Vous êtes sur la page 1sur 89

MANUEL D'UTILISATION

MACHINE UNIVERSELLE 200KN

Réf : C12004-200

Ne pas tenter d’utiliser cet équipement avant de lire et bien comprendre le présent
manuel dans son intégralité

Un projet/une offre de notre marque


Chapitre 1 INFORMATIONS GENERALES

1.01 AVERTISSEMENT

- Le fabricant décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages directs ou indirects causés aux
personnes, choses ou animaux ainsi qu’à l'utilisation de l’équipement dans des conditions d'exploitation
qui ne s'inscrivent pas dans les limites prévues par le fabricant.
- Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications aux informations documentaires ou à
l’équipement sans préavis.
- Vérifiez que la machine réponde aux normes en vigueur dans l'état dans lequel elle a été installée.
- Toutes les opérations nécessaires pour la maintenance et l'efficacité de la machine avant et tout au long
son exploitation sont à la charge de l'utilisateur
- Lire attentivement tout le manuel avant de mettre la machine en marche.
- Il est indispensable que l’exploitant ait une parfaite connaissance des informations contenues dans le
présent manuel - pour assurer l’utilisation correcte de la machine.
-Les interventions ne sont autorisées que si l'exploitant est compétent et formé en conséquence.
-L’opérateur doit avoir une connaissance approfondie des opérations et les mécanismes de la machine
-L'acheteur doit s'assurer que les opérateurs sont formés et connaissent parfaitement toutes les
informations et les clarifications contenues dans la documentation fournie.
-Même avec une telle certitude, l'opérateur ou l'utilisateur doit être notifié et par conséquent sensibilisé
aux éventuels risques lors de l'utilisation de la machine
-Avec l'utilisation des pièces d'origine, la sécurité, la fiabilité et les performances optimales sont garanties
-Toute altération ou modification apportée à l’équipement (que ce soit électrique, mécanique ou autre)
et qui n'a pas été préalablement autorisée par écrit par le fabricant est considérée abusive et dégage le
fabricant de toute responsabilité pour tout dommage qui pourrait s’en suivre.
-Toutes les opérations nécessaires pour la maintenance et l'efficacité de la machine avant et tout au long
son exploitation est à la charge de l'utilisateur

INDICATIONS D'AVERTISSEMENT ET DE DANGER WARNING AND DANGER


1.02
INDICATIONS – SYMBOLES

La machine a été conçue et construite conformément aux normes en vigueur et par conséquent avec des
dispositifs de sécurité électriques conçus pour protéger l'opérateur ou l'utilisateur contre d'éventuels
dommages physiques. Des risques résiduels au cours de l’exploitation ou de certaines procédures
d'intervention sur l'appareil sont, néanmoins, présentes. Ces risques peuvent être réduits en prenant soin
de suivre scrupuleusement les procédures du manuel, d’utiliser les dispositifs de protection individuelle
suggérés et de respecter les normes règlementaires et sécuritaires en vigueur.
- Le présent manuel comprend les indications "Avertissement" et "Danger" dans les chapitres
correspondants. Ces indications sont affichées par les termes "Danger" ou "Avertissement" écrits en
caractères gras et majuscules pour les rendre plus visibles.
"AVERTISSEMENT" signifie que des dommages à la machine pourraient être engendrés si les
indications sont ignorées.
"DANGER" signifie que des dommages aux machines et/ou aux travailleurs pourraient être provoqués
si les indications sont ignorées.
"ZONE DANGEREUSE" désigne toute zone à l'intérieur ou à proximité de l'équipement dans laquelle
une personne est exposée au risque de dommage corporel ou d'atteinte à la santé.

Un projet/une offre de notre marque


1.03 OBJECTIF DU PRESENT MANUEL D'INSTRUCTIONS

Le présent manuel a été édité dans le but de fournir à tous les opérateurs de la machine toutes les
informations nécessaires et relatives à l'installation, l'utilisation et la maintenance, allant de production
jusqu’à la mise au rebut, d’une manière aussi claire et exhaustive que possible.

Toutes les procédures nécessaires pour d’éventuelles situations d'urgences ont été répertoriées par le
fabricant et peuvent être vérifiées pendant l'utilisation.

Les opérateurs auxquels le présent manuel est adressé, doivent, en leur qualité d’experts, faire fonctionner
eux même la machine ou donner des instructions dans ce sens.
Le manuel d'instructions doit être soigneusement consulté par les responsables de la sécurité du
laboratoire ou du site, les opérateurs d'équipement et tout agent de maintenance interne ou externe. Le
manuel fait partie intégrante de l’équipement et s’applique uniquement à cet appareil.
Le manuel doit être sauvegardé et toujours conservé à proximité de l'appareil afin de pouvoir être consulté
facilement chaque fois que nécessaire.
Le manuel doit être préservé et constamment conservé à proximité de l'équipement afin qu'il puisse être
facilement consulté à chaque fois que cela s’avère nécessaire.

IMPORTANT :
Le manuel ne remplace pas l'expérience et la formation technique du travailleur mais doit être considéré
comme guide pour l'exercice de ses fonctions.

En outre, toutes les normes et les règles que l'opérateur doit connaître ou consulter pour une utilisation
correcte de la machine et / ou un test de performance figurent dans le manuel. Cette responsabilité est
confiée à l'installateur et au laboratoire ou au responsable du site dans lequel la machine est installée.
Le constructeur reste à votre disposition pour fournir des informations supplémentaires.

1.04 STRUCTURE DU MANUEL D'INSTRUCTIONS

Le manuel contient un certain nombre de documents, comme indiqué dans la liste appropriée. Vérifier
que toute la documentation y figure ; autrement, demander les pièces manquantes au fabriquant avant
l’utilisation de la machine.

