/ou de l'état de montage - doit être déposée dans le
logement du contrepoids sur le châssis.
 Des contrepoids et d’autres équipements transportés sur des véhicules supplémentaires doivent être
bloqués suffisamment.
 Les outriggers doivent être rentrés complètement et arrêtés mécaniquement.
 Les plaques d'appui doivent être rentrées et arrêtées.
 Il faut fixer les accessoires et les composants de la superstructure de sorte qu'ils ne puissent pas glisser ou
tomber du véhicule.
 Il est interdit de placer des pièces mobiles sur la plate-forme du châssis et de la superstructure.
 Respectez les dispositions du Code de la Route, y compris les charges par essieu (voir partie A) et les
poids totaux autorisés (en conformité aux dispositions du Service des Mines, et aux caractéristiques
suivant les documents d'immatriculation).

0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
2003-01 11/16
B1-1 Instructions générales relatives au service

(cont.) 1.4 Etat de transport de la grue pour la circulation sur les voies publiques

 Moteur de la superstructure arrêté.


 Commutateur contact / démarrage pour le moteur de la superstructure en position 0.
 Interrupteur basculant pour « allumage, châssis » dans la position « allumage – arrêt ».
 Commutateur à clé dans la cabine pour « allumage superstructure » en position 1 - allumage mis hors
circuit.
 Le pare-brise et la porte coulissante de la cabine de grue doivent être fermés.
 Les volets du revêtement du moteur ou du groupe de rotation sur la superstructure doivent être protégés
de façon à ne pas s'ouvrir involontairement.
 Les sabots d’arrêt**) doivent être prévus sur l’engin et être rangés et bloqués de façon à ce qu’ils ne soient
pas perdus.
 Les outils et accessoires, ainsi que les pièces détachées, sont à garder de façon à ne pas les perdre, ou à
ranger dans la boîte à outils*). Il faut verrouiller le couvercle de la boîte à outils.
 Les accessoires de sécurité**) - triangles de signalisation, boîte de secours, lumières d'avertissement et
extincteurs - sont à garder dans un endroit bien accessible, et vous devez contrôler régulièrement leur
fonctionnement parfait ainsi que leur intégrité ou les faire contrôler par des agences autorisées à cet effet.
 Il est nécessaire que les couvercles sur les boîtes de commande des outriggers soient fermés.

DANGER Toutes les parties détachées, telles que boulons-fiches, agrafes, boulons d'arrêt et
boulons de verrouillage, doivent être fixées sur le véhicule de façon à ne pas être
perdues.
Toutes les pièces coulissantes, telles que les bras de calage, etc., doivent être
protégées afin de ne pas sortir de façon non volue.

Aucune pièce non attachée ne doit traîner sur la plate-forme.

Si ces instructions ne sont pas respectées, il y a un risque d'accidents.

DANGER Respecter la charge payante maximale de la boîte à outils, ou de la boîte à outils avec
boîte de rangement de bois!
Charge payante maxi., boîte à outils : 250 kg
Charge payante maxi., boîte de rangement de bois : 300 kg
Il ne faut pas dépasser la charge payante maxi. de 550 kg.
Risque d'arrachage. Il est interdit de marcher sur l'unité chargée !

*) Equipement standard
**) Exigence spécifique au pays dans lequel le véhicule sera immatriculé
0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
12/16 2003-01
Instructions générales relatives au service B1-1

1.4.1 Etat de transport, illustration

Les accessoires de sécurité **) (triangles de signalisation, boîte de secours, lumières d'avertissement et
extincteur) peuvent être rangés dans les casiers de réception dans la cabine du conducteur.

Les sabots d’arrêt (2)**) sont montés à gauche et à droite au-dessous des contrepoids déposés, et bloqués
au moyen d’un câble de sécurité (voir alinéa 1.5).

Une boîte à outils(4) **) se trouve à l'arrière de l'engin.

La manivelle (1) et l’échelle (6) pour monter la rallonge de flèche **) se trouvent au-dessous de la cabine du
conducteur.

L'ensemble de crochet porte-charge doit être rangée dans son logement à droite, entre le 2e et le 3e essieu.

En fonction de l'état de montage et d'homologation, les contrepoids partiels (5) **) doivent être transportés
dans le logement de contrepoids prévu à cet effet.

ATTENTION Avant d'orienter la superstructure, il faut fermer tous les recouvrements !

**)Exigence spécifique au pays dans lequel la machine sera immatriculée, ou équipement spécial
0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
2003-01 13/16
B1-1 Instructions générales relatives au service

1.5 Sabots d'arrêt

Le véhicule est muni de sabots d’arrêt (cales pliantes) en fonction des prescriptions légales. Les sabots
d’arrêt (cales pliantes) sont placés sur l'engin (voir alinéa 1.4.1).

Il faut que les sabots d'arrêt (2) soient bloqués en position de


transport par les supports comme indiqué dans l'illustration.

Ouvrir les sabots d’arrêt et les placer sous l’engin :

- Actionner le dispositif d’arrêt (1).

Le sabot d’arrêt (2) s’ouvre automatiquement, se


dépliant dans sa position de travail.

DANGER DANGER d'écrasement !

- Placer les sabots d’arrêt (2) en les rapprochant


des roues (3).

0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
14/16 2003-01
Instructions générales relatives au service B1-1

1.6 Ravitailler en gazole ou AdBlue®

1 = Réservoir d'AdBlue® 2 = Réservoir de gazole

Ravitailler

1. Ouvrir le couvercle du réservoir de gazole ou d'AdBlue®.

Terminer le ravitaillement :

1. Fermer le couvercle du réservoir de gazole ou d'AdBlue®.

AVIS Essuyer le gazole éventuellement répandu. Enlever l'AdBlue® échappé immédiatement


en le lavant à l'eau ; risque de corrosion !

0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
2003-01 15/16
B1-1 Instructions générales relatives au service

Notes :

0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
16/16 2003-01
Cabine du conducteur B1-2

Notes:

0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
2002-12 1/14
B1-2 Cabine du conducteur

2 Cabine du conducteur
2.1 Légende relative aux organes de commande et à l'équipement

1) Feu de gabarit latéral


2) Feu tournant (gyrophare)
3) Buse d'air - convoyeur
4) Siège du passager
5) Couchette
6) Boîte de rangement
7) Mini-réfrigérateur**)
8) Appareil de commande électronique pour actionnement de la direction de l’essieu AR
9) Radio
10) Prise de courant 24 V
11) Prise de courant 12 V
12) Cendrier
13) Réglage électrique de rétroviseur
14) Levier de frein à main
15) Interrupteur basculant, présélection de direction
16) Unité de commande de vitesses, boîte
17) Organe de commande pour chauffage supplémentaire Webasto**)
18) Extincteur
19) Boîte de secours
20) Siège du conducteur
21) Levier de réglage de siège
22) Marchepied
23) Pédale d'accélérateur
24) Pédale de frein à pied
25) Réglage du volant
26) Feu latéral
27) Clignotants
28) Buse d’air – vitre latérale
29) Interrupteur de la colonne de direction (clignotants, essuie-glace etc.)
30) Tableau de bord
31) Volant
32) Interrupteur de la colonne de direction (frein moteur etc.)
33) Tachygraphe modulaire
34) Unité de commande, chauffage, ventilation et climatiseur
35) Buse d'air - cabine
36) Fusibles
37) Fiche diagnostic, moteur
38) Relais
39) Rideau pare-soleil
40) Rétroviseur frontal **)
41) Casier de réception

0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
2/14 2002-12
Cabine du conducteur B1-2

2.2 Cabine du conducteur

„X“

0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
2002-12 3/14
B1-2 Cabine du conducteur

Notes:

0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
4/14 2001-06
Cabine du conducteur B1-2

2.3 Couvercle rabattant avant

Divers ensembles sont disposés au-dessous du couvercle rabattant avant de façon aisément accessible
pour les travaux d'entretien et de réparation.

2.3.1 Déverrouiller le couvercle rabattant avant

Le levier pour déverrouiller le couvercle rabattant avant se


trouve à gauche, au-dessous du tableau de bord.

- Actionner le levier (1) - le couvercle rabattant avant est


déverrouillé.

2.3.2 Ouvrir et bloquer le couvercle rabattant


avant

- Déplier le couvercle rabattant avant (1) vers le haut et l'arrê-


ter dans cette position au moyen de la tige de retenue (2).

DANGER Lorsque l'on travaille avec le couvercle


rabattant avant ouvert, ce dernier doit
toujours être accroché. Risque d'accident
à cause du couvercle qui se rabat
brusquement.

0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
2003-01 5/14
B1-2 Cabine du conducteur

2.3.3 Légende relative aux dispositifs et appareils disposés au-dessous du couvercle


rabattant avant

1 Clapet de freinage
2 Servomoteur pour volet de commutation pour air ambiant / air recirculé
3 Volet de commutation pour air ambiant / air recirculé
4 Entrée d'air, chauffage / ventilation
5 Système électronique, moteur ADM
6 Commande de la boîte de vitesses
7 Transformateur de tension 24/12V
8 Réservoir du système lave-glace
9 Commande de l’intarder
10 Ordinateur de direction
11 Moteur d’essuie-glace
12 Barrette de connexion

0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
6/14 2003-01
Cabine du conducteur B1-2

2.4 Réglage des sièges

DANGER Ne pas régler le siège pendant la conduite !


Si le siège est réglé pendant la conduite, cela peut entraîner des fautes de conduite
qui pourraient mener à des accidents.
Si le siège n'est pas bloqué correctement, il peut se déplacer pendant la conduite.
Cela peut provoquer des fautes de conduite qui pourraient mener à des accidents.
a) Avant le début de la conduite, régler le siège de sorte que le conducteur
puisse actionner les pédales correctement et le volant facilement.
b) Avant le début de la conduite, s'assurer que le dispositif d'arrêt est bien
bloqué.

ATTENTION Objets dans la zone de mouvement du siège !


Des objets dans la zone des organes de commande du siège peuvent causer des
blessures pendant le réglage du siège.
a) Enlever les objets qui se trouvent dans la zone de mouvement du siège !

AVIS Le siège n'est pas étanche à l'eau. Il doit être protégé contre les éclaboussures d'eau.
Ni de liquides ni objets ne doivent pénétrer à l'intérieur du siège.

Les deux sièges sont suspendus pneumatiquement et s’adaptent automatiquement au poids du conducteur.
Afin d'obtenir une position optimale par rapport aux organes de commande, le conducteur peut régler les
sièges.

0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
2003-01 7/14
B1-2 Cabine du conducteur

2.4.1 Siège du conducteur

1 Réglage de l'appui-tête 8 Réglage en hauteur

2 Réglage du dossier 9 Réglage des amortisseurs verticaux

3 Ajustement du profil latéral 10 Réglage de l'inclinaison

4 Réglage lombaire 11 Chauffage de siège

5 Réglage lombaire 12 Réglage en profondeur de l'assise

6 Abaissement rapide 13 Réglage longitudinal

7 Amortisseur horizontal longitudinal

Réglage de l'appui-tête
La hauteur de l'appui-tête peut être réglée en retirant ou enfonçant celui-ci par des encoches perceptibles.
Pour ajuster l'inclinaison de l'appui-tête, celui-ci est poussé vers l'avant ou vers l'arrière.
Pour enlever l'appui-tête, il faut dépasser la butée finale par à-coup.
Réglage du dossier
Tirer la manette de blocage vers le haut pour déverrouiller le dossier. Régler la position souhaitée en
augmentant et en réduisant la pression sur le dossier. Relâcher la manette pour verrouiller.
Ajustement du profil latéral
Actionner l'interrupteur "+" ou "-". L'intensité du renflement des profils latéraux droite et gauche du dossier
peut être ajustée individuellement au moyen d'air comprimé.
Réglage lombaire
Actionner l'interrupteur "+" ou "-". L'intensité du renflement dans les zones inférieure et supérieure du dossier
rembourré peut être ajustée individuellement au moyen d'air comprimé.

0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
8/14 2003-01
Cabine du conducteur B1-2

Abaissement rapide
En tirant et enclenchant la manette vers le haut, on abaisse le siège (avant de sortir de la cabine) dans sa
position la plus basse.
En poussant et déclenchant la manette, on relève le siège (après avoir monté) dans sa position de conduite.
Amortisseur horizontal longitudinal
Le siège peut ainsi mieux amortir les à-coups dans le sens de la marche.
Tirer la manette vers le haut et l'enclencher : amortisseur horizontal longitudinal enclenché.
Pousser la manette vers le bas et l'enclencher : amortisseur horizontal longitudinal déclenché.
Réglage en hauteur
Tirer ou pousser la manette. La hauteur du siège est variée pneumatiquement vers le haut ou vers le bas.
Lorsque le poids du conducteur pèse sur le siège, la hauteur ajustée auparavant est réglée
automatiquement.
Réglage des amortisseurs verticaux
La compensation d'oscillations verticales du siège peut être réglée par la manette en quatre gradins allant de
dur (bas) à souple (haut).
Réglage de l'inclinaison
Tirer la manette vers le haut. En augmentant ou en réduisant la pression sur la partie avant ou arrière de
l'assise, on peut trouver la position souhaitée.
Chauffage de siège
Actionner l'interrupteur. Les nattes chauffantes dans le dossier et le rembourrage du siège sont activées.
AVIS Le chauffage du siège fonctionne uniquement lorsque l'allumage est mis en circuit.
Réglage en profondeur de l'assise
Tirer la manette vers le haut. Avancer ou reculer l'assise pour trouver la position souhaitée.
Réglage longitudinal
Actionner la manette et avancer ou reculer le siège pour trouver la position souhaitée. Relâcher la manette ;
il faut que le siège s'enclenche avec un bruit audible.

0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
2003-01 9/14
B1-2 Cabine du conducteur

2.4.2 Siège du passager

1 Réglage longitudinal 5 Abaissement rapide

2 Réglage de l'inclinaison 6 Réglage du dossier

3 Réglage des amortisseurs verticaux 7 Réglage de l'appui-tête

4 Réglage en hauteur

Réglage longitudinal
Actionner la manette et avancer ou reculer le siège pour trouver la position souhaitée. Relâcher la manette ;
il faut que le siège s'enclenche avec un bruit audible.
Réglage de l'inclinaison
Tirer la manette vers le haut. En augmentant ou en réduisant la pression sur la partie avant ou arrière de
l'assise, on peut trouver la position souhaitée.
Réglage des amortisseurs verticaux
La compensation d'oscillations verticales du siège peut être réglée par la manette en quatre gradins allant de
dur (bas) à souple (haut).
Réglage en hauteur
Tirer ou pousser la manette. La hauteur du siège est variée pneumatiquement vers le haut ou vers le bas.
Lorsque le poids du conducteur pèse sur le siège, la hauteur ajustée auparavant est réglée
automatiquement.
Abaissement rapide
En tirant et enclenchant la manette vers le haut, on abaisse le siège (avant de sortir de la cabine) dans sa
position la plus basse.
En poussant et déclenchant la manette, on relève le siège (après avoir monté) dans sa position de conduite.

0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
10/14 2003-01
Cabine du conducteur B1-2

Réglage du dossier
Tirer la manette de blocage vers le haut pour déverrouiller le dossier. Régler la position souhaitée en
augmentant et en réduisant la pression sur le dossier. Relâcher la manette pour verrouiller.
Réglage de l'appui-tête
La hauteur de l'appui-tête peut être réglée en retirant ou enfonçant celui-ci par des encoches perceptibles.
Pour ajuster l'inclinaison de l'appui-tête, celui-ci est poussé vers l'avant ou vers l'arrière.
Pour enlever l'appui-tête, il faut dépasser la butée finale par à-coup.

2.5 Régler le volant

Un dispositif de réglage de l'inclinaison et de la hauteur


assisté par air est prévu pour adapter le volant aisément
à la stature du conducteur.

- Actionner le poussoir basculant (1) vers le bas = le


dispositif d'arrêt du volant est déverrouillé.

- Réglage de l'angle d'inclinaison et de la hauteur du


volant; maintenir le volant.

- Actionner le poussoir basculant (1) vers le haut = le


dispositif d'arrêt du volant est de nouveau verrouillé.
Le verrouillage est cependant aussi effectué automa-
tiquement après quelques secondes.

DANGER Ne pas régler le siège et le volant


pendant la conduite.

2.6 Actionnement du rideau pare-soleil

Un rideau pare-soleil est monté sur le pare-brise pour protéger


le conducteur et le passager contre l'éblouissement. Cette
protection pare-soleil peut être abaissée jusqu'à env. la moitié
du pare-brise.

Actionnement du rideau pare-soleil:


- Tirer le rideau pare-soleil (1) vers le bas par la languette (2)
jusqu'à la position désirée. Le rideau s'arrête de lui-même
dans chaque position désirée.

Remettre le rideau pare-soleil dans sa position antérieure:


- Tirer la corde de rappel (3) vers le bas. Lorsque la corde est
relâchée, le rideau pare-soleil -s'arrête tout de suite dans
n'importe quelle position désirée ou dans sa position finale.

0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
2003-01 11/14
B1-2 Cabine du conducteur

2.7 Ceintures de sécurité

AVIS Pour assurer la sécurité des occupants, la


ceinture de sécurité devrait être attachée
également à des vitesses faibles (respecter
les consignes légales relatives au port de
ceinture!)

Fonction:
- Tirer la ceinture de sécurité (1) doucement de son support
vers l'avant (des mouvements brusques déclencheraient le
système de blocage).
- Faire s'encliqueter l'attache (2) dans la boucle de la ceinture
(3).
- Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton (4) de la
boucle.
L'enrouleur automatique ramène la ceinture automatiquement à
sa position initiale.

DANGER Après un accident faisant intervenir la ceinture de sécurité, elle peut être
endommagée, autrement dit, élongée.
Il est indispensable de la faire inspecter, voire remplacer par un atelier spécialisé.

2.8 Eclairage de la cabine

L'éclairage de la cabine du conducteur se trouve au-dessus des rideaux pare-soleil.

0 = Lampe éteinte.
1= Lampe allumée lorsque la porte est ouverte (interrupteur
principal de batterie mis en circuit).
2= Lampe est allumée en permanence (lorsque l’interrupteur
principal de batterie est mis en circuit).

0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
12/14 2003-01
Cabine du conducteur B1-2

2.9 Distribution de l'air; soufflante; chauffage; circulation d'air et climatiseur**)

Pour les consignes de commande et d’entretien se référer aux documents du fabricant de l’appareil (voir
partie G1 Chassis). Respecter absolument les instructions du fabricant!

2.9.1 Distribution d'air (1)

L'interrupteur tournant (1) permet un réglage progressif de la distribution d’air dans la cabine.

- Air dirigé vers l'intérieur.


- Distribution de l'air vers l'intérieur et sur les vitres.
- Air dirigé sur les vitres.

2.9.2 Ventilateur (2)

- Ventilateur arrêté (6).


- Première vitesse, faible débit d'air (7).
- Deuxième vitesse, débit d'air moyen (8).
- Troisième vitesse, fort débit d'air. (9)

2.9.3 Réglage de l'air - froid / chaud - (3)

- L'interrupteur tournant (3) permet de régler progressivement la température de l'air entrant de froid -
interrupteur tournant orienté vers la gauche - à chaud - interrupteur tournant orienté vers la droite.

2.9.4 Circuit de circulation d'air (4)

- L'actionnement de l'interrupteur basculant (4) interrompt l'amenée d'air extérieur dans la cabine du
conducteur.
L'aspiration et la circulation d'air ne s'effectuent alors plus qu’en circuit fermé à l’intérieur de la cabine du
conducteur.

2.9.5 Climatiseur**) (5)

La commande et le fonctionnement du climatiseur sont expliqués au chapitre B1-10 - équipement spécial.

AVIS L’installation ultérieure d’un climatiseur est possible. L'interrupteur de commande est
déjà installé et aptes au fonctionnement.

**) Equipement spécial


0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
2003-01 13/14
B1-2 Cabine du conducteur

Notes:

0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
14/14 2003-01
Mise en service B1-4

AVIS Tous les instruments, interrupteurs et témoins sont illustrés dans la partie B1-11
« tableau de bord ».
Les repères dans le texte qui suit sont imprimés en gras et sont identiques à ceux de la
figure représentant le tableau de bord

4 Mise en service
4.1 Préparatifs et contrôles préalables à la mise en service

- Actionner l'interrupteur basculant « interrupteur principal de batterie » 73 (alinéa 4.2.1).


- Le frein de stationnement (frein à main) est engagé (alinéa 4.5).
- Levier sélecteur de vitesses en position « neutre » (alinéa 4.5).
- Contrôler le niveau d'huile moteur le véhicule étant en position horizontale (Partie C1 – Soins et entretien -
châssis).
- Contrôler le niveau d’huile hydraulique (partie C1 – Soins et entretien - châssis).
- Contrôler régulièrement la pression de gonflage et l’usure des pneus (partie C1 – Soins et entretien -
châssis).

AVIS Les pressions de gonflage indiquées dans la partie "A" – description du véhicule -
s'appliquent aux pneus dont le véhicule a été équipé à l’origine. Si l'on utilise des
pneus d'une marque différente, se conformer aux instructions du fabricant en
question.

- Vérifier le bon fonctionnement du système électrique du véhicule.


- Le commutateur à clé « châssis - superstructure » 88 est placé sur « 1 » (alinéa 4.1.1).
- L’entraînement de l’essieu 2 (version 8x6) est désactivé (partie B1-5, alinéa 5.4).
- L’entraînement des essieux 1 et 2 (version 8x8)**) est désactivé (partie B1-5, alinéa 5.4).
- Les blocages de différentiel dans les essieux sont mis hors circuit (partie B1-5, alinéa 5.4).
- La suspension des essieux doit être en fonctionnement (alinéa 4.7.2).
- Les outriggers sont rentrés; les bras de calage sont bloqués par des boulons; les plaques d'appui sont
rentrées et arrêtées dans leurs supports (partie B1-6).
- Les télescopes sont rentrés et mis dans leur position de transport (état de marche route), la moufle
inférieure est accrochée sur l'œillet de retenue.
- L’interrupteur basculant frein de stationnement (frein à main) dans la superstructure est engagé.
- Le frein du groupe de rotation dans la superstructure est engagé.
- Contrôler le niveau de l'engin - contrôle visuel.
- Aucune pièce non attachée ne doit traîner sur la plate-forme.

**) Equipement spécial


0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 1/24
B1-4 Mise en service

4.1.1 Possibilités de commande du commutateur à clé

Position du commutateur Fonctions Commutateur à clé 88


Châssis Super-
rep. 88 structure
alinéa B2-
12, rep. 29
1 Fonctionnement limité au châssis
2 Connexion à la superstructure est établie.
2 Arrêt Allumage, châssis, hors circuit.
2 Marche Connexion est établie entre le châssis et la su-
perstructure. Contact - châssis - est établi. Le
déplacement partir de la superstructure, mais
commandé par le moteur dans le châssis, est
possible.

4.2 Commande du système électrique


4.2.1 Interrupteur principal de batterie

ATTENTION Il est absolument prohibé de couper le système électrique par action sur l'interrupteur
principal de batterie lorsque le moteur tourne. Le courant électrique entre la dynamo
et la batterie ne doit jamais être coupé (destruction des diodes de la dynamo).

Mise en circuit:

- Actionner le bouton d'arrêt vers le bas pour déverrouiller l'interrupteur basculant 73 -


interrupteur principal de batterie - et pousser l'interrupteur basculant vers le bas. Le bouton
d'arrêt revient automatiquement à sa position de verrouillage.

La connexion entre la borne positive (+) de la batterie et les consommateurs électriques du


châssis est établie.

Mise hors circuit:


- Pousser le bouton d'arrêt vers le bas, pousser l'interrupteur basculant 73 vers le haut, le
système électrique du véhicule est hors tension.

AVIS En cas d'interruption prolongée des travaux, par ex. pendant la nuit, mettre le système
électrique du véhicule hors circuit par action sur l'interrupteur principal de batterie.

0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2/24 2003-01
Mise en service B1-4

4.2.2 Contacteur d'allumage et de démarrage


Le contacteur d’allumage / de démarrage se situe sur la colonne de direction
et peut être placé sur les positions suivantes, lorsque la clé de contact est
insérée: (voir fig.)

Position 0: Allumage hors service, verrouillage de la direction activé.


Position 1: Service de la superstructure, verrouillage de la direction ouvert.
Position 2: Contact est établi.
Position 3: Démarrage du moteur.

ATTENTION Pour des raisons techniques, il faut attendre au moins


10 secondes entre la mise hors service et la prochaine
remise en service de l'allumage.

0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 3/24
B1-4 Mise en service

4.2.2.1 Mettre le contact


Tourner la clé de contact en "position 2".
Les témoins, témoins de contrôle et d'alarme suivants sont allumés en permanence jusqu'au démarrage du
moteur:
 Frein de service 2 (si pression de réserve est insuffisante).
 Dynamo 11
 Pompe de direction 16.
 Pompe de secours de direction 31.
 Frein de stationnement 45 (si engagé).
 Pression d'huile moteur 94
 Les indicateurs du niveau de carburant 51 et du niveau du réservoir AdBlue® 91 montrent le niveau
de liquide. Si le niveau est insuffisant, la diode dans l'affichage concerné s'est allumée.
 Dérangement, dépollution des gaz d'échappement 95.

Les témoins, témoins de contrôle et d'alarme s'allument brièvement en guise d'essai de fonctionnement :
 Dérangement moteur (léger) 12.
 Niveau d'huile moteur 93.
 Dérangement moteur (sérieux) 92.
 ABV tracteur 6 et ABV remorque 5**).
 Affichage "CH" dans l'affichage de la boîte de vitesses 54.
 Témoin d'alarme, niveau de réfrigérant 36.
 Témoins d'alarme, niveau d'huile hydraulique 33.
 Témoin de contrôle, mode "Intarder" 44.

S'il y a un dérangement, les témoins, témoins de contrôle et d'alarme sont allumés :


 Témoin d'alarme, niveau de réfrigérant 36.
 Dérangement, dépollution des gaz d'échappement 95.
 Dérangement moteur (sérieux) 92.
 Dérangement moteur (léger) 12.
 Niveau d'huile moteur 93.

AVIS Lorsque les témoins d'alarme "dérangement moteur (sérieux)" 92 et "niveau d'huile
moteur" 93 sont allumés, il n'est pas admissible de démarrer le moteur.

**) Equipement spécial


0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
4/24 2003-01
Mise en service B1-4

4.2.3 Feu tournant (gyrophare)

- Agir sur l'interrupteur basculant 69 pour mettre le gyrophare en marche ou par l’arrêter.

- Pousser l'interrupteur basculant vers le bas = feu tournant allumé.


- Pousser l'interrupteur basculant vers le haut = feu tournant éteint

Un témoin orange dans l'interrupteur s'allume pour indiquer que le feu tournant est allumé.

4.2.4 Feu-brouillard arrière

Le feu-brouillard arrière est allumé / éteint à l’aide du poussoir basculant 75.


Faire pression sur le poussoir basculant vers le bas: Le feu-brouillard arrière est allumé.
Faire pression sur le poussoir basculant vers le haut: Le feu-brouillard arrière est éteint.

Le témoin 40 « Feu-brouillard » s'allume lorsque le feu-brouillard AR est en circuit.

4.2.5 Système de feux de détresse

- Pour mettre le véhicule en sécurité en cas de détresse, agir sur l'interrupteur basculant 89
feux de détresse.

- Pousser l'interrupteur basculant vers le bas = feux de détresse allumés.


- Pousser l'interrupteur basculant vers le haut = feux de détresse éteints.

Le témoin rouge dans l'interrupteur clignote lorsque le système de feux de détresse


fonctionne.

4.2.6 Essuie-glace, lave-glace

- Tourner la bague de commutation (1) vers l'avant / l'arrière


pour mettre en marche / arrêter l'essuie-glace.

Position 0 = essuie-glace arrêté,


Position INT = fonctionnement intermittent,
Position I = vitesse I - essuyer lentement,
Position II = vitesse II - essuyer rapidement.

- Déplacer la bague de commutation (1) vers la colonne de direction: le lave-glace est actionné.

0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 5/24
B1-4 Mise en service

4.2.7 Feux de stationnement, feux de croisement (éclairage de marche)


I II
- Actionner l'interrupteur rotatif 74 « Eclairage » pour allumer / éteindre les feux
de stationnement ou les feux de croisement.

Position 0 = feux éteints,


Position I = feux de stationnement,
Position II = feux de stationnement et feux de croisement.

4.2.8 Feux de route, appel de phares

Commutation feux de croisement / feux de route:

- Placer l'interrupteur rotatif 74 sur la position II.


- Levier (1) en position intermédiaire (feux de croisement).
- Depuis sa position intermédiaire, amener le levier (1) à sa position:
- a / reculée du conducteur = feux de route (position verrouillée).
- Depuis sa position intermédiaire, amener le levier (1) à la position:
- b / rapprochée du conducteur = appel de phares

En relâchant le levier (1), celui-ci revient à sa position intermédiaire. L'appel de phares s'éteint.

Le témoin bleu 41 "Feux route" s'allume lorsque les feux route sont mis en circuit.

0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
6/24 2003-01
Mise en service B1-4

4.2.9 Clignotants

Interrupteur (1) sur la colonne de direction actionné:

- c = indicateurs de direction clignotent côté droit du véhicule


- d = indicateurs de direction clignotent côté gauche du véhicule.

Le sens de circulation est signalé par les lampes de clignotants


allumées.

Le témoin vert 15 - clignotants, châssis – se met à clignoter pour signaler le fonctionnement


du système des clignotants du châssis.

En plus, le témoin vert - clignotants, remorque**) 32 - s'allume lorsqu’une remorque est


attelée.

4.2.10 Avertisseur sonore

- Pour faire sonner l'avertisseur sonore agir sur le bouton-poussoir (2) à


l'extrémité de l'interrupteur (1) situé sur la colonne de direction.

4.2.11 Chauffage des rétroviseurs

Les rétroviseurs peuvent être chauffés par temps frais pour éviter qu’ils ne s’embuent.

- Agir sur l'interrupteur basculant 68 - chauffage des rétroviseurs -, le témoin vert de


l'interrupteur s'allume pour signaler le fonctionnement du chauffage.

4.2.12 Réglage des porte-miroirs

Les porte-miroirs extérieurs doivent être réglés par rapport à la cabine comme suit :

 côté passager : env. 90° par rapport à la cabine.


 côté passager : env. 67,5° (position finale du porte-miroir) par rapport à la cabine.

**) Equipement spécial


0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 7/24
B1-4 Mise en service

4.2.13 Réglage des rétroviseurs

L’organe de réglage des rétroviseurs sur la console centrale, situé à droite


du siège du conducteur (voir partie B1-2, alinéa 13), permet d’ajuster le
rétroviseur droit ou gauche horizontalement et verticalement.

- Tourner le commutateur de 90° (voir Fig.) pour activer le système de


réglage des rétroviseurs pour le rétroviseur droit ou gauche.

- En fonction de la position de la flèche sur le commutateur, le rétroviseur


peut être déplacé vers le haut ou vers le bas ou bien vers l'extérieur ou
vers l'intérieur en faisant basculer le commutateur.

4.2.14 Prises de courant

Deux prises de courant (voir partie B1-2, rep. 11 et 12) sont installées dans la console centrale à droite du
siège de conducteur.

Rep. 10: Prise de courant 24 V


Rep. 11: Prise de courant 12 V

Il est possible de raccorder des consommateurs externes (par ex. une baladeuse etc.) aux prises de courant.
Si nécessaire, utiliser un adaptateur.

4.2.15 Phare de travail sur les outriggers

- Pousser l'interrupteur basculant 96 "Phare de travail sur les outriggers“.


Les phares de travail sur les outriggers sont mis en ou hors circuit.

DANGER Lors de la circulation sur les voies publiques, les phares ne doivent pas
être mis en circuit par l'interrupteur basculant 96.

0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
8/24 2003-01
Mise en service B1-4

4.3 Contrôle du bon fonctionnement du système électrique du véhicule avant


de prendre la route

Avant de prendre la route, il y a lieu de vérifier le bon fonctionnement du système de feux de détresse, des
essuie-glaces, de l'avertisseur sonore et du système complet d'éclairage.

AVIS Le contrôle de l'éclairage peut être effectué seulement lorsque le circuit du système
électrique est fermé par action sur l'interrupteur principal de batterie et lorsque le
contact est mis.

Contrôler le fonctionnement des organes d’éclairage suivants:

- Feux de stationnement à gauche / à droite - à l'avant et à l'arrière,


- Feux de croisement / feux de route à gauche et à droite,
- Indicateurs de direction à gauche / à droite - à l'avant et à l'arrière,
- Feux stop à gauche / à droite,
- Feu de marche arrière à gauche / à droite,
- Eclairage de la plaque d'immatriculation,
- Gyrophare,
- Feux-brouillard arrière à gauche / à droite.
- Feu-brouillard à gauche / à droite.
- Feux latéraux.

DANGER  Toute fonction défectueuse et tout élément d'éclairage qui fait défaut ou qui ne
fonctionne pas accroissent le risque d'accidents.

 Les défauts éventuellement existants doivent être éliminés par un personnel


qualifié avant de prendre la route.

ATTENTION  Pour le remplacement des fusibles veiller absolument à ce que les nouveaux
fusibles aient le même ampérage.

 Ne jamais utiliser des fusibles d’un ampérage supérieur.

 Ne jamais rafistoler des fusibles défectueux pour les réutiliser.

 La non-observation de ces consignes peut entraîner la détérioration de


l'installation électrique.

0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 9/24
B1-4 Mise en service

4.5 Démarrer le moteur

(Pour de plus amples détails, voir le manuel d’utilisation du fabricant de moteur.)

DANGER Avant le démarrage du moteur, il faut s'assurer Position de crantage


que le frein à main - levier de frein de
stationnement (voir partie B1-2, rep. 14) - se
trouve en position de freinage (de crantage).

- La commutateur à clé 88 est placé sur 1.

DANGER En roulant ne pas placer l'interrupteur à clé sur 2.

Il est recommandé de retirer la clé pendant que vous roulez.

- L’interrupteur rotatif - boîte de vitesses – est mis sur « N » (boîte de


vitesses dans sa position neutre).

- Insérer la clé de contact dans le commutateur contact / démarrage et


l’amener en position 2 – le contact est établi.

0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
10/24 2003-01
Mise en service B1-4

(cont.) 4.5 Démarrer le moteur

- Autocontrôle du système de changement des vitesses (« CH » est


affiché).

- Démarrer le moteur. Pour ceci, amener la clé de contact en butée en


position 3 (démarrer) et la maintenir dans cette position. Aussitôt que le
moteur démarre, relâcher la clé. La durée d'actionnement du démarreur
ne doit pas dépasser 20 secondes. Pour ménager les batteries, attendre
60 secondes environ avant de renouveler la tentative de démarrage.

- L'autocontrôle est terminé; N est affiché; la boîte de vitesses est en


position neutre.

AVIS Si le moteur est arrêté, il est impossible de changer de vitesse.

Les témoins d'alarme sont allumés lorsque le moteur tourne et que la grue mobile est à l'arrêt :

1. Frein de stationnement 45,


2. Pompe de secours de direction 31.

Les instruments suivants fonctionnent lorsque le moteur tourne:

1. Indicateur tachymétrique avec compteur d'heures de service 50,


2. Indicateur de température du moteur 52 (en fonction de la charge),
3. Tachymètre 49,
4. Indicateur du niveau de carburant 51,
5. Indicateur du niveau du réservoir AdBlue® 91,
6. Manomètre d'air comprimé BBA I 47,
7. et manomètre d'air comprimé BBA II 48.

Pour la légende relative aux témoins et instruments (moteur tournant), voir alinéa 4.6.

(Pour de plus amples détails, voir le manuel d'instructions du fabricant de moteur.)

0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 11/24
B1-4 Mise en service

4.5.1 Arrêter le moteur

- Engager le frein de stationnement (frein à main).


- Placer l'interrupteur tournant - service de conduite - sur la position neutre N.
- Arrêter le moteur en tournant la clé de contact vers la gauche sur la position 0.

Ne pas arrêter le moteur immédiatement lorsqu’il a tourné en pleine charge, mais le laisser tourner encore
quelques minutes au ralenti pour obtenir l’équilibrage thermique.

AVIS Ne pas arrêter le moteur tournant à un nombre de tours élevé.

4.5.2 Commande d'urgence: démarrage d'urgence / arrêt d'urgence

Modèle avec deux boutons-poussoirs :

Des boutons-poussoirs pour le démarrage (1) et l'arrêt du


moteur (2) sont prévus à même le carter-moteur.

- Retirer le recouvrement du moteur.

DANGER Avant le démarrage d'urgence du moteur,


la boîte de vitesses doit se trouver en
position horizontale.
Le frein de stationnement est serré.

Pour le démarrage du moteur, procéder comme suit:


● L’allumage dans le châssis est mis en circuit et le moteur est
arrêté.
● La boîte de vitesses se trouve en position "N".
Actionner le bouton-poussoir (1) – le moteur est démarré et
tourne au ralenti.
 Direction de marche
Pour l’arrêt du moteur, procéder comme suit:
● L’allumage dans le châssis est mis en circuit et le moteur tourne.
- Actionner le bouton-poussoir (1) de nouveau – le moteur s’arrête.
ou
- Actionner le bouton-poussoir (2) – le moteur s’arrête.

Actionner le système de démarrage du moteur, et augmenter le régime du moteur :

● L’allumage dans le châssis est mis en circuit et le moteur est arrêté.


● La boîte de vitesses se trouve en position "N".
- Actionner le bouton-poussoir (1) et le maintenir poussé – le moteur est démarré et tourne au ralenti ; 3
secondes après le démarrage du moteur, le régime augmente jusqu’au niveau maximum.
- Relâcher le bouton-poussoir (1) – le moteur continue à tourner à son régime actuel.
- Actionner le bouton-poussoir (1) de nouveau, ou actionner le bouton-poussoir (2) – le moteur s’arrête.

Commande de la fonction « brassage du moteur »:


● L’allumage dans le châssis est mis en circuit et le moteur est arrêté.
● La boîte de vitesses se trouve en position "N".
- Actionner en même temps les boutons-poussoirs (1) et (2) – le moteur tourne sans démarrer.
- Relâcher les deux boutons-poussoirs (1) et (2) – l’activation du démarreur est annulée, le moteur s’arrête.

0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
12/24 2003-01
Mise en service B1-4

Modèle avec un bouton-poussoir :

Un bouton-poussoir (1) pour l'actionnement du moteur


est disposé directement sur le carter-moteur.

- Retirer le recouvrement du moteur.

Pour le démarrage du moteur, procéder comme suit:


● L’allumage dans la superstructure est mis en circuit et
le moteur est arrêté.

- Actionner le bouton-poussoir (1) – le moteur est


démarré et tourne au ralenti.

Pour l’arrêt du moteur, procéder comme suit:


● L’allumage dans la superstructure est mis en circuit et
le moteur tourne.
- Actionner le bouton-poussoir (1) de nouveau – le
moteur s’arrête.

Actionner le système de démarrage du moteur, et augmenter le régime du moteur :

● L’allumage dans la superstructure est mis en circuit et le moteur est arrêté.

- Actionner le bouton-poussoir (1) et le maintenir poussé – le moteur est démarré et tourne au ralenti ; 3
secondes après le démarrage du moteur, le régime augmente jusqu’au niveau maximum.

- Relâcher le bouton-poussoir (1) – le moteur continue à tourner à son régime actuel.

- Actionner le bouton-poussoir (1) de nouveau – le moteur s’arrête.

Commande de la fonction « brassage du moteur »:


● L’allumage dans la superstructure est mis en circuit et le moteur est arrêté.

- Désactiver l'amorçage électrique de l'unité de pompe d'injection avec STAR DIAGNOSIS (appareil
diagnostic de Daimler-Benz).

- Actionner le bouton-poussoir (1) – le moteur tourne sans démarrer.

- Relâcher le bouton-poussoir (1) – l’activation du démarreur est annulée, le moteur s’arrête.

- Activer l'amorçage électrique de l'unité de pompe d'injection avec STAR DIAGNOSIS (appareil diagnostic
de Daimler-Benz).

0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 13/24
B1-4 Mise en service

4.5.3 Pompe à carburant à commande manuelle - filtre de carburant avec séparateur


d'eau

Le filtre de carburant avec séparateur d’eau et la pompe à main se trouve sur le côté gauche sur le logement
de la flèche (voir partie B1-1.3, alinéa 29).
Au cas où des impuretés et / ou de l'air auraient pénétré dans le système de carburant, il y a lieu de changer
la cartouche filtrante, de nettoyer le système de carburant et de faire la purge d'air.

Faire la purge d'air du système et refouler du carburant avec la pompe à commande manuelle, si
 le réservoir de carburant a été vidé complètement,
 lorsque des fuites se sont produites dans le système de carburant,
 le filtre de carburant a été remplacé (changement du filtre, voir partie C1 - Soins et entretien - châssis).

Condition:
- on a préalablement fait le plein,
- les fuites ont été éliminées,
- la cartouche filtrante a été renouvelée comme décrit à la partie C, - Soins et entretien - châssis.

Faire la purge d'air et refouler du carburant:

- Ouvrir le bouchon de purge d'air (1), actionner la tige de la pompe


(2) jusqu'à ce que le carburant qui s’échappe soit exempt de bulles
d'air.
(Récupérer dans un récipient approprié le carburant qui s’échappe
et le verser dans le réservoir de carburant.)

- Bien resserrer le bouchon de purge d'air (1).


- Démarrer le moteur. Si le moteur démarre difficilement, faire
actionner la tige de la pompe par une aide, si nécessaire, jusqu'à
ce que le moteur tourne rond.

0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
14/24 2003-01
Mise en service B1-4

4.6 Affichages lorsque le moteur tourne


4.6.1 Indicateur du niveau de carburant

Si l'aiguille de l'instrument 51 "indicateur du niveau de carburant" tombe près de


l'indication zéro, il faut remplir du carburant à temps. De plus, le témoin orange 14
« quantité résiduelle de carburant » apparaît.

AVIS Ne jamais rouler jusqu’à ce que le réservoir soit complètement


vide, sinon de l’air risque de pénétrer dans le système de
carburant. Si jamais ce cas se présente, il y a lieu de chasser l'air
de l'installation de carburant. En plus, il est impératif de nettoyer
alors les filtres et la tuyauterie.

DANGER Risque d'explosion: ne pas fumer, pas de flamme nue! Faire le


plein le moteur arrêté et le véhicule en position horizontale.

4.6.1.1 Indicateur du niveau du réservoir AdBlue®

Si l'aiguille de l'instrument 91 "indicateur du niveau de réservoir AdBlue®" approche du


zéro, il faut remplir du carburant à temps.
Si la quantité dans le réservoir est inférieure à 8 l, l'indicateur de niveau résiduel dans
l'instrument s'allume.

AVIS Attention lors du remplissage du réservoir. Les métaux risquent la corrosion au


contact de l'AdBlue®. Des quantités déversées sont immédiatement à enlever par
lavage.

4.6.1.2 Dépollution des gaz d'échappement

Le témoin 95 "Dépollution des gaz d'échappement" s'allume en cas de dérangement.


La dépollution des gaz d'échappement ne fonctionne pas.
Faire éliminer le défaut aussi vite que possible dans un atelier spécialisé.

0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 15/24
B1-4 Mise en service

4.6.2 Moteur

4.6.2.1 Niveau d'huile moteur

Le niveau d’huile du moteur est surveillé par le témoin d'alarme 93 "niveau d'huile moteur"
lorsque le moteur est à l’arrêt.
Si le témoin d’alarme rouge 93 « niveau d’huile moteur » apparaît lorsque l’allumage est mis en
circuit et le moteur ne marche pas, il faut contrôler le niveau d’huile et, si nécessaire, faire
l’appoint.
Contrôler le niveau d’huile et, si nécessaire, faire l’appoint ; vérifier une perte d’huile éventuelle
et éliminer la cause. Démarrer le moteur, le faire tourner pendant environ 2 ou 3 minutes, et
l’arrêter ; après environ 5 minutes, contrôler le niveau d’huile de nouveau et – si nécessaire –
répéter ce procédé.

AVIS Le contrôle du niveau d’huile s’effectuera uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt !

Pour de plus amples détails, voir le manuel d'instructions du fabricant de moteur.

4.6.2.2 Pression d'huile moteur

La pression d’huile du moteur est surveillée par le témoin d'alarme 94 "pression d'huile moteur"
lorsque le moteur tourne.
Si le témoin d'alarme rouge 94 "pression d'huile moteur" s'allume lorsque le moteur tourne, il faut
contrôler le niveau d’huile et, si nécessaire, faire l’appoint.
Contrôler le niveau d’huile et, si nécessaire, faire l’appoint ; vérifier une perte d’huile éventuelle
et éliminer la cause ; démarrer le moteur.
Si le témoin d'alarme ne s'éteint pas maintenant, il faut immédiatement arrêter le moteur. La
cause doit être éliminée dans un atelier spécialisé.

AVIS Le contrôle du niveau d’huile s’effectuera uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt !

Pour de plus amples détails, voir le manuel d'instructions du fabricant de moteur.

0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
16/24 2003-01
Mise en service B1-4

4.6.2.3 Fonction moteur

Dérangement moteur (léger) :

Dans le cas d'un dérangement léger du moteur, le témoin jaune 12 « dérangement moteur
léger » s'allume.

Cela peut être dû à

 un régime du moteur trop bas1


 une température excessive de réfrigérant
 une pression d'huile insuffisante
 un niveau d'huile insuffisant
 un défaut dans l'électronique du moteur

Eliminer le défaut aussi vite que possible ; si nécessaire, consulter un atelier spécialisé.

(Pour de plus amples détails, voir le manuel d'instructions du fabricant de moteur.)

Dérangement moteur (sérieux) :

Dans le cas d'un dérangement sérieux du moteur, le témoin d'alarme rouge


92 « dérangement moteur sérieux » s'allume.
En même temps, le ronfleur 77 « dérangement moteur » sonne.
Dans ce cas, arrêter le véhicule immédiatement, arrêter le moteur,
déterminer l’origine du défaut et l’éliminer.
Si le moteur n'est pas arrêté, des dommages considérables qui pourraient
détruire le moteur peuvent survenir.
Faire éliminer le défaut dans un atelier spécialisé.

Cela peut être dû à

 un surrégime
 un niveau d'huile inadmissiblement bas
 une pression d'huile inadmissiblement basse
 une température de réfrigérant inadmissiblement élevée

ATTENTION Le témoin d’alarme 92 « dérangement moteur sérieux » s’allume et le ronfleur 77


« dérangement moteur » sonne aussi lorsque le régime du moteur de 2750 tr./mn.
est dépassé. Afin de ne pas endommager le moteur, il faut tout de suite décélérer
en actionnant le frein de service, et réduire le régime du moteur.
Lorsque le régime du moteur de 2900 tr./mn. est dépassé, le frein moteur est
enclenché automatiquement par le système électronique du moteur.

Le défaut étant éliminé, il est nécessaire d’extraire le défaut du système à l’aide d'un appareil diagnostic.
Cela devrait être effectué par un atelier spécialisé ou le service après-vente TADANO FAUN.

(Pour de plus amples détails, voir le manuel d'instructions du fabricant de moteur.)

0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 17/24
B1-4 Mise en service

4.6.2.4 Dynamo

Le témoin d'alarme 11 « dynamo » doit s'éteindre dès que le moteur tourne. S'il ne s'éteint
pas ou s'il s'allume pendant le roulage, cela indique qu'un dérangement est présent et que
les batteries ne seront pas chargées.
Faire éliminer le défaut le plus rapidement possible dans un atelier spécialisé.
Veiller toujours à ce que les batteries soient chargées au maximum.

4.6.2.5 Température du réfrigérant

La température du réfrigérant est surveillée par l'instrument 52 « indicateur de


température moteur ».
La température de service admissible se situe entre 80°C et 100°C maxi.
Si le niveau de réfrigérant baisse, alors la température du réfrigérant augmente,
dépassant la température maximale admissible.
L’aiguille monte dans la zone critique.
Eliminer le défaut à la prochaine occasion ; si nécessaire, consulter un atelier spécialisé.
Si le témoin d’alarme rouge « dérangement moteur » 12 s’allume et si le ronfleur 77 « dérangement
moteur » sonne de plus, arrêter le moteur, et déterminer et éliminer la cause du dérangement sans délai.

Pour des détails relatifs aux mesures à prendre en cas de surchauffe, voir le manuel d'instructions du
constructeur du moteur.

4.6.2.6 Niveau de réfrigérant

Une sonde, installée dans le réservoir d'équilibre, contrôle le niveau d'eau de refroidissement.
Lorsque le niveau se trouve au-dessous d'un niveau admissible, le témoin d'alarme 36
« niveau de réfrigérant » dans le tableau de bord s'allume.
Si tel est le cas, il faut verser du réfrigérant dans le réservoir d'équilibre par l'orifice de
remplissage. (Voir partie « C1 » – Soins et entretien - châssis).
Déterminer la cause de la perte de réfrigérant, et l’éliminer.

DANGER Ne jamais contrôler le niveau de réfrigérant lorsque le moteur est chaud, car le
système de refroidissement est sous surpression.
Il y a un risque de brûlures en ouvrant l’orifice de remplissage lorsque le moteur est
chaud !

0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
18/24 2003-01
Mise en service B1-4

4.6.2.7 Système de refroidissement - mode d'urgence

La vitesse du ventilateur à laquelle le réfrigérant


du moteur est refroidi est réglée par la vanne
thermostatique indépendamment du régime du
moteur.

Un robinet à boisseau sphérique (2) se trouve au-


dessous du recouvrement (1). Ce robinet à
boisseau sphérique doit être ouvert pendant le
fonctionnement normal. La position du levier
correspond à l’illustration.

Si la vanne thermostatique tombe en panne ou


présente un défaut, il peut se passer que le
ventilateur ne tourne plus qu'à vitesse réduite,
n'assurant éventuellement plus l'effet de
refroidissement exigé pour le moteur.
Pour assurer le refroidissement nécessaire, le robinet à boisseau sphérique (2) peut être fermé. Levier
tourné de -90°. Le système de refroidissement est réglé sur le mode non réglé « asservi au régime du
moteur ».

Même lors du service « asservi au régime du moteur », il faut que le symbole « niveau de réfrigérant » ne
s’allume pas et que l’aiguille de l’instrument « indicateur de température moteur » ne se trouve pas dans la
plage critique.

ATTENTION Le mécanisme d’entraînement développe de la chaleur résiduelle !


Ne pas arrêter le moteur tout de suite. La température de l’eau pourrait augmenter
considérablement et éventuellement causer des dégâts.
1. Arrêter la grue mobile dans un endroit sûr et laisser tourner le moteur au ralenti.
2. N’arrêter le moteur qu’au moment où l’indicateur de température du moteur a
atteint une valeur normale.

0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 19/24
B1-4 Mise en service

4.6.2.8 Système de refroidissement – robinet inverseur

Le régime du moteur est affiché par l’instrument 50 « compte-tours ».


La vitesse de rotation maximale admissible s'élève à 2000 tr./mn.
En mode "poussée", p.ex. lors de la conduite en pente ou lors du fonctionnement
du frein continu, l'électronique de commande ne fonctionne pas, c'est-à-dire que ce
régime peut être dépassé. Dans ce cas, la vitesse de rotation max. admissible est
de 2300 tr./mn. (brièvement à 2500 tr./mn.).

4.6.2.9 Heures de service

Pour le contrôle des heures de service, un compteur d'heures de service est


intégré dans l’indicateur tachymétrique 50. Le compteur d'heures de service
fonctionne dès le démarrage du moteur.

4.6.2.10 Colmatage du filtre à air

La résistance de l'air aspiré et/ou la basse pression sur le côté d'air nettoyé du filtre à air sec.
est/sont surveillées par le témoin jaune 13 « filtre à air ».
Si le témoin s'allume lorsque le moteur tourne, il faut remplacer la cartouche du filtre à air. (Voir
partie « C1 » – Soins et entretien - châssis).

4.6.3 Système hydraulique


4.6.3.1 Colmatage du filtre à huile hydraulique

Le degré d'encrassement des filtres hydrauliques est surveillé. Le témoin d’alarme rouge 34
„filtre d’huile hydraulique“ s’allume dès qu’un degré d’encrassement trop ATTENTION des
filtres d’huile hydraulique est atteint.
Dans ce cas, il faut vérifier et/ou remplacer les filtres hydrauliques immédiatement.

4.6.3.2 Niveau d'huile hydraulique

Lorsque le niveau de l'huile hydraulique baisse au-dessous d'un niveau admissible, le témoin
d'alarme route 33 « Niveau d’huile hydraulique » dans le tableau de bord s'allume.
Dans ce cas, il faut ajouter de l'huile hydraulique. Si nécessaire, il faut déterminer la cause de
la perte de l'huile hydraulique, et l'éliminer.

DANGER Si le témoin d'alarme "niveau d’huile hydraulique" 33 s'allume, il faut arrêter tout de
suite l'engin et déterminer la cause du défaut.

0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
20/24 2003-01
Mise en service B1-4

4.6.3.3 Contrôle du système hydraulique de direction (système de direction à deux


circuits)

Le contrôle du bon fonctionnement de la pompe de direction et de la pompe de secours


de direction est effectué par le témoin d'alarme rouge 16 "pompe de direction" et 31
"pompe de secours de direction". Les deux témoins d’alarme s'allument aussitôt que le 16
contact est établi. Après le démarrage du moteur, le témoin d'alarme 16 "pompe de
direction" s'éteint. Si l'engin se met en mouvement, le témoin d'alarme 31 « pompe de
secours de direction » de la pompe de réserve s'éteint. 31

DANGER Si l'un des témoins s'allume pendant la conduite, cela indique que l'un des circuits des
pompes de direction est en panne. Dans ce cas, arrêter le véhicule immédiatement et
déterminer l’origine du défaut (par ex. perte d'huile).
Le défaut étant réparé, et avant de remettre en service l'engin, il faut contrôler le bon
fonctionnement de la direction.

AVIS Lorsque le moteur est arrêté, le jeu de direction est plus grand que lorsque le moteur
tourne.

4.6.4 Boîte de vitesses


4.6.4.1 Boîte de vitesses en défaut

Si la boîte de vitesses est en défaut, le témoin d'alarme « dérangement, boîte de


vitesses » 57 s'allume. En même temps, le ronfleur « dérangement, boîte de
vitesses » 78 sonne. Dans ce cas, arrêter le véhicule immédiatement et
déterminer l’origine du défaut.
Si nécessaire, faire éliminer le défaut dans un atelier spécialisé.

4.6.4.2 Affichage, boîte de vitesses

L’affichage « boîte de vitesses » 54 livre toutes les informations du système


nécessaires (p.ex. régime de vitesse, défaut etc.).

ATTENTION Il faut absolument observer les indicateurs de défaut dans l’affichage !


Le non-respect de cette consigne peut mener à des dégâts sur la boîte de vitesses
et/ou l’embrayage.

ATTENTION En 1ère vitesse / mode de manœuvre, les fonctions d’autoprotection de l’embrayage


ne fonctionnent pas.
Dans le cas de non-respect des alarmes « ronfleur, dérangement de la boîte de
vitesses 78 » et « affichage de la boîte, alarme CL », l’embrayage peut être
endommagé.

Pour de plus amples détails, voir le manuel d'instructions du fabricant de la boîte de vitesses.

0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 21/24
B1-4 Mise en service

4.6.5 Système de freinage


4.6.5.1 Indicateur de pression manométrique

Les pressions de réserve des circuits I et II du frein de service sont affichées par les
deux indicateurs d'air comprimé 47 et 48.
Indicateur d’air comprimé 47 = Circuit du frein de service I
Indicateur d’air comprimé 48 = Circuit du frein de service II

Les aiguilles des indicateurs d'air doivent afficher entre 8,5 et 10 bar lorsque le
système d'air comprimé est rempli, ou pendant la conduite.

4.6.5.2 Témoins de contrôle et d'alarme

Témoin d'alarme 4 « frein de service »

Le témoin d'alarme rouge 2 « frein de service » sert au contrôle de la pression de réserve du


système de freinage (pressions de réserve, système des freins de service, circuit I et II, et
circuit III - système d'accumulateur à ressort). !
Ce témoin d'alarme rouge s'éteint à partir d’une pression de réserve de 5,5 bars environ.

AVIS Si le témoin d'alarme rouge 4 « frein de service » s'allume, vérifier sur


les indicateurs de pression manométrique 47 et 48 que l'aiguille indique
plus de 5,5 bars.
Si tel est le cas avec les deux indicateurs de pression manométrique, un
défaut est survenu dans le circuit d'accumulateur à ressort (FBA) ou
dans le circuit des consommateurs secondaires.

DANGER Si le témoin d'alarme rouge « frein de service » 4 s'allume, arrêter le véhicule


immédiatement ; déterminer et éliminer l’origine du défaut sans délai.

Témoin d'alarme 45 « frein de stationnement »

Le témoin d'alarme rouge 45 « frein de stationnement » s'allume lorsque le véhicule est


immobilisé par le levier du frein à main (accumulateur à ressort purgé), et s'éteint lorsque le
frein à main est desserré (accumulateur à ressort aéré).
Si le témoin d'alarme 45 "Frein de stationnement" s'allume, il y a un défaut dans le circuit
d'accumulateur à ressort.
P
AVIS Mettre l'engin en mouvement seulement lorsque les indicateurs de pression
d'air 47 et 48 indiquent une pression de réserve minimum de 8,5 bars et
lorsque les témoins d'alarme rouges 2 « frein de service » ou 45 « frein de
stationnement » sont éteints.

ATTENTION Le témoin d'alarme 45 « frein de stationnement » surveille directement le fonctionne-


ment des freins de stationnement à accumulateur à ressort qui agissent sur les
essieux 2, 3 et 4. Lorsque le frein de stationnement est engagé, le témoin d’alarme
doit s'allumer.

0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
22/24 2003-01
Mise en service B1-4

4.6.5.3 Système ABV (système anti-patinage automatique)


Le système ABV sert à empêcher le blocage d'une ou de plusieurs roues individuelles lors d'un actionnement trop
vigoureux du système de frein de service, en détectant les conditions de la chaussée (glissante, ou état très
différent) par des capteurs électroniques.

Dans le cadre des possibilités physiques - même en freinant à fond - la stabilité du véhicule est donc largement
maintenue en roulant et en conduisant grâce aux roues qui ne bloquent pas.

Au démarrage du moteur, le circuit de sécurité effectue un contrôle actif de la surveillance par capteurs des roues
et essieux, ainsi que de tous les autres composants essentiels du système ABV.

L'engin est muni des témoins de contrôle et d'alarme suivants qui assurent la détection des fonctions et la
surveillance en continu du système ABV:

Témoin d’alarme 6 « ABV tracteur »

Le témoin d’alarme 6 „ABV –tracteur“ sert à surveiller le châssis. Après la mise en circuit de
l'allumage, il faut que le témoin d'alarme ABV s'allume, et qu’il s'éteigne après 2 à 3 secondes.

Si le témoin d'alarme 6 "ABV-tracteur" s'allume pendant la conduite, cela indique une panne des
composants du système ABV. Dans ce cas, la sécurité de fonctionnement du système de freinage
à air comprimé conventionnel est toutefois toujours maintenue dans son intégralité.

Témoin d'alarme 5 « ABV – remorque »" *)

Le témoin d’alarme 5 „ABV - remorque“ sert à surveiller la remorque. Après la mise en circuit de
l'allumage, il faut que le témoin d'alarme ABV s'allume, et qu’il s'éteigne après 2 à 3 secondes.
Si une remorque sans système ABV est couplée, le témoin d’alarme 5 « ABV remorque » ne doit
pas s’allumer.

Si le témoin d’alarme 5 « ABV remorque » s'allume pendant le service avec remorque, c’est pour signaler que l’un
des composants du système ABV de la remorque est en panne. Dans ce cas, la sécurité de fonctionnement du
système de freinage à air comprimé conventionnel est toutefois toujours maintenue dans son intégralité.

4.6.5.3.1 Système ABV « mode tout-terrain »

Le poussoir basculant 87 « ABV – mode tout-terrain » sert à régler le système ABV pour un
glissement plus ATTENTION au freinage.
Dans ce mode, la distance de freinage sur terrain et sur routes non asphaltées (p.ex. sur un sol
peu résistant ou inégal, ainsi qu'en pente) peut être réduite.
Le mode tout-terrain dans le véhicule tracteur et la remorque peut être actionnée lorsque l'engin
est à l'arrêt (interrupteur dans la serrure de blocage de la direction en position de conduite) ou
pendant la conduite.
Après l'arrêt et le redémarrage du moteur, la remise à zéro du mode tout-terrain de la fonction
ABV s’ensuit automatiquement.
Lors de la marche tout-terrain, la fonction peut être remise en circuit par le poussoir basculant 87
« mode tout-terrain ABV ».

Conduite sur terrain: Mode tout-terrain enclenché par le poussoir basculant 87, dans le tableau de bord, le
témoin d'alarme 6 clignote, ou - si la remorque est couplée - les témoins d'alarme 6
et 5.

Conduite sur une route solide: Mode tout-terrain mis hors circuit par le poussoir basculant 87 ; les témoins
d’alarme 6 ou 6+5 sont éteints.

ATTENTION Le « mode tout-terrain » du système ABV ne doit pas être en circuit sur les routes
publiques, car sinon les roues pourraient bloquer.

*) uniquement lors du service avec la remorque


0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 23/24
B1-4 Mise en service

4.6.6 Tachymètre avec compteur kilométrique journalier

La vitesse actuelle est affichée par le tachymètre 49.

4.6.6.1 Compteur kilométrique journalier

Pour le contrôle kilomètres journaliers, un compteur kilométrique journalier est


intégré dans le tachymètre 49.
Pour remettre le compteur kilométrique journalier à zéro, il faut actionner un
bouton-poussoir (voir Fig., alinéa 4.6.6, rep. 49a) dans le tachymètre. Actionner le
poussoir basculant et le maintenir poussé pendant env. 3 sec. pour remettre le
compteur kilométrique journalier à zéro.

ATTENTION Il est absolument interdit d’actionner le bouton-poussoir (voir Fig., alinéa 4.6.6, rep.
49a) dans le tachymètre en activant la fonction « allumage mis en circuit », car cela
donnerait accès à un mode dans lequel l’opérateur peut changer des réglages
internes.

4.6.7 Tachygraphe modulaire

Le tachygraphe modulaire (voir partie B1-2, alinéa 33) affiche le kilométrage total actuel, la vitesse de
conduite actuelle, l’heure, les groupes de temps de travail et les symboles des diagrammes insérés.
Les dérangements de l’appareil ou de l’un des composants du système sont automatiquement affichés.
Les vitesses et le trajet parcouru, ainsi que les données de temps concernant le conducteur, à savoir le
temps au volant, de travail et de repos, sont enregistrés dans le diagramme.

La commande s’effectue par le clavier à touches.

Si un point d’exclamation apparaît à côté du kilométrage total, cela implique qu’un dérangement est présent.

Pour de plus amples détails, voir le manuel sur le tachygraphe fourni avec le véhicule.

0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
24/24 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5

5 Commande des vitesses et conduite

DANGER Ne pas placer le commutateur à clé 88 « Châssis-superstructure » sur 2 pendant la


conduite.

Il est recommandé de retirer la clé pendant que vous roulez.

5.1 Boîte de vitesses

Le véhicule est équipé d'une boîte de vitesses comportant un système de changement de vitesse
automatique de la marque ZF, série AS-Tronic. La boîte de vitesses est adaptée au moteur par un
embrayage à sec standard.
La boîte de vitesses incorporée du type 12 AS 2302 comprend 12 vitesses en marche avant et 2 vitesses en
marche arrière.

Avant le démarrage du moteur, il faut s'assurer que le frein à main (levier de frein de stationnement
dans le châssis et l'interrupteur basculant « frein de stationnement » dans la superstructure) se
trouve en position de freinage.

DANGER Aucun effet de freinage le moteur arrêté et la boîte de vitesses en position neutre.

Le véhicule peut se mettre en mouvement même sans qu’on actionne la pédale


d'accélérateur.

Ne pas mettre le levier de commande en position NEUTRE pendant que vous roulez.
Dans ce cas, l'effet de freinage du moteur n'est pas disponible, ce qui peut conduire à
des situations extrêmement dangereuses.

Il n'est pas admissible d'abandonner le véhicule le moteur tournant et une vitesse


engagée.

Avant de sortir du véhicule dont le moteur tourne, mettre la boîte de vitesses en


position neutre et serrer le frein de stationnement.

Le véhicule peut reculer même si la vitesse D est engagée. L'embrayage ne se ferme


qu'au moment de la mise en marche.

Si le véhicule est à l'arrêt le moteur tournant et une vitesse engagée, il suffit


d'actionner la pédale d'accélérateur pour mettre le véhicule en mouvement.

Effectuer des essais de freinage immédiatement après la mise en marche du véhicule.


Le véhicule devant être garé la boîte de vitesses en position neutre, aucune conne-
xion rigide n'existe entre le moteur et les essieux; par conséquent, il est nécessaire de
prendre des mesures de sécurité propres à maintenir le véhicule immobilisé au
moment du rangement et de stationnement, surtout en pente ou en côte.
Pour ceci, engager impérativement le frein de stationnement et, au besoin,
immobiliser le véhicule en plaçant des cales contre les pneus.

Ne pas laisser rouler l'engin en sens contraire à la direction de la vitesse engagée.

ATTENTION Engager la marche arrière uniquement le véhicule à l'arrêt.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 1/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite

(cont.) 5.1 Boîte de vitesses

ATTENTION Le véhicule peut accélérer lors de la conduite en pente. La boîte de vitesses ne passe
pas automatiquement à une vitesse supérieure. Pour protéger le moteur contre des
dégâts en surrégime, le conducteur doit prendre des mesures appropriées (p. ex.
freinage) pour empêcher que le moteur ne tourne en régime excessif.
Cependant, en cas de surrégime la boîte de vitesses passe à une vitesse supérieure
d’urgence automatiquement pour protéger le moteur.
A 2650 tr./min., la boîte de vitesses passe à une vitesse supérieure d’urgence
automatiquement même si le frein de service et le frein continu sont actionnés.
A 3500 tr./min., la boîte de vitesses passe à une vitesse supérieure d’urgence automa-
tiquement même si le frein continu est actionné, de même qu’en mode de poussée.
Le moteur peut être endommagé, si le véhicule accélère en pente et que le moteur
monte en surrégime.

- Lorsque le conducteur sort du véhicule, il doit mettre le frein de stationnement et, au besoin, bloquer les
roues par des cales en tant que mesure supplémentaire.
- En cas d’anomalies survenant à la boîte de vitesses (témoin d’alarme « dérangement de la boîte de
vitesses » ronfleur « dérangement de la boîte de vitesses », ainsi qu’affichage de défauts), arrêter le
véhicule, localiser le défaut et, s'il ne peut pas être éliminé par les moyens disponibles sur le véhicule, faire
appel à des spécialistes.
- Avant d'arrêter le moteur, mettre la boîte de vitesses en position neutre.
- La troisième vitesse est programmée comme vitesse de démarrage. Au besoin, présélectionner toutefois
une vitesse inférieure pour démarrer.
- Manœuvrer le véhicule uniquement en première et deuxième avant et arrière.
- En cas d'arrêt prolongé (aux feux rouges etc.), mettre la boîte de vitesses en position neutre.
- L'interrupteur rotatif sert de plus, lors du service à partir du châssis, à commuter sur „DM“ (Drive-
Manouvering) et sur „RM“ (Reverse-Manouvering). Dans cette position de commande, la 1ère vitesse AV ou
AR est automatiquement engagée.

ATTENTION L'embrayage ne s'enclenche pas automatiquement dans cette position de commande.


Uniquement à des fins de manœuvre.
1) Dans la position de commande D/R = „Manœuvrer“ jusqu'à 70 % de la position de
la pédale d'accélérateur possible.
2) Dans la position de commande DM/RM = „Manœuvrer“ jusqu'à 100 % de la posi-
tion de la pédale d'accélérateur possible (aucune mise en marche automatique)
3) Eventuellement présélectionner comme mesure supplémentaire la marche tout-
terrain dans la boîte de transfert.

Pour de plus amples informations relatives au changement de vitesses et à la conduite, voir la notice
d’utilisation ci-jointe du fabricant de la boîte de vitesses.

5.1.1 Mode « Power / Economy »

En service de conduite, le conducteur peut choisir entre le mode « Power » (puissance) et « Economy »
(économie). Le mode Power se caractérise par une stratégie de commande de la boîte de vitesses
permettant une meilleure traction. Le mode Economy se distingue par sa stratégie de commande de la boîte
économisant du carburant. Il est toujours possible de commuter de l'un à l'autre.

Commuter en service de conduite entre « Power / Economy » en actionnant l’interrupteur


basculant 67 « Power / Economy ».
- Commuter l’interrupteur basculant vers le haut = mode Economy. Stratégie de commande
économisant du carburant.
- Commuter l’interrupteur basculant vers le bas = mode Power. Stratégie de commande à
traction améliorée.
Si le mode « Power » est activé, le témoin de fonctionnement orange dans l’interrupteur
s’allume.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5

5.2 Boîte de transfert

L'engin est équipé d'une boîte de transfert à deux étages avec trois positions de commande pour la marche
sur route/tout terrain et une position neutre.
La position de commande « marche route - tout terrain » est actionnée de manière électro-pneumatique à
l'aide d'un poussoir basculant 61 « marche route – tout-terrain » dans le tableau de bord. Deux témoins 37
« mode tout-terrain/manœuvres » et 29 « marche route » la contrôlent. La position de commutation
« Neutre » est mise en marche de manière pneumatique à l'aide d'un clapet de commutation. La position de
commutation neutre sert uniquement au remorquage de l'engin.
La marche tout terrain est utilisée lorsque l'engin est lourdement chargé, pour les fortes montées, les
terrains accidentés, la manœuvre de l'engin et les routes en hiver.

ATTENTION Les rapports marche route / marche tout terrain / neutre doivent être changés unique-
ment lorsque l'engin est à l'arrêt et lorsque la boîte mécanique est en position neutre.

5.2.1 Passage de la marche route sur la marche tout terrain


- L’état de marche route est actionné dans la boîte de transfert, le témoin vert 18 Marche route
« marche route » est allumé.
- Ralentir l'engin et le mettre à l'arrêt; le moteur étant au ralenti.
- Engager le frein de stationnement.
- Amener la boîte de vitesses en position neutre « N ».
- Pousser vers le bas le poussoir basculant 61 « marche route / tout terrain ».

Le témoin vert 18 « marche route » s’éteint et le témoin vert 29 « mode tout-


terrain/manœuvres » s’allume lorsque la marche tout-terrain / la marche manœuvres est Marche tout
correctement enclenchée. terrain

- Mettre la boîte dans la position désirée (vitesse 1 à 3).


- Le rapport de démarrage engagé apparaît sur l'afficheur.
- Accélérer doucement et desserrer le frein de stationnement.

Poussoir
basculant 61

5.2.2 Passage de la marche tout terrain sur la marche route

- L’état de mode tout-terrain / manœuvres est actionné dans la boîte de transfert, le témoin vert 29 « mode
tout-terrain/manœuvres » est allumé.
- Ralentir l'engin et le mettre à l'arrêt; le moteur étant au ralenti.
- Engager le frein de stationnement.
- Amener la boîte de vitesses en position neutre « N ».
- Pousser vers le haut le poussoir basculant 61 "marche tout terrain / marche route".

Le témoin vert 29 « mode tout-terrain/manœuvres » s’éteint et le témoin vert 18 « marche route » s’allume
lorsque la marche route est correctement enclenchée.

- Mettre la boîte dans la position désirée.


- Le rapport de démarrage engagé apparaît sur l'afficheur.
- Accélérer doucement et desserrer le frein de stationnement.

Pour le passage de la boîte de transfert en position neutre, voir paragraphe "remorquage",


alinéa 5.10.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 3/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite

5.4 Activer les blocages de différentiel inter-ponts et inter-roues / entraînements


des essieux**)
AVIS Lors de l'utilisation de l'engin sur terrain, il peut être éventuellement favorable que le
mode tout-terrain du système ABV soit actionné.
DANGER Le mode tout-terrain du système ABV doit être mis hors circuit sur les routes
publiques.
En mode tout-terrain du système ABV, les roues peuvent bloquer.
Respecter absolument les informations données à l'alinéa B1-4.6.5.3 « Mode tout-
terrain » du système ABV.
Tous les ponts moteurs sont pourvus d'un blocage de différentiel inter-roues. De plus, il est possible de
connecter des blocages de différentiel inter-ponts entre le 3e et le 4e essieux. Le 2e essieu peut être
connecté. Si l’option est prévue, le 1er essieu peut être commuté en plus.
AVIS L'activation des blocages de différentiel et de l'entraînement du 1er **) et du 2e essieu
doit toujours se faire sous charge minimale (poussée d'entraînement modérée) ou -
dans la mesure du possible - lorsque l'engin est à l'arrêt et la boîte de vitesses en
position neutre « N », si possible juste avant de rouler sur le terrain difficile ou
lorsque une ou plusieurs roues patinent. Au moment du démarrage, accélérer avec
précaution. Après avoir passé le terrain difficile, il faut immédiatement désactiver les
blocages de différentiel et l'entraînement du 1er **) et du 2e essieu. Les blocages de
différentiel sont actifs tant que le poussoir basculant est actionné ; après, les
blocages sont automatiquement mis hors circuit.
ATTENTION Ne jamais rouler sur une route dure lorsque les blocages de différentiel sont activés
et que les ensembles entraîneurs des 1er **) et 2ème essieux sont engagés. Lorsque les
blocages de différentiel inter-roues sont activés, seule la conduite en ligne droite est
autorisée. Activer les blocages de différentiel uniquement en cas de nécessité
absolue. Les blocages de différentiel dans les essieux ne sont connectés
correctement qu'au moment où les témoins afférentes s'allument.

Entraînement 8 x 4**)
Il faut activer les blocages de différentiel en respectant l'ordre suivant:
1. Activation du blocage de différentiel inter-ponts entre le 3e et le 4e essieu.
2. Activation des blocages de différentiel inter-roues. Les blocages de différentiel inter-roues sont activés
ensemble.
Entraînement 8 x 6 :
Il faut activer les blocages de différentiel en respectant l'ordre suivant:
1. Activation de l'ensemble entraîneur du 2e essieu et activation du blocage de différentiel inter-ponts entre
les essieux 3 et 4.
2. Activation des blocages de différentiel inter-roues. Les blocages de différentiel inter-roues sont activés
ensemble.
Entraînement 8 x 8**) :
Il faut activer les blocages de différentiel en respectant l'ordre suivant:
1. Activation de l'ensemble entraîneur du 2e essieu et activation du blocage de différentiel inter-ponts entre
les essieux 3 et 4.
2. Activation de l'ensemble entraîneur du 1er essieu.
3. Activation des blocages de différentiel inter-roues. Les blocages de différentiel inter-roues sont activés
ensemble.
Pour déconnecter les différentiels et les ensembles entraîneurs des essieux**), procéder dans l’ordre
inverse.
AVIS Si l'on ne réussit pas immédiatement à déconnecter les différentiels, il est possible de
décharger les organes de blocage en interrompant plusieurs fois brièvement la
poussée d'entraînement (relâcher la pédale d'accélération). Cela facilite la
déconnexion.

**) Equipement spécial


0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
4/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5

5.4.1 Entraînement 8 x 4**)

1.
- Commuter l’interrupteur rotatif 58 de sa position « 0 » en position « 1 ». Le différentiel
inter-ponts entre les essieux 3 et 4 est bloqué.

Le témoin jaune 20 « blocages de différentiel inter-ponts, essieux AR » s'allume pour indiquer


l'état de blocage du différentiel inter-ponts.

DANGER Cette configuration peut porter atteinte aux caractéristiques de


direction de l'engin pendant la marche en virages.

2.
- Commuter l’interrupteur rotatif 58 de sa position « 1 » en position « 2 ».

- Actionner le poussoir basculant 59 « blocages de différentiel inter-roues » et le maintenir


enfoncé.

Le témoin jaune 28 « blocages de différentiel inter-roues » s'allume pour indiquer que les
blocages inter-roues sont activés.

AVIS Les blocages de différentiel inter-roues restent uniquement activés tant


que le poussoir basculant 59 « blocages de différentiel inter-roues » est
actionné.

**) Equipement spécial


0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 5/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite

5.4.2 Entraînement 8 x 6

1.
- Commuter l’interrupteur rotatif 58 de sa position « 0 » en position « 1 ». L'entraînement
du 2e essieu est enclenché. Le différentiel inter-ponts entre les essieux 3 et 4 est bloqué.

Le témoin jaune 19 « ensemble entraîneur du 2e essieu » s'allume pour indiquer que


l’ensemble entraîneur du 2e essieu est activé.

DANGER Cette configuration peut porter atteinte aux caractéristiques de


direction de l'engin pendant la marche en virages.

Le témoin jaune 20 « blocages de différentiel inter-ponts, essieux AR » s'allume pour indiquer


l'état de blocage du différentiel inter-ponts.

DANGER Cette configuration peut porter atteinte aux caractéristiques de


direction de l'engin pendant la marche en virages.

2.
- Commuter l’interrupteur rotatif 58 de sa position « 1 » en position « 2 ».

- Actionner le poussoir basculant 59 « blocages de différentiel inter-roues » et le maintenir


enfoncé.

Le témoin jaune 28 « blocages de différentiel inter-roues » s'allume pour indiquer que les
blocages inter-roues sont activés.

AVIS Les blocages de différentiel inter-roues restent uniquement activés tant


que le poussoir basculant 59 « blocages de différentiel inter-roues » est
actionné.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
6/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5

5.4.3 Entraînement 8 x 8**)


1.
- Commuter l’interrupteur rotatif 58 de sa position « 0 » en position « 1 ». L'entraînement
du 2e essieu est enclenché. Le différentiel inter-ponts entre les essieux 3 et 4 est bloqué.

Le témoin jaune 19 « ensemble entraîneur du 2e essieu » s'allume pour indiquer que


l’ensemble entraîneur du 2e essieu est activé.

DANGER Cette configuration peut porter atteinte aux caractéristiques de


direction de l'engin pendant la marche en virages.

Le témoin jaune 20 « blocages de différentiel inter-ponts, essieux AR » s'allume pour indiquer


l'état de blocage du différentiel inter-ponts.

DANGER Cette configuration peut porter atteinte aux caractéristiques de


direction de l'engin pendant la marche en virages.

2.
- Commuter l’interrupteur rotatif 58 de sa position « 1 » en position « 2 ». L'entraînement
du 1er essieu est enclenché.

Le témoin jaune 27 « ensemble entraîneur du 1er essieu » s'allume pour indiquer que
l’ensemble entraîneur du 1er essieu est activé.

DANGER Cette configuration peut porter atteinte aux caractéristiques de


direction de l'engin pendant la marche en virages.

3.
- Actionner le poussoir basculant 59 « blocages de différentiel inter-roues » et le maintenir
enfoncé.

Le témoin jaune 28 « blocages de différentiel inter-roues » s'allume pour indiquer que les
blocages inter-roues sont activés.

AVIS Les blocages de différentiel inter-roues restent uniquement activés tant


que le poussoir basculant 59 « blocages de différentiel inter-roues » est
actionné.

**) Equipement spécial


0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 7/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite

5.6 Freins

DANGER Faire des essais de freinage avec les freins de service et auxiliaire (frein à main), si
possible sur une route sèche, immédiatement après le démarrage du véhicule. Pendant
la conduite, contrôler constamment les indicateurs d'air comprimé 56 et 57, et les
témoins d'alarme 3 et 4 du système de freinage.

5.6.1 Frein de service (frein à pédale)

Pour ralentir et arrêter le véhicule, actionner la pédale de frein


(1) agissant sur toutes les roues. Pour ceci, enfoncer
délicatement la pédale du clapet de frein.

DANGER Pendant la conduite, le témoin d'alarme 4


« frein de service » ne doit pas s'allumer.
Si tel est le cas, arrêter le véhicule
immédiatement et déterminer l’origine de
l’anomalie.

AVIS En actionnant le frein de service (frein à pied) le frein moteur est automatiquement
activé.

Le frein est conçu comme un frein à deux circuits, chacun de ces circuits, à lui seul, ne pouvant cependant
assurer la fonction de frein auxiliaire (frein à main); une certaine efficacité résiduelle de freinage (efficacité
réduite de freinage) est obtenue seulement.

5.6.2 Frein auxiliaire (frein à main)

L’efficacité du freinage auxiliaire est assurée par les cylindres à ressort à l'aide du frein à
main.
En cas de panne du frein de service (frein à pédale), ou d'une partie du frein de service, le P
véhicule peut être freiné uniquement par le clapet de frein à main. Le témoin d'alarme « frein
de stationnement » 45 s'allume. L’action du frein à main est modérable. Tirer le levier du frein
à main en l'arrière jusqu'à sa position de verrouillage.

5.6.3 Frein de stationnement (frein à main)

Si le véhicule doit être garé ou stationné, actionner le levier du


clapet de frein à main vers l'arrière, jusqu'au serrage à fond,
en position 1, et le verrouiller. Le témoin d'alarme « frein de
stationnement » 45 s’allume le contact étant établi.

DANGER Si le véhicule doit être garé pour une durée


prolongée en côte ou en pente, il est
impératif de placer des cales contre les
roues pour l’empêcher de se mettre en
mouvement spontanément.

Pour desserrer le frein à main, dégager la poignée du levier


verrouillé et pousser le levier vers l'avant jusqu'en butée
Rep. 1: Position de crantage
(rep. 3) Le témoin d'alarme 45 s'éteint, si la pression de
Rep. 2: fixe
réserve est suffisante. Rep. 3: desseré

AVIS Un signal auditif d’avertissement est déclenché, si le frein de stationnement n’est pas
desserré au démarrage.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
8/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5

5.6.4 Frein moteur et Bremsomat


5.6.4.1 Frein moteur (soupape de décharge constante/frein sur l’échappement)

L'utilisation du frein moteur inusable est à recommander surtout sur de longues distances en pente et pour
freiner l’engin à partir de vitesses élevées.
De cette façon, on ménage le frein de service.

L’action du frein moteur n'est pas échelonnable.

- Commuter le levier de commande de sa position 0 en


position 1. Le frein moteur est actionné.

Le témoin de contrôle 3 « frein continu » s’allume.

Positions de commande 2 à 5, voir alinéa 5.6.5.

AVIS Le frein moteur est mis automatiquement hors circuit pendant le


fonctionnement de la régulation du système ABV. Le témoin de contrôle
3 « frein continu » ne s'éteint cependant pas.

AVIS Plus le régime de vitesse sélectionné de la boîte de vitesses est bas,


plus l’efficacité de freinage obtenue est importante.

DANGER Le frein moteur ne fonctionne que lorsqu'une vitesse est engagée.

DANGER Au cas où le Tempomat est activé, le frein moteur (en position de commande 1) n'est
pas activé.

ATTENTION Tant que la pédale d’accélérateur est actionné, le frein moteur ne fonctionne pas.

Mise hors circuit du frein moteur :

- Commuter le levier de commande de sa position 1 en position 0. Le frein moteur est mis


hors circuit. Le témoin de contrôle 3 « frein continu » doit s'éteindre.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 9/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite

5.6.4.2 Bremsomat (Intarder)

La vitesse de conduite de l'engin peut être maintenue constante à la valeur désirée lors de la conduite en
pente.
A cet effet, le système électronique de l'intarder règle automatiquement le couple de freinage.

- Commuter le levier de commande de sa position 0 en position 1. Le Bremsomat est


actionné.
- Le témoin de contrôle 44 « Mode intarder » s’allume lorsque le Bremsomat est activé.

La vitesse de conduite instantanée de l’engin est maintenant mémorisée dans le système


électronique et maintenue constante en pente. Le couple de freinage nécessaire est réglé
automatiquement et progressivement.

DANGER Si la force de freinage du Bremsomat ne suffit plus pour maintenir la vitesse


constante en pente, ou si l'on désire décélérer l’engin encore plus, le conducteur peut
freiner l’engin par l’intermédiaire du frein de service comme mesure supplémentaire.

ATTENTION Tant que la pédale d’accélérateur est actionné, le frein moteur / Bremsomat ne
fonctionne pas.

AVIS Le frein moteur / Bremsomat est mis automatiquement hors circuit pendant le
fonctionnement de la régulation du système ABV. Le témoin de contrôle 3 « frein
continu » et, éventuellement, le témoin de contrôle 44 « mode Intarder » ne s'éteignent
cependant pas.

AVIS Plus le régime de vitesse sélectionné de la boîte de vitesses est bas, plus l’efficacité
de freinage obtenue est importante.

DANGER Le frein moteur / Bremsomat ne fonctionne que lorsqu'une vitesse est engagée.

Désactiver la fonction Bremsomat

- Commuter le levier de commande de sa position 1 en position 0. Le Bremsomat est mis


hors circuit. Le témoin de contrôle 44 « mode Intarder » doit s'éteindre.

Pour de plus amples informations relatives à l’emploi de la fonction Bremsomat, voir la notice d’utilisation du
fabricant de la boîte de vitesses ci-jointe.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
10/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5

5.6.5 Intarder

ATTENTION Tant que la pédale d’accélérateur est actionné, l’intarder ne fonctionne pas.

Le fait d’utiliser l’intarder évite l’emploi systématique du frein de service. Par conséquent, ce dernier reste
froid, efficace et prêt à fonctionner pour les cas où il est indispensable.

AVIS L'intarder est activé lorsque l'interrupteur basculant 85 « intarder - mise


hors circuit » se trouve dans sa position de repos (actionné vers le
haut).

DANGER Dans le cas de conditions de route ambiguës, il faut mettre l’intarder


hors circuit en actionnant l’interrupteur basculant 85 « Intarder – mise
hors circuit ». Voir alinéa 5.6.5.3.

● L'interrupteur basculant 85 "Intarder - mise hors circuit" se trouve dans sa position de repos,
autrement dit l'intarder est actif.

- Commuter l’interrupteur à main 2 – 5 ; l’intarder est actionné, le témoin de contrôle 44


« mode Intarder » est allumé.

AVIS Si le témoin de contrôle 44 « mode Intarder » clignote lorsque l’interrupteur à main est
actionné, cela indique un dérangement. Prendre contact avec le service après-vente
TADANO.

La puissance au frein de l’intarder est modérable.

Le sélecteur à main a 6 positions de commutation:


Position Puissance au frein
0 0
1 Frein moteur / Bremsomat
2 40% Intarder + frein
moteur
3 60% Intarder + frein
moteur
4 80% Intarder + frein
moteur
5 100% Intarder + frein
moteur

AVIS La fonction de l'intarder est automatiquement mise hors circuit pendant le


fonctionnement de la régulation du système ABV. Ensuite, l'intarder retourne au mode
précédent sélectionné.

DANGER Si la puissance de freinage nécessaire dépasse la puissance de freinage maximale de


l’Intarder, il faut actionner en plus le frein de service.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 11/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite

5.6.5.1 Terminer l’opération de freinage

Après avoir mis fin au freinage, le sélecteur à main doit être en position 0, le témoin de contrôle doit
s’éteindre.

5.6.5.2 Arrêter et garer le véhicule

- Aussitôt le véhicule à l'arrêt, remettre le sélecteur à main sur la position « 0 » et engager le frein de
stationnement.

DANGER L’intarder est sans effet lorsque le véhicule est à l'arrêt et de ce fait il ne peut pas être
utilisé comme frein de stationnement. Engager toujours le frein de stationnement et
mettre la boîte de vitesses en position neutre « N ».

Pour de plus amples informations relatives à l’emploi de l’intarder voir la notice d’utilisation ci-jointe du
fabricant de la boîte de vitesses.

5.6.5.3 Mise hors circuit de l'intarder

DANGER Dans le cas de conditions de route ambiguës, il faut mettre l’intarder hors circuit.

- A cet effet, actionner l'interrupteur basculant 85 "Intarder - mise hors circuit" vers le bas.

La fonction de l'intarder est alors mise hors circuit.

AVIS Le frein moteur et éventuellement le frein à courants parasites**) est désactivé en plus
de l'intarder. Dans ce cas, les témoins concernés ne s'allument pas.

**) Equipement spécial


0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
12/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5

5.7 Tempomat (régulateur de vitesse)

Les fonctions du Tempomat permettent le maintien d'une vitesse sélectionnée par le conducteur - même
sous conditions de charge en variation - sans qu'il lui faille pour cela actionner la pédale d'accélérateur.

La régulation Tempomat est possible de 38 km/h jusqu'à la vitesse la plus élevée de l'engin.

DANGER Ne pas utiliser la régulation du Tempomat sous des conditions climatiques


hivernales, sur route glissante et dans des situations de circulation non claires.
Risque d'accidents !

AVIS L'utilisation de la régulation Tempomat est uniquement recommandée si les


conditions de circulation permettent une vitesse uniforme.

Lorsque la régulation Tempomat fonctionne, le conducteur peut relâcher la pédale


d'accélérateur.

La vitesse réglée peut être dépassée, p.ex. pour les manœuvres de doublage, en
actionnant la pédale d'accélérateur de façon correspondante.

Mettre la régulation Tempomat hors circuit s'il est envisagé de rouler pendant une
durée prolongée à une vitesse plus élevée que celle réglée.

La vitesse réglée peut ne pas être atteinte dans certaines circonstances, en raison de
la puissance du moteur, par ex. en pente.

Afin de maintenir la vitesse réglée en descente, le débit de carburant est réglé vers la
charge à vide au moyen du système de commande de moteur (FMR). Si l'effet de
freinage du moteur ne suffit plus, il est possible d'utiliser une vitesse dépassant celle
réglée.

La vitesse réglée ne doit pas dépasser la vitesse maximale admissible pour la vitesse
engagée dans la boîte (observer le compte-tours).

5.7.1 La conduite

Le Tempomat est mis en circuit par un interrupteur


basculant 80 « régime de travail » et le levier de
commande disposé sur la colonne de direction.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 13/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite

(cont.) 5.7.1 La conduite

- Accélérer l'engin à une vitesse dépassant 38 km/h.


- Actionner l'interrupteur basculant 80.
- Accélérer l'engin jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte.
- Bouger le levier de commande dans sa position (1); la vitesse atteinte est conservée et mise en mémoire.

Le levier de commande peut être utilisé pour varier la vitesse du véhicule:


- Mettre le levier de commande en position (1) et le bouger par impulsions; la vitesse de marche actuelle est
maintenue et mise en mémoire, ou encore la vitesse mise en mémoire est augmentée par étapes de 2
km/h.
- Mettre et maintenir le levier de commande dans sa position (2), la vitesse instantanée est réduite
uniformément.
- Relâcher le levier de commande; la vitesse atteinte est maintenue et mise en mémoire.
- Mettre le levier de commande en position (2) et le bouger par impulsions; la vitesse de marche actuelle est
maintenue et mise en mémoire, ou encore la vitesse mise en mémoire est réduite par étapes de 2 km/h.

5.7.2 Mise hors service du Tempomat

- Actionner le frein de service ; la fonction du Tempomat est interrompue. Remettre en circuit comme décrit à
l'alinéa 5.7.3.
- Actionner l'interrupteur basculant 80; la fonction du Tempomat est mise hors circuit. Cette vitesse doit être
réglée à nouveau au moyen de la pédale d'accélérateur. La vitesse réglée est effacée de la mémoire.

5.7.3 Remettre le Tempomat en service après l’actionnement du frein de service

- Accélérer l’engin à la vitesse désirée au moyen de la pédale d’accélérateur,


- Bouger le levier de commande dans sa position (1); le Tempomat est positionné de nouveau (il faut que
l'interrupteur basculant 80 soit mis en circuit).

AVIS Le Tempomat est mis hors circuit automatiquement et une vitesse réglée est
automatiquement effacée de la mémoire, si:

● le frein de service ou l’interrupteur basculant 80 sont actionnés ;


● la vitesse de conduite de l'engin baisse à une valeur inférieure à 38 km/h,
● ou la clé de contact est tournée vers la gauche jusqu'à la butée.

La fonction Tempomat est brièvement supprimée, mais ensuite réactivée (fonction de


veille, la vitesse réglée reste en mémoire), pendant:

● l’intarder et / ou les courants de Foucault de frein est actionné,


● le procédé de commande de la boîte ou le changement de vitesses;
● que le véhicule est accéléré au moyen de la pédale d'accélérateur. Dès que le
conducteur a relâché la pédale, le système se remet automatiquement à la vitesse
réglée.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
14/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5

5.9 Direction

Le camion-grue est muni de 4 ponts directeurs.


La direction est efficace en permanence, à l'aide d'une connexion mécanique, sur le mécanisme de direction
des essieux 1 et 2.
En marche route, le 4e essieu est dirigé électroniquement jusqu’à 25 km/h en fonction de la vitesse de
conduite par rapport aux mouvements de braquage des essieux 1 et 2.
Aux vitesses dépassant 25 km/h, seuls les essieux 1 et 2 sont dirigés.

Les essieux 1 et 2 sont reliés par la tringlerie de direction; les essieux 3 et 4 sont dirigés hydrauliquement.
Cela assure une mobilité et manœuvrabilité maximale aux rayons de braquage minimaux.
Ceci a pour effet que l’arrière du véhicule se déporte à braquage maximum contre le sens de direction des
roues avant, voir l'illustration.

Il y a lieu de tenir absolument compte de ce comportement de direction lorsque le véhicule est amené à une
position de laquelle il ne peut être sorti:

 que vers l’avant


et
 seulement en braquant les roues au maximum.

DANGER Soyez extrêmement prudent en manœuvrant, en démarrant et pendant d’autres


mouvements du véhicule exigeant un braquage maximum.

Maintenir une distance minimum:

● de personnes,
● d’autres usagers de la route,
● de talus,
● de pentes,
● de murs,
● de bâtiments,
● d’autres obstacles !

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 15/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite

(cont.) 5.9 Direction

1 2 3 4 5

Mode route Mode chantier Mode chantier Mode chantier Mode chantier
Direction "marche Suppression élec- Cercle de Direction manuelle
en crabe" tronique du braquage mini. des essieux AR
pivotement arrière
1er et 2e essieux 1er et 2e essieux dirigés mécaniquement 1er et 2e essieux
dirigés dirigés
mécaniquement 3e et 4e essieux dirigés électroniquement en fonction du 1er mécaniquement
essieu AR.
4e essieu dirigé 4e essieu dirigé
électroniquement manuellement par
par rapport au 1er des boutons-
essieu AR. poussoirs.

L'angle de bra- 3e essieu dirigé


quage du 4e essieu électroniquement
est réduit en fonc- par rapport au 4e
tion du poids et le essieu.
4e essieu est ver-
rouillé enfin dans
sa position de
"ligne droite".

AVIS Le 3e essieu est verrouillé mécaniquement, et le 4e essieu hydrauliquement.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
16/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5

5.9.1 Appareil de commande électronique pour actionnement de la direction de


l’essieu AR

1 Interrupteur basculant, présélection de direction (mode route


/ chantier)
2 Affichage
3 Bouton-poussoir ESC menu de service
4 Bouton poussoir, direction manuelle à gauche
5 Bouton poussoir, direction manuelle à droite
6 Bouton-poussoir, lecture des erreurs
7 Bouton-poussoir, Suppression électronique du pivotement
arrière.
8 Bouton-poussoir, marche en crabe
9 Libre
10 Bouton-poussoir, cercle de braquage mini.

5.9.2 Mode chantier

Le mode chantier est activé par l’interrupteur basculant « présélection de direction » (alinéa 5.9.1, rep. 1).
En mode chantier, l'appareil de commande électronique (voir alinéa 5.9.1) permet la sélection des
possibilités de direction suivantes:

● Marche en crabe,
● Suppression électronique du pivotement arrière,
● Direction manuelle des essieux AR,
● Cercle de braquage mini.

DANGER Après avoir changé le programme de direction, la synchronisation peut s'avérer


nécessaire. Pendant la synchronisation, les essieux AR peuvent bouger même sans
que l'engin fasse de mouvement ! Avant la synchronisation, émettre un signal
d'alarme (p. ex. actionner le klaxon) !

AVIS En Allemagne, il n'est admissible ni de diriger les essieux AR de cette façon aussi en
mode chantier, ni de déplacer la grue à partir de la cabine du conducteur, lors de la
marche sur voies publiques.
Respecter les consignes spécifiques éventuellement dérogatoires du pays où la
machine sera utilisée !

AVIS En mode chantier, la fonction « la condamnation du passage à une vitesse


supérieure » est activée. La commande des vitesses jusqu'à la 3e maxi. est possible.

AVIS Lorsque les programmes de direction spéciaux sont activés, l’usure des pneus est
légèrement plus élevée qu’en cas de marche route. Il faudrait donc déplacer l’engin au
moyen des programmes de direction uniquement si cela est nécessaire en raison des
conditions locales.

AVIS Pour activer le mode chantier, le véhicule ne doit pas rouler plus vite qu’au pas. Si
l’engin roule trop vite, une alarme acoustique sera déclenchée.

AVIS Pour des raisons de sécurité, il n’est pas toujours possible de commuter pendant la
conduite à un programme de direction spécial différent. Il vaut donc mieux arrêter
l’engin pour commuter sur un autre programme de direction. Il peut s'avérer
nécessaire de procéder à la synchronisation des essieux, voir rep. 5.9.2.5.

AVIS Lors du nouveau démarrage de l’engin, les programmes de direction spéciaux sont
toujours désactivés; cependant, le dernier mode de fonctionnement réglé - route,
chantier - est conservé.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 17/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite

(cont.) 5.9.2 Mode chantier

Actionner l'interrupteur basculant "présélection de direction".

- Déverrouiller l'interrupteur basculant « présélection de direction » dans la console centrale


(voir alinéa 5.9.1, rep. 1) en actionnant le bouton à crans d'arrêt et pousser l'interrupteur
basculant vers l'arrière.
Le mode chantier est en train d’être activé. Le témoin vert dans l’interrupteur basculant
indique que le mode chantier a été activé.

Maintenant, le conducteur peut sélectionner un des programmes de direction spéciaux décrits ci-dessous.

5.9.2.1 Direction "marche en crabe"

Si le programme de direction "marche en crabe" est active, les essieux 3 et 4 sont dirigés en fonction de
l'angle de braquage es essieux 1 et 2 de sorte que l'engin se déplace en diagonale. A cet effet, les essieux 3
et 4 sont dirigés en même sens que l'angle de direction des essieux 1 et 2.

AVIS Si l'angle de braquage de l'essieu AV dépasse l'angle de braquage maximum possible


des essieux AR, l'indication au-dessus du bouton-poussoir 8 "marche en crabe" dans
l'affichage "direction" change de l'allumage continu en mode clignotant.
Dans cette phase, le mode de direction "marche en crabe" n'est plus exécuté
correctement. Par contre, la géométrie de direction présente un grand arc de cercle.

5.9.2.2 Suppression électronique du pivotement arrière

En mode « Suppression électronique du pivotement arrière », les essieux AR sont automatiquement dirigés
dès que le volant est actionné si bien que le pivotement arrière de l’engin est supprimé.

5.9.2.3 Direction manuelle des essieux AR

Le 4e essieu peut être dirigé manuellement dans n'importe quelle position par des boutons-poussoirs dans
l'unité de commande, indépendamment de l'angle de direction des essieux 1 et 2. En même temps, le 3e
essieu est dirigé électroniquement en fonction des angles de braquage des essieux 1, 2 et 4 de sorte qu’une
géométrie de direction approximativement correcte s’ensuive. Cela veut dire, lorsque le 4e essieu est dirigé
en même sens que les essieux 1 et 2, le comportement directionnel de l'engin correspond au programme de
direction "marche en crabe". Si le 4e essieu est dirigé en sens contraire de l'angle de braquage des essieux
1 et 2, des rayons de braquage très petits peuvent être effectués, comme dans le programme de direction
"cercle de braquage mini.".

5.9.2.4 Cercle de braquage mini.

Si le programme de direction "cercle de braquage mini." est actif, les essieux 3 et 4 sont dirigés de sorte que
le cercle de direction soit encore réduit par rapport au mode "marche route". A cet effet, le 3e essieu est
déverrouillé et dirigé, et le 4e essieu est actionné encore plus que dans le cas de la marche route normale.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
18/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5

5.9.2.5 Activer / désactiver les programmes de direction spéciaux

Activer le programme de direction spécial :

Condition:

● Le mode chantier a été sélectionné au moyen de l'interrupteur basculant "présélection de direction". Voir
alinéa 5.9.2.

Sélectionner le programme de direction spécial :

- Actionner le bouton-poussoir du programme de direction spécial dans l'unité de commande (voir alinéa
5.9.1).
Le programme de direction spécial correspondant est activé. Le témoin au-dessus du bouton-poussoir
clignote.

- Effectuer des mouvements de direction répétés vers la droite et vers la gauche jusqu'à ce que les essieux
aient atteint leur position de consigne.
● Dans ce cas, le témoin au-dessus du bouton-poussoir commute de l'allumage clignotant vers l'allumage
permanent.

Le programme de direction spécial correspondant est activé. Le témoin au-dessus du bouton-poussoir


clignote. Tant que le témoin clignote, les essieux ne se trouvent plus dans leur position de consigne, mais
ont besoin d'être synchronisés. A cet effet,

- effectuer des mouvements de direction à droite et à gauche,


- actionner assez longtemps le bouton du programme de direction concerné,
- mettre l'engin prudemment en mouvement.

● Dès que les essieux ont atteint leur position de consigne, le témoin au-dessus du bouton-poussoir
commute du clignotement vers l'allumage continu.

● Le témoin jaune 1 « essieux AR – déverrouillés » clignote.

La conduite avec le programme de direction spécial sélectionné est désormais possible.

Une barre apparaît sur l'affichage de l'appareil de commande électronique (voir alinéa 5.9.1, rep. 2) qui
bouge vers la gauche ou la droite en fonction du mouvement des essieux AR.

Désactiver le programme de direction spécial :

- Déverrouiller le bouton d'arrêt de l'interrupteur basculant « présélection de direction » (voir alinéa 5.9.1,
rep. 1) et pousser l'interrupteur basculant vers l'avant.
- Effectuer des mouvements de direction répétés vers la droite et vers la gauche jusqu'à ce que les essieux
aient atteint leur nouvelle position de consigne.
● Le 3e essieu est centré est verrouillé automatiquement.
●Le témoin jaune 1 « essieux AR – déverrouillés » doit s’éteindre.

AVIS Si le témoin susmentionné ne s’éteint pas, l’opération de désactivation n’a pas été
correctement effectuée. Essayer encore une fois le procédé de désactivation.

AVIS Il est toujours possible de commuter sur un autre programme de direction spécial ou
sur un autre mode de direction.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 19/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite

5.9.3 Erreur du système de direction

Si le témoin d'alarme 46 « dérangement, direction » s'allume dans le tableau de bord, il y a un


défaut dans le système électronique de direction. En même temps, un ronfleur retentit dans
l’appareil de commande.

Arrêter l'engin tout de suite, arrêter le moteur, lire l'erreur et - si nécessaire - prendre contact
avec le service après-vente.

DANGER Un défaut dans le système électronique de direction peut entraver la sécurité de


direction de l’engin. Il faut donc arrêter l’engin sans délai lorsque le témoin d’alarme
46 « dérangement, direction » et le ronfleur dans l’appareil de commande signalent
qu’un défaut est survenu.
Lorsque les essieux AR sont verrouillés, de petits rayons de braquage ne sont plus
admissibles.

AVIS Il est souvent possible d’éliminer des dérangements internes du système électronique
de direction en arrêtant et redémarrant le moteur.

Si le dérangement n’est pas encore éliminé, procéder à la « lecture des erreurs », à cet effet :

- Mettre le contact.
- Actionner le bouton-poussoir "Lecture des erreurs" dans la console centrale (voir alinéa 5.9.1, rep. 6) et
maintenir enfoncé env. 3 secondes.

Les codes d'erreur apparaissent dans l'affichage (voir alinéa 5.9.1, rep. 2) de l'appareil de commande
électronique.
Après la lecture du défaut, veuillez vous adresser au département de notre service après-vente Tadano-
Faun.

Si le code d’erreur affiché le permet, on peut procéder comme suit :

- Centrer les essieux 3 et 4 au moyen de la commande d’urgence « direction » (voir alinéa B1-7.1.1, B1-
7.1.2.4 et B1-7.2).
- Ponter la fonction « condamnation du passage à une vitesse supérieure » (voir alinéa B1-7.2).

Maintenant, l'engin peut être conduit sans direction des essieux AR. Il faut cependant que le défaut soit
éliminé le plus tôt possible par un atelier spécialisé.

DANGER La conduite sur route publique est uniquement admissible lorsque les essieux 3 et 4
sont alignés en ligne droite. Le rayon de braquage s’agrandit !
Sinon, il faut éliminer le défaut sur place. Si cela n’est pas possible, il faut transporter
l’engin sur une remorque.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
20/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5

5.10 Remorquage

DANGER Par principe, la grue ne doit être remorquée que lorsque la capacité de freinage de
celle-ci est assurée; la boîte de vitesses et la boîte de transfert doivent être en
position neutre "N". Les deux indicateurs de pression d'air 47 et 48 doivent indiquer
au moins 8 bars; le témoin d'alarme rouge 2 "frein de service" doit être éteint. Le
véhicule ne doit être remorqué qu'au moyen d’un dispositif de remorquage. Ne pas
desserrer le frein de stationnement avant que le remorquage ne commence.

ATTENTION La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 10 km/h, et la distance parcourue en


remorquant ne doit pas dépasser 10 km. Pas d'assistance de direction jusqu'à env. 5
km/h tant que le moteur ne tourne pas.

AVIS Lors du remorquage, les essieux AR doivent être alignés en ligne droite (voir alinéa
B1-5.9 et B1-7). Sinon, il faut transporter l’engin sur une remorque.

DANGER Réaliser l’opération de remorquage en prenant les précautions nécessaires.


Respecter les directives régissant le remorquage!

Mettre la boîte de transfert dans la position "neutre".

Pour le remorquage, il faut mettre la boîte de transfert en position


"neutre".

Le levier de renversement se situe sur le côté gauche du véhicule entre


les essieux 2 et 3.

Positions du levier:

Levier vers l'avant, dans la direction de conduite (2) = position neutre.


Levier vers l'arrière, contre le sens de conduite (1) = position de conduite.

Pour remorquer, il faut mettre le levier de renversement de la position (1) à la position (2). Il faut plier
auparavant l'étrier de sécurité (3) vers le haut.

Après la commutation en position neutre, le témoin vert 29 « mode tout-terrain / manœuvres » ou


18 « marche route » s’éteint.

Après le remorquage, il faut remettre la boîte de transfert dans sa position de conduite (1) et replier l'étrier de
sécurité (3) dans sa position antérieure.

5.10.1 Dispositif de remorquage

- Le véhicule remorquant un autre véhicule doit être muni d‘un dispositif de remorquage.
- Fixer deux barres dans les deux œillets de remorquage au moyen de crochets (à gauche et à droite
de l’accouplement coulissant).

DANGER Il n’est pas admissible de remorquer l’engin par l’accouplement coulissant !

DANGER La traction en ligne diagonale des barres ou chaînes est interdite !

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 21/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite

5.10.2 Marche à suivre pour s'assurer de la capacité de freinage du véhicule

En cas de panne du système d'air comprimé du véhicule, p.ex. par suite d’un endommagement du moteur
ou du compresseur d’air, il est possible de desserrer les cylindres à ressort du véhicule en faisant remplir le
système d’air comprimé à partir d’une source externe à l'aide d'un flexible à air comprimé par l’intermédiaire
du raccord de gonflage des pneus prévu sur le manostat régulateur. De cette manière, la capacité de
freinage du camion-grue est rétablie. Le manostat régulateur se trouve au-dessus du centre de raccords
d'essai des freins sur le côté gauche de l'engin, entre les 2e et 3e essieux.

- Dévisser le capuchon (1) du raccord de gonflage des pneus.


- Y visser le flexible de remplissage (2) et le raccorder au système
d'air comprimé de l’autre véhicule (pression de réserve dans l’autre véhicule
égale ou supérieure à 9,0 bar).
- Pendant l’opération de remplissage, le système d'air comprimé est
rempli à une pression réduite par l’autre véhicule.

ATTENTION Il ne faut mettre l'engin en mouvement qu'au moment où


les deux manomètres d'air comprimé 47 et 48 indiquent
au moins 8,0 bars.

L’opération de remplissage étant terminé, enlever le flexible de remplissage.


Revisser le capuchon.

ATTENTION Lorsque le système d'air comprimé est rempli par le


raccord de remplissage de pneus, l'air comprimé n'est
ni nettoyé ni séché. La protection contre la surpression
par le manostat régulateur est contournée.

5.10.3 Remorquage en cas d’endommagement du moteur ou du compresseur d'air

Les mesures suivantes doivent être prises avant le remorquage:

Afin de disposer pendant le remorquage, p.ex. en cas d'un dommage du compresseur d'air, au moins de
l'effet de frein auxiliaire du système de frein de service, le réservoir d'air comprimé du circuit de frein des
essieux 1 et 2 peut être rempli à un niveau réduit, et en fonction du niveau de pression du véhicule de
remorquage, par le raccord d'essai "C" sur le support de clapets de freinage - pression minimale à la tête
d'accouplement "Réserve" du véhicule tracteur = 8,0 bar. -

Si le moteur ou le compresseur d'air n'est pas prêt à fonctionner et qu’aucune source d’air comprimé externe
ne soit disponible, les cylindres de freinage à ressort des essieux 2, 3 et 4 peuvent être desserrés chacun à
l’aide du dispositif de desserrage mécanique, comme expliqué à l'alinéa 5.10.5, afin de sortir le véhicule
d'une zone de DANGER.

DANGER Dans cet état, ni le frein de service ni le frein de stationnement ne fonctionnent!


Bloquer le véhicule en plaçant des cales contre les roues pour empêcher qu’il ne se
mette en mouvement spontanément.

- Pour le remorquage, desserrer le frein de stationnement.

ATTENTION La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 10 km/h, et la distance parcourue en


remorquant ne doit pas dépasser 10 km. Pas d'assistance de direction jusqu'à env. 5
km/h tant que le moteur ne tourne pas.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
22/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5

5.10.4 Desserrage pneumatique des accumulateurs à ressort par remplissage à partir


d'une source extérieure par la roue de secours ou par un autre véhicule

DANGER Dans cet état, le frein de service et le frein de stationnement ne fonctionnent pas!
Immobiliser le véhicule à l’aide de cales placées contre les pneus pour empêcher qu’il ne se
mette en mouvement!

- Dévisser le capuchon du raccord de gonflage des pneus sur le


manostat régulateur.

- Amener le frein de stationnement en position desserrée.

- Raccorder le flexible de remplissage d'air comprimé à la valve de


gonflage du pneu de la roue de secours et au raccord de gonflage des
pneus sur le manostat régulateur.

De cette manière, la précontrainte des ressorts des cylindres à ressort


est supprimée; le véhicule peut être tiré avec précaution de la zone
dangereuse.

AVIS Le remplissage des cylindres à ressort peut se faire


en utilisant, outre le dispositif de desserrage par le
raccord de remplissage du manostat régulateur, le
raccord de remplissage « K » installé sur le centre
des raccords d'essai, en se servant de la roue de
secours et d’un flexible de remplissage.

Pression minimale exigée pour desserrer les accumulateurs à ressort:


6,5 bar.
Dans ce cas, toutes les mesures susmentionnées s'appliquent.

5.10.5 Desserrage mécanique des cylindres à ressort

Afin de déplacer l'engin en cas de panne du système d'air comprimé sans remplissage par un autre
véhicule, par ex. pour le transborder sur une remorque surbaissée ou pour l'éloigner d'une zone
dangereuse, il est nécessaire de desserrer mécaniquement la charge de ressorts des cylindres à
accumulateur à ressort.

DANGER Avant toute intervention sur les cylindres de frein à accumulateur à ressort, il y a lieu
d’immobiliser le véhicule à l’aide de cales placées contres les pneus pour empêcher
qu'il ne se mette en mouvement.

- A l’aide d’une clé à œil (3) de 27, dévisser jusqu’en butée les vis de
déblocage (1) des cylindres à ressort (2).

De cette manière, la précontrainte des ressorts des cylindres à ressort est


supprimée; le véhicule peut être tiré avec précaution de la zone dangereuse.

(Pour de plus amples détails, voir la partie « C1 » Soins et entretien,


châssis; chapitre « freins »).

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 23/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite

5.10.6 Remorquage lorsque les cylindres à accumulateur à ressort sont desserrés


mécaniquement, si le circuit à accumulateur à ressort est en panne et si le frein
de service est rempli d'une source extérieure par le raccord de gonflage des
pneus au manostat régulateur

DANGER Lorsque les cylindres à accumulateur à ressort ont été desserrés mécaniquement,
l'engin ne peut être freiné que par le frein de service ou le circuit encore en bon état
réduisant l'efficacité du freinage, et par les cylindres à membrane. Les freins auxiliaire
et de stationnement (frein à ressort accumulateur) ne fonctionnent pas.

- Fixer le flexible de remplissage sur le manostat régulateur comme décrit à l'alinéa 5.10.2, et le connecter
au raccord de réserve du véhicule de remorquage (pression de réserve dans le véhicule de remorquage
 9,0 bar).
- Le véhicule peut être remorqué, à condition que le témoin d'alarme rouge 2 "frein de service" soit éteint et
que les deux indicateurs de pression d'air 47 et 48 indiquent 8 bars minimum. Le véhicule ne peut être
freiné par le frein de service ou par le circuit encore en bon état qu’avec une efficacité réduite de freinage.
- Placer l'interrupteur tournant « régime de vitesses » sur la position neutre « N ».
- Mettre la boîte de transfert dans la position "neutre".
- Respecter les informations telles qu'elles sont décrites au rep. 5.10.

5.10.7 Remettre les cylindres à ressort en état de fonctionnement

ATTENTION Les travaux sur l'ensemble du système de freins doivent uniquement être réalisés par
un personnel spécialisé afin de ne compromettre ni la sécurité routière ni la sécurité
de fonctionnement du véhicule.

Après que le défaut sur le moteur ou sur le système de freins a été éliminé par un personnel spécialisé, il
faut remettre les freins de l'engin en état de fonctionnement.

- Immobiliser le véhicule à l'aide de cales placées contre les pneus pour empêcher qu’il ne se
mette en mouvement!
- Amener le frein de stationnement (frein à main) en position desserrée.
- Démarrer le moteur et attendre la montée en pression de service maxi du système de
freinage.
Les témoins d'alarme rouge "frein de service" 2 et "frein de stationnement" 45 doivent être
éteints.
Les deux indicateurs de pression d'air 47 et 48 doivent indiquer env. 8,5 à 10 bar).

- Visser les vis de déblocage des cylindres à ressort et bien les serrer (voir partie « C1 » Soins et entretien,
châssis; chapitre « freins »).

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
24/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5

5.10.8 Remorquage en cas de détérioration de l’entraînement d’essieu

DANGER Ces travaux ne seront effectués que par des spécialistes.

DANGER Le frein de stationnement doit être desserré pour le démontage des roues solaires
des engrenages planétaires. Le véhicule doit être suffisamment protégé afin qu’il ne
commence pas à rouler.

- Placer des sabots d’arrêt au-dessous des roues afin que le véhicule ne commence pas à rouler.
- Desserrer le frein de stationnement.
- Enlever la roue et démonter le tambour de frein.
- Laisser s’écouler l’huile des engrenages planétaires dans un vase approprié.
- Démonter le boîtier des engrenages planétaires.
- Enlever les roues solaires des engrenages planétaires de l’entraînement en panne.
- Après la dépose des roues solaires, il faut remonter les couvercles et remplir d'huile filtrée/propre les
moyeux.
- Remonter le boîtier des engrenages planétaires.
- Remonter le tambour de frein et les roues.

- Démonter les arbres à cardans raccordés à l’essieu défectueux. Procéder de façon analogue comme décrit
à l’alinéa 5.10.11.

- Amener la boîte de vitesses en position neutre « N ».


- Mettre la boîte de transfert dans la position "neutre".
- Laisser tourner le moteur au ralenti pour assurer une assistance de direction et l'alimentation en air
comprimé.
- Avant le remorquage, enlever les sabots d’arrêt.

5.10.9 Remorquage en cas de dégâts sur la boîte de vitesses

- Arrêter le moteur.
- S'assurer de la capacité de freinage du véhicule.
- Mettre la boîte de transfert dans la position "neutre".

ATTENTION La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 10 km/h, et la distance parcourue en


remorquant ne doit pas dépasser 10 km. Pas d'assistance de direction jusqu'à env. 5
km/h tant que le moteur ne tourne pas.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 25/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite

5.10.10 Remorquage en cas de dégâts sur la boîte de transfert


5.10.10.1 Le moteur marche

DANGER Ces travaux ne seront effectués que par des spécialistes.

ATTENTION Lorsque les arbres à cardans sont démontés, il n'y a aucune assistance de direction
par la pompe de secours de direction entraînée par les roues.

- Placer des sabots d’arrêt au-dessous des roues afin que le véhicule ne commence pas à rouler.
- Amener la boîte de vitesses en position neutre « N ».
- Déposer l'arbre à cardans entre le 3e essieu et la boîte de transfert. Voir alinéa 5.10.11.
- Laisser tourner le moteur au ralenti pour assurer une assistance de direction et l'alimentation en air
comprimé.
- Avant le remorquage, enlever les sabots d’arrêt.

5.10.10.2 Moteur en panne

ATTENTION Véhicule ne peut pas être dirigé !

- Charger l'engin en panne sur un véhicule de transport.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
26/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5

5.10.11 Démonter les arbres à cardans

DANGER Avant le début du travail, bloquer l’engin au moyen de sabots d'arrêt et en serrant le
frein de stationnement.
Prendre toutes mesures de sécurité possibles (penser aussi à l’équipement de
protection personnel, p.ex. casque).

DANGER Le montage et le démontage de l’arbre à cardans sera uniquement effectué par des
spécialistes qualifiés.

ATTENTION Il ne faut pas complètement étirer les arbres à cardans. Si cela se passe néanmoins, il
faut que les arbres à cardans soient équilibrés de nouveau par le constructeur.

DANGER Si les arbres à cardans tombent, cela peut causer des blessures personnelles.
Bloquer les arbres à cardans. Les entraîneurs des brides sont mobiles - risque de
blessures.

ATTENTION Veiller à ce que les conduites ne soient pas pliées, coincées ni endommagées.

DANGER Personne ne doit se trouver au-dessous de l’engin si celui-ci n’est pas bloqué avec
des sabots d'arrêt et le frein de stationnement, et que les arbres à cardans ne sont
pas arrêtés afin qu’ils ne puissent pas tomber.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 27/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite

(cont.) 5.10.11 Démonter les arbres à cardans

- Sélectionner la position neutre de la boîte de vitesses.


- Bloquer le véhicule en plaçant des cales contre les roues pour empêcher qu’il ne se mette en mouvement
spontanément ; engager le frein de stationnement.

Il faut démonter l’arbre à cardans (1) entre le 3e essieu et la boîte de transfert.

- Soutenir l’arbre à cardans (1) d'une façon suffisamment sûre.


- Détacher et enlever les connexions à brides (A).
- Comprimer l’arbre à cardans (1) et l’arrêter au moyen des attaches pour assurer qu’il ne soit pas étiré.

ATTENTION Il ne faut pas complètement étirer les arbres à cardans.

- Bloquer l’arbre à cardans afin qu’il ne tombe pas. Si nécessaire, travailler avec un aide.
- Détacher et enlever les connexions à brides (B).
- Enlever le soutien.
- Enlever l’arbre à cardans, le ranger correctement sur la plate-forme de l’engin et le bloquer.
- Garder toutes les vis, tous les boulons et écrous etc.

DANGER S'il n'est pas possible de démonter les vis des connexions à bride, il faut bloquer les
vis au moyen d'écrous pour assurer leur bon serrage.

DANGER Travailler avec toute attention nécessaire ! Risque de blessures !

AVIS Respecter toutes les consignes spécifiées pour le remorquage.

DANGER Le procédé de remorquage terminé, les arbres à cardans seront contrôlés et montés
par des spécialistes (atelier spécialisé autorisé).
Les surfaces de butée des brides de l’arbre à cardans et denture hélicoïdale alternée
doivent être métalliques (aspect brillant) ; si nécessaire, les nettoyer.
Il faut utiliser de nouveaux écrous de blocage.
Respecter le couple de serrage préconisé des vis des brides (voir alinéa C1-7.3).
Vérifier et, si nécessaire, remplacer les câbles électriques et les conduites
hydrauliques ou de compression d’air.

Le montage des arbres à cardans s’effectue dans l’ordre inverse de façon analogue.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
28/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5

5.10.12 Système hydraulique de suspension, réglage de l'inclinaison, réglage du niveau

Consignes importantes relatives à l'utilisation du système hydraulique de suspension

DANGER  Le réglage du niveau doit se faire uniquement sur un sol plan et horizontal.

 Le réglage du niveau doit se faire uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt,


jamais en roulant.

AVIS Avant de baisser la suspension ou avant de régler l'inclinaison de l'engin, il n'est pas
nécessaire de bloquer la suspension des essieux.

5.10.12.1 Réglage de l'inclinaison

S'il est nécessaire de compenser une inclinaison de la piste, par ex. pour le service de la grue en mode tout-
terrain (c'est-à-dire déplacer le véhicule complètement monté), ou s'il faut sortir les outriggers sur un côté du
véhicule par-dessus un obstacle, on peut corriger l'inclinaison du véhicule, ou on peut lever ou abaisser
l'engin à un endroit ou un autre.

DANGER Incliner le véhicule depuis sa position horizontale seulement autant qu'il est
absolument indispensable. Veiller à la stabilité nécessaire - risque de basculement.

DANGER Le système de réglage de l'inclinaison ne doit être mis en service que si le moteur
tourne. Le frein de stationnement doit être engagé, et la direction des essieux arrière
doit être verrouillée. La compensation de l'inclinaison étant terminée, le véhicule doit
être de nouveau en position horizontale! Toutefois, les vérins de suspension
individuels ne doivent pas être sortis ou rentrés jusqu’en butée en terrain ou sur une
route accidentée.

DANGER Pour des raisons de sécurité, il est prohibé de conduire autrement que tout droit
lorsque le véhicule est en position inclinée.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 29/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite

5.10.12.2 Commande du blocage de la suspension des essieux / du réglage de


l'inclinaison

La suspension des essieux doit être bloquée:

 avant de stabiliser l'engin par outriggers (alinéa B1-6)


 Pour le déplacement avec une charge suspendue vers l’arrière, ou le travail sur roues avec une charge
vers l’arrière, si cela est admissible. Respecter les Notices relatives aux tableaux des charges et alinéa
B2-7.

Lorsque la suspension est bloquée, l'équilibre des charges par essieu entre chacun des essieux avant et des
essieux arrière est conservé.

Activer le blocage de la suspension des essieux:

- Actionner le bouton d'arrêt vers le bas pour déverrouiller l'interrupteur


basculant 81 "blocage de la suspension des essieux" et pousser
l'interrupteur basculant vers le bas.

Le témoin jaune 30 "blocage de la suspension des essieux" s'allume.

Réglage de l'inclinaison :

Les vérins de suspension sont actionnés par les quatre poussoirs basculants du tableau de bord :

Poussoir 64 Réglage de l'inclinaison, 1er et 2e essieux, AV


basculant gauche

Poussoir 63 Réglage de l'inclinaison, 1er et 2e essieux, AV droit


basculant

Poussoir Poussoir
basculant 64 basculant 63

Poussoir 82 Réglage de l'inclinaison, 3e et 4e essieux, AR


basculant gauche

Poussoir 83 Réglage de l'inclinaison, 3e et 4e essieux, AR droit


basculant

Poussoir Poussoir
basculant 82 basculant 83

- Déplacer le poussoir basculant de la position centrale vers le haut = les cylindres de suspension sont sortis
(lever).
- Déplacer le poussoir basculant de la position centrale vers le bas = les cylindres de suspension sont
rentrés (baisser).

Maintenir les poussoirs basculants appuyés jusqu'à ce que l'inclinaison désirée soit atteinte.

DANGER Pendant la correction de la position inclinée ou lorsque des cylindres de suspension


individuels sont sortis ou rentrés, toute présence d'autres personnes sous et sur
l'engin est interdite.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
30/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5

5.10.12.3 Réadaptation du niveau à l'état de marche sur route

ATTENTION Dès que les opérations de grue seront terminées, ramener la suspension du
châssis à l’état de marche sur route. A cet effet, il faut abaisser le niveau du véhicule
entièrement sur une route horizontale (voir alinéa 4.7.3.2), et le remettre à son niveau
prédéterminé au moyen des boutons- poussoirs (voir alinéa 4.7.3.1).

AVIS Le réglage du niveau doit se faire uniquement à un régime de moteur maxi de 1500
tr./min. (A une charge par essieu d’env. 12 t. A une charge par essieu moins élevée, il
faut réduire le régime moteur de façon correspondante).

5.10.13 Réglage du niveau

Dès que le réglage de l'inclinaison est terminé, afin de remettre l'engin à son niveau prédéterminé en état de
"circulation sur route", il faut qu'il soit stationné sur une route plane, que le niveau de l'engin soit auparavant
totalement abaissé et que la direction des essieux AR soit verrouillée.

AVIS Lors de l'actionnement du réglage de niveau, la suspension des essieux ne doit pas
être bloquée. Il faut que le poussoir basculant 81 « blocage de la suspension
d’essieux » soit verrouillé et que le témoin 30 « blocage de la suspension d’essieux »
ne s’allume pas.

5.10.14 Abaisser la suspension

A l’état imposé pour circuler sur route, le système de suspension du châssis est réglé de manière que le
niveau soit automatiquement compensé.

5.10.14.1 Abaissement de la suspension pour le réglage du niveau

DANGER Pendant l'abaissement du véhicule, la présence d’autres personnes sous ou sur le


véhicule est interdite.

- Mettre le contact.

- Actionner vers le bas l'interrupteur basculant 64 pour les essieux 1 et 2 à


gauche et l'interrupteur basculant 63 pour les essieux 1 et 2 à droite, abaisser
totalement le niveau avant du véhicule.

- Actionner vers le bas l'interrupteur basculant 82 pour les essieux 3 et 4 à


gauche et l'interrupteur basculant 83 pour les essieux 3 et 4 à droite, abaisser
totalement le niveau arrière du véhicule.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 31/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite

cont. 5.10.14.1 Abaissement de la suspension pour le réglage du niveau

AVIS En intervenant sur le réglage du niveau en vue de le réadapter à l’état imposé pour la
circulation sur route, la suspension des essieux ne doit pas être verrouillée.
(L'interrupteur basculant 81 « blocage de la suspension des essieux » doit être
verrouillé): Le témoin jaune 30 "blocage de la suspension des essieux" ne doit pas
être allumé.

Conditions du réglage de niveau:

Comme il est décrit à l'alinéa 5.10.12.1, le niveau de l'engin est abaissé pour le réglage du
niveau, et le blocage de la suspension des essieux est mis hors circuit, comme il est décrit à
l'alinéa 5.10.12.1.

- Lorsque le moteur est en marche (régime du moteur entre 1300 et 1500 tr./mn.), actionner et
maintenir poussé le poussoir basculant « réglage de niveau » 65.

- Dès que le châssis aura atteint le niveau préréglé, l’opération de nivelage est
terminée automatiquement.

Le témoin d’alarme rouge 17 « niveau normal » s’éteint.


Le témoin d’alarme rouge 16 « pompe de direction » s’éteint.

Le témoin d'alarme 17 « Niveau normal » et 16 « pompe de direction » s'allument


pendant le procédé de régulation au niveau normal. Dès que le véhicule a atteint
son niveau normal, le témoin d'alarme s'éteint. Alors, le procédé de régulation
peut être terminé comme décrit à l'alinéa 4.7.2.

- Relâcher le poussoir basculant 65 "réglage du niveau".

Le véhicule est alors de nouveau orienté horizontalement sur tous les côtés par rapport à la route, la
suspension est en état de fonctionnement pour la circulation sur route et est réglée pour assurer une
compensation automatique des niveaux.

- A la fin, vérifier la position horizontale du véhicule (par un contrôle visuel).

5.10.14.1.1 Réglage de niveau – tous « bas »


- Mettre le contact.
- Démarrer le moteur.
- Baisser le niveau de l'engin complètement par l'actionnement du poussoir basculant
"réglage de niveau - tous bas" 62 vers le bas.

DANGER Pendant l'abaissement du véhicule, la présence d’autres personnes sous ou sur le


véhicule est interdite.

- Régler le niveau comme décrit à l'alinéa 5.10.12.1.

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
32/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5

5.10.14.1.2 Abaisser la suspension en cas de réparations

En cas de réparation, par ex. en cas de fuites dans le système hydraulique de direction, d'un défaut d'un
vérin ou d'un accumulateur hydraulique, remettre le système hydraulique à la pression atmosphérique avant
de commencer la remise en état.

- Baisser la suspension comme décrit à l'alinéa 5.10.12.1.

L'huile contenue dans les vérins de suspension est automatiquement récupérée dans le réservoir
hydraulique.

- Couper le contact.
- Monter un flexible au raccord de mesure "M" du clapet de
blocage d'essieux concerné (Fig.) des accumulateurs
hydrauliques, et faire s'écouler l'huile résiduelle des accumu-
lateurs un à un, en la recueillant dans un vase approprié.
- L'huile résiduelle s'étant écoulée des accumulateurs, on
pourra effectuer des travaux sur le système hydraulique de
la suspension, et/ou contrôler la pression dans les
accumulateurs hydrauliques (côté azote).

(Pour de plus amples détails, voir la partie « C1 » – Soins et


entretien - châssis).

DANGER Les accumulateurs hydrauliques sont toujours sous pression côté huile.

Pour le nouveau réglage du niveau de l'engin pour la marche sur route, voir alinéa 5..10.12.1 "Réglage du
niveau".

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 33/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite

Notes:

0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
34/34 2003-01
Stabiliser l'engin par les outriggers B1-6

6 Stabiliser l'engin par les outriggers


6.1 Bloquer la suspension des essieux et abaisser l'engin

- Actionner l'interrupteur basculant 73 « Interrupteur principal de batterie ».


● Le frein de stationnement (frein à main) est engagé.
● Levier sélecteur de vitesses en position neutre.
- Démarrer le moteur du châssis et le faire tourner à régime moyen.

AVIS Avant le début du procédé de calage, l'engin devrait être complètement abaissé (voir
aussi alinéa B1-4.7).

- On peut abaisser l'engin complètement en actionnant les poussoirs basculants 63, 64 (essieux AV) et 82,
83 (essieux AR) vers le bas.

DANGER Il est interdit à toute autre personne de se tenir sous ou sur l'engin pendant un
abaissement.

- Bloquer la suspension des essieux par l'interrupteur basculant "blocage de la suspension des essieux" 81.
Le témoin 30 « blocage de la suspension des essieux » s’allume.

DANGER Si le témoin 30 « blocage de la suspension des essieux » ne s'allume pas, le système


de blocage peut éventuellement être en panne.

- Commuter l'interrupteur à clé UW-OW (châssis-superstructure) 74 de sa position 1 à la position 2.

Alors l'engin peut être bloqué comme décrit aux alinéas suivants:

0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
2003-01 1/12
B1-6 Stabiliser l'engin par les outriggers

6.2 Actionnement du système électrique des outriggers

Le calage du châssis pour le service de grue est effectué par l'intermédiaire de quatre dispositifs de
stabilisation. Ils se trouvent à droite et à gauche de l'engin, à l'avant et à l'arrière. L'actionnement de tous les
outriggers est effectué hydrauliquement, par amorçage électrique. Un boîtier de commande est prévu à
gauche et à droite pour l'actionnement des outriggers. Les fonctions des organes de commande individuels
sont expliquées aux alinéas 6.2.1 et 6.2.2.

6.2.1 Affectation des organes de commande dans le boîtier de commande du côté


droit de l'engin

A Poussoir basculant pour sortir ou rentrer le bras de


calage ou le vérin d'outrigger à droite AV.
Poussoir basculant actionné vers le haut = rentrer.
Poussoir basculant actionné vers le bas = sortir.
B Poussoir basculant pour sortir ou rentrer le bras de
calage ou le vérin d'outrigger à droite AR.
Poussoir basculant actionné vers le haut = rentrer.
Poussoir basculant actionné vers le bas = sortir.
C Poussoir basculant pour sortir ou rentrer le vérin
d'outrigger à gauche AV.
Poussoir basculant actionné vers le haut = sortir.
Poussoir basculant actionné vers le bas = rentrer.
D Poussoir basculant pour sortir ou rentrer le vérin
d'outrigger à gauche AR.
Poussoir basculant actionné vers le haut = sortir.
Poussoir basculant actionné vers le bas = rentrer.
E Interrupteur basculant, phare de travail, outriggers à
droite
- Interrupteur basculant actionné vers le haut =
éteindre les phares de travail
- Interrupteur basculant actionné vers le bas = allumer
les phares de travail
F Interrupteur basculant avec témoin - présélection, bras
de calage / vérins d'outriggers.
Sens de conduite
Interrupteur basculant actionné vers le haut = bras de
calage sont présélectionnés.
Interrupteur basculant actionné vers le bas = vérins
d'outriggers sont présélectionnés.
G Poussoir basculant, réglage du régime du moteur
Poussoir basculant actionné vers le haut = réduire le régime moteur
Poussoir basculant actionné vers le bas = augmenter le régime moteur
H Eclairage des instruments, boîtier de calage
I Niveau à boîte
J Interrupteur basc Démarrage du moteur / Arrêt du moteur **)

**) Equipement spécial


0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
2/12 2003-01
Stabiliser l'engin par les outriggers B1-6

6.2.2 Affectation des organes de commande dans le boîtier de commande du côté


gauche de l'engin

A Poussoir basculant pour sortir ou rentrer le vérin


d'outrigger à droite AV.
Poussoir basculant actionné vers le haut = sortir.
Poussoir basculant actionné vers le bas = rentrer.
B Poussoir basculant pour sortir ou rentrer le vérin
d'outrigger à droite AR.
Poussoir basculant actionné vers le haut = sortir.
Poussoir basculant actionné vers le bas = rentrer.
C Poussoir basculant pour sortir ou rentrer le bras de
calage ou le vérin d'outrigger à droite AR.
Poussoir basculant actionné vers le haut = rentrer.
Poussoir basculant actionné vers le bas = sortir.
D Poussoir basculant pour sortir ou rentrer le bras de
calage ou le vérin d'outrigger à gauche AR.
Poussoir basculant actionné vers le haut = rentrer.
Poussoir basculant actionné vers le bas = sortir.
E Interrupteur basculant, phare de travail, outriggers à
gauche
- Interrupteur basculant actionné vers le haut =
éteindre les phares de travail
- Interrupteur basculant actionné vers le bas = allumer
les phares de travail
F Interrupteur basculant avec témoin - présélection, bras
de calage / vérins d'outriggers.
Interrupteur basculant actionné vers le haut = bras de Sens de conduite
calage sont présélectionnés.
Interrupteur basculant actionné vers le bas = vérins
d'outriggers sont présélectionnés.
G Poussoir basculant, réglage du régime du moteur
Poussoir basculant actionné vers le haut = réduire le régime moteur
Poussoir basculant actionné vers le bas = augmenter le régime moteur
H Eclairage des instruments, boîtier de calage
I Niveau à boîte
J Interrupteur basc Démarrage du moteur / Arrêt du moteur **)

**) Equipement spécial


0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
2003-01 3/12
B1-6 Stabiliser l'engin par les outriggers

6.2.3 Réglage du régime du moteur (accélérateur à main, régime de travail)

Pour l'actionnement des outriggers, on peut augmenter le régime moteur à la main. Le régime de travail
maximal s'élève à 1800 tr./mn.

DANGER Il est interdit de conduire l'engin lorsque le réglage du gaz à main est en circuit.
Le régime de travail doit toujours être remis au niveau de ralenti et l'interrupteur
basculant 80 "régime de travail" doit être mis hors circuit.

Au tableau de bord du châssis :

Mise en circuit du régime de travail :

- Actionner vers le bas l'interrupteur basculant 80 « régime de travail ».

Le réglage du régime du moteur est mis en circuit.

Dans les boîtiers d'outriggers à gauche ou à droite :

Augmenter le régime du moteur:

Le régime du moteur peut être réglé progressivement.


- Actionner le poussoir basculant (“G“ dans le boîtier de calage, alinéa 6.2.1 et 6.2.2)
« réglage du régime ».

- Pousser le poussoir basculant vers le haut = le régime du moteur est réduit.


- Pousser le poussoir basculant vers le bas = le régime moteur augmente.

Remettre le moteur au ralenti pour la conduite:

- Maintenir le poussoir basculant (« G » dans le boîtier de calage, alinéa 6.2.1 et 6.2.2) « réglage du
régime » poussé vers le haut jusqu'à ce que le régime de ralenti du moteur soit atteint.

- Actionner l'interrupteur basculant (80 dans le tableau de bord) « régime de travail » vers le haut; le réglage
du régime est hors service.

AVIS Le bouton-poussoir (« G » dans le boîtier de calage, alinéa 6.2.1 et 6.2.2) sert de plus à
augmenter le régime de ralenti jusqu'à une vitesse de 850 tr./mn., si l'interrupteur
basculant (80 dans le tableau de bord) n'est pas actionné. Cette fonction est uniquement
active lorsque l'engin est à l'arrêt.

0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
4/12 2003-01
Stabiliser l'engin par les outriggers B1-6

6.3 Calage de l'engin à partir du châssis


6.3.1 Déplacer et boulonner les plaques d'appui pour l’opération de stabilisation

Position des plaques d'appui pendant la circulation sur route

En état de « circulation sur route », les plaques d'appui, avec les


guides, sont rentrées et fixées dans les supports (1).

Les plaques d'appui doivent être bloquées par des boulons


poussés par l'alésage avant (2) du cadre de guidage, et arrêtées.

ATTENTION En état de marche sur route, le boulon d'arrêt


(4) doit être boulonné par l'alésage (2)
derrière la tige du vérin.

Position des plaques d'appui pour le service de grue

Les plaques d'appui doivent être retirées de leurs supports avant


de sortir les vérins stabilisateurs.

- Enlever l'agrafe rabattante (3) du boulon d'arrêt (4) et retirer ce


dernier.

- Tirer la plaque d’appui vers l’avant jusqu’à ce que le cadre de


guidage touche la tige de vérin et que l’alésage arrière (5) du
cadre de guidage puisse être boulonné et bloqué au moyen de
boulons d’arrêt (4).

ATTENTION Avant tout procédé de calage, le boulon d'arrêt (4) doit être enfiché devant la tige du
vérin par l'alésage (5).

ATTENTION Avant de rentrer les outriggers, il faut que les plaques d'appui soient mises en
position « circulation sur route ».

DANGER Si les outriggers sont complètement rentrés, il faut remettre les plaques d'appui en
position "marche route" et les bloquer avant de mettre l'engin en mouvement (marche
route ou mode chantier).

AVIS Sous l’effet des influences atmosphériques, du soleil p. ex., la surface des plaques
d'appui peut virer au gris. Cela ne porte cependant pas atteinte au fonctionnement
parfait des plaques d'appui.

0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
2003-01 5/12
B1-6 Stabiliser l'engin par les outriggers

6.4 Consignes relatives à l’opération de stabilisation


AVIS En principe, l'actionnement des outriggers (sortir et rentrer) est autorisé seulement si
l'opérateur peut observer toute la zone de calage pendant l’opération de stabilisation
du véhicule. La commande des bras de calage à partir du châssis, c'est-à-dire "sortir"
ou "rentrer", est seulement possible sur le côté où se trouve l'opérateur. Il est
possible de sortir et de rentrer les 4 vérins stabilisateurs des deux côtés du véhicule.
ATTENTION Avant le calage, la suspension des essieux doit être bloquée et le niveau de l'engin
doit être abaissé. Lorsque l'engin est stabilisé par outriggers, les pneus ne doivent
avoir aucun contact avec le sol, sinon les essieux pourraient être endommagés par la
charge pendant les travaux de grue. Ne pas soutenir les pneus.
Pour remettre le véhicule en état de circulation sur route, le blocage de la suspension
des essieux doit être désactivé seulement lorsque les roues sont entièrement en
contact avec le sol une fois que les vérins stabilisateurs sont rentrés.
DANGER Il est interdit de se tenir à proximité immédiate des bras de calage et des vérins
stabilisateurs avant que les outriggers ne soient sortis ou rentrés.
! Risque d'accidents ! En état de stabilisation, ne jamais mettre le blocage de la
suspension des essieux hors circuit. Sinon, les suspensions des essieux pourraient
être abîmées.
Pour prévenir toute détérioration du système de stabilisation et tout accident en
roulant et en manœuvrant la grue on veillera notamment à débloquer les bras de
calage (retirer les boulons) avant de les sortir ou de les rentrer et à arrêter (boulonner)
les bras de calage pendant les manœuvres de grue.
Les manœuvres de grue terminées et le véhicule remis en état de circulation sur
route, veiller à rentrer complètement et à boulonner les vérins stabilisateurs et les
bras de calage!

6.5 Sortir les bras de calage

DANGER Il est impératif de boulonner les bras de calage sortis pour éviter tout risque
d'accidents.
Le programme du contrôleur d'état de charge (CEC) doit toujours être réglé sur la
distance entre appuis correcte (voir tableaux des charges de levage). Sinon, il y a un
DANGER de renversement pendant les travaux de grue.

6.5.1 Outriggers en marche sur route

 En marche sur route, les boulons d'arrêt (6) sont insérés


dans les alésages de positionnement des quatre boîtiers et
bras de calage et verrouillés dans l’encoche (A).
 Les plaques d'appui sont fixées et arrêtées sur la position
« marche sur route » (alinéa 6.3.1).

0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
6/12 2003-01
Stabiliser l'engin par les outriggers B1-6

6.5.2 Sortir les outriggers sur une demi-distance entre appuis

- Placer les plaques d'appui en position « service de grue »


(alinéa 6.3.1).

- Débloquer les boulons d’arrêt (6) en les enlevant de


l’encoche (A) en tournant.
- Retirer les boulons d’arrêt (6) légèrement des boîtiers de
calage et bloquer en les tournant dans l’encoche (B).

- Actionner l’interrupteur basculant de présélection "F" vers


le haut à partir de sa position centrale (le témoin dans
l'interrupteur est allumé).

- Actionner les boutons-poussoirs "A" ou "B" un à un vers le


bas et les maintenir poussées jusqu'à ce que les bras de
calage d'un côté soient sortis à la longueur prescrite pour le
travail de grue planifié.

AVIS La demi-distance entre appuis prévue est


atteinte lorsque les bras de calage sont
sortis de telle sorte que la première des
marquages en couleur (7) pour la demi-
distance entre appuis s'aligne avec le bord
extérieur du bras de calage.

6.5.2.1 Boulonnage et arrêt des bras de calage sortis sur une demi-distance entre
appuis

- Remettre l’interrupteur basculant de présélection “F“ à sa


position centrale.

- Débloquer les boulons d’arrêt (6) en les enlevant de


l’encoche (B) en tournant.
- Insérer les boulons d’arrêt (6) dans les perçages des
boîtiers de calage et bloquer en les dévisser dans
l’encoche (A).

- Procéder de la même façon pour le procédé de calage et


de boulonnage sur l'autre côté de l'engin.

0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
2003-01 7/12
B1-6 Stabiliser l'engin par les outriggers

6.5.3 Sortir les outriggers sur la distance entière entre appuis

AVIS Avant de sortir les outriggers de sa position complètement rentrée à la distance


entière entre appuis, ou à partir de la demi-distance entre appuis à la distance entière
entre appuis, il faut auparavant retirer les boulons d’arrêt (6) légèrement et les
verrouiller dans l’encoche (B).

- Débloquer les boulons d’arrêt (6) en les enlevant de


l’encoche (A) en tournant.
- Retirer les boulons d’arrêt (6) légèrement des boîtiers de
calage et bloquer en les tournant dans l’encoche (B).

- Actionner l’interrupteur basculant de présélection "F" vers


le haut à partir de sa position centrale (le témoin dans
l'interrupteur est allumé).

- Actionner les boutons-poussoirs "A" ou "B" un à un vers le


bas et les maintenir poussées jusqu'à ce que les bras de
calage d'un côté soient sortis à la longueur prescrite pour le
travail de grue planifié.

AVIS La distance entière entre appuis prévue est


atteinte lorsque les bras de calage sont sortis
de telle sorte que la deuxième des deux
marquages en couleur (7) pour la distance
entière entre appuis s'aligne avec le bord
extérieur du boîtier de calage.

6.5.3.1 Arrêt des bras de calage sortis sur la distance entière entre appuis

- Remettre l’interrupteur basculant de


présélection “F“ à sa position centrale.

- Débloquer les boulons d’arrêt (6) en les


enlevant de l’encoche (B) en tournant.
- Insérer les boulons d’arrêt (6) dans les
perçages du boîtier de calage et bloquer en les
dévisser dans l’encoche (A).

- Procéder de la même façon pour le procédé de


calage et de boulonnage sur l'autre côté de
l'engin.

0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
8/12 2003-01
Stabiliser l'engin par les outriggers B1-6

6.6 Sortir les vérins stabilisateurs

DANGER La stabilité de la grue dépend de la qualité du sol. A cet effet, il faut respecter les
consignes du chapitre B0.

- Déterminer la surface d'appui nécessaire sur la base des données au chapitre B0.
● La surface de contact des plaques d'appui doit rester complètement sur une surface plate.
- Si nécessaire, agrandir la surface de contact de façon correspondante en plaçant des supports au-dessous
les plaques d'appui (à cet effet, voir le diagramme suivant).

incorrect

correct

DANGER Les plaques d'appui ne doivent présenter ni de dommages ni de déformations. Les


surfaces de contact doivent être libre de matière étrangère.

Il faut utiliser des matériaux suffisamment stables comme support des plaques d'appui, tels que :

● Madriers de bois équarri en bois dur (les bois de conifères ne s'y présentent pas). La hauteur des bois
utilisés doit être d'au moins 100 mm. Ils doivent être sans nœud et ne doivent présenter aucun point de
rupture. Les bois équarris doivent avoir la même hauteur dans toutes les positions. Les couches doivent
être disposées à un décalage de 90°.
● Plaques en acier d'une épaisseur suffisante.
● Des profilés larges en double T soudés des dimensions suffisantes.

DANGER Si l'on utilise de l'acier comme support pour les plaques d'appui, il faut assurer que
celles-ci ne glissent pas en utilisant des matériaux appropriés, p.ex. des ailes
médianes soudées.

