Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Pelle hydraulique
R 946 - 1491
à partir du numéro de série 40137
Identification du document
NOTICE ORIGINALE
Nº de commande : 11827505
Edition : 2017-03-09
Version : 01
Auteur : LFR / Service Documentation Technique
Identification du produit
Fabricant : Liebherr-France SAS
Modèle : R 946
Type : 1491
A partir du nº de
série : 40137
Conformité :
* Année de fabrication :
.............................
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Valable pour les pays de l'Espace économique européen (EEE) : une déclaration
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Responsabilité et garantie
En raison de l’offre importante de produits mis sur le marché par d’autres fabri-
cants (par exemple : carburants, lubrifiants, fluides, outils de travail, accessoires et
pièces de rechange), Liebherr n’est pas en mesure de vérifier de façon systéma-
tique l’adéquation et le fonctionnement sûr de ces produits lorsqu’ils sont intégrés
ou ajoutés aux produits Liebherr. Il en va de même pour d’éventuelles interactions
entre les produits d’autres marques et les produits Liebherr.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
E-mail : info.lfr@liebherr.com
Excellent
Très bon
Bon
Satisfaisant
Médiocre
Adresse :
Nº de téléphone :
Concessionnaire :
Notes
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
1 Description du produit 17
1.1 Description technique 17
1.1.1 Vue d'ensemble 17
1.1.2 Tourelle 18
1.1.3 Châssis 19
1.2 Caractéristiques techniques 20
1.2.1 Vibrations 20
1.2.2 Niveau sonore 21
1.2.3 Spécifications 21
2 Consignes de sécurité 23
2.1 Informations relatives à ces instructions 23
2.1.1 Représentation des avertissements 23
2.1.2 Symboles graphiques dans ces instructions 24
2.2 Utilisation prévue 24
2.2.1 Lois, règles, directives et règles de sécurité 24
2.2.2 Utilisation prévue 24
2.2.3 Mauvaise utilisation prévisible 25
2.2.4 Conditions d'utilisation 25
2.2.5 Mise au rebut 26
2.3 Description du personnel 27
2.3.1 Équipement de protection individuelle 27
2.3.2 Exigences envers le personnel 28
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
2.3.3 Exploitant 28
2.3.4 Conducteur 29
2.3.5 Personnel d'entretien 30
2.3.6 Électrotechnicien 30
2.3.7 Technicien frigoriste 31
2.3.8 Élingueur 32
2.3.9 Assistant 33
2.4 Signalisation sur la machine 33
2.4.1 Disposition des plaques 33
2.4.2 Plaques de sécurité 34
2.4.3 Plaques d'information 37
2.4.4 Plaques d'identification 41
2.5 Dispositifs de protection au niveau de la machine 41
2.5.1 Levier de sécurité ou console rabattable 41
2.5.2 Cabine 41
2.5.3 Cabine élevable 42
2.5.4 Structure de protection contre le basculement (TOPS) 42
2.5.5 Structure de protection contre le retournement (ROPS) 43
2.5.6 Structure de protection de cabine (FOPS et FGPS) 43
2.6 Dispositifs de secours au niveau de la machine 44
2.6.1 Sortie de secours (standard) 44
2.6.2 Extincteurs (option) 44
2.6.3 Dispositifs de commande d'urgence de la machine 44
2.6.4 Fonctionnement d'arrêt d'urgence de la machine 45
2.7 Utilisation en toute sécurité 45
2.7.1 Stupéfiants 45
2.7.2 Carburants et fluides dangereux 46
2.7.3 Transport de la machine 46
2.7.4 Accès à la machine 47
2.7.5 Zone dangereuse de la machine 48
2.7.6 Visibilité 48
2.7.7 Protection contre les vibrations 49
2.7.8 Fonctionnement de la machine 50
2.7.9 Manutention d'objets 53
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
3 Commande et utilisation 57
3.1 Éléments de contrôle et éléments de commande 57
3.1.1 Vue d'ensemble du poste de conduite 57
3.1.2 Clavier A 59
3.1.3 Clavier B 60
3.2 Commande 61
3.2.1 Interrupteur principal 61
3.2.2 Monter et descendre de la machine 62
3.2.3 Sortie de secours 63
3.2.4 Extincteur (option) 63
3.2.5 Levier de sécurité 64
3.2.6 Siège 64
3.2.7 Ceinture de sécurité 71
3.2.8 Avertisseur sonore 72
3.2.9 Incliner la cabine (option) 72
3.2.10 Pare-brise 73
3.2.11 Pare-soleil 76
3.2.12 Fenêtre latérale 77
3.2.13 Aides visuelles 78
3.2.14 Éclairage 85
3.2.15 Éclairage de la cabine 86
3.2.16 Essuie-glace 86
3.2.17 Display 87
3.2.18 Symboles d'état 88
3.2.19 Menu principal 92
3.2.20 Menu caméra 92
3.2.21 Climatisation 93
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
5 Entretien 235
5.1 Plan d’entretien 235
5.2 Volumes de remplissage et plan de graissage 243
5.2.1 Volumes de remplissage 243
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
6 Annexes 303
6.1 Couple de pré-serrage et angle de serrage 303
6.1.1 Procédure 303
Index 305
1.1.2 Tourelle
Fig. 3 : Tourelle
1 Moteur Diesel 7 Console gauche 13 Réservoir de carburant
2 Contrepoids 8 Console droite 14 Réservoir hydraulique
3 Distributeur 9 Graissage centralisé 15 Pompe hydraulique
4 Radiateur 10 Réducteur d'orientation 16 Filtre à air
5 Cabine 11 Couronne d'orientation
6 Poste de conduite 12 Réservoir de solution
aqueuse d'urée
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
1.1.3 Châssis
Fig. 4 : Châssis
1 Réducteur de translation et 3 Galet de roulement 5 Chaîne
barbotin
2 Galet porteur 4 Joint tournant 6 Roue folle
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
1.2.1 Vibrations
Siège
Le siège monté par le fabricant dans cette machine est conforme à ISO
7096:2000, EM 6. En cas de remplacement du siège, assurez-vous que le
nouveau siège est également conforme à cette norme.
Type de Cycles de travail typi- Valeurs efficaces pondérées m/s2 dans des conditions d'utilisa-
machine ques tion faciles, normales, difficiles
Axe X Axe Y Axe Z
facile normal diffi- facile normal diffi- facile normal diffi-
s es ciles s es ciles s es ciles
Pelle sur Excavation 0,14 0,31 0,49 0,08 0,19 0,31 0,13 0,30 0,47
chenilles
avec marteau hydrau- 0,16 0,38 0,59 0,09 0,22 0,35 0,27 0,55 0,83
lique
Utilisation en extraction 0,31 0,46 0,61 0,19 0,30 0,41 0,29 0,61 0,93
Translation 0,21 0,34 0,48 0,09 0,23 0,37 0,56 0,79 1,02
Pelle sur pneus Excavation 0,19 0,37 0,56 0,09 0,25 0,41 0,16 0,29 0,42
Translation 0,21 0,29 0,38 0,24 0,38 0,52 0,42 0,61 0,80
Les vibrations de machines avec système de guidage sur rails sont inférieures à
celles de machines avec train de chenilles.
1.2.3 Spécifications
Les spécifications de la machine sont indiquées dans le descriptif technique ci-
après.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Puissance moteur :
220 kW / 299 ch
Phase IV / Tier 4f
Poids en ordre de marche :
38 750 – 47 800 kg
Capacité du godet rétro :
1,00 – 3,00 m3
R 946 Litronic Performances
Puissance moteur : Performance,
220 kW / 299 ch précision et réactivité
Phase IV / Tier 4f
Poids en ordre de marche :
38 750 – 47 800 kg
Capacité du godet rétro :
1,00 – 3,00 m³
2 R 946 Litronic
Rentabilité Fiabilité Confort Facilité d’entretien
Haut niveau de productivité Fruit de l’amélioration Espace, ergonomie Contrôles quotidiens simplifiés,
pour un coût d’exploitation continue et visibilité intervalles de maintenance
global en baisse espacés
R 946 Litronic 3
Performances
Performance,
précision et réactivité
4 R 946 Litronic
Techniques de pointe au service de la performance Des cycles de travail particulièrement rapides
La conception de systèmes intégrés au sein des bureaux La R 946 autorise des cycles de travail très rapide grâce à
d’études Liebherr associe les savoirs faire technologiques de des organes de transmission largement dimensionnés. L’en-
chaque domaine pour créer des systèmes cohérents et opti- traînement de l’orientation de la tourelle permet par exemple
misés. L’électronique Liebherr, l’hydraulique positive control ou d’atteindre rapidement sa vitesse maximale avec un couple de
encore les moteurs sont conçus dès la base pour être inter- rotation élevé.
connectés et apporter un maximum de puissance de travail
avec des mouvements rapides et fluides. Pression de service
Le niveau de pression hydraulique permet d’atteindre les forces
Système hydraulique positive control de pénétration et de cavage maximales sans artifice de sur-
Deux pompes de travail pour un maximum de puissance d’ex- pression temporaire. Les forces maximales sont donc garan-
cavation et de translation et une pompe dédiée au circuit de ties en continu durant toute la phase de travail pour un niveau
rotation apportent la puissance aux organes concernés. Grâce élevé de production.
au système positive control, les mouvements combinés sont
optimisés pour chaque type de travail à exécuter, qu’il s’agisse
de nivelage, d’extraction / chargement ou encore de levage,
avec ou sans translation.
R 946 Litronic 5
Rentabilité
6 R 946 Litronic
Moins de carburant Un entretien simplifié et moins coûteux
Le nouveau moteur 6 cylindres Liebherr, conforme aux normes Des marchepieds antidérapants et des poignées ergono-
d’émission Phase IV / Tier 4f, intègre un dispositif d’injection miques permettent un accès rapide et sécurisé à tous les
d’urée (SCR) pour le post-traitement des gaz d’échappement, points de maintenance non-accessibles au sol. L’absence de
sans besoin d’un filtre à particules. Associé aux dernières évo- filtre à particules réduit les temps de maintenance, les coûts de
lutions technologiques en hydraulique, ce moteur consomme pièce de rechange et les opérations de régénération dudit filtre.
moins de carburant, tant à l’heure de travail qu’à la tonne de
matériau déplacé. Régulation de puissance électronique
Ce système de régulation permet de convertir efficacement et
Une productivité accrue de façon optimale d’un point de vue énergétique, la puissance
Des performances en net progrès et une consommation moteur en puissance hydraulique. Il en résulte des forces plus
moindre, le tout dans un environnement de travail confortable grandes, une vitesse de travail plus élevée et une consomma-
et ergonomique, apportent des gains de productivité remar- tion de carburant moindre.
quables dans toutes les configurations de travaux.
R 946 Litronic 7
Fiabilité
Fruit de l’amélioration
continue
8 R 946 Litronic
La qualité dans les moindres détails Accord parfait
Des composants robustes et largement dimensionnés, une Les composants individuels de la chaîne cinématique tels que
implantation optimale des conduites hydrauliques et électrique le moteur diesel, la transmission, l’entrainement de l’orientation,
ou encore un niveau de finition exemplaire sont autant de cri- les pompes de travail et vérins hydrauliques sont de concep-
tères qui garantissent une qualité de fabrication et de fonction- tion et de fabrication Liebherr. Ceci garanti une parfaite adap-
nement maximale. tation des uns aux autres dans un système global, pour une
meilleure fiabilité et une durée de vie plus longue.
Une protection anticorrosion haut de gamme
Un process de peinture avant montage garanti un recouvre- Surveillance automatique du fonctionnement
ment total de tous les éléments peints. Ceci permet également L’électronique de bord intégrée se charge d’assurer un réajus-
de garantir la même qualité pour toutes les teintes de couleurs tement constant aux valeurs prédéfinies et affiche à l’écran les
spéciales en réponse aux demandes spécifiques des clients divergences éventuelles des paramètres de service actuels.
les plus exigeants. Ce procédé est également compatible avec Résultat : le conducteur peut entièrement se concentrer sur
des traitements de protection supplémentaires pour les condi- son travail.
tions de travail en environnement salin agressif.
R 946 Litronic 9
Confort
Espace, ergonomie
et visibilité
10 R 946 Litronic
Un espace de première classe Une visibilité sans concession
Dans cette cabine, l’opérateur profitera du siège pneumatique La très large surface vitrée et le peu de surface occultée par des
avec amortissement horizontal, de beaucoup d’espace et d’un montants garantissent une visibilité maximum depuis le poste
environnement tout confort. Selon ses besoins, il pourra éga- de conduite, ainsi qu’une large issue de secours au niveau de
lement choisir en option le siège Liebherr Premium. Ce siège la vitre arrière pour la sécurité et la confiance du conducteur.
offre un confort d’assise maximum grâce à son soutien lom-
baire pneumatique, son réglage électronique de la hauteur Les manipulateurs proportionnels ergonomiques
d’assise indexée sur son poids ou encore sa climatisation avec Les manipulateurs proportionnels sont de commande très fine
charbon actif et ventilateur intégré. Il est spécialement conçu pour un travail sensible, précis et fluide avec les outils hydrau-
pour le confort d’un opérateur exigeant, dans toutes les situa- liques. Ce type de commande est idéal pour une R 946 utilisée
tions de travail. pour des applications variées.
LiMAM-Bild N°170794
Visibilité
Écran tactile accrue Nouvelles options
• Écran tactile couleur 7 pouces • Caméra de recul et caméra latérale de • Eclairage du compartiment moteur
• Nombreuses possibilités de réglage, série, pour une visibilité et une sécurité • Phares LED à intensité réglable
de contrôle et de surveillance de fonctionnement accrues • Caméra SkyView 360°
• Conception robuste et fiable • Design optimisé de l’ensemble de • Follow me home (éclairage temporisé)
(protection IP 65) la tourelle qui apporte à l’opérateur • Essuie-glace sur partie inférieure
• Compatible vidéo haute résolution, un meilleur champ visuel
affiche l’image de la caméra de recul • Pare-brise en verre feuilleté intégralement
avec la qualité la meilleure escamotable sous le toit
• Sortie de secours sécurisée à l’arrière
de la cabine
R 946 Litronic 11
Facilité d’entretien
12 R 946 Litronic
Des contrôles quotidiens simplifiés Un traitement des gaz d’échappement sans entretien
L’exécution des contrôles quotidiens a été prise en compte dès Grace à sa conception unique Liebherr, le traitement des gaz
le début de la conception afin de les rendre plus simples, plus d’échappement se fait dans le respect des normes Phase IV /
accessibles et plus court. Le contrôle de niveaux, tel que par Tier 4f sans l’adjonction d’un filtre à particule. Cela signifie une
exemple celui de l’huile moteur ou encore du réservoir d’urée, production sans perte de productivité liée à la régénération de
peuvent se faire depuis le display dans la cabine. Le graissage ces filtres et, bien entendu, aucun temps de maintenance ni coût
automatique centralisé permet d’économiser un temps d’inter- de pièce de rechange liés à cette technologie.
vention précieux, tout en garantissant un état de fonctionne-
ment optimum de la pelle. Conseils et prestations de service compétents
Un service de conseil compétent est une évidence pour
Des intervalles de maintenance espacés Liebherr. Un personnel qualifié vous accompagne dans vos
Les intervalles d’entretien sont déterminés de façon optimale décisions pour qu’elles soient le plus appropriées à vos be-
pour garantir le meilleur fonctionnement de chaque compo- soins : discussions de vente orientées terrain, contrats de
sant et en assurant les opérations de maintenance au juste service, alternatives de réparation avantageuses, gestion des
nécessaire. Que ce soit l’intervalle de changement de l’huile pièces d’origine, transmission des données à distance pour la
hydraulique qui peut atteindre 8 000 heures ou celui de l’huile gestion de flotte.
moteur prévu au bout de 2 000 heures, tout est pensé pour
réduire les fréquences d’intervention pour plus de disponibilité
machine et moins de coûts.
R 946 Litronic 13
Vivre le progrès R 946
Equipement
• Eléments en acier moulé
• Meilleure résistance aux contraintes
• Plus grande durée de vie
Outils
• Système de dents Liebherr de type Z
pour un remplacement rapide
• Large gamme d’outils
Châssis
• Traitement thermique spécial pour une
faible usure des roues d’entraînement
• Diversité de châssis adaptés à chaque
application
• Construction robuste
14 R 946 Litronic
Cabine
• Confortable et ergonomique
• Ecran couleur tactile 7" à haute
résolution pour une meilleure lisibilité
• Vitre arrière avec visibilité étendue
Graissage centralisé
automatique de série
• Réduction du temps de maintenance
• Longévité des pièces grâce à une
meilleure lubrification
Visibilité
• Caméra de surveillance zone arrière
intégrée dans le contrepoids de série
• Design optimisé de l’ensemble de la
tourelle qui apporte à l’opérateur un
meilleur champ visuel
• Grande surface vitrée avec intégration
d’une sortie de secours à l’arrière
R 946 Litronic 15
Caractéristiques techniques
16 R 946 Litronic
Cabine Châssis
Cabine structure de cabine de sécurité ROPS avec pare-brise Variantes
entièrement ou partiellement escamotable sous le toit, NLC voie 2 390 mm
projecteur de travail intégré dans le toit, porte avec LC voie 2 590 mm
deux vitres latérales coulissantes, grand espace de LC-V voie 2 390 mm (en transport)
rangement et nombreux vide-poches, suspension voie 2 890 mm (en travail)
anti-vibrations, isolation phonique, vitrage en verre Entraînement moteur hydraulique Liebherr à plateau oscillant avec
feuilleté (VSG) teinté, pare-soleil indépendant pour clapets de freinage des deux côtés
le pare-brise et la lucarne de toit, allume-cigare et Réducteur Liebherr compact à train planétaire
prise 12 V, vide-poches, rangement, porte-bouteille Vitesse de translation NLC / LC : pos. standard – 3,2 km/h
Siège du conducteur siège Liebherr-Comfort à suspension pneumatique pos. rapide – 5,9 km/h
équipé d’une adaptation automatique à la corpulence LC-V : pos. standard – 3,0 km/h
du conducteur, amortissement vertical et longitudinal pos. rapide – 4,6 km/h
du siège (pupitre et manipulateurs inclus), réglage Force de traction nette NLC / LC: 301 kN
indépendant ou combiné du siège et des accoudoirs, à la chenille LC-V: 363 kN
chauffage de siège de série Train de chenilles NLC / LC: D7, sans entretien
Commande accoudoirs oscillants avec le siège LC-V: D7G, sans entretien
Commande et affichages grand écran couleur haute définition avec commande Galets de roulement / 9/2
explicite par écran tactile, vidéo pour caméra de recul, Galets porteurs
de nombreuses possibilités de réglage, de contrôle et Chenilles étanches et pré-lubrifiées
de surveillance (par ex. : climatisation, paramètres de Tuiles à triples nervures
la machine et des outils) Frein de blocage disques sous bain d’huile (à action négative)
Climatisation climatisation automatique de série entièrement Clapets de freinage intégrés dans le moteur de translation
contrôlée depuis le display, fonction de ventilation, Oeillets d’arrimage intégrés
dégivrage et déshumidification rapides par simple
pression sur un bouton, commande des clapets de
ventilation par menu. Filtres pour l’air frais et l’air de
circulation simples à remplacer et accessibles de
l’extérieur depuis le sol. Unité de climatisation conçue Equipement
pour des températures extérieures extrêmes, cap Conception combinaison de tôles d’acier et de pièces en acier
teurs de rayonnements solaire pour températures moulé
extérieures et intérieures Vérins hydrauliques vérins Liebherr avec système d’étanchéité et de
Niveau sonore guidage spécial et protection de fin de course
ISO 6396 L pA (intérieur) = 72 dB(A) Paliers étanches et d’entretien réduit
2000/14/CE LWA (extérieur) = 106 dB(A) Graissage graissage centralisé automatique à l’exclusion de la
biellette de renvoi
Assemblage hydraulique par brides SAE
Godet de série avec système de dents Liebherr
R 946 Litronic17
Dimensions
E
D A
946
W C
H
K P
Q
R0270
L N
U S
Z B
V G
X
E
D A
946
C
W H
K P
Q
R0271
L N
U S
Z B
V G
X
18 R 946 Litronic
NLCmm LCmm LC-Vmm
A* 2 995 2 995 2 995
C 3 185 3 185 3 335
D 3 520 3 520 3 520
E 3 580 3 580 3 580
H 2 830 2 830 2 965
K 1 220 1 220 1 355
L 4 108 4 108 4 400
P 1 070 1 070 1 160
Q 535 535 760
S 2 390 2 590 2 390 / 2 890**
U 5 030 5 030 5 365
N 500 600 750 900 500 600 750 900 500 600 750
B 2 952 2 990 3 140 3 290 3 155 3 190 3 340 3 490 2 950*** / 3 450** 2 990*** / 3 490** 3 140*** / 3 640**
G 2 990 2 990 3 255 3 255 3 190 3 190 3 445 3 455 3 200*** / 3 700** 3 200*** / 3 700** 3 200*** / 3 700**
Z 6 040 6 040 6 205
* sans butée et maintien de porte
** en position de travail
*** largeur avec marchepieds démontables
Châssis LC-V
Longueur Flèche monobloc Flèche monobloc Flèche réglable
de 6,45 m droite 6,80 m hydrauliquement
balancier 7,40 m
mm mm mm mm
V 2,10 10 050 – –
2,60 9 500 7 150 7 750
2,90 9 250 6 900 7 500
3,30 8 850 6 600 7 200
4,10 – 5 750 6 300
W 2,10 3 300 – –
2,60 3 300 3 050 3 000
2,90 3 300 3 100 3 050
3,30 3 300 3 250 3 200
4,10 – 3 300 3 250
X 2,10 11 400 – –
2,60 11 350 11 800 12 400
2,90 11 350 11 800 12 400
3,30 11 350 11 850 12 450
4,10 – 11 850 12 450
R 946 Litronic19
Equipement rétro
avec flèche monobloc 6,45 m et contrepoids de 7,7 t
ft m
12 R0268
Débattements
avec dispositif d’attache rapide 1 2 3 4
35 Longueur de balancier m 2,10 2,60 2,90 3,30
10
Profondeur max. d’extraction m 6,50 7,00 7,30 7,70
30 Portée max. au sol m 10,40 10,85 11,15 11,55
8 Hauteur max. de déversement m 6,70 6,95 7,10 7,30
25 Hauteur max. à la dent m 10,30 10,60 10,75 10,95
20 6
Forces aux dents
15
4 avec dispositif d’attache rapide 1 2 3 4
Force de pénétration ISO kN 216 191 179 164
10
t 22,1 19,5 18,2 16,7
2 946
Force de cavage ISO kN 208 208 208 208
5
t 21,2 21,2 21,2 21,2
0 0 sans dispositif d’attache rapide
Force de pénétration ISO kN 229 201 187 172
-5 t 23,3 20,5 19,1 17,5
-2 Force de cavage ISO kN 238 238 238 238
-10 t 24,2 24,2 24,2 24,2
-4 Force de cavage ISO max. avec godet dérocteur
-15 et sans dispositif d’attache rapide 300 kN (30,6 t)
-20 -6
1
2 3 Poids en ordre de marche et pression au sol
-25 4
-8 Le poids en ordre de marche comprend la pelle de base avec le contrepoids de 7,7 t, la
flèche monobloc de 6,45 m, le balancier de 2,60 m, le dispositif d’attache rapide SW66
12 10 8 6 4 2 0m et le godet de 1,75 m3 (1 420 kg).
