Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MANUEL DE L’OPERATEUR
LOCATELLI SRL
Via Lombardia, 32 - 24030 - Mapello (BG)
Tel. +39 035 4945066 - Fax. +39 035 4945549
internet: www.locatellicrane.com
e-mail: info@locatellicrane.com
Section 1 Utilisation du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.1 EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS DANS LE TEXTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.2 BUT DE CE MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.3 DONNÉES DU FABRICANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.3.1 PRINCIPALES DONNÉES DE LA GRUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.3.2 LOCALISATION DU NUMÉRO D'IDENTIFICATION CHÂSSIS ET PLAQUETTES. . . . . . . 1-3
1.3.3 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.4 INSTRUCTIONS POUR COMMANDER LES PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1 UTILISATION DU MANUEL
Certains passages fondamentaux de ce manuel sont mis en évidence grâce aux symboles
indiqués ci-dessous:
Ce symbole indique que les mises en garde et/ou les prescriptions doivent être suivies
attentivement pour éviter tout dommage aux personnes et aux choses.
Ce symbole indique les dangers liés à l'opération décrite qui peut supposer un danger pour les
personnes. Par exemple: risque d'accident, même mortel.
Ce signal d'avertissement indique le risque d'endommager les choses, par exemple: la grue
mobile, la charge soulevée, l'environnement, etc.
La loupe d'agrandissement renvoie aux parties du manuel qui fournissent plus d'informations et
aux mises en garde pour une utilisation sûre de la grue mobile, ou elle attire l'attention du lecteur
sur des notes importantes du texte.
LOCATELLI S.p.A.
Siège légal: Via Fatebenefratelli n. 9 - 20121 Milano (MI) - Italie
Siège de production et bureaux administratifs: Via Lombardia 32 - 24030 Mapello (BG) - Italie
Bureaux commerciaux et assistance technique: Via Lombardia n. 37 - 24049 Verdello (BG) -
Italie
Tél. +39 041 410767 - Fax +39 041 412048
internet: www.locatellicrane.com
e-mail: info@locatellicrane.com
Plaquette CE
ZA997100401D04XXX
Code d'identification de châssis gravé à l'arrière du
caisson stabilisateurs et mis en évidence par un
peinture rouge.
Les trois derniers chiffres du code déterminent le
numéro de série du modèle
Plaquette du fabricant
Pour toutes les grues mobiles Locatelli avec marquage CE, une déclaration de conformité est
émise par le fabricant dont nous fournissons une copie ci-dessous.
Pour une plus grande fiabilité et une plus longue durée de votre grue mobile, n'utiliser que des
pièces de rechange originales Locatelli
Au moment de commander une pièce de rechange, suivre les instructions fournies ci-dessous;
ceci vous permettra d'être toujours assuré de recevoir la pièce correcte dans les délais les plus
courts.
2 - Indiquer la quantité, le numéro de code (ou la position dans le catalogue des pièces de
rechange) et la description de la pièce demandée.
2.1 INTRODUCTION
Les grues mobiles Locatelli sont fabriquées conformément aux législations actuellement en
vigueur en matière de sécurité, cependant un usage impropre de la machine peut mettre en
danger l'intégrité physique de l'utilisateur ou d'autres personnes. La grue mobile et d'autres
équipements peuvent aussi être endommagés.
Toute variation ou modification de la grue mobile ne peut être effectuée qu'après autorisation de la
société Locatelli.
La grue mobile ne peut être utilisée que si elle est en parfaites conditions de fonctionnement, en
tenant compte de la sécurité et des possibles dangers, et elle ne peut être utilisée que pour la
fonction pour laquelle elle a été fabriquée. Tout dysfonctionnement doit immédiatement être réparé.
La grue mobile est un moyen de levage fabriqué exclusivement pour lever des charges librement
suspendues au crochet, dont le poids et le centre de gravité sont connus. La corde doit être
correctement passée dans le moufle crochet et les accessoires de levage utilisés doivent être
conformes aux directives CE.
La grue mobile ne doit être utilisée que dans les conditions suivantes: tout autre usage n'est pas
conforme aux spécifications Locatelli.
Les opérations décrites ci-dessous NE SONT PAS conformes à l'usage approuvé par le
fabricant:
- Tirer, pousser ou soulever des charges avec les stabilisateurs.
- Tirer, pousser ou soulever des charges du sol avec la rotation, avec le cylindre de levage bras
ou avec le cylindre de coulissement bras.
- Laisser des objets dans la zone de travail qui peuvent être cognés pendant l'utilisation de la grue
mobile.
- Travailler avec deux crochets. S'il était absolument nécessaire de travailler avec deux crochets,
demander à Locatelli une autorisation spécifique.
- Travailler avec la grue mobile qui ne serait pas parfaitement stabilisée et en dehors de la zone
de travail autorisée.
- Utiliser un programme ou un mode de fonctionnement du limiteur de charge qui ne corresponde
pas à la configuration de levage réel.
- Exclure le limiteur de charge.
- Circuler sur les routes publiques avec la grue mobile qui ne serait pas conforme aux conditions
légales requises.
1 - Les grues mobiles avec marquage CE sont conformes aux directives européennes: 2006/42/
CE (directive machines), 2004/108/CE (compatibilité électromagnétique), 2000/14/CE
(émission acoustique ambiante des machines et des équipements destinés à fonctionner à
l'air libre).
Elles sont également conformes à la norme harmonisée EN 13000 (grues mobiles).
2 - L'utilisation de la grue mobile comme appareil de levage est prévue dans des conditions de
fonctionnement normales, avec crochet en classe H1B3 de la norme DIN.
3 - L'utilisation de la grue mobile comme véhicule tout terrain (4x4x4) est prévue de préférence
à l'intérieur du chantier, sur terrain suffisamment ferme présentant une inclinaison limitée,
selon les prescriptions fournies dans le manuel d'utilisation.
Nous conseillons normalement d'effectuer les longs trajets (plus de 20-30 km) sur plates-
formes ou semi-remorques.
4 - Son utilisation pour des trajets sur routes publique est admise dans le respect des lois en
vigueur en matière de machines opératrices exceptionnelles.
5 - Sauf en cas d'indication contraire, l'utilisation de la grue mobile exclut:
- l'emploi de bennes, grappins, aimants et d'autres équipements semblables;
- l'utilisation d'équipements vibrants;
- l'emploi de boules de démolition.
6 - L'opérateur de la grue mobile doit être dans des conditions physiques adéquates, posséder
un niveau de culture suffisant pour comprendre les instructions fournies dans le manuel
d'utilisation et dans les tableaux de portée et posséder une expérience spécifique de
l'utilisation de la grue mobile ou une formation de base suffisante et une expérience de la
conduite de véhicules. L'aptitude à la conduite est prévue conformément aux lois en vigueur.
7 - La grue mobile doit toujours être en parfaites conditions de fonctionnement et elle ne doit être
utilisée que pour les usages autorisés. Il faudra tenir compte des normes de sécurité
concernant le lieu de travail où opérera le moyen.
8 - Pour les grues mobiles dans la version standard, les conditions de fonctionnement prévues
sont celles des pays à climat tempéré (entre -18°C et +35°C). En prenant des mesures
d'adaptation adéquates, d'autres conditions de fonctionnement peuvent être autorisées.
9 - Il n'est permis d'utiliser des accessoires de levage - tels que flèche treillis, derricks, treuils
auxiliaires, poulies, etc. - que si ces accessoires sont acquis en même temps que la grue
mobile et repris dans les tableaux de portée et dans le manuel d'utilisation.
Niveau de bruit:
Avec portière et fenêtres fermées, le niveau de pression acoustique pondéré sur l'arc des huit
heures est inférieur à 80dB(A) et dépend de la sévérité du cycle de travail.
Niveau de vibrations:
Corps entier: la valeur d'exposition quotidienne, normalisée pour une période de référence de 8
heures, n'est pas supérieure à 0,5 m/s2.
Les relevés de bruit et de vibrations ont été pris sur une machine échantillon, avec moteur au 3/4
du régime de puissance maximale.
Echelle de
Beaufort
Définition m/s km/h
Si la vitesse du vent est égale ou supérieure à 30 km/h, réduire les charges indiquées sur les
tableaux et les paramètres de fonctionnement de la grue.
Si le vent atteint une vitesse de 50 km/h, interrompre toutes les activités :
- appuyer la charge au sol
- rentrer complètement le bras
- abaisser le bras en position horizontale
- tourner le bras dans la direction du vent
S'il fallait opérer dans des endroits très venteux, nous conseillons de doter la grue mobile d'un
anémomètre.
3 LIMITEUR DE CHARGE
L’indicateur de moment de charge HC1180.01 (ci-dessous appelé de manière abrégée LMI) est
un dispositif électronique conçu pour fournir à l'opérateur de la grue mobile les informations
nécessaires pour actionner la machine dans des conditions de sécurité.
Le LMI fournit de façon continue à l'opérateur, à chaque variation des conditions de
fonctionnement de la grue, les informations concernant l'angle et la longueur du bras, le rayon
d'action, la charge admise et le poids total soulevé. Si une condition de danger est sur le point
d'être atteinte, le LMI avertit l'opérateur par des signalisations acoustiques et visuelles et bloque
les fonctions de la grue qui peuvent aggraver les conditions de sécurité. En cas d'alarme, seules
les manoeuvres qui permettent à la grue de supprimer la situation de danger sont permises.
- L'indicateur de moment de charge (LMI) est un dispositif auxiliaire qui avertit le grutier
si des conditions de surcharge sont sur le point d'être atteintes, qui peuvent provoquer
des lésions au personnel ou des dommages aux équipements. Le dispositif n'est pas et
ne doit pas être utilisé comme un substitut du jugement de l'opérateur et de son
expérience dans l'utilisation en conditions de sécurité de la machine. Le grutier reste le
seul responsable du fonctionnement en sécurité de la grue et du respect de toutes les
normes de sécurité prescrites.
- Avant de commencer à opérer avec la grue, l'opérateur doit lire attentivement et
assimiler le contenu de ce manuel pour être complètement familiarisé avec le
fonctionnement et les limites du LMI et de la grue.
- L'opérateur doit être en mesure d'établir si les données fournies par le LMI sont
correctes et cohérentes avec la situation réelle. Il doit aussi être capable d'exploiter les
données fournies par l'indicateur pour opérer en conditions de sécurité.
- Etant donné que le LMI est un appareil électronique doté de nombreux capteurs, il peut
être sujet à pannes ou défaillances. L'opérateur doit identifier tout problème éventuel et
agir en conséquence : supprimer les erreurs, si possible, ou demander l'intervention de
l'assistance technique Locatelli.
L'indicateur de moment de charge 3B6 HC1180.01 se compose d'une unité centrale avec un
pupitre de commande, de capteurs d'angle, de longueur et de position, de transducteurs de
pression et d'un dispositif d'arrêt des mouvements. Tous les composants du système sont
connectés par CAN bus.
Le système fonctionne selon le principe de comparaison entre la situation de référence et la
situation réelle.
Les valeurs réelles, résultant des mesures effectuées par les divers capteurs, sont comparées
aux données de référence classées dans la mémoire du processeur central et évaluées dans le
microprocesseur.
Le charge soulevée est mesurée par les transducteurs de pression reliés au côté piston et au côté
tige du cylindre de levage.
La longueur et l'inclinaison du bras sont enregistrées par les capteurs de longueur et d'angle,
situés à l'intérieur du rouleau d'enroulement du câble monté sur le bras.