Les instructions peuvent être fournies avec des pièces jointes contenant des schémas et des dessins,
nécessaires pour l’interprétation, utilisation et entretien corrects de la machine.

Un projet/une offre de notre marque


1.05 COMPOSITION DU MANUEL D'INSTRUCTIONS

Chapitre 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES


1.01 Avertissements

1.02 Les Indications AVERTISSEMENT et DANGER - SYMBOLES


1.03 L’Objectif du présent manuel d'instructions
1.04 La structure du manuel d'instructions
1.05 La composition du manuel d'instructions
1.06 Les modifications et les annexes du manuel d'instructions
1.07 L’identification du constructeur
1.08 Les données d'identification de la machine
1.09 Marquage CE
1.10 Usage
1.11 Operateurs
1.12 Stockage
1.13 Transport et Mouvement
1.14 Retrait de l’emballage
1.15 Retrait de l’emballage et placement dans l'espace de travail approprié

Chapitre 2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES


2.01 Description générale de la machine
2.02 Dimensions et poids
2.03 Alimentation électrique
2.04 Bruit

Chapitre 3 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

3.01 Normes générales


3.02 Dispositifs de sécurité et de protection de la machine
3.03 Dispositifs de sécurité passifs
3.04 Dispositifs de sécurité actifs

Chapitre 4 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION

4.01 Emplacement
4.02 Manipulation et déplacement
4.03 Procédure d'assemblage

Chapitre 5 INTERFACE COMMANDE

5.01 Description des principaux éléments de la machine universelle


5.02 Description des principales parties du panneau de commande

Chapitre 6 REGULATION ET REGLAGE DE LA MACHINE

6.01 Règlements
6.02 Vérification du fonctionnement des dispositifs de sécurité

Un projet/une offre de notre marque


Chapitre 7 UTILISATION EN-FONCTION
7.01 Mise en marche de la machine
7.02 Main principal
7.03 Configuration du Système
Profil de configuration
Configuration et étalonnage d’entrée de canaux analogique
Configuration de machine
Etat de l’activation
7.04 Positionnement manuel
7.05 Execution manual de l’essai
7.06 Exécution de l’essai CBR
7.07 Exécution de l’essai Marshall
7.08 Exécution de l’essai de compression non confiné
7.09 Exécution de l’essai de traction de fendage sur bitume
7.10 Exécution de l’essai Triaxial
7.11 Exécution de l’essai Duriez
7.12 Equipement et positionnement de l’échantillon
7.13 Arrêt d'urgence

7.14 Démarrage après une urgence


7.15 Arrêt commandé par le circuit de sécurité
7.16 Démarrage après un arrêt commandé par le circuit de sécurité
7.17 Arrêt
7.18 Démarrage de l’essai

Chapitre 8 MAINTENANCE
8.01 Contrôles périodiques
8.02 Maintenance ordinaire
8.03 Maintenance extraordinaire
8.04 Centres de maintenance agrée

Chapitre 9 GUIDE POUR RECONNAÎTRE LES DOMMAGES ET LES ANOMALIES

Chapitre 10 PIÈCES DE RECHANGE

Chapitre 11 INACTIVITÉ

Chapitre 12 DÉMONTAGE DE LA MACHINE

PIECES JOINTES
A UN SCHÉMA DE CÂBLAGE

Un projet/une offre de notre marque


1.06 MODIFICATIONS ET PIECES JOINTES DU MANUEL D'INSTRUCTIONS

Le présent manuel reflète l'état au moment du lancement de la machine sur son marché. Si des
modifications, des améliorations ou des réglages ont été effectués depuis la livraison de la
machine, le fabricant ne peut pas intervenir sur la machine commercialisée ni considérer la
machine ou le manuel comme défectueux ou inadéquat.
1.07 IDENTIFICATION DU FABRICANT

Voir l'en-tête sur la première page.


1.08 DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE

La plaque signalétique montre les données d'identification complètes de la machine et ses


caractéristiques électriques

1.09 TAMPON CE

Voir les déclarations annexées

Un projet/une offre de notre marque


1.10 USAGE

CADRE ÉLECTROMÉCANIQUE UNIVERSEL, CAPACITÉ 200kN, ÉCRAN TACTILE


NUMÉRIQUE POUR :

▪ LA COMPRESSION
▪ LA FLEXION
▪ LA TRACTION
▪ LES TESTS SUR LES MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, AVEC SYSTÈME DE
CHARGE SERVOCOMMANDÉ OU DÉPLACEMENT / SOUCHE.

La machine universelle 200kN est une machine universelle et polyvalente qui répond parfaitement aux
besoins des laboratoires de contrôle et de recherche pour effectuer des essais sur les Routes (Marshall,
Duriez, CBR etc ..), Acier, Béton, Ciment, Bois, Plastique ....
La machine universelle est destinée exclusivement à l'usage pour lequel il a été conçu. Toute utilisation
dépassant ce cadre est, par conséquent, considérée comme non conforme et comme un acte de négligence.
L'utilisation de la machine n'est autorisée que dans des lieux sans danger d'explosion ou d'incendie.
Pendant le fonctionnement, vérifiez les conditions de danger. Arrêtez immédiatement la machine si elle
fonctionne de manière irrégulière et consultez le service commercial du revendeur agrée.
Il est de la responsabilité du Client de vérifier au moment de l’installation et de l’utilisation qu’aucune
condition d’utilisation différente de celles indiqués ne se produit.
Se référer au constructeur en cas de doute

1.11 OPÉRATEURS

L'utilisation, le transport, l'installation, l'entretien, la démolition et l'élimination des machines


sont autorisés uniquement pour le « PERSONNEL QUALIFIÉ ».