40 35 30 25 20 15 10 5 0 ft Châssis NLC LC
Largeur des tuiles mm 500 600 750 500 600 750
Poidskg 38 750 39 200 39 850 38 850 39 300 39 950
Pression au sol kg/cm2 0,88 0,74 0,60 0,88 0,74 0,60
Châssis LC-V
En option : contrepoids de 9,0 t Largeur des tuiles mm 500 600 750
(avec un contrepoids de 9,0 t, le poids en ordre de marche augmente de 1 300 kg et la Poidskg 43 750 44 350 45 600
pression au sol de 0,03 kg/cm2) voir tableaux de charges en page 27 Pression au sol kg/cm2 0,92 0,78 0,64
Godets rétro Stabilité (limitation à 75 % de la charge de basculement statique conformément à la norme ISO 10567*)
Châssis NLC Châssis LC Châssis LC-V
de coupe
Capacité
ISO 7451
Poids3)
Poids2)
sans dispositif avec dispositif sans dispositif avec dispositif sans dispositif avec dispositif
d’attache rapide d’attache rapide d’attache rapide d’attache rapide d’attache rapide d’attache rapide
mm m3 kg kg 2,10 2,60 2,90 3,30 2,10 2,60 2,90 3,30 2,10 2,60 2,90 3,30 2,10 2,60 2,90 3,30 2,10 2,60 2,90 3,30 2,10 2,60 2,90 3,30
1 050 1,00 1 220 1 150 v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v
1 200 1,25 1 280 1 240 v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v
1 350 1,50 1 370 1 330 v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v
1 500 1,75 1 460 1 420 v v v v v v v y v v v v v v v v v v v v v v v v
STD1)
20 R 946 Litronic
Forces de levage
avec flèche monobloc 6,45 m et contrepoids de 7,7 t
m Châssis m m Châssis m
NLC NLC
10,5 LC 10,5 LC
LC-V LC-V
NLC NLC
9,0 LC 9,0 LC
LC-V LC-V 8,3* 8,3*
NLC 10,4 11,1* 8,6 9,5* NLC 7,5* 7,5*
7,5 LC 11,1* 11,1* 9,3 9,5* 6,7 7,5 LC 7,5* 7,5* 7,3
LC-V 11,1* 11,1* 9,5* 9,5* LC-V 7,4* 7,4*
NLC 10,1 11,6* 7,1 10,6* 6,8 9,0* NLC 10,3 10,9* 7,2 10,0* 6,1 7,1*
6,0 LC 10,9 11,6* 7,7 10,6* 7,3 9,0* 7,7 6,0 LC 10,9* 10,9* 7,8 10,0* 6,6 7,1* 8,2
LC-V 11,7* 11,7* 9,5 10,7* 9,0 9,0* LC-V 11,0* 11,0* 9,6 10,0* 7,1* 7,1*
NLC 14,2 17,4* 9,5 13,0* 6,9 11,0* 5,8 8,9* NLC 14,7 16,0* 9,7 12,3* 6,9 10,5* 5,4 7,1*
4,5 LC 15,5 17,4* 10,3 13,0* 7,4 11,0* 6,3 8,9* 8,3 4,5 LC 16,0* 16,0* 10,5 12,3* 7,5 10,5* 5,8 7,1* 8,8
LC-V 17,8* 17,8* 12,8 13,1* 9,3 11,1* 7,9 9,0* LC-V 16,4* 16,4* 12,4* 12,4* 9,4 10,6* 7,1* 7,1*
NLC 8,9 14,4* 6,6 11,2 5,4 9,1 NLC 13,1 19,7* 9,0 13,9* 6,6 11,3* 5,1 8,6 5,0 7,2*
3,0 LC 9,7 14,4* 7,1 11,3 5,8 9,1 8,6 3,0 LC 14,4 19,7* 9,8 13,9* 7,2 11,3* 5,5 8,6 5,4 7,2* 9,1
LC-V 12,2 14,6* 9,0 11,7* 7,4 9,2* LC-V 18,2* 18,2* 12,3 14,0* 9,0 11,3* 6,9 9,1* 6,8 7,3*
NLC 8,4 15,2 6,3 10,9 5,2 8,9 NLC 12,3 12,8* 8,5 15,1* 6,3 11,0 4,9 8,4 4,8 7,7*
1,5 LC 9,2 15,2 6,9 11,0 5,7 9,0 8,6 1,5 LC 12,8* 12,8* 9,3 15,1* 6,9 11,0 5,4 8,4 5,3 7,7* 9,1
LC-V 11,7 15,4* 8,7 12,2* 7,2 9,9* LC-V 13,0* 13,0* 11,8 15,2* 8,7 12,0* 6,8 9,9* 6,7 7,7*
NLC 12,3 14,9* 8,2 15,0 6,2 10,8 5,4 9,2 NLC 12,2 17,9* 8,2 15,0 6,1 10,7 4,9 8,5*
0 LC 13,7 14,9* 9,0 15,0 6,7 10,8 5,9 9,3 8,4 0 LC 13,5 17,9* 9,0 15,0 6,7 10,8 5,4 8,5* 8,9
LC-V 16,2* 16,2* 11,6 15,5* 8,6 12,2* 7,5 10,6* LC-V 17,5 18,7* 11,5 15,5* 8,5 12,2* 6,9 8,6*
NLC 12,4 18,6* 8,2 14,7* 6,2 10,8 5,9 10,2 NLC 13,5* 13,5* 12,2 19,5* 8,1 14,9 6,1 10,7 5,3 9,2
– 1,5 LC 13,8 18,6* 9,0 14,7* 6,8 10,8 6,4 10,2 7,9 – 1,5 LC 13,5* 13,5* 13,6 19,5* 8,9 14,9 6,7 10,7 5,8 9,3 8,4
LC-V 13,7* 13,7* 17,9 18,4* 11,6 14,6* 8,6 11,3* 8,3 10,6* LC-V 14,5* 14,5* 17,6 19,4* 11,5 14,9* 8,5 11,7* 7,5 10,0*
NLC 18,4* 18,4* 12,7 16,0* 8,4 12,7* 7,1 10,3* NLC 21,6* 21,6* 12,5 17,2* 8,3 13,4* 6,3 10,0* 6,3 9,9*
– 3,0 LC 18,4* 18,4* 14,1 16,0* 9,3 12,7* 7,7 10,3* 6,9 – 3,0 LC 21,6* 21,6* 13,8 17,2* 9,1 13,4* 6,8 10,0* 6,8 9,9* 7,5
LC-V 18,1* 18,1* 15,7* 15,7* 11,8 12,4* 10,0 10,2* LC-V 21,2* 21,2* 17,0* 17,0* 11,7 13,2* 8,8 9,9*
NLC 11,1* 11,1* 8,8* 8,8* NLC 13,0 13,2* 8,7 9,7* 8,4 9,1*
– 4,5 LC 11,1* 11,1* 8,8* 8,8* 5,4 – 4,5 LC 13,2* 13,2* 9,5 9,7* 9,1* 9,1* 6,2
LC-V LC-V 12,6* 12,6* 9,0* 9,0* 9,0* 9,0*
m Châssis m m Châssis m
NLC NLC
10,5 LC 10,5 LC
LC-V LC-V
NLC 7,2* 7,2* NLC 6,1* 6,1*
9,0 LC 7,2* 7,2* 6,2 9,0 LC 6,1* 6,1* 6,8
LC-V 7,1* 7,1* LC-V 6,0* 6,0*
NLC 7,3 7,7* 6,5* 6,5* NLC 7,4 8,7* 5,5* 5,5*
7,5 LC 7,7* 7,7* 6,5* 6,5* 7,6 7,5 LC 8,0 8,7* 5,5* 5,5* 8,1
LC-V 8,5* 8,5* 6,4* 6,4* LC-V 8,8* 8,8* 5,5* 5,5*
NLC 7,2 9,5* 5,7 6,2* NLC 7,3 9,0* 5,3* 5,3*
6,0 LC 7,8 9,5* 6,2* 6,2* 8,5 6,0 LC 7,9 9,0* 5,3* 5,3* 8,9
LC-V 10,5* 10,5* 9,6* 9,6* 6,2* 6,2* LC-V 9,1* 9,1* 5,4* 5,4* 5,3* 5,3*
NLC 14,9 15,2* 9,7 11,8* 6,9 10,2* 5,2 7,3* 5,1 6,1* NLC 9,8 11,2* 7,0 9,7* 5,2 8,7 4,7 5,2*
4,5 LC 15,2* 15,2* 10,5 11,8* 7,5 10,2* 5,6 7,3* 5,5 6,1* 9,1 4,5 LC 10,7 11,2* 7,6 9,7* 5,6 8,7 5,1 5,2* 9,5
LC-V 15,5* 15,5* 12,0* 12,0* 9,4 10,2* 7,0 7,7* 6,1* 6,1* LC-V 22,7* 22,7* 14,4* 14,4* 11,3* 11,3* 9,4 9,8* 7,1 8,9* 5,2* 5,2*
NLC 13,3 18,9* 9,0 13,5* 6,6 11,0* 5,0 8,5 4,7 6,3* NLC 13,7 17,8* 9,1 12,9* 6,6 10,6* 5,0 8,5 4,4 5,4*
3,0 LC 14,7 18,9* 9,9 13,5* 7,2 11,0* 5,5 8,5 5,1 6,3* 9,4 3,0 LC 15,0 17,8* 10,0 12,9* 7,2 10,6* 5,5 8,6 4,8 5,4* 9,7
LC-V 18,7 19,2* 12,4 13,6* 9,0 11,0* 6,9 9,6* 6,3* 6,3* LC-V 18,1* 18,1* 12,5 13,1* 9,0 10,7* 6,9 9,3* 5,4* 5,4*
NLC 12,4 15,9* 8,5 14,8* 6,3 10,9 4,9 8,4 4,6 6,6* NLC 12,5 19,8* 8,5 14,4* 6,3 10,9 4,8 8,3 4,3 5,6*
1,5 LC 13,7 15,9* 9,3 14,8* 6,9 11,0 5,3 8,4 5,0 6,6* 9,4 1,5 LC 13,9 19,8* 9,3 14,4* 6,9 11,0 5,3 8,4 4,7 5,6* 9,8
LC-V 15,9* 15,9* 11,8 14,9* 8,7 11,8* 6,7 9,9* 6,4 6,7* LC-V 17,9 19,3* 11,8 14,5* 8,7 11,5* 6,7 9,7* 5,7* 5,7*
NLC 12,1 18,7* 8,2 14,9 6,1 10,7 4,8 8,2 4,7 7,3* NLC 12,1 19,7* 8,1 14,9 6,0 10,7 4,7 8,2 4,3 6,2*
0 LC 13,4 18,7* 9,0 15,0 6,6 10,7 5,2 8,3 5,1 7,3* 9,2 0 LC 13,4 19,7* 8,9 15,0 6,6 10,7 5,1 8,2 4,7 6,2* 9,6
LC-V 17,5 19,3* 11,5 15,4* 8,5 12,1* 6,7 9,8* 6,5 7,4* LC-V 6,5* 6,5* 17,4 20,0* 11,5 15,2* 8,4 11,9* 6,6 9,8* 6,1 6,2*
NLC 13,3* 13,3* 12,1 20,0* 8,1 14,8 6,0 10,6 5,0 8,4* NLC 12,8* 12,8* 12,0 20,4* 8,0 14,7 5,9 10,5 4,7 8,2 4,6 7,0*
– 1,5 LC 13,3* 13,3* 13,5 20,0* 8,9 14,9 6,6 10,6 5,5 8,4* 8,7 – 1,5 LC 12,8* 12,8* 13,3 20,4* 8,8 14,8 6,5 10,6 5,1 8,2 5,1 7,0* 9,1
LC-V 14,1* 14,1* 17,5 19,8* 11,4 15,0* 8,4 11,8* 7,1 8,6* LC-V 13,5* 13,5* 17,4 20,2* 11,3 15,1* 8,3 11,8* 6,6 7,6* 6,6 7,1*
NLC 22,5* 22,5* 12,3 17,9* 8,2 13,8* 6,1 10,5* 5,8 9,6* NLC 20,4* 20,4* 12,2 18,6* 8,0 14,2* 6,0 10,6 5,3 8,6*
– 3,0 LC 22,5* 22,5* 13,7 17,9* 9,0 13,8* 6,7 10,5* 6,3 9,6* 7,9 – 3,0 LC 20,4* 20,4* 13,5 18,6* 8,8 14,2* 6,5 10,6 5,8 8,6* 8,3
LC-V 22,9* 22,9* 17,6* 17,6* 11,5 13,6* 8,6 10,3* 8,2 9,6* LC-V 21,1* 21,1* 17,6 18,4* 11,4 14,0* 8,4 10,8* 7,5 8,8*
NLC 18,0* 18,0* 12,8 14,2* 8,5 10,7* 7,6 9,1* NLC 20,3* 20,3* 12,5 15,4* 8,3 11,7* 6,7 9,0*
– 4,5 LC 18,0* 18,0* 14,1 14,2* 9,3 10,7* 8,3 9,1* 6,6 – 4,5 LC 20,3* 20,3* 13,9 15,4* 9,1 11,7* 7,3 9,0* 7,1
LC-V 17,3* 17,3* 13,7* 13,7* 10,3* 10,3* 9,0* 9,0* LC-V 19,7* 19,7* 15,0* 15,0* 11,4* 11,4* 8,9* 8,9*
Hauteur Rotation de 360° Dans l’axe Portée max. * Limitée par l’hydraulique
Les charges en bout de balancier (sans outil) sont exprimées en tonnes (t) et indiquées pour une rotation de la tourelle à 360°, sur une surface dure, horizontale et portant uniformément. Les autres valeurs sont indiquées pour la tourelle dans
l’axe du châssis. Les valeurs sont déterminées avec des tuiles de 600 mm. Conformément à la norme ISO 10567 les valeurs correspondent à 75 % de la charge de basculement statique ou à 87 % de la limite hydraulique (caractérisés par *).
En cas de démontage du vérin de godet, du levier de renvoi et de la biellette, la charge est à majorer de 625 kg supplémentaires. La capacité de charge de la machine est limitée en fonction de la stabilité et des limites hydrauliques.
Pour les travaux de levage de charge, les pelles hydrauliques doivent être équipées de dispositifs anti-rupture de flexibles sur les vérins de flèche et sur le ou les vérins de balancier, d’un avertisseur de surcharge et d’un diagramme de charge
conformément à la norme EN 474-5.
R 946 Litronic21
Equipement rétro
avec flèche monobloc droite 6,80 m et contrepoids de 7,7 t
ft m
14 Débattements
45 R0267
avec dispositif d’attache rapide 1 2 3 4
40 12
Longueur de balancier m 2,60 2,90 3,30 4,10
Profondeur max. d’extraction m 6,25 6,55 6,95 7,75
35 Portée max. au sol m 11,35 11,65 12,00 12,75
10 Hauteur max. de déversement m 8,50 8,70 9,00 9,40
30 Hauteur max. à la dent m 12,35 12,55 12,85 13,25
8
25
20 6
Forces aux dents
avec dispositif d’attache rapide 1 2 3 4
15 Force de pénétration ISO kN 191 179 164 142
4
t 19,4 18,2 16,8 14,4
10
Force de cavage ISO kN 208 208 208 208
2 946
t 21,2 21,2 21,2 21,2
5
sans dispositif d’attache rapide
0 0 Force de pénétration ISO kN 201 187 172 147
t 20,5 19,1 17,5 15,0
-5 Force de cavage ISO kN 238 238 238 238
-2
t 24,2 24,2 24,2 24,2
-10
Force de cavage ISO max. avec godet dérocteur
-4 et sans dispositif d’attache rapide 300 kN (30,6 t)
-15
-20 -6 12
3
Poids en ordre de marche et pression au sol
-25 4
-8 Le poids en ordre de marche comprend la pelle de base avec le contrepoids de 7,7 t, la
flèche monobloc droite de 6,80 m, le balancier de 2,60 m, le dispositif d’attache rapide
14 12 10 8 6 4 2 0m SW66 et le godet de 1,50 m3 (1 330 kg).
45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 ft Châssis NLC LC
Largeur des tuiles mm 500 600 750 500 600 750
Poidskg 38 750 39 200 39 850 38 850 39 300 39 950
Pression au sol kg/cm2 0,88 0,74 0,60 0,88 0,74 0,60
Châssis LC-V
En option : contrepoids de 9,0 t Largeur des tuiles mm 500 600 750
(avec un contrepoids de 9,0 t, le poids en ordre de marche augmente de 1 300 kg et la Poidskg 43 750 44 350 45 600
pression au sol de 0,03 kg/cm2) voir tableaux de charges en page 28 Pression au sol kg/cm2 0,92 0,78 0,64
Godets rétro Stabilité (limitation à 75 % de la charge de basculement statique conformément à la norme ISO 10567*)
Châssis NLC Châssis LC Châssis LC-V
de coupe
Capacité
ISO 7451
Poids3)
Poids2)
sans dispositif avec dispositif sans dispositif avec dispositif sans dispositif avec dispositif
d’attache rapide d’attache rapide d’attache rapide d’attache rapide d’attache rapide d’attache rapide
mm m3 kg kg 2,60 2,90 3,30 4,10 2,60 2,90 3,30 4,10 2,60 2,90 3,30 4,10 2,60 2,90 3,30 4,10 2,60 2,90 3,30 4,10 2,60 2,90 3,30 4,10
1 050 1,00 1 220 1 150 v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v
1 200 1,25 1 280 1 240 v v v v v v v y v v v v v v v v v v v v v v v v
1 350 1,50 1 370 1 330 v v v v v v y y v v v v v v v y v v v v v v v v
1 500 1,75 1 460 1 420 v y v V y y y V v v v v v v y y v v v v v v v v
STD1)
22 R 946 Litronic
Forces de levage
avec flèche monobloc droite 6,80 m et contrepoids de 7,7 t
m Châssis m m Châssis m
NLC NLC 9,5* 9,5*
10,5 LC 10,5 LC 9,5* 9,5* 4,9
LC-V 11,2* 11,2* 11,0* 11,0* LC-V 9,1* 9,1*
NLC 10,4 12,3* 8,7* 8,7* NLC 10,5 11,6* 7,4* 7,4*
9,0 LC 11,2 12,3* 8,7* 8,7* 6,5 9,0 LC 11,3 11,6* 7,4* 7,4* 6,9
LC-V 12,2* 12,2* 8,5* 8,5* LC-V 11,6* 11,6* 7,3* 7,3*
NLC 10,4 12,1* 7,1 10,9* 6,5 7,7* NLC 10,4 11,6* 7,2 10,5* 6,1 6,6*
7,5 LC 11,2 12,1* 7,7 10,9* 7,1 7,7* 7,9 7,5 LC 11,3 11,6* 7,8 10,5* 6,6 6,6* 8,2
LC-V 12,1* 12,1* 9,6 10,9* 7,6* 7,6* LC-V 11,6* 11,6* 9,6 10,5* 6,6* 6,6*
NLC 15,5 15,9* 9,9 12,8* 7,0 11,0* 5,4 7,2* NLC 14,5* 14,5* 10,0 12,3* 7,0 10,7* 5,1 7,0* 5,1 6,3*
6,0 LC 15,9* 15,9* 10,8 12,8* 7,6 11,0* 5,9 7,2* 8,7 6,0 LC 14,5* 14,5* 10,8 12,3* 7,6 10,7* 5,6 7,0* 5,5 6,3* 9,0
LC-V 23,8* 23,8* 16,2* 16,2* 12,9* 12,9* 9,5 11,0* 7,2* 7,2* LC-V 15,3* 15,3* 12,4* 12,4* 9,5 10,7* 7,0 7,7* 6,2* 6,2*
NLC 13,9 18,9* 9,3 13,9* 6,7 11,4 5,1 8,6 4,8 7,1* NLC 14,2 18,1* 9,4 13,6* 6,7 11,2* 5,0 8,6 4,5 6,1*
4,5 LC 15,3 18,9* 10,1 13,9* 7,3 11,4* 5,5 8,6 5,2 7,1* 9,3 4,5 LC 15,6 18,1* 10,2 13,6* 7,3 11,2* 5,5 8,6 4,9 6,1* 9,6
LC-V 19,1* 19,1* 12,6 14,0* 9,1 11,5* 7,0 9,9* 6,6 7,1* LC-V 18,4* 18,4* 12,7 13,7* 9,1 11,2* 6,9 9,7* 6,1* 6,1*
NLC 8,6 15,0* 6,4 11,0 4,9 8,4 4,5 7,1* NLC 8,7 14,8* 6,4 11,0 4,9 8,4 4,2 6,2*
3,0 LC 9,4 15,0* 7,0 11,1 5,4 8,4 4,9 7,1* 9,5 3,0 LC 9,5 14,8* 6,9 11,1 5,3 8,4 4,6 6,2* 9,8
LC-V 11,9 15,1* 8,8 12,0* 6,8 10,0* 6,2 7,1* LC-V 12,0 14,8* 8,8 11,8* 6,8 9,9* 5,9 6,2*
NLC 8,2 14,9 6,1 10,7 4,8 8,3 4,4 7,4* NLC 8,2 14,9 6,1 10,7 4,7 8,2 4,2 6,4*
1,5 LC 9,0 15,0 6,7 10,8 5,2 8,3 4,8 7,4* 9,6 1,5 LC 9,0 15,0 6,6 10,7 5,2 8,2 4,6 6,4* 9,9
LC-V 11,5 15,4* 8,5 12,1* 6,7 9,9* 6,2 7,4* LC-V 11,5 15,3* 8,5 12,0* 6,6 9,8* 5,8 6,4*
NLC 9,8* 9,8* 8,0 14,7 6,0 10,6 4,7 8,2 4,5 7,8 NLC 11,3* 11,3* 7,9 14,6 5,9 10,5 4,6 8,1 4,3 6,9*
0 LC 9,8* 9,8* 8,8 14,7 6,5 10,6 5,2 8,2 4,9 7,8 9,4 0 LC 11,3* 11,3* 8,7 14,7 6,5 10,5 5,1 8,1 4,7 6,9* 9,7
LC-V 10,6* 10,6* 11,3 14,8* 8,4 11,7* 6,6 9,2* 6,4 8,0* LC-V 11,9* 11,9* 11,2 14,9* 8,3 11,8* 6,5 9,4* 6,0 6,9*
NLC 12,1 16,0* 8,0 13,4* 5,9 10,5 4,9 8,0* NLC 12,0 16,9* 7,9 13,8* 5,9 10,4 4,7 8,1 4,6 7,6*
– 1,5 LC 13,4 16,0* 8,8 13,4* 6,5 10,6 5,3 8,0* 8,9 – 1,5 LC 13,3 16,9* 8,7 13,8* 6,4 10,5 5,1 8,2 5,0 7,6* 9,2
LC-V 15,8* 15,8* 11,3 13,3* 8,4 10,6* 6,9 7,9* LC-V 16,7* 16,7* 11,2 13,6* 8,3 10,8* 6,6 8,0* 6,5 7,7*
NLC 12,4 12,8* 8,1 11,0* 6,1 8,4* 5,7 6,9* NLC 12,2 13,8* 8,0 11,5* 6,0 9,0* 5,3 6,8*
– 3,0 LC 12,8* 12,8* 8,9 11,0* 6,7 8,4* 6,2 6,9* 8,1 – 3,0 LC 13,6 13,8* 8,8 11,5* 6,5 9,0* 5,7 6,8* 8,4
LC-V 12,5* 12,5* 10,7* 10,7* 8,1* 8,1* 6,8* 6,8* LC-V 13,4* 13,4* 11,2* 11,2* 8,4 8,7* 6,7* 6,7*
NLC NLC 7,8* 7,8* 6,3* 6,3*
– 4,5 LC – 4,5 LC 7,8* 7,8* 6,3* 6,3* 6,8
LC-V LC-V
m Châssis m m Châssis m
NLC 7,7* 7,7* NLC 5,2* 5,2*
10,5 LC 7,7* 7,7* 5,6 10,5 LC 5,2* 5,2* 6,9
LC-V 7,5* 7,5* LC-V 5,1* 5,1*
NLC 10,5* 10,5* 6,3* 6,3* NLC 7,4* 7,4* 4,5* 4,5*
9,0 LC 10,5* 10,5* 6,3* 6,3* 7,5 9,0 LC 7,4* 7,4* 4,5* 4,5* 8,4
LC-V 10,5* 10,5* 7,2* 7,2* 6,2* 6,2* LC-V 7,5* 7,5* 4,4* 4,4*
NLC 10,6 10,6* 7,3 10,0* 5,5 5,6* NLC 7,4 8,2* 5,3 6,4* 4,1* 4,1*
7,5 LC 10,6* 10,6* 7,9 10,0* 5,6* 5,6* 8,7 7,5 LC 8,0 8,2* 5,8 6,4* 4,1* 4,1* 9,5
LC-V 10,7* 10,7* 9,7 10,0* 5,6* 5,6* LC-V 8,3* 8,3* 6,7* 6,7* 4,1* 4,1*
NLC 10,1 11,8* 7,1 10,3* 5,2 8,7 4,7 5,3* NLC 8,9* 8,9* 7,2 9,0* 5,3 8,1* 3,9* 3,9*
6,0 LC 11,0 11,8* 7,7 10,3* 5,6 8,8 5,1 5,3* 9,5 6,0 LC 8,9* 8,9* 7,8 9,0* 5,7 8,1* 3,9* 3,9* 10,2
LC-V 11,9* 11,9* 9,5 10,3* 7,1 9,1* 5,3* 5,3* LC-V 9,0* 9,0* 9,2* 9,2* 7,2 8,2* 3,9* 3,9*
NLC 14,6 17,2* 9,5 13,1* 6,8 10,8* 5,1 8,6 4,2 5,2* NLC 13,6* 13,6* 9,8 12,0* 6,9 10,1* 5,1 8,6 3,9 5,4* 3,7 3,9*
4,5 LC 15,9 17,2* 10,3 13,1* 7,4 10,8* 5,5 8,6 4,6 5,2* 10,0 4,5 LC 13,6* 13,6* 10,6 12,0* 7,5 10,1* 5,5 8,7 4,2 5,4* 3,9* 3,9* 10,7
LC-V 17,5* 17,5* 12,8 13,2* 9,2 10,9* 6,9 9,5* 5,2* 5,2* LC-V 23,3* 23,3* 15,2* 15,2* 12,1* 12,1* 9,3 10,2* 7,0 8,9* 5,4 5,6* 3,9* 3,9*
NLC 12,9 19,2* 8,8 14,4* 6,4 11,1 4,9 8,4 4,0 5,3* NLC 13,6 18,5* 9,0 13,5* 6,5 10,9* 4,9 8,4 3,8 6,6 3,5 4,0*
3,0 LC 14,3 19,2* 9,6 14,4* 7,0 11,1 5,3 8,4 4,3 5,3* 10,2 3,0 LC 15,0 18,5* 9,8 13,5* 7,0 10,9* 5,3 8,4 4,1 6,6 3,8 4,0* 10,9
LC-V 17,0* 17,0* 12,1 14,5* 8,8 11,5* 6,8 9,7* 5,3* 5,3* LC-V 18,7* 18,7* 12,3 13,6* 8,9 11,0* 6,8 9,3* 5,3 7,0* 4,0* 4,0*
NLC 10,2* 10,2* 8,2 15,0 6,1 10,7 4,7 8,2 3,9 5,5* NLC 12,3 18,2* 8,3 14,7* 6,1 10,7 4,7 8,1 3,7 6,4 3,4 4,1*
1,5 LC 10,2* 10,2* 9,0 15,0 6,6 10,7 5,1 8,2 4,3 5,5* 10,3 1,5 LC 13,6 18,2* 9,1 14,7* 6,7 10,8 5,1 8,2 4,0 6,5 3,8 4,1* 11,0
LC-V 10,2* 10,2* 11,5 15,2* 8,5 11,9* 6,6 9,8* 5,5 5,5* LC-V 17,4* 17,4* 11,6 14,7* 8,5 11,6* 6,5 9,5* 5,2 7,6* 4,1* 4,1*
NLC 11,8 12,5* 7,9 14,6 5,8 10,5 4,6 8,0 4,0 5,8* NLC 5,1* 5,1* 11,7 15,6* 7,9 14,6 5,8 10,4 4,5 8,0 3,6 6,4 3,5 4,4*
0 LC 12,5* 12,5* 8,7 14,7 6,4 10,5 5,0 8,1 4,3 5,8* 10,0 0 LC 5,1* 5,1* 13,0 15,6* 8,7 14,7 6,4 10,4 4,9 8,0 3,9 6,4 3,8 4,4* 10,8
LC-V 13,0* 13,0* 11,2 15,0* 8,2 11,8* 6,5 9,5* 5,6 5,9* LC-V 5,5* 5,5* 15,8* 15,8* 11,2 15,1* 8,2 11,7* 6,4 9,5* 5,1 6,8* 4,4* 4,4*
NLC 8,7* 8,7* 11,8 17,9* 7,8 14,1* 5,8 10,4 4,6 8,0 4,2 6,4* NLC 9,4* 9,4* 11,6 18,6* 7,7 14,4 5,6 10,2 4,4 7,9 3,7 4,8*
– 1,5 LC 8,7* 8,7* 13,1 17,9* 8,6 14,1* 6,3 10,4 5,0 8,1 4,6 6,4* 9,6 – 1,5 LC 9,4* 9,4* 12,9 18,6* 8,5 14,4 6,2 10,3 4,8 7,9 4,0 4,8* 10,4
LC-V 9,4* 9,4* 17,2 17,7* 11,1 14,0* 8,2 11,0* 6,4 8,6* 6,0 6,5* LC-V 9,8* 9,8* 16,9 19,1* 11,0 14,5* 8,0 11,4* 6,3 9,1* 4,9* 4,9*
NLC 16,0* 16,0* 12,0 15,0* 7,9 12,2* 5,8 9,6* 4,8 6,7* NLC 14,4* 14,4* 11,7 16,9* 7,7 13,2* 5,6 10,2 4,4 7,9 4,1 5,6*
– 3,0 LC 16,0* 16,0* 13,3 15,0* 8,7 12,2* 6,4 9,6* 5,3 6,7* 8,9 – 3,0 LC 14,4* 14,4* 13,0 16,9* 8,4 13,2* 6,2 10,2 4,9 7,9 4,5 5,6* 9,7
LC-V 16,4* 16,4* 14,6* 14,6* 11,2 11,9* 8,3 9,3* 6,6* 6,6* LC-V 15,0* 15,0* 16,7* 16,7* 11,0 13,0* 8,0 10,2* 6,3 7,8* 5,7* 5,7*
NLC 10,7* 10,7* 8,2 8,9* 6,1 6,1* 5,4* 5,4* NLC 16,3* 16,3* 12,0 13,4* 7,8 10,7* 5,8 8,2* 4,8 5,7*
– 4,5 LC 10,7* 10,7* 8,9* 8,9* 6,1* 6,1* 5,4* 5,4* 7,7 – 4,5 LC 16,3* 16,3* 13,3 13,4* 8,6 10,7* 6,3 8,2* 5,3 5,7* 8,7
LC-V 10,3* 10,3* 8,5* 8,5* 5,6* 5,6* 5,6* 5,6* LC-V 13,0* 13,0* 10,4* 10,4* 7,9* 7,9* 5,6* 5,6*
Hauteur Rotation de 360° Dans l’axe Portée max. * Limitée par l’hydraulique
Les charges en bout de balancier (sans outil) sont exprimées en tonnes (t) et indiquées pour une rotation de la tourelle à 360°, sur une surface dure, horizontale et portant uniformément. Les autres valeurs sont indiquées pour la tourelle dans
l’axe du châssis. Les valeurs sont déterminées avec des tuiles de 600 mm. Conformément à la norme ISO 10567 les valeurs correspondent à 75 % de la charge de basculement statique ou à 87 % de la limite hydraulique (caractérisés par *).
En cas de démontage du vérin de godet, du levier de renvoi et de la biellette, la charge est à majorer de 625 kg supplémentaires. La capacité de charge de la machine est limitée en fonction de la stabilité et des limites hydrauliques.
Pour les travaux de levage de charge, les pelles hydrauliques doivent être équipées de dispositifs anti-rupture de flexibles sur les vérins de flèche et sur le ou les vérins de balancier, d’un avertisseur de surcharge et d’un diagramme de charge
conformément à la norme EN 474-5.
R 946 Litronic23
Equipement rétro
avec flèche réglable hydrauliquement 7,40 m (bras principal 4,30 m) et contrepoids de 9,0 t
ft m
12 R0269
Débattements
50 avec dispositif d’attache rapide 1 2 3 4
Longueur de balancier m 2,60 2,90 3,30 4,10
14
45 Profondeur max. d’extraction m 7,40 7,70 8,10 8,85
Portée max. au sol m 11,95 12,25 12,60 13,35
40 12 Hauteur max. de déversement m 9,80 10,05 10,45 10,95
35
Hauteur max. à la dent m 13,65 13,92 14,25 14,85
10
30
Forces aux dents
8
25 avec dispositif d’attache rapide 1 2 3 4
Force de pénétration ISO kN 191 179 164 142
20 6 t 19,4 18,2 16,8 14,4
Force de cavage ISO kN 208 208 208 208
15
4 t 21,2 21,2 21,2 21,2
10 sans dispositif d’attache rapide
Force de pénétration ISO kN 201 187 172 147
2 946
5 t 20,5 19,1 17,5 15,0
Force de cavage ISO kN 238 238 238 238
0 0 t 24,2 24,2 24,2 24,2
Force de cavage ISO max. avec godet dérocteur
-5
-2 et sans dispositif d’attache rapide 300 kN (30,6 t)
-10
-15
-4 Poids en ordre de marche et pression au sol
-6
Le poids en ordre de marche comprend la pelle de base avec le contrepoids de 9,0 t, la
-20
flèche réglable hydrauliquement de 7,40 m, le balancier de 2,60 m, le dispositif d’attache
1 rapide SW66 et le godet de 1,25 m3 (1 240 kg).