La longueur du bras est mesurée par le câble enroulé sur le rouleau d'enroulement du câble du
bras qui fait aussi les fonctions de conducteur électrique pour l'interrupteur de fin de course du
levage de la charge.
En fonction des mesures de longueur et d'angle du bras, on obtient la mesure du rayon d'action.
Quand les limites établies sont atteintes, un signal d'avertissement pour surcharge est généré sur
le pupitre de l'opérateur. Simultanément, les mouvements qui aggravent la situation de la grue,
tels que levage de la charge, extension télescopique et abaissement du bras, sont interrompus.
Les données de référence, utilisée pour calculer les conditions de fonctionnement et classées
dans la mémoire de l'unité centrale, sont les données concernant la grue, telles que les tableaux
de charge, les poids du bras, les centres de gravité et les géométries de la machine.
10 12 13 14 1
11
9 2
8 3
7 4
6 5
19 18 16 17 20 21 15
1) Icône de désactivation du limiteur (rouge = désactivé) 12) Barre d'indication du pourcentage de charge
2) Icône de fin de course du moufle crochet (rouge = arrêt) 13) En option: indicateurs de bras verrouillé (goujons
3) Icône stop de la rotation ISAAC (rouge = arrêt) - en option droit/gauche; vert = verrouillé)
4) Icône d'avis de pré-alarme (jaune = pré-alarme) 14) Pourcentage de coulissement des sections du bras
télescopique
5) Icône de blocage du limiteur (rouge = alarme)
15) Charge soulevée
6) Bouton de diminution du contraste (F5)
16) Portée maximum dans la configuration programmée
7) Bouton d'augmentation du contraste (F4)
17) Barre de texte pour les alarmes, les modes de
8) Icône de tractions de la corde sur le moufle crochet fonctionnement et les menus
(nombre de taille)
18) Rayon d'action
9) Icône touche menu de configuration (F2)
19) Angle du bras
10) Icône touche contrôle des valeurs analogiques en entrée
(F1) 20) Programmation stabilisateurs (1=100%, 2=50%,
3=0%)
11) Longueur du bras
21) Codes d'erreur
Chaque fois qu'il est nécessaire de modifier la configuration de travail (par exemple pour passer
des portées sur pneumatiques aux portées sur stabilisateurs, ou pour travailler avec une rallonge
du bras), il convient de programmer le tableau de portée correcte (mode de fonctionnement) sur
le limiteur de charge.
• Appuyer sur les touches "flèche vers le haut" ou "flèche vers le bas" pour se déplacer dans
les différentes configurations des modes de fonctionnement. Le limiteur est momentanément
désactivé et une alarme sonore est activée.
• Appuyer sur F3 pour augmenter le nombre de tailles. Une fois le nombre maximum de taille
atteint, le compteur repart de 1.
A B C
D E F
Appuyer sur la touche B pour accéder aux fonctions de contrôle des stabilisateurs.
Le système est doté de capteurs qui relèvent la position des stabilisateurs, permettant un contrôle
automatique de leur extension.
En entrant dans la page représentée ci-dessus, il est possible de vérifier la position des
stabilisateurs:
• Les voyants rouges allumés indiquent que l'extension des stabilisateurs correspondants est
comprise entre 0% et 49% de leur extension maximum.
• Les voyants jaunes allumés indiquent que l'extension des stabilisateurs correspondants est
comprise entre 50% et 99% de leur extension maximum.
• Les voyants verts allumés indiquent l'extension complète (100%) des stabilisateurs
correspondants.
Avant d'actionner la grue, il faut vérifier les connexions électriques pour s'assurer que le système
soit correctement branché, conformément à la configuration de la grue.
Si la grue ne fonctionne qu'avec le principal, sans flèche, aucun raccordement supplémentaire
n'est nécessaires. Si la grue fonctionne avec une flèche treillis installée sur la tête du bras, il faut
effectuer les opérations suivantes :
1) Débrancher la prise du câble de fin de course levage treuil du boîtier de jonction sur la tête
du bras et retirer la fin de course avec son poids.
2) Brancher la prise du câble de la flèche treillis au boîtier de jonction sur la tête bras
principal.
3) Positionner la fin de course levage treuil et son poids sur la tête de la flèche treillis et
brancher la prise du câble de fin de course au boîtier de jonction sur la tête flèche treillis.
Après avoir vérifié les connexions électriques, pour s'assurer que le système soit correctement
raccordé selon la configuration de la grue, il faut effectuer les vérifications suivantes :
1) Vérifier que le système de coupure des mouvements (fin de course et poids sur la tête du
bras ou sur la flèche treillis) soit correctement appliqué et qu'il fonctionne correctement.
Avec un nombre pair de tailles, le poids devra coulisser le long du tronçon de corde qui se
termine par le grappin sur la tête du bras. Avec un nombre de tailles impair, il poids devra
être positionné sur le tronçon de corde qui coulisse plus lentement. Pour vérifier le
fonctionnement du dispositif de coupure des mouvements, soulever manuellement le
poids relié à la fin de course. Quand le poids est soulevé, l'alarme acoustique doit sonner,
le voyant de l'arrêt fin de course doit s'allumer et les mouvements de levage du treuil,
extension télescopique et abaissement du bras de la grue doivent être bloqués.
2) Contrôler que le câble qui sort du rouleau situé sur le bras de base puisse coulisser
librement, qu'il soit en tension et qu'il s'enroule à nouveau correctement quand il est
relâché.
3) Vérifier qu'avec le bras tout fermé, la longueur du bras affichée sur l'écran soit correcte.
4) Vérifier que quand le bras est situé à l'inclinaison maximale, l'angle du bras affiché
corresponde à celui indiqué sur le diagramme de fonctionnement.
5) Vérifier que quand le bras est complètement rentré et à l'inclinaison maximale, le rayon
d'action affiché corresponde à celui indiqué par le diagramme de fonctionnement.
6) En soulevant la poulie, vérifier que la valeur de la charge affichée corresponde au poids
de la poulie déclaré sur les tableaux de portée.
Il faut effectuer les vérifications et les tests décrits pour éviter de provoquer tout dommage
à la machine et tout accident au personnel. Pour un fonctionnement correct du système, il
faut compléter ces tests avant de mettre la machine en service. Si le voyant et l'alarme
acoustique ne fonctionnent pas comme décrit et les mouvements de la grue se sont pas
interrompus, le système ne fonctionne pas correctement. Il faut réparer la panne avant
d'actionner la grue.
3.7 FONCTIONNEMENT
Après avoir terminé correctement l'inspection, l'indicateur de moment de charge est opératif. Le
grutier devra connaître toutes les commandes du LMI et devra configurer les paramètres corrects
avant de commencer à opérer avec la grue.
Il faut vérifier le fonctionnement correct du système en soulevant une charge connue et en la
comparant aux informations affichées sur l'écran du LMI.
La charge admise comprend le poids du moufle crochet, des dispositifs d'élingage et des
dispositifs auxiliaires de levage. Leur valeur doit être déduite de la valeur de la charge admise
reprise sur le tableau de portée pour obtenir la charge maximale qui peut effectivement être
soulevée.
Lorsque la charge soulevée dépasse la valeur limite prévue par le tableau de portée dans la
configuration de fonctionnement programmée (voir le paragraphe 3.4), le limiteur de charge
bloque automatiquement les manoeuvres de coulissement du bras, de levage du treuil et de
montée et descente du bras. Une alarme sonore se déclenchera.
3.9 MAINTENANCE
1) Inspection des connexions électriques entre les différents dispositifs qui composent le
système. Si des câbles électriques étaient endommagés, il faudra les remplacer
immédiatement.
2) Vérification du mouvement libre de la fin de course d'arrêt levage treuil.
3) Vérification de la tension correcte du câble du rouleau d'enroulement câble sur l'élément
de base du bras.
4) Vérification de la présence éventuelle de pertes d'huile sur les transducteurs de pression
du cylindre de levage et sur les raccords ou les tuyaux flexibles de raccordement.
Au moment où le LMI est désactivé, le nombre des tours du moteur diesel est
automatiquement limité afin de ralentir les manoeuvres de travail.
ATTENTION:
• Il est interdit d'utiliser le dispositif pour soulever des charges dépassant les portées
admises par le fabricant.
• La clé ne peut être utilisée que par des personnes autorisées et responsables de son
utilisation.
• La clé de désactivation ne doit pas être laissée sur la machine mais elle doit être
conservée par des personnes autorisées et responsables de son utilisation.
Code
Description Opération à effectuer
d'alarme
Code
Description Opération à effectuer
d'alarme
4 INTRODUCTION
La grue Locatelli modèle GRIL 8600T est une grue automotrice diesel-hydraulique, à orientation
totale, tous terrains, montée sur un châssis spécial 4x4 à pneus, construit en acier à haute
résistance, pouvant travailler dans des conditions difficiles.
La grue a une capacité de 60 t selon normes CE à un rayon de 3 m du centre de rotation.
La puissance nécessaire pour les mouvements et le déplacement sur route est fournie par un
moteur Diesel Caterpillar C6.6.
Un convertisseur monté sur le moteur entraîne une transmission, Powershift à 6 vitesses arrière;
sélection automatique entraînant 4 ou 2 roues par interrupteur dans la cabine du conducteur.
Les arbres de transmission assurent l’entraînement des essieux moteurs-directeurs avant et
arrière, avec différentiel et réduction planétaire dans chaque moyeu de roue.
L’essieu avant est monté fixe dans le châssis, tandis que l’essieu arrière est pivotant pour
permettre l’oscillation de la grue lors du déplacement en terrain difficile.
Des verrouillages actionnés électro-hydrauliquement sont montés sur l’essieu arrière pour
assurer la rigidité de la plate-forme de levage lors du soulèvement latéral sur pneus.
Les verrouillages s’enclenchent automatiquement lorsque la partie tournante est orientée de +/-
2,5° hors de l’axe du châssis.
Une direction assistée hydraulique est installée sur les deux essieux.
Les roues avant sont commandées par un volant normal d’automobile. Les roues de l’essieu
pivotant arrière peuvent être dirigées indépendamment au moyen d’un interrupteur de commande
monté sur le tableau de bord.
La commande indépendante de la direction des roues avant et arrière augmente
considérablement la manoeuvrabilité de la grue dans les espaces restreints.
Quatre modèles de direction sont possibles: roues avant seulement; roues arrière seulement;
direction coordonnées des 4 roues; direction en crabe des 4 roues.
Pour le déplacement sur route, et lorsque la direction des roues arrière n’est pas requise, les
roues arrière doivent être centralisées et bloquées dans l’alignement du châssis.
Un système de freinage à double circuit hydraulique est monté sur chaque roue et commandé au
pied.
Un frein à disque commandé par un vérin à ressort est monté sur l’essieu avant pour le parcage
et comme frein de secours.
Les mouvements de la grue, les stabilisateurs et les systèmes de direction sont actionnés par trois
pompes hydrauliques à engrenages commandés directement à partir de deux prises de force
montées sur le convertisseur de couple et le moteur.
Les mouvements de la grue commandés par des distributeurs à quatre voies avec retour
automatique du curseur en position centrale, actionnés par deux manipulateurs montés sur les
Dans les instructions contenues dans ce manuel, les références «partie droite, gauche,
antérieure, postérieure» sont à interpréter vues du côté de la position de conduite de
l’opérateur, avec la tourelle mise en position de marche, donc en position centrale par
rapport au châssis.