- Le support sera placé centralement au-dessous des plaques d'appui.


- Ne sortez pas les vérins stabilisateurs jusqu'à la position finale. Il faut disposer le support de sorte qu'une
course résiduelle d'env. 10 à 15 mm reste dans les vérins stabilisateurs.

0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
2003-01 9/12
B1-6 Stabiliser l'engin par les outriggers

6.6.1 Actionnement des vérins stabilisateurs

● Les plaques d'appui sont alors placées en position "service de grue" (voir alinéa 6.3.1), les bras de
calage sont sortis à la demi-distance ou la distance entière entre appuis (voir alinéa 6.5).
- Actionner l’interrupteur basculant de présélection "F" vers le bas à partir de sa position centrale (le témoin
dans l'interrupteur est allumé).
- Actionner les boutons-poussoirs "A" ou "B" vers le bas et les maintenir poussées jusqu'à ce que les
plaques d'appui restent au sol.
- En actionnant les boutons-poussoirs "C" ou "D", on peut faire sortir ou rentrer les vérins stabilisateurs sur
l'autre côté de l'engin.

DANGER Pour des raisons de sécurité, il ne faudrait sortir ou rentrer les vérins stabilisateurs
que sur le côté où se trouve l'opérateur. Le fait d'actionner tous les vérins
stabilisateurs à partir d'un seul côté de l'engin devrait se limiter à la manœuvre
d'alignement horizontal de l'engin.

- Ne lever l'engin que jusqu'à ce que tous les pneus n'aient plus de contact avec le sol. Ne pas
soutenir les roues.

- Aligner le châssis en position horizontale (observer le niveau à boîte "I"). La bulle d'air doit se trouver au
centre du réticule (écart max. de la ligne horizontale + 0,3%).
- Remettre l’interrupteur basculant de présélection “F“ à sa position centrale.
- Arrêter le moteur du châssis.

0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
10/12 2003-01
Stabiliser l'engin par les outriggers B1-6

6.7 Rentrer les outriggers, les vérins stabilisateurs / bras de calage

- Démarrer le moteur du châssis et le faire tourner à régime moyen.


- La suspension des essieux doit encore être bloquée, le témoin 30 "blocage de la suspension des
essieux" est allumé.

6.7.1 Rentrer les vérins stabilisateurs

- Actionner l’interrupteur basculant de présélection "F" de sa position centrale vers le bas.


- Actionner les boutons-poussoirs sélecteurs "A"-"B"-"C"-"D" et rentrer les vérins stabilisateurs
uniformément jusqu'à la butée.
- Remettre l’interrupteur basculant de présélection “F“ à sa position centrale.
- Placer les plaques d'appui en position « circulation sur route » et les fixer par des boulons (voir alinéa
6.3.1).

6.7.2 Rentrer les bras de calage

ATTENTION Tous les boulons d’arrêt (6) sont à tourner pour les déverrouiller de l’encoche (A), les
retirer légèrement des boîtiers de calage et les bloquer en les revissant dans
l’encoche (B).

- Actionner l’interrupteur basculant de présélection "F" de sa position centrale vers le haut.


- Actionner les interrupteurs basculants "A" ou "B" et rentrer les bras de calage entièrement sur le côté
opérateur.
- Remettre l’interrupteur basculant de présélection “F“ à sa position centrale.
- Répéter le procédé de rentrée des bras de calage sur l'autre côté de l'engin de la même façon en
actionnant l’interrupteur basculant de présélection "F" et les boutons-poussoirs "C" ou "D".

- Les bras de calage étant complètement rentrés, il faut débloquer les boulons d’arrêt (6) de l’encoche (B) en
les tournant, les insérer dans les perçages des boîtiers de calage et les verrouiller dans l’encoche (A) en
les dévissant.

- Placer les plaques d'appui en position « circulation sur route » et les fixer par des boulons (6.3.1).

- Mettre le niveau de l'engin à l'état de « circulation sur route ».

ATTENTION En état de « circulation sur route », tous les vérins stabilisateurs et tous les bras de
calage doivent être rentrés complètement, les bras de calage doivent être boulonnés et
arrêtés.
Les plaques d'appui sont mises en position « circulation sur route », et boulonnées.

0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
2003-01 11/12
B1-6 Stabiliser l'engin par les outriggers

Notes:

0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
12/12 2003-01
Commandes d’urgence B1-7

7 Commandes d’urgence
7.1 Système hydraulique

Si certains éléments ou organes de commande ou encore l'installation électrique tombent en panne ou


présentent des anomalies, les fonctions en défaut peuvent éventuellement être exécutées par action sur des
organes de commande d'urgence. Pour la localisation des électrovannes, voir l’illustration.

AVIS Pour assurer l'alimentation du système hydraulique en huile pour le procédé de


calage, il faut en même temps qu'une personne aidante maintienne poussée la
commande d'urgence (E) de l'électrovanne (2) sur le bloc à vannes.

ATTENTION Ne pas utiliser d’objets aigus ou à arêtes vives pour actionner les organes de
commande d'urgence recouverts de capuchons en caoutchouc. Des capuchons en
caoutchouc abîmés peuvent provoquer la défaillance des électrovannes.

DANGER Il est strictement prohibé d’utiliser les commandes d'urgence en tant qu’éléments de
commande réguliers. Tout élément et organe de commande défectueux devra être remis
en état instantanément.

0150_FR_FA031_B1_07_00_00.DOC
2003-01 1/4
B1-7 Commandes d’urgence

7.1.1 Fonctions des boutons-poussoirs d'urgence sur les électrovannes:

Electrovannes (1) - Commande d'urgence, outrigger :

A = rentrer les vérins stabilisateurs. B = rentrer les bras de calage.


C = sortir les vérins stabilisateurs. D = sortir les bras de calage.

Electrovanne (2) - Alimentation en huile:

E= alimentation en huile.

Electrovannes (3 et 4) - Commande d'urgence, direction des essieux AR :

G = braquage à droite
H = braquage à gauche

7.1.2 Actionnement des boutons-poussoirs d'urgence

- Démarrer le moteur.
- Régler le régime moteur au ralenti.
- Boîte de vitesses en position neutre « N ».
- Engager le frein de stationnement (frein à main).
- Si nécessaire, immobiliser le véhicule par des cales placées contre les pneus.

7.1.2.1 Rentrer / sortir les vérins stabilisateurs:

Electrovanne 1:
Bouton-poussoir A = rentrer les vérins stabilisateurs.
Bouton-poussoir C = sortir les vérins stabilisateurs.
Electrovanne 2:
en plus, le bouton-poussoir E = alimentation en huile.

7.1.2.2 Rentrer / sortir les bras de calage:

Electrovanne 1:
Bouton-poussoir B = rentrer les bras de calage.
Bouton-poussoir D = sortir les bras de calage.
Electrovanne 2:
en plus, le bouton-poussoir E = alimentation en huile.

DANGER Il est à noter que lors de l'actionnement des boutons-poussoirs, ce sont toujours les
vérins stabilisateurs et les bras de calage du côté opposé du véhicule qui sont rentrés
ou sortis. Pour des raisons de sécurité, il est donc capital de faire appel à une autre
personne pour que celle-ci surveille le rayon de travail qui est hors du champ de
vision du grutier.

0150_FR_FA031_B1_07_00_00.DOC
2/4 2003-01
Commandes d’urgence B1-7

7.1.2.3 Entraînement du ventilateur

Voir aussi alinéa 4.6.2.7 "Fonction du bloc à vannes dans le système de refroidissement".

7.1.2.4 Direction des essieux arrière

Electrovanne 3:
Bouton-possoir G = braquage à droite du 3e essieu
Bouton-poussoir H = braquage à gauche du 3e essieu

Electrovanne 4:
Bouton-possoir G = braquage à droite du 4e essieu
Bouton-poussoir H = braquage à gauche du 4e essieu

DANGER Lors de l’actionnement des électrovannes (3, 4), les essieux AR sont dirigés ;
DANGER d’écrasement !

0150_FR_FA031_B1_07_00_00.DOC
2003-01 3/4
B1-7 Commandes d’urgence

7.2 Centrage des essieux 3 et 4

Si des problèmes concernant l’électronique se présentent


lorsque les essieux AR sont dirigés, il est possible de centrer
les essieux AR au moyen de la commande d’urgence.

Les connexions enfichables se trouvent au-dessous du volet


frontal (alinéa B1-2.3.3, rep. 12).

- Détacher le connecteur X511 et enficher sur le connecteur


fixe X512.
- Centrer l’essieu 4– comme décrit à l’alinéa B1-7.1 et 7.1.2.4
– en le dirigeant en position « ligne droite ».
- Enlever le connecteur X511 de celui X512 et laisser dégagé.
- Centrer l’essieu 3 – comme décrit à l’alinéa B1-7.1 et 7.1.2.4
– en le dirigeant en position « ligne droite », jusqu’à ce que le
verrouillage mécanique s’enclenche.

Ponter la fonction « la condamnation du passage à une


vitesse supérieure ».

- Retirer le connecteur X515 et le laisser dégagé.

DANGER Le véhicule est désormais prêt au fonction-


nement sous certaines restrictions. Le
véhicule peut être conduit avec la direction
des essieux AV. Les rayons de braquage
s’agrandissent !
Il faut faire éliminer le dérangement ou le
dégât dans le système de direction sans
délai !

0150_FR_FA031_B1_07_00_00.DOC
4/4 2003-01
Utilisation en hiver B1-8

8 Utilisation en hiver

Les conditions climatiques des mois d'hiver peuvent être plus ou moins extrêmes, selon la zone où la grue
est utilisée. C'est pourquoi les points suivants doivent absolument être observés pour assurer un service
d'hiver sans pannes et sans DANGER.

DANGER Prudence accrue en montant ou en utilisant des marches d'accès, des échelles et des
plates-formes par temps humide et en cas de neige.

 Nettoyer les marches d'accès et les plates-formes en enlevant l'encrassement, l'huile, la graisse et les
substances glissantes.
! Risque de glissement !

 La neige, les couches de neige gelée et de glace peuvent former un revêtement dangereux sur les
surfaces de la flèche, sur les contrepoids et les plates-formes de la superstructure.

! Risque d'accidents !

 La neige et la glace doivent être enlevées du véhicule et de la superstructure avant de commencer la


conduite.
 Les blocs de neige et de glace emportés par le vent ou tombant au sol pendant le service de grue peuvent
mettre en DANGER les autres usagers de la route.

! Risque d'accidents !

DANGER Par temps de gel ATTENTION, ne pas toucher les surfaces métalliques à mains nues;
les doigts risquent de rester collés à cause du gel!

AVIS En ce qui concerne les groupes mentionnés ci-dessous, respecter les


recommandations de sortes d'huile prévues dans le Chapitre "C1".

 Pour des conditions atmosphériques extrêmes on aura intérêt à monter éventuellement des chaînes
antidérapantes.
 Respecter les consignes de montage, de vitesse et autres consignes du fabricant des chaînes
antidérapantes.

8.1 Moteur
8.1.1 Huile moteur pour le fonctionnement en hiver

Afin d'assurer une lubrification suffisante du moteur en cas d'un démarrage à températures ambiantes
basses, il faut choisir la viscosité de l'huile moteur en fonction de la température ambiante avant le
démarrage du moteur.
Il faut respecter les consignes du constructeur du moteur fournies dans la documentation à part.

8.1.2 Réfrigérant dans le moteur refroidi par l'eau

ATTENTION Il faut que le moteur soit rempli pendant toute l'année d'un agent anticorrosion à
propriétés antigel.

Avant la saison froide, il faut contrôler à temps la teneur d'antigel dans le réfrigérant.
Respecter les consignes du constructeur du moteur fournies dans la documentation à part.

0155_FR_FA045_FA031_B1_08_00_00.DOC
2003-01 1/4
B1-8 Utilisation en hiver

8.1.3 Carburant diesel (gazole)

Afin d'éviter tout anomalie, utiliser le gazole d'hiver disponible sur le marché pendant les mois d'hiver. Si
seulement du gazole d'été est disponible ou si le gazole d'hiver est utilisé à des températures très basses, il
y a lieu d’ajouter au carburant une certaine quantité de pétrole pour carburants diesel, en fonction de la
température extérieure, selon les directives des matièrers de production n° 137.1, pour éviter la floculation
de paraffine.
Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du moteur fournies avec l'engin.

Pour les valeurs indicatives concernent le rapport de mélange, se rapporter au manuel d’utilisation du
fabricant de moteur.
Un simple test permettra de voir, si le gazole résiste bien au froid. Procéder comme suit:

- Remplir un flacon de gazole et l'exposer à la température extérieure. Si des flocons se forment dans le
carburant (paraffine), celui-ci ne peut être utilisé qu’à des températures plus élevées.

8.1.4 Démarrage à froid du moteur

Pour les mesures à prendre et les détails à observer, voir la brochure du constructeur du moteur.

8.2 Boîte de vitesses


8.2.1 Mettre en service, utiliser et garer le véhicule à des températures ambiantes
basses

Pour des informations relatives au fonctionnement en hiver, voir la notice d’utilisation du fabricant de la boîte
de vitesses fournie avec le véhicule.

(Pour les huiles préconisées, voir la liste des lubrifiants ZF dans la partie « G1 châssis »).

8.3 Chauffer l'huile hydraulique par l'actionnement de la grue, ou changer le


remplissage d'huile à un type différent en hiver

A des températures ambiantes basses il y a lieu d’utiliser impérativement les huiles hydrauliques
préconisées dans la partie « C1 Soins et entretien – châssis ».

Si les huiles utilisées à diverses températures ambiantes se trouvent dans la plage limite (une valeur de
10°C max. au-dessous de la température limite minimale est tolérée), il est possible de chauffer l'huile
hydraulique en actionnant la grue, sans changer de type d'huile.
Consigne de réchauffage:
- Après le démarrage, régler le moteur à env. la moitié du régime nominal.
- Actionner les vérins hydrauliques et les moteurs hydrauliques.
- Durée de réchauffage: env. 10 minutes.

La température de service admissible se situe entre 70°C et 80°C environ.

ATTENTION Eviter de faire tourner le moteur en régime élevé lorsque l'huile hydraulique est
encore froide. Réchauffer l'huile au moins jusqu'à la valeur inférieure de la
température de service.

Si l'huile hydraulique utilisée dans le système hydraulique est du type HLP 68 ou HLP 46 p. ex., il est
nécessaire de la remplacer aux températures ambiantes basses par les types de fluides hydrauliques
préconisés.

0155_FR_FA045_FA031_B1_08_00_00.DOC
2/4 2003-01
Utilisation en hiver B1-8

8.4 Batteries

Des batteries bien chargées sont une condition indispensable au démarrage à froid du moteur.

Dans le cas de températures extérieures au-dessous de -30°C, il faut que les batteries soient chauffées ou
déposées et tenues dans un endroit chaud, si l'engin est stationné à l'extérieur (p.ex. pendant la nuit).

En hiver, la consommation de courant doit être maintenue aussi faible que possible.

Pour contrôler la densité et le niveau de l'électrolyte, voir la partie « C 1 entretien du châssis ».

Des batteries déchargées gèlent déjà à partir de -10°C.

Respecter les consignes du constructeur des batteries.

8.5 Buses d'air réglables

Les buses d’air réglables (voir la partie B1-2, rep. 26, 34 et 41) permettent de régler l’admission d’air frais ou
d’air chaud.

8.6 Système lave-glaces

Dans les mois d'hiver, il faut qu'une quantité d'antigel pour systèmes lave-glaces adaptée à la température
soit ajoutée à l'eau du système lave-glaces.

L'ajout d'un produit de nettoyage et d'un produit antigel à l'eau rend l'eau résistante au gel. Respecter les
instructions d'emploi du constructeur.

0155_FR_FA045_FA031_B1_08_00_00.DOC
2003-01 3/4
B1-8 Utilisation en hiver

Notes:

0155_FR_FA045_FA031_B1_08_00_00.DOC
4/4 2003-01
Marchepieds facilitant l’accès à la superstructure B1-9

9 Marchepieds facilitant l’accès à la superstructure

Accès (1) sur le côté gauche de l'engin, pour monter dans la cabine de grue dans la superstructure, lorsque
la superstructure est dirigée vers l'avant en sens longitudinal.
Accès (1) sur le côté droit de l'engin, pour l'entretien du moteur de la superstructure, lorsque la
superstructure est dirigée vers l'avant en sens longitudinal.
Echelle (2) sur le côté gauche de l'engin; facilite le ravitaillement en combustible de l'engin.

DANGER Toujours se maintenir aux poignées des marchepieds pendant la montée sur les
échelles (1). Toujours se maintenir aux liernes d'échelle pendant la montée sur
l’échelle (2). Sinon il y a un RISQUE D'ACCIDENTS !

DANGER Les marchepieds et les plates-formes doivent toujours être maintenues en parfait état
de propreté!
Enlever soigneusement tout encrassement et d’autres substances grasses
immédiatement!
Risque de glissement et d'accidents!
Soyez extrêmement prudent en montant ou en utilisant les marchepieds et en
marchant sur les plates-formes par temps humide – par temps de pluie, de brouillard,
de neige.
Là également, il y a un risque accru de glissement, donc d’accidents!

0160_FR_FA031_B1_09_00_00.DOC
2003-01 1/2
B1-9 Marchepieds facilitant l’accès à la superstructure

(cont.) 9 Marchepieds facilitant l’accès à la superstructure

Dans sa position de transport (en marche route), l’échelle (2) est déposée dans leur dispositifs de support
sur les marchepieds, et arrêtée. Il faut que l’échelle (2) soit arrêtée par les boutons (3) des dispositifs d'arrêt.

Pivoter l'échelle (2) dans sa position d'accès:


Il faut que les roues soient dirigées en ligne droite.
- Tirer le bouton (3) du dispositif de retenue jusqu’à ce que l’échelle soit libre, ensuite, pivoter l’échelle vers
l’extérieur.

Pour pivoter l’échelle (2) dans sa position de transport, procéder de manière analogue dans l’ordre inverse.

0160_FR_FA031_B1_09_00_00.DOC
2/2 2003-01
Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire B1-10

10 Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire

Ce chapitre fait le point de l'équipement spécial du véhicule. Veuillez trouver ci-dessous une liste de
l'équipement spécial qui, pour des raisons logistiques, a déjà été présenté et expliqué à d’autres alinéas.

Equipement spécial déjà mentionné ailleurs dans ce manuel:

● Témoin, clignotants de remorque. Voir Partie B1-4, alinéa 4.2.9.


● Climatiseur. Voir Partie B1-2, alinéa 2.9.5.
● Activer l’entraînement d’essieu. Voir Partie B1-5, alinéa 5.4.

0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
2003-01 1/16
B1-10 Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire

10.1 Phares antibrouillard

Les phares antibrouillard sont mis en circuit par l'intermédiaire de l'interrupteur basculant 76.
Un témoin dans l'interrupteur s'allume pour indiquer que les phares antibrouillard sont
allumés.

10.3 Avertisseur sonore "Ville / Route" (avertisseur de grande puissance)

La commutation ou le réglage de l'avertisseur sonore à l'avertisseur de grande puissance


s’effectue à l’aide de l'interrupteur basculant 71 « avertisseur ville – route ».

- Interrupteur basculant actionné vers le bas: l’avertisseur de grande puissance retentit,


- interrupteur basculant actionné vers le haut: l’avertisseur sonore retentit.

10.4 Dispositif d'anti-démarrage électronique (FinTronic Car Bloc TTS 24/12)

Le dispositif d'anti-démarrage est commandé par un porte-clé fixé à la clé de contact, dénommé "transpondeur".
Le transpondeur lui-même est passif, c'est-à-dire qu'il n'exige pas d'entretien et n'a pas besoin de piles.

Activer le dispositif d'anti-démarrage

- Arrêter le moteur en tournant la clé de contact de la position 2 en position 0.


- Retirer la clé de contact.
Après 20 secondes env., le dispositif d'anti-démarrage est automatiquement activé. La DEL
rouge 72 dans le tableau de bord commence à clignoter.

Désactiver le dispositif d'anti-démarrage

- Insérer la clé de contact dans l'interrupteur d'allumage / démarrage, et la tourner dans la position "allumage
MARCHE“ (position 2).
- Maintenir la clé de contact dans cette position jusqu'à ce que la DEL rouge 72 s'éteigne.
- Tourner la clé de contact en position 3 jusqu'à la butée, et démarrer le moteur.

AVIS Le dispositif d'anti-démarrage n'est désactivé qu'au moment où la DEL rouge 72 est
éteinte.

0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
2/16 2003-01
Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire B1-10

10.5 Climatiseur
10.5.1 Instructions pour un fonctionnement optimal du climatiseur

Le propriétaire du véhicule oublie trop souvent le fait qu'un climatiseur ne fonctionne correctement
que s'il est utilisé dans un espace fermé. L'air doit circuler en formant un courant orienté. Il faut
maintenir l'intérieur de la cabine propre.
Lorsque le filtre installé en amont de l'évaporateur est encrassé, le débit d'air est réduit.

10.5.2 Mise en service du climatiseur

Pour que le climatiseur puisse être mis en circuit, il faut que le moteur de l'engin tourne. Avant d'arrêter le
moteur, il faut mettre le climatiseur hors circuit .

- Démarrer le moteur.
- Régler l'interrupteur rotatif (3) "réglage de l'air chaud/froid" selon besoin.
- Mettre en circuit la circulation d'air en actionnant le bouton poussoir (4).
- Mettre en marche le système de climatisation par l'actionnement de l'interrupteur basculant (5)
- Régler le débit d'air par l'interrupteur rotatif (1) et les buses d'air (autant que possible, maintenir le débit
d'air à l'écart du pare-brise).
- Actionner la soufflante à trois gradins (interrupteur à soufflante à trois gradins (2)) pour assurer la
régulation de l'air.
- Mettre le climatiseur hors circuit en actionnant de nouveau de l'interrupteur basculant (5).

A cet effet, voir aussi B1-4 alinéa 2.9.5.

Pour les consignes relatives à la manœuvre, les soins et l'entretien ainsi que pour les informations sur les
lubrifiants et la disposition des points de graissage, voir les documents du constructeur de l'appareil (voir
partie G1 Chassis).
Respecter absolument les instructions du fabricant!

0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
2003-01 3/16
B1-10 Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire

10.5.3 Recommandations relatives à l'utilisation du climatiseur

Par temps chaud, à un taux hygrométrique normal:


Le chauffage est arrêté, arrêter le ventilateur (air frais/chaud), faire fonctionner le climatiseur.

Par temps très chaud, à un taux hygrométrique élevé:


Le chauffage est arrêté, mettre le ventilateur (air frais/chaud) en marche, faire fonctionner le climatiseur.

En automne et au début d'hiver, à un taux hygrométrique élevé, par temps de pluie / de neige et vitres
embuées:
Régler le chauffage selon vos besoins, mettre le ventilateur (air frais / chaud) en marche, faire fonctionner le
climatiseur.

Par temps froid en hiver:


Arrêter le climatiseur, régler le chauffage selon vos besoins; si nécessaire, arrêter le ventilateur (air frais /
chaud).

Par temps très froid et à un taux hygrométrique très bas:


Arrêter le climatiseur, régler le chauffage selon vos besoins, mettre le ventilateur (air frais / chaud) en marche.

Pendant des périodes froides et sèches en hiver et en cas d’emploi peu fréquent:
Chaque semaine, faire tourner le compresseur ou le climatiseur pendant quelques minutes.

10.6 WEBASTO - Thermo 90 ST / avec préchauffage du moteur

Un appareil de chauffage du type Thermo 90 ST est installé dans le


châssis comme chauffage supplémentaire.
La programmation et la commande du chauffage est effectuée par
l'intermédiaire de la minuterie.
Pour de plus amples détails sur le maniement et l'entretien du chauffage,
voir la brochure séparée du constructeur du chauffage fournie avec l'engin.

10.6.1 Emploi du chauffage d’appoint Webasto - Thermo 90ST

Le chauffage d’appoint Thermo 90ST peut être utilisé tant pour préchauffer le moteur que pour chauffer la
cabine du châssis en combinaison avec le préchauffage du moteur.

Uniquement préchauffage du moteur: Préchauffage du moteur et préchauffage de la cabine


du châssis:
 La programmation et la commande du chauffage  Fermer le circuit du système électrique par action
s’effectuent par l'intermédiaire de la minuterie. sur l'interrupteur principal de batterie (73).
Pour de plus amples détails sur la commande et  Placer le commutateur du ventilateur (voir alinéa -
l'entretien du chauffage, voir la notice d’utilisation B1-4.4.2) sur 1.
séparée du fabricant du chauffage fournie avec le  Mettre le réglage d’air (voir alinéa B1-4.4.3) en
véhicule. position « chaud ».
 Programmer le temporisateur.

AVIS Mettre l’appareil de chauffage hors circuit pendant la conduite.

0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
4/16 2003-01
Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire B1-10

10.6.2 Comment vous dépanner vous-même en cas de dérangement

Arrêt en cas de dérangement lors d'une surchauffe de l'appareil de


chauffage avec code d'erreur F10 - surchauffe

- Laisser refroidir l'appareil de chauffage.


- Contrôler le niveau de réfrigérant dans le réservoir d'équilibre et - si
nécessaire - en ajouter, voir partie C1-3-5-1.
- Pousser dedans le bouton du limiteur de température sur l'appareil de
chauffage (voir Fig.). L'appareil de chauffage est installé au-dessous de
la cabine du conducteur, sur le côté droit.
- Faire la purge d'air de l'appareil de chauffage.
- Mettre l'appareil de chauffage en service.

10.7 Chauffage au gazole WEBASTO

Si un chauffage supplémentaire alimenté en gazole (diesel)


est installé, la cabine du conducteur peut être chauffée indé-
pendamment du chauffage à eau alimenté par le moteur. Le
maniement et le contrôle s'effectuent par l'organe de
commande.
Pour le maniement, la maintenance et l'entretien du chauffage
WEBASTO, voir la brochure séparée du constructeur du
chauffage fournie avec l'engin.

10.7.1 Buses d'air réglables

L'alimentation en air chaud / frais de la cabine du conducteur


peut être réglée par les buses d'air réglables (1).

Utilisation du chauffage à eau chaude dépendant du moteur, voir alinéa B1-4.4.

0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
2003-01 5/16
B1-10 Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire

10.8 Frein à courants parasites

ATTENTION Tant que la pédale d’accélérateur est actionné, le frein à courants parasites ne
fonctionne pas.

L'utilisation du frein à courants parasites permet d'éviter l’emploi systématique du frein de service. Par
conséquent, ce dernier reste froid, efficace et prêt à fonctionner pour les cas où il est indispensable.

L'effet de freinage du frein à courants parasites est modérable.

Le sélecteur à main a 6 positions de commutation:


Position Puissance du frein
0 0
1 Frein moteur / Bremsomat
2 ¼ (frein à courants parasites) +
40% intarder + frein moteur
3 ½ (frein à courants parasites) +
60% intarder + frein moteur
4 ¾ (frein à courants parasites) +
80% intarder + frein moteur
5 Total (frein à courants parasites)
100% intarder + frein moteur

AVIS Dès que le véhicule roule (à partir de 3 à 5 km/h environ), le frein à courants parasites
est prêt à fonctionner. Les différentes positions de commutation du sélecteur
permettent d'obtenir la puissance au frein désirée.
Il est toutefois impératif de laisser le sélecteur s’enclencher brièvement dans chaque
position, donc de ne sauter aucune position pour éviter le dépassement éventuel de la
limite d'adhérence des roues sur un sol glissant.

● Lorsque l’interrupteur à main est actionné, le témoin de contrôle 4 « frein à courants


parasites » s’allume pendant l’actionnement.

10.8.1 Fin du freinage à l'aide du frein à courants parasites

Le procédé de freinage étant terminé, il faut que le sélecteur à main se trouve en position 0, le témoin de
contrôle doit s’éteindre.

10.8.1.1 Arrêt et stationnement

ATTENTION Aussitôt le véhicule à l'arrêt, remettre le sélecteur à main sur la position « 0 » et


engager le frein de stationnement. Ceci évitera toute utilisation inutile du courant par
le frein à courants parasites ainsi que sa surchauffe.

- Pour un arrêt prolongé du véhicule, arrêter le moteur et couper le circuit de batterie par action sur
l’interrupteur principal de batterie.

0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
6/16 2003-01
Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire B1-10

(cont.) 10.8 Frein à courants parasites

ATTENTION Le frein à courants parasites est sans effet lorsque l'engin est à l'arrêt et il ne peut par
conséquent pas être utilisé comme frein de stationnement. Engager toujours le frein
de stationnement et mettre la boîte de vitesses sur la position neutre "N".

AVIS L'effet du frein à courants parasites et du frein moteur sur l'échappement devrait être
coordonné avec l'utilisation du frein de service, c'est-à-dire en utilisant les freins
alternativement, afin d'obtenir un effet de freinage optimal et afin de ménager le frein
de service, en d'autres termes, disposer de la totalité de l'effet du frein de service
pour les cas imprévus.

10.8.2 Exemples d'application du frein à courants parasites

En ville
- En ville, à vitesse réduite, le frein à courants parasites peut être actionné
pour les freinages fréquents (intersections, virages, tournants etc.) et en
arrêtant l’engin sans actionnement du frein de service.

Sur route secondaire / sur les grands axes routiers


- Le frein à courants parasites permet de freiner en cas d'urgence également
à partir d'une vitesse de conduite élevée pour ménager les freins sur route.

Terrain vallonné
- Il est recommandé de coupler l’effet du frein à courants parasites à celui du
frein moteur en utilisant les bons rapports de réduction. De cette manière, il
est possible d’atteindre le plus tôt possible la bonne vitesse pour les pentes
et routes existantes.

En pente prolongée
- Dès que l'engin est ralenti et roule à la vitesse désirée, n'utiliser que le
deuxième rapport du frein à courants parasites afin d'obtenir le meilleur effet
continu. Il peut s’avérer utile d’utiliser l’effet du frein de service, du frein
continu et du frein continu/frein à courants parasites alternativement afin
d’adapter la vitesse de l’engin.

Route glissante, neige, glace et boues


- C'est surtout lorsque l'adhérence des pneus est très faible que le frein à
courants parasites est efficace. Il permet non seulement de freiner
progressivement, mais aussi de démarrer en douceur sur routes glissantes.

ATTENTION La présence du frein à courants parasites ne remplace en aucun cas votre prudence
extrême. Dans le cas de situations ambiguës sur la route, on utilisera de ce fait
d’abord l’étage 2, et ensuite, si possible - en tenant compte de la tenue de la route et
du comportement de l'engin – le prochain étage.

0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
2003-01 7/16
B1-10 Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire

10.9 Contrôle de la force de retenue des accumulateurs à ressort, dans le cas


d'engins munis d'un raccord de remorque

Dans le cas d'engins munis d'un raccord de remorque, il doit être possible de vérifier la force de retenue des
accumulateurs à ressort du véhicule tracteur pour l'attelage routier complet.
X=position de crantage
Cette position d'essai est intégrée dans la vanne de freinage
à main.
Vérifier la force de retenue des accumulateurs à ressort:
- La vanne de freinage à main se trouve en position de
freinage (voir aussi B1-4.5).
- Pousser la poignée (2) vers le bas et retirer le levier (1) vers
l'arrière jusqu'à la butée.
- Vérifier si la force de retenue des accumulateurs à ressort
suffit pour maintenir l'attelage routier complet (attelage
routier complet reste arrêté).
- Remettre le levier (1) dans sa position de crantage (position
de freinage).

Il faudrait vérifier cette fonction chaque fois que l'attelage


routier (tracteur et remorque) est stationné (parqué) en pente
ou en montée.
Le système d'accumulateurs à ressort du tracteur doit être à
même de maintenir tout l'attelage routier par le frein à main
serré, jusqu'à une pente de 12%.
Pendant le stationnement, l'engin doit être bloqué par des
sabots placés sous les roues comme calage supplémentaire.

AVIS Pendant le stationnement, placer des cales pour assurer le maintien de l'engin.

0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
8/16 2003-01
Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire B1-10

10.10 Dispositif d'attelage de remorque


10.10.1 Ringfeder

DANGER Pour accoupler et désaccoupler, il faut respecter les consignes de la caisse de


prévoyance contre les accidents.

10.10.1.1 Ouverture et fermeture du dispositif d'attelage de remorque

- Retirer la sécurité du bouton (1) en tournant un quart


de tour vers la gauche et lui faire prendre l'encoche.

- Pour ouvrir le dispositif d'attelage de remorque à l'aide


du levier à main (2), l'ouverture d'attelage doit être
dans la position centrale ou tournée à la main dans
une position finale latérale.

AVIS Le dispositif d'attelage ne peut être


ouvert et bloqué que dans l'une des
positions susmentionnées.

Lorsque l'œillet d'attelage est inséré, le système


automatique d'attelage est déclenché en levant le
boulon d'attelage (3).

Lorsque le boulon d'attelage est dans la position la plus basse, la deuxième sécurité du bouton verrouille
automatiquement le boulon d'attelage.

ATTENTION Après l'accouplement, il faut vérifier si la sécurité du bouton (1) est correctement
enclenchée.

Une plaque en plastique spéciale (4) dans l'ouverture d'attelage protège l'œillet d'attelage et amortit les
bruits. La plaque en plastique peut être remplacée facilement.

0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
2003-01 9/16
B1-10 Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire

10.10.2 Rockinger
10.10.2.1 Accouplement

DANGER Pour accoupler et désaccoupler, il faut respecter les consignes de la caisse de


prévoyance contre les accidents.

La remorque doit être munie d'un œillet d'attelage Ø 40 DIN 74054 avec douille.

Accoupler:

- Pousser le levier à main vers le haut, jusqu'à la deuxième position de


crantage.
- Essayer si l'ouverture d'attelage est fixe.
- Manœuvrer le tracteur de retour.

Lors de l'accouplement, l'essieu avant de la remorque à bogie ne doit pas


être freiné.

AVIS Pour accoupler une remorque à essieu central, il faut accouplé


procéder comme suit:
 Manœuvrer le tracteur doucement de retour.
 L'œillet d'attelage doit se trouver bien au centre de l'ouverture d'attelage.

ATTENTION Le non-respect de cette consigne peut causer


l'endommagement de l'ouverture, de l'œillet d'attelage
et du dispositif de support.

Contrôle:
Après tout attelage, il faut absolument vérifier que le dispositif d'attelage
est en parfait état.

Après l'accouplement, la tige de contrôle ne doit pas sortir de sa douille


de guidage.

Si la tige de contrôle dépasse sa douille de guidage, cela signifie que


l'attelage n'a pas été effectué correctement; par conséquent, il y a un

RISQUE D'ACCIDENTS !

10.10.2.2 Fermeture du dispositif d'attelage à la main

- Tirer le levier à main vers le bas.

0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
10/16 2003-01
Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire B1-10

10.10.2.3 Désaccouplement
- Actionner le levier à main jusqu'à la butée (1ère position de crantage).
- Manœuvrer le tracteur vers l'avant.

AVIS Lorsque l'œillet sort de l'ouverture d'attelage en glissant, cette dernière est
automatiquement immobilisée au moyen de la griffe de retenue.
Lors du service sans remorque, maintenir fermé le dispositif d'attelage afin de
protéger la douille inférieure contre l'encrassement.
Lors du service sans remorque, maintenir fermées les têtes d'accouplement pneuma-
tiques (raccord de réserve et de freinage), afin de les protéger contre l'encrassement.

10.11 Démarrer le moteur du châssis par courant alimenté d'une source


extérieure

Si les batteries du véhicule sont déchargées ou si leur


capacité n'est plus suffisante, le moteur peut être
démarré avec du courant alimenté par une source
extérieure.
Les batteries d'un autre véhicule ayant un système de
24 V ou les batteries de la superstructure ou du
châssis de l’engin concerné peuvent servir de source
d'alimentation, pourvu que ce véhicule soit muni d'une
prise de courant pour l'alimentation à partir d'une
source extérieure.
La prise de courant (2) pour l'alimentation de votre
véhicule à partir d'une source extérieure se trouve sur
le côté gauche de l'engin, au niveau de la boîte des
batteries, au-dessous du recouvrement (voir Fig.).
Les batteries du véhicule fournissant le courant devraient avoir la même capacité (ampères) ou une plus
grande capacité que celles de votre véhicule.
Afin d'éviter des dommages à la dynamo, il faut respecter l'ordre suivant:
Véhicule récepteur Véhicule fournisseur
1. L'allumage est mis hors circuit. L'allumage est mis hors circuit
2. L'interrupteur principal de batterie est mis hors circuit L'interrupteur principal de batterie est mis hors circuit
3. Enficher le câble d'alimentation d'une source extérieure Enficher le câble d'alimentation d'une source extérieure
4. Fermer le circuit du système électrique par action sur
l'interrupteur principal de batteries,
5. Mettre le contact
6. Démarrer le moteur et le faire tourner à mi-charge
7. Mettre en circuit de l'allumage,
(ne pas mettre en circuit l'interrupteur principal de batt.)
8. Démarrer le moteur
9. Fermer le circuit du système électrique par action sur
l'interrupteur principal de batteries,
10. Arrêter le moteur; mettre l'allumage hors circuit;
couper le circuit du système électrique par action
sur l'interrupteur principal de batterie.
11. Déconnecter le câble d'alimentation en courant d'une Déconnecter le câble d'alimentation en courant d'une
source extérieure source extérieure

ATTENTION Ne jamais faire fonctionner le moteur sans connexion à la batterie (celle de l'engin ou
celle d'un autre véhicule) (destruction des diodes de redresseurs dans la dynamo à
courant triphasé).
AVIS La prise de courant pour le démarrage à partir d'une source extérieure permet aussi
l'alimentation en courant d'un autre véhicule, p.ex. démarrer celui-ci.

0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
2003-01 11/16
B1-10 Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire

10.12 Prise de courant de charge de batterie

L'état de charge de la batterie est contrôlé par


mesurage de la densité de l'électrolyte.

Si la densité de l'électrolyte est inférieure à 1,21 kg/l -


à une température de 20°C et à l'état de l'électrolyte
prescrit - il faut recharger la batterie.

Ne charger les batteries qu'avec du courant


continu.

Pour charger les batteries, raccorder la prise de


courant de charge (1) directement au chargeur au
moyen de câbles; il n'est pas nécessaire de déposer
les batteries.

La prise de courant (1) de charge se trouve sur le


côté gauche de l'engin, au niveau de la boîte des
batteries, au-dessous du recouvrement (voir Fig.).

Pour de plus amples détails, voir les brochures du constructeur des batteries.

ATTENTION Il n'est pas admissible de démarrer le moteur en raccordant un appareil de charge à la


prise de courant de charge (1). Celle-ci ne sert qu'au chargement des batteries.

10.13 Interrupteur d'arrêt d'urgence, moteur


du châssis

Un interrupteur (44) se trouve sur le garde-boue du 1er essieu


AV à gauche, et un à droite de l'engin.
Afin d'arrêter le moteur du châssis en marche en cas
d'urgence, il faut enfoncer ce bouton-poussoir. S’il est prévu de
démarrer le moteur à nouveau, il faut actionner le bouton-
poussoir encore une fois ; le bouton-poussoir retourne alors
dans sa position d’origine.

Arrêt du moteur

0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
12/16 2003-01
Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire B1-10

10.14 Système de graissage centralisé

Le véhicule est équipé d’un système de graissage centralisé assurant un graissage optimum de tous les
points de graissage raccordés indépendamment de la périodicité de graissage préconisée dans le manuel
d’utilisation. Seuls les points de graissage qui n’y sont pas raccordés sont encore à graisser manuellement.

10.14.1 Fonctionnement

Le fonctionnement du système est entièrement automatique en fonction de la fréquence de graissage réglée


sur l’appareil de commande électronique.
Le contact mis, un cycle où l’intervalle de pause alterne avec l’intervalle de contact (durée de marche de la
pompe) se répète en permanence.
Lorsqu’on coupe le contact, l’intervalle de pause déjà écoulé est mis en mémoire. L’intervalle de pause
continue seulement lorsque vous remettez le contact.

10.14.2 Affichage de défaut, surveillance

Le indicateur jaune 24 « système de graissage centralisé » s’allume uniquement pendant le


démarrage du moteur pendant env. 1,5 secondes. Il signale donc que le système fonctionne
correctement. Le clignotement en continu signale un dérangement.

Pour les consignes relatives à la manœuvre, les soins et l'entretien ainsi que pour les informations sur les
lubrifiants et la disposition des points de graissage, voir les documents du constructeur de l'appareil (voir
partie G1 Chassis).
Respecter absolument les instructions du fabricant!

ATTENTION Localiser les anomalies et y remédier immédiatement.

10.15 Phares de travail sur les rétroviseurs extérieurs

Actionner l'interrupteur basculant 79 "Phare de travail sur les rétroviseurs extérieurs". Les
phares sur les rétroviseurs extérieurs sont mis en circuit.
Lorsque la marche AR est engagée, les phares sont allumés indépendamment de la position
des commutateurs.

DANGER Il faut que les phares de recul soient inclinés vers le bas de 10 à 20
degrés.

DANGER Lors de la circulation sur les voies publiques, les phares ne doivent pas être mis en
circuit par l'interrupteur basculant 79.

0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
2003-01 13/16
B1-10 Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire

10.16 Arrêt du moteur – châssis - superstructure

Un clapet d’isolement d’air est installé dans la partie aspiration à


partir de moteurs du châssis et superstructure.
Il protège le moteur contre les dommages dus au surrégime.

Positions des leviers / fonctions :

Levier 1 Levier d’arrêt à main Clapet peut être fermé à la main


Levier 2 Levier de rappel Position a, clapet fermé
Levier 2 Levier de rappel Position b, clapet ouvert

Au cas où le régime du moteur serait élevé à un niveau non


admissible, le clapet d’isolement d’air se ferme automatiquement
(levier 2 change de la position b en position a), bloquant ainsi
l’amenée d’air du moteur (arrêt du moteur).

Avant de redémarrer le moteur, il faut mettre le clapet d’isolement


d’air à la main en position « ouverte ».
- Pivoter le levier 2 de la position 2a en position 2b.
levier
d’isolement
remise à la
clapet position anté- clapet
ouvert rieure à la main fermé

DANGER Fonction restreinte ou inexistante du système de direction et de frein et aucun


mouvement de la grue lorsque le moteur est arrêté.

ATTENTION Lorsque le clapet d’isolement d’air a fait arrêter le moteur, il est possible que cela ait
entraîné une déformation des flexibles d’aspiration d’air de suralimentation. Contrôler
et, si nécessaire, remplacer.

AVIS Le clapet d’isolement d’air fonctionne automatiquement. Il ne doit être jamais


actionné à la main lorsque le moteur tourne, sauf en situations de DANGER.

Essai de fonctionnement :
Vérifier le clapet une fois par an lorsque le moteur est arrêté.
- Actionner le levier 1 en direction de la flèche jusqu’à ce que le clapet ferme. Le levier 2 pivote de la position
2b vers la position 2a.
- Pivoter le levier 2 de la position 2a vers la position 2b. Le clapet s’ouvre.
 Il faut que les deux leviers soient faciles à actionner et non encrassés.

0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
14/16 2003-01
Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire B1-10

10.17 Roue de secours

Condition préalable:

 La grue est stabilisée par les outriggers comme prescrit.

 La superstructure est orientée vers l’arrière, la


flèche est levée par le mécanisme de relevage,
les télescopes sont complètement rentrés. Le
verrouillage mécanique du groupe de rotation
est engagé.

- Fixer la roue de secours (3) au moyen d’un outil


d'accrochage approprié.
- Relâcher les vis de fixation (1) et enlever le
support (2).

- Enlever la roue de secours de son support en la


levant, et la placer sur le sol.

DANGER Bloquer la roue de secours afin


qu’elle ne tombe pas au sol.

- Monter la roue défectueuse dans le support de


la roue de secours en inversant l’ordre de
démontage de façon analogique.

0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
2003-01 15/16
B1-10 Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire

Notes:

0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
16/16 2003-01
Tableau de bord B1-11

Notes :

0175_FR_FA045B_FA031B_B1_11_00_00_EN13000.DOC
2002-12 1/4
B1-11 Tableau de bord

11 Tableau de bord
(Plan, voir la page suivante)
11.1 Témoins de contrôle, d'alarme et 11.2 Divers
indicateurs Rep.
Rep. 55 Ronfleur, chute de pression, déconnexion du
1 (ge) Essieux AR déverrouillés groupe de rotation**)
54 Affichage, boîte de vitesses
2 (rt) Frein de service
77 Ronfleur, anomalie moteur
3 (ge) Frein continu
78 Ronfleur, anomalie de la boîte de vitesses
4 (gn) Frein à courants parasites**)
5 (rt) ABV - remorque **) 11.3 Instruments
6 (rt) ABV, véhicule tracteur Rep.
7 – 9 Libre 47 Indicateur de pression d'air BBA I
11 (rt) Dynamo 48 Indicateur de pression d'air BBA II
12 (ge) Dérangement moteur (léger) 49 Tachymètre
13 (ge) Filtre à air 50 Indicateur tachymétrique avec compteur d'heures
14 (or) Quantité résiduelle, réservoir de carburant de service
15 (gn) Clignotants 1 (châssis) 51 Indicateur du niveau de carburant
16 (rt) Pompe de direction 52 Indicateur de température du moteur
17 (rt) Niveau normal 91 Indicateur du niveau du réservoir AdBlue®
18 (gn) Marche route
e
19 (ge) Entraînement du 2 essieu**) 11.4 Interrupteurs, interrupteurs
20 (ge) Blocages de différentiel inter-ponts, essieux AR**) basculants (WS) et poussoirs
21 - 23 Libre basculants (WT)
24 (ge) Système de graissage centralisé**)
25 - 26 Libre Rep.
er 58 Interrupteur rotatif, ensemble entraîneur d’essieux
27 (ge) Entraînement du 1 essieu**)
28 (ge) Blocages de différentiel inter-roues 59 WT -Blocage de différentiel inter-roues
29 (gn) Mode tout-terrain/de manœuvre 61 WT - Marche route - marche tout-terrain
30 (ge) Blocage de la suspension des essieux 62 WT - Réglage de niveau – tous « bas »
31 (rt) Pompe de secours de direction 63 WT - Réglage de l'inclinaison, AV droit
64 WT - Réglage de l'inclinaison, AV gauche
32 (gn) Clignotants 2 (remorque) **)
65 WT - Réglage du niveau
33 (rt) Niveau d'huile hydraulique
67 WS*) - Power / Economy
34 (rt) Filtre d'huile hydraulique 68 WS*) - Chauffage des rétroviseurs
36 (rt) Niveau de réfrigérant 69 WS*) - Gyrophare
38 - 39 Libre 70 Libre
40 (ge) Feu-brouillard arrière 71 WS - Avertisseur de grande puissance**)
41 (bl) Feu route 73 WS*)- Interrupteur principal de batterie
42 - 43 Libre 74 Interrupteur tournant, éclairage
44 (gn) Mode Intarder 75 WT - Feu-brouillard arrière
45 (rt) Frein de stationnement 76 WS - Feu-brouillard**)
46 (rt) Dérangement, direction 79 WS - Phare de recul sur les rétroviseurs
56 Libre extérieurs**)
57 (rt) Dérangement, boîte de vitesses 80 WS - Régime de travail
72 Système anti-démarrage **) 81 WS - Blocage de la suspension des essieux
92 (rt) Dérangement moteur (sérieux) 82 WT - Réglage de l'inclinaison AR gauche
93 (rt) Niveau d'huile moteur 83 WT - Réglage de l'inclinaison AR droit
84 Libre
94 (rt) Pression d'huile moteur
85 WT - Intarder - mise hors circuit
95 (ge) Dérangement, dépollution des gaz
86 Libre
d'échappement 87 WT – Mode tout-terrain ABV
88 Commutateur à clé, châssis - superstructure
89 WS*) - Feux de détresse
96 WS*) - Phare de travail sur les outriggers
Témoins = (gn) grün, green, vert UW = Châssis, OW = Superstructure
Indicateurs = (ge) gelb, yellow, jaune HR = Arrière droit HL = Arrière gauche
(or) orange (bl) blau, blue, bleu VR = Avant droit; VL = Avant gauche
Témoins d'alarme = (rt) rot, red, rouge WS = Interrupteur basculant; WT = Poussoir basculant
ABV= Système automatique de freinage antiblocage WS*) = Interrupteur basculant avec éclairage de fonction

**) Equipement spécial


0175_FR_FA045B_FA031B_B1_11_00_00_EN13000.DOC
2/4 2002-12
Tableau de bord B1-11

Tableau de bord

0175_FR_FA045B_FA031B_B1_11_00_00_EN13000.DOC
2002-12 3/4
B1-11 Tableau de bord

Notes :

0175_FR_FA045B_FA031B_B1_11_00_00_EN13000.DOC
4/4 2002-12
Chapitre B2

Instructions de Service

Superstructure

0180_FR_ALLGE_B_02_00_00.DOC
Instructions générales relatives au service B2-1

1 Instructions générales relatives au service

Tous les organes de commande et de contrôle nécessaires à la commande du châssis et de la


superstructure se situent dans la cabine de la superstructure.

Avant de mettre la superstructure en service, l'opérateur devra impérativement lire les instructions de service
suivantes relatives à la superstructure et les Consignes de sécurité B.0.

 Le conducteur doit connaître la position exacte et le but précis de tous les organes de commande et de
contrôle. C’est alors seulement qu’il sera en mesure de conduire et d’opérer le véhicule sûrement.

 Il faut que le frein de stationnement dans le châssis et l'interrupteur basculant "frein de


stationnement" dans la superstructure soient mis en position de freinage avant le démarrage du
moteur de la superstructure.

 Avant le démarrage du moteur, surtout après une durée prolongée d'arrêt, il convient de contrôler les
niveaux d'huile et de liquide des ensembles suivants:

- Niveau d'huile du moteur.


- Niveau d’huile dans le réservoir d’huile hydraulique,
- Contrôler le niveau d'huile de refroidissement dans le moteur.
- Le système de refroidissement est rempli au niveau correct lorsque le niveau du réfrigérant se trouve entre
le marquage « Max. et Min. » du réservoir d’équilibre.

DANGER Ne jamais contrôler le niveau de réfrigérant lorsque le moteur est chaud, car le
système de refroidissement est sous surpression.
Il y a un risque de brûlures en ouvrant l’orifice de remplissage lorsque le moteur est
chaud !

 Pour démarreur le moteur du châssis à partir de la superstructure, veillez à ce que la boîte de vitesse dans
la superstructure se trouve en position neutre "N" et que l'interrupteur rotatif 37 "sélecteur pour boîte de
vitesses" dans la superstructure soit mis à zéro.

DANGER Pendant les manœuvres commandées à partir de la superstructure, toute présence de


personnes dans la cabine du châssis est strictement interdite.

0185_FR_FA031B_B2_01_00_00_EN13000.DOC
2003-01 1/10
B2-1 Instructions générales relatives au service

1.1 Plaques signalétiques et d’avertissement

Plaque signalétique,
superstructure
Direction fonctionne uniquement
Se conformer au manuel lorsque le moteur tourne
d’utilisation

Accès interdit dans le rayon de DANGER d'écrasement


rotation
Equipement standard
Levier de commande de droite
Mécanisme de relevage et de
levage (treuil principal)

Direction des essieux arrière


Le système de freins comprend Accès interdit aux personnes non
des tuyaux en plastique. autorisées
Attention lors du perçage,
soudage, meulage.
Aucun acide pour accumulateurs;
résistant à la température dans la
plage de -40°C à +100°C.

0185_FR_FA031B_B2_01_00_00_EN13000.DOC
2/10 2003-01
Instructions générales relatives au service B2-1

(cont.) 1.1 Plaques signalétiques et d’avertissement

Niveau de liquide maxi dans le


vase d’expansion

Risque dû à une charge


Engager le frein à main avant de
suspendue
sortir de la cabine de grue

Niveau de liquide mini dans le


vase d’expansion 2e treuil **)
Direction des essieux avant

Frein du groupe de rotation


serré/desserré

Huile hydraulique
Equipement standard avec
équipement spécial
Levier de commande de gauche
Multifonction
OUTRIGGERS

Présélecteur
Bras de calage et vérins Position 0 Bras de calage et vérins
d'outriggers à gauche AV d'outriggers à droite AV

sortir / rentrer sortir / rentrer

Bras de calage et vérins Bras de calage et vérins


d'outriggers à gauche AR d'outriggers à droite AR
Vérin stabilisateur
sortir et rentrer

**) Equipement spécial


0185_FR_FA031B_B2_01_00_00_EN13000.DOC
2003-01 3/10
B2-1 Instructions générales relatives au service

(cont.) 1.1 Plaques signalétiques et d’avertissement

Réglage du régime du moteur du


châssis Plaque signalétique « puissance
Pontage de l'interrupteur fin de sonore »
course de levage

Plaque signalétique
(uniquement aux Pays-Bas)

Règlement de service
Sélecteur de la boîte de vitesses (Uniquement en Allemagne)

Plaque signalétique
(uniquement en France)
Commande d'urgence.
Uniquement en cas de l'option
« commande d'urgence de la
superstructure depuis le châssis » Symbole "mécanisme de relevage
'haut'".

Risque de coupe - mains

Plaque signalétique
Instruction relative à la commande
d'urgence

0185_FR_FA031B_B2_01_00_00_EN13000.DOC
4/10 2003-01
Instructions générales relatives au service B2-1

1.2 Localisation des plaques signalétiques et d’avertissement


Le tableau suivant montre l’emplacement et l’orientation de toutes les plaques signalétiques fixées sur la superstructure.

**) Exigence spécifique au pays dans lequel le véhicule sera immatriculé resp. au modèle du véhicule

0185_FR_FA031B_B2_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 5/8
B2-1 Instructions générales relatives au service

Notes:

0185_FR_FA031B_B2_01_00_00_EN13000.DOC
6/8 2001-06
Instructions générales relatives au service B2-1

1.3 Ensembles; composants - localisation et orientation

1 Contrepoids 20 Poulie simple**)


2 Treuil de levage 21 Rallonge de flèche**)
3 Treuil auxiliaîre**) 22 Rallonge de flèche**)
4 Vérin de levage, contrepoids 23 Batteries
5 Libre 24 Couronne dentée du groupe de rotation
6 Radiateur d'huile 25 Engrenage du groupe de rotation
7 Réservoir d'huile hydraulique 26 Filtre à air
8 Manchon de remplissage pour réservoir de 27 Séparateur d'eau/filtre à carburant
carburant 28 Radiateur
9 Trappe d'entretien avec marchepied 29 Réservoir d'équilibre, système de refroidissement
10 Libre 30 Moteur
11 Chauffage supplémentaire 31 Dispositif d'échappement
12 Cabine de grue 32 Pompe hydraulique
13 Vérin de relevage 33 Filtre à haute pression
14 Dispositif de capteur de longueur/d'angle 34 Câble de levage
15 Flèche télescopique 35 Système de graissage centralisé
16 Libre 36 Réservoir d'AdBlue®
17 Interrupteur fin de course de levage 37 Pompe d'AdBlue®
18 Poids de déclenchement, interrupteur fin de 38 Tambour de flexible **)
course de levage
19 Moufle inférieure / ensemble de crochet porte-
charge

**) Equipement spécial


0185_FR_FA031B_B2_01_00_00_EN13000.DOC
2003-01 7/10
B2-1 Instructions générales relatives au service

1.4 Ravitailler en gazole ou AdBlue®

1 = Auxiliaire de montée, AV 7 = Support pour pistolet de remplissage


2 = Trappe d'entretien 8 = Réservoir de gazole
3 = Trappe d'entretien supérieure 9 = Poignée
4 = Poignée de la cabine de grue 10 = Garde-corps
5 = Support 11 = Marchepied
6 = Réservoir d'AdBlue® 12 = Auxiliaire de montée, AR

Conditions préalables

Les conditions préalables suivantes doivent être satisfaites pour ravitailler la superstructure en gazole ou
AdBlue® :

 Superstructure: orientée vers l'avant.


 Le marchepied arrière est sorti, voir Châssis, alinéa B1-9.
 Le marchepied est sorti, voir Superstructure, alinéa B2-2.10.
 La trappe d'entretien est ouverte et bloquée avec le support.
 Le pistolet de remplissage pour gazole ou AdBlue® est accroché dans son support.

0185_FR_FA031B_B2_01_00_00_EN13000.DOC
8/10 2003-01
Instructions générales relatives au service B2-1

Ravitailler

1. Monter sur le châssis par l'auxiliaire de montée AV.

DANGER Risque de chute à cause de l'espace restreint.


1) Maintenir la poignée de la cabine de grue.

2. Aller à la tubulure de remplissage en maintenant la poignée sur la cabine de grue. Utiliser le


marchepied.
3. Ouvrir la trappe d'entretien supérieure.
4. Ouvrir le couvercle du réservoir de gazole ou d'AdBlue®.
5. Retirer le pistolet de remplissage de son support. Remplir le réservoir de gazole ou d'AdBlue®.
Pendant le ravitaillement, maintenir la poignée ou le garde-corps.

Terminer le ravitaillement

1. Accrocher le pistolet de remplissage dans son support.


2. Fermer le réservoir de gazole ou d'AdBlue®.
3. Fermer la trappe d'entretien supérieure.

DANGER Risque de chute à cause de l'espace restreint.


1) Maintenir la poignée de la cabine de grue.

4. Aller à l'auxiliaire de montée en maintenant la poignée sur la cabine de grue. Utiliser le marchepied.
5. Descendre du châssis en utilisant l'auxiliaire de montée AV.

Travaux finaux

1. Rentrer le marchepied, voir Superstructure, alinéa B2-2.10.


2. Replier les auxiliaires de montée, voir Châssis, alinéa B1-9.

AVIS Essuyer le gazole éventuellement répandu. Enlever l'AdBlue® échappé immédiatement


en le lavant à l'eau ; risque de corrosion !

3. Enlever le pistolet de remplissage de son support.


4. Fermer la trappe d'entretien après avoir détaché son support.

0185_FR_FA031B_B2_01_00_00_EN13000.DOC
2003-01 9/10
B2-1 Instructions générales relatives au service

Notes:

0185_FR_FA031B_B2_01_00_00_EN13000.DOC
10/10 2003-01
Cabine de grue B2-2

Notes:

0190_FR_FA045B_FA031B_B2_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 1/10
B2-2 Cabine de grue

2 Cabine de grue
2.1 Légende relative aux organes de commande

1 Tableau de bord 3
2 Tableau de bord 1
3 Levier de commande de grue droit
4 Niveau à boîte
5 Siège
6 Bande d'accès - marchepied
7 Levier de commande de grue gauche
8 Frein du groupe de rotation - actionnement à pied
9 Radio
10 Bouton « coup de poing », arrêt d'urgence
11 Tableau de bord 2
12 Moniteur
13 Fusibles
14 Relais
15 Fiche diagnostic, moteur
16 Compteur d'heures de service, treuil auxiliaire**)
17 Compteur d'heures de service du treuil de levage**)
18 Compteur d'heures de service
19 Prise de courant de 12 V
20 Prise de courant de 24 V
21 Interrupteur à clé - pontage limité du contrôleur d'état de charge

**) Equipement spécial


0190_FR_FA045B_FA031B_B2_02_00_00_EN13000.DOC
2/10 2003-01
Cabine de grue B2-2

Cabine de grue

0190_FR_FA045B_FA031B_B2_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 3/10
B2-2 Cabine de grue

Notes:

0190_FR_FA045B_FA031B_B2_02_00_00_EN13000.DOC
4/10 2003-01
Cabine de grue B2-2

2.2 Réglage du siège dans la superstructure


Le siège est muni d'une suspension dont l'effet dépend du poids du conducteur. Il peut être réglé en hauteur
et longitudinalement, la surface de siège du point de vue de sa profondeur et inclinaison, le dossier du point
de vue de son inclinaison, et il est muni d'un appui lombaire. Régler le siège de sorte que les leviers de
commande et les pédales soient bien accessibles. L'appui-tête peut être enlevé, mais n'est pas réglable. La
hauteur et l'inclinaison des accoudoirs à gauche et à droite sont réglables. Cela permet d'adapter le siège à
la position optimale pour l'opérateur. La console de gauche est basculée vers le haut pour faciliter l'accès au
grutier.

AVIS Lorsque la console est basculée vers le haut, tous les mouvements de la grue sont
mis hors service.

DANGER Il faut absolument que le grutier bascule la console vers le haut lorsqu'il monte dans
la cabine de grue et lorsqu'il en sort. Sinon, les mouvements de la grue risquent d'être
déclenchés par un contact involontaire avec les leviers de commande. Cela
provoquerait un
! Risque d'accidents !

2.2.1 Réglage vertical des accoudoirs

- Si l'on relâche la poignée-étoile (1), on peut régler la hauteur


désirée des accoudoirs.

2.2.2 Réglage de l'inclinaison des accoudoirs


- En tournant l'anneau d'arrêt (2), on peut régler l'inclinaison
des accoudoirs.

2.2.3 Réglage longitudinal du siège dans la


direction de l'unité de commande
- En actionnant le levier (3), le conducteur peut seulement
régler la position longitudinale du siège.
L'unité de commande reste dans sa position d'origine. De
cette façon, le conducteur peut régler à sa guise la distance
par rapport à l'unité de commande.

2.2.4 Réglage du siège en position


longitudinale
- Actionner la tringlerie (4).
Réglage du siège en sens longitudinal, y compris l'unité de
commande.

2.2.5 Réglage de la profondeur du siège


- Actionner le levier (5) pour régler la profondeur du siège.

2.2.6 Réglage de l'inclinaison du siège


- Actionner le levier (6) pour régler l'inclinaison de la surface de siège.

0190_FR_FA045B_FA031B_B2_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 5/10
B2-2 Cabine de grue

2.2.7 Régler la suspension du siège

- Régler le poids du conducteur au moyen du levier (7). La suspension optimale du siège est ainsi atteinte.
Le poids à régler est indiqué par affichage lorsque le siège n'est pas chargé.

2.2.8 Réglage de la hauteur du siège

Siège vers le haut: - Lever le siège jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon audible (1er niveau). Lever le siège
encore une fois jusqu'à ce qu'il s'encliquette (2e niveau).

Siège vers le bas. - Lever le siège jusqu'à la butée (au-delà du 2e niveau); le baisser ensuite jusqu'à la
position la plus basse.

2.2.9 Réglage de l'inclinaison du dossier

- Actionner la poignée (8) pour régler l'inclinaison du dossier.

2.2.10 Réglage de l'appui lombaire

- Tourner le volant (9) pour adapter progressivement l'appui lombaire.

2.2.11 Appui-tête

Il n'est pas possible de régler l'appui-tête (10).


- Pour enlever l'appui-tête, il faut le tirer vers le haut.

2.2.12 Chauffage de siège (uniquement lorsque le contact est mis)

- Actionner l'interrupteur (11); les panneaux souples chauffants dans le dossier et le rembourrage sont
chauffés.

2.2.13 Réglage électrique du siège

- Actionner le poussoir basculant 78. Inclinaison réglable du siège, y compris console.

2.3 Rideau pare-soleil - toit ouvrant

Un rideau pare-soleil (1) est installé pour empêcher les


occupants d'être aveuglés par le soleil.
Le rideau pare-soleil peut être arrêté dans plusieurs positions
de crantage. 1

0190_FR_FA045B_FA031B_B2_02_00_00_EN13000.DOC
6/10 2003-01
Cabine de grue B2-2

2.4 Ouvrir le pare-brise

Position de ventilation :

- Déverrouiller le levier (3).


- Déverrouiller le levier (1) à partir de la
position (A) du support (2).
- Ouvrir le pare-brise légèrement à l'aide
des poignées (4).
- Verrouiller le levier (1) dans la position
(B) du support (2).

Ouvrir le pare-brise :

- Déverrouiller les deux leviers (1 et 3).


- Ouvrir le pare-brise à l'aide des poignées
(4).

Des ressorts pneumatiques qui maintiennent le pare-brise dans diverses positions sont disposés à gauche
et à droite du pare-brise. Afin de changer la position, il faut en même temps actionner le verrouillage 5 et
régler le pare-brise par les poignées (4).

ATTENTION Déverrouiller le pare-brise avant de l’ouvrir !

Fermer le pare-brise :

- Fermer le pare-brise par les poignées (4).


- Verrouiller le levier (3).
- Verrouiller le levier (1) dans la position (A) du support (2).

ATTENTION Il faut refermer le pare-brise avant de conduire.

2.5 Ouvrir la vitre arrière

- Actionner le verrouillage de la vitre arrière (alinéa B2-2, rep. 12) et ouvrir celle-ci.

2.6 Eclairage de la cabine

Positions de commande:

0= Lampe éteinte.
1= Lampe est allumée en permanence (lorsque
l’interrupteur principal de batterie est mis en circuit)
2= Sans fonction

0190_FR_FA045B_FA031B_B2_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 7/10
B2-2 Cabine de grue

2.7 Sortie de secours

S'il n'est pas possible de sortir de la cabine de grue par la porte en cas d'urgence, ouvrir le pare-brise et
sortir de la cabine de grue par celui-ci.

ATTENTION Déverrouiller le pare-brise avant de l’ouvrir!

2.8 Affectation des leviers de commande


de grue

Pos. 1 = Levier de commande de grue gauche


Pos. 2 = Levier de commande de grue droit
Pos. 3 = Interrupteur basculant, frein du groupe de rotation
serré/desserré
Pos. 4 = Interrupteur basculant, commutation - affectation du
levier de commande de grue gauche

0190_FR_FA045B_FA031B_B2_02_00_00_EN13000.DOC
8/10 2003-01
Cabine de grue B2-2

(cont.) 2.8 Affectation des leviers de commande de grue

Interrupteur basculant (3), frein du groupe de rotation:


WS actionné à droite = frein du groupe de rotation desserré.
WS actionné à gauche = frein du groupe de rotation engagé (mode automatique).

Interrupteur basculant (4) commutation - affectation du levier de commande de grue


gauche.

Actionner l'interrupteur basculant à droite = télescopage / rotation.


Actionner l'interrupteur basculant vers la gauche = 2e treuil **)/ orientation.

Levier de commande de grue (1) gauche: Levier de commande de grue gauche


vers l'avant - les télescopes sont sortis,
Interrupteur basculant (4) en position droite.
vers l'arrière - les télescopes sont rentrés,
vers la gauche - la superstructure est orientée à gauche,
vers la droite - la superstructure est orientée à droite.

Levier de commande de grue (1) gauche: Levier de commande de grue gauche


vers l'avant - moufle à crochet du 2e treuil**) vers le bas,
Interrupteur basculant (4) en position gauche.
vers l'arrière - moufle à crochet du 2e treuil**) vers le haut,
vers la gauche - la superstructure est orientée à gauche,
vers la droite - la superstructure est orientée à droite.

Interrupteur basculant **) (81) commutation - affectation du levier de commande de grue


droit.

Actionner l'interrupteur basculant vers le haut = 1er treuil / flèche


Actionner l'interrupteur basculant vers le bas = 1er treuil / rallonge de flèche (hydraul.)

Levier de commande de grue (2) droit: Levier de commande de grue droit


vers l'avant - moufle inférieure du 1er treuil vers le bas,
Interrupteur basculant (81) en position "haut".
vers l'arrière - moufle inférieure du 1er treuil vers le haut,
vers la gauche - la flèche est levée par le mécanisme de
relevage,
vers la droite - la flèche est abaissée par le mécanisme
de relevage.

Levier de commande de grue (2) droit: Levier de commande de grue droit


vers l'avant - moufle inférieure du 1er treuil vers le bas,
Interrupteur basculant (81) en position "bas".
vers l'arrière - moufle inférieure du 1er treuil vers le haut,
vers la gauche - la rallonge de flèche est levée par le
mécanisme de relevage,
vers la droite - la rallonge de flèche est abaissée par le
mécanisme de relevage.

**) Equipement spécial


0190_FR_FA045B_FA031B_B2_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 9/10
B2-2 Cabine de grue

2.9 Verrouillage de la superstructure

DANGER Le travail sur roues, les opérations telles que déplacer la grue complètement montée–
si cela est autorisé, tenir compte des Notices relatives aux tableaux de charge et de
l’alinéa B2-7 - et prendre et déposer des contrepoids dans le logement de contrepoids
ne sont admissibles que lorsque la superstructure est bloquée à l’aide du boulon de
verrouillage.
La rotation de la superstructure est uniquement permise lorsque le véhicule est
stabilisé par ses outriggers.

ATTENTION Pour verrouiller le groupe de rotation, la superstructure doit obligatoirement être à


l’arrêt.

2.9.1 Verrouillage

- Orienter la superstructure dans sa position "vers l'arrière".


- Lever le boulon de verrouillage (alinéa 2.1, rep. 25) d'env. 10 mm, tourner à gauche
de 45° et baisser.
- Eventuellement, tourner légèrement la superstructure jusqu'à ce que le boulon et
l'alésage coïncident.

Le verrouillage étant activé, le témoin de contrôle vert 18 « groupe de rotation verrouillé » est
allumé.

2.9.2 Déverrouiller

Le déverrouillage s'effectue de façon analogue dans l'ordre inverse des opérations.

Eventuellement orienter la superstructure légèrement jusqu'à ce que le boulon puisse être retiré de son
alésage.

Le témoin de contrôle vert "groupe de rotation verrouillé" s'éteint.

2.10 Réglage de la marche d'accès

Pour faciliter la sortie de la cabine de grue, la surface de la marche d'accès peut être
déplacée vers l'extérieur.
Actionner le bouton-poussoir "Réglage de la marche d'accès" 82 jusqu'à ce que la marche
d'accès soit complètement sortie.

0190_FR_FA045B_FA031B_B2_02_00_00_EN13000.DOC
10/10 2003-01
Mise en service B2-4

AVIS Tous les instruments, interrupteurs et témoins sont illustrés dans la partie B2-12
« tableau de bord ».
Les repères dans le texte qui suit sont imprimés en gras et sont identiques à ceux de la
figure représentant le « tableau de bord ».

4 Mise en service

DANGER Le frein de stationnement (levier du frein à main) dans le châssis et l’interrupteur


basculant 36 dans la superstructure doivent être en position de freinage.
DANGER Pendant les manœuvres commandées depuis la superstructure, toute présence de
personnes dans la cabine du châssis est strictement interdite.
AVIS Tous les consommateurs de courant (p. ex. baladeuses, éclairages intérieurs, radio
etc.) dans le châssis doivent être mis hors circuit pendant le service à partir de la
superstructure, car sinon les batteries du châssis seront déchargées.
4.1 Préparatifs et contrôles préalables à la mise en service

 Avant la mise en service de la superstructure, effectuer tous les contrôles nécessaires dans le
châssis qui sont mentionnés à l'alinéa B1-4.1.

Dans le châssis:
- fermer le circuit du système électrique par action sur l'interrupteur principal de batteries,
- clé de contact en position 1,
- mettre l'interrupteur à clé en position 2 (connexion à la superstructure est établie).
(Pour les positions de commutation de l'interrupteur à clé, voir alinéa B1-4.1.1).

AVIS Lorsque l'interrupteur à clé dans le châssis se trouve en position 2, la


suspension des essieux est bloquée automatiquement. Le témoin jaune
15 "blocage de la suspension des essieux engagé" doit être allumé.
Si celui-ci ne s'allume pas, la suspension n'est pas bloquée ou le
système de blocage de la suspension de essieux présente un défaut.
L'actionnement de l'effet oscillant des essieux lors du "déplacement sur
roues, grue vers l'arrière" ne fonctionne alors pas même lorsque le
boulon de verrouillage est inséré.

DANGER Si le témoin s'éteint lors des travaux de grue, il faut arrêter immédiatement ce travail,
chercher la cause du dérangement et l'éliminer.

Dans la superstructure:
● La flèche est complètement rentrée et déposée sur le logement du mât (position imposée pour circuler sur
route).
● Dans la superstructure, fermer le circuit du système électrique par action sur l'interrupteur principal de
batterie 79 (alinéa 4.2.1).
● Le frein de stationnement dans la superstructure est engagé au moyen de l'interrupteur basculant 36.
● L'interrupteur rotatif 37 "sélecteur de la boîte de vitesses" se trouve en position zéro.
● L’interrupteur basculant „frein du groupe de rotation“ est actionné à gauche (frein du groupe de rotation
engagé, voir alinéa B2-2.8).
● Insérer la clé de contact dans le commutateur contact / démarrage 63.
● Vérifier le niveau d'huile moteur de la superstructure (voir partie « C2-2 », alinéa 2.1).
● Vérifier le niveau d'huile hydraulique de la superstructure (voir partie « C2-3 », alinéa 3.1).
● Vérifier le bon fonctionnement du système électrique de la superstructure (voir alinéa 4.3).

0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
2003-01 1/18
B2-4 Mise en service

4.2 Commande du système électrique


4.2.1 Interrupteur principal de batterie

ATTENTION Il est absolument prohibé de couper le système électrique par action sur l'interrupteur
principal de batterie lorsque le moteur tourne. Le courant électrique entre la dynamo
et la batterie ne doit jamais être coupé (destruction des diodes de la dynamo).

Activer la déconnexion:
- Pousser le bouton d'arrêt vers le bas pour déverrouiller l'interrupteur basculant 79
« interrupteur principal de batterie » et actionner le poussoir basculant vers le bas.
Le bouton d'arrêt revient automatiquement à sa position de verrouillage.

La connexion entre la borne positive (+) de la batterie et les consommateurs électriques de la


superstructure est établie.

Désactiver la déconnexion:
- Pousser le bouton d'arrêt vers le bas, pousser l'interrupteur basculant vers le haut, le système électrique
du véhicule est hors tension.

AVIS En cas d’interruption prolongée de travail, p.ex. pendant la nuit, il est impératif de
couper le circuit par action sur l'interrupteur principal de batterie.

4.2.2 Commutateur contact / démarrage

La clé de contact insérée, le commutateur contact / démarrage 63 peut être placé sur les
positions suivantes:

Position P: aucune fonction,


Position 0: contact coupé,
Position I: contact mis,
Position II: démarrage du moteur.

0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
2/18 2003-01
Mise en service B2-4

4.2.2.1 Mettre le contact

- Tourner la clé de contact en "position I".


Les témoins, témoins de contrôle et d'alarme suivants sont allumés en permanence jusqu'au démarrage du
moteur:
 Frein de service 1 (si pression de réserve est insuffisante).
 Frein de service/frein de stationnement 8
 Dynamo 11
 Pression d'huile moteur 87
 Les indicateurs du niveau de carburant 4 et du niveau du réservoir AdBlue® 84 montrent le niveau
de liquide. Si le niveau est insuffisant, la diode dans l'affichage concerné s'est allumée.
 Dérangement, dépollution des gaz d'échappement 85.

Les témoins, témoins de contrôle et d'alarme s'allument brièvement en guise d'essai de fonctionnement :
 Dérangement moteur (léger) 5.
 Alarme centrale, châssis 10.
 Niveau d'huile moteur 13.
 Dérangement moteur (sérieux) 86.
 Réserve d'air comprimé 88.

S'il y a un dérangement, les témoins, témoins de contrôle et d'alarme sont allumés :


 Dérangement, dépollution des gaz d'échappement 85.
 Dérangement moteur (sérieux) 86.
 Dérangement moteur (léger) 5.

AVIS Lorsque les témoins d'alarme "dérangement moteur (sérieux)" 86 et "niveau d'huile
moteur" 13 sont allumés, il n'est pas admissible de démarrer le moteur.

0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
2003-01 3/18
B2-4 Mise en service

4.2.3 Phare de travail sur la flèche de base

- Actionner l’interrupteur basculant 72 « phare de travail sur la flèche de base » vers le bas
pour enclencher le phare de travail.
- Actionner l’interrupteur basculant 72 « phare de travail sur la flèche de base » vers le haut
pour déclencher le phare de travail.

0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
4/18 2003-01
Mise en service B2-4

4.2.4 Phare de travail sur la cabine et éclairage des instruments

- Actionner l’interrupteur basculant 73 « phare de travail sur la cabine et éclairage des


instruments »:
Position haute Arrêt,
Position centrale Eclairage des instruments,

Position basse Eclairage des instruments / phare de travail sur la cabine de grue allumé.

4.2.5 Essuie-glace

- Interrupteur basculant 75 « essuie-glace, pare-brise de la cabine » :


Position haute Arrêt,
Position centrale Fonctionnement intermittent,
Position basse Essuyer.

- Interrupteur basculant 74 « essuie-glace, vitre de toit » :


Position haute Arrêt,
Position centrale Fonctionnement intermittent,
Position basse Essuyer.

4.2.6 Système de lave-glace

- Actionner le poussoir basculant 76 « système lave-glace ». Le système lave-glace pour le


pare-brise et la vitre de toit est actionné. Les deux essuie-glaces font un seul mouvement de
va-et-vient.

4.2.7 Prise de courant

La prise de courant (alinéa B2-2.1, rep. 15) permet de raccorder des consommateurs
externes de 24V (courant continu), tels qu'une baladeuse etc.
La prise de courant (alinéa B2-2.1, rep. 16) permet de raccorder des consommateurs
externes de 12V (courant continu), tels qu'une baladeuse etc.

0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
2003-01 5/18
B2-4 Mise en service

4.2.8 Avertisseur sonore

L'avertisseur sonore sert à avertir avant le commencement des ou


pendant les manœuvres de grue; il est actionné à l’aide d’un bouton-
poussoir (1).

4.2.9 Bouton coup de poing d'arrêt d'urgence

Dans la cabine de grue se trouve un bouton coup de poing alinéa B2-2.1; rep. 42.
Pour arrêter le moteur de la superstructure en cas d'urgence, enfoncer ce
bouton-poussoir.
Pour redémarrer le moteur de la superstructure, tourner la bague de
déverrouillage dans le bouton-poussoir à droite, dans le sens de la flèche: le
bouton revient à sa position d'origine.

4.3 Contrôle du bon fonctionnement du système électrique de l'engin en


début de travail

Avant de commencer le travail, vérifier le bon fonctionnement du système des essuie-glaces, de l'avertisseur
sonore et du système d'éclairage (phares de travail).

AVIS Le contrôle de l'éclairage peut être effectué seulement lorsque le circuit du système
électrique est fermé par action sur l'interrupteur principal de batterie et lorsque le
contact est mis.

DANGER  Tout élément de commande défectueux et tout éclairage faisant défaut ou ne


fonctionnant pas accroissent le risque d'accidents.
 Les défauts existants doivent être éliminés par un personnel qualifié avant de
commencer le travail.

ATTENTION  Pour le remplacement des fusibles veiller absolument à ce que les nouveaux
fusibles aient le même ampérage.
 Ne jamais utiliser des fusibles d’un ampérage supérieur.
 Il ne faut jamais réparer ou ponter des fusibles défectueux ni les utiliser ensuite de
nouveau.
 Le non-respect de ces consignes peut entraîner la détérioration de l'installation
électrique.

0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
6/18 2003-01
Mise en service B2-4

4.4 Ventilateur, chauffage, régulation d'air

Ventilateur (1)

0 - Ventilateur arrêté.

1 - Première vitesse, faible débit d'air.

2 - Deuxième vitesse, débit d'air moyen.

3 - Troisième vitesse, fort débit d'air.

Chauffage (2)

Le régulateur tournant (2) permet de régler progressivement la température de l'air entrant dans la cabine.
- Régulateur tournant orienté à gauche froid,
- Régulateur tournant orienté à droite chaud.

Réglage de l’air (3)

Le régulateur tournant (3) sert à régler progressivement le rapport d'air frais et d’air recirculé.

- Régulateur tournant orienté à gauche uniquement de l’air frais,

- Régulateur tournant orienté à droite uniquement de l’air recirculé.

0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
2003-01 7/18
B2-4 Mise en service

4.4.1 Chauffage Webasto - Thermo 50

Un appareil de chauffage du type Webasto Thermo 50 est installé dans la


superstructure comme chauffage supplémentaire.
La programmation et la commande sont effectuées par l'intermédiaire de la
minuterie 80 « chauffage ».
Pour de plus amples détails sur la commande et l'entretien du chauffage,
voir la brochure séparée du fabricant de chauffage fournie avec le véhicule.

4.4.1.1 Comment se dépanner soi-même en cas de panne

Arrêt en cas d’anomalie lors d'une surchauffe de l'appareil de chauffage avec code de défaut F10 –
surchauffe:

- Mettre l’appareil de chauffage hors circuit.


- Laisser refroidir l'appareil de chauffage.
- Enlever le fusible F1, 15 A, pour min. 10 secondes.
- Après env. 10 sec., remettre le fusible dans sa position antérieure (le fusible n’est pas détruit lors du
surchauffage).
- Remettre l'appareil de chauffage en service.

0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
8/18 2003-01
Mise en service B2-4

4.5 Démarrer le moteur

DANGER Avant le démarrage du moteur, il faut s'assurer que les leviers de frein à main (de
stationnement) dans le châssis et l'interrupteur basculant "frein de stationnement" 36
dans la superstructure se trouvent en position de freinage.

 Les préparatifs et contrôles tels qu’expliqués à l'alinéa 4.1 ont été effectués.

- Insérer la clé de contact dans le contacteur d'allumage / de démarrage 54 et la tourner


en "position I" - le contact est établi.
- Tourner la clé de contact jusqu'en butée sur la "position II" (démarrer) et la maintenir
dans cette position.
- Dès que le moteur démarre, relâcher la clé, elle revient à la position I.

 La durée d'actionnement du démarreur ne doit pas dépasser 20 secondes. Pour ménager les batteries,
attendre 60 secondes environ avant de renouveler la tentative de démarrage.

Les instruments suivants fonctionnent lorsque le moteur tourne:

 Compteur d’heures de service (voir alinéa B2-2.1, rep. 17), indicateur de température moteur 2,
indicateur du niveau de carburant 4.

Après le démarrage, les témoins suivants s'éteignent:

 Dynamo 11, dérangement moteur 5, niveau d’huile moteur 13.

Pour la légende relative aux témoins et instruments (moteur tournant), voir alinéa 4.6.

0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
2003-01 9/18
B2-4 Mise en service

4.5.1 Arrêter le moteur

AVIS Ne pas arrêter le moteur tournant à un nombre de tours élevé.

- Actionner le poussoir basculant 62 « arrêt moteur » jusqu'à ce que le


moteur de la superstructure soit arrêté.
- Couper le contact en tournant la clé de contact vers la gauche sur la
position "0".
- Retirer la clé de contact.

 Ne pas arrêter le moteur immédiatement lorsqu’il a tourné en pleine charge, mais le laisser tourner encore
quelques minutes au ralenti pour obtenir l’équilibrage thermique.

4.5.2 Commande d'urgence du moteur - démarrage d'urgence / arrêt d'urgence

Modèle avec deux boutons-poussoirs :

Des boutons-poussoirs pour le démarrage (1) et l'arrêt du


moteur (2) sont prévus à même le carter-moteur.

- Retirer le recouvrement du moteur.

Pour le démarrage du moteur, procéder comme suit:


● L’allumage dans la superstructure est mis en circuit et
le moteur est arrêté.

- Actionner le bouton-poussoir (1) – le moteur est


démarré et tourne au ralenti.

Pour l’arrêt du moteur, procéder comme suit:


● L’allumage dans la superstructure est mis en circuit et
le moteur tourne.
- Actionner le bouton-poussoir (1) de nouveau – le
moteur s’arrête.
ou
- Actionner le bouton-poussoir (2) – le moteur s’arrête.

Actionner le système de démarrage du moteur, et augmenter le régime du moteur :

● L’allumage dans la superstructure est mis en circuit et le moteur est arrêté.

- Actionner le bouton-poussoir (1) et le maintenir poussé – le moteur est démarré et tourne au ralenti ; 3
secondes après le démarrage du moteur, le régime augmente jusqu’au niveau maximum.
- Relâcher le bouton-poussoir (1) – le moteur continue à tourner à son régime actuel.
- Actionner le bouton-poussoir (1) de nouveau, ou actionner le bouton-poussoir (2) – le moteur s’arrête.

Commande de la fonction « brassage du moteur »:


● L’allumage dans la superstructure est mis en circuit et le moteur est arrêté.
- Actionner en même temps les boutons-poussoirs (1) et (2) – le moteur tourne sans démarrer.
- Relâcher les deux boutons-poussoirs (1) et (2) – l’activation du démarreur est annulée, le moteur s’arrête.

0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
10/18 2003-01
Mise en service B2-4

Modèle avec un bouton-poussoir :

Un bouton-poussoir (1) pour l'actionnement du moteur


est disposé directement sur le carter-moteur.

- Retirer le recouvrement du moteur.

Pour le démarrage du moteur, procéder comme suit:


● L’allumage dans la superstructure est mis en circuit et
le moteur est arrêté.

- Actionner le bouton-poussoir (1) – le moteur est


démarré et tourne au ralenti.

Pour l’arrêt du moteur, procéder comme suit:


● L’allumage dans la superstructure est mis en circuit et
le moteur tourne.
- Actionner le bouton-poussoir (1) de nouveau – le
moteur s’arrête.

Actionner le système de démarrage du moteur, et augmenter le régime du moteur :

● L’allumage dans la superstructure est mis en circuit et le moteur est arrêté.

- Actionner le bouton-poussoir (1) et le maintenir poussé – le moteur est démarré et tourne au ralenti ; 3
secondes après le démarrage du moteur, le régime augmente jusqu’au niveau maximum.

- Relâcher le bouton-poussoir (1) – le moteur continue à tourner à son régime actuel.

- Actionner le bouton-poussoir (1) de nouveau – le moteur s’arrête.

Commande de la fonction « brassage du moteur »:


● L’allumage dans la superstructure est mis en circuit et le moteur est arrêté.

- Désactiver l'amorçage électrique de l'unité de pompe d'injection avec STAR DIAGNOSIS (appareil
diagnostic de Daimler-Benz).

- Actionner le bouton-poussoir (1) – le moteur tourne sans démarrer.

- Relâcher le bouton-poussoir (1) – l’activation du démarreur est annulée, le moteur s’arrête.

- Activer l'amorçage électrique de l'unité de pompe d'injection avec STAR DIAGNOSIS (appareil diagnostic
de Daimler-Benz).

0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
2003-01 11/18
B2-4 Mise en service

4.5.3 Pompe à carburant à commande manuelle - filtre de carburant avec séparateur


d'eau

Le filtre à carburant se trouve sur le côté droit de l'engin, devant le radiateur, avec le séparateur d'eau et la
pompe à commande manuelle intégrée.
Au cas où des impuretés et / ou de l'air auraient pénétré dans le système de carburant, il faut changer la
cartouche filtrante, nettoyer le système de carburant et faire la purge d'air.

Faire la purge d'air du système de carburant et refouler du carburant avec la pompe à commande
manuelle:
 lorsque le réservoir de carburant fut vidé complètement,
 lorsque des fuites se sont produites dans le système de carburant,
 lorsque le filtre de carburant a été remplacé (pour le remplacement du filtre, voir la partie C2, entretien).

Condition:

- on a préalablement fait le plein,


- les fuites ont été éliminées,
- la cartouche filtrante a été remplacée comme expliqué dans la partie C2, entretien.

Faire la purge d'air et refouler du carburant:

Ouvrir le bouchon de purge d'air (1), actionner la tige de la pompe


(2) jusqu'à ce que le carburant qui s’échappe soit exempt de bulles
d'air.
(Récupérer dans un récipient approprié le carburant qui s’échappe
et le verser dans le réservoir de carburant.)
- Bien resserrer le bouchon de purge d'air (1).
- Démarrer le moteur. Si le moteur démarre difficilement, faire -
actionner la tige de la pompe par une aide, si nécessaire, jusqu'à ce
que le moteur tourne rond.

0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
12/18 2003-01
Mise en service B2-4

4.6 Affichages lorsque le moteur tourne


4.6.1 Indicateur du niveau de carburant

Si l'aiguille approche l'indication zéro, il est temps de faire le plein.

AVIS Ne jamais videz complètement le réservoir de carburant, car sinon de l'air peut
pénétrer dans le système de carburant. Si jamais ce cas se présente, il faut chasser
l'air de l'installation de carburant. En plus, il est impératif de nettoyer alors les filtres
et la tuyauterie.
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives inefficaces, vérifier si le
système de carburant contient des impuretés ou présente des fuites.

DANGER Risque d'explosion: ne pas fumer, pas de flamme nue! Faire le plein le moteur arrêté
et le véhicule en position horizontale.

Pour de plus amples informations, voir le manuel d’utilisation du fabricant de moteur.

4.6.1.1 Indicateur du niveau du réservoir AdBlue®

Si l'aiguille de l'instrument 84 "indicateur du niveau de réservoir AdBlue®" approche du


zéro, il faut remplir du carburant à temps.
Si la quantité dans le réservoir est inférieure à 2,5l, l'indicateur de niveau résiduel dans
l'instrument s'allume.

AVIS Attention lors du remplissage du réservoir. Les métaux risquent la corrosion au


contact de l'AdBlue®. Des quantités déversées sont immédiatement à enlever par
lavage.

4.6.1.2 Dépollution des gaz d'échappement

Le témoin 85 "Dépollution des gaz d'échappement" s'allume en cas de dérangement.


La dépollution des gaz d'échappement ne fonctionne pas.
Faire éliminer le défaut aussi vite que possible dans un atelier spécialisé.

4.6.1.3 Réserve d'air comprimé

Le témoin 88 "Réserve d'air comprimé" s'allume en cas de dérangement du système d'air


comprimé.
La dépollution des gaz d'échappement ne fonctionne pas.
Faire éliminer le défaut aussi vite que possible dans un atelier spécialisé.

0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
2003-01 13/18
B2-4 Mise en service

4.6.2 Moteur
4.6.2.1 Niveau d’huile moteur
Le niveau d’huile moteur est surveillé par le témoin d'alarme 13 "niveau d'huile moteur" lorsque
le moteur est à l’arrêt.
Si le témoin rouge apparaît lorsque l’allumage est mis en circuit et le moteur ne marche pas, il
faut contrôler le niveau d’huile et, si nécessaire, faire l’appoint.
Contrôler le niveau d’huile et, si nécessaire, faire l’appoint ; vérifier une perte d’huile éventuelle
et éliminer la cause. Démarrer le moteur, le faire tourner pendant env. 2 ou 3 minutes, et
l’arrêter ; après env. 5 minutes, contrôler le niveau d’huile de nouveau et – si nécessaire –
répéter ce procédé.

AVIS Le contrôle du niveau d’huile s’effectuera uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt !

Pour de plus amples détails, voir le manuel d’utilisation du fabricant de moteur.

4.6.2.2 Pression d'huile moteur

La pression d’huile du moteur est surveillée par le témoin d'alarme 87 "pression d'huile moteur"
lorsque le moteur tourne.
Si le témoin d'alarme rouge 87 "pression d'huile moteur" s'allume lorsque le moteur tourne, il faut
contrôler le niveau d’huile et, si nécessaire, faire l’appoint.
Contrôler le niveau d’huile et, si nécessaire, faire l’appoint ; vérifier une perte d’huile éventuelle
et éliminer la cause ; démarrer le moteur.
Si le témoin d'alarme ne s'éteint pas maintenant, il faut immédiatement arrêter le moteur. La
cause doit être éliminée dans un atelier spécialisé.

AVIS Le contrôle du niveau d’huile s’effectuera uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt !

Pour de plus amples détails, voir le manuel d'instructions du fabricant de moteur.

0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
14/18 2003-01
Mise en service B2-4

4.6.2.3 Fonction moteur

Dérangement moteur (léger) :

Dans le cas d'un dérangement léger du moteur, le témoin jaune 5 « dérangement moteur léger
» s'allume.

Cela peut être dû à

 Régime moteur trop bas


 une température excessive de réfrigérant
 une pression d'huile insuffisante
 un niveau d'huile insuffisant
 un défaut dans l'électronique du moteur

Eliminer le défaut aussi vite que possible ; si nécessaire, consulter un atelier spécialisé.

(Pour de plus amples détails, voir le manuel d'instructions du fabricant de moteur.)

Dérangement moteur (sérieux) :

Dans le cas d'un dérangement sérieux du moteur, le témoin d'alarme rouge 86 « dérange-
ment moteur sérieux » s'allume.
En même temps, un ronfleur retentit.
Dans ce cas, arrêter le moteur immédiatement, déterminer l’origine du défaut et l’éliminer.
Si le moteur n'est pas arrêté, des dommages considérables qui pourraient détruire le moteur
peuvent survenir.
Faire éliminer le défaut dans un atelier spécialisé.

Cela peut être dû à

 un surrégime
 un niveau d'huile inadmissiblement bas
 une pression d'huile inadmissiblement basse
 une température de réfrigérant inadmissiblement élevée

Le défaut étant éliminé, il est nécessaire d’extraire le défaut du système à l’aide d'un appareil diagnostic.
Cela devrait être effectué par un atelier spécialisé ou le service après-vente TADANO FAUN.

(Pour de plus amples détails, voir le manuel d'instructions du fabricant de moteur.)

0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
2003-01 15/18
B2-4 Mise en service

4.6.2.3 Dynamo

Le témoin d'alarme 11 "dynamo" doit s'éteindre dès que le moteur tourne. S'il ne s'éteint pas
ou s'il s'allume pendant le service, cela indique qu'un dérangement est présent et que les
batteries ne seront pas chargées.
Faire éliminer le défaut le plus rapidement possible dans un atelier spécialisé.
Veiller toujours à ce que les batteries soient chargées au maximum.

4.6.2.4 Température du réfrigérant

La température du réfrigérant est surveillée par « l’indicateur de température moteur » 2.


Si le niveau de réfrigérant baisse, alors la température du réfrigérant augmente,
dépassant la température maximale admissible de 95°C.
L’aiguille monte dans la zone critique.
Eliminer le défaut à la prochaine occasion ; si nécessaire, consulter un atelier spécialisé.

Si le témoin d’alarme rouge « dérangement moteur » 5 s’allume et si le ronfleur « dérangement moteur »


(monté à la partie inférieure du tableau de bord) sonne de plus, arrêter le moteur, et déterminer et éliminer la
cause du dérangement sans délai.

Pour les consignes de remède en cas de température excessive, voir la notice d’utilisation du fabricant de
moteur.

4.6.2.5 Colmatage du filtre à air

La résistance de l'air aspiré et/ou la basse pression sur le côté d'air nettoyé des filtres à air
sec. est/sont surveillées par le témoin jaune 12 "filtre à air, moteur".
Si le témoin s’allume pendant que le moteur fonctionne, il faut remplacer la cartouche du filtre à
air (voir partie « C2 » Soins et entretien - superstructure).

4.6.2.6 Heures de service

Le nombre d’heures de service du moteur est surveillé au moyen du compteur


d’heures de service (alinéa B2-2.1, rep. 17). Le compteur d'heures de service
fonctionne dès le démarrage du moteur.

0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
16/18 2003-01
Mise en service B2-4

4.6.3 Système hydraulique


4.6.3.1 Colmatage du filtre à huile hydraulique

Le degré d'encrassement des filtres d’huile hydraulique est surveillé. Le témoin d’alarme rouge
„filtre d’huile hydraulique“ 17 s’allume dès qu’un degré d’encrassement trop ATTENTION des
filtres hydrauliques est atteint.

Dans ce cas, il faut vérifier et/ou remplacer les filtres hydrauliques immédiatement.

4.6.3.2 Température de l’huile hydraulique

La température de l’huile hydraulique est contrôlée. Le témoin d’alarme rouge “Température


d’huile hydraulique“ 21 s’allume à des températures d’huile dépassant env. 80°C. Dans ce cas,
les manœuvres de grue devront être interrompues impérativement.
Si le témoin d’alarme est éteint, le travail de grue peut être continué.

AVIS En rentrant le vérin télescopique, on obtient un certain échange d'huile.


De ce fait, la température d'huile peut être légèrement baissée.

AVIS Avant le début du travail de grue, la température de l'huile hydraulique doit être d'au
moins +30°C.

0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
2003-01 17/18
B2-4 Mise en service

Notes:

0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
18/18 2003-01
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5

5 Changement de vitesses, conduite et actionnement des


outriggers à partir de la superstructure
DANGER La conduite à partir de la superstructure n’est pas admissible sur des routes
publiques.

5.1 Commutation sur déplacement à partir de la superstructure


- Les préparatifs et contrôles sont réalisés comme il est prévu à l'alinéa B1-4.1 et alinéa B2-4.1.
- Commuter l'interrupteur à clé dans le châssis de la position 1 en position 2
- Le frein de stationnement dans le châssis est engagé, et l'interrupteur basculant 36 « frein de
stationnement » dans la superstructure est actionné.
- Il faut que l'interrupteur principal de batterie dans le châssis soit mis en circuit.
- La clé de contact dans le châssis doit se trouver en position 1.

ATTENTION Le moteur du châssis ne peut pas être arrêté à partir de la super-


structure lorsque l'allumage dans le châssis est mis en circuit (la
clé de contact dans l'interrupteur d'allumage / de démarrage doit
se trouver en position 1).

Positions de commande du commutateur à clé dans le châssis, et de l'interrupteur basculant dans la


superstructure:

Position du commu- Position de l'interrupteur Fonctions


tateur à clé dans le basculant 29 "allumage,
châssis (alinéa B1-11, châssis, mis en circuit" dans
rep. 88) la superstructure
Allumage dans le châssis mis hors circuit =
2 Arrêt
uniquement service de superstructure possible
Allumage dans le châssis mis en circuit =
Démarrage du moteur dans le châssis possible à
2 Marche partir de la superstructure; déplacement et stabili-
sation de la superstructure possible à partir du
moteur du châssis.

5.1.1 Etablir la connexion châssis-superstructure dans la superstructure

- Enclencher l'interrupteur basculant 29 "Allumage, châssis, mis en circuit" (l'éclairage de


fonction dans l'interrupteur basculant est allumé). L'allumage dans le châssis est mis en circuit,
le moteur du châssis peut être démarré à partir de la superstructure, l'engin peut être stabilisé
et déplacé à partir de la superstructure.

5.1.2 Témoin du blocage de la suspension des essieux

Le blocage de la suspension des essieux est mis en circuit lorsque le commutateur à clé dans le
châssis (alinéa B1-11, rep. 74) est commuté de la position 1 à la position 2.
Pendant tout le service de la superstructure, le témoin jaune "blocage de la suspension des
essieux en circuit" 15 est allumé.

DANGER Si le témoin s'éteint lors des travaux de grue, il faut arrêter immédiatement
ce travail, chercher la cause du dérangement et l'éliminer.

0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
2003-01 1/12
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5

5.2 Démarrer le moteur du châssis à partir de la superstructure

- Actionner le poussoir basculant "démarrage du moteur, châssis" 30 jusqu'à ce que le moteur


s'allume. La durée d'actionnement du démarreur ne doit pas dépasser 20 secondes.

Après le démarrage, le témoin d'alarme rouge 10 "alarme centrale, châssis" s'éteint.

5.2.2 Arrêter le moteur du châssis à partir de la superstructure

- Régler la vitesse du moteur au régime de ralenti.


- Mettre l'interrupteur basculant 29 « allumage, châssis, mis en circuit » hors circuit; le moteur s'arrête.

5.2.3 Réglage du moteur du châssis à partir de la Régime moteur


superstructure

- Actionnement de la manette d'accélérateur (1). Le régime du moteur du


châssis peut être réglé progressivement.
Actionner le levier à main vers l’avant = le régime du moteur augmente.
Actionner le levier à main vers l’arrière = le régime du moteur diminue.

Direction de marche

5.2.4 Eclairage du châssis

- Actionner l'interrupteur basculant 32 "éclairage du châssis". L'éclairage du châssis est mis en


circuit.

5.2.5 Alarme centrale, châssis

Le témoin d'alarme rouge 10 "alarme centrale, châssis" sert à surveiller le moteur du châssis.
Il surveille les fonctions "dynamo, dérangement moteur et niveau de réfrigérant".

ATTENTION Observer le témoin 10 "d'alarme centrale, châssis" qui ne doit pas s'allumer lorsque le
moteur du châssis tourne. Si cela se passe néanmoins, il faut arrêter le moteur du
châssis tout de suite par déclenchement de l'interrupteur basculant 29 « allumage,
châssis, mis en circuit ». Il faut déterminer et éliminer la cause du dérangement.

0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
2/12 2003-01
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5

5.3 Système de freinage à air comprimé

5.3.1 Manomètre d'air comprimé

L’instrument 3 « indicateur d'air comprimé » indique la pression de réserve du système


d'air comprimé de la superstructure.
Lorsque le système est rempli, il faut que l'aiguille indique de 7,0 à 8,1 bar.

5.3.2 Témoin d'alarme - frein de service, superstructure

La pression de réserve du système d'air comprimé dans la superstructure est surveillée par le
témoin d'alarme rouge "frein de service, superstructure" 1. Il s'éteint à partir d'une pression de
réserve d'env. 5,5 bar.
A partir de cette pression, l‘engin est prêt à la conduite à partir de la superstructure.
Si le témoin d'alarme s'allume, il faut contrôler sur l’indicateur d'air comprimé 3 si l'aiguille
indique plus de 5,5 bar.

DANGER Si le témoin d'alarme "frein de service, superstructure" 1 s'allume, il faut arrêter tout
de suite l'engin et déterminer la cause du défaut.

5.3.3 Témoin d'alarme "frein de service / frein de stationnement, châssis"

Le témoin d'alarme rouge 8 " frein de service /de stationnement, châssis" s'allume lorsque
l'engin est arrêté par le levier du frein à main dans le châssis et l'interrupteur basculant 36 "frein
de stationnement" dans la superstructure, ou lorsque la pression de réserve du frein de service
et de stationnement dans le châssis ne suffit pas.
Il s'éteint lorsque le frein à main dans la superstructure est desserré et si la pression de service
dans le châssis est suffisante.

DANGER Ne mettre l'engin en mouvement que lorsque les témoins d'alarme 1 "frein de service,
superstructure" et "frein de service/stationnement, châssis" 8 sont éteints.

5.3.4 Frein de stationnement (frein de parcage)

S'il est prévu de stationner ou de parquer l'engin, actionner l'interrupteur basculant 36 "frein de
stationnement".
Le témoin d'alarme 8 "frein de service et de stationnement, châssis" s'allume. Le témoin dans
l'interrupteur basculant 36 « frein de stationnement » s'éteint.

0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
2003-01 3/12
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5

5.3.5 Frein de service - frein à pied

- Pour décélérer et arrêter l'engin à partir de la superstructure, actionner la pédale de frein à pied dans la
superstructure qui agit sur toutes les roues du châssis.
- Pour ceci, enfoncer délicatement la pédale du clapet de frein. (Voir alinéa B2-2.1, rep. 33).
- Lors d'une panne du frein à pied (frein de service), on peut actionner le frein auxiliaire (interrupteur
basculant du frein de stationnement 36).

ATTENTION Immédiatement après le démarrage de l'engin, faire des essais de freinage avec les
freins de service et auxiliaire (frein à main).

DANGER Lors du service à partir de la superstructure, ne pas desserrer le frein à main dans le
châssis. De même, ne pas desserrer le frein à main de la superstructure lors du
service à partir du châssis.

DANGER Si la vanne du frein à main dans le châssis n'est pas mise en position de freinage, le
frein à main dans la superstructure ne fonctionne pas, autrement dit, il faut engager le
frein de stationnement dans le châssis avant de mettre la superstructure en service.

5.4 Conduite à partir de la superstructure


5.4.1 Changement de vitesses

Le véhicule peut être déplacé à partir de la superstructure dans la 1ère marche AV et la 1ère marche AR de la
boîte de vitesses.

- Mettre le véhicule en service comme il est décrit aux alinéas 5.1, 5.2 et 5.3.
● Le levier du frein de stationnement du châssis et l'interrupteur basculant "frein de stationnement" 36 dans
la superstructure sont en position de freinage.

- Pour choisir la direction de marche, mettre l'interrupteur rotatif 37 "sélecteur, boîte de vitesses" pour le
régime au ralenti du moteur du châssis de sa position neutre "0" dans la direction souhaitée.
Interrupteur rotatif tourné à gauche = marche avant
Interrupteur rotatif tourné à droite = marche arrière

- Actionner le frein de service (frein à pied).


- Desserrer le frein à main (frein de stationnement) dans la superstructure.
- Relâcher le frein de service avec prudence.
- Accélérer sensiblement.

DANGER Effectuer des essais de freinage immédiatement après la mise en mouvement de


l'engin

Avant le repositionnement de l'interrupteur rotatif en position neutre "0", freiner le


véhicule jusqu'à l'arrêt et engager le frein à main (frein de stationnement).
Dans le cas contraire, le véhicule peut se déplacer de manière incontrôlée.

DANGER La direction à partir de la superstructure ne fonctionne que lorsque le moteur du


châssis tourne.

0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
4/12 2003-01
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5

5.4.2 Indicateurs de direction (clignotants), châssis

- Actionner l'interrupteur basculant "indicateurs de direction, châssis" (Fig. B2-2.1, rep.


27). Les indicateurs de direction dans le châssis sont mis en circuit.
Interrupteur basculant actionné à droite = les indicateurs de direction à droite clignotent,
Interrupteur basculant actionné à gauche = les indicateurs de dir. à gauche clignotent.

Lorsque l'indicateur de direction est actionné, le témoin vert 9 "indicateurs de direction, châssis",
clignote aussi.

5.4.3 Direction à partir de la superstructure

ATTENTION Pour des raisons techniques, il faut attendre au moins 10 secondes entre la
"demarrage du moteur" et la "direction des essieux AR engagée".

AVIS Avant d'arrêter le moteur du châssis, il faut mettre l'interrupteur basculant "Direction
des essieux AR engagée" hors circuit.

AVIS La direction à partir de la superstructure peut être activée dans le cas d’une flèche
déposée vers l’avant ou d’une flèche verrouillée vers l’arrière.

Les options suivantes sont disponibles pour la direction à partir de la cabine de la superstructure :

 Direction comme en mode de fonctionnement "marche route"


 Direction comme dans le programme de direction spécial "Direction manuelle"

AVIS Si le mode "chantier" n'est pas activé dans la cabine du châssis, la direction à partir
de la superstructure est uniquement possible en mode "route". Dans ce cas, la
direction comme dans le programme de direction spécial "Direction manuelle" (avec
déverrouillage du 3e essieu) n'est pas possible.

5.4.3.1 Activer la direction

Effectuer les préparatifs dans la cabine du châssis comme décrit sous B1-4.

- Activer le mode chantier (voir alinéa B1-5.9.2)

Effectuer les préparatifs dans la cabine de la superstructure comme décrit sous B2-4.

0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
2003-01 5/12
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5

5.4.3.2 Direction en mode "route"

L'essieu AV peut être commandé par le levier de commande


de direction dans la console du siège gauche (1). En même
temps, le troisième essieu reste verrouillé dans sa position de
"ligne droite" et le quatrième essieu est réglé
automatiquement de sorte qu'une géométrie de direction
correcte s’ensuive (correspond au mode route).

L'angle de braquage dépend du mouvement du levier de


commande de direction.

Fig. 1

5.4.3.3 Direction en mode chantier

ATTENTION Le déplacement en mode chantier s'effectue à la vitesse la plus réduite et en


accélérant doucement.

- Actionner l'interrupteur basculant (Fig. 2, rep. 2) "Actionner mode chantier -


direction manuelle activée".
Le témoin jaune 20 "Essieu AR déverrouillé" est allumé.

L'essieu AV peut être commandé par le levier de commande


de direction dans la console du siège gauche (Fig. 1, rep. 1).
Le 3e essieu est commandé par le levier de commande de
direction disposé dans la console du siège droite (3). Le
quatrième essieu se règle automatiquement de sorte qu'une
géométrie de direction correcte s'ensuive (cela correspond à
la géométrie de direction en mode chantier "direction
manuelle" (B1-5.9), c'est-à-dire si les essieux AV et AR sont
actionnés simultanément, le véhicule se déplace de manière
diagonale (marche en crabe), et avec les essieux AV et AR
actionnés en sens opposé, des rayons de braquage très petits
sont possibles).

Fig. 2

ATTENTION En actionnant les leviers de commande, veiller aux instructions suivantes :

Levier de commande de gauche (direction des essieux AV) :


Levier de commande vers la droite = Roues AV à droite =
direction de marche: à droite
Levier de commande vers la gauche = Roues AV à gauche =
direction de marche: à gauche

Levier de commande de droite (direction des essieux AR) :


Levier de commande vers la droite = Roues AR à droite =
direction de marche: à gauche
Levier de commande vers la gauche = Roues AR à gauche =
direction de marche: à droite
0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
6/12 2003-01
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5

5.4.3.4 Désactiver le mode chantier

Condition préalable :

● L'essieu AV devrait se trouver en position de « ligne droite ».

- Actionner le bouton d'arrêt de l'interrupteur basculant pour la présélection de la direction (Fig. 2, rep. 2)
"Mode chantier - direction manuelle activée") et mettre sur "bloqué"; placer la coulisse dans sa position de
crantage.
- Actionner la direction de l'essieu AV pour la placer en biais; les essieux AR sont automatiquement centrés.

● Le témoin jaune 20 « essieu AR – déverrouillé » doit s’éteindre.

AVIS Si le témoin susmentionné ne s’éteint pas, l’opération de désactivation n’a pas été
correctement effectuée. Actionner l'essieu avant pour les placer en biais, le ramener à
nouveau en position de ligne droite et répéter l’opération.

DANGER Il faut que le frein de stationnement dans la superstructure soit engagé. C'est une
condition préalable à la conduite à partir du châssis.

- Désactiver l’interrupteur basculant « présélection de direction » dans la console centrale du châssis (voir
alinéa B1-5.9.1, rep. 1). Déverrouiller le bouton d’arrêt et pousser l’interrupteur basculant vers l’avant.

- Contrôler le niveau de l'engin avant la conduite sur route, et procéder éventuellement aux réglages
nécessaires.

0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
2003-01 7/12
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5

5.4.4 Enclencher les blocages de différentiel

Respecter les notes importantes à l'alinéa –B1-5.4

ATTENTION Ne jamais rouler sur une route dure lorsque les blocages de différentiel sont activés
et que les ensembles entraîneurs des 1er**) et 2e essieux sont engagés. Lorsque les
blocages inter-roues sont activés, seule la marche en ligne droite est permise. Activer
les blocages de différentiel uniquement en cas de nécessité absolue. Les blocages de
différentiel dans les essieux ne sont connectés correctement qu'au moment où le
témoin jaune afférent s'allume.

Dans le châssis, l’entraînement du 2e essieu est prévu comme standard ; l’entraînement du 1er essieu **) est
possible comme équipement spécial. Dans ce cas, il est possible de déplacer l'engin à partir de la
superstructure avec le 1er **) et 2e essieu connecté et les blocages de différentiel actionnés.

5.4.4.1 Connecter l'entraînement du 1er**) et du 2e essieu

L'entraînement du 1er **) et du 2e essieu et le blocage de différentiel inter-ponts ne peuvent pas être
connectés à partir de la superstructure.
S'il est prévu de connecter ces ensembles en déplaçant l'engin à partir de la superstructure, il faut le faire à
partir du châssis.
En même temps, il faut procéder comme décrit à l'alinéa B1-5.4.

5.4.4.2 Enclencher les blocages de différentiel

Les blocages de différentiel inter-roues des essieux peuvent être connectés à partir de la superstructure.
La connexion des blocages de différentiel inter-ponts à partir du châssis est décrite à l'alinéa B1-5.4. Pour
engager ces ensembles à partir de la superstructure, il faut procéder de façon analogue.

- Actionner le poussoir basculant 35 “blocages de différentiel inter-roues, châssis.


Les blocages de différentiel inter-roues dans les essieux sont engagés.

Le témoin jaune 14 "blocages de différentiel inter-roues dans les essieux"


s’allume.

**) Equipement spécial


0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
8/12 2003-01
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5

5.5 Déplacement avec un contrepoids complet à partir de la superstructure

DANGER Le déplacement sur chantier avec le contrepoids complet n'est autorisé que sur un
sol solide le plus plat et horizontal possible, la suspension étant bloquée, la flèche
dirigée vers l'arrière de l'engin, le boulon de verrouillage de la superstructure inséré
et le frein du groupe de rotation serré.
Le déplacement ne peut être réalisé qu'à une vitesse de marche peu élevée de
1,4 km/h maxi. et la pression de gonflage prescrite.
Si possible, les bras de calage devraient être sortis et les plaques d'appui se trouver
juste au-dessus du sol.
Respecter les Notices relatives aux tableaux des charges et alinéa B2-7.

Lorsque la flèche est déposée vers l'arrière, le boulon de verrouillage peut être inséré dans la cabine de la
superstructure. Ainsi, il est possible d'actionner l'effet oscillant de l'essieu avant.

- Sur un sol qui n'est pas plat, si une roue avant risque de patiner, il est possible d'actionner
l'effet oscillant des essieux avant à l'aide du poussoir basculant 33 "effet oscillant des essieux,
châssis" dans la superstructure.
- Maintenir le poussoir basculant 33 « effet oscillant des essieux, châssis » appuyé tout au long
du déplacement jusqu'à ce que toutes les roues adhèrent à nouveau au sol.
- En relâchant le poussoir basculant, l'effet oscillant des essieux est désactivé, la suspension
des essieux est à nouveau bloquée.

0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
2003-01 9/12
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5

5.6 Calage de l'engin à partir de la superstructure


AVIS
● Avant le calage, tous les mesures et contrôles nécessaires doivent être effectués comme décrit à
l'alinéa B2-4.1. Respecter les consignes relatives au processus de calage, alinéa B1-6.
● Le frein de stationnement (levier du frein à main) dans le châssis et dans la superstructure
(interrupteur basculant 36) est serré.
- Mettre le commutateur à clé dans le châssis sur la position 2 et enclencher l'interrupteur basculant 29 dans la
superstructure « allumage du châssis mis en circuit ». La suspension des essieux est bloquée automatiquement.
● Le témoin jaune 15 "blocage de la suspension des essieux engagé" dans la superstructure doit être
allumé.
● Les changements des plaques d'appui et les boulonnages des bras de calage rentrés et sortis
doivent être effectués comme cela est décrit à l'alinéa B1-6.
- Démarrer le moteur du châssis à partir de la superstructure et le laisser tourner à régime moyen.
● Il ne faut pas que le témoin rouge 10 "alarme centrale, châssis" s'allume.
● Avant d'actionner les outriggers, il faut émettre un signal d'alarme (actionner l'avertisseur sonore).

DANGER Pendant que les outriggers soient sortis ou rentrés, il est prohibé de se tenir à
proximité immédiate des bras de calage et des vérins stabilisateurs. L'opérateur de la
grue doit toujours garder un contact visuel avec les ensembles de calage en
mouvement lors de la rentrée et de la sortie ou le cas échéant assurer une
surveillance de sécurité par une deuxième personne.
AVIS Le déplacement sur chantier avec la grue montée est décrit à l’alinéa B2-7.4.
AVIS Dans le cas de l'option "affichage de la pression d'appui", les informations sur la
pression d'appui sont inclues dans la description de l'AML (voir partie G2
Superstructure).

5.6.1 Actionnement des outriggers


Les outriggers sont actionnés à partir de la superstructure par l’intermédiaire de l’interrupteur rotatif 26
« présélection outriggers » et des quatre poussoirs basculants 24, 25, 27 et 28.
Les quatre bras de calage peuvent uniquement être sortis ou rentrés un à un.
- Tourner l’interrupteur rotatif 26 « présélection outriggers » dans la direction désirée du poussoir basculant.
Pour sortir ou rentrer les vérins d'outriggers, il faut que l’interrupteur rotatif se trouve en position I
(interrupteur tourné vers le bas).

Interrupteur rotatif 26 "présélection des outriggers"


Positions de l'interrupteur:
0 = Actionnement des outriggers hors circuit,
I = Présélection des vérins d'outriggers,
24 = Présélection du bras de calage arrière gauche,
25 = Présélection du bras de calage avant gauche,
27 = Présélection du bras de calage avant droit,
28 = Présélection du bras de calage arrière droit.

Boussoir basculant, actionnement des outriggers


24 = Poussoir basculant, bras de calage/vérin d'outrigger
AR gauche
25 = Poussoir basculant, bras de calage/vérin d'outrigger
AV gauche
27 = Poussoir basculant, bras de calage/vérin d'outrigger
AV droit
28 = Poussoir basculant, bras de calage/vérin d'outrigger
AR droit

0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
10/12 2003-01
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5

5.6.2 Sortir les bras de calage

- Déplacer les plaques d'appui comme décrit à l'alinéa B1-6.3.1, et les fixer par boulons.
- Placer des supports de grande surface à l'emplacement prévu des plaques d'appui afin d'offrir une base
résistante.
- Enlever les boulons d'arrêt des quatre bras de calage (voir alinéa B1-6.5).
- Régler le programme du AML selon le tableau des charges sur la base d'appui désirée.

- Mettre l’interrupteur rotatif 26 « présélection outriggers » de la position « 0 » dans le sens du poussoir


basculant 25.
Actionner le poussoir basculant 25 à gauche et le maintenir poussé jusqu'à ce que le « bras de calage AV
gauche » soit sorti et puisse être fixé par boulons.

- Mettre l’interrupteur rotatif 26 « présélection outriggers » dans le sens du poussoir basculant 24.
- Actionner le poussoir basculant 24 à gauche et le maintenir poussé jusqu'à ce que le « bras de calage AR
gauche » soit sorti et puisse être fixé par boulons.

- Les bras de calage du côté droit de l’engin sont sortis de la même manière en sélectionnant
individuellement l’interrupteur rotatif 26 « présélection, outriggers » dans le sens de 27 ou 28, et en
actionnant les poussoirs basculants 27 ou 28 à droite.

- Remettre l’interrupteur rotatif 26 « présélection outriggers » dans sa position "0".

DANGER Il est impératif de boulonner les bras de calage sortis pour éviter tout risque
d'accidents.

5.6.3 Sortir les vérins stabilisateurs

Respecter les consignes telles qu'elles sont décrites à l'alinéa B1-6.

- Tourner l’interrupteur rotatif 26 « présélection outriggers » de sa position "0" sur "I" (verticalement vers le
bas).
- Pour sortir les vérins stabilisateurs sur le côté gauche de l'engin, actionner les poussoirs basculants 24 ou
25 à gauche et les maintenir poussés.
- Pour sortir les vérins stabilisateurs sur le côté droit de l'engin, actionner les poussoirs basculants 27 ou 28
à droite et les maintenir poussés.
- Ne lever l'engin que jusqu'à ce que tous les pneus n'aient plus de contact avec le sol. Ne pas soutenir les
roues.
- Aligner le véhicule en position horizontale (observer le niveau à boîte). La bulle d'air doit se trouver au
centre du réticule (écart max. de la ligne horizontale 0,3°).
- Lorsque la grue est alignée en position horizontale, mettre l’interrupteur rotatif 26 « présélection
outriggers » en position "0".
- Actionner l'interrupteur basculant 29 "allumage, châssis" pour arrêter le moteur du châssis.

0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
2003-01 11/12
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5

5.6.4 Rentrer les outriggers

- Démarrer le moteur du châssis à partir de la superstructure et le laisser tourner à régime moyen.

- Il ne faut pas que le témoin rouge 10 - Le témoin jaune 15 "blocage de la


"alarme centrale, châssis" s'allume. suspension des essieux engagé" doit
être allumé.

5.6.5 Rentrer les vérins stabilisateurs

- Actionner l’interrupteur rotatif 26 « présélection outriggers » de sa position "0" sur "I"


(verticalement vers le bas). Actionner les poussoirs basculants 24 et 25 à droite,
et/ou les poussoirs basculants 27 et 28 à gauche, et rentrer les vérins stabilisateurs
uniformément.

- Dès que tous les vérins stabilisateurs ont été rentrés complètement, mettre l’inter-
rupteur rotatif 26 « présélection, outriggers » dans sa position « 0 » (vers le haut).

5.6.6 Rentrer les bras de calage

- Enlever les boulons d'arrêt des quatre bras de calage.

- Commuter l’interrupteur rotatif 26 « présélection outriggers » de sa position "0" par sélection individuelle
dans les directions des poussoirs basculants 24 et 25, ou 27 et 28 et actionner, pour chaque position de
commande, le poussoir basculant afférent sur "rentrer bras de calage" (actionner le poussoir basculant à
l'intérieur) et le maintenir poussé jusqu'à ce que les bras de calage soient rentrés et puissent être fixés par
boulons.
- Remettre l’interrupteur rotatif 26 « présélection outriggers » dans sa position "0".
- Emmancher les plaques d'appui conformément aux instructions décrites à l'alinéa B1-6.3.1 pour la marche
sur route, et les bloquer.
- Bloquer les bras de calage par boulons pour la marche sur route (voir alinéa B1-6.5).

DANGER Il est impératif de boulonner les bras de calage rentrés, pour éviter un risque
d'accidents.

- Actionner l'interrupteur basculant 29 "allumage, châssis" pour arrêter le moteur du châssis.

ATTENTION Ne mettre le commutateur à clé dans le châssis en position 1 qu'au moment où toutes
les roues sont en contact avec le sol.

0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
12/12 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

DANGER Il est impératif de tenir compte des consignes de sécurité à l'alinéa B.0 afin d'éviter de
fausses manœuvres pendant les travaux de grue.
Pour éviter de fausses manœuvres, il faut absolument veiller à la réaffectation des
leviers de commande de grue au paragraphe B2-2.8.

6 Mouvements de la grue sans charge

● Les contrôles et mesures à prendre dans le châssis ont été


effectués.
● La grue est dûment stabilisée par ses outriggers.
● Commutateur à clé dans le châssis sur la position 2, voir la partie
B1-4.1.1.
● Démarrer le moteur de la superstructure comme expliqué à l'alinéa
B2–4.5.
● Frein du groupe de rotation serré (interrupteur basculant (1)
actionné à gauche).

● Le témoin d’alarme rouge 41 « frein du groupe de rotation desserré » ne doit pas être
allumé.

● La superstructure ne doit pas être verrouillée, le témoin de contrôle vert 18 « Groupe de


rotation verrouillé » ne doit pas être allumé.

6.1 Consignes relatives au maniement de la commande de la grue


Le maniement des leviers de commande de la grue décrit ci-après se rapporte à l'équipement
standard. L’équipement spécial qui s’en écarterait n’est pas pris en compte.
Le grutier est tenu de toujours se conformer aux instructions figurant sur les plaques signalétiques dans la
cabine.
● Pour changer la vitesse des mouvements de travail, actionner les leviers de commande de la grue
délicatement et faire varier le nombre de tours du moteur.
● Tous les mouvements de la grue sont réalisables indépendamment de la pression de charge. Suivant les
manœuvres concernées, pousser l’un des deux leviers de commande de grue, ou les deux à la fois, dans
le sens longitudinal, latéral ou diagonal.
● Les mouvements de la grue peuvent être commandés avec la plus grande précision, même si le moteur
ne tourne pas plus vite qu’au ralenti.
● Les mouvements de grue en état de surcharge et / ou le pontage de dispositifs de sécurité sont
sauvegardés dans un appareil d'enregistrement de données pour l'évaluation ultérieure.

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 1/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

6.1.1 Système de vitesse rapide

AVIS La commande de la vitesse rapide doit absolument s'effectuer avant d'actionner les
leviers de commande de grue, afin d'éviter des coups d'enclenchement.

Pour les mouvements de la grue « mécanisme de levage haut/bas »,


mécanisme de relevage « haut » et « sortir les éléments
télescopiques », on peut mettre en marche la vitesse rapide en
actionnant le bouton « E » dans le levier de commande droit.
ATTENTION La vitesse rapide est efficace de façon illimitée
lorsque une seule des directions de mouvement
mentionnées ci-dessus est activée. Si plusieurs
directions de mouvement sont actionnées en
même temps, la vitesse rapide diminue.

6.1.2 Indicateur de rotation du treuil (D)


Cet indicateur informe le grutier sur tout mouvement du tambour de câble. En orientant le levier de
commande de grue droit vers la position « mécanisme de levage - lever / abaisser » (ou par action sur le
levier de commande de grue gauche dans le cas de l'équipement spécial « 2e treuil »), l'impulseur incorporé
à la poignée se met à vibrer dès que le tambour de câble tourne. Les impulsions sont également
perceptibles acoustiquement.

6.1.2.1 Activer l'indicateur de rotation du treuil

- Actionner l'interrupteur basculant 55 « indicateur de rotation du treuil ». La fonction de


l'indicateur de rotation du treuil est activée.

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

6.2 Actionner le mécanisme de levage (treuil principal)

Levier de commande de grue droit


vers l'avant - la moufle descend;
vers l'arrière - la moufle monte.

La vitesse du mécanisme de levage peut être réglée en déplaçant plus ou moins le levier de commande de
grue et en faisant varier le régime du moteur.

Cette vitesse peut être augmentée davantage en engageant la


vitesse rapide « E » avant d’actionner le levier de commande de grue.

Au moment où la moufle inférieure atteindra sa position maxi haute, le


mécanisme de levage est arrêté par l'interrupteur fin de course de
levage. Il est toutefois possible de faire descendre la moufle.

Les mouvements sont également arrêtés, si la capacité de charge


maxi. admissible pour le nombre de brins de câble passés est atteinte
lors du levage. Il est toutefois possible de faire descendre la moufle.

Le mécanisme de levage est arrêté par l'interrupteur fin de course de


câble avant que le câble ne soit complètement dévidé du tambour de
levage (au moins 3 spires restent sur le tambour).

DANGER Si la moufle inférieure est descendue rapidement sans charge, éviter absolument que
le câble présente du mou sur le tambour.
Plus le nombre de brins de câble utilisés est grand, plus la probabilité de formation de
câble lâche lorsque la moufle inférieure est abaissée à haute vitesse est grande aussi.
Il est strictement interdit de lever et de descendre la charge par à-coups.
La décélération ainsi que l'accélération trop rapides de la charge entraînent la
surcharge des ensembles du mécanisme et du câble et peuvent donc provoquer des
accidents, p.ex. le renversement de la grue.

ATTENTION La vitesse rapide pour « mécanisme de levage haut/bas » ne peut être engagée que
sous charge petite ou nulle. Lorsque trois brins de câble maximum sont passés
dans la moufle, il n'est pas admissible d'engager la vitesse rapide, si la grue est
chargée de plus de 50 % de la charge admissible pour la portée effective pendant
l'application.
La vitesse rapide doit être engagée avant de déplacer une charge. Pendant le levage
ou la descente avec une charge suspendue, la vitesse rapide ne doit pas être
connectée.

Poussoir basculant 44 « remise à zéro – hauteur de la moufle inférieure, treuil principal**) ».

- Placer l’interrupteur sur la deuxième position. La hauteur de la moufle inférieure du


mécanisme de levage est mise à zéro dans la position actuelle.
- Mettre l’interrupteur basculant vers le bas dans sa position centrale. La hauteur de moufle
inférieure du mécanisme de levage est affichée dans l’AML par rapport à la position 0 réglée
préalablement.

AVIS Si l’engin est muni d’un mécanisme de levage auxiliaire, la hauteur de levage du
mécanisme de levage auxiliaire est aussi mise à la position zéro (0).

Pour de plus amples informations, voir la description de l’AML dans la partie G2 superstructure.

**) Equipement spécial


0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 3/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

6.2.1 Mécanisme de levage auxiliaire (2e mécanisme de levage**))


6.2.1.1 Mettre en circuit le mécanisme de levage auxiliaire
re
1 étape:
- Actionner l’interrupteur basculant 46 « mécanisme de levage auxiliaire engagé ». L’activation
du mécanisme de levage auxiliaire a été effectuée, le témoin dans l’interrupteur basculant est
allumé.

2e étape:
- Actionner l'interrupteur basculant (Fig. 1, rep. 1) vers la gauche. Le
mécanisme de levage auxiliaire est activé.

L'affectation du levier gauche de commande de grue change comme décrit


à l'alinéa 6.2.1.2.

ATTENTION Le mouvement de télescopage n'est pas disponible


pendant la durée de réaffectation du levier de
commande de grue gauche.

Pour désactiver le mécanisme de levage auxiliaire, procéder de façon


analogue au démontage, mais dans l’ordre inverse.

Fig 1

6.2.1.2 Affectation du levier de commande de grue gauche et travail avec le mécanisme


de levage auxiliaire

Levier de commande de grue gauche


vers l'avant - la moufle descend;
vers l'arrière - la moufle monte.

La vitesse du mécanisme de levage peut être réglée en déplaçant plus ou moins le levier de commande de
grue (voir Fig. 1) et en augmentant le régime du moteur.

Le treuil auxiliaire est surtout utilisé en travaillant avec une rallonge de flèche (un seul brin de câble est
passé).
Au cas où le treuil principal tomberait en panne, le câble du treuil auxiliaire pourra également être passé
dans la tête à poulie de la flèche principale.

Dans ce cas, il est impératif de fixer sur le câble du treuil auxiliaire le poids de l'interrupteur fin de course de
levage du treuil principal.

Au moment où la moufle inférieure atteindra sa position maxi haute, le mécanisme de levage est arrêté par
l'interrupteur fin de course de levage. Il est toutefois possible de faire descendre la moufle.

Les mouvements sont également arrêtés, si la capacité de charge maxi admissible pour le nombre de brins
de câble passés est atteinte lors du levage. Il est toutefois possible de faire descendre la moufle.

Le mécanisme de levage est arrêté par l'interrupteur fin de course de câble avant que le câble ne soit
complètement dévidé du tambour de levage (au moins 3 spires restent sur le tambour).

**) Equipement spécial


0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
4/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

(cont.) 6.2.1.2 Affectation du levier de commande de grue gauche et travail avec le mécanisme de
levage auxiliaire

AVIS Lorsqu’on ne travaille qu’avec le treuil auxiliaire par


l'intermédiaire de la rallonge de flèche, il est nécessaire de
déconnecter l'interrupteur fin de course de levage sur la tête à
poulies de la flèche principale à l’aide d'une pièce de blocage
(2), autrement le système hydraulique serait mis hors circuit.

DANGER Si l’on fait descendre la moufle inférieure rapidement sans charge, éviter absolument
que le câble présente du mou sur le tambour.
Il est strictement interdit de lever et de descendre la charge par à-coups.
La décélération ainsi que l'accélération trop rapides de la charge entraînent la
surcharge des ensembles du mécanisme et du câble et peuvent donc provoquer des
accidents, p.ex. le renversement de la grue.

6.2.1.3 Déconnecter le mécanisme de levage auxiliaire

- Commuter l’interrupteur basculant (Fig. 1, rep. 1) et l’interrupteur basculant 46, le mécanisme de levage
auxiliaire est mis hors circuit.

L'affectation standard du levier de commande de grue gauche - télescopage - est de nouveau active.

DANGER Il est impératif de fixer une échelle pliante sur la superstructure pour permettre la
pose du câble du treuil de levage auxiliaire. L'échelle pliante est rangée sous le
châssis et bloquée par des supports (voir la partie B2, alinéa 11.10).

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 5/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

6.3 Réglage de volée de flèche (relevage)

Levier de commande de grue droit


vers la gauche - la flèche est levée
par le mécanisme de relevage,
vers la droite - la flèche est abaissée
par le mécanisme de relevage.

AVIS Ne pas télescoper pendant l’opération de relevage.


La vitesse de relevage peut être réglée en déplaçant plus ou moins le levier de commande de grue et en
faisant varier le régime du moteur.
Pour accélérer le mouvement de relevage vers le haut, on pourra
engager le déplacement rapide « E » de préférence avant de manier
le levier de commande de la grue.
Pour augmenter la portée (flèche « vers le bas ») sous charge,
procéder lentement et délicatement, sachant que le Contrôleur d'état
de charge (AML) provoquera la mise hors circuit au moment où la
portée maximale sera atteinte (voir la description de l’AML dans la
partie G2 Superstructure).
Après la mise hors circuit, les seuls mouvements pouvant être
effectués sont les mouvements « treuil - bas » et « rentrer les
télescopes ».

Après la mise hors circuit du Contrôleur d'état de charge, seul le


mouvement réduisant le couple de charge (relever la flèche vers le
haut) peut être effectué avec le levier de commande de grue de droite
par actionnement du poussoir basculant.
Les mouvements rapides de la flèche provoquent un balancement de
la charge qui alors s'éloigne de la grue.

La charge s'éloignant de la grue en descendant, la portée augmente


forcément.

DANGER Le balancement rapide ou ATTENTION d'une charge est synonyme de surcharge et


risque de provoquer des accidents (renversement etc.).

ATTENTION La vitesse rapide pour « mécanisme de relevage haut » ne doit être engagée que sous
une charge minime ou nulle. Il n'est pas admissible d'engager la vitesse rapide, si la
rallonge de flèche est montée sur la tête de la flèche, la flèche étant sortie entièrement
ou partiellement.

AVIS Lorsque la flèche est réglée vers le bas en actionnant le mécanisme de levage, la
vitesse rapide peut être enclenchée pour le mécanisme de levage.

AVIS Pontage de la fonction « slow-stop », voir alinéa 6.5.1.

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
6/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

6.4 Télescopage

Levier de commande de grue gauche


vers l'avant - les télescopes sont sortis,
vers l'arrière - les télescopes sont rentrés.
La vitesse de télescopage peut être réglée en déplaçant plus ou moins le levier de commande de grue et en
augmentant le régime du moteur.
Pour sortir les télescopes plus rapidement, on pourra engager la
vitesse rapide « E » de préférence avant de manier le levier de
commande de la grue.

Les télescopes sont sortis à la longueur contrôlée par l’AML en


fonction de l’état de montage nécessaire.

ATTENTION Il est préconisé de ne pas utiliser une longueur de


flèche plus longue que celle réellement néces-
saire pour effectuer le travail de grue en question.

L’état de consigne des télescopes doit être introduit dans l’appareil de


commande de l’AML. La longueur de flèche désirée est à déterminer
à l’aide des tableaux de charge et du diagramme de hauteurs sous
crochet.

AVIS Pour entrer le code pour le changement de variantes de contrepoids et d'outrigger, il


faut que les télescopes soient rentrés.

AVIS Ne pas actionner le mécanisme de relevage pendant le télescopage.

DANGER Ne pas continuer le travail si le câble du capteur de longueur présente un défaut


(toron cassé etc.), car ceci entraînerait l’arrêt du AML. Déposer plutôt la charge et
rentrer les éléments de flèche à la main comme expliqué à l’alinéa 6.4.5 et dans la
description du AML. Eliminer le défaut aussitôt.

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 7/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

6.4.1 Télescopage

DANGER Le grutier est tenu de lire le manuel d’utilisation de l’AML (voir partie G2 de la
superstructure) attentivement et de se familiariser avec son contenu et avec la
commande de l’AML avant de commencer une manœuvre de grue.

ATTENTION Lors du télescopage automatique, il faut que l’interrupteur basculant 56 « Interrupteur


basculant, commande manuelle de télescopage » soit mis hors circuit.

Avec la commande des télescopes en combinaison avec le système du AML, le télescopage est
automatiquement assuré dans le bon ordre.

ATTENTION Pendant le télescopage, la flèche doit être levée à un angle min. de 70° par le
mécanisme de relevage.

Télescopage:

- Mettre le contact, démarrer le moteur.


Le programme de l’AML est démarré.
Le menu « Start » apparaît.
- Les données (charge, longueur de flèche etc.) nécessaires aux manœuvres de grue doivent être
déterminées avant le début du travail de grue.
- Ces données sont à entrer dans le système AML.
L’AML convivial guide l'utilisateur à travers le programme.
- Programmer l’AML sur la base des données déterminées auparavant comme expliqué dans le manuel
d’utilisation.

- Actionner le(s) levier(s) de commande de grue.

Les télescopes sont sortis automatiquement dans le bon ordre, en commençant par le télescope le plus
petit, jusqu'à ce que l'état de télescopage correspondant soit atteint.
Séquence de télescopage, p.ex. : 4, 3, 2 et 1.

AVIS Avant de commencer les travaux, il y a lieu de déterminer exactement la longueur de


flèche nécessaire.

En fonction de la situation de télescopage, il peut être nécessaire de remettre la grue dans un état de
montage précédent avant de passer à une autre situation de télescopage (p.ex. passer de 100/46/46/46/0 à
100/100/46/0).
Pour de plus amples informations, voir les consignes relatives au tableau des charges ou consulter la notice
d’utilisation de l’AML.

- Exécuter les travaux de grue comme expliqué dans la partie B2, alinéas B2-6 et B2-7.

DANGER Si le programme de commande se met en défaut pendant le télescopage, procéder


comme expliqué à l'alinéa 6.4.5.

Actionner le poussoir basculant 61 « moniteur ». L’affichage de l’écran (chapitre B-2-2.1, rep.


46) commute entre l’affichage télescopique et la sélection des télescopes (voir manuel
d’instructions pour le CEC (AML), partie G2, superstructure).

Le ronfleur 7 « AML » sonne (de façon intermittente) lorsque le degré de charge sur l’AML
atteint 90%.
Si le degré de charge atteint 100%, un ronflement continu sonne et le signal d'alarme externe
est activé. Les deux peuvent être mis hors circuit après env. 5 secondes.

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
8/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

6.4.2 Charges télescopables

AVIS Lors du travail avec « charges télescopables », il faut respecter toutes les consignes
et instructions relatives aux travaux de grue indiquées dans ce manuel d’instructions.

AVIS Pour les données y afférentes, voir les tableaux des charges correspondants.

Dans un seuil limité par des conditions hydrauliques, télescoper avec charge est possible. Dans l’AML, il faut
entrer les paramètres pour la mode d’opération standard. Si les valeurs de charge admissibles pour ce mode
d’opération sont dépassées, la mise hors circuit de l’AML est exécutée.

AVIS Lors du télescopage sous charge, il peut s’avérer impossible de procéder à la fixation
par boulons.

Si la fixation par boulons ayant été effectuée, le télescopage sous charge est continué, le AML commute au
mode standard - voir les numéros de code qui apparaissent sur l’affichage.
Si des valeurs admissibles sont dépassées par cette action, le AML arrête le système.

6.4.4 Correction du boulonnage

Si l'état de verrouillage parfait n'est pas reconnu à la fin d'un mouvement des télescopes, W 0093
l’erreur W 0093 est affichée. (voir partie G2 Superstructure « Alarmes et codes d’erreur de
l’AML »).

- Pousser le bouton-poussoir « T » pour amorcer la correction.

DANGER Lors du mouvement de correction pendant la sortie, le télescope est d'abord rentré
d'env. 10 cm, ce qui cause un abaissement de la charge.

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 9/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

6.4.5 Rentrer les télescopes à la main

1 Levier de commande de grue 58 Poussoir basculant Déverrouiller


gauche
2 Ecran Télescopage 86 Témoin, verrouillage télescope
56 Interrupteur basculant, commande 87 Témoin, verrouillage vérin
manuelle de télescopage
57 Interrupteur basculant,
présélection télescope / vérin

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
10/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

Témoins de contrôle de l’élément de contrôle :

1 Vérin, verrouillage, à gauche 9 ID télescope


2 Vérin, verrouillage, à droite 10 ID télescope
3 Vérin, déverrouillage, à gauche 11 ID télescope
4 Vérin, déverrouillage, à droite 12 ID télescope
5 Télescope, verrouillage à gauche 13 ID télescope
6 Télescope, verrouillage à droite 14 ID télescope
7 Télescope, déverrouillage à gauche 15 Flèche de direction, direction : sortir
8 Télescope, déverrouillage à droite

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 11/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

L’élément de contrôle (1) se trouve dans la cabine de grue. Lors de la


remise manuelle à l’état précédent, l’élément de contrôle doit être retiré
de son support (2) et replacé dans le support (3).

Lors d'une panne du mode de télescopage automatique, une commande manuelle de télescopage peut être
effectuée.

Condition :

Le camion-grue doit être stabilisé comme prescrit par les outriggers.


La flèche est relevée à une hauteur de > 70° au moyen du mécanisme de relevage.
Si la rallonge de flèche est montée, la flèche doit être relevée à >75°.
Pendant les procédés de remise de l'engin dans son état précédent, personne ne doit se trouver dans le
rayon de travail.
Toujours observer la moufle inférieure durant le télescopage.
« Commande de télescopage » apparaît sur l’écran de télescopage.

NOTE Si la commande manuelle des télescopes est active, le vérin de levage peut être sorti
vers l'avant au-delà du guidage du vérin de l'élément concerné. En rentrant les vérins,
sous des conditions défavorables, il se peut que les capteurs de proximité de
l'affichage de télescopage ID soient endommagés.
Afin de minimiser ce DANGER, nous recommandons de lever la flèche au maximum
avec le mécanisme de relevage avant de rentrer le vérin de levage.

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
12/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

Raisons possibles pour une panne du mode de télescopage automatique :

Défauts de fonctionnement lors du télescopage

Si le système automatique ne fonctionne pas lorsqu'un vérin ou un secteur télescopique est déboulonné, il
convient de détendre le télescope par la commande manuelle de télescopage avant de remettre la flèche
entièrement dans son état précédent à la main.
A cet effet, mettre la commande manuelle de télescopage en circuit au moyen de l'interrupteur basculant «
Commande manuelle de télescopage » et tirer le levier de commande de grue de gauche vers l'arrière
pendant env. 3 à 4 secondes. Ensuite, remettre la commande manuelle de télescopage hors circuit.
Normalement, le service automatique peut être repris ensuite. Si cette mesure reste sans succès, il faut
remettre la flèche dans son état précédent à la main.
A cet effet, suivre les instructions selon le Tableau 1.

Erreurs ID

S'il se présente une erreur ID, elle est affichée.


Le système distingue entre deux erreurs.
Si l’erreur est déclenchée par des capteurs, le camion-grue retient sa capacité de fonctionnement entière.
Si l'erreur est déclenchée par les capteurs des deux côtés, il faut remettre les télescopes à la main dans leur
état précédent. A cet effet, suivre les instructions selon le Tableau 1.
En cas de panne de tous les capteurs, il faut ponter, pour le déverrouillage des boulons de télescopage,
K964 (pins 30/87).

DANGER Assurer que le vérin de télescopage est verrouillé dans un télescope !

Erreurs de verrouillage

Si une « erreur de verrouillage » se présente, il faut remettre les télescopes dans leur état précédent à la
main.
A cet effet, suivre les instructions selon le Tableau 1.

Erreur du capteur de longueur des télescopes

S'il se présente une erreur du capteur de longueur du télescope, l'AML effectue une mise hors circuit suite à
une surcharge. Il faut remettre les télescopes à la main à leur état précédent. A cet effet, activer d'abord
l'interrupteur « Activation de la commande manuelle de télescopage », ensuite actionner le dispositif de
pontage en dehors de la cabine (voir aussi Chapitre B - 6.8.2.3) et suivre les instructions selon le Tableau 1.

DANGER Si le dispositif de pontage est actif, les dispositifs de sécurité du Contrôleur d'état de
charge sont hors fonction. Si le travail de grue est effectué lorsque le dispositif de
pontage est actif, le camion-grue peut être surchargé. Risque d'accidents.
La commande manuelle de télescopage ne doit être utilisée que pour rentrer (remettre
à l'état précédent) les télescopes. Tous les mouvements de la grue sont à effectuer
avec un soin et une prudence extrêmes.

Après avoir activé le dispositif de pontage en dehors de la cabine avec la commande manuelle de
télescopage, les fonctions Relevage, Télescopage, Mécanisme de levage 1 et Mécanisme de levage 2**)
ainsi que Groupe de rotation sont disponibles.
Le levier de commande de grue permet uniquement la mise en et hors marche des mouvements de la grue.
Le réglage des vitesses est possible dans certaines limites, par le régime du moteur. Les vitesses
maximales de tous les mouvements sont fortement réduites.
Actionner le groupe de rotation uniquement au régime de ralenti et lorsque la flèche n'est sortie qu'à la
longueur minimale nécessaire pour le travail.

**) Equipement spécial


0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 13/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

Panne du Contrôleur d'état de charge (AML)

Il s'ensuit une mise hors circuit suite à une surcharge. Il faut remettre les télescopes à la main à leur état
précédent. A cet effet, activer d'abord l'interrupteur « Activation de la commande manuelle de télescopage »,
ensuite actionner le dispositif de pontage en dehors de la cabine (voir aussi Chapitre B - 6.8.2.3) et suivre
les instructions selon le Tableau 1.
Il faut ponter, pour le déverrouillage du boulon de télescopage, K964 (broches 30/87).

DANGER Assurer que le vérin de télescopage est verrouillé dans un télescope !

DANGER Si le dispositif de pontage est actif, les dispositifs de sécurité du Contrôleur d'état de
charge sont hors fonction. Si le travail de grue est effectué lorsque le dispositif de
pontage est actif, le camion-grue peut être surchargé. Risque d'accidents.
La commande manuelle de télescopage ne doit être utilisée que pour rentrer (remettre
à l'état précédent) les télescopes. Tous les mouvements de la grue sont à effectuer
avec un soin et une prudence extrêmes.

Après avoir activé le dispositif de pontage en dehors de la cabine avec la commande manuelle de
télescopage, les fonctions Relevage, Télescopage, Mécanisme de levage 1 et Mécanisme de levage 2**)
ainsi que Groupe de rotation sont disponibles.
Le levier de commande de grue permet uniquement la mise en et hors marche des mouvements de la grue.
Le réglage des vitesses est possible dans certaines limites, par le régime du moteur. Les vitesses
maximales de tous les mouvements sont fortement réduites.
Actionner le groupe de rotation uniquement au régime de ralenti et lorsque la flèche n'est sortie qu'à la
longueur minimale possible.