AVERTISSEMENT Le présent manuel s'adresse exclusivement au « PERSONNEL QUALIFIÉ » et contient


DANGER La documentation requise pour l'utilisation de la machine

Par « PERSONNEL QUALIFIÉ » sont désignés les personnes qui, eu égard à leur formation, expérience
et éducation, ainsi qu’à leurs connaissances des normes, des restrictions et des mesures pertinentes ont
été autorisées par le « Responsable de la Sécurité des Installations » d’effectuer des activités nécessaires
et qui sont capables de reconnaître et d'éviter tout danger éventuel.
Le fabricant exige que les instructions, les procédures, les recommandations contenues dans le présent
manuel ainsi que la législation relative à la sécurité au travail en vigueur soient scrupuleusement
respectées, même avec l'utilisation de dispositifs de protection appropriés (individuels ou faisant partie
de la machine).
La connaissance et le respect des instructions, des avertissements de sécurité et des dangers inclus dans
le présent manuel sont absolument indispensables pour l'installation, le fonctionnement, la gestion et la
maintenance de la machine avec un risque minimal.

Un projet/une offre de notre marque


Le « Responsable de la Sécurité des Installations » s’acquitte des fonctions et des responsabilités ci-
dessous :
- Connaître dans les détails les fonctions de la machine, ses commandes, ses dispositifs de sécurité et de
protection, les éventuels dangers associés à l'utilisation ainsi que toutes les informations contenues dans
le présent manuel. Ces connaissances ne peuvent être acquises que par la lecture minutieuse du présent
manuel.
- Connaître dans le détail la législation relative à la sécurité en vigueur pour faire fonctionner la machine
- Reconnaitre le « PERSONNEL QUALIFIÉ » pour les activités de transport, la manutention,
l'installation, l'utilisation, l'entretien, l'élimination, etc.
- Bien former et informer le « PERSONNEL QUALIFIÉ » avant de leur permettre d'accéder à la machine.
Le personnel doit également recevoir une formation approfondie sur les dispositifs de protection de la
machine.
- S’assurer que les dispositifs de sécurité de la machine ne sont pas altérés ou retirés et les vérifier
quotidiennement.
-Fournir à l'opérateur des dispositifs de protection individuelle appropriée conformément aux lois en
vigueur.
- Le constructeur reste à la disposition du client pour offrir des clarifications, de l’assistance et des
formations mais par contre, décline toute responsabilité en cas de dégâts à des personnes ou des biens
provoqués par un usage impropre, incorrecte ou négligent par un personnel non formé

1.12 STOCKAGE

L'appareil doit être stocké et conservé dans son emballage d'origine et dans un environnement
fermé, à l’abri des agents atmosphériques avec une température minimale de -15C °, un
ATTENTION maximum de + 60C ° et une humidité maximale de 70%...

1.13 TRANSPORT ET MOUVEMENT

Afin d'éviter des dégâts irréparables à la machine, il convient de la déplacer avec précaution,
ne pas las renverser, ne rien empiler sur elle, la protéger contre la pluie, protéger l'emballage
ATTENTION et son contenu contre les chocs et les sources de chaleur.

Au cours du transport et du déplacement de la machine, il est important d'éviter les chocs, la surcharge
avec d'autres packages, l'exposition à des agents atmosphériques réfrigérants ou chauffants, ou toute autre
source potentielle de dommage -par des humains ou des objets. Le transport et le déplacement de la
machine doivent être confiés à un personnel qualifié qui soit en mesure d’assurer un déplacement
adéquat.

Ne pas transporter ni déplacer la machine devant l’impossibilité de respecter les


Conditions sur l'emballage ou l’existence de doutes. Demander des informations au
AVERTISSEMENT Constructeur.
DANGER

Un projet/une offre de notre marque


1.14 RETRAIT DE L'EMBALLAGE

Après le retrait de l'emballage, bien vérifier que la machine est complète et qu'aucune pièce n'est
visiblement endommagée. NE PAS UTILISER LA MACHINE et se référer au constructeur en cas de
doute.

Les différents composants utilisés pour l'emballage (sacs plastiques, polystyrène, clous, vis,
bois, etc.) doivent être tenus hors de la portée des enfants, étant donné qu’ils constituent une
DANGER source de danger. Ces composants doivent être placés dans les conteneurs appropriés .

Afin d'éviter les chocs et les renversements, il est indiqué d’adopter des précautions normales
AVERTISSEMENT et logiques

Avant de jeter l'emballage, s’assurer que tous les composants de la machine tels que les
AVERTISSEMENT accessoires, les ustensiles, les instructions, les documents, etc. ont été retirés.

1.15 RETRAIT DE L'EMBALLAGE ET MISE EN PLACE DE LA MACHINE

Manipuler avec soin pour éviter des dégâts irréparables à la machine


AVERTISSEMENT

1. Retirer les parois de l'emballage ainsi que toutes les fixations qui relient la machine au sol. Joindre
un dispositif de levage d'une capacité de 2000 kg aux anneaux de levage sur la poutre supérieure.
2. Soulever la machine doucement et lentement, manipuler-la avec précaution pour éviter les chocs et
les à-coups qui peuvent engendrer des dégâts irréparables
3. Atteindre la position verticale
4. Retirer les dispositifs compatibles et de levage. Visser les pieds de support et placer la machine dans
la zone choisie.

Soulever la machine pour atteindre à la hauteur nécessaire. Manipuler avec soin pour
éviter les chocs ou les glissements brutaux
AVERTISSEMENT
DANGER

Un projet/une offre de notre marque


Un projet/une offre de notre marque
Un projet/une offre de notre marque
LEVAGE PAR LE HAUT : La machine universelle peut être soulevé par une grue, un pont roulant ou
une nacelle élévatrice. Comme l’indique l'image ci-dessous, les crochets du dispositif de levage doivent
être fixés aux boulons à œil correspondants sur la traverse supérieure.