PRESTATIONS TREUIL
Vitesse max.
Plage Roues
Vitesse select. sur route
Vitesse motrices
km/h
1 2.9
Basse 4 wheel drive 2 5.5
3 15.1
1 7
Haute 2 wheel drive 2 13.2
3 35.8
I M P O R TA N TS
ATTENTION: Ne pas changer de vitesse avec le moteur tournant à plus de 1000 tours/min.,
- La vitesse maximum sur route est calculée pour la grue se déplaçant sur une surface
horizontale plane.
- Toutes les performances sont basées sur une machine standard et peuvent varier de +/
- 10% par suite des variations de la performance du moteur.
- Les pentes supérieures à de 45% sont théoriques, la grue devant être utilisée dans les
limites de stabilité.
- Pendant le déplacement sur route, les vitesses normales plage haute ne peuvent pas
être utilisées.
PARTIE TOURNANTE:
Le châssis est en tôle en acier à haute résistance, avec alésage aux points d’articulation de la
flèche et du vérin ainsi que les points d’appui du pivot sont usinés avec précision.
FLECHE:
La flèche en caisson en acier à haute résistance limite élastique avec soudures automatiques
extérieures.
Le télescopage s’effectue par l’intermédiaire d’un vérin unique à double effet et d’un câble, avec
synchronisation automatique pour assurer un télescopage proportionnel des éléments par
commande à un seul joystick.
Les vérins de télescopage sont équipés d’une valve de retenue hydraulique et d’une valve de
contre-équilibrage. Les points d’appui du pivot sont bagués pour une longue durée de vie, placés
sur les soupapes de verrouillage et contrebalance.
TETE FLECHE:
En acier à haute résistance, soudée sur flèche, avec de 1 poulie de renvoi du câble montée sur
roulements et 6 poulies en Nylatron montées sur roulements à sphères à haute résistance.
MOUFLE:
Entièrement construit en acier, avec 6 poulies en fonte montées sur roulements à galets à haute
LEVAGE FLECHE:
Se fait grâce à un vérin hydraulique à double effet monté sur bagues de grand diamètre en
bronze, avec valves de retenue et valves de contre-équilibrage.
ORIENTATION:
Moteur hydraulique avec réducteur à triple réduction épicycloïdal. Orientation équipée d’un frein
modulable à disques multiples.
Couronne d’orientation à une seule rangée de billes, bourrée de graisse et rendue étanche pour
une longue durée de vie.
Rotation continue sur 360°. Verrouillage d’orientation actionné à la main à partir de la cabine du
conducteur.
TREUIL:
CABINE CONDUCTEUR:
Montée sur table tournante, supports caoutchouc, complètement close, entièrement en acier.
Type panoramique avec vitres de sécurité. Essuie-glace et lave-glace électriques, éclairage
intérieur, klaxon électrique. Siège conducteur à amortissement hydraulique hauteur et inclinaison
réglables. Chauffage cabine indépendant avec dégivrage.
COMMANDES DE LA GRUE:
Manipulateurs montés sur les accoudoirs du siège pour la manoeuvre des mouvements
indépendants ou simultanés. Interrupteurs électriques pour la commande des stabilisateurs
hydrauliques et la vitesse du treuil. commutateur du levage et télescopage de la flèche.
Interrupteur de sécurité pour l’exclusion de toutes les commandes de travail de la grue. Niveau à
bulle pour indication du niveau des stabilisateurs.
Touches "homme présent" sur chaque manipulateur pour verrouillage, télescopage, levage et
orientation, et stabilisateurs pour empêcher une activation non intentionnelle.
DISTRIBUTEURS HYDRAULIQUES:
Distributeurs à quatre voies, avec retour automatique du curseur en position centrale. Trois
distributeurs hydrauliques séparés permettant la commande indépendante et simultanée de
différents mouvements de la grue. Des valves de surcharge protègent les pompes et la grue
contre les pressions excessives d’huile hydraulique.
Composé de ventilateurs actionnés par des moteurs électriques en c.c. et de thermostat. Il est
placé sur le côté droit de la table tournante.
Volant pour la commande de direction de l’essieu directeur avant. Interrupteur de commande pour
l’essieu directeur arrière indépendant. Commandes à pédales pour les freins de service et
l’accélération du moteur.
TABLEAU DE BORD:
Indicateurs de basse pression d’air dans le circuit de freinage, voltmètre et niveau carburant.
Signal visuel pour l’alternateur, le frein de parcage, la direction arrière, les feux de direction, les
feux d’encombrement et les phares, différentiel postérieur, blocage direction.
CHASSIS:
STABILISATEURS:
Quatre stabilisateurs télescopiques hydrauliques à double effet avec quatre vérins hydrauliques
indépendants équipés de valves de verrouillage automatiques. Les vérins verticaux sont équipés
de surfaces d’appui mobiles.
Actionnée par électrovalves hydrauliques placées dans la cabine avec possibilité d’exécution
partielle. Le système de commande en séquence élimine tout danger d’une activation involontaire
des stabilisateurs.
MOTEUR:
Diesel Caterpillar C6.6, puissance 168 kW à 2200 tours/min., couple maxi 986 Nm à 1400 tours/
min.
TRANSMISSION ET CONVERTISSEUR:
Convertisseur de couple monté sur le moteur, entraînant une transmission Power-shift à contrôle
électrique, à 6 vitesses avant et 6 vitesse arrière. Interrupteur pour la sélection de la traction
partielle (4 x 2) ou totale (4 x 4) dans la cabine du conducteur.
POMPES HYDRAULIQUES:
Deux pompes hydrauliques à engrenages : une pompe à trois étages, une pompe à un seul étage.
Filtres huile à débit total sur conduite de retour avec protection by-pass et indicateur visuel de
colmatage. Cartouche remplaçable de 10 microns.
ESSIEUX:
Avant: tracteur et directeur, avec différentiel et réduction planétaire fixés sur le châssis. Rapport
de réduction total: 22,04: 1
Arrière: tracteur et directeur avec différentiel et réduction planétaire: un balancier permet une
oscillation de l’essieu de 0 mm à 300 mm pour la vitesse tout terrain.
DIRECTION:
Urgence: entre automatiquement en action en cas de baisse de pression dans le circuit principal
de direction (facultatif pour les pays extra-CE)
Blocages de direction des roues arrières lors des déplacements sur route.
FREINS:
Parcage : Monté sur l’essieu avant et arrière, commandé par vérins à ressort.
PNEUS:
INSTALLATION ELECTRIQUE:
DISPOSITIFS DE SECURITE:
Limiteur de fin de course de crochet monté sur tête de flèche - Fin de course de l’abaissement du
crochet monté sur le tambour du treuil - Dispositif anti-retour à «roue libre» sur le treuil - Touches
«homme présent» sur manipulateurs - Interrupteur de sécurité pour l’exclusion des commandes
de travail - Verrouillage poutres stabilisateurs - Système de double circuit de freinage - Niveau à
bulle - Blocage automatique oscillation essieux AR - Blocage orientation tourelle à la main - Feux
et ronfleur de marche-arrière - Valves de blocage montées sur tous les vérins pour empêcher les
dommages à la grue en cas d’avarie du circuit hydraulique -Frein de sécurité à disques multiples
pour le treuil et l’orientation - Valves de pression maximum, pour protéger les pompes et le
dispositif en cas de surpression du circuit hydraulique - Valves de contrôle: arrêt des mouvements
et retour automatique de toutes les commandes en position neutre en cas d’abandon.
ETAT DE CHARGE:
EXTENSION TREILLIS
LUMIERE DE TRAVAIL
5 RECEPTION DE LA GRUE
Avant de décharger la grue, effectuer un contrôle complet pour détecter les dommages éventuels
survenus au cours du transport. Vérifier soigneusement le colisage des outils et signaler immédi-
atement au transporteur les dommages ou les parties manquantes.
5.1 CONTROLE
Effectuer les contrôles suivant, avant de démarrer le moteur et d’actionner la grue pour la dé-
charger:
3- S’assurer que le lubrifiant dans le carter atteint le repère “plein” sur la jauge de niveau. Ar-
rêter le moteur pour cette vérification, retirer la jauge et l’essuyer, la réinsérer pour un bon
relevé.
4- Sur la base des tableaux de graissage du présent manuel, vérifier tous les points de lubri-
fication et rajouter si nécessaire.
8- Vérifier le niveau du liquide dans chacun des deux réservoirs du liquide des freins. Rajouter
si nécessaire.
10 - Vérifier le niveau de lubrifiant dans les carters d’essieux, la transmission, etc., avant la mise
en service de la grue.
11 - Une fois le moteur mis en route, vérifier le niveau du fluide de transmission dans le conver-
tisseur.
12 - Vérifier tous les écrous des roues et tous les boulons de la couronne d’orientation pour s’as-
surer qu’ils ne se sont pas desserrés pendant le transport.
3- Démarrer le moteur;
5- Insérer la basse vitesse et la 1ère vitesse (avant ou arrière) comme indiqué sur le levier;
7- Une fois la grue au sol, arrêter le moteur et serrer le frein de parcage avant de quitter la
cabine.
Avant de parquer la grue il faut contrôler que le terrain soit solide et bien à plat et que la machine
ne soit pas près de trous ou de cassis dangereux afin d’éviter des culbutages qui pourraient
provoquer des accidents aux choses et aux personnes.
Lorsque la grue est parquée, la flèche doit être complètement en retrait et baissée sur la partie
avant, pour maintenir la tige du vérin de soulèvement dans l’huile et protégé.
Suivre les instructions de freinage et de verrouillage et s’assurer que le frein tienne la machine en
position d’arrêt.
Enlever les clés de démarrage du panneau de commande et fermer la porte et les fenêtres de la
cabine.
Le verrouillage de l’orientation doit être inséré, vérifier avant de quitter la cabine.
Avant de démarrer la grue pour un déplacement sur route, examiner le parcours pour les ponts,
les hauteurs de passage, les lignes électriques ou téléphoniques, etc. Vérifier la capacité de
charge des ponts. Le poids de la grue est spécifié dans les caractéristiques techniques. Ne pas
faire passer la machine sur le bord d’une tranchée, d’un fossé ou sur un sol mou.
Observer le code de la route, utiliser les signaux d’avertissement et, si nécessaire, recourir à des
véhicules d’accompagnement qui précèdent et qui suivent la machine.
1- Réglage du siège:
1 Coulissement horizontal:
Soulever le levier et déplacer le siège en avant ou en
arrière. Relâcher le levier.
3 Réglage du dossier:
Tirer le levier et régler la position du dossier en répartissant
correctement le poids u coussin.
5 Support lombaire:
Tourner le bouton pour régler correctement le dossier en
fonction de la forme du corps.
4- Vérifier le niveau du gas-oil dans le réservoir. Démarrer avec le réservoir plein et s’assurer
que le bouchon du réservoir est bien serré.
5- Vérifier le niveau d’huile dans le carter. Remplir jusqu’au repère de la jauge sans aller au-
delà. Vérifier le bouchon.
8- Vérifier le niveau de l’huile hydraulique dans le réservoir. Remplir jusqu’au repère sur indi-
cateur visuel de niveau.
9- Contrôler le niveau de chacun des deux réservoirs du liquide de freins. Rajouter si néces-
saire
10 - Vérifier la batterie pour le niveau de l’électrolyte. Vérifier l’état des câbles et leur corrosion.