**) Equipement spécial


0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
14/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

Interrupteur Interrupteur Poussoir basculant Levier de


basculant 56 basculant 57 58 commande de grue
(S925) (S909) (S910) (JS) à gauche
Commande manuelle Présélection Déverrouiller
des télescopes télescope / vérin
Tableau 1 : désactivé activé (C) vérin
désactivé Sortir
Rentrer les télescopes à la télescope
main dés-
activé
position
centrale

activé avec bouton Renter


d'arrêt activé (B) télescope télescope
activé

1. Activer la commande manuelle


Condition préalable : Téléscope
(boulons B) verrouillés et vérin
désactivé désactivé neutre
(boulon C) verrouillé dans un
téléscope
(voir affichage, Tab. 2).
2. Déverrouiller boulons (B) des
télescopes
et actionner en même temps «
Sortir téléscope » au moyen du activé (B) activé Sortir télescope
JS jusqu'au déverrouillage
complet des boulons B (voir
affichage, Tab. 2).
3. Après le déverrouillage des
boulons B, maintenir les activé (B) désactivé neutre
boulons B en état déverrouillé
4. Rentrer le télescope complète-
ment en position 0% au moyen activé (B) désactivé Rentrer télescope
du JS (voir affichage, Tab. 3).
5. Verrouiller les boulons B (voir Bouton d'arrêt en
bas, désactivé désactivé neutre
affichage, Tab. 2).
position « activée »,
6. Verrouiller les boulons (C) du témoin actif
vérin complètement (voir activé (C) activé neutre
affichage, Tab. 2).
7. Après le déverrouillage des
boulons C, maintenir les activé (C) désactivé neutre
boulons C en état déverrouillé
8. Sortir le vérin au moyen du JS
jusqu'au prochain téléscope
(respecter l'ID téléscope et la activé (C) désactivé Sortir télescope
position de verrouillage, voir
affichage, Tableau 3).
9. Verrouiller les boulons C (voir
affichage, Tab. 2). Si nécessaire,
actionner le vérin prudemment Sortir / rentrer
désactivé désactivé
jusqu'au verrouillage complet télescope
avec « Sortir téléscope » / «
Rentrer téléscope ».
10.Rentrer tous les autres éléments
télescopiques comme décrit à voir à partir du rep. 2 voir à partir du rep. 2 voir à partir du rep. 2
partir du rep. 2.
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 15/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

11.Après avoir rentré le télescope


entier, désactiver la commande
Position « désactivée
manuelle.
», désactivé désactivé neutre
Les boulons des télescopes et témoin inactif
des vérins rentrent dans leur
position de verrouillage.

Tableau 2 : Ecran Télescopage


Elément de contrôle
Indicateurs de Affichage, boulons de verrouillage
Affichage, capteur de longueur, vérin de
contrôle I télescopage

Boulons(C) de vérin
verrouillés et
boulons (B) de télescopage
déverrouillés

Boulons (C) de vérin


verrouillés et
boulons (B) de télescopage
verrouillés

Boulons (C) de vérin


déverrouillés et
boulons (B) de télescopage
verrouillés

Tableau 3 : Capteur de longueur, vérin télescopique


Elément de contrôle 0% 46% 93% 100%
Indicateurs de Détection de téléscope (ID)
contrôle II

Téléscope 1 0,00 m 3,83 m 7,65 m 8,25 m

Téléscope 2 0,25 m 4,08 m 7,90 m 8,50 m

Téléscope 3 0,50 m 4,33 m 8,15 m 8,75 m

Téléscope 4 0,75 m 4,58 m 8,40 m 9,00 m

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
16/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

Informations supplémentaires :

 Après l'activation de la commande manuelle, tous les verrouillages se mettent d'abord en position «
boulonnée » ou « flottante ».
 Si la position du vérin de levage n'est pas claire concernant le premier télescope à actionner, rentrer le
vérin de levage complètement après avoir déverrouillé les boulons de vérins. A cet effet, actionner le
levier de commande de grue vers l'arrière jusqu'à ce que l'indicateur de longueur de vérin indique 0. Si le
capteur de longueur de vérin est en panne, observer le tambour de câble sur la partie inférieure de la
flèche. Ensuite, respecter les consignes selon Tableau 1, à partir du rep. 6.
 A proximité des positions de verrouillage des télescopes ou vérins, n'effectuer que des mouvements
lents au moyen des leviers de commande de grue ou, lorsque le pontage est actif en dehors de la
cabine, effectuer de brefs mouvements des leviers de commande de grue au régime de ralenti du
moteur, conjointement avec la commande manuelle des télescopes.

Initialisation de l'affichage des télescopes

Après la remise des télescopes à leur état précédent et le verrouillage complet du télescope et du vérin,
l'affichage correcte du pourcentage des positions réelles des télescopes ou de la longueur de la flèche
principale n'est éventuellement pas possible. Dans ce cas, les affichages doivent être initialisés par des
spécialistes.

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 17/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

6.5 Orientation de la superstructure

Levier de commande de grue gauche délicatement


vers la droite - la superstructure pivote vers la droite,
vers la gauche - la superstructure pivote vers la gauche.

DANGER Le pivotement de la superstructure est uniquement autorisé, si le véhicule est


stabilisé par ses outriggers.
-Sinon, il y a un risque de renversement.-

DANGER Il faut que le frein du groupe de rotation se trouve en mode automatique. Sinon, la
superstructure n'est pas freinée automatiquement.

AVIS En mode automatique du frein du groupe de rotation, la pédale (alinéa 2.1, rep. 34) est
sans pression.

● La superstructure ne doit pas être verrouillée, le témoin de contrôle vert 18 « Groupe de


rotation verrouillé » ne doit pas être allumé.
- Au besoin, supprimer le verrouillage mécanique de la superstructure comme expliqué à
l’alinéa B2-2.9.

DANGER Avant tout mouvement rotatif de la superstructure, s'assurer qu’aucun obstacle ne se


trouve dans le rayon de pivotement.

Le mouvement rotatif doit être amorcé et freiné délicatement.

- Si le frein du groupe de rotation est engagé, la décélération s'ensuit


automatiquement lorsque le levier de commande de grue est
ramené en position centrale « 0 ».
ou:
lorsque le frein est desserré (roue libre), en décélérant prudemment
par la pédale de frein du groupe de rotation.
ATTENTION Lorsque le frein est desserré, il faut décélérer le
mouvement rotatif jusqu'à l'arrêt au moyen de la
pédale; ce n'est qu'après que l'on peut engager le
frein du groupe de rotation en actionnant
l'interrupteur basculant (1).

La vitesse de pivotement peut être réglée en déplaçant plus ou moins


le levier de commande de grue et en faisant varier le régime du
moteur.
Fig 1

DANGER Un pivotement et un freinage trop rapides peuvent entraîner un balancement de la


charge. Plus la charge ou la longueur de la flèche sont importantes, plus le
pivotement doit être amorcé / freiné lentement.

ATTENTION Desserrer le frein d’immobilisation du groupe de rotation uniquement pour le


pivotement de la superstructure.
Dans toutes les autres situations de travail, le frein d’immobilisation du groupe de
rotation doit être serré.

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
18/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

6.5.1 Pontage de la fonction « slow-stop »

Si une valeur est entré dans l’AML pour la limitation de la plage de travail (angle de rotation, angle de flèche)
et que la grue s’approche de la plage limite, la vitesse (rotation, relevage) est décélérée et arrêtée lorsque la
limite est atteinte.
Une alarme acoustique et visuelle est émise.

Pontage :
- Déverrouiller l'interrupteur basculant 42 « Déconnexion de la limitation du rayon de rotation »
en actionnant le bouton d'arrêt vers le bas et pousser l'interrupteur basculant vers le bas.
Le bouton d'arrêt revient automatiquement à sa position de verrouillage.
La fonction « slow-stop » est désormais pontée.
La plage de rotation entrée peut être dépassée. Les alarmes acoustique et visuelle sont
continues.

Si la flèche atteint la plage réglée, le mouvement de relevage n’est pas décéléré mais arrêté brusquement.
Les alarmes acoustique et visuelle sont continues.

DANGER Lors d’un arrêt non contrôlé, la charge peut commencer à osciller de façon non
contrôlée. Risque d'accidents.

Annuler le pontage :

- Actionner le bouton d’arrêt vers le bas et l’interrupteur basculant versa le haut. La limitation de l’angle de
rotation est activée.

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 19/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

6.5.2 Surveillance du rayon de travail


6.5.2.1 Alarme relative au rayon de travail

Si une plage est entrée dans l'AML pour la surveillance du rayon de travail (angle de flèche, hauteur de
flèche, rayon) et que la grue atteint cette plage de limite, une alarme visuelle et acoustique est émise.

6.5.2.2 Limitation du rayon de travail

En plus de l'alarme décrite à l'alinéa 6.5.2.1, le mouvement de la grue correspondante est arrêté dès que la
valeur limite est atteinte.
De plus, l'angle de rotation**) peut être surveillé, la vitesse de rotation étant d'abord décélérée automatique-
ment avant que le mouvement soit arrêté.

6.5.2.2.1 Pontage de la limitation du rayon de travail

- Déverrouiller l'interrupteur basculant 42 « Pontage de la limitation du rayon de travail » en


actionnant le bouton d'arrêt vers le bas et pousser l'interrupteur basculant vers le bas.
La fonction de la limitation du rayon de travail est pontée.
Les limites du rayon de travail entrées peuvent être dépassées. Les alarmes acoustique et
visuelle sont continues.

DANGER Lors d’un arrêt non contrôlé, la charge peut commencer à osciller de façon non
contrôlée. Risque d'accidents.

Annuler le pontage :

- Actionner l'interrupteur basculant vers le haut. La limitation du rayon de travail est réactivée.

**) Equipement spécial


0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
20/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

6.6 Contrepoids

 Informations importantes à observer avant la prise et la dépose 


Avant la prise ou la dépose des contrepoids, le véhicule doit être stabilisé par les outriggers selon
les prescriptions.
Les tiges de piston des vérins de contrepoids doivent être complètement rentrées avant toute
orientation.
Aucune personne, ni objet, ne doivent se trouver dans le rayon de rotation ; risque d'accident.
Pour la prise des contrepoids du châssis, il faut veiller à ce que les tiges de piston des vérins de
contrepoids soient insérées dans les alésages des contrepoids sans les toucher. La flèche
télescopique doit être levée par le mécanisme de relevage d'env. 30°.
Les contrepoids nécessaires à l'utilisation de la grue doivent être conformes au tableau des
charges correspondant, sinon, il y a un risque d'accident.
Veiller à ce que les contrepoids qui sont transportés séparément et qui sont pris au moyen de la
moufle inférieure de la grue soient rapprochés au maximum du camion-grue stabilisé par ses
outriggers. L'intervention d'une deuxième grue est également possible.
Il faut respecter les dispositions légales relatives aux « câbles et appareils de levage » en vigueur
dans le pays dans lequel le véhicule sera immatriculé.
Pour la prise ou dépose des contrepoids transportés séparément en utilisant la moufle inférieure
de la grue, il faut sélectionner le « programme de montage » prévu à cet effet. Risque d'accident à
cause d'un renversement éventuel de la grue.
Il est interdit de réutiliser des contrepoids abîmés : risque d'accident par chute.
Il est interdit d'utiliser les contrepoids en provenance d’autres camions-grues.
Le logement de contrepoids doit être libre.
Lors de la dépose, s’assurer qu’entre les différents contrepoids ne se trouve aucun câble, ni
morceau de bois etc., qui compromettraient l’appui sûr d’un contrepoids sur l’autre.

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 21/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

6.6.1 Aperçu des variantes de contrepoids individuelles


6.6.1.1 Illustration des plaques de contrepoids

A.1 Contrepoids sur la superstructure avec C Plaque de contrepoids de 2,0 t


contrepoids d'équilibre
A.2 Contrepoids sur la superstructure avec 2e D Plaque de contrepoids de 3,5 t
mécanisme de levage
B Plaque de contrepoids de 3,1 t Z Plaque de contrepoids de 0,4 t (plaque de base
des contrepoids)

AVIS La superstructure du camion-grue est munie de la variante de contrepoids A.1 ou A.2.


Le modèle standard de la grue est muni du contrepoids A monté sur la
superstructure.

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
22/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

6.6.1.2 Sélectionner la variante de contrepoids


Pour obtenir une variante de contrepoids, les plaques de contrepoids individuelles doivent être empilées.
Le tableau montre les variantes de contrepoids différentes.

Variante de Nombre de plaques de


contrepoids contrepoids
A B C D Z
6t 1 - - - -
6,4 t 1 - - - 1
9,9 t 1 - - 1 1
11,9 t 1 - 1 1 1
15,0 t 1 1 1 1 1
Exemple :

Pour obtenir la variante de contrepoids de 9,9 t, les plaques de contrepoids suivantes doivent être empilées.

Plaque de contrepoids A 1x
Plaque de contrepoids D 1x
Plaque de contrepoids Z 1x

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 23/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

6.6.2 Mettre les plaques de contrepoids dans le logement de contrepoids


Des contrepoids transportés séparément peuvent être pris par la grue elle-même et déposés dans le
logement de contrepoids du châssis.

DANGER Pour éviter des accidents, il est indispensable de respecter les consignes de sécurité
au Chapitre B0.
Les éléments de contrepoids ne seront fixés qu’aux points de fixation prévus à cet
effet.
Pendant la prise ou la dépose de contrepoids individuels, il y a un risque de
coincement entre les éléments de contrepoids et les parties de l’engin, surtout lors de
l’orientation de la superstructure.
Lors du levage et de la descente sur le châssis, les contrepoids ne doivent ni être
suspendus en biais, ni osciller. RISQUE d’accidents et d’endommagement de parties
de l’engin.
Il faut que les contrepoids soient déposés de façon sûre et ferme dans leur logement.
Pour déposer des éléments de contrepoids individuels dans le logement sur le
châssis, il faut se faire aider par une deuxième personne dûment instruite. Il faut que
le grutier soit en contact visuel permanent avec cette personne.
Avant d’orienter la superstructure et avant de commencer le travail de grue, il faut que
le grutier vérifie que cette personne a abandonné la grue et son rayon de travail.

1. Fixer les contrepoids (1) par des moyens de fixa-


tion de charge agréés et appropriés dans les
œillets (3) prévus à cet effet et les lever sur le
châssis.
2. Baisser prudemment les contrepoids (1) sur le
châssis, comme prévu. Il faut que les alésages
de centrage des contrepoids glissent sur les
tenons de centrage (2).

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
24/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

6.6.3 Prise des variantes de contrepoids de la superstructure et dépose sur la super-


structure
Dans le cas de variantes de contrepoids de > 6 t, il faut que des plaques de contrepoids soient ajoutées sur
la superstructure.
Condition préalable
1. Le camion-grue doit être stabilisé comme prescrit par les outriggers.
2. Les contrepoids nécessaires se trouvent dans leur logement.
3. Les tiges de piston des vérins de contrepoids sont rentrées, le témoin d'alarme 48
rouge 48 « Contrepoids pas dans sa position supérieure » n'est pas allumé.
4. Les tiges de piston des vérins de contrepoids sont déverrouillées, le témoin de
contrôle vert 53 « contrepoids déverrouillé » est allumé.

53
Orienter et verrouiller la superstructure
1. Démarrer le moteur de la superstructure.
2. Desserrer le frein du groupe de rotation.
3. Orienter la superstructure dans sa position longitudinale « vers l'arrière ».
4. Verrouiller la superstructure au moyen du verrouillage mécanique de la superstructure, voir alinéa B2-2,
2.9 verrouillage de la superstructure.

Sortir le logement de contrepoids


1. Appuyer sur la partie inférieure du poussoir basculant 50 « Contrepoids haut /
bas » et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le témoin de contrôle vert 51 «
Contrepoids en bas » soit allumé.
Pendant le mouvement de sortie, le témoin d'alarme rouge 48 « Contrepoids pas
dans sa position supérieure » est allumé.

50 51
Verrouiller le logement de contrepoids
1. Appuyer sur la partie supérieure du poussoir basculant 52 « Verrouiller / 49
déverrouiller le contrepoids » et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le témoin
de contrôle vert 49 « Contrepoids verrouillé » soit allumé.
Le témoin de contrôle vert 53 « Contrepoids déverrouillé » n'est pas allumé.

52
Tirer le contrepoids vers le haut
1. Actionner la partie supérieure du poussoir basculant 50 « Contrepoids haut / 49
bas » et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le témoin de contrôle vert 51 «
Contrepoids en bas » s'éteigne.
Pendant que les vérins sont rentrés, le témoin d'alarme rouge 48 « contrepoids pas
dans sa position supérieure » est allumé et le témoin de contrôle vert 49 «
contrepoids verrouillé » est allumé.
 Le témoin d’alarme rouge 48 « contrepoids pas dans sa position supérieure »
n'est pas allumé. 50

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 25/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

Déposer les contrepoids

La dépose des contrepoids s’effectue dans l’ordre inverse de façon analogue.

6.6.4 Pontage du groupe de rotation/du contrepoids (commande d'urgence en cas de


l’arrêt de la grue)

Si le témoin d’alarme rouge 48 « contrepoids pas dans sa position supérieure » s’allume pendant le service
de grue, cela peut signaler un défaut, par exemple « vérin de levage inétanche ».

L’orientation de la grue n'est pas possible !

1. Actionner le poussoir basculant 54 « pontage groupe de rotation / contrepoids ».


Maintenant, il est possible de lever le contrepoids et d’orienter la superstructure.

DANGER Pour éviter d'endommager les composants montés sur le châssis dans le
cas d'un contrepoids pas complètement levé, les mouvements de rotation
sont à effectuer avec une précaution extrême.

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
26/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

6.6.5 Démonter le contrepoids complètement (contrepoids de 0,0 t)**)

Avec la variante du contrepoids de 0,0 t, il faut démonter le contrepoids complètement de la superstructure.

Condition préalable
● Le camion-grue doit être stabilisé comme prescrit par les outriggers.
● Les contrepoids (D et Z) sont déposés dans leur logement.
● Le contrepoids (A) est boulonné sur la superstructure.
● Les tiges de piston des vérins de contrepoids sont rentrées comme décrit à l'alinéa 6.6.3.
● La superstructure est orientée vers l'arrière, en sens longitudinal, et verrouillée au moyen du verrouillage
de la superstructure.
Tirer le contrepoids vers le haut
1. Mettre les contrepoids (D et Z) sur la superstructure, voir alinéa 6.6.3.
Détacher le contrepoids du cadre du treuil

1. Enlever l’agrafe rabattante (9).


2. Retirer le boulon-fiche du boulon (11) en tournant la manette (10) de 45°.
3. Retirer le boulon-fiche des éclisses du contrepoids (12).
Sortir le logement de contrepoids
1. Mettre les contrepoids (D, Z et A) dans leur logement, voir alinéa 6.6.3.
2. Déverrouiller le logement de contrepoids.
3. Rentrer le logement de contrepoids.
ATTENTION Il faut que les tiges de piston des vérins de contrepoids soient complètement
rentrées. Faire un contrôle visuel.

**) Equipement spécial


0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 27/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

Enlever les contrepoids du châssis par levage

1. Débloquer le verrouillage de la superstructure.


2. Orienter la superstructure de 180°.
3. Sélectionner le programme de montage 0,0 t
dans l'AML.
4. Fixer les contrepoids avec des moyens de
fixation appropriés sur les œillets prévus à cet
effet, et les enlever de l’engin.

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
28/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

6.6.6.1 Usage de l'engin sur les voies publiques avec le contrepoids monté

Lorsque l'engin est utilisé sur les voies publiques et lors des conduites d'un chantier à l'autre avec le
contrepoids monté, il faut que le contrepoids de base (b) soit vissé sur le bâti de la superstructure (6) comme
mesure supplémentaire.

 Le contrepoids de base (b) est boulonné sur le bâti de la superstructure (6) comme décrit ci-dessus.

1. Visser le contrepoids de base (b) sur le bâti de la superstructure (6) comme montré, au moyen des vis (a)
fournies avec l'engin. Respecter les couples de serrage de 1330 ± 70 Nm des vis!

DANGER L'usage de l'engin sur les voies publiques et la conduite d'un chantier à l'autre sont
uniquement permis lorsque le contrepoids de base (b) monté est boulonné et vissé.
Avant de commencer la conduite, vérifier l'état correct du boulonnage, du vissage et
éventuellement de la fixation par agrafes du contrepoids monté.

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 29/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

6.6.7 Répartition des contrepoids selon les charges par essieu

Equipement de l'engin
 Conducteur
 Moufle de 32 t accrochée
 Pneus 16.00 R25
 Entraînement 8x6
 Rallonge de flèche
 Moufle de 6 t dans son logement

En fonction du pays où l'engin est utilisé, diverses charges par essieu sont admissibles.

Charge par essieu admissible 12 t


Illustration des plaques de contrepoids, voir alinéa 6.6.1.

Emplacement de dépose
Variante de contrepoids 1 2 3
11,9 t Z, D, C A.1 -
11,1 t Z, D, C A.2 -

Charge par essieu admissible dépassant 12 t


Illustration des plaques de contrepoids, voir alinéa 6.6.1.

Emplacement de dépose
Variante de contrepoids 1 2 3
15,0 t Z, D, C, B A.1 -

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
30/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

6.7 Emploi du câble de treuil

 Par principe, il est interdit de solliciter les câbles à un degré dépassant leur charge maximale admissible.
 Il est interdit de dépasser un angle d’écartement de 120° lors de la fixation des câbles (l’angle
d’écartement est l’angle entre les câbles). L'angle d'inclinaison est alors de 60°.
 A un l'angle d'inclinaison de 60° p.ex., la puissance de traction dans les câbles de fixation est doublée.
Dans ce cas, les câbles devront être dimensionnés pour la charge double.

 S’assurer que les câbles ne sont pas usés et qu’ils ne contiennent ni des fils cassés ni des torons cassés.
Contrôler la fixation de l’attache de câble.
 Ne jamais utiliser de vieux câbles de charge raccourcis comme câbles de fixation.
 Dans le cas de charges à arêtes vives, toujours utiliser un moyen de protection du câble, p.ex. du bois,
pour éviter que le câble ne s’abîme.

DANGER Il est absolument interdit de faire des nœuds dans les câbles métalliques.

 Pour les règlements relatifs à l'application et à la conception des câbles, voir (en Allemagne) les «
Directives relatives aux câbles utilisés pour les travaux de grutage ».
 Les raccords d'extrémité des câbles doivent correspondre à l'application concernée.

En outre, il y a lieu de tenir compte des régulations prévues par la loi dans le pays où le véhicule sera
immatriculé.

Entretien des câbles, voir la partie « C2-6 », alinéa 6.6.

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 31/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

6.7.1 Passage du câble dans la moufle


Le nombre des brins de câble passés dans la moufle est fonction de la
charge à lever.

Les vitesses de montée et de descente de la moufle inférieure


diminuent nécessairement au fur et à mesure de l’augmentation du
nombre des brins de câble.

Les poids de la moufle inférieure, de la rallonge de flèche en position


de transport, des câbles de fixation etc., font partie de la charge et
doivent être déduits des charges de levage indiquées.

La fixation de l'attache de câble est effectuée suivant le nombre désiré


de brins de câble, à savoir:

dans le cas d'un nombre pair de brins passés


à la tête de la flèche (Fig. 1), Fig 1

dans le cas d'un nombre impair de brins


sur la moufle inférieure (Fig. 2).

ATTENTION Il faut toujours que le boulon (3) soit inséré dans la


direction de la flèche, et bloqué au moyen de
l'agrafe pliante (4). Sinon, il y un risque de
collision !

ATTENTION Pour toutes les variations de passage des brins de


câble, passer l'extrémité du câble dans le poids de
déclenchement de l'interrupteur fin de course de
levage avant de le fixer dans l'attache.
Fig 2

6.7.2 Fixation du câble


Le camion-grue est équipé à l'origine d'un câble de levage muni d’une pince
d'extrémité en acier (1) et d'une attache de câble (2).
Si un nombre pair de brins de câble est passé, l'attache de câble est fixée à la
tête de la flèche; dans le cas d'un nombre impair, elle est fixée à la moufle
inférieure (voir alinéa 6.7.1).
La pince d’extrémité en acier du câble de levage est accrochée à l'attache de
câble comme montré dans l'illustration. La pince d’extrémité en acier ne peut
plus se décrocher de l’attache de câble par le fait d’insérer le boulon (3) dans
la direction de la flèche (voir alinéa 6.7.1, Fig. 1 et 2) et par le boulonnage avec
la tête de flèche ou la moufle inférieure. Après avoir inséré le boulon dans la
direction de la flèche (voir alinéa 6.7.1, Fig. 1 et 2), il faut absolument le
bloquer au moyen de l'agrafe pliante (4).

ATTENTION Lors du montage d'une nouvelle attache de câble ou d’un nouveau câble de levage
utiliser uniquement des pièces détachées originales TADANO FAUN (voir indications
gravées sur l'attache de câble).

Une attache de câble conventionnelle (serre-câble d’extrémité) est fournie avec le véhicule pour permettre
également l'utilisation de câbles de levage conventionnels (sans pince d'extrémité en acier), (voir alinéa
6.7.2.1).

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
32/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

6.7.2.1 Attache de câble du type conventionnel (serre-câble d’extrémité)


Avec une attache de câble conventionnelle, le câble sera fixé comme suit:

L'extrémité du câble est fixée à la moufle inférieure (dans le cas d'un


nombre impair de brins) ou à la tête de la flèche (dans le cas d'un
nombre pair de brins), à l’aide d'une attache de câble.

Etant donné que l'attache de câble (2) est une connexion dont la
fermeture n'est complètement assurée que sous traction, il est
nécessaire que l'extrémité libre du câble soit bloquée pour empêcher
qu’elle ne passe à travers, même si la clavette (3) agit de façon auto-
bloquante.

Tenir compte des consignes importantes suivantes:


 Placer le câble toujours de telle sorte que l’axe du câble de traction
passe dans l'axe de traction de l'attache de câble (fig. rep. « A »).
Si le câble est posé incorrectement, il pourrait être courbé, usé
prématurément et casser.
 L’extrémité de câble libre doit être bloquée au moyen d’un pince-
câble (1).
 Il est prohibé d’utiliser des dispositifs de blocage raccordant
l'extrémité libre du câble au brin portant du câble de façon à
transmettre la force.

 Après avoir boulonné l'attache de câble à la tête de la flèche ou à la


moufle inférieure, augmenter la charge progressivement, jusqu'à ce
que la clavette de câble ait atteint sa position finale.
correct incorrect

DANGER Eviter tout chargement par à-coups avant que la clavette soit bien serrée
définitivement.

6.7.3 Pose du câble dans la moufle

AVIS Afin de permettre la pose du câble de levage, la moufle


(1) est pourvue de deux tôles rabattables (2 et 3).

Enlever les deux goupilles de fixation (4 et 5) pour mettre le câble de


levage en place.
Retirer les deux boulons (6 et 7) de la moufle, et rabattre les tôles.

DANGER Bloquer les tôles afin qu’elles ne chutent pas au sol.

Après avoir passé le câble de levage, remettre en place les deux tôles à
gauche et à droite, insérer les deux boulons et remonter les goupilles de
fixation.

Fig. 3

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 33/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

6.7.3.1 Dépose / prise de la moufle inférieure

Si ce logement de la moufle inférieure est utilisée, il peut


s'avérer nécessaire de se servir d'une personne aidante lors
de la dépose et la prise de la moufle inférieure.

DANGER La moufle inférieure peut heurter contre


la cabine de grue en oscillant.

6.7.4 Poids de déclenchement

Les opérations nécessaires à passer les brins de câbles étant terminées et


l'attache de câble étant fixée à la tête de flèche ou à la moufle suivant le
nombre de brins, fixer le poids de déclenchement au câble.
Le poids de déclenchement (1 et 1a) se compose de deux parties et d'un
dispositif de retenue (2).

- Fixer le maillon (3) de la chaîne dans la cosse (4) de l'interrupteur fin de


course de levage.
- Placer les deux parties du poids de déclenchement autour du câble et les
fixer de manière à pouvoir insérer les boulons de l'une des deux moitiés du
poids dans les alésages de l’autre moitié du poids.
- Presser les poids l'un contre l'autre et glisser le dispositif de retenue (2) par-
dessus le poids de déclenchement.
- Accrocher le mousqueton (5) dans le premier maillon de chaîne au-dessus du
dispositif de retenue.

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
34/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

6.7.5 Exemples de passage de brins de câble

En fonction de la charge levée nécessaire, déterminer la moufle requise et le nombre de brins de câble à
passer en tenant compte des « Notices relatives aux tableaux des charges » et des tableaux de charges
eux-mêmes.

Passer alors le câble de levage suivant le nombre de brins nécessaires comme suit :
AVIS Il est préférable de passer les brins de câble, surtout avec un nombre de brins réduit,
dans la moufle autant que possible de telle sorte que cette dernière soit suspendue
verticalement (voir l’exemple avec 4 brins).

Moufle inférieure Moufle inférieure à 1 - poulie Moufle inférieure à 1 - poulie


avec 1 brin avec 2 brins avec 3 brins

Moufle inférieure à 3 - poulies Moufle inférieure à 3 - poulies Moufle inférieure à 3 - poulies


avec 4 brins avec 5 brins avec 6 brins

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 35/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

(cont.) 6.7.5 Exemples de passage de brins de câble

Moufle inférieure à 3 - poulies Moufle inférieure à 5 - poulies Moufle inférieure à 5 - poulies


avec 7 brins avec 8 brins avec 9 brins

Moufle inférieure à 5 - poulies Moufle inférieure à 5 - poulies Moufle inférieure à 7 - poulies


avec 10 brins avec 11 brins avec 12 brins

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
36/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

6.7.6 Accrochage de la moufle inférieure pour circuler sur route

Pour l'état de marche sur route, la moufle inférieure doit être accrochée dans la traverse pare-chocs
avant, et bloquée correctement.

● L'engin est stabilisé par les outriggers.


- Rentrer complètement tous les télescopes.
- Faire monter la moufle inférieure jusqu’à proximité de la tête de flèche.
- Orienter la superstructure vers l'avant dans le sens de marche, engager le frein du groupe de rotation.
- Lever le mât de base au moyen du mécanisme de relevage jusqu'à ce que la moufle inférieure soit
suspendue verticalement devant la cabine de conducteur du châssis.
- Accrocher la ganse de câble (2) dans l'accouplement coulissant (3).
- Faire descendre la moufle inférieure avec précaution de manière à pouvoir accrocher le crochet (1) dans la
ganse de câble (2).
- Ensuite, continuer à faire descendre la moufle inférieure de manière à pouvoir accrocher les deux câbles
de fixation (4) fournis avec le véhicule au moyen des crochets à l’œil entre les deux œillets d'accrochage
(5) (à gauche et à droite de l’accouplement de remorquage) et dans les orifices à droite et à gauche de la
moufle inférieure.
- Déposer le mât de base jusqu'à sa position finale, en même temps, tendre légèrement et lentement le
câble du treuil (6) avec précaution, jusqu'à ce que les deux câbles de fixation (4) se trouvent en position
horizontale et que le câble du treuil ne présente plus de mou.

ATTENTION Pour éviter des dégâts sur la traverse pare-chocs, ne pas appliquer sur le câble une
tension plus grande que nécessaire. Au besoin, faire surveiller cette opération par
une aide.

6.7.7 Décrocher la moufle inférieure pour travailler avec la grue

- Lever le mât de base à l’aide du mécanisme de relevage en


déroulant le câble du treuil (6), jusqu’à ce que les deux
câbles de fixation (4) puissent être détachés entre la moufle
inférieure et les œillets d’attelage.
- Alors, lever le mât de base à l’aide du mécanisme de
relevage de manière à pouvoir décrocher le crochet (1) de la
moufle inférieure de la ganse de câble (2).
- Enlever la ganse de câble (2) et les câbles de fixation (4) et
les ranger dans la boîte à outils.
- Faire monter la moufle inférieure avec précaution.

AVIS En outre, dans le domaine d’application du Code d’Immatriculation des véhicules


routiers (en Allemagne : StVZO), respecter les inscriptions dans l’expertise donnant
lieu à l’obtention de l’autorisation d’exploitation.
Respecter les consignes spécifiques éventuellement dérogatoires du pays où la
machine sera utilisée.

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 37/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

6.8 Vérifier les dispositifs de sécurité et, en cas d'urgence, les ponter

DANGER Avant tout travail de grue, contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de
sécurité de la grue.

6.8.1 Contrôleur d'état de charge (AML)

- Contrôler le bon fonctionnement des tambours de câble à ressort sur la flèche.


- Contrôler les câbles du capteur de longueur quant à d'éventuels dégâts.
- Contrôler le bon fonctionnement de l'unité d'affichage de l’AML (pour plus de détails, voir la partie G2
superstructure, description de l’AML).

6.8.2 Pontage de l’AML (alinéa B2-2.1, rep. 14)


6.8.2.1 En états de fonctionnement particuliers
NOTE Si l'on ponte le Contrôleur d'état de charge dans des états de fonctionnement
particuliers, cela mènera à :
 une extension d'une fois de la limite d'arrêt du Contrôleur d'état de charge de 10%
;
 une réduction nette des vitesses de travail ;

Pour ponter le Contrôleur d'état de charge dans des états de fonctionnement


particuliers, p. ex. lorsque le Contrôleur d'état de charge bloque de manière
automatique, tourner l'interrupteur à clé « Pontage limité du Contrôleur d'état de charge
activé » et le relâcher tout de suite.
Le pontage est remis automatiquement après 10 secondes sans mouvement de grue
ou lors de l'arrêt du moteur.

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
38/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

6.8.2.2 Dans le cas de panne de composants du Contrôleur d'état de charge


DANGER Si le Contrôleur d'état de charge est ponté, le camion-grue peut souffrir d'une
surcharge. Cela peut provoquer un accident.
Cette fonction doit uniquement être actionnée en cas d'urgence, par un personnel
dûment autorisé à cet effet.

NOTE Le pontage du Contrôleur d'état de charge lors de la panne de composants du


Contrôleur d'état de charge mène à :
 une réduction nette des vitesses de travail ;
 l'enclenchement de l'alarme visuelle et acoustique.

Pour ponter le Contrôleur d'état de charge en cas d'urgence, en cas de panne de composants, ouvrir le
boîtier (2) en dehors de la cabine de grue à clé, actionner le bouton-poussoir « Pontage du Contrôleur d'état
de charge ».
Le pontage est remis automatiquement à l'arrêt du moteur ou au plus tard après 30 minutes.

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 39/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

6.8.2.3 En cas de panne de l'unité centrale du Contrôleur d'état de charge


DANGER Si le Contrôleur d'état de charge est ponté, le camion-grue peut être exposé à une
surcharge. Cela peut provoquer un accident.
Cette fonction doit uniquement être actionnée en cas d'urgence, lors d'une panne du
Contrôleur d'état de charge, par un personnel dûment autorisé à cet effet.

NOTE Le pontage du Contrôleur d'état de charge lors de la panne de l'unité centrale du


Contrôleur d'état de charge mène à :
 une réduction nette des vitesses de travail ;
 l'enclenchement de l'alarme visuelle et acoustique ;
 la mise hors circuit du contrôle précis des mouvements de la grue ;
 l'activation de la commande manuelle des télescopes (voir rep. 6.4.5).

Pour le pontage du Contrôleur d'état de charge en cas d'urgence, il faut actionner, en cas de panne de
l'unité centrale du Contrôleur d'état de charge, d'abord l'interrupteur (3) « Commande manuelle ». Ensuite,
ouvrir le boîtier (2) en dehors de la cabine de grue à clé, actionner le bouton-poussoir « pontage du
Contrôleur d'état de charge ».
Le pontage est remis automatiquement à l'arrêt du moteur ou au plus tard après 30 minutes.
La remise de la flèche télescopique dans son état précéden est décrit sous alinéa « Remise manuelle des
télescopes à leur état précédent ».

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
40/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

6.8.3 Interrupteur fin de course de levage

En coupant le circuit, l'interrupteur fin de course de levage empêche que la moufle inférieure ne heurte la
tête de la flèche. Il est impératif de contrôler ce déclenchement avant tout travail de grue en effectuant le
mouvement de travail « moufle inférieure vers le haut ». La descente de la moufle inférieure est rendue
possible par l'actionnement du levier de commande en position « moufle inférieure vers le bas ».

Remarque: La notion de « fin de levage » est un terme qui se rapporte à un état atteint lorsque la
moufle inférieure touche la tête de la flèche.
Si rien n'est fait pour empêcher cette situation, le câble de levage peut casser et la charge peut
tomber au sol.
L'état de « fin de levage » peut être engendré par levage de la charge jusqu'à la tête de la flèche, en
baissant la flèche au moyen du mécanisme de relevage ou en sortant les télescopes de la flèche
sans qu'une longueur correspondante du câble de levage puisse suivre.

6.8.3.1 Poussoir à clé - pontage de l'interrupteur fin de course de levage


Il est possible de ponter l'interrupteur fin de course de levage en mode de montage par action
sur le poussoir à clé 43 « pontage interrupteur fin de course de levage » afin de pouvoir faire
remonter la moufle inférieure davantage d’une manière contrôlée.
- Pour ponter l'interrupteur fin de course de levage, sélectionner le programme de montage du
Contrôleur d'état de charge, tourner le poussoir à clé à droite et le maintenir dans cette
position.

DANGER Le pontage de l'interrupteur fin de course de levage est uniquement admissible pour le
montage du camion-grue. La non-observation de cette consigne peut entraîner un
dommage matériel et/ou corporel.

6.8.4 Interrupteur fin de course de câble

L'interrupteur fin de course de câble qui est monté sur le treuil arrête la rotation du tambour de treuil lors du
mouvement de travail « moufle inférieure vers le bas, lorsque le câble est déroulé. Cette situation peut se
produire p.ex. à un nombre maxi de brins passés et les télescopes étant sortis. Trois spires de sécurité au
moins doivent toujours rester sur le tambour. Le câble peut être enroulé de nouveau en plaçant le levier de
commande sur « moufle inférieure vers le haut ».

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 41/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

6.8.5 Alarme visuelle et acoustique - pontage du Contrôleur d'état de charge


DANGER Si le témoin d'alarme s'allume et le signal acoustique d'alarme retentit, le Contrôleur
d'état de charge est ponté. Cela peut provoquer un accident. Cette fonction doit
uniquement être actionnée en cas d'urgence, par un personnel dûment autorisé à cet
effet.

Lors du pontage du Contrôleur d'état de charge, un signal acoustique


d'alarme retentit (avertisseur sonore sur la superstructure). En même
temps, un signal d'alarme visuel (lampe sur le dehors de la
superstructure) s'allume.
Dans ce cas, il faut sortir immédiatement de la zone de travail du
camion-grue.

6.8.6 Dispositif d’arrêt à fin de déroulement du câble pour treuil auxiliaire**)

Le dispositif d’arrêt à fin de déroulement du câble du tambour empêche l’endommagement ou l’enroulement


irrégulier du câble métallique qui pourrait survenir si la moufle à crochet est baissée trop loin ou si les spires
supplémentaires qui devraient rester sur le tambour du treuil sont déroulées. Si uniquement 3 spires du
câble métallique restent sur le treuil, le dispositif d’arrêt à fin de déroulement du câble du tambour est
déclenché et le mouvement dans la direction critique, à savoir « descente » du câble / du tambour du treuil
est arrêté automatiquement.

DANGER Lorsque la moufle inférieure a été enlevée, il ne faut enrouler le câble de levage que
jusqu’au moment où l’extrémité du câble atteigne le treuil de levage. Si le câble de
levage est enroulé sur le treuil sans charge, l’interrupteur à transmetteur qui détecte
les spires de sécurité sur le tambour du treuil est déréglé. Dans ce cas, la fonction
d’arrêt ne fonctionnerait plus parfaitement. Au cas où cela se passerait néanmoins, il
faut faire le nouveau réglage de l’interrupteur à transmetteur.

**) Equipement spécial


0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
42/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6

6.8.7 Anémomètre**)

La vitesse du vent est affichée en m/sec. par sélection dans le AML.

DANGER Si la valeur admissible de vitesse de vent indiquée dans les


Notices relatives aux tableaux de charges est dépassée,
rentrer ou déposer la flèche et arrêter le travail de grue
immédiatement.

ATTENTION Pendant la conduite, l'anémomètre doit être immobilisé ou démonté. (Pour enlever
l'anémomètre, voir alinéa 6.8.6.1).

6.8.7.1 Enlever l'anémomètre

- Retirer le connecteur (5) de la fiche (4).


- Enlever la goupille à ressort (1).
- Enlever l'anémomètre (2) avec son support (3).

Pour monter l'anémomètre, procéder de façon analogue, dans


l'ordre inverse des opérations.

**) Equipement spécial


0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 43/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge

Notes:

0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
44/44 2003-01
Service de grue avec charge B2-7

7 Service de grue avec charge

Après avoir lu les chapitres précédents et s'être familiarisé avec les organes de commande, les consignes
de sécurité et les dispositifs d’avertissement, le grutier peut commencer le travail avec la superstructure.

Le grutier est tenu de respecter scrupuleusement toutes les instructions suivantes relatives aux
divers états de travail et les « Notices relatives aux tableaux des charges ».

 La sécurité de fonctionnement de la grue doit toujours être contrôlée avant de mettre la grue en
service.
 Tenir compte des consignes de sécurité dans la partie B.0.

Influence de la différence de température dans le cas d'un échauffement unilatéral


de la flèche suite à l'exposition au soleil
Dans le cas d'une exposition prolongée au soleil de la flèche télescopique, il y a une différence de
température entre le côté exposé au soleil et la zone d'ombre de la flèche. Cette différence de température
entre les deux côtés de la flèche cause, suite aux valeurs d'expansion thermique différentes, une courbure
ou une déformation latérale de la flèche.

DANGER S'il est prévu d'utiliser complètement la charge de levage angulaire sur la flèche
télescopique longue ou sur la rallonge de flèche, il faut faire un contrôle visuel de la
déformation latérale de la flèche avant la prise de la charge.

Si la flèche est déformée latéralement après avoir été exposée au soleil, il est alors
possible qu'elle ne fonctionne plus dès qu'on essaie de la charger.

Il faut donc tourner la flèche, avant la prise de la charge, par rapport au soleil de sorte
que les deux côtés de la flèche aient environ la même température, si bien qu'aucune
déformation latérale causée par une différence de température ne soit plus présente.

0215_FR_FA031_B2_07_00_00.DOC
2003-01 1/6
B2-7 Service de grue avec charge

7.1 Travailler avec la grue stabilisée par les outriggers

Le « travail avec la grue stabilisée par ses outriggers » nécessite les préparatifs et actions suivants:

 Contrôler la nature du sol.


 Bloquer la suspension et niveler le véhicule dûment stabilisé par ses outriggers (observer les nivelles). Les
roues ne doivent plus avoir aucun contact avec le sol.
 En sortant les bras de calage jusqu'à la moitié de la base d'appui, le tableau des charges valable à cet effet
et le numéro de code correct doivent être saisis dans le AML.
 Le poids de la charge à lever doit avoir été déterminé.
 La moufle ainsi que le nombre de brins passés doivent être suffisamment dimensionnés.
 Se conformer strictement aux valeurs admissibles figurant sur les tableaux des charges.
 Le poids de la moufle, des câbles de fixation, des traverses etc. doit être déduit de la capacité de charge.
 Le tableau des charges choisi doit correspondre exactement à la situation de travail envisagée.
 La vitesse de vent ne doit pas dépasser les valeurs admissibles indiquées dans les notices relatives aux
tableaux de charges.
 La surface de charge exposée au vent ne doit pas dépasser les valeurs admissibles indiquées dans les
notices relatives aux tableaux de charges.
 La charge maximale admissible ne doit pas être dépassée.
 Choisir les mouvements de la grue (vitesses) de manière à pouvoir travailler sans à-coups.
 Traîner la charge en ligne diagonale est inadmissible.
 Le levage de la charge et le relevage ne sont admissibles que dans la plage des valeurs figurant sur les
tableaux des charges.
 Lors du service de grue, il faut contrôler les instruments, les témoins d'alarme et de contrôle, ainsi que
l'unité d'affichage du AML.
 Tout travail de grue devra être réalisé à la portée minimale.
 Contrôler si la rallonge de flèche ou la double fléchette est correctement montée et si le programme du
CEC est mis sur l'état de montage exigé au cas par cas.

DANGER Un déclenchement trop rapide des mouvements de levage, de relevage, de pivotement


et de décélération peut entraîner un balancement de la charge. Plus la charge est
lourde, ou plus la longueur de la flèche est grande, plus le mouvement concerné doit
être amorcé prudemment.

! Réaliser les travaux de grue avec la vigilance requise !

0215_FR_FA031_B2_07_00_00.DOC
2/6 2003-01
Service de grue avec charge B2-7

7.2 Travailler avec la grue sur roues

Il faut prendre les mesures et faire les travaux suivants relatifs au "service de la grue sur roues" (non
stabilisée par outriggers):

 Effectuer les travaux uniquement sur un sol plan, ferme et sans inclinaisons (vérifier la qualité du sol et la
force portante).
 Avant d'orienter l'engin vers l'arrière, le stabiliser par les outriggers et orienter la superstructure vers
l'arrière en direction longitudinale de l'engin lorsque les télescopes sont entièrement rentrés; bloquer le
boulon de verrouillage et engager le frein du groupe de rotation.
 Vérifier la pression de gonflage dans tous les pneus; si nécessaire, corriger (indication de pression, voir
Partie "A" ou dans les cabines).
 Bloquer la suspension des essieux et baisser l'engin (voir alinéa B1-4.7).

DANGER Le témoin jaune 15 « blocage de la suspension des essieux engagé » doit être allumé
pendant le service de grue.
Si celui-ci ne s'allume pas, la suspension n'est pas bloquée ou le système de blocage
de la suspension de essieux présente un défaut.
Dans ce cas, le travail ne peut être continué qu'avec la grue stabilisée, les roues
n'ayant cependant pas de contact au sol.

 Le poids de la charge à lever doit avoir été déterminé.


 La moufle inférieure ainsi que le nombre de brins passés doivent être suffisamment dimensionnés.
 Le poids de la moufle, des câbles de fixation, des traverses etc. doit être déduit de la capacité de charge.
 En déplaçant l'engin, sortir les bras de calage et vérins d'outriggers autant que possible, à titre de sécurité,
et placer les plaques d'appui juste au-dessus du sol.

ATTENTION Lorsque le programme du AML « sur roues, vers l'arrière » est sélectionné, le AML
arrête lorsque le boulon de verrouillage est retiré. Le groupe de rotation n'est
toutefois pas arrêté.

 Si le boulon de verrouillage de la superstructure n'est pas arrêté, le programme n'est pas libéré.
 Sélectionner le programme du AML (voir tableau des charges « sur roues »). Le programme CEC
sélectionné doit être identique à l'état de montage désiré.
 L'état de télescopage exprimé en % dans le tableau de charge de levage est commandé par le AML.

0215_FR_FA031_B2_07_00_00.DOC
2003-01 3/6
B2-7 Service de grue avec charge

(cont.) 7.2 Travailler avec la grue sur roues

 Effectuer les travaux de grue avec la longueur de flèche la plus courte possible.
 Choisir les mouvements de la grue (vitesse) de manière à pouvoir travailler sans à-coups.
 Traîner la charge en ligne diagonale est inadmissible.
 Le levage de la charge et le relevage ne sont admissibles que dans la plage des valeurs figurant sur les
tableaux des charges.
 Pendant le déplacement, bloquer la charge afin qu'elle ne commence pas à osciller.
 Lors du service de grue, il faut contrôler les instruments, les témoins d'alarme et de contrôle, ainsi que
l'unité d'affichage du AML.
 Le déplacement doit s'effectuer uniquement à la vitesse extra-lente (respecter la consigne de conduite).

AVIS Afin d'éliminer tout risque d'accidents autant que possible, il convient de travailler
avec l'engin stabilisé par outriggers, même si le tableau des charges permettait un
"travail sur roues".

! Il faut réaliser les travaux de grue avec la prudence nécessaire !

7.3 Déplacement sous charge

Le déplacement sous charge exige une prudence absolue.

- Le déplacement sous charge est uniquement admissible avec la grue dirigée vers l'arrière et le boulon de
verrouillage complètement inséré.
- Il faut que l'engin soit abaissé et la suspension bloquée.

Si vous avez suffisamment de place, sortir les bras de calage et tenir les plaques d'appui juste au-dessus du
sol.
Bloquer la charge afin qu'elle ne commence pas à osciller.

DANGER Le déplacement sous charge n'est permis qu'avec l'engin complètement abaissé, la
suspension bloquée et l'effet oscillant des essieux actionné.

DANGER Le déplacement sous charge n'est admissible qu'à la vitesse minimale aux rapports 1
et RL (voir Notices relatives aux Tableaux de Charges).

S'il est nécessaire de déplacer l'engin à partir de la superstructure, il faut procéder à ce mode uniquement
sur un sol plan, à cause de la vue et de la stabilité restreinte.

DANGER Si la flèche est dirigée vers le haut, veiller aux obstacles éventuels en hauteur.

AVIS L'effet oscillant de l'essieu AV fonctionne uniquement lorsque le boulon de


verrouillage (flèche "dirigée vers l'arrière") est complètement inséré.

0215_FR_FA031_B2_07_00_00.DOC
4/6 2003-01
Service de grue avec charge B2-7

7.4 Déplacement sur chantier avec la grue montée

AVIS Flèche orientée au-dessus de l'arrière du véhicule et boulon de verrouillage de la superstructure engagé, frein du groupe de rotation
serré, sol solide, résistant, plan et horizontal, suspension bloquée, pression de gonflage des pneus spécifiée, à vitesse lente de 1,4
km/h maxi, si possible, les bras de calage sortis et les plaques d'appui aussi près du sol que possible.

AVIS Pour le déplacement de la grue sur chantier avec une variante du contrepoids de ≥ 12t, il faut déposer le contrepoid dans son
logement.

ATF 70G-4
Charges par essieu avant et arrière à respecter pour déplacer sur des chantiers le véhicule avec la
grue montée.

Contrepoids
15,0t 12,5t 6t 0t
Long. flèche Long. Angle de
principale fléchette flèche Charge par essieu (t)
HA ( m ) SP ( m )  1. u. 2. 3. u. 4. 1. u. 2. 3. u. 4. 1. u. 2. 3. u. 4. 1. u. 2. 3. u. 4.
9/16m 0 21 29 19 29 12 29 - -
latéralement 30 23 27 21 27 15 27 9 27
dans sa
position 45 26 25 24 25 17 24 11 24
de transport 60 29 21 27 21 21 21 15 21
11,0m
9m 30 23 27 20 27 14 26 - -
d’autres longueurs
de flèche ne sont montée sur 45 25 24 23 24 17 24 11 23
pas admissibles! la tête de la
flèche 60 28 21 26 21 20 20 14 20
16m 30 21 29 19 28 12 28 - -
montée sur 45 24 26 22 26 15 25 10 25
la tête de la
flèche 60 28 22 25 22 19 22 13 21

- = plages non admissibles

0215_FR_FA031_B2_07_00_00.DOC
2003-01 5/6
B2-7 Service de grue avec charge

Notes:

0215_FR_FA031_B2_07_00_00.DOC
6/6 2003-01
Commandes d’urgence B2-8

8 Commandes d’urgence
Si certains éléments ou organes de commande ou encore l'installation électrique tombent en panne ou
présentent des anomalies, les fonctions en défaut peuvent éventuellement être exécutées par action sur des
organes de commande d'urgence. Ces organes de commande d'urgence ne doivent cependant être utilisés
que pour terminer un mouvement de grue commencé et pour remettre la grue à l'état précédent. Ensuite,
dépister immédiatement la cause du dommage et l'éliminer. Pour la localisation des électrovannes, voir
l’illustration.

DANGER Il est strictement prohibé d’utiliser les commandes d'urgence en guise d'éléments de
commande réguliers. Tout élément et organe de commande défectueux devra être
remis en état instantanément.

ATTENTION Ne pas utiliser des objets aigus ou à arêtes vives pour actionner les organes de
commande d'urgence recouverts de capuchons en caoutchouc. Des capuchons en
caoutchouc abîmés peuvent provoquer la défaillance des électrovannes.

AVIS Commande d’urgence « Télescopage », voir partie B2-6, alinéa 6.4.5.


Pour l’équipement spécial « Commande d’urgence de la superstructure », voir partie
B2-11, alinéa 11.20.

1 Verrouiller le contrepoids
2 Activation du contrepoids
3 Contrepoids "haut"
4 Pontage de l'accoudoir
5 Desserrer le frein du groupe
de rotation
6 Contrepoids "bas"
7 Déverrouiller le contrepoids
8 Rotation à droite
9 Rotation à gauche

0220_FR_FA031_B2_08_00_00.DOC
2003-01 1/2
B2-8 Commandes d’urgence

8.1.1 Actionnement des boutons-poussoirs d'urgence

- Démarrer le moteur.
- Régler le régime moteur au ralenti.
● Le véhicule est stabilisé par les outriggers.

8.1.1.1 Contrepoids vers le haut / bas; verrouiller / déverrouiller le contrepoids

1 Verrouiller le contrepoids,
3 Contrepoids "haut",
6 Contrepoids "bas",
7 Déverrouiller le contrepoids,

plus

2 Activation du contrepoids

8.1.1.2 Faire pivoter la superstructure

AVIS Avant d’actionner les vannes de commande 8 et 9, il faut retirer les connecteurs et, après
l’actionnement, les insérer de nouveau.

Desserrer le verrouillage de la superstructure. Voir B2-2, alinéa 2.9.

5 Desserrer le frein du groupe de rotation

plus

8 Rotation à droite
soit
9 Rotation à gauche

et

4 Pontage de l'accoudoir

0220_FR_FA031_B2_08_00_00.DOC
2/2 2003-01
Utilisation en hiver B2-9

9 Utilisation en hiver

Les conditions climatiques des mois d'hiver peuvent être plus ou moins extrêmes, selon la zone où la grue
est utilisée. C'est pourquoi il est capital de tenir compte des alinéas suivants pour assurer un service d'hiver
sans pannes et sans DANGER.

DANGER Prudence accrue en montant sur des marches d'accès, sur des échelles et sur des
plates-formes par temps humide et de neige.

 Nettoyer les marches d'accès et les plate-formes en enlevant l'encrassement, l'huile, la graisse et les subs-
tances glissantes.
! Risque de glissement !

 La neige non compactée, les couches de neige gelée et de glace peuvent former un revêtement dange-
reux sur les surfaces de la flèche, des contrepoids et sur les plates-formes de la superstructure.
! Risque d'accidents !

 La neige et la glace doivent être enlevées du châssis et de la superstructure avant le début du travail.
 Les blocs de neige et de glace emportés par le vent ou tombant au sol pendant le service de grue peuvent
mettre en DANGER d’autres personnes.
! Risque d'accidents !

DANGER En cas de gel ATTENTION, ne pas toucher les surfaces métalliques les mains nues,
les doigts pourraient s’y attacher par le gel.

AVIS Pour les ensembles suivants respecter les recommandations relatives aux types
d’huile dans la partie « C2 Soins et entretien – superstructure ».

9.1 Moteur
9.1.1 Huile moteur

Pour assurer une lubrification suffisante du moteur en cas de démarrage à des températures ambiantes
basses, il est impératif de choisir la viscosité de l'huile moteur en fonction de la température ambiante avant
de démarrer le moteur.
Respecter les consignes du fabricant de moteur fournies séparément avec la documentation.

9.1.2 Réfrigérant

ATTENTION Le circuit de refroidissement du moteur doit être rempli tout au long de l'année d'un
agent anticorrosif à propriétés antigel.

 Avant la saison froide, vérifier à temps le pourcentage d’antigel que comporte le réfrigérant.
 Respecter les consignes du fabricant de moteur fournies séparément avec la documentation.

0225_FR_FA045_FA031B_B2_09_00_00.DOC
2003-01 1/4
B2-9 Utilisation en hiver

9.1.3 Carburant diesel (gazole)

Afin d'éviter tout anomalie, utiliser le gazole d'hiver disponible sur le marché pendant les mois d'hiver. Si
seulement du gazole d'été est disponible ou si le gazole d'hiver est utilisé à des températures très basses, il
y a lieu d’ajouter au carburant une certaine quantité de pétrole en fonction de la température extérieure pour
éviter la floculation de paraffine.
Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du moteur fournies avec l'engin.

Pour les valeurs indicatives concernent le rapport de mélange, se rapporter au manuel d’utilisation du fabri-
cant de moteur.
Un simple test permettra de voir, si le gazole résiste bien au froid. Procéder comme suit:

- Remplir un flacon de gazole et l'exposer à la température extérieure. Si des flocons se forment dans le
carburant (paraffine), celui-ci ne peut être utilisé qu’à des températures plus élevées.

9.1.4 Démarrage à froid du moteur

Pour les mesures à prendre et les détails à observer, se conformer à la notice d’utilisation du fabricant de
moteur.

9.2 Chauffage de l'huile hydraulique par actionnement de la grue ou change-


ment du type d'huile

A des températures ambiantes basses il y a lieu d’utiliser impérativement les huiles hydrauliques préconi-
sées dans la partie « C2 Soins et entretien – superstructure ».

Si les sortes d'huile utilisées à diverses températures se trouvent dans la zone limite (une valeur de 10°C
maxi. au-dessous de la température limite minimale est tolérée), il est possible de chauffer l'huile hydrau-
lique en actionnant la grue, sans changer le type d'huile.

En "relevant la flèche" (en la rentrant jusqu’à sa butée mécanique) ou en "rentrant ou sortant les télescopes"
plusieurs fois, l'huile hydraulique sera portée à la température de service approximativement en peu de
temps.

La température de service maxi admissible est de 70°C à 80°C environ.

ATTENTION Eviter de faire tourner le moteur en régime élevé lorsque l'huile hydraulique est en-
core froide. Réchauffer l'huile au moins jusqu'à la valeur inférieure de la température
de service.

Si l'huile hydraulique utilisée dans le système hydraulique est du type HLP 68 ou HLP 46 p. ex., il est néces-
saire de la remplacer aux températures ambiantes basses par les types de fluides hydrauliques préconisés.

0225_FR_FA045_FA031B_B2_09_00_00.DOC
2/4 2003-01
Utilisation en hiver B2-9

9.3 Batteries

Un démarrage à froid du moteur exige des batteries bien chargées.

Si les températures extérieures sont inférieures à moins 30°C, les batteries doivent être chauffées ou dépo-
sées et conservées dans un endroit chaud, lorsque le véhicule est garé longtemps en plein air (p.ex. pen-
dant la nuit).

En hiver, on aura intérêt à réduire au maximum la consommation de courant.

Pour contrôler la densité et le niveau de l'électrolyte, voir la partie « C 2 Soins et entretien – super-
structure ».

Des batteries déchargées gèlent déjà à partir de -10°C.

Respecter les consignes du fabricant de batterie.

9.4 Buses d'air réglables

Les buses d'air réglables (voir alinéa B2-2.1, rep. 5 et 28) permettent d’orienter le courant d’air chaud ou
d’air frais.

9.5 Système de lave-glace

Pendant les mois d'hiver, une quantité d'antigel adaptée à la température doit être ajoutée à l'eau du sys-
tème lave-glaces.

L'eau résistera au gel en y ajoutant un produit lave-vitre et de l’antigel. Respecter les instructions d'emploi du
fabricant.

0225_FR_FA045_FA031B_B2_09_00_00.DOC
2003-01 3/4
B2-9 Utilisation en hiver

Notes:

0225_FR_FA045_FA031B_B2_09_00_00.DOC
4/4 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

Ce chapitre fait le point de l'équipement spécial du véhicule. Veuillez trouver ci-dessous une liste de
l'équipement spécial qui, pour des raisons logistiques, a déjà été présenté et expliqué à d’autres alinéas.

Equipement spécial déjà mentionné ailleurs dans ce manuel:

● Mécanisme de levage auxiliaire. Voir Partie B2-6, alinéa 6.2.1.


● Pontage de la fonction « slow-stop ». Voir Partie B2-6, alinéa 6.5.1.
● Montage du contrepoids de 15,0 t. Voir Partie B2-6, alinéa 6.6.3.3 et 6.6.3.4.
● Dispositif d'arrêt à fin de déroulement pour treuil auxiliaire. Voir Partie B2-6, alinéa 6.8.5.
● Anémomètre. Voir Partie B2-6, alinéa 6.8.6.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 1/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

11.1 Chauffage de rétroviseur sur la flèche

- Actionner l'interrupteur basculant 67 "chauffage des rétroviseurs sur la flèche", le témoin vert
de l'interrupteur s'allume pour signaler le fonctionnement du chauffage.

11.2 Feu avertisseur aéronautique

- Agir sur l'interrupteur basculant 66 "feu avertisseur aéronautique"; les feux avertisseurs
aéronautiques sur la flèche sont allumés; le témoin de fonctionnement vert dans l'interrupteur
s'allume pour indiquer que les feux sont allumés.

11.3 Phare de travail sur le treuil de levage

- Actionner l'interrupteur basculant 69 "Phare de travail, treuil de levage" vers le bas - mise en /
hors circuit.

11.4 Phare de travail, tête de flèche

- Actionner l'interrupteur basculant 70 "Phare de travail, tête de flèche" vers le bas - mise en /
hors circuit.

11.5 Phare de travail - réglage électrique

- Actionner l'interrupteur basculant "phare de travail" 71. Le phare de travail est ajusté.

11.6 Affichage de la hauteur du crochet, treuil auxiliaire

- Actionner le poussoir basculant 45 « Hauteur du crochet, treuil auxiliaire ». La hauteur actuelle


de la moufle inférieure est affichée.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.7 Système de graissage centralisé dans la superstructure

Si le véhicule est muni d’un système de graissage centralisé, cela assure la lubrification optimale de tous les
points de graissage raccordés. Seuls les points de graissage non raccordés doivent être alimentés en
graisse à la main.

Pour les consignes relatives à la manœuvre et la disposition des points de graissage, voir les documents du
constructeur de l'appareil (voir annexe partie G).

11.7.1 Fonctionnement du système

L'allumage étant en circuit, en actionnant l'interrupteur basculant 68 "système de graissage


centralisé", le groupe de pompe à piston et l'agitateur sont mis en circuit. Les points de
graissage sont alimentés en graisse. Un témoin dans l'interrupteur s'allume pour indiquer que
le procédé de graissage est en cours. Le graissage est terminé par la mise hors circuit de
l'interrupteur basculant; le témoin dans l'interrupteur est éteint. La durée de graissage (temps
de contact) et le temps des intervalles de graissage réguliers dépendent de la fréquence de
mouvements de travail et peuvent être déterminés par l'opérateur. Cependant, il est
recommandé de respecter les intervalles indiqués dans le plan d'entretien.

11.8 Climatiseur

- Agir sur l'interrupteur tournant (1) - mise en marche


du climatiseur. Le témoin (2) est allumé pendant le
fonctionnement du climatiseur.

Pour de plus amples informations relatives à la


commande et à l'entretien du climatiseur, voir les
documents du fabricant du système dans la partie G2
superstructure.

11.9 Bouton d'arrêt d'urgence, moteur de la


superstructure

Le bouton se situe sur le recouvrement de la superstructure sur le


côté droit du véhicule dans le sens de marche.
Afin d'arrêter le moteur du châssis en marche en cas d'urgence, il
faut enfoncer ce bouton-poussoir. S’il est prévu de démarrer le
moteur à nouveau, il faut actionner le bouton-poussoir encore une
fois ; le bouton-poussoir retourne alors dans sa position d’origine. Arrêt du moteur

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 3/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

11.10 Installation de l’échelle pliante

AVIS Une échelle pliante est fournie avec le véhicule pour les travaux de montage et
d'entretien sur la rallonge de flèche ou lorsque la rallonge de flèche est positionnée le
long des ensembles de la superstructure. L'échelle se trouve au-dessous de la cabine
du conducteur.

DANGER L'échelle ne doit être placée que sur un sol solide et plan. Se conformer aux
consignes de sécurité relatives à l'emploi d'échelles et de marchepieds - sinon:
RISQUE D'ACCIDENTS!

11.10.1 Fixation et arrêt de l’échelle

- Glisser l'échelle (1) dans la partie arrière des équerres


support (2).

AVIS Les talons (3) de la partie mobile des


supports doivent plaquer contre un
barreau d’échelle pour éviter que
l'échelle ne glisse vers le côté.

- Accrocher les œillets des tendeurs (a) dans les


crochets (b), basculer les tendeurs (4) vers le bas et les
bloquer avec le levier d'arrêt.
- Dans l'un des deux leviers d'arrêt, accrocher le
cadenas fourni avec le véhicule.

DANGER Vérifier régulièrement si l'échelle est bien fixée et solidement serrée. Une perte de
l'échelle pendant la conduite peut entraîner des accidents graves.

11.10.2 Poser l'échelle

- Retirer l'échelle de ses supports au-


dessous de la cabine du conducteur.
- Déplier complètement l'échelle, et l'ados-
ser contre la superstructure dans une
position appropriée (exemple, voir les
illustrations ci-contre).

Pour démonter et ranger l'échelle, procéder


de façon analogue dans l'ordre inverse.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
4/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.11 Montage de la rallonge de flèche


11.11.1 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) à la
flèche

AVIS Pour le montage, l'état de l'AML peut être sélectionné par actionnement du bouton
afférent (voir partie G2-1 "Contrôleur d'état de charge (AML)".

DANGER Si l'état de l'AML "Montage de la rallonge de flèche“ est actionné, l'interrupteur fin de
course de levage est désactivé. Dans ce cas, seul un travail sans charge est admis à
condition qu'il soit effectué avec la plus grande précaution.

Condition:

● Le secteur de base et la fléchette d'extrémité sont assemblés par boulonnage et le blocage (6) doit être
enclenché.
● Véhicule stabilisé par les outriggers.
● Boîte de vitesse en position neutre, frein de stationnement engagé, moteur arrêté.
● La flèche est orientée vers l'arrière, le frein du groupe de rotation et le verrouillage mécanique du groupe
de rotation sont engagés.
● Les boulons d'arrêt (5, 8 et 9) sont enlevés et le blocage (10) est déverrouillé.

- Fixer un moyen de fixation de charge approprié aux points d'accrochage (2) du secteur de base (1a).
- Lever le secteur de base (1a) avec la fléchette d'extrémité (1b) boulonnée au niveau de la flèche.
- Ajuster la rallonge de flèche. Les perçages sur la flèche doivent coïncider avec le boulon fileté (3).

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 5/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

(cont.) 11.11 Montage de la rallonge de flèche

- Insérer la manivelle (4) dans le boulon fileté (3) et la tourner jusqu'à ce que les parties supérieure et
inférieure du boulon soient bien insérées entièrement dans les perçages sur la flèche.

DANGER Le repère de couleur sur la broche du boulon fileté doit être entièrement visible.

- Enlever la manivelle (4) du boulon fileté.

AVIS Vérifier si la rallonge de flèche repose complètement sur la rampe (7).

- Pivoter le secteur de base (1a) et la fléchette d'extrémité (1b) vers la flèche jusqu'à ce que le blocage (10)
s'enclenche.
- Insérer les boulons d'arrêt (5, 8 et 9) et les bloquer au moyen de goupilles à ressort.

DANGER En service de conduite, le secteur de base (1a) et la fléchette d'extrémité (1b) doivent
être joints par boulonnage.

DANGER Une rallonge de flèche incorrectement boulonnée peut se détacher et tomber au sol.
Il faut toujours vérifier que tous les boulons d'arrêt, de retenue et de pivotement se
trouvent dans leur position prescrite. Sinon, la rallonge de flèche pourrait tomber au
sol.

Le démontage s'effectue de façon analogue dans l'ordre inverse des opérations.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
6/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.11.2 Travaux supplémentaires concernant la fléchette inclinable hydrauliquement

Détacher la conduite hydraulique sans robinet à boisseau sphérique de sa position de repos (2) et connecter
au raccord (3) du système hydraulique du véhicule.

Le démontage s'effectue de façon analogue dans l'ordre inverse des opérations.

DANGER Si la fléchette inclinable est démontée, il faut assurer que le réservoir d'équilibre (2)
est contrôlé chaque jour et que de l'huile éventuellement en fuite est vidée.
Vider l'huile excédentaire dans un recipient approprié.

DANGER Si l'huile s'est écoulée du vérin hydraulique (1) pendant l'entreposage, il faut d'abord
raccorder la rallonge de flèche comme décrit à l'alinéa 11.12.7 au système hydraulique
de l'engin, rentrer complètement le vérin hydraulique (1) par l'actionnement de la
fonction "mécanisme de relevage vers le haut" comme décrit à alinéa 11.12.5.3 et
ensuite monter la rallonge de flèche sur l'engin comme décrit à l'alinéa 11.12.4.

AVIS Vérifier que les accouplements par emboîtement amovible soient complètement
engagés !

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 7/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

11.11.3 Préparation à l'utilisation de l'hydraulique du dispositif de flèche à 1,6 m de


flèche prolongation

DANGER S'il est absolument nécessaire d'effectuer des travaux depuis une position élevée,
utiliser une plate-forme de travail ou l'échelle pliante fournie avec le véhicule pour
travailler en toute sécurité et pour se prémunir contre une chute.

11.11.3.1 Démonter la rallonge de flèche de 1,6 m

DANGER Une rallonge de flèche incorrectement arrêtée peut se détacher et tomber au sol.

 Arrêter la rallonge de flèche (9) au moyen


d'outils d'accrochage appropriés (4) comme
indiqué dans l'illustration.
 Mettre l'outil d'accrochage (9) sous une tension
légère.

DANGER La rallonge de flèche (9) n’est


désormais plus protégée et peut
donc tourner et tomber au sol.

 Démonter le boulon (5).


 Démonter le boulon (6).
 Enlever la rallonge de flèche (9) du véhicule et
ranger sur un endroit approprié.
 Insérer les boulons (5) et (6) dans le support
(10) et les bloquer.

11.11.3.2 Monter le porte-tuyau

 Monter le porte-tuyau (7) sur la flèche comme


montré dans l'illustration.

AVIS Le montage de la rallonge de flèche de 1,6 m s'effectue de façon analogue dans


l'ordre inverse des opérations.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
8/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.12 Rallonge de flèche

La rallonge de flèche se compose d'un secteur de base et d'une fléchette d'extrémité sous forme de mât en
treillis. La rallonge de flèche peut être pliée dans 3 positions angulaires.

DANGER S'il est absolument nécessaire d'effectuer des travaux depuis une position élevée,
utiliser une plate-forme de travail ou l'échelle pliante fournie avec le véhicule pour
travailler en toute sécurité et pour se prémunir contre une chute.

DANGER Avant de prendre la route ou avant tout travail de grue la rallonge de flèche pliée
contre la flèche de base, pour des raisons de sécurité, contrôler tous les assemblages
boulonnés, les dispositifs d'arrêt et de fixation sur la rallonge de flèche et sur la flèche
de base.
Lors de travaux de grue avec la rallonge de flèche pliée en position de transport
contre la flèche de base ou lors de travaux au moyen de la flèche de base avec la
rallonge de flèche montée sur la tête de flèche, il faut déduire des charges de levage
indiquées dans les tableaux des charges dans chaque cas les valeurs indiquées dans
les "Notices relatives au tableau des charges".

DANGER Il faut prendre les précautions nécessaires afin d’assurer qu’aucun obstacle ne se
trouve dans le rayon d’orientation ou la zone de DANGER de la rallonge de flèche.
Il est impératif de prendre les mesures de sécurité nécessaires pour empêcher des
personnes de se hasarder dans le rayon de pivotement de la rallonge de flèche.
Toute personne se trouvant dans cette zone s’exposerait à un risque de blessures.

DANGER La prise de charges restant au sol en levant la flèche au moyen du mécanisme de


relevage peut causer des surcharges de la rallonge de flèche, du câble de levage ou le
renversement de la grue.
Il y a un risque de RENVERSEMENT et de RUPTURE !

AVIS Pour pouvoir actionner la manivelle sur la rallonge de flèche, il faut détacher la poulie
simple (si prévue) temporairement de sa position de transport et la plier
éventuellement dans sa position de travail (à cet effet, voir alinéa 11.18.1).

DANGER Si l'état de l'AML "Montage de la rallonge de flèche“ est actionné, l'interrupteur fin de
course de levage est désactivé. Dans ce cas, seul un travail sans charge est admis à
condition qu'il soit effectué avec la plus grande précaution.

Avant le montage, effectuer les travaux décrits ci-dessous et


observer les instructions suivantes:

 La grue est stabilisée par les outriggers comme prescrit.


 Tous les télescopes sont complètement rentrés.

 La superstructure est orientée vers le côté assez loin pour permettre l'actionnement du treuil à main à la
manivelle.
 Le frein du groupe de rotation est serré.
 La flèche doit être réglée sur un angle de 0°.

 L'état de montage spécifique de la rallonge de flèche doit avoir été entré dans l’AML (voir les
tableaux des charges).

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 9/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

11.12.1 Préparatifs au montage de la rallonge de flèche sur la tête de la flèche

- Déposer la moufle inférieure au sol.


- Détacher l'attache de câble de la moufle inférieure ou de
la tête de la flèche.
- Enlever le câble de levage de l'attache de câble.
- Retirer le câble de levage du poids de déclenchement de
l'interrupteur fin de course de levage.
- Enlever les brins du câble de levage de la moufle
inférieure et de la tête de la flèche.
- Enrouler le câble de levage. Ne pas laisser traîner le
câble de levage au sol.
- Déposer le câble de levage comme illustré.

AVIS Pour tout travail de grue pour lequel le câble du treuil principal passe par la tête de
flèche et celui du mécanisme de levage auxiliaire passe par la rallonge de flèche, il
n'est plus besoin de démonter la moufle inférieure.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
10/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.12.2 Préparatifs concernant le tambour de flexible

Changer la position du raccord hydraulique (F) de celle de transport (A) vers celle de travail (B), et le bloquer.

- Détacher le raccord hydraulique (F) de la position de transport (A).


- Accrocher le raccord hydraulique (F) sur un des supports (G).

- Changer la position du raccord hydraulique (F) de la position intermédiaure sur le support (G) vers celle de
travail (B), et le bloquer.
- Insérer la conduite hydraulique (D) dans le guidage en détachant les goupilles à ressort (C) et en déplaçant
les poulies de guidage (E). Pousser les poulies de câble dans leur position antérieue, et les bloquer.

Pour retourner le raccord hydraulique (F) de la position de travail (B) dans sa position de transport (A) et le
raccord hydraulique de la fléchette inclinable, procéder dans l'ordre inverse de manière analogue.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 11/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

11.12.3 Preparatifs concernant le système hydraulique de travail sur la fléchette

- Vérifier la pression d'huile sur le manomètre (H).

Si le manomètre indique une pression d'huile dépassant 100 bar, l'alimentation en huie de la rallonge de
flèche peut être déconnectée du système hydraulique de l'engin, et la rallonge de flèche être montée sur la
tête de flèche selon alinéa 11.12.7 ou 11.12.8.

Si le manomètre indique une pression d'huile inférieure à 100 bar, il faut augmenter la pression d'huile. A
cet effet, actionner l'interrupteur basculant 81 et actionner le levier de commande de grue pour la fonction
"Fléchette - lever“ jusqu'à ce que le manomètre indique une pression d'huile dépassant 100 bar.
Fonction du levier de commande de grue, voir alinéa 11.12.5.3.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
12/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.12.4 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) sur


la tête de la flèche

DANGER Si la rallonge de flèche bascule vers le bas de manière non voulue, cela implique un
DANGER de mort !
Dans le cas de rallonges de flèche hydrauliques, il faut vérifier, avant de pivoter la
rallonge de flèche vers l'extérieur, si une pression de 100 bar est affichée sur le
manomètre H. Un pression trop faible indiquée au manomètre H peut causer des
accidents mortels lorsque la rallonge de flèche bascule vers le bas de manière non
voulue !
Il est strictement interdit de pivoter la rallonge de flèche vers l'extérieur si le
manomètre H affiche une pression au-dessous de 100 bar !
Tous les travaux décrits à l'alinéa 11.12.1 doivent avoir été effectués auparavant.

 Le secteur de base et la fléchette d'extrémité sont assemblés par boulonnage et montés sur la flèche.

Plier la rampe vers l'extérieur à partir de sa position de transport:

- Maintenir le boulon (2), enlever la goupille à ressort (1) et le boulon (2) par le bas.
- Plier la rampe, partie (8), le long de la partie (3).
- Insérer le boulon (2) dans le perçage (5) par le bas et le maintenir; bloquer le boulon (2) avec la goupille à
ressort (1).

- Maintenir le boulon (7), enlever la goupille à ressort (6) et le boulon (7) par le bas.
- Plier la rampe, partie (8), le long de la partie (3).
- Insérer le boulon (7) dans le perçage (9) par le bas et le maintenir; bloquer le boulon (7) avec la goupille à
ressort (6).

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 13/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

(cont.) 11.12.4 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) à la tête de
la flèche

Plier le secteur de base et la fléchette d'extrémité sur la tête de la flèche:

- Fixer la sangle (10) à la tête de la rallonge de flèche/du secteur de base (11) et l’arrêter afin qu’il ne glisse
pas.

DANGER Les parties supérieure et inférieure du boulon fileté (16) doivent être insérées dans la
partie de base de la rallonge de flèche.

- Enlever la goupille à ressort du boulon d'arrêt (17) et enlever le boulon d'arrêt (17).
- Enlever la goupille à ressort du boulon d'arrêt (18) et enlever le boulon d'arrêt (18).
- Enlever la goupille à ressort du boulon d'arrêt (20) et enlever le boulon d'arrêt (20).
- Tirer le blocage (19) vers le bas et le tourner jusqu'au déclenchement.

ATTENTION Il ne faut plus changer l'angle de la flèche dès que les boulons d'arrêt (17, 18 et 20) et
le blocage (19) de la rallonge de flèche sont retirés/déverrouillés.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
14/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

(cont.) 11.12.4 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) à la tête de
la flèche

- Dérouler une certaine longueur du câble auxiliaire (45) du treuil à main (43).
- Placer le câble auxiliaire (45) autour de la poulie de renvoi par le bas (47) et fixer le câble auxiliaire (45) sur
la rallonge de flèche (11).
- Insérer la manivelle fournie avec la grue (22) dans le treuil à main (43).

- Tirer la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) vers l'extérieur sur la rampe au moyen
de la manivelle (22) ou du câble auxiliaire (45) jusqu'à ce que le secteur de base (11) touche la butée (21).
Les perçages de positionnement de la rallonge de flèche doivent alors être alignés sur les perçages de
positionnement à droite de la tête de la flèche.

- Retirer la manivelle (22) fournie avec l'engin du treuil à main (43) et l'insérer dans le boulon fileté (12) et
tourner le boulon jusqu'à ce que les parties supérieure et inférieure du boulon soient insérées entièrement
dans les perçages des paliers, à droite de la tête de la flèche, et que le repère rouge sur la broche soit
complètement visible.
- Enlever la manivelle du boulon fileté.
- Bloquer la rallonge de flèche au moyen d'une sangle (10) sur la superstructure pour empêcher tout
pivotement non voulu.
- Détacher le câble auxiliaire (45) de la rallonge de flèche.
- Fixer le câble auxiliaire (45) sur la rampe en position de "parcage" et le retirer jusqu'à la poulie de renvoi
(46).

ATTENTION Le câble auxiliaire (45) ne doit pas être utilisé comme dispositif de fixation pour éviter
l'oscillation non contrôlée de la fléchette.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 15/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

(cont.) 11.12.4 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) à la tête de
la flèche
- Détacher la sangle (10) de la superstructure. Pivoter la rallonge de flèche de la rampe vers l'avant au
moyen de la sangle (10) jusqu'à ce que le blocage (23) s'enclenche. Les perçages de positionnement de la
rallonge de flèche doivent alors être alignés sur les perçages de positionnement à gauche de la tête de la
flèche.
DANGER Avant de pivoter la rallonge de flèche, il faut vérifier que les parties supérieure et
inférieure du boulon droit soient bien insérées dans le palier sur la tête de la flèche.
- Tirer le blocage (23) à gauche sur la tête de la flèche vers le bas au moyen de la manivelle (22) et tourner
jusqu'au déclenchement.
- Insérer la manivelle (22) fournie avec l'engin dans le boulon fileté (16) et tourner le boulon jusqu'à ce que
les parties supérieure et inférieure du boulon soient enlevées entièrement des perçages.
AVIS Le repère de couleur sur la broche ne doit pas être visible. Les boulons de la broche
doivent se toucher.
- Enlever la manivelle (22) du boulon fileté.
DANGER Une rallonge de flèche incorrectement bou-
lonnée peut se détacher et tomber au sol.
Il faut toujours vérifier que tous les boulons d'arrêt,
de retenue et de pivotement se trouvent dans la
position prescrite. Sinon, la rallonge de flèche
pourrait tomber au sol dès le début des travaux.

- Dans le cas d'une fléchette inclinable hydrauliquement, établir de plus les connexions hydrauliques de la
fléchette inclinable.

Conduites flexibles:
Accouplement avec robinet à boisseau sphérique = fléchette inclinable "bas"
Accouplement sans robinet à boisseau sphérique = fléchette inclinable "haut"
Ordre des étapes de raccordement:
1. Accoupler le flexible pour la fonction "fléchette inclinable BAS" (AA)
2. Commuter le robinet à boisseau sphérique (K) sur flux à partir du tambour à flexible vers le cylindre.
3. Accoupler le flexible pour la fonction "fléchette inclinable HAUT" (AB)

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
16/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

(cont.) 11.12.4 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) à la tête de
la flèche

- Insérer la manivelle (22) fournie avec l'engin dans le boulon fileté (13) et tourner le boulon jusqu'à ce que
les parties supérieure et inférieure du boulon soient insérées entièrement dans les perçages des paliers à
gauche de la tête de la flèche, et que le repère rouge sur la broche soit complètement visible.
- Enlever la manivelle du boulon fileté.
DANGER Le repère de couleur rouge sur la broche doit être entièrement visible.

- Enlever la sangle (10).

DANGER Une rallonge de flèche incorrectement bou-


lonnée peut se détacher et tomber au sol.
Il faut toujours vérifier que tous les boulons d'arrêt,
de retenue et de pivotement se trouvent dans la
position prescrite. Sinon, la rallonge de flèche
pourrait tomber au sol dès le début des travaux.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 17/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

(cont.) 11.12.4 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) à la tête de
la flèche

AVIS Il est possible que le boulon fileté supérieur gauche ne puisse pas encore être vissé
dans le perçage supérieur du palier à cause du poids propre de la rallonge de flèche.

Faire rentrer le boulon fileté dans le palier supérieur gauche:

- Enlever la goupille à ressort (30) du boulon d'arrêt (31) et enlever le boulon d'arrêt (31).

DANGER Il y a un risque de coincement lors du pliage de la poulie de câble (29) vers le haut.

- Plier la poulie de câble (29) sur le secteur de base à la main vers le haut.
- Insérer le boulon d'arrêt (31) dans le perçage (39), le palier et la poulie de câble et le bloquer au moyen de
la goupille à ressort (30).
- Détacher la goupille à ressort et le boulon d'arrêt (32) de la poulie de câble (29), placer le câble de levage
(33) par-dessus la poulie de câble (29) et fixer de nouveau le boulon d'arrêt et la goupille à ressort (32).

- Monter le câble de levage (33) avec l'attache de câble (41) sur le point fixe (40) de la rallonge de flèche,
boulonner et bloquer.
- Enrouler (tendre) le câble de levage avec précaution jusqu'à ce que la tête de la rallonge de flèche soit
levée par traction directe du câble.
- Lever la rallonge de flèche jusqu'à ce que le boulon fileté supérieur (13) puisse être vissé facilement. Faire
rentrer la partie supérieure du boulon jusqu'à ce que le repère rouge soit complètement visible.
- Dérouler de nouveau le câble de levage avec la prudence requise.
- Détacher l’attache de câble du point fixe (40).

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
18/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

(cont.) 11.12.4 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) à la tête de
la flèche

Plier la fléchette d'extrémité sur le secteur de base:

- Fixer la sangle (10) à la tête de la fléchette d'extrémité et l’arrêter afin qu’elle ne glisse pas.

DANGER Les boulons d'arrêt supérieur et inférieur (24 et 25) doivent être insérés et bloqués
dans les perçages de positionnement du secteur de base et de la fléchette d'extrémité.

- Tirer le blocage (26) vers le bas et le tourner jusqu'au déclenchement.

ATTENTION Ne plus changer l’angle de la rallonge de flèche dès que le blocage (26) de la rallonge
de flèche a été débloqué.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 19/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

(cont.) 11.12.4 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) à la tête de
la flèche

- Pivoter la fléchette d'extrémité au secteur de base jusqu'à la butée au moyen de la sangle (10). Les
perçages de positionnement de la fléchette d'extrémité doivent alors être alignés sur les perçages de
positionnement du secteur de base.

- Enlever deux boulons d'arrêt des logements sur la fléchette d'extrémité. Insérer un boulon d'arrêt (27) en
haut et un boulon d'arrêt (28) en bas dans les perçages de positionnement du secteur de base par le haut,
et les bloquer au moyen d'un boulon transversal et d'une goupille à ressort chacun.

DANGER Les boulons d'arrêt supérieur et inférieur (27 et 28) doivent être insérés chacun par
les perçages de positionnement du secteur de base et des boulons de positionnement
sur la fléchette d'extrémité et bloqués par une goupille à ressort chacun.

- Enlever la sangle (10).

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
20/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

(cont.) 11.12.4 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) à la tête de
la flèche

Plier la poulie de câble vers le haut, placer le câble de levage, monter la moufle inférieure et établir la
connexion à l'AML:

DANGER Il y a un risque de coincement lors du pliage de la poulie de câble (29) vers le haut.

- Enlever la goupille à ressort (30) du boulon d'arrêt (31) et enlever le boulon d'arrêt (31).
- Plier la poulie de câble (29) sur le secteur de base à la main vers le haut.
- Insérer le boulon d'arrêt (31) dans le perçage (39), le palier et la poulie de câble et le bloquer au moyen de
la goupille à ressort (30).
- Détacher la goupille à ressort et le boulon d'arrêt (32) de la poulie de câble (29), placer le câble de levage
(33) par-dessus la poulie de câble (29) et fixer de nouveau le boulon d'arrêt et la goupille à ressort (32).

- Placer le câble de levage (33) par la poulie de câble (34) sur la tête de la fléchette d'extrémité.

- Détacher la goupille à ressort des boulons d'arrêt (35) de la poulie de câble (36), placer le câble de levage
(33) par-dessus la poulie de câble (36) sur la tête de la fléchette d'extrémité et fixer de nouveau le boulon
d'arrêt (35) et la goupille à ressort.

- Fixer l'interrupteur fin de course de câble à la tête de la fléchette d'extrémité.


- Fixer le poids de déclenchement (37) sur l'interrupteur fin de course de levage.
- Passer le câble de levage (33) par le poids de déclenchement (37) de l'interrupteur fin de course de levage
et monter la moufle inférieure (38) sur le câble de levage au moyen de l'attache de câble.
- Insérer le connecteur dans la prise de courant sur la tête de la flèche et sur la rallonge de flèche.
La connexion électrique de l’AML pour l'interrupteur fin de course sur la rallonge de flèche est ainsi établie.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 21/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

(cont.) 11.12.4 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) à la tête de
la flèche

DANGER Avant tout travail de grue avec la rallonge de flèche installée, il faut vérifier si les
parties du boulon sont insérées correctement dans les perçages des paliers et si
elles sont arrêtées.

DANGER Une rallonge de flèche incorrectement bou-


lonnée peut se détacher et tomber au sol.
Il faut toujours vérifier que tous les boulons
d'arrêt, de retenue et de pivotement se trouvent
dans la position prescrite. Sinon, la rallonge de
flèche pourrait tomber au sol dès le début des
travaux.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
22/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.12.5 Pliage du secteur de base et de la fléchette d'extrémité

DANGER Il est interdit de pénétrer dans le rayon d’orientation et la zone de DANGER de la


rallonge de flèche.

ATTENTION En pliant la rallonge de flèche, toujours lever la flèche télescopique à l’aide du


mécanisme de relevage de telle sorte que la tête de la rallonge de flèche ne vienne
pas au contact du sol. Vérifier si tous les boulons et toutes les fiches sont arrêtées et
si les fiches des câbles de l'interrupteur fin de course de levage sont correctement
connectées.

 Il est impératif d’introduire dans l’AML les données de l’état de montage spécifique de la rallonge
de flèche.

11.12.5.1 Mécaniquement, au moyen du système de traction de câble

Avant le pliage, effectuer les travaux décrits ci-dessous et observer les instructions suivantes:

 Le camion-grue doit être stabilisé par les outriggers comme prescrit.


 La superstructure doit, autant que possible, être orientée vers l’arrière et le verrouillage mécanique du
groupe de rotation doit être engagé.
 Le frein du groupe de rotation doit être engagé.
 La flèche doit être baissée, les télescopes complètement rentrés.
 Aucun obstacle ne doit se trouver dans la zone de mouvement lors du procédé de pliage de la rallonge de
flèche.
 Ne pas déplacer la grue pendant le pliage de la rallonge de flèche.
 La rallonge de flèche doit avoir été montée comme expliqué à l’alinéa 11.12.2.
 Le mode de configuration de la rallonge de flèche a été sélectionné dans le contrôleur d'état de charge.
 Placer sur EIN (Marche) l'interrupteur à clé de pontage (64) pour le dispositif anti-heurts du câble et le
maintenir dans cette position pendant la durée de la manœuvre.

- Enlever la moufle inférieure (38) et le poids de


déclenchement (37) du câble de levage (33).
- Monter le câble de levage (33) avec l'attache de
câble (41) sur le point fixe (40) de la rallonge de
flèche, boulonner et bloquer.

AVIS Il faut que l’attache de câble soit montée sur le point fixe (41) de la rallonge de flèche,
boulonnée et arrêtée.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 23/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

(cont.) 11.12.5.1 Mécaniquement, au moyen du système de traction de câble

- Tendre légèrement le câble de levage (ce qui a pour effet de soulever légèrement la rallonge de flèche).
- Continuer à enrouler prudemment et lentement le câble de levage, jusqu'à ce que le boulon de pliage (42)
soit déchargé.
- Enlever la goupille à ressort et retirer le boulon de pliage (42).
- Insérer le boulon de pliage (42) dans le perçage pour la position angulaire désirée (A, B ou C) et bloquer
au moyen de la goupille à ressort.
- Dérouler prudemment le câble de levage en relevant la flèche télescopique au moyen du mécanisme de
relevage, pendant que la rallonge de flèche atteint le perçage (la position angulaire) désiré(e).
- Détacher l’attache de câble du point fixe (40).
- Monter la moufle inférieure, l’interrupteur fin de course et le poids de déclenchement.
- Mettre la grue dans sa position de travail.

11.12.5.2 Changer la position angulaire

Procéder en principe comme expliqué à l’alinéa 11.12.3 pour changer la position angulaire.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
24/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.12.5.3 Fléchette inclinable hydrauliquement


Avant le pliage, effectuer les travaux décrits ci-dessous et observer les instructions suivantes:

 Le camion-grue doit être stabilisé par les outriggers comme prescrit.


 Aucun obstacle ne doit se trouver dans la zone de mouvement lors du procédé de pliage de la rallonge de
flèche.
 La rallonge de flèche doit avoir été montée comme expliqué à l’alinéa 11.12.2.

- Actionner l'interrupteur basculant 81 "fléchette inclinable activée"; le témoin de fonctionnement


vert dans l'interrupteur s'allume pour indiquer que le levier de commande de grue a été
réaffecté.

Levier de commande de grue droit


vers la gauche - la fléchette inclinable
est levée par le mécanisme de
relevage,
vers la droite - la fléchette inclinable
est abaissée par le mécanisme de
relevage.

AVIS Pendant le procédé de changer l'angle de la fléchette inclinable hydraulique, il ne faut pas
télescoper.

La vitesse de relevage vers le haut peut être réglée en déplaçant plus ou moins le levier de commande de
grue et en faisant varier le régime du moteur.

Pour augmenter la portée (fléchette inclinable « vers le bas ») sous


charge, procéder lentement et délicatement, sachant que le
contrôleur d'état de charge (AML) provoquera la mise hors circuit au
moment où la portée maximale est atteinte (voir le description de
l’AML dans la partie "G2 Superstructure").

Après cette mise hors circuit, seules les manœuvres susceptibles de


diminuer le couple de charge (montée de la fléchette inclinable par le
mécanisme de relevage) restent possibles.

Les mouvements rapides de la fléchette inclinable provoquent un


balancement de la charge qui alors s'éloigne de la grue.

La charge s'éloignant de la grue en descendant, la portée augmente


forcément.

DANGER Le balancement rapide ou ATTENTION d'une charge est synonyme de surcharge et


risque de provoquer des accidents (renversement etc.).

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 25/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

11.12.6 Ramener le secteur de base et la fléchette d'extrémité dans leur position


angulaire précédente
11.12.6.1 Mécaniquement, au moyen du système de traction de câble
Conditions préalables pour ramener la rallonge de flèche dans sa position précédente:
 Le camion-grue doit être stabilisé par les outriggers comme prescrit.
 La superstructure doit, autant que possible, être orientée vers l’arrière et le verrouillage mécanique du
groupe de rotation doit être engagé.
 Le frein du groupe de rotation doit être engagé.
 Tous les télescopes sont complètement rentrés.
 Aucun obstacle ne doit se trouver dans la zone de mouvement lors du procédé de pliage de la rallonge de
flèche.
 Ne pas déplacer la grue pendant que la rallonge de flèche est ramenée dans sa position angulaire
précédente.
 La rallonge de flèche est montée, comme décrit à l'alinéa 11.12.2, et pliée comme décrit à l'alinéa
11.12.3.1.
 Le mode de configuration de la rallonge de flèche a été sélectionné dans le contrôleur d'état de charge.
 Placer sur EIN (Marche) l'interrupteur à clé de pontage (64) pour le dispositif anti-heurts du câble et le
maintenir dans cette position pendant la durée de la manœuvre.
 Il faut qu'une longueur suffisante du câble de levage soit disponible pour guider le câble de levage par-
dessus la tête de la rallonge de flèche et de retour, au point fixe (40) de la rallonge de flèche.
- Baisser la flèche télescopique au moyen du mécanisme de relevage jusqu'à ce que la tête de la rallonge
de flèche se trouve env. 1 à 1,5 m au-dessus du sol.
- Si la moufle inférieure (38) est encore fixée, retirer les brins du câble de levage (33) de celle-ci et du poids
de déclenchement (37).
- Mettre le câble de levage en place (si pas encore mis en place) dans la poulie (36) dans la tête de la
rallonge de flèche et le fixer sur le point fixe (40) de la rallonge de flèche au moyen de l'attache de câble
(41).
- Insérer les boulons d’arrêt de câble (35) et les bloquer par des goupilles à ressort.
- Enrouler lentement le câble de levage lâche jusqu'à ce qu'il soit légèrement tendu.
- Continuer à enrouler le câble de levage avec précaution. La rallonge de flèche est donc levée légèrement,
réduisant ainsi l'angle de la rallonge de flèche par rapport à la flèche télescopique.
 Pendant l'enroulement du câble de levage, il est possible de baisser la flèche télescopique en même temps
avec le mécanisme de relevage, si bien que la tête de la rallonge de flèche reste env. 1 à 1,5 m au-dessus
du sol.
ATTENTION Lorsque la rallonge de flèche se trouve dans sa position supérieure finale, il ne faut
pas continuer à abaisser la flèche par le mécanisme de relevage. Sinon, le secteur de
base pourrait être endommagé à cause d’un raccourcissement du câble.
- Continuer d’enrouler prudemment le câble de levage jusqu'à ce que la rallonge de flèche ait atteint le
perçage (A). Ne pas enrouler plus que nécessaire.
- Enlever la goupille à ressort et le boulon de pliage (42).
- Insérer le boulon de pliage (42) dans le perçage (A) et le bloquer au moyen de goupilles à ressort.
- Dérouler prudemment le câble de levage jusqu'à ce que la rallonge de flèche ait atteint la position initiale
désirée.
- Lorsque la rallonge de flèche se trouve dans la position angulaire désirée, décharger le câble de levage.
- Détacher l'attache de câble (41) du point fixe (40).
- Monter la moufle inférieure, l’interrupteur fin de course et le poids de déclenchement.
ATTENTION Vérifier si tous les boulons et toutes les fiches sont arrêtées et si les fiches des
câbles de l'interrupteur fin de course de levage sont correctement connectées.
11.12.6.2 Fléchette inclinable hydrauliquement
Procéder en principe comme expliqué à l’alinéa 11.12.5.3 pour changer la position angulaire.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
26/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.12.7 Démontage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité)


de la tête de flèche

DANGER Une rallonge de flèche incorrectement bou-


lonnée peut se détacher et tomber au sol.
Il faut toujours vérifier que tous les boulons
d'arrêt, de retenue et de pivotement se trouvent
dans la position prescrite. Sinon, la rallonge de
flèche pourrait tomber au sol dès le début des
travaux.

DANGER Il est interdit de pénétrer dans le rayon d’orientation et la zone de DANGER de la


rallonge de flèche.

ATTENTION Il faut prendre les précautions nécessaires afin d’assurer qu’aucun obstacle ne se
trouve dans le rayon d’orientation ou la zone de danger de la rallonge de flèche.

S'il est absolument nécessaire d'effectuer des travaux depuis une position élevée,
utiliser une plate-forme de travail ou l'échelle pliante fournie avec le véhicule pour
travailler en toute sécurité et pour se prémunir contre une chute.
Il faut arrêter le boulon de pivotement, les boulons de connexion, d'arrêt, de guidage
de câble et de retenue avec les boulons et agrafes rabattantes fournies avec l'engin.

Avant le démontage, il faut respecter les consignes à l'alinéa 11.12 et effectuer les travaux suivants:

 La grue est stabilisée par les outriggers comme prescrit.


 La rallonge de flèche est mise dans sa position d’origine (0°).
 La flèche télescopique est complètement rentré et se trouve dans sa position 0°.
 La superstructure doit, autant que possible, être orientée vers l’arrière et le verrouillage mécanique du
groupe de rotation doit être engagé.
 Le frein du groupe de rotation doit être engagé.
 Aucun obstacle ne doit se trouver dans la zone de mouvement lors du démontage de la rallonge de flèche.
 Ne pas déplacer le véhicule pendant le démontage de la rallonge de flèche (secteur de base).
 La rallonge de flèche (secteur de base) a été montée comme expliqué à l’alinéa 11.12.2 et ramenée à sa
position de départ comme expliqué à l’alinéa 11.12.4.
 Il faut prévoir une longueur suffisante du câble de levage pour que le câble de levage puisse être guidé, si
nécessaire, au-dessus de la tête de la rallonge de flèche et retour jusqu'au point fixe de la rallonge de
flèche pour être fixé à cet endroit. Cette démarche permet de lever légèrement la rallonge de flèche au
moyen du treuil s'il s'avère difficile de desserrer le boulon d'arrêt supérieur à gauche.
 Le mode de configuration de la rallonge de flèche a été sélectionné dans le contrôleur d'état de charge.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 27/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

(cont.) 11.12.7 Démontage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) de la


tête de flèche

Détacher la connexion à l'AML, déposer la moufle inférieure, enrouler le câble de levage et déplier la
poulie de câble:

- Déposer la moufle inférieure (38) au sol et enlever le câble de levage (33) avec l’attache de câble.
- Déconnecter la connexion enfichable électrique de l'AML.
- Enlever le poids de déclenchement (37).

- Détacher la goupille à ressort (35) de la poulie de câble (36) de la tête de la fléchette d'extrémité, enlever
le câble de levage (33) et remonter la goupille à ressort (35).

DANGER Il y a un risque de coincement lors du pliage de la poulie de câble (29) vers le bas.

- Enlever la goupille à ressort et le boulon d'arrêt (32) de la poulie de câble (29) et enlever le câble de levage.
Remonter la goupille à ressort et le boulon d'arrêt (32).
- Enlever la goupille à ressort et le boulon d'arrêt (32) du perçage (39).
- Plier la poulie de câble (29) vers le bas à la main.
- Insérer le boulon d'arrêt (31) et l’arrêter avec la goupille à ressort (30).

- Déposer le câble de levage à côté de la flèche principale. Bloquer le câble de levage afin qu'il ne puisse
pas tomber.

Plier la fléchette d'extrémité dans sa position précédente sur le secteur de base:

- Fixer la sangle (10) à la tête de la fléchette d'extrémité.

DANGER Les boulons d'arrêt supérieur et inférieur (24 et 25) doivent être insérés et bloqués
dans les perçages de positionnement du secteur de base et de la fléchette d'extrémité.

- Enlever les goupilles à ressort des boulons d'arrêt (27 et 28), enlever vers le haut les boulons d'arrêt en
haut (27) et en bas (28) des perçages de positionnement du secteur de base.
- Insérer les boulons d'arrêt (27 et 28) dans les logements de la fléchette d'extrémité, et les arrêter.

- Retirer (débloquer) le blocage (26) de sa position d'encoche.

- Pivoter la fléchette d'extrémité au moyen de la sangle (10) jusqu'à la butée sur le secteur de base jusqu'à
ce que le blocage (26) s'enclenche.
- Desserrer la sangle (10).

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
28/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

(cont.) 11.12.7 Démontage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) de la


tête de flèche

Plier le secteur de base et la fléchette d'extrémité dans leur position antérieure à la tête de la flèche:

- Fixer la sangle (10) au secteur de base de la rallonge de flèche.


- Retirer (débloquer) le blocage (19) de sa position d'encoche.
- Enlever les boulons d'arrêt (17, 18 et 20) des logements.

DANGER Il faut que les parties du boulon fileté (12) soient bien insérées dans les perçages de
positionnement de la rallonge de flèche (secteur de base) et les perçages de
positionnement à droite de la tête de la flèche.

- Insérer la manivelle dans le carré du boulon fileté (13) gauche et tourner le boulon dans les douilles jusqu'à
la butée. Les pièces de boulon supérieure et inférieure doivent être complètement sorties des perçage des
paliers.
- Enlever la manivelle.

AVIS Le repère en couleur sur la broche du boulon fileté ne doit plus être visible.

AVIS S'il est difficile ou impossible d'enlever le boulon fileté supérieur du palier de la tête de la
flèche télescopique en tournant, il faut lever la rallonge de flèche à l'aide du treuil. Condition
préalable: la cosse de câble est fixée au point fixe (40).

- Dans le cas d'une fléchette inclinable hydrauliquement, détacher de plus les connexions hydrauliques de la
fléchette inclinable.

AVIS Déconnecter d'abord le flexible (AA) pour la fonction "lever". Ensuite, commuter le
robinet à boisseau sphérique du vérin vers le réservoir d'équilibre à des fins de
décharge. Ensuite, découpler le flexible (AB) pour la fonction de descente sur le
raccord hydraulique (A).

- Avec l’extrémité de la manivelle (22), retirer le blocage (23) de sa position de crantage (déverrouiller).
- Pivoter le secteur de base (10) au moyen de la sangle jusqu'à ce qu'il reste sur la rampe.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 29/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

(cont.) 11.12.7 Démontage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) de la


tête de flèche

- Le câble auxiliaire (45) est mis autour de la poulie de renvoi (46) et est ensuite fixé sur le secteur de base.
- Insérer la manivelle dans le treuil à main (43) et tourner jusqu'à ce que les perçages de positionnement de
la rallonge de flèche soient alignés sur les perçages de positionnement sur la flèche télescopique et que le
boulon fileté (16) puisse être inséré.
- Enlever la manivelle (22) du treuil à main (43) et l'insérer dans le boulon fileté (16) et la tourner jusqu'à ce
que les parties supérieure et inférieure du boulon soient insérées entièrement dans les perçages.

AVIS Le repère de couleur sur la broche du boulon fileté doit être entièrement visible.

DANGER Avant que le boulon fileté (12) puisse être détaché du côté droit de la flèche
télescopique, il faut que le boulon fileté (16) soit inséré complètement dans les
perçages de positionnement.

- Insérer la manivelle dans le carré du boulon fileté (12) droit et tourner le boulon dans les douilles jusqu'à la
butée. Les pièces de boulon supérieure et inférieure doivent être complètement sorties des perçage des
paliers. Maintenant, la rallonge de flèche n'est plus raccordée à la flèche télescopique.

AVIS Le repère en couleur sur la broche du boulon fileté ne doit plus être visible.

- Enlever la manivelle du boulon fileté (12).

- Réinsérer la manivelle dans le treuil à main (43) et continuer à tourner jusqu'à ce que le blocage (19)
s'encleche.
- Enlever la manivelle du treuil à main (43).
- Insérer les boulons d'arrêt (17, 18 et 20) et les bloquer au moyen de goupilles à ressort.
- Desserrer la sangle (10).
- Détacher le câble auxiliaire (45) du secteur de base et introduire le câble auxiliaire.

Plier la rampe dans sa position de transport précédente :

- Enlever la goupille à ressort (6) et enlever le boulon (7) du perçage (9) par le bas, et le tenir.
- Plier la rampe, partie (8), vers l'intérieur, le long de la partie (3).
- Insérer le boulon (7) par le bas et l’arrêter avec la goupille à ressort (6).

- Enlever la goupille à ressort (1) et enlever le boulon (2) du perçage (5) par le bas, et le tenir.
- Plier la rampe, partie (3), vers l'intérieur, le long de la partie (4).
- Insérer le boulon (2) par le bas et l’arrêter avec la goupille à ressort (1).

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
30/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.12.8 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base) sur la tête de la flèche

Tous les travaux décrits à l'alinéa 11.12.1 doivent avoir été effectués auparavant.

 Le secteur de base et la fléchette d'extrémité sont assemblés par boulonnage et montés sur la flèche.

Plier la rampe vers l'extérieur à partir de sa position de transport:

- Maintenir le boulon (2), enlever la goupille à ressort (1) et le boulon (2) par le bas.
- Plier la rampe, partie (8), le long de la partie (3).
- Insérer le boulon (2) dans le perçage (5) par le bas et le maintenir; bloquer le boulon (2) avec la goupille à
ressort (1).

- Maintenir le boulon (7), enlever la goupille à ressort (6) et le boulon (7) par le bas.
- Plier la rampe, partie (8), le long de la partie (3).
- Insérer le boulon (7) dans le perçage (9) par le bas et le maintenir; bloquer le boulon (7) avec la goupille à
ressort (6).

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 31/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

(cont.) 11.12.8 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base) sur la tête de la flèche

Plier le secteur de base le long de la tête de flèche :

- Fixer la sangle (10) à la tête de la rallonge de flèche/du secteur de base (11) et l’arrêter afin qu’il ne glisse
pas.

DANGER Les parties supérieure et inférieure du boulon fileté (16) doivent être insérées
complètement dans la partie de base de la rallonge de flèche.

DANGER Il faut que les boulons d'arrêt (17) et (18) restent enfichés.

- Enlever les goupilles à ressort des boulons d'arrêt (24 et 25), enlever vers le haut les boulons d'arrêt en
haut (24) et en bas (25) à la tête du secteur de base. Insérer les boulons d'arrêt (24 et 25) dans les
logements de la fléchette d'extrémité, et les arrêter.

- Tirer le blocage (26) vers le bas et le tourner jusqu'au déclenchement.


- Tirer le blocage (19) vers le bas et le tourner jusqu'au déclenchement.
- Enlever la goupille à ressort du boulon d'arrêt (20) et enlever le boulon d'arrêt (20).

ATTENTION Il ne faut plus changer l'angle de la flèche dès que les boulons d'arrêt (20) et le
blocage (19 et 26) de la rallonge de flèche sont retirés/déverrouillés.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
32/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

(cont.) 11.12.8 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base) sur la tête de la flèche

- Dérouler une certaine longueur du câble auxiliaire (45) du treuil à main (43).
- Placer le câble auxiliaire (45) autour de la poulie de renvoi (46) et autour de la poulie de renvoi par le bas
(47) et fixer le câble auxiliaire (45) sur la rallonge de flèche (11).
- Insérer la manivelle fournie avec la grue (22) dans le treuil à main (43).
- Tirer la rallonge de flèche (secteur de base) vers l'extérieur sur la rampe au moyen de la manivelle (22) ou
du câble auxiliaire (45) jusqu'à ce que le secteur de base (11) touche la butée (21). Les perçages de
positionnement de la rallonge de flèche doivent alors être alignés sur les perçages de positionnement à
droite de la tête de la flèche.

- Retirer la manivelle (22) fournie avec l'engin du treuil à main (43) et l'insérer dans le boulon fileté (12) et
tourner le boulon jusqu'à ce que les parties supérieure et inférieure du boulon soient insérées entièrement
dans les perçages des paliers, à droite de la tête de la flèche, et que le repère rouge sur la broche soit
complètement visible.
- Enlever la manivelle du boulon fileté.
DANGER Avant de pivoter la rallonge de flèche, il faut vérifier que les parties supérieure et
inférieure du boulon droit soient bien insérées dans le palier sur la tête de la flèche.
- Tirer le blocage (23) à gauche sur la tête de la flèche vers le bas au moyen de la manivelle (22) et tourner
jusqu'à l'enclenchement.
- Insérer la manivelle (22) fournie avec l'engin dans le boulon fileté (16) et tourner le boulon jusqu'à ce que
les parties supérieure et inférieure du boulon soient enlevées entièrement des perçages.
AVIS Le repère de couleur sur la broche ne doit pas être visible. Les boulons de la broche
doivent se toucher.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 33/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

(cont.) 11.12.8 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base) sur la tête de la flèche

- Enlever la manivelle (22) du boulon fileté.


DANGER Une rallonge de flèche incorrectement bou-
lonnée peut se détacher et tomber au sol.
Il faut toujours vérifier que tous les boulons d'arrêt,
de retenue et de pivotement se trouvent dans la
position prescrite. Sinon, la rallonge de flèche
pourrait tomber au sol dès le début des travaux.

- Réinsérer la manivelle dans le treuil à main (43) et tirer la rallonge de flèche jusqu'à presque atteindre
l'extrémité de la rampe.
- Enlever la manivelle du treuil à main (43).
- Bloquer la rallonge de flèche au moyen d'une sangle (10) sur la superstructure pour empêcher tout
pivotement non voulu.
- Détacher le câble auxiliaire (45) de la rallonge de flèche et l'enlever de la poulie de renvoi (47).
- Fixer le câble auxiliaire (45) sur la rampe en position de "parcage" et le retirer jusqu'à la poulie de renvoi
(46).
- Détacher la sangle (10) de la superstructure. Pivoter la rallonge de flèche de la rampe vers l'avant au
moyen de la sangle (10) jusqu'à ce que le blocage (23) s'enclenche. Les perçages de positionnement de la
rallonge de flèche doivent alors être alignés sur les perçages de positionnement à gauche de la tête de la
flèche.
- Insérer la manivelle (22) fournie avec l'engin dans le boulon fileté (13) et tourner le boulon jusqu'à ce que
les parties supérieure et inférieure du boulon soient insérées entièrement dans les perçages des paliers à
gauche de la tête de la flèche, et que le repère rouge sur la broche soit complètement visible.
- Enlever la manivelle du boulon fileté.
DANGER Le repère de couleur rouge sur la broche doit être entièrement visible.

- Enlever la sangle (10).

DANGER Une rallonge de flèche incorrectement bou-


lonnée peut se détacher et tomber au sol.
Il faut toujours vérifier que tous les boulons d'arrêt,
de retenue et de pivotement se trouvent dans la
position prescrite. Sinon, la rallonge de flèche
pourrait tomber au sol dès le début des travaux.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
34/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

(cont.) 11.12.8 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base) sur la tête de la flèche

- Dans le cas d'une fléchette inclinable hydrauliquement, établir de plus les connexions hydrauliques de la
fléchette inclinable.

Conduites flexibles:
Accouplement avec robinet à boisseau sphérique = fléchette inclinable "bas"
Accouplement sans robinet à boisseau sphérique = fléchette inclinable "haut"

Ordre des étapes de raccordement:

1. Accoupler le flexible pour la fonction "fléchette inclinable BAS" (AA)


2. Commuter le robinet à boisseau sphérique (K) sur flux à partir du tambour à flexible vers le cylindre.
3. Accoupler le flexible pour la fonction "fléchette inclinable HAUT" (AB)

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 35/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

(cont.) 11.12.8 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base) sur la tête de la flèche

AVIS Il est possible que le boulon fileté supérieur gauche ne puisse pas encore être vissé
dans le perçage supérieur du palier à cause du poids propre de la rallonge de flèche.

Faire rentrer le boulon fileté dans le palier supérieur gauche:

- Enlever la goupille à ressort (30) du boulon d'arrêt (31) et enlever le boulon d'arrêt (31).

DANGER Il y a un risque de coincement lors du pliage de la poulie de câble (29) vers le haut.

- Plier la poulie de câble (29) sur le secteur de base à la main vers le haut.
- Insérer le boulon d'arrêt (31) dans le perçage (39), le palier et la poulie de câble et le bloquer au moyen de
la goupille à ressort (30).
- Détacher la goupille à ressort et le boulon d'arrêt (32) de la poulie de câble (29), placer le câble de levage
(33) par-dessus la poulie de câble (29) et fixer de nouveau le boulon d'arrêt et la goupille à ressort (32).

- Monter le câble de levage (33) avec l'attache de câble (41) sur le point fixe (40) de la rallonge de flèche,
boulonner et bloquer.
- Enrouler (tendre) le câble de levage avec précaution jusqu'à ce que la tête de la rallonge de flèche soit
levée par traction directe du câble.
- Lever la rallonge de flèche jusqu'à ce que le boulon fileté supérieur (13) puisse être vissé facilement. Faire
rentrer la partie supérieure du boulon jusqu'à ce que le repère rouge soit complètement visible.
- Dérouler de nouveau le câble de levage avec la prudence requise.
- Détacher l’attache de câble du point fixe (40).

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
36/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

(cont.) 11.12.8 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base) sur la tête de la flèche

Plier les poulies de câble vers le haut, placer le câble de levage, monter la moufle inférieure et établir
la connexion à l'AML:

DANGER Il y a un risque de coincement lors du pliage de la poulie de câble (29) vers le haut.

- Enlever la goupille à ressort (30) du boulon d'arrêt (31) et enlever le boulon d'arrêt (31).
- Plier la poulie de câble (29) sur le secteur de base à la main vers le haut.
- Insérer le boulon d'arrêt (31) dans le perçage (39) et le bloquer au moyen de la goupille à ressort (30).
- Détacher la goupille à ressort et le boulon d'arrêt (32) de la poulie de câble (29), placer le câble de levage
(33) par-dessus la poulie de câble (29) et fixer de nouveau le boulon d'arrêt et la goupille à ressort (32).

- Placer le câble de levage (33) sur la poulie sur la tête du secteur de base, et l'arrêter.

- Fixer l'interrupteur fin de course de câble à la tête du secteur de base.


- Fixer le poids de déclenchement (37) sur l'interrupteur fin de course de levage.
- Passer le câble de levage (33) par le poids de déclenchement (37) de l'interrupteur fin de course de levage
et monter la moufle inférieure (38) sur le câble de levage au moyen de l'attache de câble.
- Insérer le connecteur dans la prise de courant sur la tête de la flèche et sur la rallonge de flèche.
La connexion électrique de l’AML pour l'interrupteur fin de course sur la rallonge de flèche est ainsi établie.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 37/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

(cont.) 11.12.8 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base) sur la tête de la flèche

DANGER Avant tout travail de grue avec la rallonge de flèche installée, il faut vérifier si les
parties du boulon sont insérées correctement dans les perçages des paliers et si
elles sont arrêtées.

DANGER Une rallonge de flèche incorrectement bou-


lonnée peut se détacher et tomber au sol.
Il faut toujours vérifier que tous les boulons
d'arrêt, de retenue et de pivotement se trouvent
dans la position prescrite. Sinon, la rallonge de
flèche pourrait tomber au sol dès le début des
travaux.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
38/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.12.9 Plier le secteur de base

DANGER Il est interdit de pénétrer dans le rayon d’orientation et la zone de DANGER de la


rallonge de flèche.

ATTENTION En pliant la rallonge de flèche, toujours lever la flèche télescopique à l’aide du


mécanisme de relevage de telle sorte que la tête de la rallonge de flèche ne vienne
pas au contact du sol. Vérifier si tous les boulons et toutes les fiches sont arrêtées et
si les fiches des câbles de l'interrupteur fin de course de levage sont correctement
connectées.

 Il est impératif d’introduire dans l’AML les données de l’état de montage spécifique de la rallonge
de flèche.

11.12.9.1 Mécaniquement, au moyen du système de traction de câble

Avant le pliage, effectuer les travaux décrits ci-dessous et observer les instructions suivantes:

 Le camion-grue doit être stabilisé par les outriggers comme prescrit.


 La superstructure doit, autant que possible, être orientée vers l’arrière et le verrouillage mécanique du
groupe de rotation doit être engagé.
 Le frein du groupe de rotation doit être engagé.
 La flèche doit être baissée, les télescopes complètement rentrés.
 Aucun obstacle ne doit se trouver dans la zone de mouvement lors du procédé de pliage de la rallonge de
flèche.
 Ne pas déplacer la grue pendant le pliage de la rallonge de flèche.
 La rallonge de flèche a été montée comme expliqué à l’alinéa 11.12.6.
 Le mode de configuration de la rallonge de flèche a été sélectionné dans le contrôleur d'état de charge.
 Placer sur EIN (Marche) l'interrupteur à clé de pontage (64) pour le dispositif anti-heurts du câble et le
maintenir dans cette position pendant la durée de la manœuvre.

- Enlever la moufle inférieure (38) et le poids de


déclenchement (37) du câble de levage (33).
- Monter le câble de levage (33) avec l'attache de
câble (41) sur le point fixe (40) de la rallonge de
flèche, boulonner et bloquer.

AVIS Il faut que l’attache de câble soit montée sur le point fixe (41) de la rallonge de flèche,
boulonnée et arrêtée.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 39/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

(cont.) 11.12.9.1 Mécaniquement, au moyen du système de traction de câble

- Tendre légèrement le câble de levage (ce qui a pour effet de soulever légèrement la rallonge de flèche).
- Continuer à enrouler prudemment et lentement le câble de levage, jusqu'à ce que le boulon de pliage (42)
soit déchargé.
- Enlever la goupille à ressort et retirer le boulon de pliage (42).
- Insérer le boulon de pliage (42) dans le perçage pour la position angulaire désirée (A, B ou C) et bloquer
au moyen de la goupille à ressort.
- Dérouler prudemment le câble de levage en relevant la flèche télescopique au moyen du mécanisme de
relevage, pendant que la rallonge de flèche atteint le perçage (la position angulaire) désiré(e).
- Détacher l’attache de câble du point fixe (40).
- Monter la moufle inférieure, l’interrupteur fin de course et le poids de déclenchement.
- Mettre la grue dans sa position de travail.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
40/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.12.9.2 Fléchette inclinable hydrauliquement

Avant le pliage, effectuer les travaux décrits ci-dessous et observer les instructions suivantes:

 Le camion-grue doit être stabilisé par les outriggers comme prescrit.


 Aucun obstacle ne doit se trouver dans la zone de mouvement lors du procédé de pliage de la rallonge de
flèche.
 La rallonge de flèche a été montée comme expliqué à l’alinéa 11.12.6.

- Actionner l'interrupteur basculant 81 "fléchette inclinable activée"; le témoin de fonctionnement


vert dans l'interrupteur s'allume pour indiquer que le levier de commande de grue a été
réaffecté.

Levier de commande de grue droit


vers la gauche - la fléchette inclinable
est levée par le mécanisme de
relevage,
vers la droite - la fléchette inclinable
est abaissée par le mécanisme de
relevage.

AVIS Pendant le procédé de changer l'angle de la fléchette inclinable hydraulique, il ne faut pas
télescoper.

La vitesse de relevage vers le haut peut être réglée en déplaçant plus ou moins le levier de commande de
grue et en faisant varier le régime du moteur.

Pour augmenter la portée (fléchette inclinable « vers le bas ») sous


charge, procéder lentement et délicatement, sachant que le
contrôleur d'état de charge (AML) provoquera la mise hors circuit au
moment où la portée maximale est atteinte (voir le description de
l’AML dans la partie "G2 Superstructure").

Après cette mise hors circuit, seules les manœuvres susceptibles de


diminuer le couple de charge (montée de la fléchette inclinable par le
mécanisme de relevage) restent possibles.

Les mouvements rapides de la fléchette inclinable provoquent un


balancement de la charge qui alors s'éloigne de la grue.

La charge s'éloignant de la grue en descendant, la portée augmente


forcément.

DANGER Le balancement rapide ou ATTENTION d'une charge est synonyme de surcharge et


risque de provoquer des accidents (renversement etc.).

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 41/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

11.12.10 Ramener le secteur de base et la fléchette d'extrémité dans leur position


angulaire précédente
11.12.10.1 Mécaniquement, au moyen du système de traction de câble
Conditions préalables pour ramener la rallonge de flèche dans sa position précédente:

 Le camion-grue doit être stabilisé par les outriggers comme prescrit.


 La superstructure doit, autant que possible, être orientée vers l’arrière et le verrouillage mécanique du
groupe de rotation doit être engagé.
 Le frein du groupe de rotation doit être engagé.
 Tous les télescopes sont complètement rentrés.
 Aucun obstacle ne doit se trouver dans la zone de mouvement lors du procédé de pliage de la rallonge de
flèche.
 Ne pas déplacer la grue pendant que la rallonge de flèche est ramenée dans sa position angulaire
précédente.
 La rallonge de flèche est montée, comme décrit à l'alinéa 11.12.2, et pliée comme décrit à l'alinéa
11.12.3.1.
 Le mode de configuration de la rallonge de flèche a été sélectionné dans le contrôleur d'état de charge.
 Placer sur EIN (Marche) l'interrupteur à clé de pontage (64) pour le dispositif anti-heurts du câble et le
maintenir dans cette position pendant la durée de la manœuvre.
 Il faut qu'une longueur suffisante du câble de levage soit disponible pour guider le câble de levage par-
dessus la tête de la rallonge de flèche et de retour, au point fixe (40) de la rallonge de flèche.

- Baisser la flèche télescopique au moyen du mécanisme de relevage jusqu'à ce que la tête de la rallonge
de flèche se trouve env. 1 à 1,5 m au-dessus du sol.
- Si la moufle inférieure (38) est encore fixée, retirer les brins du câble de levage (33) de celle-ci et du poids
de déclenchement (37).
- Mettre le câble de levage en place (si pas encore mis en place) dans la poulie (36) dans la tête de la
rallonge de flèche et le fixer sur le point fixe (40) de la rallonge de flèche au moyen de l'attache de câble
(41).
- Insérer les boulons d’arrêt de câble (35) et les bloquer par des goupilles à ressort.
- Enrouler lentement le câble de levage lâche jusqu'à ce qu'il soit légèrement tendu.
- Continuer à enrouler le câble de levage avec précaution. La rallonge de flèche est donc levée légèrement,
réduisant ainsi l'angle de la rallonge de flèche par rapport à la flèche télescopique.
 Pendant l'enroulement du câble de levage, il est possible de baisser la flèche télescopique en même temps
avec le mécanisme de relevage, si bien que la tête de la rallonge de flèche reste env. 1 à 1,5 m au-dessus
du sol.

ATTENTION Lorsque la rallonge de flèche se trouve dans sa position supérieure finale, il ne faut
pas continuer à abaisser la flèche par le mécanisme de relevage. Sinon, le secteur de
base pourrait être endommagé à cause d’un raccourcissement du câble.
- Continuer d’enrouler prudemment le câble de levage jusqu'à ce que la rallonge de flèche ait atteint le
perçage (A). Ne pas enrouler plus que nécessaire.
- Enlever la goupille à ressort et le boulon de pliage (42).
- Insérer le boulon de pliage (42) dans le perçage (A) et le bloquer au moyen de goupilles à ressort.
- Dérouler prudemment le câble de levage jusqu'à ce que la rallonge de flèche ait atteint la position initiale
désirée.
- Lorsque la rallonge de flèche se trouve dans la position angulaire désirée, décharger le câble de levage.
- Détacher l'attache de câble (41) du point fixe (40).
- Monter la moufle inférieure, l’interrupteur fin de course et le poids de déclenchement.
ATTENTION Vérifier si tous les boulons et toutes les fiches sont arrêtées et si les fiches des
câbles de l'interrupteur fin de course de levage sont correctement connectées.
11.12.10.2 Fléchette inclinable hydrauliquement
Procéder en principe comme expliqué à l’alinéa 11.12.5.3 pour changer la position angulaire.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
42/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.12.11 Démontage de la rallonge de flèche (secteur de base) de la tête de flèche

DANGER Une rallonge de flèche incorrectement bou-


lonnée peut se détacher et tomber au sol.
Il faut toujours vérifier que tous les boulons
d'arrêt, de retenue et de pivotement se trouvent
dans la position prescrite. Sinon, la rallonge de
flèche pourrait tomber au sol dès le début des
travaux.

DANGER Il est interdit de pénétrer dans le rayon d’orientation et la zone de DANGER de la


rallonge de flèche.

ATTENTION Il faut prendre les précautions nécessaires afin d’assurer qu’aucun obstacle ne se
trouve dans le rayon d’orientation ou la zone de danger de la rallonge de flèche.

S'il est absolument nécessaire d'effectuer des travaux depuis une position élevée,
utiliser une plate-forme de travail ou l'échelle pliante fournie avec le véhicule pour
travailler en toute sécurité et pour se prémunir contre une chute.
Il faut arrêter le boulon de pivotement, les boulons de connexion, d'arrêt, de guidage
de câble et de retenue avec les boulons et agrafes rabattantes fournies avec l'engin.

Avant le démontage, il faut respecter les consignes à l'alinéa 11.12 et effectuer les travaux suivants:

 La grue est stabilisée par les outriggers comme prescrit.


 La rallonge de flèche est mise dans sa position d’origine (0°).
 La flèche télescopique est complètement rentré et se trouve dans sa position 0°.
 La superstructure doit, autant que possible, être orientée vers l’arrière et le verrouillage mécanique du
groupe de rotation doit être engagé.
 Le frein du groupe de rotation doit être engagé.
 Aucun obstacle ne doit se trouver dans la zone de mouvement lors du démontage de la rallonge de flèche.
 Ne pas déplacer le véhicule pendant le démontage de la rallonge de flèche (secteur de base).
 La rallonge de flèche (secteur de base) a été montée comme expliqué à l’alinéa 11.12.6 et ramenée à sa
position de départ comme expliqué à l’alinéa 11.12.8.
 Il faut prévoir une longueur suffisante du câble de levage pour que le câble de levage puisse être guidé, si
nécessaire, au-dessus de la tête de la rallonge de flèche et retour jusqu'au point fixe de la rallonge de
flèche pour être fixé à cet endroit. Cette démarche permet de lever légèrement la rallonge de flèche au
moyen du treuil s'il s'avère difficile de desserrer le boulon d'arrêt supérieur à gauche.
 Le mode de configuration de la rallonge de flèche a été sélectionné dans le contrôleur d'état de charge.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 43/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

(cont.) 11.12.11 Démontage de la rallonge de flèche (secteur de base) de la tête de flèche

Détacher la connexion à l'AML, déposer la moufle inférieure, enrouler le câble de levage et déplier la
poulie de câble:
- Déposer la moufle inférieure (38) au sol et enlever le câble de levage (33) avec l’attache de câble.
- Déconnecter la connexion enfichable électrique de l'AML.
- Enlever le poids de déclenchement (37).
- Détacher la goupille à ressort de la poulie de câble à la tête du secteur de base, enlever le câble de levage
(33) de la poulie de câble et remonter la goupille à ressort.
DANGER Il y a un risque de coincement lors du pliage de la poulie de câble (29) vers le bas.
- Enlever la goupille à ressort et le boulon d'arrêt (32) de la poulie de câble (29) et enlever le câble de levage.
Remonter la goupille à ressort et le boulon d'arrêt (32).
- Enlever la goupille à ressort et le boulon d'arrêt (32) du perçage (39).
- Plier la poulie de câble (29) vers le bas à la main.
- Insérer le boulon d'arrêt (31) et l’arrêter avec la goupille à ressort (30).
- Déposer le câble de levage à côté de la flèche principale. Bloquer le câble de levage afin qu'il ne puisse
pas tomber.

Plier le secteur de base dans sa position précédente à la tête de flèche :

- Fixer la sangle (10) au secteur de base de la rallonge de flèche.


- Retirer (débloquer) le blocage (19) de sa position d'encoche.
- Retirer (débloquer) le blocage (26) de sa position d'encoche.
- Enlever le boulon d'arrêt (20) de son logement et le laisser dégagé.

DANGER Il faut que les parties du boulon fileté (12) soient bien insérées dans les perçages de
positionnement de la rallonge de flèche (secteur de base) et les perçages de
positionnement à droite de la tête de la flèche.
- Insérer la manivelle dans le carré du boulon fileté (13) gauche et tourner le boulon dans les douilles jusqu'à
la butée. Les pièces de boulon supérieure et inférieure doivent être complètement sorties des perçage des
paliers.
- Enlever la manivelle.
AVIS Le repère en couleur sur la broche du boulon fileté ne doit plus être visible.
AVIS S'il est difficile ou impossible d'enlever le boulon fileté supérieur du palier de la tête
de la flèche télescopique en tournant, il faut lever la rallonge de flèche à l'aide du
treuil. Condition préalable: la cosse de câble est fixée au point fixe (40).
- Avec l’extrémité de la manivelle (22), retirer le blocage (23) de sa position de crantage (déverrouiller).
- Pivoter le secteur de base (10) au moyen de la sangle jusqu'à ce qu'il reste sur la rampe.
- Le câble auxiliaire (45) est mis autour de la poulie de renvoi (46) et est ensuite fixé sur le secteur de base.
- Insérer la manivelle dans le treuil à main (43) et tourner jusqu'à ce que les perçages de positionnement de
la rallonge de flèche soient alignés sur les perçages de positionnement sur la flèche télescopique et que le
boulon fileté (16) puisse être inséré.
- Enlever la manivelle (22) du treuil à main (43) et l'insérer dans le boulon fileté (16) et la tourner jusqu'à ce
que les parties supérieure et inférieure du boulon soient insérées entièrement dans les perçages.
AVIS Le repère de couleur sur la broche du boulon fileté doit être entièrement visible.
DANGER Avant que le boulon fileté (12) puisse être détaché du côté droit de la flèche
télescopique, il faut que le boulon fileté (16) soit inséré complètement dans les
perçages de positionnement.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
44/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

(cont.) 11.12.11 Démontage de la rallonge de flèche (secteur de base) de la tête de flèche

- Dans le cas d'une fléchette inclinable hydrauliquement, détacher de plus les connexions hydrauliques de la
fléchette inclinable.

AVIS Déconnecter d'abord le flexible (AA) pour la fonction "lever". Ensuite, commuter le
robinet à boisseau sphérique du vérin vers le réservoir d'équilibre à des fins de
décharge. Ensuite, découpler le flexible (AB) pour la fonction de descente sur le
raccord hydraulique (A).

- Insérer la manivelle dans le carré du boulon fileté (12) droit et tourner le boulon dans les douilles jusqu'à la
butée. Les pièces de boulon supérieure et inférieure doivent être complètement sorties des perçage des
paliers. Maintenant, la rallonge de flèche n'est plus raccordée à la flèche télescopique.
AVIS Le repère en couleur sur la broche du boulon fileté ne doit plus être visible.
- Enlever la manivelle du boulon fileté (12).
- Réinsérer la manivelle dans le treuil à main (43) et continuer à tourner jusqu'à ce que les blocages (19 et
26) s'enclenchent.
- Enlever la manivelle du treuil à main (43).

- Insérer le boulon d'arrêt (20) et l’arrêter avec la goupille à ressort.


- Insérer les boulons d'arrêt (24 et 25) dans la tête du secteur de base, et les avec les goupilles à ressort. Le
secteur de base et la fléchette d'extrémité sont donc raccordés par boulonnage.
- Desserrer la sangle (10).
- Détacher le câble auxiliaire (45) du secteur de base et introduire le câble auxiliaire.

Plier la rampe dans sa position de transport précédente :


- Enlever la goupille à ressort (6) et enlever le boulon (7) du perçage (9) par le bas, et le tenir.
- Plier la rampe, partie (8), vers l'intérieur, le long de la partie (3).
- Insérer le boulon (7) par le bas et l’arrêter avec la goupille à ressort (6).
- Enlever la goupille à ressort (1) et enlever le boulon (2) du perçage (5) par le bas, et le tenir.
- Plier la rampe, partie (3), vers l'intérieur, le long de la partie (4).
- Insérer le boulon (2) par le bas et l’arrêter avec la goupille à ressort (1).

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 45/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

11.13 Démarrer le moteur par courant alimenté d'une source extérieure

Si les batteries du véhicule sont déchargées ou si leur


capacité n'est plus suffisante, le moteur peut être
démarré avec du courant alimenté par une source
extérieure.

Les batteries d'un autre véhicule ayant un système de


24 V ou les batteries de la superstructure ou du
châssis de l’engin concerné peuvent servir de source
d'alimentation. pourvu que ce véhicule soit muni d'une
prise de courant pour l'alimentation à partir d'une
source extérieure.

La prise de courant (2) pour l'alimentation de votre véhicule à partir d'une source extérieure se trouve sur le
côté droit de l'engin, au niveau de la boîte des batteries au-dessous du couvercle.

Les batteries du véhicule fournissant le courant devraient avoir la même capacité (ampères) ou une plus
grande capacité que celles de votre véhicule.

Afin d'éviter des dommages à la dynamo, il faut respecter l'ordre suivant:

Véhicule récepteur Véhicule fournisseur


1. L'allumage est mis hors circuit. L'allumage est mis hors circuit
2. L'interrupteur principal de batterie est mis hors L'interrupteur principal de batterie est mis hors
circuit circuit
3. Enficher le câble d'alimentation d'une source Enficher le câble d'alimentation d'une source
extérieure extérieure
4. Fermer le circuit du système électrique par action
sur l'interrupteur principal de batteries,
5. Mettre le contact
6. Démarrer le moteur et le faire tourner à mi-
charge
7. Mettre en circuit de l'allumage,
(ne pas mettre en circuit l'interrupteur principal
de batterie)
8. Démarrer le moteur
9. Fermer le circuit du système électrique par action
sur l'interrupteur principal de batteries,
10. Arrêter le moteur; mettre l'allumage hors circuit;
couper le circuit du système électrique par
action sur l'interrupteur principal de batterie.
11. Déconnecter le câble d'alimentation en courant Déconnecter le câble d'alimentation en courant
d'une source extérieure d'une source extérieure

ATTENTION Ne jamais faire fonctionner le moteur sans connexion à la batterie (celle de l'engin ou
celle d'un autre véhicule) (destruction des diodes de redresseurs dans la dynamo à
courant triphasé).

AVIS La prise de courant pour le démarrage à partir d'une source extérieure permet aussi
l'alimentation en courant d'un autre véhicule, p.ex. démarrer celui-ci.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
46/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.14 Prise de courant de charge de batterie

L'état de charge de la batterie est contrôlé par


mesurage de la densité de l'électrolyte.

Si la densité de l'électrolyte est inférieure à 1,21 kg/l -


à une température de 20°C et à l'état de l'électrolyte
prescrit - il faut recharger la batterie.

Ne charger les batteries qu'avec du courant


continu.

Pour charger les batteries, raccorder la prise de cou-


rant de charge (1) directement au chargeur au moyen
de câbles; il n'est pas nécessaire de déposer les
batteries.
La prise de courant de charge (1) se trouve sur le côté droit de l'engin, au niveau de la boîte des batteries
au-dessous du couvercle.

Pour de plus amples détails, voir les brochures du constructeur des batteries.

ATTENTION Il n'est pas admissible de démarrer le moteur en raccordant l'appareil de charge (1) à
la prise de courant de charge. celle-ci ne sert qu'au chargement des batteries.

11.15 Compteur d'heures de service du treuil

Un compteur d'heures de service séparé (voir alinéa B2-2.1, rep. 18) est prévu pour
surveiller les heures de service du treuil de levage 1. Le compteur d'heures de service
fonctionne dès que le treuil de levage est en service.

11.16 Compteur d'heures de service du treuil auxiliaire

Un compteur d'heures de service séparé (voir alinéa B2-2.1, rep. 20) est prévu pour
surveiller les heures de service du treuil de levage 2. Le compteur d'heures de service
fonctionne dès que le treuil de levage est en service.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 47/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

11.17 Rallonge de flèche de 1,6 m

DANGER S'il est absolument nécessaire d'effectuer des travaux depuis une position élevée,
utiliser une plate-forme de travail ou l'échelle pliante fournie avec le véhicule pour
travailler en toute sécurité et pour se prémunir contre une chute.
DANGER Avant de prendre la route ou avant tout travail de grue la rallonge de flèche pliée
contre la flèche de base, contrôler pour des raisons de sécurité tous les assemblages
boulonnés, les dispositifs d'arrêt et de fixation sur la rallonge de flèche et sur la flèche
de base.
Lors de travaux de grue avec la rallonge de flèche pliée en position de transport
contre la flèche de base ou lors de travaux au moyen de la flèche de base avec la
rallonge de flèche montée sur la tête de flèche, il faut déduire des charges de levage
indiquées dans les tableaux des charges dans chaque cas les valeurs indiquées dans
les "Notices relatives au tableau des charges".

DANGER Il faut prendre les précautions nécessaires afin d’assurer qu’aucun obstacle ne se
trouve dans le rayon d’orientation ou la zone de DANGER de la rallonge de flèche.
Il est impératif de prendre les mesures de sécurité nécessaires pour empêcher des
personnes de se hasarder dans le rayon de pivotement de la rallonge de flèche.
Toute personne se trouvant dans cette zone s’exposerait à un risque de blessures.
DANGER Prendre des charges reposant au sol en levant la flèche au moyen du mécanisme de
relevage peut entraîner une surcharge de la rallonge de flèche, du câble de levage ou
le renversement de la grue.
Il y a un RISQUE DE RENVERSEMENT!
Ce mouvement de relevage vers le haut n'est pas arrêté par le dispositif de protection
contre les surcharges.

AVIS Avant de commencer les travaux de montage de la rallonge de flèche de 1,6 m, il faut
que la rallonge de flèche de 9/16 m se trouve dans sa position de transport, comme
décrit à l’alinéa 11.11.
Avant le montage, effectuer les travaux décrits ci-dessous et
observer les instructions suivantes:

 L'engin est stabilisé par outriggers selon les prescriptions.


 Tous les télescopes sont complètement rentrés.

 La superstructure doit, autant que possible, être orientée vers


l’arrière et le verrouillage mécanique du groupe de rotation doit
être engagé.
 Le frein du groupe de rotation est serré.
 La flèche doit être réglée sur un angle de 0°.

 L'état de montage spécifique de la rallonge de flèche doit avoir été entré dans l’AML (voir les
tableaux des charges).

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
48/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.17.1 Préparatifs au montage de la rallonge de flèche sur la tête de la flèche

- Déposer la moufle inférieure au sol.


- Détacher l'attache de câble de la moufle inférieure ou de la tête de la flèche.
- Enlever le câble de levage de l'attache de câble.
- Retirer le câble de levage du poids de déclenchement de l'interrupteur fin de course de levage.
- Enlever les brins du câble de levage de la moufle inférieure et de la tête de la flèche.
- Enrouler le câble de levage. Ne pas laisser traîner le câble de levage au sol.
- Déposer le câble de levage.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 49/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

11.17.2 Montage de la rallonge de flèche de 1,6 m sur la tête de la flèche


Les travaux décrits à l'alinéa 11.17.1 ont été effectués auparavant.

AVIS Montage de la rallonge de flèche sur la tête de la flèche - angle d'inclinaison de la


rallonge de flèche : 0°

- Fixer la sangle (4) à la tête de la rallonge de flèche (1) et l’arrêter afin qu’elle ne glisse pas.

DANGER Les parties supérieure et inférieure du boulon fileté (5) doivent être insérées dans la
partie de base de la rallonge de flèche.

- Retirer la goupille à ressort (3) et enlever le boulon d'arrêt (2).

DANGER Maintenant, la rallonge de flèche (1) n’est plus bloquée et peut donc tourner ; DANGER
d’écrasement.

- Pivoter la rallonge de flèche (1) jusqu'à la butée (6) au moyen de la sangle. Les perçages de
positionnement de la rallonge de flèche doivent être alignés sur les perçages de positionnement à gauche
de la tête de la flèche.

- Insérer la manivelle (7) fournie avec l'engin dans le boulon fileté (5) et tourner le boulon jusqu'à ce que les
parties supérieure et inférieure du boulon soient insérées entièrement dans les perçages des paliers à
gauche de la tête de la flèche, et que le repère rouge sur la broche soit complètement visible.
- Enlever la manivelle.

DANGER Avant de pivoter la rallonge de flèche, il faut vérifier que les parties supérieure et
inférieure du boulon gauche soient bien insérées dans le palier sur la tête de la flèche.

- Retirer la goupille à ressort (9) et enlever le boulon d'arrêt (8) en le tirant vers le bas.

DANGER Une rallonge de flèche incorrectement bou-


lonnée peut se détacher et tomber au sol.
Il faut toujours vérifier que tous les boulons d'arrêt,
de retenue et de pivotement se trouvent dans la
position prescrite. Sinon, la rallonge de flèche peut
tomber au sol dès le début des travaux.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
50/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

(cont.) 11.17.2 Montage de la rallonge de flèche de 1,6 m sur la tête de la flèche

- Pivoter la rallonge de flèche (1) vers l’avant au moyen de la sangle jusqu’à ce que les perçages de
positionnement de la rallonge de flèche et ceux à droite de la tête de flèche soient alignés.

AVIS Lorsque la rallonge de flèche de 9/16 m se trouve dans sa position de transport, il faut
sortir les télescopes d'env. 20 cm. Sinon, le boulon fileté (10) ne peut pas être glissé
dans les perçages des paliers.

- Insérer la manivelle (7) fournie avec l'engin dans le boulon fileté (10) et tourner le boulon jusqu'à ce que les
parties supérieure et inférieure du boulon soient insérées entièrement dans les perçages des paliers, à
droite de la tête de la flèche, et que le repère rouge sur la broche soit complètement visible.
- Enlever la manivelle.

DANGER Le repère de couleur rouge sur la broche doit être entièrement visible.

- Enlever la sangle (4).

- Insérer à nouveau le boulon d'arrêt (8) par le bas dans le perçage du support sur la tête de flèche, et le
bloquer à l'aide de la goupille à ressort (9).
- Insérer à nouveau les boulons d'arrêt (2) par le haut dans les perçages du support sur la tête de flèche, et
les bloquer à l'aide des goupilles à ressort (3).

- Plier la rallonge de flèche dans sa position de travail comme décrit à l'alinéa 11.16.3.

DANGER S’assurer avant le début des travaux que tous les boulons sont arrêtés et que les fiches des
câbles de l'interrupteur fin de course de levage sont correctement connectées.

AVIS Lors des travaux avec le crochet de charge, il faut monter celui-ci comme décrit à
l'alinéa 11.17.5. Dans ce cas, on peut fixer le câble de levage au point de fixation (11).

Le démontage s'effectue de façon analogue dans l'ordre inverse des opérations.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 51/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

11.17.3 Pliage
Avant le pliage, effectuer les travaux décrits ci-dessous et observer les instructions suivantes:
 L'engin est stabilisé par outriggers selon les prescriptions.
 Tous les télescopes sont complètement rentrés.
 La superstructure doit, autant que possible, être orientée vers l’arrière et le verrouillage mécanique du
groupe de rotation doit être engagé.
 Le frein du groupe de rotation est serré.
 La flèche doit être réglée sur un angle de 0°.
 La rallonge de flèche de 1,6 m est montée (voir alinéa 11.17.2).
 Aucun obstacle ne doit se trouver dans la zone de montage lors du procédé de pliage.

AVIS La rallonge de flèche est réglée au moyen d’un câble de commande. Pour les pliages,
voir alinéa 11.17.4.
ATTENTION En pliant, il faut veiller à ce que les dispositifs de retenue de câble ne soient pas
endommagés par le câble de levage, donc il faut les enlever avant le pliage.
Après le pliage, après avoir fixé les brins de câble, bloquer le câble de levage en
positionnant les dispositifs de retenue de câble correspondants.

Fig. 1

- Enlever les dispositifs de retenue de câble (12).


- Fixer le câble de levage sur la console (13) de la rallonge de flèche au moyen de l'attache de câble, le
boulonner et arrêter.
- Enrouler prudemment et lentement le câble de levage, jusqu'à ce que les deux boulons de pliage (14a et
14b) soient déchargés.
- Enlever les goupilles à ressort des boulons de pliage (14a/b), enlever le boulon de pliage.
- Insérer le boulon de pliage droit (14b) dans le perçage pour la position angulaire désirée 2, 3 ou 4 (voir
alinéa 11.16.4), le bloquer au moyen d'une goupille à ressort.
- Dérouler lentement et prudemment le câble de levage en menant la rallonge de flèche dans sa position
angulaire désirée.
ATTENTION En pliant la rallonge de flèche, toujours lever le mât de base de la flèche à l’aide du
mécanisme de relevage de telle sorte que la tête de la rallonge ne touche pas le sol.
- Insérer le boulon de pliage de gauche (14a) dans le perçage qui est alors aligné, et le bloquer au moyen de
la goupille à ressort.
AVIS Position de transport (rallonge de flèche pliée le long du mât de base) uniquement en
cas de pliage 0°. Avec cet angle de pliage, il n'est pas admissible d'effectuer des
travaux - voir alinéa 11.16.4 et tableaux de charge.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
52/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

(cont.) 11.17.3 Pliage

DANGER Pour détacher le câble de levage de la console (13), il faut que les deux boulons (Fig.
1, 14a/b) soient insérés et qu'ils sont bloqués.

- Enlever le câble de levage de la console (13) (Fig. 1).


- Desserrer la goupille à ressort, enlever les dispositifs
de retenue de câble (15).
- En fonction de l'angle de pliage - si nécessaire -
enlever d'autres dispositifs de retenue de câble - voir
alinéa 11.17.4 et 11.17.4.1.
- Mettre le câble de levage en place en le faisant
passer par les poulies de câble (16) et (17).
- Mettre en place les dispositifs de retenue de câble et
les bloquer par des goupilles à ressort.
- Monter la moufle inférieure (illustrée avec 1 seul brin
de câble), monter le poids de déclenchement (18) de
l’interrupteur fin de course et l’accrocher sur
l’interrupteur fin de course de levage.
Vérifier si tous les boulons et toutes les fiches sont
arrêtées et si les fiches des câbles de l'interrupteur
fin de course de levage sont correctement
connectées.
- Mettre la grue dans sa position de travail

Pour retourner la rallonge de flèche dans sa


Fig. 2
position angulaire précédente, procéder de façon
analogue dans l'ordre inverse de ces opérations.

Pour les passages des brins de câble, voir alinéa 11.17.6.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 53/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

11.17.4 Pliages

Rep. 1:

 Plier la rallonge de flèche - 20°.


 Les boulons de pliage se trouvent dans le perçage A.
 Angle de la flèche maxi. 50°.

ATTENTION Bloquer le câble de levage comme


décrit à l'alinéa 11.17.4.1.

ATTENTION S'il est nécessaire de sortir et blo-


quer les éléments télescopiques, il
peut s'avérer nécessaire de télesco-
per avec l'angle de la flèche princi-
pale nécessaire, et ensuite baisser
la flèche à l'angle de travail au
moyen du mécanisme de relevage.
La flèche sera sortie sans charge.
Le télescopage et verrouillage ter-
miné et avec un angle de 50° maxi,
la charge pourra être levée.

DANGER Risque de collision de la moufle inférieure avec la tête de la flèche en cas de


fonctionnement avec 2 brins de câble.