Avant de relier le dispositif de levage aux anneaux de levage, s’assurer que les vis qui
bloquent la traverse supérieure sur les colonnes, sont bien serrées à l’aide de la clé
spéciale fournie.
ATTENTION DANGER

LEVAGE PAR LE BAS : La machine peut être soulevé PAR un transpalette ou un appareil similaire :
la largeur des lames de levage doit être comprise entre 750 et 650 mm (voir l'image ci-dessous).
L'épaisseur de la lame ne doit pas dépasser 110 mm
En vissant la tige des pieds réglables, la distance entre le bas de la machine et le sol peut être augmentée
ou diminuée, de telle sorte que les lames du dispositif de levage puissent être insérées.

Un projet/une offre de notre marque


Soulevez la machine à la hauteur nécessaire pour le mouvement ; manipuler la machine
soigneusement, en évitant les chocs ou les glissements soudains
ATTENTION DANGER

Chapitre 2 CARACTERISTIQUES TECHNIIQUES

2.01 DESCRIPTION GÉNÉRALE DE LA MACHINE

La machine universelle comporte une base robuste qui contient les composants de transmission et les
instruments de commande du matériel. La base contient deux colonnes en acier à haute résistance avec
un revêtement en chrome dur rectifié.
La traverse supérieure est réglable en hauteur de manière à contenir les accessoires pour effectuer des
tests précis.
La traverse mobile inférieure est activée par une vis à recirculation de billes et un fil rotatif qui, par le
biais d’un un moteur autopiloté, assure l'application adéquate de la charge et de la vitesse constante.
La charge est appliquée à l’aide d’un vérin mécanique activé par un « moteur en boucle fermée sans buse
avec encodeur optique » commandé par un microprocesseur.
Sur les deux traverses prévoir des accouplements pour fixer les divers appareils de test (voir accessoires)
La contrainte est mesurée par un capteur de force électrique : la mesure et le contrôle du déplacement de
la traverse sont réalisés par le dispositif électronique intégré à la machine.
Des interrupteurs d'excursion de fin de course électriques de la traverse mobile supérieure servent à éviter
toute manipulation accidentelle de la machine.

Un projet/une offre de notre marque


Micrologiciel :

- Unité de contrôle électronique "Cyber-Plus Evolution" (Evolution Cyber Plus) avec écran couleur
tactile qui fonctionne de la même manière qu’un un PC standard basé sur le système d'exploitation
Windows pour la gestion et l'analyse des données, des résultats des tests et des graphiques.
- L'interface d'icônes à écran tactile permet une configuration facile des paramètres et une exécution
rapide des tests
- Connexion directe à l’intranet (connexion à un réseau LAN) et à Internet pour établir une
communication à distance et recevoir une analyse diagnostique immédiate (vérifier le système distant)
- Stockage mémoire illimité avec 2 ports hôtes USB et 1 emplacement pour carte SD, port série RS232
/ 485
- Affichage multilingue.

Spécifications du cadre :

- Max. charge lors des essais de compression ou de traction : 200kN


- Max. lumière du jour verticale (sans accessoires): 900 mm
- Lumière du jour verticale maximale avec plateaux de compression : 800 mm
- Diamètre des plateaux de compression : 216 mm (charnière supérieure)
- Distance entre colonnes : 650 mm
- Course de la traverse : + / - 200 mm (400 mm au total)
- Plage de vitesse de test : de 0,01 à 100 mm / min
- Taux de charge : réglable de 1 N / s à 5 kN / s
- Résolution de déplacement : 0,01 mm avec une précision meilleure que 0,2%
- Classe de machine : 1

Pour plus d'informations, contacter le revendeur ou le fabricant

2.02 DIMENSIONS ET POIDS

LONGEUR 974 mm
LARGEUR 562 mm
HAUTEUR 2361 mm
POIDS 850 kg

Un projet/une offre de notre marque


2.03 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE

La plaque signalétique sur la machine indique les données complètes d'identification ainsi que les
spécifications électriques

2.04 BRUIT

Les niveaux d'émission de bruit dans l'air indiqués ne représentent nécessairement pas les niveaux
d'exposition du travailleur.
Il est évident que les niveaux d'exposition à l'opérateur sont évidemment liés aux niveaux d'émission de
la machine. Néanmoins, d’autres facteurs, tels que la durée d’exposition, les caractéristiques
environnementales, la présence d'autres machines etc, exercent une influence sur les niveaux d'exposition
à l'opérateur.
Les niveaux d'émission de la machine permettent, tout de même, d’obtenir une estimation des dangers
dus au bruit.

L’utilisation continue de l'appareil et d’autres machines se trouvant souvent dans le même


milieu de l’installation pourraient entraîner une exposition quotidienne accrue au bruit.
DANGER

Si l'exposition quotidienne est supérieure ou égale à 85 dB (A), il est recommandé d'utiliser des
dispositifs de protection individuelle (casque de protection, fiches, etc.).
Si l'exposition quotidienne est supérieure ou égale à 90 dB (A), il est obligatoire d’utiliser des dispositifs
de protection individuelle (écouteurs de protection, prises, etc.).
Pour plus d'informations, consultez les normes en en vigueur dans le pays d'installation.

