Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
B Sécurité
C Maintenance préventive
0 Machine complète
1 Moteur
Manuel de
maintenance 2 Transmission
3 Chaîne cinématique/pont
4 Freins
5 Direction
6 Suspension
7 Unité de levage
8 Système de gestion
10 Hydraulique standard
11 Electricité standard
D Codes d'erreur
E Schémas
F Caractéristiques techniques
G Terminologie et index
A Préface 1
A Préface
Sommaire A Préface
mm mm mm mm mm mm
Préface ............................................................................................................ 3
A propos du manuel de maintenance ......................................................... 3
Généralités ........................................................................................................ 3
Conditions préalables ........................................................................................ 3
Stockage ........................................................................................................... 3
A propos du modèle de la machine ................................................................... 3
Copyright ........................................................................................................... 3
Consignes à lire .......................................................................................... 4
Préavis .............................................................................................................. 4
Précision importante .......................................................................................... 4
Lire le manuel d’instructions .............................................................................. 4
Lire le manuel de maintenance ......................................................................... 4
Contenu du manuel de maintenance ................................................................ 5
Structure des groupes de fonctions ................................................................... 6
Option de produit et équipement en option ....................................................... 6
Fiche machine ................................................................................................... 7
Descriptions de fonction .................................................................................... 8
A propos de la documentation .................................................................. 11
Parties de la documentation ............................................................................ 11
Commande de documentation ........................................................................ 11
Retour d’information ................................................................................. 12
Imprimé à photocopier ..................................................................................... 12
Préface
mm mm mm mm mm mm
Conditions préalables
page
–
Stockage
page
–
REMARQUE
Le manuel de maintenance doit être accessible au personnel
d’entretien.
Copyright
page
–
Cargotec Sweden AB
Toute reproduction partielle ou complète du contenu de ce manuel est
interdite sans autorisation écrite de la société Cargotec Sweden AB.
L’interdiction concerne toute forme de reproduction par impression,
polycopie etc.
Consignes à lire
Préavis
page
–
DANGER
Une situation susceptible d’entraîner un grave acci-
dent corporel ou la mort en cas de non-respect de la
consigne.
AVERTISSEMENT
Une situation susceptible d’entraîner un accident cor-
porel en cas de non-respect de la consigne.
MISE EN GARDE
Une situation susceptible d’entraîner un endommage-
ment du produit en cas de non-respect de la consi-
gne.
Précision importante
page
–
REMARQUE
Information importante sans rapport avec la sécurité.
A Préface Information générale sur le but du manuel de maintenance, son contenu et con-
seils de lecture ainsi qu’un e enquête de retour d’information sur les points de vue
et les erreurs éventuelles.
0 Machine complète
1 Moteur
2 Transmission
3 Chaîne cinématique
4 Freins
Description technique, description des fonctions de la machine avec les schémas
5 Direction
et les textes explicatifs sur les composants.
6 Suspension Aperçus des emplacements des composants sur la machine.
7 Manutention de la charge Instructions pour la maintenance préventive.
8 Système de gestion Instructions de travail pour les contrôles et réglages.
D Codes d’erreur L’information sur les codes d’erreur se trouve dans le Manuel d’atelier et dans le
Manuel d’instructions.
Option de produit
Les options de produit sont des options excluant certains équipements
standards.
Des informations similaires pour diverses options de produit sont dé-
crites sous des paragraphes séparés dans le même groupe de fonc-
tions. Pour indiquer qu’il existe diverses options, la rubrique comporte
la mention "Option de produit" avec une simple description concernant
l’option en question, par exemple "(Option de produit Climatisation
ECC)".
Equipement en option
000264
L’équipement optionnel est un équipement qui s’ajoute à l’équipement
standard pour améliorer ou étendre des fonctions.
Symbole signifiant équipement en option
L’information concernant l’équipement optionnel est décrite dans des
sections séparées sur la base de l’équipement standard. Cette des-
cription des équipements optionnels explique de quelle manière la
fonction standard est modifiée par l’équipement optionnel ainsi que les
composants qui le composent.
Fiche machine
page
–
REMARQUE
Si la machine a été modifiée après livraison, l’information conte-
nue sur la fiche machine peut être insuffisante ou erronée.
La fiche machine indique quels sont les plans qui concernent la ma-
chine, souvent ceux-ci peuvent être reliés aux options de produit et
équipements en option. Pour plus d’informations sur le traitement des
options de produit et des équipements en option, voir Option de pro-
duit et équipement en option page 6. La fiche machine est livrée avec
le catalogue des pièces de rechange.
La fiche machine est divisée en groupes de fonctions, de la même ma-
nière que le catalogue des pièces de rechange, les manuels de main-
tenance et d’atelier. Pour des raisons pratiques, la fiche machine
n’utilise que les premier et deuxième niveaux du registre des groupes
de fonction. Les groupes de fonctions sont donnés sous forme de
groupes de quatre chiffres, comme par exemple : le groupe 0107 cor-
respond au groupe 1.7 Système de refroidissement dans le manuel.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de la fiche machine lors d’une
commande de pièce de rechange, consulter la préface du catalogue
des pièces de rechange.
Si l’information de la fiche machine n’est d’aucune aide, veuillez con-
tacter Cargotec Sweden AB.
REMARQUE
Tous les documents qui sont joints à la machine ne sont pas des
documents enregistrés et les modifications ne sont par consé-
quent pas communiquées.
Descriptions de fonction
page
–
7
2
6
4
5
013139
A propos de la documentation
Parties de la documentation
page
–
Manuel d’instructions
Le manuel d’instructions est fourni avec la machine, dans la cabine.
Ensemble documentation
La manuel de maintenance et le catalogue de pièces de rechange
avec fiche machine sont livrés avec la machine comme ensemble do-
cumentation séparé.
Documentation complémentaire
Il existe une documentation complémentaire à commander pour la
machine :
• Manuel d’atelier
• Documentation de sous-traitance moteur, transmission et pont
moteur.
Commande de documentation
page
–
Retour d’information
Imprimé à photocopier
page
–
A: Cargotec Sweden AB
Documentation technique
Torggatan 3
SE-340 10 Lidhult
SUEDE
Télécopie : +46 372 263 93
De :
Société / Expéditeur : ............................................................................................................................................
Téléphone : ..........................................................................................................................................................
Courriel : ...............................................................................................................................................................
Info
manuel Nom / numéro de publication : .............................................................................................................................
Proposi-
tion, com- .............................................................................................................................................................................
mentaire,
remar-
que etc. .............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
B Sécurité
Sommaire B Sécurité
mm mm mm mm mm mm
Sécurité ........................................................................................................... 3
Information générale sur la sécurité ........................................................... 3
Tout le monde est concerné par la sécurité ! .................................................... 3
Un accident manqué est un signal d’alerte ! ..................................................... 3
Consignes de sécurité ................................................................................ 4
Généralités ........................................................................................................ 4
Position d’entretien ............................................................................................ 4
Système hydraulique et système de freinage, purge de pression ..................... 5
Huiles ................................................................................................................ 7
Système de carburant ....................................................................................... 8
Vêtements etc. .................................................................................................. 9
Plusieurs mécaniciens intervenant sur la même machine .............................. 10
Opérations sous la machine ............................................................................ 10
Levage de composants lourds ........................................................................ 11
Vibrations ........................................................................................................ 11
Bruit ................................................................................................................. 12
Solvants .......................................................................................................... 12
Risque d’incendie et d’explosion ..................................................................... 13
Liquide ou gaz sous pression .......................................................................... 14
Liquide de refroidissement .............................................................................. 15
Réfrigérant ...................................................................................................... 15
Pollution atmosphérique .................................................................................. 16
Ressorts sous contrainte ................................................................................. 17
Moteurs électriques ......................................................................................... 17
Composants et outils en rotation ..................................................................... 18
Pneumatiques et jantes ................................................................................... 18
Equipement de levage .................................................................................... 19
Pièces de rechange ........................................................................................ 20
Rayonnement non ionisant ............................................................................. 21
Environnement ......................................................................................... 22
Généralités ...................................................................................................... 22
Sécurité
mm mm mm mm mm mm
Consignes de sécurité
Généralités
page
–
Position d’entretien
page
–
Généralités
La position d’entretien est utilisée pour l’entretien, la maintenance et
dans d’autres situations lorsque la machine a besoin d’être freinée.
012924
Machine avec flèche complètement rentrée et abais-
sée
purge de pression
1 Machine en position d’entretien.
2 Dépressuriser le système hydraulique.
Mettre la clé de contact en position I et activer l’extension. Un fort
sifflement se fait entendre s’il existe une pression dans le systè-
me hydraulique. Activer le levage, l’extension et la translation la-
térale à plusieurs reprises.
3 Tourner la clé de contact en position 0 et couper le courant prin-
cipal.
MISE EN GARDE
L’huile hydraulique peut prendre un mauvais chemin.
REMARQUE
Maintenir la soupape de purge ouverte pendant toute la du-
rée du travail.
REMARQUE
Après avoir effectué les travaux, fermer le robinet de vidan-
ge et serrer la bague de verrouillage.
Huiles
page
–
AVERTISSEMENT
Huile chaude et sous pression.
IMPORTANT
Nettoyer toujours le pourtour des composants et des
raccordements avant de les déposer. La présence de
saletés dans le système d’huile entraîne une usure
avec comme suite un endommagement du matériel.
Système de carburant
page
–
DANGER
Soyez attentif au risque d’incendie lors de tous tra-
vaux sur le système d’alimentation en carburant.
AVERTISSEMENT
Utiliser des gants et des lunettes de protection. Si un
composant doit être déposé, placer un chiffon sur le
raccord pour le protéger et récolter le carburant. Le
système d’alimentation en carburant du moteur fonc-
tionne sous très haute pression. La pression est si
élevée que des projections peuvent endommager la
peau entraînant de graves blessures. Risque de bles-
sures corporelles.
MISE EN GARDE
Toujours nettoyer le pourtour du composant ou du
raccordement avant de le démonter. Des saletés dans
le système d’alimentation en carburant peuvent occa-
sionner des dysfonctionnements et des arrêts du mo-
teur dans des situations inadéquates, tout comme
une usure prématurée suivie de dommages sur le ma-
tériel.
IMPORTANT
Toujours prendre les mesures nécessaires afin d’évi-
ter tout déversement. Dans les endroits où il n’est pas
possible d’utiliser un récipient pour la vidange, nous
recommandons l’usage d’une pompe ou d’un flexible
pour assurer une manipulation sans risques.
Vêtements etc.
page
–
machine
AVERTISSEMENT
Si plusieurs mécaniciens interviennent sur le même
véhicule, il convient de prendre des mesures de pré-
caution particulières pour éviter à toute autre person-
ne un accident dû à des mouvements intempestifs.
Prévoir des moyens de communication pour que tous
les intervenants sachent où ils sont et ce qu’ils font.
Risques
Une intervention sur les roues ou sur les dispositifs de suspension des
essieux peut mettre en branle les composants situés du côté opposé
et provoquer des dégâts.
Des manipulations effectuées depuis le siège de conduite, par exem-
ple tout mouvement de l’équipement de levage, peuvent provoquer de
graves blessures.
Mesures de protection
• Veiller à ce que l’équipement de levage de la machine soit com-
plètement abaissé ou sécurisé d’une autre façon.
• Mettre l’interrupteur principal en position zéro et retirer la clé de
contact.
• Rester conscient des risques inhérents lorsque plusieurs person-
nes travaillent autour du véhicule.
• Attirer l’attention des collaborateurs sur le travail effectué person-
nellement.
• Ne jamais travailler avec les roues motrices des deux côtés du
chariot en même temps.
Risques
Les outils et les dispositifs de levage mécanique ou hydraulique peu-
vent basculer ou s’abaisser à cause d’un défaut ou d’une mauvaise
manipulation.
Mesures de protection
Utiliser des cales et des supports solides.
Les outils de levage doivent être inspectés et homologués pour être
utilisés.
AVERTISSEMENT
Une manipulation imprudente de composants lourds
peut entraîner de graves blessures ainsi que des
dommages matériels.
Risques
Des élingues inadaptées peuvent se casser ou glisser.
L’équilibre d’un composant peut être modifié au cours de l’intervention
et le composant peut alors effectuer des mouvements imprévus, sus-
ceptibles de provoquer de graves blessures corporelles ou des dégâts
matériels.
Un composant soulevé à l’aide de l’équipement de levage peut com-
mencer à se tourner si l’équilibre est modifié.
Un composant relevé à l’aide d’un pont roulant peut se mettre en bran-
le et provoquer des blessures par écrasement ou des dégâts maté-
riels.
Mesures de protection
Levage avec dispositif auxiliaire. Utiliser des outils de levage ou
d’autres moyens, surtout s’il en existe qui sont adaptés à certaines in-
terventions. Pour les méthodes, voir le manuel d’atelier.
Si le levage doit s’effectuer sans moyen auxiliaire :
• Levage près du corps.
• Demander de l’aide à l’avance. Tenir le dos vertical. Lever et bais-
ser les jambes et les bras, ne pas courber le dos. Ne pas tourner
le corps durant le levage.
• Utiliser des gants. Ils constituent souvent une protection efficace
pour réduire les blessures par écrasement et coupures sur les
doigts.
• Toujours utiliser des chaussures de protection.
Vibrations
page
–
Mesures de protection
Utiliser de gros gants pour la protection contre le froid et les vibrations.
Faire varier les tâches de travail pour donner du temps de repos à vo-
tre corps.
Faire varier les positions de travail et les prises pour ne pas surcharger
certaines parties du corps par des vibrations.
Bruit
page
–
Risques
Des niveaux sonores supérieurs à la valeur limite peuvent donner lieu
à des lésions auditives. Dans des cas plus graves, les lésions peuvent
être durables.
Mesures de protection
Utiliser des protections auditives. S’assurer qu’elles ont bien été tes-
tées et qu’elles protègent contre le niveau sonore correspondant.
Limiter le bruit par des écrans isolateurs absorbant le bruit, par exem-
ple des panneaux au plafond et sur les murs.
Solvants
page
–
Risques
Les produits contenant des solvants dégagent des vapeurs qui don-
nent des vertiges, des maux de tête et la nausée. Ils peuvent égale-
ment irriter les muqueuses de la gorge et les voies respiratoires.
En cas de contact direct du solvant avec la peau, la peau se dessèche
et se fissure. Le risque d’allergies cutanées augmente. Le solvant peut
également provoquer une lésion s’il pénètre dans la peau et s’il est ab-
sorbé dans le sang.
Si le corps est exposé en permanence à des solvants, des lésions
peuvent se produire au niveau du système central nerveux. Cela se
traduit par des insomnies, dépressions, une nervosité, des troubles de
la mémoire et une fatigue générale. Une inhalation continue de va-
peurs d’essence et de gazole est soupçonnée être cancérigène.
Mesures de protection
Eviter l’inhalation de vapeurs de solvant par une bonne ventilation, un
masque à air frais ou une protection respiratoire avec un filtre adapté
aux gaz toxiques.
Ne jamais laisser un récipient de solvant sans bouchon étanche.
Risques
Parmi les exemples de causes d’inflammation, nous pouvons citer :
soudure, coupe, usage du tabac, étincelles de meuleuses, chaleur dé-
gagée par un chiffon imbibé d’huile ou de peinture (huile de lin) et oxy-
gène. Les bouteilles, les conduits et les vannes doivent être nettoyés
et exempts d’huile et de graisse.
Les vapeurs d’essence, par exemple, sont plus lourdes que l’air et el-
les peuvent "dévaler" un plan incliné, ou se loger dans une cavité de
graissage où des flammes de soudage, des étincelles de meulage ou
une cigarette incandescente peuvent provoquer une explosion. Les
vapeurs d’essence ont une très forte puissance explosive.
Cas particuliers
Le point éclair du carburant diesel est fortement réduit en cas d’ad-
jonction d’essence. Le risque d’explosion est déjà présent à la tempé-
rature ambiante. Le risque d’explosion de carburant diesel chauffé est
plus important qu’en cas d’essence.
En cas de vidange d’huile moteur, du système hydraulique et de trans-
mission, ne pas oublier que l’huile peut être très chaude et provoquer
des brûlures.
Travaux de soudure sur ou à proximité de la machine. Si le gazole ou
d’autres huiles ont coulé et ont été résorbés par des chiffons, de l’es-
suie-tout, du papier ou autre matière absorbante, les éclaboussures
de soudage incandescentes peuvent provoquer une inflammation et
un déroulement explosif de l’incendie.
Lors de la charge d’une batterie, l’eau du liquide de la batterie est dé-
composée en oxygène et hydrogène. Ce mélange est hautement ex-
plosif. Le risque d’une explosion est particulièrement important
lorsque l’on utilise une batterie d’appoint ou un dispositif de charge ra-
pide, car ceci augmente le risque de formation d’étincelles.
Les machines aujourd’hui ont beaucoup de composants électroni-
ques. Lors de travaux de soudage, il faut débrancher les unités de ré-
gulation et mettre la machine hors tension à l’aide du coupe-batterie.
Sinon des courants puissants de soudage peuvent court-circuiter les
dispositifs électroniques, détruire un équipement coûteux et éventuel-
lement donner lieu à une explosion ou un incendie.
Mesures de protection
Conserver une matière dangereuse dans un récipient agréé et fermé.
S’assurer de l’absence de sources d’inflammation à proximité de ma-
tières inflammables ou explosives.
S’assurer de la présence d’une bonne ventilation ou d’une installation
d’aspiration lors de toute manipulation de matières inflammables.
Risques
A noter la présence de risques, entre autres, lors d’interventions sur
les éléments suivants :
• Systèmes hydrauliques (par exemple système hydraulique d’ex-
ploitation et système de freinage).
• Système d’alimentation en carburant.
• Roues en caoutchouc
• Climatisation.
Mesures de protection
• Utiliser des lunettes de protection et des gants de protection.
• Ne jamais intervenir sur un système sous pression.
• Ne jamais régler une vanne réductrice de pression à une pression
supérieure aux valeurs préconisées par le fabricant.
• Un flexible hydraulique qui gonfle, par exemple auprès d’un rac-
cord, indique qu’il va éclater. Le changer immédiatement ! Vérifier
soigneusement les raccords.
• Utiliser un liquide pour l’essai d’étanchéité.
• Ne jamais nettoyer les vêtements à l’aide d’un jet d’air comprimé.
Liquide de refroidissement
page
–
Risques
Le système de refroidissement est en surpression lorsque le moteur
est chaud. Le liquide de refroidissement peut jaillir et provoquer des
brûlures en cas de fuites ou lors de l’ouverture du bouchon du vase
d’expansion (remplissage).
L’éthylène glycol et le produit anticorrosif sont dangereux à avaler.
Mesures de protection
• Utiliser des gants de protection et des lunettes de protection en
cas de risque d’éclaboussures ou de jaillissement.
• Ouvrir d’abord lentement le bouchon de remplissage pour enlever
la surpression. Procéder avec précaution. La vapeur et le liquide
de refroidissement brûlants peuvent jaillir.
• Si possible éviter d’intervenir sur le système de refroidissement
lorsque le liquide de refroidissement est chaud.
Réfrigérant
page
–
Risques
L’air conditionné fonctionne sous pression. Un jaillissement de réfrigé-
rant peut provoquer des blessures résultant du gel.