-25 2
-8 3
4 Châssis NLC LC
-30
Largeur des tuiles mm 500 600 750 500 600 750
-10
14 12 10 8 6 4 2 0m Poidskg 40 950 41 400 42 050 41 050 41 500 42 150
Pression au sol kg/cm2 0,92 0,78 0,63 0,92 0,78 0,63
45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 ft
Châssis LC-V
Largeur des tuiles mm 500 600 750
Poidskg 45 950 46 550 47 800
Pression au sol kg/cm2 0,97 0,82 0,67
Godets rétro Stabilité (limitation à 75 % de la charge de basculement statique conformément à la norme ISO 10567*)
Châssis NLC Châssis LC Châssis LC-V
de coupe
Capacité
ISO 7451
Poids3)
Poids2)
sans dispositif avec dispositif sans dispositif avec dispositif sans dispositif avec dispositif
d’attache rapide d’attache rapide d’attache rapide d’attache rapide d’attache rapide d’attache rapide
mm m3 kg kg 2,60 2,90 3,30 4,10 2,60 2,90 3,30 4,10 2,60 2,90 3,30 4,10 2,60 2,90 3,30 4,10 2,60 2,90 3,30 4,10 2,60 2,90 3,30 4,10
1.050 1,00 1.220 1.150 v v v v v v v y v v v v v v v v v v v v v v v v
1.200 1,25 1.280 1.240 v v v v v v v V v v v y v v v v v v v v v v v v
1.350 1,50 1.370 1.330 y y y V y y V – v v y y v y v V v v v v v v v v
1.500 1,75 1.460 1.420 v y V – y V V – y v y V v y V – v v v y v v v y
STD1)
24 R 946 Litronic
Forces de levage
avec flèche réglable hydrauliquement 7,40 m (bras principal 4,30 m) et contrepoids de 9,0 t
m Châssis m m Châssis m
NLC NLC
12,0 LC 12,0 LC
LC-V LC-V 13,7* 13,7* 13,3* 13,3*
NLC 14,3* 14,3* 10,4* 10,4* NLC 12,9* 12,9* 8,8* 8,8* 8,8* 8,8*
10,5 LC 14,3* 14,3* 10,4* 10,4* 5,5 10,5 LC 12,9* 12,9* 8,8* 8,8* 8,8* 8,8* 6,0
LC-V 14,4* 14,4* 10,1* 10,1* LC-V 12,8* 12,8* 10,2* 10,2* 8,6* 8,6*
NLC 13,7* 13,7* 11,7 13,5* 7,8 8,6* NLC 11,9* 11,9* 11,7 12,2* 7,8 9,6* 7,2 7,4*
9,0 LC 13,7* 13,7* 12,5 13,5* 8,5 8,6* 7,4 9,0 LC 11,9* 11,9* 12,2* 12,2* 8,4 9,6* 7,4* 7,4* 7,8
LC-V 13,6* 13,6* 13,5* 13,5* 8,5* 8,5* LC-V 11,8* 11,8* 12,2* 12,2* 10,1* 10,1* 7,3* 7,3*
NLC 14,5* 14,5* 11,6 13,7* 8,1 11,4* 6,0 7,8* NLC 12,3* 12,3* 11,6 12,8* 8,2 11,2* 5,6 6,8*
7,5 LC 14,5* 14,5* 12,4 13,7* 8,7 11,4* 6,5 7,8* 8,6 7,5 LC 12,3* 12,3* 12,4 12,8* 8,8 11,2* 6,1 6,8* 8,9
LC-V 12,4* 12,4* 14,8* 14,8* 13,7* 13,7* 10,5 11,4* 7,8* 7,8* LC-V 12,5* 12,5* 13,0* 13,0* 10,5 11,2* 6,7* 6,7*
NLC 25,7* 25,7* 16,8 18,9* 11,4 14,2* 8,2 11,5* 5,6 9,4 5,0 7,5* NLC 26,7* 26,7* 16,9 18,4* 11,3 14,0* 8,3 11,3* 5,7 9,4 4,7 6,5*
6,0 LC 25,7* 25,7* 18,0 18,9* 12,1 14,2* 8,9 11,5* 6,1 9,4 5,5 7,5* 9,4 6,0 LC 26,7* 26,7* 18,1 18,4* 12,1 14,0* 8,9 11,3* 6,2 9,4 5,2 6,5* 9,7
LC-V 25,3* 25,3* 19,1* 19,1* 14,1 14,3* 10,4 11,5* 7,6 9,7* 6,9 7,4* LC-V 26,3* 26,3* 18,6* 18,6* 14,0* 14,0* 10,3 11,4* 7,7 9,5* 6,5* 6,5*
NLC 21,8* 21,8* 16,2 19,3* 11,1 14,8* 8,2 11,7* 5,6 9,4 4,5 7,4* NLC 22,9* 22,9* 16,2 19,8* 11,1 14,6* 8,2 11,5* 5,7 9,3 4,3 6,4*
4,5 LC 21,8* 21,8* 17,2 19,3* 11,8 14,8* 8,8 11,7* 6,1 9,4 4,9 7,4* 9,9 4,5 LC 22,9* 22,9* 17,3 19,8* 11,7 14,6* 8,8 11,5* 6,2 9,3 4,7 6,4* 10,2
LC-V 21,4* 21,4* 19,2* 19,2* 13,7 14,8* 10,2 11,7* 7,6 9,6* 6,2 7,4* LC-V 22,8* 22,8* 19,6* 19,6* 13,6 14,6* 10,2 11,6* 7,7 9,5* 5,9 6,4*
NLC 15,9 19,2* 10,8 14,8* 7,8 11,6* 5,5 9,3 4,2 7,4 NLC 15,9 19,2* 10,9 14,7* 7,8 11,5* 5,6 9,2 4,0 6,5*
3,0 LC 16,9 19,2* 11,6 14,8* 8,4 11,6* 6,0 9,3 4,6 7,4 10,1 3,0 LC 16,9 19,2* 11,6 14,7* 8,4 11,5* 6,1 9,2 4,4 6,5* 10,4
LC-V 19,2* 19,2* 13,5 14,7* 10,2 11,6* 7,5 9,5* 5,9 7,5* LC-V 19,2* 19,2* 13,4 14,7* 10,1 11,5* 7,5 9,4* 5,6 6,5*
NLC 14,6 20,1* 10,0 14,7* 7,3 11,5* 5,3 9,1 4,1 6,9* NLC 14,8 19,9* 10,1 14,6* 7,3 11,4* 5,4 9,2 3,9 6,7*
1,5 LC 16,1 20,1* 10,9 14,7* 8,0 11,5* 5,8 9,1 4,6 6,9* 10,2 1,5 LC 16,3 19,9* 11,0 14,6* 8,0 11,4* 5,8 9,2 4,3 6,7* 10,5
LC-V 19,7 20,2* 13,5 14,7* 9,9 11,5* 7,3 9,5* 5,8 6,8* LC-V 19,6 20,0* 13,4 14,6* 9,9 11,4* 7,3 9,4* 5,5 6,6*
NLC 14,3* 14,3* 13,8 20,5* 9,4 14,8* 7,0 11,6* 5,1 8,9 4,2 6,0* NLC 15,0* 15,0* 13,9 20,3* 9,4 14,7* 7,0 11,5* 5,1 8,9 4,0 5,8*
0 LC 14,3* 14,3* 15,2 20,5* 10,3 14,8* 7,6 11,6* 5,6 8,9 4,7 6,0* 10,0 0 LC 15,0* 15,0* 15,3 20,3* 10,3 14,7* 7,6 11,5* 5,6 8,9 4,4 5,8* 10,3
LC-V 15,4* 15,4* 19,5 20,5* 12,9 14,8* 9,5 11,7* 7,0 9,2* 5,9* 5,9* LC-V 15,7* 15,7* 19,6 20,4* 13,0 14,7* 9,5 11,5* 7,1 9,4* 5,7 5,7*
NLC 24,3* 24,3* 13,5 20,7* 9,1 15,1* 6,7 11,7* 4,9 7,7* 4,6 4,7* NLC 22,9* 22,9* 13,5 20,6* 9,1 15,0* 6,7 11,8* 4,9 8,4* 4,3 4,7*
– 1,5 LC 24,3* 24,3* 14,9 20,7* 10,0 15,1* 7,3 11,7* 5,4 7,7* 4,7* 4,7* 9,5 – 1,5 LC 22,9* 22,9* 14,9 20,6* 9,9 15,0* 7,4 11,8* 5,4 8,4* 4,7* 4,7* 9,8
LC-V 25,3* 25,3* 19,2 20,6* 12,6 15,1* 9,2 11,7* 6,9 7,4* 4,6* 4,6* LC-V 23,7* 23,7* 19,2 20,6* 12,6 15,0* 9,3 11,8* 6,9 8,2* 4,5* 4,5*
NLC 26,1 28,9* 13,5 19,7* 9,1 14,6* 6,5 9,7* 4,0* 4,0* NLC 25,9 29,8* 13,4 20,0* 9,0 14,7* 6,4 10,4* 4,0* 4,0* 3,7* 3,7*
– 3,0 LC 28,9* 28,9* 14,9 19,7* 9,9 14,6* 7,1 9,7* 4,0* 4,0* 8,7 – 3,0 LC 29,5 29,8* 14,8 20,0* 9,8 14,7* 7,1 10,4* 4,0* 4,0* 3,7* 3,7* 9,0
LC-V 28,6* 28,6* 19,2 19,6* 12,6 14,4* 9,0 9,3* 4,1* 4,1* LC-V 29,5* 29,5* 19,1 19,9* 12,5 14,6* 9,0 10,1* 3,8* 3,8*
NLC 24,2* 24,2* 13,9 16,6* 9,0 9,8* 5,6* 5,6* NLC 25,6* 25,6* 13,7 17,5* 8,9 11,2* 4,9* 4,9*
– 4,5 LC 24,2* 24,2* 15,4 16,6* 9,8* 9,8* 5,6* 5,6* 6,9 – 4,5 LC 25,6* 25,6* 15,2 17,5* 9,8 11,2* 4,9* 4,9* 7,5
LC-V 23,5* 23,5* 15,7* 15,7* 8,9* 8,9* 5,8* 5,8* LC-V 25,0* 25,0* 17,1* 17,1* 10,6* 10,6* 5,1* 5,1*
NLC NLC
– 6,0 LC – 6,0 LC
LC-V LC-V
Hauteur Rotation de 360° Dans l’axe Portée max. * Limitée par l’hydraulique
Les charges en bout de balancier (sans outil) sont exprimées en tonnes (t) et indiquées pour une rotation de la tourelle à 360°, sur une surface dure, horizontale et portant uniformément. Les autres valeurs sont indiquées pour la tourelle dans
l’axe du châssis. Les valeurs sont déterminées avec des tuiles de 600 mm pour la position optimale du vérin de réglage de la flèche. Conformément à la norme ISO 10567 les valeurs correspondent à 75 % de la charge de basculement statique
ou à 87 % de la limite hydraulique (caractérisés par *). En cas de démontage du vérin de godet, du levier de renvoi et de la biellette, la charge est à majorer de 625 kg supplémentaires. La capacité de charge de la machine est limitée en
fonction de la stabilité et des limites hydrauliques.
Pour les travaux de levage de charge, les pelles hydrauliques doivent être équipées de dispositifs anti-rupture de flexibles sur les vérins de flèche et sur le ou les vérins de balancier, d’un avertisseur de surcharge et d’un diagramme de charge
conformément à la norme EN 474-5.
R 946 Litronic25
Forces de levage
avec flèche réglable hydrauliquement 7,40 m (bras principal 4,30 m) et contrepoids de 9,0 t
m Châssis m m Châssis m
NLC 10,4* 10,4* NLC 8,9* 8,9* 6,4* 6,4*
12,0 LC 10,4* 10,4* 3,9 12,0 LC 8,9* 8,9* 6,4* 6,4* 5,6
LC-V 9,8* 9,8* LC-V 6,2* 6,2*
NLC 11,2* 11,2* 10,1* 10,1* 7,3* 7,3* NLC 8,3* 8,3* 6,3* 6,3* 5,1* 5,1*
10,5 LC 11,2* 11,2* 10,1* 10,1* 7,3* 7,3* 6,7 10,5 LC 8,3* 8,3* 6,3* 6,3* 5,1* 5,1* 7,8
LC-V 11,1* 11,1* 10,3* 10,3* 7,2* 7,2* LC-V 8,3* 8,3* 6,7* 6,7* 5,0* 5,0*
NLC 10,5* 10,5* 8,1 9,7* 6,3* 6,3* NLC 8,2* 8,2* 8,0* 8,0* 5,5* 5,5* 4,5* 4,5*
9,0 LC 10,5* 10,5* 8,7 9,7* 6,3* 6,3* 8,3 9,0 LC 8,2* 8,2* 8,0* 8,0* 5,5* 5,5* 4,5* 4,5* 9,2
LC-V 10,5* 10,5* 9,9* 9,9* 6,2* 6,2* LC-V 8,2* 8,2* 8,0* 8,0* 5,9* 5,9* 4,5* 4,5*
NLC 10,0* 10,0* 11,1* 11,1* 8,4 10,8* 5,7 8,4* 5,1 5,8* NLC 8,4* 8,4* 8,3 8,5* 6,0 7,7* 4,3* 4,3*
7,5 LC 10,0* 10,0* 11,1* 11,1* 9,0 10,8* 6,2 8,4* 5,6 5,8* 9,4 7,5 LC 8,4* 8,4* 8,5* 8,5* 6,5 7,7* 4,3* 4,3* 10,2
LC-V 10,2* 10,2* 11,2* 11,2* 10,5 10,9* 7,7 8,7* 5,8* 5,8* LC-V 8,5* 8,5* 8,6* 8,6* 7,8 7,9* 4,2* 4,2*
NLC 15,8* 15,8* 14,1* 14,1* 11,4 13,3* 8,4 11,1* 5,9 9,4 4,4 5,5* NLC 9,1* 9,1* 9,9* 9,9* 8,3 9,6* 6,1 8,9* 4,3 6,1* 3,9 4,1*
6,0 LC 15,8* 15,8* 14,1* 14,1* 12,1 13,3* 8,9 11,1* 6,4 9,4* 4,8 5,5* 10,1 6,0 LC 9,1* 9,1* 9,9* 9,9* 8,9 9,6* 6,6 8,9* 4,7 6,1* 4,1* 4,1* 10,9
LC-V 23,9* 23,9* 15,2* 15,2* 13,6* 13,6* 10,3 11,1* 7,8 9,4* 5,5* 5,5* LC-V 9,5* 9,5* 10,1* 10,1* 9,8* 9,8* 7,9 9,0* 5,8 6,3* 4,1* 4,1*
NLC 24,0* 24,0* 16,3 19,7* 11,1 14,3* 8,2 11,4* 5,9 9,3 4,1 6,5* 4,0 5,5* NLC 27,7* 27,7* 16,5 18,5* 11,1 13,7* 8,2 11,0* 6,1 9,2* 4,3 7,2 3,5 4,1*
4,5 LC 24,0* 24,0* 17,3 19,7* 11,7 14,3* 8,7 11,4* 6,3 9,3 4,5 6,5* 4,4 5,5* 10,6 4,5 LC 27,7* 27,7* 17,6 18,5* 11,8 13,7* 8,7 11,0* 6,5 9,2* 4,7 7,2 3,9 4,1* 11,3
LC-V 23,7* 23,7* 19,8* 19,8* 13,6 14,4* 10,1 11,4* 7,8 9,4* 5,7 6,8* 5,5* 5,5* LC-V 26,9* 26,9* 18,7* 18,7* 13,7 13,8* 10,1 11,0* 7,9 9,2* 5,9 7,8* 4,1* 4,1*
NLC 21,0* 21,0* 15,8 19,2* 10,9 14,7* 7,9 11,5* 5,7 9,2 4,0 7,0 3,7 5,5* NLC 23,7* 23,7* 15,9 19,9* 10,8 14,4* 8,0 11,3* 5,9 9,1 4,2 7,1 3,3 4,2*
3,0 LC 21,0* 21,0* 16,9 19,2* 11,5 14,7* 8,5 11,5* 6,2 9,2 4,4 7,1 4,1 5,5* 10,8 3,0 LC 23,7* 23,7* 16,9 19,9* 11,4 14,4* 8,5 11,3* 6,4 9,1 4,6 7,2 3,7 4,2* 11,5
LC-V 18,0* 18,0* 19,2* 19,2* 13,3 14,7* 10,0 11,5* 7,7 9,3* 5,6 7,7* 5,3 5,5* LC-V 23,7* 23,7* 19,6 19,7* 13,3 14,4* 9,9 11,3* 7,8 9,2* 5,8 7,7* 4,2* 4,2*
NLC 11,2* 11,2* 15,1 19,7* 10,2 14,5* 7,4 11,4* 5,5 9,2 3,9 6,9 3,7 5,7* NLC 19,0* 19,0* 15,6 19,5* 10,5 14,4* 7,6 11,2* 5,6 9,0 4,0 7,0 3,2 4,3*
1,5 LC 11,2* 11,2* 16,6 19,7* 11,1 14,5* 8,0 11,4* 6,0 9,2 4,3 7,0 4,0 5,7* 10,8 1,5 LC 19,0* 19,0* 16,6 19,5* 11,3 14,4* 8,2 11,2* 6,1 9,0 4,4 7,0 3,6 4,3* 11,5
LC-V 11,4* 11,4* 19,5 19,8* 13,3 14,5* 10,0 11,3* 7,4 9,3* 5,5 7,3* 5,2 5,7* LC-V 18,3* 18,3* 19,3 19,6* 13,1 14,4* 9,8 11,2* 7,6 9,1* 5,6 7,6* 4,3* 4,3*
NLC 15,4* 15,4* 14,0 20,1* 9,5 14,5* 7,0 11,4* 5,2 9,0 3,8 6,4* 3,7 5,6* NLC 17,1* 17,1* 14,4 19,8* 9,7 14,3* 7,1 11,2* 5,4 9,0 3,9 6,8 3,3 4,6*
0 LC 15,4* 15,4* 15,5 20,1* 10,4 14,5* 7,6 11,4* 5,7 9,0 4,2 6,4* 4,1 5,6* 10,6 0 LC 17,1* 17,1* 15,9 19,8* 10,6 14,3* 7,7 11,2* 5,8 9,0 4,2 6,9 3,6 4,6* 11,4
LC-V 15,9* 15,9* 19,7 20,2* 13,0 14,6* 9,5 11,4* 7,2 9,4* 5,4 6,2* 5,3 5,5* LC-V 17,3* 17,3* 19,3 19,8* 13,2 14,3* 9,6 11,2* 7,3 9,1* 5,5 7,4* 4,6* 4,6*
NLC 21,5* 21,5* 13,5 20,5* 9,1 14,8* 6,7 11,6* 4,9 8,7 4,0 4,6* NLC 20,2* 20,2* 13,6 20,1* 9,1 14,4* 6,7 11,3* 5,0 8,8 3,7 6,4* 3,4 4,6*
– 1,5 LC 21,5* 21,5* 14,9 20,5* 9,9 14,8* 7,3 11,6* 5,4 8,7 4,4 4,6* 10,2 – 1,5 LC 20,2* 20,2* 15,0 20,1* 10,0 14,4* 7,3 11,3* 5,5 8,8 4,1 6,4* 3,8 4,6* 11,0
LC-V 22,1* 22,1* 19,2 20,5* 12,6 14,8* 9,2 11,7* 6,9 8,9* 4,5* 4,5* LC-V 20,6* 20,6* 19,3 20,1* 12,6 14,5* 9,2 11,3* 7,0 9,2* 5,3 6,3* 4,5* 4,5*
NLC 25,7 29,1* 13,3 20,2* 8,9 14,8* 6,5 11,1* 4,8 6,5* 3,4* 3,4* NLC 25,1* 25,1* 13,2 20,3* 8,8 14,7* 6,5 11,5* 4,7 8,4* 3,5* 3,5*
– 3,0 LC 29,1* 29,1* 14,7 20,2* 9,8 14,8* 7,1 11,1* 5,3 6,5* 3,4* 3,4* 9,5 – 3,0 LC 25,1* 25,1* 14,6 20,3* 9,7 14,7* 7,1 11,5* 5,2 8,4* 3,5* 3,5* 10,3
LC-V 29,9* 29,9* 19,0 20,1* 12,4 14,7* 9,0 10,9* 6,1* 6,1* 3,4* 3,4* LC-V 25,6* 25,6* 18,9 20,3* 12,3 14,7* 9,0 11,5* 6,7 8,2* 3,4* 3,4*
NLC 26,2 27,2* 13,5 18,4* 8,9 12,8* 6,3 7,2* 4,3* 4,3* NLC 25,6 29,6* 13,2 19,5* 8,7 14,2* 6,2 9,9* 4,7* 4,7* 3,4* 3,4*
– 4,5 LC 27,2* 27,2* 14,9 18,4* 9,8 12,8* 7,0 7,2* 4,3* 4,3* 8,1 – 4,5 LC 29,2 29,6* 14,6 19,5* 9,6 14,2* 6,8 9,9* 4,7* 4,7* 3,4* 3,4* 9,2
LC-V 26,7* 26,7* 18,1* 18,1* 12,3* 12,3* 6,6* 6,6* 4,4* 4,4* LC-V 29,2* 29,2* 18,9 19,3* 12,3 14,1* 8,7 9,5* 4,0* 4,0* 3,5* 3,5*
NLC 18,3* 18,3* 10,5* 10,5* 8,4* 8,4* NLC 24,4* 24,4* 13,5 15,8* 8,7 9,5* 5,0* 5,0*
– 6,0 LC 18,3* 18,3* 10,5* 10,5* 8,4* 8,4* 5,0 – 6,0 LC 24,4* 24,4* 15,0 15,8* 9,5* 9,5* 5,0* 5,0* 7,2
LC-V 16,4* 16,4* 10,8* 10,8* LC-V 23,7* 23,7* 15,0* 15,0* 8,8* 8,8* 5,2* 5,2*
Hauteur Rotation de 360° Dans l’axe Portée max. * Limitée par l’hydraulique
Les charges en bout de balancier (sans outil) sont exprimées en tonnes (t) et indiquées pour une rotation de la tourelle à 360°, sur une surface dure, horizontale et portant uniformément. Les autres valeurs sont indiquées pour la tourelle dans
l’axe du châssis. Les valeurs sont déterminées avec des tuiles de 600 mm pour la position optimale du vérin de réglage de la flèche. Conformément à la norme ISO 10567 les valeurs correspondent à 75 % de la charge de basculement statique
ou à 87 % de la limite hydraulique (caractérisés par *). En cas de démontage du vérin de godet, du levier de renvoi et de la biellette, la charge est à majorer de 625 kg supplémentaires. La capacité de charge de la machine est limitée en
fonction de la stabilité et des limites hydrauliques.
Pour les travaux de levage de charge, les pelles hydrauliques doivent être équipées de dispositifs anti-rupture de flexibles sur les vérins de flèche et sur le ou les vérins de balancier, d’un avertisseur de surcharge et d’un diagramme de charge
conformément à la norme EN 474-5.