Niveau moyen de pression acoustique continu équivalent Laeq à la distance de 1 m 59 dB (A) 59 dB(A)
Niveau de puissance acoustique émise par le dispositif LWA 67 dB (A) 67 dB(A)
Norme EN ISO 3746

Chapitre 3 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

3.01 NORMES GÉNÉRALES

Pour assurer la sécurité des opérateurs de machines :


• Toute altération apportée à l’appareil qui est non autorisée au préalable par le fabricant exempte le
fabricant de toute responsabilité pour les dommages causés par ou à l’appareil.
• Le retrait ou l'altération des dispositifs de sécurité entraîne une violation des normes de sécurité.
• L'utilisation de la machine n'est autorisée que dans les zones où il n'y a aucun risque d'explosion ou
d'incendie.
• Seuls les raccords d'origine peuvent être utilisés. L'utilisation de raccords non originaux dispense le
fabricant de toute responsabilité.
• Vérifier que l'appareil est dans des conditions de fonctionnement idéales et que ses pièces ne sont pas
usées ou défectueuses avant d'effectuer le travail de maintenance nécessaire
• Ne pas porter de vêtements amples, cravates, chaînes ou tout autre objet qui pourrait se coincer dans le
cadre ou dans d'autres pièces mobiles de l'appareil.
• Être conscient du danger de chocs électriques par contact direct ou indirect dû à des défauts électriques
imprévus.

Un projet/une offre de notre marque


• Ne pas exposer l'appareil à des chocs violents.
• Ne pas exposer l'appareil au feu, aux étincelles de soudage ou à des températures extrêmes.
• Ne pas mettre l'appareil en contact avec des substances corrosives.
• Ne pas laver l'appareil avec des jets d'eau.
• Vérifier que l'espace de travail autour de la machine est purgé d’objets potentiellement dangereux.
• L'opérateur de la machine doit porter des vêtements de travail appropriés tels que des lunettes de
protection, des gants et un masque afin d'éviter des dommages dus, par exemple, à une projection de
poussière nocive. Porter un support lombaire en soulevant des pièces lourdes.

Il ne doit pas y avoir d'objets suspendus tels que bracelets ou autre ; les cheveux longs doivent être
protégés avec les précautions appropriées ; et les chaussures doivent être adaptées au type d'opération à
effectuer.

AU COURS DE L'UTILISATION

En utilisant l’appareil, s’assurer qu’il n’existe aucune condition de risque. Lorsque la machine fonctionne
de manière irrégulière il convient de l’arrêter immédiatement et de contacter le service commercial du
revendeur agrée.
• Pour assurer la sécurité de l’opérateur, il convient de ne toucher à aucune partie de l’appareil lors du
test et d’utiliser les dispositifs de protection individuels appropriés.

3.02 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE ET PROTECTION

DEFINITION : Le terme protection désigne l'ensemble des mesures de sécurité qui reposent sur
l’utilisation de moyens techniques particuliers (tel que les réparations et les dispositifs de sécurité) dans
le but de protéger les personnes contre des risques qui n’ont pas pu être limités dans la conception de la
machine.

L’altération des protections et toute modification apportée à l'appareil peuvent entraîner des
risques pour les utilisateurs ainsi que les autres personnes exposées.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages directs ou directs causés à des
DANGER
personnes, des objets ou des animaux suite à l’altération des protections

3.03 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ PASSIFS

Les dispositifs de sécurité passifs sont les dispositifs ou solutions qui éliminent ou réduisent les risques
pour l'opérateur sans aucune intervention de sa part.

Un projet/une offre de notre marque


La machine universelle est fournie avec les dispositifs de sécurité passive suivants :

ARRÊT CONTRÔLÉ DES MOUVEMENTS VERS LE BAS ET VERS LE HAUT DE LA TÊTE


TRANSVERSALE MOBILE. Des interrupteurs électriques de course appropriés garantissent l'arrêt
de la traverse mobile lorsqu'elle atteint le point mort supérieur et inferieur. Une fois le point mort est
atteint, les fonctions normales de la machine restent actives, seul le mouvement de la traverse mobile
est interrompu.

3.04 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ACTIFS

Les dispositifs de sécurité actifs sont les dispositifs ou solutions qui éliminent ou réduisent les risques
pour l'opérateur et nécessitent que ce dernier intervienne activement et consciemment dans la réalisation
de l'action préventive.
L'appareil est fourni avec les dispositifs de sécurité actifs suivants :

Un bouton d'urgence en rouge (voir photo) situé sur le panneau de commande (voir photo), qui
fait office d’un bouton d'arrêt d'urgence en cas de besoin. Il arrête immédiatement le
fonctionnement de la machine pour n’importe quelle raison.

Chapitre 4 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

4.01 EMPLACEMENT

La machine doit être placé dans une position et un lieu idéal pour l'usage pour lequel il a été conçu
(utilisation en laboratoire tout en étant protégé des agents atmosphériques) ; la machine doit être installée
par un opérateur qualifié

TEMPÉRATURE ADMISE : de + 5 ° C à + 40 ° C
HUMIDITÉ RELATIVE AUTORISÉE : de 30% à 70%
HAUTEUR MAXIMALE AU NIVEAU DE LA MER : 1000 m

CONSEILS GÉNÉRAUX

• La machine doit être installée dans un endroit qui permet un accès facile à toutes les pièces de telle
sorte que l'entretien puisse être effectué.
• Les personnes et les objets non autorisés et susceptibles de constituer des sources de danger ne doivent
pas être autorisés dans la zone qui entoure la machine.
Ne pas placer la machine à proximité d'instruments ou d'appareils susceptibles de produire des vibrations.