Le réfrigérant chauffé (par exemple, en cas de réparation de fuites
d’un système AC/climatisation) forme des gaz qui peuvent être très
dangereux à l’inhalation.
Mesures de protection
• Suivre les consignes particulières et utiliser un équipement parti-
culier pour le réfrigérant conformément au manuel en cas d’inter-
vention sur l’installation de refroidissement. Des compétences
particulières sont exigées de l’intervenant. Respecter les disposi-
tions légales nationales et locales.
• Utiliser des gants de protection et des lunettes de protection en
cas de risque de fuites.
• S’assurer que des sources ou des objets dégageant de la chaleur
ne se trouvent pas à proximité (cigarette incandescente, flamme
de soudure).
Pollution atmosphérique
page
–
Risques
Le brouillard d’acide sulfurique est caustique et endommage les voies
respiratoires. (il se forme lors de la montée en température de certai-
nes matières plastiques et peintures.)
Les isocyanates peuvent se dégager sous forme de vapeur, poussière
(ou apparaître dans les aérosols) lors de la coupe, du ponçage ou de
la soudure. Ils peuvent provoquer une irritation des muqueuses avec
des symptômes semblables à l’asthme ainsi qu’une déficience fonc-
tionnelle des poumons. Même une exposition de courte durée à une
teneur élevée peut causer des problèmes d’hypersensibilité durable.
Mesures de protection
• Prévoir une bonne ventilation à l’air frais en cas de travaux de
soudage, charge de batterie ou d’autres travaux où des gaz nocifs
sont dégagés.
Risques
Si un ressort sous contrainte se libère, il est propulsé par la force du
ressort et peut emporter les pièces environnantes.
Des petits ressorts peuvent provoquer, entre autres, des affections
oculaires.
Les ressorts du frein de stationnement sont soumis à des contraintes
de tension importantes et peuvent provoquer de graves accidents s’ils
se détachent intempestivement.
Les ressorts à gaz et les amortisseurs à gaz sont soumis à des con-
traintes de tension importantes et peuvent provoquer de graves acci-
dents s’ils se détachent intempestivement.
Mesures de protection
• Utiliser des lunettes de protection.
• Les segments d’arrêt doivent être d’un type adapté et en bon état.
• Suivre les instructions de ce manuel ainsi que des autres lors de
l’entretien et du remplacement de parties et de composants.
• Toujours utiliser les outils préconisés.
Moteurs électriques
page
–
Mesures de protection
Toujours mettre à l’arrêt l’interrupteur principal en cas d’intervention
sur les moteurs électriques.
Toujours caler les roues de la machine et s’assurer que le frein de sta-
tionnement est activé et que le sélecteur de sens de marche est au
point mort avant de procéder à des interventions sur la machine.
Risques
Les composants en rotation, par exemple des ventilateurs ou des ar-
bres, peuvent provoquer des lésions au contact.
Les perceuses, les tours, les ponceuses et les autres machines avec
des pièces tournantes peuvent provoquer de graves accidents si les
vêtements ou les cheveux sont happés et emportés par la machine.
Mesures de protection
• Ne pas utiliser de gants pendant le travail avec une perceuse.
• Les vêtements flottants, écharpe ou cravate sont à proscrire.
• Ne jamais utiliser de vêtements avec des manches ou des jambes
de pantalon amples.
• S’assurer que les vêtements sont intacts.
• Les cheveux longs doivent être rassemblés par un filet ou un ac-
cessoire similaire.
• Enlever tous les bijoux de taille importante ou flottants des mains,
des bras et du cou.
Pneumatiques et jantes
page
–
DANGER
Les pneus sont à considérer comme des récipients
sous pression. Toute mauvaise manipulation présen-
te un danger de mort.
Risques
Démontage de roues : Les pneus, jantes ou segments d’arrêt peuvent
être propulsés.
Gonflage des roues : Les pneus, jantes ou segments d’arrêt peuvent
être propulsés.
Mesures de protection
• Toujours dégonfler avant de procéder à l’intervention sur la roue.
• Vérifier que les pneus, jantes et segments d’arrêt ne sont pas en-
dommagés. Ne jamais réparer de jantes ou de segments d’arrêt
endommagés.
• Les pneus doivent être gonflés sur la machine ou dans un dispo-
sitif de protection qui supporte ou détourne une onde de pression
lors d’un éclatement et emprisonne les pièces projetées.
• Utiliser des protections et des lunettes de protection.
Equipement de levage
page
–
Risques
Il existe un risque de coincement si l’équipement de levage de la ma-
chine n’est pas abaissé ou assuré.
Le risque de coincement est particulièrement élevé lorsque le système
hydraulique est dépressurisé, voir Système hydraulique et système de
freinage, purge de pression page 5.
Mesures de protection
• Ne pas commencer le travail avant que la flèche soit abaissée et
complètement rentrée si cela est possible.
Pièces de rechange
page
–
AVERTISSEMENT
Les pièces de rechange suivantes ne doivent, pour
des raisons de sécurité, être remplacées que par des
pièces de rechange d’origine.
• Vanne de frein
• Pont moteur
• Essieu directeur
• Vérin de direction
• Jante
• Vérin de levage
• Vérin d’extension
• Vérin d’inclinaison
• Arrêt d’urgence
• Accumulateur
page
–
AVERTISSEMENT
Les équipements supplémentaires comme une radio
de commutation, une interface RMI, un téléphone etc.
peuvent émettre des rayonnements non ionisés.
REMARQUE
Lorsqu’il n’y a personne prenant des médicaments actifs ou non
actifs à proximité, on peut employer un téléphone ou une radio de
communication dans la cabine.
Cet équipement ne doit pas être employé durant la conduite ou
la manutention de charge car la concentration en tant que con-
ducteur peut en être réduite.
Cargotec n’est pas responsable des équipements qui ne sont
pas installés par Cargotec ou par un installateur agréé par
Cargotec.
Environnement
Généralités
page
–
Recyclage
Un recyclage réfléchi de la machine permet de boucler le cycle de vie
et de récupérer les matériaux pour réutilisation sur de nouveaux pro-
duits. Selon les calculs de Cargotec, la machine est recyclable à plus
de 90 % de son poids.
Déchets dangereux
Les composants tels que batteries, les huiles et autres produits chimi-
ques et toute autre matière susceptible de constituer des déchets no-
cifs doivent être récupérés d’une manière sûre et écologique.
Les batteries usagées contiennent des matières nuisibles pour la san-
té et l’environnement et doivent être récupérées d’une manière écolo-
gique conforme à la législation nationale.
Huiles et liquides
Les huiles déversées dans la nature provoquent une détérioration de
l’environnement et peuvent, de plus, provoquer des incendies. Lors de
la vidange et de la purge d’huiles et de carburant, il convient d’entre-
prendre des mesures pour éviter tout déversement superflu.
Les huiles et les liquides usagés doivent être récupérés par une entre-
prise agréée.
Soyez attentif à toute fuite d’huiles et d’autres liquides ! Réparez la fui-
te immédiatement.
Installation de refroidissement
Le réfrigérant de l’installation de refroidissement de cabine est un gaz
à effet de serre sous sa forme gazeuse. Pour tous les travaux d’entre-
tien de l’installation de refroidissement, une formation spéciale est exi-
gée. Dans de nombreux pays, une certification est également exigée
des pouvoirs publics. À la mise au rebut du système de climatisation,
le réfrigérant doit être récupéré par une entreprise certifiée.
Déclarations
La machine ne contient pas d’amiante.
Les batteries et les câbles électriques de la machine contiennent du
plomb. Certains modèles sont équipés de contrepoids en plomb fon-
du.
La climatisation, en option, de la machine emploie 1 à 3 kg de réfrigé-
rant de type R134a.
C Maintenance préventive
Maintenance préventive
mm mm mm mm mm mm
MISE EN GARDE
La garantie perd sa validité si l’intervalle d’entretien
n’est pas respecté.
de travail
1 Pour une machine neuve, les contrôles seront effectuées après
50 heures de fonctionnement, voir Contrôle des 50 h page 5.
Inscrire le contrôle de 50 heures dans le journal d’entretien, voir
Journal de contrôle et d’entretien page 4.
2 L’entretien régulier sera effectué conformément au schéma d’en-
tretien, voir Schéma d’entretien page 7. Il convient de respecter
le schéma d’entretien pour assurer une haute fiabilité de la ma-
chine.
Inscrire l’entretien effectué dans le journal d’entretien, voir Jour-
nal de contrôle et d’entretien page 4.
Modèle :
Numéro de série :
Entretien effectué
Contrôle des 50 h
page
–
1 Moteur Renvoi
Contrôle d’étanchéité des systèmes d’huile, de liquide
de refroidissement et du système de gaz d’échappe-
ment
Niveau de liquide de refroidissement, contrôle Section 1 Moteur, groupe 1.7.7 Liquide de refroidissement
Huile et filtre à huile, vidange et remplacement Section 1 Moteur, groupe 1.8 Système de lubrification
Cartouche principale de filtre à air, inspection Section 1 Moteur, groupe 1.6.1 Système d’épuration d’air
Cartouche de sécurité de filtre à air, inspection Section 1 Moteur, groupe 1.6.1 Système d’épuration d’air
Tension de la courroie d’entraînement, contrôle Section 1 Moteur, groupe 1.7.5 Ventilateur de refroidissement
2 Transmission
Contrôle de fuites
Filtre à huile de transmission, remplacement Section 2 Transmission, groupe 2.6 Système de lubrification
3 Chaîne cinématique
Fixation de l’arbre de cardan, resserrage Section 3 Chaîne cinématique, groupe 3.2 Arbre de cardan
Fixation du pont moteur, inspection Section 3 Chaîne cinématique, groupe 3.3 Pont moteur
4 Freins
Servo-frein, contrôle de fonctionnement Section 4 Freins, groupe 4.3.4 Accumulateur
Contrôle de fuites
5 Direction
Aucune action
6 Suspension
Pneumatiques et jantes, contrôle Section 6 Suspension, groupe 6.3 Pneumatiques et jantes
7 Manutention de la charge
Surfaces de glissement inférieures flèche intérieure Les surfaces de glissement doivent être lubrifiées toutes les
250 heures jusqu’à 1000 heures de service puis conformément
Surfaces de glissement poutre principale équipement
au schéma de lubrification. Voir Graissage 1000 heures page 18.
de préhension
8 Système de gestion
Vérifier qu’il n’y a pas de codes d’erreur actifs. Section 8 Système de gestion, groupe 8.3 Codes d’erreur
Niveau d’huile, contrôle Section 10 Système hydraulique commun, groupe 10.6.8 Huile
hydraulique
Filtre fin à huile hydraulique, remplacement Section 10 Système hydraulique commun, groupe 10.6.9 Filtre
fin, huile hydraulique
Schéma d’entretien
page
–
0 Machine complète
Contrôle de fuites C C C
Contrôle des fissures C* C* * Vérifier toutes les 1000 Contrôle des fissures page 22
heures ou chaque année.
1 Moteur
Huile moteur R R R Pour le volume et la qualité, Section 1 Moteur, groupe 1.8 Sys-
voir section F Caractéristi- tème de lubrification
Filtre à huile moteur R R R
ques techniques.
Filtre à carburant R* R* R* * Remplacer le filtre plus tôt Section 1 Moteur, groupe 1.2.4 Fil-
si un code d’erreur est affi- tre à carburant
ché.
Liquide de refroidisse- C C C/R Contrôle de niveau. Section 1 Moteur, groupe 1.7.7 Li-
ment, niveau Vidange toutes les quide de refroidissement
5000 heures ou tous les
deux ans.
Pour le volume et la qualité,
voir section F Caractéristi-
ques techniques.
Qualité du liquide de re- C C Contrôle au bout de Section 1 Moteur, groupe 1.7.7 Li-
froidissement, contrôle 1000 heures ou tous quide de refroidissement
les ans.
Filtre à air, cartouche C/R C/R C/R Contrôle de l’indicateur, Section 1 Moteur, groupe 1.6.1
principale remplacement du filtre si in- Système d’épuration d’air
dication.
Courroie de ventilateur C/R C/R C/R Remplacer si nécessaire. Section 1 Moteur, groupe 1.7.5
Ventilateur de refroidissement
Moyeu de ventilateur C C Vérifier toutes les 1000 heu- Section 1 Moteur, groupe 1.7.5
res ou chaque année. Ventilateur de refroidissement
2 Transmission
Filtre de reniflard, con- C C Nettoyage au besoin. Section 2 Transmission, groupe
vertisseur de couple 2.2 Convertisseur de couple/em-
brayage
3 Chaîne cinématique
Arbre de cardan C C C Raccords filetés et croi- Section 3 Chaîne cinématique,
sillon. groupe 3.2 Arbre de cardan
4 Freins
Pédale de frein C C Section 4 Freins, groupe 4.1.1 Pé-
dale de freins.
Frein de stationnement C/R C/R C/R Contrôle d’épaisseur de dé- Section 4 Freins, groupe 4.5.4
pôt, remplacement au be- Système de freins de stationne-
soin. ment.
C C C Nettoyer si besoin.
Radiateur d’huile
REMARQUE ! Pas de jet
sous haute pression.
Huile système de freina- R Pour le volume et la qualité, Section 4 Freins, groupe 4.8.14
voir section F Caractéristi- Huile du système de freinage
ge
ques techniques.
5 Direction
Bras de commande C/L C/L C/L Contrôle de palier. Graissage 500 heures page 16
6 Suspension
Suspension d’essieu di- C C Section 6 Suspension, groupe
recteur 6.2.1 Berceau d’essieu directeur
Fusée de roue, contrôle C C Contrôle du jeu dans la sus- Section 6 Suspension, groupe
pension des roues. 1,5 mm 6.2.2 Fusée de roue
maxi.
7 Manutention de la charge
Filtre d’asservissement R R R Section 7 Manutention de la char-
ge, groupe 7.2.2 Servofiltre
Huile, unité moteur de ro- R R Pour le volume et la qualité, Section 7 Manutention de la char-
tation voir section F Caractéristi- ge, groupe 7.6.6 Unité moteur de
ques techniques. rotation
Twistlocks (verrous tour- C C C/R Contrôle du serrage correct Section 7 Manutention de la char-
nants) des composants toutes les ge, groupe 7.9.1.7 Twistlocks (ver-
500 heures. rous tournants)
Contrôle de la position de
flottement toutes les
500 heures.
Contrôle du mouvement
vertical toutes les 2000 heu-
res.
Contrôle de fissuration tous
les deux ans ou toutes les
4000 heures de fonctionne-
ment.
Remplacement toutes les
10 000 heures de fonction-
nement. Remettre à zéro le
comptage pour les verrous
tournants après le rempla-
cement.
8 Système de gestion
Limiteur de surcharge C C C Section 8 Système de gestion,
groupe 8.2.1 Limiteur de surchar-
ge
Filtre dessiccateur C/R C/R C/R Contrôle, remplacement si Section 9 Châssis, carrosserie, ca-
le témoin est gris. bine, accessoires, groupe 9.4.9
Filtre dessiccateur
Autocollants de sécurité C C C Vérifier que les autocollants Voir Manuel d’instructions DRF
de sécurité sont lisibles, 420/450 L section 3 Vue d’ensem-
bien fixés et en bon état. ble , groupe 3.2 Plaques
Nettoyer les autocollants
très salis et les remplacer si
nécessaire.
REMARQUE
Ne pas utiliser d’eau
sous haute pression.
Parcours d’essai
Effectuer un parcours d’essai avec la machine et vérifier :
• Instruments
• Freins
• Changement de vitesses
• Toutes les fonctions de manutention de charges
• Direction
• Dissonance éventuelle
REMARQUE Sur les machines à déplacement longitudinal manuel de la cabine, cette dernière doit être fixée en position ar-
rière avec les deux verrouillages avant la conduite.
Lavage
page
–
MISE EN GARDE
Lors du lavage de la machine avec jet sous haute
pression, ne pas orienter le jet vers les refroidisseurs
ni les composants électriques comme les unités de
régulation, les contacts et les capteurs.
REMARQUE
Veiller à ne pas endommager le joint.
Points de graissage moyeu de roue
5 Graisser les paliers supérieurs et inférieurs de la fusée de roue.
REMARQUE
Il est important de graisser séparément les paliers inférieurs
et supérieurs puisque la graisse ne s’introduit pas entre les
paliers.
REMARQUE
Sur les machines à graissage centralisé, vérifier que le lubri-
fiant atteint les points de graissage, voir Section 9 Châssis,
carrosserie, cabine, accessoires, groupe 9.14 Graissage
centralisé.
6 Descendre la roue.
7 Répéter les étapes 3 à 7 pour la roue gauche.
Bras de commande
8 Graisser les paliers intérieur et extérieur des biellettes avec de la
graisse.
REMARQUE
Sur les machines à graissage centralisé, vérifier que le lubri-
1 2 fiant atteint les points de graissage, voir Section 9 Châssis,
carrosserie, cabine, accessoires, groupe 9.14 Graissage
centralisé.
003587
IMPORTANT
Effectuer un contrôle visuel de tous les tourillons
d’arbre lors de la lubrification. Les tourillons endom-
magés doivent être remplacés.
IMPORTANT
Sur les machines à graissage centralisé, vérifier que
le lubrifiant atteint les points de graissage, voir sec-
tion 9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires,
groupe 9.14 Graissage centralisé. Les points qui sont
lubrifiés par le système de graissage centralisé sont
indiqués par une * dans les tableaux.
1 2
13
5
11 10 9 8 7 6
12
1
2
4
10
11
13
013241
5
10
3 Roulement étrier rotatif * (4 unités, deux par côté) + 10 Fusée de roue * (4 unités)
application au pinceau sur la couronne dentée
7 Croisillon (2 points)
REMARQUE
Les surfaces de glissement supérieures à l’intérieur de la
flèche externe doivent être graissées en même temps que
les autres surfaces de glissement.
013242
004875
4 Actionner la flèche, la dispersion et la translation latérale de
l’équipement de préhension dans les deux sens à plusieurs repri-
ses et sans charge.
IMPORTANT
Essuyer la pâte en excès.
5
Sur les machines pourvues du graissage centralisé, contrôler le
niveau de graisse des unités de pompe sur le cadre et l’équipe-
ment de préhension.
Remplir de graisse si les niveaux des réservoirs sont inférieurs à
la moitié.
Le remplissage s’effectue par les raccords de graissage des
pompes.
REMARQUE
Si de la graisse sort par la soupape de sécurité, le système
est bouché quelque part et donc qu’aucun point n’est lubri-
fié, voir l’onglet 9 Châssis, carrosserie, cabine et accessoi-
res, groupe 9.14 Graissage centralisé.
DANGER
Risque de chute de la charge.
DANGER DE MORT !
DANGER
Toutes les soudures de la machine doivent être con-
trôlées conformément à l’intervalle recommandé.
L’intervalle est calculé à partir d’une utilisation nor-
male de la machine est sur surface régulière. En cas
d’utilisation différente, sur surface irrégulière par
exemple, l’intervalle doit être raccourci.
Exemples de fissure
1. Fissure linéaire
2. Fissure en forme de point
Points de contrôle
1 Placer la machine avec l’équipement de préhension le plus bas
possible et la dispersion en position 40 pieds.
Fixation essieu directeur
2 Vérifier l’absence de dommages et de signes de fissure dans les
joints de soudure des fixations de l’essieu directeur sur le cadre.