N’ajouter que de l’eau propre distillée. Contrôler tous les bouchons.
11 - Vérifier le gonflage des pneus et les écrous des roues. Des tableaux de gonflage des pneus
sont placés aux quatre coins du châssis, indiquant les pressions correctes.
12 - Vérifier que tous les stabilisateurs sont convenablement rentrés et verrouillés avec les
axes de sûreté.
13 - Les patins doivent être enlevés des vérins et convenablement logés sur le châssis.
14 - Vérifier que la flèche est placée sur l’avant de la grue et que l’axe de verrouillage d’orien-
tation est enclenché.
15 - Vérifier que tous les éléments de flèche sont rentrés et que la flèche est en position hori-
zontale.
17 - S’assurer que l’essieu arrière est centré et que le voyant correspondant est éteint, axe de
blocage en place.
18 - Vérifier le bon fonctionnement de tous les feux, notamment les feux de direction et les feux
stop. Allumer le feu de dépassement de flèche si le code de la route l’exige.
21 - Vérifier que la pression maximale de l’air dans le circuit de freinage apparaît sur le
manomètre.
23 - S’assurer que la transmission 4 roues est déclenchée. Le levier de vitesses doit être en po-
sition de “haute vitesse – deux roues motrices” avant de démarrer.
1- Mettre le frein à la machine à l’aide du levier de frein de stationnement qui se trouve sur le
côté droit.
Le moteur peut être enclenché seulement si le levier se trouve sur le point mort.
5- Appuyer sur l’interrupteur contrôle voyants pour vérifier le fonctionnement des voyants et
des signaux acoustiques concernant : la pression huile et température moteur et transmis-
sion, pression air; si le voyant ne s’allume pas, éliminer d’abord l’inconvénient et continuer
le travail.
6- Appuyer sur le bouton-poussoir pour le démarrage à froid et, en le gardant en position, en-
clencher le moteur en tournant encore une fois la clé en forçant le ressort de retour. Garder
la clé sur cette position pendant quelques secondes, jusqu’à l’enclenchement du moteur et
ensuite relâcher.
7- Lorsque le moteur est enclenché, les voyants de l’alternateur, de la pression huile et tem-
pérature moteur doivent être éteints et aucun signal acoustique ne doit être fonctionner.
Le voyant de l’alternateur va s’éteindre en quelques secondes, une fois que le moteur aura
atteint le nombre de tours.
Les aiguilles du voltmètre doivent se trouver dans la zone comprise entre 24 et 28 Volt.
Si le voyant et le signal acoustique de l’alternateur, de la pression et de la température mo-
teur ne s’éteignent pas dans le 30 secondes, éteindre le moteur et éliminer le défaut avant
d’effecteur d’autres essais.
Après le démarrage, le moteur doit tourner au moins pendant 5 minutes avant d’appliquer la
charge, pour permettre à l’huile du moteur et à l’huile hydraulique de rejoindre la température
idéale.
Attention: éviter de pousser à fond sur l’accélérateur lorsque le moteur est froid.
1- Avant de stopper le moteur, le laisser tourner à vide pendant au moins 5 minutes, au point
mort, pour permettre aux lubrifiants et aux liquides de refroidissement d’absorber de la cha-
leur dans la chambre de combustion, des bagues en bronze, arbres, etc.
1- Contrôler l’axe de verrouillage de l’orientation qui se trouve sur le côté droit de la cabine et
qui doit être enclenché.
Attention: l’axe doit toujours être enclenché, sauf lorsqu’on utilise les mouvements d’ori-
entation. Cet axe se lève et s’abaisse au moyen d’une poignée. Pour verrouiller, abaisser
l’axe jusqu'à ce qu’il rejoigne sa position.
2- Contrôler que les poutres et vérins de stabilisateurs sont bien rentrés et verrouillés.
3- Contrôler le levier marche avant/arrière du côté droit; ce levier doit être au point mort (N).
5- Vérifier que les voyants alternateur, pression d’air, pression et température huile moteur et
convertisseur sont éteints et qu’aucune alarme ne retentisse.
7- Avec le moteur tournant normalement, contrôler sur les manomètres la pression apparais-
sant sur l’indicateur. L’air dans l’installation doit monter régulièrement jusqu’aux valeurs de
travail.
Attention: ne pas déplacer la grue avant que la pression d’air maximale n’apparaisse sur
le manomètre.
8- Contrôler que le voyant direction arrière est éteint. Sinon, régler la direction au moyen de
l’interrupteur approprié jusqu'à ce que le voyant s’éteigne.
11 - Pour introduire les vitesses, déplacer progressivement le levier vers l’avant. Pour rétrograd-
er les vitesses inverser le mouvement du levier.
Attention: ne pas rétrograder brusquement si la grue se déplace sur route à une vitesse
supérieure à la vitesse maximale admise par la vitesse que l’on veut insérer.
Attention: avant de déplacer la grue, le voyant du frein de stationnement doit être éteint.
En aucun cas, ne laisser rouler la grue avec le levier de vitesse au point mort.
La vitesse enclenchée n’a pas d’effet de frein une fois que le moteur est arrêté.
Avant de parquer la grue, s’assurer que le sol est résistant et horizontal. Ne pas placer la grue
près de trous ou de bords dangereux à cause des risques de renversement.
Rentrer la flèche complètement et l’abaisser sur l’avant de la machine pour maintenir les vérins
dans l’huile.
Suivre les instructions de freinage et de verrouillage, le frein de parcage doit maintient la machine
en place.
Retirer la clé du tableau de bord, fermer les fenêtres et la porte de la cabine.
Attention: avant de quitter la cabine, s’assurer que l’axe de verrouillage d’orientation est
enclenché.
5- Arrêter le moteur en tournant la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre,
jusqu’à la position “OFF”.
6.6 DIRECTION
Se fait avec un volant du même type que celui d’une voiture. Lorsqu’on tourne le vol-
ant en sens horaire, la machine vire à droite. Lorsqu’on tourne le volant en sens con-
traire des aiguilles d’une montre, la machine vire à gauche.
- Tourner le volant en sens contraire des aiguilles d’une montre et déplacer simul-
tanément à GAUCHE l’interrupteur de contrôle direction arrière.
Ce système de direction permet à la grue de manœuvrer dans des espaces très lim-
ités.
d- Marche en crabe:
D’après le code de la route, si un véhicule s’arrête à cause d’une panne, ou pour d’autres raisons,
il doit le signaler.
En cas de panne du véhicule, le conducteur doit observer la procédure suivante:
• Arrêter le moteur avec le frein. Contrôler le trafic qui arrive à l’arriére lorsque l’on freine.
• Parquer le vèhicule en position sûre pour le conducteur, pour le vèhicule et pour les autres
voitures et personnes.
Des accidents peuvent être provoqués par une mauvaise visibilité. Si possible, ne pas s’ar-
rêter dans un virage ou dans un tunnel.
• Protéger le véhicule
- Le triangle de panne
- Une lumière
Des accidents peuvent être provoqués par une mauvaise visibilité. Le triangle et les signaux
lumineux doivent être bien visibles et ils doivent bien délimiter la zone de stationnement pour évit-
er de provoquer des accidents, surtout dans les virages.
Des accidents peuvent être provoqués par une mauvaise visibilité. Une simple réparation
peut être très dangereuse si elle est effectuée dans un virage ou dans un tunnel.
• La grue doit être remorquée seulement avec une barre de remorquage. La barre doit être
reliée à l’oeillet du camion de remorquage (couleur rouge) sur le châssis de la grue et au
crochet de traînage du remorqueur.
• Si le moteur diesel, la direction et les freins fonctionnent, le remorquage peut se faire par
un simple véhicule.
Dans ce cas la vitesse max. autorisée est de 25 km/h et la distance max. pouvant être parcourue
est de 30 km.
Si le compresseur de l’air est endommagè, il faut brancher la prise de remplissage externe de la
grue à la prise d’air du vèhicule remorqueur.
Des accidents peuvent être provoqués par une panne aux freins. Si le système de freinage
de la grue est endommagé, la grue peut être freinée seulement par le véhicule remorqueur. Il faut
donc faire particulièrement attention au moment du remorquage.
• Pendant le remorquage, le moteur doit être enclenché et il doit tourner au minimum des
tours.
Des accidents peuvent être provoqués par une panne aux freins. Si le système de freinage
de la grue est endommagé, la grue peut être freinée seulement par le véhicule remorqueur. Il faut
donc faire particulièrement attention au moment du remorquage.
Dans ces conditions il est très difficile de braquer; il faut donc avancer très lentement.
• Si la distance de remorquage est supérieure à 5 km, il faut se relier aux arbres à cardan
des essieux et ils doivent être surélevés. La vitesse doit se trouver au point mort. Le mo-
teur diesel doit être éteint.
Il faut brancher la prise de remplissage externe de la grue à la prise d’air du vèhicule remorquant.
Cette prise est placèe à proximitè des batterie, sous la cabine de conduite.
Pendant le remorquage, contrôler la pression de l’air des rèservoirs. Elle doit être au moins de 6
bar. Le voyant des freins doit être èteint.
• Enclencher le moteur.
Attention! Cette procédure ne doit être exécutée que par du personnel spécialisé.
Rétablir le branchement avec le frein lorsque l’opèration de remorquage est terminèe.
Le réservoir de gasoil est situé sur le côté gauche de la machine dans le sens de la marche, entre
les roues avant et arrière. Il est monté directement sur le châssis.
Le bouchon de remplissage est situé sur l’avant du rèservoir, èquipè d’une clè, et le gasoil est
alimentè directement aux filtres sur le moteur.
Un drain et un trou de nettoyage permettent de faire la vidange du rèservoir.
Manipuler le gasoil avec soin pour èviter l’entrèe de saletès et d’eau qui peuvent provoquer des
pannes du moteur.
La capacitè du rèservoir à gasoil est de 205 litres; un indicateur de quantitè de gasoil situè sur la
console de commande de la cabine affiche la quantitè de gasoil prèsente à tout moment dans le
rèservoir. Cet indicateur reçoit un signal envoyè par une jauge de niveau dans le rèservoir.
6.9 PNEUS
6.9.1 CONTROLE
La pression de gonflage des pneus doit être contrôlée chaque jour lorsque les pneus sont froids
et si nécessaire il faut la corriger en suivant le tableau et dont les valeurs se trouvent également
sur les quatre pare-chocs de la grue:
Pendant le
Nombre de soulevement
Type Sur route
tele statique et a 3
km/h
En cas de longs déplacements, procéder à des intervalles de 30 minutes de voyage et d’au moins
15 minutes d’arrêt pour faire refroidir les pneus. A l’arrivèe, laisser refroidir les pneus à tempèra-
ture ambiante avant de travailler sur ceux-ci. Pour permettre le gonflage des pneus, la grue est
èquipèe d’une prise d’air placèe sur le rèservoir d’air auxiliaire situè sur le côte droit.
6.9.2 GONFLAGE
3- Démarrer le moteur.
6.10.1 DEMONTAGE
1- Desserrer les écrous mais pas suffisamment pour qu’ils tournent librement sur les filets.
2- Lever la machine sur les stabilisateurs pour dégager les roues du sol.
6.10.2 MONTAGE
1- Positionner convenablement la roue pour l’amener sur le moyeu en utilisant deux barres.
Prendre soin que la roue ne tombe pas en avant.
5- Serrer les écrous un peu à la fois par paires, en opérant en diagonale. Couple final de ser-
rage: 440 Nm (45 kgm).