Un projet/une offre de notre marque


.
4.02 TRANSPORT ET MOUVEMENT

Les présentes instructions sont destinées aux monteurs de machines

S’assurer- que la machine est correctement supportée au point de levage et que la machine ne glisse pas.
Ne pas rester en ligne directe avec l’exercice de la force et interdire la présence du personnel dans les
endroits qui contiennent des charges qui ne peuvent pas être adéquatement soutenus par des moyens
mécaniques

4.03 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE

Le câblage du système électrique doit être effectué par du personnel qualifié


DANGER

Avant le câblage consulter le plan électrique lié au manuel d'instructions et à la plaque


d'immatriculation sur la machine pour des informations relatives à l'alimentation, la fréquence
DANGER et le courant nominal

Raccorder le système de mise à la terre via la borne PE (jaune-vert) avant tout autre connexion.
DANGER

Appliquer un interrupteur à couteau en haut du câble de raccordement de la machine au


système d’alimentation
L'interrupteur à couteau doit être allié à un dispositif de sécurité contre la surcharge avec un
interrupteur différentiel (interrupteur de sécurité).
DANGER Les caractéristiques techniques du dispositif de sécurité doivent être conformes aux normes
en vigueur dans le pays où la machine a été installée

TOLÉRANCES ÉLECTRIQUES :

• Tension réelle ± 10% de la tension nominale


• Fréquence : ± 1% de la valeur nominale de manière continue
± 2% de la valeur nominale pendant une courte période
• La distorsion harmonique de la somme de la deuxième à la cinquième harmonique ne dépasse pas 10%
de la tension totale en tant que valeur réelle entre les conducteurs. Une distorsion supplémentaire de 2%
est acceptée pour le sixième au trentième harmonique de la valeur totale réelle des les conducteurs.
• Concernant le déséquilibre de tension de la tension triphasée, la séquence répété inverse et le composant
de séquence zéro ne doivent pas représenter plus de 2% de la composante de séquence directe de la
tension.
• Les impulsions de tension ne doivent pas durer plus de 1,5 ms avec un temps de montée / descente
compris entre 500 ms et 500 ms et une valeur de pic qui n’excède pas 200% de la valeur réelle de la
tension nominale.
• L'alimentation électrique ne doit à aucun moment être interrompue ou remise à zéro pour plus de de 3
ms. Entre deux interruptions il ne doit pas durer plus d’une seconde
• Les interruptions ne doivent pas dépasser 20% du pic de tension pendant plus d'un cycle. Entre deux
interruptions il ne doit pas prendre plus de 1 s.

Un projet/une offre de notre marque


• Le fabricant n'assume aucune responsabilité par rapport aux dommages aux personnes, aux choses et
aux animaux engendrés par le non-respect des instructions mentionnées ci-dessus

Chapitre 5 INTERFACE DECOMMANDE-HOMME

5.01 DESCRIPTION DES PRINCIPALES COMPOSANTES DE LA MACHINE UNIVERSELLE

A9
DE A1
ZF DE
ZF
A7 A2
DE DE
AA
ZF ZF
A3
A AA
DE
A
ZF
AA AA
A A
A4
AA
DE
A
ZF
A5
DE
ZF
AA
A6
A
DE
AA
ZF
A

AA
A

A16
DEZ
F

AA
A

A11 A12
A13 A14 A15 A16
DEZ DEZ
DEZ DEZ DEZ DEZ
F F
F F F Un projet/une offre de notre F
marque

AA
AA AA AA AAAA
A
A A A AA
PIÈCES
A1 TETES CROISEES SUPERIEURES
A2 PLAQUES SUPÉRIEURES AVEC JOINT À ROTULE
A3 COLONNES LATÉRALES DE CHARGE
A4 PLAQUE INFERIEURE
A5 CROIX INFÉRIEURE MOBILE
A6 PANNEAU DE COMMANDE
A7 SUPPORT DE PIVOT
A8 CONNEXIONS LATÉRALES
A9 ÉCROUS DE VERROUILLAGE POUR TÊTES CROISÉES SUPÉRIEURES
A10 CONNEXIONS ARRIÈRE
A11 CARTE SD SLOT
A12 PORTS USB N ° 2
A13 LAN
A14 RS 232
A15 CANAUX ANALOGIQUES
A16 JAMBES DE NIVELLEMENT

5.02 PANNEAU DE COMMANDE. DESCRIPTION DES PIÈCES PRINCIPALES

L'interface homme-machine implique l'utilisation d'un écran tactile TFT LCD QVGA (320x240 pixels)
flanqué d'un Clavier à 5 touches. Toutes les fonctions de la machine sont accessibles à la fois via l'écran
tactile et via le clavier.

Suivant le contexte dans lequel la machine fonctionnera, certains boutons peuvent être désactivés ou
prendre une signification particulière

B2 B4

B1 B3

Un projet/une offre de notre marque


LES PIÈCES
B1 INTERRUPTEUR PRINCIPAL
B2 BOUTON D'URGENCE
B3 AFFICHAGE
B4 CLAVIER

Chapitre 6 REGLEMENTATION ET REGLAGE DE LA MACHINE

La première fois, ces opérations doivent être effectuées par un personnel qualifié en présence de
l'opérateur en charge. (Norme EN 292-2 art. 5.5 1d)

6.01 RÈGLEMENTATIONS

La version standard de la machine est équipée d’un plateau de compression inférieur (A4) et d’une plaque
de compression supérieure équipée d’une rotule (A2).

Ces composants se trouvent dans l'emballage. Lorsque la machine est retirée de et suite à de l'emballage
et l’élimination de celui-ci, il est nécessaire de placer la plaque de compression inférieure (A4) sur la
traverse mobile inférieure (A5) (insérer le diamètre de la goupille approprié (10-14 mm) et fixer le groupe
de moyeu + la plaque de compression supérieure A2 à la cellule de charge sur la traverse supérieure (A1),
en utilisant la broche d'interposition appropriée (voir la photo)

6.02 VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT DES DISPOSITIFS DE SECURITE

- Avant d'entamer une série de tests, il est recommandé de vérifier que la traverse mobile inférieure
(A5) arrêtera automatiquement la course au point mort supérieur et inférieur (course totale de 400
mm)

- Avant d'entamer une série de tests, il est recommandé de vérifier le fonctionnement


du bouton d'arrêt d’urgence B2, en simulant l'arrêt de l'exécution d'un test de compression.