Flèche de levage
3 Vérifier l’absence de dommages et de signes de fissure sur les
surfaces de la flèche de levage et dans les joints de soudure.
On doit être attentif en particulier aux zones grisées de l’illustra-
tion.
4 Vérifier l’usure des fixations sur le cadre et les vérins de levage.
010489
Équipement de préhension
5 Vérifier l’absence de dommages et de signes de fissure sur les
surfaces de l’équipement de préhension et dans les joints de sou-
dure.
On doit être attentif en particulier aux zones grisées de l’illustra-
tion.
010488
Cadre
6 Vérifier l’absence de dommages et de signes de fissure sur les
surfaces du cadre et dans les joints de soudure.
On doit être attentif en particulier aux zones grisées de l’illustra-
tion.
7 Vérifier l’usure des fixations sur la flèche et les vérins de levage.
8 En cas de dommages, contacter Cargotec pour obtenir des ins-
tructions supplémentaires.
DANGER
Risque de réduction de la fiabilité.
DANGER DE MORT !
0 Machine complète
Machine complète
mm mm mm mm mm mm
1 Moteur
Sommaire 1 Moteur
mm mm mm mm mm mm
1 Moteur ............................................................................................................. 3
1.2 Système de carburant ................................................................................ 7
1.2.4 Filtre à carburant .................................................................................... 8
1.5 Pièces mécaniques du moteur ................................................................... 9
1.5.4 Mécanisme de soupapes ....................................................................... 9
1.5.6 Mécanisme de vilebrequin ................................................................... 13
1.6 Admission/échappement .......................................................................... 14
1.6.1 Système d’épuration d’air .................................................................... 14
1.6.2 Turbocompresseur ............................................................................... 14
1.6.3 Système d’échappement ..................................................................... 15
1.6.4 Refroidisseur d’air de suralimentation ................................................. 15
1.7 Système de refroidissement ..................................................................... 17
1.7.2 Filtre à liquide de refroidissement ........................................................ 17
1.7.5 Ventilateur de refroidissement ............................................................. 18
1.7.7 Liquide de refroidissement ................................................................... 20
1.8 Système de lubrification ........................................................................... 23
1.9 Système de gestion du moteur ................................................................. 25
1.11 Démarrage/arrêt ....................................................................................... 26
1 Moteur
mm mm mm mm mm mm
Moteur, description
page
–
rpm ˚C
kph
. bar
0
P I
II
III
1
7 <˚
3 11
D790-2 D795
2
D790-1 D797-R
10
12 D793 D794
4
H2O SENSORS M 5
9
011520
8
6
composants
1 2 3
12
013270
11 10 9 8 7 6 5 4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15
16
25
17
24 18
013269
23 22 21 20 19
Moteur, côté gauche (dans le sens de marche de la machine)
Composants de la machine,
page
–
III
7
8
9
012925
1. Pédale d’accélérateur (B690) 6 Prise de diagnostic moteur
2. Serrure d’allumage (S150) 7. Unité de régulation de cadre arrière (D797-R)
3. Unité de régulation KIT (D790-2) 8. Capteur de niveau de carburant (B757)
4. Unité de régulation KID (D795) 9. Réservoir de carburant
5. Unité de régulation de cabine (D790-1)
description
Concernant l’emplacement des composants, voir Moteur, emplace-
ment des composants page 4.
012926
1 2 3
1. Remplissage de carburant
2.Réservoir de carburant
3.Capteur de niveau de carburant (derrière le filtre à
air)
REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour le système d’alimentation en
carburant avant de commencer une intervention, voir section B
Sécurité.
REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour le système d’alimentation en
carburant avant de commencer une intervention, voir section B
Sécurité.
1 Machine en position d’entretien, voir section B Sécurité.
2 Débrancher le câblage du capteur d’eau dans le carburant.
3 Déposer le filtre à carburant avec l’outil à filtre.
4 Remplacer le joint au niveau du raccord fileté sur le support de
filtre et l’humidifier à l’huile moteur.
5 Remplir le filtre à carburant neuf de carburant propre.
6 Humidifier le joint du filtre à carburant neuf avec de l’huile moteur.
7 Poser le filtre à carburant neuf.
Serrer le filtre à carburant jusqu’au contact puis d’un demi à trois
quarts de tour supplémentaires.
8 Mettre le courant principal et démarrer le moteur. Vérifier que le
filtre à carburant est étanche.
préparations
Les soupapes et les injecteurs doivent être réglés sur un moteur froid
(température du liquide de refroidissement inférieure à 60 °C
[140 °F]).
AVERTISSEMENT
Ne pas tirer ni faire levier sur les pales de ventilateur
pour faire tourner le vilebrequin ; les pales de ventila-
009722
REMARQUE
Les cylindres sont numérotés depuis l’avant du moteur.
L’ordre d’allumage est le suivant : 1-5-3-6-2-4.
REMARQUE
Les soupapes et l’injecteur de chaque cylindre sont réglés
au niveau du même repère de réglage sur la poulie.
REMARQUE
Lire avec attention l’exemple du texte avant de commencer
la procédure de réglage.
Injecteurs, réglage
–
REMARQUE
Arrêter de visser la vis de réglage dès que l’on sent que le piston
d’injection a atteint sa position de butée.
REMARQUE
Ne pas forcer lorsque le piston d’injection est enfoncé.
4 Dévisser la vis de réglage d’un tiers de tour (deux faces d’écrou
ou 120 degrés).
Fixer la vis de réglage et serrer le contre-écrou, couple de ser-
rage 61 Nm (45 ft-lb).
Soupapes, réglage
–
REMARQUE
Si le joint de cache-soupapes n’a pas été endommagé à la dépo-
se, il peut être réutilisé après nettoyage. Si le joint de cache-sou-
papes a été endommagé à la dépose, il doit être remplacé par
un joint neuf.
5 Reposer le joint de cache-soupapes.
13 9 5 1 3 7 11 15
MISE EN GARDE
Le liquide au silicone de l’amortisseur de vibrations
durcit après une utilisation prolongée, ce qui fait que
l’amortisseur de vibrations cesse d’être efficace. Un
amortisseur de vibrations qui ne fonctionne pas peut
entraîner des dommages importants au moteur ou à
la transmission.
1.6 Admission/échappement
1.6.1 Système d’épuration d’air
Filtre à air, remplacement
page
–
REMARQUE
001357
1.6.2 Turbocompresseur
Turbo, contrôle
page
–
009719
3. Contrôler la surface d’étanchéité du carter du turbo du côté aspi-
ration. Si une fuite est constatée, serrer la vis du collier, la vis doit
009720 être serrée à 9 Nm.
MISE EN GARDE
Éviter le refroidisseur de carburant lors du nettoyage
sous haute pression.
REMARQUE
Ne pas utiliser d’eau sous haute pression.
007962
cords, la pression d’air de suralimentation sera trop faible et la
puissance du moteur réduite.
3. Vérifier l’absence d’huile dans les tuyaux d’air de suralimentation.
Si l’intérieur des tuyaux est pollué par de l’huile, cela indique un
manque d’étanchéité du joint de l’arbre de turbine du turbo. Dans
ce cas, le turbo doit être intégralement remplacé.
REMARQUE
S’il y a présence d’huile dans les tuyaux d’air de suralimen-
tation ainsi que dans les flexibles d’air de suralimentation, le
refroidisseur d’air de suralimentation ainsi que tous les
tuyaux et flexibles du système d’air de suralimentation doi-
vent être nettoyés soigneusement à l’intérieur, avant de dé-
marrer le moteur.
REMARQUE
Fermer le robinet avant de dégager le filtre. Du liquide de refroi-
dissement peut couler et polluer l’environnement.
1 Machine en position d’entretien, voir section B Sécurité.
2 Fermer le robinet sur le support de filtre.
3 Nettoyer la zone autour du filtre à liquide de refroidissement.
4 Placer un récipient collecteur sous le filtre à liquide de refroidis-
sement.
5 Déposer le filtre à liquide de refroidissement avec l’outil à filtre.
6 Lubrifier le joint torique de la cartouche de filtre à l’huile moteur.
7 Poser le filtre neuf. Serrer jusqu’au contact puis d’un demi à trois
quarts de tour supplémentaires.
8 Ouvrir le robinet sur le support de filtre.
REMARQUE
Ne pas oublier de rouvrir le robinet après le remplacement.
Dans le cas contraire, le liquide de refroidissement ne passe
Filtre côté gauche pas par le filtre et n’est donc pas filtré.
1. Robinet de liquide de refroidissement 9 Rétablir le courant principal et démarrer le moteur.
2. Filtre à liquide de refroidissement
10 Vérifier que le filtre à liquide de refroidissement est étanche.
3. Filtre à huile
11 Retirer le récipient collecteur et traiter le liquide de refroidisse-
ment comme déchet nocif pour l’environnement.
C
012779
contrôle
Le contrôle doit être effectué après la conduite, lorsque les courroies
sont chaudes.
Vérifier qu’il n’y a pas de fissures transversales dans la courroie d’en-
traînement. Les fissures longitudinales peuvent être acceptées mais
les fissures longitudinales traversées par des fissures transversales
ne sont pas acceptables. Remplacer la courroie si elle est endomma-
gée ou usée.
Les dommages à la courroie d’entraînement peuvent avoir été provo-
qués par :
• Une mauvaise tension de courroie
008011
IMPORTANT
Toujours remplacer une courroie d’entraînement qui
a l’air usée ou comporte des fissures.
008012
Courroie d’entraînement/Courroie d’alternateur,
–
remplacement
REMARQUE
Le moyeu de ventilateur doit tourner sans voilage ou jeu
longitudinal exagéré.
008019
AVERTISSEMENT
Le système de refroidissement est un système sous
pression. Des vapeurs et du liquide chaud peuvent
être projetés.
Risque de brûlures !
B
AVERTISSEMENT
C
Le glycol et le produit anticorrosion sont nocifs pour
la santé.
012779
A. Position du réservoir de liquide de refroidissement Manipuler avec précaution. Éviter le contact cutané,
(vase d’expansion) porter des lunettes et des gants de protection. En cas
B. Remplissage de contact cutané, laver la peau.
C. Repères de niveau, MIN et MAX
MISE EN GARDE
Les différents types de liquide de refroidissement ne
doivent pas être mélangés.
REMARQUE
Procéder avec prudence car du liquide de refroidissement chaud
peut être projeté.
Si le niveau de liquide de refroidissement est trop faible, le voyant
d’alerte de bas niveau s’allume sur le tableau de bord.
REMARQUE
Trop peu de liquide de refroidissement peut entraîner des dom-
mages du moteur ou l’arrêt du moteur.
IMPORTANT
Sur les machines avec ECC ou AC, il est de la plus
haute importance de remplir le système de refroidis-
sement du moteur d’un liquide de refroidissement
contenant une proportion correcte d’antigel, sous
peine de gel du système de climatisation lors de l’uti-
lisation.
AVERTISSEMENT
Le système de refroidissement est un système sous
pression. Des vapeurs et du liquide chaud peuvent
être projetés.
Risque de brûlures !
IMPORTANT
012779
REMARQUE
Lire les consignes de sécurité concernant l’huile avant de com-
mencer les travaux, voir section B Sécurité.
1 Faire chauffer le moteur.
2 Machine en position d’entretien, voir section B Sécurité.
3 Déposer le bouchon de vidange du moteur et vidanger l’huile du
moteur.
4 Déposer le filtre à huile.
5 Remplir le filtre neuf d’huile moteur neuve et lubrifier le joint tori-
que du filtre à l’huile moteur.
6 Poser le filtre neuf.
Serrer le filtre conformément aux instructions sur le filtre.
7 Lorsque l’huile s’est écoulée, remettre en place le bouchon d’hui-
le et serrer à 88 Nm.
8 Remplir d’huile moteur. Concernant le volume et la qualité, voir
section F Caractéristiques techniques.
9 Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti.
10 Arrêter le moteur et contrôler le niveau d’huile, voir Niveau d’hui-
le, contrôle page 24. Faire l’appoint si nécessaire.
A REMARQUE
Lire les consignes de sécurité concernant l’huile avant de com-
mencer les travaux, voir section B Sécurité.
REMARQUE
La jauge est longue. Utiliser des gants.
012796
1.11 Démarrage/arrêt
Démarrage/arrêt, description
page
–
2 Transmission
Sommaire 2 Transmission
mm mm mm mm mm mm
2 Transmission.................................................................................................. 3
2.2 Convertisseur de couple/embrayage .......................................................... 7
2.3 Transmission mécanique ........................................................................... 8
2.6 Système de lubrification ............................................................................. 9
2.7 Système de refroidissement ..................................................................... 12
2.8 Système de gestion de la transmission .................................................... 13
2 Transmission
mm mm mm mm mm mm
Transmission, description de
page
–
fonction
La transmission transmet la puissance du moteur aux roues motrices
(pont moteur) via l’arbre de cardan et entraîne également les pompes
à huile hydraulique du système hydraulique et du système de freina-
ge.
La transmission est entièrement automatique avec convertisseur de
couple. Elle dispose de quatre rapports de marche avant et quatre rap-
ports de marche arrière.
Le convertisseur de couple et la boîte de vitesses coopèrent via un
système hydraulique commun. Le convertisseur de couple est un em-
brayage hydraulique placé entre l’arbre de sortie du moteur et l’arbre
d’entrée de la boîte de vitesses. Les pompes à huile hydraulique et la
pompe à huile de commande et de lubrification de la transmission sont
reliées au convertisseur de couple via une prise de force sur la trans-
mission.
Les rapports sont sélectionnés par une modulation de la pression grâ-
ce à des vannes électriques commandées par l’Unité de régulation de
transmission (D793). L’unité de régulation utilise des capteurs de
pression, de température et de régime pour déterminer quel rapport
doit être activé ainsi que des électrovannes pour activer le rapport.
F
<° R
1
5 4
3 21
D790-2 D795
6
D790-1 D797-F
20
7 D793 D794 18
12 Pa
°C 19
11 13 14 15 16
Pa °C
9 17
10
8
012928
1. Levier multifonctions (S162) 12. Capteur température d’huile (B7660)
2. Sélecteur de programme de rapport sur l’Unité de ré- 13. Capteur régime tambour (B7520)
gulation KIT (D790-2)
10. Électrovannes de sens de marche et de position de 21. Unité de régulation KID (D795)
rapport dans le bloc de soupapes de commande de
transmission
composants
3 7
2 6
4 5
18
19
20
21
22 17 8
9
013433
25 23 10
24 16 15 14 13 12 11
1 2 3 4 5
11
6
10 7
012929
1. Pédale d’accélérateur (B690) 7. Unité de régulation de transmission (D793)
2. Unité de régulation KIT (D790-2) 8. Prise diagnostic transmission
3. Unité de régulation KID (D795) 9. Pédale de débrayage (S220-1)
4. Levier multifonctions (S162) 10. Contact de fermeture débrayage (S220-2)
5. Unité de régulation de cabine (D790-1) 11. Unité de régulation de cadre avant (D797-F)
6. Unité de régulation de cadre arrière (D797-R)
description
Le convertisseur de couple transfère la puissance du moteur à la
transmission.
Concernant l’emplacement des composants, voir Transmission, em-
placement des composants page 5.
REMARQUE
Lire les consignes de sécurité concernant l’huile avant de com-
mencer les travaux, voir section B Sécurité.
REMARQUE
Ne pas faire déborder lors du remplissage de la transmission !
1 Faire monter l’huile de transmission en température.
2 Machine en position d’entretien, voir section B Sécurité.
3 Retirer le bouchon de vidange d’huile de transmission et laisser
l’huile s’écouler dans le récipient.
b
veau MAX.
Menu d’exploitation température d’huile
a. Température d’huile de transmission
b. Température d’huile hydraulique
REMARQUE
A B Lire les consignes de sécurité concernant l’huile avant de com-
mencer les travaux, voir section B Sécurité.
Le tuyau de remplissage d’huile de la transmission (repère A) et la jau-
ge d’huile (repère B) se trouvent sous la trappe de visite devant la ca-
bine.
012797
Essuyer la jauge d’huile avant de procéder au contrôle.
REMARQUE
Procéder avec prudence lors du remplissage pour éviter la
pénétration d’autres liquides ou d’autres particules dans
l’huile. La pollution de l’huile risque d’endommager la trans-
mission.
description
L’unité de régulation de transmission commande le passage des rap-
ports à partir des signaux des capteurs de pression, de température et
de régime. La sélection du rapport s’effectue par des électrovannes
répartissant la pression de commande dans la transmission de sorte
que le rapport choisi donne le bon régime.
Pour l’emplacement des composants, voir Transmission, emplace-
ment des composants page 5 et l’onglet 11 Système électrique com-
mun, groupe 11.5.3 Unités de régulation.
En cas de panne grave de la transmission, l’unité de régulation utilise
deux états à la fonctionnalité réduite pour protéger la transmission des
dommages : Limp-home et Shut-down.
Etat Limp-Home
L’écran de l’unité de régulation de transmission affiche LH si :
• une anomalie sur une sortie de contrôle provenant de la transmis-
sion a été détectée.
• un défaut en rapport avec le capteur de "motor speed" a été dé-
tecté.
• deux des trois capteurs "vehicle speed" sont défectueux.
Si un des points présentés plus haut est d’actualité, la transmission
sera placée au point mort. Pour continuer le déplacement, il convient
de sélectionner un rapport avec le sélecteur de rapport.
Dans ce mode, le conducteur peut utiliser les deux premiers rapports
de la transmission dans chaque sens de marche. Si le défaut apparaît
à un rapport supérieur, le conducteur devra rétrograder en première
ou en deuxième vitesse manuellement pour continuer.
L’unité de régulation utilise des valeurs standard de modulation.
Transmission, calibrage
page
–
DANGER
Ne pas laisser la machine sans surveillance lors du
calibrage, elle peut se mettre en mouvement.
SCALE STEERING
DRIVE-TRAIN RETURN
000062
000081
ACTION X XXXXrpm
PHASE : Indique la phase en cours de l’étalonnage.
0. Préremplissage de l’embrayage.
1. Calibrage de l’embrayage.
4. Calibrage terminé.
5. Calibrage incorrect.
REMARQUE
Si la machine commence à rouler lors de l’étalonnage, utili-
ser le frein de stationnement pour l’immobiliser.
IMPORTANT
Le calibrage peut être interrompu à tout moment en
engageant la marche arrière.
3 Chaîne cinématique
3 Chaîne cinématique
mm mm mm mm mm mm
• Après 50 h :
Serrer les vis de fixation du pont moteur et de la transmission à
156 Nm (vis huilée).
• Après 500 h :
Nettoyer.
Contrôler de jeu des croisillons.
• Après 1000 h :
Enduire les croisillons de graisse universelle EP2.
Serrer les vis de fixation du pont moteur et de la transmission à
156 Nm (vis huilée).
1 2 4 3 1
REMARQUE
Lire les consignes de sécurité concernant l’huile avant de com-
mencer les travaux, voir section B Sécurité.
1 Placer la machine dans une position telle que le bouchon de vi-
danges sur la roue se trouve en bas, à la verticale.
Valable pour les deux roues motrices.
Roue 1: avancer ou reculer la machine pour atteindre la bonne
position.
Roue 2 : décoller la roue du sol (lever la machine sous le pont
moteur) et amener la roue à la bonne position en la tournant.