26 R 946 Litronic
Forces de levage
avec flèche monobloc 6,45 m et contrepoids de 9,0 t
m Châssis m m Châssis m
NLC NLC
10,5 LC 10,5 LC
LC-V LC-V
NLC NLC
9,0 LC 9,0 LC
LC-V LC-V 8,3* 8,3*
NLC 11,1* 11,1* 9,4 9,5* NLC 7,5* 7,5*
7,5 LC 11,1* 11,1* 9,5* 9,5* 6,7 7,5 LC 7,5* 7,5* 7,3
LC-V 11,1* 11,1* 9,5* 9,5* LC-V 7,4* 7,4*
NLC 11,0 11,6* 7,8 10,6* 7,4 9,0* NLC 10,9* 10,9* 7,9 10,0* 6,8 7,1*
6,0 LC 11,6* 11,6* 8,4 10,6* 8,0 9,0* 7,7 6,0 LC 10,9* 10,9* 8,5 10,0* 7,1* 7,1* 8,2
LC-V 11,7* 11,7* 10,3 10,7* 9,0* 9,0* LC-V 11,0* 11,0* 10,0* 10,0* 7,1* 7,1*
NLC 15,5 17,4* 10,4 13,0* 7,6 11,0* 6,4 8,9* NLC 16,0 16,0* 10,6 12,3* 7,6 10,5* 5,9 7,1*
4,5 LC 16,9 17,4* 11,3 13,0* 8,2 11,0* 7,0 8,9* 8,3 4,5 LC 16,0* 16,0* 11,4 12,3* 8,2 10,5* 6,4 7,1* 8,8
LC-V 17,8* 17,8* 13,1* 13,1* 10,0 11,1* 8,5 9,0* LC-V 16,4* 16,4* 12,4* 12,4* 10,1 10,6* 7,1* 7,1*
NLC 9,8 14,4* 7,3 11,7* 6,0 9,2* NLC 14,4 19,7* 9,9 13,9* 7,3 11,3* 5,6 8,8* 5,5 7,2*
3,0 LC 10,6 14,4* 7,9 11,7* 6,5 9,2* 8,6 3,0 LC 15,8 19,7* 10,8 13,9* 7,9 11,3* 6,1 8,8* 6,0 7,2* 9,1
LC-V 13,2 14,6* 9,7 11,7* 8,0 9,2* LC-V 18,2* 18,2* 13,3 14,0* 9,8 11,3* 7,5 9,1* 7,3* 7,3*
NLC 9,3 15,4* 7,0 11,9 5,8 9,7 NLC 12,8* 12,8* 9,4 15,1* 7,0 11,9 5,5 9,1 5,4 7,7*
1,5 LC 10,2 15,4* 7,6 11,9 6,3 9,7 8,6 1,5 LC 12,8* 12,8* 10,2 15,1* 7,6 11,9 5,9 9,2 5,8 7,7* 9,1
LC-V 12,8 15,4* 9,5 12,2* 7,9 9,9* LC-V 13,0* 13,0* 12,8 15,2* 9,5 12,0* 7,4 9,9* 7,3 7,7*
NLC 13,7 14,9* 9,1 15,5* 6,9 11,7 6,0 10,0 NLC 13,5 17,9* 9,1 15,5* 6,8 11,7 5,5 8,5*
0 LC 14,9* 14,9* 10,0 15,5* 7,5 11,7 6,5 10,1 8,4 0 LC 14,9 17,9* 9,9 15,5* 7,4 11,7 6,0 8,5* 8,9
LC-V 16,2* 16,2* 12,6 15,5* 9,3 12,2* 8,1 10,6* LC-V 18,7* 18,7* 12,5 15,5* 9,3 12,2* 7,5 8,6*
NLC 13,8 18,6* 9,1 14,7* 6,9 11,4* 6,5 10,6* NLC 13,5* 13,5* 13,6 19,5* 9,0 15,0* 6,8 11,6 6,0 9,9*
– 1,5 LC 15,2 18,6* 10,0 14,7* 7,5 11,4* 7,1 10,6* 7,9 – 1,5 LC 13,5* 13,5* 15,0 19,5* 9,9 15,0* 7,4 11,6 6,5 9,9* 8,4
LC-V 13,7* 13,7* 18,4* 18,4* 12,6 14,6* 9,4 11,3* 9,0 10,6* LC-V 14,5* 14,5* 19,2 19,4* 12,5 14,9* 9,3 11,7* 8,2 10,0*
NLC 18,4* 18,4* 14,1 16,0* 9,4 12,7* 7,8 10,3* NLC 21,6* 21,6* 13,8 17,2* 9,2 13,4* 7,0 10,0* 6,9 9,9*
– 3,0 LC 18,4* 18,4* 15,5 16,0* 10,2 12,7* 8,5 10,3* 6,9 – 3,0 LC 21,6* 21,6* 15,2 17,2* 10,0 13,4* 7,6 10,0* 7,5 9,9* 7,5
LC-V 18,1* 18,1* 15,7* 15,7* 12,4* 12,4* 10,2* 10,2* LC-V 21,2* 21,2* 17,0* 17,0* 12,7 13,2* 9,6 9,9*
NLC 11,1* 11,1* 8,8* 8,8* NLC 13,2* 13,2* 9,6 9,7* 9,1* 9,1*
– 4,5 LC 11,1* 11,1* 8,8* 8,8* 5,4 – 4,5 LC 13,2* 13,2* 9,7* 9,7* 9,1* 9,1* 6,2
LC-V LC-V 12,6* 12,6* 9,0* 9,0* 9,0* 9,0*
m Châssis m m Châssis m
NLC NLC
10,5 LC 10,5 LC
LC-V LC-V
NLC 7,2* 7,2* NLC 6,1* 6,1*
9,0 LC 7,2* 7,2* 6,2 9,0 LC 6,1* 6,1* 6,8
LC-V 7,1* 7,1* LC-V 6,0* 6,0*
NLC 7,7* 7,7* 6,5* 6,5* NLC 8,1 8,7* 5,5* 5,5*
7,5 LC 7,7* 7,7* 6,5* 6,5* 7,6 7,5 LC 8,7 8,7* 5,5* 5,5* 8,1
LC-V 8,5* 8,5* 6,4* 6,4* LC-V 8,8* 8,8* 5,5* 5,5*
NLC 7,9 9,5* 6,2* 6,2* NLC 8,0 9,0* 5,3* 5,3*
6,0 LC 8,5 9,5* 6,2* 6,2* 8,5 6,0 LC 8,6 9,0* 5,3* 5,3* 8,9
LC-V 10,5* 10,5* 9,6* 9,6* 6,2* 6,2* LC-V 9,1* 9,1* 5,4* 5,4* 5,3* 5,3*
NLC 15,2* 15,2* 10,6 11,8* 7,6 10,2* 5,7 7,3* 5,6 6,1* NLC 10,8 11,2* 7,7 9,7* 5,7 8,9* 5,2* 5,2*
4,5 LC 15,2* 15,2* 11,5 11,8* 8,2 10,2* 6,2 7,3* 6,1 6,1* 9,1 4,5 LC 11,2* 11,2* 8,3 9,7* 6,2 8,9* 5,2* 5,2* 9,5
LC-V 15,5* 15,5* 12,0* 12,0* 10,1 10,2* 7,6 7,7* 6,1* 6,1* LC-V 22,7* 22,7* 14,4* 14,4* 11,3* 11,3* 9,8* 9,8* 7,7 8,9* 5,2* 5,2*
NLC 14,7 18,9* 9,9 13,5* 7,3 11,0* 5,6 9,2 5,2 6,3* NLC 15,0 17,8* 10,0 12,9* 7,3 10,6* 5,6 9,3 4,9 5,4*
3,0 LC 16,1 18,9* 10,8 13,5* 7,9 11,0* 6,0 9,3 5,7 6,3* 9,4 3,0 LC 16,4 17,8* 10,9 12,9* 7,9 10,6* 6,0 9,3 5,3 5,4* 9,7
LC-V 19,2* 19,2* 13,4 13,6* 9,8 11,0* 7,5 9,6* 6,3* 6,3* LC-V 18,1* 18,1* 13,1* 13,1* 9,8 10,7* 7,5 9,3* 5,4* 5,4*
NLC 13,7 15,9* 9,4 14,8* 7,0 11,7* 5,4 9,1 5,1 6,6* NLC 13,9 19,8* 9,4 14,4* 7,0 11,4* 5,4 9,1 4,8 5,6*
1,5 LC 15,1 15,9* 10,2 14,8* 7,6 11,7* 5,9 9,1 5,5 6,6* 9,4 1,5 LC 15,3 19,8* 10,3 14,4* 7,6 11,4* 5,9 9,1 5,2 5,6* 9,8
LC-V 15,9* 15,9* 12,8 14,9* 9,4 11,8* 7,3 9,9* 6,7* 6,7* LC-V 19,3* 19,3* 12,9 14,5* 9,4 11,5* 7,3 9,7* 5,7* 5,7*
NLC 13,5 18,7* 9,1 15,4* 6,8 11,6 5,3 9,0 5,2 7,3* NLC 13,4 19,7* 9,0 15,2* 6,7 11,6 5,3 8,9 4,9 6,2*
0 LC 14,9 18,7* 9,9 15,4* 7,4 11,6 5,8 9,0 5,6 7,3* 9,2 0 LC 14,8 19,7* 9,9 15,2* 7,3 11,6 5,7 8,9 5,3 6,2* 9,6
LC-V 19,0 19,3* 12,5 15,4* 9,2 12,1* 7,3 9,8* 7,1 7,4* LC-V 6,5* 6,5* 19,0 20,0* 12,5 15,2* 9,2 11,9* 7,2 9,8* 6,2* 6,2*
NLC 13,3* 13,3* 13,5 20,0* 9,0 15,1* 6,7 11,5 5,6 8,4* NLC 12,8* 12,8* 13,3 20,4* 8,9 15,2* 6,6 11,4 5,2 8,5* 5,2 7,0*
– 1,5 LC 13,3* 13,3* 14,9 20,0* 9,8 15,1* 7,3 11,6 6,1 8,4* 8,7 – 1,5 LC 12,8* 12,8* 14,7 20,4* 9,7 15,2* 7,2 11,5 5,7 8,5* 5,6 7,0* 9,1
LC-V 14,1* 14,1* 19,1 19,8* 12,4 15,0* 9,2 11,8* 7,7 8,6* LC-V 13,5* 13,5* 18,9 20,2* 12,3 15,1* 9,1 11,8* 7,2 7,6* 7,1* 7,1*
NLC 22,5* 22,5* 13,7 17,9* 9,1 13,8* 6,8 10,5* 6,4 9,6* NLC 20,4* 20,4* 13,5 18,6* 8,9 14,2* 6,7 11,0* 5,9 8,6*
– 3,0 LC 22,5* 22,5* 15,1 17,9* 9,9 13,8* 7,4 10,5* 7,0 9,6* 7,9 – 3,0 LC 20,4* 20,4* 14,9 18,6* 9,8 14,2* 7,3 11,0* 6,4 8,6* 8,3
LC-V 22,9* 22,9* 17,6* 17,6* 12,5 13,6* 9,3 10,3* 8,9 9,6* LC-V 21,1* 21,1* 18,4* 18,4* 12,4 14,0* 9,2 10,8* 8,2 8,8*
NLC 18,0* 18,0* 14,1 14,2* 9,4 10,7* 8,4 9,1* NLC 20,3* 20,3* 13,9 15,4* 9,2 11,7* 7,4 9,0*
– 4,5 LC 18,0* 18,0* 14,2* 14,2* 10,3 10,7* 9,1* 9,1* 6,6 – 4,5 LC 20,3* 20,3* 15,3 15,4* 10,0 11,7* 8,1 9,0* 7,1
LC-V 17,3* 17,3* 13,7* 13,7* 10,3* 10,3* 9,0* 9,0* LC-V 19,7* 19,7* 15,0* 15,0* 11,4* 11,4* 8,9* 8,9*
Hauteur Rotation de 360° Dans l’axe Portée max. * Limitée par l’hydraulique
Les charges en bout de balancier (sans outil) sont exprimées en tonnes (t) et indiquées pour une rotation de la tourelle à 360°, sur une surface dure, horizontale et portant uniformément. Les autres valeurs sont indiquées pour la tourelle dans
l’axe du châssis. Les valeurs sont déterminées avec des tuiles de 600 mm. Conformément à la norme ISO 10567 les valeurs correspondent à 75 % de la charge de basculement statique ou à 87 % de la limite hydraulique (caractérisés par *).
En cas de démontage du vérin de godet, du levier de renvoi et de la biellette, la charge est à majorer de 625 kg supplémentaires. La capacité de charge de la machine est limitée en fonction de la stabilité et des limites hydrauliques.
Pour les travaux de levage de charge, les pelles hydrauliques doivent être équipées de dispositifs anti-rupture de flexibles sur les vérins de flèche et sur le ou les vérins de balancier, d’un avertisseur de surcharge et d’un diagramme de charge
conformément à la norme EN 474-5.
R 946 Litronic27
Forces de levage
avec flèche monobloc droite 6,80 m et contrepoids de 9,0 t
m Châssis m m Châssis m
NLC NLC 9,5* 9,5*
10,5 LC 10,5 LC 9,5* 9,5* 4,9
LC-V 11,2* 11,2* 11,0* 11,0* LC-V 9,1* 9,1*
NLC 11,3 12,3* 8,7* 8,7* NLC 11,4 11,6* 7,4* 7,4*
9,0 LC 12,2 12,3* 8,7* 8,7* 6,5 9,0 LC 11,6* 11,6* 7,4* 7,4* 6,9
LC-V 12,2* 12,2* 8,5* 8,5* LC-V 11,6* 11,6* 7,3* 7,3*
NLC 11,3 12,1* 7,8 10,9* 7,2 7,7* NLC 11,3 11,6* 7,9 10,5* 6,6* 6,6*
7,5 LC 12,1* 12,1* 8,4 10,9* 7,7* 7,7* 7,9 7,5 LC 11,6* 11,6* 8,5 10,5* 6,6* 6,6* 8,2
LC-V 12,1* 12,1* 10,4 10,9* 7,6* 7,6* LC-V 11,6* 11,6* 10,4 10,5* 6,6* 6,6*
NLC 15,9* 15,9* 10,9 12,8* 7,7 11,0* 6,0 7,2* NLC 14,5* 14,5* 10,9 12,3* 7,7 10,7* 5,7 7,0* 5,6 6,3*
6,0 LC 15,9* 15,9* 11,7 12,8* 8,3 11,0* 6,5 7,2* 8,7 6,0 LC 14,5* 14,5* 11,8 12,3* 8,3 10,7* 6,1 7,0* 6,1 6,3* 9,0
LC-V 23,8* 23,8* 16,2* 16,2* 12,9* 12,9* 10,2 11,0* 7,2* 7,2* LC-V 15,3* 15,3* 12,4* 12,4* 10,2 10,7* 7,6 7,7* 6,2* 6,2*
NLC 15,2 18,9* 10,2 13,9* 7,4 11,4* 5,6 9,3 5,3 7,1* NLC 15,5 18,1* 10,3 13,6* 7,4 11,2* 5,6 9,3 5,0 6,1*
4,5 LC 16,7 18,9* 11,1 13,9* 8,0 11,4* 6,1 9,3 5,8 7,1* 9,3 4,5 LC 17,0 18,1* 11,1 13,6* 8,0 11,2* 6,1 9,3 5,5 6,1* 9,6
LC-V 19,1* 19,1* 13,7 14,0* 9,9 11,5* 7,6 9,9* 7,1* 7,1* LC-V 18,4* 18,4* 13,7* 13,7* 9,9 11,2* 7,5 9,7* 6,1* 6,1*
NLC 9,5 15,0* 7,1 11,9* 5,5 9,1 5,0 7,1* NLC 9,6 14,8* 7,1 11,7* 5,4 9,1 4,7 6,2*
3,0 LC 10,4 15,0* 7,7 11,9* 5,9 9,2 5,5 7,1* 9,5 3,0 LC 10,4 14,8* 7,7 11,7* 5,9 9,1 5,2 6,2* 9,8
LC-V 13,0 15,1* 9,5 12,0* 7,4 10,0* 6,8 7,1* LC-V 13,0 14,8* 9,5 11,8* 7,4 9,9* 6,2* 6,2*
NLC 9,1 15,4* 6,8 11,7 5,4 9,0 4,9 7,4* NLC 9,1 15,3* 6,8 11,6 5,3 8,9 4,7 6,4*
1,5 LC 9,9 15,4* 7,4 11,7 5,8 9,0 5,4 7,4* 9,6 1,5 LC 9,9 15,3* 7,4 11,6 5,7 9,0 5,1 6,4* 9,9
LC-V 12,5 15,4* 9,3 12,1* 7,3 9,9* 6,7 7,4* LC-V 12,5 15,3* 9,2 12,0* 7,2 9,8* 6,4 6,4*
NLC 9,8* 9,8* 8,9 14,9* 6,6 11,5 5,3 8,9 5,1 7,9* NLC 11,3* 11,3* 8,8 15,0* 6,6 11,4 5,2 8,8 4,8 6,9*
0 LC 9,8* 9,8* 9,7 14,9* 7,2 11,5 5,7 8,9 5,5 7,9* 9,4 0 LC 11,3* 11,3* 9,7 15,0* 7,2 11,4 5,7 8,9 5,2 6,9* 9,7
LC-V 10,6* 10,6* 12,3 14,8* 9,1 11,7* 7,2 9,2* 6,9 8,0* LC-V 11,9* 11,9* 12,3 14,9* 9,1 11,8* 7,1 9,4* 6,6 6,9*
NLC 13,4 16,0* 8,9 13,4* 6,6 10,7* 5,5 8,0* NLC 13,3 16,9* 8,8 13,8* 6,5 10,9* 5,2 8,2* 5,1 7,6*
– 1,5 LC 14,8 16,0* 9,7 13,4* 7,2 10,7* 5,9 8,0* 8,9 – 1,5 LC 14,7 16,9* 9,6 13,8* 7,1 10,9* 5,7 8,2* 5,6 7,6* 9,2
LC-V 15,8* 15,8* 12,3 13,3* 9,1 10,6* 7,5 7,9* LC-V 16,7* 16,7* 12,2 13,6* 9,0 10,8* 7,2 8,0* 7,1 7,7*
NLC 12,8* 12,8* 9,1 11,0* 6,8 8,4* 6,3 6,9* NLC 13,6 13,8* 8,9 11,5* 6,7 9,0* 5,9 6,8*
– 3,0 LC 12,8* 12,8* 9,9 11,0* 7,4 8,4* 6,8 6,9* 8,1 – 3,0 LC 13,8* 13,8* 9,8 11,5* 7,3 9,0* 6,4 6,8* 8,4
LC-V 12,5* 12,5* 10,7* 10,7* 8,1* 8,1* 6,8* 6,8* LC-V 13,4* 13,4* 11,2* 11,2* 8,7* 8,7* 6,7* 6,7*
NLC NLC 7,8* 7,8* 6,3* 6,3*
– 4,5 LC – 4,5 LC 7,8* 7,8* 6,3* 6,3* 6,8
LC-V LC-V
m Châssis m m Châssis m
NLC 7,7* 7,7* NLC 5,2* 5,2*
10,5 LC 7,7* 7,7* 5,6 10,5 LC 5,2* 5,2* 6,9
LC-V 7,5* 7,5* LC-V 5,1* 5,1*
NLC 10,5* 10,5* 6,3* 6,3* NLC 7,4* 7,4* 4,5* 4,5*
9,0 LC 10,5* 10,5* 6,3* 6,3* 7,5 9,0 LC 7,4* 7,4* 4,5* 4,5* 8,4
LC-V 10,5* 10,5* 7,2* 7,2* 6,2* 6,2* LC-V 7,5* 7,5* 4,4* 4,4*
NLC 10,6* 10,6* 8,0 10,0* 5,6* 5,6* NLC 8,1 8,2* 5,9 6,4* 4,1* 4,1*
7,5 LC 10,6* 10,6* 8,6 10,0* 5,6* 5,6* 8,7 7,5 LC 8,2* 8,2* 6,4 6,4* 4,1* 4,1* 9,5
LC-V 10,7* 10,7* 10,0* 10,0* 5,6* 5,6* LC-V 8,3* 8,3* 6,7* 6,7* 4,1* 4,1*
NLC 11,0 11,8* 7,8 10,3* 5,8 8,9* 5,2 5,3* NLC 8,9* 8,9* 7,9 9,0* 5,8 8,1* 3,9* 3,9*
6,0 LC 11,8* 11,8* 8,4 10,3* 6,2 8,9* 5,3* 5,3* 9,5 6,0 LC 8,9* 8,9* 8,5 9,0* 6,3 8,1* 3,9* 3,9* 10,2
LC-V 11,9* 11,9* 10,3 10,3* 7,7 9,1* 5,3* 5,3* LC-V 9,0* 9,0* 9,2* 9,2* 7,8 8,2* 3,9* 3,9*
NLC 15,9 17,2* 10,4 13,1* 7,5 10,8* 5,6 9,3 4,7 5,2* NLC 13,6* 13,6* 10,7 12,0* 7,6 10,1* 5,7 8,9* 4,3 5,4* 3,9* 3,9*
4,5 LC 17,2* 17,2* 11,3 13,1* 8,1 10,8* 6,1 9,3 5,1 5,2* 10,0 4,5 LC 13,6* 13,6* 11,6 12,0* 8,2 10,1* 6,1 8,9* 4,7 5,4* 3,9* 3,9* 10,7
LC-V 17,5* 17,5* 13,2* 13,2* 9,9 10,9* 7,6 9,5* 5,2* 5,2* LC-V 23,3* 23,3* 15,2* 15,2* 12,1* 12,1* 10,1 10,2* 7,6 8,9* 5,6* 5,6* 3,9* 3,9*
NLC 14,3 19,2* 9,7 14,4* 7,1 11,5* 5,4 9,1 4,5 5,3* NLC 15,0 18,5* 9,9 13,5* 7,2 10,9* 5,4 9,1 4,2 6,9* 3,9 4,0*
3,0 LC 15,7 19,2* 10,5 14,4* 7,7 11,5* 5,9 9,1 4,8 5,3* 10,2 3,0 LC 16,4 18,5* 10,8 13,5* 7,8 10,9* 5,9 9,1 4,6 6,9* 4,0* 4,0* 10,9
LC-V 17,0* 17,0* 13,1 14,5* 9,6 11,5* 7,4 9,7* 5,3* 5,3* LC-V 18,7* 18,7* 13,3 13,6* 9,6 11,0* 7,4 9,3* 5,8 7,0* 4,0* 4,0*
NLC 10,2* 10,2* 9,1 15,2* 6,8 11,6 5,3 8,9 4,4 5,5* NLC 13,7 18,2* 9,2 14,7* 6,8 11,5* 5,2 8,9 4,1 7,0 3,9 4,1*
1,5 LC 10,2* 10,2* 9,9 15,2* 7,4 11,6 5,7 8,9 4,8 5,5* 10,3 1,5 LC 15,1 18,2* 10,1 14,7* 7,4 11,5* 5,7 8,9 4,5 7,1 4,1* 4,1* 11,0
LC-V 10,2* 10,2* 12,5 15,2* 9,2 11,9* 7,2 9,8* 5,5* 5,5* LC-V 17,4* 17,4* 12,6 14,7* 9,2 11,6* 7,1 9,5* 5,7 7,6* 4,1* 4,1*
NLC 12,5* 12,5* 8,8 15,1* 6,5 11,4 5,1 8,8 4,5 5,8* NLC 5,1* 5,1* 13,1 15,6* 8,8 15,1* 6,5 11,3 5,0 8,7 4,1 6,9* 3,9 4,4*
0 LC 12,5* 12,5* 9,6 15,1* 7,1 11,4 5,6 8,8 4,9 5,8* 10,0 0 LC 5,1* 5,1* 14,4 15,6* 9,6 15,1* 7,1 11,4 5,5 8,7 4,4 6,9* 4,3 4,4* 10,8
LC-V 13,0* 13,0* 12,2 15,0* 9,0 11,8* 7,1 9,5* 5,9* 5,9* LC-V 5,5* 5,5* 15,8* 15,8* 12,2 15,1* 8,9 11,7* 7,0 9,5* 5,6 6,8* 4,4* 4,4*
NLC 8,7* 8,7* 13,1 17,9* 8,7 14,1* 6,5 11,1* 5,1 8,7* 4,8 6,4* NLC 9,4* 9,4* 12,9 18,6* 8,6 14,6* 6,3 11,2 5,0 8,6 4,1 4,8*
– 1,5 LC 8,7* 8,7* 14,5 17,9* 9,5 14,1* 7,1 11,1* 5,6 8,7* 5,2 6,4* 9,6 – 1,5 LC 9,4* 9,4* 14,3 18,6* 9,4 14,6* 6,9 11,2 5,4 8,6 4,5 4,8* 10,4
LC-V 9,4* 9,4* 17,7* 17,7* 12,1 14,0* 8,9 11,0* 7,1 8,6* 6,5* 6,5* LC-V 9,8* 9,8* 18,5 19,1* 12,0 14,5* 8,8 11,4* 6,9 9,1* 4,9* 4,9*
NLC 16,0* 16,0* 13,4 15,0* 8,8 12,2* 6,5 9,6* 5,4 6,7* NLC 14,4* 14,4* 13,0 16,9* 8,6 13,2* 6,3 10,4* 5,0 8,0* 4,6 5,6*
– 3,0 LC 16,0* 16,0* 14,7 15,0* 9,6 12,2* 7,1 9,6* 5,8 6,7* 8,9 – 3,0 LC 14,4* 14,4* 14,4 16,9* 9,4 13,2* 6,9 10,4* 5,4 8,0* 5,0 5,6* 9,7
LC-V 16,4* 16,4* 14,6* 14,6* 11,9* 11,9* 9,0 9,3* 6,6* 6,6* LC-V 15,0* 15,0* 16,7* 16,7* 12,0 13,0* 8,8 10,2* 6,9 7,8* 5,7* 5,7*
NLC 10,7* 10,7* 8,9* 8,9* 6,1* 6,1* 5,4* 5,4* NLC 16,3* 16,3* 13,3 13,4* 8,7 10,7* 6,5 8,2* 5,4 5,7*
– 4,5 LC 10,7* 10,7* 8,9* 8,9* 6,1* 6,1* 5,4* 5,4* 7,7 – 4,5 LC 16,3* 16,3* 13,4* 13,4* 9,6 10,7* 7,1 8,2* 5,7* 5,7* 8,7
LC-V 10,3* 10,3* 8,5* 8,5* 5,6* 5,6* 5,6* 5,6* LC-V 13,0* 13,0* 10,4* 10,4* 7,9* 7,9* 5,6* 5,6*
Hauteur Rotation de 360° Dans l’axe Portée max. * Limitée par l’hydraulique
Les charges en bout de balancier (sans outil) sont exprimées en tonnes (t) et indiquées pour une rotation de la tourelle à 360°, sur une surface dure, horizontale et portant uniformément. Les autres valeurs sont indiquées pour la tourelle dans
l’axe du châssis. Les valeurs sont déterminées avec des tuiles de 600 mm. Conformément à la norme ISO 10567 les valeurs correspondent à 75 % de la charge de basculement statique ou à 87 % de la limite hydraulique (caractérisés par *).
En cas de démontage du vérin de godet, du levier de renvoi et de la biellette, la charge est à majorer de 625 kg supplémentaires. La capacité de charge de la machine est limitée en fonction de la stabilité et des limites hydrauliques.
Pour les travaux de levage de charge, les pelles hydrauliques doivent être équipées de dispositifs anti-rupture de flexibles sur les vérins de flèche et sur le ou les vérins de balancier, d’un avertisseur de surcharge et d’un diagramme de charge
conformément à la norme EN 474-5.
28 R 946 Litronic
Godets HD disponibles
Godets rétro Stabilité (limitation à 75 % de la charge de basculement statique conformément à la norme ISO 10567*)
Châssis NLC Châssis LC Châssis LC-V
de coupe
Capacité
ISO 7451
Poids3)
Poids2)
sans dispositif avec dispositif sans dispositif avec dispositif sans dispositif avec dispositif
d’attache rapide d’attache rapide d’attache rapide d’attache rapide d’attache rapide d’attache rapide
mm m3 kg kg 2,10 2,60 2,90 3,30 2,10 2,60 2,90 3,30 2,10 2,60 2,90 3,30 2,10 2,60 2,90 3,30 2,10 2,60 2,90 3,30 2,10 2,60 2,90 3,30
Flèche monobloc 6,45 m
1 050 1,00 – 1 230 – – – – v v v v – – – – v v v v – – – – v v v v
1 200 1,25 1 380 1 340 v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v
1 350 1,50 1 470 1 430 v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v
1 500 1,75 1 560 1 520 v v v v v v v y v v v v v v v v v v v v v v v v
1 650 2,00 1 700 1 660 v v y v v y v y v v v y v v v y v v v v v v v v
1 650 2,25 1 820 1 780 y v y V y v y V v y y v v y v y v v v v v v v v
1 850 2,50 2 090 2 050 v y V V y V V – y v y V y y V V v v v y v v v y
1 850 2,75 2 130 2 090 y V V – V V – – v y V V v V V V v v y y v v y v
1 850 3,00 2 170 2 130 V V – – V – – – y V V – y V V – v y v y v y v y
2,60 2,90 3,30 4,10 2,60 2,90 3,30 4,10 2,60 2,90 3,30 4,10 2,60 2,90 3,30 4,10 2,60 2,90 3,30 4,10 2,60 2,90 3,30 4,10
Flèche monobloc droite 6,80 m
1 050 1,00 – 1 230 – – – – v v v v – – – – v v v v – – – – v v v v
1 200 1,25 1 380 1 340 v v v v v v v y v v v v v v v v v v v v v v v v
1 350 1,50 1 470 1 430 v v v v v v y y v v v y v v v y v v v v v v v v
HD1)
R 946 Litronic29
Godets STD disponibles
Godets HD disponibles
Balanciers 2,10 m / 2,60 m / 2,90 m / 3,30 m / 4,10 m
Montage Exécution Largeur (mm) Capacité (m3) Dents Nombre de dents Poids (kg)
Direct HD 1 050 1,00 Z 50 4 –
Direct HD 1 200 1,25 Z 50 4 1 380
Direct HD 1 350 1,50 Z 50 4 1 470
Direct HD 1 500 1,75 Z 50 4 1 560
Direct HD 1 650 2,00 Z 50 5 1 700
Direct HD 1 650 2,25 Z 50 5 1 820
Direct HD 1 850 2,50 Z 50 5 2 090
Direct HD 1 850 2,75 Z 50 5 2 130
Direct HD 1 850 3,00 Z 50 5 2 170
SW66 HD 1 050 1,00 Z 50 4 1 230
SW66 HD 1 200 1,25 Z 50 4 1 340
SW66 HD 1 350 1,50 Z 50 4 1 430
SW66 HD 1 500 1,75 Z 50 4 1 520
SW66 HD 1 650 2,00 Z 50 5 1 660
SW66 HD 1 650 2,25 Z 50 5 1 780
SW66 HD 1 850 2,50 Z 50 5 2 050
SW66 HD 1 850 2,75 Z 50 5 2 090
SW66 HD 1 850 3,00 Z 50 5 2 130
30 R 946 Litronic
Equipements de série
Châssis Cabine
Barbotins à dentures auto-nettoyantes Affichage mécanique des heures de fonctionnement, visible de l’extérieur
Chaînes étanches et graissées Allume-cigares et cendrier
Galets de roulement graissés à vie Amortissement visco élastique de la cabine
Guide-chaînes 1 pièce Caméra de surveillance arrière
Oeillets d’arrimage Ceinture de sécurité
Climatisation automatique
Crochet portemanteau
Display multi-fonctions avec écran couleur 7" tactile
Eclairage intérieur
Tourelle Espace de rangement
Capot moteur à ouverture assistée pneumatique Essuie-glace et lave-glace
Frein de blocage rotation, sans entretien, intégré dans le réducteur Indicateur de consommation carburant au display
Graissage centralisé Liebherr, entièrement automatique LiDAT Plus (Système de transfert de données Liebherr) *
(hormis la biellette pour la cinématique de godet) Pare-brise intégralement rétractable
Isolation phonique Pare-brise rétractable (total ou partiel)
Mains courantes Phares cabine, avant, halogène, 2 pièces
Revêtement antidérapant Porte-bouteille
Pré-équipement radio
Siège conducteur Comfort avec amortissement longitudinal et vertical
Sortie de secours par la vitre arrière
Stores à enrouleur (pare-brise et vitre de toit)
Circuit hydraulique Structure cabine homologuée ROPS (ISO 12117-2)
Accumulateur de pression pour descente contrôlée de l’équipement moteur coupé Tapis de sol caoutchouc
Filtre avec filtres fins intégrés Vide-poches
Huile hydraulique Liebherr Visière anti-pluie
Points de mesure de la pression hydraulique Vitre coulissante sur la porte
Sélecteur du mode de travail Vitre de toit, vitre de droite et pare-brise en verre feuilleté
Vanne d’arrêt en sortie de réservoir hydraulique Vitres teintées
Moteur Equipement
Conforme à la norme d’émission Phase IV / Tier 4f Dispositif de sécurité contre la rupture de flexibles sur vérins de flèche
Filtre à carburant et séparateur d’eau Phare flèche, à droite, halogène, 1 pièce
Ralenti automatique contrôlé par capteur
Refroidissement de l’air d’admission
Suralimenté
Système d’injection Common-Rail
R 946 Litronic31
Options
Châssis Cabine
Caisse à outils verrouillable Anti-démarrage électronique
Guide-chaînes 3 pièces Avertisseur sonore de déplacement désactivable
Guide-chaînes 4 pièces Bouton d’arrêt d’urgence dans la cabine
Guide-chaînes continu Caméra de surveillance latérale
Tôle de fond et couvercle renforcés pour pièce centrale châssis Ceinture de sécurité ventrale 76 mm avec enrouleur, de couleur orange
Tôle de fond renforcée pour pièce centrale Chauffage auxiliaire (programmable)
Commande proportionnelle Liebherr (mini-joysticks 2 axes)
Eclairage temporisé « Follow me home »
Essuie-glace inférieur pare-brise
Essuie-glace vitre de toit
Tourelle Extincteur
Caisse à outils verrouillable Glacière (12 V)
Caméra SkyView 360° Grille de protection avant FGPS
Contrepoids de 9,0 t Grille de protection toit FOPS
Toutes les machines représentées peuvent comporter des équipements optionnels. Modifications possibles sans préavis. Toutes les valeurs sont données selon la norme ISO 9248.