Un projet/une offre de notre marque


Chapitre 7 UTILISATION EN FONCTIONNEMENT

Avant de mettre la machine en marche, il est essentiel que l'opérateur et responsable la sécurité
aient lu le manuel d'instructions, compris toutes les pièces de la machine ainsi que les activités
AVERTISSEMENT liées (Risques, Dangers, Fonctionnalité, Fonctionnement, Protections, Commandes,
DANGER etc.)

7.01 MISE EN MARCHE DE L'ÉQUIPEMENT

Avant d'allumer la machine, s’assurer que la machine soit bien branchée à la source
AVERTISSEMENT d’alimentation
DANGER

Mettre l'interrupteur principal B1 en position "I".

7.02 MENU PRINCIPAL

Le menu principal permet de sélectionner les fonctions de configuration générale de la machine. Il a été
organisé de manière à visualiser un certain nombre d'éléments fixes pour les fonctions normales de la
machine et un certain nombre d'éléments variables et ce conformément à la norme internationale installée
sur la machine

Zone du menu

Description de l’élément
sélectionné du menu

La liste suivante comprend les icônes qui représentent les fonctions régulières et n'inclut pas celles des
normes (voir les chapitres correspondants).

- :visualisation des alarmes activées

- : positionnement manuel

- : stockage de test

- : configuration du système.

- : panneau de commande

Un projet/une offre de notre marque


Comment sélectionner un élément du menu principal à l'aide de l'écran tactile

1. Faites défiler le menu ( ou ) jusqu'à ce que l'élément désiré soit visualisé.


2. Toucher l'élément désiré et attendre l'activation de la fonction sélectionnée.

Comment sélectionner un élément du menu principal à l'aide du clavier

1. Faire défiler le menu ( ou ) jusqu'à ce que l'élément choisi soit visualisé

2. Appuyer sur la touche de confirmation ( ) et attendre l'exécution de la fonction sélectionnée

7.03 MENU DE CONFIGURATION DU SYSTÈME

Permet de sélectionner les fonctions de configuration "spécifiques" de la machine. Les éléments du


menu sont comme suit :

- : Profils de configuration (PROTÉGÉ PAR MOT DE PASSE - par défaut 1111).

- : Configuration des voies d'entrée analogiques (PROTÉGÉ PAR MOT DE PASSE - 3333 par
défaut)

- : Configuration de la machine (PROTÉGÉ PAR MOT DE PASSE - par défaut 2222)

Comment sélectionner un élément du menu principal à l'aide de l'écran tactile

1. Faites défiler le menu ( ou ) jusqu'à ce que l'élément désiré soit visualisé.


2. Toucher l'élément désiré et attendre l'activation de la fonction sélectionnée.

Comment revenir au menu principal à l’aide de l'écran tactile

1. Appuyer sur et attendre la visualisation du menu principal.

Comment sélectionner un élément du menu du panneau de commande à l'aide du clavier

1. Faire défiler le menu ( ou ) pour visualiser l'élément souhaité.

Un projet/une offre de notre marque


2. Appuyer sur la touche de confirmation ( ) et attendre l'activation de l'élément souhaité

Comment revenir au menu principal à l’aide du clavier

1. Appuyer sur la touche et attendre la visualisation du menu principal.

PROFILS DE CONFIGURATION

Résumé de la configuration
des canaux analogique pour le profil
sélectionné
our le pr

Fermer l’écran

Paramètres
Paramètre Valeur du paramètre
Profil Montre le profil (correctement sélectionné) avec les configurations de la machine
et des canaux analogiques

Comment sélectionner un profil de configuration

1. Sélectionner l'ID du profil de configuration


2. Fermez l'écran

Comment dupliquer un profil de configuration

La duplication d'un profil de configuration n'est possible que si le mot de passe correct
est entré.
AVERTISSEMENT .

1. Sélectionner l'ID du profil de configuration « source »

2. Utiliser la touche pour copier le profil en cours.


3. Sélectionner le type de copie (profil ou canal)
4. Sélectionner l'ID du profil de configuration « destination » (différent de celui « source »)

5. Utiliser la touche pour « coller » le profil actuel.


6. Confirmer la duplication et attendre la fin de l'opération et le message de confirmation associé

Un projet/une offre de notre marque


Comment supprimer un profil de configuration
La suppression d'un profil de configuration n'est possible que lorsque le mot de
passe correct est entré
AVERTISSEMENT

1. Sélectionner l'ID du profil de configuration à supprimer

2. Utiliser la touche pour supprimer le profil actuel

CONFIGURATION ET CALIBRAGE DES CANAUX D'ENTREE ANALOGIQUE

La configuration et l'étalonnage d'un canal analogique se fait par la sélection du même canal par le
biais de la fenêtre suivante :

Fermer l’écran

Sélectionner un canal analogique pour accéder à l'écran de configuration, à travers lequel les fonctions
ainsi que le mode de lecture des données sont définis.