2 Machine en position d’entretien, voir section B Sécurité.
Moyeu de roue, pont moteur 3 Déposer le bouchon de vidanges (repère 3) des deux côtés. Dé-
1. Bouchon de vidange poser également le bouchon de niveau et de remplissage (repère
2. Bouchon de niveau et de remplissage 2) pour faciliter la vidange.
Chaque côté doit être vidangé séparément.
4 Déposer le bouchon de vidange du pont moteur (sur le bord infé-
rieur du pont moteur). Déposer également le bouchon de niveau
et de remplissage pour faciliter la vidange.
5 Nettoyer le purgeur du pont moteur pendant que l’huile s’écoule.
6 Poser les bouchons de vidange.
7 Remplir les moyeux d’huile jusqu’à atteindre les orifices de ni-
veau et de remplissage. Pour le volume et la qualité, voir l’onglet
F Caractéristiques techniques.
4 Freins
Sommaire 4 Freins
mm mm mm mm mm mm
4 Freins .............................................................................................................. 3
4.1 Instrumentation ........................................................................................... 4
4.1.1 Pédale de frein ....................................................................................... 4
4.3 Frein de service .......................................................................................... 5
4.3.4 Accumulateur ......................................................................................... 9
4.5 Frein de parking ....................................................................................... 10
4.5.4 Unité de frein de stationnement ........................................................... 13
4.8 Régulation de température, filtration et huile du système de freinage ..... 14
4.8.11 Filtre de reniflard .................................................................................. 18
4.8.12 Filtre à huile du système de freinage ................................................... 19
4.8.14 Huile système de freinage ................................................................... 20
4 Freins
mm mm mm mm mm mm
Freins, généralités
page
–
Les freins ont pour but de permettre d’arrêter la machine. Les freins
agissent sur le pont moteur. L’essieu directeur ne possède pas de
freins.
Le système de freinage est divisé en trois fonctions :
• Système d’assistance de freinage, description de fonction page 5
• Frein de stationnement, description de fonction page 10
• Régulation de température, filtration et huile du système de frei-
nage, description de fonction page 14
4.1 Instrumentation
4.1.1 Pédale de frein
Pédale de frein, contrôle et réglage
page
–
de fonction
Le système d’assistance de freinage se compose d’un réservoir d’hui-
le hydraulique, d’une pompe à huile hydraulique de frein, d’un filtre à
huile, d’une vanne de charge d’accumulateur, d’accumulateurs, d’une
vanne de frein, d’un capteur de pression, d’un cylindre de frein et
d’unités de frein de roue.
La pompe à huile hydraulique du système de freinage pompe de l’huile
(depuis le réservoir) qui est purifiée dans le filtre. La vanne de charge
d’accumulateur régule la pression des accumulateurs qui emmagasi-
nent la pression ou dirige l’huile à travers le frein de roue pour le re-
froidissement des disques de frein. La vanne de frein dirige la pression
des accumulateurs vers le cylindre de frein qui presse les disques
dans les unités de freinage pour freiner la machine. Le contact de fer-
meture envoie un signal pour que les feux stop s’allument lorsque le
cylindre est mis sous pression.
Lorsque les accumulateurs sont chargés, la vanne de charge de l’ac-
cumulateur dirige l’huile à travers les unités de freinage de l’essieu
moteur et refroidissent les freins avant de rejoindre le réservoir.
5
B
13 P
T
D790-2
D
D797-R D797-F
11 10 8 C
Pa
12
C D D
9
4
Pa 3 7
B
ACC 6
C
P
012931
1. Pompe à huile hydraulique de freinage 8. Contact de fermeture feux stop (S216)
des composants
4 5
1
2
3
7
9 8
013417
1. Vanne de frein 6. Contact de fermeture feux stop (S216)
contrôle
REMARQUE
Lire les consignes de sécurité concernant l’huile avant de com-
mencer les travaux, voir section B Sécurité.
REMARQUE
Vérifier que le clapet de vidange d’accumulateur est complète-
ment fermé et serrer la bague de verrouillage.
4.3.4 Accumulateur
Accumulateur, contrôle
page
–
D 12
5
6 11
D790-1 D790-2
D797-F
7
4 C D D
8
C 9
ACC Pa 10
3
P H
T
2
012932
1. Pompe à huile hydraulique de freinage 7. Unité de régulation de cadre avant (D797-F)
composants
2
1
5 6
7
8
013142
1. Pompe à huile hydraulique de freinage 5. Contact de fermeture du frein de stationnement (S200)
DANGER
La machine peut se mettre en mouvement.
Risque d’écrasement.
6 Dévisser le contre-écrou.
7 Ajuster la vis de réglage pour amener les freins en contact.
8 Régler à nouveau la vis de réglage de trois quart de tour.
9 Serrer le contre-écrou.
REMARQUE
Pour empêcher la vis de réglage de tourner, il faut la main-
tenir en place pendant le serrage à l’aide du contre-écrou.
10 Reposer le capot de recouvrement sur l’étrier.
11 Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement.
11
D795
D797-F
D 9 D
C
C
3 4
P T
2 5
6 10
1 M
7
˚C
004274
8 ˚C
1 2 3
7 6
013418
1. Filtre à huile du système de freinage 5. Vanne de dérivation thermique (à l’intérieur du
réservoir)
REMARQUE
Veiller à ce qu’aucune saleté ne pénètre dans le réservoir.
5 Poser un élément filtrant neuf.
1. Remplissage d’huile du système de freinage
2. Filtre de reniflard, réservoir d’huile de frein 6 Reposer le cache sur le support de filtre.
REMARQUE
Lire les consignes de sécurité concernant l’huile avant de com-
mencer les travaux, voir section B Sécurité.
IMPORTANT
Le filtre protège le système de freinage contre les im-
puretés. Il est très important qu’aucune saleté ne pé-
nètre dans le système de freinage lors du
remplacement du filtre.
REMARQUE
Laisser les vannes ouvertes durant le remplacement.
3 Déposer le bouchon de vidange sur le dessous du filtre. Laisser
l’huile s’écouler et attendre un instant car l’huile s’écoule lente-
ment.
4 Déposer le support de filtre.
REMARQUE
Le support de filtre est lourd, le dégager avec prudence.
5 Retirer l’élément filtrant.
REMARQUE
Noter l’emplacement des joints toriques.
6 Nettoyer le support de filtre.
7 Placer les joints toriques sur l’élément filtrant et sur le support de
filtre. Enduire les joints toriques d’huile de frein.
8 Poser l’élément filtrant neuf sur la fixation de filtre.
9 Poser le support de filtre et remettre le bouchon de vidange.
10 Fermer les vannes ouvertes pour la vidange de la pression dans
le système hydraulique.
000018
REMARQUE
Lire les consignes de sécurité concernant l’huile avant de com-
mencer les travaux, voir section B Sécurité.
1 Machine en position d’entretien, voir section B Sécurité.
2 Enlever toute pression des systèmes hydraulique et de freinage,
voir section B Sécurité.
3 Enlever le bouchon de remplissage et vidanger le réservoir d’hui-
le de frein.
4 Déposer le bouchon de vidange et laisser l’huile s’écouler dans
un récipient.
5 Remettre le bouchon de vidange. Utiliser une rondelle d’étan-
chéité neuve.
6 Remplir d’huile jusqu’à ce que le niveau se trouve au milieu du
1. Remplissage d’huile du système de freinage regard vitré. Pour les volumes et qualités, voir section F Caracté-
2. Filtre de reniflard, réservoir d’huile de frein ristiques techniques.
7 Mettre le bouchon de remplissage en place.
5 Direction
Sommaire 5 Direction
mm mm mm mm mm mm
5 Direction.......................................................................................................... 3
5.2 Direction assistée ....................................................................................... 4
5 Direction
mm mm mm mm mm mm
Direction, généralités
page
–
fonctionnement
La fonction du système de direction assistée est de diriger la machine.
La direction de la machine est assistée par une pression provenant
des pompes à huile hydraulique.
La direction est composée d’un volant, d’une colonne de direction,
d’une vanne directrice, de pompes à huile hydraulique, d’un clapet
préférentiel, d’un vérin de direction, de biellettes et de fusées de roue.
Le volant agit (via la colonne de direction) la vanne directrice qui, à son
tour commande la pression d’huile des pompes à huile hydraulique
vers le vérin de direction. Un clapet préférentiel situé entre les pompes
à huile hydraulique et la vanne directrice qui donne la priorité à l’ali-
mentation de la vanne directrice en huile par rapport aux autres fonc-
tions comme la manutention de la charge par exemple. Le vérin de
direction agit sur les fusées de roue. Entre le vérin de direction et les
fusées de roue se trouvent des biellettes.
3
PP P
10 LS
CF 6
P T
LS T L R
7
8 C 11
C 8
9
1 2
012933
1. Pompe hydraulique 2 7. Vérin de direction
2. Pompe hydraulique 3 8. Clapets anti-retour
3. Clapet préférentiel 9. Bloc de soupapes, alimentation de l’équipement de préhension
4. Sélecteur de circuit, direction 10. Limiteur de pression
5. Volant 11. Sélecteur de circuit, équipement de préhension
6. Robinet de direction
composants
3
4
2 5
6
8
012946
7
6 Suspension
Sommaire 6 Suspension
mm mm mm mm mm mm
6 Suspension..................................................................................................... 3
6.2 Suspension ................................................................................................. 4
6.2.1 Berceau d’essieu directeur .................................................................... 4
6.2.2 Fusée de roue ........................................................................................ 5
6.2.3 Moyeu de roue ....................................................................................... 5
6.3 Pneumatiques et jantes .............................................................................. 7
6.3.1 Pneumatiques ...................................................................................... 15
6.3.2 Jante .................................................................................................... 16
6 Suspension
mm mm mm mm mm mm
Suspension, description
page
–
6.2 Suspension
Suspension, description
page
–
1. Moyeu de roue
2. Fusée de roue
3. Bras de commande
4. Essieu directeur
5. Suspension avant
6. Vérin de direction
7. Suspension arrière
REMARQUE
Veiller à ne pas endommager le joint.
DANGER
Bloquer toujours les roues du côté de l’essieu où
l’opération doit être effectuée avant de placer le cric.
Fixer toujours le cric pour éviter qu’il ne glisse.
MISE EN GARDE
Lors de la dépose d’une roue, les écrous de roue doi-
vent rester en place après leur desserrage. S’ils sont
retirés directement, la roue peut s’échapper du
moyeu.
DANGER
Ne jamais rester en face de la roue lors de la purge ou
du gonflage. La bague de calage et les ergots de blo-
cage peuvent être éjectés lors des changements de
pression.
moteur)
Lire les instructions de sécurité avant de commencer un intervention
sur les pneumatiques et les jantes, voir Pneumatiques et jantes, sécu-
rité page 7.
Dépose
1 Machine en position d’entretien, voir section B Sécurité.
2 Lever la machine sous le pont moteur au niveau de la roue con-
cernée. Caler le pont moteur de manière sûre.
3 Purger l’air dans les deux pneus du côté où les pneus doivent
être déposés.
Si le pneumatique et la jante sont en bon état, laisser l’air
s’échapper par la valve.
Si le pneumatique et la jante sont endommagés, dégonfler le
pneu en perçant un trou dans la bande de roulement.
DANGER
En cas de montage double de la roue, les deux pneus
005123
Dépose
1 Machine en position d’entretien, voir section B Sécurité.
2 Lever la machine sous le pont moteur au niveau de la roue con-
cernée. Caler le pont moteur de manière sûre.
005124
3 Purger l’air dans les deux pneus du côté où les pneus doivent
être déposés.
Si le pneumatique et la jante sont en bon état, laisser l’air
s’échapper par la valve.
Si le pneumatique et la jante sont endommagés, dégonfler le
pneu en perçant un trou dans la bande de roulement.
DANGER
En cas de montage double de la roue, les deux pneus
005123
REMARQUE
La bague-entretoise est lourde.
8 Déposer la roue et la placer de manière sûre afin qu’elle ne bas-
cule pas ou ne roule pas.
Repose
12 Poser la roue motrice intérieure. Tourner la roue de sorte que le
talon de guidage rentre dans la rainure du moyeu.
13 Poser la bague entretoise interne.
REMARQUE
La bague interne est une seule pièce.
14 Poser la roue motrice extérieure. Tourner la roue de sorte que le
talon de guidage rentre dans la rainure du moyeu.
15 Poser la bague entretoise externe.
REMARQUE
La bague externe est en plusieurs parties. Faire tourner la
bague pour que l’ouverture se trouve au centre de la rainure
du moyeu.
16 Poser les crampons et les écrous de roue. Serrer les écrous en
croix par étapes de couple croissant jusqu’à 400 Nm.
REMARQUE
Ne pas oublier le support de la rallonge de valve du pneu in-
terne.
17 Gonfler les pneus, voir Pneumatiques, gonflage page 15.
18 Effectuer un parcours d’essai avec la machine et vérifier que les
roues sont correctement fixées.
19 Resserrer les écrous de roue en ordre croisé au couple de
400 Nm.
directeur)
Lire les instructions de sécurité avant de commencer un intervention
sur les pneumatiques et les jantes, voir Pneumatiques et jantes, sécu-
rité page 7.
Dépose
1 Machine en position d’entretien, voir section B Sécurité.
2 Lever la machine sous l’essieu directeur au niveau de la roue
concernée. Caler l’essieu directeur de manière sûre.
3 Dégonfler le pneu correspondant.
Si le pneumatique et la jante sont en bon état, laisser l’air
s’échapper par la valve.
Si le pneumatique et la jante sont endommagés, dégonfler le
pneu en perçant un trou dans la bande de roulement.
005123
Repose
7 Poser la roue.
8 Poser les crampons et les écrous de roue. Serrer les écrous en
croix par étapes de couple croissant jusqu’à 400 Nm.
9 Gonfler le pneu, voir Pneumatiques, gonflage page 15.
10 Effectuer un parcours d’essai avec la machine et vérifier que les
roues sont correctement fixées.
11 Resserrer les écrous de roue en ordre croisé au couple de
400 Nm.
6.3.1 Pneumatiques
Pneumatiques, gonflage
page
–
DANGER
Toujours suivre les instructions de gonflage pour li-
miter les risques d’accident.
REMARQUE
Un filtre à air et un séparateur d’eau doivent être installés sur le
conduit provenant du compresseur utilisé pour gonfler les pneus
afin d’éviter la contamination des jantes par la rouille.
1 S’assurer que le verrou de jante et les ergots de blocage sont
dans la bonne position avant de procéder au gonflage.
2 Branchez le flexible du compresseur avec la buse à pince au té-
ton du pneu.
Pneus, remplacement
page
–
DANGER
Le remplacement d’un pneu est une opération compli-
quée et dangereuse.
DANGER DE MORT !
6.3.2 Jante
Jante, contrôle
page
–
DANGER
Effectuer les contrôles suivants afin de réduire les ris-
ques d’accident sur toutes les jantes démontables.
001715
4 Vérifier le diamètre de la jante.
Mesurer la circonférence (O) du renflement de la jante avec un
mètre ruban et calculer le diamètre (D).
[D = circonférence (O)/3,14]
Comparer cette valeur au diamètre minimal indiqué. Si elle est in-
férieure, la jante, le verrou et la bande de jante conique doivent
D être mis au rebut et remplacés par des neufs.
O
Des informations concernant le diamètre minimal peuvent être
obtenues auprès de Cargotec.
001701
O. Circonférence
D. Diamètre
5 Vérifier attentivement qu’il n’existe aucun dommage.
Ce contrôle s’effectue en deux étapes :
1. La méthode de poudre magnétique est utilisée pour détermi-
ner l’absence ou la présence de fissure et son emplacement.
2. Les fissures constatées sont examinées plus en détails par
ressuage.
Exemples de dommages typiques : fissure de circonférence, cor-
rosion, contamination par la rouille et usure.
001702
001704
3 Eliminer le liquide de ressuage à l’aide du détergent n° de réf.
923626.0668.
Essuyer le détergent soigneusement avec un chiffon et laisser le
résidu de détergent s’évaporer.
4 Vaporiser de liquide révélateur n° de réf. 923626.0670.
5 Laisser sécher la surface vaporisée pendant 1-2 heures.
6 Effectuer un contrôle d’aspect de la rainure du segment d’arrêt.
1 2
Si la zone testée ne présente pas de fissures linéaires ou ponc-
tuelles dans la rainure du segment d’arrêt, la jante est acceptée.
Si le contrôle de fissuration indique des fissures linéaires ou
ponctuelles, la jante sera mise au rebut.
001705
Exemples de fissure
1. Fissure linéaire
2. Fissure en forme de point
7 Manutention de la charge
7 Manutention de la charge.............................................................................. 3
7.2 Levée/abaissement .................................................................................... 4
7.2.2 Filtre d’asservissement .......................................................................... 8
7.2.3 Réducteur de pression ........................................................................... 9
7.3 Extension .................................................................................................. 10
7.3.10 Flèche de levage ................................................................................. 14
7.4 Translation latérale ................................................................................... 16
7.4.6 Cadre de translation latérale ................................................................ 18
7.4.7 Longeron principal d’équipement de préhension ................................. 19
7.5 Dispersion ................................................................................................ 21
7.5.6 Moteur de dispersion ........................................................................... 27
7.5.7 Chaînes de dispersion ......................................................................... 28
7.5.8 Longeron de dispersion ....................................................................... 30
7.6 Rotation .................................................................................................... 31
7.6.6 Unité moteur de rotation ...................................................................... 35
7.8 Correction de niveau ................................................................................ 36
7.9 Porte-charge ............................................................................................. 37
7.9.1 Twistlocks (verrous tournants) ............................................................. 37
7.10 Fonctions supplémentaires ...................................................................... 44
7.10.2 Indicateur de poids .............................................................................. 44
7.10.3 Compteur de conteneurs ..................................................................... 48
7.10.4 Montée synchrone ............................................................................... 49
7 Manutention de la
mm mm mm mm mm mm
charge
Manutention de la charge,
page
–
généralités
La manutention de charge couvre la levée, l’abaissement, la rotation,
l’inclinaison et le maintien de la charge.
La manutention de la charge est divisée en différentes fonctions par-
012739 tielles :
• Levée/abaissement
• Extension
Levée/abaissement
• Translation latérale
• Dispersion
• Rotation
012740
Translation latérale
012742
Dispersion
012743
Rotation
012745
7.2 Levée/abaissement
Levée/abaissement, description de fonction
page
–
012739
vier de commande (S815).
Amortissement
L’amortissement signifie que la vitesse des fonctions est réduite auto-
matiquement à proximité de la position de butée. Ceci fait que les con-
traintes sur le mécanisme sont réduites en cas d’arrêt à la butée.
Le capteur de position perçoit quand l’amortissement doit être activé.
Lorsque l’amortissement est activé, l’unité de régulation concernée ré-
duit le courant de commande à l’électrovanne de la fonction en ques-
tion.