Dispositif anti-siphonnage carburant Gyrophare sur cabine
Eclairage compartiment moteur Pare-brise 1 partie blindé
Peinture spéciale Pare-brise 2 parties blindé
Pompe de remplissage carburant Pare-soleil
Prise électrique pour station de remplissage d’urée (24 V) Phares à intensité variable (LED)
Protection inférieure et latérale de tourelle Phares additionnels cabine, avant et / ou arrière, halogène ou LED, 2 pièces
Ventilateur réversible Phares cabine, avant, LED, 2 pièces
Wiggins gazoil Radio Comfort
Repose-pieds
Siège conducteur Comfort avec ceinture de sécurité 4 points
Siège conducteur Premium avec ventilation intégrée
Témoin de bouclage ceinture
Circuit hydraulique Vitre blindée de toit
Filtre en dérivation pour huile hydraulique
Huile hydraulique Liebherr, biodégradable
Huile hydraulique Liebherr, spéciale climats extrêmes
Equipement
Attache rapide Liebherr, hydraulique ou mécanique
Avertisseur de surcharge
Moteur Circuit haute pression
Arrêt moteur automatique après ralenti Circuit moyenne pression
Filtre à particules Diesel Dispositif de sécurité contre la rupture de flexibles sur vérin de balancier
Préchauffage du carburant Godets Liebherr
Pré-filtre à air avec extracteur de poussière Graissage automatique Liebherr de la biellette de renvoi
LIKUFIX, attache rapide pour outils hydrauliques
Limitation de pression vérins de flèche
Limitation réglable de la course du vérin de volée
Phare additionnel flèche, à gauche, halogène ou xénon, 1 pièce
Phare flèche, à droite, xénon, 1 pièce
Les équipements ou accessoires d’autres fabricants ne peuvent être montés qu’avec l’autorisation de Liebherr.
Liebherr-France SAS
2 avenue Joseph Rey, B.P. 90287, FR-68005 Colmar Cedex
S +33 389 21 30 30, Fax +33 389 21 37 93
www.liebherr.com, E-Mail: info.lfr@liebherr.com
www.facebook.com/LiebherrConstruction
2 Consignes de sécurité
Signal d'avertissement
Niveau d'avertissement
Le niveau d'avertissement est défini par les mots d'avertissement suivants :
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
Symbole Signification
Remarque
Indique les informations et astuces utiles.
Condition préalable
Indique les conditions à remplir avant d'effectuer les actions
suivantes.
Action
Indique les actions.
Résultat
Indique les résultats d'une ou plusieurs actions.
– Énumération
Indique les différents points dans une liste.
Tab. 5 : Symboles
les puits.
Afin d'assurer l'utilisation prévue :
– Respectez la notice d'instructions.
– Respectez le manuel d'entretien.
– Respectez les périodicités des opérations d'entretien.
– Tenez compte des spécifications dans les caractéristiques techniques.
– Pour travailler, montez un outil de travail (par exemple godet rétro, grappin,
godet chouleur).
– Si vous déplacez la machine avec son chargement, respectez les mesures de
sécurité (Pour plus d'informations voir : 2.7.9 Manutention d'objets, page 53) .
Remarque
u Une utilisation autre ou dépassant le cadre prescrit est considérée non prévue.
Remarque
u Le fabricant ne porte pas la responsabilité pour les dommages résultants d'une
utilisation non prévue.
Danger de mort
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Foudre
– Restez dans la cabine.
– Quittez la machine uniquement si toutes les pièces sont hors tension.
Dommages
Danger de mort
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Pollution
– lunettes de protection
– casque anti-bruits
– masque de protection respiratoire
– gants de protection
– vêtements de sécurité (réfléchissants, de couleur bien visible)
– chaussures de sécurité
– vêtements de protection spéciaux
• contre les brûlures
• contre l'hypothermie
• contre les brûlures à l'acide
• contre les perforations et les coupures
2.3.3 Exploitant
Responsabilité
L'exploitant assume les tâches suivantes :
– S'assurer que seul le personnel formé utilise la machine.
– S'assurer que seul le personnel formé entretient la machine.
– Vérifier les qualifications des personnes en contact avec la machine.
– Autoriser les activités des personnes en contact avec la machine.
– Déterminer les compétences et les responsabilités de toutes les personnes en
contact avec la machine.
– Faire surveiller en permanence le personnel suivant, par une personne expéri-
mentée :
• personnel en formation
• personnel en apprentissage
• personnel en cours de qualification
• personnel en formation générale
– Mettre à disposition l'équipement de protection nécessaire à toutes les
personnes en charge de la machine.
– Vérifier à intervalles réguliers que le personnel travaille en toute connaissance
de la sécurité.
– Vérifier à intervalles réguliers que le personnel travaille en toute connaissance
des dangers.
– S'assurer que la machine est utilisée dans un état parfait et répondant aux
exigences techniques de sécurité.
– En cas de défauts entravant la sécurité : mettre la machine hors service immé-
diatement.
– Effectuer sur la machine les inspections prescrites par Liebherr dans les délais.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
– Effectuer sur la machine les inspections prescrites au niveau national dans les
délais.
– Respecter les prescriptions légales nationales pour la mise à disposition de
machines et d'outils par l'employeur (évaluation des dangers et des risques
faite par l'exploitant).
– Signaler à Liebherr tout accident avec la machine.
• avec des blessures graves
• avec des dommages importants
– Autoriser le personnel Liebherr à un accès illimité à la machine dans le cadre
du devoir d'observation du produit.
2.3.4 Conducteur
Responsabilité
Le conducteur assume les tâches suivantes :
– Lire la notice d'instructions.
– Lire les documentations fournies.
• notices d'instructions de composants
• notices d'instructions des autres fabricants
• instructions supplémentaires
– Porter les équipements de protection individuelle.
– Utiliser la machine de manière conforme.
– Éviter une méthode de travail comportant des risques pour la sécurité.
– Respecter les règles de sécurité sur le lieu d'utilisation.
– Signaler à l'exploitant toutes les modifications sur la machine entravant la sécu-
rité.
– Si une méthode de travail sûre n'est plus possible : arrêter immédiatement le
travail avec la machine.
– Effectuer des transformations sur la machine uniquement après concertation
avec le fabricant.
– Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine Liebherr.
Exigences
Le conducteur a les qualifications et les capacités suivantes :
– Il a atteint l'âge minimum légal.
– Il remplit les conditions d'aptitude physique et mentale à la conduite en sécurité
de la machine :
• capacité visuelle suffisante
• capacité auditive suffisante
• temps de réaction court
– Il a l'autorisation de conduite nécessaire.
– Il est capable d'évaluer les distances, hauteurs et écarts.
– Le conducteur a reçu la formation nécessaire (théorique et pratique) sur les
points suivants :
• utilisation de ce type de machine
• élingage
• assistance
• utilisation des dispositifs d'extinction
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Responsabilité
Le personnel d'entretien assume les tâches suivantes :
– Lire la notice d'instructions.
– Lire les documentations fournies.
• notices d'instructions de composants
• notices d'instructions des autres fabricants
• instructions supplémentaires
– Entretenir la machine pour un fonctionnement sûr et fiable.
– Effectuer toutes les opérations d'entretien prescrites.
– Porter les équipements de protection individuelle.
– Respecter les règles de sécurité sur le lieu d'utilisation.
– Signaler à l'exploitant toutes les modifications sur la machine entravant la sécu-
rité.
– Effectuer des transformations sur la machine uniquement après concertation
avec le fabricant.
– Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine Liebherr.
Exigences
Le personnel d'entretien a les qualifications et les capacités suivantes :
– Il a atteint l'âge minimum légal.
– Il remplit les conditions d'aptitude physique et mentale à l'entretien de la
machine :
• capacité visuelle suffisante
• capacité auditive suffisante
• temps de réaction court
– Il a l'autorisation nécessaire pour l'entretien de la machine.
– Il est capable d'évaluer les distances, hauteurs et écarts.
– Il a des connaissances sur la machine et les dangers.
– Il connaît toutes les procédures et mesures de prévention relatives à l'entretien.
– Il a des connaissances sur l'utilisation des outillages spéciaux pour l'entretien et
la réparation.
– Il n'a pas de handicap physique ou mental qui restreint les exigences prescrites.
– Il n'est pas sous l'influence de l'alcool.
– Il n'est pas sous l'influence de la drogue.
2.3.6 Électrotechnicien
Responsabilité
L'électrotechnicien assume les tâches suivantes :
– Lire la notice d'instructions.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Exigences
L'électrotechnicien a les qualifications et les capacités suivantes :
– Il a atteint l'âge minimum légal.
– Il remplit les conditions d'aptitude physique et mentale à l'entretien de la
machine :
• capacité visuelle suffisante
• capacité auditive suffisante
• temps de réaction court
– Il a l'autorisation nécessaire pour l'entretien et la réparation de la machine.
– L'électrotechnicien a les capacités suivantes :
• Il est capable d'évaluer les distances, hauteurs et écarts.
• Il est capable d'évaluer le travail correctement.
• Il est capable de reconnaître les dangers.
• Il est capable de prendre des mesures de sécurité.
– Il a des connaissances sur la machine et les dangers.
– Il connaît toutes les procédures et mesures de prévention relatives à l'entretien.
– Il a des connaissances sur l'utilisation des outillages spéciaux pour l'entretien et
la réparation.
– Il n'a pas de handicap physique ou mental qui restreint les exigences prescrites.
– Il n'est pas sous l'influence de l'alcool.
– Il n'est pas sous l'influence de la drogue.
Responsabilité
Le technicien frigoriste assume les tâches suivantes :
– Lire la notice d'instructions.
– Lire les documentations fournies.
• notices d'instructions de composants
• notices d'instructions des autres fabricants
• instructions supplémentaires
– Entretenir et réparer la machine pour un fonctionnement sûr et fiable.
– Effectuer toutes les opérations d'entretien et de réparation prescrites.
– Déconnecter l'interrupteur principal du circuit d'alimentation électrique et le
sécuriser contre tout ré-enclenchement.
– Définir clairement le lieu de travail et le signaler.
– Porter les équipements de protection individuelle.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Exigences
Le technicien frigoriste a les qualifications et les capacités suivantes :
– Il a atteint l'âge minimum légal.
– Il remplit les conditions d'aptitude physique et mentale à l'entretien de la
machine :
• capacité visuelle suffisante
• capacité auditive suffisante
• temps de réaction court
– Il a l'autorisation nécessaire pour l'entretien et la réparation de la machine.
– L'électrotechnicien a les capacités suivantes :
• Il est capable d'évaluer les distances, hauteurs et écarts.
• Il est capable d'évaluer le travail correctement.
• Il est capable de reconnaître les dangers.
• Il est capable de prendre des mesures de sécurité.
– Il a des connaissances sur la machine et les dangers.
– Il connaît toutes les procédures et mesures de prévention relatives à l'entretien.
– Il a des connaissances sur l'utilisation des outillages spéciaux pour l'entretien et
la réparation.
– Il n'a pas de handicap physique ou mental qui restreint les exigences prescrites.
– Il n'est pas sous l'influence de l'alcool.
– Il n'est pas sous l'influence de la drogue.
2.3.8 Élingueur
Responsabilité
L'élingueur assume les tâches suivantes :
– Porter les équipements de protection individuelle.
– Choisir des élingues correctes et intactes.
– Mettre en place les élingues correctement au niveau de la charge ou de l'acces-
soire de levage.
– Retirer les élingues correctement de la charge ou de l'accessoire de levage.
– Donner l'autorisation pour le mouvement ou l'accompagnement.
Exigences
L'élingueur a les qualifications et les capacités suivantes :
– Il a atteint l'âge minimum légal.
– Il remplit les conditions d'aptitude physique et mentale à l'élingage de charges :
• capacité visuelle suffisante
• capacité auditive suffisante
• temps de réaction court
– Il a l'autorisation nécessaire pour l'élingage de charges.
– L'élingueur a les capacités suivantes :
• Il est capable d'évaluer les distances, hauteurs et écarts.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
• assistance
• utilisation de toutes les signalisations nécessaires
– Il n'a pas de handicap physique ou mental qui restreint les exigences prescrites.
– Il n'est pas sous l'influence de l'alcool.
– Il n'est pas sous l'influence de la drogue.
2.3.9 Assistant
Responsabilité
L'assistant assume les tâches suivantes :
– Porter les équipements de protection individuelle.
– Transmettre les signaux de l'élingueur au conducteur.
– Si l'assistant est la seule personne en mesure de le faire : donner les consignes
au conducteur.
Exigences
L'assistant a les qualifications et les capacités suivantes :
– Il a atteint l'âge minimum légal.
– Il remplit les conditions d'aptitude physique et mentale pour assister des
personnes :
• capacité visuelle suffisante
• capacité auditive suffisante
• temps de réaction court
– Il a l'autorisation nécessaire pour donner les signalisations nécessaires.
– L'assistant a les capacités suivantes :
• Il est capable d'évaluer les distances, hauteurs et écarts.
• Il est capable d'utiliser des liaisons radio.
• Il est capable de donner des consignes claires via liaisons radio.
• Il est capable de guider une charge.
• Il est capable de garantir un mouvement sûr de la charge et de la machine.
– L'assistant a reçu la formation nécessaire (théorique et pratique) pour les points
suivants :
• assistance
• utilisation de toutes les signalisations nécessaires
– Il n'a pas de handicap physique ou mental qui restreint les exigences prescrites.
– Il n'est pas sous l'influence de l'alcool.
– Il n'est pas sous l'influence de la drogue.
DANGER
Non-respect des plaques de sécurité !
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Mort.
u Vérifiez régulièrement l'état des plaques de sécurité.
u Remplacez immédiatement toute plaque de sécurité incomplète, illisible ou
manquante.
u Respectez les plaques de sécurité.
Plaque Description
1 Danger !
Risque d'écrasement, d'impact ou d'empale-
ment lorsque la machine est en fonction-
nement. Il est interdit d'entrer dans la zone de
travail de la machine.
2 Levage interdit
Le point de levage indiqué n'est pas adapté au
levage de la machine complète. Ne soulevez
pas la machine par ce point de levage.
Respectez les consignes de la notice d'instruc-
tions pour tout levage de la machine.
3 Zone interdite
Risque de chute. Il est interdit d'entrer dans les
zones signalées.
4 Arrêt moteur
Risque de blessures. Ouvrez le capot unique-
ment lorsque le moteur Diesel est à l'arrêt.
5 Risque de brûlures
Risque de brûlures par contact, en particulier
dans la zone du silencieux de l'échappement.
6 Risque d'écrasement
Risque d'écrasement élevé dans les zones
signalées.
7 Ceinture de sécurité
Attachez votre ceinture de sécurité avant tout
travail avec la machine.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Plaque Description
8 Prévention des accidents
Respectez les consignes relatives à la préven-
tion des accidents dans la notice d'instructions
lorsque vous travaillez avec la machine.
Levier de sécurité
Levez le levier de sécurité avant de quitter le
siège.
Risque de collision
L'équipement de travail peut heurter la cabine.
Commandez l'équipement avec prudence.
10 Sortie de secours
En cas d'urgence, brisez la vitre avec le
marteau de secours et quittez la cabine.
DANGER
Non-respect des plaques d'information !
Mort.
u Vérifiez régulièrement l'état des plaques d'information.
u Remplacez immédiatement toute plaque d'information incomplète, illisible ou
manquante.
u Respectez les plaques d'information.
Plaque Description
30 Plan de graissage
Indique les opérations de grais-
sage.
Plaque Description
33 Tableau de charges
Indique la charge admissible en
bout de balancier en fonction de
la portée.
35 Points de levage
Indique un point de levage de la
machine. Consultez la notice
d'instructions avant tout levage de
la machine.
36 Points d'arrimage
Indique un point d'arrimage de la
machine. Consultez la notice
d'instructions avant tout transport
de la machine.
Plaque Description
38 Carburant Diesel
Indique que seuls les carburants
Diesel avec un taux de soufre
inférieur à 0,0015 % sont auto-
risés. Consultez la notice d'ins-
tructions pour plus d'informations.
39 Waxoyl
Indique la présence de la protec-
tion anticorrosion.
41 Notice d'instructions
Utilisez uniquement la notice
d'instructions livrée avec la
machine.
Plaque Description
44 Liquide de refroidissement
Indique que le circuit de refroidis-
sement est rempli avec du liquide
de refroidissement Liebherr Anti-
freeze OS. Consultez la notice
d'instructions pour plus d'informa-
tions.
45 Structure de protection contre
le basculement (TOPS)
Indique que toute modification ou
réparation de la structure de
protection contre le basculement
(TOPS) est interdite. Consultez la
notice d'instructions pour plus
d'informations.
46 Interrupteur principal
Après l'arrêt du moteur Diesel,
attendez que le voyant près de
l'interrupteur principal soit éteint
avant de mettre hors tension le
circuit électrique. Consultez la
notice d'instructions pour plus
d'informations.
Plaque Description
50 Plaque d'identification LFR (Liebherr-
France SAS)
Indique les informations suivantes :
— numéro d'identification de la machine (PIN)
— type
— année de construction
— puissance nominale du moteur
— vitesse maximale
— masse en service
— adresse du fabricant
— marquage CE1)
Danger de mort
2.5.2 Cabine
Danger de mort
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Blessures
Danger de mort
Basculement de la machine
– Sur les trajets en pente, translatez avec la cabine abaissée.
Blessures
Danger de mort
Danger de mort
Danger de mort
Danger de mort
Indication incorrecte
– Assurez-vous que toutes les plaques d'information sont présentes.
– Assurez-vous que toutes les plaques d'information sont lisibles.
Équipement incorrect
– Assurez-vous qu'un marteau brise-vitre est présent.
– Assurez-vous que l'emplacement du marteau brise-vitre est connu.
Danger de mort
Comportement incorrect
– Assurez-vous que tous les points de fixation des extincteurs au niveau de la
machine sont connus.
– Assurez-vous que tout le monde maîtrise l'utilisation des extincteurs.
– Assurez-vous que tout le monde connaît la localisation des systèmes d'alarme
incendie existants.
– Assurez-vous que tout le monde connaît la localisation des systèmes de lutte
contre les incendies existants.
– Assurez-vous que le foyer d'incendie est accessible.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Danger de mort
2.7.1 Stupéfiants
Danger de mort
– Assurez-vous que toutes les personnes qui travaillent sur ou avec la machine
ne sont pas sous l'influence de médicaments.
– Assurez-vous que toutes les personnes qui travaillent sur ou avec la machine
ne sont pas dans un état d'extrême fatigue.
– Assurez-vous que toutes les personnes qui travaillent sur ou avec la machine
ne sont pas épuisées.
Blessure
Utilisation incorrecte
– Respectez les règles de sécurité pour l'utilisation d'huiles, de graisses et de
substances chimiques.
– En cas de lubrifiants, carburants et fluides brûlants, portez l'équipement de
protection individuelle.
Dommages environnementaux
Élimination incorrecte
– Éliminez les lubrifiants, carburants et fluides de manière sûre et respectueuse
de l'environnement.
– Pour l'élimination, respectez les directives en vigueur.
Danger de mort
Basculement de la machine
– Assurez-vous que le véhicule de transport est homologué pour le poids et les
dimensions de la machine.
– Ne manœuvrez pas lorsque vous translatez sur des rampes.
– Avant de translater sur des rampes, nettoyez les pneus ou le train de chenilles
de toutes traces de boue, de neige et de glace.
– Assurez-vous qu'un assistant est disponible, si nécessaire.
– Utilisez uniquement des rampes de chargement solides et stables pour charger
la machine.
– Assurez-vous que la largeur et l'inclinaison des rampes correspondent à la
largeur de la voie et à l'inclinaison maximale autorisée de la machine.
Transport incorrect
– Pendant la préparation au transport (démontage, nettoyage), garez la machine
sur un sol plat.
– Sécurisez la machine pour éviter qu'elle ne s'éloigne de manière incontrôlée.
– Serrez le frein de stationnement.
– Retirez la clé de démarrage.
– Sortez de la cabine.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Blessure
Danger de mort
2.7.6 Visibilité
Danger de mort
Visibilité insuffisante
– Assurez-vous que les personnes s'approchent de la machine uniquement par
l'avant et dans le champ de vision du conducteur.
– Assurez-vous que les personnes prennent contact avec le conducteur avant de
s'approcher de la machine.
– Assurez-vous qu'aucun obstacle dans la zone de travail ne réduise la visibilité.
– Observez les alentours de la machine, si nécessaire, à l'aide d'aides visuelles.
– Si nécessaire, utilisez les aides visuelles pour observer les zones autour de la
machine qui sont hors du champ visuel direct.
– Effectuez des mouvements d'orientation uniquement lorsque la visibilité est
suffisante.
– Positionnez l'équipement de travail de manière à favoriser une visibilité suffi-
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
sante.
– Évitez autant que possible de vous déplacer en marche arrière.
– En cas de visibilité réduite, travaillez avec l'aide d'un assistant.
– Convenez des signaux gestuels à utiliser.
– Si nécessaire, communiquez par radio.
– Assurez-vous que l'assistant est en dehors de la zone dangereuse.
– En cas de mauvaise visibilité, utilisez un éclairage conforme aux prescriptions
en vigueur.
– Utilisez les pare-soleils uniquement si le champ de vision n'en est pas réduit.
Fonctionnement incorrect
– Respectez les directives nationales afin d'assurer une visibilité suffisante dans
la cabine.
– Avant leur utilisation, vérifiez le fonctionnement, la propreté et le réglage appro-
prié des aides visuelles.
– Réglez les rétroviseurs de manière à assurer la meilleure visibilité possible
dans toutes les directions.
– Faites réparer ou remplacer immédiatement toute aide visuelle défectueuse.
– Nettoyez les vitres de la cabine qui sont sales.
– Évitez que l'équipement de travail ne recouvre les aides visuelles.
Dommages
Modifications incorrectes
– Assurez-vous que les modifications sur la machine ne réduisent pas la visibilité.
– Effectuez à nouveau une analyse des risques.
– Testez la machine conformément aux normes actuelles.
– Testez la machine conformément aux prescriptions en vigueur sur le lieu d'utili-
sation.
– En fonction du résultat des tests, prenez des mesures appropriées.
– Informez le conducteur quant aux modifications.
Blessures
Translation incorrecte
– Adaptez la vitesse au trajet.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Dommages
Danger de mort
Utilisation incorrecte
– Respectez les lois, directives et règles en vigueur sur le lieu d'utilisation pour
les travaux dans les zones suivantes.
• zone à risque d'explosion
• zone à risque d'incendie
• zones avec conduites souterraines (gaz, électricité)
– Assurez-vous que les machines dans des locaux fermés (par exemple tunnel,
hall) sont dans un environnement non soumis à un risque d'explosion et sont
équipées de composants pour la réduction d'émission de gaz d'échappement.
– Nettoyez régulièrement la machine afin de retirer les résidus inflammables (par
exemple poussière, bois).
Blessures
Protection incorrecte
– Lorsqu'il y a un risque de chute d'objets (notamment en cas d'utilisation en
manutention de grumes) : utilisez uniquement des machines avec des struc-
tures de protection de cabine appropriées.
Plein incorrect
– Évitez tout contact des carburants avec la peau.
– N'inhalez pas les vapeurs de carburants.
Entretien incorrect
– Assurez-vous que personne n'est dans la zone dangereuse.
– Garez et sécurisez la machine pour éviter qu'elle ne s'éloigne de manière
incontrôlée.
– Garez la machine sur un sol plat et stable.
– Garez la machine avec équipement de travail abaissé.
– Portez des gants de protection pour chercher les fuites dans le circuit hydrau-
lique.
– Cherchez les fuites dans le circuit hydraulique uniquement à l'aide de cartons
ou de matériaux similaires.
– Ne soudez ou ne brasez pas au niveau des accumulateurs hydrauliques.
– N'effectuez aucune opération mécanique au niveau des accumulateurs hydrau-
liques.
– Assurez-vous que l'indication permanente de l'accumulateur hydraulique
(données de fonctionnement) reste visible.
Écrasements
sante.
Outillage incorrect
– Alignez les alésages uniquement à l'aide d'un mandrin approprié.
Brûlures
Entretien incorrect
– Avant chaque entretien ou réparation, arrêtez le moteur.
Plein incorrect
– Avant de faire le plein, arrêtez le moteur Diesel.
– Avant de faire le plein, désactivez le chauffage à l'arrêt (option).
– Ne fumez pas.
– Évitez les flammes.
– Évitez tout contact des carburants avec la peau.
– N'inhalez pas les vapeurs de carburants.
Pollution
– Respectez les lois, directives et règles en vigueur sur le lieu d'utilisation pour
les travaux dans les zones suivantes.
• zones inondables (par exemple cours d'eau)
• zones sensibles au bruit
Danger de mort
Basculement de la machine
– Assurez-vous que la machine est équipée pour la manutention d'objets.
– Assurez-vous que la machine dispose d'un dispositif de sécurité pour la manu-
tention d'objets.
Chute de la charge
– Assurez-vous que la machine est équipée d'une sécurité pour la rupture de
conduite sur chaque vérin de flèche et vérin de balancier.
– Assurez-vous qu'un tableau de charges est présent dans la cabine.
– Pour la manutention d'objets, utilisez uniquement des élingues appropriées.
– Lors du transport, élinguez, détachez ou stabilisez les charges uniquement à
l'aide d'une personne.
Danger de mort
Basculement de la machine
– Sur les trajets en pente, translatez uniquement avec la cabine abaissée.
Blessures
Dommages
Collisions
– Assurez-vous qu'aucun obstacle n'est dans la zone de mouvement de la
cabine.
– Réglez la cabine uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.
Danger de mort
Danger de mort
Utilisation incorrecte
– Utilisez uniquement des machines de levage avec une capacité de charge suffi-
sante.
– Utilisez uniquement des accessoires de levage appropriés et fonctionnels avec
une capacité de charge suffisante.
– Assurez-vous que personne n'est sous les charges en suspension.
– Demandez uniquement à des personnes qualifiées et expérimentées d'élinguer
des charges.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Blessure
2.9.3 Inspections
Danger de mort
Danger de mort
Dommages
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
2) Option
3.1.2 Clavier A
Fig. 48 : Clavier A
1 Touche démarrage et arrêt moteur 12 Touche MENU 2
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
3) Option
3.1.3 Clavier B
Fig. 49 : Clavier B
1 Touche phares de l'équipement de 4 Touche inactive
travail
2 Touche phares de toit avant et 5 Touche essuie-glace de la vitre de
phares de tourelle 4) toit 4)
3 Touche phares de toit arrière 4) 6 Touche essuie-glace du pare-brise
et essuie-glace de la vitre arrière
4)
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
3) Option
4) Option
3.2 Commande
5) Option
AVERTISSEMENT
Montée et descente incorrecte !
Chute.
u Montez et descendez de la machine uniquement en utilisant les aides à la
montée.
u N'utilisez pas les éléments de commande comme poignées.
u Ne sautez jamais de la machine.
Descendre de la machine
u Pour aligner les marchepieds et les mains courantes de la cabine : alignez la
tourelle et le châssis.
u Arrêtez le moteur Diesel.
u Levez le levier de sécurité.
u Abaissez la poignée 5.
u Ouvrez la porte et enclenchez-la dans la butée de blocage 1.
Une plaque d'information sur la vitre arrière indique que l'arrière de la cabine sert
de sortie de secours. Le marteau brise-vitre est à côté de la porte, sous le toit de
cabine.
u En cas d'urgence, cassez la vitre arrière à l'aide du marteau brise-vitre.
Fig. 53 : Extincteur
Remarque
L'exploitant de la machine est responsable de la nécessité ou non d'installer un
extincteur.
u Renseignez-vous sur la réglementation en vigueur sur le lieu d'utilisation de la
machine.
u Estimez le besoin en fonction des conditions d'utilisation.
u Pour commander un extincteur et sa fixation : contactez le service après-vente
Liebherr.
3.2.6 Siège
Fig. 55 : Siège
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
6) Option
DANGER
Mouvement inattendu de la machine !
Danger de mort.
u Réglez le siège uniquement avec le levier de sécurité en position relevée.
6) Option
Régler le dossier
Régler l'appuie-tête
Régler l'amortisseur
ATTENTION
Charge du compresseur élevée !
Dommages de la machine.
u Maintenez le bouton appuyé au maximum 1 minute.
6) Option
ATTENTION
Charge du compresseur élevée !