Rep. 2:

 Plier la rallonge de flèche - 40°


 Les boulons de pliage se trouvent dans le perçage B.
 Angle de la flèche maxi. 70°

ATTENTION Bloquer le câble de levage comme


décrit à l'alinéa 11.17.4.1.

DANGER Risque de collision de la moufle inférieure avec la tête de la flèche en cas de


fonctionnement avec 2 brins de câble.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
54/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

(cont.) 11.17.4 Pliages

Rep. 3:

 Plier la rallonge de flèche - 60°


 Les boulons de pliage se trouvent dans le perçage C.
 Angle de la flèche maxi. 82°

ATTENTION Bloquer le câble de levage comme


décrit à l'alinéa 11.17.4.1

DANGER Risque de collision de la moufle inférieure avec la tête de la flèche en cas de


fonctionnement avec 2 brins de câble.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 55/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

11.17.4.1 Dispositif de retenue de câble

- Enlever la goupille à ressort (1).


- Enlever le dispositif de retenue de câble (2) de la poulie de câble
(4).
- Mettre le câble de levage en place (3).
- Monter le dispositif de retenue de câble (2), le bloquer à l’aide
de la goupille à ressort (2).

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
56/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.17.5 Monter le crochet de charge

La rallonge de flèche peut tout autant être utilisée avec le crochet simple qu'avec poulie à moufle. La
description concerne la conversion de la poulie à moufle en crochet simple; pour la conversion du crochet
simple à la poulie à moufle, procéder de façon analogue.

Respecter les consignes indiquées à l'alinéa 11.17.

AVIS Pour faciliter le montage, il faut plier la rallonge de flèche à 60° (voir alinéa 11.17.4, rep.
4).

● La rallonge de flèche est pliée à 60°.


- Baisser la flèche jusqu'à ce que la rallonge de flèche touche presque le sol (si nécessaire, incliner l'engin
par l'intermédiaire des outriggers).
- Détacher le câble de levage de la moufle inférieure ou de la tête de la flèche.
- Enlever la moufle inférieure.
- Enlever et ranger le poids de déclenchement.
- Enrouler le câble de levage. Ne pas laisser traîner le câble au sol.

- Fixer le câble de levage sur le point d'arrêt (11) à la


flèche de base au moyen de l'attache de câble, et le
mettre sous une tension légère.

ATTENTION Ce n'est que dans sa position baissée


qu'il est permis de tendre légèrement
le câble de levage. Ne plus augmenter
la traction lors du mouvement vers le
haut du mécanisme de relevage. Si-
non, la console pourrait être déchirée.

- Actionner l'interrupteur basculant "Mise hors circuit du mécanisme de levage principal". Le


mécanisme de levage principal est mis hors circuit.

ATTENTION Pendant les travaux avec le crochet de charge, il faut que le mécanisme
de levage principal soit mis hors circuit.

- Ponter l'interrupteur fin de course de levage. A cet effet, il faut déconnecter


l'interrupteur fin de course de levage sur la tête de poulie de la rallonge de flèche
au moyen de la pièce de serrage (1).

AVIS Si cette déconnexion est omise, les mouvements de la grue


sont arrêtés.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 57/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

(cont.) 11.17.5 Monter le crochet de charge

- Desserrer les vis (5) et enlever la plaque de


recouvrement (2).
- Retirer les goupilles à ressort (4) et enlever les boulons
(3).

DANGER Avant de retirer l'axe, il faut bloquer la


poulie à moufle de sorte qu'elle ne
tombe pas.

- Tirer l'axe dans le sens de la flèche au moyen de la


poignée (7) (selon modèle), jusqu'à ce que la poulie à
moufle puisse être démontée.

AVIS Tirer l'axe juste assez pour enlever la


poulie à moufle.

- Remplacer la poulie à moufle par le crochet simple (6).


- Glisser l'axe dedans jusqu'à la butée.
- Monter la plaque de recouvrement (2) et les vis (5).
- Mettre le boulon (3) et l’arrêter avec la goupille à ressort
(4).

DANGER Veiller à la capacité portante du crochet de charge - voir plaque signalétique.

AVIS Respecter les tableaux des charges.

AVIS Fixer le crochet simple de façon appropriée dans la position de transport de la


rallonge de flèche.

11.17.5.1 Crochet de charge dans sa position


de transport

Si la rallonge de flèche est montée à la flèche de base et


transportée avec le crochet de charge monté, il faut
bloquer le crochet de charge comme montré.

- Fixer le crochet de charge (1) sur l'œillet (3) par le


collier tendeur (2).

Veiller au positionnement parfait du crochet de charge.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
58/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.17.6 Passage du câble dans la moufle

En fonction de la charge levée nécessaire, déterminer la moufle requise et le nombre de brins de câble à
passer en tenant compte des « Notices relatives aux tableaux des charges » et des tableaux de charges
eux-mêmes.

Passer alors le câble de levage suivant le nombre de brins nécessaires:

AVIS Les brins de câble, surtout dans le cas d'un petit nombre de brins, devraient être
disposés dans la moufle inférieure, autant que possible, de sorte que celle-ci soit
suspendue verticalement (voir exemple avec 4 brins).

En fonction du nombre de brins nécessaires, le câble de levage est disposé comme suit (mouflage):

Moufle inférieure à 3 poulie Moufle inférieure à 3 poulie Moufle inférieure à 3 poulie


avec un mouflage de 6 brins avec un mouflage de 5 brins avec un mouflage de 4 brins

Moufle inférieure à 1 poulie Moufle inférieure à 1 poulie Crochet de charge, 1 brin de


câble
avec un mouflage de 3 brins avec un mouflage de 2 brins

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 59/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

11.17.7 Service / utilisation

● Utilisation conformément aux prescriptions : uniquement pour fixer et lever des charges.
● Les travaux de soudage, perçage, dressage sont interdits.
● La charge de levage admissible ne doit pas être dépassée - respecter les tableaux des charges / la plaque
signalétique.
● Avant la mise en service de la rallonge de flèche, faire un contrôle visuel pour vérifier :
- que toutes les parties mobiles soient complètes et bien serrées,
- que le boulon soit inséré et bloqué,
- que la sécurité de fonctionnement soit assurée,
- qu’il n’y ait pas de dommages ou de déformations permanentes.
DANGER Si des dommages ou déformations visibles, permanentes sont déterminés, il n’est pas
admissible d’utiliser la rallonge de flèche.
● Après des dégâts éventuels, la rallonge de flèche sera vérifiée par un expert. Après le constat du
dommage, le constructeur sera consulté. Le mode de réparation est donc fixé conjointement entre le
constructeur et l’expert.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
60/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.18 Poulie simple

La poulie simple est toujours mise en service avec un seul brin de câble ; elle est protégée par le
programme du AML de la flèche télescopique pour le contrepoids concerné qui est monté sur l'engin et pour
la base d'appui existante.
La charge totale à lever, qui se compose des moyens de fixation et des moufles inférieures sur la poulie
simple et sur la tête de la flèche télescopique, ainsi que de la charge à lever fixée sur la poulie simple, ne
doit pas dépasser la capacité de charge maximale de la flèche télescopique en fonction des tableaux de
charge pour l'état de montage présent de la grue.

DANGER Le numéro de code de la flèche télescopique, correspondant à la configuration


présente de la grue en fonction du contrepoids et de la base d'appui, ainsi que le
nombre de brins de câble "1" doivent être entrés dans le contrôleur d'état de charge.
La prise de charges restant au sol en levant la flèche au moyen du mécanisme de
relevage peut causer des surcharges de la poulie simple, du câble de levage ou le
renversement de la grue.
Ce mouvement de relevage vers le haut n'est pas arrêté par le dispositif d'arrêt par suite
de surcharge.

DANGER Dans le cas de travaux avec deux câbles de levage, il faut guider les câbles par-
dessus les poulies à câbles comme il est montré sous alinéa 11.18.3. Sinon, il y a un
risque dû au croisement et au frottement des câbles de levage.

11.18.1 Montage de la poulie simple sur la tête de la


flèche

- Détacher le support de transport, enlever la goupille à ressort du


boulon d'arrêt (rep. 2, 3).

- Pivoter la poulie simple (rep. 1).

- Remonter le support de transport (rep. 2, 3) afin d'exclure une


perte du support de transport.

- Enlever la goupille à ressort et les boulons (rep. 4,5) du support de


transport.

- Fixer la poulie simple (rep. 1) sur la tête de la flèche au moyen des


boulons (rep. 4).

- Bloquer le boulon (rep. 4) au moyen des goupilles à ressort (rep.


5).

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 61/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

11.18.2 Passage des brins de câbles lors du service avec treuil principal

- Mettre le câble de levage (rep. 6) du 1er treuil en place au-


dessus de la poulie simple, et le bloquer à l'aide des étriers
de fixation (rep. 7).

- Passer le câble de levage du 1er treuil par le poids de


déclenchement (rep. 8) et fixer l'interrupteur fin de course de
levage (rep. 9).

- Retirer la connexion enfichable électrique de la prise morte


(rep. 10) et l'enficher dans la prise de courant (rep. 11). La
fausse fiche est insérée dans la prise morte (rep. 10) où elle
est conservée.

- Dès que les travaux sont terminés, démonter la poulie


simple dans l'ordre inverse des opérations de montage. A
cet effet, procéder de façon analogue dans l'ordre inverse de
ces opérations.

11.18.3 Passage des brins de câbles lors du service avec treuil principal et treuil
auxiliaire

- Placer le câble de levage (rep. 6) du 1er treuil au-dessus de


la tête de flèche, et le bloquer à l'aide des étriers de fixation
(rep. 7).

- Passer le câble de levage du 1er treuil par le poids de


déclenchement (rep. 13) et fixer l'interrupteur fin de course
de levage (rep. 14).

- Placer le câble de levage (rep. 12) du 2e treuil au-dessus de


la poulie simple, et le bloquer à l'aide des étriers de fixation
(rep. 7).

- Passer le câble de levage du 2e treuil par le poids de


déclenchement (rep. 8) et fixer l'interrupteur fin de course de
levage (rep. 9).

- Retirer la connexion enfichable électrique de la prise morte


(rep. 10) et l'enficher dans la prise de courant (rep. 11). La
fausse fiche est insérée dans la prise morte (rep. 10) où elle
est conservée.

- Dès que les travaux sont terminés, démonter la poulie


simple dans l'ordre inverse des opérations de montage. A
cet effet, procéder de façon analogue dans l'ordre inverse de
ces opérations.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
62/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.18.4 Service avec 2 crochets

DANGER Il faut placer une échelle pliante sur la superstructure pour permettre la pose du câble
de levage du 2e treuil. L'échelle pliante est rangée sous le châssis et bloquée par des
supports (voir alinéa 11.10).

Pour les travaux avec deux treuils, l'utilisation de la rallonge de flèche ou de la poulie simple permet de
placer précisément des charges positionnées de façon correspondante ou de renverser des charges.

Condition: Conformément aux prescriptions, la rallonge de flèche ou la poulie simple est montée à la tête
de la flèche télescopique, comme décrit, et la grue est correctement stabilisée par les outriggers.

DANGER Pour lever ou baisser une charge, en principe il faut toujours utiliser l'élément de
construction dont la capacité de charge est la plus basse. De cette manière, il faut
toujours lever la charge afin qu'elle soit complètement suspendue ou l'abaisser.
Le dispositif de protection contre les surcharges doit être réglé sur le code correct du
AML, adapté à la configuration de la rallonge de flèche ainsi qu'au contrepoids et à la
base d'appui. En principe, il faut toujours entrer le nombre de brins de câble réellement
prévu sur la rallonge de flèche dans le dispositif de protection contre les surcharge.

Les capacités de charge admissibles dans ce cas-ci sur la rallonge de flèche correspondent aux capacités
de charge maximales indiquées pour la rallonge de flèche dans les tableaux de charge. La charge totale,
comprenant la moufle et tous les moyens de fixation, ne doit pas dépasser les capacités de charge
indiquées pour l'état de montage de la grue.

DANGER Le nombre de brins fixé sur la tête de la flèche télescopique ne doit jamais être
inférieur au nombre de brins de câble fixé sur la rallonge de flèche. Il faut par principe
être au moins égal ou supérieur au nombre des brins de câble fixés sur la rallonge de
flèche. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une panne du mécanisme de
levage ou du câble de levage pour la tête de la flèche télescopique.

En principe, toute charge doit être levée au-dessus du sol uniquement avec le crochet le plus distant
horizontalement du centre de rotation.

DANGER Si, dans le cas d'une charge relevée, la moufle inférieure est ensuite chargée sur la
tête de la flèche télescopique, l'indicateur de charge du AML indique une valeur
incorrecte.

DANGER En cas de travaux avec treuil principal et auxiliaire, il faut toujours mener le câble de
levage du treuil principal par-dessus la tête de la flèche principale, et le câble de
levage du treuil auxiliaire par-dessus la rallonge de flèche (poulie simple, fléchette à
charges importantes, etc.). Sinon, il y a un risque dû au croisement et au frottement
des câbles de levage.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 63/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

(cont.) 11.18.4 Service avec 2 crochets

Si une charge est suspendue aux deux moufles, il est absolument interdit de baisser la flèche
télescopique avec le mécanisme de relevage.

Réaliser les travaux de grue avec la vigilance requise

1. Lever la charge au-dessus du 1. Abaisser la charge au moyen


sol au moyen du 2e treuil. du 2e treuil.
2. Lever la charge au moyen du 2. Déposer la charge au moyen du
treuil principal treuil principal

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
64/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.19 Démontage du treuil auxiliaire; montage du poids d'équilibre

AVIS En cas de démontage du treuil auxiliaire, il faut ensuite monter le contrepoids de 2 x


0,4 t (A). Variante de contrepoids, voir partie A-3, alinéa 3.15.

DANGER Le deuxième treuil fait partie de la masse du contrepoids. Les travaux de grue avec le
2e treuil démonté sont interdits.
! RISQUE D'ACCIDENTS !
Des contrepoids d’équilibre peuvent être montés après avoir consulté le constructeur
de l’engin, et après avoir obtenu son approbation et son autorisation.

Démontage du treuil auxiliaire:

- Fixer un moyen de fixation de charge approprié sur les


points d'accrochage (10) du treuil auxiliaire (5).
- Détacher les accouplements à fermeture rapide (1 et
3).
- Enlever la goupille à ressort (4).
- Détacher le treuil auxiliaire (5) du cadre du treuil à
câble en détachant les goupilles à ressort (6) et en
enlevant les boulons (7).

ATTENTION Le treuil de levage auxiliaire (5) est


accroché à la partie supérieure du
treuil principal (11).

- Enlever le treuil auxiliaire (5) vers le haut du treuil


principal (11).
- Enlever le blocage (8).

Montage du poids d'équilibre:

- Visser les vis à œil (12) dans les deux contrepoids


d'équilibre (A).
- Fixer un moyen de fixation de charge approprié sur les
vis à œil (12) du contrepoids d'équilibre (1). Lever les
contrepoids d'équilibre (A) sur le contrepoids (2) par le
haut.

- Fixer le contrepoids d'équilibre (A) au contrepoids (2)


au moyen des vis (9). Couple de serrage 532±28 Nm.

Pour démonter le poids d'équilibre et pour monter le treuil de levage auxiliaire, procéder de façon analogue,
dans l'ordre inverse des opérations.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 65/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

11.20 Commande d'urgence / dispositif de vidange d'urgence

DANGER Le mode d'urgence de la superstructure n'est admissible en général que pour la


remise de la grue dans son état précédent à partir d'une position de travail dans le
cas d'une panne de l'alimentation en énergie.

Pour alimenter le système hydraulique de la superstructure en cas de panne du moteur de la superstructure


ou lors d'un dérangement du système électrique de la superstructure, l'alimentation en huile peut être
assurée au moyen de conduites flexibles avec des accouplements de fermeture rapide par l'intermédiaire
d'un moteur hydraulique entraîné par le système hydraulique du châssis.
Grâce aux tailles différentes des accouplements à fermeture rapide, une confusion lors du raccordement est
exclue.

ATTENTION Dans le cas de travaux de grue spéciaux qui peuvent éventuellement nécessiter une
utilisation rapide de la commande d'urgence, il faut assurer l'alimentation en huile
vers la commande d'urgence avant de commencer de tels travaux. En même temps,
il est nécessaire de vérifier le bon fonctionnement de tous les procédés de remise
de l'engin dans son état précédent.
Lors de l'orientation de la superstructure, faire attention aux tuyauteries flexibles
hydrauliques éventuellement raccordées.

DANGER Seul le mécanisme de levage 1 peut être remis à l'état précédent au moyen de la
commande d'urgence.
Seul le mécanisme de levage 1 peut être utilisé pour transporter des personnes.

11.20.1 Etablir l'alimentation en huile entre le châssis et la superstructure

Dans le châssis:

- Stabiliser l'engin par les outriggers.


- Arrêter le moteur du châssis.

- Ouvrir le recouvrement (1) du boîtier du radiateur.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
66/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

(cont.) 11.20.1 Etablir l'alimentation en huile entre le châssis et la superstructure

- Pendant le service de conduite normal, la fiche


(2) du système de refroidissement du moteur se
trouve dans sa position "indépendante du
régime du moteur" d'origine, position comman-
dée électroniquement, qui se trouve sur le bloc à
vannes et doit être retirée, pour la commande
d'urgence (asservie au régime du moteur).

- Retirer la fiche (2) pour l'alimentation en huile de


la commande d'urgence de la superstructure du
bloc à vannes.

- Enlever les capuchons des accouplements à


fermeture rapide (3, 4 et 5).

- Visser les conduites flexibles sur les accoup-


lements à fermeture rapide (3, 4 et 5) jusqu'à la
butée.

- Ouvrir le robinet inverseur (6).

ATTENTION Le robinet inverseur (6) et la fiche (2) "système de refroidissement du moteur"


servent à la commutation sur la position d'urgence, et doivent être rentrés dans leur
position d'origine ou insérés dès la fin des travaux.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 67/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

(cont.) 11.20.1 Etablir l'alimentation en huile entre le châssis et la superstructure

Dans la superstructure:

Connecter les flexibles hydrauliques entre le châssis et la superstructure:

Condition:

Les conduites flexibles dans le châssis sont fixement visses aux accouplements à fermeture rapide.

- Ouvrir le volet du moteur de la superstructure (7).

- Enlever les capuchons des accouplements à fermeture rapide (8, 9 et 10).

- Visser les conduites flexibles sur les trois accouplements à fermeture rapide (8, 9 et 10) jusqu'à la butée.

ATTENTION Il faut que toutes les conduites flexibles soient fixement vissées aux accouplements
à fermeture rapide, car sinon, cela peut entraîner des dégâts dans le système
hydraulique.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
68/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.20.2 Remise de la superstructure dans son état précédent

DANGER Lors du mode d'urgence de la superstructure, il faut veiller aux risques de surcharge et
de renversement éventuels auxquels la grue est soumise. Dans la mesure du possible, il
faut toujours effectuer des mouvements ayant tendance à réduire le couple de charge
(baisser la charge ou lever la flèche par le mécanisme de relevage). Il n'est pas possible
de rentrer la flèche télescopique.
Pendant la remise à l'état précédent, actionner les leviers de commande avec précaution.

AVIS En mode d'urgence, si l'alimentation en courant de la superstructure est encore disponible,


les informations de l'affichage du AML restent visibles et devraient être utilisées pour estimer
le risque.

DANGER Si l'alimentation en énergie électrique de la superstructure est en panne, les


informations du AML ne sont plus disponibles. Les risques présents doivent être
jugés sur la base d'autres informations.
Même si l'alimentation en courant est encore disponible lors du mode d'urgence de la
superstructure, un mouvement dangereux (ayant tendance à augmenter le couple de
charge) n'est pas arrêté par le contrôleur d'état de charge.

Condition:
Les connexions des conduites flexibles entre le châssis et la superstructure sont établies.

Dans le châssis:

- Démarrer le moteur du châssis et régler à  1000 tr./mn.


- Mettre le robinet inverseur (6) (dans le châssis) et la fiche (2) du système de refroidissement du moteur
(dans le châssis) en position de travail d'urgence (voir alinéa 11.20.1).

Dans la superstructure:

Tous les robinets de manœuvre (11 à 18) se trouvent dans leur position d'origine. Aucun mouvement de la
grue n'est possible.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 69/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

(cont.) 11.20.2 Remise de la superstructure dans son état précédent

Fonctions des robinets de manœuvre:

Robinet de fonction:
manœuvre
11 Mise en marche de la pression (alimentation en huile).
MARCHE / ARRET.
12 Treuil: enrouler le câble.

13 Treuil: dérouler le câble.

14 Lever la flèche par le mécanisme de relevage.

15 Baisser la flèche (mécanisme de relevage).

16 Desserrer le frein du groupe de rotation.

17 Superstructure: orienter vers la droite.

18 Superstructure: orienter vers la gauche.

Pour remettre la superstructure à sa position précédente, procéder comme suit:


- Mise en marche de la pression (alimentation en huile) par l'actionnement du robinet de manœuvre (11).
- Effectuer la fonction de grue désirée par l'actionnement du robinet de manœuvre correspondant (12 à 18).

Dans le cas de pauses prolongées entre les actionnements d'urgence individuels, mettre le robinet de
manœuvre (11) dans sa position d'origine.
ATTENTION Après avoir terminé l'actionnement de la commande d'urgence, il faut retourner les
leviers de tous les robinets de manœuvre dans leur position d'origine, et les enlever.

11.20.3 Mettre l'engin dans sa position initiale

Après la remise de l'engin dans son état précédent, il faut effectuer les opérations suivantes:
- Mettre les robinets de manoeuvre/les fiches dans leur position d'origine.
- Déconnecter et enlever les flexibles.
- Fermer les raccords des accouplements à fermeture rapide au moyen des capuchons.
- Fermer les volets et recouvrements.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
70/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.21 Chauffage d’appoint Webasto - Thermo 90S avec préchauffage du moteur

Un appareil de chauffage du type Thermo 90 S est installé dans la


superstructure comme chauffage d’appoint.
La programmation et la commande sont effectuées par l'intermédiaire de la
minuterie de chauffage.
Pour de plus amples détails sur la commande et l'entretien du chauffage,
voir la brochure séparée du fabricant de chauffage fournie avec le véhicule.

11.22.1 Emploi du chauffage d’appoint Webasto - Thermo 90S

Le chauffage d’appoint Thermo 90S peut être utilisé tant pour préchauffer le moteur que pour chauffer la
cabine de grue en combinaison avec le préchauffage du moteur.

Uniquement préchauffage du moteur: Préchauffage du moteur et préchauffage de la cabine


de grue:
 Programmer la minuterie (voir le mode d'emploi du  Fermer le circuit du système électrique par action
fabricant). sur l'interrupteur principal de batterie (79).
 Placer le commutateur du ventilateur (voir alinéa
B2-4.4) sur 1.
 Programmer la minuterie (voir le mode d'emploi du
fabricant).

11.22.2 Comment se dépanner soi-même en cas de panne

Arrêt en cas d’anomalie lors d'une surchauffe de l'appareil de chauffage


avec code de défaut F10 – surchauffe:

- Laisser refroidir l'appareil de chauffage.


- Contrôler le niveau de réfrigérant dans le réservoir d'équilibre et - si
nécessaire - en ajouter, voir partie C2-2.5.1.
- Actionner le bouton du limiteur de température sur l'appareil de
chauffage (voir fig.). (L'appareil de chauffage se situe derrière la paroi
arrière de la cabine de grue.)
- Faire la purge d'air de l'appareil de chauffage.
- Remettre l'appareil de chauffage en service.

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 71/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

11.22 Rétroviseur d'observation de treuil - treuil principal

Pour observer le treuil principal, il faut pivoter le


rétroviseur d'observation de treuil (1) pour le treuil
principal de sa position de transport (Fig. B) vers sa
position de travail (Fig. A).

ATTENTION En service de conduite, il faut


pivoter le rétroviseur de treuil (1)
vers sa position de transport (Fig.
B); risque de collision lors du
passage sous ponts!

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
72/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11

11.23 Rétroviseur d'observation de treuil - treuil auxiliaire

Pour observer le treuil auxiliaire, il faut pivoter le


rétroviseur d'observation de treuil (2) pour le treuil
auxiliaire de sa position de transport (Fig. B) vers sa
position de travail (Fig. A).

ATTENTION En service de conduite, il faut pivoter


le rétroviseur de treuil (2) vers sa
position de transport (Fig. B); risque
de collision lors du passage sous
ponts!

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 73/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire

Notes:

0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
74/74 2003-01
Tableau de bord B2-12

12 Tableau de bord
12.1 Surveillance de la superstructure et du châssis, déplacement et actionnement des outriggers à partir de la
superstructure, unité de commande du CEC
12.1.1 Témoins de contrôle, 12.1.4 Instruments
d'alarme et indicateurs
Rep. 2 Indicateur de température du moteur
1 (rt) Frein de service 3 Indicateur de pression d'air
5 (ge) Dérangement moteur (léger) 4 Indicateur du niveau de carburant
8 (rt) Frein de service/frein de 84 Indicateur du niveau du réservoir
stationnement AdBlue®
9 (gn) Clignotants de direction
10 (rt) Alarme centrale, châssis 12.1.5 Interrupteurs, interrup-
11 (rt) Dynamo teurs basculants (WS),
12 (ge) Filtre à air, moteur
13 (rt) Niveau d'huile moteur poussoirs bascul. (WT)
14 (ge) Blocages de différentiel inter-roues
dans les essieux 24 WT sortir/rentrer outriggers à gauche AR
15 (ge) Blocage de la suspension des 25 WT sortir/rentrer outriggers à gauche AV
essieux engagé 26 Interrupteur rotatif, présélection des
17 (rt) Filtre d'huile hydraulique outriggers
18 (gn) Groupe de rotation verrouillé 27 WT sortir/rentrer outriggers à droite AV
19 Libre 28 WT sortir/rentrer outriggers à droite AR
20 (ge) Essieux AR déverrouillés 29 WS*) Allumage, châssis, marche
21 (rt) Température d'huile hydraulique 30 WT Démarrage du moteur, châssis
85 (ge) Dérangement, dépollution des gaz 31 Libre
d'échappement 32 WS Eclairage, châssis
86 (rt) Dérangement moteur (sérieux) 33 WT Effet oscillant des essieux, châssis
87 (rt) Pression d'huile moteur 34 Libre
88 (rt) Réserve d'air comprimé 35 WT Blocages de différentiel inter-roues,
châssis
12.1.3 Divers 36 WS*) Frein de stationnement, châssis
Rep.
37 Interrupteur rotatif, sélecteur de la boîte
6 Libre
de vitesses, châssis
7 Ronfleur AML
23 Unité de commande AML
Témoins = (gn) vert WS = Interrupteur basculant
Indicateurs = (ge) jaune WT = Poussoir basculant
(or) orange WS*) = Interrupteur basc., éclairage de fonction
(bl) bleu VL = Avant gauche VR = Avant droit
Témoins d'alarme = (rt) rouge VL = Arrière gauche HR = Arrière droit
UW = Châssis OW = Superstructure AML = Contrôleur d'état de charge

0235_FR_FA045B_FA031B_B2_12_00_00.DOC
2003-01 1/4
B2-12 Tableau de bord

12.2 Commande de la superstructure


12.2.1 Témoins de contrôle, Rep.
d'alarme et indicateurs
50 WT Contrepoids haut - bas
52 WT Verrouiller-déverroiller contrepoids
40 (gn) Groupe de rotation verrouillé**)
54 WT Pontage, groupe de rotation /
41 (rt) Frein du groupe de rotation
contrepoids
desserré
55 WS Indicateur de rotation du treuil
48 (rt) Contrepoids pas en haut
56 WS*) Commande d'urgence, télescope
49 (gn) Contrepoids verrouillé
57 WT Commande d’urgence, télescope,
51 (gn) Contrepoids en bas
présélection; verrouiller
53 (gn) Contrepoids déverrouillé
58 WT Commande d’urgence, télescope,
82 libre
présélection; déverrouiller
83 (rt) Fléchette inclinable hydraulique; **)
vérin pas rentré***) 59 WS*) Radio-télécommande activée
**)
86 (gn) verrouillage télescope 60 WT Lift-adjuster
87 (gn) verrouillage vérin 61 WT Moniteur
62 WT Arrêt du moteur
12.2.2 Interrupteurs, interrup- 63 Commutateur contact / démarrage
teurs basculants (WS), 64 teur
Poussoir à clé - pontage de l'interrup-
fin de course de levage
poussoirs bascul. (WT) 65 libre
Rep. 81 WS*) Fléchette inclinable activée
**)
38 Interrupteur basculant, verrouillage du
groupe de rotation**)
39 Poussoir basculant, verrouiller/
déverrouiller le groupe de rotation**)
42 WS*) Déconnexion de la limitation du
rayon de rotation
44 WST Remise à zéro, hauteur sous
crochet, treuil de levage 1**)
45 WS Hauteur sous crochet, treuil de
levage 2 **)
**)
46 WS*) Treuil de levage 2 activé

Témoins = (gn) vert WS = Interrupteur basculant


Indicateurs = (ge) jaune WT = Poussoir basculant
(or) orange WS*) = Interrupteur basculant, éclairage de
(bl) bleu fonction
Témoins d'alarme = (rt) rouge WST = Poussoir basculant momentané
DS = Interrupteur rotatif

***)
uniquement pour ATF90G-4
**)
Equipement spécial
0235_FR_FA045B_FA031B_B2_12_00_00.DOC
2/4 2003-01
Tableau de bord B2-12

(cont.) 12.2.2 Interrupteurs, interrupteurs basculants (WS), poussoirs bascul. (WT)

66 WS*) Feu avertisseur aéronautique**)


67 WS*) Chauffage de rétroviseur sur
flèche**)
68 WS*) Système de graissage
centralisé**)
69 WS Phare de travail, treuil de levage**)
70 WS Phare de travail, tête de flèche **)
72 WS Phare de travail sur la flèche de
base
73 WS Eclairage des instruments, phare
de travail, cabine
74 WS Essuie-glaces, haut
75 WS Essuie-glaces, pare-brise
76 WT Lave-glaces
78 WT Réglage du siège
79 WS Interrupteur principal de batterie
81 libre
82 WT Réglage de la marche d'accès

12.2.3 Divers
80 Temporisateur, chauffage

**)
Equipement spécial
0235_FR_FA045B_FA031B_B2_12_00_00.DOC
2003-01 3/4
B2-12 Tableau de bord

Notes :

0235_FR_FA045B_FA031B_B2_12_00_00.DOC
4/4 2003-01
Chapitre C

Soins et Entretien

0250_FR_ALLGE_C_00_00_00.DOC
Consignes générales C1-1

1 Consignes générales
Le nettoyage régulier et l'entretien soigneux de l'engin garantissent un bon fonctionnement, l'absence de
pannes et une longue durée de vie.
Tous les travaux nécessaires sont décrits dans la partie "C" qui suit, et doivent être réalisés aux intervalles
préconisés dans le plan d'entretien.
Les travaux de soins et d’entretien seront uniquement effectués par des spécialistes qualifiés, bien formés et
autorisés.
Les travaux spéciaux sur le moteur et la boîte de vitesses exigeant des connaissances particulières ne sont
pas décrits dans ce manuel. Pour de plus amples détails, voir les manuels d'instructions des constructeurs
des ensembles.
Un nettoyage de base doit donc être effectué tous les trois mois au minimum. Dans le cadre de ce
nettoyage, il faut décaper et repeindre tous les points de peinture éventuellement détériorés.
Avant chaque arrêt de l'engin pour une durée prolongée, il faut protéger toutes les pièces à surfaces
métalliques contre la corrosion en les enduisant de graisse. Il faut surtout assurer la protection contre la
corrosion en ce qui concerne les tiges de piston des vérins de travail.

1.1 Avant l’entretien


La propreté parfaite et la planification logique des mesures à prendre constituent une condition
indispensable pour tous les travaux.
 Effectuer les travaux d’entretien lorsque le moteur est à l’arrêt.
 Bloquer l'engin de façon à éviter qu'il commence à rouler.
 Lors des travaux - surtout sur le système hydraulique - utiliser uniquement des chiffons non pelucheux.
 Effectuer les contrôles du niveau d'huile seulement lorsque l'engin se trouve en position horizontale.

AVIS Il faut absolument respecter les consignes de sécurité préconisées selon le § 6 de la


"Prescription pour la Prévoyance contre les Accidents relative aux ensembles
entraîneurs". (Respecter les consignes spécifiques éventuellement dérogatoires du
pays où la machine sera utilisée.)

 Effectuer la vidange seulement lorsque les ensembles ont atteint leur température de service.

DANGER Risque de brûlures en raison de la présence d'huile hydraulique ou lubrifiante chaude


s'écoulant de façon non contrôlée.

DANGER Avant d'ouvrir les systèmes tels que le système hydraulique, les tuyauteries, le
radiateur, les réservoirs d'air comprimé, les réservoirs d'équilibre, les réservoirs de
pression etc., il faut les mettre en état de décompression.
 En cas de fuites d'huile visibles, contrôler le niveau d'huile de l'ensemble concerné à intervalles assez
courts, déterminer et éliminer la cause. Vérifier le bon serrage et - si nécessaire - resserrer les colliers de
serrage éventuellement prévus.
 Avant de commencer des travaux sur l'installation électrique, si des outils etc. peuvent toucher des pièces
électriques, il faut déconnecter les batteries. Déconnecter d'abord la borne négative, ensuite la borne
positive (pour les connecter : d'abord la borne positive, ensuite la borne négative).
 Avant la lubrification, nettoyer les graisseurs ; commencer alors le graissage comme il est prescrit dans le
plan d'entretien.
 Graisser toutes les articulations, toutes les pièces mobiles et rotatives qui ne sont pas munies de
graisseurs, à l'aide d'une burette, aux intervalles prescrits dans le plan d'entretien.

0255_FR_ALLGE_C1_01_00_00.DOC
2001-06 1/4
C1-1 Consignes générales

(cont.) 1.1 Avant l’entretien

 Eliminer tout de suite les fuites éventuelles dans les systèmes de tuyauteries.
 Pour le montage de couvercles, de bouchons obturateurs etc., s’assurer que les éléments d’étanchéité
sont en bon état et correctement positionnés ; si nécessaire, remplacer l’élément filtrant.
 Aux intervalles préconisés, remplacer tous les éléments et cartouches filtrants, sauf si leur nettoyage est
formellement admis.
 S'il est nécessaire de changer le type d'huile ou de graisse pour des raisons d'ordre technique ou
d'approvisionnement, choisir uniquement les qualités et viscosités préconisées.
 Utiliser seulement des huiles et des graisses propres stockées dans des récipients recouverts.
 Tout remplissage ou transvasement d'huile doit être effectué exclusivement à l'aide de récipients propres;
l'emploi d'un tamis à mailles fines est recommandé à cet effet.
 Traiter les graisses uniquement avec des moyens propres.
 Contrôler toutes les pièces de fixation et de blocage, par ex. vis, écrous, anneaux élastiques, rondelles
etc., avant de les utiliser de nouveau ; les remplacer, si cela s'avère nécessaire. Ne pas réutiliser les
écrous de blocage.
 Avant de travaux de démontage, marquer tous les lignes et câbles de façon appropriée afin d’exclure un
risque de confusion après une réparation effectuée. Effectuer un contrôle du bon fonctionnement. Vérifier
l’étanchéité parfait des lignes d’air comprimé, d’huile hydraulique et de réfrigérant.

1.2 Travaux de soudage et de dressage

Les travaux de soudage, les traitements thermiques et les travaux de dressage sur les « composants
portants » sont strictement interdits (voir partie E, alinéa 1).
A cause de l’utilisation d’aciers à haute limite élastique, les travaux de soudage, traitements thermiques ou
travaux de dressage inappropriés risquent d’anéantir les propriétés du matériau.

1.3 Contrôler les unions vissées


Tous les trois mois contrôler systématiquement que toutes les vis de jonction et de fixation, y compris les
ensembles et tous les colliers de serrage sont bien serrés, au besoin les resserrer.
Pour tous les contrôles de serrage observer le couple de serrage spécifique.

La norme correspondante relative aux couples de serrage « FN 10009 » peut être fournie par le Service
après-vente Tadano-Faun.

1.4 Contrôle de l'étanchéité du système hydraulique et des unions vissées


hydrauliques
Si des unions vissées hydrauliques présentant des fuites sont desserrées, les resserrer seulement en état
sans pression. Si des embouts serrés présentent des fuites, il y a lieu de renouveler l’embout concerné. Ne
pas réparer des tubes endommagés, mais les remplacer.

Contrôler les flexibles hydrauliques et les conduites flexibles à intervalles réguliers d'une semaine et les
remplacer immédiatement dès qu'un dégât se présente - p.ex. points de frottement, coupes, criques,
déformations, s'ils sortent de la robinetterie ou s'ils présentent des endroits humides.
La durée d'utilisation des conduites flexibles ne doit pas dépasser 6 ans comptés à partir de la mise en
service (voir DIN 20 066, ZH 1/74) (cette valeur peut différer selon les prescriptions en vigueur au pays où le
véhicule sera immatriculée, en tenir compte).

0255_FR_ALLGE_C1_01_00_00.DOC
2/4 2001-06
Consignes générales C1-1

1.5 Nettoyage

Afin de ne pas endommager le système électrique, les conduites de freinage et la peinture en général,
n'utiliser que de l'eau froide au cours des trois premiers mois pour laver l'engin. Ne pas utiliser de l'eau à
plus de 70°C et des détergents agressifs et combustible.
Ecart minimal des gicleurs par rapport au véhicule: 30 cm. Ne pas utiliser une buse "Power" (de puissance).
Dans le cas d'un nettoyage au moyen d'un appareil de nettoyage à haute pression (épurateur à jet de
vapeur), ne jamais diriger le jet de nettoyage directement sur les composants en caoutchouc ou électriques,
ni sur les articulations et la compensation longitudinale des arbres à cardans et des reniflards.
Pression maximale des appareils de nettoyage = 80 bar. Utiliser préférablement des buses à jet plat.

1.6 Après l'entretien

Dès que les travaux sont finis, monter de nouveau tous les dispositifs de protection conformément aux
instructions. Procéder au contrôle du bon fonctionnement de l'engin.

ATTENTION Lors de l'élimination de l'huile, de la graisse, des détergents ou des éléments saturés
ou chargés d'huile, par ex. des filtres, respecter les dispositions légales de protection
contre la pollution. Eliminer l'huile usée en respectant les prescriptions en vigueur.

En outre, respecter les "Renseignements concernant la prévention des dommages" spécifiés dans
le chapitre alinéa B0-2, 4.1.

1.7 Paramétrage de composants électroniques

En cas d'un échange du système électronique du moteur, de la boîte de vitesses ou de l'ABV (commande) et
en cas d'un remplacement du moteur et de la boîte de vitesses, il faut procéder à un nouveau paramétrage
du système de commande. Ces travaux ne seront effectués que par des spécialistes qualifiés.
Pour de plus amples détails, veuillez vous référer au service après-vente TADANO-FAUN.

0255_FR_ALLGE_C1_01_00_00.DOC
2001-06 3/4
C1-1 Consignes générales

Notes:

0255_FR_ALLGE_C1_01_00_00.DOC
4/4 2001-06
Chapitre C1

Soins et Entretien

Chassis

0260_FR_ALLGE_C_01_00_00.DOC
Intervalles d’entretien C1-2

2 Intervalles d’entretien

Les intervalles d’entretien dépendent des conditions d’utilisation de l’engin ; il faut effectuer le prochain
entretien après :

- un certain nombre d’heures de service,


- un certain nombre de kilomètres parcourus, ou
- après une certaine durée.

AVIS Dès que l’une de ces valeurs est atteinte, c’est que l’entretien doit être effectué.

Les kilomètres parcourus sont affichés dans le „tachographe modulaire“ (voir alinéa B1-4.6.7), et le nombre
des heures de service dans le compteur d’heures de service (voir alinéa B1-4.6.2.9).

Les travaux d’entretien qui sont à effectuer avant les travaux d’entretien réguliers et qui diffèrent de ces
derniers, sont indiqués dans le plan d’entretien dans la colonne « premier entretien après », p.ex. première
mise en service ou échange des composants.
Après ces travaux d’entretien, c’est la colonne „Entretien régulier toutes les 125 / 250 / 500 / 1000 / 2000 /
heures de service“ qu’il faut appliquer.

Les travaux d’entretien à effectuer chaque jour ou avant la mise en service de l’engin sont marqués d’un
« X » dans le plan d’entretien dans la colonne « chaque jour ; avant la mise en service ».

Le nombre des heures de service après l’écoulement desquelles il faut toujours effectuer le travail
d’entretien préconisé est marqué d’un « X » dans les colonnes « Entretien régulier toutes les 125 / 250 /
500 / 1000 / 2000 / heures de service ».

P.ex. : „toutes les 500 heures de service“, ou encore au but de 500, 1000, 1500 etc. heures de service,
„toutes les 2000 heures de service“, ou encore au but de 2000, 4000, 6000 etc. heures de service.

AVIS Les intervalles d’entretien s’appliquent aux grues exposées aux influences
d’exploitation et environnementales normales. Dans le cas d’opérations spéciales, les
travaux d’entretien sont à adapter aux conditions d’utilisation.

AVIS Lors de travaux d’entretien assez complexes, il faut naturellement aussi effectuer les
travaux d’entretien qui sont nécessaires à intervalles moins longs et qui coïncident
avec cet instant.

0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
2003-01 1/18
C1-2 Intervalles d’entretien

Notes:

0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
2/18 2003-01
Intervalles d’entretien C1-2

2.1 Plan d’entretien

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir par- Premier jour,
Ensembles / Travaux 125 250 500 1000 2000 intervalles
tie "C1", entretien avant la Remarque
d'entretien et de contrôle mise en minimaux
alinéa après
service heures de service
Conduites hydrauliques
Contrôle des dommages 1.4 Une fois par
éventuels des tuyaux semaine
hydrauliques / des flexibles.
Remplacer les tuyaux 1.4 tous les 6
hydrauliques. ans

Moteur
Contrôler l'étanchéité. 3 X A chaque contrôle du niveau
d'huile et à chaque vidange.
Vérifier le bon serrage et 3 X
l’étanchéité des colliers de
serrage des flexibles de
réfrigérant.
Contrôle du niveau d'huile. 3.1 X
Vidange, remplacement du 3.2 600 Tous les ans Tous les 40.000 km parcourus,
filtre à huile. hs de toutes les 600 heures de ser-
serv. vice, au moins toutefois une fois
par an.
Contrôle du bon serrage des 3.3 X
colliers de serrage des flexib-
les d'air de suralimentation.
Réservoir de carburant, pur- 3.4.1 X Tous les ans Eventuellement plus souvent.
ger l'eau de condensation.
Réservoir de carburant, 3.4.2 X Tous les ans Eventuellement plus souvent.
contrôler le filtre de
ventilation
Filtre à carburant, purger 3.4.3.1 X Si nécessaire, plus souvent.
l'eau de condensation.

0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
2002-12 3/18
C1-2 Intervalles d’entretien

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir par- Premier jour,
Ensembles / Travaux 125 250 500 1000 2000 intervalles
tie "C1", entretien avant la Remarque
d'entretien et de contrôle mise en minimaux
alinéa après
service heures de service
Filtre à carburant, remplacer 3.4.3.2 X Tous les ans Tous les 100.000 km parcourus.
la cartouche filtrante. Si nécessaire, plus souvent, en
fonction de la qualité du
carburant.
Remplacer le réfrigérant. 3.5 X tous les 2
ans
Contrôle du niveau de 3.5.1 X
réfrigérant.
Nettoyer le radiateur. 3.6 X Eventuellement plus souvent.

Filtre à air
Contrôle du filtre à air. 3.7 X Pendant le service via le témoin
« Filtre à air ».
Vérifier le boîtier du filtre à air 3.7 Lors de chaque entretien du
pour assurer son bon état et filtre à air.
l’absence de fissures.
Remplacer la cartouche du 3.7.1 X tous les 2 Egalement lorsque l’indicateur
filtre à air. 3.7.2 ans. « Filtre à air » s'allume.
Nettoyage du boîtier du filtre 3.7.1 Lors de chaque entretien du
à air. filtre à air.
Au besoin, plus tôt en fonction
de la poussière accumulée.
Contrôle des tubes d'aspira- 3.7.3 X
tion d'air et des flexibles.

Dispositif d'échappement
Nettoyer le tuyau d'échappe- 3.8.1 X Tous les ans.
ment

Boîte de vitesses
Contrôler l'étanchéité. 4.1 X A chaque contrôle du niveau
d'huile et à chaque vidange.
Contrôle du niveau d'huile. 4.1 X
Première vidange d'huile. 4.2 360000
km,
0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
4/18 2001-06
Intervalles d’entretien C1-2

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir par- Premier jour,
Ensembles / Travaux 125 250 500 1000 2000 intervalles
tie "C1", entretien avant la Remarque
d'entretien et de contrôle mise en minimaux
alinéa après
service heures de service
cependant
au plus
tard aprés
trois ans.
Vidanges d'huile ultérieures. 4.2 Pour les types d'huile et la
périodicité de vidange, voir
"Liste des lubrifiants ZF" en
Annexe.
Contrôle du fonctionnement 4 X Pendant la conduite.
du levier de commande,
intarder
Fonctionnement du témoin
de contrôle.

Boîte de transfert
Contrôle de l'étanchéité des 5.1.1 Lors de chaque contrôle du
cylindres de changement niveau d'huile des essieux, au
pour la circulation sur route / plus tard lors de chaque vidange
tout terrain. d'huile des essieux.
Contrôle de l'étanchéité et 5.1.1 Lors de chaque contrôle du
des défauts par abrasion des niveau d'huile des essieux, au
conduites de refoulement. plus tard lors de chaque vidange
d'huile des essieux.
Interrupteurs électriques – 5.1.1 Lors de chaque contrôle du
contrôle du fonctionnement. niveau d'huile des essieux, au
plus tard lors de chaque vidange
d'huile des essieux.

Essieux
Contrôle du niveau d'huile. 6.1 Tous les
mois
Vidange d'huile. 6.2 100 hs de X Tous les ans Tous les 10.000 km parcourus,
serv. au moins toutefois tous les ans.
Graisser les paliers des 6.4 X Tous les ans. Tous les 10.000 km parcourus,

0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
2002-12 5/18
C1-2 Intervalles d’entretien

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir par- Premier jour,
Ensembles / Travaux 125 250 500 1000 2000 intervalles
tie "C1", entretien avant la Remarque
d'entretien et de contrôle mise en minimaux
alinéa après
service heures de service
fusées d’essieu. au moins toutefois tous les ans.
Renouvellement de la 6.4.1 1000 hs tous les 2 Tous les 50.000 km parcourus.
graisse remplie dans les de serv. ans.
moyeux des roues des
essieux non entraînés.
Contrôler l'étanchéité. 6.5 X X A chaque contrôle du niveau
d'huile et à chaque vidange.
Etanchéité, contrôle visuel et 6.5 X A chaque contrôle du niveau
contrôle du bon d'huile et à chaque vidange.
fonctionnement.
Contrôle du jeu axial. 6.6 X Dans un atelier spécialisé.
Contrôle du jeu des paliers 6.6 100 hs de Tous les ans.
de roues. serv.
Contrôle du bon serrage et 6.7 50 hs., X Tous les ans.
resserrage éventuel des vis ensuite
sur les essieux, leviers de après 100
commande, barres d'accoup- heures de
service
lement, etc.
Traitement préservatif des 6.8 Selon le besoin et après un arrêt
engrenages des essieux et prolongé de l’engin.
des réducteurs planétaires.
Contrôle du bon serrage des 6.9 50 hs., X Tous les ans.
vis des brides des arbres à 7.3 ensuite
cardans et resserrage après 100
éventuel. heures de
service

Arbres à cardans
Grande inspection. 7 Après 2 ans Tous les 100 000 km par un
maxi. atelier spécialisé autorisé.
Petite inspection. 7.1 Après ½ an Tous les 25 000 km
maxi.
Contrôle du bruit 7.2 Pendant le service

Frein à courants para-

0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
6/18 2001-06
Intervalles d’entretien C1-2

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir par- Premier jour,
Ensembles / Travaux 125 250 500 1000 2000 intervalles
tie "C1", entretien avant la Remarque
d'entretien et de contrôle mise en minimaux
alinéa après
service heures de service
sites**)
Contrôle du jeu des roule- 8 X Tous les ans.
ments entre stator et rotors.
Contrôle de l’entrefer. 8 X Tous les ans.
Contrôle du bon serrage des 8 50 hs., X Tous les ans.
vis des brides des arbres à ensuite
cardans. après 100
heures de
service
Vérifier les couples de 8 X Tous les ans.
serrage des vis.
Contrôle des joints de traver- 8 X Tous les ans.
sée d’arbre sur l’essieu.
Contrôler le bon état des gai- 8 X Tous les ans.
nes d’isolement, du câblage,
des fixations et supports.
Vérifier l’absence de corro- 8 X Tous les ans.
sion sur les bornes / pôles et
pièces polaires.
Contrôle de la fixation des 8 X Tous les ans.
cosses des câbles et de la
connexion à la masse.
Contrôle de l'état des con- 8 X Tous les ans.
tacts dans la boîte à relais.
Contrôle du serrage des 8 X Tous les ans.
raccords de câbles et des
bornes de connexion dans la
boîte à relais.
Contrôle du fonctionnement 8 X Pendant la conduite.
du levier de commande.
Fonctionnement du témoin
de contrôle.

**) Equipement spécial


0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
2002-12 7/18
C1-2 Intervalles d’entretien

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir par- Premier jour,
Ensembles / Travaux 125 250 500 1000 2000 intervalles
tie "C1", entretien avant la Remarque
d'entretien et de contrôle mise en minimaux
alinéa après
service heures de service

Reniflard
Contrôler, nettoyer et, si né- 9 X Et à chaque vidange d'huile.
cessaire remplacer les reni-
flards sur la boîte de vites-
ses, essieux, le réservoir de
carburant (châssis et super-
structure), réservoir hydrau-
lique (châssis et superstruc-
ture), entraînement du
groupe de rotation et du frein
à courants parasites**) .

Contrôle et – si nécessaire – 9 X Eventuellement plus souvent.


nettoyage des alésages de
purge d’air / de mise à l'air
libre sur les cylindres de
freinage.
Contrôler, nettoyer et, si né- 9 X Eventuellement plus souvent.
cessaire, remplacer les reni-
flards / alésages de purge
sur les clapets de freinage.

Système hydraulique
Contrôlez l'étanchéité du 10 X
système hydraulique. C2-3.6
Contrôle du niveau d'huile. 10.1 X
Remplacement des 10.2 125 hs de X Tous les ans A chaque renouvellement d'huile
cartouches filtrantes. serv. hydraulique et lorsque le témoin
de colmatage des filtres est
allumé.
Changement du filtre de 9/10.2.1 X Eventuellement plus souvent, en
ventilation. fonction de l'encrassement.

**) Equipement spécial


0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
8/18 2001-06
Intervalles d’entretien C1-2

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir par- Premier jour,
Ensembles / Travaux 125 250 500 1000 2000 intervalles
tie "C1", entretien avant la Remarque
d'entretien et de contrôle mise en minimaux
alinéa après
service heures de service
Remplacement de la 10.2.2 125 hs de X Tous les ans A chaque renouvellement d'huile
cartouche filtrante du filtre à serv. hydraulique et lorsque le témoin
pression de colmatage des filtres est
allumé.
Vidange d'huile. 10.3 X tous les 2 Analyser un échantillon d’huile à
ans. intervalles réguliers.

Système hydraulique de la
direction
Renouveler l'huile 10.5.1 A chaque renouvellement de
hydraulique l'huile hydraulique.
Contrôle de l'étanchéité du 10.5.2 X
renvoi d'angle de la direction.
Contrôle de l'étanchéité de 10.5.4 X
l'engrenage de direction et
du système de direction.

Système hydraulique de la
suspension
Renouveler l'huile 10.6.1 A chaque renouvellement de
hydraulique l'huile hydraulique.
Contrôle de fonctionnement 10.6.2 X
et de l'étanchéité.
Contrôle de la pression de 10.6.3 50 hs de X Tous les ans Et éventuellement plus souvent
précontrainte dans les serv.; en- pendant les mois d’hiver.
accumulateurs hydrauliques. core une
fois après
4 mois

Système hydraulique des


outriggers
Renouveler l'huile 10.7.1 A chaque renouvellement de
hydraulique l'huile hydraulique.

0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
2002-12 9/18
C1-2 Intervalles d’entretien

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir par- Premier jour,
Ensembles / Travaux 125 250 500 1000 2000 intervalles
tie "C1", entretien avant la Remarque
d'entretien et de contrôle mise en minimaux
alinéa après
service heures de service
Contrôle de l'étanchéité du 10.7.4 X Avant chaque stabilisation par
système hydraulique des out- outriggers.
riggers / vérins hydrauliques.

Système de freinage
Contrôlez l'étanchéité du 11.1 X
système d’air comprimé.
Actionnement des clapets de 11.1 X Tous les 2
drainage des réservoirs d’air. semaines
Nettoyage des clapets de 11.1 X Tous les ans
drainage des réservoirs d’air.
Contrôle du bon fonctionne- 11.2.1 X
ment du sécheur d’air.
Remplacement de la 11.2.1 tous les 2 Eventuellement plus souvent.
cartouche du sécheur d’air. 11.2.2 ans.
Contrôle du bon fonctionne- 11.3 X Contrôle selon les règlements
ment et contrôle visuel des légaux du pays dans lequel la
composants intérieurs du machine sera immatriculée.
manostat régulateur.
Contrôle et nettoyage des 11.4.2 X X Et avec chaque contrôle du
cylindres à membrane. 11.4.3 mécanisme d'écartement.
Contrôle selon les règlements
légaux du pays dans lequel la
machine sera immatriculée.
Contrôle du bon 11.5 X Contrôle selon les règlements
fonctionnement et de l’usure légaux du pays dans lequel la
des freins de roue. machine sera immatriculée.
Remplacement des ressorts 11.5 X Tous les 2 Plus souvent en cas d'usure.
poussoirs et de traction ainsi ans
que des rondelles d'étanchéi-
té, capuchons de protection
et accordéons.
Contrôle de l'épaisseur des 11.5.1 X Tous les 3
garnitures de frein. mois
Contrôle de l'entrefer. 11.5.2 X
0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
10/18 2001-06
Intervalles d’entretien C1-2

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir par- Premier jour,
Ensembles / Travaux 125 250 500 1000 2000 intervalles
tie "C1", entretien avant la Remarque
d'entretien et de contrôle mise en minimaux
alinéa après
service heures de service
Contrôle des mâchoires et 11.5.3 X Tous les 6
garnitures de frein. mois
Contrôle des tambours de 11.5.4 Lors de chaque remplacement
frein. des mâchoires de frein.
Contrôler du mécanisme 11.5.5 X tous les 2 Contrôle selon les règlements
d'écartement quant à l'usure, ans légaux du pays dans lequel la
graissage des parties mobi- machine sera immatriculée.
les, contrôle des accordéons,
des boulons de réajustage et
du dispositif de réajustage.
Contrôle du réglage de pres- 11.7 X Lors de chaque contrôle des
sion des clapets réducteurs freins ou après un échange de
de pression. clapet.
Contrôle selon les règlements
légaux du pays dans lequel la
machine sera immatriculée.
Fonction ABV 11.8 X Avant de prendre la route ou
pendant la conduite: contrôle du
bon fonctionnement des
témoins.
Contrôler les parties méca- 11.8 X
niques du système ABV.
Contrôler le système ABV 11.8 X Dans un atelier spécialisé.
entier.
Contrôle du bon fonctionne- 11.9 X Respecter les consignes du
ment et du réglage du frein 11.9.1 constructeur du moteur.
moteur et des clapets
d’échappement.
Contrôle du système d’air 11.10 X Contrôle selon les règlements
comprimé. légaux du pays dans lequel la
machine sera immatriculée.

Installation électrique

0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
2002-12 11/18
C1-2 Intervalles d’entretien

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir par- Premier jour,
Ensembles / Travaux 125 250 500 1000 2000 intervalles
tie "C1", entretien avant la Remarque
d'entretien et de contrôle mise en minimaux
alinéa après
service heures de service
Contrôle des batteries. 12.1 X Tous les
mois.
Batterie - graisser les bornes. 12.1 Selon besoin.
Contrôle de la dynamo 12.2 X Vérifier la tension correcte des
triphasée. courroies trapézoïdales.
Contrôle du démarreur. 12.3 X Respecter les instructions du
constructeur du moteur.
Contrôle des lampes et 12.4 X
témoins.
Nettoyage des verres des 12.4 X Eventuellement plus tôt en cas
lampes et contrôle de leurs d’encrassement.
dommages éventuels.

Roues et pneus
Contrôle d'éventuels dégâts 13 X Immédiatement en cas
sur les jantes et de l'usure d’accident.
des pneus.
Contrôle du parallélisme des 13 X X Dans un atelier spécialisé.
roues.
Contrôle du pincement (0° ± 13 X Dans un atelier spécialisé.
0,5)
Contrôle du bon serrage des 13.2 50 km, X Ensuite, après 500, 1000 et tous
ensuite à un
écrous des roues. les 5000 km ou après 50, 100 et
kilométrage
de 100 km toutes les 500 heures de
et de 200 service.
km.
Contrôle de la pression de 13.4 X
gonflage.
Changement de pneus en 13.6 Tous les 5.000 En fonction du type d’usure.
cas d'usure des pneus. à 10.000 km.

Outriggers
Bras de calage - nettoyage et 14 X Tous les Et après chaque lavage de
graissage des surfaces de mois l’engin au moyen de l’épurateur
glissement. de jet à vapeur.
0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
12/18 2001-06
Intervalles d’entretien C1-2

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir par- Premier jour,
Ensembles / Travaux 125 250 500 1000 2000 intervalles
tie "C1", entretien avant la Remarque
d'entretien et de contrôle mise en minimaux
alinéa après
service heures de service
Plaques d’appui – nettoyer et 14 X Tous les Et après chaque lavage de
graisser les supports. mois l’engin au moyen de l’épurateur
de jet à vapeur.
Plaques d’appui - contrôler 14.1 X
et, si nécessaire, régler les
pièces coulissantes et garni-
tures de glissement.
Vérifier la chaîne à câble – 14.2 X
contrôler le bon serrage des
vis de fixation et faire un
contrôle visuel.
Vérifier les plaques d'appui 14.3 X

Cabine du conducteur
Graisser les articulations, 15 X Tous les Et après chaque lavage de
boulons, charnières et toutes deux l’engin au moyen de l’épurateur
les autres pièces mobiles. semaines de jet à vapeur.
Serrures de portière (baril- 15 X Tous les ans
lets) ; traiter les joints de
portière.
Graissage du support de 15 X Si nécessaire, plus souvent.
l'échelle pliante **)
Nettoyer les raclettes essuie- 15.2 X Tous les Si nécessaire, plus souvent.
glaces. mois
Remplacement des raclettes 15.2 X Tous les ans Ou lours d’un endommagement.
d'essuie-glace.
Contrôle du niveau du liquide 15.2 X Tous les Si nécessaire, plus souvent.
et ajout de liquide dans le mois
réservoir du lave-glace.

**) Equipement spécial


0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
2002-12 13/18
C1-2 Intervalles d’entretien

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir par- Premier jour,
Ensembles / Travaux 125 250 500 1000 2000 intervalles
tie "C1", entretien avant la Remarque
d'entretien et de contrôle mise en minimaux
alinéa après
service heures de service
Autres; points de grais-
sage et d'entretien supplé-
mentaires
Autres points de graissage
Huiler/graisser articulations, 16.1 X Tous les Et après chaque lavage de
boulons, charnières et autres deux l’engin au moyen de l’épurateur
pièces mobiles. semaines de jet à vapeur.
Chauffage supplémentaire
**)
Remplacer le filtre dans la 16.2 X Tous les ans.
conduite de carburant.
Accouplement pour
remorques **)
Rockinger
Graissage du dispositif 16.3.1 X Et après tout nettoyage de
d'attelage de remorque. l'engin à l'aide d'un appareil à jet
de vapeur à haute pression.
Contrôle du dispositif 16.3.1 X
d'attelage de remorque.
Contrôle des têtes d'accoup- 16.3.3 X Et lors de chaque contrôle du
lement à air comprimé.) système de freinage.
Accouplement pour
remorques **) Ringfeder
Graissage du dispositif 16.3.2 X Et après tout nettoyage de
d'attelage de remorque. l'engin à l'aide d'un appareil à jet
de vapeur à haute pression.
Contrôle du dispositif 16.3.2 X
d'attelage de remorque.
Nettoyage et graissage des 16.3.2 X Et après tout nettoyage de
boulons d'accouplement. l'engin à l'aide d'un appareil à jet
de vapeur à haute pression. Au
besoin, plus tôt en fonction de la
poussière accumulée.

**) Equipement spécial


0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
14/18 2001-06
Intervalles d’entretien C1-2

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir par- Premier jour,
Ensembles / Travaux 125 250 500 1000 2000 intervalles
tie "C1", entretien avant la Remarque
d'entretien et de contrôle mise en minimaux
alinéa après
service heures de service
Contrôle des têtes 16.3.3 X Et lors de chaque contrôle du
d'accouplement à air système de freinage.
comprimé.
Accouplement coulissant
Inspection de l'accouplement 16.4 X
coulissant
Direction
Graisser les paliers des 16.5 X
leviers de renvoi.
Suspension
Graisser les cylindres de 16.6 X
suspension en bas et en haut.
Vérifier les accordéons. 16.6 X Si nécessaire, plus souvent.
Système de graissage
centralisé**)
Vérifier le niveau dans le ré- 16.7 Au besoin.
servoir ; si nécessaire, faire
l’appoint.

Vérifier le bon état des 16.7 X


conduites et embouts.

**) Equipement spécial


0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
2002-12 15/18
C1-2 Intervalles d’entretien

Notes:

0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
16/18 2001-06
Intervalles d’entretien C1-2

Notes:

0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
2003-01 17/18
C1-2 Intervalles d’entretien

Notes:

0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
18/18 2003-01
Moteur C1-3

3 Moteur
Les travaux généraux de contrôle, d'entretien et d'inspection nécessaires sur le moteur, à savoir :
 Contrôle du niveau d'huile moteur
 Changement d'huile moteur,
 Remplacement des filtres d'huile lubrifiante,
 Remplacement des cartouches des filtres de carburant,
 Nettoyage des cartouches filtrantes du préfiltre de carburant,
 Contrôle de l'état correct des courroies trapézoïdales,
 Contrôle du jeu des soupapes, etc.
 Détection des dérangements

sont décrits dans le manuel d'instructions du constructeur du moteur qui est fourni avec l'engin.

- Contrôler l'étanchéité parfaite du moteur à intervalles réguliers.


DANGER Lors du maniement de carburants ou de matières consommables, ne pas fumer, ne
pas utiliser de feu nu.

DANGER Effectuer les travaux d’entretien lorsque le moteur est à l’arrêt.

DANGER Avant d'ouvrir les systèmes radiateur, réservoir d'équilibre, etc., il faut éliminer la
pression.

3.1 Contrôle du niveau d'huile

AVIS Le niveau d’huile est contrôlé et un appoint d’huile est effectué par l’intermédiaire de
l’orifice d’entretien (1) prévu dans le recouvrement du moteur.

La jauge d'huile (2) et l'orifice de remplissage d'huile (3) sont accessibles dès que le recouvrement de la
trappe d'entretien (1) a été ouvert.

Contrôle du niveau d'huile et remplissage d'huile, voir indications du constructeur du moteur.

0270_FR_FA031B_C1_03_00_00.DOC
2003-01 1/10
C1-3 Moteur

3.2 Vidange / remplacement du filtre à huile

ATTENTION Changement d'huile et remplacement du filtre à huile tous les 40.000 km parcourus,
toutes les 600 heures de service cependant au moins une fois par an.
Ces intervalles ne s'appliquent toutefois qu'en cas d'utilisation de types d'huile ayant
reçu l'autorisation DB 228.5.

Respecter les consignes du constructeur du moteur en ce qui concerne les matières


consommables.

AVIS Afin de faciliter la récupération d'huile usée lors du


changement d'huile moteur, on peut remplacer le bou-
chon de vidange d'huile installé comme équipement
standard lors du premier changement d'huile par une
soupape de vidange qui se trouve aussi dans la boîte
d'outillage.
A cet effet, vider d'abord l'huile usée et monter ensuite
la soupape de vidange mentionnée ci-dessus avec
rondelle d'étanchéité à la place du bouchon de
vidange.

Dans le cas d'un changement d'huile ultérieur, il suffit alors de dévisser le capuchon
obturateur (1) de la soupape de vidange (2) et de le remplacer par le flexible de
vidange d'huile (3) contenu dans la boîte d'outillage. Le procédé de vidange entraîne
l'ouverture de la soupape de vidange, permettant à l'huile de s'écouler par le flexible
dans un récipient préparé.
Les travaux étant terminés, enlever le flexible de vidange, nettoyer le filetage au
moyen d'un chiffon propre et revisser le capuchon obturateur.

! Eliminer l'huile usée et les filtres en respectant l'environnement !

3.3 Contrôle des colliers de serrage des flexibles d'air de suralimentation

ATTENTION Les colliers de serrage des flexibles d'air de suralimentation sont munis de ressorts à
disque sur les boîtiers filetés. Lors du resserrage des colliers, ne pas dépasser le
couple de serrage maximal de 10,2 Nm.

 Contrôler le bon serrage des colliers des flexibles d'air de suralimentation du moteur conformément au plan
d'entretien.

0270_FR_FA031B_C1_03_00_00.DOC
2/10 2003-01
Moteur C1-3

3.4 Réservoir à carburant

3.4.1 Purger l'eau de condensation

De l'eau condensée peut se former dans le réservoir de carburant à des conditions atmosphériques
extrêmes.
Travailler avec l'engin jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit vidé jusqu'à la réserve, dévisser le
bouchon de vidange (1) du fond du réservoir et faire s'écouler l'eau condensée dans un bac approprié.
Laisser l'orifice de vidange ouvert jusqu'à ce que du carburant pur s'écoule.
Avant de visser le bouchon, nettoyer les surfaces d'étanchéité au moyen d'un chiffon non pelucheux.
Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, remplacer l’élément étanchéifiant (2).

3.4.2 Filtre de ventilation

- Contrôler le filtre de ventilation (3) pour détecter des dommages / de l’encrassement éventuels ; nettoyer,
si nécessaire, remplacer.
- Lors d’un remplacement du filtre de ventilation, vérifier, nettoyer et, si nécessaire, remplacer l’élément
étanchéifiant (4).

0270_FR_FA031B_C1_03_00_00.DOC
2003-01 3/10
C1-3 Moteur

3.4.3 Filtre de carburant


3.4.3.1 Vidange de l'eau de condensation

- Ouvrir la soupape de vidange (1) et laisser s'écouler de l'eau de


condensation accumulée dans un vase approprié.

AVIS Avant le début de la saison froide, purger l'eau


condensée. Si nécessaire, répéter cette démarche à
plusieurs reprises.

3.4.3.2 Remplacement du filtre de carburant

- Laisser s'écouler le contenu entier du filtre, comme expliqué à l'alinéa C1-3.4.3.1.


- Détacher le filtre (4) avec le fond du filtre (2) de la partie supérieure du filtre (5).
- Séparer le fond du filtre de celui-ci; nettoyer le fond du filtre (p.ex. avec du gazole).
- Nettoyer les surfaces d'étanchéité.
- Lubrifier les nouvelles cartouches filtrantes en gazole et les insérer dans les brides d'étanchéité (3).
- Visser bien le fond du filtre (2) à la main avec la nouvelle cartouche filtrante, et visser la cartouche filtrante
(4) sur la partie supérieure du filtre (5).
- Bien serrer tous les composants.
- Faire la purge d'air du système comme expliqué dans la partie B, alinéa B1-4.5.3.

0270_FR_FA031B_C1_03_00_00.DOC
4/10 2003-01
Moteur C1-3

3.5 Réfrigérant
3.5.1 Contrôler le réfrigérant

DANGER Ouvrir prudemment le couvercle du manchon de remplissage lorsque la température


du réfrigérant est au-dessous de 90°C.

Le système de refroidissement est correctement rempli lorsque


le réfrigérant atteint le bord du manchon de remplissage (rep.
2) sur le réservoir d'équilibre.
Si nécessaire, remplir ou renouveler l'agent antigel agréé par
le constructeur du moteur.
Vérifier la protection antigel au moyen d'un instrument d'essai.
Il faut qu'une protection antigel de -37°C soit assurée pendant
toute l'année.
Le couvercle de la soupape (rep. 1) a été plombé à l'usine.
Si le réfrigérant est renouvelé ou si le système de refroidisse-
ment est rempli à nouveau après une réparation, il faut faire la
purge d'air du système de refroidissement entier.

AVIS Dans le cas de raccords à flexible éventuellement non-étanches du système de


refroidissement, il ne suffit pas de resserrer ou de remplacer les colliers de serrage,
mais il faut aussi contrôler le bon fonctionnement de la soupape de surpression dans
le couvercle de la vanne. Un clapet défectueux peut entraîner une surpression dans la
circulation de refroidissement, et donc des fuites.

0270_FR_FA031B_C1_03_00_00.DOC
2003-01 5/10
C1-3 Moteur

3.5.2 Vidange du réfrigérant

AVIS Avant de renouveler le réfrigérant, ouvrir le chauffage à eau chaude du véhicule.

Deux bouchons de vidange sont montés dans le système de refroidissement.


Le contenu des deux radiateurs peut être évacué par le bouchon de vidange (1).
Le contenu du système de refroidissement entier peut être évacué par le bouchon de vidange (2) sur
l'intarder.

- Enlever les bouchons de vidange (1 et 2), ouvrir le couvercle de la tubulure de remplissage située sur le
réservoir d'équilibre. Laisser s'écouler le réfrigérant dans des récipients appropriés.
- Dès que le réfrigérant s'est complètement écoulé, nettoyer la surface d'étanchéité, fermer le système de
refroidissement au moyen des bouchons de vidange (1 et 2). Ajouter du mélange de réfrigérant par le
manchon de remplissage du réservoir d'équilibre.
- Démarrer le moteur, le faire tourner pendant 1 minute environ en faisant varier le régime afin de purger
l'air du système de refroidissement.
- Arrêter le moteur et vérifier le niveau de réfrigérant dans le réservoir d’équilibre, au besoin faire l'appoint
de réfrigérant.

! Eliminer le réfrigérant en respectant l'environnement!


AVIS Se reporter au manuel d'instruction du fabricant du moteur pour la vidange de
l'ensemble du système de refroidissement du moteur.

0270_FR_FA031B_C1_03_00_00.DOC
6/10 2003-01
Moteur C1-3

3.6 Nettoyage du radiateur

Nettoyer régulièrement les ailettes de refroidissement du


radiateur d'air de suralimentation (1) et du radiateur à eau
(2) en soufflant de l'air comprimé ou à l'aide d'un pinceau,
selon le plan d'entretien.

0270_FR_FA031B_C1_03_00_00.DOC
2003-01 7/10
C1-3 Moteur

3.7 Filtre à air

DANGER Effectuer l'entretien du filtre d’air uniquement lorsque le moteur est arrêté. Couper le
circuit du système électrique par action sur l'interrupteur principal de batterie.
ATTENTION Ne pas démarrer le moteur après avoir démonté la cartouche filtrante.
AVIS Il ne faut nettoyer la cartouche du filtre à air en dehors des intervalles de remplace-
ment normaux qu'au moment où le témoin "filtre à air" s'allume lorsque le moteur
tourne (voir alinéa B1-4.6.2.10). Il faut cependant nettoyer le boîtier du filtre à air
temporairement en fonction des conditions d'utilisation et de la poussière collectée
qui en résulte.
ATTENTION A chaque entretien du filtre à air, vérifier le boîtier du filtre à air pour détecter des
dommages et fissures éventuels.

3.7.1 Démontage / remontage de la


cartouche filtrante

- Enlever le couvercle (4).

- Déplier la bride de fixation (1).


- Enlever le couvercle (3) du boîtier du filtre.
- Retirer prudemment la cartouche du filtre à air (2) du
boîtier du filtre en la tournant prudemment et
légèrement.
- Nettoyer prudemment et soigneusement le boîtier du
filtre à l'intérieur (5) et la boîte d'aspiration d'air (6) à
l'aide d'un chiffon non pelucheux et humide.
- Nettoyer prudemment et soigneusement les surfaces
d'étanchéité du boîtier du filtre et du couvercle à l'aide
d'un chiffon non pelucheux humide.

ATTENTION Ne pas souffler avec de l'air comprimé !


Eviter absolument que de la poussière entre dans le système d'aspiration du moteur
lors du nettoyage du boîtier du filtre à air !

- Glisser prudemment la cartouche filtrante neuve ou nettoyée dans le boîtier (d’abord la partie ouverte)
(nettoyage de la cartouche filtrante en cas d’urgence, voir alinéa C1-3.7.2), et vérifier son bon serrage.
- Monter le couvercle (3) et le fixer au moyen d'un étrier de serrage (1). Veiller au montage correct (“TOP –
HAUT”).
- Vérifier le bon serrage de la cartouche filtrante.
- Remonter le couvercle sur le système de refroidissement.

! Eliminer la cartouche du filtre à air en respectant l'environnement !


0270_FR_FA031B_C1_03_00_00.DOC
8/10 2003-01
Moteur C1-3

3.7.2 Nettoyage de la cartouche filtrante

ATTENTION Si aucune cartouche filtrante neuve n’est disponible, il est possible de nettoyer la
cartouche filtrante en cas d’urgence.
A cet effet, il ne faut absolument pas nettoyer la cartouche filtrante en la lavant,
brossant ou tapant. En cas d’urgence, il est exceptionnellement permis de la nettoyer
au moyen d’air comprimé, en veillant à ce que pas de poussière ne pénètre à
l’intérieur de la cartouche filtrante.

ATTENTION Une cartouche filtrante nettoyée en cas d’urgence n’influence pas les intervalles de
changement habituels.

- A cet effet, il faudrait munir le pistolet à air comprimé d'un tube dont l'extrémité
est coudée d'env. 90°. Il doit être assez long d'atteindre le fond de la cartouche.
Souffler l'élément filtrant prudemment avec de l'air comprimé (max. 5 bar) en
menant le tube plusieurs fois vers le haut et vers le bas en soufflant de
l'intérieur et de l'extérieur, jusqu'à ce qu'il ne se lève plus de poussière.

ATTENTION La pointe du tube ne doit pas toucher le papier filtrant.

ATTENTION Avant d’installer la cartouche filtrante nettoyée, il faut la vérifier soigneusement pour
exclure des dommages sur le soufflet en papier et sur les joints.

- Après tout travail de nettoyage, contrôler chaque pli du soufflet en papier à


l'aide d'une baladeuse (torche électrique) quant à des dommages éventuels
(fissures et trous). Afin de découvrir même les plus petits dommages, il faudrait
effectuer le contrôle dans p.ex. un local sombre, non dans un endroit exposé
directement au soleil.
- Chaque dégât est indiqué par une lueur claire.
- Contrôler le caoutchouc d'étanchéité du filtre quant aux déformations sous
pression et bosses.

ATTENTION Toute cartouche filtrante endommagée doit être remplacée.

0270_FR_FA031B_C1_03_00_00.DOC
2003-01 9/10
C1-3 Moteur

3.7.3 Contrôle des tubes d'aspiration d'air et des tuyaux flexibles

- Contrôler le bon serrage de tous les raccords de flexibles reliant le filtre au moteur ainsi que les flexibles
d'air de suralimentation. Utiliser seulement des colliers de serrage à visser.

- Contrôler les tuyaux flexibles et les tubes en ce qui concerne des fissures et la porosité.

3.8 Dispositif d'échappement

Le système d'échappement, qui fonctionne en même temps comme pare-étincelles, est en acier inoxydable.
Il n'exige pas de soins ni entretien particuliers.

3.8.1 Nettoyer le tuyau d'échappement

ATTENTION Risque de brûlures sur des parties chaudes du système d'échappement.


Avant le démontage, laisser refroidir les parties du système d'échappement.

- Démonter le revêtement (1).


- Démonter le tuyau d'échappement (2) en desserrant les
éléments de fixation.
- Faire un contrôle visuel de l'intérieur du tube
d'échappement (2) pour détecter des dépôts cristallins.
- Enlever des dépôts présents.
- Installer le tuyau d'échappement (2).
- Monter le revêtement (1).

0270_FR_FA031B_C1_03_00_00.DOC
10/10 2003-01
Boîte de vitesses C1-4

4 Boîte de vitesses
4.1 Contrôle du niveau d'huile

ATTENTION Un manque d'huile dans la boîte de vitesses entraîne la détérioration de la boîte de


vitesses.

! RISQUE D'ACCIDENTS !

ATTENTION Pour le contrôle du niveau d’huile, il ne faut plus actionner l’intarder juste avant de
stationner l’engin. Ceci assure une régulation correcte de la quantité d’huile correcte
dans la boîte de vitesses.

- Vérifier à intervalles réguliers l’étanchéité de la boîte de vitesses.

Condition:

● Il faut effectuer le contrôle du niveau d’huile lorsque l’huile pour boîtes de vitesses a refroidi (<40°C),
● le véhicule est placé sur une surface plane (horizontalement);
● le frein à main (frein de stationnement) est engagé.
● La boîte se trouve dans sa position neutre « N ».
● Le moteur est arrêté ;
● le véhicule est immobilisé à l'aide de cales placées contre les pneus pour empêcher qu’il ne se mette en
mouvement.

AVIS A chaque contrôle, vérifier l'étanchéité de la boîte de vitesses. Des fuites doivent être
localisées et éliminées tout de suite. Les éventuelles pertes d'huile sont à compenser.
En cas de fuites sur la boîte de vitesses, vérifier également le bon fonctionnement du
reniflard sur la partie supérieure de la boîte de vitesses.

Pour les informations relatives au contrôle du niveau d’huile, voir les documents ci-joints du constructeur de
la boîte de vitesses (boîte de vitesses et intarder) (partie G1, Châssis).

0275_FR_FA045_FA031_C1_04_00_00.DOC
2003-01 1/4
C1-4 Boîte de vitesses

4.2 Vidange / remplacement du filtre à huile

ATTENTION Seuls des récipients propres doivent être utilisés pour le stockage et le
transvasement de l'huile. Le non-respect entraîne un risque de colmatage de la boîte
et par conséquent des dégâts de la boîte de vitesses.
Les réservoirs et dispositifs de remplissage qui ont été utilisés pour la protection
antigel ou les réfrigérants du moteur ne doivent pas être utilisés pour l'huile pour
boîtes de vitesses.
DANGER Risque d'échaudures lorsque l'huile est chaude.
Le contact avec des parties chaudes de la boîte de vitesses peut entraîner des
brûlures.
ATTENTION Pour le changement d’huile, il ne faut plus actionner l’intarder juste avant de station-
ner l’engin. Ceci assure une régulation correcte de la quantité pour le changement
d’huile dans la boîte de vitesses.

AVIS Afin de faciliter la récupération d'huile


usée lors du changement d'huile pour boî-
tes de vitesses, on peut remplacer le bou-
chon de vidange d'huile installé comme
équipement standard lors du premier
changement d'huile par une soupape de
vidange qui se trouve aussi dans la boîte
d'outillage.
A cet effet, vider d'abord l'huile usée et monter ensuite la
soupape de vidange mentionnée ci-dessus avec rondelle
d'étanchéité à la place du bouchon de vidange.
Dans le cas d'un changement d'huile ultérieur, il suffit
alors de dévisser le capuchon obturateur (1) de la sou-
pape de vidange (2) et de le remplacer par le flexible de
vidange d'huile (3) contenu aussi dans la boîte d'outil-
lage.
Le procédé de vissage entraîne l'ouverture de la soupape de vidange, permettant à l'huile de s'écou-
ler par le flexible dans un récipient préparé.
A la fin des opérations, enlever le flexible de vidange, nettoyer le filetage à l'aide d'un chiffon propre
et revisser le capuchon obturateur.
Pour des informations relatives aux sortes d’huile, à la vidange et au changement du filtre à huile, au
remplissage et au contrôle du niveau d’huile, voir les manuels d'utilisation et la liste des lubrifiants du
constructeur de la boîte de vitesses fournis avec le véhicule (partie G1 Châssis).
AVIS Particules d'encrassement:
A chaque vidange, s'assurer que l'huile purgée ne contient pas d'impuretés. Tout
dépôt de boues ou d'impuretés souples dans le carter d'huile doit être éliminé.

Particules métalliques:
Les particules métalliques renfermées dans l'huile indiquent qu'un dégât est survenu
dans la boîte de vitesses. Si de telles particules se retrouvent dans le carter d'huile, il
faut démonter la boîte de vitesses et à l'examiner minutieusement pour déterminer la
cause du dégât. Un encrassement métallique exige le démontage et le nettoyage
complets de la boîte de vitesses.

! Eliminer l'huile usée et les filtres à huile en respectant l'environnement !


Pour des informations relatives au remplacement du filtre d'huile (filtre d'huile: rep. 6), voir les instructions de
service (Intarder) du constructeur de la boîte de vitesses fournies avec l'engin (partie G1, Châssis).

0275_FR_FA045_FA031_C1_04_00_00.DOC
2/4 2003-01
Boîte de vitesses C1-4

4.4 Embrayage et actionnement de l’embrayage

La boîte de vitesses est adaptée au moteur par un embrayage à sec standard.


L'embrayage et le mécanisme d'actionnement de l'embrayage n'exigent pas d'entretien.
Le niveau d'usure de l'embrayage et la nécessité du remplacement de la garniture de l'embrayage en
résultant sont affichés sur l'afficheur dans le tableau de bord.

 CW  = affichage de l’usure de l’embrayage.


(Clutch wear)
Conduire l'engin sous peu dans un atelier spécialisé pour faire remplacer
l'embrayage.

0275_FR_FA045_FA031_C1_04_00_00.DOC
2003-01 3/4
C1-4 Boîte de vitesses

Notes:

0275_FR_FA045_FA031_C1_04_00_00.DOC
4/4 2003-01
Boîte de transfert C1-5

5 Boîte de transfert

La boîte de transfert est bridée sur le 3e essieu.


La vidange d'huile, le contrôle visuel, le contrôle de l'étanchéité et du niveau d'huile sont décrits à l'alinéa
"C1-6, Essieux".

5.1 Contrôle du niveau d'huile

Contrôler le niveau d'huile comme décrit à l'alinéa C1-6.

5.1.1 Contrôle à chaque contrôle du niveau d'huile

- Contrôler l'état des conduites d'air et le fonctionnement du système de changement de vitesses,


- Contrôler les câbles électriques et de leurs raccords,
- Contrôler l'étanchéité des cylindres de commutation pour la marche route/tout terrain.

5.2 Vidange d'huile

Contrôler le niveau d'huile comme décrit à l'alinéa C1-6.

0280_FR_FA031_C1_05_00_00.DOC
2003-01 1/2
C1-5 Boîte de transfert

Notes:

0280_FR_FA031_C1_05_00_00.DOC
2/2 2003-01
Essieux C1-6

6 Essieux

DANGER Pour tous les travaux d'entretien sur les essieux, l'engin doit être à l'horizontale. Si
l'engin est sur roues, par ex. pour le contrôle du niveau d'huile ou le changement
d'huile dans les ensembles entraîneurs des ponts, il faut le bloquer avec des sabots
d'arrêt pour l'empêcher de commencer à rouler. Le frein de stationnement doit
également être engagé et le moteur arrêté.

DANGER Vidanger l’huile uniquement quand elle est chaude.

6.1 Contrôle du niveau d'huile dans les ensembles entraîneurs des ponts
moto-directeurs et les réducteurs planétaires

AVIS Pour le contrôle du niveau et pour le remplissage d'huile dans les réducteurs
planétaires, l'orifice de vidange (2) (alinéa C1-6.2.1, C1-6.2.2 et C1-6.2.3) doit se
trouver dans la position la plus basse. Pour cela, bloquer la suspension, stabiliser
l'engin par outriggers et le mettre à l'horizontale. Tourner les roues de telle sorte que
l'orifice de vidange soit dans la position la plus basse.

● Le véhicule est placé sur une surface plane;


● le frein à main (frein de stationnement) est engagé.
● La boîte de vitesses se trouve dans sa position neutre « N ».
● La boîte de transfert est mise sur marche route.
● Le véhicule est stabilisé par les outriggers;
● le moteur est arrêté.

- Enlever les bouchons obturateurs (alinéas C1-6.2.1, C1-6.2.2 et C1-6.2.3) des orifices de contrôle et de
remplissage (1).
Le niveau d'huile doit atteindre le bord (inférieur) des orifices de contrôle et de remplissage (1).
- Si nécessaire, verser de l’huile par les orifices de contrôle et de remplissage jusqu’au trop-plein.
- Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, renouveler les éléments étanchéifiants.
- Visser les bouchons obturateurs y compris les éléments étanchéifiants, et les serrer.
- Contrôler, nettoyer et - si nécessaire - remplacer le reniflard (3) (alinéas C1-6.2.1, C1-6.2.2 et C1-6.2.3)
(voir alinéa C1-9). Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, remplacer le joint.

0285_FR_FA045B_FA031B_C1_06_00_00.DOC
2003-01 1/10
C1-6 Essieux

6.2 Changement d'huile dans les ensembles entraîneurs des ponts et les
réducteurs planétaires

●Le véhicule est placé sur une surface plane;


●le frein à main (frein de stationnement) est engagé.
●La boîte de vitesses se trouve dans sa position neutre « N ».
● La boîte de transfert est mise sur marche route.
●Le véhicule est stabilisé par les outriggers ;
●Le moteur est arrêté.

6.2.1 Entraînement 8 x 4**)

Vidanger l'huile :

- Enlever les bouchons obturateurs des orifices de contrôle et de remplissage (1).


- Enlever les bouchons obturateurs des orifices de vidange (2).
- Laisser l'huile s'écouler complètement dans un récipient approprié.
- Contrôler et, si nécessaire, renouveler les rondelles d'étanchéité. Nettoyer les bouchons obturateurs.
- Visser les bouchons obturateurs des orifices de vidange (2) y compris l’élément étanchéifiant, et les serrer
bien.

Remplir de l’huile :

- Verser de l'huile par les orifices de contrôle et de remplissage (1) jusqu'au trop-plein.

- Attendre quelques minutes; ensuite verser de l'huile, si nécessaire, jusqu'à ce que le niveau d'huile reste
constant.
Le niveau d'huile doit atteindre le bord (inférieur) de l'orifice de contrôle et de remplissage (1).
- Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, renouveler les éléments étanchéifiants. Nettoyer les bouchons
obturateurs.
- Visser les bouchons obturateurs des orifices de contrôle de niveau et de remplissage (1) y compris les
éléments étanchéifiants, et les serrer.
- Contrôler, nettoyer et - si nécessaire - remplacer le reniflard (3) (voir aussi alinéa C1-9). Contrôler, nettoyer
et, si nécessaire, remplacer le joint.

! Eliminer l'huile usée en respectant l'environnement!

**) Equipement spécial


0285_FR_FA045B_FA031B_C1_06_00_00.DOC
2/10 2003-01
Essieux C1-6

(cont.) 6.2.1 Entraînement 8 x 4**)

3e essieu entraîné

3e et 4e essieu
e
4 essieu entraîné Réducteur planétaire de moyeu de roue

Rep. 1 Orifice de contrôle et de remplissage d'huile, rep. 2 orifice de vidange d'huile, rep. 3 reniflard

= Sens de conduite

ATTENTION Lors du premier remplissage (aussi après une réparation) et une vidange, remplir 1,5 l
d'huile par l'orifice de remplissage 1*.

**) Equipement spécial


0285_FR_FA045B_FA031B_C1_06_00_00.DOC
2003-01 3/10
C1-6 Essieux

6.2.2 Entraînement 8 x 6

Vidanger l'huile :

- Enlever les bouchons obturateurs des orifices de contrôle et de remplissage (1).


- Enlever les bouchons obturateurs des orifices de vidange (2).
- Laisser l'huile s'écouler complètement dans un récipient approprié.
- Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, renouveler les éléments étanchéifiants. Nettoyer les bouchons
obturateurs.
- Visser les bouchons obturateurs des orifices de vidange (2) y compris les éléments étanchéifiants, et les
serrer.

Remplir de l’huile :

- Verser de l'huile par les orifices de contrôle et de remplissage (1) jusqu'au trop-plein.

- Attendre quelques minutes; ensuite verser de l'huile, si nécessaire, jusqu'à ce que le niveau d'huile reste
constant.
Le niveau d'huile doit atteindre le bord (inférieur) de l'orifice de contrôle et de remplissage (1).
- Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, renouveler les éléments étanchéifiants. Nettoyer les bouchons
obturateurs.
- Visser les bouchons obturateurs des orifices de contrôle de niveau et de remplissage (1) y compris les
éléments étanchéifiants, et les serrer.
- Contrôler, nettoyer et - si nécessaire - remplacer le reniflard (3) (voir aussi alinéa C1-9). Contrôler, nettoyer
et, si nécessaire, remplacer le joint.

! Eliminer l'huile usée en respectant l'environnement!

0285_FR_FA045B_FA031B_C1_06_00_00.DOC
4/10 2003-01
Essieux C1-6

(cont.) 6.2.2 Entraînement 8 x 6

2e essieu entraîné

3e essieu entraîné

2e, 3e et 4e essieu
4e essieu entraîné Réducteur planétaire de moyeu de roue

Rep. 1 Orifice de contrôle et de remplissage d'huile, rep. 2 orifice de vidange d'huile, rep. 3 reniflard
= Sens de conduite

ATTENTION Lors du premier remplissage (aussi après une réparation) et une vidange, remplir 1,5 l
d'huile par l'orifice de remplissage 1*.

0285_FR_FA045B_FA031B_C1_06_00_00.DOC
2003-01 5/10
C1-6 Essieux

6.2.3 Entraînement 8 x 8**)

Vidanger l'huile :

- Enlever les bouchons obturateurs des orifices de contrôle et de remplissage (1) et de l'orifice de
remplissage (4).
- Enlever les bouchons obturateurs des orifices de vidange (2).
- Laisser l'huile s'écouler complètement dans un récipient approprié.
- Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, renouveler les éléments étanchéifiants. Nettoyer les bouchons
obturateurs.
- Visser les bouchons obturateurs des orifices de vidange (2) y compris les éléments étanchéifiants, et les
serrer.

Remplir de l’huile :

2e essieu:
- Verser de l’huile dans l'orifice de remplissage (4) jusqu’à ce qu’elle déborde par l'orifice de contrôle d’huile et
de remplissage (1).
- Attendre quelques minutes; ensuite verser de l'huile, si nécessaire, jusqu'à ce que le niveau d'huile reste
constant.
Le niveau d'huile doit atteindre le bord (inférieur) de l'orifice de contrôle et de remplissage (1).
- Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, renouveler les éléments étanchéifiants. Nettoyer les bouchons
obturateurs.
- Visser les bouchons obturateurs des orifices de contrôle de niveau et de remplissage (1) ainsi que de
remplissage (4) y compris les éléments étanchéifiants, et les serrer.
- Contrôler, nettoyer et - si nécessaire - remplacer le reniflard (3) (voir aussi alinéa C1-9). Contrôler, nettoyer
et, si nécessaire, remplacer le joint.

1er, 3e et 4e essieu :
- Verser de l'huile par les orifices de contrôle et de remplissage (1) jusqu'au trop-plein.
- Attendre quelques minutes; ensuite verser de l'huile, si nécessaire, jusqu'à ce que le niveau d'huile reste
constant.
Le niveau d'huile doit atteindre le bord (inférieur) de l'orifice de contrôle et de remplissage (1).
- Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, renouveler les éléments étanchéifiants. Nettoyer les bouchons
obturateurs.
- Visser les bouchons obturateurs des orifices de contrôle de niveau et de remplissage (1) y compris les
éléments étanchéifiants, et les serrer.
- Contrôler, nettoyer et - si nécessaire - remplacer le reniflard (3) (voir aussi alinéa C1-9). Contrôler, nettoyer
et, si nécessaire, remplacer le joint.

! Eliminer l'huile usée en respectant l'environnement !

**) Equipement spécial


0285_FR_FA045B_FA031B_C1_06_00_00.DOC
6/10 2003-01
Essieux C1-6

(cont.) 6.2.3 Entraînement 8 x 8**)

1er essieu entraîné 2e essieu entraîné

4e essieu entraîné

3e essieu entraîné

Rep. 1 Orifice de contrôle et de remplissage


d'huile
Rep. 2 orifice de vidange d'huile
Rep. 3 reniflard
Rep. 4 orifice de remplissage

ATTENTION Lors du premier remplissage


(aussi après une réparation) et
une vidange, remplir 1,5 l
d'huile par l'orifice de
remplissage 1*.

1er, 2e. 3e et 4e essieu


Réducteur planétaire de moyeu de roue
= Sens de conduite.

**) Equipement spécial


0285_FR_FA045B_FA031B_C1_06_00_00.DOC
2003-01 7/10
C1-6 Essieux

6.4 Graissage des essieux

ATTENTION Le graissage à l'aide de pompes à graisse de haute pression doit être effectué lente-
ment et avec prudence. Si cette instruction n'est pas respectée, la graisse ne peut pas
sortir - surtout aux températures basses - assez vite par les rainures de graissage des
manchons et par les paliers. Cela peut provoquer une pression dynamique assez impor-
tante pour détériorer les couvercles pare-poussières aux axes-pivots des fusées
d'essieux.

- Graisser régulièrement les paliers des fusées d'essieux conformé-


ment au plan d'entretien.
- Contrôler l'usure et le bon état des paliers des articulations etc.
- Graisser les leviers de direction et de renvoi (tringlerie de direction)
- têtes d'articulation (pourvu qu'elles soient munies de graisseurs).

Graisseurs

Remplissage de graisse dans les moyeux des roues

AVIS Les arbres à cardans dans les essieux entraînés


n'exigent pas d'entretien. Ponts planétaires moteurs

6.4.1 Renouvellement de la graisse remplie dans


les moyeux des roues des essieux non
entraînés

Dans le cas d’un entraînement de 8 x 4**), les moyeux des roues des
essieux 1 et 2 sont remplis de graisse.

Dans le cas d’un entraînement de 8 x 6, les moyeux des roues du


1er essieu sont remplis de graisse.

Ces remplissages de graisse sont à renouveler aux intervalles


indiqués dans le plan d’entretien. Essieux non entraînés

6.5 Etanchéité / contrôle visuel / contrôle du bon fonctionnement

- Contrôler régulièrement l'étanchéité des ensembles entraîneurs des ponts, des réducteurs planétaires des
moyeux de roue et de la boîte de transfert conformément au plan d'entretien.
- Vérifier aux intervalles indiqués sur le plan d'entretien les fonctions de commande des blocages de
différentiel et de la connexion du 2e essieu (dans le cas d'un entraînement de 8 x 6) ou connexion des
essieux 1 et 2**) (dans le cas d’un entraînement de 8 x 8) par action sur les poussoirs basculants dans le
tableau de bord le contact étant mis.

**) Equipement spécial


0285_FR_FA045B_FA031B_C1_06_00_00.DOC
8/10 2003-01
Essieux C1-6

6.6 Contrôle du jeu axial dans les paliers des ponts directeurs et des réduc-
teurs planétaires, contrôle du jeu des paliers des roues

AVIS ETANT DONNE QUE CES TRAVAUX EXIGENT DES CONNAISSANCES PARTICULIE-
RES, IL CONVIENT DE LES FAIRE EXECUTER UNIQUEMENT DANS UN ATELIER
SPECIALISE.

- Contrôler le jeu axial et les paliers des réducteurs planétaires conformément au plan d'entretien.
- Contrôler régulièrement le jeu des paliers des roues, et, si nécessaire, effectuer un nouveau réglage.
- Contrôler le bon serrage des écrous de réglage des paliers des roues.

6.7 Contrôle du bon serrage des boulons des essieux, des fixations des
essieux, des leviers de commande des roues (direction), de la fixation des
jambes de force etc.

- Contrôler le bon serrage des écrous des barres d'accouplement et de direction.


- Contrôler le bon serrage des vis de fixation des barres d'accouplement et de direction; si nécessaire, les
resserrer (respecter le couple de serrage préconisé).
- Resserrer les fixations des jambes de force des suspensions des essieux (respecter le couple de serrage
préconisé).
 Il ne faut pas resserrer les vis et écrous bloqués par Loctite.

6.8 Traitement préservatif des ensembles entraîneurs des ponts et des


réducteurs planétaires

 Pour des raisons de sécurité au service, le développement de corrosion n'est pas tolérable aux
composants porteurs.
 Afin d'empêcher des dommages par la corrosion au cas où l'engin serait hors service pendant une durée
prolongée, il est impératif de faire rouler l'engin sur une distance d'env. 100 m, les ponts étant froids, pour
assurer que tous les ensembles entraîneurs des essieux soient enduits d'huile froide. Protéger les essieux
contre la pénétration d'eau.

6.9 Contrôle du bon serrage des vis des brides des arbres à cardans

- Contrôler, aux intervalles indiqués dans le plan d'entretien, le bon serrage des vis et écrous des brides
d'entraînement des arbres à cardans, les resserrer si nécessaire.

0285_FR_FA045B_FA031B_C1_06_00_00.DOC
2003-01 9/10
C1-6 Essieux

Notes:

0285_FR_FA045B_FA031B_C1_06_00_00.DOC
10/10 2003-01
Arbres à cardan C1-7

7 Arbres à cardan

Les travaux d'entretien nécessaires pour les arbres à cardans sont à effectuer aux intervalles d'entretien
comme décrit ci-dessous.
En outre, des travaux dans le cadre d'une "Grande inspection" doivent être effectués tous les 100 000 km
parcourus ou après 2 ans.
Ces travaux sont à effectuer soit chez le constructeur de la machine au dans un atelier spécial autorisé, ou
par notre service après-vente TADANO-FAUN.

AVIS Il est recommandé d'effectuer une "grande inspection" après le transfert de l'engin à
un nouveau propriétaire ou après un accident.

DANGER L'exploitant d'un engin est responsable de la prise des mesures de sécurité appro-
priées là où il y a un risque éventuel pour les personnes et le matériel. Seul un per-
sonnel qualifié est autorisé à effectuer l'installation ou l'échange des arbres à cardans
du véhicule.
 Le frein à main (frein de stationnement) est engagé.
 La boîte se trouve dans sa position neutre « N ».
 Le moteur est arrêté.

7.1 Petite inspection

La "petite inspection" inclut des travaux de contrôle effectués sur l'arbre à cardans installé dans l'engin.

- Vérifier si les circlips sont présents sur tous les coussinets.


- Vérifier si les tôles d'équilibre se sont détachées ou si elles sont perdues.
- Vérifier si les fonds des coussinets sont décolorés ou déformés suite à un échauffement inadmissible.
- Vérifier de visu les joints des coussinets et du coulissement longitudinal.
- Vérifier si le recouvrement en plastique de la douille de moyeu est sans abrasion ou endommagement.

Effectuer un contrôle visuel pour détecter des endommagements possibles, p. ex. :


- peinture endommagée,
- bosses/entailles, déformations dans la zone des tubes,
- tube de protection de profil excentrique,
- fissures aux composants et au tube.

- Vérifier les articulations et le coulissement longitudinal pour détecter un jeu visible et perceptible dans ces
zones.

Contrôle visuel du palier d'arbre intermédiaire (si présent, en fonction du modèle de l'engin) pour vérifier :
- la bonne position de l'élément en caoutchouc de l'étrier du palier,
- position correcte de l'arbre à bride.

AVIS S'il se présente un écart assez grand entre l'élément en caoutchouc et la tôle de pro-
tection sur le côté bride, cela permet de soupçonner que la vis centrale s'est déta-
chée. Dans ce cas, soumettre le palier d'arbre intermédiaire à une grande inspection.

DANGER Si le résultat des contrôles mentionnés ci-dessous est douteux ou montre un défaut, il
faut démonter immédiatement l'arbre à cardans ou le palier d'arbre intermédiaire et le
faire réparer par un atelier spécialisé autorisé ou par le constructeur.

0290_FR_FA031_C1_07_00_00.DOC
2003-01 1/2
C1-7 Arbres à cardan

7.2 Contrôle du bruit

- Faire un contrôle du bruit à intervalles réguliers.

DANGER Au cas où des bruits extraordinaires, des vibrations ou un autre comportement anor-
mal se présentent, il faut arrêter immédiatement le fonctionnement. Vérifier les arbres
à cardans comme décrit sous alinéa 7.1.

7.3 Contrôle des unions vissées des brides

- Contrôler le bon serrage des unions vissées des brides.


Couple de serrage des vis maxi. pour taille de filetage : M14 x 1,5 = 180 ±10 Nm
M12 x 1,5 = 110 ±10 Nm

0290_FR_FA031_C1_07_00_00.DOC
2/2 2003-01
Frein à courants parasites **) C1-8

8 Frein à courants parasites **)

AVIS Il faut faire vérifier le frein à courants parasites complet par un atelier autorisé au
moins une fois par an. Les travaux et contrôles périodiques compris dans le plan
d'entretien doivent également être effectués dans un atelier spécialisé.

DANGER Ces essais sont à effectuer par un atelier spécialisé.

8.1 Entretien

L’entretien régulier du frein à courants parasites est Rotors


indispensable pour assurer un fonctionnement fiable et
en toute sécurité.

Lavage

 Laver le frein à courants parasites au moins 2 fois par


an afin d’enlever la graisse et l’encrassement.
 Effectuer le nettoyage uniquement lorsque l’engin
s’est refroidi ; l’installation électrique doit être mise
hors circuit.
 Laver les rotors du frein à courants parasites à inter-
valles réguliers à l’extérieur au moyen d’un appareil
de jet à vapeur afin d’éliminer la graisse et l’encrasse-
ment et afin d’assurer la dissipation de la chaleur.

ATTENTION Ne pas utiliser de détergents ou de


solvants.

Bobines Stator

 Afin de ne pas endommager l’isolement des câbles électriques, il ne faut pas diriger le jet de vapeur
directement sur les câbles et connexions électriques.
 Pour laver le stator et les connexions électriques, n’utiliser qu’une pression toute douce.
 Pour le séchage, utiliser au mieux de l’air comprimé.
 Contrôler les pièces mécaniques et électriques à intervalles réguliers dans un atelier spécialisé.

ATTENTION Sous conditions de service sévères (p.ex. travail sur chantiers) les intervalles de
nettoyage peuvent être raccourcis jusqu’à 1 fois par semaine, en cas d’un
encrassement fort.

- Contrôler les pièces mécaniques et électriques selon le plan d’entretien.

**) Equipement spécial


0295_FR_FA045_FA031_C1_08_00_00.DOC
2003-02 1/2
C1-8 Frein à courants parasites **)

8.1.1 Valeurs de contrôle et de réglage

0295_FR_FA045_FA031_C1_08_00_00.DOC
2/2 2003-02
Reniflard/aérateur C1-9

9 Reniflard/aérateur

Un reniflard défectueux peut être la cause d'une fuite sur la boîte de vitesses, la boîte de transfert ou un pont
moteur.
De même, des dérangements du moteur peuvent être dûs à un filtre de ventilation défectueux du réservoir de
carburant (châssis et superstructure).
Des dérangements du système hydraulique peuvent être dûs à un filtre de ventilation défectueux du réservoir
d’huile hydraulique (châssis et superstructure).
Des dérangements du groupe de rotation de la superstructure peuvent être dûs à un reniflard défectueux.
De même, des problèmes de fonctionnement sur les systèmes de freinage et d'air comprimé - des vannes
mal aérées, des freins de roues qui frottent ou qui se desserrent lentement - peuvent avoir comme origine un
reniflard encrassé ou un alésage de mise à l'air libre colmaté.

Les clapets de frein sont munis d’un silencieux/reniflard combiné. Les cylindres des freins de roues sont
munis d’alésages de purge d’air/de mise à l'air libre.

 Vérifier l’état parfait des reniflards.

 Nettoyer l’extérieur des reniflards encrassés.

 Les alésages de purge d’air/de mise à l'air libre sur les cylindres des freins de roues doivent être absolu-
ment propres.

 Le capuchon des reniflards doit être facile à tourner (pas dans le cas de reniflards sur les clapets de frein).

 Vérifier le bon serrage des reniflards.

 Remplacer les reniflards détachés, défectueux ou perdus.

 Si l'on pense que de l'eau a pénétré dans l'huile spécifiquement d’essieux, de la boîte de vitesses et de la
boîte de transfert, il est impératif d'effectuer une vidange d'huile.

 Lors des travaux de peinture, bien couvrir les reniflards. Ne pas manquer d'enlever les recouvrements
après avoir terminé ces travaux.

 Lorsqu'on nettoie les ensembles par un jet d'eau, il ne faut pas diriger le jet d'eau directement vers les reni-
flards. L'eau qui pénètre peut provoquer des dommages.
 Si l’on soupçonne que de l’eau a pénétré dans l’huile hydraulique (châssis et superstructure), il est impéra-
tif de vérifier et - si nécessaire, purifier et changer - l’huile hydraulique.

 Si l’on soupçonne que de l’eau a pénétré dans le réservoir de carburant (châssis et superstructure), il faut
vider l’eau du réservoir de carburant, comme décrit. Si nécessaire, il convient aussi de vider de l’eau con-
densée du filtre de carburant et éventuellement remplacer le filtre de carburant comme décrit.

0300_FR_FA045_FA031_C1_09_00_00.DOC
2003-01 1/2
C1-9 Reniflard/aérateur

(cont.) 9 Reniflard/aérateur

Reniflard sur la boîte de vitesses Reniflard sur le cylindre de freinage

Reniflard sur clapets de frein

Pour l’illustration et le lieu de montage des reniflards sur les essieux, voir alinéa C1-6.
Pour la représentation et le lieu de montage de l’aérateur sur le réservoir de carburant, voir alinéa C1-3.4.2
(châssis) et alinéa. C2-2.4.2.1 (superstructure).
Pour la représentation et le lieu de montage de l’aérateur sur le réservoir d’huile hydraulique, voir alinéa C1-
10.2.1 (châssis) et alinéa C2-3.2.1 (superstructure).
Pour la représentation et le lieu de montage de l’aérateur sur l’entraînement du groupe de rotation, voir ali-
néa C2-4.2.2 (superstructure).

0300_FR_FA045_FA031_C1_09_00_00.DOC
2/2 2003-01
Système hydraulique C1-10

10 Système hydraulique

DANGER Les travaux sur le système hydraulique sont uniquement permis lors de l’arrêt de
l’engin.

 Contrôler l'étanchéité parfaite du système hydraulique à intervalles réguliers.


 Pour le contrôle et le resserrage des raccords à vis des ensembles hydrauliques et canalisations, voir
alinéa C2-3,6.

10.1 Contrôle du niveau d'huile

AVIS La direction, les ventilateurs, les outriggers et la suspension sont alimentés par un
réservoir d'huile commun.

AVIS Pour le contrôle du niveau d'huile, il faut que le moteur soit arrêté et que les vérins
d'outriggers soient rentrés.

 Le niveau d'huile est affiché sur le verre regard (5).


 Le niveau d'huile est fonction de la température de l'huile,
voir plaque (6).
 Le remplissage s'effectue par l'orifice du filtre de
ventilation (4).

- Dévisser le filtre de ventilation (4) et faire l'appoint d'huile


par l'orifice.
- Revisser le filtre de ventilation.

ATTENTION Remplir seulement de l'huile neuve


provenant des récipients propres.

0305_FR_FA045B_FA031B_C1_10_00_00.DOC
2003-01 1/6
C1-10 Système hydraulique

10.2 Remplacement des éléments filtrants

DANGER Pour le remplacement des cartouches filtrantes, il est nécessaire que le moteur soit à
l’arrêt.

AVIS Les tolérances des composants individuels des clapets, pompes et moteurs
hydrauliques sont nécessairement étroites. De très petits corps étrangers présents
dans le système hydraulique peuvent causer des dérangements.
Les deux cartouches filtrantes doivent être remplacées lors de tout remplacement
d’huile hydraulique et lorsque le témoin d’alarme rouge « filtre hydraulique » s’allume
ainsi que selon le plan d’entretien.
Ne pas nettoyer les cartouches filtrantes.

- Dévisser les deux couvercles de filtre (1).


- Plier les étriers (2) des cartouches filtrantes (3) vers le haut.
Tourner la cartouche filtrante vers la gauche de 90° et la
déverrouiller.
- Retirer les cartouches filtrantes (3) ; laisser s'égoutter l'huile
résiduelle.
- Insérer prudemment les nouvelles cartouches filtrantes dans
le boîtier. Les bloquer en les tournant de 90°. Déplier l'étrier
(2).
- Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, remplacer les joints du
couvercle.
- Nettoyer les joints des couvercles des filtres (1) et les
surfaces d'étanchéité au moyen d'un chiffon non fibreux.
- Veiller au bon positionnement des joints.
- Revisser les couvercles des filtres (1).

10.2.1 Remplacement du filtre de ventilation

- Lorsque le filtre de ventilation est encrassé ou obstrué, dévisser le filtre de ventilation (4) et le remplacer
par un nouveau (voir alinéa. C1-9). Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, remplacer les joints.

10.2.2 Remplacement de la cartouche filtrante du filtre à pression

- Dévisser le boîtier du filtre (1) et remplacer la


cartouche filtrante.
- Nettoyer les surfaces d'étanchéité à l'aide d'un
chiffon non pelucheux avant le montage.

0305_FR_FA045B_FA031B_C1_10_00_00.DOC
2/6 2003-01
Système hydraulique C1-10

10.3 Changement d'huile

DANGER Pour la vidange d’huile, il faut que le moteur soit à l’arrêt.

 Les vérins d’outriggers sont rentrés.

- Enlever les bouchons de fermeture (2) des soupapes de


vidange (1).
- Visser les flexibles de vidange d’huile (3). Le procédé de
vidange entraîne l'ouverture des soupapes de vidange (1),
permettant à l'huile de s'écouler par les flexibles de vidange
dans un récipient préparé.
- Les travaux étant terminés, il faut enlever les flexibles de
vidange, nettoyer le filetage avec un chiffon propre et
revisser les capuchons obturateurs.
- Remplacer les cartouches filtrantes comme décrit sous
alinéa C1-10.2.
- Ajouter de l'huile neuve comme expliqué à l’alinéa C1-10.1.

AVIS Nous recommandons de prélever un échantillon d'huile avant un changement d'huile


prévu ou à intervalles réguliers ou de faire analyser l'huile par le fournisseur d'huile,
pour vérifier s'il est nécessaire de la changer.
A la livraison des véhicules, le degré de pureté minimum correspond à la norme ISO
4406, classe 18/16/13. Le fonctionnement des composants hydrauliques est assuré
jusqu'à un degré de pureté de 20/18/15.
Ne remplir que du fluide propre lors du changement d'huile.
Le degré d'encrassement et la charge thermique à laquelle est soumise l'huile
hydraulique peuvent exiger des intervalles de changement plus brefs que ceux
indiqués dans le plan d'entretien.

! Eliminer les filtres et l'huile usée de façon à ne pas nuire à l'environnement. !


10.4 Changer de type d'huil

Il est possible de transformer le remplissage d'huile du système hydraulique pour un type d'huile biodé-
gradable selon VDMA 24568.

ATTENTION En changeant le type d'huile du système hydraulique, à savoir d'huiles à base d'huile
minérale pour des huiles biodégradables, il faut respecter les directives de la VDMA
24569.
(Respecter les types d'huile recommandés.)

0305_FR_FA045B_FA031B_C1_10_00_00.DOC
2003-01 3/6
C1-10 Système hydraulique

10.5 Système hydraulique de la direction


10.5.1 Changement d’huile hydraulique

AVIS Faire les travaux d'entretien séparément pour chaque vérin de direction, après avoir
rempli le réservoir hydraulique d'huile nouvelle.

- Démarrer le moteur, stabiliser l'engin par outriggers.


- Desserrer les unions vissées (1) du vérin de direction.
- Tourner le volant lentement et alternativement contre la butée de
gauche et de droite.
- Laisser s'écouler env. 1 l d'huile usée de chaque vérin par l'union
vissée, jusqu'à ce que l'huile sorte sans bulles d'air.
- Fermer les unions vissées des vérins; contrôler le niveau d'huile dans le
réservoir d'huile, le cas échéant, le remplir d'huile.

10.5.2 Renvoi d'équerre de la direction

Le renvoi d'équerre de la direction est muni par l'usine d'une lubrification


permanente (remplissage d'huile). Par conséquent, il n'exige normale-
ment pas de soins et d'entretien. Si l'on détecte néanmoins des fuites, il
faut immédiatement conduire l'engin dans un atelier spécialisé et en
éliminer la cause - c'est-à-dire remplacer le renvoi d'équerre de la
direction, si nécessaire.
- Contrôler l'étanchéité à intervalles réguliers.

10.5.4 Contrôle de l'étanchéité de l'engrenage de direction et du système de direction

Le mécanisme de direction est pourvu d'office d'une lubrification perma-


nente (remplissage d'huile). Par conséquent, il n'exige normalement pas
de soins et d'entretien. Si l'on détecte néanmoins des fuites, il faut immé-
diatement conduire l'engin dans un atelier spécialisé et en éliminer la
cause - c'est-à-dire remplacer le mécanisme de direction, si nécessaire.

- Contrôler l'étanchéité parfaite du mécanisme de direction à intervalles


réguliers selon le plan d'entretien.
- Contrôler l'étanchéité du système de direction à des intervalles
réguliers.

0305_FR_FA045B_FA031B_C1_10_00_00.DOC
4/6 2003-01
Système hydraulique C1-10

10.6 Système hydraulique de la suspension


10.6.1 Changement d’huile hydraulique

Par abaissement du châssis avant tout changement d'huile hydraulique, la plupart de l'huile venant des
vérins de suspension et des réservoirs (accumulateurs) hydrauliques est accumulée dans le réservoir
hydraulique. Après un changement d'huile hydraulique, le système de suspension est rempli d'huile nouvelle
automatiquement, au moyen du réglage de niveau.

DANGER Lors de l'abaissement et lorsque la suspension des essieux est bloquée, toute
présence de personnes est interdite sur le ou au-dessous de l'engin.

10.6.2 Contrôle du bon fonctionnement et de l'étanchéité de la suspension

 Contrôler l'étanchéité des clapets, des garnitures et des raccords.


 Faire un contrôle du bon fonctionnement et de la pression.
 A intervalles réguliers, faire un contrôle visuel des flexibles hydrauliques quant à des fissures et des
dégâts.

Pour le contrôle des accumulateurs hydrauliques, voir alinéa 10.6.3.

10.6.3 Contrôle des accumulateurs hydrauliques

DANGER Risque d'accident suite à des travaux non appropriés sur les accumulateurs
hydrauliques !
Les accumulateurs hydrauliques sont sous pression ! Des travaux non appropriés sur
les accumulateurs hydrauliques peuvent causer des accidents, ce qui peut causer des
blessures ou même la mort de personnes.
1. Tous les travaux sur les accumulateurs hydrauliques doivent être effectués
uniquement par le service après-vente de TADANO FAUN.

Il faut contrôler et régler la pression de précontrainte des accumulateurs hydrauliques surtout pendant les
mois d'hiver et après toute nouvelle installation ou réparation.
Les intervalles de contrôle spécifiés dans le plan d'entretien doivent absolument être respectés.

 Il faut faire le premier contrôle déjà après 50 heures de service.

0305_FR_FA045B_FA031B_C1_10_00_00.DOC
2003-01 5/6
C1-10 Système hydraulique

10.7 Système hydraulique des outriggers


10.7.1 Changement d’huile hydraulique

Etant donné que le renouvellement d'huile hydraulique dans


le réservoir d'huile s'effectue les vérins d'outriggers et
d'extension rentrés, il n'est pas nécessaire de renouveler
l'huile dans les outriggers. Les vérins sont automatiquement
alimentés en huile neuve.

- Dans le cas de remplacement d'un vérin ou après une


réparation, actionner le sélecteur d'outrigger concerné
lorsque le moteur tourne au ralenti afin que de l'huile neuve
soit refoulée dans les vérins.

- Dévisser l’embout (1) du vérin sur le côté bague de chaque


vérin individuellement par quelques tours et actionner l’élé-
ment de commande pour « sortir les vérins d’outriggers »
pour le vérin d’outrigger concerné jusqu’à ce que de l’huile
sorte sans bulles d’air.

De cette manière, le vérin est purgé.

10.7.2 Instructions d'entretien relatives aux vérins hydrauliques

 Il est indispensable de désaérer les vérins hydrauliques avant la mise en service.


 Il ne faut terminer la désaération qu'au moment où il ne s'échappe plus de bulles d'air.
 Il faut répéter la désaération après chaque montage ou démontage des éléments hydrauliques ou des
conduites.

10.7.4 Contrôle de l'étanchéité du système hydraulique des outriggers / des vérins

- Contrôler l'étanchéité du système hydraulique à intervalles réguliers, conformément au plan d'entretien.

0305_FR_FA045B_FA031B_C1_10_00_00.DOC
6/6 2003-01
Système de freinage C1-11

11 Système de freinage
DANGER Avant toute intervention sur le système de freinage, il y a lieu d'immobiliser le
véhicule à l'aide de cales placées contres les pneus pour empêcher qu'il ne se mette
en mouvement.

11.1 Clapets de drainage des réservoirs d'air comprimé

- En tirant ou en poussant le boulon d'actionnement (clapet


basculant 1) vérifier soigneusement si de l'eau condensée
s'échappe éventuellement.

Il ne faut pas que de l'eau condensée s'échappe.

 Si l'on détecte de l'eau condensée qui s'échappe, il faut


contrôler le bon fonctionnement du sécheur d'air (élément
filtrant) et l'étanchéité du système d'air comprimé.

AVIS Un système d'air comprimé non étanche réduit la durée de fonctionnement du


compresseur d'air et l'efficacité du sécheur d'air. Contrôler l'étanchéité parfaite du
système d'air comprimé à intervalles réguliers. Des fuites doivent être localisées et
éliminées tout de suite.

11.2 Sécheur d’air


11.2.1 Essai de fonctionnement
- Actionner les clapets de drainage comme décrit au rep. C1-
11.1.

 Si aucune eau condensée ne s'échappe, il suffit de


remplacer la cartouche de desséchant du sécheur d'air aux
intervalles de contrôle spécifiés dans le plan d'entretien.
 Si de l'eau condensée s'échappe plusieurs fois, il faut
remplacer immédiatement la cartouche de desséchant du
sécheur d'air.

11.2.2 Remplacement de la cartouche de


desséchant

 Il ne faut remplacer cette cartouche que pendant les durées


de mise hors circuit du manostat régulateur.
- Dévisser la cartouche de desséchant (1).
- Avant de visser la cartouche, graisser légèrement le joint
torique.
- Visser la cartouche neuve.
- Contrôler le joint et le serrer avec env. 15 Nm.

AVIS Remplacer la cartouche de desséchant à intervalles de 2 ans.


Sinon, surveillance comme décrit aux rep. C1-11.1 et C1-11.2.2.

ATTENTION Lors de travaux d'entretien, il faut que le sécheur d'air soit sans pression.

0310_FR_FA031_C1_11_00_00.DOC
2003-01 1/10
C1-11 Système de freinage

11.3 Manostat régulateur avec raccord de gonflage des pneus (intégré dans le
sécheur d’air)
11.3.1 Gonflage des pneus par le raccord de gonflage sur le manostat régulateur

AVIS Afin d'éviter des dégâts sur le compresseur d'air, il est seulement admis de gonfler
les pneus montés sur l'engin. D'autres travaux, tels que de peinture au moyen d'un
pulvérisateur, sont interdits.

- Démarrer le moteur.
- Déposer le capuchon du clapet (2).
- Visser le flexible de gonflage des pneus sur le clapet.
- Gonfler les pneus jusqu'à la pression préconisée (pression
de gonflage, voir chapitre A) rep. 2.7.4).

DANGER Contrôler la pression de gonflage des


pneus à intervalles réguliers.

11.3.2 Réglage de la pression de déclenchement du manostat régulateur.

DANGER Afin d'éviter tout risque concernant la sécurité routière ou de service du véhicule, les
travaux sur le système de freins (aussi bien que dans le système de freins de roues)
doivent être confiés uniquement au personnel spécialisé dans ce métier et à un atelier
d'un concessionnaire autorisé par le constructeur (service des freins).

DANGER AVANT TOUT TRAVAIL SUR LE SYSTEME DE FREINS, IL FAUT


BLOQUER L'ENGIN PAR DES SABOTS D’ARRET, AFIN D'EVITER
QU'IL COMMENCE A ROULER.

Selon les régulations légales du pays dans lequel l'engin sera


immatriculé, le manostat régulateur doit être soumis à un con-
trôle visuel et du bon fonctionnement (en RFA: selon § 29
StVZO - Code de la Route). Si l’on constate des défauts,
démonter l'appareil et contrôler ses parties intérieures, ou le
remplacer.
Après une durée de service assez longue, une déviation de la
pression de déclenchement préconisée peut avoir lieu.
- Tourner la vis de réglage (1) pendant que le moteur marche,
jusqu'à ce que la pression de déclenchement préconisée
soit atteinte.

0310_FR_FA031_C1_11_00_00.DOC
2/10 2003-01
Système de freinage C1-11

11.4 Cylindres de freinage

DANGER Afin d'éviter tout risque concernant la sécurité routière ou de service du véhicule, les
travaux sur le système de freins (aussi bien que dans le système de freins de roues)
doivent être confiés uniquement au personnel spécialisé dans ce métier et à un atelier
d'un concessionnaire autorisé par le constructeur (service des freins).

DANGER AVANT TOUT TRAVAIL SUR LE SYSTEME DE FREINS, IL FAUT


BLOQUER L'ENGIN PAR DES SABOTS D’ARRET, AFIN D'EVITER
QU'IL COMMENCE A ROULER.

DANGER Précharge de ressort ! Ne pas ouvrir la partie à accumulateur à ressort.

11.4.1 Cylindres à membrane à accumulateur à ressort - desserrage de la partie à


accumulateur à ressort
L'ensemble d'accumulateur à ressort avec cylindre à membrane est muni d'un dispositif de desserrage
mécanique pour le groupe d'accumulateur à ressort. Dans le cas de manque absolu de pression (p.ex. fuite
importante dans le système à accumulateur à ressort), le piston - à cause de la pression du ressort - se
trouve en position de freinage.

- Dévisser les vis de déblocage (1) des douilles filetées des cylindres à accumulateur à ressort jusqu'à ce
que les freins soient desserrés.

11.4.2 Remise en état de fonctionnement de la partie


à accumulateur à ressort

- Aérer l’accumulateur à ressort - raccord 12 (au moins 6 bars).


- Introduire et bien serrer les vis de déblocage (couple de serrage
env. 45 Nm).
- Contrôler le fonctionnement du frein, si nécessaire, procéder à un
nouveau réglage.

11.4.3 Nettoyage des cylindres à membrane

Même si les cylindres à membrane fonctionnent parfaitement


(pression de réponse ne dépasse pas 0,5 bar, aucune fuite, etc.), il
faut vérifier les cylindres à membrane à intervalles réguliers.

- Démonter, désassembler et nettoyer les cylindres de freinage.


- Remplacer les pièces d’usure.

Dans le cadre de l’inspection des parties intérieures de l’actionnement du frein à clavette d’écartement, qui
est effectuée à intervalles réguliers de 2 ans, il faut aussi contrôler le bon fonctionnement et l’étanchéité des
cylindres de freinage (cylindres à membrane et Tristop).

ATTENTION Après le montage des vérins de freinage, il faut veiller à ce que l'alésage respiratoire
soit dirigé vers le bas et que les autres alésages soient obturés au moyen d'un
bouchon en caoutchouc.
Après le montage, les vérins de freinage ne doivent pas toucher des parties de
l'engin. Pour le contrôle, faire descendre et sortir la suspension, si nécessaire, et
actionner la direction vers la gauche et la droite jusqu'à la butée.
Les flexibles de freinage ne doivent pas être pliés ou frotter.

0310_FR_FA031_C1_11_00_00.DOC
2003-01 3/10
C1-11 Système de freinage

11.5 Freins sur roue

AVIS Le réglage des freins de roue se fait automatiquement, en fonction de l'usure des
garnitures des freins. Le réglage manuel n'est pas nécessaire.
Il faut cependant faire des contrôles à intervalles réguliers.

DANGER Afin d'éviter tout risque concernant la sécurité routière ou de service du véhicule, les
travaux sur le système de freinage entier (aussi bien que dans le système de freins
sur roue) doivent être confiés uniquement au personnel spécialisé dans ce métier
dans l'atelier d'un concessionnaire autorisé par le constructeur (service des freins).

DANGER Avant toute intervention sur le système de freinage, il y a lieu d'immobiliser le


véhicule à l'aide de sabots d'arrêt placés contre les pneus pour empêcher qu'il ne se
mette en mouvement.

DANGER Avant de travailler sur le système de freins, il faut assurer que l'actionnement non
voulu du frein est exclu.

AVIS Pour des documents supplémentaires relatifs aux travaux de soins et entretien,
veuillez prendre contact avec le service après-vente.

Faire l'entretien systématique suivant les instructions détaillées dans le plan d'entretien.

 Contrôler toutes les pièces en ce qui concerne un défaut éventuel, ou l'usure.


 Remplacer les pièces défectueuses, et renouveler de la graisse éventuellement salie ou endurcie.
 Après le montage, il faut procéder au nouveau réglage du frein.
● Remplacement des ressorts poussoirs et de traction ainsi que des rondelles d'étanchéité, capuchons de
protection et accordéons.

0310_FR_FA031_C1_11_00_00.DOC
4/10 2003-01
Système de freinage C1-11

11.5.1 Contrôle de l'épaisseur des garnitures

- Pour le contrôle visuel de l'épaisseur des garnitures de frein, enlever les bouchons en caoutchouc des
alésages d'inspection des tôles de recouvrement.
 Il faut remplacer les garnitures de frein si le bord d'usure n'est plus visible ou dès qu'une épaisseur
minimale de la garniture de 6 mm (voir Fig. 1, rep. X) a été atteint.

ATTENTION Lors du remplacement des garnitures de frein, il faut en tout cas remplacer toutes les
garnitures d'un essieu.

Utiliser uniquement des pièces de rechange originales de TADANO-FAUN.

11.5.2 Contrôle de la fente d’air

- Contrôler la fente d'air entre le tambour de frein et la garni-


ture de frein au moyen d'une jauge d'épaisseur.

 Lors du contrôle, il faut veiller à ce que les deux mâchoires


de frein soient en contact uniforme sur le tambour. A cet
effet, actionner le frein de service.

L'entrefer de chaque mâchoire doit se situer à 1,5 ± 0,5 mm


(voir Fig. 1, rep. Y).
L'entrefer maxi. ne doit pas dépasser 2 mm. Fig. 1

 S'il faut faire le nouveau réglage de la fente d'air, il faut effectuer - lors de la conduite du véhicule à vitesse
réduite - une série de freinages successifs à intervalles brefs.

Après env. 30 freinages, la cote de fente d'air doit être moins grande. Si la cote n'a pas diminué, il faut
contrôler le bon fonctionnement du mécanisme d'écartement.

AVIS La fente d'air du frein se règle seulement lorsque les roues tournent.

ATTENTION Si seulement l'une des mâchoires de frein est en contact sur le tambour de frein, il
faut faire réparer l'engin tout de suite dans un atelier.

0310_FR_FA031_C1_11_00_00.DOC
2003-01 5/10
C1-11 Système de freinage

11.5.3 Contrôle des mâchoires et garnitures de frein

Il faut faire un contrôle visuel des mâchoires de frein en fonction de l'utilisation de l'engin à intervalles
réguliers. A cet effet, il faut enlever les tambours de frein.

Il faut remplacer les garnitures de frein, si:

● le bord d'usure des garnitures n'est plus visible;


● la surface de freinage est vitrifiée;
● les garnitures de frein sont détruites suite à l'influence de la chaleur, ou
● les garnitures de frein présentent des criques superficielles.

Il faut remplacer les mâchoires de frein, si:

● les surfaces coulissantes sur la tôle d'âme présentent de l'usure ou sont rétrécies,
● les mâchoires de frein sont endommagées par la corrosion, ou
● les mâchoires de frein sont déformées.

AVIS Si les mâchoires de frein ont été déposées, il faut par principe utiliser de nouveaux
ressorts poussoirs et de traction pour le montage.

11.5.4 Contrôle des tambours de frein

Il faut contrôler les tambours de frein lors de tout changement des mâchoires de frein pour détecter des
fissures, rainures et de l'usure.

11.5.5 Mécanisme d'écartement - entretien

 Démonter, aux intervalles réguliers prescrits dans le plan


d'entretien, le mécanisme d'écartement et contrôler son usure;
si nécessaire, réparer l'ensemble en utilisant les lots de pièces
détachées décrits dans le catalogue des pièces de rechange.

 Contrôle visuel préconisé des parties intérieures: tous les deux


ans.
 Graisser auparavant toutes les parties mobiles.
● Faire un contrôle visuel pour détecter des dommages éventuels
sur les accordéons.
● Essayer le fonctionnement facile du dispositif d'ajustage. S'ils
s'avèrent difficiles à actionner, il faut remplacer le boulon de
pression avec le dispositif de réajustage.
● Essayer le fonctionnement facile du boulon d'ajustage. S'il
s'avère difficile à actionner, il faut remplacer le mécanisme
d'écartement.

0310_FR_FA031_C1_11_00_00.DOC
6/10 2003-01
Système de freinage C1-11

11.7 Contrôle du clapet limiteur de pression

Un clapet limiteur de pression est installé dans le système de freinage, dans le circuit de freinage I (BBA I)
pour limiter la pression sur les essieux AR (alinéa 15 dans le système de freins).

 Il faut vérifier la pression de réglage du clapet limiteur de pression lors de


tout contrôle du système de freins et de l'air comprimé ou en cas du
remplacement des clapets.

 Régler la valeur de pression préconisée lors du remplacement du clapet.

Valeurs de réglage et de mesure, voir alinéa 11.11.

 La valeur de réglage correcte est obtenue sur le clapet (1) si l'on tourne
la vis de réglage (2).

11.8 Entretien du système d’antiblocage automatique (ABV)

Le contrôle du fonctionnement est effectué par des témoins dans le tableau de bord pendant la conduite.

- Vérifier le bon serrage des capteurs ainsi que la bonne pose des câbles électriques pour détecter des
endommagements, des coques et des points d'abrasion.
- Contrôler les connexions enfichables électriques.
- Faire vérifier le système ABV (électronique) par un atelier spécialisé.

AVIS Le système ABV inclut certains composants qui servent à la commande du système
ABV ainsi qu’à la commande de la boîte de vitesses. Ces composants sont donc aussi
installés lorsque l’engin n’est pas muni d’un système ABV.

DANGER Des composants défectueux peuvent entraîner des anomalies de la boîte de vitesses.

11.9 Frein moteur

Pour permettre le contrôle du bon fonctionnement du frein moteur, la pression de réserve dans le système de
freinage doit s’élever au minimum à 8 bars.

11.9.1 Essai de fonctionnement

Pour des consignes précises relatives aux contrôles du bon fonctionnement, du bon état et du réglage correct
du frein moteur, voir la brochure du constructeur du moteur.

0310_FR_FA031_C1_11_00_00.DOC
2003-01 7/10
C1-11 Système de freinage

11.10 Raccords d'essai

Le système de freinage doit être soumis à des inspections conformément à


l'instruction d'inspection du service des freins, dans le cadre des réglementations
légales du pays où l'engin sera immatriculé (en RFA, "Inspection spéciale du
système de freinage" selon § 29 du Code d'Immatriculation des véhicules routiers
StVZO). En l'occurrence, une valise de test s'avère nécessaire.

Les raccords d’essai sont rassemblés sur une plaque de contrôle du côté droite
de l'engin entre le 2e et le 3e essieu.

AVIS Les travaux de contrôle étant terminés, il faut absolument obturer les raccords d'essai
au moyen des capuchons de protection afférents.

Pos. Domaine d’essai et de contrôles


A Conduite de refoulement entre le compresseur d'air et le clapet de
protection à quatre circuits (conduite d'alimentation).
B Pression de réserve, circuit du frein de service I (BBA I)

C Pression de réserve, circuit du frein de service II (BBA II).

D Pression de réserve, circuit du frein auxiliaire et de stationnement


(HBA/FBA).

E Pression de réserve, consommateurs secondaires (NVA).


Pression dans la conduite de commande, circuit du frein de service I
F
(BBA I) (3e et 4e essieux) en amont du clapet limiteur de pression (pas
réduite).
Pression des cylindres de freinage, accumulateurs à ressort, 2e essieu.
G
H Pression des cylindres de freinage, accumulateurs à ressort, 3e et 4e
essieu.

AVIS Les cylindres à accumulateurs à ressort peuvent être remplis au moyen du raccord de
remplissage installé dans la plaque de contrôle au rep. K comme décrit sous alinéa
B1-5.10.4.

Raccords d'essai sur l’essieu 2 à gauche et à droite, pression de freinage, circuit II.
Raccords d'essai sur le 4e essieu gauche et droit, pression de freinage circuit I.
Raccord d’essai au-dessous du sécheur d’air, pression de déclenchement et d’enclenchement du manostat
régulateur.

Pour les valeurs de contrôle et de réglage des systèmes de freinage et d'air comprimé, voir alinéa
11.11.

0310_FR_FA031_C1_11_00_00.DOC
8/10 2003-01
Système de freinage C1-11

11.11 Valeurs d’essai et de réglage

Pour le remplacement de clapets et d'interrupteurs manométriques ainsi que lors de travaux de contrôle
réguliers - en fonction des réglementations spécifiques au pays dans lequel la machine sera immatriculée - il
faut contrôler ou régler à nouveau les valeurs de réglage indiquées ci-dessous.

11.11.1 Système de freinage

Clapet / Interrupteur Contrôle Point de mesure Valeur mesurée


manométrique
Manostat régulateur

Pression de déclenche- Remplir le système de Raccord d’essai sur le 9,8 à 10,2 bars
ment : freinage à partir de l’état vide sécheur d’air.
jusqu’à la pression d'arrêt.

Baisser la pression dans le Raccord d’essai sur le 8,5 à 9,5 bars


Pression système de freinage jus- sécheur d’air.
d’enclenchement : qu’au nouveau remplissage.
Limitation de la pression
Plaque de contrôle,
Pression de service : Circuits 1 et 2 raccords 9,8 à 10,2 bars
B et C.
Circuits 3 et 4 8,1 à 8,5 bars
D et E.

Interrupteur manométrique
Remplir le système de frein-
age à partir de l’état vide.
Pression de commande : Les témoins "frein de
service" et "frein de Plaque de contrôle, rac- 5,5  0,5 bars
stationnement" du tableau cords B, C, D, G et H.
de bord doivent s’éteindre.

Clapet limiteur de pression

Valeur de réglage : Actionner le frein de service Plaque de contrôle,


(appuyer à fond sur la raccord F  8,0 bars
pédale de frein). Raccords d’essai sur
les cylindres de 5,1 à 5,3 bars
freinage du 4e essieu.

0310_FR_FA031_C1_11_00_00.DOC
2003-01 9/10
C1-11 Système de freinage

11.12 Position des raccords de mesure et de contrôle

Des raccords de mesure sont prévus à des endroits facilement accessibles pour pouvoir contrôler le
fonctionnement des systèmes de freinage et d'air comprimé.
Pour la localisation des raccords de mesure sur le véhicule, voir le schéma ci-contre.

Désignation et fonctionnement des raccords de mesure et d'essai :

1 = Plaque d’essai, raccords A à X entre les essieux 2 et 3 à droite (affectation, voir alinéa C1-11.10).
2 = Raccord d'essai du cylindre de frein, 2e essieu gauche et droit.
3 = Raccord d'essai du cylindre de frein, 4e essieu gauche et droit.
4 = Raccord d’essai, réservoir d’air comprimé, consommateurs secondaires 20 l entre les essieux 1 et 2 à
gauche.

0310_FR_FA031_C1_11_00_00.DOC
10/10 2003-01
Installation électrique C1-12

12 Installation électrique

ATTENTION En cas de travaux sur l'installation électrique sur le châssis, il faut interrompre le
circuit de courant en déconnectant le câble de la borne négative des batteries
(marqué d'un signe moins [-] sur la batterie).
Ne jamais déconnecter les câbles de batteries pendant que le moteur marche. Cela
pourrait endommager des composants électroniques.

12.1 Batteries

DANGER Lors du contrôle du niveau d’électrolyte, ne pas fumer ni utiliser de flamme nue !
En raison des réactions chimiques, les batteries émettent du gaz d’hydrogène très
explosif !
L’électrolyte de la batterie ne doit jamais entrer en contact avec la peau, les vêtements
ou la peinture du véhicule. Risque de lésions à cause de l’électrolyte. Porter des
lunettes de protection !
Dans le cas d’un contact avec la peau ou les yeux, rincer abondamment les zones
affectées à l'eau claire et, si nécessaire, consulter un médecin !

ATTENTION Eliminer les batteries usées selon les prescriptions afférentes.

Les batteries se trouvent derrière le revêtement latéral dans la boîte de batteries sur la plate-forme du
véhicule, à gauche, derrière la cabine du conducteur. En conditions de service normales, les batteries
n’exigent que peu d’entretien.
Une batterie bien chargée facilite le procédé de démarrage et aura une durée de vie prolongée.

 Contrôler le niveau d'électrolyte à intervalles réguliers (contrôle visuel). Le niveau d'électrolyte doit se
trouver env. 10 à 15 mm au-dessus du bord supérieur des chambres.
 Pour l’appoint d’eau, utiliser uniquement de l'eau distillée ou déminéralisée. Après ce remplissage, attendre
env. 30 minutes avant de contrôler l'électrolyte.
 Déterminer la densité de l'électrolyte dans les chambres individuelles à l'aide d'un pèse-acide.

AVIS Les batteries déchargées gèlent à -10 °C.

12.1.1 Poids spécifique et état de charge de la batterie à une température de


l'électrolyte de +20 °C

Poids spécifique Volts par chambre Etat de charge de la batterie


Normal Tropiques à l’appareil de
contrôle
1,28 1,23 2,4 chargée
1,20 1,12 2,0 demi-chargée - recharger
1,12 1,08 1,75 vide - recharger immédiatement

AVIS Si l'on utilise le véhicule dans les pays chauds (tropiques), il est impératif de tenir
compte des variations de densité de l'électrolyte. Lors du chargement d'une batterie,
la température de l'électrolyte doit toujours être surveillée.

 Pendant la saison froide, il s'agit toujours de veiller à ce que les batteries soient bien chargées. Si le
véhicule est mis hors service pour une durée prolongée, il faudra recharger les batteries.
 Le courant de charge ne doit pas dépasser 1/10 de la capacité des batteries.
- Graisser légèrement les bornes de connexion au moyen de graisse exempte d'acide et résistante aux
acides (par ex. la vaseline).
 Tenant compte du risque de courts-circuits, il ne faut jamais mettre des pièces à conduction de courant
(par ex. des outils) sur les batteries.
 Si le témoin de charge ne s'éteint pas à un régime du moteur élevé, cela signifie que les batteries ne sont
pas chargées. Eliminer immédiatement la cause (p.ex. régulateur ou dynamo) !
0315_FR_FA045B_FA031B_C1_12_00_00.DOC
2003-01 1/12
C1-12 Installation électrique

12.1.2 Installation de batteries neuves

 Pour l'installation de batteries neuves, il faut d'abord connecter le câble positif (+), ensuite le câble
négatif (-).
 Pour le démontage, procéder dans l'ordre inverse des opérations.

12.1.3 Démarrage au moyen de câbles de démarrage

Si le moteur ne part pas à cause de batteries déchargées, on peut démarrer le moteur à partir des batteries
d'un autre engin en se servant de câbles de démarrage. A cet effet, il ne faut cependant utiliser que des
câbles de démarrage spéciaux ayant une section transversale des conducteurs suffisante.
Il est nécessaire que les deux engins soient munis de systèmes de 24 V. La capacité totale (Ah) des
batteries de démarrage ne doit pas être considérablement inférieure.
Il ne faut pas de connexion entre les engins afin d'éviter un flux de courant éventuel.
Il faut que les batteries soient raccordées correctement à l'installation électrique des véhicules.
Pour raccorder les câbles de démarrage, procéder dans l'ordre suivant:

 Démarrer le moteur de l'engin fournissant le courant et le faire tourner au régime moyen.


 Raccorder une extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée. Raccorder
l'autre extrémité du câble à la borne positive (+) de la batterie de l'engin fournissant le courant. Les signes
plus (+) et moins (-) sont marqués sur la batterie.
 Raccorder une extrémité du câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie déchargée. Raccorder
l'autre extrémité du câble à la borne négative (-) de la batterie de l'engin fournissant le courant. Les signes
plus (+) et moins (-) sont marqués sur la batterie.
 Alors démarrer le moteur de l'engin à démarreur par du courant extérieur comme décrit à l'alinéa B1-4.5.
 Après avoir démarré le moteur, enlever à nouveau le câble de démarrage.

ATTENTION Ne pas toucher les parties nues des bornes de câble et ne pas mettre le câble positif
(+) en contact avec un pièce métallique de la carrosserie.

12.2 Dynamo triphasée

La longévité des dynamos triphasées dépend, entre autres, des paliers. Raison pour laquelle il faut toujours
faire attention à la tension correcte des courroies trapézoïdales (voir le manuel d'instructions du constructeur
du moteur).

 Faire réviser la dynamo triphasée à intervalles réguliers dans un atelier spécialisé. Si l'engin travaille en
atmosphère très poussiéreuse ou à des températures ambiantes élevées, il faut raccourcir ces intervalles.
 Actionner la dynamo triphasée seulement si les batteries sont connectées.
 Lors du raccordement, veiller à la polarité correcte des batteries, étant donné qu'un mauvais branchement
ruine les diodes dans la dynamo.
 En réalisant des travaux de montage sur les parties sous tension, il faut déconnecter les batteries quand le
moteur est à l'arrêt (mesure de précaution) !
 Ne pas toucher la masse (avec les outils) pour vérifier la présence de tension.
 La préexcitation de la dynamo triphasée est effectuée à l'aide des batteries par l'intermédiaire du témoin de
charge. Afin d'assurer l'excitation parfaite, les témoins de charge défectueux doivent être immédiatement
remplacés.

0315_FR_FA045B_FA031B_C1_12_00_00.DOC
2/12 2003-01
Installation électrique C1-12

12.3 Démarreur

Respecter les instructions du constructeur du moteur.

12.4 Lampes et témoins

Remplacer immédiatement les lampes, témoins, ampoules et voyants d'alarme par des éléments ayant la
même intensité de courant (W).

12.4.1 Lieu de montage, puissance et désignation des lampes, ampoules et témoins

Lieu de montage DIN Type Puissance


Phares principaux 72601 H4 24V 75/70W
Feux de stationnement 72601 R19/5 24V 5W
Clignotants, AV 72601 P25-1 24V 21W
Clignotants, AR 72601 P21W 24V 21W
Feux stop 72601 P21W 24V 21W
Feu-brouillard arrière 72601 P21W 24V 21W
Phares de recul 72601 P21W 24V 21W
Feu-brouillard 72601 YC 24V 70W
Feux AR 72601 R10W 24V 10W
Feux latéraux AR 72601 R10W 24V 10W
Feux de gabarit au plafond de la cabine du 72601 R19/10 24V 10W
conducteur
Plafonnier dans la cabine du conducteur 72601 K 24V 10W
Tableau de bord - voyants interrupteurs 72601 W5/1,2 24V 1,2W
Tableau de bord - témoins 72601 W5/1,2 24V 1,2W
Gyrophare 72601 H1 24V 70W
Eclairage du tachymètre 72601 W10/3 24V 3W
Eclairage du compte-tours 72601 W10/3 24V 3W
Feu AR 72601 R5W 24V 5W
Phare de travail sur les outriggers 72601 H3 24V 70W

0315_FR_FA045B_FA031B_C1_12_00_00.DOC
2003-01 3/12
C1-12 Installation électrique

12.5 Affectation des fusibles, relais et diodes


La boîte à fusibles se trouve dans la cabine du conducteur, sur le tableau de bord, à droite.

DANGER Avant de remplacer des relais défectueux, mettre l’allumage hors circuit ! Ne
remplacer des fusibles défectueux que par des fusibles ayant la même intensité de
courant ! Il est interdit de ponter des fusibles au moyen de fil ou d'un matériau
similaire !