1
D
2 22
D790-1 D797-R
˚< 21
D797-F
3
D
C 4 4 D
14 D
15 16
PSS PSL
18
13 PS A1 VA C-M Pa 20
B1 T
5 C-
17
P P EF C+
LS 12 Pa
9 P C+M
19
10 7
26
23
C
6 C 25 C
24
012934
11
composants
2 5 6 7 8
1 4
3
20
10
11
19
17
012948
18 16 15 14 13 12
1. Sélecteur de circuit, équipement de préhension 11. Vanne de commande levage, abaissement et extension
2. Sélecteur de circuit, direction 12. Vanne d’assistance levage de flèche (Y6005) et Vanne
d’assistance abaissement de flèche (Y6004)
3. Unité de régulation de cabine (D790-1) 13. Unité de régulation de cadre avant (D797-F)
4. Pompe hydraulique 1 14. Vanne d’assistance blocage (Y6001) ou (Y6002)
5. Pompes à huile hydraulique 2 et 3 15. Capteur de pression côté tige [C-M] (B768-L2) ou
B768-R2)
6. Levier de commande (S815) 16. Capteur de pression côté piston [C+M] (B768-L1) et
(B768-R1)
7. Réducteur de pression 17. Bloc de soupapes, vérin de levage
8. Accumulateur de circuit d’asservissement 18. Limiteur de pression
9. Prise de test de pression d’assistance 19. Unité de régulation de cadre arrière (D797-R)
10 Filtre d’asservissement 20. Capteur d’angle de flèche (B771)
1 2
012949
9 8 7 8 6 5 4 3
REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l’huile avant de commencer
une intervention, voir section B Sécurité.
1 Machine en position d’entretien, voir section B Sécurité.
2 Enlever toute pression des systèmes hydraulique et de freinage,
voir section B Sécurité.
3 Tourner la clé de contact en position 0 et couper le courant prin-
cipal.
4 Nettoyer l’extérieur du boîtier de filtre et du support de filtre.
5 Déposer le support de filtre et retirer l’élément filtrant vers le bas.
6 Nettoyer l’intérieur du support de filtre.
7 Insérer l’élément filtrant neuf dans le support de filtre.
8 Vérifier que le joint torique du support de filtre est intact et bien
en place.
9 Poser le filtre et le support de filtre.
REMARQUE
Le niveau d’huile hydraulique est contrôlé lorsque la flèche
est abaissée et rentrée.
d’assistance
REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l’huile avant de commencer
une intervention, voir section B Sécurité.
1 Faire chauffer la machine de manière à amener l’huile hydrauli-
que à température de service, 50 C.
2 Machine en position d’entretien, voir section B Sécurité.
3 Enlever toute pression des systèmes hydraulique et de freinage,
voir section B Sécurité.
4 Tourner la clé de contact en position 0.
5 Brancher un manomètre (0–25 MPa) à la prise de mesure sur le
réducteur de pression.
7.3 Extension
Extension, description de fonction
page
–
012740
l’aide d’un levier de commande (S815).
Amortissement
L’amortissement signifie que la vitesse des fonctions est réduite auto-
matiquement à proximité de la position de butée. Ceci fait que les con-
traintes sur le mécanisme sont réduites en cas d’arrêt à la butée.
Le capteur de position perçoit quand l’amortissement doit être activé.
Lorsque l’amortissement est activé, l’unité de régulation concernée ré-
duit le courant de commande à l’électrovanne de la fonction en ques-
tion.
1
D
2 20
D790-1 D797-R
m 19
D797-F
3
C 4 4 D
14 D
15 16
D PSS PSL
13 PS A1 VA 18
A1 VA
5 B1 C-
D 17
P P EF C+
9 LS 12
P
10 7
24
21
C
6 23 C
C 22
012935
11
1 3 4 5 6 8
2
20
10
19
11
18
12
012950
17 16 15 14 13
1. Électrovanne de blocage de rentrée de flèche 11. Vanne de commande levage, abaissement et extension
(Y6050)
2. Bloc de soupapes, vérin d’extension 12. Vanne d’assistance rentrée de flèche (Y6007) et Vanne
d’assistance extension de flèche (Y6006)
3. Unité de régulation de cabine (D790-1) 13. Unité de régulation de cadre avant (D797-F)
4. Levier de commande (S815-P2) 14. Limiteur de pression
5. Pompe hydraulique 1 15. Clapet préférentiel
6. Pompes à huile hydraulique 2 et 3 16. Électrovanne de coupure de pompe de rentrée de flèche
(Y6062)
7. Réducteur de pression 17. Sélecteur de circuit, direction
8. Accumulateur de circuit d’asservissement 18. Sélecteur de circuit, équipement de préhension
9. Prise de test de pression d’assistance 19. Unité de régulation de cadre arrière (D797-R)
10 Filtre d’asservissement 20. Capteur longueur de flèche (B777)
1 2
012018
9 8 7 8 6 5 4 3
REMARQUE
Lors de l’ajustement des plaques de glissement latérales, il est
important de contrôler le jeu pour toute la course de la flèche.
1 Placer la flèche dans sa position la plus basse (totalement ren-
trée).
2 Vérifier l’usure des plaques de glissement à montage latéral sur
le bord avant de la flèche de levage. Au besoin, retirer la plaque
de glissement et mesurer l’épaisseur.
L’épaisseur doit être d’au moins 25 mm.
REMARQUE
Si l’épaisseur de la plaque de glissement est inférieure à
25 mm, celle-ci peut se détacher de sa fixation, ce qui peut
entraîner des dommages à la flèche.
3 Vérifier que le jeu entre la flèche et la plaque de glissement est
de 1 mm. Ajuster avec des entretoises si nécessaire.
1. Plaques de glissement à montage latéral
2. Plaques de glissement inférieures REMARQUE
La flèche intérieure doit être centrée dans la flèche extérieu-
re.
4 Vérifier l’épaisseur des plaques de glissement inférieures sur le
bord avant de la flèche de levage. Au besoin, retirer la plaque de
glissement et mesurer l’épaisseur.
L’épaisseur doit être d’au moins 15 mm.
5 Vérifier le jeu entre la flèche et la butée sur le bord avant/supé-
rieur de la flèche. Le jeu doit être de 3 mm maxi., ajuster les pla-
ques de glissement avec des entretoises si nécessaire.
REMARQUE
Si l’épaisseur de la plaque de glissement est inférieure à
25 mm, celle-ci peut se détacher de sa fixation, ce qui peut
entraîner des dommages à la flèche.
7 Vérifier que le jeu entre la flèche et la plaque de glissement est
de 1 mm. Ajuster avec des entretoises si nécessaire.
8 Vérifier l’épaisseur des plaques de glissement supérieures sur le
bord arrière de la flèche de levage. Au besoin, retirer la plaque de
glissement et mesurer l’épaisseur.
L’épaisseur doit être d’au moins 15 mm.
1. Plaques de glissement supérieures
2. Plaques de glissement à montage latéral
3. Plaques de glissement inférieures
012741
Le distributeur de commande de l’équipement de préhension met
sous pression les vérins de translation qui déplacent la poutre princi-
pale de l’équipement de préhension par rapport à la flèche de levage.
La translation latérale est contrôlée avec le levier de commande
(S815).
2
D790-1
D797-R D791-1
3 7
D D
8
C
P1 A
12 10
4 T1 B
C
11
9
5
6
012936
composants
2
11
4
9
10
013109
8 7 6
latérale, contrôle
1 Déposer la plaque de recouvrement, la plaque entretoise et la
plaque de glissement.
2 Mesurer l’épaisseur de la plaque de glissement.
L’épaisseur doit être d’au moins 25 mm.
REMARQUE
Un jeu trop important peut entraîner des dommages sur le
longeron de dispersion lors de la manutention de charge.
9 Remettre la console de la plaque de glissement.
10 Remonter la vis-guide de la plaque de glissement.
11 Répéter les étapes 3 à 10 pour les autres plaques de glissement.
12 Démarrer la machine et contrôler le fonctionnement de la disper-
sion. Essayer de lever un conteneur et vérifier que les longerons
de dispersion ne présentent aucun jeu.
7.5 Dispersion
Dispersion, description de fonction
page
–
012742
La vanne de commande de l’équipement de préhension met sous
pression le bloc de soupapes du moteur de dispersion qui commande
la pression au moteur de dispersion. Le moteur de dispersion tire les
chaînes de dispersion qui tirent les flèches de dispersion vers l’inté-
rieur ou l’extérieur.
La dispersion est commandée à l’aide d’un levier de commande
(S815). Des capteurs de position à induction indiquent la position des
unités de dispersion.
Amortissement
L’amortissement signifie que la vitesse des fonctions est réduite auto-
matiquement à l’approche des positions de butée. La fonction est in-
terrompue quelque temps après que l’amortissement ait été activé.
Cela permet de réduire les contraintes sur le système mécanique lors
d’un arrêt en butée.
Le capteur de position perçoit quand l’amortissement doit être activé.
Lorsque l’amortissement est activé, l’unité de régulation concernée ré-
duit le courant de commande à l’électrovanne de la fonction en ques-
tion.
+ 2
D790-1
D
D797-R D791-1
3 7
D
8 D
C
12
P1 A
14 11
4
T1 B
C
13 9 10
5
012937
La butée 30 pieds est une option de dispersion qui est activée avec
l’interrupteur d’arrêt à 30’. Lorsque la butée 30 pieds est activée, la
dispersion s’arrête à 30 pieds. Deux capteurs de position à induction
indiquent la position des flèches de dispersion et activent l’amortisse-
ment. Pour la butée de 30 pieds, deux capteurs sont utilisés pour com-
mander l’arrêt.
2 D
1
35
30-
+
3
D790-1
D
D
D791-1
5
D
7
4 6
004864
de fonction
Portes Fermées
2 D
1
+
3
D790-1
D
D791-1
5 D
D
D
8 7 4 6
006422
1 2 3 4
35
30-
14
13
5
6
11
12
013110
10 9 8
1 2 3 4 5 6 7
004904
1. Tôle d’indication 20’ 4. Tôle d’indication 30’
2. Capteur d’amortissement 20’ et 40’, butée 30’ (B769) 5. Tôle d’indication 40’
3. Capteur d’amortissement 30’, butée dispersion auto- 6. Moteur de dispersion
matique 20'-40' (B777-3) 7. Chaînes de dispersion
REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l’huile avant de commencer
une intervention, voir section B Sécurité.
1 Déposer le bouchon de vidange.
2 Déposer et nettoyer le regard vitré.
3 Remettre le bouchon de vidange une fois l’huile écoulée.
REMARQUE
S’assurer que la rondelle d’étanchéité du bouchon de vidan-
ge ne manque pas.
4 Remplir d’huile jusqu’à ce que le niveau soit visible dans le re-
gard vitré (remplir par l’orifice de purge). Voir section F Caracté-
ristiques techniques.
1. Remplissage
2. Regard vitré
3. Bouchon de vidange
REMARQUE
Noter la distance à laquelle les butées sont ajustées.
Écarter un peu la dispersion pour pouvoir déplacer les rondelles.
REMARQUE
Vérifier la position en hauteur du tendeur de chaîne de ma-
nière à ce que la chaîne passe bien droit contre son pignon.
7 Démarrer le moteur et écarter la dispersion jusqu’en position
40 pieds et arrêter le moteur.
8 Contrôler la cote C-C entre les twistlocks (verrous tournants).
C-C 40 pieds : 11985 3 mm
005105
REMARQUE
Ajuster la chaîne de 2 mm maxi à la fois sur le tendeur de
chaîne.
13 Répéter les étapes 9 à 11 jusqu’à ce que la tension des chaînes
soit correcte.
14
Si la machine est équipée de butées 30 pieds, démarrer le mo-
teur et écarter la dispersion jusqu’en position 30 pieds, arrêter le
moteur et vérifier la cote C-C entre les twistlocks (verrous tour-
nants).
C-C 30 pieds : 8918 3 mm
IMPORTANT
Contrôler la distance aux butées 20' et 40'.
contrôle et réglage
1 Placer la machine avec l’équipement de préhension le plus bas
possible et la dispersion entièrement rentrée.
2 Couper le moteur et l’alimentation électrique.
3 Délester la plaque de glissement concernée.
Les plaques de glissement inférieures peuvent être délestées en
levant le longeron d’extension sur le bord extérieur ou en utilisant
des cales pour modifier la position du longeron d’extension dans
le longeron principal de l’équipement de préhension.
7.6 Rotation
Rotation, description de fonction
page
–
012743
soupapes du moteur de rotation sous pression. Le bloc de soupapes
du moteur de rotation dirige la pression vers les moteurs de rotation
qui font pivoter l’équipement de préhension. La rotation est contrôlée
par le levier de commande (S815). Le signal de tension indique la di-
rection (horaire/antihoraire) et la vitesse.
1
2
D790-1
D797-R D791-1 D
3 7
D
8
C
10
P1 A
13
11
C 4 T1 B
12
9
5
012938
1. Levier de commande (S815-P3) 8. Vanne d’assistance, rotation sens horaire (Y6008) ou
Vanne d’assistance, rotation sens anti-horaire (Y6009)
2. Unité de régulation de cabine (D790-1) 9. Vanne de commande d’équipement de préhension
3. Unité de régulation de cadre arrière (D797-R) 10. Bloc de soupapes moteur hydraulique
4. Électrovanne, enclenchement système hydraulique de 11. Moteur de rotation
préhension par le haut (Y6003)
5. Vanne navette 12. Bloc de soupapes, alimentation de l’équipement de pré-
hension
6. Pompe hydraulique 3 13. Clapet anti-retour
7. Unité de régulation d’équipement de préhension (D791-1)
2 1 D
3
D790-1
D
D791-1
6
D
4 5
012939
– 25
1. Interrupteur butée de rotation (S1014) 4. Vanne d’assistance, rotation sens horaire (Y6008) ou
Vanne d’assistance, rotation sens anti-horaire
(Y6009)
1 2 3
14 13
12
5
10
11
013111
9 8 7
REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l’huile avant de commencer
une intervention, voir section B Sécurité.
1 Démonter le bouchon de vidange du train planétaire (repère 6) et
laisser l’huile s’écouler dans le récipient.
Déposer le bouchon de remplissage du train planétaire (repère 3)
pour accélérer la vidange.
2 Déposer et nettoyer le regard vitré du train planétaire (repère 5)
pendant l’écoulement de l’huile.
3 Replacer le regard vitré et le bouchon de vidange.
4 Remplir le train planétaire d’huile neuve par l’orifice de remplis-
sage (repère 3) jusqu’à la moitié du regard vitré. Pour le volume
et la qualité, voir section F Caractéristiques techniques.
5 Déposer le bouchon de vidange du disque de frein (repère 4) et
laisser l’huile s’écouler dans le récipient.
Déposer le bouchon de remplissage du disque de frein (repère 2)
pour accélérer la vidange.
6 Déposer et nettoyer le regard vitré du disque de frein (repère 1)
pendant l’écoulement de l’huile.
7 Replacer le regard vitré et le bouchon de vidange.
1. Regard vitré disque de frein
8 Remplir le disque de frein d’huile neuve par l’orifice de remplissa-
2. Remplissage disque de frein
ge (repère 2) jusqu’à la moitié du regard vitré. Pour le volume et
3. Remplissage train planétaire
la qualité, voir section F Caractéristiques techniques.
4. Vidange disque de frein
5. Regard vitré train planétaire
6. Vidange train planétaire
fonction
La correction de niveau mécanique signifie que l’équipement de pré-
hension est incliné horizontalement. Ceci fait que la machine peut ma-
nipuler des charges sur une surface irrégulière.
001117
La poutre principale de l’équipement de préhension se trouve dans le
châssis de translation latérale. Le jeu entre le châssis de translation et
la poutre principale de l’équipement de préhension autorise un mou-
vement d’environ 5, ce qui permet de soulever des conteneurs incli-
nés par rapport à la machine. L’ajustement de l’inclinaison de
l’équipement de préhension au conteneur est assuré par son propre
poids.
7.9 Porte-charge
Porte-charge, description
page
–
fonction
Le conteneur est fixé à l’équipement de préhension par quatre twist-
locks (verrous tournants).
Les twistlocks (verrous tournants) sont commandés à l’aide du levier
de commande et de l’interrupteur pour twistlocks. Une section de la
012745
18
17
D
2 1
5 6
D790-1 D790-2 D
D 3
D797-R D791-1
7 4
D D
C
11 14
D
P1 A
16
13
8 T1 B
C
15
12
9
10
012943
1. Interrupteur twistlocks (verrous tournants) verrouillés 10. Pompe hydraulique 3
(S1003)
2. Levier de commande (S815-T2) 11. Vanne d’assistance twistlocks (verrous tournants)
ouverts (Y6039) ou Vanne d’assistance twistlocks (ver-
rous tournants) fermés (Y6040)
3. Capteur contact avant gauche (B7202L), Capteur contact 12. Vanne de commande d’équipement de préhension
avant droit (B7202R), Capteur contact arrière gauche
(B7203L) et Capteur contact arrière droit (B7203R)
4. Unité de régulation d’équipement de préhension (D791-1) 13. Vérin de verrouillage
5. Unité de régulation de cabine (D790-1) 14. Capteur twistlocks déverrouillés (B7204) ou Capteur
twistlocks verrouillés (B7205)
6. Unité de régulation KIT (D790-2) 15. Bloc de soupapes, alimentation de l’équipement de
préhension
7. Unité de régulation de cadre arrière (D797-R) 16. Clapet anti-retour
8. Électrovanne, enclenchement système hydraulique de 17. Témoins d’indication flèche twistlocks (verrous tour-
préhension par le haut (Y6003) nants) et contact
9. Sélecteur de circuit, équipement de préhension 18. Témoins d’indication cabine twistlocks (verrous tour-
nants) et contact
composants
1 2 3 4 5 7 8
6
17
9
15
10
16
11
013112
14 13 12
1. Capteur twistlocks déverrouillés (B7204) ou Capteur 10. Unité de régulation de cadre arrière (D797-R)
twistlocks verrouillés (B7205)
2. Vérin de verrouillage 11. Sélecteur de circuit, équipement de préhension
3. Unité de régulation d’équipement de préhension (D791-1) 12. Bloc de soupapes système hydraulique de préhension
par le haut (Y6003)
4. Levier de commande (S815) 13. Vanne de décharge d’équipement de préhension
5. Témoins d’indication flèche twistlocks (verrous tournants) 14. Pompe hydraulique 3
et contact
6. Interrupteur twistlocks (verrous tournants) verrouillés 15. Vanne de commande d’équipement de préhension
(S1003)
7. Témoins d’indication cabine twistlocks (verrous tour- 16. Électrovanne twistlocks (Y6039) et (Y6040)
nants) et contact
8. Unité de régulation KID (D795) 17. Capteur contact avant gauche (B7202L), Capteur con-
9. Unité de régulation de cabine (D790-1) tact avant droit (B7202R), Capteur contact arrière gau-
che (B7203L) et Capteur contact arrière droit (B7203R)
1
AVERTISSEMENT
Relâchement de la charge
2 Danger de mort !
AVERTISSEMENT
S’assurer que le moteur est à l’arrêt pour les interven-
tions impliquant les twistlocks (verrous tournants).
012944
REMARQUE
Les palpeurs doivent se mouvoir facilement et revenir en
place entièrement et librement.
6 Vérifier que le guide de verrou et le verrou se meuvent librement.
7 Placer une levier entre le verrou (repère 4) et le guide de verrou
(repère 5) et vérifier le jeu. Jeu maxi : 1,5–2 mm.
m
Max. 4 mm
m
70
.
in
M
002311
Limites d’usure du goujon de levage.
9 Nettoyer la zone autour du graisseur.
10 Enduire le palier du verrou de graisse universelle "EP2".
11 Répéter les étapes 1 à 10 pour tous les twistlocks (verrous tour-
nants).
DANGER
Elément usé, robustesse diminuée.
Danger de mort !