Dommages de la machine.
u Maintenez le bouton appuyé au maximum 1 minute.
6) Option
Chauffage du siège
u Pour activer le chauffage du siège : placez l'interrupteur sur 1.
u Pour désactiver le chauffage du siège : placez l'interrupteur sur 0.
DANGER
Ceinture de sécurité non attachée !
Mort, blessures.
u Attachez votre ceinture de sécurité avant de démarrer.
u Assurez-vous que la ceinture de sécurité n'est pas vrillée.
u Vérifiez régulièrement l'état, le fonctionnement et la fixation de la ceinture de
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
DANGER
Présence non autorisée dans la zone dangereuse !
Mort.
u Assurez-vous que personne n’est dans la zone dangereuse sous la cabine.
u Restez à distance des pièces mobiles pendant l'inclinaison de la cabine.
AVERTISSEMENT
Chute depuis la cabine !
Blessures.
Lorsque la cabine est inclinée :
u Restez dans la cabine.
u Gardez votre ceinture de sécurité attachée.
3.2.10 Pare-brise
DANGER
Visibilité réduite !
Mort, blessures, dommages.
Si un des pare-brise est en position intermédiaire :
u Ne travaillez pas avec la machine.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Pare-brise inférieur
Pare-brise supérieur
Pare-brise complet
3.2.11 Pare-soleil
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Consignes générales
u Prenez en compte l'encombrement maximal de la machine. Par exemple, si les
chenilles dépassent de la tourelle, prenez les mesures à partir des chenilles.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
u Réglez le siège. (Pour plus d'informations voir : 3.2.6 Siège, page 64)
Miroir gauche
Fig. 79 : Vérifier la zone verte visualisée par le miroir gauche sur machine avec
châssis large
Miroir droit
conduite.
u Vérifiez la zone verte visualisée par le miroir droit.
w L'équipement E doit être dans la partie droite du miroir.
w Le réservoir R doit être dans la partie basse du miroir.
w Le miroir doit permettre au conducteur de voir au moins à 30 m devant la
tourelle.
Si la zone verte visualisée par le miroir droit n'est pas correcte :
u Réglez le miroir droit. (Pour plus d'informations voir : Régler le miroir droit,
page 81)
Caméra latérale
latérale.
w La caméra doit permettre de voir au moins à 12 m le côté droit de la
machine.
Si la zone bleue visualisée par la caméra latérale n'est pas correcte :
u Réglez la caméra latérale. (Pour plus d'informations voir : Régler la caméra
latérale, page 83)
Régler l'angle α
Régler l'angle β
Caméra arrière
3.2.14 Éclairage
Touche Fonction
Phares de l'équipement de travail
Gyrophare7)
Activer l'éclairage
u Appuyez sur la touche correspondante. (voir tab. 11, page 85)
w Les LEDs de la touche s'allument.
Désactiver l'éclairage
u Appuyez sur la touche correspondante. (voir tab. 11, page 85)
w Les LEDs de la touche s'éteignent.
L'option Follow me home diffère l'arrêt de l'éclairage, même après l'arrêt du moteur
Diesel.
u Appuyez sur la touche Follow me home.
w Les phares de toit avant et phares de la tourelle avant fonctionnent pendant
3 minutes.
7) Option
3.2.16 Essuie-glace
Intermittent
Continu
3.2.17 Display
Écran tactile
Les symboles sur fond gris sont des touches de fonction ou de menu que l'utilisa-
teur peut sélectionner par contact sur la surface du display.
u Pour valider, activer, sélectionner : appuyez sur les touches.
Barre de menus
La barre de menus est affichée en permanence en bas du display. Le menu affiché
est indiqué par un symbole sur fond noir.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
8) Option
Touches programmables
Les touches MENU 1 et MENU 2 permettent de programmer des raccourcis vers
des menus fréquemment utilisés.
Programmer un raccourci
u Sélectionnez le menu souhaité sur le display.
u Appuyez sur la touche MENU 1 ou sur la touche MENU 2 et maintenez-la
enfoncée 3 secondes.
u Relâchez la touche MENU 1 ou sur la touche MENU 2 .
w Les LEDs de la touche s'allument.
Utiliser le raccourci
u Appuyez sur la touche MENU 1 ou sur la touche MENU 2 .
w Le menu du raccourci programmé s'affiche au display.
Symbole Signification
Vérification de charge de la batterie par l'alternateur
Symbole Signification
Réduction de puissance du moteur Diesel due à l'altitude
Confirmation nécessaire
Erreur de confirmation
Symbole Signification
Flèche réglable latéralement
Entretien échéant
Symbole Signification
Purge de l'air du filtre à huile impossible
DANGER
Champ de vision des caméras limité !
Mort.
u Surveillez attentivement la zone de travail et la trajectoire de la machine.
Si une caméra est en panne :
u Manœuvrez uniquement avec l'assistance d'un tiers.
3.2.21 Climatisation
Vous pouvez régler la température de la cabine entre 16 °C et 28 °C :
– À 16 °C, la puissance de refroidissement est maximale.
– À 28 °C, la puissance de chauffage est maximale.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Remarque
Les réglages sont mémorisés après la coupure du contact.
u Les fonctions sont ainsi réactivées après la remise du contact.
Modes
Mode AUTO
La température dans la cabine est régulée en fonction de la température de
consigne, de la température extérieure et de l'ensoleillement.
La diffusion de l'air, la puissance de ventilation, la puissance de refroidissement et
la puissance de chauffage sont ajustées automatiquement.
Remarque
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Mode ECON
La climatisation est désactivée.
La machine consomme moins de carburant.
DANGER
Visibilité réduite due à la formation de buée sur les vitres !
Mort, blessures, dommages.
u Ne laissez pas le mode recyclage de l'air fonctionner pendant une période
prolongée.
u Activez le mode AUTO.
Mode dégivrage
La puissance de ventilation est maximale.
Le clapet avant (clapet vitre) est ouvert, les autres clapets sont fermés.
La température est réglable par le conducteur.
Régler la climatisation
u Pour régler la température et la puissance de ventilation : appuyez sur la touche
correspondante du display.
u Pour régler la diffusion d'air : appuyez sur la touche correspondante du display.
w La touche correspondante du display s'affiche en vert.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
9) Disponible lorsque le moteur Diesel est arrêté et que le moteur Diesel est
froid.
10) Option
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Remarque
u Pour plus d'informations sur le fonctionnement de la radio : consultez la notice
d'instructions du fabricant.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
12) Option
Menu entretien
échéant
Lorsque le prochain entretien est dans moins de 100 heures ou qu'il est dépassé
de 100 heures, les éléments suivants s'affichent :
– symbole d'état entretien échéant 6
– touche validation du message entretien échéant 7
u Pour masquer le message entretien échéant : appuyez sur les touches valida-
tion du message entretien échéant 7.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Fig. 186 : Menu sensibilité des mini-joysticks pour la commande de la flèche réglable latéralement
1 Touche réduction de la sensi- 3 Touche augmentation de la
bilité du début d'actionnement sensibilité du début d'action-
vers d nement vers c
2 Touche augmentation de la 4 Touche réduction de la sensi-
sensibilité du début d'action- bilité du début d'actionnement
nement vers d vers c
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Fig. 187 : Menu sensibilité des mini-joysticks pour la commande de la flèche réglable en hauteur
1 Touche réduction de la sensi- 3 Touche augmentation de la
bilité du début d'actionnement sensibilité du début d'action-
vers b nement vers a
2 Touche augmentation de la 4 Touche réduction de la sensi-
sensibilité du début d'action- bilité du début d'actionnement
nement vers b vers a
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
ATTENTION
Paramètres inappropriés !
Dommages de l'équipement de travail non standard.
u Choisissez les paramètres appropriés pour l'équipement de travail non stan-
dard.
u Respectez les valeurs maximales autorisées de pression et de débit.
basses températures.
Lorsque le chauffage à l'arrêt est activé, le chauffage de la cabine est activé.
Le module de commande permet de programmer les plages de fonctionnement du
chauffage à l'arrêt.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
3.3 Utilisation
Consignes générales
u Avant chaque mise en service, effectuez une ronde d'inspection minutieuse
autour de la machine.
u Ne mettez jamais en service une machine défectueuse.
u Assurez-vous que personne ne travaille sur ou sous la machine.
u Assurez-vous que personne n'est dans la zone dangereuse de la machine.
Machine complète
u Vérifiez l'état général et l'étanchéité de la machine. Faites réparer immédiate-
ment tout dommage.
u Assurez-vous que tous les dispositifs de protection de la machine sont présents
et fonctionnels. Par exemple : ceinture de sécurité, passerelles, garde-corps,
poignées.
u Assurez-vous que toutes les plaques de sécurité de la machine sont présentes
et lisibles. Remplacez-les si nécessaire.
u Nettoyez les accès à la machine sales et glissants.
u Nettoyez les saletés, le givre et la neige au niveau de l'admission d'air.
u Nettoyez et réglez les rétroviseurs.
u Nettoyez et sécurisez les vitres contre tout mouvement involontaire.
u Fermez tous les capots, couvercles et portes. Pour faciliter les accès en cas
d'urgence : laissez les serrures ouvertes.
Groupe d'entraînement
u Vérifiez le niveau d'huile du moteur Diesel. (Pour plus d'informations voir :
5.8.2 Moteur Diesel : vérifier le niveau d'huile, page 268)
u Vérifiez visuellement l'état général, l'étanchéité et la propreté du moteur Diesel.
u Purgez l'eau du préfiltre à carburant. (Pour plus d'informations voir :
5.8.3 Préfiltre à carburant : purger l'eau, page 270)
Circuit de refroidissement
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Circuit hydraulique
u Vérifiez que les vannes du réservoir hydraulique sont sur la position ouverte14) .
Circuit électrique
u Vérifiez les voyants et les indicateurs.
Train de chenilles
u Vérifiez la tension des chenilles. (Pour plus d'informations voir : 5.12.1 Vérifier
la tension des chenilles, page 291) Retendez-les si nécessaire. (Pour plus d'in-
formations voir : 5.12.2 Tendre les chenilles, page 292)
Si la machine est équipée d'un châssis à voie variable :
u Vérifiez que les longerons sont sortis. (Pour plus d'informations voir : Sortir les
longerons, page 193)
Équipement de travail
u Graissez l'outil de travail.
u Vérifiez la fixation des assemblages par axes.
u Vérifiez l'absence de fissures sur les pièces mécano-soudées.
Si une attache rapide est montée :
u Vérifiez le fonctionnement du signal sonore et des symboles d'état au display.
u Vérifiez l'état des axes de verrouillage, des flexibles hydrauliques, des câbles
électriques et des loquets de sécurité.
DANGER
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
14) Suivant le modèle de la machine, une ou deux vannes sont montées sur le
réservoir hydraulique.
ATTENTION
Introduction d'humidité dans le bouchon du réservoir de carburant !
Dommages au niveau du circuit de carburant.
u Retirez la clé du bouchon du réservoir de carburant.
u Mettez en place le couvercle de protection du bouchon du réservoir de carbu-
rant.
Désignation Valeur
Débit 100 l/min
Durée maximale de fonctionnement 30 minutes
Hauteur maximale d'aspiration 4m
DANGER
Explosion de carburant facilement inflammable !
Mort.
u Évitez les flammes.
u Ne fumez pas.
ATTENTION
Introduction d'humidité dans le bouchon du réservoir de carburant !
Dommages au niveau du circuit de carburant.
u Retirez la clé du bouchon du réservoir de carburant.
u Mettez en place le couvercle de protection du bouchon du réservoir de carbu-
rant.
ATTENTION
Plein inapproprié de carburant avec la pompe électrique de remplissage !
Dommages au niveau de la pompe électrique de remplissage et au niveau de la
machine.
u Utilisez du carburant propre.
u Ne faites pas de modification de longueur ou de diamètre du flexible d'aspira-
tion.
u Respectez la hauteur maximale d'aspiration de la pompe électrique de remplis-
sage.
u Surveillez le bon déroulement du plein de carburant avec la pompe électrique
de remplissage.
ATTENTION
Vapeurs d'ammoniac à des températures supérieures à 35 °C !
Irritation.
u Ne respirez pas les vapeurs d'ammoniac.
u Lavez abondamment à l'eau et, si nécessaire, au savon, les parties du corps
concernées.
ATTENTION
Solution aqueuse d'urée corrosive !
Dommages des surfaces métalliques.
u Lavez abondamment à l'eau les surfaces métalliques.
u Répétez les quatre dernières étapes pour valider une autre clé utilisateur.
Sécurité
Si plus de cinq clés utilisateur non valides sont introduites dans le commutateur de
démarrage en 1 minute, le dispositif antidémarrage s'active pendant 15 minutes.
Les clés utilisateur valides ne sont plus acceptées pendant cette période.
Le dispositif antidémarrage reste activé et ne subit aucune perte de données :
– en cas de coupure du circuit d'alimentation
– en cas d'exposition à des champs magnétiques
ATTENTION
Huile hydraulique contaminée !
Dommages de la machine.
u Tenez compte de la périodicité des opérations d'entretien.
u Assurez-vous que la machine est équipée d'éléments filtrants 15/5 µm.
Démarrer
ATTENTION
Démarrage du moteur Diesel à plus de 2000 m d'altitude !
Dommages du moteur Diesel.
u Avant le démarrage du moteur Diesel, contactez le service après-vente
Liebherr.
ATTENTION
Démarrage à froid incorrect du moteur Diesel !
Dommages du moteur Diesel.
u Démarrez le moteur Diesel.
u Laissez tourner le moteur Diesel au ralenti pendant 15 secondes.
u Faites chauffer le moteur Diesel lentement à charge moyenne et régime moyen.
Régime moteur
Dix plages de régime moteur peuvent être sélectionnées.
u Pour augmenter la plage de régime moteur : tournez la molette de réglage du
régime moteur dans le sens horaire.
u Pour diminuer la plage de régime moteur : tournez la molette de réglage du
régime moteur dans le sens anti-horaire.
Mode de fonctionnement
Les quatre modes de fonctionnement permettent une utilisation optimale de la
machine en fonction du type de travail à effectuer.
ATTENTION
Surchauffe du circuit de refroidissement en altitude ou à température extérieure
basse !
Dommages au niveau du moteur Diesel.
u Surveillez en permanence la température du liquide de refroidissement et la
température de l'huile hydraulique.
Espaces confinés
DANGER
Gaz d'échappement !
Mort.
u Faites fonctionner le moteur Diesel uniquement si l'aération des locaux est suffi-
sante.
u Pour assurer une aération suffisante : ouvrez les portes et les fenêtres des
locaux.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
DANGER
Utilisation incorrecte !
Mort.
u N'activez pas la mise au ralenti automatique pendant la mise en route du
moteur Diesel.
u N'activez pas la mise au ralenti automatique pendant des déplacements en
pente.
éléments suivants :
– Le signal sonore retentit de manière intermittente dans la cabine.
– Le symbole d'état arrêt du moteur Diesel activé s'affiche au display.
3.3.15 Translater
Pour assurer une bonne visibilité, selon la norme ISO 5006, la machine doit être
mise dans une position de translation précise.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Translater en tournant
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Tourner
Lente
Automatique Lente
Rapide
3.3.16 Freiner
DANGER
Basculement de la machine !
Mort.
u Relâchez les pédales de translation progressivement.
DANGER
Basculement de la machine !
Mort.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Translater en montée
Translater en descente
ATTENTION
Chocs entre l'outil de travail et le sol ! Chocs entre l'équipement de travail et l'obs-
tacle !
Dommages au niveau de l'outil de travail et au niveau de l'équipement de travail.
u Translatez si possible sur un sol plat et stable.
u Translatez au ralenti.
u Adaptez la hauteur de l'équipement de travail aux conditions du terrain.
u Si nécessaire, faites-vous guider par une tierce personne.
u Descendez la flèche.
u Rentrez le balancier.
u Fermez le godet.
u Activez la translation lente.
u Commencez la translation.
Commander la flèche
u Pour lever la flèche : actionnez le joystick droit 2 vers g.
u Pour descendre la flèche : actionnez le joystick droit 2 vers h.
Commander le balancier
u Pour rentrer le balancier : actionnez le joystick gauche 1 vers a.
u Pour sortir le balancier : actionnez le joystick gauche 1 vers b.
DANGER
Guidage manuel du godet ou du grappin !
Mort, blessures.
u Ne laissez personne guider manuellement le godet ou le grappin.
Orienter la tourelle
Freiner la tourelle
u Pour freiner la tourelle : relâchez le joystick gauche.
u Pour freiner au maximum la tourelle : actionnez le joystick gauche dans la direc-
tion opposée.
Verrouiller la tourelle
Verrouillage manuel
À la coupure du contact, le verrouillage manuel est mémorisé.
Ouvert
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
ATTENTION
Utilisation incorrecte !
Usure accélérée du frein d'orientation.
u Activez uniquement le verrouillage manuel lorsque la tourelle est à l'arrêt ou en
cas d'absolue nécessité.
Verrouillage automatique
À la coupure du contact, le verrouillage automatique n'est pas mémorisé.
À la remise du contact, le frein d'orientation est ouvert.
Le frein d'orientation se ferme quand la tourelle est à l'arrêt ou sur le point de s'ar-
rêter.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Ouvert
DANGER
Dysfonctionnement de l'avertisseur de surcharge !
Mort, blessures, dommages.
u Ne levez aucune charge.
u Faites réparer l'avertisseur de surcharge.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Remarque
Les travaux de terrassement produisent des niveaux élevés de pression sur la
machine.
Si l'avertisseur de surcharge est activé, il risque de se déclencher de manière
répétée.
u Désactivez l'avertisseur de surcharge lors des travaux de terrassement.
– lors de travaux de talutage, pour éviter que l'outil de travail ne s'enfonce dans le
sol et pour éviter d'endommager l'équipement de travail
– lors de travaux avec un outil de travail avec protection automatique, comme par
exemple le marteau hydraulique, pour éviter d'endommager l'outil de travail et
l'équipement de travail
DANGER
Retombée de la machine !
Mort.
u Lorsque la machine est soulevée avec l'équipement de travail, ne sélectionnez
pas et n'activez pas la protection des vérins de flèche et n'utilisez pas l'outil de
travail.
u Lors du chargement et du déchargement de la machine sur la remorque, ne
sélectionnez pas et n'activez pas la protection des vérins de flèche et n'utilisez
pas l'outil de travail.
État des
Touche Signification
LEDs
Protection activée automatiquement dès que l'outil
de travail est utilisé
ATTENTION
Arrêts répétés et brusques sur la butée de sortie du vérin de balancier !
Usure accélérée du vérin de balancier.
Lorsque la protection du vérin de balancier est désactivée :
u Rentrez lentement le balancier.
Fig. 265 : Commander un équipement de travail non standard avec les doubles
pédales
1 Godet chouleur à trappe 4 Cisaille à féraille
2 Marteau hydraulique 5 Pince à béton ou broyeur
3 Flèche réglable en hauteur 6 Flèche réglable latéralement
Si la machine a un seul équipement de travail non standard, il est commandé par
la double pédale de gauche.
DANGER
Mouvements involontaires de la machine !
Mort, blessures, dommages.
u Avant de travailler avec la machine, vérifiez le fonctionnement des commandes.
Fig. 267 : Commander un équipement de travail non standard avec le mini-joystick droit
1 Marteau hydraulique 3 Pince à béton ou broyeur
2 Flèche réglable latéralement 4 Godet chouleur à trappe
droit vers b.
DANGER
Mauvaise commande utilisée !
Mort.
u Vérifiez le fonctionnement des commandes avant de travailler avec la machine.
Remarque
u Pour plus d'informations sur le fonctionnement du tiltrotateur : consultez la
notice d'instructions du fabricant.
Activer le tiltrotateur
Si la touche est présente :
u Appuyez sur la touche tiltrotateur.
w Les LEDs de la touche tiltrotateur s'allument.
w Les mini-joysticks commandent le tiltrotateur.
Si la touche n'est pas présente :
u Sélectionnez le tiltrotateur via le menu Tool Control du display. (Pour plus d'in-
formations voir : 3.2.26 Menu Tool Control , page 117)
w Le symbole d'état tiltrotateur s'affiche au display.
Désactiver le tiltrotateur
Si la touche est présente :
u Appuyez sur la touche tiltrotateur.
w Les LEDs de la touche tiltrotateur s'éteignent.
w La machine peut être utilisée normalement.
Si la touche n'est pas présente :
u Sélectionnez un autre outil de travail via le menu Tool Control du display. (Pour
plus d'informations voir : 3.2.26 Menu Tool Control , page 117)
w Le symbole d'état tiltrotateur disparaît du display.
w La machine peut être utilisée normalement.
DANGER
Mauvaise commande utilisée !
Mort.
u Vérifiez le fonctionnement des commandes avant de travailler avec la machine.
Fig. 280 :
1 Mini-joystick droit 2 Joystick droit
LEDs
Désactivée Godet ou grappin Joystick droit 2
Équipement de travail non standard Mini-joystick droit 1
DANGER
Mauvaise commande utilisée !
Mort.
u Vérifiez le fonctionnement des commandes avant de travailler avec la machine.
DANGER
Mauvaise commande utilisée !
Mort.
u Vérifiez le fonctionnement des commandes avant de travailler avec la machine.
DANGER
Mauvaise commande utilisée !
Mort.
u Vérifiez le fonctionnement des commandes avant de travailler avec la machine.
Inversée
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
DANGER
Instabilité de la machine !
Mort, blessures, dommages.
u Effectuez des mouvements lents à proximité des limites de la zone autorisée.
DANGER
Désactivation involontaire de la limitation de mouvement !
Mort, blessures, dommages.
u Vérifiez avant et pendant le travail que la limitation de mouvement est activée.
DANGER
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Remarque
Les pourcentages de la course totale sont valables pour un type de balancier ou
un type de flèche.
u Pour redéfinir les pourcentages de la course totale après la pose d'un nouveau
type de balancier ou après la pose d'un nouveau type de flèche : contactez le
service après-vente Liebherr.
DANGER
Désactivation de la limitation de mouvement !
Mort, blessures, dommages.
u Restez vigilant lorsque la limitation de mouvement est désactivée. Le conduc-
teur est responsable des accidents pouvant survenir.
Circuit de carburant
u Remplissez le réservoir de carburant avant que le niveau du réservoir de carbu-
rant soit trop bas.
u Remplissez le réservoir de carburant à la fin du travail.
Orientation
u Ne forcez pas l'orientation lorsqu'une force s'y oppose.
Soulèvement de la machine
u Ne soulevez pas la machine à l'aide de l'équipement de travail.
En cas de soulèvement involontaire :
u N'utilisez pas l'équipement de travail pour compenser le mouvement de chute.
u Redescendez lentement la machine sur le sol.
Moteur Diesel
u Ne laissez pas le moteur Diesel au ralenti pendant de longues durées.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Train de chenilles
u Maintenez le barbotin à l'arrière de la machine dans les cas suivants :
– lors de translations sur de longues distances
– lors de pose de conduites
u Lors de travaux de terrassement dans le sens longitudinal, par exemple lors du
creusement d'une tranchée, translatez vers l'arrière avec l'équipement de travail
au-dessus des roues folles.
DANGER
Basculement de la machine !
Mort.
u Respectez l'angle d'inclinaison maximal de travail en pente.
u Pour connaître l'angle d'inclinaison maximal de travail en pente : contactez le
service après-vente Liebherr.
Orienter la tourelle
u Effectuez uniquement des mouvements lents et continus.
u Pour freiner au maximum la tourelle : actionnez le joystick gauche en sens
contraire du mouvement de la tourelle.
Lorsque la tourelle est presque à l'arrêt :
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Garer la machine
Il est recommandé de garer la machine sur un sol plat et stable. Si vous devez
garer la machine en pente, respectez les instructions suivantes.
DANGER
Mouvements inappropriés de l'équipement de travail !
Mort, blessures, dommages.
u Assurez-vous que le godet rétro n'est pas près de la cabine.
u Effectuez des mouvements lents et réguliers.
u Respectez le tableau de charges15) .
Si la flèche et le balancier sont trop sortis :
u Ne soulevez pas de charges lourdes.
ATTENTION
Déplacement de la machine avec l'outil de travail ancré dans le sol !
Dommages de la machine.
u Ne déplacez pas la machine tant que l'outil de travail est ancré dans le sol.
ATTENTION
Travail incorrect avec le marteau hydraulique !
Dommages du marteau et de la machine.
u Travaillez uniquement avec un marteau hydraulique autorisé par Liebherr.
u Respectez la notice d'instructions du fabricant du marteau hydraulique.
u Brisez uniquement des matériaux autorisés.
u N'utilisez pas le marteau hydraulique comme un levier.
u Ne brisez pas des matériaux avec le poids ou l'inertie propre du marteau
hydraulique.
u Ne déplacez pas des objets avec le marteau hydraulique.
u Ne soulevez pas la machine en prenant appui sur le marteau hydraulique.
u Ne commandez aucun vérin jusqu'en butée.
u Fermez toutes les fenêtres de la cabine.
DANGER
Projection de roches !
Mort.
u N'orientez pas le marteau hydraulique en direction de la machine.
u Orientez le marteau hydraulique perpendiculairement au sol.
DANGER
Danger de mort dû à un grappin oscillant !
Le grappin peut endommager la cabine et blesser le conducteur. Le grappin peut
blesser les personnes se trouvant à proximité. La stabilité de la machine peut être
compromise.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
DANGER
Collision de la benne preneuse avec la cabine !
Mort, blessures, dommages.
u Assurez-vous que la benne preneuse n'oscille pas près de la cabine.
u Effectuez des mouvements lents et réguliers.
DANGER
Instabilité de la machine !
Mort, blessures, dommages.
u Ne sortez pas loin la flèche et le balancier.
u Ne pivotez pas une charge lourde loin vers la droite ou vers la gauche.
DANGER
Une mauvaise commande et un sol inapproprié peuvent compromettre la stabilité
de la machine !
La machine peut osciller et basculer ! Le dispositif de translation peut s'enfoncer !
u Vérifiez que le sol est assez résistant.
u Effectuez tous les mouvements avec une prudence accrue.
u Rapprochez l'équipement autant que possible de la machine et manœuvrez la
charge juste au-dessus du sol.
u Respectez le tableau de charge.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
DANGER
Chute de matériaux !
Mort, blessures, dommages.
u Assurez-vous que personne n'est dans le véhicule de transport pendant le char-
gement.
u Ne surchargez pas le véhicule de transport.
u Ne manoeuvrez pas l'équipement de travail au-dessus de la cabine du véhicule
de transport.
DANGER
Basculement de la machine !
Mort.
u Assurez-vous que la capacité de charge maximale de la machine n'est pas
dépassée.
u Pour la manutention d'objets, utilisez la machine uniquement avec les équipe-
ments de sécurité prescrits et opérationnels selon EN 474-5 (Europe) ou ISO
20474-5 (international).
DANGER
Chute de la charge !
Mort.
u Assurez-vous que la capacité de charge maximale de l'accessoire de levage
n'est pas dépassée.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
DANGER
Basculement de la machine ou chute de charges !
Danger de mort.
u Assurez-vous que personne n'est dans la zone dangereuse.
u Ne confiez le levage de charges qu'à un personnel formé à cet effet.
u Ne manœuvrez l'attache rapide que dans la zone de basculement autorisée A.
Si l'outil de travail est équipé d'un crochet de levage17) des travaux de levage, par
exemple le levage de buse de puisard ou de conduites, peuvent être effectués. La
capacité de charge maximale du crochet de levage est indiquée sur la plaque
d'identification.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
17) Option
DANGER
Levage de charge incorrect !
Mort, blessures graves. Chute de charges levées.
u Assurez-vous que personne n'est dans la zone dangereuse.
u Ne confiez le levage de charge qu'à un personnel formé à cet effet.
u N'utilisez pas les crochets de levage ou les loquets de sécurité pour le levage
de charges.
u Ne fixez l'accessoire de levage que sur le crochet de levage.
u Respectez les instructions fournies au chapitre « Utilisation en manutention
d'objets ». (Pour plus d'informations voir : 3.5.11 Faire de la manutention d'ob-
jets, page 177)
Généralités
u N'alignez jamais les alésages de l'équipement de travail à mains nues.
Poser un godet
Remarque
Le poids des godets est variable. Les clapets anti-retour à étranglement du vérin
de balancier et du vérin de godet doivent être réglés pour optimiser le balancement
ou les à-coups de l'équipement.
u Contactez le service après-vente Liebherr après la pose d'un nouveau godet ou
après la première pose.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Déposer un godet
u Retirez les plaques d'arrêt 5.
u Extrayez les axes 4 et les joints d'étanchéité complets 3 des paliers. Si néces-
saire, pour faciliter l'extraction de l'axe 4 des paliers (coté balancier) A du
godet 1 : soulevez légèrement l'équipement.