Pour éviter qu’une roue ne glisse lorsqu’elle perd de la traction, l’axe postèrieur est èquipè de blo-
cage de diffèrentiel, qui est commandè par une touche placèe sur le tableau des commandes. Le
systéme se compose d’un interrupteur à touche qui actionne une valve solènoidale à air, de façon
à permettre le passage de l’air à un vèrin de blocage montè sur la cuvette de l’axe postèrieur.
Pour bloquer le diffèrentiel, l’opèrateur doit enfoncer la touche en la gardant dans cette position
jusqu'à ce que la roue retourne en traction.
La touche retourne automatiquement en position "OFF" lorsqu’elle est relâche, ce qui active le dè-
branchement du blocage diffèrentiel.
Le blocage du diffèrentiel de l’axe postèrieur ne doit être utilisè que lorsque la traction ne peut pas
se faire à cause de la glace, de la neige, de la boue ou pour toutes les conditions qui provoquent
une diminution de l’adhèrence.
ATTENTION:
Le branchement du blocage du différentiel doit se faire seulement lorsque la grue est à l’ar-
rêt et avec les roues arrières parfaitement centrées et avec les 4 roues motrices action-
nées. La non observation de ces prescriptions peut provoquer des dommage irrèparables
au groupe diffèrentiel.
7 COMMANDES DE LA GRUE
Les plaquettes sont appliquées sur chaque commande ou sont imprimés directement sur les in-
terrupteurs ou voyants.
Chaque plaquette représente, grâce aux symboles graphiques, la fonction et l’opération corre-
spondant à la commande.
Etudier très attentivement les symboles avant de commencer une quelconque opération.
18
22
23
24
25
26
27
28
29
19 20
21
11 10 2 14 15
16
12
13 17
3 1
4 5 6 7 8 9
7- VOYANT ALTERNATEUR
16 - PAS ACTIF
17 - PAS ACTIF
18 - LEVIER MULTIFONCTIONS: CLACSON, INDICATEURS DE DIRECTION, FEUX ET
LAVE-GLACE
30
33
31
32
34
37 35
38 36
39
40
44 41
42
45 43
46
47
48
TELESCOPAGE
FLECHE
Clacson Bouton orientation libre
ORIENTATION ORIENTATION
GAUCHE DROITE
RENTREE
FLECHE
ABAISSEMENT
MOUFLE
Interrupteur activation
2me vitesse treuil Clacson
SOULÈVEMENT ABAISSEMENT
FLECHE FLECHE
SOULÈVEMENT
MOUFLE
8.1 INTRODUCTION
Les tableaux des charges, les portées de travail et les notes importantes qui suivent sont pure-
ment indicatifs et servent uniquement d’explications. Lors de l’utilisation de la grue, l’opérateur
devra se référer aux tableaux des charges, diagrammes et notes importantes appliqués sur le
côté droite de la cabine du conducteur. Il convient de les lire attentivement avant de commencer
toute opération de levage.
8.2 DEFINITIONS
• Portée de travail: distance horizontale d’une projection de l’axe de rotation à la surface por-
tante avant charge jusqu'à l’axe du câble vertical de levage avec la charge appliquée.
• Angle de flèche: angle entre lequel se trouve la flèche et le plan horizontal de la machine.
• Aire de travail: mesurée dans un arc circulaire autour de l’axe de rotation.
• Charge librement suspendue: sans force extérieure appliquée si ce n’est par le câble de
levage.
• Charge latérale: force horizontale appliquée sur la charge levée, soit au sol ou suspendue.
Les tableaux qui suivent indiquent trois différentes charges, selon que le levage est effectué:
• sur pneus (charges statiques frontales et statiques 360° et translation frontale 3 km/h),
ATTENTION: Les tableaux reportés dans ce manuel servent uniquement comme exemple.
Pour avoir, les valeurs réelles il faut se rapporter aux tableaux montés effectivement sur la
machine.
Les tableaux indiquent les charges réparties entre les charges des facteurs de renversement. Ce-
tte répartition est mise en évidence par la ligne en gras sur le tableau : les charges au-dessus de
la ligne ont été stabilisées en fonction de la résistance structurelle, celles au-dessous en fonction
du renversement.
Le tableau montre, dans la colonne de gauche, l’aire de travail et indique les différentes longueurs
de la flèche, en partant de la flèche complètement rétractée jusqu'à arriver à la flèche complète-
ment sortie. Pour les longueurs qui n’apparaissent pas dans le tableau, il convient de considérer
pour la charge la longueur immédiatement supérieure.
Exemple:
Le tableau indique les charges pour une longueur de flèche de 10 et de 12 m; si on opère avec la
flèche sortie à 10,5 m, la charge maximale est celle indiquée par la longueur de flèche de 12 m et
non pas celle de 10 m.
Une autre importante section du tableau des charges est le diagramme de travail qui montre la
hauteur de crochet pouvant être atteinte aux différentes longueurs de flèche, avec l’indication des
angles et des aires relatifs.
Dans les pages successives, on trouvera aussi un « diagramme de travail » qui fait partie du tab-
leau des charges sur pneus et qui indique les aires de travail frontales et latérales.
En examinant ce diagramme, on pourra noter que l’axe longitudinal de la grue est utilisé pour dé-
terminer les limites des aires de travail frontal et sur 360°. Les charges frontales sur pneus
s’étendent pour un angle de rotation maximale de +/- 2,5° par rapport à l’axe longitudinal.
Pour opérer sur pneus avec les charges indiquées, il est nécessaire d’insérer le blocage de la ro-
tation tourelle et l’alignement des roues postérieures.
Une section du tableau est réservée aux charges sur 360° lorsqu’on opère avec la rallonge treillis
et cette partie du tableau indique les portées en fonction de l’angle de la flèche principale.
La dernière section principale du tableau reporte les notes importantes sur les charges : lire at-
tentivement ces notes pour en comprendre la signification de chacune.
N.B: Les tableaux reportés dans ce manuel servent uniquement comme exemple. Pour avoir, les va-
leurs réelles il faut se rapporter aux tableaux montés effectivement sur la machine.
9.1 GENERALITES
Avant de mettre la grue en service pour la journée de travail, le conducteur doit effectuer un con-
trôle visuel complet de la machine en prêtant une attention particulière aux endommagements,
pertes et autres défauts nécessitant une réparation immédiate, pour la sécurité du travail.
1- Contrôler le niveau du gasoil dans le réservoir. Démarrer le travail avec le réservoir plein.
S’assurer que le bouchon de remplissage est bien serré.
2- Contrôler le niveau d’huile dans le carter. Remplir jusqu’au repère “ full ” (plein) de la jauge,
sans déborder. Vérifier le bouchon de fermeture.
5- Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir. Remplir jusqu’au repère “ full ”
(plein) sur la jauge. Contrôler l’indicateur d’état du filtre. Le reniflard doit être propre.
6- Contrôler le niveau du liquide pour chacun des deux réservoirs du liquide freins. Compléter
si nécessaire.
7- Vérifier le niveau d’électrolyte dans la batterie; les câbles pour la sécurité, les détériorations
visibles et la corrosion. N’ajouter que de l’eau distillée propre. Vérifier les couvercles des
bacs.
8- Vérifier que les pneus ne présentent pas d’entailles importantes, vérifier la pression de gon-
flage, le serrage des écrous des roues. Les valeurs de pression pour un gonflage correct
sont indiquées sur les quatre côtés du pont.
9- Vérifier le fonctionnement de tous les feux, en particulier les feux de direction et les feux de
stop.
10 - S’assurer que tous les organes nécessitant un graissage quotidien ont été lubrifiés. Se
référer au tableau de graissage.
- la corrosion
- usure excessive et/ou fils cassés dans les parties de câbles sous les poulies où la
course du câble est limitée
- conditions d’extrémités fissurées, cintrées, usées ou mal montées (coins, boîtes à câ-
ble, etc.)
Les poulies, gardes, tambours, etc. qui sont en contact avec le câble seront contrôlées
pour déceler les défauts susceptibles de causer la détérioration du câble.
12 - Contrôler visuellement le moufle pour les entailles, les fissures et autres défauts. S’assurer
que les languettes de sûreté ne sont pas détériorées.
13 - Contrôler que l’extension de flèche treillis en position de repos ait assez de jeux entre les
attaches de fixation de la tête de flèche et les supports de fixation de l’extension elle-même
en position complètement rentrée. L’extension doit être en bonnes conditions et doit être
dans son logement.
Ce contrôle doit être effectué en tenant les poutres des stabilisateurs allongées et le vérins verti-
caux, détachés du sol de 10/15 cm, orienter la tourelle en faisant une rotation complète. Aucun
vérin de verrouillage de l’essieu ne doit céder brusquement.
Une fois la grue préparée pour le service, effectuer un contrôle opérationnel des fonctions à vide.
- Lever et descendre le câble de levage plusieurs fois avec différentes longueurs de flèche.
S’assurer que le câble n’est pas tordu.
Avant d’élinguer la charge. Contrôler l’intégrité du ressort du crochet. Avant chaque soulèvement,
il faut contrôler que la charge soit parfaitement bien équilibré par rapport au moufle.
Ne jamais effectuer de soulèvements supérieurs à la capacité max. du moufle (signalées sur les
plaquettes spéciales qui sont imprimées sur le crochet).
Ne jamais effectuer de soulèvements par à coups et ne jamais utiliser à des températures in-
férieures à –30°C ou supérieures à +100°C.Le constructeur décline toute responsabilité en cas
de modifications effectuées sur le moufle et le crochet (sur ce dernier aucune soudures n’est ad-
mise).
10 MANEOUVRES DE TRAVAIL
• Une fois que les opérations de sélection sont terminées, les interrupteurs de commande
poutres et vérins doivent être remis en positon neutre.
ATTENTION
1- les poutres des stabilisateurs sont complètement télescopés, les vérins sont baissés et les
pneus sont soulevés du sol, sans le poids de la grue.
2- La machine doit être mise sur une surface plane uniforme et solide. Contrôler le niveau de
la grue à l’aide de la bulle qui se trouve dans la cabine.
3- les vérins sont centrés sur les pieds d’appui et assurés avec les axes de verrouillage et les
goupilles.
• En fonction du terrain, il est possible d’avoir besoin de placer un support sous les stabilisa-
teurs pour augmenter le plan d’appui.
• La grue doit être placée de façon à avoir un rayon de travail le plus petit possible qui doit
être libre de tout obstacle.
• Allonger les poutres jusqu’à l’apparition des signes jaunes des poutres complètement al-
longées, dessinés sur les poutres mêmes. les tableaux de capacité sont valables seule-
ment si les stabilisateurs sont complètement ouverts.
• les forces de réaction au terrain sont transférés par les pieds des stabilisateurs. Si la pres-
sion spécifique des pieds d’appui est supérieure à la pression maximale admise par le ter-
rain, il faut augmenter proportionnellement la surface d’appui en utilisant des matériaux
résistants. La surface d’appui nécessaire peut être calculée sur la base de la pression
spécifique du sol et é la charge de réaction du stabilisateur:
F
A = --- 1000
P
• Dans les notes importantes se trouve la réaction maximale qui se vérifie lorsque la grue
soulève la charge maximale.
Pour des cas spéciaux, il faut demander au constructeur la valeur de la réaction.