Fonctionnement Fusible Inten-


sité
Prise de courant de 12 V, prise de courant pour
remorque F033 10A
Feu de croisement, à gauche F028 10A
Feu de croisement, à droite F029 10A
Actionnement des outriggers F006 10A
Diagnostic ABV F044 15A
Electronique ABV F020 10A
Electronique ABV, F044 15A
ABV, remorque **) F046 25A
ABV Remorque**) F021 5A
Electronique ADM F041 10A
AMOT-Control**) F055 10A
Prise de courant de remorque F014 7.5A
Témoin, feu route F031 10A
Témoins F011 5A
Phare de travail sur outrigger F016 15A
Phares de travail sur les rétroviseurs extérieurs **) F056 10A
Interrupteur principal de batterie F051 5A
Feux de gabarit, à gauche F025 7.5A
Feux de gabarit, à droite F026 7.5A
Eclairage de la superstructure F037 25A
Clignotants F007 7.5A
Feux stop F009 10A
Feu stop, superstructure F009 10A
Nœud CAN DSE F048 15A
Capteur du module CAN, température extérieure F048 15A
Blocages de différentiel F017 10A
Interrupteur tournant, éclairage F001 15A
Interrupteur tournant, éclairage F037 25A
Indicateur tachymétrique avec compteur d'heures de
service F039 10A
Tachygraphe électronique F051 5A
Tachygraphe électronique F011 5A
Phare route, à gauche F030 10A
Phare route, à droite F031 10A
Libre F040 -
Libre F045 -
Boîte de vitesses, verrouillage de la progression de F002 10A
vitesse
Système électronique de la boîte de vitesses F043 15A
Soufflante de chauffage, chauffage supplémentaire F012 15A
Eclairage de la cabine F036 10A
Tableau de bord F011 5A
Système électronique de l’intarder F038 7.5A
Système électronique de l’intarder F022 10A
Interrupteur principal, intarder F022 10A
Climatiseur**) F032 25A
Ordinateur de direction 1 F005 10A
Ordinateur de direction 1 F052 10A
Appel de phares F036 10A
Système électronique MR, système électronique ADM F013 10A

**) Equipement spécial


0315_FR_FA045B_FA031B_C1_12_00_00.DOC
4/12 2003-01
Installation électrique C1-12

Fonctionnement Fusible Inten-


sité
MTCO F051 5A
Feu-brouillard F036 10A
Feux AR antibrouillard F036 10A
Réglage de l'inclinaison F003 15A
Réglage du niveau F004 15A
Connecteur d'urgence, direction F054 15A
Diagnostic OBD, moteur F015 10A
Diagnostic OBD, moteur F042 10A
Radio ("plus" permanent) F039 10A
Relais, feux route F037 25A
Relais, ventilateur F050 5A
Relais, feu-brouillard F028 10A
Phares de recul F010 10A
Signal de recul F010 10A
Surveillance de l’espace arrière**) F024 ---
Gyrophares F035 15A
Feux AR, à gauche F025 7.5A
Feux AR, à droite F026 7.5A
Capteur de seuil F039 10A
Module de bâti SCR F047 10A
Module de bâti SCR, F048 15A
Feux latéraux, France, à gauche et à droite F027 7.5A
Feux de position latéraux F027 7.5A
Feux de position latéraux, à gauche F025 7.5A
Feux de position latéraux, à droite F026 7.5A
Avertisseur sonore F008 10A
Chauffage de siège F018 10A
Appareil réducteur de tension F053 15A
Chauffage des rétroviseurs F018 10A
Réglage des rétroviseurs F018 10A
Avertisseur de grande puissance F008 10A
Verrouillage de démarrage F043 15A
Tachymètre F011 5A
Feu de circulation diurne**) F055 10A
Feux de gabarit, à gauche F025 7.5A
Feux de gabarit, à droite F026 7.5A
Direction des essieux AV à partir de la superstructure F054 15A
Feux de détresse F034 10A
Lave-glaces F008 10A
Dispositif anti-démarrage F051 5A
Dispositif anti-démarrage **) F023 5A
Frein à courants parasites F019 10A
Essuie-glaces F008 10A
Système de graissage centralisé F010 10A
Contact mis F039 10A
Chauffage supplémentaire **) F050 5A
Chauffage supplémentaire **) F049 20A
Feux de gabarit supplémentaires F027 7.5A

ABV = Système d'anti-patinage automatique MR / ADM = Système électronique, moteur CMV = Affichage couleur
F... = Fusible OBD = On-Board-Diagnose
CAN = Controller Area Network SCR = Réduction catalytique sélective

**) Equipement spécial


0315_FR_FA045B_FA031B_C1_12_00_00.DOC
2003-01 5/12
C1-12 Installation électrique

(cont.) 12.5 Affectation des fusibles, relais et diodes

Les tableaux de relais sont installés dans la cabine du conducteur, à droite, sur le tableau de bord.

Fonctionnement Relais / diode / fiche / résistance Lieu de montage


Outriggers - commutation châssis - superstructure K601 Tôle de relais A
Déconnexion ABV K101 Tôle de relais B
Déconnexion ABV K107 Tôle de relais B
Phare de travail**) V010 Tôle de relais C
Phare de travail, outriggers à gauche K066 Tôle de relais A
Phare de travail, outriggers à droite K067 Tôle de relais A
Phare de travail sur outrigger V012 Tôle de relais D
Phares de travail sur les rétroviseurs extérieurs **) K068 Tôle de relais C
Activation automatique de la soufflante**) K065 Tôle de relais A
Interrupteur principal de batterie, relais temporisé, 270
secondes K083 Tôle de relais B
Frein de service K047 Tôle de relais B
Frein V712 Tôle de relais A
Feu stop K042 Tôle de relais E
Fiche diagnostic ABV X102 Tôle de relais F
Fiche diagnostic, boîte de vitesses G Tôle de relais F
Fiche diagnostic, intarder I Tôle de relais F
Fiche diagnostic, ordinateur de direction 1 X052 Tôle de relais F
Fiche diagnostic, moteur X050 Tôle de relais F
Chute de pression, déconnexion du groupe de
rotation**) K943 Tôle de relais C
Circulation sans pression V401 Tôle de relais D
Suspension "bas" V419 Tôle de relais D
Feux route, appel de phares K007 Tôle de relais B
Dynamo ("plus" permanent) K004 Tôle de relais B
Boîte de vitesses, neutre K329 Tôle de relais C
Essieu AR verrouillé K516 Tôle de relais D
Condamnation du passage à une vitesse supérieure K511 Tôle de relais C
Impulseur, essieu AR déverrouillé K519 Tôle de relais D
Climatiseur K037 Tôle de relais E
Condenseur du climatiseur**) K039 Tôle de relais E
Accouplement du climatiseur**) K038 Tôle de relais E
Grue dirigée vers l'arrière K401 Tôle de relais D
Direction V501 Tôle de relais C
Direction V502 Tôle de relais D
Direction sans défaut K540 Tôle de relais C
Diode d'effacement V416 Tôle de relais D
Diode d'effacement V415 Tôle de relais D
Diode d'effacement V414 Tôle de relais D
Diode d'effacement V413 Tôle de relais D
Arrêt du moteur K719 Tôle de relais E
Frein moteur K316 Tôle de relais C
Feu-brouillard K006 Tôle de relais B
Feu-brouillard arrière K008 Tôle de relais B
Feu-brouillard AR (circuit de maintien) K040 Tôle de relais E
Niveau normal, AR gauche K411 Tôle de relais D
Niveau normal AR droite K413 Tôle de relais D
Niveau normal, AV gauche K410 Tôle de relais D
Niveau normal, AV droite K412 Tôle de relais D
Interrupteur de seuil PWN - indicateur de niveau de
réservoir AdBlue®- A033 Tôle de relais C
Radio K050 Tôle de relais A
Centrale clignotants K010 Tôle de relais A
Phares de recul K312 Tôle de relais C
Signal de recul V306 Tôle de relais C
Auto-maintien K531 Tôle de relais C
Alimentation en tension, radio à partir de la K043 Tôle de relais C

**) Equipement spécial


0315_FR_FA045B_FA031B_C1_12_00_00.DOC
6/12 2003-01
Installation électrique C1-12

Fonctionnement Relais / diode / fiche / résistance Lieu de montage


superstructure
Dérangement moteur (léger) V014 Tôle de relais A
Ronfleur V003 Tôle de relais B
Feu de circulation diurne, moteur tourne K315 Tôle de relais D
Feu de circulation diurne**) K059 Tôle de relais D
Tempomat "-" K342 Tôle de relais C
Tempomat "+" K341 Tôle de relais C
Interrupteur de contact de portière K041 Tôle de relais B
Commutation, capteur de proximité, blocage de la K402 Tôle de relais D
suspension des essieux
Système anti-démarrage **) K1W Tôle de relais B
Résistance, direction 4,7 kOhm R501 Tôle de relais C
Frein à courants parasites (Mise hors circuit,
accélérateur) **) K027 Tôle de relais E
Relais, frein à courants parasites (vitesse activée) **) K015 Tôle de relais E
Frein à courants parasites**) K026 Tôle de relais E
Frein à courants parasites**) K025 Tôle de relais E
Frein à courants parasites**) K024 Tôle de relais E
Frein à courants parasites**) K023 Tôle de relais E
Fonctionnement intermittent d'essuie-glace K002 Tôle de relais B
Alarme centrale V713 Tôle de relais A
Alarme centrale, superstructure K721 Tôle de relais A
Alarme centrale, superstructure V013 Tôle de relais B
Contact du châssis mis V711 Tôle de relais A
Contact du châssis mis K726 Tôle de relais A

K = Relais , V = Diodes, X = Fiche, R = Résistance


ABV = Système d'anti-patinage automatique; CMV = Affichage, NES = Feu-brouillard AR.

**) Equipement spécial


0315_FR_FA045B_FA031B_C1_12_00_00.DOC
2003-01 7/12
C1-12 Installation électrique

Notes :

0315_FR_FA045B_FA031B_C1_12_00_00.DOC
8/12 2003-01
Installation électrique C1-12

(cont.) 12.5 Affectation des fusibles, relais et diodes

0315_FR_FA045B_FA031B_C1_12_00_00.DOC
2001-06 9/12
C1-12 Installation électrique

12.5.1 Fusibles dans la boîte à batteries

1 = F 062 Ralentisseur**) 250 A


2 = F 061 Fusible, prise de courant de charge**) 25 A
3 = F 058 Fusible, châssis 25 A
4 = F 059 Fusible, superstructure 50 A
5 = F 060 Fusible, cabine du conducteur 50 A
99707792486/B/0307

**) Equipement spécial


0315_FR_FA045B_FA031B_C1_12_00_00.DOC
10/12 2001-06
Installation électrique C1-12

12.6 Affectation des relais dans la boîte de distribution

Les tableaux de relais se trouvent dans la boîte de distribution, au milieu à gauche dans la machine.

12.6.1 Système électrique des outriggers 12.6.1 Blocages de différentiel

Relais Diodes
K 602 = Commutation bras de calage/vérins d'outriggers
V 714 = Groupe de diodes, blocages de
K 603 = Commutation bras de calage/vérins d'outriggers
différentiel
K 604 = Commutation bras de calage/vérins d'outriggers
K 605 = Commutation bras de calage/vérins d'outriggers
K 606 = Commutation bras de calage/vérins d'outriggers
K 607 = Commutation bras de calage/vérins d'outriggers
K 608 = Commutation bras de calage/vérins d'outriggers
K 609 = Commutation bras de calage/vérins d'outriggers

Diodes
V 604 Groupe de diodes, outriggers
V 605 Groupe de diodes, outriggers

0315_FR_FA045B_FA031B_C1_12_00_00.DOC
2003-01 11/12
C1-12 Installation électrique

Notes :

0315_FR_FA045B_FA031B_C1_12_00_00.DOC
12/12 2003-01
Roues et pneus C1-13

13 Roues et pneus

DANGER Etant donné que la roue est une partie importante pour la sécurité du véhicule, il faut
contrôler les roues à intervalles réguliers en ce qui concerne les aspects suivants:

 Déplacement latéral et vertical de la jante,


 Usure des pneus et dégâts,
 Pression de gonflage,
 Pincement,
 Parallélisme (immédiatement en cas de DANGER) ; fissures des jantes et des cuves de roue,
 Corrosion,
 Boulons ou écrous de roue endommagés,
 Déformation des jantes,
 Contrôle du bon serrage des écrous des roues, etc.

AVIS Voir aussi partie B0, alinéa 1.1 „Informations importantes relatives aux capacités de
charge des pneus en relation avec les vitesses de conduite maximum et les sollicita-
tions imposées sur les jantes“.

13.1 Précautions pour éviter des accidents provoqués par les roues

 Contrôler l'état d'usure des roues.


 Si l'engin est utilisé sous de rudes conditions, il faut éventuellement réduire les intervalles préconisés dans
le plan d'entretien.
 Il ne faut pas réparer ou souder des roues endommagées, des jantes et des taraudages de boulons s'ils
sont endommagés ou s'ils présentent des fissures.
 Afin d'éviter une corrosion et des fissures par contrainte, appliquer la nouvelle peinture éventuellement
nécessaire en temps utile.
 La protection des surfaces des jantes doit être contrôlée à intervalles réguliers et lors du montage de
pneus et, si nécessaire, être renouvelée.
 Lors de tout montage de pneus, éliminer la corrosion, l'encrassement et les résidus de caoutchouc sur les
jantes, et enduire ces dernières d'une nouvelle peinture de protection.

DANGER Afin d'éviter des accidents sévères, il ne faut combiner que des pièces du même con-
structeur, du même système et de la même taille. Veiller au marquage au poinçon.

0325_FR_ALLGE_C1_13_00_00.DOC
2003-03 1/4
C1-13 Roues et pneus

13.2 Contrôle du bon serrage des écrous sur les roues à disque

Contrôler la disposition des indicateurs d'écrous de roues (1).

Si la disposition des indicateurs d'écrous de roues (1) s'écarte de celle-ci montrée dans l'illustration ci-
dessus, il faut resserrer les écrous de roues. Resserrage des écrous de roues, voir alinéa 13.2.1.

13.2.1 Resserrage des écrous de roues

- Enlever les indicateurs d'écrous de roues (1).


- Resserrer les écrous de roues (2). Couple de serrage, voir alinéa 13.3.
- Placer les indicateurs d'écrous de roues (1) sur l'écrou de roue de sorte que les flèches soient diri-
gées l'une vers l'autre, voir illustration à l'alinéa 13.2.

AVIS Serrer en tout cas les écrous de roues en croix, en utilisant une clé dynamométrique.
Eviter d'endommager les filets des boulons de roues.

DANGER Afin d'empêcher que les roues ne se relâchent à cause du tassement ou du frottement
des surfaces de contact peintes, ainsi qu'à cause de l'ovalisation des trous de jantes
ou la rupture des boulons de roues ainsi occasionnée, il faut contrôler le bon serrage
des écrous de roues à intervalles réguliers.

0325_FR_ALLGE_C1_13_00_00.DOC
2/4 2003-03
Roues et pneus C1-13

13.3 Couple de serrage des écrous de roues (avec cuve à compression)

Ecrous des roues M 22x1,5 phosphorisés = 680 Nm ± 30 Nm

13.4 Pression de gonflage

Contrôler la pression de gonflage à intervalles réguliers conformément au plan d'entretien. Le gonflage des
pneus est possible par le raccord de gonflage sur le manostat régulateur (pour plus de détails, voir alinéa
C1-11.3.1). Pressions de gonflage préconisées, voir partie « A » alinéa 2.7.4.

13.5 Echange d’une roue à disque

DANGER Deux personnes devraient monter et bouger les roues (le poids du pneu avec roue
s’élève à env. 300 kg). Risque d'accidents !

- Garer le véhicule.
- Actionner le frein de stationnement.
- Boîte de vitesses dans la position neutre.
- Arrêter le moteur.
- Bloquer l'engin de sorte qu'il ne se mette pas à rouler, en utilisant des sabots d'arrêt.
- Faire un contrôle visuel en cherchant des défauts aux pneus, à la jante et au moyeu, qui pourraient causer
un risque d'accidents lors du démontage de la roue.
- Desserrer les écrous de roues par env. 2 rotations.
- Lever l'essieu - par ex. à l'aide des outriggers du châssis - jusqu'à ce que les pneus aient une petite garde-
au-sol.
- Dévisser les écrous de roues, déposer la roue du moyeu et la mettre à l'écart; ne pas la déposer au sol.
- Nettoyer les surfaces de contact entre la roue, le moyeu, les boulons et les écrous, en les contrôlant quant
à l'usure et aux endommagements.
- Remplacer les pièces éventuellement défectueuses. Utiliser uniquement des pièces de rechange origi-
nales de TADANO-FAUN!

AVIS Pour faciliter le montage, on peut se servir de moyens appropriés (p.ex. d’un chariot
élévateur) pour relever la roue au niveau du moyeu.

- Monter une nouvelle roue dont l’état parfait a été vérifié auparavant, sur le moyeu.
- Ne pas endommager les filets des boulons de roues.
- Visser les écrous de roues, les mettre en butée uniforme, et les visser au couple de serrage prescrit, en
utilisant une clé dynamométrique.
- Si nécessaire, contrôler la pression de gonflage.
- Mettre l’engin dans son état de conduite. Si nécessaire, procéder au réglage de niveau comme décrit à
l’alinéa B1-4.7..
- Vérifier le bon serrage des écrous des roues à intervalles réguliers, selon le plan d’entretien.

0325_FR_ALLGE_C1_13_00_00.DOC
2003-03 3/4
C1-13 Roues et pneus

13.6 Echange des roues en cas d'usure d'un pneu

Pour assurer une usure uniforme sur tous les pneus de l'engin, il est recommandé d'interchanger la position
des roues de l'engin. Cet échange est nécessaire dès que des surfaces d'usure irrégulières sont visibles.
Dans ce but, des intervalles de 5.000 à 10.000 km parcourus se sont avérés convenables.

Il faudrait échanger les roues en croix (c'est-à-dire du côté opposé de l'engin), et choisir les positions de
sorte que des pneus présentant des zones d'usure régulières soient montés à la place de pneus présentant
des zones d'usure irrégulières.

De cette façon, on obtient un confort de conduite élevé et une performance de route améliorée.

0325_FR_ALLGE_C1_13_00_00.DOC
4/4 2003-03
Outriggers C1-14

14 Outriggers

Nettoyer les surfaces de glissement des bras de calage et le logement de la plaque d'appui dans le vérin
d'outrigger à intervalles réguliers et les enduire de graisse polyvalente.

14.1 Réglage des pièces coulissantes et garnitures de glissement

Le jeu des outriggers est réglé par 2 pièces coulissantes et 1 garniture de glissement.

14.1.1 Réglage de la garniture de glissement supérieure

Une garniture de glissement est disposée en haut de


chaque outrigger.

 Les bras d'outriggers sont sortis complètement,


comme décrit à l'alinéa B1-6, et le véhicule stabilisé
par outriggers.

- Desserrer le contre-écrou (1).


- Visser la vis de réglage (2) jusqu'au bon serrage.
Ensuite, dévisser d'un tour.
- Resserrer le contre-écrou (1).

Si nécessaire, contrôler le réglage.


Il faut que le bras de calage soit sorti et rentré assez
rapidement et sans saccades.

14.1.2 Contrôler et, si nécessaire, faire le nouveau réglage des pièces coulissantes.

Deux pièces coulissantes (5) se trouvent à droite et à gauche de chaque outrigger.

 Les bras d'outriggers sont sortis complètement, comme décrit à l'alinéa B1-6, et le véhicule stabilisé par
outriggers.

Le jeu (3) entre le boîtier de calage et le bras de calage ne doit pas dépasser 4 mm et devrait se situer entre
1 et 3 mm.

Réglage:

- Desserrer les vis à six pans (4).


-Régler les pièces coulissantes (5). La cote (3) entre la surface supérieure de la pièce coulissante et le bord
inférieur de la membrure supérieure du bras de calage doit se situer entre 1 et 3 mm.
- Bien resserrer les vis à six pans (4).

- Rentrer tous les outriggers complètement et - si nécessaire - vérifier le réglage.


Il faut que le bras de calage soit sorti et rentré assez rapidement et sans saccades.

0330_FR_FA031_C1_14_00_00.DOC
2001-06 1/2
C1-14 Outriggers

14.2 Contrôle de la chaîne à câble

Une chaîne à câble est montée dans chaque boîtier de calage. Dans la chaîne à câble, les câbles et
canalisations des outriggers sont disposés.

- Vérifier le bon serrage des vis de fixation au début et à l’extrémité de la chaîne à câble.
- Procéder à un contrôle visuel. Les chaînes à câble, y compris la tuyauterie et les câbles, doivent
fonctionner correctement et ne doivent présenter aucun dommage, coque ou défaut par abrasion.

14.3 Vérifier les plaques d'appui

Vérifier les plaques d'appui sur leur surfaces extérieures pour trouver des dégâts, tels que fissures, entailles
etc.; de plus, vérifier la partie inférieure des plaques d'appui pour détecter des détériorations éventuelles. Ici,
des clous, vis ou même cailloux peuvent être inclus dans le matériau.
Les plaques d'appui qui présentent de tels dégâts sont à remplacer immédiatement.

0330_FR_FA031_C1_14_00_00.DOC
2/2 2001-06
Cabine du conducteur C1-15

15 Cabine du conducteur

Enduire les articulations, les boulons et toutes les pièces mobiles d'huile lubrifiante. Veiller à la facilité de
manœuvre et au mouvement aisé des pièces.

Notamment, les pièces suivantes :


 Articulations de la marche vers la gauche et vers la droite ;
 Charnière du volet de recouvrement sous la cabine du conducteur ;
 Charnière de la trappe d'entretien du moteur.

Entretenir régulièrement les parties mécaniques de la serrure. Traiter les barillets avec un agent graphité de
préférence avant la saison froide.
Traiter les joints de porte et les diverses pièces en caoutchouc avec de la graisse exempte d'acide ou du talc
de préférence avant la saison froide.

15.1 Chauffage à eau chaude

Pour les consignes relatives à la manœuvre, les soins et l'entretien ainsi que pour les informations sur les
lubrifiants et la disposition des points de graissage, voir les documents du constructeur de l'appareil (voir
partie G1 Chassis).
Respecter absolument les instructions du fabricant!

0335_FR_FA045B_FA031B_C1_15_00_00.DOC
2003-03 1/4
C1-15 Cabine du conducteur

15.2 Raclettes essuie-glaces / système lave-glace


15.2.1 Remplacement des raclettes d'essuie-glaces

Afin que les raclettes essuie-glaces puissent fonctionner correctement, elles doivent être nettoyées à
intervalles réguliers.
Pour des raisons de sécurité (bonne visibilité), il convient de remplacer les raclettes essuie-glaces
immédiatement lorsque leur efficacité d'essuyage est réduite. Les raclettes essuie-glaces doivent être
remplacées au moins une fois par an.

Remplacer les raclettes essuie-glaces :

- Lever le bras d'essuie-glace (1), pousser sur le ressort (2) et


pousser la raclette (3) vers le bras.
- Enlever la raclette essuie-glaces et en insérer une nouvelle.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.

La raclette essuie-glaces est correctement montée lorsqu'elle


est arrêtée dans son support.

15.2.2 Système de lave-glace

Le réservoir du système lave-glaces se situe au-dessous du volet frontal de la cabine du conducteur, à


droite (voir partie B1-2, alinéa 2.3.3).

15.1 Climatiseur **)

DANGER Les réparations, travaux de remplissage ou de dépannage sur le climatiseur doivent


uniquement être effectués par un personnel compétent dans un atelier spécialisé
autorisé.
Pour les travaux sur le climatiseur, il est nécessaire d'utiliser des stations spéciales
d'aspiration et de rechargement, des stations de récupération, des détecteurs
électroniques de fuites et des outils spéciaux que seuls les ateliers spécialisés
utilisent. De même, l'évacuation peut uniquement être effectuée dans un atelier
spécialisé.

Pour les consignes relatives à la manœuvre, les soins et l'entretien ainsi que pour les informations sur les
lubrifiants et la disposition des points de graissage, voir les documents du constructeur de l'appareil (voir
partie G1 Chassis).
Respecter absolument les instructions du fabricant!

**) Equipement spécial


0335_FR_FA045B_FA031B_C1_15_00_00.DOC
2/4 2003-03
Cabine du conducteur C1-15

15.4 Chauffage supplémentaire **)

Pour les consignes de commande et d’entretien de l’appareil de chauffage, se référer aux documents du
fabricant de l’appareil. Respecter absolument les instructions du fabricant!

15.5 Préchauffage du moteur **)

Pour les consignes de commande et d’entretien de l’appareil de chauffage, se référer aux documents du
fabricant de l’appareil. Respecter absolument les instructions du fabricant!

**) Equipement spécial


0335_FR_FA045B_FA031B_C1_15_00_00.DOC
2003-03 3/4
C1-15 Cabine du conducteur

Notes:

0335_FR_FA045B_FA031B_C1_15_00_00.DOC
4/4 2003-03
Divers; autres points de graissage, de soins et d'entretien C1-16

16 Divers; autres points de graissage, de soins et d'entretien


16.1 Autres points de graissage

Enduire d'huile lubrifiante les articulations et les boulons ainsi que les autres points mobiles. Veiller à la
facilité de manœuvre et au mouvement aisé de ces pièces.

Les pièces en question sont, par exemple:

 filetages des écrous-étoiles pour verrouiller les revêtements latéraux;


 charnières des revêtements latéraux;
 charnières de la trappe d'entretien du moteur;
 charnières et boulonnages de la boîte d'outils**).

16.2 Changement du filtre dans la conduite de combustible du chauffage


supplémentaire**)

Le chauffage supplémentaire est alimenté en combustible


par l'intermédiaire du réservoir à carburant du châssis.

Afin de garantir un fonctionnement du chauffage sans


dérangement, il est recommandé de changer le filtre à
carburant une fois par an.
- Débloquer le collier de serrage (1), récupérer le filtre à
carburant (2), installer le nouveau filtre et visser solidement
le collier de serrage.

**) Equipement spécial


0340_FR_FA045_FA031_C1_16_00_00.DOC
2003-03 1/6
C1-16 Divers; autres points de graissage, de soins et d'entretien

16.3 Accouplement pour remorques**)


16.3.1 Rockinger
16.3.1.1 Entretien

L'accouplement pour remorques doit être lubrifié de graisse à usages


multiples par le graisseur (1).

AVIS Il faut graisser l'accouplement uniquement en état


ouvert (graisser le boulon d'attelage en haut), afin
d'éviter que l'unité automatique soit trop graissée.
Ensuite, actionner plusieurs fois l'unité automatique.

16.3.1.2 Contrôle et réglage


aucun jeu axial
Pour des raisons de sécurité, il faut vérifier le bon état de
l'accouplement à intervalles réguliers.

16.3.1.3 Contrôler le jeu axial du palier.

 Pousser ou tirer la tête d'accouplement (pas la trompette de


l'ouverture d'attelage) avec les deux mains en sens axial.
Il ne doit pas y avoir de jeu axial.

16.3.1.4 Contrôle du jeu vertical du palier.

 Ouvrir l'accouplement (levier à main dans la première position de


crantage)
 Insérer le démonte-pneu plié de sorte que le levier soit en butée en haut
sur l'ouverture d'attelage et qu'il s'appuie en bas sur le corps de
l'accouplement (pas de la douille inférieure).
 Pousser la barre vers le haut en observant le mouvement de
l'accouplement. Si le jeu dû à l'usure dépasse 1 mm, il faut absolument
que l'accouplement soit déposé et que le palier soit contrôlé.

**) Equipement spécial


0340_FR_FA045_FA031_C1_16_00_00.DOC
2/6 2003-03
Divers; autres points de graissage, de soins et d'entretien C1-16

16.3.1.5 Contrôler l'usure du boulon d'attelage.

 Déterminer l'usure du boulon d'attelage en mesurant au moyen d'un


micromètre à bec.
 Le diamètre de la partie sphérique ne doit pas être inférieur à 36,5 mm.
Sinon, il faut remplacer le boulon d'attelage.

16.3.1.6 Contrôler le jeu vertical.

 Le jeu vertical max. ne doit pas dépasser 4 mm.

16.3.1.7 Contrôle de l'usure de la douille inférieure

 Le diamètre intérieur admissible ne doit pas dépasser 31,2 mm max.

16.3.1.8 Précontrainte des ressorts en caoutchouc.

Le couple de rotation axial de l'accouplement neuf s'élève à 100 Nm au minimum.


 Il ne doit être possible de tourner la tête d'accouplement qu'à la main, sous un effort considérable.

16.3.1.9 Réglage de l'ouverture d'attelage.

Pour l'accouplement, il faut que l'ouverture d'attelage soit arrêtée


automatiquement dans sa position centrale (boulon d'attelage en haut).
Sinon, il faut corriger la position centrale comme suit:

 Ouvrir l'accouplement (levier à main dans la première encoche).


 Desserrer les vis sur la partie inférieure.
 Pousser l'ouverture d'attelage à droite/gauche, jusqu'à ce que le levier de
desserrage s'enclenche.
 Serrer les vis (couple 49 Nm).
 Pour accoupler, pousser le levier à main dans la 2e encoche.

16.3.1.10 Contrôle

 Fermer l'accouplement (levier à main vers le bas).


 Pousser l'ouverture d'attelage légèrement à gauche ou à droite.
 Ouvrir l'accouplement (levier à main dans la 2e encoche).
 Relâcher l'ouverture d'attelage: Il faut que le levier de desserrage bloque l'ouverture d'attelage dans sa
position centrale.

0340_FR_FA045_FA031_C1_16_00_00.DOC
2003-03 3/6
C1-16 Divers; autres points de graissage, de soins et d'entretien

16.3.2 Ringfeder
16.3.2.1 Graissage

- Graisser régulièrement avec le graisseur (1) la tête d'accouplement


complète sur la sécurité de la poignée conformément au plan
d'entretien. 1

Afin de conserver une usure faible des boulons d'accouplement et des


œillets d'attelage, nettoyer et graisser abondamment ces pièces.

Le palier de la barre d'attelage ne nécessite pas d'entretien.


Le couple de serrage de l'écrou à créneaux au-dessous du capuchon
de protection s'élève à 400- 500 Nm.

16.3.3 Têtes d'accouplement

Les têtes d'accouplement pneumatiques doivent être étanches en état accouplé ou non accouplé (aucune
sortie d'air audible). Il faut que les surfaces d'étanchéité soient maintenues propres et qu'elles ne soient pas
endommagées. En état non accouplé, il faut que les couvercles soient pliées au-dessus des surfaces
d'étanchéité.

0340_FR_FA045_FA031_C1_16_00_00.DOC
4/6 2003-03
Divers; autres points de graissage, de soins et d'entretien C1-16

16.4 Accouplement coulissant

Vérifier l’accouplement coulissant comme prévu dans le plan d’entretien.

16.5 Direction

Graissage des points d'appui sur les leviers de renvoi comme prévu dans le plan d’entretien.

16.6 Suspension

Graisser les vérins de la suspension en bas et en haut comme prévu dans le plan d’entretien.

- Vérifier le bon serrage et l’état parfait (fissures, trous etc.) des accordéons. Fixer les accordéons
correctement. Si l’on détecte des dégâts, non réparer mais remplacer.

16.7 Système de graissage centralisé**)

Pour les consignes de commande et d’entretien ainsi que pour les informations sur les lubrifiants et la
localisation des points de graissage, voir les documents du fabricant de l'appareil (voir partie G1 châssis).
Respecter absolument les instructions du fabricant!

**) Equipement spécial


0340_FR_FA045_FA031_C1_16_00_00.DOC
2003-03 5/6
C1-16 Divers; autres points de graissage, de soins et d'entretien

Notes:

0340_FR_FA045_FA031_C1_16_00_00.DOC
6/6 2003-03
Récapitulatif des types d’huile et des quantités de remplissage C1-24

24 Récapitulatif des types d’huile et des quantités de remplissage


(Huiles préconisées)
AVIS Les quantités de remplissage indiquées sont des valeurs approximatives. Les vis de
contrôle, les jauges d'huile ou les verres indicateurs sont déterminants pour obtenir
des mesures précises. Seules doivent être utilisées des qualités agréées dans les
listes de matières consommables du constructeur d'ensembles ou indiquées sur les
plaques du constructeur d'ensembles.

Point d'entretien Type d’huile / sorte de remplissage Qté de


remplissage

Moteur Huiles moteur selon les consignes relatives aux matières Voir manuel
MERCEDES-BENZ consommables DC. d’instructions DC
Type OM 501 LA
Utiliser SAE 10W-40 pour le premier remplissage

Réfrigérant / antigel Réfrigérant selon manuel d'instructions DC env. 74 l


Antigel selon les consignes relatives aux matières
consommables DC.

Réservoir à carburant Carburant diesel (gazole) EN 590 env. 330 l

AdBluetank AdBlue® *) ISO 22241 / DIN 70070 env. 40 l

Boîte de vitesses Pour les types d'huile et la périodicité de vidange, voir la liste Voir manuel
des lubrifiants ZF dans la partie G1 annexe châssis d'instructions ZF
en Annexe
ZF AS-Tronic Utiliser ECOFLUID M 75W-80 pour le premier remplissage
12AS2302

*)AdBlue® est une marque déposée de la VDA (Verband der Automobilindustrie - Association de l'industrie
de l'Automobile) en Allemagne
0345_FR_FA031B_C1_24_00_00.DOC
2003-03 1/4
C1-24 Récapitulatif des types d’huile et des quantités de remplissage

(cont.) 24 Récapitulatif des types d’huile et des quantités de remplissage


(Huiles préconisées)

AVIS Les quantités de remplissage indiquées sont des valeurs approximatives. Les vis de
contrôle, les jauges d'huile ou les verres indicateurs sont déterminants pour obtenir
des mesures précises. Seules doivent être utilisées des qualités agréées dans les
listes de matières consommables du constructeur d'ensembles ou indiquées sur les
plaques signalétiques du constructeur d'ensembles.

Point d'entretien Type d’huile / sorte de remplissage Qté de remplissage

Essieux (KESSLER)
Entraînemen 8 x 4**):
Réducteur planétaire
env. 1,3 l pour chacun
3e essieu
Ensemble entraîneur Huile de boîte de vitesses hypoïde SAE 90
selon MIL-L- 2105 B / API-GL 5 env. 24,8 l
de pont 3e essieu
Réducteur planétaire Huile de boîte de vitesses hypoïde multigrade
d'après env. 1,3 l pour chacun
4e essieu
Ensemble entraîneur MIL-L- 2105 C / D / API-GL 5
SAE 90 ou huiles multigrades env. 17 l
de pont 4e essieu
Entraînemen 8 x 6: à des températures extérieures normales
SAE 75 W – 90, SAE 75 W – 85
Réducteur planétaire
à des températures extérieures inférieures à – 10° C env. 1,3 l pour chacun
2e essieu
SAE 140 ou huiles multigrades
Ensemble entraîneur
supérieures à + 30° C env. 17 l
de pont 2e essieu
Réducteur planétaire
env. 1,3 l pour chacun
3e essieu
Ensemble entraîneur
env. 24,8 l
de pont 3e essieu
Réducteur planétaire
env. 1,3 l pour chacun
4e essieu
Ensemble entraîneur
env. 17 l
de pont 4e essieu
Entraînemen 8 x 8**):
Réducteur planétaire
env. 1,4 l pour chacun
1er essieu
Ensemble entraîneur
env. 12 l
de pont 1er essieu
Réducteur planétaire
env. 1,3 l pour chacun
2e essieu
Ensemble entraîneur
env. 16,7 l
de pont 2e essieu
Réducteur planétaire
env. 1,3 l pour chacun
3e essieu
Ensemble entraîneur
env. 24,8 l
de pont 3e essieu
Réducteur planétaire
env. 1,3 l pour chacun
4e essieu
Ensemble entraîneur
env. 17 l
de pont 4e essieu

**) Equipement spécial


0345_FR_FA031B_C1_24_00_00.DOC
2/4 2003-03
Récapitulatif des types d’huile et des quantités de remplissage C1-24

(cont.) 24 Récapitulatif des types d’huile et des quantités de remplissage


(Huiles préconisées)

AVIS Les quantités de remplissage indiquées sont des valeurs approximatives. Les vis de
contrôle, les jauges d'huile ou les verres indicateurs sont déterminants pour obtenir
des mesures précises. Seules doivent être utilisées des qualités agréées dans les
listes de matières consommables du constructeur d'ensembles ou indiquées sur les
plaques signalétiques du constructeur d'ensembles.

Point d'entretien Type d’huile / sorte de remplissage Qté de


remplissage
Huiles minérales selon:
Système hydraulique DIN 51524-3: HVLP Volume total:
ou env. 200 l
ISO 6743-4: HV
dont 150 l dans
Utiliser Fuchs Renolin XtremeTemp 46+ pour le premier le réservoir
remplissage d'huile

Basse température: Standard:


XtremeTemp 32+ XtremeTemp 46+
Température - 25° C à + 25° C - 15° C à + 40° C
ambiante
Température de - 10° C à + 65° C - 5° C à + 75° C
service
Température - 25° C à + 80° C - 15° C à + 95° C
admissible
Types d'huile minérale recommandés :
Huile utilisée pour le Fuchs Renolin Fuchs Renolin
premier remplissage XtremTemp32+ XtremTemp46+
Fuchs Renolin XtremTemp32 Renolin XtremTemp46
Shell Tellus STX 32 Tellus STX 46
Huiles biodégradables livrables sur demande.
Climatiseur**)
Huile pour machines Huile pour machines frigorifiques: ND-Öl 8 250 cm3
frigorifiques et réfri- Réfrigérant : R134a 1,98 kg
gérant

**) Equipement spécial


0345_FR_FA031B_C1_24_00_00.DOC
2003-03 3/4
C1-24 Récapitulatif des types d’huile et des quantités de remplissage

Notes:

0345_FR_FA031B_C1_24_00_00.DOC
4/4 2003-03
Récapitulatif des graisses (graisses préconisées) C1-25

25 Récapitulatif des graisses (graisses préconisées)

Point d'entretien Type de graisse Qté de


remplissage

Remplissage d'huile
des paliers des roues
pour l'entraînement Graisse saponifiée au lithium, Selon
8 x 4**):
1er et 2e essieux selon DIN 51825-KP2K-20 le besoin

pour l'entraînement
8x6
1er essieu

Outriggers

Surfaces de glissement Pâte lubrifiante contenant MoS2, Cu ou Al Selon


le besoin
Plaques d'appui Makraflon HSII

Système de graissage Graisse saponifiée au lithium, Selon


centralisé**) selon DIN 51825-KP2K-20 le besoin
Réservoir de graisse
Batteries Graisse pour batteries Selon
le besoin
Mécanisme Renoplex EP2, ets. Fuchs env. 25 g par
d'écartement boîte
Serrures des portières Poudre de graphite Selon
le besoin
Autres points de Graisse saponifiée au lithium, Selon
graissage selon DIN 51825-KP2K-20 le besoin

**) Equipement spécial


0350_FR_FA045_FA031_C1_25_00_00.DOC
2003-03 1/2
C1-25 Récapitulatif des graisses (graisses préconisées)

Notes:

0350_FR_FA045_FA031_C1_25_00_00.DOC
2/2 2003-03
Tableau de sélection des lubrifiants et antigrippants C1-26

26 Tableau de sélection des lubrifiants et antigrippants

Aralub 243 K à 393 K MOBILUX 253 K à 393 K


HLP 2 (-30°C à + 120°C) EP 2 (-20°C à + 120°C)

Aralub 263 K à 453 K Mobilgear 253 K à 393 K


MKA-Z 1 (-10°C à + 180°C) OGL 461 (-20°C à + 120°C)

Spheerol 253 K à 413 K LAGERMEISTE 253 K à 403 K


EPL 2 (-20°C à +140°C) R EP 2 (-20°C à + 130°C)

Mollub-Alloy 253 K à 363 K CEPLATTYN 263 K à 413 K


970/2500-1 (-20°C à + 90°C) KG 10 HMF (-10°C à + 140°C)

Multis 248 K à 393 K Alvania 248 K à 403 K


EP 2 (-25°C à + 120°C) EP (LF) 2 (-25°C à + 130°C)

Ceran 248 K à 423 K Malleus 263 K à 473 K


AD PLUS (-25°C à + 150°C) OGH (-10°C à + 200°C)

CENTOPLEX 253 K à 403 K


EP 2 (-20°C à + 130°C)

GRAFLOSCON 243 K à 473 K


C-SG 0 ultra (-30°C à + 200°C)

0355_FR_FA045_FA031_C1_26_00_00.DOC
2003-03 1/2
C1-26 Tableau de sélection des lubrifiants et antigrippants

Notes:

0355_FR_FA045_FA031_C1_26_00_00.DOC
2/2 2003-03
Chapitre C2

Soins et Entretien

Superstructure

0380_FR_ALLGE_C2_00_00_00.DOC
Intervalles d’entretien C2-1

1 Intervalles d’entretien

Les intervalles d’entretien dépendent des conditions d’utilisation de l’engin ; il faut effectuer le prochain
entretien après :

- un certain nombre d’heures de service, ou


- après une certaine durée.

AVIS Dès que l’une de ces valeurs est atteinte, c’est que l’entretien doit être effectué.

Le compteur d'heures de service dans la cabine de grue (voir alinéa B2-2.1) indique les heures de service.

Les travaux d’entretien qui sont à effectuer avant les travaux d’entretien réguliers et qui diffèrent de ces
derniers, sont indiqués dans le plan d’entretien dans la colonne « premier entretien après », p.ex. première
mise en service ou échange des composants.
Après ces travaux d’entretien, c’est la colonne „Entretien régulier toutes les 125 / 250 / 500 / 1000 / 2000 /
heures de service“ qu’il faut appliquer.

Les travaux d’entretien à effectuer chaque jour ou avant la mise en service de l’engin sont marqués d’un
« X » dans le plan d’entretien dans la colonne « chaque jour ; avant la mise en service ».

Le nombre des heures de service après l’écoulement desquelles il faut toujours effectuer le travail
d’entretien préconisé est marqué d’un « X » dans les colonnes « Entretien régulier toutes les 125 / 250 /
500 / 1000 / 2000 / heures de service ».

P.ex. : „toutes les 500 heures de service“, ou encore au but de 500, 1000, 1500 etc. heures de service,
„toutes les 2000 heures de service“, ou encore au but de 2000, 4000, 6000 etc. heures de service.

AVIS Les intervalles d’entretien s’appliquent aux grues exposées aux influences
d’exploitation et environnementales normales. Dans le cas d’opérations spéciales, les
travaux d’entretien sont à adapter aux conditions d’utilisation.

AVIS Lors de travaux d’entretien assez complexes, il faut naturellement aussi effectuer les
travaux d’entretien qui sont nécessaires à intervalles moins longs et qui coïncident
avec cet instant.

0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
2003-01 1/14
C2-1 Intervalles d’entretien

Notes:

0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
2/14 2003-01
Intervalles d’entretien C2-1

1.1 Plan d'entretien - superstructure

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir partie Premier
Ensembles / Travaux jour, avant intervalles
"C2", entretien la mise en
125 250 500 1000 2000 Remarque
d'entretien et de contrôle minimaux
alinéa après service heures de service
Conduites hydrauliques
Contrôle des dommages C1-1.4 Une fois par
éventuels des tuyaux semaine
hydrauliques / des flexibles.
Remplacer les tuyaux C1-1.4 tous les 6 ans
hydrauliques.

Moteur
Contrôler l'étanchéité. 2 X
Contrôle du niveau d'huile. 2.1 X
Vidange, remplacement du 2.2 900 hs Tous les ans
filtre à huile. de
serv.
Contrôle du bon serrage des 2.3 X
colliers de serrage des flexib-
les d'air de suralimentation.
Réservoir de carburant, 2.4.1 X Tous les ans Eventuellement plus souvent.
purger l'eau de condensation.
Réservoir de carburant : net- 2.4.2 X Eventuellement plus souvent.
toyage du tamis de carbu-
rant**) dans le manchon de
remplissage.
Réservoir de carburant, con- 2.4.2.1 X Tous les ans Eventuellement plus souvent.
trôler le filtre de ventilation
Filtre à carburant, purger l'eau 2.4.3.1 X Si nécessaire, plus souvent.
de condensation.
Filtre à carburant, remplacer 2.4.3.2 X Tous les ans Si nécessaire, plus souvent, en
la cartouche filtrante. fonction de la qualité du
carburant.
Remplacer le réfrigérant. 2.5 X tous les 2 ans

**) Equipement spécial


0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
2002-12 3/14
C2-1 Intervalles d’entretien

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir partie Premier
Ensembles / Travaux jour, avant intervalles
"C2", entretien la mise en
125 250 500 1000 2000 Remarque
d'entretien et de contrôle minimaux
alinéa après service heures de service
Vérifier le bon serrage et 2.5.1 X
l’étanchéité des colliers de
serrage des flexibles de
réfrigérant.
Contrôle du niveau de 2.5.1 X
réfrigérant.
Nettoyer le radiateur. 2.6 X Eventuellement plus souvent.

Filtre à air
Surveillance du filtre à air 2.7 X Pendant le service via le témoin
"Filtre à air“.
Vérifier le fonctionnement 2.7 X
correct de l’interrupteur d’en-
tretien - surveillance des filtres
à air.
Remplacer la cartouche du 2.7 X Egalement lorsque le témoin
filtre à air. "Filtre à air“ s'allume.
Nettoyage du boîtier du filtre à 2.7 X Lors de chaque entretien du filtre
air. à air.
Au besoin, plus tôt en fonction de
la poussière accumulée.
Vérifier le boîtier du filtre à air 2.7 Lors de chaque entretien du filtre
pour assurer son bon état et à air.
l’absence de fissures.
Contrôle des tubes d'aspira- 2.7 X
tion d'air et des flexibles.
Contrôle de l'interrupteur de 2.7 Lorsque le témoin « filtre à air »
dépression électr. du boîtier ne s'allume pas malgré
du filtre à air. l'encrassement du filtre à air.
Dispositif d'échappement
Nettoyer le tuyau 2.8.1 X Tous les ans.
d'échappement

Système hydraulique

0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
4/14 2001-06
Intervalles d’entretien C2-1

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir partie Premier
Ensembles / Travaux jour, avant intervalles
"C2", entretien la mise en
125 250 500 1000 2000 Remarque
d'entretien et de contrôle minimaux
alinéa après service heures de service
Contrôler l'étanchéité du 3/3.6 X
système hydraulique / vérifier
l'absence de fuites.
Contrôle du niveau d'huile. 3.1 X
Remplacer les cartouches 3.2 125 hs de X Tous les ans A chaque renouvellement d'huile
filtrantes. serv. hydraulique et lorsque le témoin
d'alarme "Filtre d'huile
hydraulique" est allumé.
Changement du filtre de 3.2.1 X Eventuellement plus souvent, en
ventilation. fonction de l'encrassement.
Nettoyage du tamis de 3.2.1.1 Au besoin.
remplissage.
Remplacement des filtres 3.2.2 S'il se présente un dérangement.
frittés (pourvu qu'ils soient
installés; voir les schémas
hydrauliques).
Vidange d'huile. 3.3 X tous les 2 ans. Analyser un échantillon d’huile à
intervalles réguliers.
Remplacement de la cartou- 3.5 X
che filtrante du filtre à
pression.
Nettoyage des ailettes de 3.7 X Eventuellement plus souvent.
refroidissement du radiateur
d'huile.
Contrôle de la soufflante et de 3.7 X
la vanne thermostatique du
radiateur d'huile / radiateur
d'huile supplémentaire

Groupe de rotation
Contrôle visuel de 4 tous les 3 ans. à l'intérieur et à l'extérieur.
l'engrenage.
Contrôler l'étanchéité. 4.1 X

0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
2002-12 5/14
C2-1 Intervalles d’entretien

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir partie Premier
Ensembles / Travaux jour, avant intervalles
"C2", entretien la mise en
125 250 500 1000 2000 Remarque
d'entretien et de contrôle minimaux
alinéa après service heures de service
Vérifier le niveau d'huile pour 4.1 X Tous les mois A l'arrêt de l'engrenage.
engrenages.
Changement de l'huile pour 4.2 100 à 150 X Tous les ans. Analyser un échantillon d'huile
engrenages. heures de lors de chaque changement
service, puis d'huile.
lorsque
2000 à 3000
heuresr de
service ont
été atteintes
Contrôle du niveau d'huile 4.3 X
hydraulique dans le réservoir
du frein du groupe de rotation.
Contrôle du bon fonctionne- 4.3.2 X Tous les ans.
ment et de l'étanchéité du
frein du groupe de rotation
Contrôle du jeu des roues 4.4 Tous les ans.
dentées et de l'arbre de
transmission de l'engrenage
du moteur du groupe de
rotation.
Graissage de la couronne 4.5 X Si nécessaire plus souvent, en
d'orientation et du pignon. fonction de la fréquence de
rotation.
Graisser la couronne d'orien- 4.6 X Si nécessaire plus souvent, en
tation à billes. fonction de la fréquence de
rotation.
Graissage du boulon de 4.7 X
verrouillage.
Contrôler le fonctionnement 4.8 X
du verrouillage mécanique de
la superstructure et du capteur
de proximité.

0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
6/14 2001-06
Intervalles d’entretien C2-1

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir partie Premier
Ensembles / Travaux jour, avant intervalles
"C2", entretien la mise en
125 250 500 1000 2000 Remarque
d'entretien et de contrôle minimaux
alinéa après service heures de service
Contrôle du bon serrage des 4.10 100 à 125 X Respecter le couple de serrage.
vis de connexion de la cou- heures de
ronne dentée, des vis de fi- service
xation du moteur hydraulique
et des vis de la bride de
l'engrenage.
Contrôle du jeu de bascule- 4.11 Selon besoin.
ment de la couronne de
rotation.

Mécanisme de levage et
mécanisme de
levage auxiliaire **)
Contrôle visuel de 5 tous les 3 ans. à l'intérieur et à l'extérieur.
l'engrenage.
Contrôle du tambour de câble. 5/6.4 X Et lors de chaque remplacement
d'un câble.
Contrôler l'étanchéité. 5.1 X
Contrôle du niveau d'huile. 5.1 X Tous les mois
Vidange d'huile. 5.2 X Tous les ans. Analyser un échantillon d'huile
lors de chaque changement
d'huile.
Contrôle du jeu des roues 5.5 X Tous les ans.
dentées.
Graisser les paliers du tam- 5.6 X Plus tôt si nécessaire et après
bour. chaque nettoyage au jet de
vapeur.
Contrôle des disques multi- 5.8 X Tous les ans.
ples et de la roue libre du frein
du mécanisme de levage.

**) Equipement spécial


0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
2002-12 7/14
C2-1 Intervalles d’entretien

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir partie Premier
Ensembles / Travaux jour, avant intervalles
"C2", entretien la mise en
125 250 500 1000 2000 Remarque
d'entretien et de contrôle minimaux
alinéa après service heures de service
Contrôle du bon fonctionne- 5.9 X Pendant le service
ment de l'interrupteur fin de
course de levage.
Contrôle du bon fonctionne- 5.10 X Et lors de chaque remplacement
ment de l'interrupteur fin de d'un câble.
course de câble.
Contrôle du câble capteur de 5.11 X
longueur.

Câble de levage
Contrôle visuel. 6.1 X Une fois par Avant et après chaque utilisation.
semaine.
Nettoyage. 6.2 Dans le cas d'un fort
encrassement.
Graissage du câble et soin. 6.2 X Plus tôt si nécessaire et après
chaque nettoyage.
Contrôle de l'usure du 6.4 X Avant la pose du nouveau câble
tambour de câble. de levage.

Installation électrique
Contrôle des batteries. 7.1 X Tous les mois.
Batterie - graisser les bornes. 7.1 Selon besoin.
Contrôle de la dynamo 7.2 X Vérifier la tension correcte des
triphasée. courroies trapézoïdales.
Contrôle du démarreur. 7.3 X Respecter les instructions du
constructeur du moteur.
Contrôle des lampes et 7.4 X
témoins.
Nettoyage des verres des 7.4 X Plus tôt en cas d'encrassement.
lampes et contrôle de leurs
dommages éventuels.
Contrôle du fonctionnement 7.5 X
du contrôleur d'état de charge.

0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
8/14 2001-06
Intervalles d’entretien C2-1

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir partie Premier
Ensembles / Travaux jour, avant intervalles
"C2", entretien la mise en
125 250 500 1000 2000 Remarque
d'entretien et de contrôle minimaux
alinéa après service heures de service
Contrôleur d'état de charge 7.5.1 X N'effectuer le contrôle qu'après
(AML). Vérifier le débit de avoir réalisé tous les travaux
refoulement des pompes d'entretien préconisés.
hydrauliques.
Inspection du contrôleur d'état 7.6 X
de charge.

Cabine de grue
Graisser et huiler les arti- 8 X Tous les deux Et après chaque lavage de
culations, boulons, charnières semaines l’engin au moyen de l’épurateur
et toutes les autres pièces de jet à vapeur.
mobiles.
Traiter les serrures de portière 8 X Tous les ans
(barillets).
Climatiseur**) 8.1 X Tous les ans Au début d'une période froide.
Procéder à une inspection. Dans un atelier spécialisé.
Nettoyer les raclettes essuie- 8.2.1 X Tous les mois Si nécessaire, plus souvent.
glaces.
Remplacement des raclettes 8.2.1 X Tous les ans Ou lours d’un endommagement.
d'essuie-glace.
Contrôle du niveau du liquide 8.2.2 X Tous les mois Si nécessaire, plus souvent.
et ajout de liquide dans le
réservoir du lave-glace.
Remplacer le filtre de carbu- 8.3 X Tous les ans Avant la mise en service du
rant du chauffage supplé- chauffage.
mentaire.
Remplacer le filtre poussière 8.3 En fonction de la poussière
du chauffage supplémentaire. collectée.
Contrôle du filtre d’air recyclé. 8.5 Si nécessaire, c’est-à-dire
lorsque le débit d’air en mode de
circulation d’air est réduit.

**) Equipement spécial


0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
2002-12 9/14
C2-1 Intervalles d’entretien

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir partie Premier
Ensembles / Travaux jour, avant intervalles
"C2", entretien la mise en
125 250 500 1000 2000 Remarque
d'entretien et de contrôle minimaux
alinéa après service heures de service
Autres points de graissage
et d'entretien
Flèche télescopiqu
Graisser / huiler les pièces 9.1 X
coulissantes, garnitures de
glissement, barres de glisse-
ment, coulisseaux et poulies
de guidage.
Graisser le palier de la flèche 9.1 X
de base.
Vérin de relevage
Graisser le palier du vérin. 9.2 X Eventuellement plus souvent.
Moufle inférieure
Graisser la traverse de 9.3 X
crochet.
Contrepoids
Vérifier l'étanchéité des vérins 9.5 X
de verrouillage et de levage.
Rallonge de flèche **)
Graissage et lubrification du 9.6 X
support des poulies de câbles,
des garnitures de glissement,
des paliers, des douilles, des
boulonnages et des grais-
seurs.
Système de graissage
centralisé **)
Vérifier le niveau dans le ré- 9.7 Au besoin.
servoir ; si nécessaire, faire
l’appoint.
Vérifier le bon état des 9.7 X
conduites et embouts.
Autres points de graissage

**) Equipement spécial


0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
10/14 2001-06
Intervalles d’entretien C2-1

Chaque Entretien régulier toutes les


Voir partie Premier
Ensembles / Travaux jour, avant intervalles
"C2", entretien la mise en
125 250 500 1000 2000 Remarque
d'entretien et de contrôle minimaux
alinéa après service heures de service
Graisser les articulations, 9.8 X Tous les deux Et après chaque lavage de
boulons, charnières et toutes semaines l’engin au moyen de l’épurateur
les autres pièces mobiles. de jet à vapeur.
Rallonge de flèche de 1,6
m**)
Graisser ou lubrifier les surfa- 9.9 X Si nécessaire, plus souvent.
ces coulissantes et les poulies
de guidage.
Lubrifier les graisseurs. 9.9 X Si nécessaire, plus souvent.

Système d'air comprimé


Contrôle de l'étanchéité du 10.1 X
système d’air comprimé.
Actionnement des clapets de 10.1 X Tous les 2
drainage des réservoirs d’air. semaines
Nettoyage des clapets de 10.1 X Tous les ans.
drainage des réservoirs d’air.
Contrôle du bon fonctionne- 10.2.1 X
ment du sécheur d’air.
Remplacement de la 10.2.1 Tous les 2 Eventuellement plus souvent.
cartouche du sécheur d’air. 10.2.2 ans.
Contrôle du bon fonctionne- 10.3 X Contrôle selon les régulations
ment et contrôle visuel des légales du pays dans lequel la
composants intérieurs du machine sera immatriculée.
manostat régulateur.
Contrôle du système d’air 10.4 Contrôle selon les régulations
comprimé. légales du pays dans lequel la
machine sera immatriculée.

**) Equipement spécial


0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
2002-12 11/14
C2-1 Intervalles d’entretien

Notes:

0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
12/14 2001-06
Intervalles d’entretien C2-1

Notes:

0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
2003-01 13/14
C2-1 Intervalles d’entretien

Notes:

0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
14/14 2003-01
Moteur C2-2

2 Moteur

DANGER Il faut placer une échelle pliante sur la superstructure pour permettre l'exécution des
travaux d'entretien (fléchette montée, pliée à la flèche) sur le moteur. L'échelle pliante
est rangée sous le châssis et bloquée par des supports (voir la partie B2, alinéa
11.10).

DANGER Lors du maniement de carburants ou de matières consommables, ne pas fumer, ne


pas utiliser de feu nu.

DANGER Effectuer les travaux d’entretien lorsque le moteur est à l’arrêt.

DANGER Avant d'ouvrir les systèmes radiateur, réservoir d'équilibre, etc., il faut éliminer la
pression.

Les travaux généraux de contrôle, d'entretien et d'inspection nécessaires sur le moteur, à savoir :

 Contrôle du niveau d'huile moteur,


 Vidange, moteur
 Remplacement des filtres d'huile lubrifiante,
 Remplacement des cartouches des filtres de carburant,
 Nettoyage des cartouches filtrantes du premier filtre à carburant,
 Contrôle de l'état correct des courroies trapézoïdales,
 Contrôle du jeu des soupapes, etc.,
 Détection des dérangements
sont décrits dans le manuel d’utilisation du fabricant de moteur qui est fourni avec le véhicule.

- Contrôler l'étanchéité parfaite du moteur à intervalles réguliers.

2.1 Contrôle du niveau d'huile

AVIS Le niveau d’huile est contrôlé et un appoint d’huile est effectué par l’intermédiaire de
l’orifice d’entretien (2) prévu dans le recouvrement du moteur.

La jauge d'huile (3) et l'orifice de remplissage d'huile (4)


sont accessibles dès que la trappe d’entretien (2) a été
ouverte au moyen de la poignée (1).

Contrôle du niveau d'huile et remplissage d'huile, voir


indications du constructeur du moteur.

Lorsque le moteur est à l'arrêt, le niveau d'huile moteur


peut être contrôlé via un témoin d’alarme.

0390_FR_FA031B_C2_00_00.DOC
2003-01 1/10
C2-2 Moteur

2.2 Vidange / remplacement du filtre à huile

ATTENTION Changement d'huile et remplacement du filtre à huile toutes les 900 heures de
service, dans tous les cas au moins une fois par an.
Ces intervalles ne s'appliquent toutefois qu'en cas d'utilisation de types d'huile ayant
reçu l'autorisation DB 228.5.
Respecter les consignes du constructeur du moteur en ce qui concerne les matières
consommables.

AVIS Afin de faciliter la récupération d'huile usée lors du


changement d'huile moteur, on peut remplacer le bou-
chon de vidange d'huile installé comme équipement
standard lors du premier changement d'huile par une
soupape de vidange qui se trouve aussi dans la boîte
d'outillage.
A cet effet, vider d'abord l'huile usée et monter ensuite
la soupape de vidange avec rondelle d'étanchéité à la
place du bouchon de vidange.
Dans le cas de changements d'huile ultérieurs, il suffit alors de dévisser le capuchon
obturateur (1) de la soupape de vidange (2) et de le remplacer par le flexible de
vidange d'huile (3) contenu dans la boîte d'outillage. Le procédé de vidange entraîne
l'ouverture de la soupape de vidange, permettant à l'huile de s'écouler par le flexible
dans un récipient préparé.
A la fin des opérations, enlever le flexible de vidange, nettoyer le filetage à l'aide d'un
chiffon propre et revisser le capuchon obturateur.

! Eliminer l'huile usée et les filtres en respectant l'environnement !


2.3 Contrôle des colliers de serrage des flexibles d'air de suralimentation

ATTENTION Les colliers de serrage des flexibles d'air de suralimentation sont munis de ressorts à
disque sur les boîtiers filetés. Lors du resserrage des colliers, ne pas dépasser le
couple de serrage maximal de 10,2 Nm.

 Contrôler le bon serrage des colliers des flexibles d'air de suralimentation du moteur conformément au plan
d'entretien.

0390_FR_FA031B_C2_00_00.DOC
2/10 2003-01
Moteur C2-2

2.4 Réservoir à carburant


2.4.1 Purger l'eau de condensation

De l'eau condensée peut se former dans le réservoir de


carburant à des conditions atmosphériques extrêmes.
Travailler avec l'engin jusqu'à ce que le réservoir de carburant
soit vidé jusqu'à la réserve, dévisser le bouchon de vidange (1)
du fond du réservoir et faire s'écouler l'eau condensée dans un
bac approprié. Laisser l'orifice de vidange ouvert jusqu'à ce
que du carburant pur s'écoule.
Avant de visser le bouchon, nettoyer les surfaces d'étanchéité
au moyen d'un chiffon non pelucheux. Si nécessaire,
remplacer l'élément filtrant.

2.4.2 Nettoyer le filtre-tamis à carburant**) dans la tubulure de remplissage

Le manchon de remplissage du carburant se situe sur le côté


gauche derrière la cabine de la superstructure.
- Ouvrir le couvercle; enlever le tamis de carburant (1) et le
nettoyer dans un récipient propre au moyen d'un produit de
nettoyage ou du gazole; vérifier, si nécessaire, remplacer.
- Ensuite, souffler le tamis de carburant (1) à l'air comprimé.
- Replacer le tamis de carburant (1) et monter le couvercle de
fermeture.

2.4.2.1 Filtre de ventilation

- Contrôler le filtre de ventilation (alinéa 2.4.1, rep. 2) pour détecter des dommages / de l’encrassement
éventuels ; nettoyer, si nécessaire, remplacer (alinéa C1-9).

**) Equipement spécial


0390_FR_FA031B_C2_00_00.DOC
2003-01 3/10
C2-2 Moteur

2.4.3 Filtre à carburant

AVIS Le filtre à carburant se trouve au-dessous du


recouvrement (1).

- Le filtre à carburant (3) est accessible après que le recouvrement


(1) a été ouvert, en débloquant les vis à oreilles (2).

2.4.3.1 Purger l'eau de condensation

- Ouvrir la soupape de vidange (1) et laisser s'écouler l'eau de


condensation accumulée dans un vase approprié.

AVIS Avant le début de la saison froide, purger l'eau


condensée. Si nécessaire, répéter cette
démarche à plusieurs reprises.

2.4.3.2 Remplacer le filtre à carburant

- Laisser s'écouler le contenu entier du filtre, comme décrit à l'alinéa 2.4.3.1.


- Détacher le filtre (4) avec le fond du filtre (2) de la partie supérieure du filtre (5).
- Séparer le fond du filtre de celui-ci; nettoyer le fond du filtre (p.ex. avec du gazole).
- Nettoyer les surfaces d'étanchéité.
- Lubrifier les nouvelles cartouches filtrantes en gazole et les insérer dans les brides d'étanchéité (3).
- Visser bien le fond du filtre (2) à la main avec la nouvelle cartouche filtrante, et visser la cartouche filtrante
(4) sur la partie supérieure du filtre (5).
- Bien serrer tous les composants.
- Faire la purge d'air du système comme expliqué dans la partie B2, alinéa 4.5.3.

0390_FR_FA031B_C2_00_00.DOC
4/10 2003-01
Moteur C2-2

2.5 Réfrigérant

AVIS The réservoir d’équilibre se trouve au-


dessous la trappe d’entretien (1) dans le
revêtement du filtre d’air.

Le réservoir d’équilibre (2) est accessible après que la trappe


d’entretien a été ouverte (1).

2.5.1 Contrôle du niveau du réfrigérant

DANGER Ouvrir le couvercle du manchon de remplissage avec précaution uniquement lorsque


la température du réfrigérant est inférieure à 90°C.

Le système de refroidissement est rempli au niveau correct


lorsque le niveau du réfrigérant se trouve entre le marquage
« Max. (1) et Min. (3) » du réservoir d'équilibre (2).

Si nécessaire, verser de l'agent antigel agréé par le


constructeur du moteur, ou renouveler le remplissage.
Vérifier la protection antigel au moyen d'un instrument d'essai.
Il faut qu'une protection antigel de -37°C soit assurée pendant
toute l'année.

Si le réfrigérant est renouvelé ou si le système de refroidisse-


ment est rempli à nouveau après une réparation, il faut faire la
purge d'air du système de refroidissement entier.

AVIS Dans le cas de raccords à flexible éventuellement non-étanches du système de


refroidissement, il ne suffit pas de resserrer ou de remplacer les colliers de serrage,
mais il faut aussi contrôler le bon fonctionnement de la soupape de surpression dans
le couvercle de la vanne. Un clapet défectueux peut entraîner une surpression dans la
circulation de refroidissement, et donc des fuites.

0390_FR_FA031B_C2_00_00.DOC
2003-01 5/10
C2-2 Moteur

2.5.2 Vidange du réfrigérant

AVIS Pour le remplacement du réfrigérant, le chauffage d'eau chaude du véhicule doit être
ouvert.

Le bouchon de vidange se trouve sur le côté inférieur du


radiateur, à gauche, lorsqu'on regarde dans le sens de la
conduite. Il est prévu dans la position la plus basse du
système de refroidissement.
- Ouvrir le bouchon de vidange (1) et le couvercle du réser-
voir d'équilibre, laisser s'écouler le réfrigérant dans un
récipient approprié.
- Visser le bouchon de vidange et remplir le réservoir
d'équilibre de mélange de réfrigérant.
- Démarrer le moteur; le laisser marcher pendant env. 1
minute au régime variant.
- Arrêter le moteur et vérifier le niveau de réfrigérant dans le
vase d'équilibre, au besoin faire l'appoint de réfrigérant.

! Eliminer le réfrigérant en respectant l'environnement !


AVIS Se reporter au manuel d'instruction du fabricant du moteur pour la vidange de
l'ensemble du système de refroidissement du moteur.

2.6 Nettoyage du radiateur

Les ailettes de refroidissement du radiateur d'air de suralimentation et du radiateur d'eau doivent être netto-
yées au moyen d'un jet d'air comprimé ou d'un pinceau en fonction de la quantité de poussière déposée.

0390_FR_FA031B_C2_00_00.DOC
6/10 2003-01
Moteur C2-2

2.7 Filtre à air

DANGER Effectuer l'entretien du filtre à air uniquement lorsque le moteur est arrêté. Couper le
circuit du système électrique par action sur l'interrupteur principal de batterie.

ATTENTION Ne pas démarrer le moteur après avoir démonté la cartouche filtrante.

AVIS Il ne faut remplacer la cartouche du filtre à air en dehors des intervalles de rem-
placement normaux qu'au moment où les témoins "filtre à air" dans le tableau de bord
s'allume lorsque le moteur tourne. En même temps, il faut nettoyer le boîtier du filtre à
air.

AVIS Le filtre à air (3) se trouve au-


dessous du recouvrement (1).

Le filtre à air (3) est accessible après que le recouvre-


ment (1) a été ouvert, en débloquant les vis à oreilles
(2).

2.7.1 Démontage / remontage de la cartouche filtrante

- Ouvrir les crampons de retenue (1) du couvercle de


fermeture.
- Enlever le couvercle (2) du boîtier du filtre.
- Retirer le filtre à air (3) du boîtier du filtre.
- Nettoyer prudemment le boîtier du filtre et les surfaces
d'étanchéité du boîtier du filtre et du couvercle à l'aide
d'un chiffon non pelucheux.
- Insérer prudemment la nouvelle cartouche filtrante
dans le boîtier. Veiller à l'état parfait des surfaces
d'étanchéité.
- Monter le couvercle. Placer le couvercle sur le boîtier
et bien le fixer à l'aide des crampons de retenue (1).

- Lors du montage, veiller au bon serrage de la cartouche filtrante et du couvercle du boîtier.

ATTENTION Ne pas souffler avec de l'air comprimé !


Eviter absolument que de la poussière entre dans le système d'aspiration du moteur
lors du nettoyage du boîtier du filtre à air !

0390_FR_FA031B_C2_00_00.DOC
2003-01 7/10
C2-2 Moteur

2.7.2 Contrôle de la cartouche filtrante

Vérifier la nouvelle cartouche filtrante avant l'installation.

ATTENTION Il ne faut jamais utiliser une cartouche filtrante présentant des dégâts visibles -
déformations, surface filtrante endommagée etc.
Remplacer immédiatement les cartouches filtrantes défectueuses.

2.7.2.1 Consignes d'entretien

Procéder à l'entretien des filtres en toute prudence et fiabilité. Un entretien imparfait des filtres peut entraîner
des dégâts du moteur.

Il NE faut PAS se baser sur le résultat contrôle visuel pour effectuer ou non l'entretien de la cartouche
filtrante. Si une cartouche filtrante fonctionne correctement, elle a forcément l'air sale.

Ne jamais nettoyer la cartouche filtrante en la


 battant,
 lavant,
 soufflant,
 ni en utilisant d'autres méthodes de nettoyage.

2.7.2.2 Elimination

Eliminer la cartouche filtrante de façon normale; ne jamais incinérer.

2.7.3 Contrôle des tubes d'aspiration d'air et des tuyaux flexibles

- Contrôler le bon serrage de tous les raccords de flexibles reliant le filtre au moteur ainsi que les flexibles
d'air de suralimentation. Utiliser seulement des colliers de serrage à visser.

- Contrôler les tuyaux flexibles et les tubes en ce qui concerne des fissures et la porosité.

2.7.4 Contrôle de l'interrupteur de dépression électrique sur le côté air purifié du


boîtier du filtre à air

Si malgré l'encrassement du filtre à air, le témoin "filtre à air“ ne s'allume pas, contrôler le fonctionnement de
l'interrupteur de dépression électrique. Le témoin de contrôle peut éventuellement présenter un défaut.

2.7.4.1 Surveillance des filtres à air - contrôle du fonctionnement

- Réduire l'orifice d'aspiration du système de filtre à air peu à peu pendant que le moteur marche en le
recouvrant (p.ex. avec un carton ou une pièce de tôle), jusqu'à ce que le témoin "filtre à air" s'allume.

ATTENTION Après l'allumage du témoin du filtre à air, l'orifice d'aspiration ne doit plus être
diminué.
Risque d'endommagement.

0390_FR_FA031B_C2_00_00.DOC
8/10 2003-01
Moteur C2-2

2.8 Dispositif d'échappement

Le système d'échappement est en acier inoxydable. Il n'exige pas de soins ni entretien particuliers.

2.8.1 Nettoyer le tuyau d'échappement

ATTENTION Risque de brûlures sur des parties chaudes du système d'échappement.


Avant le démontage, laisser refroidir les parties du système d'échappement.

- Démonter le revêtement (1).


- Ouvrir la trappe d'entretien (2).
- Démonter le tuyau d'échappement (4) en desserrant les
éléments de fixation (3).
- Faire un contrôle visuel de l'intérieur du tube
d'échappement (4) pour détecter des dépôts cristallins.
- Enlever des dépôts présents.
- Installer le tuyau d'échappement (4).
- Fermer la trappe d'entretien (2).
- Monter le revêtement (1).

0390_FR_FA031B_C2_00_00.DOC
2003-01 9/10
C2-2 Moteur

Notes:

0390_FR_FA031B_C2_00_00.DOC
10/10 2003-01
Système hydraulique C2-3

3 Système hydraulique

DANGER Les travaux sur le système hydraulique sont uniquement permis lors de l’arrêt de
l’engin.

Pour le contrôle et le resserrage des raccords à vis des ensembles hydrauliques et canalisations, voir
alinéa C2-3.6.
Contrôler l'étanchéité parfaite du système hydraulique à intervalles réguliers.

ATTENTION Il ne faut fermer les robinets d'isolement qu’en cas d’une réparation (p.ex. sur les
pompes hydrauliques).

3.1 Contrôle du niveau d'huile

AVIS Le niveau d’huile est contrôlé et un appoint d’huile est effectué par l’intermédiaire de
l’orifice d’entretien (1).

AVIS Contrôle du niveau d’huile lorsque le moteur est à l’arrêt et que les vérins de
télescopage et les vérins de relevage sont rentrés.

● Le verre-regard (2) est accessible après que la trappe


d’entretien a été ouverte (1).
● Le niveau d'huile est affiché sur le verre regard (2).

● L'engin est placé horizontalement dans sa position de


conduite,
● le vérin de télescopage est verrouillé dans le télescope 1,
● moteur de la superstructure arrêté,
● la température de l'huile hydraulique s'élève à 20°C.

● Le niveau d’huile devrait atteindre le centre du verre-


regard (2).

● Le remplissage s'effectue par l'orifice du filtre de


ventilation (6).

- Démonter le revêtement (7).


- Dévisser le couvercle du filtre de ventilation (6) et faire
l'appoint d'huile par l'orifice.
- Contrôlez ou replacez le joint du couvercle.
- Revisser le couvercle (6).
- Refermer l'orifice d'entretien (1).
- Monter le revêtement (7).

ATTENTION Pour l'appoint d'huile, utiliser uniquement de l'huile neuve provenant de récipients
propres.

0395_FR_FA031B_C2_03_00_00.DOC
2003-01 1/6
C2-3 Système hydraulique

3.2 Remplacement des cartouches filtrantes

DANGER Pour le remplacement des cartouches filtrantes, il est nécessaire que le moteur soit à
l’arrêt.

AVIS Les tolérances des composants individuels des clapets, pompes et moteurs hydrauliques
sont nécessairement étroites. De très petits corps étrangers présents dans le système
hydraulique peuvent causer des dérangements.
Il faut remplacer la cartouche filtrante lors de tout remplacement de l’huile
hydraulique, lorsque le témoin « filtre d’huile hydraulique » s’allume et selon le plan
d’entretien.
Ne pas nettoyer la cartouche filtrante.

● Les vérins de télescopage et de relevage sont rentrés.

- Démonter le revêtement (7).


- Relâcher les vis de fixation et enlever le couvercle du filtre
(3).
- Plier l'étrier de la cartouche filtrante (5) vers le haut. Tourner
la cartouche filtrante (5) vers la gauche de 90° et la
déverrouiller.
- Retirer la cartouche filtrante (5) ; laisser s'égoutter l'huile
résiduelle.
- Insérer avec précaution la nouvelle cartouche filtrante dans
le boîtier. Les bloquer en les tournant de 90°. Déplier l'étrier.
- Contrôler ou replacer le joint du couvercle (4).
- Nettoyer le joint du couvercle du filtre (3) et les surfaces
d'étanchéité à l'aide d'un chiffon non pelucheux.
- Veiller au bon positionnement de la rondelle d'étanchéité (4).
- Poser le couvercle de filtre (3) puis revisser les vis de
fixation.
- Monter le revêtement (7).

3.2.1 Changement du filtre de ventilation

- Lorsque le filtre de ventilation (6) est encrassé ou obstrué, ouvrir le couvercle du filtre de ventilation (5) et
remplacer la cartouche filtrante par une nouvelle (voir aussi alinéa C1-9).

3.2.1.1 Nettoyage du tamis de remplissage

- Si le tamis de remplissage est encrassé ou obstrué, ouvrir le filtre de ventilation (6) et nettoyer le tamis de
remplissage.

0395_FR_FA031B_C2_03_00_00.DOC
2/6 2003-01
Système hydraulique C2-3

3.3 Vidange d'huile

DANGER Pour la vidange d’huile, il faut que le moteur soit à l’arrêt.

 Les vérins de télescopage et de relevage sont rentrés.


 La superstructure est tournée d'env. 90°.

- Fermer le robinet d'isolement (7) dans la conduite


d'aspiration.
- Enlever la vis de purge (8) et laisser s'écouler l'huile
complètement dans un récipient approprié.
- Les travaux terminés, nettoyer les surfaces d'étanchéité;
nettoyer, contrôler et - si nécessaire - remplacer l'élément
filtrant, fermer le réservoir d'huile au moyen d'un bouchon de
vidange (8).
- Remplacer les cartouches filtrantes comme décrit à l'alinéa
C2-3.2.
- Ajouter d'huile neuve comme expliqué à l’alinéa C2-3.1.
- Enlever des impuretés éventuelles.
- Rouvrir le robinet d'isolement (7) dans la conduite
d'aspiration.

ATTENTION Avant le démarrage du moteur, il faut vérifier que le robinet d'isolement dans la
conduite d'aspiration du réservoir d'huile est ouvert (levier parallèle par rapport à la
tuyauterie).

AVIS Avant un renouvellement d'huile prévu ou périodique, il est préconisé de faire ana-
lyser l'huile par le fournisseur d'huile pour vérifier s'il est nécessaire de la renouveler.
A la livraison des véhicules, le degré de pureté minimum correspond à la norme ISO
4406, classe 18/16/13. Le fonctionnement des composants hydrauliques est assuré
jusqu'à un degré de pureté de 20/18/15.
A la vidange d'huile, n'y verser que du fluide propre. Le degré d'encrassement et la
charge thermique à laquelle est soumise l'huile hydraulique peuvent exiger des
intervalles de changement plus brefs que ceux indiqués dans le plan d'entretien.

! Eliminer les filtres et l'huile usée en respectant l'environnement. !

0395_FR_FA031B_C2_03_00_00.DOC
2003-01 3/6
C2-3 Système hydraulique

3.4 Changement du type d'huile

Il est possible de transformer le remplissage d'huile du système hydraulique pour un type d'huile
biodégradable selon VDMA 24568.

ATTENTION Procéder selon les directives de la VDMA 24569 pour passer d'une huile à base d'huile
minérale utilisée dans le système hydraulique à une huile biodégradable.
(Respecter les types d'huile recommandés.)

3.5 Remplacement de la cartouche filtrante du filtre à pression

- Dévisser le boîtier du filtre (1) et remplacer la cartouche filtrante.


- Nettoyer les surfaces d'étanchéité à l'aide d'un chiffon non pelucheux
avant le montage.

3.6 Contrôler et resserrer les unions vissées des groupes hydrauliques et des
tuyauteries

 Contrôler l'étanchéité des tuyauteries selon le plan d'entretien.


 En cas de fuites éventuelles sur les embouts vissés et les groupes, il faut procéder comme suit: d'abord
desserrer les écrous-chapeaux sur les tuyauteries ou conduites flexibles, puis bien resserrer les embouts
vissés dans les groupes; enfin fixer les écrous-chapeaux des tuyauteries et conduites flexibles.
 L'étanchéité parfait est uniquement assurée lorsque cet ordre est observé et appliqué.
 En cas de fuites aux écrous-chapeaux des tuyauteries, contrôler le bon serrage des écrous-chapeaux ou
remplacer l’embout.

3.6.1 Contrôler les embouts sur les tuyauteries

Desserrer l'écrou-chapeau et contrôler si la fente entre le joint et l'anneau de


retenue est fermée.

Si nécessaire, remplacer l’embout.

0395_FR_FA031B_C2_03_00_00.DOC
4/6 2003-01
Système hydraulique C2-3

3.7 Radiateur d'huile / radiateur d'huile supplémentaire **)


 Nettoyer les ailettes de refroidissement au moyen d'air comprimé, en fonction de la poussière collectée.
 Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur.
3.8 Instructions d'entretien relatives aux vérins hydraulique
 Il est indispensable de faire la purge d'air des vérins hydrauliques avant la mise en service.
 Terminer la purge d'air seulement lorsque plus aucune bulle d'air ne s'échappe.
 Il faut répéter la purge d'air après chaque montage ou démontage des éléments hydrauliques ou des
conduites.
 Si les engins sont utilisés en plein air, il est impératif de faire la purge d'air des vérins hydrauliques à des
intervalles réguliers.

**) Equipement spécial


0395_FR_FA031B_C2_03_00_00.DOC
2003-01 5/6
C2-3 Système hydraulique

Notes:

0395_FR_FA031B_C2_03_00_00.DOC
6/6 2003-01
Groupe de rotation C2-4

4 Groupe de rotation
DANGER Les travaux sur le groupe de rotation sont uniquement à effectuer à l’arrêt et en état
non chargé.
Avant de commencer les travaux, prendre des mesures de protection pour empêcher la
mise en service non intentionnelle.
Avant la mise en service après des travaux d’entretien ou de réparation, assurer que
personne ne se trouve dans la zone de DANGER.
Pour augmenter la sécurité, il faudrait soumettre les parties intérieures et extérieures
du groupe de rotation à un contrôle visuel tous les trois ans.

4.1 Contrôle du niveau d'huile et de l'étanchéité


 Contrôler l'étanchéité parfaite du groupe de rotation à intervalles réguliers selon le plan d'entretien.
 Des joints défectueux peuvent porter gravement atteinte à la durée de vie du groupe de rotation.
 Une perte d'huile ou un niveau d'huile trop bas dans l'engrenage peut causer des dégâts.

 Contrôler le niveau d'huile à intervalles réguliers selon le plan


d'entretien à l'arrêt de l'engrenage lorsque l'huile s'est refroidie.
 Après avoir dévissé le bouchon de remplissage et de contrôle (1),
il faut que la boîte de vitesses soit remplie d'huile jusqu'au boulon
de remplissage et de contrôle; si nécessaire, faire l'appoint au
moyen d'un entonnoir ou d'un flexible. A cet effet, enlever le
reniflard (3).
 Contrôler le niveau d'huile encore une fois; si nécessaire, faire
l'appoint.
 Obturer les orifices de contrôle et de remplissage (1) et le reniflard
(3).

ATTENTION Les types d'huile différents - même ceux du


même fabriquant - ne doivent pas être mélangés. Il
n'est pas non plus admissible de mélanger des
huiles minérales et synthétiques.

4.2 Vidange d'huile


 Procéder au changement d'huile à intervalles réguliers selon le
plan d'entretien lorsque l'huile a sa température de service.

DANGER Risque d'échaudure.


- Faire s'écouler l'huile dans un bac approprié en dévissant le bouchon de vidange (4) par l'orifice de
vidange. Pour faciliter cet écoulement, on peut visser un tube de vidange sur l'orifice.
- Remplacer le joint. Obturer l'orifice de vidange.
- Après avoir enlevé le reniflard (3), verser de l'huile nouvelle par l'orifice de remplissage et de contrôle (1),
jusqu'à ce que l'huile s'échappe de l'orifice de remplissage et de contrôle (1). Tout de suite après la mise
en service, vérifier encore une fois le niveau d'huile, si nécessaire, ajouter de l'huile.
- Nettoyer les surfaces d'étanchéité, remplacer les éléments étanchéifiants.
- Obturer les orifices de contrôle et de remplissage (1) et le reniflard (3).

AVIS Contrôler lors de chaque vidange d'huile si des corps étrangers se trouvent dans
l'huile.
Procéder à la vidange de l'huile lorsque l'huile a sa température de service. Prudence -
Risque d'échaudure.
Si l'on détecte p.ex. des corps étrangers grossiers, cela peut provenir d'une surcharge
ou d'une manipulation non conforme. Déterminer et éliminer la cause. Démonter le
mécanisme de levage et le vérifier pour trouver des dommages. Si nécessaire, il faut
faire une révision générale chez le constructeur.
Contrôler l'huile pour détecter un noircissement et des corps étrangers éventuels; si
nécessaire, raccourcir les intervalles de changement d'huile.

0400_FR_FA031_C2_04_00_00.DOC
2003-01 1/4
C2-4 Groupe de rotation

4.2.1 Contrôle du groupe de rotation

DANGER Avant ou après tout service continu prolongé, ainsi que sous charge maximale
fréquente, vérifier le bon serrage des vis disposées dans le flux de puissance.

- Vérifier le bon serrage de toutes les unions vissées.


- Contrôler le groupe de rotation en ce qui concerne des bruits anormaux.

4.2.2 Reniflard

- Contrôler le reniflard (alinéa 4.2, rep. 1 et 3) pour détecter des dommages / de l’encrassement éventuels ;
le nettoyer, et si nécessaire, le remplacer (voir alinéa C1-9).

4.3 Contrôle de l'huile hydraulique dans le circuit du frein de service du


groupe de rotation

AVIS Pour le contrôle de l'huile hydraulique dans le circuit de freinage de service, il faut
que le frein du groupe de rotation soit serré.

 Il faut que le réservoir (3) soit rempli d'huile hydraulique jusqu'au marquage.

ATTENTION N'utiliser aucun liquide de frein. En cas d'une perte d'huile (p.ex. fuite), éliminer le
dégât immédiatement, remplir le réservoir et faire la purge d'air du système de
freinage.

4.3.1 Purge d'air du circuit de frein de service

Après une réparation sur les parties hydrauliques du circuit du frein de service,
avant la mise en service de l'engrenage, il faut faire la purge d'air du système
de freins.
- Remplir le réservoir (5) dans la cabine de grue d'huile hydraulique.
-Raccorder un flexible transparent sur la soupape de purge d'air (2) et ouvrir la
soupape d'env. un tour.
- Mettre l'extrémité du flexible dans un vase rempli à moitié d'huile hydraulique.
- Actionner la pédale (2) pour pomper jusqu'à ce que de l'huile sans bulles d'air
sorte du flexible.

AVIS Pendant le procédé de purge, contrôler et, si nécessaire,


compléter constamment le niveau d'huile dans le réservoir
(5).

- Maintenir la pédale enfoncée, fermer la soupape de purge


d'air, enlever le flexible et fixer le capuchon protecteur.
- Ne relâcher la pédale qu'au moment où la soupape de purge
d'air est fermée.
- Contrôler encore une fois le niveau d'huile hydraulique dans le
réservoir.

Essai du bon fonctionnement: Il faut que la pédale n'ait pas


de jeu libre non admissible, et qu'elle ne rebondisse pas lors de
l'actionnement, ni puisse être actionnée trop; si nécessaire, il
faut répéter la purge d'air.

! Eliminer l'huile usée en respectant l'environnement !


0400_FR_FA031_C2_04_00_00.DOC
2/4 2003-01
Groupe de rotation C2-4

4.3.2 Contrôler le frein du groupe de rotation

Vérifier le bon fonctionnement et l'étanchéité pendant le service. Il faudrait vérifier l'usure des composants
intérieurs une fois par an.
Pour des questions ou problèmes éventuels, veuillez prendre contact avec votre Service Après-Vente
TADANO-FAUN. Là, nos collaborateurs sont volontiers prêts à effectuer pour vous tous les travaux de soins,
d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.

4.4 Contrôle du jeu des flancs de dents et de l'arbre de transmission de


l'engrenage du moteur du groupe de rotation

Il ne faut pas qu'un jeu excessif des flancs de dents


existe.

Dans le cas d'une usure normale, après la période de


rodage, les flancs de dents présentent une surface
lisse, claire, brillante. Dans le cas d'autres
phénomènes, tels qu'usure due à l'abrasion, rainures,
Denture correcte Gradin Denture endommagée
grippage, fossettes, effeuillaison, écaillement,
fissures et déformations plastiques, il faut remplacer
les roues dentées.

Pour des questions ou problèmes éventuels, veuillez prendre contact avec votre Service Après-Vente
TADANO-FAUN. Là, nos collaborateurs sont volontiers prêts à effectuer pour vous tous les travaux de soins,
d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.

4.5 Groupe de rotation - Graissage de la couronne dentée et du pignon

Les intervalles de graissage dépendent de la fréquence d'orientation. La denture est enduite de lubrifiant
spécial à l'aide d'un pinceau ou d'un pulvérisateur. Veiller à ce qu'il ne reste pas d'endroits non huilés sur les
flancs des dents.

AVIS Après tout nettoyage de l'engin - surtout après l'utilisation d'un appareil à jet de
vapeur - il faut contrôler si la lubrification de la couronne dentée du groupe de
rotation et du pignon est suffisante. La couronne dentée et le pignon doivent toujours
être alimentés en lubrifiant.

4.6 Graissage de la couronne de rotation à billes

 Les intervalles de graissage doivent être raccourcis si l'engin est utilisé dans les pays tropicaux, à une
humidité atmosphérique élevée, dans un environnement très poussiéreux et sale ainsi qu'en cas de chocs
thermiques.
 Il faut de toute façon regraisser ces ensembles avant et après un temps d'arrêt prolongé.
 Nettoyer la grue avec prudence - il ne faut pas que de l'eau pénètre dans les chemins de roulement de la
couronne.
 Graisser la grue à fond après le nettoyage.
 Le remplissage de graisse sert à éviter le frottement, à étancher et à protéger contre la corrosion.
 Graisser de toute façon avec une quantité de lubrifiant suffisante pour qu'un faux-col de graisse se
développe sur toute la circonférence des fentes et paliers.
 Afin d'assurer une répartition uniforme de la graisse, stabiliser la grue et orienter la superstructure lors du
regraissage.

DANGER PRUDENCE lors de l'orientation! Toute présence de personnes sur le châssis est
interdite ! Orienter la grue seulement si elle est stabilisée!

0400_FR_FA031_C2_04_00_00.DOC
2003-01 3/4
C2-4 Groupe de rotation

4.7 Groupe de rotation - Graissage du boulon de verrouillage

 Le boulon de verrouillage de la superstructure doit être toujours facile à manier.


 Graisser le boulon à intervalles réguliers.

4.8 Contrôler le fonctionnement du verrouillage mécanique de la


superstructure et du capteur de proximité

La superstructure est verrouillée au moyen du boulon de verrouillage. Un capteur de proximité est disponible
dans le châssis pour le contrôle du verrouillage. Le fonctionnement du verrouillage et du capteur de
proximité doit être contrôlé avant chaque travail de la grue.
Se reporter à la partie B2, alinéa 2.9, pour le verrouillage de la superstructure.
Le fait que le témoin de contrôle "groupe de rotation verrouillé" ne s'allume éventuellement pas après
l'actionnement peut être dû aux faits suivants :

 Verrouillage non effectué.


 Le témoin de contrôle est en panne.
 Le capteur de proximité dans le châssis est défectueux.

4.10 Contrôle du bon serrage des vis de connexion de la couronne dentée, des
vis de fixation du moteur hydraulique et des vis de la bride de la boîte de
vitesses

 Contrôler le bon serrage, et, si nécessaire, resserrer les vis de la couronne de rotation, du moteur
hydraulique et de la bride de l'engrenage, conformément au plan d'entretien.

ATTENTION Contrôler ou resserrer les vis uniquement au moyen d'une clé dynamométrique.

Couple de serrage des :

 Vis de connexion de la couronne dentée M 27 = 1400 ± 70 Nm,


 Vis de fixation du moteur hydraulique M 10 = 44 ± 2 Nm,
 Vis de la bride de l'engrenage M 16 = 266 ± 14 Nm.

4.11 Contrôle de l'usure de la couronne de rotation

Pendant une durée de fonctionnement de plusieurs années, l'usure du système de glissières augmente, de
même que le jeu de basculement de la couronne de rotation.

L'agrandissement maximum admissible du jeu des paliers - mesuré au-dessous de la glissière - est de
2,6 mm.
La valeur indiquée n'est pas une valeur absolue, mais désigne l'augmentation du jeu par rapport au
jeu de palier à l'état neuf.

DANGER Si vous soupçonnez un agrandissement inadmissible du jeu de basculement ou de


l'usure avancée, prenez contact avec le service après-vente de TADANO-FAUN.

AVIS Si le groupe de rotation est arrêté pendant une durée prolongée, il est recommandée
de le remplir complètement d'huile et de ne rétablir ne bon niveau d'huile que lors de
la remise en service.

0400_FR_FA031_C2_04_00_00.DOC
4/4 2003-01
Mécanisme de levage et mécanisme de levage auxiliaire **) C2-5

5 Mécanisme de levage et mécanisme de levage auxiliaire **)

DANGER Afin d'effectuer des travaux d'entretien sur le treuil principal ou auxiliaire, il faut
monter une échelle pliante sur la superstructure. L'échelle pliante est rangée sous le
châssis et bloquée par des supports (voir la partie B2, alinéa 11.10).

DANGER Les travaux sur le mécanisme de levage ou le mécanisme de levage auxiliaire **) sont
uniquement à effectuer à l’arrêt et en état non chargé.
Avant de commencer les travaux, prendre des mesures de protection pour empêcher
la mise en service non intentionnelle.
Avant la mise en service après des travaux d’entretien ou de réparation, assurer que
personne ne se trouve dans la zone de DANGER.
Pour augmenter la sécurité, il faudrait soumettre les parties intérieures et extérieures
du mécanisme de levage et du mécanisme de levage auxiliaire à un contrôle visuel
tous les trois ans.

5.1 Contrôle du niveau d'huile et de l'étanchéité

 Contrôler l'étanchéité parfaite du mécanisme de levage à intervalles réguliers selon le plan


d'entretien.
 Des joints défectueux peuvent porter gravement atteinte à la durée de vie du mécanisme de levage.
 Une perte d'huile ou un niveau d'huile trop bas dans l'engrenage peut causer des dégâts.

 Contrôler le niveau d'huile à intervalles réguliers se-


lon le plan d'entretien à l'arrêt de l'engrenage lorsque
l'huile s'est refroidie.
 Après le dévissage du bouchon de contrôle (3), le
mécanisme de levage doit être rempli d’huile jusqu’à
l’orifice de contrôle (3). Si nécessaire, faire l'appoint
en versant de l’huile par le bouchon de remplissage
(1) au moyen d'un entonnoir ou d'un flexible.
 Contrôler le niveau d'huile encore une fois; si néces-
saire, faire l'appoint.
 Nettoyer les surfaces d'étanchéité; nettoyer, contrôler
et - si nécessaire - remplacer les éléments étanchéi-
fiants.
 Fermer le bouchon de contrôle et de remplissage.

ATTENTION Les types d'huile différents - même ceux du même fabriquant - ne doivent pas être
mélangés. Il n'est pas non plus admissible de mélanger des huiles minérales et
synthétiques.

**) Equipement spécial


0405_FR_FA031_C2_05_00_00.DOC
2003-01 1/6
C2-5 Mécanisme de levage et mécanisme de levage auxiliaire **)

5.2 Vidange d'huile

 Procéder au changement d'huile à intervalles réguliers selon le plan d'entretien lorsque l'huile a sa
température de service.

DANGER Risque d'échaudure.

- Dévisser le bouchon de remplissage (1), le bouchon


de vidange (3) et le bouchon de contrôle (2).
- Laisser s’écouler l’huile dans un vase approprié.
- Nettoyer les surfaces d'étanchéité.
- Nettoyer les joints du bouchon de vidange (2), vérifier,
si nécessaire, remplacer, et revisser le bouchon de vi-
dange (2).
- Verser de l'huile nouvelle par le bouchon de remplis-
sage (1) au moyen d'un entonnoir ou d'un flexible jus-
qu'à ce que l'huile s'écoule de l'orifice de contrôle (3).
Tout de suite après la mise en service, vérifier encore
une fois le niveau d'huile, si nécessaire, ajouter de
l'huile.
- Nettoyer les surfaces d'étanchéité; nettoyer les joints
du bouchon de remplissage (1) et du bouchon de con-
trôle (3), les contrôler et, si nécessaire, remplacer.
- Obturer le bouchon de remplissage (1) et le bouchon
de contrôle (3).

AVIS Contrôler lors de chaque vidange d'huile si des corps étrangers se trouvent dans
l'huile.
Procéder à la vidange de l'huile lorsque l'huile a sa température de service. Prudence -
Risque d'échaudure.
Si l'on détecte p.ex. des corps étrangers grossiers, cela peut provenir d'une surcharge
ou d'une manipulation non conforme. Déterminer et éliminer la cause. Démonter le
mécanisme de levage et le vérifier pour trouver des dommages. Si nécessaire, il faut
faire une révision générale chez le constructeur.
Contrôler l'huile pour détecter un noircissement et des corps étrangers éventuels; si
nécessaire, raccourcir les intervalles de changement d'huile.

0405_FR_FA031_C2_05_00_00.DOC
2/6 2003-01
Mécanisme de levage et mécanisme de levage auxiliaire **) C2-5

5.5 Contrôle du jeu des flancs de dents du moteur du mécanisme de levage et


de l'arbre de transmission de l'engrenage

Une fois par an, il faudrait démonter le moteur du mécanisme de levage et le frein, et vérifier les connexion
de l'arbre cannelé sur le côté entraînement.
Il ne faut pas qu'un jeu excessif des flancs de dents existe.

Dans le cas d'une usure normale, après la période de


rodage, les flancs de dents présentent une surface
lisse, claire, brillante. Dans le cas d'autres phéno-
mènes, tels qu'usure due à l'abrasion, rainures, grip-
page, fossettes, effeuillaison, écaillement, fissures et
déformations plastiques, il faut remplacer les roues
dentées. Denture correcte Gradin Denture endommagée

Pour des questions ou problèmes éventuels, veuillez prendre contact avec votre Service Après-Vente
TADANO-FAUN. Là, nos collaborateurs sont volontiers prêts à effectuer pour vous tous les travaux de soins,
d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.

5.6 Graissage du coussinet de tambour du mécanisme de levage

- Graisser le coussinet latéral au moyen du graisseur


(4) selon le plan d'entretien.

Il faut cesser de graisser lorsque de la graisse


s'écoule uniformément du coussinet (utiliser les
sortes de graisse recommandées).

0405_FR_FA031_C2_05_00_00.DOC
2003-01 3/6
C2-5 Mécanisme de levage et mécanisme de levage auxiliaire **)

5.7 Traitement de préservation de l'entraînement du mécanisme de levage

Il est conseillé de conserver le mécanisme de levage lors d'une mise hors service prolongée de l’engin.
- Laisser s'écouler l'huile usée et verser la moitié d'huile de protection.
- Enrouler et dérouler le mécanisme de levage sans charge un grand nombre de fois pendant 5 à 10 minutes
environ.

- Evacuer l'huile de protection lors de la nouvelle mise en service et verser l'huile prescrite.
Seule l'huile de protection qui émulsionne avec l'huile lubrifiant doit être utilisée conformément aux
instructions du fabricant d'huile (utiliser les sortes d’huile recommandées).

5.8 Contrôle du frein du mécanisme de levage

Une fois par an, il faudrait contrôler l'usure du frein du groupe de rotation.
Le frein multi-disques hydraulique du mécanisme de levage est soumis à une certaine usure. Pour le
contrôler, dévisser la bride du mécanisme de levage avec le moteur. En cas d'usure, il faut remplacer
l'ensemble complet des disques.
En même temps, il faut contrôler la roue libre du frein du mécanisme de levage.
A cet effet, il faut procéder comme suit :
Pour contrôler la roue libre, lever une charge ayant l'équivalent de 125 % max. de la force de traction de
câble, avec la flèche non sortie, à l'aide du mécanisme de réglage de volée de flèche, et la laisser pendre
brièvement au-dessus du sol. La distance ainsi créée entre la charge relevée et le sol ne doit pas changer
pendant 15 minutes.
Cependant, il faut également veiller à ce que l'angle du vérin de relevage (à volée variable) ne change pas,
influencé par la température. Si l'on s'aperçoit que la charge s'abaisse, il faut échanger la roue libre.

5.9 Contrôle du bon fonctionnement de


l'interrupteur fin de course de levage

L'interrupteur fin de course de levage empêche que la moufle inférieure


heurte les poulies de câble.

- Lever la moufle inférieure jusqu'à ce que le poids de déclenchement (1)


soit levé et relâche l'interrupteur fin de course (2) sous charge de ressort.

Les mouvements de grue "mécanisme de levage - haut", "sortir les


télescopes" et "mécanisme de réglage de volée - bas" doivent
s'arrêter maintenant.

- Baisser à nouveau la moufle inférieure jusqu'à ce que le poids de déclen-


chement soit suspendu librement, tous les mouvements de la grue sont à
nouveau possibles.

0405_FR_FA031_C2_05_00_00.DOC
4/6 2003-01
Mécanisme de levage et mécanisme de levage auxiliaire **) C2-5

5.10 Contrôle de l'interrupteur fin de course de câble sur le mécanisme de


levage

L'interrupteur fin de course de câble est réglé de sorte qu'au moins quatre spires de câble restent sur le
tambour, à titre de sécurité.
- Sortir les télescopes et dérouler le câble jusqu'à ce qu'au moins quatre spires de câble restent sur le tam-
bour.

Le mécanisme de levage doit alors s'arrêter.

AVIS Avant d'enrouler le câble, contrôler le tambour et les rainures du câble. Pendant
l'enroulement, contrôler le câble et, si nécessaire, le graisser.

5.10.1 Réglage de l'interrupteur fin de course de


câble

- Enrouler au moins 4 spires du câble sur le tambour.


- Dévisser le capuchon (1).
- Tourner le disque à came (2) de l'engrenage au moyen de la vis de
réglage (3) jusqu'à ce que la came (4) actionne le micro-rupteur (5)
(on entend un bruit de craquement dans l'interrupteur).

Le disque à came de l'engrenage ne nécessite pas d'entretien.

5.11 Câble du capteur de longueur


5.11.1 Contrôle de l'enroulement et du réglage

 Contrôler l'état et l'enroulement du câble du capteur de


longueur selon le plan d'entretien.

Si le câble du capteur de longueur n'est pas correctement en-


roulé sur le tambour ou est négligemment accroché au tam-
bour, des données incorrectes sont envoyées au AML.
Le dispositif du capteur de longueur doit être réglé comme
suit :

- Rentrer entièrement la flèche.

- Enrouler le câble sur le tambour.

AVIS Il faut que le câble soit légèrement tendu.

Nouveau réglage du dispositif du capteur de longueur

- Ouvrir le couvercle de l'unité de capteur de longueur ( 10 vis à six pans SW 10 ).


- Tourner le potentiomètre jusqu'à la butée droite avec le tournevis inséré dans la vis de réglage (1).
- Contrôler l'indicateur de longueur de flèche dans le AML. Il faut que le AML indique 12,9 m.
- Positionner et bien visser le couvercle.
 Pour l'assemblage, veiller à ce que le joint du couvercle soit bien serré.

0405_FR_FA031_C2_05_00_00.DOC
2003-01 5/6
C2-5 Mécanisme de levage et mécanisme de levage auxiliaire **)

Notes:

0405_FR_FA031_C2_05_00_00.DOC
6/6 2003-01
Câble de levage C2-6

6 Câble de levage

AVIS Les travaux de soin et d'entretien du câble de levage spécifiés sous le repère Fehler!
Verweisquelle konnte nicht gefunden werden. doivent également être effectués sur le
câble du 2e mécanisme de levage.

DANGER Il faut placer une échelle pliante sur la superstructure pour permettre la pose du câble
du 2e treuil. L'échelle pliante est rangée sous le châssis et bloquée par des supports
(voir la partie B2, alinéa 11.10).

6.1 Contrôle du câble

 Procédez à un contrôle visuel du câble avant et après chaque utilisation.


 Lors de l'évaluation régulière et des essais récurrents des câbles, respectez soigneusement les consignes
légales (en RFA : DIN 15020, page 2 et VBG 9 a).
 La mise au rebut des câbles est indispensable si l'on détecte des ruptures du câble ou d'un toron, une
désagrégation des torons, des déformations, de la rouille, de l'usure, une réduction du diamètre du câble
ou un faux pli (pour de plus amples détails, voir partie « E Instructions d'essai de la grue, alinéa 3, Contrôle
des câbles de levage »).
 Contrôlez toute la longueur des câbles, également au niveau des fixations.

6.2 Nettoyage et graissage du câble

 Pour prolonger leur durée de vie, arrosez les câbles fortement encrassés avec de l'eau claire à intervalles
réguliers et lubrifiez-les après le séchage. Pour protéger le câble contre l'humidité et la corrosion, lubrifiez-
le avec de la graisse adhésive à intervalles réguliers.
 Il ne suffit pas de graisser le câble à l'extérieur. Le lubrifiant doit pénétrer dans le câble.
 Respectez les recommandations relatives au lubrifiant utilisé.

ATTENTION Pour prolonger la durée de vie du câble, veillez à ce que le câble soit toujours propre
et à ce qu'il ne traîne pas sur le sol.

0410_FR_FA045_FA031_C2_06_00_00.DOC
2003-01 1/4
C2-6 Câble de levage

6.3 Dépose du câble (remplacement du câble)

- Déposer la moufle inférieure sur le sol.


- Détacher les boulons de l'attache du câble et la démonter.
- Enlever le câble du poids de l'interrupteur fin de course de
levage et le retirer de la moufle inférieure et des poulies de
renvoi.
- Dérouler le câble jusqu'à ce que l'interrupteur fin de course
de câble arrête ce mouvement.
- Relâcher les spires résiduelles.
- Détacher l'extrémité du tambour en chassant la clavette à
câble (1).
- Enlever le câble de levage.

6.4 Contrôle du tambour de câble

 Avant de placer un nouveau câble du même type (cf. livre d'inspection de la grue), contrôler le tambour du
câble.
 Nettoyer le tambour à fond en éliminant la saleté, la peinture endommagée et les éventuels corps
étrangers.
 Contrôler l'usure des rainures sur le tambour.
 Si nécessaire, contrôler le niveau d'huile (2) par le verre regard.

6.5 Pose d'un nouveau câble de levage

AVIS La durée de vie d'un câble dépend essentiellement de la méthode de pose. Pour
remplacer un câble, utiliser uniquement des câbles métalliques de même type, de
même résistance et de même diamètre.

 Autant que possible, utiliser un dévidoir placé au-dessous de la tête de la flèche.


 Pour les caractéristiques techniques des câbles, se reporter au livre d'inspection de la grue
(les pages correspondantes sont disponibles auprès du service après-vente de TADANO-FAUN).
- Passer l'extrémité du câble par la tête de la flèche et la tirer jusqu'au tambour du câble.
- Fixer l'extrémité du câble (clavette) dans le tambour; enfoncer la clavette jusqu'à elle soit bien serrée.
- Enrouler env. 6 spires, dérouler le câble de levage jusqu'à ce que l'interrupteur fin de course de câble ar-
rête le mouvement dès qu'il ne reste plus que 4 spires sur le tambour ; si nécessaire, régler à nouveau
l'interrupteur.
- Enrouler lentement le câble de levage sur le tambour du treuil.
- Pour taper sur le câble de levage afin de le mettre dans sa position correcte, n'utiliser qu'un marteau en
laiton ou en plomb.

 Le câble ne sera parfaitement enroulé sur le tambour que si le sens du pas d'enroulement est
correctement choisi.
 En enroulant le câble, veiller à ce que le câble soit placé sur le tambour sous forte tension (si nécessaire,
graisser le câble).
- Passer le câble par le poids de l'interrupteur fin de course de levage, fixer les brins du câble dans la moufle
inférieure et le fixer à l'attache de câble.

ATTENTION Commencer par utiliser le nouveau câble sous une légère charge ; augmenter la
charge peu à peu jusqu'à la charge maximale, de façon à permettre le "rodage",
l'affaissement et l'allongement du câble.
0410_FR_FA045_FA031_C2_06_00_00.DOC
2/4 2003-01
Câble de levage C2-6

6.6 Entretien du câble de levage

 L'entretien régulier du câble permet d'assurer la sécurité de service de la grue et à prolonger sensiblement
la durée de vie du câble.
 Les câbles métalliques - surtout dans les zones de pliage sur le tambour et sur les poulies - doivent être
regraissés à intervalles réguliers, déterminés en fonction des conditions de service. Les lubrifiants utilisés
pour le regraissage doivent être compatibles avec les lubrifiants d'origine.
 Dans des conditions d'essai identiques, les câbles bien graissés tolèrent quatre fois plus de cycles de
pliage que les câbles non graissés.
 Les câbles métalliques fortement encrassés doivent être nettoyés à intervalles réguliers, de préférence
avec une brosse ou par lavage à l'eau claire.
 Si l'on n'utilise pas ou presque pas les couches de câble inférieures sur le tambour, il convient de les
dérouler de temps en temps et de les enrouler à nouveau sous précontrainte. Un câble fonctionne de la
façon la plus économique si toute sa longueur est toujours utilisée. Pour cela, il convient d'utiliser des
câbles de longueur appropriée pour les travaux de grue d'assez longue durée.
 Procéder à un contrôle visuel régulier du câble, surtout pendant la période qui suit la pose. En outre, ce
contrôle est nécessaire après avoir subi des charges extraordinaires, en cas de dégâts présumés, mais
non visibles ou si les premiers signes de dommage au câble se présentent.
 Si le même mouvement de levage est répété souvent, un déplacement longitudinal du câble de levage
peut se présenter de temps en temps.

0410_FR_FA045_FA031_C2_06_00_00.DOC
2003-01 3/4
C2-6 Câble de levage

Notes:

0410_FR_FA045_FA031_C2_06_00_00.DOC
4/4 2003-01
Installation électrique C2-7

7 Installation électrique

ATTENTION En cas de travaux sur l'installation électrique sur la superstructure, il faut interrompre
le circuit de courant en déconnectant le câble de la borne négative des batteries
(marqué d'un signe moins [-] sur la batterie).
Ne jamais déconnecter les câbles de batteries pendant que le moteur marche. Cela
pourrait endommager des composants électroniques.

7.1 Batteries

DANGER Lors du contrôle du niveau d’électrolyte, ne pas fumer ni utiliser de flamme nue !
En raison des réactions chimiques, les batteries émettent du gaz d’hydrogène très
explosif !
L’électrolyte de la batterie ne doit jamais entrer en contact avec la peau, les vêtements
ou la peinture du véhicule. Risque de lésions à cause de l’électrolyte. Porter des
lunettes de protection !
Dans le cas d’un contact avec la peau ou les yeux, rincer abondamment les zones
affectées à l'eau claire et, si nécessaire, consulter un médecin !

ATTENTION Eliminer les batteries usées en respectant l'environnement.

Les batteries se trouvent sur le côté droit de la superstructure


(vu en direction de conduite), à l'avant, sous le revêtement.
Pour l'entretien des batteries, il faut ouvrir la trappe d'entretien
(1) en débloquant les vis à oreilles (2).
En conditions de service normales, les batteries n’exigent que
peu d’entretien.
Une batterie bien chargée facilite le procédé de démarrage et
aura une durée de vie prolongée.

 Contrôler le niveau d'électrolyte à intervalles réguliers (contrôle visuel). Le niveau d'électrolyte doit se
trouver env. 10 à 15 mm au-dessus du bord supérieur des chambres.
 Pour l’appoint d’eau, utiliser uniquement de l'eau distillée ou déminéralisée. Après ce remplissage, attendre
env. 30 minutes avant de contrôler l'électrolyte.
 Déterminer la densité de l'électrolyte dans les chambres individuelles à l'aide d'un pèse-acide.

Les batteries déchargées gèlent à -10 °C.

0415_FR_FA031B_C2_07_00_00.DOC
2003-01 1/12
C2-7 Installation électrique

7.1.1 Poids spécifique et état de charge de la batterie à une température de l'électrolyte


de +20 °C

Poids spécifique Volts par chambre Etat de charge de la batterie


Normal Tropiques à l’appareil de
contrôle
1,28 1,23 2,4 chargée
1,20 1,12 2,0 demi-chargée - recharger
1,12 1,08 1,75 vide - recharger immédiatement

AVIS Si l'on utilise le véhicule dans les pays chauds (tropiques), il est impératif de tenir
compte des variations de densité de l'électrolyte. Lors du chargement d'une batterie,
la température de l'électrolyte doit toujours être surveillée.

 Pendant la saison froide, il s'agit toujours de veiller à ce que les batteries soient bien chargées. Si le
véhicule est mis hors service pour une durée prolongée, il faudra recharger les batteries.
 Le courant de charge ne doit pas dépasser 1/10 de la capacité des batteries.
- Graisser légèrement les bornes de connexion au moyen de graisse exempte d'acide et résistante aux
acides (par ex. la vaseline).
 Tenant compte du risque de courts-circuits, il ne faut jamais mettre des pièces à conduction de courant
(par ex. des outils) sur les batteries.
 Si le témoin de charge ne s'éteint pas à un régime du moteur élevé, cela signifie que les batteries ne sont
pas chargées. Eliminer immédiatement la cause (régulateur ou dynamo) !

7.1.2 Installation de batteries neuves

 Pour l'installation de batteries neuves, il faut d'abord connecter le câble positif (+), ensuite le câble
négatif (-).
 Pour le démontage, procéder dans l'ordre inverse des opérations.

7.2 Dynamo triphasé

La longévité des dynamos triphasées dépend, entre autres, des paliers. Raison pour laquelle il faut toujours
faire attention à la tension correcte des courroies trapézoïdales (voir le manuel d'instructions du constructeur
du moteur).

 Faire réviser la dynamo triphasée à intervalles réguliers dans un atelier spécialisé. Si l'engin travaille en
atmosphère très poussiéreuse ou à des températures ambiantes élevées, il faut raccourcir ces intervalles.
 Actionner la dynamo triphasée seulement si le régulateur et les batteries sont connectés.
 Lors du raccordement, veiller à la polarité correcte des batteries, étant donné qu'un mauvais branchement
ruine les diodes dans la dynamo.
 En réalisant des travaux de montage sur les parties sous tension, il faut déconnecter les batteries quand le
moteur est à l'arrêt (mesure de précaution) !
 Ne pas toucher la masse (avec les outils) pour vérifier la présence de tension car cela ruine les semi-
conducteurs.
 La préexcitation de la dynamo triphasée est effectuée à l'aide des batteries par l'intermédiaire du témoin de
charge. Afin d'assurer l'excitation parfaite, les témoins de charge défectueux doivent être immédiatement
remplacés.

7.3 Démarreur

Respecter les instructions du constructeur du moteur.

0415_FR_FA031B_C2_07_00_00.DOC
2/12 2003-01
Installation électrique C2-7

7.4 Lampes et témoins

Remplacer immédiatement les lampes, témoins, ampoules et voyants d'alarme par des éléments ayant la
même intensité de courant (W).

7.4.1 Lieu de montage, puissance et désignation des lampes, ampoules et témoins


dans la superstructure

Lieu de montage DIN Type Puissance


Phare de travail (cabine, flèche) 72601 YC 24V 70W
Phare de travail**) (flèche) G 6,35 24V 250W
Feu tournant 72601 H1 24V 70W
Tableau de bord (interrupteur) 72601 W5/1,2 24V 1,2W
Lampe intérieure de la cabine 72601 K 24V 10W
Lampes latérales sur la tête de la flèche 72601 H 24V 2W

7.5 Contrôleur d'état de charge (AML)

DANGER Le contrôleur d'état de charge se compose, en majeure partie, de composants


électroniques modulaires. Les travaux d'entretien et de réparation seront effectués
exclusivement de personnel d'entretien TADANO-FAUN.

Avant toute utilisation de la grue, le grutier doit vérifier les points suivants :

 Le CEC n'est pas restreint dans ses fonctions par des dégâts extérieurs.
 L'interrupteur fin de course de levage est correctement monté avec poids et chaîne.
 Les connexions de câbles électriques sont branchées.
 Le tambour de câble électrique est correctement enroulé et tendu et le câble est correctement placé dans
le tambour.
 Les câbles ne sont pas endommagés et leurs torons ne présentent pas de rupture.

7.5.1 Vérifier le débit de refoulement des pompes hydrauliques

ATTENTION Un système de commande de grue qui ne fonctionne pas correctement peut causer
des accidents.

Pour calculer les données, le contrôleur d'état de charge (AML) se sert des valeurs de débit des pompes
hydrauliques. Le débit de refoulement correct des pompes hydrauliques est donc une conditions préalable
pour le fonctionnement correct de la commande de grue.
Après avoir effectué tous les travaux d'entretien préconisés sur le système hydraulique et le contrôleur d'état
de charge (AML), il faut ajuster les pompes.

7.6 Inspection régulière du AML selon les prescriptions légales

 Contrôler régulièrement le système avec des poids calibrés en fonction des prescriptions légales.
 Si l'on détecte une déviation considérable par rapport au réglage de base, un spécialiste doit effectuer le
nouveau réglage.

Toute intervention dans le système électronique du AML


par des personnes non autorisées est interdite.

**) Equipement spécial


0415_FR_FA031B_C2_07_00_00.DOC
2003-01 3/12
C2-7 Installation électrique

7.7 Affectation des fusibles, relais et diodes

La boîte à fusibles se trouve à l'arrière, dans la cabine de grue.


DANGER Avant de remplacer des fusibles défectueux, mettre l’allumage hors circuit ! Ne
remplacer des fusibles défectueux que par des fusibles ayant la même intensité de
courant ! Il est interdit de ponter des fusibles au moyen de fil ou d'un matériau
similaire !

Fonctionnement Fusible Inten-


sité
ADM F804 10A
ADM F805 10A
ADM F833 10A
Indicateur, contrôleur électronique d'état de charge F821 15A
Phare de travail, flèche F827 10A
**)
Phare de travail sur la flèche, réglage à moteur F827 25A
Phare de travail, tête de flèche F828 15A
Phare de travail de la cabine F826 20A
Phare de travail, treuil F829 7.5A
Accoudoir F820 10A
Réglage du marchepied F802 15A
Température extérieure F854 15A
Interrupteur principal de batterie F843 5A
Module CAN F854 15A
CGC F804 10A
Diagnostic moteur F807 10A
Diagnostic moteur F834 10A
Limitation du rayon de rotation F822 10A
Frein du groupe de rotation F809 10A
Frein du groupe de rotation F838 10A
Engrenage du groupe de rotation F813 10A
Capteur de pression F813 10A
Déplacement rapide F809 10A
Déplacement rapide F822 10A
EN13000 **) F855 10A
Feu avertisseur aéronautique F830 3A
Libre F831 -
Contrepoids F819 7.5A
Dynamo F835 7.5A
Soufflante de chauffage F823 20A
Interrupteur fin de course de levage F811 3A
Eclairage de la cabine F826 20A
Eclairage des instruments F826 20A
Climatiseur **) F840 20A
Commande de la grue F822 10A
Commande de la grue F824 5A
Commande de grue, contrôleur d'état de charge F839 10A
Commande de grue, treuils à câble F809 10A
Commande de grue, mode d’urgence F838 10A
Mini-refrigérateur, châssis F808 10A
Capteur de longueur F846 3A
Contrôleur d'état de charge F813 10A
Moniteur LCD F848 15A
Pression de commande de l’électrovanne F820 10A
Pression de commande de l’électrovanne F824 5A
Arrêt du moteur, température extérieure**) F806 5A
MR F805 10A
Mode d’urgence, commande de grue F818 15A
Mode d'urgence, télescopes F818 15A
Radiateur d'huile F836 20A

**) Equipement spécial


0415_FR_FA031B_C2_07_00_00.DOC
4/12 2003-01
Installation électrique C2-7

Fonctionnement Fusible Inten-


sité
Radiateur d'huile avec radiateur d'huile supplémentaire F836 40A
Radio F844 15A
SCK F847 7.5A
Module SCR F832 10A
Avertisseur sonore F808 10A
Siège F802 15A
Chauffage de siège F823 20A
Chauffage des rétroviseurs F803 10A
Prise de courant de 12 V F844 15A
Prise de courant, baladeuse F837 10A
Ronfleur (Angleterre) F847 7.5A
Commande des télescopes F816 10A
Capteur de longueur, commande des télescopes F817 5A
Interrupteur d'homme mort F820 10A
Pontage, contrôleur d'état de charge F815 7.5A
Outriggers, châssis F853 10A
Démarreur, châssis F849 10A
Eclairage, châssis F851 15A
Clignotants, châssis F851 15A
Frein de stationnement, châssis F850 7.5A
Direction, châssis F852 10A
Démarrage du moteur, châssis F849 10A
Allumage, châssis F849 10A
Contact du châssis mis F856 7.5A
Vanne, contrôleur d'état de charge F847 7.5A
Ventilateur F826 20A
Capteur de pilotage à gauche F812 3A
Capteur de pilotage à droite F812 3A
Ronfleur d'alarme, moteur F804 10A
Lave-glaces F801 10A
Impulseur de rotation des treuils F814 7.5A
Anémomètre F846 3A
Capteur d'angle F846 3A
Fléchette inclinable**) F810 5A
Essuie-glaces F801 10A
Temporisateur, chauffage F823 20A
Système électrique central F821 15A
Système électrique central, contrôleur d'état de charge F845 3A
Système électrique central, contrôleur d'état de charge F825 3A
Système de graissage centralisé F803 10A
Chauffage supplémentaire F841 20A
Chauffage supplémentaire F842 5A

SCR = Dépollution des gaz d'échappement MR / ADM = Système électronique, moteur;


F = Fusible : SCK = Dispositif d'alarme contre les surcharges
LCD = Affichage à cristaux liquides UW = Châssis

**) Equipement spécial


0415_FR_FA031B_C2_07_00_00.DOC
2003-01 5/12
C2-7 Installation électrique

(cont.) 7.7 Affectation des fusibles, relais et diodes

Les tableaux de relais se trouvent à l'arrière, dans la cabine de grue.

Fonctionnement Relais / diode / fiche Lieu de


montage
15+ ADM/MR K813 Tôle de relais B
Mise hors circuit, contrôleur d'état de charge K919 Tôle de relais C
Blocage d'essieu V701 Tôle de relais A
Phare de travail K808 Tôle de relais B
Accoudoir K934 Tôle de relais A
Clapet d'échappement, Amot-Control**) K860 Tôle de relais B
Interrupteur principal de batterie K806 Tôle de relais B
Fiche diagnostic, affichage, contrôleur d'état de
charge P910 Tôle de relais
Fiche diagnostic, contrôleur d'état de charge P911 Tôle de relais
Fiche diagnostic, moteur P820 Tôle de relais
Frein du groupe de rotation K828 Tôle de relais B
Verrouillage du groupe de rotation, USA V917 Tôle de relais B
Verrouillage du groupe de rotation, USA K939 Tôle de relais B
Ventilateur K811 Tôle de relais B
Contrepoids V905 Tôle de relais A
Logement du contrepoids K929 Tôle de relais A
Dynamo D+ K809 Tôle de relais B
Dynamo D+ V801 Tôle de relais B
Chauffage K811 Tôle de relais B
Climatiseur, dynamo D+ **) K817 Tôle de relais C
Climatiseur**) K816 Tôle de relais C
Grue dirigée vers l'arrière V701 Tôle de relais A
Commande de grue activée K941 Tôle de relais C
Commande de grue, mode d’urgence K950 Tôle de relais C
Commande de grue, mode d’urgence V911 Tôle de relais C
Commande de grue, mode d’urgence V937 Tôle de relais C
Commande de grue, mode d’urgence V912 Tôle de relais D
Commande de grue, mode d’urgence V913 Tôle de relais D
Commande de grue, mode d'urgence, rotation à
gauche K959 Tôle de relais D
Commande de grue, mode d'urgence, rotation à
droite K960 Tôle de relais D
Commande de grue, mode d’urgence, frein du groupe K951 Tôle de relais C
de rotation
Commande de grue, mode d’urgence, frein du groupe V914 Tôle de relais C
de rotation
Commande de grue, mode d'urgence, mécanisme de
levage 1 "bas" K952 Tôle de relais D
Commande de grue, mode d'urgence, mécanisme de
levage 1 "haut" K953 Tôle de relais D
Commande de grue, mode d'urgence, mécanisme de
levage 2 "bas" K961 Tôle de relais D
Commande de grue, mode d'urgence, mécanisme de
levage 2 "haut" K962 Tôle de relais D
Commande de grue, mode d'urgence, télescope V916 Tôle de relais C
Commande de grue, mode d'urgence, sortir télescope K957 Tôle de relais D
Commande de grue, mode d'urgence, rentrer
télescope K958 Tôle de relais D
Commande de grue, mode d’urgence, mécanisme de
relevage « bas » K955 Tôle de relais D
Commande de grue, mode d'urgence, mécanisme de
relevage "haut" K954 Tôle de relais D
Commande de grue, mode d'urgence, fléchette
inclinable K995 Tôle de relais C
Commande de grue, mode d'urgence, fléchette
inclinable K996 Tôle de relais C

**) Equipement spécial


0415_FR_FA031B_C2_07_00_00.DOC
6/12 2003-01
Installation électrique C2-7

Fonctionnement Relais / diode / fiche Lieu de


montage
Commande de radiateur K801 Tôle de relais B
Contrôleur de l'état de charge ponté V907 Tôle de relais C
Arrêt du moteur, température extérieure K827 Tôle de relais A
Arrêt d'urgence K819 Tôle de relais A
Pompe 1 K963 Tôle de relais D
Avertisseur sonore K814 Tôle de relais B
Commande des télescopes, mode d'urgence K964 Tôle de relais A
Commande des télescopes, mode d'urgence K971 Tôle de relais A
Commande des télescopes, mode d'urgence K970 Tôle de relais A
Commande des télescopes, mode d'urgence K973 Tôle de relais A
Commande des télescopes, mode d'urgence K972 Tôle de relais A
Essuie-glaces, vitre du toit K803 Tôle de relais B
Essuie-glaces, pare-brise K802 Tôle de relais B
Contact superstructure mis K706 Tôle de relais A
Autorisation de l'allumage, châssis K702 Tôle de relais A

ADM / MR = Système électronique, moteur ; MPKT = Point de masse


AML = Contrôleur d'état de charge OW = Superstructure
K = Relais V = Diode

0415_FR_FA031B_C2_07_00_00.DOC
2003-01 7/12
C2-7 Installation électrique

Notes :

0415_FR_FA031B_C2_07_00_00.DOC
8/12 2003-01
Installation électrique C2-7

(cont.) 7.7 Affectation des fusibles, relais et diodes

0415_FR_FA031B_C2_07_00_00.DOC
2001-06 9/12
C2-7 Installation électrique

7.7.1 Fusibles dans la boîte à batteries

1 = F 863 Fusible, prise de courant de charge **) 25 A


2 = F 862 Fusible, batterie + 25 A
3 = F 861 Fusible, batterie +, interrupteur princi- 50 A
pal de batterie

7782367

**) Equipement spécial


0415_FR_FA031B_C2_07_00_00.DOC
10/12 2001-06
Installation électrique C2-7

7.8 Affectation des relais, commande des contrepoids

Relais
K 921 Contrepoids en bas
K 922 Contrepoids en bas
K 923 Contrepoids non en haut
K 924 Contrepoids non en haut
K 930 Contrepoids non en haut
K 931 Contrepoids non en haut
K 925 Contrepoids verrouillé
K 926 Contrepoids verrouillé
K 927 Contrepoids déverrouillé
K 928 Contrepoids déverrouillé
K 932 Contrepoids verrouillé

0415_FR_FA031B_C2_07_00_00.DOC
2003-01 11/12
C2-7 Installation électrique

Notes :

0415_FR_FA031B_C2_07_00_00.DOC
12/12 2003-01
Cabine de grue C2-8

8 Cabine de grue

Enduire les articulations, les boulons et toutes les pièces mobiles d'huile lubrifiante. Veiller à la facilité de
manœuvre et au mouvement aisé des pièces.

Notamment, les pièces suivantes :


 Charnières des volets d'entretien et de recouvrement.

Entretenir régulièrement les parties mécaniques de la serrure. Traiter le barillet avec un agent graphité de
préférence avant la saison froide.
Traiter les joints de porte et les diverses pièces en caoutchouc avec de la graisse exempte d'acide ou du talc
de préférence avant la saison froide.

Pour de plus amples informations sur la cabine de grue, voir la documentation du constructeur de l’engin
dans la partie G2 Superstructure.

8.1 Climatiseur**)

DANGER Les réparations, travaux de remplissage ou de dépannage sur le climatiseur doivent


uniquement être effectués par un personnel compétent dans un atelier spécialisé
autorisé.
Pour les travaux sur le climatiseur, il est nécessaire d'utiliser des stations spéciales
d'aspiration et de rechargement, des stations de récupération, des détecteurs
électroniques de fuites et des outils spéciaux que seuls les ateliers spécialisés
utilisent. De même, l'évacuation peut uniquement être effectuée dans un atelier
spécialisé.

Contrôle du niveau d'huile dans le compresseur frigorifique :

Le niveau d'huile dans le compresseur peut être contrôlé uniquement après une réparation ou avant tout
nouveau remplissage du climatiseur en agent frigorifique. Pour contrôler le niveau d'huile, il ne doit pas y
avoir d'agent frigorifique dans le circuit.
En règle générale, les consignes suivantes peuvent être suivies : la quantité d'huile aspirée dans le circuit
frigorifique plus 10 cm3 supplémentaires doivent à nouveau être versés dans le circuit. Si, au cours de la
réparation, des pièces ont été remplacées, ajouter alors les quantités indiquées pour l'élément remplacé
(respecter les informations fournies par l'usine).

8.1.1 Contrôle du fonctionnement du climatiseur

Pour obtenir une disponibilité de fonctionnement, le climatiseur doit régulièrement être mis en service, même
en hiver, pendant env. 10 min.

Au début de chaque période de refroidissement, il faudrait effectuer une inspection annuelle dans un atelier
spécialisé.

Pour de plus amples informations relatives à la commande et à l'entretien du climatiseur, voir les documents
du fabricant du système dans la partie G2 superstructure.

**) Equipement spécial


0420_FR_FA045_FA031_C2_08_00_00.DOC
2003-01 1/4
C2-8 Cabine de grue

8.2 Raclettes essuie-glaces / système lave-glace


8.2.1 Remplacement des raclettes d'essuie-glac

Afin que les raclettes essuie-glaces puissent fonctionner correctement, il faut qu'elles
2 1
soient nettoyées à intervalles réguliers.
Pour raisons de sécurité (bonne visibilité) il convient de remplacer les raclettes essuie-
glaces immédiatement lorsque leur effet d'essuyage baisse. Il faudrait remplacer les
raclettes essuie-glaces au moins une fois par an. 3

Remplacer les raclettes essuie-glaces:

- Lever le bras d'essuie-glace (1), enlever l'écrou (2) et la vis de fixation (3) et enlever la
raclette essuie-glace.
- Monter la nouvelle raclette essuie-glace à l'ordre inverse des opérations.

8.2.2 Système lave-glace

L'accès au réservoir du système lave-glace est possible après avoir ouvert le pare-brise.

8.3 Remplacer le filtre à poussière et le filtre à combustible

Le chauffage supplémentaire est alimenté en combus-


tible par le réservoir de carburant.
Afin d’assurer un fonctionnement du chauffage sans
dérangement, il faut remplacer le filtre à combustible (3)
du chauffage supplémentaire à intervalles réguliers en
fonction du plan d’entretien.
- Enlever le recouvrement (1).
- Desserrer les colliers de serrage (2), démonter le filtre
à combustible (3), insérer le nouveau filtre et visser so-
lidement les colliers de serrage.

Il faut remplacer le filtre de poussière dans la conduite d'aspiration d’air du chauffage supplémentaire en
fonction de la poussière collectée.

Pour des informations relatives à la commande et à l'entretien de la cabine de la superstructure, voir les
documents du fabricant du système dans la partie G2 Annexe.

8.4 Chauffage

Pour les consignes de commande et d’entretien de l’appareil de chauffage, se référer aux documents du
fabricant de l’appareil.
Respecter absolument les instructions du fabricant!

0420_FR_FA045_FA031_C2_08_00_00.DOC
2/4 2003-01
Cabine de grue C2-8

8.5 Nettoyage du filtre d’air recyclé

Le filtre d’air recyclé (3) pour la soufflante et le climatiseur se trouve au-dessous de la grille de protection (2)
dans l’ensemble de plateau.
Si le filtre d’air recyclé (3) est visiblement colmaté par d’assez grandes particules, il faut le nettoyer.
Les intervalles de nettoyage exigés dépendent fortement de l’utilisation de la grue.
L’élément filtrant colmaté peut être lavé à l’eau et réinstallé après le séchage.
Avant l’installation, il faut nettoyer l’élément filtrant pour détecter des dommages éventuels.

ATTENTION Dans le cas de dégâts visibles, il


faut remplacer l’élément filtrant.

- Enlever la grille de protection (2) et retirer


l’élément filtrant (3).
- Pour installer à nouveau l’élément filtrant, procéder
de façon analogue au démontage, mais dans
l’ordre inverse.

0420_FR_FA045_FA031_C2_08_00_00.DOC
2003-01 3/4
C2-8 Cabine de grue

Notes:

0420_FR_FA045_FA031_C2_08_00_00.DOC
4/4 2003-01
Autres points de graissage, d'entretien et de soins C2-9

9 Autres points de graissage, d'entretien et de soins


9.1 Flèche télescopique

 Graisser ou lubrifier à intervalles réguliers les pièces coulissantes, les garnitures de glissement, les
barres de glissement, les coulisseaux et les poulies de guidage etc. (respecter les lubrifiants
recommandés).
 Graisser les logements de la flèche de base par l'orifice de graissage supérieur sur la flèche de base à
intervalles réguliers selon le plan d'entretien.

AVIS Après tout nettoyage de l'engin - surtout après l'utilisation d'un appareil de nettoyage
à jet de vapeur - il faut contrôler l'état de graissage des télescopes sur les surfaces
coulissantes, les garnitures de glissement, les pièces de guidage etc. ; et, si
nécessaire, regraisser. Ces pièces doivent toujours être alimentées de graisse.

9.2 Vérin de relevage

Graisser à intervalles réguliers les logements du boulon de fixation supérieur et inférieur du vérin de réglage
de volée de la flèche.

Nettoyer les zones visibles du vérin de relevage selon le plan d'entretien et appliquer du "Lube Protection
Spray" au moyen de l'atomiseur.
Il faut raccourcir ces intervalles si le camion-grue est utilisé dans un environnement agressif (par exemple au
bord de la mer dans un air salin).

9.3 Moufle inférieure

 Graisser à intervalles réguliers la traverse et le palier du crochet de charge par l'intermédiaire des
graisseurs. Les intervalles de graissage dépendent du nombre d'heures de service ou des conditions
d'utilisation et - dans des conditions extrêmes - doivent être raccourcis éventuellement par rapport à ceux
qui sont indiqués dans le plan d'entretien.

DANGER Ne pas réaliser des travaux de soudage sur la moufle inférieure.

9.5 Contrepoids

 Vérifier l'étanchéité des vérins de verrouillage et de levage selon le plan d'entretien. Vérifier la fonction du
verrouillage et la fixation des vérins.

9.6 Rallonge de flèche **)

 Graissage et lubrification des garnitures de glissement, des paliers, des douilles, des boulonnages et des
graisseurs.
 Lubrifier les boulonnages relatifs au montage de l'adaptateur sur la tête de la flèche.

**) Equipement spécial


0425_FR_FA031_C2_09_00_00.DOC
2003-01 1/2
C2-9 Autres points de graissage, d'entretien et de soins

9.7 Système de graissage centralisé **)

Pour les consignes relatives à la manœuvre, les soins et l'entretien ainsi que pour les informations sur les
lubrifiants et la disposition des points de graissage, voir les documents du constructeur de l'appareil (voir
partie G2 Superstructure).
Respecter absolument les instructions du fabricant!

9.8 Autres points de graissage

Articulations, boulons et toutes les parties mobiles :


Enduire d'huile lubrifiante les charnières du volet d'entretien du moteur, les charnières du volet d'entretien du
filtre à air et des batteries, les charnières du réglage des phares de travail etc. Veiller à une bonne mobilité et
à un fonctionnement aisé de ces pièces.

9.9 Rallonge de flèche de 1,6m**)

 Graisser ou lubrifier les surfaces coulissantes, les poulies de guidage etc. à intervalles réguliers (utiliser
les types de graisse recommandés, voir partie C2, alinéa 16).

AVIS Après tout nettoyage de l'engin - surtout après l'utilisation d'un appareil de nettoyage
à jet de vapeur - il faut contrôler l'état de graissage des surfaces coulissantes, les
pièces de guidage etc. ; et, si nécessaire, regraisser. Ces pièces doivent toujours être
alimentées de graisse.

- Lubrifier régulièrement les graisseurs (1)


conformément au plan d'entretien.

AVIS Nettoyer les graisseurs


avant le graissage.

**) Equipement spécial


0425_FR_FA031_C2_09_00_00.DOC
2/2 2003-01
Système d'air comprimé C2-10

10 Système d'air comprimé


10.1 Clapets de drainage des réservoirs d'air comprimé

- En tirant ou en poussant le boulon d'actionnement (clapet


basculant 1) vérifier soigneusement si de l'eau condensée
s'échappe éventuellement.

Il ne faut pas que de l'eau condensée s'échappe.

 Si l'on détecte de l'eau condensée qui s'échappe, il faut


contrôler le bon fonctionnement du sécheur d'air (élément
filtrant) et l'étanchéité du système d'air comprimé.

AVIS Un système d'air comprimé non étanche réduit la durée de fonctionnement du


compresseur d'air et l'efficacité du sécheur d'air. Contrôler l'étanchéité parfaite du
système d'air comprimé à intervalles réguliers. Des fuites doivent être localisées et
éliminées tout de suite.

10.2 Sécheur d’air


10.2.1 Essai de fonctionnement
- Actionner les clapets de drainage comme décrit au rep. C2-
10.1.

 Si aucune eau condensée ne s'échappe, il suffit de


remplacer la cartouche de desséchant du sécheur d'air aux
intervalles de contrôle spécifiés dans le plan d'entretien.
 Si de l'eau condensée s'échappe plusieurs fois, il faut
remplacer immédiatement la cartouche de desséchant du
sécheur d'air.

10.2.2 Remplacement de la cartouche de


desséchant

 Il ne faut remplacer cette cartouche que pendant les durées


de mise hors circuit du manostat régulateur.
- Dévisser la cartouche de desséchant (1).
- Avant de visser la cartouche, graisser légèrement le joint
torique.
- Visser la cartouche neuve.
- Contrôler le joint et le serrer avec env. 15 Nm.

AVIS Remplacer la cartouche de desséchant à intervalles de 2 ans.


Sinon, surveillance comme décrit aux rep. C2-10.1 et C2-10.2.2.

ATTENTION Lors de travaux d'entretien, il faut que le sécheur d'air soit sans pression.

0430_FR_FA031B_C2_10_00_00.DOC
2003-01 1/4
C2-10 Système d'air comprimé

10.3 Manostat régulateur avec raccord de gonflage des pneus (intégré dans le
sécheur d’air)
10.3.1 Réglage de la pression de déclenchement du manostat régulateur.

Selon les régulations légales du pays dans lequel l'engin sera


immatriculé, le manostat régulateur doit être soumis à un con-
trôle visuel et du bon fonctionnement (en RFA: selon § 29
StVZO - Code de la Route). Si l’on constate des défauts,
démonter l'appareil et contrôler ses parties intérieures, ou le
remplacer.
Après une durée de service assez longue, une déviation de la
pression de déclenchement préconisée peut avoir lieu.
- Tourner la vis de réglage (1) pendant que le moteur marche,
jusqu'à ce que la pression de déclenchement préconisée
soit atteinte.

0430_FR_FA031B_C2_10_00_00.DOC
2/4 2003-01
Système d'air comprimé C2-10

10.4 Raccords d'essai pour le contrôle du système à air comprimé

Les raccords d'essai sont placés sur le réservoir sous pression et sur le clapet limiteur de pression.

AVIS Les travaux de contrôle étant terminés, il faut absolument obturer les raccords d'essai
au moyen des capuchons de protection afférents.

Pos. Domaine d’essai et de contrôles


A Pression de service du système d'air comprimé
B Pression de réserve du système d'air comprimé

Pour les valeurs de contrôle et de réglage du système d'air comprimé, voir alinéa 10.5.

0430_FR_FA031B_C2_10_00_00.DOC
2003-01 3/4
C2-10 Système d'air comprimé

10.5 Valeurs d’essai et de réglage

Pour le remplacement de clapets et d'interrupteurs manométriques ainsi que lors de travaux de contrôle
réguliers - en fonction des réglementations spécifiques au pays dans lequel la machine sera immatriculée - il
faut contrôler ou régler à nouveau les valeurs de réglage indiquées ci-dessous.

10.5.1 Système d'air comprimé

Clapet / Interrupteur Contrôle Point de mesure Valeur mesurée


manométrique
Manostat régulateur

Pression de Remplir le système d'air Raccord d’essai sur le 9,8 à 10,2 bars
déclenchement : comprimé à partir de l’état vide sécheur d’air.
jusqu’à la pression d'arrêt.

Baisser la pression dans le Raccord d’essai sur le 8,5 à 9,5 bars


Pression d’enclenchement : système d'air comprimé jus- sécheur d’air.
qu’au nouveau remplissage.

Clapet limiteur de pression Démarrer le moteur, vérifier la Raccord d'essai sur le 5,5 à 5,9 bars
pression au ralenti. clapet limiteur de
pression

0430_FR_FA031B_C2_10_00_00.DOC
4/4 2003-01
Récapitulatif des types d’huile et des quantités de remplissage C2-15

15 Récapitulatif des types d’huile et des quantités de remplissage


(Huiles préconisées)
AVIS Les quantités de remplissage indiquées sont des valeurs approximatives. Les vis de
contrôle, les jauges d'huile ou les verres indicateurs sont déterminants pour obtenir
des mesures précises. Seules doivent être utilisées des qualités agréées dans les
listes de matières consommables du constructeur d'ensembles ou indiquées sur les
plaques du constructeur d'ensembles.

Point d'entretien Type d’huile / sorte de remplissage Qté de


remplissage

Moteur Huiles moteur selon les consignes relatives aux matières Voir manuel
MERCEDES-BENZ consommables DC. d’instructions
Type OM 904 LA DC.
Utiliser SAE 10W-40 pour le premier remplissage

Réfrigérant / antigel Réfrigérant selon manuel d'instructions DC env. 18 l


Antigel selon les consignes relatives aux matières consommables
DC.

Réservoir à Carburant diesel (gazole) EN 590 env. 200 l


carburant

AdBluetank AdBlue® *) ISO 22241 / DIN 70070 env. 8 l

Huiles minérales selon:


Système hydraulique DIN 51524-3: HVLP Volume total:
ou env. 510 l
ISO 6743-4: HV
dont 440 l dans
Utiliser Fuchs Renolin XtremeTemp 46+ pour le premier le réservoir
remplissage d'huile

Basse température: Standard:


XtremeTemp 32+ XtremeTemp 46+
Température - 25° C à + 25° C - 15° C à + 40° C
ambiante
Température de - 10° C à + 65° C - 5° C à + 75° C
service
Température - 25° C à + 80° C - 15° C à + 95° C
admissible
Types d'huile minérale recommandés :
Huile utilisée pour le Fuchs Renolin Fuchs Renolin
premier remplissage XtremTemp32+ XtremTemp46+
Fuchs Renolin XtremTemp32 Renolin XtremTemp46
Shell Tellus STX 32 Tellus STX 46
Huiles biodégradables livrables sur demande.

*)AdBlue® est une marque déposée de la VDA (Verband der Automobilindustrie - Association de l'industrie
de l'Automobile) en Allemagne
0440_FR_FA031B_C2_15_00_00.DOC
2003-03 1/2
C2-15 Récapitulatif des types d’huile et des quantités de remplissage

(cont.) 15 Récapitulatif des types d’huile et des quantités de remplissage

AVIS Les quantités de remplissage indiquées sont des valeurs approximatives. Les vis de
contrôle, les jauges d'huile ou les verres indicateurs sont déterminants pour obtenir
des mesures précises. Seules doivent être utilisées des qualités agréées dans les
listes de matières consommables du constructeur d'ensembles ou indiquées sur les
plaques du constructeur d'ensembles.

Point d'entretien Type d’huile / sorte de remplissage Qté de remplissage

Engrenage du groupe Huile de boîte de vitesses hypoïde SAE 90-GL5 env. 8 l


de rotation Catégorie de viscosité d'après ISO-VG 220 DIN 51519

Frein du groupe de Huiles minérales selon: env. 0,5 l


rotation DIN 51524-3: HVLP
réservoir d'équilibre ou
ISO 6743-4: HV

Utiliser Fuchs Renolin XtremeTemp 32+ pour le premier


remplissage

( ! Ne pas utiliser de liquide de frein ! )

Chambre à disques ATF II D 0,1 l


multiples

Engrenage du Huile de boîte de vitesses hypoïde SAE 90-GL5 env. 2,5 l


mécanisme de levage Catégorie de viscosité d'après ISO-VG 220 DIN 51519

Climatiseur **) Huile pour machines frigorifiques: ND-Öl 8 210 cm3


Huile pour machines Réfrigérant : R134a 1,65 kg
frigorifiques et réfri-
gérant

**) Equipement spécial


0440_FR_FA031B_C2_15_00_00.DOC
2/2 2003-03
Récapitulatif des graisses (graisses préconisées) C2-16

16 Récapitulatif des graisses (graisses préconisées)

Point d'entretien Type de graisse Qté de


remplissage

Pignon de la couronne
dentée et
denture de la Agent conservateur de graisse, spécification BB Selon
couronne de rotation à (DIN 51513) ou spray bituminé pour couronne dentée le besoin
billes

Chambre à disques
multiples
Boulons de
verrouillage ;
Graisse saponifiée au lithium, Selon
Autres points de selon DIN 51825-KP2K-20 le besoin
graissage ;

Graisseurs sur :
vérin de relevage,
palier de la flèche
principale,
rallonge de flèche**),
poulies de guidage sur
la flèche télescopique,
moufles inférieures,
couronne de rotation à
billes

Câble de levage Huile antirouille ou anticorrosif, graisse ou lubrifiant adhésif ou


spray pour roue dentée Selon
Pouvoir lubrifiant de -20°C à +120°C le besoin
Température de liquéfaction 200 °C DIN 51801, catégorie de
consistance 2 DIN 51818

Telescopes - pièces Lubrifiants longue durée. Nous recommandons: FAUN-LUB


coulissantes, garni-
tures de glissement
Barres de glissement, de -40°C à +125°C de -30°C à +150°C Selon
coulisseaux, NLGI No 1 NLGI No 2 le besoin
pièces de guidage Pénétration 310/340 Pénétration 265/295
Température de liquéfaction Température de liquéfaction
+180°C +185 °C

Système de graissage Graisse saponifiée au lithium, Selon


centralisé **) selon DIN 51825-KP2K-20 le besoin
Réservoir de graisse
Batteries Graisse pour batteries Selon
le besoin
Serrures des portières Poudre de graphite Selon
le besoin
Tige de piston du vérin Lube Protection Spray Selon
de relevage le besoin

**) Equipement spécial


0445_FR_FA045B_FA031B_C2_16_00_00.DOC
2003-03 1/2
C2-16 Récapitulatif des graisses (graisses préconisées)

Notes:

0445_FR_FA045B_FA031B_C2_16_00_00.DOC
2/2 2003-03
Tableau de sélection des lubrifiants et antigrippants C2-17

17 Tableau de sélection des lubrifiants et antigrippants

248 K à 403 GULF CROWN 243 K à 393


Rolexa 2
K Grease No. 2 K

263 K à 393 GULF LUBCOTE 253 K à 333


Engrenage 3
K No. 2 K

243 K à 393 243 K à 403


Aralub HL 2 MOBILUX 2
K K

253 K à 403 243 K à 393


Aralub LFZ 1 MOBILTAC 81
K K

243 K à 393 243 K à 403


BP Energrease LS 2 Alvania Fett R 2
K K

243 K à 353 255 K à 333


BP Energol WRL Cardium Fluid C
K K

Castrol Spheerol 253 K à 393 253 K à 393


Glissando FL 20
AP 2 K K

253 K à 353 253 K à 393


Castrol Grippa 33 S Crater 2 X Fluid
K K

Chevron Dura-Lith 248 K à 398 253 K à 393


VALVOLINE LB-2
Grease 2 K K

Chevron Pinion 273 K à 398 VALVOLINE Dipper 253 K à 493


Grease MS K Stick K

243 K à 403
BEACON 2 Fritz Manke
K Technische
Artikel
Fichtestr. 72
253 K à 333 Voler Compound 243 K à 343
SURETT Fluid 4 K 40233 Düsseldorf
K 2000 E K

0450_FR_FA045B_FA031B_C2_17_00_00.DOC
2003-03 1/2
C2-17 Tableau de sélection des lubrifiants et antigrippants

Notes:

0450_FR_FA045B_FA031B_C2_17_00_00.DOC
2/2 2003-03
Chapitre E

Instructions d’essai

de la grue

0560_FR_ALLGE_E_00_00_00.DOC
Instructions de contrôle d'une grue
1

1 Instructions de contrôle d'une grue

1.1 Vérifications récurrentes des grues


Chaque grue TADANO FAUN est testée avant livraison selon les normes DIN en vigueur en Allemagne et
les directives allemandes de prévention des accidents BGV D6.
Les normes de prévention des accidents en vigueur en Allemagne imposent une vérification récurrente
annuelle, dans les autres pays les normes nationales prévalent.
Au cas où aucune norme nationale ne serait disponible, il est conseillé de vérifier les grues chaque année
conformément à la Directive de prévention des accidents BGV D6 en vigueur en Allemagne.
Les vérifications annuelles des grues peuvent être effectuées par un expert ou un personnel spécialement
formé. La vérification consiste essentiellement en un examen visuel, où l'état de l'ensemble de la grue et
de son socle sont évalués.
En Allemagne, la Directive de prévention des accidents BGV D6 (§ 26) impose également un examen tous
les 4 ans par un expert. A partir de la 13ème année d'exploitation, une vérification annuelle par un expert
est exigée.
Les carences constatées doivent être consignées dans un carnet de contrôle; l'exploitant est alors tenu de
remédier à ces carences. Une revérification ultérieure peut s'avérer obligatoire.
Lors des vérifications annuelles, l'ensemble des dispositifs de sécurité et de commande hydrauliques et
électriques doit également être soumis à expertise.
L'étendue totale de la vérification annuelle demeure de la seule responsabilité de l'expert ou du personnel
compétent.
Sont décrits ci-dessous quelques points importants à prendre en considération lors des vérifications an‐
nuelles.
Notez toutefois que tous les points concernés par une vérification annuelle ne sont pas exposés ici.