REMARQUE
Le contrôle des fissures doit être effectué tous les deux ans ou
toutes les 4000 heures de fonctionnement.
1 Déposer les verrous de l’équipement de préhension.
REMARQUE
Le Twistlocks (verrous tournants) sont lourds, il faut être
prudent lors de la dépose.
002313
4 Installer uniquement des verrous tournants approuvés.
Zone de contrôle de fissuration sur patin de levage.
REMARQUE
Utiliser un écrou de fixation neuf et un roulement sphérique.
flottement
AVERTISSEMENT
A
a
b
OK
c
d
9 8
1 7
D790-1 D795
D797-F D797-R
6 4
D
D
5
013113
Pa Pa Pa Pa 2 m <° 3
013114
Menu d’exploitation balance
a. OK est affiché lorsque l’équipement de préhension
est déchargé, c’est-à-dire lorsque la charge est de
0 kg (10 00kg)
b. Centre de la charge mesuré depuis le milieu du pont
moteur
c. Exploitation de la capacité de charge avec le centre
de la charge en question
REMARQUE
Il est très important pour la précision que toutes les étapes soient
effectuées dans l’ordre donné.
1 Amener l’huile hydraulique à température de service, au moins
40 C.
2 Stationner la machine sur un sol plan sans charge et centrer
l’équipement de préhension.
3 Naviguer vers le menu d’entretien et appuyer sur ENTER.
000056
5 Aller sur SCALE à l’aide des touches fléchées et appuyer sur EN-
CALIBRATION TER.
012441
REMARQUE
Certaines options, la limitation de hauteur et la limitation de
centre de charge par exemple, font qu’il faut utiliser le sur-
passement pour atteindre la position de butée de la flèche.
6 CALIBR SCALE, menu 1.
CALIBR SCALE 1(X)
7 Abaisser la flèche jusqu’à sa position la plus basse (0).
MINIMUM BOOM ANGLE
8 Sauvegarder le réglage à l’aide de ENTER.
STORED VALUE X.XXV
011329
Contrôle de l’étalonnage
27 Naviguer jusqu’à CALIBR SCALE, menu 7.
CALIBR SCALE 7(X)
28 Lever un poids de référence et vérifier que le système de gestion
ALLOWED LOAD XXXXXKg
PRESENT LOAD XXXXXKg calcule le poids exact de la charge soulevée par la machine.
LOAD STR.AXLE XXXXXKg PRESENT LOAD = Charge de référence 450 kg. Le poids est
006804
LOAD-CENTER XXX.XXm indiqué en kg.
Si le poids ne correspond pas, répéter l’étalonnage.
29 Conduire la machine sans charge, arrêter la machine et vérifier
que PRESENT LOAD = 00000 450 kg.
Effectuer un contrôle dans différentes positions, voir illustration.
La flèche ne doit pas atteindre la position de butée durant le con-
trôle.
REMARQUE
010455
REMARQUE
La montée synchrone utilise des variables de vitesse prédétermi-
nées.
Pour plus de détails sur le levage et l’extension, voir Levée/abaisse-
ment, description de fonction page 4 et Extension, description de fonc-
tion page 10.
D
+
2
D790-1 D795
5 D797-R D797-F
D
012945
3 m < 4
8 Système de gestion
8 Système de gestion
mm mm mm mm mm mm
A
A. Touches de fonction (KIT)
B. Témoins d’avertissement et d’indication
C. Écran (KID)
D. Indicateur d’alarme
Touches de fonction
Les touches de fonction (A) sont utilisées pour naviguer dans l’arbo-
rescence des menus et pour saisir les valeurs dans le système, modi-
fier le contraste sur les touches/le panneau d’informations et pour
confirmer la réception d’un avertissement.
000055
• Touche de fonction 1 : se déplacer pas à pas dans le sens antiho-
raire dans l’arborescence des menus et saisir la valeur 1.
• Touche de fonction 2 : se déplacer pas à pas dans le sens horaire
dans l’arborescence des menus et saisir la valeur 2.
• Touche de fonction 3 (Reset/Initialisation) : interrompre le choix
de menu/la session en cours et saisir la valeur 3. Confirmer la ré-
ception d’un avertissement.
• Touche de fonction 4 : saisir la valeur 4, ajuster les réglages pas
à pas (contraste du réflecteur des touches de fonction par exem-
ple) et modifier pas à pas les valeurs dans les menus d’exploita-
tion.
• Touche de fonction 5 : saisir la valeur 5, ajuster les réglages pas
à pas (contraste du réflecteur des touches de fonction par exem-
ple) et modifier pas à pas les valeurs dans les menus d’exploita-
tion.
• Touche de fonction 6 (Enter/Validation) : confirmer un choix de
menu ou de sous-menu et confirmer une valeur saisie.
Menus d’exploitation
1 2 Au démarrage de la machine, le menu d’exploitation moteur et trans-
mission s’affiche. Ce menu est affiché jusqu’à ce qu’un autre menu
soit sélectionné ou qu’un menu se rapportant à un événement appa-
raisse (en cas de code d’erreur de type "Avertissement" et "Arrêt" par
exemple). Les autres menus (voir liste ci-dessous) sont obtenus pas
à pas grâce aux touches de fonction 1 (flèche gauche) et 2 (flèche
droite).
Les menus d’exploitation suivants sont accessibles pour aider le con-
ducteur :
• Menu d’exploitation moteur et transmission
• Menu d’exploitation moteur
• Menu d’exploitation transmission et hydraulique
008165
• Porte ouverte
• Arrêt de rotation
Menu entretien
Le menu entretien est l’entrée au système de diagnostic de la machi-
ne. En pressant "Enter" et en saisissant différents codes, plusieurs
sections des menus entretien sont accessibles. Les différents menus
entretien sont les suivants :
000056
8.2 Supervision
Supervision, généralités
page
–
REMARQUE
Rétracter la flèche avant de l’abaisser ! Concerne toute manuten-
tion de charge !
Le limiteur de surcharge entre en fonction lorsque le conducteur dé-
passe la capacité de manutention de la charge de la machine. Lorsque
le limiteur de surcharge est activé, tout le système hydraulique est blo-
qué comme le levage par exemple. Avec l’interrupteur de dérivation,
certaines partie du limiteur peuvent être dérivées. Il devient alors pos-
sible d’abaisser ou de rétracter la flèche pour éviter un danger.
Pour une description du limiteur de surcharge, voir Système de sur-
charge, description de fonction page 7.
REMARQUE
Lors d’une surcharge de l’essieu directeur, le conducteur doit
être très prudent lors de la manœuvre, car aucune des fonc-
013143
6
D795
D 5 <˚ D D Pa Pa
1. Capteur, pression hydraulique vérin de levage gauche 5. Capteur d’angle de flèche (B771)
(B768-L1 et B768-L2) et Capteur, pression hydrauli-
que vérin de levage droit (B768-R1 et B768-R2)
000358
Alarme à l’écran, surcharge vers l’avant
8.2.2 Dérivation
Dérivation, description
page
–
DANGER
Le surpassement du système de sécurité entraîne un
risque de basculement et est effectuée à ses risques
et dépends.
Codes d’erreur
Les codes d’erreur s’affichent à l’aide d’images, de deux façons diffé-
rentes :
• Affichage automatique.
Le code d’erreur est confirmé par la touche de fonction Reset (R).
Lorsque le code d’erreur est confirmé, l’afficheur revient au menu
précédent. Si le code d’erreur est actif, il est mémorisé dans la lis-
te des codes d’erreur sous le menu d’exploitation pour maintenan-
002207
ce.
Exemple d’affichage automatique Si le code d’erreur est actif, il est répété pour rappeler la présence
de la panne au conducteur. Arrêt toutes les 3 minutes et avertis-
sement toutes les 5 minutes.
• Dans la liste des codes sous le menu d’exploitation pour mainte-
nance.
Les codes d’erreur actifs sont mémorisés dans la liste. Naviguer
vers le menu d’exploitation pour maintenance. Indiquer la liste en
appuyant sur la touche Enter durant deux secondes. Naviguer
001998
REMARQUE
Si le code d’erreur n’existe pas sur la liste, la raison peut être
la suivante :
- le signal de sortie qui a généré le code d’erreur n’est plus
actif, par exemple le levier de commande est relâché ou le
moteur est coupé.
- jeu.
8.4 Diagnostic
Diagnostic, généralités
page
–
006853
OP EXTRA RMI Les pages suivantes décrivent le contenu et les fonctions qui peuvent
être contrôlées. Le manuel d’atelier comporte une description plus dé-
taillée de chaque menu diagnotique.
Les essais diagnostiques sont divisés en groupes suivants :
• CAN/POWER, aperçu du menu page 14
• LIGHTS, aperçu du menu page 15
• CAB, aperçu du menu page 16
• CLIMATE, aperçu du menu page 17
• HYD, aperçu du menu page 17
• ENGINE, aperçu du menu page 18
• TRANSM, aperçu du menu page 19
• BOOM, aperçu du menu page 20
• ATTACH, aperçu du menu page 21
• OP, aperçu du menu page 22
• EXTRA
– SLIDING-CAB, aperçu du menu page 22
• RMI, aperçu du menu page 23
004856
FEEDBACK 0 mesurées par l’actuelle unité de régulation. Ces unités comportent
1. DIAG = menus de diagnostic des voltmètres et ampèremètres internes qui mesurent les signaux
2. Groupe de menus (CAB = fonction de cabine) des contacts vers les composants et en provenance des composants.
3. Numéro de menu Les signaux sortants commandent par exemple les électrovannes, les
4. Nombre total de menus dans la boucle témoins, les relais etc.
5. Valeur du signal Les signaux entrants sont des signaux de capteurs, des signaux de
6. Variable commandes et d’interrupteurs, des signaux de commande en retour
7. Titre de menu etc.
Sur l’image, un exemple de menu, ici pour le diagnostic de l’essuie-
glace. Le tableau ci-dessous indique ce que l’on peut lire dans l’image
du menu.
3 2 Numéro du menu actuel (le groupe de menu CAB comprend plusieurs menus en boucle).
6 Valeur du signal Valeur de mesure ou état du signal de la variable sur la même ligne.
7 FRONT WIPER Nom de la fonction qui peut être contrôlée. FRONT WIPER signifie essuie-glace avant.
000056
3 Saisir le code de diagnostic.
Le code est obtenu auprès du service d’assistance de Cargotec.
1 23
4 5 REMARQUE
000060
8.4.1 CAN/POWER
CAN/POWER, aperçu du menu
page
–
DIAGNOSIS
CAN/POWER LIGHTS CAB
CLIMATE HYD ENGINE
TRANSM BOOM ATTACH
OP EXTRA RMI
8.4.2 LIGHTS
LIGHTS, aperçu du menu
page
–
DIAGNOSIS
CAN/POWER LIGHTS CAB
CLIMATE HYD ENGINE
TRANSM BOOM ATTACH
OP EXTRA RMI
8.4.3 CAB
CAB, aperçu du menu
page
–
DIAGNOSIS
CAN/POWER LIGHTS CAB
CLIMATE HYD ENGINE
TRANSM BOOM ATTACH
OP EXTRA RMI
013230
8.4.4 CLIMATE
CLIMATE, aperçu du menu
page
–
DIAGNOSIS
CAN/POWER LIGHTS CAB
CLIMATE HYD ENGINE
TRANSM BOOM ATTACH
OP EXTRA RMI
013237
8.4.5 HYD
HYD, aperçu du menu
page
–
DIAGNOSIS
CAN/POWER LIGHTS CAB
CLIMATE HYD ENGINE
TRANSM BOOM ATTACH
OP EXTRA RMI
8.4.6 ENGINE
ENGINE, aperçu du menu
page
–
DIAGNOSIS
CAN/POWER LIGHTS CAB
CLIMATE HYD ENGINE
TRANSM BOOM ATTACH
OP EXTRA RMI
011091
INTAKE MAIN.TEMP XXX FMI XX
8.4.7 TRANSM
TRANSM, aperçu du menu
page
–
DIAGNOSIS
CAN/POWER LIGHTS CAB
CLIMATE HYD ENGINE
TRANSM BOOM ATTACH
OP EXTRA RMI
8.4.8 BOOM
BOOM, aperçu du menu
page
–
DIAGNOSIS
CAN/POWER LIGHTS CAB
CLIMATE HYD ENGINE
TRANSM BOOM ATTACH
OP EXTRA RMI
013239
8.4.9 ATTACH
ATTACH, aperçu du menu
page
–
8.4.10 OP
OP, aperçu du menu
page
–
DIAGNOSIS
CAN/POWER LIGHTS CAB
CLIMATE HYD ENGINE
TRANSM BOOM ATTACH
OP EXTRA RMI
011098
LOAD-CENTER XX.XXm BOOM HEIGHT NOSE XXX
8.4.11 EXTRA
8.4.11.2 SLIDING-CAB
SLIDING-CAB, aperçu du menu
page
–
DIAGNOSIS
CAN/POWER LIGHTS CAB
CLIMATE HYD ENGINE
TRANSM BOOM ATTACH
OP EXTRA RMI
DIAGNOSIS EXTRA
SLIDING-CAB
FEEDBACK XXX
8.4.13 RMI
RMI, aperçu du menu
page
–
DIAGNOSIS
CAN/POWER LIGHTS CAB
CLIMATE HYD ENGINE
TRANSM BOOM ATTACH
OP EXTRA RMI
012029
SMS XXX:UNS.DATA XXX
9 Châssis, carrosserie,
mm mm mm mm mm mm
cabine, accessoires
Châssis, carrosserie, cabine,
page
–
accessoires, description
La machine est composée d’un cadre, d’une carrosserie et d’une ca-
bine.
Le cadre (châssis) est la partie porteuse de la machine et il est conçu
en acier résistant.
La carrosserie englobe les ailes, le capot moteur, les réservoirs et
autres détails montés sur le cadre.
La cabine est conçue séparément et isolée du cadre grâce à de ro-
bustes amortisseurs en caoutchouc. Le siège du conducteur, le volant
et le levier de commande du système hydraulique peuvent être ajus-
tés pour une position de conduite optimale. Une isolation efficace per-
met d’obtenir un minimum de vibrations ainsi qu’un faible niveau de
bruit. La machine est équipée d’un système de chauffage et de venti-
lation et il existe l’air conditionné en option.
9.1 Instrumentation
Instrumentation, vue d’ensemble
page
–
Vue d’ensemble
1 2 3 4 5
15
12 13 12 11 10 9 8 7 6
010906
14
Tableau de bord
16 Interrupteur de ventilateur
17 Interrupteur de chauffage
18 Interrupteur de répartition d’air
29 30 31 19 Commande d’éclairage de travail sur le toit de la cabine
24..28
20 Commande d’éclairage de travail sur l’équipement de préhension
19..23
21 Commande d’éclairage de travail sur la flèche
18
17 22 Commande de gyrophare
010907
16 23 Commande de feux de détresse
Tableau de bord 24 Commande d’éclairage de route
31 Prise 12 VDC
Planche du volant
32 Témoin d’alerte de faible charge de batterie
36
35 33 Témoin d’alerte de faible pression des freins
34
33 34 Témoin de codes d’erreur activés
32
35 Témoin d’alerte de surpassement des fonctions hydrauliques
36 Non utilisé
37 Témoin d’alerte de température élevée du liquide de refroidisse-
37..41 49 ment
38 Témoin d’alerte de faible pression d’huile moteur
42..46
39 Non utilisé
47 48
40 Témoin d’alerte de niveau de liquide de refroidissement moteur
bas
41 Témoin d’avertissement de température d’huile élevée dans la
50 51 52 53 transmission
42 Témoin d’alerte de faible niveau de carburant
43 Témoin d’alerte de température d’huile hydraulique élevée
44 Témoin de feux de route
45 Témoin d’indicateurs de direction
46 Témoin de frein de stationnement
47 Témoin d’indication Twistlocks (verrous tournants) verrouillés
64 (charge sécurisée)
54
63 48 Témoin de contact (équipement de préhension/charge)
55
62 49 Témoin lumineux de Twistlocks (verrous tournants) déverrouillés
56
(charge détachée)
005073
61 60 59 58 57
50 Tableau de témoins d’alerte et d’indication
Planche du volant avec panneau de témoins d’avertis- 51 Afficheur pour système de gestion
sement et d’indication 52 Témoin pour système de gestion
53 Serrure d’allumage
54 Interrupteur de dégivrage
55 Interrupteur d’essuie-glace toit, intermittent
56 Interrupteur d’essuie-glace toit, continu
57 Interrupteur d’éclairage intérieur
58 Interrupteur d’essuie-glace arrière, intermittent
59 Interrupteur d’essuie-glace arrière, continu
60 Touches de fonction du système de gestion
61 Indicateur de sens de marche, Avant Point mort Arrière
62 Interrupteur de programme de changement de rapport A, chan-
gement de rapport automatique
63 Interrupteur de programme de changement de rapport 1, ver-
rouillé au premier rapport
64 Interrupteur de programme de changement de rapport 2, ver-
rouillé au deuxième rapport
1 2a 2b 3
OK
9 4
013115
8 7 6 5
1 2 3 4
013116
7 6 5
2. Menu événement surcharge sur l’essieu directeur 6. Menu événement, arrêt de rotation
3. Menu événement contact levage par le haut 7. Menu événement dispersion automatique 20'-40'
description
Un bon environnement de travail doit comporter des équipements de
protection et d’alarme afin de faciliter et de sécuriser le travail du con-
ducteur.
La machine peut être équipée des équipements suivants :
1, 8 10
012728
5 6 3 9
1. Alerte marche arrière 7. Bruiteur dans la cabine pour indiquer une alerte, une
surcharge ou un oubli, par exemple : le conducteur quit-
te la cabine sans engager le frein de stationnement.
2. Gyrophare 8. Feux de recul
3. Avertisseur sonore 9. Rétroviseurs externes
Utilisés pour accroître le champ de vision dans les
manœuvres et la manutention de la charge. Un rétrovi-
seur de chaque côté.
4. Avertisseur à ton puissant à commande électrique 10. Interrupteur de commande de système hydraulique
Interrompt tout transfert de puissance et les signaux de
commande vers le système hydraulique.
5. Extincteur 11. Sortie de secours cabine, porte droite et lunette arrière
Si la machine est équipée d’un extincteur, il doit être du (non indiqué dans l’illustration).
type ABE selon EN 3 partie 1, 2, 4 et 5. Ce type d’ex-
tincteur permet d’éteindre un incendie causé à la fois
par des matières organiques solides et par des liquides.
L’équipement d’extinction adapté peut être commandé
auprès de Cargotec.