Remarque
Le poids des godets est variable. Les clapets anti-retour à étranglement du vérin
de balancier et du vérin de godet doivent être réglés pour optimiser le balancement
ou les à-coups de l'équipement.
u Contactez le service après-vente Liebherr après la pose d'un nouveau godet ou
après la première pose.
DANGER
Oscillation du grappin !
Mort, blessures, dommages.
u Restez en contact visuel avec la personne qui vous assiste.
Bloquer la biellette
u Rentrez le vérin de godet en butée.
u Mettez en place le support 10 sur le levier de renvoi 11.
Poser le grappin
u Déplacez l'équipement pour que les paliers du balancier soient alignés avec les
paliers du grappin.
u Insérez l'axe 2 et sécurisez-le avec la plaque 1.
u Dépressurisez le circuit hydraulique. (Pour plus d'informations voir :
5.10.1 Dépressuriser le circuit hydraulique, page 284)
u Levez le levier de sécurité.
u Connectez les flexibles hydrauliques des vérins d'ouverture et de fermeture du
grappin au raccord 4 et au raccord 6.
u Dans le cas d'un grappin orientable, connectez les flexibles hydrauliques du
moteur d'orientation du grappin au raccord 5 et au raccord 7.
u Mettez les vannes 13 sur l'équipement sur la position 1. Les machines équipées
d'un système d'accouplement hydraulique Likufix ne sont pas concernées.
Déposer un grappin
u Rentrez le vérin de godet en butée.
u Retirez l'axe de blocage 9 de la biellette 12.
u Dépressurisez le circuit hydraulique. (Pour plus d'informations voir :
5.10.1 Dépressuriser le circuit hydraulique, page 284)
u Levez le levier de sécurité.
u Déconnectez les flexibles hydrauliques des vérins d'ouverture et de fermeture
du grappin du raccord 4 et du raccord 6.
u Dans le cas d'un grappin orientable, déconnectez les flexibles hydrauliques du
moteur d'orientation du grappin du raccord 5 et du raccord 7.
u Pour éviter toute infiltration de poussière : bouchez tous les orifices libres.
u Calez le grappin.
u Déposez la plaque 1 et retirez l'axe 2 du palier.
u Pour faciliter l'extraction de l'axe 2 : soulevez l'équipement.
DANGER
Oscillation du grappin !
Mort, blessures, dommages.
u Restez en contact visuel avec la personne qui vous assiste.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Remarque
Arrêt prolongé !
Batterie déchargée.
u Vérifiez l'état de charge de la batterie.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
3.8 Transport
Consignes générales
Le châssis avec longerons rentrés sert uniquement au transport de la machine.
Pour travailler avec la machine, les longerons doivent impérativement être sortis.
La modification de la voie du châssis est une opération délicate. L'opération s'ef-
fectue en modifiant successivement la position d'un longeron puis la position de
l'autre.
ATTENTION
Modification mécanique incorrecte de la voie du châssis !
Dommages au niveau du châssis.
u Ne dévissez pas les vis de fixation des butées.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Actions préparatoires
Si la machine est équipée de couvercles de protection 6 :
u Retirez les vis de fixation du couvercle de protection 7 et déposez les couver-
cles de protection 6.
u Retirez toutes les vis de fixation 3 du longeron gauche.
u Nettoyez et graissez les surfaces de contact des points de fixation au niveau du
longeron gauche et au niveau de la pièce centrale du châssis 1.
M27 –
4x6 1230 Nm
qualité 10.9
R 946
R 950
R 950
M30 –
Demolition 4x6 1650 Nm
qualité 10.9
R 950
Tunnel
R 956
R 966
M36 –
4x7 2900 Nm
qualité 10.9
R 976
M36 –
4x7 2900 Nm
qualité 10.9
nécessaire.
u Vérifiez le nombre de marquages sur les vis de fixation du longeron 3. Les vis
de fixation du longeron 3 peuvent être utilisées au maximum six fois (au
maximum trois rentrées de longeron et trois sorties de longeron sont autorisées
avec les mêmes vis de fixation du longeron 3).
u Mettez en place les vis de fixation du longeron 3 sans les serrer.
Si des vis de fixation du longeron 3 ne se mettent pas facilement en place :
u Mettez en place sans les serrer 2 ou 3 vis de fixation du longeron 3 consécu-
tives au niveau de la fixation avant ou au niveau de la fixation arrière.
Action préparatoire
u Retirez toutes les vis de fixation 3 du longeron gauche.
4x2
R 976 Vis de fixation
des longe- M36 -
rons 3 : qualité 2900 Nm
10.9
4 x 13
Vis de fixa-
tion 7 des
couvercles de M36 -
1950 Nm
protection 6 : qualité 8.8
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
4x2
Positionner la machine
Préparer la machine
u Dépressurisez les flexibles hydrauliques. (Pour plus d'informations voir :
5.10.1 Dépressuriser le circuit hydraulique, page 284)
u Placez la clé de démarrage sur la position 0.
u Retirez la clé de démarrage.
u Levez le levier de sécurité.
u Fermez et verrouillez toutes les portes, couvercles et capots de la machine.
u Pour protéger de la pluie et des éclaboussures le tuyau d'échappement du
système de traitement des gaz d'échappement : couvrez-le.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Conduire la machine
DANGER
Commandes de translation inversées !
Mort.
Si les barbotins sont à l'avant de la machine :
u Translatez avec prudence.
Positionner la machine
Positionner la tourelle
u Pivotez la tourelle de 180°.
Préparer la machine
u Dépressurisez les flexibles hydrauliques. (Pour plus d'informations voir :
5.10.1 Dépressuriser le circuit hydraulique, page 284)
u Placez la clé de démarrage sur la position 0.
u Retirez la clé de démarrage.
u Levez le levier de sécurité.
u Fermez et verrouillez toutes les portes, couvercles et capots de la machine.
u Pour protéger de la pluie et des éclaboussures le tuyau d'échappement du
système de traitement des gaz d'échappement : couvrez-le.
DANGER
Levage incorrect !
Mort.
u Assurez-vous que seules des personnes expérimentées lèvent la machine.
u Assurez-vous que seules des personnes expérimentées assistent le conducteur
de la machine de levage.
u Utilisez uniquement une machine de levage et des accessoires de levage suffi-
samment dimensionnés.
Opérations préparatoires
Si la machine est équipée d'un châssis à voie variable :
u Contactez le service après-vente Liebherr.
Si la machine est équipée d'un équipement multi-user ou talutage :
u Contactez le service après-vente Liebherr.
Si la machine n'est pas en configuration complète :
u Contactez le service après-vente Liebherr.
u Prenez connaissance de la plaque d'information points de levage et points d'ar-
rimage dans la cabine de la machine. (Pour plus d'informations voir :
2.4.3 Plaques d'information, page 37)
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
DANGER
Levage incorrect !
Mort.
u Ne fixez pas l'accessoire de levage sur les œillets du contrepoids.
AVERTISSEMENT
Accès à la machine incorrect !
Chute.
u Montez et descendez de la machine uniquement en utilisant les aides à la
montée ou des plates-formes de travail autorisées.
u Ne sautez jamais de la machine.
ATTENTION
Protection incorrecte ou pose incorrecte de l'accessoire de levage !
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Lever la machine
u Pour tendre les élingues avant 1, les élingues arrière 2 et les élingues 4 :
soulevez légèrement la machine à l'aide de la machine de levage.
u Levez la machine prudemment et à l'horizontale à l'aide de la machine de
levage.
la norme EN 12195-3.
q Les angles d'arrimage sont respectés. (voir tab. 30, page 202)
u Fixez les chaînes d'arrimage aux points d'arrimage du châssis, indiqués par les
plaques d'information point d'arrimage.
u Disposez les chaînes d'arrimage en croix.
u Fixez les chaînes d'arrimage aux points d'arrimage de la remorque.
u Arrimez les éventuels composants déposés.
q Les angles d'arrimage sont respectés. (voir tab. 31, page 203)
u Fixez les chaînes d'arrimage aux points d'arrimage du châssis, indiqués par les
plaques d'information point d'arrimage.
u Disposez les chaînes d'arrimage en croix.
u Fixez les chaînes d'arrimage aux points d'arrimage de la remorque.
u Arrimez les éventuels composants déposés.
Frein d'orientation
ouvert
Mouvements de la
machine ralentis
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
DANGER
Frein d'orientation ouvert en mode secours !
Mort.
u Assurez-vous que personne n'est dans la zone dangereuse.
u Informez le personnel que le mode secours de la machine est démarré.
u Réduisez au maximum les mouvements de la machine.
u Faites corriger immédiatement les défauts qui imposent l'utilisation du mode
secours.
ATTENTION
Absence au display des symboles d'avertissement et des messages d'erreur
concernant le fonctionnement du moteur Diesel !
Dommages au niveau du moteur Diesel.
u Faites corriger immédiatement les défauts qui imposent l'utilisation du mode
secours.
20) Option
DANGER
Explosion due à l'hydrogène émis par la batterie !
Mort, blessures, dommages.
u Portez des lunettes et des gants de protection.
u Éloignez toute source incandescente.
u Évitez toute formation d'étincelles à proximité de la batterie déchargée.
u Utilisez uniquement des câbles de démarrage d'appoint ayant un diamètre suffi-
sant.
DANGER
Surtension !
Mort, blessures, dommages.
u Activez les équipements consommant une grande quantité d'énergie, par
exemple : phares de travail, éclairage de la tourelle.
Remarque
Réserve de pression limitée !
u En cas d'arrêt du moteur, actionnez uniquement les joysticks pour descendre
l'équipement de travail.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
u En cas d'arrêt du moteur, appuyez uniquement sur les pédales pour descendre
l'équipement de travail.
DANGER
Présence non autorisée dans la zone dangereuse !
Mort.
u Assurez-vous que personne n'est dans la zone dangereuse sous la cabine.
u Restez à distance des pièces mobiles pendant l'abaissement de la cabine.
3.9.6 Remorquer
Remorquer la machine
Si le moteur Diesel ne démarre pas ou si le circuit hydraulique est défectueux :
u N'effectuez aucun remorquage.
u Contactez le service après-vente Liebherr.
DANGER
Remorquage inapproprié !
Mort, blessures, dommages.
u Utilisez un dispositif de remorquage en bon état et correctement dimensionné.
u Assurez-vous que personne n'est à proximité du dispositif de remorquage.
u Assurez-vous que la réglementation en vigueur en termes de circulation et de
sécurité est respectée.
ATTENTION
Remorquage inapproprié !
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Dommages.
u Utilisez uniquement les oeillets d'arrimage sur la partie centrale du châssis.
u N'utilisez pas les oeillets des longerons.
u Remorquez uniquement de petites charges, par exemple un compresseur, un
groupe électrogène ou un poste de soudage.
u Évitez les entortillements du dispositif de remorquage.
u Pour éviter que le dispositif de remorquage ne touche les chenilles : translatez
en ligne droite.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Fig. 380
Remarque
Lorsqu'il est impossible de déterminer ou de corriger la cause de la défaillance,
contactez le service après-vente Liebherr !
u Exécutez uniquement des travaux pour lesquels vous avez suivi une formation
ou reçu des instructions.
u Décrivez la défaillance et toutes les circonstances aussi précisément que
possible.
u Indiquez le type de machine, le numéro de série et l'année de construction.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Eau dans le préfiltre à carburant ; Défaut de fonctionnement Purgez l'eau du préfiltre à carbu-
eau dans le réservoir de carbu- possible du moteur Diesel rant et du réservoir de carburant.
rant
rant
Niveau de liquide de refroidisse- Risque de dommages du Arrêtez le moteur Diesel. Faites
ment trop bas moteur Diesel l'appoint de liquide de refroidisse-
ment. Si le symbole s'affiche
encore, contactez le service
après-vente Liebherr.
Seuil de sécurité : régime moteur Arrêt automatique du moteur Contactez le service après-vente
trop élevé Diesel Liebherr.
Seuil d'alerte : pression d'huile du Risque de dommages du Arrêtez le moteur Diesel. Faites
moteur Diesel trop basse moteur Diesel l'appoint d'huile du moteur Diesel.
Si le symbole s'affiche encore,
contactez le service après-vente
Seuil de sécurité : pression Liebherr.
d'huile du moteur Diesel trop
basse
Seuil d'alerte : niveau d'huile du Risque de dommages du Arrêtez le moteur Diesel. Ajustez
moteur Diesel trop haut moteur Diesel le niveau d'huile du moteur
Diesel. Appuyez sur la touche
niveau d'huile moteur du menu
jauges de contrôle. Si le symbole
s'affiche encore, contactez le
service après-vente Liebherr.
Seuil de sécurité : niveau d'huile Arrêtez le moteur Diesel. Faites
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Réservoir de liquide lave-glace Nettoyage limité des vitres Faites l'appoint de liquide lave-
vide glace dans le réservoir.
Réservoir de graisse vide Risque de dommages des Faites l'appoint de graisse dans
paliers le réservoir.
Fluide d'échappement Diesel (Pour plus d'informations voir : Faites l'appoint de solution
(DEF) : Seuil d'alerte 4.1.2 Système SCR, aqueuse d'urée dans le réservoir.
page 217) Si le symbole s'affiche encore,
contactez le service après-vente
Liebherr.
Fluide d'échappement Diesel (Pour plus d'informations voir : Faites l'appoint de solution
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
(DEF) : Seuil de sécurité 4.1.2 Système SCR, aqueuse d'urée dans le réservoir.
page 217) Si le symbole s'affiche encore,
contactez le service après-vente
Liebherr.
MIL (Malfunction Indication (Pour plus d'informations voir : Faites l'appoint de solution
Lamp), seuil d'alerte : niveau 4.1.2 Système SCR, aqueuse d'urée dans le réservoir.
d'émission des gaz d'échappe- page 217) Si le symbole s'affiche encore,
ment trop élevé contactez le service après-vente
Liebherr.
DANGER
Pièces sous tension !
Mort.
u Avant toute opération sur le circuit électrique, mettez hors tension le circuit élec-
trique.
u Avant toute opération sur le circuit électrique, déconnectez les batteries.
DANGER
Fusibles court-circuités !
Mort.
u Utilisez uniquement les fusibles d'origine.
u Ne court-circuitez pas les fusibles défectueux.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Platine centrale
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
K3_3 15 Option
Fusibles principaux
Les fusibles principaux sont sous une tôle de protection, derrière la porte du réser-
voir de carburant.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Consignes générales
Réduisez les périodicités des opérations d'entretien en fonction des conditions
d'utilisation, comme par exemple :
– ambiance poussiéreuse
– qualité de l'huile
– qualité du carburant
Veillez à toujours éliminer de façon sûre et non polluante les lubrifiants, carburants,
fluides et pièces remplacées. Respectez la législation concernant la protection de
l'environnement en vigueur dans le pays d'utilisation.
Les kits d'entretien dans le catalogue des pièces de rechange contiennent les
pièces de rechange nécessaires pour les opérations d'entretien.
Abréviation
h = heures de fonctionnement
Signification des symboles
Client :..........................Modèle / Type :......................................... Nº de série :............... Heures de fonctionnement:.... Date :................................
Opération validée
toutes les 1000 h
toutes les 2000 h
toutes les 8-10 h
Symboles supplémentaires
Assistant nécessaire
voir page
Seul un électricien qualifié et habilité est
autorisé à réaliser cette opération
Machine complète
o l l m m m Vérifier l'état général et l'étanchéité de la machine.
l l m m m Graisser les paliers de la machine et les axes de l'équipement qui
ne sont pas graissés par le graissage centralisé.
m m m l250 h Vérifier l'absence de fissures. 267
m m Vérifier visuellement l'état de la surface antiglisse des tôles sur la
tourelle.
m m m Si la machine est utilisée dans des conditions normales : véri-
fier visuellement l'état de la peinture antiglisse sur la tourelle.
m m m m250 h Si la machine est utilisée dans un environnement poussié-
reux : vérifier visuellement l'état de la peinture antiglisse sur la
tourelle.
o m m m Vérifier la fixation des raccords de conduite et des raccords vissés.
o m m m Contrepoids : vérifier la fixation.
m m Vérifier et régler la pression primaire, la pression secondaire et la
pression de servocommande selon le rapport de réglage.
m m m Graisser les charnières, serrures et vérins à gaz des portes,
capots et fenêtres.
T Nettoyer et entretenir les joints de portes et de capots avec de la
silicone, du talc ou du suif de cerf.
o Expliquer la notice d'instructions et les règles de sécurité au
conducteur.
o Expliquer l'utilisation prévue des équipements au conducteur.
o Expliquer l'entretien et le graissage d'après le plan de graissage
au conducteur.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Groupe d'entraînement
o l l l m m ª Moteur Diesel : vérifier le niveau d'huile. 268
l l m m m Moteur Diesel : vérifier visuellement l'état général, l'étanchéité et la
propreté.
m m m Moteur Diesel : vérifier l'état et la fixation du boîtier de commande.
m m m Moteur Diesel : vérifier l'état des capteurs et des câblages.
m Si l'huile moteur Liebherr 5W-30 ou si l'huile moteur Liebherr
5W-30 low ash est utilisée : Moteur Diesel : remplacer l'huile (au
Client :..........................Modèle / Type :......................................... Nº de série :............... Heures de fonctionnement:.... Date :................................
Symboles supplémentaires
ª si nécessaire m échéance répétitive
T annuellement, au début de ² si nécessaire
l'hiver
autres périodicités
à la mise en route
Opération validée
toutes les 1000 h
toutes les 2000 h
toutes les 8-10 h
Symboles supplémentaires
Assistant nécessaire
voir page
Seul un électricien qualifié et habilité est
autorisé à réaliser cette opération
moins tous les 2 ans). (Pour plus d'informations voir : 5.3.5 Huiles
moteur, page 247)
m m Si l'huile moteur Liebherr 10W-40 ou si l'huile moteur Liebherr
10W-40 low ash est utilisée : Moteur Diesel : remplacer l'huile
(au moins une fois par an). (Pour plus d'informations voir :
5.3.5 Huiles moteur, page 247)
² Moteur Diesel : remplacer les filtres à huile (au moins à chaque
remplacement d'huile). (Pour plus d'informations voir : 5.3.5 Huiles
moteur, page 247)
² Moteur Diesel : remplacer l'élément filtrant du séparateur d'huile
(au moins à chaque remplacement d'huile).
m m m Moteur Diesel : vérifier l'entraînement par courroie et remplacer la
courroie si nécessaire.
m Moteur Diesel : remplacer la courroie.
o m m m Moteur Diesel : vérifier l'état, la fixation et l'étanchéité du système
d'admission et d'échappement.
m m Moteur Diesel : vérifier la fixation du réducteur de pompes, du
carter d'huile et du moteur.
m4000 h Moteur Diesel : vérifier et régler le jeu des soupapes.
T Moteur Diesel : vérifier le flasque chauffant.
m10 000 h Moteur Diesel : remplacer le flasque chauffant.
l l m m m ª Préfiltre à carburant : purger l'eau. 270
l m m m ª Réservoir de carburant : purger l'eau et les dépôts. 271
m m m Circuit de carburant et d'huile pour lubrification : vérifier l'état et
l'étanchéité.
m m ² Préfiltre à carburant : remplacer l'élément filtrant (ou en cas de
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
perte de puissance).
m m ª Filtre fin à carburant : remplacer l'élément filtrant. 272
² Purger l'air du circuit de carburant.
o m m m Réservoir de carburant : vérifier la fixation.
l m m m ª Filtre à air : vider le collecteur de poussière. 273
m m m ª Filtre à air : remplacer l'élément filtrant principal (1x par an 273
minimum).
Client :..........................Modèle / Type :......................................... Nº de série :............... Heures de fonctionnement:.... Date :................................
Opération validée
toutes les 1000 h
toutes les 2000 h
toutes les 8-10 h
Symboles supplémentaires
Assistant nécessaire
voir page
Seul un électricien qualifié et habilité est
autorisé à réaliser cette opération
m Filtre à air : remplacer l'élément filtrant de sécurité (1 x par an
minimum).
² Filtre à air et conduites d'air : vérifier l'étanchéité et l'état (lors du
remplacement des éléments filtrants).
l m m m Réducteur de pompes : vérifier le niveau d'huile. 274
m m m Réducteur de pompes : remplacer l'huile.
o ª Filtre à particules Diesel : activer et désactiver la régénération. 275
o m m m Filtre à particules Diesel : vérifier visuellement l'état.
m m m Filtre à particules Diesel : vérifier le couple de serrage des colliers
de serrage du module filtrant.
m4500 h Filtre à particules Diesel : remplacer le module filtrant et envoyer le
module filtrant usagé en nettoyage dans un centre d'entretien
agréé Liebherr.
o m m Module SCR : vérifier visuellement la fixation.
m m Module SCR : vérifier le couple du collier de serrage.
m m Compresseur d'air du système de traitement des gaz d'échappe-
ment : remplacer l'élément filtrant.
Circuit de refroidissement
o l l m m m ª Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. 279
m m m Vérifier l'étanchéité et l'état du circuit de refroidissement et du
chauffage.
m T Liquide de refroidissement : vérifier la concentration (1x par an 280
minimum).
m6000 h Circuit de refroidissement : remplacer le liquide de refroidissement
(tous les 4 ans minimum).
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Client :..........................Modèle / Type :......................................... Nº de série :............... Heures de fonctionnement:.... Date :................................
Symboles supplémentaires
ª si nécessaire m échéance répétitive
T annuellement, au début de ² si nécessaire
l'hiver
autres périodicités
à la mise en route
Opération validée
toutes les 1000 h
toutes les 2000 h
toutes les 8-10 h
Symboles supplémentaires
Assistant nécessaire
voir page
Seul un électricien qualifié et habilité est
autorisé à réaliser cette opération
m3000 h Réservoir hydraulique : remplacer l'huile. (Pour plus d'informa-
² tions voir : 5.3.8 Huiles hydrauliques, page 250)
m Réservoir hydraulique : remplacer le filtre évent.
o n m m m Filtre de retour : vérifier et nettoyer le barreau magnétique (toutes 288
les semaines les 300 premières heures de fonctionnement).
o m m ² Filtre de retour : remplacer l'élément filtrant (en cas d'utilisation
dans un environnement poussiéreux, remplacer l'élément filtrant
toutes les 500 heures et à chaque remplacement d'huile du réser-
voir hydraulique). (Pour plus d'informations voir : 5.3.8 Huiles
hydrauliques, page 250)
o m m ² Filtre de retour de fuite : remplacer l'élément filtrant (en cas d'utili-
sation dans un environnement poussiéreux, remplacer l'élément
filtrant toutes les 500 heures et à chaque remplacement d'huile du
réservoir hydraulique). (Pour plus d'informations voir : 5.3.8 Huiles
hydrauliques, page 250)
l m m m Filtre en dérivation (option) : vérifier le degré de colmatage de l'élé- 288
ment filtrant.
m ² Filtre en dérivation (option) : remplacer l'élément filtrant. (Pour plus
d'informations voir : 5.3.8 Huiles hydrauliques, page 250)
m m m Unité de servocommande : remplacer l'élément filtrant.
m m m Pompe de gavage : remplacer l'élément filtrant.
m m m Filtre de retour du marteau hydraulique (option) : vérifier le degré
de colmatage, remplacer l'élément filtrant si nécessaire.
m m m Composants hydrauliques : vérifier la fixation.
m m Composants hydrauliques : vérifier l'état et l'étanchéité.
l Flexibles hydrauliques : vérifier l'état et l'étanchéité. 289
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Client :..........................Modèle / Type :......................................... Nº de série :............... Heures de fonctionnement:.... Date :................................
Opération validée
toutes les 1000 h
toutes les 2000 h
toutes les 8-10 h
Symboles supplémentaires
Assistant nécessaire
voir page
Seul un électricien qualifié et habilité est
autorisé à réaliser cette opération
m m m Joint tournant : entretenir les bagues collectrices (si présentes)
avec l'aérosol de contact Cramolin.
o m m Vérifier le fonctionnement de l'ensemble du circuit électrique et de
ses composants.
Réducteur de translation
o m m m Réducteur de translation : vérifier le niveau d'huile et l'étanchéité.
o m Si le taux de translation de la machine est inférieur à 20 %
(12% pour châssis SHD) : Réducteur de translation : remplacer
l'huile (au moins tous les 2 ans).
o m m Si le taux de translation de la machine est supérieur à 20 %
(12% pour châssis SHD) ou si la machine est utilisée dans un
environnement poussiéreux : Réducteur de translation :
remplacer l’huile (au moins tous les 2 ans).
m m Moteur hydraulique et réducteur de translation : vérifier la fixation.
m m Vérifier le fonctionnement des freins.
Train de chenilles
o l l m m m Vérifier la tension des chenilles, les tendre si nécessaire. 291
l m m m Tuiles et barbotins : vérifier la fixation. 294
l m m m Vérifier visuellement l'usure des chenilles, des barbotins, des
roues folles, des galets porteurs et des galets de roulement.
m m m Vérifier visuellement l'état des guide-chaînes.
m m m Vérifier visuellement l'étanchéité des roues folles, des galets
porteurs, des galets de roulement et des graisseurs de l'unité de
tension.
m m m Vérifier la présence des marchepieds, des plates-formes et des
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
échelles.
o m m m Longerons démontables (option) : vérifier la fixation
Équipement de travail
l l m m m Graisser l'outil de travail. 296
l l m m m Vérifier la fixation des assemblages par axe.
l l m m m Vérifier l'absence de fissures sur les pièces mécano-soudées.
l m m m Paliers des axes : vérifier l'usure.
l m m m Dents du godet : vérifier l'usure.
Client :..........................Modèle / Type :......................................... Nº de série :............... Heures de fonctionnement:.... Date :................................
Symboles supplémentaires
ª si nécessaire m échéance répétitive
T annuellement, au début de ² si nécessaire
l'hiver
autres périodicités
à la mise en route
Opération validée
toutes les 1000 h
toutes les 2000 h
toutes les 8-10 h
Symboles supplémentaires
Assistant nécessaire
voir page
Seul un électricien qualifié et habilité est
autorisé à réaliser cette opération
ª Remplacer les dents du godet avec système Z. 297
o ² Vérifier l'avertisseur de surcharge (option) conformément à la
réglementation en vigueur dans le pays d'utilisation.
Cabine, chauffage et climatisation
l m m m ª Faire l'appoint de liquide lave-glace. 298
m m Chauffage : vérifier l'étanchéité.
² Vérifier et nettoyer l'électrovanne d'admission d'eau chaude.
o m m T Chauffage : vérifier le fonctionnement.
l m m m Activer la climatisation. 298
l m m m Nettoyer le préfiltre à air. 299
m m Remplacer la cassette de filtres.
m m m Vérifier et nettoyer le condenseur.
m m m Compresseur : vérifier la fixation.
m Vérifier l'état des câbles électriques et la fixation des connecteurs.
² Vérifier l'efficacité de la climatisation après ouverture du circuit de
climatisation ou réparation.
² Remplacer l'assécheur après ouverture du circuit de climatisation.
² Faire vérifier par un technicien frigoriste le fonctionnement des
clapets d'air, des pressostats et du thermostat de dégivrage.
Circuit de graissage
o l m m m ª Circuit de graissage : faire l'appoint de graisse. 300
o l m m m Vérifier le graissage au niveau des paliers (bourrelet de graisse).
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Client :..........................Modèle / Type :......................................... Nº de série :............... Heures de fonctionnement:.... Date :................................
Opération validée
toutes les 1000 h
toutes les 2000 h
toutes les 8-10 h
Symboles supplémentaires
Assistant nécessaire
voir page
Seul un électricien qualifié et habilité est
autorisé à réaliser cette opération
m m Frein d'orientation : vérifier le fonctionnement.
m m Couronne d'orientation : vérifier l'engrènement du pignon d'orienta-
tion.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Lubrifiants
Désignation Volume21)
Moteur Diesel 44 l
Circuit hydraulique : volume total 590 l
Réservoir hydraulique : volume de vidange 365 l
Réservoir hydraulique : volume de remplissage 330 l
Réducteur d'orientation 12 l
Réducteur de translation 2 x 4,6 l
2 x 8,7 l pour type SHD
Réducteur de pompes 2,75 l
Carburants et fluides
Désignation Volume21)
Carburant Diesel22) 709 l
Solution aqueuse d'urée 96 l
Liquide de refroidissement 60 l
Liquide lave-glace 8,6 l
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Symbole Signification
Circuit hydraulique
Moteur Diesel
Réducteur
Point de graissage
Graisser
h Heures de fonctionnement
Respecter les indications de la notice d'instructions
Recommandation Liebherr
Désignation
AdBlue® en Europe
DEF (Diesel exhaust fluid) aux USA
AUS32 (aqueous urea solution)
Spécification
DIN 70 070
ISO 22241
Recommandation Liebherr
Désignation
Motoroil 5W-30 Liebherr
Motoroil 5W-30 low ash Liebherr24)
Désignation
Motoroil 10W-40 Liebherr
Motoroil 10W-40 low ash Liebherr24)
Spécification
LH-00–ENG3A
LH-00–ENG3A LA
En cas d'utilisation d'huiles moteur d'autres fabricants, les informations sur les
intervalles de vidange doivent être demandées auprès du fabricant ou du fournis-
seur correspondant.