3. terrains homogénes:
- pâteux 0
- moelleux 0,4
- rigides 1,0
- semi-durs 2,0
- durs 4,0
4. roche qui s’effrite peu en conditions saines, pas compromise par le temps et
de conne composition:
• Pour augmenter la surface d’appui des pieds des stabilisateurs, il ne faut utiliser que des
matériaux (blocs en bois) ayant les bonnes dimensions.
Pour que la pression soit distribuée uniformément, il faut centrer le pied originale sur les
blocs en bois.
En plus de la surface d’appui, il faut mettre à niveau horizontal la grue. Si la grue est en
position oblique, il y aura une augmentation du la portée? et donc si la flèche est orientée
en direction de la pente, la grue pourrait se déséquilibrer.
Exemple: une flèche de 30 m et une portée de travail de 10 m avec la grue mise bien à plat,
en position oblique de 5° aura une augmentation de la portée d’environ 2,5 m.
• La grue ne peut pas être parquée en proximité d’un fossé ou d’un ravin, car le terrain pour-
rait céder.
La distance de sécurité dépend du type de terrain.
- terrains naturels, qui ne s’effrite pas : distance minimale= 1 fois la profondeur A2=1xT
c’est-à-dire, si T=1m alors A2=1m
Ne pas stabiliser la grue sur des terrains moux ou en proximité de trous ou canaux pour
éviter le culbutage de la grue, ce qui pourrait provoquer des accidents aux choses et aux
personnes.
Pendant les déplacements, les stabilisateurs doivent être complètement rentrés ou ver-
rouillés avec les axes spéciaux. Avant d’allonger les stabilisateurs, il faut contrôler que les
axes de verrouillage soit enlevés.
B
A
1 2 3 4
B
A
1 2 3 4
- Presser le bouton B vers l'opérateur pour extraire les cylindres verticaux des
stabilisateurs sélectionnés. Presser de la partie opposée pour rentrer les cylindres
verticaux des stabilisateurs sélectionnés.
10.2 ORIENTATION
- Pour orienter la flèche vers la droite, enfoncer le bouton placé sur la partie avant du manipu-
lateur et déplacer le levier vers la droite.
- Pour orienter la flèche vers la gauche, maintenir enfoncé le bouton qui se trouve sur la partie
avant du manipulateur et déplacer le levier vers la gauche.
- Toujours actionner le levier lentement et avec une pression uniforme. Eviter les mouvements
d’orientation rapides.
- Pour diminuer la vitesse d’orientation, manoeuvrer le levier plus prés du point neutre.
- Pour augmenter la vitesse d’orientation, manoeuvrer le levier plus loin du point neutre.
- Ne jamais tirer ou pousser le levier par le point neutre vers le sens opposé pour stopper le
mouvement d’orientation.
- Pour lever la flèche enfoncer le bouton sur la partie avant du manipulateur en tirant a gauche
le levier de commande et le maintenir en position jusqu'à ce que la flèche ait atteint la hauteur
voulue.
- Pour baisser la flèche enfoncer le bouton sur la partie avant du manipulateur en tirant a droite
le levier de commande et le maintenir en position jusqu'à ce que la flèche soit à la position vou-
lue.
- La distance du levier par rapport au point neutre détermine la vitesse de levage ou de descente
de la flèche.
ATTENTION:
- Avant de soulever ou d’abaisser la flèche, s’assurer que la zone au-dessous de la flèche est
dégagée.
- Avant de relever la flèche, s’assurer que le moufle est vertical sur la charge à lever.
- La flèche peut être levée ou abaissée avec toutes les charges spécifiées dans les tableaux.
- Une flèche longue peut créer des conditions de basculement lorsqu’on l’abaisse. Rentrer la
flèche en se référant au tableau des charges.
- Ne pas travailler à une portée pour laquelle les charges ne sont pas spécifiées. La grue peut
se renverser même sans charge au crochet.
- En abaissant la flèche, dérouler le câble simultanément pour éviter le contact entre tête de
flèche et moufle. Plus la charge est proche de la flèche, plus il devient important de dérouler
le câble à mesure qu’on abaisse la flèche.
ATTENTION:
• Avant de sortir la flèche, s’assurer que la zone devant la grue est dégagée.
• Avant de sortir la flèche, consulter le tableau des charges pour la charge maximum
admissible à la portée donnée et à l’angle et la longueur de flèche.
• Ne pas travailler avec une longueur de flèche pour laquelle les charges ne sont
spécifiées. La grue peut se renverser même sans charge.
• Ne pas tenter de déplacer une charge horizontalement sur le sol en sortant ou en ren-
trant la flèche.
- Pour soulever le moufle, enfoncer le bouton placé sur la partie avant du manipulateur du treuil
principal, tirer vers l’arrière le levier de commande, vers l’opérateur, et maintenir jusqu'à ce que
la charge atteigne la hauteur voulue.
- Pour baisser le moufle, enfoncer le bouton placé sur la partie avant, loin de l’opérateur, le levier
de commande et maintenir en position jusqu'à ce que la charge atteigne la hauteur voulue.
- La distance du levier de commande par rapport au point neutre détermine la vitesse du treuil
pour le levage ou la descente du moufle.
- La charge est maintenue à la hauteur voulue jusqu'à ce que le levier revienne au point neutre.
- Toutes les charges peuvent être levées ou abaissées avec le treuil principal.
- Si l’on veut obtenir une plus grande vitesse de travail, presser l’interrupteur (23) et le maintenir
en position pendant la manoeuvre.
ATTENTION:
- Avant le levage ou la descente de la charge, s’assurer que la zone sous la grue est dégagée.
- Avant le levage, s’assurer que le moufle est vertical sur la charge à lever.
- Employer une longueur suffisants de câble pour déplacer les charges lourdes. Contrôler que
toutes les sangles soient fixées.
- Eviter un enroulement rapide lorsque ce dernier n’est pas tendu du fait que le moufle repose
sur le sol.
11 ENTRETIEN
Les informations qui suivent ont le but d’aider l’opérateur au cours de l’utilisation et de l’application
des procédures d’entretien contenues dans la présente brochure.
Votre sécurité et celle des autres est le facteur le plus important à prendre en considération
lorsqu’on s’apprête à effectuer l’entretien de la machine. Sécurité signifie avant tout avoir une
connaissance approfondie des fonctions de la machine, ainsi que posséder une bonne dose de
bon sens.
Il est nécessaire de prendre conscience du poids. Ne jamais tenter de déplacer des parties
lourdes sans l’aide d’un outils mécanique. Ne jamais laisser d’objets lourds dans des situations
dépourvues de sécurité. Avant de lever une partie de la machine, s’assurer que les systèmes de
blocage sont insérés, aussi bien sur la partie antérieure que sur celle postérieure. Quand la
machine est soulevée, s’assurer qu’elle soit bien bloquée. Ne pas utiliser le levage pour tenir le
poids.
11.1.2 NETTOYAGE
Pour assurer le bon fonctionnement de la machine dans le temps, il est extrêmement important
de préserver ses pièces vitales de la saleté et des corps étrangers. Des précautions ont été prises
en ce sens: la machine est équipée de protections, de garnitures et de filtres pour maintenir
propres l’air, le gasoil et l’huile. Tous ces dispositifs doivent néanmoins être contrôlés
périodiquement sur la base d’un programme d’entretien pour en garantir le bon fonctionnement.
Chaque fois que les circuits d’air, de gasoil et d’huile sont débranchés, protéger toutes les parties
pendant l’entretien. S’assurer que tous les passages et toutes les ouvertures ne sont pas
obstrués. Couvrir chaque pièce, de façon à ce qu’elle reste propre. S’assurer que toutes les
pièces soient propres d’être montées. Les pièces de rechange neuves doivent rester dans leur
emballage jusqu’au moment de leur utilisation.
mais seulement mis à l’épreuve sous charge. Si une pièce résiste aux tentatives de déplacement,
contrôler que toutes les vis, les boulons, les câbles et les étriers ont été enlevés et que les parties
attenantes n’interfèrent pas.
Lorsqu’on monte des pièces à pression, il faut utiliser un anti-grippant ou un produit à base de
bisulfure de molybdène pour lubrifier la surface d’assemblage.
11.1.6 COUSSINETS
Démonter le coussinet et le protéger contre la poussière et contre les produits abrasifs. Nettoyer
avec un solvant non-inflammable et le laisser sécher en lui permettant de s’égoutter.
L’opération de nettoyage peut être effectuée aussi avec l’air comprimé, mais sans faire tourner le
coussinet. Eliminer la pièce si les anneaux ou les sphères (ou les roulements) sont endommagés,
rayés ou brûlés. Si le coussinet résulte être encore utilisable, appliquer une légère couche d’huile
et envelopper la pièce dans du papier paraffiné propre. Ne pas sortir de leur emballage les
coussinets - neufs ou réutilisables - jusqu’au moment de les utiliser. Lubrifier les coussinets - neuf
ou usés.
En comprimant un coussinet dans une loge ou dans une cavité, il faut exercer la pression sur
l’anneau externe. Si le coussinet doit être monté sur un arbre, il faut exercer la pression sur
l’anneau interne.
11.1.7 GARNITURES
Contrôler que les trous des garnitures correspondent exactement aux ouvertures des parties à
assembler. Si cela est nécessaire, préparer les garnitures manuellement, utiliser du matériel pour
garnitures ou du matériel équivalent ayant la même épaisseur.
S’assurer que les ouvertures soient pratiquées dans la bonne position; les garnitures qui ne sont
pas effectuées selon les règles de l’art peuvent causer de sérieux dommages au système.
Marquer de façon claire ou signaler à l’aide d’une étiquette les tuyaux et les fils électriques, ainsi
que leurs raccords lorsqu’on les sépare de la pièce principale, afin d’être certain de pouvoir les
remonter correctement.
3- Desserrer les écrous du couvercle, enlever la tête du filtre en utilisant une clé Allen.
6- Nettoyer l’élément avec du pétrole et l’essuyer avec de l’air comprimé à une pression
inférieure à 3 kg/cm2 pour éviter d’éventuelles ruptures.
8- Nettoyer entièrement l’intérieur de la tête du filtre avec une patte souple et propre.
10 - Remettre l’élément filtre sur le groupe filtre, son centre doit passer à travers la soupape by-
pass ; visser la tête du filtre.
11 - Démarrer le moteur et opérer sur les manipulateurs pour faire sortir tout l'air présente dans
le circuit. Vérifier le filtre pour les éventuelles fuites.
11.1.11 LUBRIFICATION
Effectuer l’entretien des différentes pièces en utilisant des lubrifiants dans la quantité, le type et
degré de fréquence conseillés dans la brochure en question.
Si les lubrifiants conseillés ne sont pas disponibles, consulter le fournisseur local pour repérer un
lubrifiant avec les mêmes caractéristiques ou supérieures à celles recommandées.
11.1.12 BATTERIES
Nettoyer les batteries en utilisant une brosse non métallique et une solution de bicarbonate de
soude et de l’eau. Rincer avec de l’eau propre. Faire sécher complètement et protéger les bornes
avec une couche de produit anti-corrosion.
Utiliser des boulons de longueur exacte. Un boulon trop long peut en effet arriver sur le fond du
filetage avant que sa tête ne soit serrée contre la pièce à fixer. Si, au contraire, il est trop court, il
n’y aura pas le nombre de filets suffisants pour faire prise et pour fixer solidement la pièce.
S’il est nécessaire de remplacer des boulons, utiliser seulement des produits avec les
caractéristiques égales ou équivalentes aux boulons d’origine. Il est extrêmement important
d’utiliser des valeurs de couples de serrage correctes.