6. Ceinture de sécurité
9.3 Sièges
Sièges, description (modèle siège standard)
page
–
4 • accoudoir gauche
• chauffage de siège
• ceinture de sécurité
5 • appui-tête
8 6
006825
7
Réglages d’un siège standard
1. Réglage du soutien lombaire
2. Réglage de l’accoudoir droit
3. Réglage de l’accoudoir gauche
4. Réglage de l’inclinaison du dossier
5. Réglage de la suspension
6. Réglage de l’inclinaison du coussin d’assise
7. Réglage de la hauteur d’assise
8. Réglage longitudinal
1 2 3 17
D D 16
D
4 ˚C D
D
˚C
D 6
7 D
D790-1 D790-2 D795
15 D
11
M D794
M
14 D 10
˚C
5 M ˚C 9
D D 8 12
13
M
009891
1. Interrupteur ventilateur (S118) 10. Unité de régulation du moteur (D794)
2. Interrupteur température (S139) 11. Robinet d’eau (Y673)
3. Interrupteur répartition d’air (S117) 12. Echangeur de chaleur
4. Capteur de température du cabine (B775-1) 13. Moteur de réglage recirculation (M612)
5. Capteur température ventilateur d’aération (B775-2) 14. Moteur de ventilateur chauffage (M657)
6. Capteur de température extérieure (B774) 15. Moteur de volet (Y672)
7. Unité de régulation de cabine (D790-1) 16. Interrupteur dégivrage sur l’Unité de régulation KIT
(D790-2)
8. Moteur 17. Menu d’exploitation sur l’unité de régulation KID
(D795)
9. Capteur température du moteur
(produit ECC)
2 1 3 26
25
4 ˚C
˚C
6
7 D790-1 D790-2 D795
15 D797-1 D794
M 16 12
14 22 23
5 ˚C Pa ˚C
M
19 21
13 20 C 24
M 18
17
M
10
˚C
8 11
009760
1. Interrupteur température (S139) 14. Moteur de ventilateur chauffage (M657)
2. Interrupteur ventilateur (S118) 15. Moteur de volet (Y672)
3. Interrupteur répartition d’air (S117) 16. Unité de régulation châssis arrière (D797-1)
4. Capteur température de cabine (B775-1) 17. Couplage magnétique (M645)
5. Capteur température ventilateur d’aération (B775-2) 18. Compresseur
6. Capteur de température extérieure (B774) 19. Condenseur
7. Unité de régulation de cabine (D790-1) 20. Filtre dessiccateur
8 Moteur 21. Régulateur de pression (S246)
9. Robinet d’eau (Y673) 22. Vanne d’expansion
10. Capteur température du moteur 23. Capteur température du circuit de réfrigérant (B775-3)
11 Echangeur de chaleur 24. Echangeur de chaleur pour refroidissement
12. Unité de régulation du moteur (D794) 25. Interrupteur dégivrage sur l’Unité de régulation KIT
(D790-2)
13. Moteur de réglage recirculation (M612) 26. Menu d’exploitation sur l’unité de régulation KID
(D795)
16
15
14
13
6
7
12
8
11
010619
10 9
1 2
4 3
013117
1. Condenseur
4. Filtre dessiccateur
2. Robinet d’eau (Y673)
5. Compresseur
6. Couplage magnétique compresseur (M645)
3. Régulateur de pression (S246)
9.4.8 Condenseur
Condenseur, nettoyage
page
–
1. Refroidisseur
2. Condenseur
AVERTISSEMENT
Dommages corporels, dommages sur l’environne-
ment.
IMPORTANT
Les travaux sur la climatisation nécessitent des com-
pétences spéciales.
REMARQUE
Il est important d’utiliser le bon type de lampe en fonction de son
utilisation. Voir section F Caractéristiques techniques.
1 2 3 25 4
5
6
30
23 23
27 28
22 22
26 M
D790-1 D790-2
8 7 14 33 19
D797-R D797-F D791-1
29
Pa
11 11
9 9 20 20
12 12 15 17 17 15
10 10 16
13 13 18 18 16 21 21
011597
24 24 31 31
32 32
1. Interrupteur éclairage de travail cabine (S105-1) 18. Éclairage feux de route (E402L & E402R)
2. Interrupteur éclairage de travail équipement de préhen- 19. Unité de régulation d’équipement de préhension (D791-
sion (S105-2) 1)
3. Interrupteur éclairage de travail flèche (S105-3) 20. Éclairage de travail équipement de préhension (E406-L
& E406R)
4. Interrupteur éclairage de route (S100) 21. Éclairage de travail supplémentaire équipement de pré-
hension (E404-4L & E404-4R)
5. Levier multifonctions (S162) 22. Éclairage de travail cabine (E404-1L & E404-1R)
6. Levier indicateur de direction (S161) 23. Éclairage de travail supplémentaire flèche (E404-5L &
E404-5R)
7. Unité de régulation de cabine (D790-1) 24. Éclairage de travail flèche (E404-3L & E404-3R)
8. Unité de régulation de cadre arrière (D797-R) 25. Interrupteur gyrophare (S110)
9. Feux arrière (H412L & H412R) rouge 26. Gyrophare (H428)
10. Feux stop (H411L & H411R) 27. Rupteur porte (S226-LE & S226-RI)
11. Clignotant arrière (H426 & H427) 28. Eclairage intérieur
12. Feux de position arrière (H416-2 & H417-2) 29. Contact de fermeture feux stop (S216)
13. Feux de recul (E405L & E405R), blanc 30. Interrupteur éclairage intérieur sur l’Unité de régulation
KIT (D790-2)
14. Unité de régulation de cadre avant (D797-F) 31. Éclairage de travail supplémentaire avant (E404-7L et
E404-7R)
15. Clignotant avant (H422 & H423) 32. Éclairage de travail supplémentaire avant (E404-8L et
E404-8R)
16. Feux de position avant (H416-1 & H417-1) 33. Unité de régulation KIT (D790-2)
17. Éclairage feux de croisement (E400L et E400R)
composants
L’éclairage a pour fonction d’améliorer la sécurité durant l’utilisation et
la manutention de charge. Les éclairages suivants se trouvent sur la
machine :
REMARQUE
Il est important d’utiliser le bon type de lampe en fonction de son
utilisation. Voir section F Caractéristiques techniques.
1 2 3 4 5 6 7
013118
18 17 16 15 14 13 12, 11, 10 9 8
REMARQUE
Il est important d’utiliser le bon type de lampe en fonction de son
utilisation. Voir section F Caractéristiques techniques.
1 2 3
5
6
18
16
17
14 19
15 M
4 7 20
D790-1 D790-2 D795
004303
1. Interrupteur gyrophare (S110) 12. Unité de régulation de cadre avant (D797-F)
2. Interrupteur feux de détresse (Hazard) (S109) 13. Clignotant avant (H422 & H423)
3. Interrupteur du frein de stationnement (S107) 14. Avertisseur sonore (H850)
4. Unité de régulation de cabine (D790-1) 15. Gyrophare (H428)
5. Levier multifonctions (S162) 16. Relais avertisseur à ton puissant (K3016)
6. Levier indicateur de direction (S161) 17. Avertisseur à ton puissant (H850-1)
7. Unité de régulation KIT (D790-2) 18. Contact de fermeture dans le siège (S230)
8. Unité de régulation de cadre arrière (D797-R) 19. Bruiteur cabine (H853)
9. Clignotant arrière (H426 & H427) 20. Unité de régulation KID (D795)
10. Feux de recul (E405L & E405R) 21. Unité de régulation d’équipement de préhension
(D791-1)
11. Alerte de marche arrière (H965) 22. Bruiteur dispersion automatique (H9003)
composants
1 2 3 4 5
16, 17
6
013119
15 13, 14 12 11 10 9 8 7
6. Bruiteur dispersion automatique (H9003) 15. Unité de régulation de cadre arrière (D797-R)
7. Clignotant avant (H422 & H423) 16. Clignotant arrière (H426 & H427)
8. Unité de régulation de cadre avant (D797-F) 17. Alerte de marche arrière (H965)
9. Avertisseur à ton puissant (H850-1)
9.8 Equipements et
communication
Equipements et communication, généralités
page
–
9.9 Vitres/fenêtres/rétroviseurs
Vitres/fenêtres/rétroviseurs, emplacement des
page
–
composants
Les vitres sont teintées et leur rôle est de clore la cabine et d’offrir un
C bon champ de vision au conducteur.
Les rétroviseurs ont des miroirs de type convexe. Les rétroviseurs ex-
D
térieurs sont placés sur le châssis et le rétroviseur intérieur est placé
dans la cabine.
DANGER
La résistance du panneau de toit peut être considéra-
blement affectée par l’exposition aux produits sui-
vants : hydrocarbures aromatiques, cétones, esters
et hydrocarbures chlorés.
28
4
Cabine Spirit Delta • Déplacement longitudinal hydraulique de la cabine, description de
1. Ossature de la cabine fonction page 29
2. Porte
3. Suspension de la cabine
REMARQUE
4. Soubassement de la cabine
La suspension de cabine n’affecte pas le modèle de la cabine.
description
La déplacement longitudinal manuel de la cabine signifie que la cabi-
ne peut être déplacée vers l’avant pour faciliter l’accès du comparti-
ment moteur pour l’entretien et la maintenance.
La cabine est déplacée vers l’avant et vers l’arrière à la force des
mains. Deux rails pour câbles de chaque côté évitent que les flexibles
et câbles ne soient endommagés lors du déplacement de la cabine.
Lors de la conduite, la cabine est fixée en position arrière avec deux
crochets de verrouillage situés sur son bord arrière.
A
DANGER
La cabine peut se mettre en mouvement.
Danger de mort !
B C en mouvement.
A. Position du crochet de verrouillage
B. Goupille de verrouillage
C. Crochet de verrouillage de cabine
AVERTISSEMENT
Il est important que les crochets de verrouillage
soient intacts ! Ils doivent être contrôlés régulière-
ment. Ils ne font cependant pas partie du schéma
d’entretien de la maintenance préventive !
description de fonction
La cabine peut être déplacée vers l’avant pour faciliter l’accès au com-
partiment moteur pour l’entretien.
Le déplacement hydraulique longitudinal de la cabine permet égale-
ment de déplacer la cabine durant l’utilisation pour améliorer le champ
de vision du conducteur. La cabine avance ou recule grâce à un mo-
teur hydraulique et à une chaîne fixée sous la structure de la cabine.
La position de la cabine est bloquée automatiquement par le moteur
hydraulique lorsque le système de déplacement de cabine n’est pas
employé.
Amortissement
L’amortissement signifie que la vitesse des fonctions est réduite auto-
matiquement à proximité de la position de butée. Ceci fait que les con-
traintes sur le mécanisme sont réduites en cas d’arrêt à la butée.
Le capteur de position perçoit quand l’amortissement doit être activé.
Lorsque l’amortissement est activé, l’unité de régulation concernée ré-
duit le courant de commande à l’électrovanne de la fonction en ques-
tion.
D 2
D
1
3
D790-1
D
D797-F
4
5
D
P2
A 13
10 7 P1
8 TP 12
T2 B
9 6 11
013121
1. Interrupteur de déplacement longitudinal de cabine 8. Sélecteur de circuit option cadre
(S177)
2. Contact porte fermée (un capteur pour chaque porte) 9. Pompe hydraulique 3
4. Unité de régulation de cadre avant (D797-F) 11. Bloc de soupapes déplacement longitudinal de la
cabine
5. Vanne d’assistance déplacement longitudinal avant 12. Moteur hydraulique déplacement longitudinal de la
(Y6016) et Vanne d’assistance déplacement longitu- cabine
dinal arrière (Y6017)
1 2 3 4 5 6 5
2
4
001862
013120
cabine
5. Distributeur de commande déplacement longitudi-
nal de la cabine 1. Signal de charge (P1)
6. Tôle d’indicateur d’amortissement
2. Pression d’alimentation (P2)
3. Retour de réservoir (T2)
4. Raccordement moteur hydraulique (B)
5. Retour de réservoir (TP)
6. Raccordement moteur hydraulique (A)
9.12 Châssis
Châssis, description
page
–
4
6
013122
1. Partie avant du cadre avec support de l’essieu moteur
2. Fixation de la cabine (4 points)
3. Fixation essieu directeur
4. Partie arrière du cadre avec contrepoids
5. Fixation de flèche
6. Compartiment moteur avec support pour le moteur et la transmis-
sion
9.13 Carrosserie
Carrosserie, description
page
–
3
2 1
013123
1. Ailes
2. Capot du compartiment moteur
3. Contrepoids
REMARQUE
Le système de graissage centralisé ne lubrifie ni le croisillon de
l’arbre de cardan, ni la pédale de frein. Ces éléments doivent être
graissés lors des entretiens.
REMARQUE
Si plusieurs blocs de répartition sont connectés en série,
une conduite bouchée sera sous pression sur toute sa lon-
gueur jusqu’au premier bloc de répartition.
2 Tourner la clé de contact en position I.
3 Faire marcher la pompe manuellement et contrôler que la tige in-
dicatrice entre et sort du bloc de répartition.
Pour faire marcher la pompe, soulever le couvercle et appuyer
sur l’interrupteur de conduite manuelle (repère 5).
Si la tige indicatrice ne bouge pas, bien que la pompe fonctionne,
Vue d’ensemble graissage centralisé unité de pompe effectuer une recherche de panne sur la pompe.
et bloc de répartition. Exemple.
1. Raccord de graissage, remplissage de graisse
2. Soupape de sécurité
REMARQUE
3. Raccord de graissage, graissage manuel du Le système peut être graissé manuellement par le raccord
système de graissage du bloc de répartition (repère 3).
4. Fiche d’indication 4 Remplir la pompe de graisse par le biais du raccord de remplis-
5. Interrupteur d’utilisation manuelle sage, voir section F Caractéristiques techniques.
9.15 Peinture/vernis
Peinture et revêtement, description
page
–
REMARQUE
Avant les retouches, les surfaces doivent être nettoyées avec
soin.
Pour plus d’informations sur les différentes couleurs des matériaux et
des surfaces, contacter Cargotec.
10 Système hydraulique
mm mm mm mm mm mm
commun
Système hydraulique commun,
page
–
description
Dans le système hydraulique commun se trouvent des fonctions com-
munes à de nombreuses fonctions principales de la machine. Par
exemple, les pompes à huile hydraulique qui alimentent la manuten-
tion de la charge, la direction et certaines fonctions de la cabine en
pression hydraulique.
Le système de freinage est entièrement indépendant. Explications
sous l’onglet 4 Freins.
3
9
013125
8 7 6 5 4
composants
1 2
013127
1. Vanne de décharge équipement de préhension (l’illustration montre
une vanne fermée)
2. Clapet de vidange de l’accumulateur
3. Limiteur de pression
composants
1 2 1 3 4 Réservoir
1. Bouchon de remplissage d’huile hydraulique
2. Cache du filtre à huile hydraulique
3. Regard vitré huile hydraulique
4. Filtre de reniflard de réservoir d’huile hydraulique
5. Bouchons de vidange d’huile hydraulique
5 5
013128
10.4 Pompes
Pompes, généralités
page
–
4.Pompe à huile du système de freinage L’unité de pompe à huile hydraulique droite (repère 1) alimente la van-
5. Pompe refroidissement filtrage et système de frei- ne de commande de levage et d’extension. En cas de rentrée de la flè-
nage che, la pompe 1 est déconnectée.
La pompe fixe droite (repère 5) fait circuler de façon continue l’huile
hydraulique à travers le refroidisseur et le filtre à huile hydraulique.
Elle alimente également le circuit de freinage et de refroidissement du
système de freinage par une vanne de charge d’accumulateurs.
description de fonction
1
D790-1 16
6 LS
D797-R P
C
2
EF CF
P P 15 LS
20
LS
D D P
18
P1
7
19
P1 12
C 17
11
8
5
C
C 3 10 No 3
14
13
No 1 No 2
011344
4
9 9
composants
1 2 3 4 5
013130
1. Sélecteur de circuit, équipement de préhension 4. Bloc de récupération, retours non-filtrés
8
1 6
7
005011
˚C 3
013132
6 5
remplacement
1 Couper le moteur et l’alimentation électrique.
2 Nettoyer le pourtour du boîtier de filtre.
3 Déposer le boîtier de filtre.
Enfoncer et tourner d’environ 1/8 de tour dans le sens horaire.
4 Remplacer l’élément filtrant.
Traiter l’élément filtrant comme un déchet nocif pour l’environne-
ment.
REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l’huile avant de commencer
une intervention, voir section B Sécurité.
IMPORTANT
Veiller à maintenir propres les zones autour du filtre
et de l’orifice de remplissage lors d’interventions sur
le réservoir hydraulique.
REMARQUE
Le niveau d’huile est contrôlé avec la flèche entièrement abais-
sée et rentrée.
1 Machine en position d’entretien, section B Sécurité.
2 Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir hydraulique. Le ni-
veau d’huile doit être visible dans le regard vitré. Remplir d’huile
si nécessaire. Pour la qualité d’huile, voir section F Caractéristi-
ques techniques.
REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l’huile avant de commencer
une intervention, voir section B Sécurité.
IMPORTANT
Veiller à maintenir propres les zones autour du filtre
et de l’orifice de remplissage lors d’interventions sur
le réservoir hydraulique.
REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l’huile avant de commencer
une intervention, voir section B Sécurité.
IMPORTANT
Veiller à ce que l’environnement immédiat du filtre
soit propre durant les travaux.
11 Système électrique
mm mm mm mm mm mm
commun
Système électrique commun,
page
–
généralités
Dans le système électrique commun se trouvent des fonctions électri-
ques communes à de nombreuses fonctions principales de la machi-
ne, par exemple, l’alimentation en tension et le bus CAN.
composants
1. Fusibles principaux, nez de flèche
2 3 4
1 2. Interrupteur de commande
3. Fusibles de circuit, centrale électrique, cabine
4. Fusibles principaux, fixation de flèche
5. Fusibles principaux, central électrique cadre
6. Fusibles de circuit, central électrique, cadre
7. Coupe-batterie
5
4
F5
93
D7
F5
F5
68
8-1
X1
F5
8-2
K1
8-3
7 K3
K2
K4
013133
11.2.2 Fusibles
Fusibles, description
page
–
IMPORTANT
Risque de dommages sur les câbles électriques et
d’incendie !
Fusibles principaux
Les fusibles principaux divisent l’alimentation en tension de la machi-
1 2
ne en groupes plus petites pour conserver le plus grand nombre pos-
sible de fonctions si le câblage était endommagé.
Des plaques décrivant les différents fusibles sont placées près des
centraux électriques de la cabine et du cadre.
3
4
5
6
011016
Fusibles principaux
1.Tension d’interruption de commande (15E) pour uni-
tés de régulation de flèche et équipement de préhen-
sion (25A)
2. Connexions à la masse de la flèche et de l’équipe-
ment de préhension (25 A)
3. Alimentation relais K315-1, alimentation tension
d’allumage (15), (50 A)
4. Tension de batterie (30) vers cabine, moteur et
transmission (50 A)
5. Alimentation relais K3009-1, K3009-2, alimentation
de tension d’interruption de commande (15E), (50 A)
6. Tension d’allumage (15) vers unités de régulation
sur le cadre, moteur et transmission (50 A)
Fusibles de circuit
Les fusibles de circuit sont groupés sur des supports placés dans le
central électrique du cadre et dans le central électrique de la cabine.
Des plaques signalétiques sont placées à côté des supports pour in-
former sur les fonctions sécurisées et la taille des fusibles.