Facteurs aggravants
Les facteurs aggravants ont une influence sur l'intervalle de vidange de l’huile
moteur.
Adaptez l'intervalle de vidange de l’huile moteur.
Les facteurs aggravants sont :
– démarrages à froid fréquents
– taux de soufre du carburant
– influences de l’environnement
• température d'utilisation
• poussière
• taux d’humidité atmosphérique élevé
Le taux de soufre du carburant détermine l'intervalle de vidange en fonction de la
qualité de l’huile.
25) Respectez
l'intervalle de vidange.
24) Pour
les machines avec filtre à particules Diesel, l'huile moteur low ash (LH-00–
ENG3A LA) doit être utilisée.
Produit anticorrosion
Recommandation Liebherr
Désignation Fabricant
DCA 4 (Diesel Coolant Additives 4) Fleetguard, Cummins Filtration
Caltex XL Corrosion Inhibitor Concentrate Chevron Texaco
Chevron Heavy Duty Extended Life Corrosion Chevron Texaco
Inhibitor Nitrite Free (ELC)
Havoline Extended Life Corrosion Inhibitor Chevron Texaco
(XLI)
Total WT Supra Total, Paris
Recommandation Liebherr
Type Désignation
Concentré Liebherr-Antifreeze OS Concentrate
Premix A) Liebherr-Antifreeze OS Mix
Spécification
LH-01–COL3A
Recommandation Liebherr
Analyses d'huile
Remplacement de l'huile
Recommandation Liebherr
Spécification
API: GL-5
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
En cas d'utilisation d'huiles pour réducteurs d'autres fabricants, les informations sur
les périodicités de remplacement doivent être demandées auprès du fabricant ou
du fournisseur correspondant.
Recommandation Liebherr
Spécification
API: GL-5
MIL-L : 2105 D ou E, PRF-2105 D ou E
En cas d'utilisation d'huiles pour réducteurs d'autres fabricants, les informations sur
les périodicités de remplacement doivent être demandées auprès du fabricant ou
du fournisseur correspondant.
Recommandation Liebherr
Spécification
API: GL-5
MIL-L : 2105 D ou E, PRF-2105 D ou E
5.3.11 Graisses
Recommandation Liebherr
Recommandation Liebherr
Liebherr recommande un liquide lave-glace usuel contenant un produit antigel.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Recommandation Liebherr
Utilisation Produit
Aérosol de contact pour bagues collectrices Cramolin
Lubrifiant pour pistons, écrous de piston et Gleitmo 800
montage des paliers de piston des vérins hydrau-
liques
Produit anticorrosion spécial pour points de Rostilo Tarp CFX
montage d'éléments d'étanchéité des vérins
hydrauliques
Vue d'ensemble
n° Accès à
1 Flexibles hydrauliques de la cabine
2 Clapet de vidange du radiateur
3 Ventilateur
4 Clapet de vidange du réducteur de pompes
5 Clapet de vidange du moteur Diesel
n° Accès à
6 Distributeur
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
5.6.1 Soudage
Seul le fabricant ou un atelier agréé est autorisé à effectuer des soudures sur
toutes les pièces principales soumises à des efforts mécaniques. Cette consigne
est valable indépendamment du procédé de soudage et du volume de réparations
nécessaire.
ATTENTION
Échauffement dû à des intensités de courant de soudage élevées !
Les paliers et éléments d'étanchéité peuvent brûler.
u Placez le câble de masse de la machine à souder près du point de soudage.
u Évitez que le courant ne traverse les composants électroniques et les pièces
notamment la couronne d'orientation, les articulations, les paliers, les douilles,
les éléments en caoutchouc ou les joints.
ATTENTION
Corrosion !
Dommages sur la machine.
u Vérifiez la préservation tous les jours.
u Appliquez du produit anticorrosion si nécessaire.
Remarque
Dans le domaine maritime, la préservation avec un produit en bombe aérosol peut
ne pas être suffisante selon les circonstances.
u Badigeonnez les tiges de piston à découvert de graisse anticorrosion sans
acide.
u Retirez la graisse avant de rentrer les tiges de piston.
u Rentrez complètement toutes les tiges de piston une fois par jour.
w Les tiges de piston sont enduites d'un film d'huile hydraulique protecteur.
Si toutes les tiges de piston ne peuvent pas être complètement rentrées :
u Appliquez le produit anticorrosion sur les tiges de piston mises à découvert.
u Garez ou transportez la machine de telle sorte que les tiges de piston soient
complètement rentrées dans les vérins.
Si la machine ne peut être garée ou transportée qu'avec les tiges de piston mises
à découvert :
u Appliquez le produit anticorrosion sur les tiges de piston mises à découvert.
u Après le chargement ou le rangement de la machine : vérifiez une fois de plus
la préservation des tiges de piston.
S'il est prévisible qu'un vérin hydraulique restera inutilisé pendant une longue
période malgré l'utilisation de la machine :
u Appliquez à titre préventif le produit anticorrosion sur les tiges de piston mises à
découvert.
u Vérifiez quotidiennement la préservation des vérins hydrauliques rarement
actionnés.
Avant une période d'immobilisation prévue supérieure à 4 semaines :
u Appliquez du produit anticorrosion sur toutes les tiges de piston mises à décou-
vert.
ATTENTION
Matériaux et environnement de travail agressifs !
Dommages dus à la corrosion sur la machine ou dysfonctionnement.
Si la machine est en contact avec des matériaux agressifs ou si elle est utilisée
pour des travaux dans un environnement agressif :
u Nettoyez la machine après le travail.
ATTENTION
Nettoyage incorrect à haute pression ou au jet de vapeur !
Dommages au niveau des circuits électriques, des câbles et des faisceaux de
câbles.
u Nettoyez les circuits électriques, les câbles et les faisceaux de câbles à basse
pression.
u Respectez la notice d'instructions du nettoyeur à haute pression.
ATTENTION
Nettoyage incorrect à haute pression ou au jet de vapeur !
Dommage au niveau de la peinture.
u Ne nettoyez pas la machine avec un nettoyeur à haute pression pendant deux
mois après la première mise en service (ou après une remise en peinture).
u Respectez la notice d'instructions du nettoyeur à haute pression.
Avant le nettoyage
Avant le nettoyage à l'eau ou au nettoyeur à haute pression, effectuez les opéra-
tions suivantes afin d'empêcher l'eau de s'infiltrer.
u Tournez la clé de démarrage sur la position 0.
u Graissez tous les paliers, assemblages par axe et la couronne d'orientation,
utilisez le graissage centralisé s'il y en a un.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
u Nettoyez les raccords et les raccords à visser pour éliminer toute trace d'huile,
de carburant ou de produits d'entretien.
Si les pièces situées derrière les ouvertures doivent être protégées contre la péné-
tration d'eau :
u Recouvrez les ouvertures ou protégez-les à l'aide de ruban adhésif.
Les parties à protéger impérativement sont :
– les moteurs électriques
– les pièces électriques
– les armoires électriques
– les connecteurs
Nettoyer
u Utilisez des chiffons de nettoyage non pelucheux.
u Ne nettoyez pas la machine avec des produits de nettoyage agressifs ou des
liquides inflammables.
u Ramollissez les saletés à l'eau.
u Rincez à l'eau les saletés ramollies.
Si la machine est équipée d'un dispositif d'avertissement et d'extinction d'incendie :
u Pendant le nettoyage dans le compartiment moteur, assurez-vous que les
sondes de température n'entrent pas en contact avec des liquides chauds.
Après le nettoyage
u Vérifiez toutes les conduites de carburant, d'huile moteur et d'huile hydraulique
(fuites, raccords desserrés, points de frottement et dommages).
u Éliminez immédiatement les défauts détectés.
u Évacuez l'eau infiltrée : graissez à nouveau tous les paliers, les assemblages
par axe et la couronne d'orientation.
u Si nécessaire, améliorez la préservation (la protection anticorrosion) des pièces
ou surfaces.
Remarque
Produit de nettoyage non autorisé !
Surfaces des plastiques endommagées.
u Nettoyez l'équipement intérieur de la cabine uniquement avec un chiffon doux
et de l'eau chaude sans ajouts de produits de nettoyage.
ATTENTION
De la saleté, de la glace ou des corps étrangers coincés peuvent bloquer le train
de chenilles !
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Le déblocage du train de chenilles par la seule force du moteur peut entraîner des
dommages !
u Ne forcez jamais pour débloquer les trains de chenilles gelés ou bloqués.
Si des corps étrangers de grande taille (par exemple des pierres, du bois, des
pièces métalliques, des câbles) sont coincés dans le train de chenilles :
u Retirez les corps étrangers avant la mise en service.
Si le train de chenilles est fixé au sol en raison du gel :
u Chauffez avec précaution les tuiles pour les dégeler, puis démarrez lentement.
DANGER
Pièces en mouvement !
Mort, blessures, dommages.
u Arrêtez le moteur Diesel.
u Attendez que toutes les pièces soient à l'arrêt avant de commencer à travailler.
u Attendez que le moteur Diesel soit froid avant de commencer à travailler.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
u Vérifiez que le niveau d'huile moteur 3 est entre le repère MIN et le repère
MAX.
Si le niveau d'huile moteur 3 est sous le repère MIN :
u Faites l'appoint d'huile. (Pour plus d'informations voir : Faire l'appoint d'huile,
page 270)
AVERTISSEMENT
Huile moteur brûlante !
Brûlures.
u Portez des gants de protection.
u Évitez tout contact avec l'huile moteur brûlante et avec les pièces contenant
l'huile moteur brûlante.
u Faites l'appoint d'huile. (Pour plus d'informations voir : Faire l'appoint d'huile,
page 270)
u Mettez en place la jauge de niveau d'huile 2.
AVERTISSEMENT
Huile moteur brûlante !
Brûlures.
u Portez des gants de protection.
u Évitez tout contact avec l'huile moteur brûlante et avec les pièces contenant
l'huile moteur brûlante.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
DANGER
Incendie ! Explosion !
Mort, blessures, dommages.
u Ne fumez pas.
u Évitez les flammes.
DANGER
Incendie ! Explosion !
Mort, blessures, dommages.
u Travaillez uniquement avec le moteur Diesel à l'arrêt.
u Ne fumez pas.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
DANGER
Explosion de carburant facilement inflammable !
Mort.
u Évitez les flammes.
u Ne fumez pas.
ATTENTION
Introduction de saleté !
Dommages du système Common Rail.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Le filtre à air filtre l'air de combustion aspiré et protège le moteur Diesel contre
l'usure due à la poussière.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
ATTENTION
Nettoyage à l'air comprimé !
Dommages du filtre à air.
u Ne nettoyez pas l'intérieur du carter du filtre 4 avec de l'air comprimé.
Le filtre à particules Diesel réduit la quantité de particules nocives émises dans les
gaz d'échappement. Pendant une régénération, les particules stockées dans le
filtre à particules Diesel sont brûlées.
La régénération peut être manuelle ou automatique.
Le type de régénération dépend du degré d'encrassement du filtre à particules
Diesel.
Degré d'en- Degré d'en- Degré d'en- Degré d'en- Degré d'en-
crassement 1 crassement 2 crassement 3 crassement 4 crassement 5
Degré d'encrassement
indiqué au display
Degré d'en- Degré d'en- Degré d'en- Degré d'en- Degré d'en-
crassement 1 crassement 2 crassement 3 crassement 4 crassement 5
Activation de la régénéra- Automatique ou Automatique ou Automatique ou Automatique ou
tion manuelle manuelle manuelle manuelle
Blocage de la régénération Possible Possible Possible Possible Impossible
Régénération automatique
L'intervalle minimum entre deux régénérations automatiques réussies est de 5
heures de fonctionnement.
Pendant une régénération automatique, les phrases suivantes sont valables :
– Le symbole d'état température des gaz d'échappement élevée s'affiche au
display.
– La machine peut être utilisée normalement.
– Le moteur Diesel doit être en marche.
Régénération manuelle
Une régénération manuelle dure 45 minutes.
L'intervalle maximum entre deux régénérations manuelle est de 500 heures de
fonctionnement.
Le tableau suivant indique dans quels cas une régénération manuelle est néces-
saire.
Symboles d'état
affichés au display
Signification Filtre à particules Diesel Filtre à particules Diesel Filtre à particules Diesel hors
encrassé très encrassé service
Conséquences Puissance du moteur et débit
hydraulique réduits à 50%
Action Régénération manuelle Régénération manuelle Contactez le service après-vente
recommandée nécessaire Liebherr.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
DANGER
Gaz d'échappement brûlants!
Mort.
u Activez la régénération manuelle uniquement en espace non confiné.
u Assure-vous qu'aucune matière inflammable n'est à proximité.
Bloquer la régénération
ATTENTION
Blocage inapproprié de la régénération !
Usure accélérée du filtre à particules Diesel.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
32) Option
AVERTISSEMENT
Circuit de refroidissement brûlant et sous pression !
Brûlures.
u Laissez refroidir le circuit de refroidissement.
u Portez des gants de protection et des lunettes de protection.
u Évitez tout contact avec le liquide de refroidissement.
u Évitez tout contact avec les pièces contenant le liquide de refroidissement.
AVERTISSEMENT
Circuit de refroidissement brûlant et sous pression !
Brûlures.
u Laissez refroidir le circuit de refroidissement.
u Portez des gants de protection et des lunettes de protection.
u Évitez tout contact avec le liquide de refroidissement.
u Évitez tout contact avec les pièces contenant le liquide de refroidissement.
ATTENTION
Liquide de refroidissement irritant !
Réactions allergiques.
u Portez des gants de protection et des lunettes de protection.
u Évitez tout contact avec le liquide de refroidissement.
u En cas de contact direct avec le liquide de refroidissement, rincez abondam-
ment à l'eau.
ATTENTION
Correction de la concentration en produit antigel et anticorrosion inappropriée !
Dommages du moteur Diesel et du circuit de refroidissement.
u Utilisez un produit antigel et anticorrosion autorisé.
u N'ajoutez pas plus de 60 % de produit antigel et anticorrosion.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
L'exemple pour la lecture de l'abaque (voir fig. 475, page 281) est le suivant :
– température du produit antigel et anticorrosion : -15 °C
– quantité de liquide de refroidissement dans le circuit de refroidissement : 50 l
u En partant de la température du produit antigel et anticorrosion de -15 °C,
descendez le long de la ligne jusqu'à la ligne verticale correspondant aux 50 l
de liquide de refroidissement.
u À partir de cette intersection, tracez une ligne horizontale jusqu'à la quantité de
produit antigel et anticorrosion à ajouter.
w La quantité de produit antigel et anticorrosion à ajouter est de 14,8 l.
ATTENTION
Correction de la concentration en produit anticorrosion hydrosoluble inappropriée !
Dommages du moteur Diesel et du circuit de refroidissement.
u Utilisez un produit anticorrosion hydrosoluble autorisé.
L'exemple pour la lecture de l'abaque (voir fig. 477, page 283) est le suivant :
– concentration en produit anticorrosion hydrosoluble : 1 % Brix
– quantité de liquide de refroidissement dans le circuit de refroidissement : 50 l
u En partant de la concentration en produit anticorrosion hydrosoluble de 1 %
Brix, descendez le long de la ligne jusqu'à la ligne verticale correspondant aux
50 l de liquide de refroidissement.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Jauge de niveau d'huile Température de l'huile hydraulique Niveau d'huile hydraulique requis
Environ 20 C Dans la plage bleue A
Comprise entre 20 et 60 C Dans la plage B
Comprise entre 0 et 20 C Dans la plage C
Inférieure à 0 C Supérieur à D
ATTENTION
Appoint d'huile hydraulique inapproprié!
Dommages.
u Remplissez le réservoir hydraulique par le collecteur.
Remarque
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Opérations préparatoires
Avant toute intervention sur le circuit électrique :
u Portez des lunettes et des gants de protection.
u Mettez hors tension le circuit électrique.
u Pour débrancher les batteries : débranchez d'abord la borne négative (-) et
rebranchez-la en dernier.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
AVERTISSEMENT
Détente incorrecte de la chenille !
Blessures.
u Portez des lunettes de protection et des gants de travail.
u Ne touchez pas la chenille et le graisseur.
u Dévissez le graisseur avec une clé hexagonale.
u Ne dévissez pas complètement le graisseur.
Tab. 74 : Couple de serrage des vis de fixation des tuiles et des vis de fixation des barbotins
ATTENTION
Fixation inappropriée !
Dommages.
u Ne resserrez pas les vis de fixation des barbotins.
u Remplacez les vis de fixation des barbotins.
ATTENTION
Dents 5 très usées !
Dommages des porte-dents 1.
u Ne travaillez pas avec un godet sans dents 5 ou avec des dents 5 très usées.
Déposer la dent
u Nettoyez les saletés.
u Enlevez le bouchon de protection 4.
u Tournez l'axe de blocage 3 d'environ 30° vers la dent 5 avec une clé carrée.
w L'ergot sur l'axe de blocage 3 sort de la pièce de verrouillage 2.
u Retirez l'axe de blocage 3 avec un marteau et un chasse-goupille.
u Déposez la dent 5.
u Retirez la pièce de verrouillage 2.
u Nettoyez le porte-dent 1.
u Vérifiez que le porte-dent 1 n'est pas usé.
Si le porte-dent 1 est usé :
u Faites-le remplacer.
Poser la dent
u Insérez la pièce de verrouillage 2.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
ATTENTION
Arrêt prolongé de la climatisation !
Dommages.
u Activez la climatisation, même pendant l'hiver.
ATTENTION
Appoint de graisse inapproprié !
Dommages.
u Vérifiez régulièrement le niveau du réservoir de graisse.
u Faites l'appoint de graisse uniquement via l'adaptateur pour pompe de remplis-
sage ou via le graisseur.
q La graisse utilisée est correcte. (Pour plus d'informations voir : 5.3.11 Graisses,
page 254)
u Placez la cartouche de graisse dans la pompe de remplissage 2.
u Connectez la pompe de remplissage 2 à l'adaptateur pour pompe de remplis-
sage 6.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Si votre machine est équipée d'une option spécifique, vous trouverez les informa-
tions correspondantes dans les pages suivantes.
Le serrage à l'angle est utilisé pour resserrer les vis de fixation des composants
suivants :
– tuiles du train de chenilles
– barbotins
– réducteurs de translation
– moteurs de translation
6.1.1 Procédure
Les valeurs du couple de pré-serrage et de l'angle de serrage sont données dans
la notice d'instructions.
u Serrez la vis de fixation au couple de pré-serrage défini.
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Chocs avec des matériaux durs 168 Conduire la machine sur une remorque (porte-
Chute de la charge 53 engins) 195
Chute depuis la cabine 42, 53 Connecter la batterie déchargée à la batterie de
Circuit de carburant 168 démarrage d'appoint 206
Circuit de graissage 241, 300 Consignes de sécurité 23, 259
Circuit de graissage : faire l'appoint de graisse 300 Consignes générales 78, 121, 190, 246, 290
Circuit de refroidissement 121, 238, 279 Contact avec une ligne à haute tension 26
Circuit de refroidissement du moteur brûlant, sous Corriger la concentration en produit anticorrosion
pression 52 hydrosoluble 283
Circuit électrique 122, 224, 239, 290 Corriger la concentration en produit antigel et
Circuit hydraulique 121, 222 anticorrosion 281
Circuit hydraulique de travail 238, 284 Couple de pré-serrage et angle de serrage 303
Clavier A 59 Coupures et limitations de mouvements
Clavier B 60 d’équipement 164
Climatisation 93
Codes d’erreur 213
Coffret électrique E50 226 D
Collision avec des obstacles 42 Danger de mort 26, 41, 41, 42, 42, 43, 43, 44, 44, 45,
Collisions 53 45, 46, 48, 48, 50, 53, 53, 54, 54, 55, 55
Combiner les commandes 142 Déconnecter la batterie de démarrage d'appoint de la
Commande 61 batterie déchargée 207
Commande et utilisation 57 Défauts, causes et remèdes 218
Commander l'équipement de travail 141 Défauts de fonctionnement 213
Commander la flèche 142 Définition des niveaux d'avertissement 23
Commander la trappe d'un godet chouleur à Démarrage d'appoint 206
trappe 152, 154 Démarrer 128
Commander le balancier 142 Démarrer à des températures basses 129
Commander le godet ou le grappin 142 Démarrer le mode secours 205
Commander les axes de verrouillage d'une attache Démarrer le moteur Diesel 128
rapide hydraulique 153, 155 Démarrer le plein de carburant avec la pompe
Commander le vérin d'un équipement de travail non électrique de remplissage 124
standard 154 Démarrer manuellement une phase de graissage 108
Commander un équipement de travail non standard Dépassement de la masse totale 43, 43
avec le joystick gauche 153 Déposer l'élément filtrant 272
Commander un équipement de travail non standard Déposer la dent 297
avec le mini-joystick droit 154 Déposer un axe de l'équipement de travail 181
Commander un équipement de travail non standard Déposer un godet 183
avec le mini-joystick gauche 155 Déposer un godet avec étanchéité spéciale 184
Commander un équipement de travail non standard Déposer un grappin 186
avec les doubles pédales 151 Déposer un grappin sur le balancier de
Commander un équipement de travail non standard manutention 188
avec mini-joystick (option) 153 Dépressuriser le circuit hydraulique 284
Commander un équipement de travail non standard Dépressuriser le réservoir hydraulique 284
sans mini-joystick (option) 151 Dépressuriser les flexibles hydrauliques 284
Commander un marteau hydraulique 152, 154 Dérouler le store pare-soleil de la vitre de toit 76
Commutation de commandes (option) 156 Dérouler le store pare-soleil du pare-brise 76
Commutation de commandes des joysticks Désactiver en continu la limitation de mouvement
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Graisser un outil de travail non standard 296 Mettre la machine en position de travail 170
Graisser un outil de travail standard 296 Mettre sous tension le circuit électrique 61
Graisses 254 Miroir droit 80
Groupe d'entraînement 121, 236, 268 Miroir gauche 79
Mise au ralenti automatique 132
Mise au rebut 26
H Mise au rebut non autorisée de la machine 27
Handicap physique et mental 45 Mode de fonctionnement 130
Huiles hydrauliques 250 Mode dégivrage 95
Huiles moteur 247 Mode de translation ajouté 50
Huiles pour réducteur de pompes 253 Mode recyclage de l'air 95
Huiles pour réducteurs 252 Modes 94
Mode secours 204
Modifications, ajouts et transformations 55
I Modifications de la machine 55
Incliner la cabine (option) 72 Modifications incorrectes 49
Index 305 Modifications incorrectes sur la machine 55
Indication incorrecte 44 Modifier mécaniquement la voie du châssis
Informations relatives à ces instructions 23 (option) 190
Inspections 55 Montée et descente de la machine incorrectes 47
Interrupteur principal 61 Monter dans la machine 62
Monter et descendre de la machine 62
Moteur Diesel 169
L Moteur Diesel : mettre en position d'entretien 268
Lever la machine 199, 201 Moteur Diesel : vérifier le niveau d'huile 268
Levier de sécurité 64 Moteur Diesel et circuit de carburant 218
Levier de sécurité ou console rabattable 41 Mouvements inattendus de la machine 41, 51
Lieu d'utilisation incorrect 50
Limitation du mouvement de balancier et limitation du
mouvement de flèche (option) 164 N
Liquide de refroidissement : vérifier la Nettoyer 265
concentration 280 Nettoyer l'extérieur de la machine 264
Liquides de refroidissement 249 Nettoyer l'intérieur de la cabine 265
Liquides lave-glace 254 Nettoyer la machine 263
Lois, règles, directives et règles de sécurité 24 Nettoyer le préfiltre à air 299
Lubrifiants 243 Nettoyer le train de chenilles 265
Lubrifiants, carburants et fluides 246 Nettoyer le ventilateur et le radiateur 266
Lubrifiants et produits d'entretien pour les systèmes Niveau d'avertissement 23
électriques et mécaniques 255 Niveau sonore 21
Niveler avec une lame de nivellement 173
Niveler avec un godet rétro 173
M Niveler un terrain 172
Machine avec radiateur d'huile pour réducteur de
pompes 253
Machine complète 121, 236, 267 O
Machine sans radiateur d'huile pour réducteur de Objets dans la cabine 42
pompes 253 Opérations d'entretien générales 261, 290
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
Régler la position du siège sans accoudoirs 65 Sortir le vérin d'un équipement de travail non
Régler la profondeur de l'assise du siège 67 standard 152
Régler le délai d'arrêt automatique du moteur Soudage 261
Diesel 134 Soulèvement de la machine 169
Régler le délai de désactivation de l'avertisseur de Spécifications 21
translation 138 Store pare-soleil de la vitre de toit 76
Régler le délai de mise au ralenti automatique 133 Store pare-soleil du pare-brise 76
Régler le dossier 67 Structure de protection contre le basculement
Régler le miroir droit 81 (TOPS) 42
Régler le miroir gauche 80 Structure de protection contre le retournement
Régler le régime moteur en mode secours 206 (ROPS) 43
Régler le soutien lombaire 70 Structure de protection de cabine (FOPS et
Régler manuellement la hauteur du siège 69 FGPS) 43
Régler manuellement le soutien lombaire 70 Structures de protection de cabine endommagées 42,
Régler pneumatiquement la hauteur du siège 43, 43
(option) 69 Stupéfiants 45
Régler pneumatiquement le soutien lombaire Suppression des défauts 226
(option) 70 Symboles d'avertissement 213
Remettre en état la machine 202 Symboles d'état 88
Remorquer 210 Symboles graphiques dans ces instructions 24
Remorquer de petites charges à l'aide de la Système SCR 217
machine 210
Remorquer la machine 210
Remplacement de l'huile 252 T
Remplacement des filtres 251 Technicien frigoriste 31
Remplacer les dents du godet avec système Z 297 Tendre les chenilles 292
Rentrée et sortie des vérins hydrauliques 168 Tiltrotateur (option) 155
Rentrer le longeron droit 193 Touches programmables 88
Rentrer le longeron gauche 191 Tourelle 18
Rentrer les longerons 191 Tourner 137
Rentrer le vérin d'un équipement de travail non Train de chenilles 122, 169, 223, 240, 291
standard 152 Translater 135
Représentation des avertissements 23 Translater avec précision 137
Réservoir de carburant : purger l'eau et les Translater en descente 140
dépôts 271 Translater en ligne droite 136
Réservoir hydraulique : purger l'eau et les dépôts 287 Translater en montée 140
Responsabilité 28, 29, 30, 30, 31, 32, 33 Translater en pente 139
Ronde d'inspection avant la mise en service 121 Translater en tournant 136
Translater sous des obstacles 141
Translation incorrecte 49
S Translation lente et mode de translation
Saisir les matériaux 172, 175 automatique 137
Sécurité 127 Transport 190
Sélectionner le mode de fonctionnement 86 Transport de la machine 46
Sélectionner le mode de graissage 108 Transport incorrect 46
Sélectionner le mode de protection 149 Travail avec un godet approprié 168
Sélectionner un équipement de travail non Travail en toute sécurité 53
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
V
Vérifier l'absence de fissures 267
Vérifier l'orientation du miroir droit 81
Vérifier la concentration d'un liquide de
refroidissement avec produit anticorrosion (sans
produit antigel) 282
Vérifier la concentration d'un liquide de
refroidissement avec produit antigel et
anticorrosion 280
Vérifier la concentration d'un liquide de
refroidissement avec un produit anticorrosion
hydrosoluble 282
Vérifier la concentration en produit anticorrosion
hydrosoluble 282
Vérifier la fixation des barbotins 295
Vérifier la fixation des tuiles 294
Vérifier la température du produit antigel et
anticorrosion 280
Vérifier la tension des chenilles 291
Vérifier la zone bleue visualisée par la caméra
latérale 82
Vérifier la zone rouge visualisée par la caméra
arrière 84
Vérifier la zone verte visualisée par le miroir droit 80
Vérifier la zone verte visualisée par le miroir
gauche 79
Vérifier le fonctionnement de l'avertisseur de
surcharge 146
Vérifier le fonctionnement des commandes 131
Vérifier le fonctionnement du moteur Diesel 132
Vérifier le niveau d'huile 274, 301
Vérifier le niveau d'huile au display 268
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr
LFR/11827505/01/2017-03-09/fr