1.2 Contrôle des structures portantes en acier

AVERTISSEMENT
Dommages sur les parties portantes de la grue mobile !
Les pièces endommagées peuvent céder sous la charge. Des accidents corpo‐
rels ou mortels peuvent en être la conséquence.

1. Contrôlez régulièrement les parties sollicitées. Faites réparer sans délai et


dans les règles de l'art les parties endommagées.
Toutes les constructions portantes en acier comme châssis, caissons calage et poutres, flèches, plaque
tournante de superstructure avec vis de couronne de rotation à billes etc. doivent être contrôlées réguliè‐
rement en fonction des conditions d'utilisation - quoiqu'il arrive, au moins une fois par an. Toutes les sou‐
dures, même peu sollicitées, doivent aussi subir un contrôle précis.
Si la grue lors d'une d'une utilisation a dû subir une force non autorisée (par ex. un choc important dû à une
charge tombant d'une corde ou équivalent), l'engin doit subir un nouvel examen des structures portantes.
La norme DIN 15018 T3 établit différents nombres de cycles de tension pour les divers aciers de construction
à grains fins hautement résistants. Les grues TADANO FAUN sont selon cette norme dimensionnées pour

1
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1

les valeurs de charge S1 légères ainsi que pour une tension de 25000 cycles de contrainte. Chaque condition
d'exploitation entraîne donc une durée d'utilisation de la grue. Cette durée d'utilisation n'est pas seulement
dépendante du nombre de cycles de tension donné, mais est aussi affectée par les charges de la grue
survenues dans un temps donné.
Le schéma suivant montre un exemple de structure portante en acier et donne quelques points de repère
au contrôleur des zones à inspecter. Les endroits indiqués par des flèches sont des zones à forte charge
et doivent être comprises dans les contrôles en fonction des conditions d'utilisation.
Nous indiquons toutefois expressément que ce schéma ne revendique aucune exhaustivité.

Si ces vérifications révèlent des dommages (par ex. déchirures ou déformations), il convient de faire appel
à un expert.
Après la constatation des dommages, TADANO FAUN doit être consulté.
Le type et la procédure de réparation sont alors fixés en concertation avec TADANO FAUN et l'expert.

2
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1

1 Instructions de contrôle d'une grue

1.1 Vérifications récurrentes des grues


Chaque grue TADANO FAUN est testée avant livraison selon les normes DIN en vigueur en Allemagne et
les directives allemandes de prévention des accidents BGV D6.
Les normes de prévention des accidents en vigueur en Allemagne imposent une vérification récurrente
annuelle, dans les autres pays les normes nationales prévalent.
Au cas où aucune norme nationale ne serait disponible, il est conseillé de vérifier les grues chaque année
conformément à la Directive de prévention des accidents BGV D6 en vigueur en Allemagne.
Les vérifications annuelles des grues peuvent être effectuées par un expert ou un personnel spécialement
formé. La vérification consiste essentiellement en un examen visuel, où l'état de l'ensemble de la grue et
de son socle sont évalués.
En Allemagne, la Directive de prévention des accidents BGV D6 (§ 26) impose également un examen tous
les 4 ans par un expert. A partir de la 13ème année d'exploitation, une vérification annuelle par un expert
est exigée.
Les carences constatées doivent être consignées dans un carnet de contrôle; l'exploitant est alors tenu de
remédier à ces carences. Une revérification ultérieure peut s'avérer obligatoire.
Pour les moyens de levage, la directive de prévention des accidents VBG 9a ou BGR 500 chap. 2.8 ou les
prescriptions d'essai nationales correspondantes sont appliquées.
Lorsque des essais répétitifs sont effectués, le limiteur de charge et l'ensemble des dispositifs de sécurité
et de commande hydrauliques et électriques doivent être soumis à une évaluation.
Lors des vérifications annuelles, l'ensemble des dispositifs de sécurité et de commande hydrauliques et
électriques doit également être soumis à expertise.
L'étendue totale de la vérification annuelle demeure de la seule responsabilité de l'expert ou du personnel
compétent.
Sont décrits ci-dessous quelques points importants à prendre en considération lors des vérifications an‐
nuelles.
Notez toutefois que tous les points concernés par une vérification annuelle ne sont pas exposés ici.

1.2 Contrôle des structures portantes en acier

AVERTISSEMENT
Dommages sur les parties portantes de la grue mobile !
Les pièces endommagées peuvent céder sous la charge. Des accidents corpo‐
rels ou mortels peuvent en être la conséquence.

1. Contrôlez régulièrement les parties sollicitées. Faites réparer sans délai et


dans les règles de l'art les parties endommagées.
Toutes les constructions portantes en acier comme châssis, caissons calage et poutres, flèches, plaque
tournante de superstructure avec vis de couronne de rotation à billes etc. doivent être contrôlées réguliè‐
rement en fonction des conditions d'utilisation - quoiqu'il arrive, au moins une fois par an. Toutes les sou‐
dures, même peu sollicitées, doivent aussi subir un contrôle précis.

1
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1

Si la grue lors d'une d'une utilisation a dû subir une force non autorisée (par ex. un choc important dû à une
charge tombant d'une corde ou équivalent), l'engin doit subir un nouvel examen des structures portantes.
La norme DIN 15018 T3 établit différents nombres de cycles de tension pour les divers aciers de construction
à grains fins hautement résistants. Les grues TADANO FAUN sont selon cette norme dimensionnées pour
les valeurs de charge S1 légères ainsi que pour une tension de 25000 cycles de contrainte. Chaque condition
d'exploitation entraîne donc une durée d'utilisation de la grue. Cette durée d'utilisation n'est pas seulement
dépendante du nombre de cycles de tension donné, mais est aussi affectée par les charges de la grue
survenues dans un temps donné.
Le schéma suivant montre un exemple de structure portante en acier et donne quelques points de repère
au contrôleur des zones à inspecter. Les endroits indiqués par des flèches sont des zones à forte charge
et doivent être comprises dans les contrôles en fonction des conditions d'utilisation.
Nous indiquons toutefois expressément que ce schéma ne revendique aucune exhaustivité.

Châssis de la superstructure

2
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1

Flèche

Prolongation de la flèche **)

Si ces vérifications révèlent des dommages (par ex. déchirures ou déformations), il convient de faire appel
à un expert.
Après la constatation des dommages, TADANO FAUN doit être consulté.

3
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1

Le type et la procédure de réparation sont alors fixés en concertation avec TADANO FAUN et l'expert.

1.3 Vérification des moufles inférieurs

AVERTISSEMENT
Travail de grue avec moufle inférieure défectueuse !
En cas d'utilisation de moufles inférieurs usés ou défectueux, la charge risque
de tomber. Des accidents entraînant des dommages matériaux ou corporels
peuvent en être la conséquence

1. Il est interdit d'effectuer un travail de grue avec des moufles usés ou défec‐
tueux.
Il faut contrôler régulièrement le fonctionnement et l'état des moufles inférieurs.
Ces contrôles doivent être réalisés par des experts/spécialistes. Les directives nationales et les instructions
doivent être respectées.
En cas de problèmes ou si vous avez des questions, veuillez vous adresser à votre service après vente de
TADANO FAUN.
Il est également disponible pour exécuter pour vous tous les travaux de réparation, de soins et d'entretien.
Des experts doivent effectuer des contrôles sur les moufles inférieurs ou crochets porte-charge en fonction
des conditions d'utilisation de la grue, quoiqu'il arrive minimum une fois par an. Ces contrôles réguliers
permettent d'éviter les accidents dus à des défauts.
Les défauts détectés lors du contrôle doivent être documentés et éliminés. Par la suite, une vérification doit
confirmer l'élimination des défauts.
Les indications concernant l'exécution conforme du contrôle, ainsi que l'évaluation des défauts détectés,
sont indiqués dans la norme DIN 15405 T1.

Contrôle de l'élargissement de l'ouverture de crochet

X = marquage
Section d'évaluation "y" ou "y1" et "y2"

Il faut effectuer régulièrement le contrôle de déformation de l'ouverture de crochet, selon les besoins, en
fonction des conditions d'utilisation de la grue, mais quoiqu'il arrive, au moins une fois par an.
L'élargissement de l'ouverture de crochet ne doit pas être supérieure à 10% (conformément à DIN 15405
T1), par rapport à la mesure initiale "y" ou. "y1" et "y2". Les mesures initiales sont indiquées aussi bien sur
le crochet que dans le registre de contrôle de la grue. Les mesures "y" ou. "y1" et "y2" sont respectivement
effectuées pour l'évaluation de l'écartement des coups de pointeau.

4
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1

AVERTISSEMENT
Travail de grue avec crochet de levage élargi !
Si l'on utilise un crochet de levage élargi, il risque se casser et de faire tomber
la charge. Des accidents matériaux ou corporels peuvent en être la conséquen‐
ce.

1. Il est interdit d'effectuer un travail de grue avec une ouverture de crochet


élargie.

En cas détection d'une déformation (même inférieure à 10%), il faut vérifier les
fêlures du crochet de levage à l'aide de moyens appropriés.

Contrôle de l'usure
En ce qui concerne les crochet simples et doubles, l'usure ne doit pas être supérieure à 5% de la hauteur
h2 conformément à DIN 15401 T1 ou DIN 15402 T1.
Si l'usure détectée est supérieure, le crochet porte-charge ne doit plus être utilisé.

AVERTISSEMENT
Opération de grue avec moufle inférieure usée !
L'utilisation de moufles inférieurs usés peut entraîner des accidents provoquant
des dommages matériaux ou corporels.

1. Il est interdit d'effectuer un travail de grue avec une moufle inférieure usée.

Contrôle de la corrosion
Il faut examiner en particulier la corrosion du filetage du crochet porte-charge. Pour que les pas de filet de
la tige de crochet porte-charge puissent être évalués, l'écrou du crochet porte-charge doit être dévissé de
la tige de crochet.
En cas d'usure ou corrosion sur le filetage, le crochet porte-charge ne doit plus être utilisé.

AVERTISSEMENT
Travail de grue avec filetage du moufle usé ou corrodé !
L'utilisation de moufles dont le filetage est usé ou corrodé peut entraîner des
accidents avec dommages matériaux ou corporels.

1. Le travail de grue avec filetage du moufle usé ou corrodé est interdit.

5
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1

1.4 Contrôle des câbles de levage

AVERTISSEMENT
Travail de grue avec câbles défectueux !
Des câbles de levage usés ou défectueux peuvent se déchirer ou se rompre. La
charge risque de tomber. Des accidents matériaux ou corporels peuvent en être
la conséquence.

1. Il est interdit d'effectuer un travail de grue avec des câbles de levage usés
ou défectueux.

AVERTISSEMENT
Travaux de maintenance sans mesures de sécurité suffisantes !
Il existe un danger de chute plus important lors de la réalisation de travaux de
maintenance depuis un endroit d'implantation élevé sans mesures de sécurités
suffisantes. Les conséquences éventuelles sont des blessures pouvant occa‐
sionner la mort.

1. Lors des travaux de maintenance sur la grue mobile, le personnel doit être
protégé au moyen d'un matériel approprié (par ex. plate-forme de travail,
garde-corps). Utilisez les marches et échelles disponibles.
Il faut contrôler régulièrement l'état des câbles de levage.
Ces contrôles doivent être réalisés par des experts. Les directives nationales et les instructions doivent être
respectées.
En cas de problèmes ou si vous avez des questions, veuillez vous adresser à votre service après vente de
TADANO FAUN. Il est également disponible pour exécuter pour vous tous les travaux de réparation, de
soins et d'entretien.
Les entraînements par câble de grues mobiles ne sont pas posés de manière durable. C'est pourquoi des
ruptures de fil peuvent survenir durant le fonctionnement. Dans la norme DIN 15020 T2 ou ISO 4309, sont
déterminées les bases pour le contrôle d'entraînements à câble en usage.
Les câbles de levage doivent être soumis régulièrement à un contrôle en respectant les conditions d'utili‐
sation existantes de la grue mobile. Particulièrement juste après la pose du câble ou après son remplace‐
ment, et après un chargement inhabituel ou des dommages supposés non visibles de l'extérieur, le câble
doit être rapidement soumis à un examen approfondi.
La sécurité de fonctionnement d'un câble en service peut être estimée selon les critères suivants :
▪ Type et quantité de ruptures de fil
▪ Emplacement et conséquences dans le temps de ruptures de câble
▪ Altération du diamètre de câble durant le temps de service
▪ Corrosion
▪ Usure
▪ Déformation de câble
▪ Effet de la chaleur et
▪ de la durée de service

6
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1

L'état sécurisé des fixation et suspensions de câble doit également être contrôlé. Il est en particulier dé‐
montré que les ruptures de câble à de tels endroits sont souvent difficilement décelables. Il faut veiller à ce
que les autres éléments de construction de l'entraînement à câble comme tambours ou poulies de câble
tournent librement dans les paliers et ne soient pas endommagés.

1.4.1 Mise au rebut de câbles de levage


Les câbles de levage doivent être remplacés immédiatement lorsqu'ils présentent l'un des dégâts mention‐
nés ci-dessous.
S'il subsiste un doute quant à la disponibilité opérationnelle d'un câble de levage, il doit être absolument
retiré. Le cas échéant, un expert, par exemple le fabricant de câbles, peut être chargé de son expertise.

Si quelconque type de dommage est décelé sur le câble, l'origine des ces dégâts
doit être déterminée et éliminée. Ce n'est qu'après cela qu'un nouveau câble de
levage doit être posé.

Ruptures de câble

AVERTISSEMENT
Dès la première rupture de fil, on peut considérer que le câble n'a pas été suf‐
fisamment contrôlé !
Le nombre de ruptures de fil pourrait augmenter rapidement. Le câble de levage
risque alors de se déchirer ou se rompre. La charge risque de tomber. Des ac‐
cidents matériaux ou corporels peuvent en être la conséquence.

1. Après apparition des premières ruptures de fil, les intervalles de contrôle


doivent être écourtés, dans le but de définir à temps le moment de la mise
au rebut.

AVERTISSEMENT
Dépassement du nombre autorisé de ruptures de fil dans le câble de levage !
Le câble de levage risque alors se déchirer ou se rompre. La charge risque de
tomber. Des accidents matériaux ou corporels peuvent en être la conséquence.

1. Si le nombre de ruptures de fil autorisées est atteint, le câble de levage doit


être retiré.
Un câble de levage doit être retiré au plus tard lorsqu'à un endroit, l'une des ruptures de fil visibles citées
dans les tableaux suivants est décelée. (Extrait de DIN 15020 BI.2).
Câble à câblage parallèle

Nombre de fils porteurs dans les Nombre de ruptures de fil visibles au moment de la mise au rebut
torons extérieurs sur une longueur de
6xd 30 x d
76 – 100 2 4
101 – 120 2 5

7
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1

121 – 140 3 6
d – diamètre nominal du câble de levage
Câbles à câblage croisé

Nombre de fils porteurs dans les Nombre de ruptures de fil visibles au moment de la mise au rebut
torons extérieurs sur une longueur de
6xd 30 x d
76 – 100 4 8
101 – 120 5 10
121 – 140 6 11
d – diamètre nominal du câble de levage
Les prescriptions du pays d'utilisation éventuellement différentes de celles-ci, doivent être respectées !
Il est souvent recommandable de détecter l'apparition de ruptures de fils en fonction du temps. Le moment
de mise au rebut supposé peut être déduit de l'augmentation dans le temps du nombre de ruptures de fils.

Nids de ruptures de fils


En cas d'apparition de nids de rupture de fils, le câble de levage doit être retiré. En cas de rupture d'un toron,
le câble de levage doit être immédiatement retiré.

Diminution du diamètre
Le câble de levage doit être retiré lorsque le diamètre, suite à des altérations de structure, présente une
diminution sur une certaine longueur, de 15% ou plus, par rapport au diamètre nominal.

Corrosion
Le câble de levage est retiré lorsque son diamètre, suite à des dommages provoqués par la corrosion,
présente une diminution de 10% ou plus par rapport au diamètre nominal, même en absence de rupture de
fils. Il est difficile de détecter la corrosion sur les fils non visibles de l'extérieur.

Usure
Le câble de levage est retiré lorsque son diamètre, suite à des dommages provoqués par l'usure, présente
une diminution de 10% ou plus, par rapport au diamètre nominal, même en absence de rupture de fils.
L'usure peut provoquer la diminution de la force de rupture statique du fait de la diminution de la section
métallique, et diminution de la force de service en raison des entailles dues aux frottements.

Déformation de câble
Les déformations de câble sont des altérations visibles de son tressage. Selon l'apparence, les déformations
sont différenciées de la manière suivante :

▪ Déformations en tire-bouchon. Le câble doit être retiré lorsqu'il existe une


hauteur d'ondulation correspondant à un tiers du diamètre de câble ou plus.

8
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1

▪ Une déformation en corbeille (également appelée renflement ) apparaît lors‐


que la couche extérieure des fils est détendue ou les torons extérieurs sont
plus longs que ceux de l'intérieur. En repoussant la couche extérieure de fil
ou toron contre la couche intérieure, la part de longueur excédentaire est re‐
poussée à un endroit. En cas de déformation en corbeille, il faut retirer le câble.

▪ Formation de boucles. Dans ce cas des fils individuels ou des groupes de fils
apparaissent sur le côté tourné vers la gorge de câble et sortent de son tres‐
sage en forme d'épingle à cheveux. En cas d'altération considérable de son
tressage, le câble de levage doit être retiré.

▪ Relâchements de fils individuels ou torons. Dans ce cas, les fils extérieurs du


câble chargé ou les torons individuels peuvent être repoussés. Par consé‐
quent ces torons ne prennent pas en charge la part de force de traction prévue.
Les fils ou torons restants sont alors sur-sollicités. En cas de relâchements
provoqués par la corrosion ou l'usure, le câble de levage doit être retiré. En
présence d'autres causes, les ruptures de câbles en résultant sont détermi‐
nantes pour la mise au rebut.

▪ Noeuds. Il s'agit de renflements apparaissant dans le câble de façon répétée,


sur des sections de câble d'une certaine longueur. Les mouvements de câble
sont amplifiés à cause des noeuds. Les câbles présentant une formation de
noeuds importante doivent être retirés.

▪ Strictions. Il s'agit de diminutions du diamètre sur des sections courtes du


câble. Les câbles de levage présentant une striction importante doivent être
retirés.

▪ Aplatissements. Il s'agit de déformations permanentes du câble de levage, qui


apparaissent suite à des pincements. En cas d'aplatissement, les ruptures de
fils se multiplient. Les câbles de levage avec aplatissement doivent être reti‐
rés.

▪ Coques. Il 's'agit de déformations qui apparaissent après qu'une boucle en


forme d'oeillet ait été tirée de manière linéaire, sans que le câble de levage
puisse compenser la déformation naissante par un mouvement de rotation
autour de sont propre axe. Les câbles de levage avec une ou plusieurs coques
doivent être retirés.

▪ Formation de coudes. Ces déformations sont la conséquence d'influences


extérieures violentes sur le câble. Les câbles présentant des coudes doivent
être retirés.

9
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1

▪ Les déformations en boucleapparaissent lorsque le câble de levage chargé est tiré sur une arête. Les
câbles de levage présentant ce type de détérioration doivent être retirés.

Effet de la chaleur
Les câbles ayant été soumis à de très grands effets thermiques, sont reconnaissables par le ternissement
des couleurs des fils extérieurs. De tels câbles doivent être mis au rebut.

Durée d'utilisation
Lorsque l'on dispose d'une connaissance et d'expériences de service suffisantes concernant un entraîne‐
ment à câble, il est possible, dans la mesure où les conditions d'utilisation restent les mêmes et pour le
même câble de grue mobile, d'évaluer le délai de remplacement de câble, dans le cadre d'une mise en état
préventive.
Malgré tout, le câble doit être régulièrement expertisé.

1.5 Durée de vie du mécanisme de levage

AVERTISSEMENT
Travail de grue avec mécanisme de levage défectueux !
Un travail de grue avec un mécanisme de levage défectueux peut provoquer la
chute de la charge. Des accidents matériaux ou corporels peuvent en être la
conséquence.

1. Il est interdit d'effectuer des travaux de grutage avec un mécanisme de le‐


vage défectueux.
Il faut contrôler régulièrement le fonctionnement et l'état des mécanismes de levage.
Ces contrôles sont réalisés par des experts ou spécialistes. Les directives nationales et les instructions
doivent être respectées.
En l'absence de directives nationales, il est recommandé, en ce qui concerne les intervalles d'inspection,
de procéder selon l'exemple décrit ci-dessous.
En cas de problèmes ou si vous avez des questions, veuillez vous adresser à votre service après vente de
TADANO FAUN. Il est également disponible pour exécuter pour vous tous les travaux de réparation, de
soins et d'entretien.

1.6 Contrôle du raccord tournant

1.6.1 Contrôle des vis de fixation de la couronne de rotation


Sur les vis de fixation de la couronne de rotation à billes, un resserrage peut être nécessaire à cause des
phénomènes de tassement. Les couples de serrage prescrits à ce sujet sont indiqués dans le mode d'emploi.
Le premier contrôle des vis de fixation doit être effectué après env. 100 heures de service. Selon les con‐
ditions d'utilisation réelles de la grue mobile, les vis de la couronne de rotation doivent être contrôlées à
intervalles réguliers, mais au moins toutes les 500 heures de service.

10
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1

Si la grue mobile lors d'une d'une utilisation été soumise à une force non autorisée (par ex. un choc important
dû à une charge tombant sur le câble de levage ou similaire), les vis de couronne de rotation doivent passer
un contrôle supplémentaire comme les autres éléments portants de la grue mobile.

11
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1

12
2011-03
Chapitre F

Depannage

0600_FR_ALLGE_F_00_00_00.DOC
Chapitre F1

Depannage

Chassis

0605_FR_ALLGE_F1_00_00_00.DOC
Correction des dysfonctionnements
1

1 Correction des dysfonctionnements


Le tableau suivant doit servir d'aide à la localisation rapide des causes d'une panne, par ex la panne d'une
fonction spécifique de l'appareil, et éventuellement à la réparation rapide.
Un tableau des pannes ne remplacera jamais un professionnel. Si ce tableau ne permet pas de détecter
les causes d'une panne ou de la réparer, notre service après-vente de TADANO FAUN est à votre dispo‐
sition.

1.1 Moteur
Pour les pannes spécifiques au moteur et l'assistance, consultez le manuel du fabricant du moteur.

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Le moteur ne démarre pas. Une vitesse est enclenchée. Placez le levier de vitesses en
(autres causes voir Electricité) position neutre "N".
Pas de connexion électrique en‐ Allumez l'interrupteur principal
tre batterie et appareil. des batteries.
La clé de démarrage est en mau‐ Placez la clé de démarrage en
vaise position. position (1) (châssis roulant).
Le moteur tourne irrégulièrement Filtre à air encrassé. Remplacez l'unité de filtre, net‐
ou sa puissance est insuffisante. toyez l'accès au filtre.
Tuyaux d'entrée d'air perméa‐ Vérifiez l'étanchéïté du système
bles. d'arrivée d'air, resserrez les col‐
liers.
Système d'injection et fonction Faites vérifier par un atelier spé‐
turbo incorrectes. cialisé.
Température de refroidissement Ailettes de radiateur sales. Nettoyez les ailettes par projec‐
trop élevée, alors que le moteur tion d'air ou de vapeur.
est sans charge
Vis d'évacuation bloquée ou qui Resserrez la vis d'évacuation, au
(indicateur de température au- ne s'obture pas. besoin remplacez le ruban iso‐
dessus de 100°C). lant, alimentez en liquide de re‐
froidissement.
Niveau de liquide de refroidisse‐ Raccords de liquide de refroidis‐ Resserrez les colliers .
ment trop bas (affichage allumé sement non étanches.
dans CMV-Display).
Soupape de surpression du ré‐ Vérifiez le fonctionnement de la
servoir de compensation défec‐ soupape, au besoin remplacez-
tueuse. la.
Tuyaux de liquide de refroidisse‐ Remplacez tous les tuyaux de re‐
ment poreux. froidissement.
Versez la quantité de liquide de
refroidissement manquante.
Le moteur ne s'arrête pas. Connexions électrique relâchées Enfichez les cosses de câble ou
ou interrupteur défectueux. remplacez l'interrupteur.

1.2 Boîte de vitesse


Les indications ainsi que la liste de pannes du manuel joint (transmission et intarder) du fabricant doivent
être observés.
Avant de lire le code d'erreur, prenez en compte ceci :
▪ Arrêtez la grue mobile.

1
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1

▪ Éteignez le moteur.
▪ Levier de sélection de marche en position neutre.
▪ Serrez le frein à main.
▪ Allumez l'interrupteur principal des batteries.
▪ Contact allumé.
– Activez le frein de service.
– Poussez le levier sélecteur vers la gauche.
Les codes d'erreur sont affichés sur l'écran de l'entraînement.

1.3 Boite de transfert

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Permutation entre modes route Pression pneumatique de permu‐ Pression de réserve du système
et tout-terrain impossible. tation insuffisante. d'air comprimé (au moins 6 bar).
Commutateur ou raccords élec‐ Remplacez le bouton, vérifiez les
triques défectueux ou relâchés. raccords.
Électrovanne défectueuse. Remplacez la vanne.
Soupape d'inversion sur position Enclenchez la soupape d'inver‐
neutre. sion en mode route.
Le véhicule ne se meut pas. Soupape d'inversion sur position Enclenchez la soupape d'inver‐
neutre. sion en mode route.
Boîte de transfert trop chaude. Niveau d'huile trop bas. Vérifiez l'étanchéité. Réapprovi‐
sionnez en huile.
Type d'huile incorrect. Observez les recommandations
sur les huiles, au besoin rempla‐
cez.

1.4 Verrouillage du différentiel, essieux et entraînement

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Le verrouillage de différentiel et Pression pneumatique de permu‐ Pression de réserve du système
l'entraînement d'essieu 2 (10x8) tation insuffisante. d'air comprimé (au moins 6 bar).
ne s'activent pas.
Commutateur ou raccords élec‐ Remplacez le bouton, vérifiez les
triques défectueux ou relâchés. raccords.
Électrovanne défectueuse. Remplacez l'électrovanne.
Le bloc d'entraînement émet un Niveau d'huile trop bas. Vérifiez l'étanchéité, réapprovi‐
bruit vrombissant. sionnez.
Type d'huile incorrect. Observez les recommandations
sur les huiles, au besoin rempla‐
cez.
Les tôles d'équilibrage tombent Remplacez les arbres articulés.
sur les arbres articulés.
Les arbres articulés sont déviés. Remplacez les arbres articulés.

2
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1

1.5 Hydraulique châssis, généralités

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Bruit excessif de la pompe hy‐ Pompe hydraulique détériorée. Réparez la pompe hydraulique
draulique. ou remplacez-la.
Tuyau d'arrivée du réservoir hy‐ Nettoyez le réservoir hydrauli‐
draulique bouché. que.
La pompe hydraulique aspire de Arrêtez immédiatement la pompe
l'air. hydraulique. Vérifiez l'étanchéité
et le niveau d'huile du dispositif
hydraulique, au besoin versez de
l'huile.
Fonctionnement saccadé du dis‐ Intrusion d'air dans le système Vérifiez le niveau d'huile, purgez
positif hydraulique. hydraulique. le cylindre hydraulique.
Relâchement des attaches de la Resserrez les vis.
pompe hydraulique.
Tuyau d'arrivée non étanche. Resserrez les colliers, remplacez
les isolants.
L'huile dans le réservoir hydrau‐ Vérifiez le niveau d'huile hydrau‐
lique produit de la mousse. lique, au besoin versez de l'huile.
Pression de la pompe incorrecte. Vérifier la pression au raccord de
contrôle.
Bloc de distribution ou électro‐ Réparez le bloc de distribution ou
vanne ou vanne de limitation de remplacez la vanne du bloc.
pression sur le bloc de ventilation
défectueux.
Cylindre hydraulique usé ou en‐ Remplacez le cylindre hydrauli‐
dommagé. que.
Le système hydraulique n'atteint Pression de commande trop fai‐ Vérifier la pression au raccord de
pas sa pleine puissance. ble. contrôle.
Vanne de limitation de pression Démontez la vanne, vérifiez la
ou électrovanne sur le bloc de propreté et au besoin remplacez.
distribution encrassées ou défec‐
tueuses.
Viscosité de l'huile incorrecte. Réapprovisionnez en fonction de
la température environnante.
Température d'huile hydraulique Radiateur d'huile encrassé. Nettoyez le radiateur d'huile.
trop élevée (affichage allumé (autres causes possibles, voir
dans CMV-Display). Electricité)

1.5.1 Hydraulique suspension

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Un amortisseur d'essieu ne peut Commutateur défectueux ou cir‐ Remplacez le commutateur, vé‐
pas se bloquer, le symbole ne cuit électrique interrompu. rifiez le circuit.
s'affiche pas.
La clé de démarrage est en mau‐ Placez la clé de démarrage en
vaise position. position de démarrage (2) (su‐
perstructure).
Fusible défectueux. Changez le fusible.

3
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Un amortisseur ne peut pas se Bloc de distribution ou électro‐ Remplacez le bloc de distribution
bloquer bien que le signal soit af‐ vanne dans le bloc de distribution ou l'électrovanne (au besoin vé‐
fiché. défectueux (vanne de blocage rifiez l'électricité).
sur chaque cylindre).
Bloc de suspension défectueux. Remplacez le bloc de distribu‐
tion.
L'essieu avant ne s'incline pas Fusible défectueux. Changez le fusible.
transversale.
Robinet sphérique électro-hy‐ Remplacez le robinet sphérique.
draulique défectueux (essieu
avant).
L'ergot d'arrêt de la superstructu‐ Vérifiez le verrouillage.
re n'est pas complètement rentré,
le détecteur d'approche ne s'est
pas enclenché.
Détecteur d'approche défectu‐ Remplacez le détecteur d'appro‐
eux. che.
Soupape de niveau défectueuse Changez la valve.
(essieu avant).
Vérifiez l'électrovanne sur la van‐ Changez l'électrovanne.
ne de blocage de l'essieu avant.
Le cylindre de blocage d'essieu Bloc de distribution sur le cylindre Remplacez les vannes et les iso‐
descend. de blocage d'essieu non étanche. lants.
Fermeture non étanche. Vérifiez la solidité de la fermetu‐
re.
Soupape de niveau non étanche Changez la valve.
ou défectueuse.
Cylindre défectueux. Remplacez le cylindre.
Accumulateur hydraulique défec‐ Vérifiez la pression de préchar‐
tueux. ge, et au besoin remplacez l'ac‐
cumulateur.
DANGER! L'accumulateur doit
avoir avant la vérification de la
pression une pression nulle du
côté huile.
Vérifiez la pression sur le raccord
de contrôle du bloc de distribution
de chaque cylindre.
Intrusion d'air dans le système de Purgez l'air par plusieurs descen‐
suspension. tes du véhicule et activation de la
régulation de niveau.
Tuyaux hydrauliques poreux. Remplacez les tuyaux hydrauli‐
ques.
Suspension trop dure. Pression d'azote insuffisante Vérifiez la pression de l'accumu‐
dans l'accumulateur hydraulique. lateur.
DANGER! L'accumulateur doit
avoir avant la vérification de la
pression une pression nulle du
côté huile.
Faites régler ou réapprovisionner
la pression de précharge en ate‐
lier spécialisé.

4
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Suspension trop dure. Accumulateur hydraulique non Remplacez l'accumulateur.
étanche.
Electrovanne dans le bloc de dis‐ Remplacez l'électrovanne.
tribution de chaque cylindre dé‐
fectueuse.

1.5.2 Réglage d'inclinaison et de niveau

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Réglage d'inclinaison ou descen‐ Commutateur défectueux. Remplacez le commutateur.
te du véhicule impossible.
Amortisseur d'essieu non bloqué Activez le commutateur (le sym‐
par le commutateur. bole doit s'afficher).
Bloc de distribution ou électro‐ Vérifiez le bloc de distribution, au
vanne dans le bloc défectueux. besoin remplacez la vanne.
La conduite de retour n'a aucun Vérifiez la conduite de retour
débit. dans le réservoir d'huile hydrau‐
lique (également purge d'air).
Réglage de niveau impossible. Amortisseur d'essieu encore blo‐ Débloquez l'essieu via le commu‐
qué par le commutateur. tateur (le symbole ne doit pas
s'afficher).
Commutateur défectueux. Remplacez le commutateur.
Soupape de niveau défectueuse. Changez la valve.
Bloc de distribution défectueux Remplacez le bloc de distribu‐
ou vanne de compensation de tion.
pression dans le bloc défectueu‐
se.
Cylindre d'amortisseur non étan‐ Vérifiez l'étanchéité du cylindre;
che ou vissage relâché. vérifiez le vissage; au besoin res‐
serrez.
Pression de la pompe trop faible. Vérifiez la pression au raccord de
contrôle; en cas de pression in‐
suffisante faites réparer par un
atelier spécialisé.

1.5.3 Hydraulique appuis

Dysfonctionnement Cause probable Correction


L'appui ne se déplie ou replie Clé de démarrage en mauvaise Placez la clé du châssis roulant
pas. position. en position 2.
Les goupilles de sécurité sont en‐ Retirez les goupilles des sup‐
core enclenchées. ports.
Electronique d'appui défectueu‐ Faites réparer par un atelier spé‐
se. cialisé.
Fusible défectueux. Remplacez le fusible.
Relais "Permutation support-ap‐ Remplacez le relais.
pui" défectueux.
Electrovanne du support / cylin‐ Changez l'électrovanne.
dre d'appui défectueuse.
Diode défectueuse. Remplacez la diode.

5
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Pression de la pompe trop faible. Vérifiez la pression au raccord de
contrôle; en cas de pression in‐
suffisante faites réparer par un
atelier spécialisé.
Pompe défectueuse. Remplacez la pompe.
Vanne de compensation de pres‐ Nettoyez la vanne et changez-la
sion dans le bloc de distribution éventuellement.
sale ou défectueuse.
Le cylindre d'appui se replie lors‐ Électrovanne défectueuse. Remplacez la vanne.
que l'appareil est appuyé.
Soupape d'arrêt dans le cylindre Nettoyez la vanne et changez-la
non étanche ou sale. éventuellement.
Joint-piston du cylindre défectu‐ Remplacez le jeu de joints, au
eux. besoin remplacez le cylindre.
Air dans le cylindre ou le conduit. Purgez le cylindre.
Le cylindre d'appui replié dérive Soupape d'arrêt dans le cylindre Nettoyez la vanne et changez-la
vers le bas. d'appui non étanche ou sale. éventuellement.
Conduit ou tuyau non étanche. Vérifiez les vissages; au besoin
resserrez; changez le tuyau.
Électrovanne défectueuse. Remplacez la vanne.
L'appui ne se déplie ou replie que Régime moteur trop faible. Augmentez le régime.
très lentement.
Pression de la pompe trop faible. Vérifiez la pression au raccord de
contrôle; en cas de pression in‐
suffisante faites réparer par un
atelier spécialisé.
Conduite de retour vers le filtre Vérifiez la conduite de retour; au
d'huile hydraulique ou filtre d'hui‐ besoin nettoyez; changez le filtre
le hydraulique sale. de retour.
Conduite d'arrivée dans la pom‐ Vérifiez les vissages, au besoin
pe non étanche. resserrez.
L'électrovanne se bloque. Remplacez la vanne.
Viscosité de l'huile hydraulique Réapprovisionnez en fonction de
trop élevée. la température environnante.

1.6 Direction

1.6.1 Partie mécanique de la direction

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Trop de jeu dans le volant. Barres de direction relâchées. Rajustez et resserrez.
Jeu dans l'entraînement de direc‐ Vérifiez le jeu, au besoin rajustez.
tion.
Les articulations à boule des bar‐ Remplacez les articulations à
res de direction ont du jeu. boule.
Volant réglable/colonne de direc‐ Vérifiez le commutateur sur le vo‐
tion relâché. lant et activez-le.
Pneus trop usés, les roues s'af‐ Alignement incorrect. Réglez l'alignement sur ± 0.
faissent.
Pression incorrecte des pneus. Vérifiez la pression des pneus,
corrigez.

6
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Roulement de roue endommagé. Vérifiez le roulement, au besoin
remplacez.
Faux-rond et voile de la jante. Faites vérifier en atelier spéciali‐
sé, au besoin faites remplacer en
atelier spécialisé.
La tige de piston du cylindre ou Remplacez le cylindre de direc‐
de la barre de direction est cin‐ tion ou la barre de direction.
trée.
L'écrou de volant est relâché. Vérifiez le vissage de l'écrou, au
besoin resserrez.

1.6.2 Système hydraulique/électrique de la direction

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Direction difficile. Débit de la pompe hydraulique de Pression théorique par manomè‐
direction trop réduit, pression tre sur les raccords de contrôle
trop basse. Vérifiez le circuit de direction M1
= 1 et
le circuit de direction M2 = 2.
La bague de joint-piston sur le cy‐ Remplacez le cylindre de direc‐
lindre de direction est endomma‐ tion.
gée.
La tige de piston d'un cylindre de Remplacez le cylindre de direc‐
direction est cintrée. tion.
Circuit de la pompe I ou de la Remplacez la pompe.
pompe II. défectueux.
Bloc de distribution ou vanne de Réparez, nettoyez, au besoin
distribution dans le bloc défectu‐ remplacez la vanne de distribu‐
eux ou sales. tion.
Bloc de direction non étanche. Vérifiez les vissages et l'étan‐
chéité, au besoin versez de l'hui‐
le.
La diode de contrôle d'un circuit Affichage de débit défectueux. Remplacez.
de direction s'allume.
Vanne de régulation de débit dé‐ Remplacez.
fectueuse.
Conduit non étanche. Changez le tuyau.
Vissage dans le système de gui‐ Vérifiez les vissages et l'étan‐
dage relâché, perte d'huile. chéité, au besoin versez de l'hui‐
le.
Bruit excessif de la pompe de di‐ Pompe endommagée. Réparez la pompe, au besoin
rection. remplacez.
La pompe aspire de l'air. Vérifiez l'étanchéité et les vissa‐
ges.
Tuyau d'arrivée non étanche. Vérifiez les vissages.
Impossible de diriger les essieux Pression de pompe trop faible Vérifier la pression au raccord de
arrière (direction en crabe). (pompe endommagée; vérifiez contrôle.
l'étanchéité, le filtre de retour,
etc.).

7
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1

Dysfonctionnement Cause probable Correction


La diode de contrôle de la pompe Affichage de débit ou vanne de Remplacez.
d'urgence s'allume alors que les régulation de débit défectueux.
deux circuits de direction sont in‐
tacts. Pompe de direction d'urgence Remplacez.
défectueuse.

1.7 Système de freinage

Dysfonctionnement Cause probable Correction


La pression d’alimentation n'est Débit du compresseur trop faible. Procéder au contrôle du fonction‐
pas atteinte, moins de 5,5 bar nement.
sont indiqués au manomètre. Le
voyant d'avertissement est allu‐ Le régulateur de pression ne Faites effectuer une vérification
mé. s'éteint pas (dispositif pneumati‐ par un atelier spécialisé.
que non étanche).
Le régulateur de pression souffle Vérifiez le réglage de la pression
en permanence. d'arrêt.
Dispositif pneumatique non étan‐ Faites remplacer dans un atelier
che. spécialisé.
Le voyant d'avertissement s'allu‐ Pressostat défectueux en BBA I Changez l'interrupteur.
me bien que le manomètre indi‐ ou BBA II.
que plus de 5,5 bar.
Les cylindres de frein (partie ten‐ Desserrer entièrement le frein à
sion de ressort) ne sont pas cor‐ main.
rectement alimentés en air.
Défaut dans le circuit de l'accu‐ Faire effectuer un contrôle dans
mulateur à ressorts. un atelier spécialisé.
Faible puissance des freins mal‐ Garnitures de frein usées ou en‐ Faites remplacer dans un atelier
gré une pression de précharge crassées (huile). spécialisé.
correcte.
Les jantes et les freins s'échauf‐ Circulation d'air entre la garniture Faire régler dans un atelier spé‐
fent. de frein et le tambour insuffisante cialisé.
ou inexistante.
La diode d'avertissement des Capteurs, emplacement incor‐ Vérifier, au besoin réparer, rem‐
capteurs de roue (contrôlée par rect, connexions défectueuses. placer les pièces endommagées.
un symbole ABV) ne s'allume pas Circuits électriques endomma‐
après enclenchement de l'allu‐ gés.
mage. Le comportement de con‐
duite et de freinage est altéré. Electronique défectueuse. Se rendre dans un atelier spécia‐
lisé.
La pression d’alimentation du Système bus de la grue mobile Faire redémarrer le moteur. Si
dispositif pneumatique n'est pas défectueux. l'affichage est encore défectu‐
indiquée à l'écran CMV. eux, appeler le service après-
vente TADANO FAUN.

1.8 Installation électrique

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Les batteries ne sont pas ou sont Batteries défectueuses. Remplacez les batteries.
insuffisamment chargées.
Circuits déconnectés ou défectu‐ Resserrez les circuits ou rempla‐
eux. cez les.
L'interrupteur principal de batte‐ Vérifiez l'interrupteur, au besoin
rie n'est pas correctement en‐ remplacez.
clenché ou le circuit est relâché. Vérifiez le câble, resserrez.

8
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Générateur défectueux. (voir : le Vérifiez le générateur, au besoin
symbole "Générateur" sur le remplacez.
CMV-Display s'affiche ou vacille
quand le moteur est en marche.)
Le symbole "Générateur" sur le Le câble a un court-circuit à la Isolez et refixez le câble.
CMV-Display s'affiche ou vacille masse ou est relâché.
quand le moteur est en marche.
Régulateur défectueux. Remplacez le régulateur.
Générateur défectueux. Vérifiez le générateur, au besoin
remplacez.
Pas de courant malgré l'allumage Pas de liaison entre le pôle né‐ Enclenchez l'interrupteur princi‐
enclenché. gatif de la batterie et la masse. pal de batterie (activez le com‐
mutateur du tableau de bord).
Relais de batterie défectueux ou Remplacez le relais de batterie et
câble relâché. refixez le câble.
Tresse de masse relâchée. Refixez la tresse de masse.
Le moteur ne démarre pas. Interrupteur d'allumage défectu‐ Changez l'interrupteur.
eux.
Relais défectueux. Remplacez le relais.
Batteries défectueuses ou dé‐ Remplacez les batteries ou char‐
chargées. gez les. En cas de remplace‐
ment, attention à monter la même
capacité.
Le levier de sélection de marche Placez le levier en position neu‐
n'est pas en position neutre. tre.
Relais de verrouillage défectueux Remplacez le relais.
lorsque le levier de sélection se
trouve en position neutre.
Température d'huile hydraulique Commutateur de température du Changez l'interrupteur.
trop élevée (affichage allumé moteur de refroidissement défec‐
dans CMV-Display). tueux.
Relais de commande du refroi‐ Remplacez le relais (voir aussi
dissement défectueux. point Disposition du relais, Cha‐
pitre C Entretien et maintenance
du châssis roulant).
Moteur de refroidissement ou fu‐ Remplacez le moteur ou le fu‐
sible défectueux. sible (voir aussi point fusibles,
Chapitre C Entretien et mainte‐
nance du châssis roulant).

1.9 Frein électromagnétique*)

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Le frein à courant de Foucault ne Interrupteur manuel ou contact Faites remplacer l'interrupteur
répond pas à l'enclenchement de défectueux. dans un atelier spécialisé.
l'interrupteur manuel, la diode
d'alarme ne s'allume pas. Fusible défectueux. Remplacez le fusible dans la boî‐
te de fusibles.
Relais ou diodes défectueux Faites vérifier la boîte de relais
dans la boîte de relais. dans un atelier spécialisé; rem‐
placez les pièces défectueuses.
Fusible dans la boîte de relais dé‐ Remplacez le fusible.
fectueux.

9
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Fusible dans la boîte de batterie Remplacez le fusible.
défectueux.
Faible puissance de freinage Isolation et état du câblage, ou Faites vérifier dans un atelier
pour tous les degrés d'allumage. court-circuit de masse. spécialisé, au besoin installez de
nouveaux câbles.
Jeu rotor-stator trop grand, entre‐ Faites mesurer, tester et réparer
fer trop grand, silent-bloc usés. dans un atelier spécialisé.
Bobines du stator défectueuses. Faites mesurer, tester et réparer
dans un atelier spécialisé.
La consommation de courant des L'interrupteur manuel ne se trou‐ Placez l'interrupteur manuel sur
batteries est trop importante lors‐ ve pas sur la position "0". la position "0". En cas d'inactivité
que le véhicule ou moteur est à longue (par ex. la nuit), désen‐
l'arrêt, ce qui provoque une aug‐ clenchez l'interrupteur principal
mentation de température du de batterie.
frein à courant de Foucault.
Le symbole "Frein à courant de Erreur de commande du frein Faites tester et réparer dans un
Foucault" s'affiche lorsque le électromagnétique. atelier spécialisé.
commutateur de la colonne de di‐
rection est désactivé.

10
2011-03
Chapitre F2

Depannage

Superstructure

0660_FR_ALLGE_F2_00_00_00.DOC
Correction des dysfonctionnements
1

1 Correction des dysfonctionnements


Le tableau suivant doit servir d'aide à la localisation rapide des causes d'une panne, par ex la panne d'une
fonction spécifique de l'appareil, et éventuellement à la réparation rapide.
Un tableau des pannes ne remplacera jamais un professionnel. Si ce tableau ne permet pas de détecter
les causes d'une panne ou de la réparer, notre service après-vente de TADANO FAUN est à votre dispo‐
sition.

1.1 Moteur
Pour les pannes spécifiques au moteur et l'assistance, consultez le manuel du fabricant du moteur.

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Le moteur de la superstructure ne Pas de connexion électrique entre Interrupteur de batterie (Contac‐
démarre pas. batterie et appareil. teur basculant) n'est pas enclen‐
(autres causes possibles, voir ché. Actionnez le contacteur bas‐
point électricité) culant sur le tableau de bord de la
superstructure.
Le contacteur (superstructure) est Commutez le contacteur.
en mauvaise position.
Contacteur d'allumage défectueux Remplacez le commutateur.
ou connexions électriques dé‐ Vérifiez les connexions.
branchées.
Le moteur tourne irrégulièrement Filtre à air encrassé. Remplacez l'unité de filtre, net‐
ou sa puissance est insuffisante. toyez l'accès au filtre. (tenez
compte de l'indicateur de mainte‐
nance)
Tuyaux d'entrée d'air perméables. Vérifiez l'étanchéité du système
d'aspiration. Resserrez les col‐
liers .
Fonctionnement défectueux du Faites vérifier par un atelier spé‐
système d'injection. cialisé.
Température de liquide de refroi‐ Ailettes de refroidisseur sales ou Nettoyez les ailettes ou soufflez à
dissement trop élevée, bien que le courroie de ventilateur déchirée. l'aide d'air comprimé, le cas
moteur ne soit pas sollicité (affi‐ échéant remplacez la courroie.
chage sur l'écran CGC s'allume).
Système de refroidissement non Vérifiez l'étanchéité du système.
étanche.
Niveau de liquide de refroidisse‐ Raccordements de tuyaux flexi‐ Resserrez les colliers .
ment trop bas (affichage allumé bles de l'eau de refroidissement
sur écran CGC). perméables.
Soupape de surpression du réser‐ Vérifiez le fonctionnement de la
voir de compensation défectueu‐ soupape de surpression, au be‐
se. soin remplacez-la.
Tuyaux de liquide de refroidisse‐ Remplacez tous les flexibles.
ment poreux.
Vis d'évacuation bloquée ou qui Resserrez la vis d'évacuation, au
ne s'obture pas. besoin remplacez le ruban isolant.
Versez la quantité de liquide de re‐
froidissement manquante.
Le moteur ne s'arrête pas. Connexions électrique relâchées Enfichez les cosses de câble ou
ou interrupteur défectueux. remplacez l'interrupteur.

1
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1

1.2 Système hydraulique superstructure général

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Le système hydraulique n'atteint Intrusion d'air dans le système. Aérez l'installation hydraulique.
pas sa pleine puissance.
Pression pilote trop basse (ali‐ Vanne de limitation de pression :
mentation d'huile de commande). Vérifiez les réglage de pression, le
cas échéant ajustez-les à nou‐
veau. Vérifier la pression au bran‐
chement de mesure.
Signal de commande de pompe Mesurez le courant sur le régula‐
non émis ou uniquement partielle‐ teur de pompe.
ment.
Mauvais réglage de la limitation de Effectuez un essai de pression, le
pression. cas échéant, réglez-la à nouveau.
Vanne post aspiration sale. Nettoyez la vanne.
Pompes hydrauliques ou régula‐ Vérifiez les pompes, contrôlez le
teur de pompe défectueux. réglage du régulateur ou réparez-
le.
Viscosité de l'huile incorrecte. Réapprovisionnez en fonction de
la température environnante.
Bruit excessif des pompes hydrau‐ Les pompes hydrauliques aspirent Arrêtez immédiatement les pom‐
liques. de l'air. pes hydrauliques. Vérifiez l'étan‐
chéité et le niveau d'huile du dis‐
positif hydraulique, au besoin ver‐
sez de l'huile.
Pompes hydrauliques détério‐ Réparez les pompes hydrauliques
rées. ou remplacez les.
Robinet d'arrêt fermé. Ouvrez le robinet d'arrêt.
Le système hydraulique de la su‐ Support de siège gauche non re‐ Rabattez l'accoudoir pour que le
perstructure ne fonctionne pas. plié entièrement vers le bas. commutateur déclenche le fonc‐
tionnement.
Commutateur défectueux. Remplacez le commutateur.
Pompes hydrauliques détério‐ Réparez les pompes hydrauliques
rées. ou remplacez les.
Liaison mécanique avec vers les Vérifiez les vissages.
pompes défaite.
Déconnexion AML. Sélectionnez le programme AML
adéquat.
Signal pilote absent. Vérifiez la commande.
Température de l'huile du système Radiateur d'huile encrassé. Nettoyez le radiateur d'huile.
hydraulique est trop élevée. (autres causes possibles, voir
point électricité)

2
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1

1.3 Mécanisme de rotation

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Le mécanisme de rotation ne se Pression de l'huile de commande Vérifier la pression au raccord de
meut que très lentement. trop faible. contrôle.
La manette de commande de la Changer la manette de contrôle de
grue est défectueuse. la grue.
Moteur à pistons axiaux défectu‐ Réparez ou remplacez.
eux.
Pompe de mécanisme de rotation Réparez ou remplacez.
défectueuse.
Vanne de régulation de pompe dé‐ Changez la valve.
fectueuse.
Le mécanisme de rotation ne tour‐ La manette de commande de la Changer la manette de contrôle de
ne que dans un sens. grue est défectueuse. la grue.
Vanne anti retour dans le boîtier à Changez la valve.
commande triple défectueuse.
Le mécanisme de rotation ne peut Ailettes usées. Remplacez entièrement l'ensem‐
pas être freiné. ble des ailettes.
Électrovanne défectueuse. Changez l'électrovanne.
Le mécanisme de rotation ne fonc‐ Le frein ne se desserre pas. Vérifiez la pression hydraulique.
tionne pas malgré l'actionnement
du levier de commande de grue. La manette de commande de la Changer la manette de contrôle de
grue est défectueuse. la grue.
Le témoin d'affichage "mécanisme Détecteur d'approche défectueux Remplacez le détecteur d'appro‐
de rotation verrouillé" ne s'allume dans châssis roulant. che.
pas malgré verrouillage de super‐
structure actionné.
Le frein du mécanisme de rotation Pression hydraulique trop faible. Vérifier la pression au raccord de
ne peut pas être desserré. contrôle.

1.4 Mécanisme de télescopage

Dysfonctionnement Cause probable Correction


La flèche entre et sort de manière absence de lubrification des sur‐ graissez selon plan de lubrifica‐
saccadée. faces de glissement de la flèche et tion, ajustez, le cas échéant rem‐
des revêtements glissants. placez les revêtements glissants.
Intrusion d'air dans le cylindre. Purgez le cylindre.
Les télescopes ne sortent pas ou Fusibles de télécommande défec‐ Changez les fusibles.
ne rentrent plus. tueux.
Relais de télécommande défectu‐ Remplacez le relais
eux.
Électrovanne défectueuse. Remplacez l'électrovanne (voir
schémas électriques).
Absence de marche rapide pour Vanne de la grande vitesse dans Changez la valve.
l'extension télescopique. le boîtier à soupapes défectueux.
Bouton de levier de commande de Changer le palpeur.
grue défectueux.

3
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1

1.5 Mécanisme de relevage

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Le cylindre de relevage s'abaisse. Intrusion d'air dans le cylindre. Purgez le cylindre.
Vanne du freinage défectueuse. Changez la valve.
Mouvement de relevage avant et Pression de commande trop fai‐ Réglez la pression de commande.
arrière trop lent. ble.
Piston de commande dans le boî‐ Changez la valve.
tier de commande double défectu‐
eux.
Vanne du freinage défectueuse. Remplacez la vanne de freinage.
Filtre fritté sale dans vanne de frei‐ Changer le filtre.
nage.
Le balancier ne s'abaisse pas. Vanne du freinage défectueuse. Changez la valve.
Vanne de limitation de pression Changez la valve.
défectueuse.
Filtre fritté bouché. Changer le filtre.
Absence de marche rapide pour le Vanne de la grande vitesse dans Changez la valve.
relevage. le boîtier à soupapes défectueux.
Bouton de levier de commande de Changer le palpeur.
grue défectueux.

1.6 Mécanisme de levage

Dysfonctionnement Cause probable Correction


La charge s'abaisse lentement ou Freins multi disques hydrauliques Remplacez le jeu de disques com‐
de manière saccadée, lorsque le usés. plet.
levier de commande manuel est
en position centrale. Course libre défectueuse. Remplacez la course libre.

Le mécanisme de levage tourne Pression de l'huile de commande Vérifier la pression au raccord de


trop lentement. trop faible. contrôle.
Filtre fritté sale. Changer le filtre.
Mécanisme de levage trop lent Vanne post aspiration non étan‐ Changez la valve.
lors de l'abaissement. che.
Le mécanisme de levage ne fonc‐ AML hors service. Mettre AML en service.
tionne pas.
Le contacteur de fin de course est Laissez descendre le moufle ou
hors service ou défectueux. remplacez le contacteur.
La manette de commande de la Changer la manette de contrôle de
grue est défectueuse. la grue.
Vanne dans le boîtier à soupapes Changez la valve.
simple défectueuse.
Moteur de mécanisme de levage Remplacez le moteur du mécanis‐
défectueux. me de levage.
Absence de marche rapide. Vanne de la grande vitesse dans Changez la valve.
le boîtier à soupapes défectueux.
Bouton dans vanne de commande Changer le palpeur.
manuelle défectueux.

4
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1

1.7 Contrepoids

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Les poids s'abaissent automati‐ Cylindre de contrepoids non étan‐ Remplacez les joints de cylindre,
quement lentement. che. le cas échéant, remplacez le cy‐
lindre.
Intrusion d'air dans le cylindre. Purgez le cylindre.
Vanne de limitation de pression Changez la valve.
défectueuse.
Les poids ne peuvent pas être ver‐ Vanne dans le boîtier de comman‐ Changez la valve.
rouillés ni déverrouillés. de triple défectueuse.
Moteur oscillant sur cylindre dé‐ Remplacez le moteur oscillant.
fectueux.
Les cylindres de contrepoids ne Sortez entièrement le cylindre, la
sont pas totalement sortis. lumière de contrôle doit être allu‐
mée.
Les cylindres de contrepoids Buse dans diviseur de débit bou‐ Nettoyez la buse.
s'abaissent irrégulièrement. chée.
Les poids ne peuvent pas être Vanne dans le boîtier de comman‐ Changez la valve.
abaissés ni soulevés. de triple défectueuse.
Les cylindres de contrepoids sor‐ Pression hydraulique trop faible. Vérifier la pression au branche‐
tent ou rentrent trop lentement. ment de mesure.
Pression pilote trop basse. Vérifier la pression au branche‐
ment de mesure.

1.8 Installation électrique

Dysfonctionnement Cause probable Correction


Pas de courant malgré l'allumage Absence de connexion entre mas‐ Allumez l'interrupteur principal des
enclenché. se et batterie. batteries.
Relais de batterie défectueux ou Remplacez le relais de batterie et
câble relâché. refixez le câble.
Tresse de masse relâchée. Vissez fermement la bande.
Le moteur de la superstructure ne Fusible défectueux. Changez le fusible.
démarre pas.
Démarreur défectueux. Réparez le démarreur ou rempla‐
cez-le.
Contacteur d'allumage défectu‐ Remplacez le commutateur.
eux.
Température d'huile hydraulique Commutateur de température du Remplacez le commutateur.
trop élevée (affichage allumé dans moteur de refroidissement défec‐
écran CGC). tueux.
Relais de commande du refroidis‐ Remplacez le relais (voir aussi
sement défectueux. point Disposition du relais, Chapi‐
tre C Entretien et maintenance su‐
perstructure).
Moteur de refroidissement ou fu‐ Remplacez le moteur ou le fusible
sible défectueux. (voir aussi point fusibles, Chapitre
C Entretien et maintenance super‐
structure).

5
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1

6
2011-03
Chapitre G

ANNEXE

0730_FR_ALLGE_G_00_00_00.DOC
Chapitre G1

ANNEXE

Chassis

0735_FR_ALLGE_G1_00_00_00.DOC
Manuel d'instructions ZF pour
boîtes de vitesses

0740_FR_ALLGE_G1_01_00_00.DOC
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Manuel d’Utilisation
Manual de Servicio
Istruzioni per l’Uso

Véhicules spéciaux
Interrupteurs rotatifs + leviers de commande
4232 758 002
Sous réserve de modifications techniques

Copyright by ZF

La documentation présente est protégée par des droits d'auteur.


Toute reproduction et diffusion dépassant l'affectation prévue de
la documentation est interdite sans l'autorisation expresse de ZF
Friedrichshafen AG.

Imprimé en Allemagne

ZF Friedrichshafen AG, MC-C / 2008

Edition: 2008-05

4232 758 002 - 2008-05 2


Préface

Veuillez lire ce manuel d'utilisation soigneusement avant la Votre engin est muni d'un système de boîte de vitesses automati-
première mise en marche de l'engin. que de la marque ZF, série AS-Tronic.
Plus vous vous êtes familiarisés avec le système ZF AS Tronic,
Respectez aussi les consignes spéciales dans le manuel d'utili- plus vous pouvez conduire l'engin de manière économique. Vous
sation du constructeur du véhicule. recevez, avec ce manuel d'utilisation, les informations nécessai-
res dont vous avez besoin afin de complètement utiliser les avan-
Pour la commande et l'entretien de l'intarder ZF, vous avez tages techniques du système ZF AS Tronic.
besoin, de plus, du manuel d'utilisation de l'intarder ZF,
référence 6085 758 002. Pour assurer la fiabilité, veuillez respecter les consignes d'entre-
tien, s.v.p.
En ce qui concerne les travaux d'entretien relatifs à la boîte de
vitesses et en cas de problèmes éventuels, les spécialistes du
service après-vente ZF sont à votre disposition. Pour les adres-
ses, veuillez vous adresser à ZF Friedrichshafen.

Nous vous souhaitons bonne route avec la boîte de vitesses ZF!

ZF Friedrichshafen AG
Nutzfahrzeug- und Sonder-Antriebstechnik Commercial Vehicle
and Special Driveline Technology D-88038 Friedrichshafen
Tél. +49 (0) 7541 77-0
Fax +49 (0) 7541 77-90 80 00
Internet: www.zf.com

4232 758 002 - 2008-05 3


Consignes de sécurité

Ce manuel d'utilisation utilise les signes de sécurité suivantes :


RISQUES POUR L'ENVIRONNEMENT !
Les lubrifiants, matières de consommation et pro-
duits de nettoyage ne doivent pas pénétrer dans le
AVIS
sol, dans la nappe phréatique ou dans l'égout.
qui informe sur les déroulements, méthodes, informations spé-
 Demander des fiches de données de sécurité pour
ciales etc. les produits correspondants de votre agence de
protection de l'environnement, et respecter.
 Collecter de l'huile usée dans un récipient suffi-
ATTENTION samment grand.
Utilisé lorsqu'un maniement non en conformité avec les  Eliminer l'huile usée, des filtres colmatés, des
consignes et non approprié peut causer des dommages du lubrifiants et des produits de nettoyage selon les
produit. consignes de l'ordonnance sur la protection de
l'environnement.
DANGER !  En utilisant des lubrifiants et produits de net-
toyage, respecter les consignes du fabricant
Utilisé lorsqu'un manque de prudence peut causer
concerné.
des dommages corporels et matériels.

4232 758 002 - 2008-05 4


Table des Matières

2.4 Manoeuvrer.................................................................... 20
1 Description du système.................................................. 8
2.5 Mise en marche de l'engin en pente, par gravité ............ 21
1.1 Description en général ..................................................... 8
2.6 Changer du mode: manuel / automatique....................... 21
1.2 Aperçu ............................................................................. 9
2.7 Changement de vitesse................................................... 22
1.3 Caractéristiques techniques............................................ 10 2.7.1 Changement de vitesse en mode automatique ............... 22
1.3.1 ZF-AS Tronic ................................................................ 10 2.7.2 Changement de vitesse en mode manuel ....................... 22
1.3.2 ZF-AS Tronic mid ......................................................... 11
2.8 Changer de direction de conduite................................... 23
1.4 Sélecteur de marche....................................................... 12
2.9 Frein moteur................................................................... 24
1.5 Afficheur (affichage ZF)................................................ 13
2.10 Arrêter............................................................................ 24
1.6 Pédale d'accélérateur...................................................... 14
2.11 Arrêter le moteur / stationner l'engin ............................. 25
1.7 Mode automatique ......................................................... 14
2.12 Remorquage ................................................................... 25
1.8 Mode manuel ................................................................. 15
2.13 Lancement du moteur par remorquage .......................... 25
1.9 Groupes supplémentaires ZF ......................................... 15
2.14 Protection de l'embrayage .............................................. 26
2 Utilisation ..................................................................... 16 2.15 Protection contre la survitesse du moteur ...................... 27
2.15.1 Mode de fonctionnement manuel................................... 27
2.1 Démarrer le moteur........................................................ 16
2.15.2 Mode de fonctionnement automatique........................... 27
2.2 Démarrage (mise en mouvement de l'engin) - marche en 2.16 Fonctionnement avec prise de force asservie par
avant .............................................................................. 17 l'embrayage .................................................................... 28
2.2.1 Corriger le rapport de démarrage................................... 17
2.16.1 Mode non stationnaire.................................................... 28
2.2.2 Mise en marche de l'engin en montée ............................ 18 2.16.2 Mode stationnaire .......................................................... 28
2.3 Reculer........................................................................... 19 2.17 Banc d'essai à rouleaux .................................................. 28

4232 758 002 - 2008-05 5


Table des Matières

2.18 Affichages...................................................................... 28 4.3 Plaque signalétique ........................................................ 28


2.19 Dérangements de système (messages d'erreur).............. 28 4.4 Purge d'air de la boîte de vitesses .................................. 28
2.20 Mise en service de l'engin à des températures basses .... 28 4.5 Intervalles de changement d'huile .................................. 28
2.20.1 Stationner l'engin à des températures basses ................. 28
4.6 Type d'huile ................................................................... 28
3 Entretien ZF-ASTronic ............................................... 28 4.7 Quantité d'huile .............................................................. 28
3.1 Contrôle visuel du câblage............................................. 28 4.8 Vidange d'huile .............................................................. 28
4.8.1 Remplir de l’huile .......................................................... 28
3.2 Entretien du système d'air comprimé............................. 28
4.9 Contrôle du niveau d'huile ............................................. 28
3.3 Plaque signalétique ........................................................ 28
3.4 Purge d'air de la boîte de vitesses .................................. 28
3.5 Intervalles de changement d'huile.................................. 28
3.6 Type d'huile ................................................................... 28
3.7 Quantité d'huile.............................................................. 28
3.8 Changement d'huile ....................................................... 28
3.8.1 Remplir de l’huile .......................................................... 28
3.9 Contrôle du niveau d'huile ............................................. 28

4 Entretien ZF-AS Tronic mid ...................................... 28


4.1 Contrôle visuel du câblage............................................. 28
4.2 Entretien du système d'air comprimé............................. 28

4232 758 002 - 2008-05 6


ZF-AS Tronic mid / ZF-AS Tronic

Fig. 1 ZF-AS Tronic mid

Fig. 2 ZF-AS Tronic sans intarder ZF

4232 758 002 - 2008-05 7


Description

1 Description du système

1.1 Description en général


La boîte de vitesses automatique ZF-AS Tronic est adaptée au Un afficheur dans le tableau de bord présente au conducteur
moteur par un embrayage à sec standard. La commande de l'em- toutes les informations du système nécessaires (p.ex. rapport,
brayage est effectuée par le système de boîte de vitesses ZF-AS dérangement etc.).
Tronic; donc la pédale d'embrayage est supprimée.
L'actuateur de boîte et l'actuateur d'embrayage sont les com-
La ZF-AS Tronic se compose d'une boîte de vitesses de base et posants les plus importants pour l'automatisation entière de la
d'un groupe à dédoublement des vitesses / planétaire intégré. boîte de vitesses.

La boîte de vitesses de base est commandée à crabots, les groupes L'actuateur de la boîte de vitesses se compose du système électro-
à dédoublement des vitesses et planétaire sont synchronisés. nique de la boîte, des vannes de commande, des vérins de com-
mande et des capteurs.
Les changements de vitesses sont effectuées automatiquement par
le système de la boîte de vitesses. L'actuateur d'embrayage est un actuateur électro-pneumatique
avec des capteurs de course; il effectue l'actionnement complet de
l'embrayage.

L'intarder ZF* est un frein hydrodynamique supplémentaire


intégré dans la boîte qui fonctionne sans usure.

* en option

4232 758 002 - 2008-05 8


Description

1 4
1.2 Aperçu
Légende 1a 1b

1 Sélecteur de marche ZF 6
1a Interrupteur rotatif
1b Levier de commande 10
2* Afficheur ZF
3* Module E
4 Actuateur de boîte avec
commande de boîte électronique
3
intégrée
5 Actuateur d'embrayage
5
6 Boîte de vitesses
7 Pédale d'accélérateur 2 9b
8 Pédale de freinage
9a* Intarder ZF
9b* Commande électronique de 8 7
l'intarder ZF (uniquement en cas
de véhicule avec intarder ZF)
10 Raccord pour prise de force*

* en option 9a 029730

4232 758 002 - 2008-05 9


Description

1.3 Caractéristiques techniques


1.3.1 ZF-AS Tronic
Type de boîte Vitesse surmultipliée 12 AS 2302 12 AS 3002 16 AS 2602
1)
Couple d'entrée Nm maxi. 2500 3000 2600
Rapports de démulti- Marches AV 12,33 - 0,78 12,29 - 0,78 14,12 - 0,83
plication
Marches AR 11,41 - 8,88 11,38 - 8,88 13,07 - 10,81
Tachymètre électronique Modèle "solo" d = 8 / modèle à intarder d = 8,14
Installation avec cloche d'embrayage intégrée
Commande de la boîte Partie à 3 et/ou à 4 vitesses et marche AR à commande à crabots
Groupe relais et à dédoublement de vitesses synchronisés
Actionnement de la Mode automatique Système de boîte de vitesses effectue l'actionnement de l'embrayage et la sélection des rapports
boîte
Sélection des rapports par le conducteur; l'actionnement de l'embrayage est effectué par le
Mode manuel
système de boîte de vitesses
Masse (sans équipement spécial) env. kg 240 252 252
avec Intarder ZF env. kg 320 340 340
3)
Quantité d'huile pour installation 3
2) dm env. 12 13 13
standard
3
avec Intarder ZF dm env. 21 23,5 23
Type d'huile en fonction de la liste des lubrifiants ZF en vigueur, à savoir TE-ML 02
1)
Valeur recommandée (en fonction du type et des données de l'engin ainsi que des conditions d'utilisation concernées)
2)
Inclinaison de la boîte de vitesses 0 à 3°
3)
Pour boîtes de vitesses avec intarder ZF, voir manuel d'utilisation 6085 758 002

4232 758 002 - 2008-05 10


Description

1.3.2 ZF-AS Tronic mid


Type de boîte Vitesse surmultipliée 12 AS 1210 SO 12 AS 1620 SO
1)
Couple d'entrée Nm maxi. 1200 1600
Rapports de démulti- Marches AV 10,37 - 0,81
plication
Marches AR 10,56 - 8,58
Tachymètre électronique d=8
Installation en position horizontale, avec cloche d'embrayage intégrée
Commande de la boîte Partie à 3 vitesses et marche AR à commande à crabots
Groupe relais et à dédoublement de vitesses synchronisés
Actionnement de la Mode automatique Système de boîte de vitesses effectue l'actionnement de l'embrayage et la sélection des rapports
boîte
Sélection des rapports par le conducteur; l'actionnement de l'embrayage est effectué par le
Mode manuel
système de boîte de vitesses
Masse (sans équipement spécial) env. kg 183 201
Quantité d'huile pour installation 3
2) dm env. 7,8 9,3
standard
3
avec Intarder ZF dm env. 7,5 9,0
Type d'huile ZF-Ecofluid M ou en fonction de la liste des lubrifiants ZF en vigueur, à savoir TE-ML 02
1)
Valeur recommandée (en fonction du type et des données de l'engin ainsi que des conditions d'utilisation concernées)
2)
Inclinaison de la boîte de vitesses 0 à 3°

4232 758 002 - 2008-05 11


Description

Le levier de commande vous permet de sélectionner les mar-


1.4 Sélecteur de marche
ches et d'activer et de désactiver le mode automatique.
Le sélecteur de marche se compose d'un interrupteur rotatif et Commutation mode Manuel en mode Automatique
M/A
d'un levier de commande. (et inversement)

Interrupteur rotatif Levier de commande


+ Montée de 2 rapports (butée, point de rebondissement)
D
N
R + Montée d'un rapport (premier point de rebondissement)
DM RM – Rétrograder d'1 rapport (premier point de rebondissement)
– Rétrograder de 2 rapports (butée, point de rebondissement)
S Fonction de recherche *

029892 Le levier de commande rebondit après la sélection des positions


023868 «+», «+», «–», «–», «S»* et «M/A».

L'interrupteur rotatif vous permet de sélectionner les gammes En touchant le levier de commande plusieurs fois légèrement,
suivantes : des montées et des rétrogradations de plus de 2 rapports peuvent
aussi être effectuées.
DM = Manoeuvre, en avant
D = = Drive (en avant, automatique ou manueI)
N = Neutre
R = En arrière
RM = Manoeuvre, en arrière
* Si la position "S" (fonction de recherche) est sélectionnée pendant le
Si l'interrupteur rotatif se trouve en position «N», le levier de mode de conduite manuel, tandis que le frein moteur n'est pas action-
commande est sans fonction. né, la boîte de vitesses passe au rapport ECO (régime bas). Si la po-
sition "S" (fonction de recherche) est sélectionnée lorsque le frein mo-
teur est actionné, la boîte de vitesses change vers le mode POWER
(régime élevé).

4232 758 002 - 2008-05 12


Description

Mode manuel
1.5 Afficheur (affichage ZF)
Ce manuel d'instructions ne décrit que les affichages indiquant Le 4ème rapport est engagé.
les fonctions de la boîte de vitesses. Pour des affichages supplé-
mentaires, voir le manuel d'utilisation du constructeur du 024374
moteur.

L'afficheur indique le numéro du rapport engagé, des rétrograda-


tions possibles ou la position neutre et des messages d'erreur. Le 8ème rapport est engagé.
Possibilité de rétrogradation
Mode automatique jusqu'à 2 rapports (un rapport par
barre). 029886
La boîte de vitesses se trouve en
mode automatique (4 barres et
2 flèches).
Le 4ème rapport est engagé.
029885

4232 758 002 - 2008-05 13


Description

1.6 Pédale d'accélérateur 1.7 Mode automatique


Il n'est pas nécessaire de changer la position de la pédale d'accé- Interrupteur rotatif en position «D». Le système de changement
lérateur pendant le changement de vitesse. de vitesse sélectionne le rapport de démarrage optimum.
Si l'on actionne la pédale d'accélérateur, l'embrayage est fermé
Pendant le changement de vitesse, le moteur est influencé par le automatiquement, et l'engin se met en mouvement. Le système
système de commande de vitesses électronique. de changement de vitesse assure que le passage aux vitesses
supérieures et inférieures s'effectue de manière autonome pen-
L'embrayage est actionné par la commande électronique de la dant la conduite.
boîte de vitesses en fonction de l'actionnement de la pédale d'ac-
célérateur. Des changements de vitesse entraînant la conduite au régime
élevé ou l'étouffement du moteur sont évités en mode automati-
que par le système de changement de vitesse.

Le conducteur peut intervenir manuellement à tout moment -


p.ex. en situations de conduite difficiles - au moyen du levier de
commande, sans relâcher la pédale d'accélérateur. En même
temps, le mode de conduite passe du mode automatique en mode
manuel.

4232 758 002 - 2008-05 14


Description

1.8 Mode manuel 1.9 Groupes supplémentaires ZF


Interrupteur rotatif en position «D». Si le levier de commande est La ZF-AS Tronic peut être munie des groupes supplémentaires
actionné, le système de la boîte de vitesses passe en mode ma- suivants en fonction du modèle de l'engin :
nuel. Le levier de commande permet au conducteur de sélection-
ner un autre rapport de démarrage que celui qui a été proposé.  Intarder ZF
 Prise de force ZF (en fonction de l'embrayage)
Si l'on actionne la pédale d'accélérateur, l'embrayage est fermé  Pompe de secours de direction ZF
automatiquement, et l'engin se met en mouvement.
Pour la commande et l'entretien de l'intarder ZF, le manuel d'uti-
Le conducteur actionne le levier de commande pour engager les lisation, référence 6085 758 002, est disponible.
rapports souhaités.

Le conducteur devrait éviter de conduire à un régime élevé, ce


qui est non économique.

Si la pédale d'accélérateur est actionnée à un rapport trop élevé,


le moteur peut caler.

4232 758 002 - 2008-05 15


Utilisation

2 Utilisation 2.1 Démarrer le moteur


 Engager le frein de stationnement
En fonction du constructeur et du type de l'engin, des éléments et D
N
R
procédures de commande différents sont possibles, tels que l'ac- DM RM

tionnement de l'engin à partir de la grue de la cabine d'une grue.  Interrupteur rotatif sur «N»
(position neutre de la boîte)
Veuillez donc respecter aussi le manuel d'instructions du cons- 029892
tructeur de l'engin.  Mettre le contact ("allumage")

DANGER !  Autocontrôle du système de chan-


gement des vitesses
 Il n'est pas admissible d'abandonner le véhicule le
moteur tournant et un rapport engagé.
(affichage «CH»)
024367
 Sans fonctionnement du moteur (p. ex. pas de
carburant), il n'est pas possible d'engager un rap-  Démarrer le moteur
port; la boîte de vitesses commute à "Neutre".
Pendant la conduite, le frein moteur et l'assis-  L'autocontrôle est terminé. «N»
tance de direction ne sont pas disponibles. apparaît sur l'affichage; la boîte de
vitesses se trouve en position neu-
024369
tre.

AVIS
Si le moteur est arrêté, il est impossible de changer de vitesse.

4232 758 002 - 2008-05 16


Utilisation

2.2.1 Corriger le rapport de démarrage


2.2 Démarrage (mise en mouvement de l'engin) -
marche en avant Le conducteur peut corriger le rapport de démarrage proposé par
le système.
 Démarrer le moteur (voir alinéa 2.1). N
0 R
0M RM Effectuer la correction.
 Tourner l'interrupteur rotatif de «N» à
«D».
 Pousser le levier de commande en direction « – » ou « + ».
029893
 Le mode de conduite automatique est
 Le rapport de démarrage engagé apparaît sur l'afficheur.
activé.

 Le rapport de démarrage engagé


apparaît sur l'afficheur.
(Le système choisit lui-même le
rapport de démarrage; l'embrayage
024376
reste débrayé.)

 Actionner la pédale d'accélérateur en desserrant le frein de


stationnement.
029888
DANGER ! Levier de commande
L'engin peut commencer à rouler sans actionner la
pédale d'accélérateur.

 L'engin se met en mouvement (l'embrayage ferme de façon


automatique).

4232 758 002 - 2008-05 17


Utilisation

2.2.2 Mise en marche de l'engin en montée


Veuillez respecter les instructions du constructeur de l'engin.

DANGER !
Engager un rapport, ne desserrer le frein de station-
nement qu'au moment où la pédale d'accélérateur est
actionnée, sinon le véhicule va reculer.

4232 758 002 - 2008-05 18


Utilisation

Engager la marche AR:


2.3 Reculer
La boîte de vitesses est munie de deux marches AR :  L'engin doit être arrêté.
N
D R

 «RL» = marche AR lente  Tourner l'interrupteur rotatif sur «R». DM RM

 «RH» = marche AR rapide  «RL» apparaît sur l'afficheur


029894
(l'embrayage reste débrayé)
DANGER !
Si l'engin roule, le passage vers la marche AR n'est  Actionner la pédale d'accélérateur
pas effectué! en desserrant le frein (l'embrayage
Tout de suite arrêter l'engin. est engagé automatiquement)
024444

 L'engin recule.

 En fonction du modèle de l'engin,


on peut changer de «RL» vers
«RH» ou de «RH» vers «RL». 024445

4232 758 002 - 2008-05 19


Utilisation

Le système reconnaît l'état de manœuvre de la position de l'inter-


2.4 Manoeuvrer
rupteur rotatif. Pour la manœuvre, les premières marches AV et
Le mode de manœuvre est préconisé pour la conduite extrême- AR sont disponibles.
ment lente.
Dans le mode de manœuvre, le déplacement entier de la pédale
En mode de manœuvre, le véhicule (pédale d'accélérateur) réagit est disponible pour l'actionnement. Afin de sortir de ce mode, il
de manière plus délicate, l'amorçage de l'embrayage est changé faut mettre l'interrupteur rotatif en position «D», «N» ou «R».
vis-à-vis l'état normal.
DM
D N R
RM
Durée de manœuvre illimitée
La manœuvre vers l'avant et l'arrière est effectuée par les posi-
tions de l'interrupteur rotatif : «CL» apparaît lors d'un état de sur-
DM
D N R
RM
charge de l'embrayage. L'usure de l'em-
 pour manœuvre vers l'avant, sélectionner «DM». brayage est possible.

 pour manœuvre vers l'arrière, sélectionner «RM». ATTENTION


Si le conducteur ne réagit pas sur
l'affichage «CL», l'embrayage peut
029898 être endommagé par surcharge.

4232 758 002 - 2008-05 20


Utilisation

2.5 Mise en marche de l'engin en pente, par gravité 2.6 Changer du mode: manuel / automatique
Condition: Le moteur marche Possible à tout moment, aussi pendant la conduite.

Si le frein de stationnement est desserré avec un rapport engagé Changer le mode de manuel sur automatique
M/A
et le véhicule se met en mouvement en roulant, l'embrayage est
engagé automatiquement sans nécessiter un actionnement de la  Pousser le levier de commande vers la gauche et
pédale d'accélérateur. sélectionner «M/A»

DANGER ! Changer le mode d'automatique sur manuel


Lorsque l'engin est mis en marche sans qu'un rap-
port soit engagé - interrupteur rotatif en position «N»  Pousser le levier de commande vers la gauche et
- le frein moteur n'est pas efficace. «M/A» ou le levier de commande en direction de
Ne pas laisser rouler l'engin en sens contraire à la
direction du rapport engagé. « +/+» ou «–/–».

Dès que l'engin roule - boîte de vitesses en position neutre - et


que l'on change de «N» à «D», le système passe à un rapport
adapté au rapport de conduite. De ce fait, l'ensemble des organes
de transmission est fermé.

N
D R
DM RM
029889

029893 024376 En fonction du véhicule, un retour automatique dans le mode


automatique peut s'effectuer après une certaine période.

4232 758 002 - 2008-05 21


Utilisation

2.7 Changement de vitesse 2.7.2 Changement de vitesse en mode manuel


2.7.1 Changement de vitesse en mode automatique
 Tous les changements vers des vitesses supérieures ou infé-
rieures sont effectués automatiquement.

Ils dépendent de:


 la résistance à l'avancement
 le poids de l'engin
 la position de la pédale d'accélérateur 029890
 la vitesse
 du régime moteur

Actionner le levier à impulsions en direction « +/+» ou « –/–».


 « +/–» Changement d'un rapport
 « +/–» Changement de deux rapports
029887
Lors d'un changement manuel, le système de changement de
vitesse sort du mode automatique.
Pendant la conduite, le rapport engagé apparaît sur l'afficheur
sous forme d'un chiffre. AVIS
 Le conducteur peut commuter à tout moment de n'importe
quel rapport vers la position neutre par l'interrupteur rotatif.
Cette demande de commutation a la priorité.

4232 758 002 - 2008-05 22


Utilisation

 Pendant le procédé de commutation, il n'est pas nécessaire de 2.8 Changer de direction de conduite
changer la position de la pédale d'accélérateur, car le moteur
Marche AR «R» vers marche AV «D» et inversement :
est réglé électroniquement.
 Une commande de commutation n'est pas exécutée si la
 Tourner l'interrupteur rotatif de «R» à «D».
commutation entraînerait un dépassement du régime maxi-
mum admissible du moteur.
N N
D R D R
DANGER ! DM RM DM RM

La commutation sur "Neutre" est aussi possible pen-


dant la conduite. Si le conducteur commute sur "Neu-
tre", l'ensemble des organes de transmission est
interrompu. Dans ce cas, le frein moteur n'est plus 029895
efficace.

DANGER !
La commutation de la direction de conduite en chan-
geant la position de l'interrupteur rotatif de «R» vers
«D» et à l'inverse ne doit être effectuée qu'à l'arrêt du
véhicule, car sinon la boîte de vitesses commute vers
la position neutre. C'est uniquement l'affichage qui
indique la direction de conduite sélectionnée dans la
boîte de vitesses.

4232 758 002 - 2008-05 23


Utilisation

2.9 Frein moteur 2.10 Arrêter


DANGER !  Décélérer l'engin jusqu'à l'arrêt au moyen du frein de service
L'effet du frein moteur est interrompu pendant le lorsque la pédale d'accélérateur n'est pas actionné.
changement de vitesses. Le véhicule peut accélérer
lors de la conduite en déclivité.  L'embrayage est débrayé automatiquement avant l'arrêt de
l'engin, de sorte que le moteur ne cale pas.
Mode manuel
Le frein moteur est désactivé par le système pendant les chan-  Dans le cas de durées d'arrêt prolongées, il est recommandé
gements de vitesses. Le changement de vitesse étant terminé, le de sélectionner la position neutre dans la boîte.
frein moteur est réactivé automatiquement.
 Lorsque l'engin est à l'arrêt, il faut toujours actionner le frein
Mode automatique de service ou de stationnement.
En actionnant le frein moteur, le système recule de sorte que le
couple de freinage maxi. soit atteint. DANGER !
 Si le véhicule est à l'arrêt le moteur tournant et un
rapport engagé, il suffit d'actionner la pédale d'ac-
célérateur pour mettre le véhicule en mouvement!
 Avant de quitter l'engin dont le moteur est en
marche, il faut mettre la boîte de vitesses en posi-
tion neutre et serrer le frein de stationnement.
 Si le frein de stationnement est actionné pendant
la conduite sur route glissante, le moteur peut ca-
ler. Dans ce cas, l'assistance de direction n'est
PLUS disponible.

4232 758 002 - 2008-05 24


Utilisation

2.11 Arrêter le moteur / stationner l'engin 2.12 Remorquage


AVIS Pour le remorquage, il est indispensable de respecter aussi les
Si la boîte de vitesses n'est pas mise en position neutre avant consignes du constructeur de l'engin.
l'arrêt du moteur, cela se fait automatiquement après l'actionne-
ment "allumage ARRET". ATTENTION
Pour le remorquage, il faut par principe déconnecter l'arbre
DANGER ! à cardans de l'essieu AR. Si cela n'est pas possible, il faut
Il n'est pas possible de stationner l'engin avec un démonter les deux demi-arbres. Eviter de polluer l'environ-
rapport engagé. L'engin peut commencer à rouler si nement par des pertes d'huile éventuelles.
aucun frein n'est actionné; donc, il faut engager le
frein de stationnement.

 Arrêter l'engin. 2.13 Lancement du moteur par remorquage

 Engager le frein de stationnement Il n'est pas possible de démarrer le moteur par remorquage.
N
D R
DM RM

 Mettre l'interrupteur rotatif sur «N» Neu-


tre.

 Arrêter le moteur par la clé de contact. 029892

 Placer des sabots d'arrêt (p. ex. sur des pentes).

4232 758 002 - 2008-05 25


Utilisation

2.14 Protection de l'embrayage  Pour ménager les parties mécaniques du système de dé-
brayage, il faut commuter la boîte de vitesses en position
Si l'embrayage est en risque d'être surchargé suite à plusieurs
neutre lors d'un arrêt prolongé (plus d'env. 1 à 2 minutes,
procédés de démarrage en succession rapide ou que la marche
p.ex. dans un embouteillage, aux feux de signalisation, etc.).
extra-lente est dans un rapport de démarrage trop élevé, «CL»
Ainsi, l'embrayage est fermé et le système de débrayage est
apparaît sur l'affichage.
déchargé.
AVIS
En dépit de l'embrayage automatisé, le conducteur peut considé-
Choisissez un mode dans lequel l'embrayage n'est pas surchargé,
rablement influencer la durée de vie de l'embrayage. Afin de
p.ex.:
maintenir faible l'usure de l'embrayage, il est recommandé de
 accélérer l'engin
choisir un rapport aussi petit que possible pour mettre l'en-
(pour fermer l'embrayage)
gin en mouvement.
 arrêter
 mettre l'engin en mouvement dans un petit rapport

DANGER !
Si le conducteur ne tient pas compte de l'alarme,
l'embrayage est enclenché lorsque la pédale d'accé-
lérateur est actionnée. Ainsi, on évite de soumettre
l'embrayage à tout chargement supplémentaire.
Cela peut causer l'étouffement du moteur, et l'engin
risque de reculer en pente.
Lorsque la pédale d'accélérateur est relâchée, l'em-
brayage rouvre.

4232 758 002 - 2008-05 26


Utilisation

2.15 Protection contre la survitesse du moteur 2.15.2 Mode de fonctionnement automatique


Afin de protéger l'ensemble des organes de transmission contre Veuillez respecter les instructions du constructeur de l'engin.
les vitesses de rotation trop élevées, la ZF-AS Tronic ne permet
que les changements de vitesses qui se trouvent dans la plage de DANGER !
vitesses de rotation déterminée par le constructeur de l'engin. Le véhicule peut accélérer lors de la conduite en pen-
te. Afin de protéger le moteur contre l'endommage-
2.15.1 Mode de fonctionnement manuel ment en plage de survitesse (plage rouge), le systè-
me effectue un passage à une vitesse supérieure.
 Veiller à ce que le moteur ne dépasse pas la plage des vites-
ses admissible.

 Si l'engin accélère lors de la marche en pente, aucun passage


automatique sur un rapport supérieur n'est effectué.

ATTENTION
Le moteur peut être endommagé, si le véhicule accélère en
pente et que le moteur monte en surrégime.

4232 758 002 - 2008-05 27


Utilisation

2.16 Fonctionnement avec prise de force asservie  L'affichage suivant apparaît, p.ex.:
par l'embrayage
Dès qu'une prise de force est activée, «P» apparaît de plus dans
l'affichage.
Exemple: «PN» signifie que la prise de force est activée et que la
boîte de vitesses se trouve en position neutre. Voir aussi chapitre 024406

"Affichages".
c.-à-d. : la PTO (prise de force) 1 est activée, le rapport de
démarrage 3 est engagé.
2.16.1 Mode non stationnaire
 Avec la prise de force en mode non stationnaire, uniquement
les rapports de démarrage suivants et le mode de manœuvre 2.16.2 Mode stationnaire
peuvent être engagés : Lorsque la prise de force est en mode stationnaire, aucun rapport
ne peut être commandé. La boîte de vitesses reste en position
ZF-AS Tronic Prise directe : rapports de dém. 1, 3 neutre.
Vitesse surmultipliée : rapports de démarrage
2, 4
ZF-AS Tronic mid tous les rapports de démarrage

 Les changements de vitesses sont effectués uniquement à


l'arrêt de l'engin. Le changement des vitesses pendant la con-
duite est exclu.

 Mettre la prise de force en circuit et engager le rapport de


démarrage.

4232 758 002 - 2008-05 28


Utilisation

2.17 Banc d'essai à rouleaux


DANGER !
L'engin peut quitter le rouleau aussi sans devoir
actionner la pédale d'accélérateur.

Après avoir placé l'engin sur un banc d'essai à D


N
R
DM RM
rouleaux (banc d'essai des freins), mettre la
boîte de vitesses en position "Neutre".

 Lorsque les rouleaux tournent, le système 029892

reconnaît la fonction "véhicule marche".


Si l'on engage un rapport, l'embrayage ferme.

 Tant que le rouleau tourne, il n'est pas possible d'engager la


marche AR.

4232 758 002 - 2008-05 29


Utilisation

2.18 Affichages
L'afficheur informe sur l'état de la boîte de vitesses.

AFFICHAGES DE MODE

Affichage Description

 Autocontrôle du système
L'affichage apparaît en cas de la mise du contact ("allumage").

024367

 Manœuvre, en avant
(Drive Manœuvring)

024368

 Boîte de vitesses en position neutre


Aucun rapport n'est engagé.

024369

 Prise de force (PTO*)


- Flèche vers le haut signifie : prise de force 1 est activée.
- „PN“ signifie : PTO (P) est activée et boîte de vitesses est en neutre (N).
024370

* PTO = Power Take Off = Prise de force

4232 758 002 - 2008-05 30


Utilisation

 La prise de force (PTO*) et le mode de manœuvre AV sont activés


- Flèche vers le haut signifie : prise de force 1 est activée.

029941

 La prise de force (PTO*) et le mode de manœuvre AR sont activés


- Flèche vers le haut signifie : prise de force 1 est activée.

029942

 Prise de force (deux PTO* sont activés)


- Flèche vers le haut et le bas signifie : PTO 1 et 2 sont activées.
- „P1“ signifie : PTO activé et 1er rapport engagé.

024371

 Marche AR "Rapide" (High)


La marche AR rapide est engagée.

024445

 Marche AR "lente" (Low)


La marche AR lente est engagée.

024444

* PTO = Power Take Off = Prise de force

4232 758 002 - 2008-05 31


Utilisation

 Manœuvre, en arrière
(Reverse Manœuvring)

024373

 Mode manuel
Le 4ème rapport est engagé.

024374

 Recommandation de changement de vitesse en mode de conduite manuel


- 2 barres et flèche vers le bas signifie : rétrogradation possible jusqu'à 2 rapports.
- "5“ signifie : le 5ème rapport est engagé.

024375

 Le mode automatique apparaît sur l'afficheur sous forme de 4 barres avec 2 flèches.
Le 3ème rapport est engagé.

024376

4232 758 002 - 2008-05 32


Utilisation

AVERTISSEMENTS

Affichage Description

 «AL» = Pression d'air insuffisante (Airless)


- Apparaît alternativement avec l'affichage normal.
- Manque de pression dans le système d'air comprimé du système de la boîte de vitesses.

AVIS
024377
Ne mettre l'engin en mouvement qu'au moment où une pression d'air suffisante a été atteinte. Si l'embrayage n'ouvre pas alors
que l'engin s'est arrêté suite à un manque de pression d'air, le moteur est calé.

DANGER !
Si le changement de vitesse s'ensuit en présence d'une manque de pression d'air, il est possible
que la boîte de vitesses reste en position neutre, si bien que l'entraînement direct et le frein mo-
teur ne sont plus efficaces.
 «CC» = Clutch Check
 Impossible d'apprendre la position de l'embrayage.

024378

 «CL» = embrayage (Clutch)


- Apparaît alternativement avec l'affichage normal.
 L'embrayage est surchargé
- Remède: Chapitre 2.14 Protection embrayage
024379

4232 758 002 - 2008-05 33


Utilisation

 «CW» = Affichage d'usure de l'embrayage (Clutch Wear)


- L'embrayage est usée.
- Conduire l'engin sous peu dans un atelier spécialisé pour faire remplacer l'embrayage.

024380

 «EE» = Electronic Error


- Apparaît lorsque la communication de l'afficheur avec l'électronique de la boîte de vitesses est dérangée.

024381

 «FP» = Pédale d'accélérateur


 Relâcher la pédale d'accélérateur
- Si l'affichage ne s'éteint pas, c'est qu'il y a un dérangement du système. Il n'est pas possible de continuer la conduite!
024383

 «HT» = Température de la boîte excessive (High temperature)

024384

 «TC» = Transmission Check


 Impossible d'apprendre la position de la boîte.

024386

4232 758 002 - 2008-05 34


Utilisation

DÉRANGEMENTS DE SYSTÈME

Affichage Description

 Dérangement de système
- Apparaît lorsque la conduite n'est possible que dans certaines limites.
- Conduire l'engin aussitôt que possible dans un atelier spécialisé.
024387
AVIS
Dans le cas de certains dérangements du système, le mode automatique est désactivé, le système de la boîte reste en mode de
conduite manuel.

 STOPP - Dérangement grave de système


 Arrêter!
- Il n'est pas admissible de continuer la conduite. L'engin doit être conduit dans un atelier spécialisé.
024388
DANGER !
Autant que possible, ne pas arrêter l'engin en zones de DANGER.

Voir aussi chapitre 2.19 (Dérangements de système)

4232 758 002 - 2008-05 35


Utilisation

2.19 Dérangements de système (messages d'erreur)


 Si un symbole de « clé à écrou » apparaît dans le système, il
y a un dérangement. La conduite n'est possible que dans cer-
taines limites.
Si «STOP» plus « le symbole de la clé à écrou» est affiché,
cela signale un dérangement grave du système. Garer le véhi-
cule, il n'est pas admissible de continuer à rouler.
Levier de commande 029891
 Il est possible d'effacer le message d'alarme et les réactions
de défaut en résultant à l'arrêt de l'engin par allumage AR-
RET ; dans ce cas, il faut attendre jusqu'à ce que l'affichage
s'éteigne. Si l'affichage ne s'éteint pas après «allumage AR- Un numéro d'erreur de 2 ou 3 chiffres, selon modèle, apparaît sur
RET» , mettre le système hors circuit par l'interrupteur prin- l'affichage. Elle correspond au défaut couramment présent.
cipal de batterie. Remettre l'allumage en circuit. Si le mes-
sage d'erreur est encore présent, il est nécessaire de conduire Si 4 barres apparaissent outre le chiffre affiché, cela signifie : n°
l'engin dans un centre service. d'erreur + 100 (uniquement en cas d'un affichage de deux chif-
En prenant contact avec le centre service, veuillez indiquer fres)
le(s) numéro(s) de défaut, s.v.p.

Appel des numéros de défaut :


 Mettre le contact (ne pas démarrer le moteur).
 Tourner l'interrupteur rotatif sur «N» 024404 024405
 Maintenir le levier à impulsions en position « + »
p.ex. : n° d'erreur 74 n° d'erreur 174

4232 758 002 - 2008-05 36


Utilisation

Si 4 barres et 2 flèches apparaissent outre le chiffre affiché, cela Appel des numéros d'erreur de la mémoire d'erreur :
signifie : n° d'erreur + 200 (uniquement en cas d'un affichage
de deux chiffres)  Mettre le contact (ne pas démarrer le moteur)

 Tourner l'interrupteur rotatif vers «N» en actionnant le frein à


pied

024391  Maintenir le levier à impulsions en position « + »

p.ex. : n° d'erreur 227 Les erreurs mises en mémoire apparaissent une à une sur l'affi-
cheur.

4232 758 002 - 2008-05 37


Utilisation

2.20 Mise en service de l'engin à des températures basses

Température extérieure jusqu'à –20 °C –20 °C à –30 °C –30 °C à –40 °C

Type d'huile selon la liste des lubrifiants ZF selon la liste des lubrifiants ZF selon la liste des lubrifiants ZF
TE-ML 02 TE-ML 02 TE-ML 02

Démarrage du moteur admissible admissible Il faut préchauffer la boîte de vitesses


avant de démarrer le moteur

Respecter pour le démarrage – Phase de réchauffement d'au moins 10 Préchauffage, p.ex. avec de l'air chaud,
minutes, à un régime de ralenti augmenté qui ne doit cependant pas dépasser
d'env. 1 500 tr./mn. +130 °C sur la boîte de vitesses.
Boîte de vitesses en position neutre ATTENTION
Ne pas réchauffer sur l'actionneur de la
boîte et de l'embrayage.

Restrictions sans A une température de la boîte au-dessus de A une température de la boîte au-dessus
–20 °C, la boîte de vitesses est capable de de –20 °C, la boîte de vitesses est capa-
fonctionner et toutes les fonctions sont ble de fonctionner et toutes les fonctions
disponibles. Il faut s'attendre des durées de sont disponibles. Il faut s'attendre des
changement de vitesses prolongées. durées de changement de vitesses pro-
longées.

AVIS
A des températures au-dessous de –20°C, les fuites d'air sur le système de la boîte augmentent considérablement. Dans cette plage de tem-
pérature, il n'est pas assuré que l'embrayage puisse être débrayé pour le démarrage du moteur. Dans ce cas, le démarreur moteur doit être
capable de surmonter le couple de traînée de la boîte, en plus du couple de traînée du moteur.

4232 758 002 - 2008-05 38


Utilisation

2.20.1 Stationner l'engin à des températures basses


On peut stationner l'engin ou stocker la boîte de vitesses pendant
une période prolongée jusqu'à une température extérieure de
–40 °C.

4232 758 002 - 2008-05 39


Entretien ZF-AS Tronic

3 Entretien ZF-ASTronic
3.1 Contrôle visuel du câblage
 Veuillez respecter de plus les consignes du constructeur  Faire un contrôle visuel du câblage dans le cadre du contrôle
de l'engin. préconisé de l'engin.

 L'entretien régulier augmente la fiabilité des boîtes de vites-  Veiller au bon serrage des connecteurs, qui doivent être mon-
ses. tés avec un dispositif de décharge de traction.

 Faire un contrôle visuel pour détecter des fuites d'huile dans


le cadre du contrôle préconisé de l'engin. 3.2 Entretien du système d'air comprimé
 Les consignes d'entretien du constructeur de l'engin sont à
 Pour tous les travaux d'entretien sur la boîte, l'engin doit se
respecter.
trouver en position horizontale et le moteur doit être arrêté.
 Il faudrait évacuer l'eau du réservoir d'air comprimé une fois
 Avant de monter toute vis de purge, tout bouchon de remplis-
par semaine, et chaque jour en hiver.
sage ou bouchon obturateur, il faut veiller à ce que le joint
soit renouvelé.
AVIS
En même temps que le réservoir d'air comprimé, il faut aussi
 Ne pas exposer la soupape de purge d'air d'un jet d'eau direct.
évacuer l'eau du nettoyeur d'air comprimé avec séparateur d'eau,
(Eau dans la boîte de vitesses : risque de corrosion)
pourvu que celui-ci ne fonctionne pas automatiquement.
 Pour les boîtes de vitesses avec intarder ZF, il faut de plus
 Dans le cas d'engins munis d'un sécheur d'air, il faut respec-
respecter le mode d'emploi pour l'intarder ZF, n° 6085 758
ter l'intervalle de remplacement de la cartouche.
002.

4232 758 002 - 2008-05 40


Entretien ZF-AS Tronic

3.3 Plaque signalétique 3.4 Purge d'air de la boîte de vitesses


La plaque signalétique contient les données les plus importantes. L'huile pour boîtes de vitesses se réchauffe pendant la conduite.
Elle se trouve sur le côté gauche de la boîte, vue de l'entraîne- Cela cause la formation d'une surpression qui est dégagée cons-
ment. tamment par une soupape de purge d'air (purge d'air à flexible).
Veillez à ce que le bon fonctionnement de la soupape de purge
En cas de questions ou de réparations, il est indispensable de d'air ou de purge d'air à flexible soit toujours assuré.
spécifier les informations suivantes :
1 Type de la boîte de vitesses Dans le cadre de l'inspection de l'engin, il faut contrôler ce qui
2 N° de la nomenclature de la boîte de vitesses suit pour la purge d'air à flexible :
3 N° série de la boîte de vitesses
 Le flexible ne doit présenter aucun dommage, coque ou dé-
faut par abrasion.

 La température maxi. admissible du flexible (p.ex. zone des


tuyaux d'échappement, turbocompresseur des gaz d'échap-
pement) ne doit pas être dépassée.

 L'extrémité de flexible doit se trouver dans un espace sec et


être abaissé d'env. 150 mm.

Plaque signalétique (exemple)

4232 758 002 - 2008-05 41


Entretien ZF-AS Tronic

3.5 Intervalles de changement d'huile 3.7 Quantité d'huile


Pour maintenir la fiabilité de la boîte de vitesses, il faut respecter La quantité d'huile est préconisée sur la plaque signalétique.
les intervalles de changement d'huile comme spécifié dans la Pour assurer la bonne quantité d'huile dans la boîte, il faut effec-
liste des lubrifiants ZF TE-ML 02. tuer le remplissage d'huile correctement (voir chapitre 3.8.1).
Liste des lubrifiants courant, voir : http://www.zf.com

3.6 Type d'huile


Lubrifiants agréés, voir la liste des lubrifiants ZF TE-ML 02.
„Nous recommandons l'utilisation de ZF-Ecofluid M“.
La liste des lubrifiants ZF TE-ML 02 est disponible chez tous les
agences ou par l'internet sous http://www.zf.com

4232 758 002 - 2008-05 42


Entretien ZF-AS Tronic

Exemple: ZF-AS Tronic 12 AS 2302

1 Serrer le bouchon de vidange d'huile avec un couple de 60 Nm. 4 Plaque signalétique


2 Serrer le bouchon de vidange d'huile avec un couple de 60 Nm. 5 Raccord pour purge d'air du flexible ou soupape de purge d'air
3 Serrer le bouchon de remplissage d'huile avec un couple de 60 Nm.

4232 758 002 - 2008-05 43


Entretien ZF-AS Tronic

3.8 Changement d'huile


Pour tout changement d'huile, l'engin doit se trouver en position
horizontale et le moteur doit être arrêté.

Il faut toujours faire le changement d'huile suite à une conduite


prolongée, tant que l'huile pour boîtes de vitesses est encore à sa
température de service et de faible viscosité.

DANGER !
Le contact avec des pièces de la boîte et de l'huile
pour boîtes de vitesses peut causer des brûlures.

 Enlever les bouchons de vidange et de remplissage d'huile (1, 029921_1 3 2 1


2 et 3) de la boîte, collecter l'huile pour boîtes de vitesses 1 Bouchon de vidange d'huile
dans un bac approprié et éliminer d'une façon écologique. 2 Bouchon de vidange d'huile
3 Bouchon de remplissage d'huile, point de remplissage d'huile
 Nettoyer l'aimant (2) sur le bouchon de vidange.

 Remplacer les joints sur les bouchons de vidange et de rem- 3.8.1 Remplir de l’huile
plissage d'huile.
 Remplir l'huile par le point de remplissage (3).
 Visser les bouchons de vidange d'huile (1 et 2) et les serrer  Le niveau d'huile est correct lorsque l'huile a atteint le bord
avec un couple de 60 Nm. inférieur du point de remplissage ou si l'huile sort déjà par ce
point.
 Serrer le bouchon de remplissage d'huile (3) avec un couple
de 60 Nm.

4232 758 002 - 2008-05 44


Entretien ZF-AS Tronic

3.9 Contrôle du niveau d'huile


DANGER !
Un manque d'huile dans la boîte de vitesses entraîne
la détérioration de la boîte de vitesses.
Risque d'accidents !

 Effectuer le contrôle du niveau d'huile lorsque l'engin se


trouve en position horizontale.

 Ne pas effectuer le contrôle du niveau d'huile immédiatement


après une conduite (résultat de mesure incorrect). N'effectuer
le contrôle qu'au moment où l'huile pour boîtes de vitesses
s'est refroidie (<40 °C).

 Enlever le bouchon de remplissage d'huile (3).

 Si le niveau d'huile s'est baissé au-dessous du point de rem-


plissage d'huile, il faut faire l'appoint d'huile (voir 3.8.1).

 Si le niveau d'huile est correct, visser le bouchon de remplis-


sage (3) avec un joint neuf.
Couple de serrage : 60 Nm

AVIS
A chaque contrôle, vérifier l'étanchéité de la boîte de vitesses
pour détecter des endroits éventuellement non étanches.

4232 758 002 - 2008-05 45


Entretien ZF-AS Tronic mid

4.1 Contrôle visuel du câblage


4 Entretien ZF-AS Tronic mid
 Faire un contrôle visuel du câblage dans le cadre du contrôle
 Veuillez respecter de plus les consignes du constructeur préconisé de l'engin.
de l'engin.
 Respecter le bon serrage des connecteurs; il faut que les
 L'entretien régulier augmente la fiabilité des boîtes de vites- connecteurs soient montés avec décharge de traction.
ses.
4.2 Entretien du système d'air comprimé
 Faire un contrôle visuel pour détecter des fuites d'huile dans
le cadre du contrôle préconisé de l'engin.  Les consignes d'entretien du constructeur de l'engin sont à
respecter.
 Pour tous les travaux d'entretien sur la boîte, l'engin doit se
trouver en position horizontale et le moteur doit être arrêté.  Il faudrait évacuer l'eau du réservoir d'air comprimé une fois
par semaine, et chaque jour en hiver.
 Avant de monter toute vis de purge, tout bouchon de remplis-
sage ou bouchon obturateur, il faut veiller à ce que le joint AVIS
soit renouvelé. En même temps que le réservoir d'air comprimé, il faut aussi
évacuer l'eau du nettoyeur d'air comprimé avec séparateur
 Ne pas exposer la soupape de purge d'air à un jet d'eau direct. d'eau, pourvu que celui-ci ne fonctionne pas automatique-
(Eau dans la boîte de vitesses : risque de corrosion) ment.

 Dans le cas d'engins munis d'un sécheur d'air, il faut respec-


ter l'intervalle de remplacement de la cartouche.

4232 758 002 - 2008-05 46


Entretien ZF-AS Tronic mid

4.3 Plaque signalétique 4.4 Purge d'air de la boîte de vitesses


La plaque signalétique contient les données les plus importantes. L'huile pour boîtes de vitesses se réchauffe pendant la conduite.
Elle se trouve sur le côté droit de la boîte, vue de l'entraînement. Cela cause la formation d'une surpression qui est dégagée cons-
tamment par une soupape de purge d'air (purge d'air à flexible).
En cas de questions ou de réparations, il est indispensable de Veillez à ce que le bon fonctionnement de la soupape de purge
spécifier les informations suivantes : d'air ou de purge d'air à flexible soit toujours assuré.
1 Type de la boîte de vitesses
2 N° de la nomenclature de la boîte de vitesses Dans le cadre de l'inspection de l'engin, il faut contrôler ce qui
3 N° série de la boîte de vitesses suit pour la purge d'air à flexible :

 Le flexible ne doit présenter ni de dommage, ni de coque ou


de défaut par abrasion.

 La température maxi. admissible du flexible (p.ex. zone des


tuyaux d'échappement, turbocompresseur des gaz d'échap-
pement) ne doit pas être dépassée.

 L'extrémité de flexible doit se trouver dans un espace sec et


être abaissé d'env. 150 mm.

Plaque signalétique (exemple)

4232 758 002 - 2008-05 47


Entretien ZF-AS Tronic mid

4.5 Intervalles de changement d'huile 4.7 Quantité d'huile


Pour maintenir la fiabilité de la boîte de vitesses, il faut respecter Pour assurer la bonne quantité d'huile dans la boîte, il faut effec-
les intervalles de changement d'huile comme spécifié dans la tuer le remplissage d'huile correctement (voir chapitre 4.8.1).
liste des lubrifiants TE-ML 02.

4.6 Type d'huile


Lubrifiants agréés, voir la liste des lubrifiants ZF TE-ML 02.
„Nous recommandons l'utilisation de ZF-Ecofluid M“.

La liste des lubrifiants ZF TE-ML 02 est disponible chez tous les


agences ou par l'internet sous http://www.zf.com

4232 758 002 - 2008-05 48


Entretien ZF-AS Tronic mid

Exemple: ZF-ASTronic mid

1 Serrer le bouchon de vidange d'huile avec un couple de 60 Nm. 4 Plaque signalétique


2 Serrer le bouchon de remplissage d'huile avec un couple de 60 Nm. 5 Raccord pour purge d'air du flexible ou soupape de purge d'air
3 Echangeur de chaleur (Option)

4232 758 002 - 2008-05 49


Entretien ZF-AS Tronic mid

4.8 Vidange d'huile


Pour tout changement d'huile, l'engin doit se trouver en position
horizontale et le moteur doit être arrêté.

Il faut toujours faire le changement d'huile suite à une conduite


prolongée, tant que l'huile pour boîtes de vitesses est encore à sa
température de service et de faible viscosité.

DANGER ! 029920_1

Le contact avec des pièces de la boîte et de l'huile


pour boîtes de vitesses peut causer des brûlures.

 Enlever les bouchons de vidange et de remplissage d'huile (1


et 2) de la boîte, collecter l'huile pour boîtes de vitesses dans 1 2
un bac approprié et éliminer d'une façon écologique.
4.8.1 Remplir de l’huile
 Nettoyer le bouchon de vidange d'huile (1) et renouveler le
joint.  Verser l'huile par le point de remplissage (2).

 Visser le bouchon de vidange d'huile (1) et le serrer avec un  Le niveau d'huile est correct lorsque l'huile a atteint le bord
couple de 60 Nm. inférieur du point de remplissage ou si l'huile sort déjà par ce
point.

 Serrer le bouchon de remplissage d'huile (2) avec un couple


de 60 Nm.

4232 758 002 - 2008-05 50


Entretien ZF-AS Tronic mid

4.9 Contrôle du niveau d'huile


DANGER !
Un manque d'huile dans la boîte de vitesses entraîne
la détérioration de la boîte de vitesses.
Risque d'accidents !

 Effectuer le contrôle du niveau d'huile lorsque l'engin se


trouve en position horizontale.

 Ne pas effectuer le contrôle du niveau d'huile immédiatement


après une conduite (résultat de mesure incorrect). N'effectuer
le contrôle qu'au moment où l'huile pour boîtes de vitesses
s'est refroidie (<40 °C).

 Enlever le bouchon de remplissage d'huile (2).

 Si le niveau d'huile s'est baissé au-dessous du point de rem-


plissage d'huile, il faut faire l'appoint d'huile (voir 4.8.1)
.
 Si le niveau d'huile est correct, visser le bouchon de remplis-
sage (2) avec un joint neuf.
Couple de serrage : 60 Nm

4232 758 002 - 2008-05 51


Manuel d’instructions pour
Intarder ZF
(ralentisseur intégré)

0750_FR_ALLGE_G1_02_00_00.DOC
Manuel d’utilisation

Ralentisseur intégré pour


camions et bus avec boîte ZF
Commande EST 42

6085 758 202a


Toutes modifications techniques réservées

Copyright by ZF

La présente documentation est protégée par copyright.


Tous droits réservés. Toute reproduction et/ou distribu-
tion, sous quelle forme que ce soit, ne correspondant pas
à la destination prévue, est interdite sans l'autorisation
expresse de ZF Friedrichshafen AG.

Printed in Germany

ZF Friedrichshafen AG, MC-C / 2004-03

Edition: 2004-03
Camions:

Ecosplit New Ecosplit


16 S 151 IT 16 S 1621 TD
16 S 1821 TO
16 S 181 IT 16 S 1921 TD
16 S 2221 TO
16 S 221 IT 16 S 2221 TD
16 S 2521 TO
16 S 251 IT 16 S 2721 TO

Ecomid
9 S 109 IT
16 S 109 IT

AS Tronic
12 AS 2301 IT 12 AS 1631 TD
12 AS 1931 TD
12 AS 1931 TO
12 AS 2131 TO
12 AS 2331 TO
16 AS 2601 IT 16 AS 2231 TD
16 AS 2631 TO

6085 758 202 - 2004-03 3


Bus:

8 S 180 IT 8 S 2101 BD
8 S 2101 BO
6 S 1600 IT 6 S 1601 BD
couché à droite et 6 S 1701 BO
échangeur en bas 6 S 1901 BO

6 S 1600 IT 6 S 1601 BD
debout 6 S 1701 BO
échangeur à droite 6 S 1901 BO

6 S 1600 IT 6 S 1601 BD
couché à droite et 6 S 1701 BO
échangeur à droite 6 S 1901 BO

10 AS 2010 B IT 10 AS 2001 BD
10 AS 2310 B IT 10 AS 2001 BO
10 AS 2301 BD
10 AS 2301 BO
10 AS 2701 BO
12 AS 2000 B IT 12 AS 2001 BO
12 AS 2300 B IT 12 AS 2301 BO
12 AS 2701 BO

6085 758 202 - 2004-03 4


Avant-propos

Nous prions le chauffeur d'observer les points suivants Des techniciens SAV qualifiés sont à votre disposition
avant la première mise en service du ZF-Intarder : pour les travaux de maintenance et les éventuels pro-
blèmes rencontrés avec la boîte de vitesses et le ZF-Intar-
· Lire attentivement les indications contenues dans ce der. Vous trouverez les adresses de ce réseau dans la liste
manuel en vue d'une utilisation correcte et efficace de ZF (réf. 0000 762 703) que nous vous enverrons volontiers
l'Intarder. sur demande

· Tenir compte des instructions de maintenance pour REMARQUE


garantir un fonctionnement correct de l'Intarder. Ce mode d'emploi traite de la version standard. Celle du
client peut différer.
· Respecter les indications spécifiques du constructeur
du véhicule. Les données de ce dernier engagent tou-
jours.
Bonne route avec le ZF-Intarder !

ZF Friedrichshafen AG
Bereich Nutzfahrzeug- und Sonder-Antriebstechnik
D-88038 Friedrichshafen
Téléphone: +49 7541 77-0
Téléfax: +49 7541 77-908000
Internet: www.zf.com

6085 758 202 - 2004-03 5


Consignes de sécurité

Le présent mode d'emploi utilise les conventions suivantes pour


! RISQUES ENVIRONNEMENTAUX !
les indications de sécurité :
Les lubrifiants et détergents n'ont pas le droit de
pénétrer dans le sol, la nappe phréatique ou les
REMARQUE canalisations.
Renvoie à des déroulements, méthodes, informations, etc., • Demandez les fiches de sécurité correspondantes
spécifiques. auprès de l'autorité de protection de l'environne-
ment et respectez-les.
• Récupérez l'huile usagée dans des bacs assez
ATTENTION grands.
Signale un risque d'endommagement du produit en cas • Eliminez l'huile usagée, les filtres encrassés, les
d'utilisation différente des prescriptions et non conforme. lubrifiants et les détergents selon les prescriptions
environnementales en vigueur.
• Tenez compte des indications du fabricant du
lubrifiant, détergent utilisé.
! DANGER !
Signale des risques de dommages corporels et maté-
riels en cas de négligence.

6085 758 202 - 2004-03 6


Sommaire

Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Contrôle de niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1 Consignes de sécurité Intarder . . . . . . . . . . . . . 9 4.2 Etiquette sur vis de trop-plein d'huile . . . . . . . . . 28
4.2.1 Etiquette sur vis de vidange d'huile . . . . . . . . . . 28
2 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4.3 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.4 Vidange d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.5 Vis de vidange, de trop-plein et de remplissage
d'huile pour camions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.1 Mise en service à basses températures . . . . . . . 13 4.6 Vis de vidange, de trop-plein et de remplissage
3.2 Interrupteur principal Intarder . . . . . . . . . . . . . 14 d'huile pour bus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.3 Témoin de contrôle Intarder . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.7 Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . 38
3.4 Mode cran de freinage "constant" . . . . . . . . . . . . 16 4.8 Appoint d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.5 Fonction Bremsomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.9 Refroidisseur de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.5.1 Levier à crans de freinage (standard) . . . . . . . . . 19 4.10 Purge de la boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.6 Fonction Bremsomatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Maintenance camions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.6.1 Levier à crans de freinage ZF (Bremsomatic) . . 21 Maintenance bus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.7 Emission de codes clignotants . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.8 Liste d'erreurs signalées par code clignotant . . . 24

6085 758 202 - 2004-03 7


Consignes de sécurité Intarder

1 Consignes de sécurité générales pour Intarder → L'utilisation de l'Intarder n'a pas d'effet sur la com-
mande de la boîte de vitesses.
– Quand l'embrayage est enfoncé (pour changer de
! DANGER ! rapport), la force de freinage Intarder n'en est pas
Soyez particulièrement prudent quand vous utilisez affectée.
l'Intarder :
sur du verglas, des chaussées mouillées, des véhi- → Si votre véhicule possède un frein moteur, celui-ci
cules non chargés, en mode "véhicule tracteur exclu- peut être actionné en plus de l'Intarder.
sif".
ATTENTION
RISQUE D'ACCIDENT ! Vous devez veiller à ce que le régime moteur ne passe pas en
dessous de n = 1600 min-1 avant et pendant des descentes.
Votre véhicule peut patiner. N'enfoncez l'embrayage que brièvement pour changer de
rapport. Ne roulez pas au ralenti ou en gardant l'embrayage
Les véhicules sans système ABS présentent un risque enfoncé pendant une descente, sinon un refroidissement cor-
de patinage accru par commande incorrecte involon- rect du moteur n'est plus garanti.
taire de l'Intarder. Pour éviter ce risque, mettez l'inter-
– Rétrogradez si nécessaire pour augmenter le régime et par
rupteur principal Intarder sur arrêt.
conséquent la puissance de la pompe à eau et du ventilateur.
Si l'eau de refroidissement atteint tout de même la tempéra-
→ Si votre véhicule est équipé d'un système ABS ou ture max., l'électronique Intarder règle l'Intarder automati-
EBS, le freinage Intarder est interrompu tant que le quement sur le couple de freinage admissible (rétrorégula-
système ABS/EBS est actif. tion Intarder).
Ensuite le dernier mode de fonctionnement de l'In-
– La puissance de freinage réduite doit être prise en
tarder se réenclenche.
compte au niveau de la conduite (sélection du rapport,
frein moteur ou frein de service).

6085 758 202 - 2004-03 9


Description

2 Description
3
Le ZF-Intarder est un frein additionnel hydrodynamique,
sans usure, intégré dans la boîte de vitesses.

Il réduit l'usure des freins de roue


• en cas de freinage à haute vitesse
• en cas de descente

Le ZF-Intarder contribue à une conduite plus homogène et


plus économique.

Avantages du ZF-Intarder :
• Haute puissance de freinage
• Courts temps de réponse
001 537
• Gestion d'huile commune avec la boîte de vitesses et
donc vidange d'huile commune
21 22 23
• Faible poids
Fig. 1
• Basses températures de service constantes de la boîte Structure du ZF-Intarder à l'exemple de la boîte ZF-Ecos-
par refroidissement continu intégré plit : 3 = Bride de sortie boîte
21 = Niveau pignon droit
22 = Stator
23 = Rotor

6085 758 202 - 2004-03 11


Utilisation

3 Utilisation • En cas de températures extérieures infé-


rieures à -20 °C
3.1 Mise en service du véhicule à basses tempéra- une phase de mise en température est néces-
tures saire pour la boîte après le démarrage du
moteur.
La boîte de vitesses avec l'Intarder doit être remplie d'huile Le moteur doit tourner dans la plage de char-
conformément à la liste de lubrifiants ZF TE-ML 02. Cela ge partielle jusqu'au réchauffement de l'huile
permet d'utiliser la boîte jusqu'à une température extérieu- de boîte, à bas régime.
re de moins de - 40 °C (voir aussi 3.1.1).
Il convient d'observer les points suivants : • En cas de températures extérieures infé-
rieures à -30 °C
une alimentation en air chaud de la boîte
! DANGER ! pour un réchauffement à au moins -30 °C est
Serrer le frein de stationnement à moteur tournant en nécessaire avant le démarrage du moteur.
quittant le véhicule. Ceci empêche un déplacement Veiller à ce que la température de 150 °C ne
involontaire du véhicule. soit pas dépassée sur la boîte !

REMARQUE
Les consignes du constructeur du véhicule doivent être
observées impérativement.

3.1.1 Utilisation du véhicule à basses températures


prolongées entre 0 °C et -60 °C

Si les températures sont toujours basses, il convient


d'utiliser le type d'huile approprié !
Voir TE-ML 02 Basses températures.

6085 758 202 - 2004-03 13


Utilisation

3.2 Interrupteur principal Intarder 3.3 Témoin de contrôle Intarder

L'interrupteur principal (98) coupe/allume l'Intarder. Ceci Le témoin de contrôle Intarder s'allume en mode
peut s'effectuer pendant la route. L'interrupteur principal Bremsomat quand l'Intarder est actif et aux crans de
est monté sur le tableau de bord. freinage constants.

Fig. 2 Instruments (exemple) REMARQUE


Vérifiez si les fonctions Intarder concordent avec les
voyants lumineux décrits ci-après.

Après la mise du contact et le réglage de l'interrupteur


principal Intarder en position "MARCHE", le système
Intarder vérifie automatiquement la fonction du témoin
de contrôle.

Le témoin de contrôle s'allume pendant 3


secondes.
013 622

95 = Témoin de contrôle Intarder En cas de défaut du système électrique, le témoin


91 = Levier à crans de freinage de contrôle clignote quand l'Intarder est activé.
98 = Interrupteur principal Intarder

Rendez-vous à l'atelier ZF le plus proche avec votre véhicule.

6085 758 202 - 2004-03 14


Utilisation

Emission d'erreurs par code clignotant, voir 3.7

En plus de sa fonction normale, le témoin de contrôle de


l'Intarder émet un code clignotant (numéro d'erreur), voir
chapitre 3.7, Emission de codes clignotants.

6085 758 202 - 2004-03 15


Mode cran de freinage constant

3.4 Mode cran de freinage "constant"

La force de freinage de l'Intarder augmente régulièrement


du premier au dernier cran conformément à la position du
0
levier.
B
La fonction "Crans de freinage constant" entraîne une 1 B= Bremsomat
décélération volontaire du véhicule (décharge du frein de 2
service). 1-5 = Mode cran de freinage
3 constant
012 899
4
• Activation du mode cran de freinage "constant" 5m
ax.
Régler le levier à crans de freinage dans une position
entre 1 et max.
Le véhicule est décéléré de façon constante en fonction
de la position sélectionnée.

→ en position 1 = légère décélération 0


→ en position max. = forte décélération B
1 B= Bremsomatic
2
1-4 = Mode cran de freinage
3
constant
4m
021 624 ax.

6085 758 202 - 2004-03 16


Mode cran de freinage constant

• Désactivation du mode cran de freinage "constant"


Régler le levier à crans de freinage

→ en position 0 ou
0
→ en position B = fonction BREMSOMAT ou
BREMSOMATIC dépendant B
du constructeur du véhicule. 1 B= Bremsomat
2
1-5 = Mode cran de freinage
3 constant
REMARQUES
→ Si la puissance de freinage requise est supérieure à 012 899
4
la puissance de freinage maximale de l'Intarder, il 5m
ax.
faut actionner en plus le frein moteur ou de service.
→ Tenir compte du chapitre 1 Consignes de sécurité
générales Intarder.

0
B
1 B= Bremsomatic
2
3 1-4 = Mode cran de freinage
constant
4
021 624 max
.

6085 758 202 - 2004-03 17


Fonction BREMSOMAT

3.5 Fonction BREMSOMAT


(la commande Bremsomat est tributaire du véhicule)

Cette fonction permet de maintenir la vitesse du véhicule


à la valeur requise dans une descente.
L'électronique Intarder règle à cet effet le couple de frei-
nage requis.
En cas d'actionnement de la pédale d'accélérateur, la
fonction Bremsomat est automatiquement coupée et, après
relâchement de la pédale, la vitesse courante réglée.

REMARQUES
→ Si la puissance de freinage requise est supérieure à
la puissance de freinage maximale de l'Intarder
dans une descente, il faut actionner en plus le frein
moteur ou de service.
→ Si la vitesse momentanée est inférieure à la vitesse
réglée, l'Intarder reste sans fonction. Si la vitesse
atteint de nouveau la valeur enregistrée, l'Intarder est
réactivé.

ATTENTION
En cas de programmation simultanée des fonctions Brem-
somat et Tempomat, veiller à ce que la vitesse réglée pour
Tempomat soit inférieure à celle sélectionnée en mode
Bremsomat.
Sinon les deux fonctions sont antagonistes !

6085 758 202 - 2004-03 18


Commande Bremsomat

3.5.1 Levier à crans de freinage ZF (standard) REMARQUE


Si le levier à crans de freinage est remis au niveau B après
la commutation cran de freinage constant, la régulation de
vitesse automatique devient active avec la vitesse momen-
0
tanée.
B
1 B= Bremsomat • Suppression de la fonction Bremsomat :
2 Régler le levier à crans de freinage
1-5 = Mode cran de freinage constant → en position 0 ou
3
→ en position 1 - 5 (= mode cran de freinage
012 899
4 constant).
5 → en position B et actionner la pédale d'accélérateur
(dès que la pédale n'est plus actionnée, la fonction
BREMSOMAT = vitesse constante en descente Bremsomat se réactive avec la nouvelle vitesse
• Réglage et maintien de la vitesse : courante).
Enclenchement du cran B = activation de la fonction
Bremsomat → Témoin de contrôle ETEINT :
→ en position 0
La vitesse momentanée du véhicule est maintenant mémo- → toujours quand l'Intarder n'est pas actif
risée dans l'électronique et maintenue en descente.
En mode Bremsomat, le couple de freinage requis se règle
en continu, automatiquement.

Indication de contrôle : lumière continue quand


l'Intarder est actif

La fonction Bremsomat est seulement en service au


cran B.

6085 758 202 - 2004-03 19


Fonction Bremsomatic

3.6 Fonction Bremsomatic


(la commande Bremsomatic est tributaire du véhi-
cule)

Fonction comme Bremsomat en position B, mais après le


relâchement de la pédale d'accélérateur, de la pédale de
frein ou du frein moteur, la vitesse courante est réglée.

Avantages Bremsomatic :

• Les fonctions Tempomat et Bremsomatic ne peuvent


pas agir l'une contre l'autre.
• Le levier à crans de freinage reste en position B. Il ne
nécessite pas d'interventions manuelles constantes.

6085 758 202 - 2004-03 20


Commande Bremsomatic

3.6.1 Levier à crans de freinage ZF (Bremsomatic) REMARQUE


Si le levier à crans de freinage est remis au niveau B après
commutation cran de freinage constant, la régulation de
0 vitesse automatique devient active avec la vitesse momen-
B tanée.
1 B = Bremsomatic • Suppression de la fonction Bremsomatic :
2 Régler le levier à crans de freinage
1-4 = Mode cran de freinage constant
3
→ en position 0 ou
021 624
4
→ en position 1 -4 (= mode cran de freinage constant).

• Modification de la vitesse et enregistrement de la


BREMSOMATIC = vitesse constante en descente nouvelle :
• Réglage et maintien de la vitesse : Modifier la vitesse en actionnant
Enclenchement du niveau B = activation de la fonction
Bremsomatic → la pédale d'accélérateur ou
→ la pédale de frein ou
La vitesse momentanée du véhicule est maintenant mémo- → le frein moteur
risée dans l'électronique et maintenue en descente.
En mode Bremsomatic, le couple de freinage requis se et la nouvelle vitesse sera automatiquement enregistrée.
règle en continu, automatiquement.

La fonction Bremsomatic est seulement en service au


niveau B.

6085 758 202 - 2004-03 21


Emission de codes clignotants

3.7 Emission de codes clignotants et suppression du


contenu de la mémoire des défauts

L'émission du code clignotant (numéro d'erreur) et la sup- 4. Mettre en l'espace de 5 secondes le levier à crans de
pression du contenu de la mémoire des défauts peuvent freinage deux positions en dessous du niveau de
s'effectuer par le biais du levier à crans de freinage. Le freinage max. (en l'occurrence à la position 3) puis le
code clignotant sort sur le témoin de contrôle de l'Intarder. replacer à la position directement inférieure au cran
de freinage max. (position 4 dans ce cas).
Emission de codes clignotants 5. Attendre l'émission du code clignotant (voir : "Fonc-
Exemple pour un levier de frein à 5 crans : tions du témoin de contrôle Intarder").

1. Couper le contact. En plus de sa fonction normale, le témoin de contrôle de


2. Mettre le levier à crans de freinage sur la position l'Intarder émet le code clignotant (numéro d'erreur).
directement inférieure au cran de freinage max., en Si le levier à crans de freinage déclenche l'émission du
l'occurrence sur la position 4. code clignotant, les numéros d'erreur enregistrés dans la
3. Mettre le contact et attendre la lumière continue (3 mémoire des défauts sont sortis l'un après l'autre à la fin
secondes) ou le clignotement (5 secondes) du témoin du test de lampe ou du clignotement de 5 secondes (en cas
de contrôle Intarder. d'erreur).

Exemple numéro d'erreur 23

Test de Lampe Position des dizaines Position des unités

ARRET

MARCHE
3 5 1 1 1 3 12 ... 12 5 t s
019 638

6085 758 202 - 2004-03 22


Suppression du contenu de la mémoire des défauts

Suppression du contenu de la mémoire des défauts

1. Couper le contact.
2. Régler le levier à crans de freinage à la position 4 (pos.
max. -1).
3. Mettre le contact et attendre la lumière continue
(3 secondes) ou le clignotement (5 secondes) du
témoin de contrôle Intarder.
4. Mettre en l'espace de 5 secondes le levier à crans
de freinage en position 3 (position max. -2), puis de
nouveau en position 4 (position max. -1) et en posi-
tion 0.
5. Toutes les erreurs signalées par code clignotant
seront effacées pour ce type d'émission.

L'émission de codes clignotants permet seulement de lire


des erreurs de fonctionnement du calculateur. Les défauts
qui n'affectent pas le fonctionnement du calculateur sont
seulement relevables avec un appareil de diagnostic
externe.
La suppression du contenu de la mémoire des défauts à
l'aide du levier à crans de freinage rend invisibles pour
l'émission de code clignotant les erreurs enregistrées dans
la mémoire des défauts.
Avec un appareil de diagnostic externe, toutes les erreurs
restent visibles jusqu'à leur suppression au moyen de
l'appareil de diagnostic.

6085 758 202 - 2004-03 23


Liste d'erreurs signalées par code clignotant

3.8 Liste d'erreurs signalées par code clignotant

REMARQUE peuvent être lus dans la mémoire des défauts du calcula-


Cette liste d'erreurs est un "condensé" de toutes les erreurs teur ZF (UCE) en vue d'un diagnostic optimal. Veuillez à
individuelles possibles. cet effet vous adresser au point SAV ZF le plus proche de
Les types d'erreur comme une coupure ou un court-circuit chez vous.

Code d'erreur Description


11 Défaut él. - vanne de charge accumulateur
12 Défaut él. - actionnement frein moteur
13 Défaut él. - actionnement témoin de contrôle Intarder
14 Défaut él. - actionnement témoin d'avertissement "réduction de puissance"
15 Défaut él. - actionnement feux stop
16 Défaut él. - actionnement témoin de perturbation
17 Défaut él. - arrêt Tempomat à cran de freinage constant
18 Défaut él. - alimentation levier à crans de freinage
19 Défaut él. - actionnement valve proportionnelle (AIP)
21 Défaut él. - retour valve proportionnelle (ADM1)
23 Erreur valve proportionnelle (calculateur / UCE interne)
24 Actionnement lampe LED (levier à crans de freinage défectueux)
25 Défaut él. - actionnement Bremsomat, arrêt si Bremsomat actif

6085 758 202 - 2004-03 24


Liste d'erreurs signalées par code clignotant

Code d'erreur Description


26 Actionnement témoin code clignotant défectueux
31 Défaut él. - capteur de vitesse
32 Défaut él. - capteur de température
33 Entrées levier de niveau de freinage non plausibles
34 Défaut él. - capteur de régime moteur
41 Message CAN EEC2 erroné
42 Message CAN TSC1 erroné
43 Erreur d'émission de messages CAN
44 CAN BUS off
45 Message CAN EBC1 erroné
46 Erreur de communication messages CAN
47 Message CAN EEC1 erroné
48 Message CAN TCO1
49 Message CAN CCVS erroné
51 Frein moteur message CAN ERC1 erroné
52 Message CAN ETC1 erroné
53 Message CAN ETP erroné
54 Calculateur véhicule message CAN ERC1 erroné

6085 758 202 - 2004-03 25


Liste d'erreurs signalées par code clignotant

Code d'erreur Description


55 Calculateur véhicule message CAN TSC1 erroné
56 Message CAN TIME/DATE erroné
57 Message CAN HRVD
58 Message CAN ABS erroné (IES-ID 512)
59 Message CAN FMR1 erroné (IES-ID 592)
61 Message CAN FMR2 erroné (IES-ID 593)
62 Message CAN EPS1 erroné (IES-ID 556)
63 Message CAN BC_DR
64 ExtensionBox message CAN TSC1
65 Adaptive Cruise Control (ACC) message CAN TSC1
66 Boîte 2 message CAN ETC1 erroné
67 Message CAN EPS2 erroné (IES-ID 557)
71 Coupure borne 30
72 Sous-tension/surtension borne 15
81 Paramétrage incorrect
82 Perte compteur heures de fonctionnement
83 Perte mémoire des défauts
84 Erreur Intarder calculateur (UCE)

6085 758 202 - 2004-03 26


Maintenance

4 Maintenance REMARQUES
→ Pour éviter des mesures incorrectes, le contrôle du
ATTENTION niveau d'huile de la boîte avec le ZF-Intarder doit
Cette section REMPLACE les sections correspondantes du s'effectuer
guide de maintenance de votre boîte de vitesses ! – véhicule en position horizontale
– moteur à l'arrêt
– huile de boîte refroidie (< 40 °C).
→ Contrôler le niveau d'huile à intervalles réguliers.
4.1 Contrôle de niveau d'huile
→ Faire attention à d'éventuels défauts d'étanchéité :
– boîte de vitesses,
! DANGER !
– Intarder,
– Échangeur thermique huile/eau,
Trop peu d'huile dans la boîte de vitesses provoque
– tuyaux d'eau de refroidissement associés.
des dommages :
risque d'accident !
CONTROLE :
• Arrêter le véhicule sans actionner l'Intarder.
• En cas de contrôle du niveau d'huile, ouvrir la vis de
ATTENTION
trop-plein position 4.
Pour contrôler le niveau d'huile, il ne faut plus actionner
• Si le niveau d'huile est plus bas que l'ouverture de trop-
l'Intarder juste avant l'arrêt du véhicule. Ceci garantira
plein, il faut rajouter de l'huile à l'ouverture de trop-
un dosage correct de l'huile dans la boîte de vitesses.
plein jusqu'au débordement.
Revisser la vis de trop-plein d'huile (4) avec un nouveau
joint (couple de serrage, voir pages 41 et 42).

6085 758 202 - 2004-03 27


Maintenance

4.2 Etiquette sur vis de trop-plein d'huile 4.2.1 Etiquette sur vis de vidange d'huile
(seulement en cas d'utilisation d'huile synthétique)
Une étiquette sur la vidange se trouve sur la vis de trop-
plein. La vis de vidange d'huile comporte une étiquette avec
l'information suivante : Attention avec l'huile synthétique
Cette étiquette n'a pas le droit d'être enlevée de la vis. -Intervalles de vidange modifiés.

Cette étiquette a seulement le droit d'être enlevée de la vis


de vidange si l'on n'utilise plus d'huile synthétique.
Attention : dans ce cas, d'autres intervalles de vidange
s'appliquent, conformément aux classes de lubrifiants
pour boîtes avec ZF-Intarder indiqués dans la liste
TE-ML 02.
VIDANGE HUILE
La Liste des
Lubrifiantes
1.
REMPLIR HUILE
JUSQUE TROP-PLEIN
2.
ESSAI SUR ROUTE
SANS ACTIONNER
LE RALENTISSEUR
3.
REMPLIR HUILE
JUSQUE TROP-PLEIN
ATTENTION
019496
BOÎTE DE
VITESSES REMPLIE
D'HUILE
SYNTHÉTIQUE

PÉRIODICTÉ DE
VIDANGE D'HUILE
CHANGÉE

019354

6085 758 202 - 2004-03 28


Maintenance

4.3 Plaque signalétique

La plaque signalétique renferme les principales données


de l'Intarder. Elle se situe sur le côté du boîtier Intarder.

Les informations suivantes sont indispensables en cas de


demande de renseignements, de commandes ou de
réparations :
1. Type de boîte
2. Numéro de liste de pièces de l'Intarder
3. Numéro de série de l'Intarder
4. Volume d'huile
5. Liste de lubrifiants

ZF FRIEDRICHSHAFEN AG
MADE IN GERMANY
1
MODEL
PARTS LIST NO. SERIAL - NO.
2 3
CUSTOMER
SPEC. NO
TOTAL SPEEDO
RATIO RATIO
xn
P.T.O. N n= ENGINE
OIL CAPACITY OIL GRADE SEE
IN LTS. LUBRIC. LIST TE-ML

4 5
Exemple de plaque signalétique

6085 758 202 - 2004-03 29


Maintenance

4.4 Vidange d'huile ! DANGER !


En cas d'huile de boîte très chaude :
ATTENTION
RISQUE DE BRULURE !
L'Intarder N'A PAS le droit d'être actionné juste avant
l'arrêt du véhicule pour la vidange !
Ceci garantira un dosage correct de l'huile dans la boîte
• Après la vidange, il faut nettoyer les vis de vidange
de vitesses.
(aimants) et remplacer les joints.

• Insérer un nouveau filtre.


REMARQUES
→ En cas de vidange d'huile, évacuer l'huile dans un
• Revisser ensuite les vis de vidange.
bac approprié et l'éliminer conformément aux
prescriptions environnementales.
→ Fondamental : effectuer la vidange à la suite d'un
ATTENTION
déplacement long tant que l'huile de boîte de vitesses
Tenez compte du couple de serrage prescrit dans le
est chaude et fluide.
tableau aux pages 41 et 42 (TA) des vis de vidange sinon
la boîte de vitesses peut se détériorer !
• Mettre le véhicule à l'horizontale et arrêter le moteur.

• Pour évacuer l'huile, dévisser la vis de vidange sur la


boîte de vitesses (Pos. 1) et celle du boîtier de filtre à
huile (Pos. 2).

6085 758 202 - 2004-03 30


Maintenance camions : vis de vidange, de remplissage et de trop-plein d'huile

4.5 Vis de vidange, de trop-plein et de remplissage Alternativement, l'échangeur thermique peut être monté à
d'huile pour camions l'horizontale en bas sur les boîtes de camions.
2 3 Points d'entretien huile selon type de boîte.
Fig. 1
par ex.
Boîte Ecosplit et
New-Ecosplit

1
009 552

004 702

9 1 = Point de vidange d'huile boîte


2 = Point de vidange d'huile boîtier Intarder
3 = Couvercle de filtre à huile boîtier Intarder
4 = Vis de trop-plein d'huile et de remplissage après
vidange
9 = Vis de remplissage d'huile après réparations
004 703

Couples de serrage, voir tableau page 41

4
6085 758 202 - 2004-03 31
Maintenance camions : vis de vidange, de remplissage et de trop-plein d'huile

Fig. 2 par ex. Alternativement, l'échangeur thermique peut être monté à


Boîte Ecomid 9/16 S 109 avec ZF-Intarder l'horizontale en bas sur les boîtes de camions.
(vue du bas) Points d'entretien huile selon type de boîte.

019 457 3 019 456

1 = Point de vidange d'huile boîte


2 = Point de vidange d'huile boîtier Intarder
3 = Couvercle de filtre à huile boîtier Intarder
4 = Vis de trop-plein d'huile et de remplissage après
vidange
9 = Vis de remplissage d'huile après réparations
9
Couples de serrage, voir tableau page 41
2
4
019 484

6085 758 202 - 2004-03 32


Maintenance camions : vis de vidange, de remplissage et de trop-plein d'huile

Fig. 3 Alternativement, l'échangeur thermique peut être monté à


Boîte ASTRONIC - par ex. l'horizontale en bas sur les boîtes de camions.
12 AS 2301/ 16 AS 2601 Points d'entretien huile selon type de boîte.
(avec ZF-Intarder)

Vue du bas 3 2
1 004 512

009 552

1 = Point de vidange d'huile boîte


2 = Point de vidange d'huile boîtier Intarder
3 = Couvercle de filtre à huile boîtier Intarder
4 = Vis de trop-plein d'huile et de remplissage après
vidange
9 = Vis de remplissage d'huile après réparations
004 511
Couples de serrage, voir tableau page 41
4

6085 758 202 - 2004-03 33


Maintenance bus : vis de vidange, de remplissage et de trop-plein d'huile

4.6 Vis de vidange, de remplissage d'huile et de trop-


plein pour bus

Fig. 4
Boîte 8 S 2101 BD/BO avec ZF-Intarder

004 714
4

004 705
9

1 = Point de vidange d'huile boîte


2 = Point de vidange d'huile boîtier Intarder
1 3 = Couvercle de filtre à huile boîtier Intarder
4 = Vis de trop-plein d'huile et de remplissage après
2 vidange
3
9 = Vis de remplissage d'huile après réparations

Couples de serrage, voir tableau page 42

6085 758 202 - 2004-03 34


Maintenance bus : vis de vidange, de remplissage et de trop-plein d'huile

Fig. 5
Boîte 6 S 1600 IT
Echangeur de chaleur en bas
6 S 1601 BD, 6 S 1701 BO, 6 S 1901 BO

9
4
3

150
013907

009 413
1
1 = Point de vidange d'huile boîte
3 = Couvercle de filtre à huile boîtier Intarder
4 = Vis de trop-plein d'huile et de remplissage après
vidange
9 = Vis de remplissage d'huile après réparations

Couples de serrage, voir tableau page 42

6085 758 202 - 2004-03 35


Maintenance bus : vis de vidange, de remplissage et de trop-plein d'huile

Fig. 6
Boîte 6 S 1600 IT
Echangeur de chaleur à droite
9
6 S 1601 BD, 6 S 1701 BO, 6 S 1901 BO

019 432

1 = Point de vidange d'huile boîte


019 459 2 = Point de vidange d'huile boîtier Intarder
1 2 3 3 = Couvercle de filtre à huile boîtier Intarder
4 = Vis de trop-plein d'huile et de remplissage après
vidange
9 = Vis de remplissage d'huile après réparations

Couples de serrage, voir tableau page 42

6085 758 202 - 2004-03 36


Maintenance

Fig. 7
Boîte 10 AS 2301 BO, 10 AS 2310 B IT
9
4

1 2 013 609
013 610

1 = Point de vidange d'huile boîte


2 = Point de vidange d'huile boîtier Intarder
3 = Couvercle de filtre à huile boîtier Intarder
4 = Vis de trop-plein d'huile et de remplissage après
vidange
9 = Vis de remplissage d'huile après réparations
3
Couples de serrage, voir tableau page 42

013 742

6085 758 202 - 2004-03 37


Maintenance

4.7 Remplacement du filtre à huile


REMARQUE: utiliser à chaque vidange d'huile un nouveau filtre (référence, voir tableau pages 41 et 42).

! DANGER !: en cas d'huile de boîte très chaude : risque de brûlure !

ZF-Ecosplit / ZF-AS Tronic ZF-Ecomid / ZF-6 S 1600

Dévisser la(les) vis (10) sur le couvercle du boîtier


du filtre à huile (3).
Retirer le couvercle (3) avec le Retirer le couvercle (3) et
filtre monté. Enlever le filtre à extraire le filtre du boîtier de
10 huile du couvercle. filtre.
3 000 529
(Attention : de l'huile résiduelle se trouve 10 3 019 485

dans le boîtier du filtre !)


Vérifier l'état du joint torique (8) sur le couvercle du filtre et le
remplacer et le graisser le cas échéant.

Bien appliquer l'aimant (5) sur le nouveau filtre.


Graisser le joint torique (7) du nouveau filtre.

Placer le couvercle du boîtier Placer un nouveau filtre (6)


000 552 004 707
de filtre à huile (3) sur le dans le boîtier. 6 8
nouveau filtre (6). Insérer
toute l'unité dans le boîtier du
filtre jusqu'en butée.
Monter le couvercle (3) avec les vis (10).
3 8 7 6 5 Couples de serrage, voir tableau pages 41 et 42. 7 6 5
004 467 004 467

6085 758 202 - 2004-03 38


Maintenance

4.8 Appoint d'huile


Après vidange Après réparation

REMARQUES
Remplissage d'huile de boîte de vitesses et Intarder seulement sur un véhicule à l'horizontale avec moteur coupé. Vidange d'huile.
Qualité et volume d'huile, voir tableau pages 41 et 42.

Ouvrir la vis de trop-plein d'huile (4). Ouvrir la vis de remplissage d'huile (9).