POWER
A1 10A KCU (KALMAR CAB UNIT)
923935.0185
LY PO
B2 5A KCU
KCU,S
,ST
TART UP (KALMAR CAB UNIT)
F58-4 15
SUPPL
58-4
C3 10A SER
SERVICE
SUPP
CAB
D4 10A OPT CUST
CUSTOMER
POWER
F6 25A OPT SEA
SEAT HEA
HEATER, TURNABLE SEA
SEAT
MAIN PO
F58-4 30
G7 15A OPT WORK LIGHT
CAB
H8 15A OPT AIRCUSHIONED SEA
SEAT
58-5
POWER CAB
B2 10A KIT (KALMAR INFORMA
INFORMATION TERMINAL)
C3 15A ECC
ECC, FAN (ELECTR
(ELECTRONIC CLIMA
CLIMATE CONTR
CONTROL)
SUPPLY PO
D4 5A ECC
ECC, RECIRC (ELECTR
(ELECTRONIC CLIMA
CLIMATE CONTR
CONTROL)
F58-5 15 SUPPL
E5 10A SER
SERVICE
012039
H8 10A OPT COMPRESSOR HORN
A1 30A CAB
A48498.0100
B2
C3 15A ENGINE
F58-1 30 MAIN POWER
D4 10A ENGINE
E5 5A TRANSMISSION
G7
H8
B2 5A ENGINE,ECC
F58-2 15 SUPPLY POWER
E5 5A TRANSMISSION
F6
G7
H8 5A ENGINE
A1 25A ATTACHMENT
C3
58-1
E5
EMERGENCY
F6
58-2 G7
011014
012038
58-3
Fusibles de cadre
Fusibles de circuit, central électrique, cadre
58-1. Fusibles 30 (tension de batterie)
58-2. Fusibles 15 (tension d’allumage)
58-3. Fusibles 15E (tension d’interruption de com-
mande)
Fusibles de cabine
58-4. Fusibles 15 (tension d’allumage ) et fusibles 30
(tension de batterie)
58-5. Fusibles 15 (tension d’allumage)
Fusibles, remplacement
page
–
IMPORTANT
Risque de dommages sur les câbles électriques et
d’incendie !
11.3 Batteries
11.3.1 Batterie de démarrage
Batterie de démarrage, contrôle
page
–
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de la batterie contient de l’acide sulfuri-
que corrosif.
REMARQUE
N’utiliser que de l’eau distillée pour faire l’appoint.
11.4 Alternateur
Alternateur, emplacement des composants
page
–
013136
Lorsque la machine n’est pas utilisée, son système électrique est dé-
pourvu de courant, c’est-à-dire que ni le système électronique ni les
unités de régulation ne sont alimentées en tension. Lors du démarra-
ge de la machine, la tension est fournie et le bus CAN redondant est
activé. Le démarrage est assuré par l’unité de régulation de cabine
(D790-1).
La première condition pour que la machine puisse être mise en activité
est d’établir l’alimentation redondante en tension des unités de régu-
lation puis la communication bus CAN pour gérer les signaux de com-
mande des fonctions.
Les unités de régulation établissent la communication si l’un des évé-
nements suivants de produit.
• Porte conducteur ouverte
• Éclairage intérieur allumé
• Feux de détresse activés
• Avec la clé de contact en position I
Démarrage
Au démarrage, les actions suivantes ont lieu.
1. Signal de démarrage vers l’unité de régulation de cabine
(D790-1).
2. L’unité de régulation de cabine (D790-1) initialise la connexion de
D791-1 la tension d’alimentation redondante. Voir Alimentation en tension
Startup signal redondante des unités de régulation, description page 13.
013420
D797-R D797-F
D797-R D797-F
ruption de commande (15E). Voir Tension de l’interrupteur de
Communication bus CAN redondante commande (15E), description page 15.
régulation, description
L’alimentation redondante en tension ne concerne que la logique de
A
D791-1 commande des unités de régulation et les bus. Elle est en outre entiè-
rement commandée par l’unité de régulation de cabine (D790-1). Les
Startup signal
sorties des unités de régulation sont hors tension et ne sont alimen-
tées que lorsque la tension d’allumage est activée.
D790-1 D790-2 D795 L’alimentation redondante en tension de chaque unité de régulation
est indépendante des autres unités de régulation. Si l’une d’elles est
à l’arrêt, l’alimentation en tension des autres unités de régulation n’en
est pas affectée.
D797-R D797-F
Lorsque toutes les unités de régulations reçoivent l’alimentation en
B tension redondante et la communication bus, le système est prêt à re-
D791-1 cevoir et à traiter les signaux.
Lorsque l’alimentation en tension redondante est activée, les actions
suivantes se produisent.
D790-1 D790-2 D795 1. Le signal de démarrage est envoyé à l’unité de régulation de la ca-
bine (D790-1), voir A sur l’illustration.
2. Un circuit de maintien est activé dans l’unité de régulation de la
cabine (D790-1) qui active la logique de commande de l’unité de
013422
D794
Le bus CAN de ligne d’entraînement établit la communication.
Alimentation du circuit d’allumage
D1 Menu diagnostic CAN/POWER 4
D2 Menu diagnostic CAN/POWER 6
D3 Menu diagnostic CAN/POWER 8
D4 Menu diagnostic CAN/POWER 10
D5 Menu diagnostic CAN/POWER 15
4 5
6
3
2 12
1 7
13
14
15
8 16
9
10
11
013137
1. Fusibles de circuit, tension batterie (30) F58-1 9. Relais de puissance serrure de contact K315-1
2. Fusibles de circuit, tension batterie (15) F58-2 10. Relais de puissance interrupteur de commande
K3009-1
3. Fusibles de circuit, tension interrupteur de commande 11. Relais de puissance interrupteur de commande
(15E) F58-3 K3009-2
5. Fusibles principaux 13. Fusibles circuit cabine tension batterie (30) et tension
d’allumage (15) F58-4
7. Connexion alimentation équipement de préhension 15. Fusibles de circuit, cabine tension batterie (15) F58-5
(X168)
1
CAN redondante sont actives. Aucun courant dans le
Témoins de contrôle unité de régulation cabine système.
S’allume en vert lorsque l’électronique et l’alimentation
15 sont sous tension.
1 2 3 4
013138
8 7 6
2. Unité de régulation KID (Kalmar Information Display) 6. Unité de régulation de transmission (D793)
(D795)
3. Unité de régulation KIT (Kalmar Information Terminal) 7. Unité de régulation du moteur (D794)
(D790-2)
4. Unité de régulation de cadre avant (D797-F) 8. Unité de régulation de cadre arrière (D797-R)
11.6 Communication
Communication, généralité
page
–
D791-1 L’idée avec un réseau est de partager les informations. Les valeurs de
signal sont envoyées par l’unité de régulation qui, par exemple, est re-
liée à un capteur afin que les autres unités de commandes puissent
utiliser le signal pour leurs fonctions.
D790-1 D790-2 D795 Le réseau est composé d’unités de régulation et de segments. Un seg-
ment est le bus CAN entre les unités de régulation.
D797-R 1 D797-F
2
013425
D794 D793
1. Segment
2. Bus CAN ligne d’entraînement
unités de régulation, ce qui implique que le bus CAN peut traiter la per-
te d’un segment. En cas de pertes de plusieurs segments, une ou plu-
sieurs unités de régulation perdent le contact avec le réseau et
D790-1 D790-2 D795 fonctionnent indépendamment le plus souvent avec des capacités li-
CAN R CAN L CAN R CAN L
D797-R D797-F
D794 D793
Schéma de principe, câble bus CAN
007443
et d’une antenne GPS ( ) pour le positionnement.
Interface RMI
L’interface RMI enregistre la communication sur le bus CAN et envoie
les informations à un serveur central RMI. En cas de panne, l’unité de
régulation de la machine peut envoyer des informations via GSM,
GPRS, WLAN, modem radio, SMS ou courriel.
À partir du serveur RMI, les données de la machine peuvent être ana-
lysées et traitées pour lire différentes valeurs, par exemple, le moment
auquel une révision est devenue nécessaire ou si des codes d’erreur
sont sauvegardés sur la machine.
REMARQUE
L’interface RMI n’envoie que des données à partir de la machine,
aucune donnée n’est envoyée à la machine. L’interface RMI ne
peut être utilisée pour commander la machine.
D Codes d’erreur
D Codes d’erreur
mm mm mm mm mm mm
Codes d’erreur
page
–
E Schémas
E Schémas
mm mm mm mm mm mm
Schémas
page
–
F Caractéristiques techniques
Caractéristiques
mm mm mm mm mm mm
techniques
Données et volumes
page
–
Données
6 Suspension
Dimensions avant-arrière 18.00x25/40 (DRF450-65S5L)
18.00x25/36 (DRF420-60S5L)
Type de pneumatiques avant et arrière Remplis d’air. Les pneumatiques de secours et de rechange doivent être
d’une marque agréée par Cargotec.
Feux de recul 70 H3
Gyrophare 70 PK22s
Volumes
Pour plus d’information sur les types d’huile, voir Huiles et lubrifiants,
recommandations page 8.
Système de refroidissement 40 l
Huile moteur 34 l
Différentiel 50 l
4 Freins
140 l
Système de freinage
7 Manutention de la charge
Engrenage planétaire moteur hydraulique équi- 1,6 l
pement de préhension
Liquide lave-glace 5l
Caractéristiques de capacité de
page
–
levage et dimensions
(DRF420-60S5L)
9'6"
(8'6")
39
(41) (25)
42 25
(42) (25) (11)
42 25 11
60
42 25 11
(42) (25) (11)
H5=18150
H4=15100
H3=4600
H2=3925
H8=2575
42 25 11
(42) (25) (11)
L4=1665–1965
L5=3815
L6=6315
L3=6000 2800
R1=8100
R3= 9400
050
R4=4
00
=12
R2
013145
Caractéristiques de capacité de
page
–
levage et dimensions
(DRF450-65S5L)
9'6"
(8'6")
39
(41) (30)
43 30
(44) (30) (15)
45 30 15
60
45 30 15
(45) (30) (15)
H5=18150
H4=15100
H3=4600
H2=3925
H8=2575
45 30 15
(45) (30) (15)
L4=1665–1965
L5=3815
L6=6315
L3=6500 2800
R1=8500
R3= 9400
050
R4=4
00
=12
R2
013144
Huiles et lubrifiants,
page
–
recommandations
Les intervalles de maintenance indiqués par Cargotec dans le manuel
de maintenance se basent sur les qualités d’huile citées dans le ta-
bleau ci-dessous. Ce tableau informe des viscosités recommandées
pour différents types et qualités d’huile en fonction de la température
extérieure.
Tout écart éventuel de ce tableau est soumis à une autorisation écrite
de Cargotec et peut impliquer des intervalles de maintenance modi-
fiés.
Type d’huile, qualité C -40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40
7 Manutention de la charge
Engrenage planétaire moteur hy- SAE 80W140
draulique, huile hypoïde API GL-5
SAE 75W90
Frein à disque, moteur hydrauli-
que, voir "10 Système hydraulique
commun" ci-dessous.
10 Système hydraulique
commun
ISO VG 68
DIN 51524 Part 3 HVLP
ISO VG 46 HV
ISO VG 32
REMARQUE
Les intervalles de vidange pour huiles moteur présupposent que
la teneur en soufre du carburant ne dépasse pas 0,5%.
Le filtre d’huile doit toujours être changé en liaison avec la vidan-
ge d’huile.
*) L’huile du système de frein doit répondre à une des normes de qua-
lité et être une huile UTTO (Universal Tractor Transmission Oil).
ACEA = Association des Constructeurs Européenne d’Automobiles
API = American Petroleum Institute
Graisse lubrifiante
Utiliser une graisse universelle de type EP conforme à NLGI Grade 2
avec un mélange de 3-5% de sulfide de molybdène pour tous les
points de graissage à l’exception des plaques de glissement pour les-
quelles il faut utiliser une pâte Gleitmo 805 ou similaire.
Pour les contacts électriques, la graisse spéciale contacts électriques
923836.0552 doit être utilisée.
Silicone d’étanchéité
Utiliser du Loctite 5972 ou Loctite 598 (ou similaire). En cas de doute,
contacter Cargotec.
Liquide de refroidissement
Utiliser un liquide de refroidissement prêt à l'emploi recommandé. Sé-
lectionner un mélange de liquide de refroidissement adapté à la bonne
température.
MISE EN GARDE
Les différents types de liquide de refroidissement ne
doivent pas être mélangés.
Couple de serrage,
page
–
recommandations
Les couples de serrage sur le tableau suivant sont recommandés pour
le serrage au couple de vis et d’écrous.
En cas de serrage par machine, par exemple, avec une visseuse, il
convient de réduire le couple de serrage d’env. 5%.
Sur des supports mous (dureté inférieure à 200 HB), il faut insérer une
rondelle sous la tête de vis et sous l’écrou. Vous pouvez également
utiliser une vis à bourrelet ou un écrou d’accouplement.
Le serrage doit être effectué au couple préconisé sans interruption.
Les couples de serrage préconisés varient en fonction du traitement
de surface. Certaines combinaisons de vis et d’écrous demandent un
graissage comme indiqué sur le tableau ci-dessous.
Condition 1 2 3 1 1
Fin filetage M
M81 27 Nm 24 Nm 30 Nm 39 Nm 46 Nm
M101,25 54 Nm 48 Nm 61 Nm 78 Nm 91 Nm
Filetage M
M6 11 Nm 9,8 Nm 12,5 Nm 16 Nm 19 Nm
M8 26 Nm 24 Nm 30 Nm 38 Nm 45 Nm
M10 52 Nm 47 Nm 59 Nm 74 Nm 89 Nm
Filetage UNC
3/8 44 Nm 39 Nm 50 Nm 62 Nm 73 Nm
mm pouce Nm
6 1/4 23-25
8 5/16
33-38
10 3/8
12 1/2 51-57
14 -
15 - 80-90
16 5/8
18 3/4
120-130
20 -
22 7/8
150-170
25 1"
28 -
30 - 180-200
32 1"1/4
35 -
200-240
38 1"1/2
mm pouce Nm
17 11/16 23-25
22 13/16 33-38
24 15/16 51-57
36 1 3/8 120-130
41 1 5/8 150-170
Raccord fileté
42x2 330
48x2 400
climatisation
Raccords toriques flexibles de refroidissement
mm pouce pouce Nm
6 1/4 7/16 7-14
Unité Abréviation
Newtonmètre Nm
Kilogramme-poids-mètre kpm
Kilopascal kPa
Mégapascal MPa
Kilowatt kW
kilojoule kJ
Calorie ca
Pouce in
Pied ft
Yard yd
Mile mile
Centimètre cm
Mètre m
Kilomètre km
Couple
Puissance (W = J/s)
Energie (J = Nm)
Vitesse et accélération
Cheval-vapeur/couple
Température
Facteur de débit
Unité cm m km in ft yd mile
1 mm = 0,1 cm - 1 mm = 0,001 m
Unité g kg t oz lb
G Terminologie et index
Terminologie et index
mm mm mm mm mm mm
Terminologie
page
–
Terme Description
Accumulateur Réservoir de stockage (d’accumulation) de pression, par exemple, pour fonctions hydrauli-
ques.
Afficheur "Fenêtre" comportant une information numérique sur la planche du volant de direction dans
la cabine.
Chaîne cinématique Pièces de la machine contribuant au transfert de puissance : moteur, convertisseur de cou-
ple, transmission, arbre de cardan et pont moteur avec différentiel et réducteur de moyeu.
Correction de niveau L’équipement de préhension s’incline, par exemple si la charge repose sur un support irré-
gulier.
Déchets toxiques Les huiles, filtres usagés etc. doivent être récupérés conformément à la législation et aux
dispositions en vigueur dans chaque pays.
Démarrage Procédure de démarrage du système de gestion (de hors tension à sous tension).
Désignation du type Indique le type de machine et sa capacité. Voir également modèle de machine.
Entretien quotidien Les actions à effectuer chaque jour pour assurer le fonctionnement de la machine.
Equipement de préhension Une partie de la machine qui saisit la charge lors du levage.
Étrier rotatif Unité de rotation de l’équipement de préhension, fait tourner l’équipement de préhension par
rapport à la flèche de levage.
Terme Description
Freins humides Disques de freins dans un bain d’huile.
Fusible principal Situé près de la batterie. Coupe le coupant d’alimentation de tous les systèmes de la machi-
ne.
Heures de fonctionnement Nombre d’heures de marche de la machine, indiqué par le compteur horaire de la cabine.
Huile hydraulique Huile pour système hydraulique. Voir spécifications dans l’onglet F Caractéristiques techni-
ques.
Huile pour transmissions hy- Huile pour transmission et convertisseur de couple. Voir caractéristiques techniques dans la
drauliques section F Caractéristiques techniques.
LC Centre de la charge.
Modèle de machine Type de machine. Indique par exemple : DRF 450 L. Voir également la désignation de type.
Moteur à faibles émissions Moteur émettant de faibles quantités de substances polluantes. Fabriqué selon les normes.
polluantes
Option de produit Une option parmi d’autres est sélectionnée pour la machine, par exemple variante moteur.
Point de levage Point d’ancrage pour dispositif de levage lors du levage d’un objet
Pont moteur Arbre de transmission alimenté en couple de rotation par le câble d’entraînement.
Pression d’asservissement Une faible pression de commande pour commander une pression plus élevée, par exemple,
à un distributeur.
Pression d’huile pilote Une basse pression de commande, par exemple à distributeur.
Reachstacker (élévateur Machine pourvue d’une flèche de levage et d’un dispositif spécial de préhension par le haut
frontal) de conteneurs.
Récipient à poussières Le filtre à air recueille les particules les plus grosses dans un récipient à poussières qui se
vide automatiquement en marche.
Terme Description
Réducteur de moyeu Type de réducteur final (souvent auprès des roues motrices) qui réduit le régime et augmen-
te le moment de rotation provenant de la chaîne cinématiques.
Réfrigérant Liquide/gaz de l’installation de climatisation. Ne peut être manipulé que par une personne
qualifiée.
Servo Un petit mouvement effectué par l’utilisateur provoque un écart important, par exemple di-
rection assistée.
Système hydraulique Système utilisant la pression d’huile pour transmettre l’énergie à différentes fonctions.
Système hydraulique d’ex- Toutes les fonctions de manipulation de charge, ex. levée et abaissement, inclinaison, trans-
ploitation lation latérale, dispersion et correction de niveau de fourche.
Témoin "Capteur" manuel signalant, par exemple, qu’un filtre est colmaté et a besoin d’être rempla-
cé.
Tiroir de distributeur Pièce mobile d’un distributeur. Détermine la direction d’écoulement de l’huile.
Twistlocks (verrous tour- Quatre boulons de blocage, un dans chaque coin de l’équipement de préhension, insérés
nants) dans les trous correspondants du conteneur et vissés pour verrouiller le conteneur lors du
levage.
Vanne de commande Vannes utilisées pour commander certains éléments, par exemple, évacuer la pression pour
abaisser la flèche ou une fourche. Voir également vanne de commande.
Vanne proportionnelle Une vanne à commande électromagnétique. Si le courant est présent, la vanne est activée
proportionnellement à la valeur du courant. Dans la langue courante, vanne sans intervalles,
à la différence de vanne marche/arrêt. Elle se trouve, par exemple, sur le carter de vannes
de la transmission.
Index
page
–
Bruit B Sécurité -
Copyright A Préface -
Direction 5 Direction 5
Environnement B Sécurité -
Freins 4 Freins 4
Généralités A Préface -
Généralités B Sécurité -
Généralités B Sécurité -
Huiles B Sécurité -
Moteur 1 Moteur 1
Préavis A Préface -
Préface A Préface -
Réfrigérant B Sécurité -
Sécurité B Sécurité -
Solvants B Sécurité -
Stockage A Préface -
Suspension 6 Suspension 6
Transmission 2 Transmission 2
Vibrations B Sécurité -