A part quelques cas spécifiques qui sont indiqués dans le texte, les valeurs standard de couples
de serrage reportées dans le tableau “couples de serrage” doivent être appliquées pour les
boulons prisonniers et écrous suivant les prescriptions d’usine. Quand les valeurs maximales
recommandées de couples de serrage sont dépassées, il faut remplacer l’élément de fixation.
Pendant la saison d’été, vider le réservoir du gasoil de l’installation du chauffage (réservoir bleu
placé derrière la cabine).
Le filtre qui se trouve derrière le tuyau de prélèvement de gasoil soit toujours
Le support de la couronne est un point critique pour l’entretien, car c’est là que ce concentrent les
forces des charges. De plus, le support couronne représente l’unique point de jonction entre les
superstructures et le pont. Par conséquent, pour cause de sécurité et d’efficacité de la machine,
il faut faire particulièrement attention au support couronne et aux écrous de fixation.
C’est extrêmement important de maintenir les justes valeurs de serrage des écrous pour la
résistance de la structure, des prestations et de la fiabilité de la machine. Un mauvais serrage
peut provoquer des distorsions, des grippages voire même la complète séparation de la
superstructure du pont ce qui engendre des accidents pour la machine et les personnes. Il est
donc très important d’identifier l’exacte degré de serrage. Pour ce modèle de grue, les écrous sont
marqués pour les hautes résistances, degré 8.8 et le technicien qui effectue l’entretien doit
connaître la classification des écrous et il doit savoir qu’il est en train d’installer un écrou à haute
résistance, coulé à chaud et que l’installation doit être conforme aux spécifications. Il faut faire
particulièrement attention à la présence de lubrifiants qui peuvent provoquer des variations des
valeurs de serrage à sec.
Lorsqu’un écrou à haute résistance est enlevé, il doit être substitué avec un nouvel écrou du
même degré et mesure.
Des serrages répétés peuvent provoquer l’étirement des écrous qu’il faudra donc substituer.
Il faut absolument contrôler les écrous de fixation support couronne pour la vérification du
couple de serrage après les 200 premières heures de travail.
Lors du travail, les écrous peuvent se dévisser à cause des vibrations, des coups provoqués par
les charges et les changements brusques de température ; par conséquent, toutes les 500 heures
de travail il faudrait effectuer un contrôle périodique avec vérification du couple de serrage,. Si
l’opérateur à un doute sur la surcharge de la grue, tous les écrous doivent être contrôlés pour dé-
tecter d’éventuels dévissements. Les resserrer à nouveau en suivant les spécifications.
Serrer les écrous avec une clé dynamométrique, à manche rigide, avec système de limitation de
serrage qui peut être pré-sélectionnée aux valeurs demandées. La clé dynamométrique doit être
achetée à part, elle n’est pas livrée avec la grue.
Les clés dynamométriques sont des instruments de précision et elles doivent être maniées avec
soin et réglées pour garantir des valeurs précises.
Les écrous doivent être serrés diamétralement opposés, en travaillant en séquence d’un côté de
l’anneau au côté opposé.
Serrer avant au 50%, puis à la valeur de serrage finale.
L’anneau interne du support couronne est assuré à la structure du pont avec 48 écrous de 30x160
mm degré 8.8.
L’anneau externe du support couronne est assuré à la tourelle avec 29 écrous de 30x200 mm de-
gré 8.8 et 19 écrous de 30x150 mm degré 8.8 et.
Serrer tous les écrous de l’orientation à 1350 Nm (137,6 kgm).
11.3.1 CONTROLES
Chaque levage:
• Contrôler le serrage des écrous de blocage des tirants d’union des supports.
11.3.2 GRAISSAGE
• Axes traverse.
• Coussinet moufle.
En cas de soulèvement accidentel d’une charge qui dépasse la capacitè maximale admise, il faut
tout de suite vérifier, avant de reprendre le travail, l’ouverture du moufle. La valeur relève doit être
confrontée avec ce qui est indiqué sur le certificat dèlivrè par le constructeur. Si la valeur relevèe
n’est pas la même à celle du certificat, il faut interrompre immèdiatement le travail et avertir au
plus vite le responsable de l’entretien. Dans ce cas, LE MOUFLE DOIT ETRE SUBSTITUE.
Le couple de serrage dépend de divers facteurs, en particulier du frottement exercé sur le filetage
et sur la surface de contact entre le boulon et l’écrou. Le tableau qui suit reporte les valeurs du
couple de serrage M, les valeurs de prècharge P et du couple de montage M90% avec une
tolérance de +/- 10%.
Ces valeurs ont été calculées en utilisant un coefficient de frottement moyen de m = 0,14. Pour
l’assemblage, il faut utiliser une clè dynamomètrique.
KdP
M = -------------------- P = 0, 7 Rs Sr
1000
M = moment de serrage en Nm
P = prêcherai axiale en N
K = coefficient de torsion
K = a été calculé en posant un coefficient de frottement, entre les surfaces frottantes, égales à 0.14
11.5.1 GENERALITES
Le câble est formé par des torons en métal disposés en hélice autour de l’âme de la fibre textile
ou de métal; les torons sont à leur tour formès par des fils disposès à hèlice.
AME
TORON
FIL
DIAMETRE DU CABLE
Si les fils et les torons sont disposès dans le même sens d’enroulement on aura un câble à couch-
es parallèles (gauches ou droites).
Si les fils et les torons sont disposès en sens opposè à l'enroulement, on aura un câble à direction
croisée:
Enroulement à "Z": le câble, mis en position verticale, montre à l’observateur les spirales qui peu-
vent être vues dans la direction de la section de la lettre "Z".
Enroulement à "S": le câble, mis en position verticale, montre à l’observateur les spirales qui peu-
vent être vues dans la direction de la section de la lettre "S".
Les directions d’enroulement du câble sont appelèes "Z" et "S". Selon la norme en vigueur (UNI
1519/74) qui prèvoit la sèquence suivante:
1 2
3 4
L’usure marquèe des fils provoque la rupture du câble; au delà d’une certaine limite, le fil usè est
inutilisable. On atteint cette limite lorsque le diamètre du fil, suite à un examen visuel, apparût di-
minuè de la moitiè par rapport à son diamètre initial.
Tout comme l’usure, la corrosion porte aussi à la rupture du fil. Mais la corrosion est un
phènomène beaucoup plus dangereux même à usure ègale ; il faut donc suivre les règles sur
l’usure, mais dans le cas de corrosion elles sont appliquèes avec un critère de plus grande pru-
dence.
On remarque la corrosion interne du câble par la diminution du diamètre total du câble.
Les fils sont aussi sujet à des martèlements, lors de chocs contre les èlèments avec lesquels ils
s’accouplent (poulies, tambour), ainsi qu’à des pressions communes de contact qui peuvent re-
joindre aussi des valeurs èlevèes; ces deux types de sollicitation peuvent user rapidement les fils
en provoquant des ruptures locales; de plus, les câbles sont sujets à des vibrations de torsion et
longitudinales qui provoquent une fatigue du matèriel et par consèquent une ultèrieure possibilitè
de rupture du câble.
Il est frèquent qu’un câble travaille spècialement sur certains points, extrèmitè ou autres. Sur ces
points, l’usure est plus forte qu’ailleurs et aussi la fatigue de l’acier. C’est sur ces points que se
produisent l plupart des ruptures des fils. Dans ce cas il est intèressant de dèplacer les points de
fatigue en coupant à une certaine longueur le câble qui ne soit pas multiple de D (diamètre du
tambour).
L’opèration prèsente aussi l’avantage de dèplacer les points de fixation des èlèments qui peuvent
être attachès au câble.
Une autre mèthode peut être de renverser le câble.
Les opèrations, souvent longues et difficiles, sont rèmunèratrices à conditions qu’elle soient
exècutèes dans un certain laps de temps, c’est-à-dire avant que les points de fatigue ne soient
trop atteints (environ toutes les 200 ñ 250 heures).
Le câble doit être substituè d’après les facteurs suivants:
2- Degré d usure
3- Degré de corrosion
de sècuritè, ceci dans deux sections de câble qui sont respectivement longs 6 fois et 30 fois le
diamètre du câble selon le type et l’enroulement.
6 x 19 + 1 8 16 3 6
8 x 19 + 1 18 36 6 12
6 x 31 + 1 18 36 6 12
6 x 37 + 1 30 60 10 20
Il faut donc prendre en considération les deux tronçons indiqués: si le nombre de fils cassés dé-
passe la valeur minimum admise, même dans un seul des deux tronçons, le câble doit être sub-
stitué. En ce qui concerne les câbles différents de ceux du tableau, le total des fils externes
cassés sur un seul tronçon long 6 fois le diamètre du câble ne doit pas dépasser le 10% des fils
qui forment tous les torons externes pour les câbles croisés et le 4% pour les câbles parallèles.
Le câble devra être substitué:
1- Lorsque le diamètre total du câble est diminué de 10% par rapport au diamètre original
(même en un seul point).
2- Lorsque le toron est entièrement cassé et quand il a subit de détériorations qui en diminu-
ent, en quelques points, la section de 40%.
3- Lorsque le câble présente des bosselures, torsions ou pliages permanents provoqués par
des endommagements ou après avoir appuyé le câble sur des arrêtes coupantes.
5- Lorsqu'un ou plusieurs torons semblent desserrés ou cassés, même si le câble est en ten-
sion
Il faut faire attention, car, souvent, les ruptures ne sont pas faciles à voir vue que les extrémités
du fil cassé restent dans leur position primitive et ne sortent pas à la surface du câble. Pour mettre
en évidence les fils cassés il faut enlever la graisse qui recouvre le câble et le plier à la main, de
façon à obliger les extrémités des fils cassés à se soulever.
Rupture et déplacement des fils sur des torons proches d’un câ-
ble à enroulement croisé.
Fil cassés sur un même toron, avec en même temps une faible
usure, dans un câble à enroulement parallèle.
Le treuil principal est équipé d’un câble métallique qui a les caractéristiques suivantes:
- Type: antigiratoire
- Diamètre: 18 mm
- Longueur: 185 m
Le mouflage à plusieurs brins permet de lever une charge supérieure à celle permise sur brin sim-
ple.
Les caractéristiques exactes du câble sont indiquées sur le certificat de conformité qui se trouve
dans la documentation concernant la machine.
Les brins multiples permettent de soulever une charge supérieure à celle admise par le brin
unique.
La capacité maximale d’une extension treillis est de 5000 kg. Ces capacités sont basées
sur des facteurs structurels. Travailler avec des charges plus lourdes est sévèrement in-
terdit. Il ne faut utiliser que le moufle à boulet ou le moufle avec une poulie.
(Fig.2) 5- Insérer la tête du câble dans la fente latérale du tambour et le placer au-
tour du coin. L’extrémité du câble doit affleurer le fond du coin d’an-
crage. (tamburo argano = tambour; fessura = pliure; cuneo = coin)
6- Placer le coin dans l’encoche latérale du tambour. Tirer fortement sur l’extrémité libre du
câble pour fixer le coin. Si le coin ne se fixe pas dans la fente, frapper avec un maillet.
7- Faire tourner lentement le tambour en s’assurant que la première couche de câble s’en-
roule uniformément et en laissant une longueur de câble suffisante pour le mouflage.
8- Enrouler la deuxième couche en faisant attention de bien serrer les spires pour éviter des
chevauchements du câble sur la couche suivante.