Remplir la boîte jusqu'à ce que l'huile déborde. Remplir de l'huile à la pos. 9.

Visser la vis de trop-plein d'huile (4) avec le nouveau joint. Visser la vis de remplissage (9) avec le nouveau joint.

Couples de serrage, voir tableau pages 41 et 42.


Effectuer un essai sur route : trajet 2 - 5 km

Essai sur route : Essai sur route :


NE PAS actionner l'Intarder. Actionner l'Intarder au début BRIEVEMENT (niveau max.) puis
le remettre sur 0.

Fin de l'essai sur route :


Arrêt du véhicule. Ne pas actionner l'Intarder ! Ouvrir la vis de trop-plein d'huile (4).
Ne pas enlever l'étiquette.

ATTENTION
Revérifier le niveau d'huile et ajouter si nécessaire de l'huile jusqu'au débordement.

Refermer la vis de trop-plein d'huile (4) avec le nouveau joint.


6085 758 202 - 2004-03 39
Maintenance

4.9 Refroidisseur de moteur 4.10 Purge de la boîte

ATTENTION Les variations de pression sont corrigées par une valve de


En cas d'appoint de refroidisseur moteur, respecter purge.
impérativement les prescriptions du constructeur du
véhicule ! REMARQUE
Sinon l'échangeur thermique huile/eau pourrait s'en- Veiller au bon fonctionnement de la valve. Le purgeur doit
dommager ! être propre et sans revêtement plastique. Ne pas le
soumettre directement à de l'eau sous pression (eau dans
• Refroidisseur moteur la boîte - risque de rouille).
(mélange d'eau fraîche et d'agent anti-rouille/anti-gel)
– Quantité recommandée d'agent anti-rouille/anti-gel :
35 - 50 Vol.%, à vérifier avec le contrôleur de
refroidisseur

Agent anti-rouille/anti-gel
Liquide de base : glycol d'éthylène avec inhibiteurs de
rouille

Eau fraîche
pH 6,5 - 8,0 ; dureté totale 3-10 °dH

• Intervalle de vidange du refroidisseur moteur:


2 ans au max. (ajouter prémélangé)

REMARQUE 004 711

En cas de formation de boue ou de baisse rapide de la


concentration, il faut immédiatement renouveler l'eau de
refroidissement.
6085 758 202 - 2004-03 40
Maintenance camions

Volume d'huile après Couple de serrage [Nm]


vidange réparation pour position Type Intervalle de
Famille Type de boîte env. env.* 1 2 4 9 10 Filtre n° d'huile vidange

Ecosplit 16 S 151 IT
NewEcosplit 16 S 1621 TD 11,0 dm3 18,5 dm3 M 38
16 S 1821 TO 120
ou 60 60 60 23
16 S 181 IT 16 S1921 TD
16 S 2221 TO M 24
12,0 dm3 21,5 dm3
16 S 221 IT 16 S 2221 TD 60
d'après la liste
16 S 2521 TO de lubrifiants

6085 298 026


16 S 251 IT 16 S 2721 TO 12,5 dm3 22,0 dm3 d'après la TE-ML 02
liste de
Ecomid lubrifiants selon le type
12,0 dm3 21,0 dm3
9 S 109 IT 120 60 60 60 46 TE-ML 02 de boîte avec
16 S 109 IT 12,5 dm3 22,0 dm3 ZF-Intarder

AS Tronic
12 AS 2301 IT 12 AS 1631 TD
12 AS 1931 TD
12,0 dm3 21,0 dm3
12 AS 1931 TO
12 AS 2131 TO
60 60 60 60 23
12 AS 2331 TD
16 AS 2601 IT 16 AS 2231 TD 13,0 dm3 23,0 dm3
16 AS 2631 TO
1 = point de vidange d'huile boîte ; 2 = point de vidange d'huile boîtier Intarder ; 4 = vis de trop-plein d'huile et de remplissage après vidange ;
9 = vis de remplissage d'huile après réparation ; 10 = vis du couvercle du filtre à huile Intarder
*En cas d'échangeur thermique horizontal, le volume d'huile augmente de 1 dm3
6085 758 202 - 2004-03 41
Maintenance BUS

Volume d'huile après Couple de serrage [Nm]


vidange réparation pour position Filtre Type Intervalle de
Famille Type de boîte env. env. 1 2 4 9 10 n° d'huile vidange

8 S 180 IT 8 S 2101 BD
12,0 dm3 21,0 dm3 120 60 60 60 46
8 S 2101 BO
6 S 1600 IT 6 S 1601 BD
couché à droite 6 S 1701 BO 13,5 dm3 21,5 dm3 120 - 60 60 46
échangeur en bas 6 S 1901 BO

6085 298 026


6 S 1600 IT 6 S 1601 BD d'après la liste
couché à droite 6 S 1701 BO de lubrifiants
19,0 dm3 25,0 dm3 120 60 60 60 46 d'après la TE-ML 02
échangeur 6 S 1901 BO
liste de
à droite lubrifiants selon le type
10 AS 2010 B IT 10 AS 2001 BD TE-ML 02 de boîte avec
10 AS 2310 B IT 10 AS 2001 BO ZF-Intarder
10 AS 2301 BD
10 AS 2301 BO
12,0 dm3 21,0 dm3 60 60 60 60 23
10 AS 2701 BO
12 AS 2000 B IT 12 AS 2001 BO
12 AS 2300 B IT 12 AS 2301 BO
12 AS 2701 BO

1 = point de vidange d'huile boîte ; 2 = point de vidange d'huile boîtier Intarder ; 4 = vis de trop-plein d'huile et de remplissage après vidange ;
9 = vis de remplissage d'huile après réparation ; 10 = vis du couvercle du filtre à huile Intarder

6085 758 202 - 2004-03 42


Liste des lubrifiants pour
boîtes de vitesses ZF

0760_FR_ALLGE_G1_03_00_00.DOC
 

  Commercial Vehicle Technology

 
Boîtes de vitesses mécaniques et automatisées pour
poids lourds, autocars et véhicules industriels légers
avec l'inscription "TE-ML 02" sur la plaque signalétique Liste de lubrifiants TE-ML 02

Table des matières page


  
1. Classes de lubrifiants autorisées   1   
   1.1 Poids lourds 1   
   1.2 Autocar/Autobus 3   
   1.3 Véhicules industriels légers 4   
   1.4 Groupes de produits/Modèles plus anciens, pas énumérés individuellement 4    
2. Périodicité des vidanges d´huile et de remplacement de filtre 5   
3. Limites d'utilisation à températures basses 6   
4. Explication de notes de bas de page et remarques 6   
5. Classes de lubrifiants et produits commerciaux autorisés à partir de 7      

1. Classes de lubrifiant autorisées

1.1 Poids lourds

Groupes de produits Classes de lubrifiants


Poids lourds
Remarque : Au lieu du “0“, le dernier chiffre peut Premier remplissage (5) Remplissage de service (6)
être également le 2, 3, 4 ou 5. 
(Exemple : 12AS1935, 16S2223)
Ecolite ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
S5-42, S6-36, S6-36/2, S5-420 02B(1) / 02E 02B(1) /  02E / 02F / 02L
Ecolite / AS Tronic lite ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
6S850, 6AS850 02B(1) / 02E 02B(1) / 02E / 02H(1) / 02L
Ecolite ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
6S1200TO, 6S1200TD 02B(1) / 02E / 02H(1)  02B(1) / 02E / 02H(1) / 02L
Ecolite / AS Tronic lite ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
6S700TO, 6AS700TO, 6S800TO, 6AS800TO, 02E 02B(1) / 02E /  02L
6S1000TO, 6AS1000TO
AS Tronic lite 02K 02K
Actionneurs hydrauliques
Ecomid sans Intarder ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
9S75, 8S109, 9S109, 16S109 02B / 02E / 02H  02B / 02E / 02H / 02L
Ecomid avec Intarder ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
8S109IT, 9S109IT, 16S109IT 02E / 02H 02E / 02H / 02L
Ecomid sans Intarder ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
8S1110, 9S1110, 9S1310 02B / 02E 02B / 02E / 02L

La liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011 remplace toutes les ZF Friedrichshafen AG
éditions précédentes. La liste mise à jour peut être demandée auprès D-88038 Friedrichshafen
de tous les points S.A.V. ZF ou consultée sur notre site Internet Téléphone: + 49 7541 77 3505
www.zf.com. Fax:            + 49 7541 77 7319

Page 1
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011

Groupes de produits Classes de lubrifiants


Poids lourds (suite)
Remarque : Au lieu du “0“, le dernier chiffre peut Premier remplissage (5) Remplissage de service (6)
être également le 2, 3, 4 ou 5. 
(Exemple : 12AS1935, 16S2223)
Ecomid avec Intarder ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
8S1111, 9S1111, 9S1311 02E 02E / 02L
AS Tronic mid ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
12AS1010, 12AS1210, 12AS1220, 02E 02B / 02E / 02L
12AS1420, 12AS1620
Ecosplit sans Intarder    
8S151, 16S151, 8S181, 16S181, 16S221,
16S251 ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
8S1620, 16S1620, 8S1820, 16S1820, 8S1920, 02B / 02E / 02H 02B / 02E / 02H / 02L
16S1920, 16S2020, 8S2220, 16S2220, 16S2520,
16S2720
16S1580, 16S1680, 16S2180, 16S2280
Ecosplit avec Intarder    
8S151IT, 16S151IT, 8S181IT, 16S181IT,
16S221IT, 16S251IT ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
8S1621, 16S1621, 8S1821, 16S1821, 8S1921,  02E / 02H 02E / 02H / 02L
16S1921, 16S2021, 8S2221, 16S2221, 16S2521,
16S2721
16S1581, 16S1681, 16S2181, 16S2281
Ecosplit sans Intarder ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
16S231, 16S2320, 16S2330 02E 02B / 02E / 02L
12S2130, 12S2330, 12S2830 ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
02E 02B / 02E / 02L
8S1630, 16S1630, 8S1830, 16S1830, 8S1930, ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
16S1930, 16S2030, 8S2230, 16S2230, 16S2530, 02E 02B / 02E / 02H / 02L
16S2730
Ecosplit avec Intarder ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
16S231IT, 16S2321, 16S2331 02E 02E / 02L
12S2131, 12S2331, 12S2831 ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
02E 02E / 02L
16S1631, 8S1831, 16S1831, 8S1931, 16S1931, ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
16S2031, 8S2231, 16S2231, 16S2531, 16S2731 02E 02E / 02H / 02L
Classic Line ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
8S1350, 16S1455TD, 16S1650, 16S1650HD 02B / 02E / 02H 02B / 02E / 02H / 02L
S6-1550, S6-820, S5-680, S6-680, S5-820
AS Tronic sans Intarder ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
12AS1630, 12AS1930, 12AS2130, 12AS2140, 02E 02B / 02E / 02L
12AS2300, 12AS2301, 12AS2330, 12AS2340,
12AS2501, 12AS2530, 12AS2540, 12AS2740,
12AS2940, 12AS3001, 12AS3002, 12AS3140,
16AS2230, 16AS2600, 16AS2601, 16AS2630
AS Tronic avec Intarder ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
12AS1631, 12AS1931, 12AS2131, 12AS2141, 02E 02E / 02L
12AS2300IT, 12AS2301IT, 12AS2331,
12AS2341, 12AS2501IT, 12AS2531, 12AS2541,
12AS2741, 12AS2941, 12AS3001IT,
12AS3002IT, 12AS3141, 16AS2231,
16AS2600IT, 16AS2601IT, 16AS2631
Transmatic 02H(2)  02H(2) 
(circuit d'huile commun entre la boîte de base et le
convertisseur-embrayage)
16S151WSK, 16S221WSK, 16S251WSK

Page 2
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011

Groupes de produits Classes de lubrifiants


Poids lourds (suite)
Remarque : Au lieu du “0“, le dernier chiffre peut Premier remplissage (5) Remplissage de service (6)
être également le 2, 3, 4 ou 5. 
(Exemple : 12AS1935, 16S2223)
TC Tronic
(circuit d'huile séparé entre la boîte de base et le ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
convertisseur-embrayage) 02E 02B / 02E / 02L
Boîte de base:
12TC2540, 12TC2740
Convertisseur-embrayage: 02H(2)  / ATF nach TE-ML 14(7)  02H(2)  / ATF nach TE-ML 14(7) 
TC 2
TC Tronic HD (Heavy Duty)
(circuit d'huile séparé entre la boîte de base et le ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
convertisseur-embrayage) 02E 02E / 02L
Boîte de base:
12AS3040TCIT
Convertisseur-embrayage: ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
TCHD 02E 02E

1.2 Autocar/Autobus

Groupes de produits Classes de lubrifiants


Autocar/Autobus Premier remplissage (5) Remplissage de service (6)
Ecolite ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
S5-42, S6-36, S6-36/2, 5S600BO 02B(1) / 02E  02B(1) / 02E / 02F / 02L
Ecolite ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
6S890, 6S700BO 02B(1) / 02E 02B(1) / 02E / 02H / 02L
Ecolite sans Intarder
S6-85, 6S1000BO, 6S1000BD, 6S1200BO, ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
6S1200BD, 6S1350BO, 6S1600BD, 02B(1) / 02E / 02H 02B(1) / 02E / 02H / 02L
6S1650BO, 6S1700BO, 6S1900BO
Ecolite avec Intarder
ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
6S1351BO, 6S1601BD, 6S1651BO,
02E / 02H 02E / 02H / 02L
6S1901BO, 6S1701BO
Ecolite / AS Tronic lite
ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
6S710BO, 6AS710BO, 6S1010BO,
02E 02B(1) / 02E / 02L
6AS1010BO
AS Tronic lite
02K 02K
Actionneurs hydrauliques
Ecomid sans Intarder ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
8S180, 8S2100BO, 8S2100BD 02B / 02E / 02H 02B / 02E / 02H / 02L
Ecomid avec Intarder ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
8S180IT, 8S2101BO, 8S2101BD 02E / 02H 02E / 02H / 02L
Classic Line
ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
S6-1550, S6-820, S5-680, S6-680, S5-820,
02B / 02E / 02H 02B / 02E / 02H / 02L
6S1380BD
AS Tronic sans Intarder ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
10AS2300BO, 10AS2310B, 10AS2700BO, 02E 02B / 02E / 02L
12AS2000BO, 12AS2300BO, 12AS2301,
12AS2700BO
AS Tronic avec Intarder
10AS2010BIT, 10AS2301IT, 10AS2310BIT,
12AS1601BO, 12AS2000BIT, 12AS2001BO, ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
12AS2300BIT, 12AS2301IT, 12AS2301BO, 02E 02E / 02L
12AS2701BO

Page 3
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011

1.3 Véhicules industriels légers

Groupes de produits Lubrifiants / Classes de lubrifiants


Véhicules industriels légers
5S200VO, 5S270VO, 6S300VD, 6S320VD, 6S350VD, 6S380VO, ZF-Ecofluid M / 02E
6S420VO Total Tranself LD 75W-80
eTronic Total Transmission TI 75W-80
6AS300VD, 6AS320VD, 6AS380VO, Petronas Tutela Transmission Gearlite (SAE 75W-80)
6AS400VO , 6AS420VO Petronas Gear Oil T.E. LD SAE 75W-80
6S650, 6S720, 6S750 ZF-Ecofluid M / 02E
6S450 ZF-Ecofluid M / 02E
réf. pièce de rechange VW G 055 538 A2
5S400 ZF-Ecofluid M / 02E
Total Tranself LD 75W-80
Total Transmission TI 75W-80
Petronas Tutela Transmission Gearlite (SAE 75W-80)
Petronas Gear Oil T.E. LD SAE 75W-80
Fuchs Titan EG MP 80
Fuchs Titan Gear MP SAE 80W

1.4 Groupes de produits/Modèles plus anciens, pas énumérés individuellement

Groupes de produits/Modèles Classes de lubrifiants


Convertisseur-embrayage (WSK) 02H(2) / ATF selon TE-ML 14(7) 
en cas de circuit de lubrification indépendant
BV sans ralentisseur ZF intégré / ZF-Intarder ZF-Ecofluid M
AS Tronic 1 (12AS1800, 16AS2200) 02B / 02E / 02H / 02L
Boîtes à crabots et boîtes synchronisées pour véhicules utilitaires
BV avec ralentisseur ZF intégré / ZF-Intarder ZF-Ecofluid M
AS Tronic 1 (12AS1800IT, 16AS2200IT) 02E / 02H / 02L
Boîtes à crabots et boîtes synchronisées pour véhicules utilitaires

Page 4
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011

2. Périodicité des vidanges d´huile et de remplacement de filtre (le remplacement du filtre ne concerne que les
boîtes de vitesses avec Intarder ou WSK [convertisseur-embrayage])

Attention : Les classes de lubrifiants autorisées pour les différents groupes de produits sont indiquées dans les tableaux du par. 1 de la
première page !

ZF-Ecofluid M a été spécialement conçu pour l'utilisation dans les boîtes de vitesses mécaniques et automatiques pour véhicules
industriels. L’association d’une huile de base d'hydrocrack et d’un paquet d’additifs parfaitement équilibré garantit une excellente
stabilité à l’oxydation et est ainsi adapté pour de très longs intervalles de vidange. Elle garantit une protection optimale de tous les
composants de la boîte de vitesses, en particulier celle des synchroniseurs et des dentures. En raison d’une viscosité basse, cette
huile est appropriée pour l'utilisation dans toutes les zones climatiques, et en particulier dans les régions climatiques froides et
chaudes. De plus, avec ZF-Ecofluid M, on peut réduire la consommation de carburant de 0,5% à 1,0% par rapport aux huiles de boîtes
de vitesses minérales.

Poids lourds et autobus / autocars conformément  aux chapitres 1.1, 1.2 et 1.4

02B, 02F, 02L ZF-Ecofluid M 02K


Classe de lubrifiants 02H, ATF 02E
Utilisation Périodicité des vidanges d´huile et de remplacement de  
filtre (3)
- Fonctionnement hors-route par exemple 1.000 h 5.000 h 10.000 h
  utilisation dans des mines 20.000 km 100.000 km 200.000 km ---
- Vitesse moyenne max. 20 km/h 1 an 1 an 2 ans (4)
- Températures extérieures > 40°C 120.000 km 240.000 km 360.000 km
- Trafic longue distance > 44 t 1 an 2 ans 3 ans (4)
- Véhicules de distribution ---
- Conditions d'utilisation difficiles
- Service de ligne (autobus)
- Vitesse moyenne entre 20 et 60 km/h
- Trafic longue distance (véhicules 160.000 km 300.000 km 540.000 km
  industriels) 1 an 2 ans 3 ans (4) ---
- Service touristique (autocar)
- Vitesse moyenne à partir de 60 km/h
- Actionneurs hydrauliques --- --- --- Vidange d´huile
n´est pas
nécessaire

Véhicules industriels légers conformément au chapitre 1.3

Lubrifiants / Classes de lubrifiants Périodicité des vidanges d´huile


Fuchs Titan EG MP 80 60.000 km
Fuchs Titan Gear MP SAE 80W
Total Tranself LD 75W-80 240.000 km
Total Transmission TI 75W-80
Petronas Tutela Transmission Gearlite (SAE 75W-80)
Petronas Gear Oil T.E. LD SAE 75W-80
ZF-Ecofluid M / 02E Vidange d´huile n´est pas nécessaire

Page 5
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011

3. Limites d'utilisation à températures basses

Mise en service du véhicule


Classe de lubrifiants Qualité d'huile / Classes de viscosité SAE lorsque la température dans le
carter d'huile est
ZF-Ecofluid M
75W / 75W-80 / 75W-85 / 75W-90 / ATF
02B / 02E / 02F / 02K / 02L / ATF
02B / 02H 80W / 80W-85 / 80W-90
40, 85W-90, 90
02B / 02H 30
20W (uniquement pour Convertisseur-embrayage
TC 2)
20W (uniquement pour Transmatic)

4. Explication de notes de bas de page et remarques

Notes de bas de page:


(1) En cas d’utilisation de lubrifiants des classes 02B / 02H, dans des zones climatiques tempérées, la qualité de passage des
vitesses de boîtes de vitesses non automatisées est détériorée.
(2) Les lubrifiants identifiés sur les pages suivantes avec un (*) ne doivent pas être utilisés.
(3) Vidange d'huile et de remplacement de filtre nécessaire, suivant le cas survenant en premier. Utiliser uniquement une cartouche
filtrante d'origine ZF.
- Intarder 2: 6085 298 026
- Intarder 3: 0501 215 163
- WSK: 0501 202 378
(4) Ces intervalles ne sont valables qu´en cas de purge de tuyaux dans un compartiment sec. Si la purge des tuyaux n´est pas
effectuée dans un compartiment sec, sont applicables les intervalles de vidange d´huile selon le classe de lubrifiant 02L. Cette
restriction ne concerne pas les applications destinées aux autobus/autocars.
Dans le cas de boîtes de vitesses qui sont remplies en usine d'une huile de la classe de lubrifiants 02E, il n'est pas nécessaire
de procéder à une vidange de l'huile dans les deux ans qui suivent la première mise en circulation du véhicule. Lors des ajouts
d'huile dans cette période (modifications ultérieures, réparation) utiliser uniquement la classe de lubrifiants 02E ou 02L.
Exception : les limites citées dans la liste des lubrifiants TE-ML 02 (nombre d'heures de fonctionnement, kilométrage) sont déjà
atteintes avant la fin des deux ans.
(5) Premier remplissage : Les lubrifiants des classes de lubrifiants indiquées sont prescrits pour le premier remplissage de la
transmission et pour les remplissages pendant la phase de rodage de la transmission (kilométrage inférieur à 7 500 km). Des
exigences plus contraignantes s'appliquent pour l'huile ZF remplie à l'usine selon la Spécification des huiles 02 de ZF.
(6) Remplissage de service : Les lubrifiants des classes de lubrifiants indiquées doivent être utilisés lors des vidanges de service
selon les périodicités de vidange indiquées au par. 2. Généralement, les lubrifiants de ces classes de lubrifiants ne doivent être
utilisés que sur des transmissions rodées (kilométrage supérieur à 7 500 km). Dans le cas de boîtes de vitesses qui sont
remplies d'une huile de la classe de lubrifiants 02E, il faut dans tous les cas consulter la note de bas de page 4.
(7) Tous les lubrifiants de la liste des lubrifiants ZF-TE-ML 14 peuvent être utilisés. Les intervalles de vidange et limites de
température de la liste des lubrifiants ZF-TE-ML 02 doivent être respectés.

Remarques:
1. Il faut respecter les consignes de mise à l'air libre de la boîte de vitesses selon les instructions de montage 
1203 765 210 et 1328 765 201
2. Aux points de lubrification à la graisse, il faut utiliser une graisse polyvalente saponifiée à base de lithium miscible à l'huile
minérale, classe NLGI 2 (identification de graisse KP2K-30 selon DIN 51825 ou ISO-L-XCCHB2 selon ISO 6743-9).
3. Les additifs, quelle que soit leur qualité, qui sont ajoutés à l`huile ultérieurement la modifient de façon impossible à estimer et,
pour cette raison, ne sont donc pas permis. ZF ne prendra aucune responsabilité de dommages qui résulteraient de l`utilisation
de ce genre d`additifs.
4. ZF décline toute responsabilité pour les dommages survenus alors que les consignes de maintenance n'ont pas été respectées.

Page 6
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011

5. Classes de lubrifiants et produits commerciaux autorisés

Classe des lubrifiants 02A

Remarque: 
Vous trouverez les lubrifiants autorisés selon la classe de lubrifiant 02A dans la classe de lubrifiant 02B.

Page 7
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011

Classe des lubrifiants 02B

Remarque:
En cas d'utilisation d'huiles des classes de viscosité supérieures à SAE 80W dans des zones climatiques
tempérées, la qualité de passage des vitesses pourrait être dégradée.

Fabricant (02B) Désignation produit (02B)


ADDINOL LUBE OIL GMBH, LEUNA/D ADDINOL GETRIEBEÖL GS 80W
ADDINOL LUBE OIL GMBH, LEUNA/D ADDINOL GETRIEBEÖL GS 80W-90
ADDINOL LUBE OIL GMBH, LEUNA/D ADDINOL GETRIEBEÖL GX 80 W 90 ML
AGIP SCHMIERTECHNIK GMBH, WÜRZBURG/D AGIP ROTRA TRUCK GEAR S, SAE 75W-90
AGIP SCHMIERTECHNIK GMBH, WÜRZBURG/D AUTOL GETRIEBEÖL 80W-90
ARAL AG, BOCHUM/D ARAL GETRIEBEÖL EP 80W
ARAL AG, BOCHUM/D ARAL GETRIEBEOL EP 80W
ARAL AG, BOCHUM/D ARAL GETRIEBEOL EP 85W-90
ARAL AG, BOCHUM/D ARAL GETRIEBEOL EP PLUS 80W-90
ARAL AG, BOCHUM/D ARAL GETRIEBEÖL SNA-E 75W-90
AVIA MINERALÖL-AG, MÜNCHEN/D AVIA GEAR OIL MZ 80
AVIA MINERALÖL-AG, MÜNCHEN/D AVIA GEAR OIL MZ 90
AVIA MINERALÖL-AG, MÜNCHEN/D AVIA SYNTOGEAR FE 75W-90 EP
AVIA MINERALÖL-AG, MÜNCHEN/D AVIA SYNTOGEAR FE 80W-90
BAYWA AG, MÜNCHEN/D TECTROL MULTIGEAR PLUS 8090
BEHRAN OIL CO., TEHRAN/IR BEHRAN SAMAND OEM 1 80W-90
BELGIN MADENI YAGLAR, GEBZE KOCAELI/TR BELGEAR EP MB 80
BP INTERNATIONAL, PANGBOURNE, READING/GB BP ENERGEAR EP 80W
BP INTERNATIONAL, PANGBOURNE, READING/GB BP ENERGEAR EP 80W-90
BP INTERNATIONAL, PANGBOURNE, READING/GB BP ENERGEAR HT 80W-90
BP INTERNATIONAL, PANGBOURNE, READING/GB BP ENERGEAR SHX-M SAE 75W-90
BUCHER AG LANGENTHAL, LANGENTHAL/CH GEAR ZX TP SAE80W/90 GL4/5
BUCHER AG LANGENTHAL, LANGENTHAL/CH MOTOREX GEAR OIL EP 80W
BUCHER AG LANGENTHAL, LANGENTHAL/CH MOTOREX GEAR OIL EP 80W/90
BUCHER AG LANGENTHAL, LANGENTHAL/CH MOTOREX UNISYNT TX
CASTROL INTERNATIONAL, PANGBOURNE READING/GB CASTROL DYNADRIVE 80W-90
CASTROL INTERNATIONAL, PANGBOURNE READING/GB CASTROL DYNADRIVE PLUS 75W90
CASTROL INTERNATIONAL, PANGBOURNE READING/GB CASTROL EP 80W
CASTROL INTERNATIONAL, PANGBOURNE READING/GB CASTROL EP 80W90
CASTROL INTERNATIONAL, PANGBOURNE READING/GB CASTROL MANUAL EP 80W
CASTROL INTERNATIONAL, PANGBOURNE READING/GB CASTROL MANUAL EP 80W-90
CASTROL INTERNATIONAL, PANGBOURNE READING/GB CASTROL MULTIDRIVE 80W90
CASTROL INTERNATIONAL, PANGBOURNE READING/GB CASTROL SYNTRAX UNIVERSAL 80W-90
CASTROL INTERNATIONAL, PANGBOURNE READING/GB CASTROL SYNTRAX UNIVERSAL PLUS 75W-90
CENTRO HANDELS GMBH & CO. KG, KARLSRUHE/D CENTRO MEHRZWECKGETRIEBEÖL SAE 80W
CEPSA LUBRICANTS S.A., MADRID/E CEPSA TRANSMISIONES 80W-90
CEPSA LUBRICANTS S.A., MADRID/E CEPSA TRANSMISIONES EP FE+LD 75W-90
CEPSA LUBRICANTS S.A., MADRID/E ERTOIL TRANSMISIONES 80W-90
CEPSA LUBRICANTS S.A., MADRID/E ERTOIL TRANSMISIONES F SAE 80
CEPSA LUBRICANTS S.A., MADRID/E MAN SUPER AXLE 3343
CHEVRON BRASIL LUBRIFICANTES LTDA., RIO DE J./BR UNIVERSAL EP SAE 80W
CHEVRONTEXACO, GHENT/B CALTEX TRANSLUBE LD SAE 80W
CHEVRONTEXACO, GHENT/B CALTEX TRANSLUBE LD SAE 90
CHEVRONTEXACO, GHENT/B GEARTEX EP-A 80W
CHEVRONTEXACO, GHENT/B GEARTEX EP-A 80W-90
CHEVRONTEXACO, GHENT/B GEARTEX EP-A 85W-90
CHEVRONTEXACO, GHENT/B MULTIGEAR 80W-90
CHEVRONTEXACO, GHENT/B MULTIGEAR S 75W-90
CLAAS KGAA MBH, HARSEWINKEL/D CLAAS AGRISHIFT 4SC 80W90
CONDAT LUBRIFIANTS, CHASSE SUR RHONE/F GEAR A (80W)
DAF TRUCKS N.V., EINDHOVEN/NL DAF SUPER 80W90
DE OLIEBRON B.V., ZWIJNDRECHT/NL TOR MULTIPURPOSE GEAR OIL SAE 80W90
DE OLIEBRON B.V., ZWIJNDRECHT/NL TOR UNIGEAR 75W90 LD
ENI S.P.A. REFINING & MARKETING DIVISION, ROME/I ROTRA HY 80W-90
ENI S.P.A. REFINING & MARKETING DIVISION, ROME/I ROTRA HY DB 80W
ENI S.P.A. REFINING & MARKETING DIVISION, ROME/I ROTRA LSX 75W-90
ENI S.P.A. REFINING & MARKETING DIVISION, ROME/I ROTRA TRUCK GEAR 80W-90
EXXON MOBIL CORPORATION, FAIRFAX, VIRGINIA/USA ESSO GEAR OIL GP-D 80W
EXXON MOBIL CORPORATION, FAIRFAX, VIRGINIA/USA MOBILUBE 1 SHC 75W-90
EXXON MOBIL CORPORATION, FAIRFAX, VIRGINIA/USA MOBILUBE GX-A 80W
EXXON MOBIL CORPORATION, FAIRFAX, VIRGINIA/USA MOBILUBE S 80W-90
FABRIKA MAZIVA FAM A.D, KRUEVAC/SRB MULTIHIPO 75W-90 SINT
FALCON OIL COMPANY LTD., SHARJAH/UAE FALCON SUPER EP GEAR OIL 80W/90 GL-4
FINKE MINERALÖLWERK GMBH, VISSELHÖVEDE/D AVIATICON FINKOGEAR SUPER 80W-90
FUCHS PETROLUB AG, MANNHEIM/D TITAN SUPERGEAR MC 80W-90
GAZPROMNEFT-LUBRICANTS, LTD, MOSCOW/RUS G-BOX GL-4/GL-5 75W-90

Page 8
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011

GAZPROMNEFT-LUBRICANTS, LTD, MOSCOW/RUS G-TRUCK GL-4 80W-90


GAZPROMNEFT-LUBRICANTS, LTD, MOSCOW/RUS G-TRUCK GL-4/GL-5 80W-90
GAZPROMNEFT-LUBRICANTS, LTD, MOSCOW/RUS TRANS KP-2 (SAE 80W85)
GAZPROMNEFT-LUBRICANTS, LTD, MOSCOW/RUS TRANS KP-4 (SAE 80W-90)
GENOL GMBH & CO., WIEN/A GENOL GEAR-SYN 80W-90
GINOUVES GEORGES SA, LA FARLEDE/F YORK 793 80W90
GINOUVES GEORGES SA, LA FARLEDE/F YORK 896
GRUPA LOTOS SA, GDANSK/PL TITANIS SUPER GL-5 75W90
GRUPA LOTOS SA, GDANSK/PL TITANIS SUPER GL-5 80W/90
GULF OIL INTERNATIONAL, PITTSBURG/USA GULF GEAR MZ 80W
GULF OIL INTERNATIONAL, PITTSBURG/USA GULF GEAR MZ 80W-90
GULF OIL INTERNATIONAL, PITTSBURG/USA GULF GEAR MZ 85W-90
GULF OIL INTERNATIONAL, PITTSBURG/USA GULF GEAR MZ 90
GULF OIL INTERNATIONAL, PITTSBURG/USA GULF GEAR TDL 80W-90
GULF OIL INTERNATIONAL, PITTSBURG/USA GULF GEAR XP 80W
GULF OIL INTERNATIONAL, PITTSBURG/USA GULF GEAR XP 80W-90
GULF OIL INTERNATIONAL, PITTSBURG/USA GULF GEAR XP 90
GULF OIL INTERNATIONAL, PITTSBURG/USA GULF GEAR XP DURA MAX 80W-90
GULF OIL INTERNATIONAL, PITTSBURG/USA GULF GEAR XP MAX 90
GULF OIL INTERNATIONAL, PITTSBURG/USA GULF SYNGEAR 75W-90
HANDEL MIJ NOVIOL B.V., NIJMEGEN/NL KENDALL TOTAL DRIVE LINE ED 75W90
HARMS MINERALÖLE, PRISDORF/D OILFINO VARIUS G 300 SAE 80W-90
HIGH INDUSTRIAL LUBRICANTS & LIQUIDS (HILL) CO./KZ FASTROIL TRANSMISSION GB 1 SAE 80W-90
HINDUSTAN PETROLEUM CORP LTD., MUMBAI/IND HP GEAR OIL EP 80W90 (MN)
HUILES BERLIET S.A., SAINT PRIEST/F RTO EP 80W
HUILES BERLIET S.A., SAINT PRIEST/F RTO EP 80W-90
HUILES BERLIET S.A., SAINT PRIEST/F RTO LONGEVIA P ECO 80W-90
HUILES BERLIET S.A., SAINT PRIEST/F RTO LONGEVIA TCX ECO 75W-90
IGOL FRANCE SA, AMIENS/F GEAR M 80W90
IGOL FRANCE SA, AMIENS/F SYNTHEGEAR SAE75W90
IGOL FRANCE SA, AMIENS/F TRANS EPA SAE80W-85W
INDIAN OIL CORPORATION LTD., MUMBAI/IND SERVO GEAR ALT 80W-90 (LL)
INDIAN OIL CORPORATION LTD., MUMBAI/IND SERVO GEAR ALT 90
INDIAN OIL CORPORATION LTD., MUMBAI/IND SERVO GEAR HP 80W(T)
INDIAN OIL CORPORATION LTD., MUMBAI/IND SERVO GEAR HP 80W-90 (T)
INDIAN OIL CORPORATION LTD., MUMBAI/IND SERVO GEAR HP 90(T)
INDIAN OIL CORPORATION LTD., MUMBAI/IND SERVO UNIDRIVE 80W-90
IPIRANGA PRODUTOS DE PETRÓLEO S, RIO DE JANEIRO/BR IPIRGEROL EP 80W
KOMPRESSOL-OEL VERKAUFS GMBH, KÖLN/D KOMPRESSOL-MEHRZWECK-GETRIEBEOEL SAE 80W-90
KRAFFT S.L., ANDOAIN/E HIDROIL SAE 80W90
KROON-OIL B.V., ALMELO/NL GEARLUBE GL-4 80W-90
KROON-OIL B.V., ALMELO/NL TRANSMISSION OIL SP 1011
KUWAIT PETROLEUM R&T B.V., EUROPOORT RT/NL Q8 GEAR OIL XG SAE 80W-90
KUWAIT PETROLEUM R&T B.V., EUROPOORT RT/NL Q8 T 35 SAE 80 W
KUWAIT PETROLEUM R&T B.V., EUROPOORT RT/NL Q8 T 35 SAE 80W-90
KUWAIT PETROLEUM R&T B.V., EUROPOORT RT/NL Q8 T 35 SAE 90
KUWAIT PETROLEUM R&T B.V., EUROPOORT RT/NL Q8 TRANS XGS SAE 75W-90
LIQUI MOLY GMBH, ULM/D HYPOID GETRIEBEÖL TDL SAE 80W-90
LIQUI MOLY GMBH, ULM/D LIQUI MOLY GETRIEBEÖL GL 4 SAE 80W
LIQUI MOLY GMBH, ULM/D LIQUI MOLY GETRIEBEÖL GL 4 SAE 85W-90
LLK FINLAND OY, HAMINA/FIN TEBOIL EP SAE 80W
LLK FINLAND OY, HAMINA/FIN TEBOIL EP SAE 80W-90
LUBRICANT OIL COMPANY, SINOPEC, BEIJING/CN SINOPEC GREATWALL 80W/90 GL-4
LUBRICANT OIL COMPANY, SINOPEC, BEIJING/CN SINOPEC GREATWALL MTF 80W/90
LUBRICANT OIL COMPANY, SINOPEC, BEIJING/CN SINOPEC GREATWALL MTF 85W/90
MAZIVA ZAGREB D.O.O, ZAGREB/HR INA HIPENOL SHD 75W-90
MAZIVA ZAGREB D.O.O, ZAGREB/HR INA HIPENOL TDL 80W-90
MAZIVA ZAGREB D.O.O, ZAGREB/HR INA TRANSMOL DB 80W
MAZIVA ZAGREB D.O.O, ZAGREB/HR INA TRANSMOL HD 80W-90
MEGUIN GMBH & CO. KG MINERALOELWERKE, SAARLOUIS/D MEGOL GETRIEBEOEL TRUCK-SYNTH SAE 75W-90
MEGUIN GMBH & CO. KG MINERALOELWERKE, SAARLOUIS/D MEGOL HYPOID-GETRIEBEOEL TDL SAE 80W-90
MEGUIN GMBH & CO. KG MINERALOELWERKE, SAARLOUIS/D MEGOL MEHRZWECKGETRIEBEOEL GL 4 SAE 80W
MEGUIN GMBH & CO. KG MINERALOELWERKE, SAARLOUIS/D MEGOL MEHRZWECKGETRIEBEOEL GL 4 SAE 85W-90
MILLERS OILS LIMITED, BRIGHOUSE/GB SYNTRAN FE
MINERALÖL-RAFFIN. DOLLBERGEN, UETZE-DOLLBERGEN/D PENNASOL MEHRZWECK-GETRIEBEOEL GL 4 SAE 80W
MINERALÖL-RAFFIN. DOLLBERGEN, UETZE-DOLLBERGEN/D PENNASOL MEHRZWECK-GETRIEBEOEL GL 4 SAE 85W90
MINERALÖL-RAFFIN. DOLLBERGEN, UETZE-DOLLBERGEN/D PENNASOL MEHRZWECK-GETRIEBEOEL GL 4 SAE 90
MOL-LUB KFT., ALMÁSFÜZITÖ/H MOL HYKOMOL 80W
MORRIS LUBRICANTS, SHREWSBURY/GB LODEXOL 80W/90
MORRIS LUBRICANTS, SHREWSBURY/GB LODEXOL HPS 75W-90
MORRIS LUBRICANTS, SHREWSBURY/GB LODEXOL SS 80W
MOTUL SA, AUBERVILLIERS CEDEX/F MOTUL GEAR MB 80W
MOTUL SA, AUBERVILLIERS CEDEX/F MOTUL GEAR SYNT TDL 75W-90
NESTE MARKKINOINTI OY, ESPOO/FIN NESTE GEAR EP 80W-90

Page 9
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011

NESTE MARKKINOINTI OY, ESPOO/FIN NESTE HYPOIDI TDL S 75W-90


NEW PROCESS AG, TÜBACH/CH EP GEAROIL SAE 80W
NEW PROCESS AG, TÜBACH/CH GEAROIL SYNTH
OEL-BRACK AG, HUNZENSCHWIL/CH MIDLAND SUPER M4 80W
OEST, GEORG MINERALÖLWERK, FREUDENSTADT/D OEST MEHRZWECK-GETRIEBEÖL FE SAE 80W-90
OEST, GEORG MINERALÖLWERK, FREUDENSTADT/D OEST MEHRZWECK-GETRIEBEÖL SAE 80W
OEST, GEORG MINERALÖLWERK, FREUDENSTADT/D OEST MEHRZWECK-GETRIEBEÖL SAE 80W-90
OEST, GEORG MINERALÖLWERK, FREUDENSTADT/D OEST SYNTH GETRIEBEÖL SAE 75W-90
OK NEDERLAND, STAPHORST/NL OK UNI-CARDAN OIL LD-SAE 75W/90
OK NEDERLAND, STAPHORST/NL QUINTOL TRANSMISSION OIL VS-45 SAE 75W/90
OMV REFINING & MARKETING GMBH, WIEN/A OMV GEAR OIL MP SAE 80W-85
OMV REFINING & MARKETING GMBH, WIEN/A OMV GEAR OIL MP SAE 85W-90
OMV REFINING & MARKETING GMBH, WIEN/A OMV UNIGEAR S SAE 75W-90
OMV REFINING & MARKETING GMBH, WIEN/A OMV UNIGEAR SAE 80W-90
OOO "LLK-INTERNATIONAL", MOSCOW/RUS LUKOIL TRANSMISSION TM-4 SAE 80W
OOO "LLK-INTERNATIONAL", MOSCOW/RUS LUKOIL TRANSMISSION TM-4 SAE 80W-85
OOO "LLK-INTERNATIONAL", MOSCOW/RUS LUKOIL TRANSMISSION TM-4 SAE 80W-90
OPET PETROLCÜLÜK A.S., IZMIR/TR FULLGEAR EP MT 80W
OPET PETROLCÜLÜK A.S., IZMIR/TR ORSA EP MT 80W
ORLEN OIL SP. Z O.O., KRAKOW/PL PLATINUM GEAR GL-4 80W
ORLEN OIL SP. Z O.O., KRAKOW/PL PLATINUM GEAR GL-4 80W/90
ORLEN OIL SP. Z O.O., KRAKOW/PL PLATINUM GEAR LL 80W-90
PAKELO MOTOR OIL S.R.L, SAN BONIFACIO (VR)/I PAKELO GEAR OIL EP/FZ SAE 80W
PAKELO MOTOR OIL S.R.L, SAN BONIFACIO (VR)/I PAKELO GEAR OIL EP/FZ SAE 80W/90
PAKELO MOTOR OIL S.R.L, SAN BONIFACIO (VR)/I PAKELO GLOBAL GEAR CBS SAE 75W/85
PAKELO MOTOR OIL S.R.L, SAN BONIFACIO (VR)/I PAKELO GLOBAL GEAR SA SAE 80W
PAKELO MOTOR OIL S.R.L, SAN BONIFACIO (VR)/I PAKELO GLOBAL GEAR SA SAE 80W/85
PAKELO MOTOR OIL S.R.L, SAN BONIFACIO (VR)/I PAKELO GLOBAL GEAR SA SAE 80W/90
PAKELO MOTOR OIL S.R.L, SAN BONIFACIO (VR)/I PAKELO GLOBAL GEAR SA SAE 85W/90
PAKELO MOTOR OIL S.R.L, SAN BONIFACIO (VR)/I PAKELO GLOBAL MULTIGEAR TS SAE 75W/90
PANOLIN AG, MADETSWIL/CH PANOLIN EP GEAR 80W
PANOLIN AG, MADETSWIL/CH PANOLIN EP GEAR 80W/90
PANOLIN AG, MADETSWIL/CH PANOLIN SUPER DUTY SYNTH 75W/90
PANOLIN AG, MADETSWIL/CH PANOLIN TOPGEAR 80W/90
PETROBRAS DISTRIBUIDORA S.A., DUQUE DE CAXIAS/BR LUBRAX TRM-4 (SAE 80W)
PETROBRAS DISTRIBUIDORA S.A., DUQUE DE CAXIAS/BR LUBRAX TRM-4 SAE 90
PETROGAL S.A., LISBOA/P GALP TRANSOIL 80W90
PETROGAL S.A., LISBOA/P GALP TRANSOIL 80W
PETROGAL S.A., LISBOA/P GALP TRANSVEX TDL 75W90
PETRONAS LUBRICANTS INTERN., KUALA LUMPUR/MAL TUTELA TRANSMISSION STARGEAR
PETRONAS LUBRICANTS INTERN., KUALA LUMPUR/MAL TUTELA TRANSMISSION STARGEAR AX-ED
PHI OIL GMBH, ST. GEORGEN BEI SALZBURG/A UNIGEAR GOLD 75W90
PRISTA OIL EAD, ROUSSE/BG PRISTA EP 80W
PTT PUBLIC COMPANY LIMITED, BANGKOK/TH PTT EUROTRAN 341 SAE 80W-90
RAVENSBERGER SCHMIERSTOFFVERTRIEB GMBH, WERTHER/D RAVENOL GETRIEBEÖL MZG SAE 80W-90 GL 4
REPSOL YPF LUBRICANTES Y ESPECIALIDADES, MADRID/E CARTAGO FE LD 75W90
REPSOL YPF LUBRICANTES Y ESPECIALIDADES, MADRID/E CS EP M SAE 80W
REPSOL YPF LUBRICANTES Y ESPECIALIDADES, MADRID/E REPSOL CARTAGO EPM SAE 80W
REPSOL YPF LUBRICANTES Y ESPECIALIDADES, MADRID/E REPSOL CARTAGO EPM SAE 90
S-OIL CORPORATION, SEOUL/KOREA DRAGON GEAR TM 80W
SASOL OIL, RANDBURG/ZA SYN GEAR DIFFERENTIAL OIL 75W-90 (SAE 75W-90)
SHARJAH NATIONAL LUBE OIL CO. LTD., SHARJAH/UAE SHARLU EP GEAR LUBE 80W/90 (GL-4)
SHELL BRASIL, BARRA DA TIJUCA - RIO DE JANEIRO/BR SHELL SPIRAX G 80W (IN BRASIL ONLY)
SHELL INTERNATIONAL PETROLEUM COMP LTD, LONDON/GB SHELL SPIRAX GX 80W
SHELL INTERNATIONAL PETROLEUM COMP LTD, LONDON/GB SHELL SPIRAX GX 80W-90
SHELL INTERNATIONAL PETROLEUM COMP LTD, LONDON/GB SHELL SPIRAX MA 80W
SHELL INTERNATIONAL PETROLEUM COMP LTD, LONDON/GB SHELL SPIRAX MX 80W-90
SHELL INTERNATIONAL PETROLEUM COMP LTD, LONDON/GB SHELL SPIRAX S3 AM 80W-90
SHELL INTERNATIONAL PETROLEUM COMP LTD, LONDON/GB SHELL SPIRAX S3 G 80W
SHELL INTERNATIONAL PETROLEUM COMP LTD, LONDON/GB SHELL SPIRAX S3 G 80W-90
SRS SCHMIERSTOFF VERTRIEB GMBH, SALZBERGEN/D SRS GETRIEBEFLUID SML 80W-90
SRS SCHMIERSTOFF VERTRIEB GMBH, SALZBERGEN/D SRS WIOLIN MEHRZWECK-GETRIEBEÖL 80
SRS SCHMIERSTOFF VERTRIEB GMBH, SALZBERGEN/D SRS WIOLIN MEHRZWECK-GETRIEBEÖL 80W-90
SRS SCHMIERSTOFF VERTRIEB GMBH, SALZBERGEN/D SRS WIOLIN MEHRZWECK-GETRIEBEÖL 90
SRS SCHMIERSTOFF VERTRIEB GMBH, SALZBERGEN/D SRS WIOLIN RSG 80
STATOIL LUBRICANTS, STOCKHOLM/S GEARWAY G4 80W
STATOIL LUBRICANTS, STOCKHOLM/S STATOIL GEARWAY G4 80W-90
STRUB + CO AG, REIDEN/CH STRUB MULTIGEAR SGO 80W-90
STRUB + CO AG, REIDEN/CH VULCOGEAR SYNT SGX 75W-90
TEDEX PRODUCTION SP.Z.O.O., TOMASZOW MAZOWIECKI/PL TEDEX GEAR OIL SAE 80W
TEDEX PRODUCTION SP.Z.O.O., TOMASZOW MAZOWIECKI/PL TEDEX SUPER GEAR OIL (3343M) SAE 80W90
TNK LUBRICANTS, MOSCOW/RUS TNK TRANS 80W-90
TOTAL LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F FINA PONTONIC FDL 75W-90
TOTAL LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F GULF GEAR LUBRICANT 80W-85

Page 10
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011

TOTAL LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F GULF SYTHETIC GEAR LUBRICANT 75W-90


TOTAL LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F TOTAL EP 80W-85
TOTAL LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F TOTAL EP 80W-90
TOTAL LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F TOTAL TRANSMISSION MDL 80W-90
TOTAL LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F TOTAL TRANSMISSION RS FE 80W-90
TOTAL LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F TOTAL TRANSMISSION SYN FE 75W-90
TOTAL LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F TRANSELF EP 80W
TOTAL LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F TRANSELF EP 80W-90
TOTAL LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F TRANSELF SYNTHESE FE 75W-90
TOTAL LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F TRANSELF UNIVERSAL FE 80W-90
UNIL OPAL, SAUMUR CEDEX/F UNIL OPAL GEAR EP SAE 80W85W
VALVOLINE CUMMINS LTD. INDIA, HARYANA/IND GEAR GARD PLUS SAE 80W90
VALVOLINE EUROPE, DORDRECHT/NL SYNPOWER GEAR OIL TDL 75W-90
VIAL OIL LTD., MOSCOW/RUS CONSOL TRANS LUX SAE 75W-90
VIAL OIL LTD., MOSCOW/RUS CONSOL TRANS LUX SAE 80W-90
YACCO, ST PIERRE LES ELBEUF/F BVX 1000
YPF S.A., ENSAENADA/RA HELICOIDAL M (80W)
ZELLER + GMELIN GMBH & CO., EISLINGEN/D DIVINOL GEAR OIL STO SAE 80W-90
ZF FRIEDRICHSHAFEN AG, FRIEDRICHSHAFEN/D ZF-ECOFLUID X SAE 80W-90

Page 11
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011

Classe des lubrifiants 02E

Fabricant (02E) Désignation produit (02E)


CASTROL INTERNATIONAL, PANGBOURNE READING/GB CASTROL SYNTRANS MAX 75W-80
CASTROL INTERNATIONAL, PANGBOURNE READING/GB CASTROL SYNTRANS Z LONG LIFE 75W-80
CEPSA LUBRICANTS S.A., MADRID/E MAN SUPER GEAR 341-Z5
HUILES BERLIET S.A., SAINT PRIEST/F RTO LONGEVIA BZV ECO 75W-80
TOTAL LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F TOTAL TRANSMISSION XS FE 75W-80
ZF FRIEDRICHSHAFEN AG, FRIEDRICHSHAFEN/D ZF-ECOFLUID M SAE 75W80

Page 12
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011

Classe des lubrifiants 02F

Fabricant (02F) Désignation produit (02F)


ADDINOL LUBE OIL GMBH, LEUNA/D ADDINOL ATF D II D
ADDINOL LUBE OIL GMBH, LEUNA/D ADDINOL ATF D III
AGIP SCHMIERTECHNIK GMBH, WÜRZBURG/D AGIP DEXRON III
AMALIE PETROQUIMICA, SL, MADRID/E AMALIE ATF DEXRON III
BAYWA AG, MÜNCHEN/D BAYWA ATF 3000
BAYWA AG, MÜNCHEN/D TECTROL ATF 3000
BEHRAN OIL CO., TEHRAN/IR BEHRAN AUTOMATIC II
BELGIN MADENI YAGLAR, GEBZE KOCAELI/TR LUBEX ATF-III M
C R DEALER DO BRASIL LTDA, RIBEIRÃO PRETO/BR PETROL ATF PLUS SYNT
DE OLIEBRON B.V., ZWIJNDRECHT/NL TOR ATF DMM
ENGEN PETROLEUM LTD., CAPE TOWN/ZA ENGEN ATF III
ENI S.P.A. REFINING & MARKETING DIVISION, ROME/I AGIP DEXRON III
FUCHS PETROLUB AG, MANNHEIM/D TITAN ATF 3000
GINOUVES GEORGES SA, LA FARLEDE/F YORK 886
GRUPA LOTOS SA, GDANSK/PL LOTOS ATF II D
GRUPA LOTOS SA, GDANSK/PL LOTOS ATF SUPER III G
GULF OIL INTERNATIONAL, PITTSBURG/USA GULF ATF DX II
GULF OIL MARINE, LTD., WANCHAI/HK GULFSEA ATF III
HARMS MINERALÖLE, PRISDORF/D OILFINO SPONTE ATF II
INDIAN OIL CORPORATION LTD., MUMBAI/IND SERVO TRANSDEX II
IRANOL CO., TEHRAN/IR IRANOL ATF III
KLORA GRES VE YAG SANAYI A.S., GEBZE/KOCAELI / TR KLORA ATF II K
KROON-OIL B.V., ALMELO/NL ALMIROL ATF
KUWAIT PETROLEUM R&T B.V., EUROPOORT RT/NL Q8 AUTO 14
KUWAIT PETROLEUM R&T B.V., EUROPOORT RT/NL Q8 AUTO 15
LUBRICATION ENGINEERS, INC., FORT WORTH, TEXAS/USA 1150 TRANS-ALL EHP AUTOMATIC TRANSMISSION FLUID
MAZIVA ZAGREB D.O.O, ZAGREB/HR INA ATF DX IID
MOL-LUB KFT., ALMÁSFÜZITÖ/H MOL ATF
MOL-LUB KFT., ALMÁSFÜZITÖ/H MOL ATF SYNT 3H
MORRIS LUBRICANTS, SHREWSBURY/GB LIQUIMATIC SUPER ATF
OK NEDERLAND, STAPHORST/NL OK TRANSMISSION OIL ATF-III
OK NEDERLAND, STAPHORST/NL QUINTOL TRANSMISSION FLUID AQ-III
ORLEN OIL SP. Z O.O., KRAKOW/PL HIPOL ATF III
PANOLIN AG, MADETSWIL/CH PANOLIN ATF DEXRON III
PETRO-CANADA LUBRICANTS, MISSISSAUGA/CDN HEAVY DUTY SYNTHETIC BLEND ATF
PETROL OFISI A.S, MASLAK-ISTANBUL-TURKEY/TR PO ATF-2
PETRONAS LUBRICANTS INTERN., KUALA LUMPUR/MAL AKCELA TRANS XHD
PETRONAS LUBRICANTS INTERN., KUALA LUMPUR/MAL AMBRA HYDRODEX 3
PETRONAS LUBRICANTS INTERN., KUALA LUMPUR/MAL TUTELA CAR GI/E
PETRONAS LUBRICANTS INTERN., KUALA LUMPUR/MAL TUTELA GI/A
PETRONAS LUBRICANTS SPAIN S.L.U., CANOVELLAS/E ARBOR MTA
PETRONAS LUBRICANTS SPAIN S.L.U., CANOVELLAS/E TUTELA GI / A
PETRONAS LUBRICANTS SPAIN S.L.U., CANOVELLAS/E TUTELA GI / E
PETRONAS LUBRIFICANTES BRASIL S.A., CONTAGEM/BR TUTELA GI/A PLUS
PRISTA OIL EAD, ROUSSE/BG PRISTA ATF
RAVENSBERGER SCHMIERSTOFFVERTRIEB GMBH, WERTHER/D RAVENOL DEXRON F III
REPSOL YPF LUBRICANTES Y ESPECIALIDADES, MADRID/E REPSOL ATF 3
RS200 MOTOR OIL, LAKKOMA/GR ATF DEXRON IID
SRS SCHMIERSTOFF VERTRIEB GMBH, SALZBERGEN/D SRS WIOLIN ATF D
STATOIL LUBRICANTS, STOCKHOLM/S STATOIL TRANSWAY DX II
STATOIL LUBRICANTS, STOCKHOLM/S TRANSWAY S DX III F
TNK LUBRICANTS, MOSCOW/RUS TNK ATF IID
TOTAL LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F FINAMATIC HP
TOTAL LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F TOTAL FLUIDE AT 42
YACCO, ST PIERRE LES ELBEUF/F YACCO ATF III

Page 13
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011

Classe des lubrifiants 02H

Remarque:

1. En cas d'utilisation d'huiles des classes de viscosité supérieures à SAE 80W ou SAE 30 dans des zones
climatiques tempérées, la qualité de passage des vitesses pourrait être dégradée.
2. Groupe de produits Transmatic/Convertisseur-embrayage TC 2: Lorsque la température du carter d'huile
est inférieure à -15°C, il faut impérativement utiliser une huile moteur de la classe de viscosité SAE 20W
(spécification API CD/CE/CF-4/CF/CG-4/CH-4/CI-4/SF/SG/SH/SJ/SL ou spécification ACEA, classes
A/B/E). Utiliser, si possible, un des produits de la classe de viscosité SAE 20 W, indiqués ci-dessous.
3. Groupe de produits Transmatic/Convertisseur-embrayage TC 2: L'utilisation des lubrifiants repérés par (*)
n'est pas autorisée.

Fabricant (02H) Désignation produit (02H)


BUCHER AG LANGENTHAL, LANGENTHAL/CH MOTOREX MULTI DF 30
C R DEALER DO BRASIL LTDA, RIBEIRÃO PRETO/BR PETROL SUPER HD 30
C R DEALER DO BRASIL LTDA, RIBEIRÃO PRETO/BR PETROL SUPER HD 40 (*)
CHEVRONTEXACO, GHENT/B URSA TRANS SAE 40 (*)
FUCHS PETROLUB AG, MANNHEIM/D TITAN UNIVERSAL HD SAE 30 ZF
GULF OIL INTERNATIONAL, PITTSBURG/USA GULF SUPER DUTY LE 30
HUILES BERLIET S.A., SAINT PRIEST/F RTO PREXIMA 40 (*)
IPIRANGA PRODUTOS DE PETRÓLEO S, RIO DE JANEIRO/BR IPIRANGA ULTRAGEAR 40 (*)
NEW PROCESS AG, TÜBACH/CH MONO DIESEL SAE 30
PAKELO MOTOR OIL S.R.L, SAN BONIFACIO (VR)/I PAKELO PKO HD 4 SAE 30
PAKELO MOTOR OIL S.R.L, SAN BONIFACIO (VR)/I PAKELO PKO HD 4 SAE 40 (*)
PANOLIN AG, MADETSWIL/CH PANOLIN EXTRA DIESEL 30
PANOLIN AG, MADETSWIL/CH PANOLIN EXTRA DIESEL 40 (*)
PETRONAS LUBRICANTS INTERN., KUALA LUMPUR/MAL TUTELA TRANSMISSION ZCS 160
S-OIL TOTAL LUBRICANTS CO. LTD., SEOUL/ROK TOTAL RUBIA ZS 30
STATOIL LUBRICANTS, STOCKHOLM/S STATOIL DIESELWAY 30
STATOIL LUBRICANTS, STOCKHOLM/S STATOIL DIESELWAY 40 (*)
STRUB + CO AG, REIDEN/CH TURBO HD SAE 30

Page 14
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011

Classe des lubrifiants 02K

Fabricant (02K) Désignation produit (02K)


DEUTSCHE PENTOSIN WERKE GMBH, WEDEL/D PENTOSIN CHF 11S HYDRAULIC FLUID (70W-75)
PETRONAS LUBRICANTS INTERN., KUALA LUMPUR/MAL TUTELA GI/R

Page 15
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011

Classe des lubrifiants 02L

Fabricant (02L) Désignation produit (02L)


BAYWA AG, MÜNCHEN/D TECTROL SYNTOGEAR MA 7580
CHEVRONTEXACO, GHENT/B MULTIGEAR MTF 75W-80
DE OLIEBRON B.V., ZWIJNDRECHT/NL TOR MT/LD GEAR OIL 75W80
FUCHS PETROLUB AG, MANNHEIM/D FUCHS TITAN CYTRAC MAN SYNTH 75W-80
GINOUVES GEORGES SA, LA FARLEDE/F YORK 994 75W80
GULF OIL INTERNATIONAL, PITTSBURG/USA GULF SYNGEAR FE 75W-80
IGOL FRANCE SA, AMIENS/F TRANS GEAR ZF PLUS 75W80
KUWAIT PETROLEUM R&T B.V., EUROPOORT RT/NL Q8 T 60 NTECH SAE 75W-80
MOL-LUB KFT., ALMÁSFÜZITÖ/H MOL HYKOMOL SYNTRANS 75W80
PETRONAS LUBRICANTS INTERN., KUALA LUMPUR/MAL TUTELA TRANSMISSION FE-GEAR (SAE 75W-80)
RALOY LUBRICANTES S.A. DE C.V., TIANGUISTENCO/MEX KRÖNEN TRANSMISSION SYNTHETIC OIL 341 SAE 75W-80
RAVENSBERGER SCHMIERSTOFFVERTRIEB GMBH, WERTHER/D RAVENOL SSG SPEC SYNT LKW GETRIEBEÖL 75W-80
UNIL OPAL, SAUMUR CEDEX/F GERION LD 75W80
YACCO, ST PIERRE LES ELBEUF/F BVX Z 1000 SAE 75W80

Page 16
Système de graissage
centralisé

0770_FR_ALLGE_G1_04_00_00.DOC
Aperçu des points de graissage G1-4

Aperçu des points de graissage

0775_FR_FA031B_G1_04_00_00_SCHMIERSTELLENUEBERSICH
T.DOC 1/2
2003-01
G1-4 Aperçu des points de graissage

Achsschenkel unten Fusée d’essieu, bas


Achsschenkel oben Fusée d’essieu, haut
Lenkhebel vorne Levier de commande de direction, AV
Lenkhebel hinten Levier de commande de direction, AR
Ausgleichzylinder unten Vérin compensateur, bas
Ausgleichzylinder oben Vérin compensateur, haut
Schmierstellen Points de graissage
Hochdruckschlauch Tuyau HP
Polyamidrohr Tube en polyamide
Schmierzeit Temps de graissage
Pausenzeit Temps de pause

0775_FR_FA031B_G1_04_00_00_SCHMIERSTELLENUEBERSICH
2/2 T.DOC
2003-01
Temporisateurs électroniques intégrés
type BEKA-troniX1

Matière: Pg. Pompe EP-1 avec temporisateur intégré


Généralités:
1. Possibilités de fonctionnement et cotes de montage 1
2. Déroulement fonctionnel 2
3. Mode de fonctionnement 3
4. Réglage des paramètres 4
Fonctions auxiliaires: 5
5. Surpression 6
6. Contrôle de niveau bas 7
Récapitulations:
7. Signaux 8
8. Schéma de raccordements 9
9. N° de commande EP-1 10
10. Adaptation ultérieure 11
11. N° de commande temporisateur BEKA-troniX1 12

1. Généralités:

La nouvelle génération de temporisateur BEKA-troniX1 est


une unité conçue pour être intégré dans la pompe EP-1.

Ce temporisateur est équipé d´une banque de données qui Cotes de montage:


traduit les valeurs suivantes:
La pompe électrique EP-1 à commande BEKA-troniX1
– Type de temporisateur intégrée peut être équipée de récipients variés. Pour les
– Version du temporisateur cotes de montage de ces récipients variés se conformer à
– Numéro de série la description EP-1.
– Date de fabrication
– Mode de travail (Temps, Rotations)
– Valeurs réglées (plages de réglage)

Les modes suivants peuvent être réglés pour la commande


BEKA-troniX1 à l’aide du logiciel de diagnose BEKA-DiSys:
176

A) Temporisateur temps
B) Temporisateur rotations moteur
172 140
239
322
MU2175000208FR Sauf modifications!

1
BEKA-troniX1
2. Déroulement fonctionnel

Indépendamment du programme réglé, les diodes verte et Temporisateur électronique intégré BEKA-troniX1:
rouge ou les témoins vert et rouge s’allument pour 1,5 sec.
dans la cabine du opérationnelle (contrôle de mise en
marche).

A chaque premier raccordement de la commande une


opération de graissage est lancée et la LED verte dans la
semi-coque de la commande est allumée durant toute
l’opération de graissage.

Le temporisateur BEKA-troniX1 est équipé d’une mémoire. Bouton poussoir


En cas de coupure de l’allumage, la durée du cycle ou pour graissage
l’écoulement du temps de graissage est stoppé et supplémentaire
mémorise. Après ré-enclenchement de l’allumage, les
données sont lues et le déroulement fonctionnel continue là
ou il s’est arrêté.

Avec le bouton poussoir qui se trouve sur le boîtier du Diode rouge défaut de fonctionnement
moteur ou sur le tableau de bord, allumage enclenché, une Diode verte pour fonctionnement
lubrification intermédiaire peut à tout moment être lancée.
La pompe commence un cycle de graissage et la durée du Données techniques du temporisateur:
cycle mémorisé auparavant est remis à zéro. Tension: 10 à 60 V DC
Charge de courant max.: I = 6,0 A
Un graissage intermédiaire peut également être déclenché Fusible (non compris dans l’appareil): F 6,3 A
à l’aide d’un bouton-poussoir extérieur et les signalisations (5x20) moyenne
des diodes rouge et verte peuvent également de faire par Sortie pour lampe témoin: I = 0,4 A
des témoins rouge et verte dans la cabine du conducteur. Température de service: -35°C à +75°C
Protection: IP 65
Par une poussée sur le bouton de graissage
supplémentaire de la pompe, celle-ci redémarre et entame Pour le raccordement, la tension de la pompe est à
un nouveau cycle. respecter.

La lampe externe (verte) signale le déroulement


fonctionnel du temporisateur.
Sauf modifications!

2
BEKA-troniX1
3. Mode de fonctionnement

A) Réglage en temps:

Pour une installation avec temporisateur défini en réglage Diagramme du cycle:


du temps, un cycle se compose d’un temps fonctionnel et
d’un temps de pause. Il s’applique à parti du temps
fonctionnel de graissage jusqu’au temps fonctionnel de
Temps fonctionnel
graissage suivant.
Durée du cycle

B) Réglage en rotations moteur pompe:

Les variations de rotation du moteur dues basses Si après la misse en service le signal rotation moteur fait
températures, baisse de tensions électriques ou contre défaut plus longtemps que le temps d’intervalle (Standard
pressions fortes, peuvent influencer le débit de la pompe. 30 sec.) le temporisateur signale une erreur. La diode
Avec le temporisateur BEKA-troniX1 qui compte les rouge dans le cadre rouge du boîtier moteur ou la lampe
rotation moteur pompe, on évite inconvénient. Le moteur témoin externe (option) clignote.
de pompe est équipé d’un contact raccordé au
temporisateur. A chaque rotation il donne un signal.
Sauf modifications!

3
BEKA-troniX1
4. Réglage des paramètres

La durée du cycle ou de graissage, le nombre de tours Temporisateur électronique intégré BEKA-troniX1:


peuvent être réglés à l’aide de commutateurs à crans dans
la fenêtre de commande.

Pour les réglages du cycle, enlever à l’aide d’un tournevis


plat le carde rouge sur le boîtier de la pompe, retirer 4 vis à
fente en croix, enlever le couvercle transparent. Le temps
fonctionnel ou la durée du cycle peuvent être réglés avec
un tournevis plat. Remettre tout en place après réglage.

De l’eau peut s’infiltrer dans la commande et occasionner


Raccordement
des dommages et même détruire celle-ci, si le couvercle
diagnostic
transparent n’est pas bien remis en place. La garantie n’est
plus applicable dans ce cas-ci.

Les modes de fonctionnement et les plages de réglage


peuvent être changées à l’aide du logiciel diagnostic
BEKA-DiSys, même sur place si la commande avait déjà
été utilisée chez le client.
Repère de la durée du cycle
Toutes les plages de réglage de la durée de graissage Commutateur à crans pour régler la durée de graissage
peuvent être combinées à volonté avec toutes les plages
de durée de cycle.

Réglage du paramètre:

Temps fonctionnel: Durée du cycle:


1 à 16 min. (16 repères de 1 min.) 0,5 à 8 h (16 repères de 0,5 h)
2 à 32 min. (16 repères de 2 min.) 2 à 32 min. (16 repères de 2 min.)
2 à 32 sec. (16 repères de 2 sec.) 2 à 32 h (16 repères de 2 h)

Nombre de rotations moteur:


1 à 16 rotations moteur (16 repères de 1 rotations)
10 à 160 rotations moteur (16 repères de 10 rotations)
170 à 320 rotations moteur (16 repères de 10 rotations)

Si l’on change de mode de commande et de plage de


réglage, il y a lieu d’échanger l’autocollant dans la
fenêtre de commande.

Pour ceci on pourra commander un jeu d’autocollants


comprenant 18 variantes; toutefois, ces autocollants
peuvent également être commandés séparément par la
suite.
Référence de commande pour le jeu d’autocollants:
0490000342 allemand
Référence de commande pour le jau d’autocollants:
Sauf modifications!

0490000343 anglais

4
BEKA-troniX1
Equipement supplémentaire (en option)

La commande électronique intégrée BEKA-troniX1 est Pompe électrique EP-1 avec commande électronique
disponible avec deux fonctions auxiliaires: intégrée BEKA-troniX1 avec contrôle de pression de
système et avec contrôle de niveau de graisse.
- Contrôle de la pression de système
- Contrôle de niveau bas

Les fonctions auxiliaires peuvent être raccordées à la


commande dans n’importe quel mode.

Si le système est fourni avec fonctions auxiliaires, la semi-


coque inférieure du moteur comprend, outre le connecteur
à baïonnette, deux raccords à broches 4 pôles.

Dans la cas de commandes fournies sans les fonctions


auxiliaires, celles-ci ne peuvent pas être activées
ultérieurement car les raccords sur la semi-coque
inférieure du moteur ne sont pas prévus.

Les raccords à broches supplémentaires et les câbles des


interrupteurs concernés sont marqués en couleur.
Le raccord à broches marqué d’une bague verte est prévu
pour raccorder le contrôle de la pression de système. Le
Raccords à broches pour
raccord à broches marqué d´une bague rouge est prévu
les fonctions auxiliaires
pour raccorder le contrôle du niveau de graisse.
Les raccords à broches non utilisés doivent être fermés par Commande électronique intégrée BEKA-troniX1 vue d’en
des capuchons. bas.

Le raccord utilisé pour les fonctions auxiliaires peut être


choisi lors de la commande.

Capuchons pour fermer un raccord à broches non utilisé


pour les fonctions auxiliaires de la commande électronique Bague de
intégrée BEKA-troniX1: repère
verte

N° de commande: 1000913004

Bague de
repère rouge
Sauf modifications!

5
BEKA-troniX1
5. Soupape de surpression avec micro rupteur

Le temporisateur électronique intégré BEKA-troniX1 Soupape de surpression avec micro rupteur sur un élément
permet de contrôler la surpression dans le système de de pompe, monté sur une pompe EP-1:
graissage progressif.
Micro rupteur
Il y à lieu de monter un micro rupteur sur la soupape de
surpression.
En cas d´un tuyau écrasé ou d’un blocage de graisseur,
une surpression se manifeste et le micro rupteur signale un
défaut au temporisateur. L’alimentation du moteur de la
pompe et interrompue et la diode rouge ou lampe externe
clignote. La diode verte ou lampe externe s’illumine en
permanence.

Données techniques du micro rupteur:


Tension: 10 à 60 V DC
Courant de sortie max.: I = 1,7 A
Nature du contact: 1 sélectable
Température ambiante: -25°C à +85°C
Protection: IP 67
Raccordement: Câble de 0,5 m soudé Raccordement à la commande:
à fiche mâle coudée à 4 pôles

Lors de la commande préciser si le micro-rupteur est à livrer


raccordé à la commande.
Si le micro-rupteur doit être raccordé à une autre unité de
commande, p. ex. API, on pourra commander un câble
supplémentaire de longueurs différentes (voir le descriptif
EP-1). Celui-ci pourra être raccordé au câble soudé au
micro-rupteur.
Le contrôle de pression du système peut être raccordé au
bloc de commande BEKA-troniX1 à n’importe quel
programme choisi.
Les soupapes de sûreté avec micro rupteur peuvent être
Bague de
montées et raccordées à la commande ultérieurement, si
repère
celle-ci a été spécifiée dans le bon de commande avec les
verte
fonctions auxiliaires.
Le raccordement au bloc de commande se fait par le
Les soupapes de sûreté avec micro-rupteur peuvent être raccord à 4 pôles repéré par une bague verte sur la semi-
commandées individuellement pour les avoir en stock ou coque inférieure du moteur de pompe; pour ceci, il y a lieu
pour une adaptation ultérieure: d’enlever le couvercle du contact à fiches.

Soupape de surpression avec microrupteur pour PE-120: Soupape de surpression avec microrupteur pour PE-120 V:
N° d’art: 2152 99115 N° d’art:: 2152 99116
ca. 99,8
ca. 99,8
M14x1,5
Sauf modifications!

ca. 34,7

G1/4”
BEKA-troniX1
6. Contrôle de niveau bas

Il est possible de raccorder un contrôle de niveau bas sur le Sonde de niveau bas montée dans un réservoir de 2,5 kg
temporisateur de la pompe BEKA-troniX1. d´une pompe EP-1:
À cet effet il y lieu d´installer un sonde capacitive dans le
réservoir de la pompe.
Aussi longtemps que la quantité de graisse est suffisante la
sonde transmet un signal au temporisateur. Lorsque le
niveau de graisse baisse en dessous du minimum, la sonde
capacitive coupe le signal.
Si cette situation de prolonge plus longtemps que 10
secondes, le temporisateur interrompe l´alimentation de la
pompe afin d´éviter que de l´air se met dans la tuyauterie.
La diode rouge sur le temporisateur ou la lampe témoin sur
le tableau de bord est illuminé en permanence.
Lorsque l´on rempli la pompe elle reprend sont fonctionne-
ment normal de travail.

Le contrôle du niveau de graisse peut être commandé


raccordé à la commande; dans ce cas, la fourniture
comprend un câble de raccordement d´une longueur de 0,6
m avec une price coudée M12x1 à connecter au raccord du Raccordement à la commande:
contrôle du niveau de graisse et un connecteur coudé Câble de
M12x1 à raccorder à la commande. La fonction «contrôle raccordement
du niveau de graisse» est activée. Longueur 0,6 m
N° TED:
1000912998

S’il est prévu de raccorder le dispositif de contrôle de


niveau de graisse à une unité de commande séparément
un câble à douille M12x1 pour le connecter au raccord
enfichable du contrôle de niveau de graisse (voir
description EP-1).

Le contrôle du niveau de graisse peut être adapté


Bague de
ultérieurement. Il peut être raccordé au système de
repère
commande si la pompe a été commandée avec des
rouge
fonctions auxiliaires.
Dans ce cas, la fonction devra être activée à l´aide du Le contrôle de niveau bas est applicable dans chaque
logiciel BEKA-DiSys. La fonction ne doit pas être activée si programme du temporisateur BEKA-troniX1.
aucun contrôle de niveau de graisse n´est raccordé au
risque de provoquer un défaut permanent.
Le câble doit être commandé séparément, même si le Données techniques de la sonde capacitive niveau bas:
contrôle de niveau de graisse est adapté ultérieurement Tension: 10 à 60 V DC
(voir schéma à droite). Contact: PNP-Fermé
Le raccordement au bloc de commande se fait par le Courant de commutation maxi.: 250 mA
raccord à 4 pôles repéré par une bague rouge sur la semi- Protection: Interrupteur: IP 67
coque inférieure du moteur de pompe; pour ceci, il y a lieu Température ambiante: -25°C à +70°C
d´enlever le couvercle du contact à fiches. Raccordement: à 4-pôles, M12x1 enfichable
Sauf modifications!

7
BEKA-troniX1
7. Groupement des signaux

Deux diodes de contrôle (verte/rouge) dans le cadre rouge Temporisateur électronique intégré BEKA-troniX1:
de la coquille inférieure de la pompe signalent le bon
fonctionnement de celle-ci. La diode rouge signale toujours
une erreur dans le déroulement du programme.

Les fonctions des diodes de contrôle peuvent être aussi Diode rouge signale les erreurs
installée dans la cabine du véhicule par des lampes Diode verte contrôle de fonction
externes. Les lampes externes sont à commander Raccordement des fonctions:
séparément. Fonctions: 1,5 sec.

ON
Diode rouge
OFF
a) Mise en service: ON
Diode verte
OFF

Déroulement d’un graissage:


ON
Diode rouge
OFF
Pendant le graissage total
b) Graissage actif:
ON
Diode verte
OFF

Niveau de graisse trop bas:


Jusqu´à remplissage du réservoir

ON
Diode rouge
c) Erreur niveau bas: OFF
ON
Diode verte
OFF

Surpression dans la tuyauterie:


1 sec.

ON
Diode rouge
OFF
d) Erreur de surpression: 1 sec.
ON
Diode verte
OFF

Erreur de rotation dans le moteur de pompe:


1 sec.

ON
Diode rouge
OFF
e) Erreur de rotation moteur: ON 1 sec.
Diode verte
OFF
Erreur CPU:
0,5 sec.

ON
Diode rouge
OFF
f) Erreur de mémoire CPU: 0,5 sec.
ON
Diode verte
OFF
Graissage d’essai:
ON
Diode rouge
OFF
Sauf modifications!

1 sec.
g) Graissage d’essai (graissage permanent):
Pour raison de service, il est possible d’installer un ON
Diode verte
graissage permanent. Pour cela, régler le temps OFF 1 sec.
fonctionnel plus haut que la durée du cycle. 8
Micro rupteur pour

8. Schéma de raccordements - toutes possibilités


BEKA-troniX1
soupape de surpression

Sonde contrôle
de niveau bas

verte (N° 1)

Lampe verte

rouge (N° 2)
grün
Lampe rouge

Lampes externes

orange (N° 4)
Bouton pour graissage
intermédiaire

noir (N° 3) rot


Allumage, borne 15
Masse, borne 31
brun (jaune/vert)

(N° ...) = pour câble numéroté une couleur


9

Sauf modifications!
BEKA-troniX1
9. N° de commande EP-1 avec temporisateur intégré BEKA-troniX1

N° art 2175 . 3 . 1 . E . 0 . 1 . 2 . 1 . 000


Tension
avec connecteur à baïonnette
12V 24V
3 4

Sortie Elément pompant Sans PE-60 PE-120 PE-120 V PE-170


sans micro rupteur 0 7 1 2 G
Pos. 1
avec micro rupteur 0 A D N H
sans micro rupteur 0 8 3 4 J
Pos. 2
avec micro rupteur 0 B E P K
sans micro rupteur 0 9 5 6 L
Pos. 3
avec micro rupteur 0 C F Q M
Exécutions spéciales ZZZ
Un seul micro rupteur peut être raccordé à l’appareil de commande BEKA-troniX1.
2-pièces

1-pièce

Réservoir (kg) 1,9 4 8 2,5 8


Numéro 1 2 3 4 8
Avec niveau bas S T U W

Equipement supplémentaire
Sans connecteur pour équipement supplémentaire 0
Niveau bas 1
Contrôle de la pression de système 2
Contrôle du niveau de graisse e contrôle de la pression de système 3
Sans raccordement à la commande
4
(uniquement connecteur; non raccordé, non activé)

Paramètre Cycle
Temps de graissage 0,5 à 8 h 2 à 32 min. 2 à 32 h
I 1 à 16 min. 1 A J
II 2 à 32 min. 2 B K
III 2 à 32 sec. 3 C L
Rotations moteur
I 1 à 16 7 G O
II 10 à 160 8 H Q
III 170 à 320 9 I R

Exécutions spéciales 000


Toutes les fonctions de réglage peuvent être activés à n’importe quel moment au moyen le programme BEKA-DiSys sur laptop!
Les fonctions auxiliaires peuvent être activées ou mises hors service en tout moment lorsque la commande a été spécifiée dans
le bon de commande avec fonctions auxiliaires, à savoir si le boîtier inférieur du moteur est muni des connecteurs supplémentaires.
Positions des sorties:
Sauf modifications!

3
1 10

2
BEKA-troniX1
10. Adaptation ultérieure

La commande intégrée BEKA-troniX1 peut être montée Câble de raccordement à 5 fils, longueur 10 m avec
ultérieurement sur la pompe électrique EP-1. Sur des connecteur à baïonnette:
pompes livrées sans commande et en échange contre des
commandes existantes.
Le montage ultérieur sur des pompes sans commande
peut cependant se faire seulement après l’année de
construction 2004.

Les commandes livrées pour montage ultérieur ou en


échange ne comprennent aucun câble de raccordement,
car ce dernier existe déjà en général. Si la commande doit N° de commande: FAZ02499-19
être incorporée à une pompe non encore pourvue d’une
commande ou en échange contre une commande équipée
d´une autre fiche, il y a lieu de commander le câble de
raccordement séparément.

Les câble de raccordement pour des fonctions auxiliaires


éventuellement existantes sont à commander également
séparément.
En ce qui concerne le micro-rupteur pour le contrôle de
pression, voir le descriptif EP-1.
Le raccordement du contrôle de niveau de graisse est
également expliqué au descriptif EP-1.

Les raccords à broches non utilisés doivent être fermés par


des capuchons.
Capuchons pour fermer un raccord à broches non utilisé
pour les fonctions auxiliaires de la commande électronique
intégrée EP-tronic:

N° de commande: 1000913004
Sauf modifications!

11
BEKA-troniX1
11. N° de commande temporisateur BEKA-troniX1

N° art 2175 . 90 . 10 . 0 . A . 000

Variante de connecteur
avec connecteur à baïonnette 10

Options
Sans connecteurs pour équipement supplémentaire 0
avec surveillance du niveau de graisse 1
avec contrôle de la pression de système 2
avec contrôle du niveau de graisse et
3
contrôle de la pression de système
avec contacts à broches (non activés) 4

Paramète Cycle
Temps de graissage 0,5 à 8 h 2 à 32 min. 2 à 32 h
I 1 à 16 min. 1 A J
II 2 à 32 min. 2 B K
III 2 à 32 sec. 3 C L
Rotations moteur
I 1 à 16 7 G P
II 10 à 160 8 H Q
III 170 à 320 9 I R

Exécutions spéciales 000

Toutes les fonctions de réglage peuvent être activés à n’importe quel moment au moyen le programme BEKA-DiSys
sur laptop! Les fonctions auxiliaires peuvent être activées ou mises hors service en tout moment lorsque la commande
a été spécifiée dans le bon de commande avec fonctions auxiliaires, à savoir si le boîtier inférieur du moteur est muni des
connecteurs supplémentaires.
Sauf modifications!

12
Documents relatifs aux
systèmes de chauffage, de
ventilation et de climati-
**)
sation - cabine du chassis

**)
Equipement spécial
0785_FR_ALLGE_G1_05_00_00.DOC
Informations techniques N° Page
Consignes de sécurité 912-180-0002 1/8

Sommaire

0 Remarques générales

1 Consignes de sécurité générales


1.1 Risques mécaniques
1.2 Risques électriques
1.3 Risques thermiques

2 Consignes de sécurité pour le montage et pour


les travaux de maintenance et de réparation
2.1 Remarques générales
2.2 Transport et soulèvement
2.3 Aspiration d'air
2.4 Application de colles et de produits d'étanchéité
2.5 Montage de compresseur
2.6 Pose des conduites électriques

3 Consignes de sécurité lors des travaux sur le circuit de refroidissement


et de la manipulation de l'agent réfrigérant
3.1 Remarques générales
3.2 Mesures de sécurité lors du remplissage

4 Mesures de sécurité pour les appareils de commande électroniques

5 Consignes de sécurité concernant les appareils de chauffage avec éléments


chauffants PTC

6 Consignes de sécurité pour la mise en service

AURORA
Konrad G. Schulz GmbH & Co.KG
Südring 4
D-69427 Mudau
Tél. : 0 62 84 / 92 02-0
Fax : 0 62 84 / 92 02 99
info@aurora-eos.com
www.aurora-eos.com

Sous réserve de modifications

Établi le : 10/12/03 KH Contrôlé le : 12/12/03 Sorti le :


MM 10/12/03 W.Le
Date/Nom Date/Nom
Date/Nom
a b c d

10.12.03
Informations techniques N° Page
Consignes de sécurité 912-180-0002 2/8

Les analyses des risques pour les appareils standard ont mis les risques suivants en avant :

 Risques thermiques, par ex. risque de brûlure sur l'échangeur de chaleur, l'évaporateur, le con-
denseur, les conduites d'alimentation ainsi que sur la résistance.
 Risques d'électrocution, par ex. en cas de pose des câbles ou de montage non conforme, de
court-circuit et d'incendie sur les câbles dû à un manque de sécurité ou encore en cas d'appareils
électriques présentant une tension nominale ou d'alimentation élevée.
 Risques mécaniques, par ex. risques de coupure en cas de contact éventuel avec des lamelles
et arêtes tranchantes présentes et inévitables ou avec la pointe des vis.
 Risques en cas de montage défectueux, par ex. si le couple de serrage prescrit n'est pas respec-
té ou si les travaux de maintenance sont négligés.

Les recommandations et consignes de sécurité suivantes dans les informations techniques


de l'appareil de chauffage/climatisation contiennent des recommandations fondamentales qui
doivent être respectées lors du montage et de l'utilisation. L'installateur et l'exploitant doivent
donc impérativement lire ces recommandations et les informations techniques avant le mon-
tage et la mise en service de l'appareil.

Risques en cas de non-respect des consignes de sécurité :


Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des risques pour les personnes et le maté-
riel. Le non-respect des consignes de sécurité peut conduire à une perte des droits aux dommages
et intérêts.
Le non-respect des consignes peut notamment entraîner les risques suivants :
- Une défaillance des fonctions importantes du produit
- Des risques thermiques, électriques, mécaniques ou autres autres pour
les personnes.

0 Remarques générales :

il est impératif de respecter les consignes de prévention des accidents associées ainsi que toutes les
autres règles reconnues en matière de sécurité et de médecine du travail.

 Les produits ne doivent être utilisés que pour l'usage auquel ils sont destinés et dans un environ-
nement autorisé. Veuillez consulter les annexes techniques relatives à la garantie.
 Vous devez vous assurer que les règles et lois propres au pays concerné sont respectées avant
d'installer les produits. Les directives propres au pays, notamment dans le domaine des risques
d'incendie (brasage, soudure), doivent également être respectées.
 Dans tous les lieux où les produits AURORA pourraient provoquer de graves dommages matériels
ou même physiques, des dispositifs de protection externes et supplémentaires doivent être mis en
place par le client ; ces dispositifs garantissent ou force un état de fonctionnement définit en cas
de défaillance (ex. : grilles de protection, gaines isolantes, etc.).
 Les produits AURORA doivent être installés uniquement dans des véhicules ou machines qui ré-
pondent à toutes les exigences de sécurité en matière de véhicules et de machines. Par exemple,
des extincteurs, des marteaux de secours ou encore des dispositifs de protection contre les
chutes d'objets ou de liquides doivent être présents ou installés dans le véhicule.
 En cas d'urgence, arrêter le système.

10.12.03
Informations techniques N° Page
Consignes de sécurité 912-180-0002 3/8

1 Consignes de sécurité générales


1.1 Risques mécaniques :
 Veuillez ne pas mettre les mains dans l'appareil lors de son fonctionnement et ne pas introduire
d'objets dans le ventilateur.
 Prévoir des modifications côté véhicule (ex. : grilles de protection) pour les volets d'aération libre-
ment accessibles une fois installés afin qu'on ne puisse introduire la main dans le volet.
 Pour les vannes d'eau avec servomoteur et EVKS, il existe un risque d'écrasement lors de l'éta-
lonnage automatique. Ne pas intervenir dans le processus d'étalonnage.
 Ne pas installer les buses à proximité immédiate du visage.
 L'évaporateur, le condenseur et l'échangeur de chaleur sont équipés des lamelles tranchantes.
 Attention aux longs fils aux extrémités pointues. Les fils enroulés sont sous tension. Prenez des
précautions en les enlevant de leur emballage.
 Pression résiduelle : même lorsque le système a été purgé, une pression résiduelle peut subsis-
ter ; celle-ci doit d'abord être évacuée avec une prudence particulière lors du desserrage des rac-
cords.

1.2 Risques électriques :


 Veuillez respecter la protection par fusibles nécessaire côté véhicule pour les appareils de chauf-
fage et de climatisation en vous reportant aux informations techniques de l'appareil ou du schéma
électrique concerné.
 Utilisez uniquement des fusibles d'origine de résistance identique à celle prescrite.
 Les liaisons électriques ne doivent être établies que lorsque le système est hors tension. La pose
des câbles doit être effectuée avec le plus grand soin, en particulier dans le domaine des com-
mandes Bowden.
 Le bon état des liaisons électriques doit régulièrement être contrôlé.
 Les travaux d'entretien doivent être effectués uniquement moteur du ventilateur à l'arrêt.
 Pour éviter toute blessure, séparer le ventilateur du circuit électrique.
 La batterie doit être déconnectée avant l'ouverture du couvercle d'un appareil de climatisation.
 Les conduites électriques et les éléments de commande des appareils de chauffage ou de clima-
tisation doivent être disposés dans le véhicule de façon à ce que leur fonctionnement correct ne
puisse pas être altéré dans des conditions de service normales.
 Respectez les consignes de sécurité spécifiques pour les éléments chauffants PTC au chapitre 5.

1.3 Risques thermiques :


 Prudence ! Risque de brûlure ! Ne pas toucher l'échangeur de chaleur, l'évaporateur ou le con-
denseur et les conduites d'alimentation. Les conduites et flexibles contenant des agents réfrigé-
rants peuvent être chaudes et se trouver sous pression. Évitez tout contact avec des composants
contenant de l'agent frigorigène ou réfrigérant. Ceci vaut également pour la résistance du ventila-
teur lorsque des travaux sont exécutés sur l'appareil ouvert et que le composant n'a pas entière-
ment refroidi.
 Isolez les tuyaux d'alimentation lorsque ceux-ci sont librement accessibles.

10.12.03
Informations techniques N° Page
Consignes de sécurité 912-180-0002 4/8

2 Consignes de sécurité pour le montage et pour les travaux d'entretien et de ré-


paration :

2.1 Remarques générales :


Conformez-vous aux consignes de sécurité générales en 0. et 1.

Qualification du personnel :Le montage ainsi que les travaux d'entretien et de réparation doivent être
exécutés exclusivement par des professionnels qualifiés et autorisés.
De manière générale, les travaux sur les systèmes ne doivent être effectués que lorsque ceux-ci sont
à l'arrêt.
Éliminez immédiatement toute pièce endommagée et faites réparer tout défaut constaté dans les
plus brefs délais.
Avant le montage, lire et respecter les consignes de sécurité des informations techniques correspon-
dantes.

 Lors du montage ainsi que des travaux d'entretien et de réparation, il est indispensable de porter
un équipement de protection individuel permettant de se protéger des arêtes tranchantes et poin-
tues et des pointes de vis.
 Les outils et tenues de travail (EPI) doivent être adaptés aux opérations de réparation, d'entretien
et de montage.
 Une tenue de travail non adaptée peut présenter un risque d'accrochage ou d'aspiration.
 Lors du serrage de vis et de raccords, respecter le couple de serrage prescrit.
 La fixation de flexibles doit avoir lieu au moyen de colliers de serrage appropriés qui doivent être
serrés au couple prescrit par le fabricant.
 Les longs jeux de câbles dans le véhicule doivent être fixés au moyen de colliers afin d'éviter tout
risque de chute.
 Faire attention lors du montage du châssis pour CBE/CBM et SRE : risque de blessures par écra-
sement et pincement.
 Effectuez les travaux d'entretien conformément aux fréquences appropriées.
 Vérifiez régulièrement la fixation, l'étanchéité et la pose des flexibles. Le cas échéant, resserrer
les colliers.
 Remplacez les flexibles d'eau ou d'huile lorsqu'ils présentent des signes visibles d'usure. Lors de
travaux d'entretien, faire preuve de prudence lors de la dépose de flexibles contenant de l'agent
réfrigérant très chaud.
 Pour le raccordement des flexibles d'eau, utilisez des colliers de serrage appropriés et serrez-les
au couple prescrit.

2.2 Transport et soulèvement :


 Le soulèvement et le transport d'appareils de chauffage et de climatisation ne doivent être effec-
tués qu'au niveau du boîtier de l'appareil.
 L'appareil ne doit pas être soulevé au niveau du détendeur ou des jeux de câbles. Ne jamais tirer
sur les jeux de câbles au risque d'arracher les fiches.
 Les produits doivent être protégés de l'humidité et de tout dommage mécanique lors de leur
transport et de leur entreposage.
 Utilisez uniquement des engins de levage et des portes-charge adaptés et fiables.
 Respectez les consignes de prévention des accidents lorsque vous effectuez des travaux sur le
toit du véhicule. Utilisez des appareillages adaptés, tels que des plates-formes de travail et des
échafaudages.
 Veillez à ce que ces appareillages restent exempts de salissures, de neige ou de glace.

10.12.03
Informations techniques N° Page
Consignes de sécurité 912-180-0002 5/8

2.3 Aspiration d'air


 Les ouvertures d'entrée d'air doivent être disposées de façon à ce que les gaz d'échappement du
moteur du véhicule ou d'un chauffage séparé ne puissent pas être aspirés en conditions de fonc-
tionnement normales.
 En mode Air de circulation, veiller à assurer une aspiration optimale. L'appareil ne doit pas être
installé de façon à permettre à des salissures par exemple d'accéder directement du sol au point
d'aspiration.
Hauteur recommandée au-dessus du sol : plus de 30 mm.
 L'arrivée d'air extérieur doit être assurée.

2.4 Consignes de sécurité pour l'application de colles et de produits d'étanchéité


 Respectez les consignes et la fiche de données de sécurité du fabricant.
 Se nettoyer immédiatement les mains/le corps au moyen d'une pâte de lavage appropriée et
d'eau.
 N'utilisez pas de solvants.

2.5 Montage de compresseur


 De manière générale, respecter les consignes des constructeurs du véhicule et du moteur.
 En cas de travaux dans le compartiment du moteur, la machine doit être mise hors tension et
protégée contre la remise en marche.
 Seul l'agent réfrigérant R134a selon DIN 8960 peut être utilisé pour les compresseurs.
 Se référer à la fiche de données de sécurité CE pour R134a.
 Avant d'ouvrir le circuit de refroidissement, le système doit avoir été entièrement vidangé de son
agent réfrigérant par aspiration.
 Ne nettoyer en aucun cas le système à l'air comprimé.
 Un compresseur endommagé ne doit pas être installé.
 Protéger les compresseurs lourds de tout risque de chute lors du montage. Utilisez un matériel
de maniement approprié.
 Lors de l'installation du compresseur, respecter le sens de pose prescrit par le fabricant.
 Le compresseur doit être positionné et fixé correctement sur son support.
 Le support du compresseur doit être monté sur un endroit approprié, directement sur le bloc mo-
teur. Respecter les points de montage prévus par le constructeur du moteur.
 Lors du serrage des vis et des raccords, respecter le couple prescrit.
 La courroie doit être tendue selon les valeurs indiquées. Pour mesurer la tension de la courroie,
l'utilisation d'un appareil de mesure de la prétension est recommandée.

2.6 Pose des conduites électriques

 Lors de la pose des câbles de raccordement, veillez impérativement à ce qu'ils ne soient pas
sous des objets, pliés ou endommagés.
 Pour le montage dans un véhicule motorisé, n'utilisez que des conduites homologuées avec une
section transversale suffisante.
 Posez les câbles électriques avec des gaines de protection de préférence et fixez-les bien, par
ex. avec des serre-câbles.
 Utilisez des traversées en caoutchouc pour la pose des câbles à travers la tôle.
 Les raccords électriques doivent être protégés contre l'humidité.
 Pour le raccordement de l'alimentation électrique, respecter les conditions définies par le cons-
tructeur du véhicule.
 Utilisez uniquement des fusibles d'origine de résistance identique à celle prescrite.

10.12.03
Informations techniques N° Page
Consignes de sécurité 912-180-0002 6/8

3 Consignes de sécurité lors des travaux sur le circuit de refroidissement et de la


manipulation
de l'agent réfrigérant

3.1 Remarques générales


 Pour tous les travaux d'entretien sur le circuit de refroidissement, le système doit d'abord être
vidangé. Cette opération ne peut être effectuée que par un personnel spécialisé.
 Veuillez vous reporter à la fiche de données de sécurité concernant l'agent réfrigérant R134a.
 Ne déversez pas l'agent réfrigérant dans l'environnement.
 L'agent réfrigérant liquide ne doit pas entrer en contact avec la peau.
 La manipulation d'agents réfrigérants requiert le port de lunettes de protection.
 Si des défaillances surviennent dans le circuit de refroidissement, faire contrôler et réparer le sys-
tème par un professionnel.
 L'eau issue de la condensation ne doit être ingérée sous aucun prétexte.

PRUDENCE Risque d'explosion !


 N'effectuez pas de travaux de soudure directement sur les pièces du circuit de refroidissement
fermé ou dans l'entourage immédiat de celui-ci. La chaleur qui se dégage à ce moment ferait
monter la pression du système et pourrait entraîner des explosions.
 Les bouteilles d'agent réfrigérant ne doivent pas être jetées au sol ou exposées au soleil ou à
d'autres sources de chaleur lorsqu'elles sont pleines. La température maximale admissible d'une
bouteille d'agent réfrigérant pleine ne doit pas dépasser 45°C.

PRUDENCE Contamination !
 Il est essentiel de ne pas contaminer le système de refroidissement avec du chlore, des produits
chlorés, des huiles ou encore des graisses et de ne pas l'exposer à l'humidité. Les systèmes de
vidange et de remplissage doivent être utilisés exclusivement pour le R134a.

3.2 Mesures de sécurité lors du remplissage

 Le remplissage du système de climatisation ne doit être effectué que dans un atelier spécialisé
autorisé disposant de personnel qualifié.
 Lors du remplissage du système, respectez les directives de remplissage du fabricant de la sta-
tion de remplissage .

10.12.03
Informations techniques N° Page
Consignes de sécurité 912-180-0002 7/8

4 Mesures de sécurité pour les appareils de commande électroniques placés


dans des véhicules motorisés :

Les mesures de sécurité énumérées ci-après doivent impérativement être respectées afin d'éviter
tout dommage aux composants ou au jeu de câbles.

 Aucune tension externe ne doit être appliquée au niveau des sorties.


 Si la tension de bord est appliquée directement sur le ventilateur pour les besoins du test, le cir-
cuit doit d'abord être séparé du moteur.
 Ne démarrer le moteur qu'avec des batteries bien branchées.
 Ne pas débrancher les batteries lorsque le moteur est en marche.
 Pour démarrer le moteur, ne pas utiliser de chargeur rapide ou déconnecter l'appareil du réseau
de bord.
 Aide au démarrage uniquement avec des batteries séparées.
 Ne pas tenter de démarrer le véhicule autrement à l'aide un chargeur de batterie !
 Pour un chargement rapide des batteries, les bornes doivent être retirées. Se reporter au manuel
d'utilisation du chargeur rapide.
 Les connexions des appareils de commande doivent être retirées ou branchées uniquement
lorsque le système électrique est éteint.
 Une erreur de polarisation de la tension d'alimentation des appareils de commande (ex. : erreur
de polarisation des batteries) risque d'endommager les appareils de commande.
 Pour contrôler les composants branchés, toujours débrancher la prise de l'appareil.
 Pour tester les sorties, utiliser le logiciel s'il est disponible.
 Pour effectuer des mesures au niveau des raccords électriques, n'utiliser que des fils d'essai
adaptés.
 Les téléphones ou radios qui ne sont pas reliés à une antenne extérieure peuvent entraîner des
perturbations dans l'installation électronique du véhicule et donc compromettre la sécurité du sys-
tème.
 Les antennes radio fixes intégrées n'ayant pas une surface de masse suffisante (toit en plas-
tique) entraînent des perturbations importantes à cause du déséquilibre dans le véhicule.
 Si aucune surface de masse n'est utilisable, poser des antennes de fenêtre (antennes adhé-
sives).
 Lors de la soudure, le câble de masse de l'appareil à soudure électrique doit être branché direc-
tement sur la partie du véhicule à souder.
 Lors de travaux de soudage à l'arc, les batteries doivent être débranchées et les deux câbles (+
et -) solidement reliés l'un à l'autre.
 Pour les travaux pouvant charger certaines parties du véhicule en électricité statique (ex. injec-
tion de protection plastique du bas de caisse), les composants électroniques situés à proximité
(ex. : sonde extérieure) doivent être débranchés du système électronique de commande.

Tolérance thermique des pièces électroniques :


 Les plages de température autorisées des appareils de commande doivent être respectées.
 Les appareils de commande doivent être démontés si une température supérieure à celle autori-
sée est attendue.

Généralités :
Toute les erreurs de fonctionnement n'entraînent pas une défaillance partielle ou totale de l'appareil.
Pour contrôler l'état de l'appareil concerné, vous devez respecter ces instructions :
 Arrêter le moteur et éteindre l'allumage.
 Débrancher toutes les prises de l'appareil et les rebrancher après 10 secondes environ.
 Attendre un éventuel contrôle automatique de l'appareil.
 Contrôler à nouveau le fonctionnement du système.

10.12.03
Informations techniques N° Page
Consignes de sécurité 912-180-0002 8/8

5 Consignes de sécurité concernant les appareils de chauffage avec éléments


chauffants PTC
Attention ! DANGER de mort
Les éléments chauffants PTC sont des pièces sous tension.
Toute réparation doit uniquement être effectuée par un électricien qualifié.
Respecter les directives VDE.
 Raccorder les éléments chauffants uniquement lorsque le ventilateur est en marche.
 Éteindre l'appareil immédiatement si son fonctionnement est anormal.
 La conception d'origine de l'appareil ne doit en aucun cas être modifiée. L'entreprise Aurora Kon-
rad G. Schulz GmbH & Co. KG n'assume aucune responsabilité en cas de problèmes liés à de
telles modifications.
 Toute modification effectuée par l'utilisateur se fait à ses propres risques.
 Respecter le courant de fermeture augmenté. (protection par fusibles temporisés nécessaire)
 Toutes les pièces métalliques des éléments chauffants sont sous tension et ne doivent pas être
touchées lors de l'installation.
 Une utilisation avec un flux d'air insuffisant peut nuire au fonctionnement et à la durée de vie de
l'appareil.
 Une utilisation dans un environnement agressif n'est pas autorisée.
 Les éléments chauffants doivent être utilisés exclusivement pour réchauffer de l'air en mouve-
ment.
 Les distances minimales prévues par les directives nationales en vigueur doivent être respectées.
 L'installation d'un évaporateur de climatiseur n'est pas autorisée (la condensation peut entraîner
des courts-circuits).
 Assurez-vous d'avoir l'espace libre nécessaire pour l'installation. L'appareil ne doit pas être cou-
vert. Risque d'incendie !
 La prise de raccordement doit être protégée de tout contact avec l'eau et de dommages méca-
niques.
 Pour éviter les risques d'incendie, l'élément de chauffage PTC doit être dépoussiéré et nettoyé en
cas de besoin dans la mesure où il est accessible depuis l'extérieur.
Contrôles répétés de la sécurité électrique :
Les matériaux électriques sont soumis à des contrôles de sécurité réguliers selon la directive Instruc-
tions préventives contre les accidents BGV A2 de l'association professionnelle d'assurance accident.
Le contrôleur doit être un professionnel de l'électricité.

6 Consignes de sécurité pour la mise en service

 Un appareil/une pièce défectueux(se) ne doit pas être mis(e) en service.


 Les défaillances doivent être signalées comme il se doit et éliminées de manière durable.
 Soumettez la machine ou le véhicule à un contrôle visuel minutieux avant chaque mise
en service.
 Contrôlez toutes les pièces à ajouter correspondantes (support du compresseur et or-
ganes de commande) afin de vous assurer qu'aucune n'est desserrée ou ne présente de
traces d'usure, de fissures, de défauts d'étanchéité ou d'autres dommages.
 Lors de la mise en service, assurez-vous qu'aucune personne ne travaille sur ou sous le
véhicule ou la machine. Ces personnes doivent être averties avant la mise en marche.
 Manipulez avec précaution les carburants et les adjuvants. Risque de brûlure ou
d'échaudure.

10.12.03
N° Page
Informations techniques
912-100-0509 1/7

Appareil de chauffage, 24 V
N° de pièce : 151-FN2-0002

1 Consignes de sécurité

2 Utilisation

3 Description de l'appareil

4 Description des fonctions

5 Installation, réglage, mise en service

6 Équipement de l'appareil de chauffage pour qu'il prenne la fonction d'appareil de clima-


tisation (en option)

7 Commande

8 Entretien

9 Pièces de rechange

10 Accessoires en option

11 Diagnostic d'erreur

Annexe : schéma électrique 912-200-0079

AURORA
Konrad G. Schulz GmbH & Co.KG
Südring 4
D-69427 Mudau
Tél. : 0 62 84 / 92 02-0
Fax : 0 62 84 / 92 02 99
info@aurora-eos.com
www.aurora-eos.com

Sous réserve de modifications techniques

Établi le : 29/01/08 KH Contrôlé le : 20/02/08 EB Sorti le : 25/02/08 W.Le

Date/Nom Date/Nom Date/Nom


a) 13573 20.02.08 KH b c d
N° Page
Informations techniques
912-100-0509 2/7

1 Consignes de sécurité 2 Utilisation


Cet appareil de chauffage a été conçu pour
Pour votre propre sécurité, veuillez respec- réchauffer une cabine.
ter les consignes suivantes.
Le volet air extérieur/air de circulation intégré
permet un fonctionnement air extérieur/air de
 Les travaux d'entretien et de réparation doi-
circulation.
vent uniquement être effectués par des pro-
fessionnels. L'appareil de chauffage peut prendre la fonc-
 Ne mettez pas vos mains dans l'appareil et tion d'appareil de climatisation lorsqu'il est
n'y introduisez pas d'objets. équipé d'un évaporateur.
 Les travaux d'entretien doivent être effec- Remarque :
tués uniquement moteur à l'arrêt. Pour évi-
l'appareil de chauffage ne doit être utilisé que
ter les blessures, séparez le ventilateur du
pour l'usage auquel il est destiné et dans un
circuit électrique.
environnement autorisé.
 Prudence ! Risque de brûlures ! Ne tou-
Toute modification effectuée par l'utilisateur se
chez jamais l'échangeur de chaleur et ses
fait à ses propres risques.
conduites d'alimentation. Les conduites et
Veuillez consulter les annexes techniques rela-
tuyaux contenant des agents réfrigérants
tives à la garantie.
peuvent être chaudes et se trouver sous
pression
Ne touchez pas non plus la résistance du
3 Description de l'appareil
L'appareil de chauffage se compose d'un boî-
ventilateur si des travaux sont effectués sur
tier en tôle d'acier et d'une boîte de soufflage.
l'appareil ouvert et que le composant n'a
L'appareil de chauffage comporte :
pas complètement refroidi.
 Un double ventilateur centrifuge DRG 1100,
 Éliminez immédiatement toute pièce en-
24 V à 3 positions avec résistance
dommagée et faites réparer tout défaut
constaté dans les plus brefs délais.  un échangeur de chaleur exécuté en sys-
tème tubulaire ;
 Prudence ! L'échangeur de chaleur com-
porte des lamelles tranchantes.  un contrôleur HCC chargé de commander la
vanne d'eau ;
 En cas de travaux d'entretien et de répara-
tion, il est indispensable de porter un équi-  un contrôleur HCC chargé de commander la
pement de protection individuelle (EPI). répartition de l'air ;
(Vous pouvez obtenir des renseignements sur
le contrôleur HCC (Heating and Cooling Con-
Respectez les consignes de sécurité détaillées
troller) dans les informations techniques 912-
dans les informations techniques 912-100-
100-0305)
0508 si vous souhaitez équiper l'appareil de
chauffage d'un évaporateur.  un volet air extérieur/air de circulation à
réglage motorisé ;
Recommandations pour les travaux de mon-  une grille d'aération avec filtre G4.
tage et d'entretien : Dans le caisson d'évacuation d'air se trouvent :
il est impératif de respecter les consignes de  un servomoteur à cinq pôles pour le
prévention des accidents associées ainsi que fonctionnement du volet de répartition
toutes les autres règles reconnues en matière de l'air et
de sécurité et de médecine du travail.  4 bouches vers le haut de Ø80 mm
ainsi que 2 bouches latérales de
Ø80 mm et une ouverture de
360x105 mm.
L'appareil de chauffage est livré avec l'organe
de commande CBE, un châssis et une vanne
d'eau avec un servomoteur et des tuyaux cou-
dés ainsi que des colliers de serrage faisant
partie du lot.
N° Page
Informations techniques
912-100-0509 3/7

Recommandations pour le raccordement de


4. Description des fonctions : l'échangeur de chaleur :
L'énergie du réfrigérant réchauffé du moteur
Le ventilateur aspire l'air de circulation ou l'air du véhicule est utilisée pour le chauffage.
extérieur/l'air de circulation par l'échangeur de
chaleur en fonction de la position des volets.  Pour le raccordement des flexibles d'eau
Le volet d'air extérieur est actionné électri- chaude sur l'échangeur de chaleur, pré-
quement. voyez des colliers de serrage à vis tangente
L'air se réchauffe au niveau de l'échangeur de appropriés serrés au couple prescrit (4,5 
chaleur en fonction de la température d'entrée 0,5 Nm).
de l'eau.  Le raccord du réfrigérant dans le véhicule
doit être effectué selon les consignes du
Le ventilateur dispose de trois positions. Le constructeur du véhicule. En règle générale,
réglage de la vitesse de rotation se fait grâce à des points de raccordement sont dispo-
un commutateur de ventilateur côté véhicule nibles sur le moteur. Au cas où certaines in-
situé sur l'organe de commande. formations ne figureraient pas dans le ma-
Le ventilateur est protégé de toute surcharge nuel d'utilisation du constructeur du véhi-
grâce à un micro-fusible thermique intégré à la cule, renseignez-vous directement auprès
résistance. du fabricant du moteur.
 Intégration au circuit de refroidissement : à
5. Installation, réglage, mise en ser- l'aide de raccords en T que vous pouvez
vice commander comme accessoires auprès de
AURORA, l'appareil de chauffage peut au
Les interfaces suivantes doivent être reliées : besoin être intégré au circuit de refroidis-
 Raccord de la vanne d'eau sement.
 Branchement des flexibles d'eau chaude au  Le diamètre des conduites d'agent réfrigé-
raccord de l'échangeur de chaleur confor- rant doit être choisi en fonction du diamètre
mément au marquage inscrit sur l'appareil de raccord de l'échangeur de chaleur du
(flèche rouge = entrée d'eau) chauffage. Différents diamètres de raccord
Respectez pour cela les consignes relatives peuvent être adaptés à l'aide de réductions.
au branchement de l'échangeur de chaleur. Veuillez noter que chaque point de raccor-
 Montage de l'organe de commande CBE dement supplémentaire augmente les
 la connexion électrique selon le schéma risques de fuite.
électrique 912-200-0078.  Si vous faites fonctionner l'appareil de
 Le raccordement côté air chauffage avec de l'eau comme réfrigérant,
nous vous recommandons d'utiliser des
Recommandations pour le soulèvement et flexibles d'eau chaude munis d'un revête-
le transport de l'appareil de chauffage : ment intérieur en EPDM.
Le soulèvement et le transport ne doivent être  Les conduites doivent être posées de façon
effectués qu'au niveau du boîtier de l'appareil. protégée afin d'empêcher tout risque de
Ne soulevez pas l'appareil au niveau des fais- brûlure due à la chaleur des conduites.
ceaux de câbles ou des tubes de l'échangeur  Évitez de former des défauts créés par frot-
de chaleur. tement ou des faux-plis.
Ne tirez pas sur les faisceaux de câbles, car  Maintenez les tuyaux de raccord en les ser-
vous risqueriez d'arracher les prises de con- rant.
nexion.
L'appareil doit être protégé de l'humidité et de
tout dommage mécanique lors de son trans- Les conduites flexibles doivent être fixées
port et de son entreposage. dans le véhicule à l'aide de colliers de fixation
Utilisez uniquement des engins de levage et adaptés pour empêcher tout frottement ou
des portes-charge adaptés et fiables. toute sollicitation mécanique indésirable des
points de raccordement.
N° Page
Informations techniques
912-100-0509 4/7

6 Équipement de l'appareil de chauffage pour qu'il prenne la fonction d'appareil


de climatisation (en option)
Utilisez le kit de modification évaporateur, numéro de pièce 188-FN9-0001.

Le kit de modification est constitué d'une cuve d'eau avec évaporateur, de deux écoulements d'eau et
d'un condenseur.

Déconnecter les tuyaux de l'échangeur de chaleur et déposer la vanne d'eau avec le collier de ser-
rage et les tuyaux coudés.
La cuve d'eau contenue dans l'appareil de chauffage peut être extraite après la dépose des 6 vis
hexagonales. Retirer l'échangeur de la cuve d'eau après la dépose des 2 vis et l'installer et le fixer
avec l'évaporateur dans la cuve d'eau d'adaptation. Installer ensuite la cuve d'eau avec évaporateur
et échangeur de chaleur dans l'appareil de chauffage et fixer à nouveau la vanne d'eau avec le collier
de serrage et les tuyaux coudés. Fixer enfin les 2 écoulements d'eau sur la face inférieure de la cuve
d'eau.

Autres interfaces :
 Raccord électrique - thermostat (se référer au schéma électrique 912-200-0077)
 Raccordement des flexibles d'agent réfrigérant au détendeur
 Raccordement des flexibles d'eau chaude à l'échangeur de chaleur

L'appareil modifié forme avec le condenseur et un compresseur client (non livré avec l'appareil) le
système de climatisation.
Pour le condenseur 175-FN2-0001, veuillez vous reporter aux informations techniques 912-100-0510
(appareil).
Les consignes des informations techniques 912-100-0508 (appareil) relatives à l'appareil de
chauffage et de climatisation sont valables pour l'appareil modifié. Les consignes relatives au
montage, à la sécurité, à l'entretien, à la réparation et aux pièces de rechange doivent être
respectées.

7 Commande

L'utilisation se fait au moyen d'un organe de commande situé côté véhicule.


Un organe de commande CBE peut être utilisé.
Le CBE est équipé d'un commutateur à 3 positions, d'un commutateur rotatif pour la distribution de
l'air, d'un commutateur rotatif pour la vanne d'eau pour le réglage de la puissance du chauffage et
d'un commutateur AL/UL pour le volet air extérieur/air de circulation. En cas de rééquipement, le
commutateur A/C peut être utilisé pour la mise en marche et l'arrêt du système.

Ventilateur Distribution d'air Vanne d'eau Marche/Arrêt Air extérieur/de circulation

Le CBE s'intègre avec un châssis, n° de pièce 433-290-0187 (inclus dans le bloc climatiseur).
N° Page
Informations techniques
912-100-0509 5/7

Gabarit des trous pour le châssis :

8 Entretien État des conduites de chauffage


- Vérification de la fixation, de l'étanchéité et
ATTENTION de la pose des tuyaux et des vissages. Les
cas échéant, resserrer les colliers.
Avant d'effectuer toute opération d'entre-
tien, reportez-vous aux consignes de sécu-
Électricité
rité (chapitre 1) !
- Vérifier que les conduites et les raccords
Seul un personnel qualifié est autorisé à électriques sont en bon état et correctement
effectuer les travaux d'entretien sur l'appa- fixés.
reil.
Électricité
AVIS pour les travaux entretien : Vérifier que les conduites et les raccords élec-
il est impératif de respecter les consignes triques sont en bon état et correctement fixés.
de prévention des accidents associées
ainsi que toutes les autres règles recon- État du filtre
Vérifier l'absence d'impuretés dans le filtre.
nues en matière de sécurité et de méde-
En cas de faible encrassement, nettoyez le
cine du travail. matelas filtrant sous l'eau chaude
(maxi. 40°C) avec un agent dégraissant.
En cas d'encrassement ATTENTION, rempla-
Circuit de chauffage cer le filtre.
En faisant l'appoint en eau de refroidissement, Le matelas filtrant possède une face blanche
contrôlez la qualité de l'eau (Voir produit anti- et une face bleue pour signaliser le sens du
corrosion/antigel AURORA TI 971-190-0003 flux d'air.
pour circuits de refroidissement). Face air propre = blanche
Toute défaillance d'une vanne d'eau AURORA Face air chargé de poussière = bleue
attribuée à une contamination du circuit d'eau
entraîne l'annulation de la garantie. En cas de rééquipement avec évaporateur, les
fréquences d'entretien selon les informations
Les fréquences d'entretien suivantes sont re- techniques 912-100-0508 s'appliquent égale-
commandées : ment.
Fréquences d'entretien
Contrôles visuels mensuels - exploi-
tant :
L'exploitant doit effectuer tous les mois les
contrôles visuels suivants :
N° Page
Informations techniques
912-100-0509 6/7

9. Pièces de rechange de pièces de rechange de l'appareil de climati-


sation 071-FN2-0002 s'applique également.
Voir la liste des pièces de rechange 051-FN2-
0002 10. Accessoires en option
En cas de rééquipement de l'appareil de
chauffage en appareil de climatisation, la liste Accessoires en option sur demande
Voir aussi www.aurora-eos.com

11. Diagnostic d'erreur

Dysfonctionnement Cause Solution


Le ventilateur ne fonc- Fusible défectueux ou mal en- Vérifier le logement du fusible et l'en-
tionne pas clenché clencher correctement au besoin. Rem-
placer le fusible défectueux. Si un défaut
apparaît à nouveau dans un très bref
intervalle de temps, cela indique un
court-circuit ou un blocage.
Rechercher un blocage ou tout autre
défaut dans le ventilateur et en éliminer
la cause.
Interruption du circuit Rechercher des contacts lâches ou des
ruptures sur les lignes
Moteur du ventilateur défec- Remplacer le ventilateur
tueux
Commutateur du ventilateur sur Vérifier le commutateur
le CBE défectueux et au besoin, remplacer le CBE
Impossible d'arrêter le Court-circuit dans le câble ou Éliminer la cause du court-circuit ; au
ventilateur dans le commutateur du venti- besoin, installer un ou des nouveaux
lateur câbles et/ou un nouveau commutateur.
Le ventilateur fonc- Contacts encrassés Nettoyer les contacts des connecteurs.
tionne à performances Procéder prudemment pour éviter tout
réduites court-circuit.
Conduites électriques sous- Poser la section de câble recommandée
dimensionnées
Échangeur de chaleur très en- Nettoyer soigneusement la pièce en
crassé évitant tout endommagement pouvant
créer des défauts d'étanchéité
Attention ! Respecter les consignes de
sécurité
Le ventilateur ne fonc- Le micro-fusible thermique a Remplacer la résistance et rechercher
tionne pas sur toutes sauté des causes de perturbation du fonction-
les positions nement dans le moteur du ventilateur
Commutateur du ventilateur Remplacer le commutateur par une
défectueux pièce de rechange d'origine du fabricant
Jeu au niveau de la fiche de Vérifier la bonne tenue de la connexion
raccordement et la fixer correctement au besoin
Vérifier le raccordement au commuta-
teur du ventilateur
Résistance défectueuse Installer une résistance neuve
N° Page
Informations techniques
912-100-0509 7/7

Dysfonctionnement Cause Solution


Performances de Température d'entrée de l'eau Attendre le réchauffement du moteur du
chauffage insuffi- trop basse véhicule
santes ou nulles
Lamelles de l'échangeur de Vérifier l'échangeur de chaleur et le net-
chaleur encrassées toyer au besoin
Vanne d'eau fermée Ouvrir la vanne
Conduites d'eau pliées ou Éliminer la cause du défaut ou rempla-
compressées cer les flexibles
Filtre encrassé Nettoyer ou remplacer le filtre
Pression de la pompe à eau L'échangeur de chaleur n'est pas ali-
trop faible menté en eau de refroidissement. Instal-
ler une pompe supplémentaire ou plus
puissante.
Fuites d'eau au niveau Raccord de flexible mal assem- Vérifier la bonne tenue des conduites
de l'appareil blé souples et resserrer les colliers
Flexible d'eau endommagé Poser et raccorder un flexible neuf
Échangeur de chaleur endom- Installer et raccorder la pièce de re-
magé change d'origine (Attention ! Respecter
les consignes de sécurité)
Le volet d'air extérieur Volet déformé Vérifier et au besoin, redresser le volet
n'est plus réglable
Logement du volet défectueux Vérifier et au besoin, remplacer le loge-
ment du volet
Moteur défectueux Remplacer le servomoteur
Commande défectueuse Remplacer la commande
N° Page
Informations techniques 912-100-0510 1/7

Condenseur 24 V, 2 positions

N° de pièce : 175-FN2-0001

1 Consignes de sécurité

2 Conception du condenseur
2.1 Condenseur
2.2 Ventilateur du condenseur
2.3 Déshydrateur
2.4 Pressostat

3 Consignes de montage

4 Entretien

5 Pièces de rechange

6 Diagnostic d'erreur

Annexe : schéma électrique 912-200-0078

AURORA
Konrad G. Schulz GmbH & Co.KG
Südring 4
D-69427 Mudau
Tél. : 0 62 84 / 92 02-0
Fax : 0 62 84 / 92 02 99
info@aurora-eos.com
www.aurora-eos.com

Sous réserve de modifications techniques

Établi le : 29/01/08 KH Contrôlé le : 05/02/08 EB Sorti le : 07/02/08 W.Le

Date/Nom Date/Nom Date/Nom


a d g j
b e h k
c f i l
N° Page
Informations techniques 912-100-0510 2/7

1 Consignes de sécurité Travaux d'entretien sur le circuit de refroi-


dissement
Pour votre propre sécurité, veuillez respec-
 Pour tous les travaux d'entretien sur le cir-
ter les consignes suivantes.
cuit de refroidissement, le système doit
d'abord être vidangé. Cette opération ne
Consignes générales :
peut être effectuée que par un personnel
 Les travaux d'entretien et de réparation doi- spécialisé.
vent uniquement être effectués par des pro-
 Seul peut être utilisé l'agent réfrigérant
fessionnels.
R134a conformément à la norme DIN 8960
 Les travaux d'entretien doivent être effec- ou la
tués uniquement moteur de ventilateur à fiche de données de sécurité CE selon la di-
l'arrêt. Pour éviter les blessures, séparez le rective européenne 91/155/CEE pour le
ventilateur du circuit électrique. R134a.
PPRUDENCE !
 Aucun additif fluorescent ne doit être ajouté
 Risque de brûlure ! Ne touchez jamais le à l'agent réfrigérant.
condenseur et ses conduites d'alimentation.  Ne déversez pas l'agent réfrigérant dans
Les conduites et flexibles amenant les l'environnement.
agents réfrigérants peuvent être très chauds  L'agent réfrigérant liquide ne doit pas entrer
et sous pression. en contact avec la peau.
Ne touchez pas la résistance du ventilateur  La manipulation d'agents réfrigérants re-
tant que cet élément n'a pas entièrement re- quiert le port de lunettes de protection.
froidi.
 Avant le remplissage, le système doit être
 Les réparations sur le circuit de refroidisse- soigneusement vidangé. Lors du remplis-
ment ne doivent être effectuées que lorsque sage, conformez-vous à l'information tech-
le système de climatisation est vide. nique 912-100-0148 en page 5 (À comman-
 Éliminez immédiatement toute pièce en- der en cas de besoin).
dommagée et faites réparer tout défaut  Ne nettoyez jamais le système à l'aide d'air
constaté dans les plus brefs délais. comprimé.
 En cas de travaux d'entretien et de répara-
tion, il est indispensable de porter un équi- PRUDENCE Risque d'explosion !
pement de protection individuelle.  N'effectuez pas de travaux de soudure
directement sur les pièces du circuit de re-
Recommandations pour les travaux de mon- froidissement fermé ou dans l'entourage
tage et d'entretien : immédiat de celui-ci. La chaleur qui se dé-
il est impératif de respecter les consignes de gage à ce moment ferait monter la pression
prévention des accidents associées ainsi que du système et pourrait entraîner des explo-
toutes les autres règles reconnues en matière sions.
de sécurité et de médecine du travail.  Les bouteilles d'agent réfrigérant ne doi-
vent pas être jetées au sol ou exposées au
Le condenseur fonctionne exclusivement avec soleil ou à d'autres sources de chaleur lors-
l'agent réfrigérant R134a. qu'elles sont pleines. La température maxi-
male admissible d'une bouteille d'agent ré-
Le condenseur ne doit être utilisé que pour frigérant pleine ne doit pas dépasser 45°C.
l'usage auquel il est destiné et dans un envi- PRUDENCE Contamination!
ronnement autorisé. Toute modification effec-
tuée par l'utilisateur se fait à ses propres  Il est essentiel de ne pas contaminer le sys-
risques. tème de refroidissement avec du chlore, des
produits chlorés, des huiles ou encore des
graisses et de ne pas l'exposer à l'humidité.
Les systèmes de vidange et de remplissage
doivent être utilisés exclusivement pour le
R134a.

2 Conception du condenseur
N° Page
Informations techniques 912-100-0510 3/7

Le condenseur se compose d'un boîtier en tôle d'acier, d'un condenseur en système tubulaire, d'un
ventilateur axial, d'un jeu de câbles, d'une résistance et d'un déshydrateur avec pressostat.
Le déshydrateur avec pressostat est fixé avec un angle au boîtier du condenseur.

Sécheur central

Interrupteur mano-
métrique

Capuchon de l'orifice
de remplissage

Jeu de câbles

Résistance

Soufflante axiale
N° Page
Informations techniques 912-100-0510 4/7

2.1 Condenseur sement, mais au moins tous les 2 ans, le dés-


hydrateur doit être remplacé.
L'agent réfrigérant compressé se condense
dans le condenseur, c'est-à-dire que l'agent Si lors d'une réparation le système doit être
réfrigérant est acheminé vers le condenseur ouvert à plusieurs reprises, le déshydrateur n'a
sous forme gazeuse et sort du condenseur besoin d'être remplacé qu'une seule fois.
sous forme liquide.
La puissance du condenseur dépend principa- ATTENTION
lement du volume d'air et de la température de Ne jamais laisser le déshydrateur à découvert,
l'air. L'air extérieur direct possède la tempéra- car la seule humidité de l'air peut suffire à le
ture la plus avantageuse. Le système tubulaire saturer et à le rendre hors d'usage.
à ailettes se compose d'ailettes en aluminium,
de tubes en cuivre ainsi que de tuyaux collec- 2.4 Pressostat :
teurs et de raccords en cuivre. Les lamelles
sont solidaires des tubes afin d'assurer une Un pressostat est installé sur le déshydrateur
bonne transmission de la chaleur. en guise de sécurité pour la protection du con-
denseur. En cas de pression de condensation
2.2 Ventilateur du condenseur trop forte ou trop faible selon les valeurs indi-
quées ci-dessous, le pressostat désactive le
Le ventilateur axial aspire l'air de circulation à condenseur par le biais du coupleur électro-
travers le condenseur. L'air absorbe alors la magnétique et préserve ainsi le système de
chaleur de l'agent réfrigérant. climatisation de dommages consécutifs.
Ceci entraîne le refroidissement du gaz réfrigé-
rant. Lors du refroidissement de l'agent réfrigé- Le pressostat affiche les valeurs de commuta-
rant à une certaine température dépendant de tion suivantes en cas de surpression atmos-
la pression, l'agent réfrigérant se condense et phérique :
devient liquide.
L'appareil dispose d'une résistance addition- ACTIVÉ DÉSACTIVÉ
nelle pour le ventilateur. Coup- Sous- 2,4 bar maxi. 1,2  0,3 bar
Le jeu de câbles est fourni à double étage. leur pres-
sion
2.3 Déshydrateur Sur- 19  2 bar 25,0  1,5 bar
pres-
Le déshydrateur sert de vase d'expansion et de sion
réservoir à l'agent réfrigérant. Venti- 18  1,5 bar 14  1 bar
Le déshydrateur est en mesure de fixer une lateur
petite quantité d'eau de manière chimique et
de la soutirer ainsi au circuit.
En cas d'apparition de traces de rouille ou de
buée sur le regard en verre, le déshydrateur
doit être remplacé. ATTENTION : après
chaque intervention sur le circuit de refroidis-
N° Page
Informations techniques 912-100-0510 5/7

Raccordement au circuit de refroidissement :


3 Consignes d'installation
Raccord - avance : 3/4“-16UNF
Attention : Reportez-vous aux consignes de sé- (depuis le compresseur)
curité du chapitre 1 lors du montage.
Raccord - retour : 5/8“-18UNF
(vers l'appareil de climatisation)
Fixation du condenseur :
Lors de la pose, ne retirer les bouchons qu'au
moment même du montage afin d'éviter que de
Remarque : le montage doit être effectué par un
l'humidité ne pénètre dans le système. La pré-
personnel qualifié uniquement.
sence d'humidité dans le système réduit les per-
Le boîtier comporte 4 coudes H. formances de réfrigération et risque même d'en-
dommager le compresseur.
Le soulèvement et le transport du con-
denseur ne doivent être effectués qu'au niveau Remarque : maintenir les tuyaux de raccord
du boîtier de l'appareil.Ne tirez jamais sur les en les serrant.
faisceaux de câbles au risque d'arracher les
fiches. L'évaporateur est rempli d'un « gaz de protec-
Utilisez uniquement des engins de levage et des tion » ; en retirant les bouchons du condenseur,
portes-charge adaptés et fiables. le gaz doit sortir de façon audible.
L'appareil doit être protégé de l'humidité et de
tout dommage mécanique lors de son transport Vérifiez le remplissage de gaz de protection lors
et de son entreposage. de la pose.
En cas d'absence de remplissage de protection,
Raccordement électrique : manipulez l'appareil avec précaution et vérifiez
l'absence de défaut d'étanchéité. Il pourrait y
Veuillez vous conformer au schéma électrique avoir un défaut d'étanchéité des composants.
912-200-0078 (système).
En règle générale, un contrôle d'étanchéité du
Remarque : le montage des raccords électriques circuit de refroidissement doit être effectué lors
ne doit être effectué qu'avec l'appareil hors ten- du remplissage du système en agent réfrigérant.
sion.
Remarque :
Raccord client - commande : nous vous recommandons d'apposer un autocol-
lant portant l'inscription « Attention ! Système de
climatisation sous pression ! Agent réfrigérant
R134a » à un endroit visible du véhicule afin de
pouvoir effectuer en toute sécurité les travaux
Raccord client - alimentation : d'entretien sur le circuit de refroidissement.
N° Page
Informations techniques 912-100-0510 6/7

4 Entretien État des conduites d'agent réfrigérant


Vérification de la fixation, de l'étanchéité et de la
ATTENTION pose des flexibles et des vissages. Le cas
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, échéant, resserrer les colliers.
reportez-vous aux consignes de sécurité ! Vérifier l'étanchéité de tous les vissages et con-
duites du système de climatisation avec un dé-
Seul un personnel qualifié est autorisé à ef-
tecteur de fuite pour R134a.
fectuer des travaux d'entretien sur l'appareil.
En cas de travaux sur le système Électricité
ouvert, respectez les consignes de Vérifier que les conduites de raccordement élec-
prévention des accidents. triques sont en bon état et correctement fixées.

Pression résiduelle État du condenseur


Même lorsque le système a été purgé, une pres- Un condenseur encrassé possède un pouvoir de
sion résiduelle peut subsister ; celle-ci doit condensation réduit. Le nettoyage s'effectue par
d'abord être évacuée avec une prudence particu- soufflage ou par jet (ne pas utiliser de nettoyant
lière lors du desserrage des raccords. Ce n'est à haute pression)
qu'après que les raccords pourront être desser-
rés complètement. État du déshydrateur
En cas d'apparition de traces de rouille ou de
En cas de temps humide ou de pluie, le circuit de buée sur le regard en verre, le déshydrateur doit
refroidissement ne doit pas être ouvert à l'air être remplacé.
libre. Les réparations sur le circuit de refroidis-
sement ne doivent être effectuées qu'avec le Contrôles visuels mensuels - exploitant :
système vide. L'exploitant doit effectuer tous les mois les con-
trôles visuels suivants :
Les fréquences d'entretien suivantes sont
recommandées : État des conduites d'agent réfrigérant
Vérification de la fixation, de l'étanchéité et de la
Tous les 2 ans- Atelier spécialisé : pose des flexibles et des vissages. Les cas
Tous les 2 ans ou après chaque intervention sur échéant, resserrer les colliers.
le circuit de refroidissement, le déshydrateur doit
être remplacé. État du condenseur :
Rechercher la présence d'encrassement par des
Tous les 6 mois - Atelier spécialisé : poussières, des insectes ou des végétaux dans
Le système complet doit être vérifié deux fois par le condenseur.
an par un personnel qualifié dans un atelier spé- Un condenseur encrassé possède un pouvoir de
cialisé autorisé. condensation réduit. Le nettoyage s'effectue par
soufflage ou par jet (ne pas utiliser de nettoyant
Agent de réfrigération à haute pression)
Vérification du niveau d'agent de réfrigération Les lamelles repliées par des influences exté-
dans le circuit (remplacer l'agent réfrigérant et rieures peuvent être redressées.
l'huile sales).
Remarque :
Soin et propreté sont des critères devant être
absolument respectés lors des interventions sur
le circuit de refroidissement. L'agent réfrigérant
aspiré ne doit plus être utilisé. Les composants
du circuit de refroidissement ne doivent pas être
stockés ouverts.
N° Page
Informations techniques 912-100-0510 7/7

5 Pièces de rechange  Lors de la pose de pièces de rechange, veil-


ler toujours à ce que tous les raccords soient
Le condenseur, le ventilateur axial, la résistance, propres et intacts.
le déshydrateur, le pressostat, un flexible d'agent
réfrigérant DN8 et le jeu de câble à 2 positions  Utilisez toujours des joints d'étanchéité
sont disponibles comme pièces de rechange. neufs.
 Pour éviter d'endommager les surfaces et les
Voir la liste des pièces de rechange : 075-FN2- joints d'étanchéité, les joints doivent être en-
0001 duits d'huile pour machine frigorifique avant
le montage.
Pose de pièces de rechange
 Lors de la pose de pièces de rechange, ne  Lors du serrage des raccords, maintenir avec
retirer les bouchons qu'au moment même du une clé à molette afin de ne pas endomma-
montage afin d'éviter que de l'humidité ne ger les brasures.
pénètre dans le système. La présence d'hu- Remarque : Le condenseur est rempli d'un gaz
midité dans le système réduit les perfor- de protection. En retirant les bouchons sur le
mances de réfrigération et risque même condenseur, le gaz doit s'échapper de façon au-
d'endommager le compresseur. dible.

6 Diagnostic d'erreur

Problème Cause possible Mesure


Arrivée d'air insuffisante Encrassement des ai- Rincer les ailettes au jet d'eau.
vers le condenseur lettes (lamelles) du AVIS : ne pas utiliser de nettoyant à haute
condenseur pression.
Surface d'aspiration Nettoyer la surface d'aspiration
encrassée

Puissance de refroidis- Déshydrateur bouché Remplacer le déshydrateur


sement faible ou saturé

Le ventilateur axial ne Connecteur mal en- Vérifier la bonne tenue de la connexion et la


fonctionne pas clenché fixer correctement au besoin
Câble de raccordement Remplacer le câble
endommagé ou arraché
Le ventilateur axial ne Résistance défec- Remplacer la résistance
fonctionne qu'à régime tueuse,
bas le micro-fusible ther-
mique a sauté
Perte d'agent réfrigérant Interruption de la con- Rechercher sur toutes les conduites une rup-
duite d'agent réfrigérant ture due à une action extérieure ou à des frot-
tements
Défaut d'étanchéité sur Vidanger, remplir, localiser la fuite et effectuer
le système la réparation
N° Page
Informations techniques
912-100-0508 1/12

Appareil de chauffage/climatisation, 24 V
N° de pièce : 171-FN2-0002

1 Consignes de sécurité

2 Utilisation

3 Description de l'appareil

4 Description des fonctions

5 Installation, réglage, mise en service

6 Commande

7 Caractéristiques techniques

8 Entretien

9 Réparation

10 Pièces de rechange

11 Accessoires en option

12 Diagnostic d'erreur

Annexe : schéma électrique 912-200-0077

AURORA
Konrad G. Schulz GmbH & Co.KG
Südring 4
D-69427 Mudau
Tél. : 0 62 84 / 92 02-0
Fax : 0 62 84 / 92 02 99
info@aurora-eos.com
www.aurora-eos.com

Sous réserve de modifications techniques

Établi le : 23/01/08 KH Contrôlé le : 05/02/08 EB Sorti le : 07/02/08 W.Le

Date/Nom Date/Nom Date/Nom


a b c d
N° Page
Informations techniques
912-100-0508 2/12

1 Consignes de sécurité Travaux d'entretien sur le circuit de refroi-


dissement
Pour votre propre sécurité, veuillez respec-
ter les consignes suivantes.  Pour tous les travaux d'entretien effectués
sur le circuit de refroidissement, le système
 Les travaux d'entretien et de réparation doi- doit d'abord être vidangé. Cette opération
vent uniquement être effectués par des pro- ne peut être effectuée que par un person-
fessionnels. nel spécialisé.
 Ne mettez pas vos mains dans l'appareil et  Seul l'agent réfrigérant R134a doit être
n'y introduisez pas d'objets. utilisé conformément à la norme DIN 8960
 Les travaux d'entretien doivent être effec- ou la
tués uniquement moteur à l'arrêt. Pour évi- fiche de données de sécurité CE selon la di-
ter les blessures, séparez le ventilateur du rective européenne 91/155/CEE pour le
circuit électrique. R134a.
 Prudence ! Risque de brûlures ! Ne tou-  Aucun additif fluorescent ne doit être ajouté
chez jamais l'échangeur de chaleur et ses à l'agent réfrigérant.
raccords. Les conduites et flexibles ame-  Ne déversez pas l'agent réfrigérant dans
nant les agents réfrigérants peuvent être l'environnement.
très chauds et sous pression.  L'agent réfrigérant liquide ne doit pas en-
Ne touchez pas non plus la résistance du trer en contact avec la peau.
ventilateur si des travaux sont effectués sur  La manipulation d'agents réfrigérants re-
l'appareil ouvert et que le composant n'a quiert le port de lunettes de protection.
pas complètement refroidi.  Avant le remplissage, le système doit être
 Éliminez immédiatement toute pièce en- soigneusement vidangé. Lors du remplis-
dommagée et faites réparer tout défaut sage, conformez-vous à l'information tech-
constaté dans les plus brefs délais. nique 912-100-0148 en page 5. (À com-
 Prudence ! L'évaporateur et l'échangeur de mander en cas de besoin)
chaleur comportent des lamelles tran-  Ne nettoyez jamais le système à l'air
chantes. comprimé.
 En cas de travaux d'entretien et de répara-
tion, il est indispensable de porter un équi- PRUDENCE Risque d'explosion !
pement de protection individuelle (EPI).  N'effectuez pas de travaux de soudure
 Retirer avec précaution les bouchons de directement sur les pièces du circuit de re-
remplissage des raccords d'agent réfrigé- froidissement fermé ou dans l'entourage
rant. immédiat de celui-ci. La chaleur qui se dé-
 En cas d'urgence, arrêter le système de gage à ce moment ferait monter la pression
climatisation. du système et pourrait entraîner des explo-
sions.
PRUDENCE !  Les bouteilles d'agent réfrigérant ne doi-
L'eau issue de la condensation ne doit être vent pas être jetées au sol ou exposées au
ingérée sous aucun prétexte. soleil ou à d'autres sources de chaleur lors-
qu'elles sont pleines. La température maxi-
Recommandations pour les travaux de mon- male admissible d'une bouteille d'agent ré-
tage et d'entretien : frigérant pleine ne doit pas dépasser 45°C.
il est impératif de respecter les consignes de
prévention des accidents associées ainsi que PRUDENCE Contamination!
toutes les autres règles reconnues en matière  Il est essentiel de ne pas contaminer le sys-
de sécurité et de médecine du travail. tème de refroidissement avec du chlore,
des produits chlorés, des huiles ou encore
des graisses et de ne pas l'exposer à l'hu-
midité. Les systèmes de vidange et de rem-
plissage doivent être utilisés exclusivement
pour le R134a.
N° Page
Informations techniques
912-100-0508 3/12

2 Utilisation Dans le fond de l'appareil se trouvent deux


ouvertures destinées à l'écoulement de l'eau.
Cet appareil est un système de chauffage et Le bloc climatisation contient deux écoule-
de climatisation destiné à rafraîchir, ventiler et ments d'eau constitués de membranes et de
chauffer un habitacle. raccords en T.
Ce système fonctionne avec l'agent réfrigé-
rant R134a. Dans le caisson d'évacuation d'air se trouvent :
 un servomoteur à cinq pôles pour le
Le volet air extérieur/air de circulation intégré
fonctionnement du volet de répartition
permet un fonctionnement air extérieur/air de
de l'air et
circulation.
 4 bouches vers le haut de Ø80 mm
En mode Climatisation particulièrement, le ainsi que 2 bouches latérales de
mode Air de circulation permet une déshumidi- Ø80 mm et une ouverture de
fication plus efficace de l'air de la cabine. Dans 360x105 mm.
les régions froides, le mode Air de circulation
L'appareil de climatisation est livré avec un
permet un réchauffement plus rapide de l'habi-
condenseur, l'organe de commande CBE, un
tacle. La température maximale qu'il est pos-
châssis et une vanne d'eau avec un servomo-
sible d'obtenir est également plus élevée.
teur et des tuyaux coudés ainsi que des col-
Dans tous les cas, il est nécessaire d'assurer
liers de serrage faisant partie du lot.
une arrivée d'air extérieur suffisante.
Remarque : 4. Description des fonctions :
l'appareil de climatisation ne doit être utilisé
que pour l'usage auquel il est destiné et dans Le ventilateur aspire l'air de circulation ou l'air
un environnement autorisé. extérieur/l'air de circulation par l'échangeur de
Toute modification effectuée par l'utilisateur se chaleur et l'évaporateur en fonction de la posi-
fait à ses propres risques. tion des volets. Le volet d'air extérieur est ac-
Veuillez consulter les annexes techniques rela- tionné électriquement. L'air se réchauffe au
tives à la garantie. niveau de l'échangeur de chaleur en fonction
de la température d'entrée de l'eau.
Fonction de climatisation : l'agent réfrigérant
3 Description de l'appareil se dilate au niveau du détendeur et est ensuite
L'appareil de chauffage/climatisation se com- injecté dans l'évaporateur, où il finit par s'éva-
pose d'un boîtier en tôle d'acier avec couvercle porer. La chaleur d'évaporation nécessaire à
et d'une boîte de vidange. cette opération provient de l'air entrant dans le
L'appareil de chauffage/climatisation contient : climatiseur. L'humidité de l'air apportée se
 un double ventilateur centrifuge DRG 1100, condense au niveau de l'évaporateur, ce qui
24 V à 3 positions avec résistance ; entraîne une diminution de l'humidité de l'air.
 un évaporateur exécuté en système tubu- Le ventilateur dispose de trois positions. Le
laire avec détendeur ; réglage de la vitesse de rotation se fait grâce à
 un thermostat au réglage fixe servant de un commutateur de ventilateur côté véhicule
système de dégivrage ; situé sur l'organe de commande. Le ventilateur
 un échangeur de chaleur exécuté en sys- est protégé de toute surcharge grâce à un mi-
tème tubulaire ; cro-fusible thermique intégré à la résistance.
 un contrôleur HCC chargé de commander la
vanne d'eau ; En cas de besoin, le thermostat désactive et
réactive l'alimentation en agent réfrigérant de
 un contrôleur HCC chargé de commander la
l'évaporateur, évitant ainsi le gel des lamelles
répartition de l'air ;
de l'évaporateur par l'eau de condensation se
(Vous pouvez obtenir des renseignements sur
congelant.
le contrôleur HCC (Heating and Cooling Con-
Les points de commutation du thermostat à
troller) dans les informations techniques 912-
réglage fixe sont les suivants :
100-0305)
DÉSACTIVÉ : -1,0°C0,6°C
 un volet air extérieur/air de circulation à ACTIVÉ : +2,2°C0,6°C
réglage motorisé ; Le capteur du thermostat est inséré entre les
 une grille d'aération avec filtre G4. lamelles de l'évaporateur.
N° Page
Informations techniques
912-100-0508 4/12

5. Installation, réglage, mise en service  Intégration au circuit de refroidissement : à


l'aide de raccords en T que vous pouvez
Les interfaces suivantes doivent être reliées : commander comme accessoires auprès de
 Raccord de la vanne d'eau AURORA, l'appareil de chauffage peut au
 Branchement des flexibles d'eau chaude au besoin être intégré au circuit de refroidis-
raccord de l'échangeur de chaleur confor- sement.
mément au marquage inscrit sur l'appareil  Le diamètre des conduites de réfrigérant
(flèche rouge = entrée d'eau) doit être choisi en fonction du diamètre de
Respectez pour cela les consignes relatives raccordement de l'échangeur de chaleur du
au branchement de l'échangeur de chaleur. chauffage. Différents diamètres de raccor-
 Montage de l'organe de commande CBE dement peuvent être adaptés à l'aide de ré-
 La connexion électrique selon le schéma ductions. Veuillez noter que chaque point
électrique 912-200-0077. de raccordement supplémentaire augmente
 Insérez les 2 écoulements d'eau. L'encoche les risques de fuite.
circulaire située dans les membranes doit  Si vous faites fonctionner l'appareil de
s'enclencher fermement dans l'alésage du chauffage avec de l'eau comme réfrigérant,
boîtier métallique. nous vous recommandons d'utiliser des
 Le raccordement côté air flexibles d'eau chaude munis d'un revête-
 Raccord des conduites d'agent réfrigérant ment intérieur en EPDM.
Recommandations pour le soulèvement et  Les conduites doivent être posées de façon
protégée afin d'empêcher tout risque de
le transport de l'appareil de chauf-
brûlure due à la chaleur des conduites.
fage/climatisation :
Le soulèvement et le transport ne doivent être  Évitez de former des défauts créés par frot-
effectués qu'au niveau du boîtier de l'appareil. tement ou des faux-plis.
Ne soulevez pas l'appareil au niveau des fais-  Maintenez les tuyaux de raccord en les ser-
ceaux de câbles, du détendeur ou des tubes rant.
de l'échangeur de chaleur.
Ne tirez pas sur les faisceaux de câbles, car Montage des conduites d'agent réfrigérant sur
vous risqueriez d'arracher les prises de con- le détendeur :
nexion.
L'appareil doit être protégé de l'humidité et de Remarque : l'évaporateur est rempli d'un « gaz
tout dommage mécanique lors de son trans- de protection » ; après avoir retiré le joint du
port et de son entreposage. détendeur, le gaz doit émettre un bruit en
Utilisez uniquement des engins de levage et s'échappant.
des portes-charge adaptés et fiables. - Dépose de la barrette d'appui et du joint du
détendeur
Recommandations pour le raccordement de - Insertion des valves des flexibles d'agent
l'échangeur de chaleur : réfrigérant dans le détendeur
L'énergie du réfrigérant réchauffé du moteur - Positionnement et montage de la tôle à bord
du véhicule est utilisée pour le chauffage. rabattu avec vis M6 x 16
 Pour le raccordement des flexibles d'eau
chaude sur l'échangeur de chaleur, pré-
Vérifiez le remplissage de gaz de protection
voyez des colliers de serrage à vis tangente
lors de la pose.
appropriés serrés au couple prescrit (4,5 
En cas d'absence de remplissage de protec-
0,5 Nm).
tion, manipulez l'appareil avec précaution et
 Le raccord du réfrigérant dans le véhicule vérifiez l'absence de défauts d'étanchéité. Il
doit être effectué selon les consignes du pourrait y avoir un défaut d'étanchéité des
constructeur du véhicule. En règle générale, composants.
des points de raccordement sont dispo-
nibles sur le moteur. Au cas où certaines in- En règle générale, un contrôle d'étanchéité du
formations ne figureraient pas dans le ma- circuit de refroidissement doit être effectué lors
nuel d'utilisation du constructeur du véhi- du remplissage du système en agent réfrigé-
cule, renseignez-vous directement auprès rant.
du fabricant du moteur.
N° Page
Informations techniques
912-100-0508 5/12

Soin et propreté sont des critères devant être


absolument respectés lors des interventions Le système doit ensuite être purgé pendant au
sur le circuit de refroidissement. L'agent réfri- moins 45 minutes afin d'atteindre une diminu-
gérant aspiré ne doit plus être utilisé. Les tion des gaz étrangers inférieure à 1,5 % vol.
composants du circuit de refroidissement ne Lors de la purge, la pression mesurée dans le
doivent pas être stockés ouverts. système doit être < 20 mbar.
Notez qu'il n'existe aucun risque de contamina-
Remarque : tion du système de refroidissement par l'huile
nous vous recommandons d'apposer un auto- de la pompe à vide.
collant portant l'inscription « Attention ! Sys-
tème de climatisation sous pression ! Agent Remplissez le système en suivant les con-
réfrigérant R134a » à un endroit visible du vé- signes figurant dans le manuel d'utilisation du
hicule afin de pouvoir effectuer en toute sécuri- fabricant de la station de remplissage.
té les travaux d'entretien sur le circuit de re- ATTENTION
froidissement. Veillez à ne jamais remplir le système à
l'excès. Les performances de réfrigération
Les conduites flexibles doivent être fixées s'en trouveraient réduites et le système
dans le véhicule à l'aide de colliers de fixation risquerait d'être endommagé.
adaptés pour empêcher tout frottement ou
toute sollicitation mécanique indésirable des
points de raccordement. Vérifiez ensuite l'étanchéité du système. Véri-
fiez également le fonctionnement du ventila-
teur en le réglant sur les trois positions de
soufflage.

REMPLISSAGE ET MISE EN SERVICE


DU SYSTEME :
ATTENTION
Le remplissage du système de climatisation
ne doit être effectué que dans un atelier
spécialisé autorisé disposant de personnel
qualifié.
Veuillez vous référer à la documentation tech-
nique 912-100-0148, en page 5 (à commander
en cas de besoin). Seul doit être utilisé l'agent
réfrigérant R134a.
Aucun additif fluorescent ne doit être ajouté à
l'agent réfrigérant.

Le système doit être rincé à l'azote sec et son


étanchéité contrôlée. Le rinçage sert à la dés-
humidification du système.
Ne nettoyez jamais le système à l'aide d'air
comprimé.
N° Page
Informations techniques
912-100-0508 6/12

6 Utilisation
L'utilisation se fait au moyen d'un organe de commande situé côté véhicule.
Un organe de commande CBE peut être utilisé.
Le CBE est équipé d'un commutateur à 3 positions, d'un commutateur rotatif pour la distribution de
l'air, d'un commutateur rotatif pour la vanne d'eau pour le réglage de la puissance de chauffage, d'un
commutateur A/C pour l'activation et la désactivation du système et d'un commutateur AL/UL pour le
volet air extérieur/air de circulation.

Ventilateur Distribution d'air Vanne d'eau Marche/Arrêt Air extérieur/de circulation

Le CBE s'intègre avec un châssis, n° de pièce 433-290-0187 (inclus dans le bloc climatiseur).
Gabarit des trous pour le châssis :
N° Page
Informations techniques
912-100-0508 7/12

7 Caractéristiques techniques

Tension nominale : 24 V
Tension d'essai : 26 V
 Position  
LP

V Eau = 1 200 l/h
ventilate- V Air Q 80 Pel Q0 *
[m3/h] [dB(A)]  0,5
ur [kW] [W] Côté aspiration Côté soufflage [kW]
3 571 10,4 259 66,0 73,0 7,41
Aspiration air extérieur 2 391 8,2 155 58,0 65,5
Soufflage dégivrage 1 203 4,9 72 45,5 52,0
3 620 11,1 274 68,0 73,0
Aspiration air extérieur 2 419 8,6 160 60,0 64,0
Soufflage pieds 1 217 5,2 73 47,0 51,0
3 571 10,4 263 71,0 73,0
Aspiration air de circu- 2 396 8,0 154 63,5 65,0
lation
Soufflage dégivrage 1 204 4,9 72 52,0 51,5
3 620 11,0 280 72,5 73,0
Aspiration air de circu- 2 423 8,4 158 65,0 64,5
lation
Soufflage pieds 1 218 5,2 72 51,0 50,5

* État de l'entrée d'air : tL1 = 30,1°C


 = 61 % h.r.
État de l'agent réfrigérant : tc = 44,9°C
t0 = 0,2°C

8 Entretien Pression résiduelle


Même lorsque le système a été purgé, une
ATTENTION pression résiduelle peut subsister ; celle-ci doit
d'abord être évacuée avec une prudence parti-
Avant d'effectuer toute opération d'entre-
culière lors du desserrage des raccords. Ce
tien, reportez-vous aux consignes de sécu-
n'est qu'après que les raccords pourront être
rité (chapitre 1) !
desserrés complètement.
Seul un personnel qualifié est autorisé à
effectuer les travaux d'entretien sur l'appa- Circuit de refroidissement
reil.  En cas d'intervention sur le circuit de re-
Les réparations ne doivent être effectuées froidissement, toutes les ouvertures doi-
que lorsque le système de climatisation est vent être fermées hermétiquement afin
vide. d'empêcher que de l'humidité ne pénètre
Pour le remplissage et la mise en service dans le système.
du système, reportez-vous aux consignes  Par temps humide ou de pluie, le système
du chapitre 5. de refroidissement ne doit pas être ouvert
à l'air libre.
AVIS pour les travaux entretien :  Pour le remplissage et la mise en service
il est impératif de respecter les consignes du système, reportez-vous aux consignes
de prévention des accidents associées du chapitre 5.
ainsi que toutes les autres règles recon-
nues en matière de sécurité et de méde-
cine du travail.
N° Page
Informations techniques
912-100-0508 8/12

Circuit de chauffage Contrôles visuels mensuels - exploi-


En faisant l'appoint en eau de refroidissement, tant :
contrôlez la qualité de l'eau (Voir produit anti- L'exploitant doit effectuer tous les mois les
corrosion/antigel AURORA TI 971-190-0003 contrôles visuels suivants :
pour circuits de refroidissement).
Toute défaillance d'une vanne d'eau AURORA État des conduites d'agent réfrigérant et de
attribuée à une contamination du circuit d'eau chauffage
entraîne l'annulation de la garantie. - Vérification de la fixation, de l'étanchéité et
de la pose des tuyaux et des vissages. Les
Les fréquences d'entretien suivantes sont re- cas échéant, resserrer les colliers.
commandées :
Fréquences d'entretien Électricité
Tous les 6 mois - Atelier spécialisé : - Vérifier que les conduites et les raccords
Le système complet doit être vérifié deux fois électriques sont en bon état et correctement
par an par un personnel qualifié dans un ate- fixés.
lier spécialisé autorisé.
État de l'évaporateur
Vérification du niveau d'agent réfrigérant Nettoyer les salissures sur l'évaporateur. Le
dans le circuit de refroidissement nettoyage s'effectue par soufflage ou par jet
Remplacer l'agent réfrigérant et l'huile encras- (ne pas utiliser de nettoyant à haute pression)
sés. Les lamelles repliées par des influences exté-
rieures peuvent être redressées.
État des conduites d'agent réfrigérant et de
chauffage Électricité
Vérification de la fixation, de l'étanchéité et de Vérifier que les conduites et les raccords élec-
la pose des flexibles et des vissages. Le cas triques sont en bon état et correctement fixés.
échéant, resserrer les colliers.
Écoulement de l'eau de condensation :
État de l'évaporateur Vérification du positionnement correct des
Nettoyer les salissures sur l'évaporateur. Le membranes et de l'évacuation sûre de l'eau de
nettoyage s'effectue par soufflage ou par jet condensation.
(ne pas utiliser de nettoyant à haute pression)
Vérification des écoulements de l'eau de con- État du filtre
densation. Vérifier l'absence d'impuretés dans le filtre.
Les lamelles repliées par des influences exté- En cas de faible encrassement, nettoyez le
rieures peuvent être redressées. matelas filtrant sous l'eau chaude
(maxi. 40°C) avec un agent dégraissant.
Électricité En cas d'encrassement ATTENTION, rempla-
Vérifier que les conduites et raccords élec- cer le filtre.
triques sont en bon état et correctement fixés. Le matelas filtrant possède une face blanche
et une face bleue pour signaliser le sens du
Écoulement de l'eau de condensation : flux d'air.
Vérification du positionnement correct des Face air propre = blanche
membranes et de l'évacuation sûre de l'eau de Face air chargé de poussière = bleue
condensation.
N° Page
Informations techniques
912-100-0508 9/12

ATTENTION ! 10. Pièces de rechange


Les contrôles visuels doivent être effectués Voir la liste des pièces de rechange 071-FN2-
même si l'appareil de climatisation n'est 0002
pas utilisé.
Pose de pièces de rechange
Qui plus est, mettez en marche l'appareil de
 Lors de la pose de pièces de rechange, ne
climatisation une fois par mois pendant 10 retirer les bouchons qu'au moment même
à 15 minutes pour éviter que le joint pour du montage afin d'éviter que de l'humidité
arbre tournant du compresseur ne se des- ne pénètre dans le système. La présence
sèche et ne devienne cassant. À défaut, il d'humidité dans le système réduit les per-
existe un risque de fuite d'agent réfrigérant. formances de réfrigération et risque même
Par ailleurs, cette opération permet de lu- d'endommager le compresseur.
brifier régulièrement les composants du
compresseur.  Lors de la pose de pièces de rechange,
veiller toujours à ce que tous les raccords
Soin et propreté sont des critères devant être soient propres et intacts.
absolument respectés lors des interventions  Utilisez toujours des joints d'étanchéité
sur le circuit de refroidissement. L'agent réfri- neufs.
gérant aspiré ne doit plus être utilisé. Les
composants du circuit de refroidissement ne  Pour éviter d'endommager les surfaces et
doivent pas être stockés ouverts. les joints d'étanchéité, les joints doivent
être enduits d'huile pour machine frigori-
9. Réparations fique avant le montage.
 Lors du serrage des raccords, maintenir
ATTENTION avec une clé à molette afin de ne pas en-
dommager les brasures.
Pour toutes réparations, veuillez vous réfé-
rer aux consignes de sécurité.  En cas de remplacement de l'évapora-
Les réparations sur le circuit de refroidis- teur ou du détendeur, isoler le détendeur
sement ne doivent être effectuées que lors- avec du ruban adhésif 889-000-0006 après
que le système de climatisation est vide. le montage des flexibles d'agent réfrigé-
LES REPARATIONS NE DOIVENT ETRE rant.
EFFECTUEES QUE PAR UN PERSONNEL
SPECIALISE FORME ET AUTORISE. ATTENTION
Liste de contrôle - réparations : Les pièces de rechange fermées peuvent con-
Pression résiduelle tenir un remplissage de protection. Faire
Même lorsque le système a été purgé, une preuve de prudence lors du retrait des bou-
pression résiduelle peut subsister ; celle-ci doit chons.
d'abord être évacuée avec une prudence parti- Vérifiez le remplissage de gaz de protection
culière lors du desserrage des raccords. Ce lors de la pose.
n'est qu'après que les raccords pourront être En cas d'absence de remplissage de protec-
desserrés complètement. tion, manipulez l'appareil avec précaution et
Circuit de refroidissement vérifiez l'absence de défauts d'étanchéité. Il
 En cas d'intervention sur le circuit de re- pourrait y avoir un défaut d'étanchéité des
froidissement, toutes les ouvertures doi- composants.
vent être fermées hermétiquement afin
d'empêcher que de l'humidité ne pénètre En règle générale, un contrôle d'étanchéité du
dans le système. circuit de refroidissement doit être effectué lors
du remplissage du système en agent réfrigé-
 Par temps humide ou de pluie, le système rant.
de refroidissement ne doit pas être ouvert
à l'air libre. 11. Accessoires en option
Accessoires en option sur demande
Voir aussi www.aurora-eos.com
N° Page
Informations techniques
912-100-0508 10/12

12. Diagnostic d'erreur

Dysfonctionnement Cause Solution


Le ventilateur ne fonc- Fusible défectueux ou mal en- Vérifier le logement du fusible et l'en-
tionne pas clenché clencher correctement au besoin. Rem-
placer le fusible défectueux. Si un défaut
apparaît à nouveau dans un très bref
intervalle de temps, cela indique un
court-circuit ou un blocage.
Rechercher un blocage ou tout autre
défaut dans le ventilateur et en éliminer
la cause.
Interruption du circuit Rechercher des contacts dessoudés ou
des ruptures sur les lignes
Moteur du ventilateur défec- Remplacer le ventilateur
tueux
Commutateur du ventilateur sur Vérifier le commutateur
le CBE défectueux et au besoin, remplacer le CBE
Impossible d'arrêter le Court-circuit dans le câble ou Éliminer la cause du court-circuit ; au
ventilateur dans le commutateur du venti- besoin, installer un ou des nouveaux
lateur câbles et/ou un nouveau commutateur.
Le ventilateur fonc- Contacts encrassés Nettoyer les contacts des connecteurs.
tionne à performances Procéder prudemment pour éviter tout
réduites court-circuit.
Conduites électriques sous- Poser la section de câble recommandée
dimensionnées
Échangeur de chaleur très en- Nettoyer soigneusement la pièce en
crassé évitant tout endommagement pouvant
créer des défauts d'étanchéité
Attention ! Respecter les consignes de
sécurité
Le ventilateur ne fonc- Le micro-fusible thermique a Remplacer la résistance et rechercher
tionne pas sur toutes sauté des causes de perturbation du fonction-
les positions nement dans le moteur du ventilateur
Commutateur du ventilateur Remplacer le commutateur par une
défectueux pièce de rechange d'origine du fabricant
Jeu au niveau de la fiche de Vérifier la bonne tenue de la connexion
raccordement et la fixer correctement au besoin
Vérifier le raccordement au commuta-
teur du ventilateur
Résistance défectueuse Installer une résistance neuve
N° Page
Informations techniques
912-100-0508 11/12

Dysfonctionnement Cause Solution


Performances de Température d'entrée de l'eau Attendre le réchauffement du moteur du
chauffage insuffi- trop basse véhicule
santes ou nulles
Lamelles de l'échangeur de Vérifier l'échangeur de chaleur et le net-
chaleur encrassées toyer au besoin
Vanne d'eau fermée Ouvrir la vanne
Conduites d'eau pliées ou Éliminer la cause du défaut ou rempla-
compressées cer les flexibles
Filtre encrassé Nettoyer ou remplacer le filtre
Pression de la pompe à eau L'échangeur de chaleur n'est pas ali-
trop faible menté en eau de refroidissement. Instal-
ler une pompe supplémentaire ou plus
puissante.
Fuites d'eau au niveau Raccord de flexible mal assem- Vérifier la bonne tenue des conduites
de l'appareil blé souples et resserrer les colliers
Flexible d'eau endommagé Poser et raccorder un flexible neuf
Échangeur de chaleur endom- Installer et raccorder la pièce de re-
magé change d'origine (Attention ! Respecter
les consignes de sécurité)
Le volet d'air extérieur Volet déformé Vérifier et au besoin, redresser le volet
n'est plus réglable
Logement du volet défectueux Vérifier et au besoin, remplacer le loge-
ment du volet
Moteur défectueux Remplacer le servomoteur
Commande défectueuse Remplacer la commande
N° Page
Informations techniques
912-100-0508 12/12

Puissance de refroidissement :
Dysfonctionnement Cause Solution

Le compresseur ne Interruption de la bobine magnétique Vérifier l'arrivée de courant vers la


fonctionne pas du compresseur transmission
Courroie desserrée ou rompue Régler la tension de la courroie, rempla-
cer la courroie
La poulie à gorge ne tourne pas, bien Vérifier le compresseur et le changer au
que le coupleur magnétique soit serré besoin
Le coupleur du compresseur patine Réparer le coupleur ou remplacer le
compresseur
Commande défectueuse Vérifier la commande et la changer au
besoin
Évaporateur noyé Le détendeur est bloqué en position Remplacer le détendeur
ouverte
Évaporateur givré Capteur du thermostat sur position Repositionner le capteur
incorrecte
Détendeur ou thermostat défectueux Remplacer le détendeur ou le thermos-
tat
Évaporateur en- Ailettes du condenseur encrassées Nettoyer l'évaporateur
crassé
Perte d'agent Interruption de la conduite d'agent Rechercher sur toutes les conduites une
réfrigérant réfrigérant rupture due à une action extérieure ou à
des frottements
Défaut d'étanchéité sur le système Vidanger, remplir, localiser la fuite et
effectuer la réparation
Puissance de Passage du ventilateur gêné Rechercher des obstacles dans les con-
refroidissement duites d'air. Éliminer la cause du défaut
insuffisante
Niveau de remplissage de l'agent Faire l'appoint en agent réfrigérant
réfrigérant trop faible (monteur, service d'entretien)
Humidité dans le système Purger le système de climatisation, rem-
placer le déshydrateur, vidanger et rem-
plir (monteur, service d'entretien)
La système refroidit Interruption du circuit, raccord à la Vérifier les conduites, les réparer ou les
avec interruption masse défectueux ou contacts des- remplacer
soudés dans la bobine magnétique du
compresseur
Moteur du ventilateur défectueux Remplacer le ventilateur

Le système est très Courroie desserrée ou trop usée Retendre ou remplacer la courroie
bruyant
Coupleur bruyant Réparer le coupleur
Fixation du compresseur desserrée Réparer la fixation ; remplacer le com-
ou composants internes du compres- presseur
seur détériorés par l'usage
Usure excessive du moteur du ventila- Remplacer le ventilateur
teur
Système trop rempli Aspirer l'agent réfrigérant jusqu'à ce que
le témoin de haute pression soit à nou-
veau normal
Trop peu d'agent réfrigérant dans le Vérifier l'absence de fuite ; remplir le
système système
Partie G2

Annexe

Superstructure

0800_FR_ALLGE_G2_00_00_00.DOC
Commande du contrôleur
d'état de charge (AML)

0802_FR_ALLGE_G2_01_00_00.DOC
0802_FR_ALLGE_G2_01_00_00.DOC
Touches de fonction et affichages

Manuel d’instructions relatif à l’AML-B


pour FAUN ATF 70G-4

FAUN GmbH

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 1/36
2003-01
Touches de fonction et affichages

Manuel d’instructions AML-B pour FAUN ATF 70G-4


Table des Matières

1. Touches de fonction et affichages


1.1. Touches de fonction
1.2. Affichages
1.2.1. DEL
1.2.2. Affichage à cristaux liquides ACL
1.2.2.1. Affichages numériques
1.2.2.2. Symboles des segments
1.2.3. Affichage de caractères
1.2.4. Affichage graphique
2. Saisie des modes de fonctionnement de la grue
2.1. Saisie des états des outriggers
2.1.1 Lorsque les capteurs de longueur d'outriggers ne sont pas installés
2.1.2 Dans le cas des capteurs de longueur d'outriggers installés
2.2. Saisie des états des contrepoids
2.3. Saisie de l’état de la flèche / rallonge de flèche
2.3.1. Saisie de l’état de la flèche / rallonge de flèche
2.3.2. Saisie de la configuration de la rallonge de flèche
2.4. Saisie du nombre des brins de câble et affichage du déplacement du crochet
3. Mode de travail avec flèche télescopique et graphiques à cristaux liquides
3.1. Sélection et mode de flèche télescopique
3.1.1. Affichage de caractères
3.2. Mode de configuration de la rallonge de flèche
3.3. Mode d'urgence
4. Fonction de limitation du rayon de travail
4.1. Sélection, saisie et annulation d’options de fonction
4.2. Affichage de la fonction de limitation du rayon de travail
4.3. Exemple d’affichage
4.4. Mise en mémoire des valeurs relatives à la fonction de limitation du rayon de travail
5. Fonction de contrôle
6. Présélection de la vitesse et entretien
6.1. Présélection de la vitesse
6.2. Sélection de l'état de la flèche pour l'entretien
6.3 Réglage du déplacement du crochet
7. Lift Adjuster (dispositif de réglage de levage)

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
2/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Touches de fonction et affichages

1 Touches de fonction et affichages


Fig. 1 est une vue d’ensemble du tableau de commande AML et l’affichage graphique.

Tableau de commande AML

Affichage graphique

Fig. 1 – Tableau de commande AML et affichage graphique

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 3/36
2003-01
Touches de fonction et affichages

1.1 Touches de fonction


Brins de câble Contrepoids Flèche Affichage de base

Tarage En arrière
Plus Rallonge de
flèche

Contrôle Ronfleur Rayon de En avant Régler


ARRET travail
Moins Outriggers, à Outriggers, à
gauche droite

Fig. 1.1 Touches de fonction

<Affichage de base>:
Cette touche sert à sortir de la fonction actuelle ou de l’état actuel, ou de
l’abandonner. Appuyer sur cette touche pour faire passer l’AML au mode
Affichage de base (initial).

<Régler>:
Sert à saisir ou à définir l’état sélectionné.

<En arrière>:
Cette touche sert à sélectionner le menu. Si cette touche est actionnée pour
sélectionner des menus, le curseur de menu monte ou se déplace à gauche.

<En avant>:
Cette touche sert à sélectionner le menu. Si cette touche est actionnée pour
sélectionner des menus, le curseur de menu descend ou se déplace à droite.

<Flèche>:
Cette touche sert à sélectionner le mode de flèche ou de rallonge de flèche.

<Configurer la rallonge de flèche>:


Cette touche sert à configurer la rallonge de flèche.

<Outriggers gauches>:
Cette touche sert à sélectionner l’état des outriggers gauches lors du travail sur
roues.

<Outriggers droits>:
Cette touche sert à sélectionner l’état des outriggers (droits) lors du travail sur
roues.

<Contrepoids>:
Cette touche sert à sélectionner l’état de contrepoids.

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
4/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Touches de fonction et affichages

<Rayon de travail>:
Cette touche sert à activer ou à désactiver la « fonction de limitation du rayon de
travail ».

<Plus>:
Cette touche sert à augmenter une valeur numérique.

<Moins>:
Cette touche sert à diminuer une valeur numérique.

<Brins de câble>:
Cette touche sert à sélectionner les brins de câble (le nombre de brins passés
dans la moufle/poulie).

<Ronfleur ARRET>:
Cette touche sert à interrompre provisoirement l’alarme de ronfleur.

<Tarer>:
Cette touche sert à activer ou à désactiver la « fonction de TARAGE ». En
appuyant sur cette touche, la fonction de TARAGE est activée et la valeur de
charge indiquée est remise à zéro. De plus, les valeurs de charge sont mises en
mémoire avant d’appuyer sur la touche. Tant que la fonction de TARAGE est
activée, la charge est indiquée déduction faite des valeurs mémorisées. Si cette
touche est actionnée de nouveau en mode entretien, la fonction de TARAGE est
interrompue.

<Contrôle>:
Cette touche sert à démarrer la fonction de contrôle de l'AML ou à l'affichage d'un
menu de réglage d'utilisateur (menu Entretien Etat de la flèche télescopique à
des fins d'entretien)

Lorsque cette touche est actionnée, la fonction de contrôle de l'AML est activée.
Toutes les DELs et tous les segments à cristaux liquides s’allument. De plus, la
sortie d'une alarme du ronfleur et les mouvements de la grue (treuil "haut",
baisser la flèche, sortir la flèche) sont bloqués. La fonction de contrôle de l'AML
est désactivée en appuyant sur la touche <Affichage de base>.
Lorsque l'on maintient appuyée cette touche pendant plus de 3 secondes, le
menu présentant les points réglables par l'utilisateur apparaît. Ce menu est
aussi fermé par actionnement de la touche <Affichage de base>.

AVIS: Dans le texte qui suit, < > désigne la touche de fonction.

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 5/36
2003-01
Touches de fonction et affichages

1.2 Affichages
DEL Tarage Charge de levage
1.2.1 DEL en fonction de l'angle

DEL Pontage DEL Ronfleur ARRET

DEL Arrêt automatique DELs fonction de limitation du rayon de travail


(Hauteur) (Limitation supérieure de l'angle) (Limitation inférieure de l'angle)

DEL Préalarme (Portée) (Rotation à gauche) (Rotation à droite)


DELs fonction de limitation du rayon de travail

Fig. 1.2.1 Affichage DEL

DEL pontage: Tant que la clé de pontage ou la clé du dispositif d’arrêt protégeant contre un
enroulement excessif du câble sur le tambour est placée sur MARCHE, cette DEL est allumée
pour indiquer que la fonction d’arrêt automatique est désactivée.

DEL tarage: Cette DEL s’allume lorsque la fonction de TARAGE est activée.

DEL ronfleur ARRET: Cette DEL s’allume lorsque la fonction d’arrêt de ronfleur est activée.

DEL charge de levage en fonction de l’angle: Cette DEL s’allume lorsque la régulation de la
charge de levage se fait en fonction de l’angle (p.ex. mode de rallonge de flèche).

DEL arrêt automatique: Cette DEL est allumée pendant la durée de la présence d’un arrêt
automatique. Elle est également allumée, si la clé de pontage ou la clé du dispositif d’arrêt
protégeant contre un enroulement excessif du câble sur le tambour est placée sur MARCHE.

DEL préalarme: Cette DEL s’allume aussitôt que le degré de charge de la grue atteindra la
zone de préalarme (90-102,5 %).

DELs fonction de limitation du rayon de travail: Ces 6 DELs visualisent chacune un état
spécifique de la fonction de rayon de travail.

Etat de la Signification
DEL
Arrêt La fonction de rayon de travail est désactivée.
Marche La fonction du rayon de travail est activée.
Clignote La fonction du rayon de travail est activée et la régulation de l’arrêt
automatique est en cours.

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
6/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Touches de fonction et affichages

1.2.2 Affichage à cristaux liquides ACL


1.2.2.1 Affichages numériques
Affichage de la longueur de flèche
Affichage de la longueur Affichage de l’angle de la rallonge de flèche
de la rallonge de flèche
Affichage de la vitesse de vent

Affichage de charge

Affichage de la
charge de levage
nominale

Affichage de l’angle de flèche Affichage de la portée


Affichage de la longueur
d’outriggers (1-4) Affichage du contrepoids

Affichage de la charge : affiche normalement la charge. Dans certains modes d’affichage


(p.ex. configuration de la rallonge de flèche) « - - - » est affiché.

Affichage de la charge nominale de levage: affiche normalement la charge nominale. Dans


certains modes d’affichage (p.ex. configuration de la rallonge de flèche) « - - - » est affiché.

Affichage de l’angle de flèche: Affiche normalement l’angle de la flèche. La limite inférieure de


l’angle entrée s’affiche lorsque la fonction de limitation du rayon de travail est entrée ou effacée.

Affichage de la longueur de flèche : affiche normalement la longueur de la flèche.


L’information sur la limitation de la hauteur entrée s’affiche lorsque la fonction de limitation du
rayon de travail est entrée ou effacée.

Affichage de la portée: affiche normalement la portée. Dans certains modes d’affichage (p.ex.
configuration de la rallonge de flèche) « - - - » est affiché. L’information sur la limitation de la
portée entrée s’affiche lorsque la fonction de limitation du rayon de travail est entrée ou effacée.

Affichage de l’angle de la rallonge de flèche: affiche l’angle de réglage de la rallonge de


flèche lorsque le mode de rallonge de flèche est activé. Sinon, aucune indication.

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 7/36
2003-01
Touches de fonction et affichages

Affichage de la longueur de la rallonge de flèche: Visualisation des informations suivantes:


Si la rallonge de flèche est sélectionnée, la longueur de la rallonge de flèche est indiquée.
« Pxx » est indiqué par action préalable sur la touche <brin de câble>. (xx indique le
nombre de brins).
Le déplacement du crochet est indiqué après actionnement de l’interrupteur de déplacement du
crochet.
La limite supérieure de l’angle mémorisée est indiquée lors de la mémorisation ou de
l’effacement de la fonction de limitation du rayon de travail.

Affichage du contrepoids: Visualisation d’informations sur le contrepoids.

Affichage de la vitesse de vent: Affichage de la vitesse de vent**).

Affichage de la longueur d’outriggers (1-4): non assigné pour l’ATF 70G-4.

AVIS: Les unités numériques varient en fonction des informations


visualisées.

**) Equipement spécial


0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
8/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Touches de fonction et affichages

1.2.2.2 Symboles des segments

18

9
10
8
4
2
21
11 3
16 15 13
1
6
23 24 12
5 1

22 26 13 5

19
5
25 23

17 7 7
14
20

(1) Symboles de flèche / rallonge de flèche


・ 1- Symbole de flèche: Ce symbole s’allume lorsqu’on sélectionne le mode de flèche.
・ 2- Symbole de rallonge de flèche: Ce symbole s’allume lorsqu’on sélectionne le mode de
rallonge de flèche.
・ 3- Symbole de poulie simple: Ce symbole s’allume lorsqu’on sélectionne le mode de
poulie simple.
・ 4- : non assigné pour l’ATF 70G-4.

(2) Symboles de visualisation


・ 5- Symbole d’angle de flèche: Indique que l’angle de flèche est visualisé sur l’affichage de
l’angle de flèche.
・ 6- Symbole de longueur de flèche: Indique que le longueur de flèche est visualisée sur
l’affichage de la longueur de flèche.
・ 7- Symbole de portée: Indique que la portée est visualisée sur l’affichage de la portée.
・ 8- Symbole d’angle de rallonge de flèche: Indique que l’angle de rallonge flèche est
visualisé sur l’affichage de l’angle de rallonge de flèche.
・ 9- Symbole de longueur de rallonge de flèche: Indique que la longueur de la rallonge
flèche est visualisée sur l’affichage de la longueur de rallonge de flèche.
・ 10- Symbole de crochet: Ce symbole s’allume lorsque le nombre de brins de câble ou le
déplacement du crochet est indiqué sur l’affichage de la longueur de la rallonge de flèche.
・ 11- Symbole « limite supérieure d’angle »: Ce symbole indique que la limite supérieure
d’angle est visualisée sur l’affichage de la longueur de la rallonge de flèche.
・ 12- Symbole « limite inférieure d’angle »: - Ce symbole indique que la limite inférieure
d’angle est visualisée sur l’affichage de l’angle de flèche.
・ 13- Symbole de limitation de hauteur: - Ce symbole indique que la limite inférieure de la
hauteur de flèche est visualisée sur l’affichage de la longueur de flèche.

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 9/36
2003-01
Touches de fonction et affichages

・ 14- Symbole de limite de portée: Ce symbole s’allume lorsqu’on entre ou efface la


limitation de la portée.
・ 15- Symbole « limitation du rayon de rotation vers la droite »: Ce symbole s’allume
lorsqu’on entre ou efface la limitation du rayon de rotation de droite.
・ 16- Symbole « limitation du rayon de rotation vers la gauche »: Ce symbole s’allume
lorsqu’on entre ou efface la limitation du rayon de rotation de gauche.
・ 17- Symbole de contrepoids: Ce symbole s’allume lorsqu’on sélectionne le contrepoids.
・ 18- Symbole de la vitesse de vent: Ce symbole est allumé pendant que la vitesse du vent
est affichée**).
(3) Autres symboles
・ 19- Symboles de l’état de stabilisation: affichent l’état des outriggers. Le symbole
extérieur indique la longueur maxi de stabilisation, le symbole intérieur l’état de stabilisation
sélectionné.
・ 20- Symbole de position de rotation: affiche la position de rotation sous forme de 20
segments**).
・ 21-24 : non assigné pour l’ATF 70G-4.
・ 25-26 Symboles pour le travail sur roues: affichent l'état de la grue pour le travail sur
roues.
1.2.3 Affichage de caractères
Cet affichage montr 16 caractères sur 2 lignes. Normalement, le diagramme en barre visua-
lisant la capacité de charge utilisée apparaît à la première ligne, le déplacement du crochet*) ou
la pression de pompe*) ou type de la rallonge de flèche **) à la seconde. Les touches <en
arrière> ou <en avant> servent à passer d’un affichage à l’autre. Le code de défaut est affiché
lorsqu’un défaut se présente.
*) L'affichage du déplacement du crochet et de la pression de la pompe sont des équipements
spéciaux.
**) uniquement pour les véhicules munis d'une rallonge de flèche rigide ainsi que d'une fléchette
inclinable hydrauliquement, lors de la sélection de l'état de la rallonge de flèche
(voir "2.3.1 Saisie de l’état de la flèche / rallonge de flèche")

<En arrière> ou <En avant>

<En arrière> ou <En avant>

p. ex.) rallonge de flèche rigide

Le message d’alarme (p.ex. état de dépassement, surcharge etc.) apparaît dans la 2e ligne. Les
messages d’alarme commencent avec W----. Dans le cas d’une erreur de système, un message
d’erreur apparaît dans la 1ère ligne. Les messages d’alarme et d’erreurs sont décrits à l’Annexe.

Exemple de messages d’alarme et d’erreurs

**) Equipement spécial


0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
10/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Touches de fonction et affichages

1.2.4 Affichage graphique

Le nombre de brins de câble apparaît dans


l’affichage graphique. Si un treuil auxiliaire est
installé, "treuil auxiliaire" apparaît aussi dans
l'affichage graphique.

L’affichage graphique est utilisé pour le


télescopage, la présélection de la vitesse et
pour l’entretien. Ces fonctions sont décrites
dans un autre chapitre.

Si la fonction "affichage de la pression d'appui" est installée,


la pression d'appui est aussi indiquée
dans l'affichage graphique. (Equipement spécial)

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 11/36
2003-01
Saisie des modes de fonctionnement de la grue

2 Saisie des modes de fonctionnement de la grue


La fonction essentielle de l’AML consiste à calculer l’état de la capacité de charge utilisée pendant
le fonctionnement de la grue, à communiquer ensuite ces informations au grutier et à arrêter les
mouvements de la grue lorsqu’une surcharge est détectée. Il est impératif d’entrer correctement
l’état de fonctionnement de la grue avant de commencer les manœuvres de grue.

Dans ce système, l’opérateur doit entrer les états réels de la grue suivants.
 Etat des outriggers à gauche et à droite
 Etat du contrepoids
 Etat avec flèche ou rallonge de flèche

NOTE: La saisie des états de la grue est uniquement possible lorsque la flèche est
complètement rentrée.
NOTE: Les états de la grue peuvent uniquement être saisis si aucune charge n'est fixée
au crochet.

2.1 Saisie des états des outriggers


En état d’affichage normal de l’AML, appuyer sur <Outriggers droits> ou <Outrigggers
gauches>; l’AML passe alors au mode de saisie des outriggers et l’affichage à cristaux liquides
se présentera comme suit:

Maxi. (6.4m)

à moitié (4.4m)

Mini. (2.37m)

sur roues

Touche
<Régler>

Touche <Outriggers droits>


Touche <Outriggers gauches>

Clignote

2.1.1 Lorsque les capteurs de longueur d'outriggers ne sont pas installés

Lorsque la touche <Outriggers droits> est actionnée, les symboles indiquant l'état des
outriggers à droite commencent à clignoter. Chaque fois que l’on appuie sur les touches
<Outriggers droits>, <En arrière> ou <En avant>, l'état de l'outrigger de droit passe à l’état
suivant concerné. Ensuite, intervenir sur la touche <Régler> pour entrer l’état de stabilisation
sélectionnée.

Lorsque la touche <Outriggers gauches> est actionnée, les symboles indiquant l'état des
outriggers à gauche commencent à clignoter. Chaque fois que l’on appuie sur les touches
<Outriggers gauches>, <En arrière> ou <En avant>, l'état de l'outrigger de gauche passe à
l’état suivant concerné. Ensuite, intervenir sur la touche <Régler> pour entrer l’état de
stabilisation sélectionnée.

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
12/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Saisie des modes de fonctionnement de la grue

Par actionnement de la touche <Affichage de base>, l’AML sort du mode de saisie des
outriggers.

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 13/36
2003-01
Saisie des modes de fonctionnement de la grue

2.1.2 Dans le cas des capteurs de longueur d'outriggers installés

Lorsque la touche <Outriggers droit> ou <Outriggers gauche> est actionnée, tous les
symboles d'état de calage clignotent en fonction de l'état saisi par l'affichage du couple de
charge.
Dès qu'il est assuré que l'affichage correspond aux états de calage réels, appuyer sur la touche
<Régler>.
Le symbole de l'état de calage change du mode clignotant en mode d'allumage continu et tous
les affichages retournent en mode normal, autrement dit, l'état a été saisi.

Lorsque la touche <Affichage de base> est actionnée pendant le mode clignotant, l’AML sort
de l’état de saisie de l'état de calage sans saisie.

Si l'AML détecte le changement de l'état de calage, l'AML clignote pour afficher l'état de calage
standard. Dans ce cas, il faut saisir encore une fois l'état de calage.

Mode
◆ L'état de calage commute automatiquement en mode extra-lent d'allumage
sur roues si une fonction exigeant la dépose des outriggers est continu
effectuée après la saisie de l'état de calage. Au besoin, il faut
absolument saisir l'état de calage à nouveau. Clignotem
ent
Mode extra-lent
2.2 Saisie des états des contrepoids sur roues
En état d’affichage normal de l’AML, appuyer sur <Contrepoids>; l’AML passe alors au mode
de saisie du contrepoids et l’affichage à cristaux liquides se présentera comme suit:

Affichage du contrepoids:
Affiche en clignotant la valeur introduite
auparavant.
Affichage de la charge et de la charge de
levage nominale:
« - - -» clignote.

Clignote
Touche <Contrepoids> Touche
<Régler>

Chaque fois que l’on appuie sur les touches <Contrepoids>, <En arrière> ou <En avant>, la
valeur de contrepoids passe à l’état suivant. L’état désiré obtenu, entrer cet état de contrepoids
en appuyant sur la touche <Régler>.

Appuyer sur la touche <Affichage de base> fait sortir l’AML de le mode de saisie du
contrepoids.
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
14/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Saisie des modes de fonctionnement de la grue

2.3 Saisie de l’état de la flèche / rallonge de flèche


2.3.1 Saisie de l’état de la flèche / rallonge de flèche

Flèche
Clignote

Poulie
simple

Rallonge
de flèche

Clignote

Touche Touche
<Flèche> <Régler>
En état d’affichage normal de l’AML, appuyer sur <Flèche>; l’AML passe alors au mode de saisie de la
flèche / rallonge de flèche et l’affichage à cristaux liquides se présentera comme suit:

・ Symboles « flèche / poulie simple / rallonge de flèche » : affichage du symbole de flèche en


clignotant. La position du symbole clignotant change de façon cyclique à chaque appui sur la touche
<Flèche> ou <En avant>. Utiliser <En arrière> pour lancer le mouvement en arrière.
Indicateur de longueur de rallonge de flèche:
L’état de longueur de la rallonge de flèche est indiqué en Indication de l’angle de la rallonge de fléche:
clignotant tant que le symbole de rallonge de flèche est L’angle de réglage de la rallonge de flèche est indiqué en
visualisé. clignotant tant que le symbole de rallonge de flèche est visualisé

En sélectionnant la rallonge de flèche, l’état de cette dernière est visualisé dans les étapes suivantes.
D’abord, l’état de longueur et de l’angle de réglage de la rallonge de flèche est affiché (p. ex. : 5.4 m, 0,0
degrés). L’état suivant de l’angle de réglage (p. ex. 5,4m, 20,0 degrés) apparaît en appuyant sur la touche
<Flèche> (ou <En avant>). Tous les états de l’angle de réglage affichés, l’état suivant de la longueur de
rallonge de flèche avec le premier angle de réglage apparaît.

・ Affichage de la charge : « - - -» clignote.


・ Affichage de la charge de levage nominale « - - -» clignote.
・ Affichage de la portée: « - - -» clignote.

Pour entrer l’état sélectionné de la flèche / rallonge de flèche dans l’AML, appuyer sur la touche <Régler>.
Appuyer sur la touche <Affichage de base> fait sortir l’AML de le mode de saisie de la flèche / rallonge de
flèche.

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 15/36
2003-01
Saisie des modes de fonctionnement de la grue

Lorsque l'état de rallonge de flèche a été sélectionné, la configuration de rallonge de flèche apparaît lors des
étapes suivantes (voir figure ci-dessous) :
La première configuration de longueur de rallonge de flèche apparaît avec la première configuration d'angle de
réglage afférente (p. ex. : 9,0 m, 0,0°). La prochaine configuration de l'angle de réglage (p. ex. 9,0 m, 20,0°)
apparaît si l'on actionne la touche <Flèche> (ou <En avant>). Après que toutes les configurations d'angle de
réglage présentes ont été affichées, la prochaine configuration de longueur de rallonge de flèche avec la première
configuration d'angle de réglage afférente apparaît, p. ex. : 16,0 m, 0,0°). Si une fléchette inclinable hydraulique-
ment est présente, la configuration de longueur de rallonge de flèche est affichée avec l'angle courant de la
rallonge de flèche (p.ex. : 16,0 m, 5,4°).

Exemples de configuration Exemple de la fléchette inclinable


de flèche hydrauliquement*

Dans le cas de véhicules munis d'une rallonge de flèche rigide et fléchette inclinable hydrauliquement, le type de la
rallonge de flèche apparaît dans la deuxième ligne de l'affichage de caractères lorsque l'état de la rallonge de
flèche est sélectionné.

Rallonge de flèche rigide Fléchette inclinable Flèche principale ou poulie


(FXJ: Rallonge de flèche hydrauliquement simple
rigide) (HLJ: Fléchette inclinable (seulement si sélectionné)
hydrauliquement)

Actionner la touche <Régler> pour saisir l’état de flèche / rallonge de flèche sélectionné.

Appuyer sur la touche <Affichage de base> fait sortir l’AML du mode de saisie de la flèche / rallonge de flèche.

Dans le cas d'un système avec un seul vérin de télescopage, il faut que le grutier sélectionne l'état de télescopage
après la saisie de l'état de flèche / de rallonge de flèche. Pour la sélection des états de télescopage de la flèche,
voir le chapitre 3.

 Equipement spécial
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
16/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Saisie des modes de fonctionnement de la grue

2.3.2 Saisie de la configuration de la rallonge de flèche


Le mode de configuration de la rallonge de flèche est un état spécial pour la rallonge de flèche
installée. Ce mode dispose des fonctions suivantes utiles :
 Pontage de la mise hors circuit de l'interrupteur fin de course de levage possible si le
poussoir à clé sur le tableau de bord est actionné en même temps
 Le 4e secteur de flèche peut être sorti au moyen du levier de commande sans saisir le code
de télescopage affiché sur l’écran ACL.
En appuyant sur la touche <Configuration de la rallonge de flèche>, l’AML passe au mode
correspondant, s’il se trouve en état d’affichage normal. L’état de l’affichage à cristaux liquides
change comme suit:

Clignote

Touche < Configurer la Touche <Régler>


rallonge de flèche >

・ Symboles de flèche / rallonge de flèche: Affichage du symbole de rallonge flèche en


clignotant. L’état de la configuration de la rallonge de flèche apparaît sur l’affichage de
caractères à chaque actionnement de la touche <configuration de la rallonge de flèche>,
<En avant> ou <En arrière>.
・ Affichage de la longueur de la rallonge de flèche: « - - -» clignote.
・ Affichage de l’angle de la rallonge de flèche: « - - -» clignote.
・ Affichage de la charge : « - - -» clignote.
・ Affichage de la charge de levage nominale « - - -» clignote.
・ Affichage de la portée: « - - -» clignote.
L’état de configuration sélectionné de la rallonge de flèche est saisi dans l’AML lorsqu’on appuie
sur la touche <Régler>. Appuyer sur la touche <Affichage de base> fait sortir l’AML du mode
de saisie pour la configuration de la rallonge de flèche. La capacité de charge ayant été saisie
dans la configuration de la rallonge de flèche, l’affichage à cristaux liquides change comme suit:
・ Symbole de rallonge de flèche: S’allume.
・ Affichage de la longueur de la rallonge de flèche: « - - -» clignote.
・ Affichage de l’angle de la rallonge de flèche: « - - -» clignote.
・ Affichage de la charge : « - - -» est indiqué.
・ Affichage de la charge de levage nominale « - - -» est indiqué.
・ Affichage de la portée: « - - -» est indiqué.
Dans le cas de véhicules munis d'une rallonge de flèche rigide et fléchette inclinable
hydrauliquement, le type de la rallonge de flèche apparaît dans la deuxième ligne de l'affichage
de caractères lorsque l'état de la rallonge de flèche est sélectionné.

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 17/36
2003-01
Saisie des modes de fonctionnement de la grue

2.4 Saisie du nombre des brins de câble et affichage du déplacement du crochet

(1) Saisie des brins de câble


Appuyer sur la touche <Brins de câble> fait sortir l’AML au mode de saisie du nombre de brins,
s’il se trouve en état d’affichage normal. Le symbole de crochet apparaît sur l’affichage à
cristaux liquides et le nombre de brins de câble préréglé ou préalablement entré apparaît sur
l’affichage de longueur de la rallonge de flèche. Le nombre des brins de câble change à chaque
actionnement de la touche <Plus> ou <Moins>.
Appuyer sur la touche <Régler> ou <Affichage de base> fait saisir le nombre de brins de câble
dans l’AML.
Dans le mode de saisie pour les brins de câble, le pontage de la mise hors circuit de
l'interrupteur fin de course de levage est possible si le poussoir à clé sur le tableau de bord est
actionné en même temps et si la flèche principale est réglée à son angle le plus petit.

Indication de la longueur de la rallonge de flèche pendant


qu’on entre le nombre de brins de câble. « P » signale que la
valeur affichée correspond au nombre de brins de câble.

Prudence:
L’AML met en mémoire le nombre de brins de câble entré après la mise hors circuit du
courant. Il est nécessaire de toujours entrer le nombre des brins de câble, même quand
on ne se sert pas de la fonction de déplacement de crochet. Le nombre de brins de câble
saisi est également utilisé pour contrôler la capacité à titre de prévention des fils cassés.

(2) Affichage de la course de crochet


Lorsque l’interrupteur de course de crochet est actionné, l’AML indique la hauteur du
déplacement du crochet principal ou secondaire par rapport à la position de remise à zéro. Le
sélecteur de crochet permet de modifier l’information sur le crochet principal ou secondaire.
En régime de flèche ou de poulie simple, la grandeur du déplacement est indiquée sur
l’affichage pour la longueur de la rallonge de flèche.
En mode de la rallonge de flèche ou de la configuration de rallonge de flèche, la valeur du
déplacement apparaît sur l’affichage de caractères.

(3) Remise à zéro du déplacement


L’AML supprime la valeur de déplacement en actionnant l’interrupteur de remise à zéro du
déplacement (situé à l’extérieur de l’AML). La valeur de déplacement étant remise à zéro, l’AML
visualise la position de crochet relative (hauteur) par rapport à la position de remise à zéro.
« Plus » signifie que le crochet monte, « moins » signifie qu’il descend.

Indication de la longueur de la rallonge de flèche pendant


l’affichage du déplacement de crochet. Le symbole de
crochet indique que la valeur affichée correspond au
déplacement.

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
18/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Mode de travail avec flèche télescopique et graphiques à cristaux liquides

3 Mode de travail avec flèche télescopique et graphiques


à cristaux liquides
Ce chapitre explique le mode de travail avec flèche télescopique et décrit les affichages à
cristaux liquides correspondants.

3.1 Sélection et mode de flèche télescopique


Lorsque l’on saisit le mode de flèche depuis la console de commande, il faut déterminer les
états de la flèche télescopique par les opérations suivantes:

1) Actionner l'interrupteur « affichage télescopes MARCHE/ARRET » (mise en


circuit). Le menu « états de flèche télescopique » apparaît sur l’écran à cristaux
liquides. Fig. 3.1.(A) en montre un exemple.

2) En actionnant les touches <En avant> ou <En arrière>, monter ou descendre


avec le curseur et sélectionner l’état de flèche désiré. Utiliser les touches <Plus>
ou <Moins> pour passer à une autre page de menu.

Curseur rectangulaire pour


sélectionner l’état de la flèche. Le
curseur est actionné en actionnant Des messages informatifs
<en avant> ou <en arrière>. ou d’erreur apparaissent
Si le curseur atteint la ligne dans cette zone.
inférieure, la prochaine page de
menu apparaît. Utiliser les
touches <Plus> ou <Moins>
pour passer à une autre page de
menu. L’état de télescopage
apparaît pour chaque
secteur de flèche.
Le marquage apparaît au
niveau de l'état de flèche
saisi à présent.

Si le menu « état de flèche » est affiché graphiquement, ce menu apparaîtra également sur
l’affichage de caractères.

Seules 2 lignes apparaissent.


No. Pour sélectionner d’autres états, il faut
1 11.0m ↓ actionner <en avant> ou <en arrière>
2 14.8m ↓ pour ensuite feuilleter les états affichés.
3 18.7m ↓


* 9 41.6m ↓
・ Le marquage apparaît au niveau
・ de l'état de flèche saisi à présent.
30 44.0m ↓

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 19/36
2003-01
Mode de travail avec flèche télescopique et graphiques à cristaux liquides

3) Une fois la sélection faite, appuyer sur <Régler>. On entre ensuite l’état de flèche sélec-
tionné et l’illustration de l’état de flèche apparaît à l’écran. Fig. 3.1.(B) en montre un exemple.
Si l’on déplace le levier de commande des télescopes avant d’appuyer sur la touche
<Régler>, le graphique représentant l’état de flèche apparaîtra. Appuyer sur <Affichage de
base>, le menu des états de flèche réapparaîtra alors à l’écran.

4) Lorsque le graphique relatif à l’état de flèche est affiché, faut actionner le levier de
commande des télescopes conformément au guide graphique opérateur.

5) A la fin du mode de télescopage, actionner l’interrupteur « affichage télescopes MARCHE /


ARRET ». Le graphique disparaîtra alors automatiquement. Le graphique reste visible, si l’on
n’appuie pas sur l’interrupteur « affichage télescopes MARCHE/ARRET ».

Ici apparaissent des messages


informatifs et d’erreur
Instructions relatives à
l’actionnement de sortir
Etat de consigne de la
flèche
Instructions relatives à
l’actionnement de rentrer
Etat réel de la flèche

Etat exigé de la flèche

Longueur du vérin de télescopage

Graphique de l’état du boulon de jonction du vérin ID de télescopage


(boulon C):
vert: capteur MARCHE
rectangle long vert:verrouillé
blanc: capteur ARRET
rectangle blanc: déverrouillé

rouge: défaut de capteur

Graphique de l’état du boulon de jonction de la flèche


jaune: verrouillage ou déverrouillage en cours (boulon B) et du boulon de jonction du vérin (boulon C):

○ Cercle : Boulon B
□ Rectangle : Boulon C
Graphique de l’état du boulon de jonction de la
Vert: verrouillé
flèche (boulon B):
Blanc: déverrouillé
Rouge: erreur du capteur
Vert: verrouillé
Jaune: en train de verrouiller ou de déverrouiller
Cercle blanc: déverrouillé

Rouge: erreur du capteur

Jaune: en train de verrouiller ou de déverrouiller

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
20/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Mode de travail avec flèche télescopique et graphiques à cristaux liquides

Si le graphique de l’état de flèche apparaît sur l’affichage à cristaux liquides, l’affichage de


caractères affiche également la longueur de la flèche.

Longueur réelle du vérin


Numéro du menu Longueur de consigne
de télescopage de la flèche

Tableau de sélection relatif aux états de la flèche

N° Flèche Télé 1 Télé 2 Télé 3 Télé 4

1 11.0m 0 0 0 0
2 14.8m 0 0 0 46
3 18.7m 0 0 0 93
4 22.5m 0 0 46 93
5 26.3m 0 0 93 93
6 30.1m 0 46 93 93
7 34.0m 0 93 93 93
8 37.8m 46 93 93 93
9 41.6m 93 93 93 93
10 18.7m 0 0 46 46
11 22.5m 0 46 46 46
12 26.3m 46 46 46 46
13 30.1m 93 46 46 46
14 34.0m 93 93 46 46
15 37.8m 93 93 93 46
16 34.0m 46 46 93 93
17 14.8m 0 0 46 0
18 18.7m 0 46 46 0
19 22.5m 46 46 46 0
20 26.3m 93 46 46 0
21 30.1m 93 93 46 0
22 14.8m 0 46 0 0
23 18.7m 46 46 0 0
24 22.5m 93 46 0 0
25 18.7m 0 93 0 0
26 22.5m 46 93 0 0
27 26.3m 93 93 0 0
30 44.0m 100 100 100 100

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 21/36
2003-01
Mode de travail avec flèche télescopique et graphiques à cristaux liquides

3.2 Mode de configuration de la rallonge de flèche


Lorsque l’on saisit le mode de configuration de la rallonge de flèche depuis la console de
commande, il faut déterminer les états de la flèche télescopique par le menu "états de la flèche
télescopique": (Si un seul état de flèche est défini pour la configuration de la rallonge de flèche, il
n'est pas nécessaire d'effectuer une sélection.) Le graphique de l’état de flèche apparaît
également durant le mode de télescopage. - AVIS : En mode de configuration de la rallonge de
flèche, l'affichage peut dans certains cas s'écarter du télescope de flèche normal.

Numéro du menu de télescopa-


ge (réglé à la valeur fixe de 99)

Longueur réelle du vérin

Affichage graphique

Numéro du menu de télescopage Valeur réelle du vérin


(réglé à la valeur fixe de 99)

Affichage de caractères

Fig. 3.2 Exemple d'affichage de caractères

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
22/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Mode de travail avec flèche télescopique et graphiques à cristaux liquides

3.3 Mode d'urgence


Lorsque l’interrupteur de commande d’urgence est actionné, l’affichage peut diverger dans
certains cas de l’affichage normal du télescopage de flèche.

„ “ indique la
« E02 » affiche le position du vérin.
mode d’urgence.

En mode d’urgence, le symbole devrait apparaître lors de l’actionnement du boulon B et C.

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 23/36
2003-01
Fonction de limitation du rayon de travail

4 Fonction de limitation du rayon de travail


L’AML déclenche un arrêt automatique, lorsqu’une zone de la limitation du rayon de travail (limi-
tation de l’angle de rotation) a été saisie dans l’AML et que la grue atteindra cette plage limite.
L’AML dispose des limitations du rayon de travail suivantes :
・ Hauteur
・ Flèche, limite supérieure d’angle
・ Flèche, limite inférieure d’angle
・ Portée
・ Orientation à gauche**)
・ Orientation à droite**)
AVIS: lorsque l’interrupteur de pontage de l’AML est en circuit, la fonction
de limitation du rayon de travail est désactivée.
Lorsque la fonction « arrêt lent » est désactivée, la limitation du
rayon de rotation est aussi désactivée. **)
Lorsque la roue libre du groupe de rotation est sélectionnée, il est
possible dans certains cas que le mouvement rotatif ne s’arrête pas.
4.1 Sélection, saisie et annulation d’options de fonction
Appuyer sur la touche <Rayon de travail> fait passer l’AML au mode de saise et de
suppression de la limite du rayon de travail, s’il se trouve à l’état d’affichage normal.
L’AML modifie les limitations sélectionnées par la procédure suivante à chaque appui sur la
touche <Rayon de travail> ou <En avant>. Pour sélectionner l’option précédente, appuyer sur
<En arrière>.
Hauteur => Limitation supérieure de l'angle de flèche => Limitation inférieure de l'angle de flèche =>
Portée
=> Orientation à gauche **) => Orientation à droite **) => Hauteur => ...
Lorsqu’on sélectionne les limitations, l’AML affiche le symbole de limitation sélectionné qui
clignote et active les autres symboles de limitation (non sélectionnés). Lorsque l’on appuie sur
la touche <Régler>, l’AML entre la position actuelle qui fait fonction de valeur de fonction de
limitation sélectionnée (si c’est déjà fait, l’AML la supprime) et termine le mode de saisie et de
suppression pour la limitation du rayon de travail. La touche <Régler> invertit les états de saisie
pour les actionnements.
Avec la touche <Affichage de base>, l’AML sort du mode de saisie et de suppression de la
limitation du rayon de travail.
4.2 Affichage de la fonction de limitation du rayon de travail
(1) Affichage numérique
L’affichage numérique suivant affiche les valeurs limites du mode de saisie et de suppression
pour la limitation du rayon de travail.
・ Affichage de la longueur de flèche : affiche l’information de la limitation de hauteur.
・ Affichage de la longueur de la rallonge de flèche: affiche l’information de la limite
supérieure de l’angle de la flèche.
・ Affichage de l’angle de flèche: affiche l’information de la limite inférieure d’angle de la
flèche.
・ Affichage de la portée: affiche l’information de la limitation de portée.
Pour les affichages numériques, l’état affiché varie en fonction de la sélection et de l’état saisi.
Etat de l’affichage numérique
Non sélectionné (non saisi) « - - -» est affiché
Non sélectionné (déjà saisi) Affiche la valeur saisie.
Sélectionné (non saisi) Affiche la valeur actuelle en clignotant.
Sélectionné (déjà saisi) Affiche la valeur saisie.

**) Equipement spécial


0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
24/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Fonction de limitation du rayon de travail

(2) Affichage de la plage de limitation de l’angle de rotation


Les valeurs limites de l’angle de rotation ne sont pas affichées sur les affichages numériques.
L’état saisi pour la limitation de l’angle de rotation est affiché par les DELs de limitation du rayon
de travail (voir 1.2.1).

4.3 Exemple d’affichage

Exemple 1
Fig. 4.3.1 (A) Illustration d’un exemple d’affichage de l’ACL lors de la sélection de la fonction de
limitation de hauteur

Le symbole de hauteur de flèche clignote


pour signaler que la limitation de hauteur est
sélectionnée.

L’affichage de longueur de flèche indique


la hauteur de flèche rélle en clignotant.
Clignoter veut dire que la valeur n’a pas
été introduite.

D’autres options n’ayant pas été sélection-


nées et introduites, les autres affichages
numérique indiquent '- - -'.

Fig. 4.3.1 (A) Exemple d’affichage pour l’affichage à cristaux


liquides lors de la sélection de la fonction de limitation de
hauteur. La hauteur n’a pas encore été introduite.

L’affichage de la longueur de flèche


indique la hauteur de flèche introduite.
Par action sur la touche <Régler>,
l’opération d’introduction est abandonnée.

Fig. 4.3.1 (B) Exemple d’affichage pour l’affichage à cristaux


liquides lors de la sélection de la fonction de limitation de
hauteur. La hauteur a déjà été introduite.

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 25/36
2003-01
Fonction de limitation du rayon de travail

Exemple 2
Fig. 4.3.2 (A) Illustration d’un exemple d’affichage de l’ACL lors de la sélection de la fonction
pour la limite supérieure d’angle

L’affichage pour la longueur de la rallonge de


flèche indique l’information sur la limite supé-
rieure d’angle de la flèche. L’angle de flèche réel
est indiqué si aucune limite n’a été introduite.

Fig. 4.3.2 (A) Illustration d’un exemple d’affichage pour


l’affichage à cristaux liquides lors de la sélection de la fonction
pour la limite supérieure d’angle.
Exemple 3**)
Fig. 4.3.3 (A) Illustration d’un exemple d’affichage de l’ACL lors de la sélection de la fonction de
limitation de l’angle de rotation de gauche. Pour cet exemple, la limite de la rotation à droite
n’est pas encore saisie.
Lors de la sélection de la fonction de la limitation de l’angle de rotation de gauche, l’AML
considère comme plage limite la zone située à gauche de la zone de 90° de la position de
rotation actuelle. Le symbole de position de rotation dans cette zone clignote.
Le symbole pour la limitation de Position de rotation actuelle
la rotation à gauche clignote pour
signaler que la fonction pour la
limitation de la rotation à gauche
a été sélectionnée.

Si la limite pour la rotation à droite


n’a pas encore été introduite, l’AML
interprète comme zone limite la zone
située à gauche de la zone de 90° de
la position de rotation actuelle.

Fig. 4.3.3 (A) Ilustration d’un exemple d’affichage pour


l’affichage à cristaux liquides lors de la sélection de la
fonction pour la limitation de l’angle de rotation gauche.
Dans cet exemple, la limite pour la rotation à droite n’a pas
encore été introduite.

**) Equipement spécial


0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
26/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Fonction de limitation du rayon de travail

Fig. 4.3.3 (B) Illustration d’un exemple de l’ACL lors de la sélection de la fonction de limitation
de l’angle de rotation de gauche. Pour cet exemple, seule la limite de la rotation à gauche a été
saisie, la limite de la rotation à droite n’est pas encore saisie.

Si seulement la limite pour la rotation à


gauche a été introduite, la fonction d’arrêt
automatique de l’AML est exécutée aussitôt
que la grue entre cette zone par une rotation à
gauche.
Si, par contre, une grue entre cette zone par
une rotation à droite, la fonction d’arrêt
automatique de l’AML n’interviendra pas.

Fig. 4.3.3 (B) Ilustration d’un exemple d’affichage pour


l’affichage à cristaux liquides lors de la sélection de la
fonction pour la limitation de l’angle de rotation gauche.
Dans cet exemple, seule la limite pour la rotation à gauche a
été introduite, la limite pour la rotation à droite n’a pas
encore été introduite.
Fig. 4.3.3 (B) Représentation d'un exemple d’affichage de l’ACL lors de la sélection de la
fonction de la limite de l’angle de rotation de droite. Pour cet exemple, la limite de la rotation à
gauche a déjà été saisie, la limite de la rotation à droite n’est pas encore saisie.
Position de rotation lors de l’introduction de la limite pour la rotation à droite.

Le rayon de rotation entre


la position mo-mentanée
et la position introduite
pour la limite de la rota-
tion à droite est considéré
comme zone limite.

Position de rotation
actuelle

Fig. 4.3.3 (C) Ilustration d’un exemple d’affichage pour


l’affichage à cristaux liquides lors de la sélection de la
fonction pour la limitation de l’angle de rotation droit.
Dans cet exemple, la limite pour la rotation à gauche a déjà
été introduite.

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 27/36
2003-01
Fonction de limitation du rayon de travail

Aperçu des fonctions


(1) Fonction principale
・ <Rayon de travail>: Active la fonction de limitation du rayon de travail. Passage d’une
option à la suivante.
・ <En avant>: Passage d’une option à la suivante.
・ <En arrière>: Passage d’une option à la précédente.
・ <Régler>: Saisie, abandon de la fonction de limitation du rayon de travail; termine le mode
de saisie et de suppression de la limitation du rayon de travail.
・ <Affichage de base>: Sortir du mode de saisie et de suppression de la limitation du rayon
de travail.

(2) Symboles de limite


・ Clignotent: L’option a été sélectionnée.
・ Allumées: L’option n’a pas été sélectionnée.

(3) DELs
・ Eteints: La fonction du rayon de travail a été interrompue.
・ Allumées: La fonction du rayon de travail est activée.
・ Clignotent: La fonction du rayon de travail est activée et la régulation de l’arrêt
automatique est en cours.

(4) Affichages numériques


・ Visualisation continue d’une valeur: La fonction de rayon de travail est saisie.
・ Valeur clignote: La fonction du rayon de travail est interrompue et la valeur de la position
actuelle clignote.
・ ‘---‘: La fonction du rayon de travail a été interrompue et l’option n’est pas sélectionnée.

4.4 Mise en mémoire des valeurs relatives à la fonction de limitation


du rayon de travail
L’AML met en mémoire les valeurs saisies pour la fonction de limitation du rayon de travail
après la mise hors circuit du courant.

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
28/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Fonction de contrôle

5 Fonction de contrôle
Si la touche <contrôle> est actionnée, l'AML passe en mode de contrôle. Les points suivants
peuvent être contrôlés:

・ Affichage à cristaux liquides: tous les segments à cristaux liquides s’allument


・ Affichage de caractères: tous les segments s’allument.
・ DEL: toutes les DELs’allument.
・ Ronfleur: le ronfleur se déclenche.
・ Manœuvres de grue: les fonctions « enrouler le câble du treuil, abaisser et sortir la
flèche » sont désactivées.

Appuyer sur la touche <Affichage de base> fait retourner l’AML au mode normal.

6 Présélection de la vitesse et entretien


Lorsque la touche <Contrôle> est pressée pendant plus de 3 secondes, les icônes de
« présélection de la vitesse » et « entretien » apparaissent sur l’affichage graphique.

Icône « Présélection de la vitesse »

Icône "Sélection de la combinaison des télescopes" pour l'entretien

Icône "Initialiser position de câble"

Pour déplacer le curseur, utiliser les touches <En avant> ou <En arrière>; sélectionner un
menu avec la touche <Régler>. Pour sortir du menu, appuyer sur la touche <Affichage de
base>.

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 29/36
2003-01
Présélection de la vitesse et entretien

6.1 Présélection de la vitesse


Les vitesses maximales suivantes du servomoteur peuvent être réglées par étapes de 10 %
depuis la console de commande.

・ Rotation (à droite, à gauche, réglable séparément)


・ Réglage de volée de flèche (vers le haut, vers le bas, réglable séparément)
・ Treuil principal (vers le haut, vers le bas, réglable séparément)
・ Treuil auxiliaire (vers le haut, vers le bas, réglable séparément)

Activer al fonction pour la


présélection de la vitesse

Lors de la sélection du menu « présélection de la vitesse », le menu du servomoteur réglable


apparaît sur l’affichage graphique. Pour déplacer le curseur, il faut actionner les touches <en
avant> ou <en arrière>. La présélection de la vitesse peut être changée pour le servomoteur
qui apparaît sur l'icône.

Présélection de la vitesse de
rotation

Présélection de la vitesse de
relevage

Présélection de la vitesse du
treuil principal

Présélection de la vitesse du
treuil auxiliaire

Présélection de la vitesse de
relevage de la rallonge de
flèche

 Fléchette inclinable hydrauliquement comme équipement spécial


0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
30/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Présélection de la vitesse et entretien

Pendant que le menu du servomoteur est affiché, les deux vitesses (vers le haut, vers le bas)
peuvent être modifiées simultanément en appuyant sur <Plus> ou <Moins>.

S'il est désiré de régler les vitesses individuellement, il vous faut modifier le servomoteur. P.ex.,
pour « rotation à droite », l’action sur les touches <Plus> ou <Moins> ne se répercute que sur
la vitesse de la rotation à droite. P.ex., pour « rotation à gauche », l’action sur les touches
<Plus> ou <Moins> se répercute sur la vitesse de la rotation à gauche. Cela s’applique de
façon analogue pour les autres servomoteurs.

Sélectionner l'icône
(actionner le curseur)
Sélectionner l'icône
(actionner le curseur)
Augmenter la valeur pour la
présélection de la vitesse
Réduire la valeur pour la
présélection de la vitesse
Saisir la valeur pour la
présélection de la vitesse

Retour au mode normal

Si l’on appuie sur la touche <Régler>, la vitesse réglée est mise en mémoire.
En appuyant sur la touche <Affichage de base>, l’affichage de l’AML sort du menu
« Présélection de la vitesse ».

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 31/36
2003-01
Présélection de la vitesse et entretien

6.2 Sélection de l'état de la flèche pour l'entretien


Lorsque la flèche doit être contrôlée ou graissée, sélectionner l'état de la flèche pour l'entretien.
Lors de la sélection de l’icône « entretien de la flèche », un menu de configuration de télescopage
spécifique apparaît automatiquement sur l’affichage graphique ACL. Les états de la flèche affichés sont
tous prévus pour l'entretien et ne conviennent pas au levage des charges.

Sélectionner l'état de la
flèche
Sélection à des fins
d'entretien

Tableau « Etat de la flèche pour le mode d’entretien »


N° Flèche Télé 1 Télé 2 Télé 3 Télé 4
M00 11.0m 0 0 0 0
M01 19.3m 100 0 0 0
M02 19.3m 0 100 0 0
M03 19.3m 0 0 0 100
M04 27.5m 100 0 0 100
M05 19.3m 0 0 100 0
M06 27.5m 0 100 100 0

Le procédé pour l'entretien en mode de télescopage est au fond identique à celui du télescopage normal
de la flèche. Dans quelques cas, l'affichage s'écarte cependant de celui pour le télescopage normal de la
flèche.
・ Graphique de l’état de flèche: La lettre « M » apparaît près du numéro de l'état de consigne de la
flèche.

Pour sortir du mode de télescopage pour l'entretien, actionner l'interrupteur "affichage télescopes
MARCHE/ARRET".

“M” (="Maintenance") indique le


mode « entretien téléscopes »

Sur l'affichage de la charge réelle et l'affichage de la charge de levage nominale, "---" apparaît en mode
d'entretien, car ce mode sert à des fins d'entretien. Pour l'affichage de la charge réelle et nominale, il faut
sélectionner l'état normal de la flèche (voir ).

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
32/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Présélection de la vitesse et entretien

6.3 Réglage du déplacement du crochet


Si l’affichage du déplacement du crochet devient imprécis, il faut effectuer le réglage suivant. Ce
réglage sert à corriger la position du câble sur le tambour.

Sélectionner le réglage du
déplacement du crochet

(1) Procéder comme suit:

・ Sélectionner le crochet à régler et introduire correctement le nombre des brins de câble.


(Pour de plus amples détails concernant ce procédé, voir alinéa 2.3).
・ Introduire le mode "flèche".
・ Faire descendre le crochet jusqu’à ce qu’il touche légèrement le sol. (L’angle et la longueur
de la flèche peuvent être sélectionnés à volonté).
・ Sélectionner l'icône "déplacement du crochet". L'affichage suivant apparaît:

Régler le menu; sortir du


menu

Régler le menu; sortir du


menu

・ Actionner l'interrupteur "Remise à zéro du déplacement"; le réglage est effectué; ensuite


sortir du menu.
・ Pour sortir du menu, appuyer sur la touche <Affichage de base>.

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 33/36
2003-01
Lift Adjuster (dispositif de réglage de levage)**)

7 Lift Adjuster (dispositif de réglage de levage)**)

Lorsqu’une charge est levée, la flèche s’affaisse vers le bas, agrandissant ainsi la portée.
L'opérateur doit régler l'angle de la flèche conjointement à l'actionnement du treuil.

Le « Lift Adjuster » peut contribuer à minimiser l'agrandissement de la portée lors du levage d’une charge du sol,
seulement en actionnant le levier de commande simple (uniquement commande « treuil vers le haut »).

AVIS: Si la charge est trop faible, l'effet du Lift Adjuster est aussi faible.
Il ne faut pas utiliser le Lift Adjuster avec une charge nominale de moins de 1,5
tonnes, ni lorsque l’objet en question s’affaisse fortement, ni encore lorsque la tête
de la flèche ou la moufle à crochet balance fortement sous l’effet du vent, etc.

Actionnement du „Lift Adjuster“


1) La moufle à crochet est fixée sur le point du centre de gravité de la charge.
Tendre légèrement le câble de fixation de la charge.
Le réglage du nombre des brins de câble utilisé est très ATTENTION pour la commande précise du Lift
Adjuster. Vérifier l'état de mouflage et confirmer pour le réglage ultérieur de l'AML.

AVIS: Si la moufle à crochet ne se trouve pas sur le point du centre de gravité de la


charge, la charge oscillera plus encore.

AVIS: Ne pas tendre trop fortement le câble de fixation de la charge. Une tension
excessive (plus de 440 lbs. (0,2 tons)) peut causer le balancement encore plus fort
de la charge.

2) Actionner le bouton-poussoir "Lift Adjuster" sur la console de commande.


L’icône « Lift Adjuster » apparaît sur l’affichage graphique ; le ronfleur continue à retentir à intervalles et le
régime de ralenti du moteur augmente automatiquement.

Icon „Lift Adjuster“

AVIS: Pendant que le Lift Adjuster fonctionne, le régime du moteur est réglé
automatiquement par l'AML. La pédale d'accélérateur ne fonctionne pas.

**) Equipement spécial


0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
34/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Lift Adjuster (dispositif de réglage de levage)**)

3) Actionner le levier pour « mécanisme de levage – haut ».


L'AML commande automatiquement 2 mouvement différents - "mécanisme de levage - haut" et "vérin de
relevage - haut".
Le mode « Lift Adjuster » étant terminé, l’icône « Lift Adjuster » sur l'affichage s’éteint, le ronfleur s’arrête et le
régime du moteur retourne au régime du ralenti normal.

AVIS: En cas d'urgence, remettre immédiatement le levier du treuil en position


neutre afin d’interrompre le fonctionnement.

AVIS: Le mode "Lift Adjuster" est mis hors circuit automatiquement lorsque les
conditions suivantes existent:
 Surcharge
 Etat de dépassement du treuil
 Actionnement de l'interrupteur « Lift Adjuster »
 Le vérin de relevage atteint sa fin de course
 Autres leviers de commande (sauf levage ou rotation) sont actionnés

AVIS: Si le levier du treuil est ramené à sa position neutre avant que l'actionnement
du Lift Adjuster est terminé, les mouvements "mécanisme de levage - haut" et
"mécanisme de relevage - haut" s'arrêtent.
Dans cet cas, le mode « Lift Adjuster » peut être redémarré par l’actionnement
« treuil – haut ».

AVIS: Si le mode "Lift Adjuster" est mis hors circuit automatiquement à cause des
conditions mentionnées ci-dessus, il faut lever la charge du sol en mode manuel.

DANGER Le fonctionnement correct du Lift Adjuster (dispositif de réglage de levage) est


uniquement assuré avec la longueur de câble originale du treuil de levage.
Si cette longueur est modifiée, cela peut entraîner l'exécution incorrecte de
la fonction du Lift Adjuster (à savoir, la charge commence à osciller).

AVIS : Le fonctionnement correct du Lift Adjuster peut uniquement être rétabli par
enroulement d'un câble de levage de la longueur originale.

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 35/36
2003-01
Lift Adjuster (dispositif de réglage de levage)**)

Notes:

0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
36/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Codes d’alarme et d’erreurs de l’AML-B

Codes d’alarme et d’erreurs de l’AML-B

0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
2003-01 1/18
Codes d’alarme et d’erreurs de l’AML-B

“W----“ informe de l’état de la grue dans son état prescrit.


Tableau -4.1 : Messages d’alarme

Message Désignation Remède(s)

Mise hors circuit suite à l'orientation continue de


la grue, engendrant la surcharge (ou surcharge Orienter la grue dans le sens inverse, rentrer la
W0007
déjà survenue), la distance entre appuis étant flèche ou lever la flèche.
inégale sur les côtés gauche et droit.
La stabilité de la grue vers l'arrière est Augmenter la stabilité arrière par actionnement
W0012
insuffisante. de la grue (p. ex. baisser ou sortir la flèche).
Etat de dépassement. Faire descendre le crochet.
W0015 Lorsque l’interrupteur d'arrêt à fin d’enroulement
du câble est activé.
Charge de levage de la grue pas dans l’état Entrer correctement le mode de
W0016 spécifié. fonctionnement.
Mettre la grue dans le bon état.
Charge de levage de la grue pas dans l’état Entrer correctement le mode de
W0017 spécifié. fonctionnement.
Mettre la grue dans le bon état.
Arrêt à cause de surcharge. Mettre la grue dans une position non
W0023 dangereuse (p.ex. : lever la flèche (mécanisme
de relevage)
W0024 Arrêt à cause d’un état de dépassement. Faire descendre le crochet.

Arrêt à cause d’un manque de stabilité à l’arrière.


Augmenter la stabilité arrière par actionnement
*Capteur de longueur de calage pas installé.
de la grue (p. ex. baisser la flèche).
Ce message apparaît uniquement lorsque l’état
W0025 de charge de levage de la grue n’est pas défini.
*Capteur de longueur de calage pas installé.
Commuter à la combinaison préconisée des
*Capteur de longueur de calage installé.
contrepoids / outriggers.
Ce message apparaît lorsque la distance entre
appuis est différente à gauche et à droite.
Arrêt à cause de la limitation du rayon de travail Mettre hors service la fonction de limitation du
W0026 (limitation supérieure de l’angle de flèche). rayon de travail, ou baisser la flèche.
Arrêt à cause de la limitation du rayon de travail Mettre hors service la fonction de limitation du
W0027 (limitation inférieure de l’angle de flèche). rayon de travail, ou lever la flèche au moyen du
mécanisme de relevage.
Arrêt à cause de la limitation du rayon de travail Mettre hors service la fonction de limitation du
W0028 (limitation de hauteur). rayon de travail, ou baisser la flèche.
Arrêt à cause de la limitation du rayon de travail Mettre hors service la fonction de limitation du
W0029 (limitation de portée). rayon de travail, ou lever la flèche au moyen du
mécanisme de relevage.
Arrêt car la réserve du câble du treuil principal a Enrouler le câble du treuil principal.
W0034 été atteinte.
Arrêt car la réserve du câble du treuil auxiliaire a Enrouler le câble du treuil auxiliaire.
W0035 été atteinte.

W0039 Accoudoir plié vers le haut. Déplier l’accoudoir.

Mode d'urgence (l’interrupteur de télescopage Il faut travailler avec précaution.


W0040
d’urgence est mis sur ON [MARCHE]).
Arrêt à cause de la limitation du rayon de travail Mettre la fonction de limitation du rayon de
W0042 (limitation de rotation vers la droite). travail hors circuit, ou orienter vers la gauche.

0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
2/18 2003-01
Message Désignation Remède(s)

Arrêt à cause de la limitation du rayon de travail Mettre la fonction de limitation du rayon de


W0043 (limitation de rotation vers la gauche). travail hors circuit, ou orienter vers la droite.

Pendant le télescopage en mode manuel, le vérin Rentrer le vérin télescopique.


W0045 télescopique atteint sa limite.

Arrêt car le vérin de relevage atteint sa butée Lever la flèche par le mécanisme de relevage
W0054 inférieure. (« haut »).
Arrêt car la fin de course supérieure du vérin de Régler la volée de flèche vers le « bas » au
W0055
relevage a été atteinte. moyen du mécanisme de relevage.
L'orientation continue de la grue, engendre la
surcharge (ou surcharge déjà survenue), la
distance entre appuis étant inégale sur les côtés Orienter la grue dans le sens inverse, rentrer la
W0056
gauche et droit. flèche ou lever la flèche.
*Fonction de mise hors circuit lente de
l'orientation annulée.
W0057 L’outrigger à l’avant droit est rentré. Sortir l’outrigger encore une fois.

W0058 L’outrigger à l’arrière droit est rentré. Sortir l’outrigger encore une fois.

W0059 L’outrigger à l’avant gauche est rentré. Sortir l’outrigger encore une fois.

W0060 L’outrigger à l’arrière gauche est rentré. Sortir l’outrigger encore une fois.

Boulon de connexion de flèche (boulon B) ou Mettre le levier immédiatement dans sa position


boulon de connexion du vérin de télescopage neutre. Ensuite, recommencer l’essai. L’angle
(boulon C) ne peut pas être commandé. de la flèche devrait être supérieur de 70° sans
W0093
la rallonge de flèche. Avec rallonge de flèche,
(Transmetteur pour boulon B ou C "verrouiller" et l’angle devrait être supérieur de 75°.
"déverrouiller" = sur '0FF' des deux côtés.)
Mettre le levier immédiatement dans sa position
neutre. Ensuite, recommencer l’essai. L’angle
Il n’est pas possible de commander le boulon de
W0094 de la flèche devrait être supérieur à 70° avec la
connexion (boulon C) du vérin télescopique.
flèche. Avec rallonge de flèche, l’angle devrait
être supérieur à 75°.
Répéter l’essai; à cet effet, actionner le levier
jusqu’à sa butée et accélérer le moteur à pleine
Télescopage automatique pas possible car le
vitesse. Si la température est au-dessus de 0°C,
W0095 boulon de connexion de la flèche (boulon B)
on peut utiliser la fonction « désactivation du
bouge très lentement.
mode de télescopage lent » (voir manuel
d’instructions).
La vitesse du vent instantanée maximale (à
W0097 savoir des rafales) dépasse la limite pour un Arrêter le service de grue et déposer la flèche.
travail en sécurité.
Ce message apparaît lorsque « Désactivation du
W0102
mode de télescopage lent » a été sélectionnée.
La vitesse de relevage est réduite à cause de la
W0106 fonction de mise hors circuit lente.

La vitesse de rotation est réduite à cause de la


W0108 fonction de désactivation lente.

La position de la grue a atteint la limitation de Lever la flèche par le mécanisme de relevage,


W0113 charge de levage. ou rentrer.

0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
2003-01 3/18
Codes d’alarme et d’erreurs de l’AML-B

Message Désignation Remède(s)

Arrêt car la fin de course de levage du vérin de


W0121 relevage a été atteint.

Le vérin de contrepoids est sorti alors que la Régler le contrepoids comme prescrit.
W0173
rotation est sélectionnée.
L’AML détecte l’absence du verrouillage de la Vérifier le boulon de verrouillage de la super-
W0179 superstructure sur la partie arrière du structure et le transmetteur d’angle de rotation.
transmetteur d’angle de rotation.
La moufle peut toucher une flèche. Régler la volée de flèche vers le « bas » au
W0180 moyen du mécanisme de relevage.
1: Le capteur pour verrouiller le contrepoids ainsi Eliminer le défaut.
que le capteur pour déverrouiller le contrepoids
émet un signal = défaut du capteur.

2: Le contrepoids est abaissé et la fonction Rentrer les vérins de contrepoids.


W0183
"orienter la superstructure" a été sélectionnée.

AVIS : Observer l'affichage dans l'AML pour déterminer si le défaut 1 ou 2 existe.

W0184 Le mode de radiotélécommande est actif.

La superstructure tourne de 180° (directement Arrêter le procédé de rotation et tourner dans


vers l'arrière) lorsque le vérin du contrepoids est une autre direction.
W0185
sorti au maximum lors du montage du
contrepoids.
Un capteur de secteur de télescopage (capteur ID
télé) ne fonctionne pas correctement.

Informations : La commande des télescopes


fonctionne sans interruption, car un capteur de Un capteur de secteur de télescopage est en
secteur de télescopage collectif, qui est efficace panne.
W0188
sur tous les secteurs télescopiques, fonctionne Câble défectueux.
correctement. Circuit CEC en panne.
(Lorsque le capteur de secteur de télescopage
collectif ne fonctionne correctement en même
temps, la commande des télescopes s'arrête et
émet un code d'erreur).
L'actionnement de la commande à distance (pour
équiper/déséquiper la flèche principale) est actif.
(Le mode "équiper/déséquiper" la flèche est
W0231
sélectionné)
Alors, l'actionnement par manche à balai est
inadmissible.
Puissance faible de la batterie tampon de l’AML. Remplacer la batterie tampon.
W0999 Ce message apparaît uniquement lorsque
l’alimentation en courant est mise en circuit.

0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
4/18 2003-01
“E1---“ affiche des erreurs de communication entre l’appareil d’affichage ou le transmetteur et l’unité de
commande.
Si cette erreur de groupe se présente, le service de grue est arrêté. Toutefois, le service de grue est
possible avec la clé de pontage de l’AML.

Tableau -4.2 : Erreurs de communication

Code Désignation Remède(s)

Ligne de communication entre le capteur et l’AML


AML ne reçoit pas d’informations du capteur interrompue.
E1003
d’état de rallonge de flèche. Capteur de l’état de rallonge de flèche en panne.
Circuit AML en panne.
Ligne de communication entre le transmetteur et
AML ne reçoit pas d’informations du l’AML interrompue.
E1004
transmetteur d’état de stabilisation. Transmetteur de l’état de stabilisation en panne.
Circuit AML en panne.

Défaut interne, capteur de l’état de la Câble défectueux.


E1005
rallonge de flèche. Capteur de l’état de rallonge de flèche en panne.

Défaut interne, transmetteur de l’état de Câble défectueux.


E1006
stabilisation. Transmetteur de l’état de stabilisation en panne.

Ligne de communication entre le capteur et l’AML


AML détecte une erreur de données dans les
interrompue ou raccordée incorrectement.
E1009 données reçues du capteur de l’état de la
Circuit AML de réception en panne.
rallonge de flèche.
Erreur, circuit d’émission de l’émetteur.

Ligne de communication entre le transmetteur et


AML détecte une erreur de données dans les
l’AML interrompue ou raccordée incorrectement.
E1010 données reçues du transmetteur de l’état de
Circuit AML de réception en panne.
stabilisation.
Défaut, circuit d’émission du transmetteur.

Données reçues contiennent type incorrect Capteur de l’état de rallonge de flèche en panne.
E1011
du capteur de l’état de la rallonge de flèche. Ligne de communication raccordée incorrectement.

Données reçues contiennent type incorrect Transmetteur de l’état de stabilisation en panne.


E1012
du transmetteur d’état de stabilisation. Ligne de communication raccordée incorrectement.

AML détecte une erreur de données dans les Défaut, unité d’affichage
E1021
données reçues de l’unité d’affichage. Ligne de communication raccordée incorrectement.

Unité centrale ne fonctionne pas.


Unité d’affichage ne reçoit pas d’informations
E1022 Unité centrale en panne.
de l’unité centrale.
Ligne de communication raccordée incorrectement.

Défaut, unité d’affichage


E1023 Défaut, type de l’unité d’affichage.
Ligne de communication raccordée incorrectement.

E1024 Défaut interne, unité d’affichage Défaut, unité d’affichage


Unité centrale ne reçoit pas d’informations de Unité d’affichage ne fonctionne pas.
E1025
l’unité d’affichage. Ligne de communication raccordée incorrectement.
0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
2003-01 5/18
Codes d’alarme et d’erreurs de l’AML-B

„E2---“ affiche des défauts des transmetteurs, leviers de commande ou vannes hydrauliques.
Si cette erreur de groupe se présente, le service de grue est arrêté. Le service de grue est en
principe possible avec la clé de pontage de l’AML. Dans le cas de certains défauts, le service de grue
avec la clé de pontage de l’AML est uniquement possible après le rétablissement de l’état prescrit.

Tableau -4.3 : Erreurs de capteur

Code Désignation Remède(s)

Défaut, transmetteur de longueur de flèche.


La valeur d’entrée du transmetteur se trouve en- Transmetteur en panne.
dehors de la plage normale. Interruption ou court-circuit dans la ligne du
E2003
La plage normale est d’env. 1,1-21 mA (la valeur transmetteur.
est convertie dans l’AML en une tension de 0,25 Circuit AML en panne.
à 4,75V).
Défaut, transmetteur d’angle de flèche
Transmetteur en panne.
La valeur d’entrée du transmetteur se trouve en-
Interruption ou court-circuit dans la ligne du
E2004 dehors de la plage normale. La plage normale
transmetteur.
est d’env. 1,1-21 mA (la valeur est convertie
Circuit AML en panne.
dans l’AML en une tension de 0,25 à 4,75V).
Capteur d'angle de la rallonge de flèche
Capteur en panne.
défectueux.
Interruption ou court-circuit dans la ligne du
E2006 La valeur d’entrée du capteur se trouve en-
capteur.
dehors de la plage normale. La plage de tension
Circuit AML en panne.
normale se situe entre 0,25 et 4,75 V.
Défaut du capteur de longueur, outrigger avant
droit
La valeur d’entrée du capteur se trouve en-
dehors de la plage normale. Capteur en panne.
*Modèle de capteur courant : Interruption ou court-circuit dans la ligne du
E2009
La plage normale est d’env. 1,1 à 21 mA (la capteur.
valeur est convertie dans le capteur en une Défaut, circuit du capteur de l’état de calage
tension de 0,25 à 4,75V).
*Modèle de capteur de tension :
La plage normale se situe entre 0,25 et 4,75 V.
Défaut du capteur de longueur, outrigger arrière
droit
La valeur d’entrée du capteur se trouve en-
dehors de la plage normale. Capteur en panne.
*Modèle de capteur courant : Interruption ou court-circuit dans la ligne du
E2010
La plage normale est d’env. 1,1 à 21 mA (la capteur.
valeur est convertie dans le capteur en une Défaut, circuit du capteur de l’état de calage
tension de 0,25 à 4,75V).
*Modèle de capteur de tension :
La plage normale se situe entre 0,25 et 4,75 V.
Défaut du capteur de longueur, outrigger avant
gauche
La valeur d’entrée du capteur se trouve en-
dehors de la plage normale. Capteur en panne.
*Modèle de capteur courant : Interruption ou court-circuit dans la ligne du
E2011
La plage normale est d’env. 1,1 à 21 mA (la capteur.
valeur est convertie dans le capteur en une Défaut, circuit du capteur de l’état de calage
tension de 0,25 à 4,75V).
*Modèle de capteur de tension :
La plage normale se situe entre 0,25 et 4,75 V.

0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
6/18 2003-01
Code Désignation Remède(s)

Défaut du capteur de longueur, outrigger arrière


gauche
La valeur d’entrée du capteur se trouve en-
dehors de la plage normale. Capteur en panne.
*Modèle de capteur courant : Interruption ou court-circuit dans la ligne du
E2012
La plage normale est d’env. 1,1 à 21 mA (la capteur.
valeur est convertie dans le capteur en une Défaut, circuit du capteur de l’état de calage
tension de 0,25 à 4,75V).
*Modèle de capteur de tension :
La plage normale se situe entre 0,25 et 4,75 V.
Défaut, transmetteur de longueur du vérin
télescopique. Transmetteur en panne.
La valeur d’entrée du transmetteur se trouve en- Interruption ou court-circuit dans la ligne du
E2022
dehors de la plage normale. La plage normale transmetteur.
est d’env. 1,1-21 mA (la valeur est convertie Circuit AML en panne.
dans l’AML en une tension de 0,25 à 4,75V).
Erreur de couple de charge.
Défaut, capteur de pression du vérin de relevage.
La charge calculée (poids) passe dans la plage
Interruption ou court-circuit dans la ligne du
négative (« moins »).
E2023 transmetteur.
AVIS: des mouvements réduisant le couple de
Mauvais réglage
charge sont possibles. Aucun protocole d’erreur
Circuit AML en panne.
n’est enregistré.
Défaut, capteur de pression des tiges du vérin
Défaut, capteur de pression du vérin de relevage.
de relevage.
Interruption ou court-circuit dans la ligne du
La valeur d’entrée du transmetteur se trouve en-
E2030 transmetteur.
dehors de la plage normale. La plage normale
Mauvais réglage
est d’env. 1,1-21 mA (la valeur est convertie
Circuit AML en panne.
dans l’AML en une tension de 0,25 à 4,75V).
Défaut, capteur de pression du tube de vérin de
Défaut, capteur de pression du vérin de relevage.
relevage.
Interruption ou court-circuit dans la ligne du
La valeur d’entrée du transmetteur se trouve en-
E2031 transmetteur.
dehors de la plage normale. La plage normale
Mauvais réglage
est d’env. 1,1-21 mA (la valeur est convertie
Circuit AML en panne.
dans l’AML en une tension de 0,25 à 4,75V).
Défaut, levier de commande de grue "Manche à
balai gauche / avant-arrière" (analogique)
La valeur d’entrée du levier "Manche à balai
gauche / avant-arrière" se trouve en-dehors de
la plage normale. Défaut, levier,
E2041 La plage normale se situe entre 0,25 et 4,75 V. défaut de ligne (interruption ou court-circuit)
Circuit AML en panne.
AVIS: L'actionnement "Manche à balai
gauche / avant-arrière" n'est pas possible.
D’autres mouvements sont possibles avec
la clé de pontage de l’AML.
Défaut, levier de commande de grue "Manche à
gauche / à gauche, à droite". (analogique)
La valeur d’entrée du levier 2 se trouve en-
dehors de la plage normale. Défaut, levier,
E2042 La plage normale se situe entre 0,25 et 4,75 V. défaut de ligne (interruption ou court-circuit)
Circuit AML en panne.
AVIS: Il n’est pas possible d’actionner le
levier "Manche à gauche / à gauche, à
droite". D’autres mouvements sont
0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
2003-01 7/18
Codes d’alarme et d’erreurs de l’AML-B

Code Désignation Remède(s)

possibles avec la clé de pontage de l’AML.

Erreur, actionnement de la grue "Manche à balai


droit / avant-arrière" (analogique)
Valeur d'entrée de "manche à balai droit / avant-
arrière" se situe en dehors de la plage normale.
Erreur du manche à balai,
La plage normale se situe entre 0,25 et 4,75 V.
E2043 défaut de ligne (interruption ou court-circuit)
Circuit AML en panne.
Informations : L'actionnement "Manche à
balai droit / avant-arrière" n'est pas
possible. Les autres actionnements sont
possibles avec la clé de pontage de l’AML.
Erreur, actionnement de la grue "Manche à balai
droit / à gauche, à droite" (analogique)
Valeur d'entrée de "manche à balai droit / à
gauche-à droite" se situe en dehors de la plage
normale. Erreur du manche à balai,
E2044 La plage normale se situe entre 0,25 et 4,75 V. défaut de ligne (interruption ou court-circuit)
Circuit AML en panne.
Informations : L'actionnement "Manche à
balai droit / à gauche, à droite" n'est pas
possible. Les autres actionnements sont
possibles avec la clé de pontage de l’AML.
Erreur, actionnement de la grue "Manche à balai
gauche / avant-arrière" (désadaptation)
Si l’interrupteur du capteur d’actionnement pour
"manche à balai gauche / avant-arrière" est
désactivé, la valeur d’entrée analogique de la
commande de la grue "manche à balai gauche Erreur du manche à balai,
E2048 / avant-arrière" ne se trouve pas dans la zone défaut de ligne (interruption ou court-circuit)
neutre. Circuit AML en panne.

Informations : L'actionnement "Manche à


balai gauche / avant-arrière" n'est pas
possible. Les autres actionnements sont
possibles avec la clé de pontage de l’AML.
Erreur, actionnement de la grue "Manche à balai
gauche / à gauche - à droite" (désadaptation)
Si l’interrupteur du capteur d’actionnement pour
"manche à balai gauche / à gauche - à droite"
est désactivé, la valeur d’entrée analogique de
la commande de la grue "manche à balai
Erreur du manche à balai,
gauche / à gauche - à droite" ne se trouve pas
E2049 défaut de ligne (interruption ou court-circuit)
dans la zone neutre.
Circuit AML en panne.
Informations : L'actionnement "Manche à
balai gauche / à gauche - à droite" n'est
pas possible. Les autres actionnements
sont possibles avec la clé de pontage de
l’AML.

0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
8/18 2003-01
Code Désignation Remède(s)

Erreur, actionnement de la grue "Manche à balai


droit / avant-arrière" (désadaptation)
Si l’interrupteur du capteur d’actionnement pour
"manche à balai droit / avant-arrière" est
désactivé, la valeur d’entrée analogique de la
commande de la grue "manche à balai droit / Erreur du manche à balai,
E2050 avant-arrière" ne se trouve pas dans la zone défaut de ligne (interruption ou court-circuit)
neutre. Circuit AML en panne.

Informations : L'actionnement "Manche à


balai droit / avant-arrière" n'est pas
possible. Les autres actionnements sont
possibles avec la clé de pontage de l’AML.
Erreur, actionnement de la grue "Manche à balai
droite / à gauche, à droite" (désadaptation)
Si l’interrupteur du capteur d’actionnement pour
"manche à balai droit / à gauche - à droite" est
désactivé, la valeur d’entrée analogique de la
commande de la grue "manche à balai droit / à Erreur du manche à balai,
E2051 gauche - à droite" ne se trouve pas dans la défaut de ligne (interruption ou court-circuit)
zone neutre. Circuit AML en panne.

Informations : L'actionnement "Manche à


balai droit / à gauche, à droite" n'est pas
possible. Les autres actionnements sont
possibles avec la clé de pontage de l’AML.
Défaut, sortie de commande du groupe de
rotation.
L’AML détecte une conduction de courant dans
la commande du groupe de rotation alors que la Câble défectueux.
E2061
sortie de courant de commande est désactivée. Circuit AML en panne.
AVIS: Impossible d’actionner le groupe de
rotation. D’autres mouvements sont
possibles avec la clé de pontage de l’AML.
Défaut, sortie de commande du treuil
principal.
L’AML détecte une conduction de courant Câble défectueux.
E2062
alors que la sortie de courant de commande Circuit AML en panne.
est désactivée.
AVIS: Aucun actionnement possible.
Défaut, sortie de commande du treuil
auxiliaire.
L’AML détecte une conduction de courant Câble défectueux.
E2063
alors que la sortie de courant de commande Circuit AML en panne.
est désactivée.
AVIS: Aucun actionnement possible.
Défaut, sortie de commande du vérin
télescopique.
L’AML détecte une conduction de courant
Câble défectueux.
E2064 alors que la sortie de courant de commande
Circuit AML en panne.
est désactivée.

AVIS: Aucun actionnement possible.

0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
2003-01 9/18
Codes d’alarme et d’erreurs de l’AML-B

Code Désignation Remède(s)

Défaut, sortie de commande du vérin de


relevage.
L’AML détecte une conduction de courant
Câble défectueux.
E2065 alors que la sortie de courant de commande
Circuit AML en panne.
est désactivée.

AVIS: Aucun actionnement possible.


Défaut, sortie de commande, pompe 1
L’AML détecte une conduction de courant
alors que la sortie de courant de commande Câble défectueux.
E2067
est désactivée. Circuit AML en panne.

AVIS: Aucun actionnement possible.


Défaut, sortie de commande, pompe 2
L’AML détecte une conduction de courant Câble défectueux.
E2068
alors que la sortie de courant de commande Circuit AML en panne.
est désactivée.
Défaut, mouvement rotatif
Le mouvement rotatif (à droite) est détecté
alors que l’AML n’actionne pas la vanne du Circuit hydraulique défectueux.
groupe de rotation. Electroaimant défectueux.
E2081
Défaut, transmetteur d’angle de rotation.
AVIS: Orientation à droite pas possible. Circuit AML en panne.
D’autres mouvements sont possibles avec
la clé de pontage de l’AML.
Défaut, mouvement du treuil principal
Mouvement de treuil (vers le haut) détecté
alors que l’AML n’actionne pas la vanne du Circuit hydraulique défectueux.
treuil principal. Electroaimant défectueux.
E2082 Défaut, transmetteur de position du treuil
AVIS: Mouvement du treuil principal vers le principal.
« haut » pas possible. D’autres Circuit AML en panne.
mouvements sont possibles avec la clé de
pontage de l’AML.
Défaut, mouvement du treuil auxiliaire
Mouvement de treuil (vers le haut) détecté
alors que l’AML n’actionne pas la vanne du Circuit hydraulique défectueux.
treuil auxiliaire. Electroaimant défectueux.
E2083 Défaut, transmetteur de position du treuil
AVIS: Mouvement du treuil auxiliaire vers auxiliaire.
le « haut » pas possible. D’autres Circuit AML en panne.
mouvements sont possibles avec la clé de
pontage de l’AML.
Défaut, mouvement de télescopage
Mouvement de télescopage détecté alors que Circuit hydraulique défectueux.
l’AML n’actionne pas la vanne de télescopage. Electroaimant défectueux.
E2084 Défaut, transmetteur de longueur du vérin
AVIS: Il n’est pas possible de sortir le vérin télescopique.
télescopique. D’autres mouvements sont Circuit AML en panne.
possibles avec la clé de pontage de l’AML.
Défaut, mouvement de relevage Circuit hydraulique défectueux.
Mouvement de relevage « vers le haut » détecté Electroaimant défectueux.
E2085
alors que l’AML n’actionne pas la vanne du Défaut, transmetteur d’angle de flèche.
mécanisme de relevage. Circuit AML en panne.
0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
10/18 2003-01
Code Désignation Remède(s)

AVIS: Relevage vers le « bas » impossible.


D’autres mouvements sont possibles avec
la clé de pontage de l’AML.
Défaut dans le mouvement de réglage de la
rallonge de flèche.
Le mouvement "réglage de la rallonge de flèche
Circuit hydraulique défectueux.
vers le haut" est détecté lorsque l'AML
Electroaimant défectueux.
n'actionne pas la vanne de réglage de la
Capteur d'angle de la rallonge de flèche
E2086 rallonge de flèche.
défectueux.
Défaut dans le circuit du capteur de l'état de
Informations : Mouvement de réglage de la
rallonge de flèche.
rallonge de flèche vers le « haut » pas
possible. Les autres actionnements sont
possibles avec la clé de pontage de l’AML.
Défaut, capteur du secteur de flèche.
Plusieurs capteurs de secteurs de flèche sont
mis en circuit en même temps. Capteur de secteur de flèche en panne.
E2087 Câble défectueux.
Informations : Télescopage impossible. Circuit CEC en panne.
Les autres actionnements sont possibles
avec la clé de pontage de l’AML.
Le capteur pour le secteur de télescopage 2
(capteur ID) ne fonctionne pas.
Le capteur pour le secteur de télescopage 3 (1)
(capteur ID) fonctionne après le secteur de Défaut, capteur du secteur de télescopage 1 ou 2
télescopage 1(3) sans secteur de télescopage ou 3.
E2088
2. Câble défectueux.
Circuit CEC en panne.
Informations : Télescopage impossible.
Les autres actionnements sont possibles
avec la clé de pontage de l’AML.
Défaut, transmetteur du secteur de flèche.
Si le vérin de télescopage n’est pas connecté
à la flèche, la valeur de longueur du vérin de
Transmetteur de longueur de vérin en panne
télescopage dépasse la plage normale
ou mauvais réglage.
lorsque le transmetteur de secteur de flèche
Transmetteur de secteur de flèche en panne
est actionné. La longueur du vérin et l’état du
E2089 ou mauvais réglage.
transmetteur du secteur de flèche ne
Câble défectueux.
coïncident pas.
Circuit AML en panne ou état de flèche
incorrect sauvegardé.
AVIS: Télescopage impossible. D’autres
mouvements sont possibles avec la clé de
pontage de l’AML.
Défaut, boulon B.
Il n’est pas possible de verrouiller ou
déverrouiller le boulon B.
Défaut, capteur du boulon B verrouillé /
Les deux capteurs d’état pour «boulon B
déverrouillé.
E2090 verrouillé» et «boulon B déverrouillé» sont
Câble défectueux,
activés.
Circuit CEC en panne.
Informations : Télescopage impossible.
Autres mouvements possibles.

0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
2003-01 11/18
Codes d’alarme et d’erreurs de l’AML-B

Code Désignation Remède(s)

Défaut, boulon C.
Il n’est pas possible de verrouiller ou
déverrouiller le boulon C.
Défaut, capteur du boulon C verrouillé /
Les deux capteurs d’état pour « boulon C
déverrouillé.
E2091 verrouillé » et « boulon C déverrouillé » sont
Câble défectueux,
activés.
Circuit CEC en panne.
Informations : Télescopage impossible.
Autres mouvements possibles.
Défaut, boulons B, C.
Les deux transmetteurs pour les boulons B et C Défaut, transmetteur du boulon B, boulon C
sont en état « déverrouillé ». verrouillé / déverrouillé.
E2092
Câble défectueux.
AVIS: Télescopage impossible. Autres Circuit AML en panne.
mouvements possibles.
Défaut, transmetteur de secteur de flèche et état
du transmetteur du boulon C
Transmetteur pour boulon C passe en état
« désactivé » lorsque le transmetteur de secteur Défaut, transmetteur de secteur de flèche ou
de flèche n’est pas activé. L’AML signale ce transmetteur du boulon C verrouillé / déverrouillé.
E2093
défaut si cet état existe pendant plus d’une Câble défectueux.
seconde. Circuit AML en panne.

AVIS: Télescopage impossible. Autres


mouvements possibles.
Il faut remettre le télescope dans son état
précédent.
Cette erreur apparaît après le remplacement de
Exécuter le menu « Remise à zéro de
E2094 l’AML ou si la batterie dans l’AML est faible.
télescope ».
AVIS: Télescopage impossible. Autres
mouvements possibles.
Les deux interrupteurs du capteur
d'actionnement "Joystick gauche / avant-arrière"
sont activés. Erreur "Manche à balai gauche / avant-arrière"
E2095 Câble défectueux.
Informations : L'actionnement "Manche à Circuit CEC en panne.
balai gauche / avant-arrière" n'est pas
possible. Autres mouvements possibles.
Les deux interrupteurs du capteur
d'actionnement "Joystick gauche / à gauche - à
droite" sont activés. Erreur "Manche à balai gauche / a gauche - à
droite"
E2096
Informations : L'actionnement "Manche à Câble défectueux.
balai gauche / à gauche - à droite" n'est Circuit CEC en panne.
pas possible. Autres mouvements
possibles.
Les deux interrupteurs du capteur
d'actionnement "Manche à balai droit / avant-
arrière" sont activés. Erreur "Manche à balai droit / avant-arrière"
E2097 Câble défectueux.
Informations : L'actionnement "Manche à Circuit CEC en panne.
balai droit / avant-arrière" n'est pas
possible. Autres mouvements possibles.
0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
12/18 2003-01
Code Désignation Remède(s)

Les deux interrupteurs du capteur


d'actionnement "Manche à balai droit / à gauche
- à droite" sont activés. Erreur "Manche à balai droit / à gauche - à droite"
E2098 Câble défectueux.
Informations : L'actionnement "Manche à Circuit CEC en panne.
balai droit / à gauche, à droite" n'est pas
possible. Autres mouvements possibles.
Défaut, mouvement rotatif
Mouvement rotatif (à gauche) détecté alors que
l’AML n’actionne pas la vanne du groupe de Circuit hydraulique défectueux.
rotation. Câble défectueux.
E2103
Défaut, transmetteur d’angle de rotation.
AVIS: Rotation à gauche pas possible. Les Circuit AML en panne.
autres actionnements sont possibles avec
la clé de pontage de l’AML.
Défaut, mouvement du treuil principal
Mouvement de treuil (vers le bas) détecté alors
que l’AML n’actionne pas la vanne du treuil Circuit hydraulique défectueux.
principal. Electroaimant défectueux.
E2104 Défaut, transmetteur de position du treuil
AVIS: La fonction « bas » du treuil principal.
principal n’est pas possible. D’autres Circuit AML en panne.
mouvements sont possibles avec la clé de
pontage de l’AML.
Défaut, mouvement du treuil auxiliaire
Mouvement de treuil (vers le bas) détecté alors
que l’AML n’actionne pas la vanne du treuil Circuit hydraulique défectueux.
auxiliaire. Electroaimant défectueux.
E2105 Défaut, transmetteur de position du treuil
AVIS: La fonction « bas » du treuil auxiliaire.
auxiliaire n’est pas possible. D’autres Circuit AML en panne.
mouvements sont possibles avec la clé de
pontage de l’AML.
Défaut, mouvement de télescopage
Mouvement de rentrée détecté alors que l’AML Circuit hydraulique défectueux.
n’actionne pas la vanne de télescopage. Electroaimant défectueux.
E2106 Défaut, transmetteur de longueur du vérin
AVIS: Vérin télescopique ne rentre pas. télescopique.
D’autres mouvements sont possibles avec Circuit AML en panne.
la clé de pontage de l’AML.
Défaut, mouvement de relevage
Mouvement de relevage « vers le bas » détecté
alors que l’AML n’actionne pas la vanne du Circuit hydraulique défectueux.
mécanisme de relevage. Electroaimant défectueux.
E2107
Défaut, transmetteur d’angle de flèche.
AVIS: Relevage vers le « bas » impossible. Circuit AML en panne.
D’autres mouvements sont possibles avec
la clé de pontage de l’AML.
Défaut dans le mouvement de réglage de la Circuit hydraulique défectueux.
rallonge de flèche. Electroaimant défectueux.
Le mouvement "réglage de la rallonge de flèche Capteur d'angle de la rallonge de flèche
E2108
vers le bas" est détecté lorsque l'AML n'actionne défectueux.
pas la vanne de réglage de la rallonge de Défaut dans le circuit du capteur de l'état de
flèche. rallonge de flèche.
0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
2003-01 13/18
Codes d’alarme et d’erreurs de l’AML-B

Code Désignation Remède(s)

Informations : Mouvement de réglage de la


rallonge de flèche vers le « bas » pas
possible. Les autres actionnements sont
possibles avec la clé de pontage de l’AML.
Défaut, transmetteur d’angle de rotation A.
Défaut, transmetteur d’angle de rotation.
Courant d’entrée du transmetteur d’angle de
E2110 Câble défectueux.
rotation est en-dehors de la plage normale (1,1
Circuit AML en panne.
à 21,6 mA).
Défaut, transmetteur d’angle de rotation B.
Défaut, transmetteur d’angle de rotation.
Courant d’entrée du transmetteur d’angle de
E2111 Câble défectueux.
rotation est en-dehors de la plage normale (1,1
Circuit AML en panne.
à 21,6 mA).
Défaut, valeur de correction du transmetteur
d’angle de rotation.
La différence du courant d’entrée entre le Défaut, transmetteur d’angle de rotation.
E2112 transmetteur d’angle de rotation A et B est en Câble défectueux.
dehors de la plage admissible. Circuit AML en panne.
La plage admissible se situe au-dessous de
13,6 mA.
Défaut, capteur d’état de dépassement.
Courant d’entrée du capteur à fin d’enroulement Raccord pour capteur de dépassement pas
E2113 du câble est en-dehors de la plage normale configuré.
(1,14 à 21,6 mA). Câble défectueux.
Circuit CEC en panne.
Le capteur pour le secteur de télescopage 3
(capteur ID) ne fonctionne pas.
Le capteur pour le secteur de télescopage 4 (2)
(capteur ID) fonctionne après le secteur de Défaut, transmetteur du secteur de télescopage
télescopage 2(4) sans secteur de télescopage 2, 3 ou 4.
E2115
3. Câble défectueux.
Circuit CEC en panne.
Informations : Télescopage impossible.
Les autres actionnements sont possibles
avec la clé de pontage de l’AML.
Le capteur pour le secteur de télescopage 4
(capteur ID) ne fonctionne pas.
Le capteur pour le secteur de télescopage 5 (3)
(capteur ID) fonctionne après le secteur de Défaut, transmetteur du secteur de télescopage
télescopage 3(5) sans secteur de télescopage 3, 4 ou 5.
E2116
4. Câble défectueux.
Circuit CEC en panne.
Informations : Télescopage impossible.
Les autres actionnements sont possibles
avec la clé de pontage de l’AML.
Le capteur pour le secteur de télescopage 5
(capteur ID) ne fonctionne pas.
Le capteur pour le secteur de télescopage 6 (4)
Défaut, capteur du secteur de télescopage 5 ou 4
(capteur ID) fonctionne après le secteur de
ou 6.
E2117 télescopage 4(6) sans secteur de télescopage
Câble défectueux.
5.
Circuit CEC en panne.
Informations : Télescopage impossible.
Les autres actionnements sont possibles
0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
14/18 2003-01
Code Désignation Remède(s)

avec la clé de pontage de l’AML.

Défaut, capteur de secteur de flèche et état du


capteur du boulon B
Capteur « boulon B verrouillé » désactivé si
boulon C n’est pas verrouillé. Le CEC signale ce Défaut, capteur de secteur de flèche ou capteur
défaut si cet état existe pendant plus d’une du boulon B verrouillé / déverrouillé.
E2119
seconde. Câble défectueux.
Circuit CEC en panne.
Informations : Télescopage impossible.
Les autres actionnements sont possibles
avec la clé de pontage de l’AML.
ID télé. Erreur d'un côté.
Combinaison ID attendu n'est pas définie d'un
Erreur, transmetteur ID télé.
côté.
E2133 Câble défectueux.
Circuit AML en panne.
AVIS: Mode automatique continue sur côté
non dérangé.
ID télé. Erreur des deux côtés.
Combinaison ID attendu n'est pas définie des
deux côtés. Erreur, transmetteur ID télé.
E2134 Câble défectueux.
AVIS: Mode automatique mis hors circuit. Circuit AML en panne.
Mouvement uniquement en mode
d'urgence.
Transmetteur pour "déverrouiller boulon B" et
transmetteur pour "verrouiller" = sur " ARRET"
d'un côté. Défaut, transmetteur du boulon B verrouillé /
déverrouillé.
E2135
AVIS: Mode automatique continue à Câble défectueux,
vitesse réduite à cause de la longueur du Circuit AML en panne.
vérin de télescopage ou boulons en état
correct.
Transmetteur pour "déverrouiller boulon B" et
transmetteur pour "verrouiller" = sur "MARCHE" Défaut, transmetteur du boulon B verrouillé /
d'un côté ou des deux côtés. déverrouillé.
E2136
AVIS: Mode de télescopage n'est pas possible; Câble défectueux,
mouvement uniquement en mode d'urgence. Circuit AML en panne.
Autres mouvements possibles.
Transmetteur pour "déverrouiller" le boulon C et
transmetteur pour "verrouiller" = sur " ARRET"
d'un côté. Défaut, transmetteur du boulon C verrouillé /
déverrouillé.
E2137
AVIS: Mode automatique continue à Câble défectueux,
vitesse réduite à cause de la longueur du Circuit AML en panne.
vérin de télescopage ou boulons en état
correct.
Transmetteur pour "déverrouiller boulon C" et
transmetteur pour "verrouiller" = sur "MARCHE" Défaut, transmetteur du boulon C verrouillé /
d'un côté ou des deux côtés. déverrouillé.
E2138
AVIS: Mode de télescopage n'est pas possible; Câble défectueux,
mouvement uniquement en mode d'urgence. Circuit AML en panne.
Autres mouvements possibles.
0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
2003-01 15/18
Codes d’alarme et d’erreurs de l’AML-B

« E3--- » indique un défaut dans l’AML.


Si cette erreur de groupe se présente, le service de grue est arrêté. En principe, des
mouvements de la grue sont possibles, mais uniquement en mode d’urgence.

Tableau -4.4 : Erreurs système

Code Désignation Remède(s)

Erreur détectée pendant le contrôle par Nouvelle écriture du programme et des


- totalisation dans la ROM. données.
Circuit AML en panne.
Erreur détectée pendant le contrôle de la RAM. Défaut de matériel à cause de bruit externe.
E3002 Circuit AML en panne.
Erreur, adresse de la CPU ou DMAC.
E3003
Défaut de matériel à cause de bruit externe.
Commande non admissible Nouvelle écriture du programme et des
E3004
données.
Appel de « Erreur d’exception non définie ». Circuit AML en panne.
E3005
Tension appliquée au transmetteur analogique Câble défectueux.
E3006 (5V) est en-dehors de la plage admissible. Défaut dans le circuit de courant.
Données de réglage dans la mémoire flash non Défaut de matériel à cause de bruit externe.
correctes. Circuit AML en panne.

AVIS:
E3007 Effacer le protocole d’erreurs.
Ce message est retenu dans le protocole
jusqu’à ce que « effacer erreur » soit enregistré.
Nouvelle écriture ou réglage du programme et
des données.

Programme(s) pour le maniement d’entrées et Défaut de matériel à cause de bruit externe.


E3008
sorties ne se déroule(nt) pas impeccablement. Circuit AML en panne.

0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
16/18 2003-01
« E4--- » indique un défaut dans l’unité d’affichage.
Si cette erreur de groupe se présente, le service de grue est arrêté. Le service de grue est en principe
possible avec la clé de pontage de l’AML.

Tableau -4.5 : Erreurs déterminées par l’unité d’affichage

Code Désignation Remède(s)

Erreur de mémoire. Nouvelle écriture du


Erreur détectée pendant le contrôle par
E4001 programme et des données.
totalisation dans la ROM.
Défaut dans le circuit de l’unité d’affichage.
Erreur de mémoire.
E4002 Erreur détectée pendant le contrôle de la RAM. Défaut de matériel à cause de bruit externe.
Défaut dans le circuit de l’unité d’affichage.

E4003 Erreur, adresse de la CPU ou DMAC.


Erreur de mémoire. Nouvelle écriture du
programme et des données.
E4004 Commande non admissible
Défaut de matériel à cause de bruit externe.
Défaut dans le circuit de l’unité d’affichage.
E4005 Appel de « Erreur d’exception non définie ».

Câble défectueux.
Erreur, timeout (dépassement de temps) lors de
Unité centrale met actuellement à jour la
la réception.
E4010 mémoire flash.
Aucune réception de données en provenance de
Défaut dans le circuit de l’unité d’affichage ou de
l’unité centrale.
l’unité centrale
Erreur de données lors de la réception Câble défectueux.
E4011 Aucune réception de données en provenance de Défaut dans le circuit de l’unité d’affichage ou de
l’unité centrale. l’unité centrale

0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
2003-01 17/18
Codes d’alarme et d’erreurs de l’AML-B

Notes:

0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
18/18 2003-01
Système de graissage
centralisé

0830_FR_ALLGE_G2_02_00_00.DOC
Aperçu des points de graissag G2-2

Aperçu des points de graissag

0835_FR_FA031_G2_02_00_00_SCHMIERSTELLENUEBERSICHT.
DOC 1/2
2003-01
G2-2 Aperçu des points de graissag

Ausleger Flèche
Drehkranz Couronne d'orientation
Hochdruckschlauch Tuyau HP
Hubwinde 1 Treuil de levage 1
Hubwinde 2 Treuil de levage 2
Kabine Cabine
Polyamidrohr Tube en polyamide
Schmierstellen Points de graissage
Wippzylinder Vérin

0835_FR_FA031_G2_02_00_00_SCHMIERSTELLENUEBERSICHT.
2/2 DOC
2003-01
Système de lubrification centralisé X-1
Fonctionnement du système de lubrification centralisé
1 Fonctionnement du système de lubrification centralisé à graisse BEKA-
MAX:
Le système de graissage centralisé BEKA-MAX est un système à fonctionnement
progressif, pouvant débiter des lubrifiants de grade 000 (graisse liquide) jusqu'à
NLGI Cl. 2 (graisse normale). "Progressif" signifie que la lubrification des points
de graissage du système centralisé est effectuée de manière séquentielle, c.-à-
d., l'un après l'autre. Cette alimentation séquentielle des points de graissage
permet un contrôle aisé du système progressif à l´aide d´un clapet de
surpression. Si l'un des points de graissage refoule la graisse venant du
distributeur, le progressif est bloqué et la pression s´élève jusqu'à 280 bars dans
le système de graissage centralisé. Au moyen d´un microrupteur, un incident est
indiqué au clapet de surpression de l'élément de pompe, c.-à-d. un voyant
avertisseur dans la cabine s´allume en cas d´un défaut. Dans la plupart des cas, la
graisse NLGI Cl. 2, couramment utilisée et disponible sur le marché, est utilisée
dans les systèmes progressifs.
Composition du système de graissage centralisé BEKA-MAX:
La pompe à piston EP-1, à commande électrique, pousse le lubrifiant vers le
distributeur progressif principal (si installé). Ce dernier répartit la graisse dans
des proportions précises vers les distributeurs progressifs secondaires, qui
répartissent à nouveau la graisse vers les points de graissage individuels. Si le
véhicule comporte peu de points de graissage (max. 20) un seul distributeur
suffit. Une unité de commande électronique contrôle les périodes de
lubrification et de repos de la pompe, et donc la quantité totale de lubrifiant
transporté.

2 3

1
1 Pompe de graissage centralisé EP-1
2 Ailette d'agitation
3 Réservoir transparent
4 Nipple de remplissage 7
5 Clapet de surpression avec microrupteur
6 Distributeur progressif principal
7 Distributeur progressif auxiliaire 4
8 Conduite principale 5
9 Conduites de lubrifiant
10 Points de graissage

} 9

6
8

FR_FAallg_X_01
2004-03
1/11
Système de lubrification centralisé X-1
Description du fonctionnement de la pompe

2 Description du fonctionnement de la pompe du système de lubrification


centralisé EP-1:
Mode de fonctionnement:
Ø180
Le moteur (10)à courant DC actionne en
Ø153 permanence l'excentrique (5) avec bague de
serrage (6). L'excentricité provoque les
mouvements d´ aspiration et de refoulement du
piston (7), le clapet anti- retour (8) y installé
empêche le retour du fluide de la tuyauterie
principale.
L´ ailette d´ agitation (2) envoie le lubrifiant du
réservoir (1) á travers d'une tôle de tamisage (4), ce
qui sert á fractionner des bulles d'air, vers la partie
281

d'aspiration dans le corps de pompe (3). Le racleur


236

en caoutchouc sur l'ailette d'agitation (2) permet le


contrôle visuel de la

Ø9,3
128,5

239 câble de connexion,


10 m env.
152

130
106
19 7

1 2

172 137,5 4
321
8

quantité de graisse
résiduelle dans le réservoir
(1). 9
Ce dernier est rempli á
travers du graisseur 3
conique.
Le clapet de surpression 6
(9), avec pression de
service présélectionnée de
280 bar, assure la sécurité 7
de la pompe ainsi que du 5
système de tuyauterie.

FR_FAallg_X_01
2004-03
2/11
Système de lubrification centralisé X-1
Montage des éléments pompants

Réglage de l'élément pompant PE-120 V à débit variable:

Le réglage de la Course
de l'élément pompant à Débit en %
100
débit variable permet de
90
faire varier les doses de
graisse par tour de 80
pompe. 70
60
Réglage du débit:
50

- Dévisser le bouchon 40
(2) à l´aide d'une clé 30
mâle pour vis six 20
pans (SW 5). 10
- Le réglage de la
0
course du piston de 1 2 3 4 5 6 Crantages
réglage (3) sera
effectué à l´aidedune 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3
Tours
tour-nevis.
- Le réglage usine Piston de réglage
2
correspond au
débit = 100%; Piston d'alimentation
chantage "0".
- En tournant dans le
sens horaire, on
réduit le débit cran
= 11% environ).
- En tournant dans le 1
sens anti horaire, on Changement max. de course
augmente le débit.
3
- Course maximum du piston
de réglage = 6 crans, soit une réduction de la dose/ tour à
33% env. du maximum.
- 1 tour du piston de réglage = 2 crans, soit une variation de la dose/tour de
22% env. du maximum.
- Revisser le bouchon (2) sans omettre la rondelle d'étanchéité.

Montage des éléments pompants PE-120 et PE-120 V dans la pompe EP-1:

- Mettre impérativement la pompe hors tension.


- Dévisser le bouchon d'obturation.
- Montage de l'élément pompant avec piston (1)
pareillement sorti. Fig. I
- Insérer l'élément dans l'orifice du corps de pompe en
position inclinée et dirigée vers le haut (fig. I).
- Quand la tête de piston est en butée sur la baque de
serrage, mettre l'élément en position horizontale (fig. II).
- Visser l'élément pompant.
- Le démontage se fait en effectuant les opérations ci
dessus en sens ci inverse.
- Lors du démontage de l'élément pompant, veiller á ce
que le piston (1) ne reste pas dans le corps.
- Une fois l'élément pompant monté, faire un essai afin de
contrôler la rotation et l'alimentation de l'élément
pompant. Fig. II
- A chaque tour de la pompe, une dose de graisse doit
apparaître clairement á la so rt ie de l' él ém en t
pompant.

FR_FAallg_X_01
2004-03
3/11
Système de lubrification centralisé X-1
Fonctionnement du Commande S-EP 4
3 Unité de commande électronique intégrée S-EP 4 avec mémoire de données
pour type de pompe EP-1 / OC-1:
L'unité de commande électronique S-EP 4 sert à la commande d'un système de lubrification
centralisée, en fonction de temps, dans le système progressif (pompes EP-1) ainsi que dans le
système multilignes (pompes OC-1).

Séquence des fonctions:


(Périodes de lubrification et de repos) : Après la mise en circuit de l'allumage, la LED jaune brille
pour env. 2,5 sec., tellement indiquant l'état « prêt pour le service ». Si l'on désire faire un contrôle
du bon fonctionnement, il faut déclencher un cycle de lubrification intermédiaire, à l'aide du
bouton- poussoir au boîtier du moteur ou dans le tableau de bord.
En actionnant le bouton- poussoir dans le tableau de bord ou sur le corps du moteur de la pompe
on démarre le temps de lubrification et la pompe est mise en circuit. Le temps de lubrification étant
fini, le moteur de pompe sera mis hors circuit et la période de repos commence. Tous les cycles de
lubrification ultérieurs seront effectués automatiquement selon le rythme de la période de
lubrification sélectionnée.
La mise hors circuit de l'allumage lors des périodes de repos ou de lubrification provoque l'arrêt du
comptage de temps. Après la nouvelle mise en circuit de l'allumage, il y a une lecture des données
présentes dans la mémoire, et la séquence des opérations sera continuée à partir du point de
l'arrêt antérieur.

Lorsque l'allumage est fonctionnant, un cycle de lubrification intermédiaire peut être effectué à tout
moment, au moyen du bouton- poussoir sur le corps du moteur ou dans le tableau de bord.
Toute première mise en service de l'unité de commande provoque le commencement d'un cycle
de lubrification. Chaque unité de commande est munie d'une LED jaune qui indique les fonctions
décrites ci-après.
Allumage en circuit : la diode brille pour env. 2,5 sec.

Cycle de lubrification : la diode clignote

Les fonctions de la LED peuvent être indiquées aussi à l'extérieur, au moyen d'une lampe
témoin sur le tableau de bord dans cabine du véhicule.

bouton- poussoir
EA/PA Controller Typ S-EP 4
Temps de lubrification
Temps de pause (h)
4 2
Kontroll
2 6 1 3 LED
1 0,5
16 8 8 4
14 10 7 5
12 6

EA/PA Controller Typ S-EP 4


Temps de lubrification
Temps depause (h)
Kontroll
4 2
2 6 1 3 LED
câble de connexion, 1 0,5
8
10 m env. 16 8 4

14 10 7 5
12 6

LED de contrô
e, jaune

FR_FAallg_X_01
2004-03
4/11
Système de lubrification centralisé X-1
Données techniques

Données techniques:

Tension d'alimentation : 10 jusqu'à 30 Volt


Charge de courant max. : I = 6,0 A
Fusible (pas compris dans les fournitures) :F 6,3 A (5x20) à action demi- retardée
Sorties pour lampe de signalisation : I = 0,4 A
Plage de températures : -35°C jusqu'à +75°C
Protection : IP 65

Période de repos : 2
1 3
0,5
0,5 h - 8 h 8 4

7 5
6

4
Période de lubrification : 2 6
1
Plage de temps I:1 min. - 16 min. 16 8

14 10
12

8
4 12
2
32 16
Plage de temps II:2 min. - 32 min.
28 20
24

Pour le réglage de temps, déposer le cadre rouge à l'aide d'un tournevis plat, et
détacher les 4 vis à fentes en croix. Ensuite on peut déposer le couvercle
transparent. Si le couvercle ne soit pas fermé correctement, de l'eau peut pénétrer
le système de commande qui donc sera détruit. Dans un tel cas, la garantie ne
sera plus valable. Dans vos commandes, veuillez préciser la plage désirée pour
les temps de lubrification.

Lubrification intermédiaire :

Le fonctionnement de lubrification intermédiaire peut être actionné par le bouton


poussoir au carter- moteur ou dans la tableau de bord du véhicule:

Bouton poussoir, rouge,


pour lubrification intermédiaire,
sur le carter - moteur

EA/PA Controller Typ S-EP 4


Temps de lubrification
Temps de pause (h)
4 2
Kontroll
2 6 1 3 LED
1 0,5
16 8 8 4
14 10 7 5
12 6

FR_FAallg_X_01
2004-03
5/11
Système de lubrification centralisé X-1
Modèle spécial de contrôle du niveau de graisse
Modèle spécial de contrôle du niveau de graisse

Les pompes à graisse peuvent aussi être équipées d'un contrôle de niveau de
graisse électrique. Pour cela, il suffit de monter un commutateur capacitif dans le
réservoir de la pompe, qui émet un signal à la commande électronique S-EP 4,
lors d'un niveau de graisse trop bas.

à la commande
S-EP 4

Commutateur capacitif

niveau de graisse min.

La commande interprète le signal reçu et la diode lumineuse jaune clignote


lentement (elle s'allume 1 sec et s'éteint 2 sec.). Pour éviter que de l'air soit pompé
dans le système, la pompe se déclenche. Si le récipient est rempli, une impulsion
de graissage peut être enclenchée avec le graissage central.

Plan de serrage:
brun
1 6 - masse pince 31
noir F1
7 + allumage pince 15
2 5 lampe signalétique
3
4 Jaune
+
vert
+
auxiliaire de commande
Connecteur 1 manuel de graissage intermédiaire
1 6 brun
+ contrôle du niveau de graisse
7 bleu
2 5 - contrôle du niveau de graisse
3
4 noir
entrée contrôle de niveau de graisse

Connecteur 2
FR_FAallg_X_01
2004-03
6/11
Système de lubrification centralisé X-1
Signaux clignotants de la commande S-EP 4

Signaux clignotants des diodes électroluminescentes et des voyants de


contrôle externes

Contrôle du fonctionnement:
1,5 sec.

0,5 sec.

Lubrification activée:
0,5 sec.

2 sec.

Erreur niveau de remplissage:


1 sec.
2 sec.

Erreur surpression:
4 sec.

Erreur entraîneur du moteur:

FR_FAallg_X_01
2004-03
7/11
Système de lubrification centralisé X-1
Fonctionnement des distributeurs progressifs MX-F

4 Fonctionnement des distributeurs progressifs MX-F:


„A“ 50
22,5 15 6,5 6,5

Sortie pur tube Ø6mm


30

23
M 10x1 entrée pour tube Ø6mm

Données techniques:
Pression de service: max. 300 bar
Plage de température:de -35°C jusqu'à
+100°C
17

Fluides transportés: Huilegraisse


liquide graisse
16

Attention aux variations d´ encombrement:


min.: MX-F 3/6 (3 éléments)
max.: MX-F 10/20 (10 éléments)
7,5 „B“

Code de Débit Diam. de


Sorties 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20
l'élément par sortie par élément piston
MX-F 25 25 mm3 50 mm3 3 mm
3 3 Cote "A" 70 70 70 85 100 115 130 145 160 175
MX-F 45 45 mm 90 mm 4 mm
3 3
MX-F 75 75 mm 150 mm 5 mm Cote “B" 58 58 58 73 88 103 118 133 148 163
MX-F 105 105 mm3 210 mm3 6 mm

Les distributeurs progressifs MX-F ont pour fonction de répartir le lubrifiant vers les
différents points de graissage. Les pistons situés à l'intérieur de chaque élément sont
successivement poussés hydraulique ment d'une côte puis de l'autre par le lubrifiant lui
même, de telle manière que le lubrifiant est réparti successivement vers toutes les
sorties, les unes après les au très. Ce principe permet donc, en cas d´ incident dans le
circuit, p. ex. engorgement de la tuyauterie, déformation du corps d´un distributeur,
obstruction d´un point, de bloquer le système, ce qui permet un contrôle grâce à la
surpression engendrée. Dans les systèmes manuels, la contre pression ainsi créée rend
la manœuvré manuelle de la pompe quasi impossible. En cas de pompes automatiques,
comme p. ex. pompe électrique EP-1, le lubrifiant sort par le clapet l'imitateur de
pression.
Les distributeurs progressifs sont constitués d´ éléments de débit différents permettant
une configuration variable suivant le nombre de points à graisser, leur emplacement sur
le véhicule et la dose de graisse qui leur est nécessaire. La variation des débit de chaque
élément est obtenue par piston de différents diamètres. Il s'agit donc d'une construction
modulaire permettant d´ allonger ou raccourcir le distributeur
et de choisir chaque élément en fonction du schéma hydraulique à réaliser.

FR_FAallg_X_01
2004-03
8/11
Système de lubrification centralisé X-1
Regroupement des sorties Distributeur progressif MX-F

Regroupement des sorties:

Regroupement de 2 sorties 1 sortie regroupée par élément


opposées d'une même élément de distributeur
bouchon fileté SW2 bouchon de fermeture SW5

Débit Débit
simple double

Regroupement de plusieurs sorties de 2 éléments ou plus:

p.ex. 3 sorties 4 sorties


Débit Débit
triple quadruple

Débit
simple

Clapet anti- retour pour distributeur progressif MX-F:

SW 12

Des clapets anti- retour sont montés aux sorties d´un distributeur principal afin de
prévenir d'éventuelles contre pression des circuits secondaires ou des points à
graisser.

FR_FAallg_X_01
2004-03
9/11
Système de lubrification centralisé X-1
Types de lignes

5 Types et pose des tuyauteries:

Types de lignes
Pour raccorder le distributeur progressif aux points de graissage, on utilise des
tubes en plastique, à savoir Polyamide PA 12. En général, le diamètre utilisé dans
les systèmes progressifs est de 6 mm. L'épaisseur de paroi tube en Polyamide
est de 1,5 mm, les douilles de renfort ne sont donc pas nécessaires.

EDV-Nr.: 1001 20 100

Ø 6 mm
Ø 3 mm
De la pompe au distributeur principal et du distributeur principal au distributeur
secondaire, on utilise un flexible à haute pression, de diamètre nominal de 4 mm.
Le flexible H. P. de diamètre extérieur de 8.3 mm est muni à ses extrémités de
douilles taraudées et raccords tube filetés Ø ext. 6 mm.

Montage de la douille taraudée:

Tenir fermement le flexible, à l´aide d'une pince étau. Graisser ou huiler


soigneusement l'extrémité du flexible.
pince étau

douille filetée flexible DIN4; DE 8.3

Emmancher la douille filetées, par rotation à gauche , sur le flexible jusqu'à ce que
la côte selon le croquis soit de 11 mm.

douille taraudée

flexible DN4; DE 8.3


11

FR_FAallg_X_01
2004-03
10/11
Système de lubrification centralisé X-1
montage des raccords tube
Montage des raccords tube:

Huiler soigneusement le filet et le bout du raccord tube. Visser le raccord tube


dans la douille taraudée montée, jusqu'à la butée:

raccord tube douille taraudée


Nº de TED: 1001 21 201 Nº de TED: 10001 21 200

union vissée complètement montée


EDV-Nr.: 1001 20 200
Note importante:
Le diamètre des flexibles peut varier légèrement (tolérances de production).
Dans le cas d´un diamètre plus faible, on constate que la douille est
emmanchée sur le flexible sans effort ni mouvement de rotation.

Remède:
Afin d´ empêcher que la douille taraudée ne se démanche du flexible lors du
vissage du raccord tube, ovaliser légèrement la douille taraudée à son
extrémité (1 à 2 mm) afin qu'elle "force" sur le flexible.

Sertissage des tubes polyamide et des raccords tube:


Le sertissage des tubes polyamide et des raccords tube se fait à l´aide d´
olives bicone et de vis. Bien maintenir les tubes au fond des logements lors du
serrage des vis de sertissage sur les distributeurs.

Tube en polyamide monté avec flexible H.P. avec olive bicone et vis de sertissage,
olive bicone et vis de sertissage raccord tube et douille

Instructions relatives au tuyautage:


- Eviter le frottement des tuyauteries contre toutes pièces du véhicule.
- Installer les tuyauteries loin de toute source de chaleur (tels que échappement
moteur; si nécessaire poser des tubes acier Ø 4x6 mm.
- Dans le cas des pièces en mouvement (telles que superstructures, essieux
escamotables, plate-forme de chargement, palans à crochet, ...) veiller au
cheminement des tuyauteries de lubrification au passage des points de
pivotement.
FR_FAallg_X_01
2004-03
11/11
Documents relatifs aux
systèmes de chauffage, de
ventilation et de climati-
**)
sation - cabine de grue

**)
Equipement spécial
0850_FR_ALLGE_G2_03_00_00.DOC
WÖLFLE GmbH Mode d'emploi

Climatiseur

Utilisation

Le climatiseur 965212 de la société Wölfle est une extension utile de notre appareil de
chauffage de base 910154, et sert à climatiser la cabine de superstructure de grues
automobiles TADANO-FAUN. De ce fait, veuillez lire, s.v.p., d'abord le mode d'emploi
fourni avec l'appareil de chauffage Wölfle, type 910154.

Caractéristiques techniques
Climatiseur cpl.
Constructeur Wölfle GmbH
Type R134a/ air
Tension nominale 24 V
Réfrigérant R134a
Huile réfrigérante PAG

Complément d'équipement de
climatisation
Tension nominale --
Puissance frigorifique (avec chauffage 4,5 kW (  10%)
910154)

Unité condensateur (964081)


Tension nominale 24 V
Débit d'air max. 2100 m³/h
Puissance calorifique env. 13 kW
Etages de la soufflante 1
Consommation de courant max. 11 A
Poids env. 9,7 kg

Compresseur (359213)
Type Seltec TM - 15HD
Tension nominale 24 V
Vitesse max. 6000 tr./mn.
Débit 147 cm³
Sens de rotation à droite ou à gauche
Réfrigérant R134a
Huile ZXL100PG (huile PAG)
- Volume 150 cm³
Poids 7 kg
Consommation d'énergie électr. max. 48 W

Séchoir de filtre (427009)


Capacité 0,7 l
Effet filtrant jusqu'à une taille des particules de >6µm
Absorption d'eau de la cartouche du 16 g
séchoir
Réfrigérant R134a
Poids 1 kg
Ces informations sont données en partie sans avoir été confirmé par des mesures, et de ce fait ne peuvent
servir que de valeurs approximatives !

1
WÖLFLE GmbH Mode d'emploi

Cycle frigorifique

Basse
pression,
Evaporateur
gazeuse Vanne d'expansion

Capteur de température

Haute
Thermostat pression,
liquide

Compresseur

Haute
pression, Séchoir de filtre
gazeuse

Inter- Verre-regard
rupteur

Condenseur
Haute pression,
liquide

Les composants du cycle frigorifique sont disposés comme suit:

Evaporateur : Complément d'équipement évaporateur dans le boîtier du chauffage


Vanne d'expansion : sur l'évaporateur
Capteur de température : dans le boîtier du chauffage, dans le courant d'air vers l'évaporateur
Thermostat : dans la case électrique au-dessous de unité de commande du moteur MB
Compresseur : sur le moteur ou - dans le cas d'un entraînement hydraulique - dans l'unité
d'entraînement hydraulique
Séchoir de filtre : sur le condensateur
Interrupteur manométrique : sur le séchoir du filtre
Verre-regard : sur le séchoir du filtre
Unité condensateur : sur le poids de lest

2
WÖLFLE GmbH Mode d'emploi

Service du climatiseur

Mise en circuit

Un bouton rotatif supplémentaire pour le réglage du thermostat avec interrupteur marche/arrêt pour
le service du climatiseur se trouve dans l'élément de commande pour l'opération de votre climatiseur
Wölfle.

Affichage LED, climatiseur "MARCHE" Interrupteur marche/arrêt du climatiseur avec


fonction de sélection de température

Fonctionnement

Le climatiseur ne marche que lorsque l'interrupteur de soufflante est réglé au moins à l'étage 1.
L'affichage LED, climatiseur "MARCHE", est allumé. La soufflante du condenseur fonctionne.
Pour un refroidissement maximum:
- tourner le thermorupteur à droite, sur la butée;
- tourner l'interrupteur de température à gauche, sur la butée (position "ARRET");
- régler la soufflante à l'étage 3;
- position du volet "air recirculé";
- fermer la porte et les fenêtres;
- ouvrir toutes les buses d'air.

Une plage de confort climatique peut être réglée pour chaque grutier par les buses d'air réglables
indépendamment les unes des autres, la régulation par thermostat et la régulation de la soufflante.

Vous pouvez aussi utiliser votre climatiseur en saison froide. Si le climatiseur est mis en circuit avec
votre chauffage, il maintient un air sec dans la cabine et empêche que les vitres ne s'embuent. A cet
effet, il suffit de régler le thermorupteur du climatiseur à la puissance faible.

3
WÖLFLE GmbH Mode d'emploi

Mise hors circuit

Le climatiseur est arrêté si l'on tourne le thermo-régulateur à gauche dans sa position de butée finale
"ARRET".

Entretien

Il faut mettre le climatiseur en service au moins une fois par mois pour une brève durée. Le
fonctionnement est nécessaire afin de lubrifier le compresseur.
Les travaux d'entretien suivants sont à effectuer au début, au milieu et à la fin d'une période de
refroidissement:
- vérifier la tension des courroies trapézoïdales et la fixation du compresseur
- vérifier le remplissage de réfrigérant
. En faisant cela, le réfrigérant doit couler sans inclusions d'air par le
verre-regard du réservoir de liquide lorsque le moteur tourne
et que le climatiseur fonctionne à sa puissance maximale.
- Nettoyage du condenseur:
. Les disques du condenseur doivent être nettoyés doucement sans
appliquer une haute pression, car ils seraient sinon pliés.
Au début de chaque période de refroidissement, il faudrait effectuer une inspection annuelle dans
votre atelier.

4
WÖLFLE GmbH Mode d'emploi

Diagnostic d'erreurs

A cet effet, voir aussi le "schéma des circuits électriques du climatiseur, superstructure,
99707770980 page 32“
Le tableau suivant ne mentionne que les erreurs possibles les plus fréquentes. Les travaux sur le climatiseur
devraient uniquement être effectués par un personnel spécialisé !!

Dérangement Cause Détection d'erreur Remède


Système ne refroidit pas Débit d'air Contrôler le filtre Remplacer le filtre
suffisamment insuffisant dans la
cabine de grue
Fuites dans le système Eliminer la fuite
de guidage d'air
Capteur de température Remplacer le capteur
défectueux
(évaporateur gelé)
Condenseur encrassé Contrôle visuel Nettoyer le condenseur,
(ne pas plier les
disques)
Courroie Bruit sifflant Contrôler la tension de
trapézoïdale détachée la courroie
trapézoïdale.
Soufflante du Contrôle visuel Vérifier le fusible
condenseur ne (F843)
marche pas
Contrôler les raccords
électriques
si nécessaire, remplacer
la soufflante
Dégât du Bruits anormaux Remplacer le
compresseur compresseur
Température Remplacer le
augmentée du compresseur
compresseur
Lubrifiant sur poulie de Nettoyer
courroie
Quantité insuffisante Bulles d'air dans le
de réfrigérant verre-regard lors du
service du climatiseur
Séchoir de filtre Réservoir Remplacer le

5
WÖLFLE GmbH Mode d'emploi

encrassé perceptiblement plus composant


froid que la conduite
d'alimentation
Vanne d'expansion Pression haute + basse Remplacer le
défectueuse insuffisante composant
Equilibre de pression Remplacer le
composant
Système ne fonctionne Fusible défectueux F823 / F843 Remplacer le
pas composant
Relais défectueux Remplacer le
composant
Thermostat Remplacer le
défectueux composant
Interrupteur Remplacer le
manométrique composant
défectueux
Thermorupteur Remplacer le
défectueux composant
Aucun réfrigérant Réparer la (les) fuite(s),
et remplir de nouveau

6
WÖLFLE GmbH Mode d'emploi

1. Utilisation

L'appareil de chauffage Wölfle du type 910154 a été conçu spécifiquement pour chauffer
les cabines de superstructure de grues automobiles TADANO FAUN.
L'appareil sert en plus au dégivrage des vitres de l'engin.

2. Caractéristiques techniques

Modèle : Appareil de chauffage d'air avec


échangeur de chaleur à eau

Puissance calorifique : (aucunes données de mesure


disponibles jusqu'ici)

Tension nominale : 24 V
Tension de service : 20....28V

Surpression de service : 1 bar

Soufflante : - 1060 m3/h (à soufflage libre)


: - à 3 étages
: - Long Life Motor (moteur de longue
durée de vie)

1
WÖLFLE GmbH Mode d'emploi

Appareil de chauffage
L'appareil de chauffage se trouve au-dessous de la console du siège.

vers la zone Aspiration d'air


des pieds

SoufflanteSoufflante
Echangeur de
chaleurEchange
d h l
Volet d'air
vers le pare- frais/recirculé
brise

vers la vitre
arrière Filtre
Vanne
d'eau
vers la zone Aspiration d'air frais
de tête

Elément de commande
L'élément de commande se trouve à droite dans la zone des pieds.

Interrupteur de soufflante à 3 étages Actionnement du volet d'air frais/recirculé


Actionnement de la vanne d'eau

La vanne d'eau et le volet sont actionnés par des câbles Bowden.

2
WÖLFLE GmbH Mode d'emploi

Répartition des buses d'air, schématique:

Zone de tête

Parebrise

Vitre arrière

Zone des pieds

Service de l'appareil de chauffage

Mise en circuit

La mise en circuit de l'appareil de chauffage se fait en tournant le régulateur de température dans le sens
des aiguilles d'une montre. En même temps, il faut connecter l'interrupteur de la soufflante afin de refouler
l'air chauffé dans la cabine.

3
WÖLFLE GmbH Mode d'emploi

Fonctionnement

En actionnant le sélecteur d'air frais/recirculé, on peut alimenter l'appareil de chauffage au choix en air
frais ou recirculé.
Le régulateur de température permet, avec l'interrupteur de soufflante à 3 étages, une régulation
individuelle de la température intérieure de la cabine.
Pour un chauffage maximum:
- tourner l'interrupteur de température à droite, sur la butée;
- régler la soufflante à l'étage 3;
- position du volet "air recirculé";
- fermer la porte et les fenêtres;
- ouvrir toutes les buses d'air.

Dégivrage des vitres comme indiqué ci-dessus, cependant:


- n'ouvrir que les buses exigées (exemple: uniquement les buses du pare-brise pour le pare-brise)

Mise hors circuit

L'appareil de chauffage est mis hors circuit si l'on tourne le régulateur de température et l'interrupteur de la
soufflante sur "0".

Service de ventilation

Pour le service de ventilation simple, le régulateur de température reste sur "0"; l'interrupteur de la soufflante est mis
dans les positions désirées 1, 2 ou 3. Ouvrir les buses désirées.

Autres dispositifs

L'appareil de chauffage standard est muni d'un filtre de catégorie F7. Si la puissance est essentiellement réduite en
service d'air frais, il faut remplacer le filtre.

Dérangements

Dérangement Recherche des défauts /


dépannage
Débit d'air réduit Remplacer le filtre
Soufflante ne Contrôler le fusible F 823
fonctionne pas
Contrôler l'interrupteur e
soufflante *
Contrôler la soufflante *
* Ces travaux sont à effectuer uniquement par des spécialistes.

Vous aimerez peut-être aussi