10 - Moufler le câble sur une poulie flottante de tête de flèche, puis entre les poulies inférieures
de tête de flèche et les poulies du moufle selon le nombre de brins requis.
Il est très important de suivre attentivement les procédures de passage du câble pour faire en
sorte que les sollicitations sur le câble soient réparties de façon équitable et que le moufle crochet
ait une configuration constante pendant les opérations de levage.
La fixation du bout libre du câble doit être effectuée avec soin et doit être contrôlée souvent, du
fait que, étant sujette à sollicitations et à coups accidentels, il s’agit là d’un des points les plus
délicats.
Il est nécessaire de fixer le câble à la boîte à coin de façon à ce que la partie soumise à la tension
soit alignée avec la partie longitudinale de la boîte à coin. Insérer ensuite le coin dans la boucle
formée par le câble et positionner les deux bouts du câble de façon à avoir le coin inséré dans la
rainure de la boîte à coin. Fixer ensuite le bout libre du câble avec une borne, comme illustré à la
figure A, en laissant une certaine distance entre la borne et la fin de la boîte à coin.
Ne jamais fixer les bornes comme illustré à la figure B: ceci ne permettrait pas au coin de s’insérer
dans la rainure de la boîte à coin et le serre-câble transfèrerait la charge à la branche morte du
câble en provoquant une usure sur la branche tendue.
Ne jamais fixer le câble comme illustré sur la figure C: la section soumise à la tension se courberait
en provoquant une diminution de la résistance du câble.
Une fixation non correcte du câble, comme illustré aux figures B et C, pourraient causer le glisse-
ment du câble et porter jusqu'à son complet détachement, avec de graves conséquences.
Même si vous êtes certain d’avoir installé le coin de façon correcte, il est quand même nécessaire
de contrôler périodiquement le point du blocage du câble. Si la fixation vient en contact avec la
boîte à coin, il faut positionner à nouveau le câble jusqu’à obtenir la distance de sécurité illustrée
à la figure A. Insérer à nouveau les axes sur la tête de flèche.
Dans la figure suivante sont illustrées les procédures pour l'installation du moufle crochet dans
quatrième, sixième, huitième, décime et douzième brins. Les poulies indiquées avec les lettres A,
B, C, D, E et F sont montées sur la tete de le flèche ; les poulies indiquées avec les nombres 1,
2, 3, , 5 et 6 sont montées sur le moufle. La position G correspond au boit a coin sur la tete de le
flèche.
Cette opération est particulièrement importante. Un câble neuf subit en effet des adaptations pen-
dant les premiers cycles de charge.
Après montage du câble et vérification des fixations de celui-ci, lever des charges légères (ne ja-
mais lever tout de suite des charges lourdes), avec la flèche complètement sortie et levée. On
notera que le moufle crochet à tendance à tourner sur lui-même et, une fois abandonnée la
charge, les brins s’entortilleront. Ceci est dû au sens d’enroulement des torons (et ceci aussi en
présence de câble antigiratoire) qui provoque une adaptation interne du câble (celui-ci tend en
effet à se dérouler). Pour pallier à cet inconvénient, il suffit de poser à terre le moufle crochet
(après avoir effectué un certain nombre de cycles de charge avec des poids de plus en plus
lourds) et enlever les boîtes à coin de la tête de flèche ou du moufle crochet: celui-ci aura tend-
ance à tourner en sens contraires de l’enroulement des torons externes du câble (l’effet est ac-
centué lorsque le câble est sous charge). Il faut donc tourner dans ce sens la boîte à coin jusqu'à
décharger le câble et lui donner deux ou trois tours supplémentaires pour permettre que se dé-
charge aussi le câble enroulé sur le tambour. A la fin de cette opération, joindre à nouveau la boîte
à coin et effectuer quelques cycles de levage du moufle crocher sans charge, avec la flèche de
levage complètement levée et entièrement en extension. De cette façon, le câble aura la possi-
bilité de s’adapter et l’on pourra encore vérifier s’il a toujours tendance à s’entortiller. Répéter cette
séquence d’opérations (charge du câble et rotation de la boîte à coin) jusqu'à ce qu’on note que
le câble s’est adapté. Lubrifier le câble.
3- Si un message de service est actif sera montré sur l’instrument en partant de premier mes-
sage actif. Relâcher le bouton et le message de service sera effacé.
Une mousse synthétique à absorption phonétique est utilisée pour insonoriser la grue. Elle est ap-
pliquée sur les parties interne du coffre moteur.
Ce matériel est autoextinguible mais si il est imbibé de gasoil ou d’huile, il peut représenter un
sérieux danger d’incendie.
Une mousse synthétique à absorption phonétique est utilisée pour insonoriser la grue. Elle est ap-
pliquée sur les parties interne du coffre moteur.
Ce matériel est autoextinguible mais si il est imbibé de gasoil ou d’huile, il peut représenter un
sérieux danger d’incendie.
12 GRAISSAGE
Pour assurer un bon service de la grue, il convient de suivre les instructions données dans les
tableaux de graissage. Il n’est pas possible de couvrir toutes les conditions d’emploi, et les pré-
cautions indiquées ci-après constituent le minimum requis.
2- Nettoyer toutes les pièces avant d’y travailler, et particulièrement les filtres à huile avant
d’enlever les cartouches.
4- Protéger les petites pièces: goupilles fendues, fixations des couvercles de moteurs, etc.,
avec de l’huile ou de la graisse.
6- La plupart des défauts dans les systèmes hydrauliques et de gasoil sont dus à la présence
de saletés.
La tolérance dans l’étude et la construction des éléments est très basse, par conséquent la moin-
dre saleté ou matériel étranger qui entre dans le circuit peut provoquer une usure ou endommager
les éléments et engendrer des défauts de travail. Il faudra donc prendre toutes les précautions
pour maintenir l’huile hydraulique propre, ainsi que la réserve d’huile en stock.
La fréquence de changement de l’huile dépend des conditions de travail.
Des conditions extrêmes comme : milieux très poussiéreux, hautes températures, humidité
élevée, longues périodes de travail sans interruptions, peuvent demander de fréquents change-
ments d’huile. Il est donc impossible d’établir des période fixe pour la vidange d’huile.
Sauf si l’huile est trouble ou contaminée, nous conseillons de changer l’huile au moins deux fois
par année ou après 1000 heures de travail.
N’utiliser que des huiles avec les mêmes caractéristiques ou supérieures à celles recommandées
dans le tableau des lubrifiants. Dans l’impossibilité d’avoir le même type huile livrée avec la ma-
chine, consulter le fournisseur local pour l’assistance dans la sélection d’une huile équivalente.
Eviter de mélanger des huiles de marques différentes. Utiliser toutes les précautions pour main-
tenir l’huile hydraulique propre. Si l’huile doit être versée du récipient original dans un autre, ce
dernier doit être parfaitement propre.
Avant d’introduire de l’huile propre dans le circuit, ce dernier ainsi que le réservoir devraient être
lavés avec un mélange d’huile hydraulique et de gasoil à 50%.
Nettoyer toujours les mailles du filtre et changer la cartouche à chaque vidange d’huile.
Lorsque la grue est arrêtée, il faudrait en profiter pour effectuer une inspection de tous les élé-
ments hydrauliques : tuyaux, flexibles, etc. en plus d’un contrôle de la fonctionnalité de chaque
circuit avant de remettre la machine en service.
Lorsque vous effectuez des rajouts, vérifier que l’eau soit douce, de pluie ou distillée. Elle ne doit
pas contenir des minéraux dont les déchets puissent boucher les passages.
Ne jamais remplir au maximum le radiateur.
Si le moteur est chaud, faire très attention lorsque vous contrôlez le radiateur. Utiliser un chiffon
épais ou des gants pour ouvrir le bouchon, le dévisser très lentement et faire sortir la pression
avant de l’enlever.
- TELESCOPAGE
- TREUIL AUXILIAIRE
Le tableau de lubrification contient des informations sur les types de lubrifiants à utiliser, la local-
isation des points de lubrification, la fréquence des interventions de lubrification conseillées et les
quantités. La fréquence des interventions des lubrification se base sur une utilisation normale de
la machine. Si celle-ci doit néanmoins opérer dans des conditions de travail et ambiantes moins
favorables, l’opérateur est tenu à modifier, de façon adéquate, le programme de lubrification.
NOTES IMPORTANTES:
2- Les intervalles de lubrification sont calculés d’après une utilisation normale. Si la grue est
soumise à des conditions difficiles de travail, l’opérateur devrait modifier de conséquence
les exigences de lubrification.
12.5 LUBRIFIANTS
Le tableau qui suit explique les symboles qui sont indiqués dans le tableau de lubrification.
La société Locatelli recommande d’utiliser les mêmes lubrifiants que ceux dont est fournie la ma-
chine au moment de sa livraison. Toutefois, sur la base des conditions climatiques différentes
auxquelles la machine doit opérer, il peut être nécessaire de devoir passer à un lubrifiant plus ou
moins consistant. Si le niveau d’huile dans la machine neuve indique qu’il est nécessaire de ra-
jouter du lubrifiant, nous suggérons de vider complètement l’huile d’origine et de la remplacer
avec un lubrifiant approuvé et qui peut se trouver sur place; il est déconseillé de mélanger dif-
férents types de lubrifiants.
EP - MPL
Une huile lubrifiante pour engrenages conforme à toutes les spécifications interna-
tionales MIL-L-2105D ou API service GL-5.
Pour temperature normale: SAE HD 80W90
EO
10 W inférieure à - 15°C
HYDO
Huile hydraulique
(Hydraulic Oil)
Une huile minérale à haut indice de viscosité indiqué pour commandes et circuits hy-
drauliques (specification DIN 51524-3 HVLP) ayant les additifs recommandés suiv-
ants:
- Additifs antivieillissement
- Antimoussant
- Antioxydant
- Antirouille
- ISO HI 46
TF
Huile Transmission
(Transmission Fluid)
Viscositè: SAE 30
EP-GBL
Un huile lubrifiante pour engranages conforme aux specification ISO 12925-1 ou DIN
51517-3 CPL.
BF
Liquide à base d’éther de glycol à utiliser dans circuit hydraulique des freins et con-
forme aux spécifications SAE J 1703 F OR D.O.T. 4
EP - MPG
Une graisse à base de savon de lithium ayant comme point de goutte à 185°C. Ex-
cellente résistance à l’eau et excellent qualité d’adhésion, de type à pression ex-
trême. Consistance NLGI N°2.
OGL
4 appl.
13 POUTRES STABILISATEURS EP-MPG – 50 –
pinceau
COURONNE D’ORIENTATION
15 (CHEMIN DE ROULEMENT)
4 grais. EP-MPG – 50 –
CABLES DE TELESCOPAGE ET
22 RENTREE
appl. pinceau EP-MPG pendant les revisions
6 appl.
24 PATINS INF. AV. DE FLECHE EP-MPG – 50 –
pinceau
6 appl.
26 PATINS INF. AR. DE FLECHE EP-MPG pendant les revisions
pinceau
1 appl.
31 CABLE TREUIL PRINCIPAL OGL – 50 –
pinceau
1 appl.
33 CABLE TREUIL AUX. OGL – 50 –
pinceau
3- Si la grue est soumise aux conditions de fonctionnement graves, l'utilisateur doit ajuster les
intervalles de lubrification en conséquence.
4- Les intervalles de lubrification sont calculés pour 50 heures d'opération de la machine par
semaine.