Étalonnage

Configuration étendue

Annuler les changements

Confirmer la modification

Filtre de profondeur

Un projet/une offre de notre marque


Paramètres Valeur du paramètre
TYPE Indique le type d'information lue par la voie analogique
CAPACITÉ Indique la valeur de pleine échelle du transducteur connecté au canal analogique. L'unité de
mesure est indépendante de la mesure système adoptée dans les paramètres internationaux.
Ainsi, l'opérateur peut introduire la capacité du transducteur directement dans l'unité de
mesure indiquée dans les spécifications sans se préoccuper du fonctionnement du système.
ALARME Lorsqu’il est activé, il indique le seuil au-dessus duquel une alarme est générée sur le canal
analogique.
ENTRÉE E Indique le niveau du signal d'entrée et, par conséquent, le gain de l’amplification appliquée
avant la lecture. Veuillez noter que les niveaux de signal faibles correspondent à une
amplification supérieure et vice versa.
BIT DE DONNÉES
Affiche le nombre de bits utilisés pour lire les données. Au fur et à mesure que le nombre
de bits augmente, la résolution de la voie analogique aussi bien que l'instabilité du la
mesure augmente (même le bruit le plus faible est "apprécié",).
FILTRE Les données analogiques sont sur-échantillonnées par rapport aux besoins réels de
l’application. Les échantillons en excès peuvent être utilisés pour la stabilisation de la
lecture avec algorithme variable en fonction de ce qui est sélectionné dans le paramètre
"type de filtre".
Si le type de filtre est « AUCUN » (NONE), le dernier échantillon lu dans la fenêtre
temporelle d'acquisition est utilisé sans l'application d'un algorithme mathématique.
Si le type de filtre est "MOYEN" (AVERAGE), une moyenne arithmétique sera appliquée
aux échantillons de la fenêtre temporelle d'acquisition. Si le type de filtre est "
PERSONALISE " (CUSTOM), la plage de valeurs de la fenêtre temporelle d'acquisition
est "amortie" en proportion de la valeur du "filtre de profondeur".

Utiliser la touche pour entrer dans la configuration étendue

Configuration étendue page


suivante (disponible seulement
pour charger canal

Configuration étendu page


précédente

Fermer l’écran

Paramètre Valeur du paramètre


Description Entrez une description « gratuite » de la chaîne.
Nombres décimaux Indique les nombres décimaux à utiliser à fin d’afficher l'ingénierie de la valeur de la
chaine.
Contrôle du temps Indique le dernier contrôle d'étalonnage du transducteur

Un projet/une offre de notre marque


Utiliser la touche pour accéder à la page suivante (uniquement pour les canaux de charge, de
pression, de déplacement et de déformation)

Configuration étendu page


suivante (disponible uniquement
pour canaux charge et pression)

Configuration étendu page


précédente

Fermer l’écran

Paramètres Valeur du paramètre


[P]id constante Multiplicateur du facteur PROPORTIONNEL dans l'algorithme PID
p[I]d constante Multiplicateur du facteur INTEGRANT dans l'algorithme PID
pi[D] constante pi[D] constante Multiplicateur du facteur DÉRIVÉ dans l'algorithme PID

Utiliser la touche pour accéder à la page suivante (uniquement pour les canaux de charge et de
pression).

Configuration
étendu Page
précédente

Fermer l’écran

Paramètres Valeur du paramètre

Point de contact Pendant l'exécution du test, il indique la variation (en points) que la valeur lue par le
canal de charge doit avoir, de sorte que l'état du point de contact de l'échantillon soit
reconnu

Un projet/une offre de notre marque


Utiliser la touche pour accéder à l'écran d'étalonnage.
Pour supprimer une l’étape d'étalonnage
sélectionnée
Pour ajouter une étape d'étalonnage

Vérification de l'étalonnage

Initialisation des étapes Début de l’activation du


d’étalonnage par défaut manuel (disponible
uniquement pour les
canaux, de charge, de
déplacement, de
déformation et de la
pression)

Fermer l'écran

Valeur du canal pour Points de canal Copie de la valeur des points de


l'étape sélectionnée pour l'étape l’étape d'étalonnage
sélectionnée

Pour calibrer les canaux analogiques, procéder comme suit :


1. Ajouter au tableau d'étalonnage le nombre d'étapes souhaitées en utilisant la touche.
2. Définir manuellement les valeurs techniques pour les étapes prévues dans le diagramme ou les
initialiser en ayant recours aux valeurs par défaut (calculées en fonction du nombre d'étapes prévues et

de la pleine échelle pour obtenir les valeurs équidistantes) en utilisant la touche


3. Définir manuellement les points correspondant aux valeurs d'ingénierie, soit les acquérir
manuellement à l'aide de la touche ou lancer l'activation manuelle en utilisant la touche

L'activation manuelle doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié,


pour éviter tout dommage qui peut être causé à la machine.
AVERTISSEMENT

Un projet/une offre de notre marque


L'écran d'étalonnage changera de la manière suivante :

Début du mouvement Début du mouvement


vers le haut vers le bas

Etat de la charge maximale prévue du


dynamomètre (S212) ou l'extrémité supérieure
de course (S206)

Etat de fin de course

Valeur de canal pour


l'étape sélectionnée Copie des points valeur en état de
Points de canal pour calibrage
l’étape sélectionnée

Diminution de la vitesse

Augmentation de la vitesse

Arrêt de l’activation

Vitesse actuelle

Activation de la plaque (UPWARDS/ VERS LE HAUT/ASCENDANT)

1. Appuyer sur la touche (appuyer sur le clavier) pour activer le mouvement de la plaque
vers le haut à la vitesse définie dans l'écran de configuration de la machine.

2. Pour augmenter / diminuer la vitesse d'activation, appuyer sur les touches /


(sur le clavier)

Un projet/une offre de notre marque


3. Pour augmenter / diminuer rapidement la vitesse d'activation (accélération) appuyer longtemps sur
les touches

4. Appuyer sur ( sur le clavier) pour arrêter l'activation.

Lorsque le dynamomètre annulaire ou la fin de course supérieure atteignent la


charge maximale une condition d'alarme est activée et le mouvement de la plaque
AVERTISSEMENT vers le haut est inhibé (l'icône est activée)

Activation de la plaque (VERS LE BAS)

1. Appuyer sur la touche ( sur le clavier) pour activer le mouvement de la plaque


vers le bas à la vitesse définie dans l'écran de configuration de la machine.

2. Pour augmenter / diminuer la vitesse d'activation, appuyer sur les touches / ( //


sur le clavier)

3. Pour augmenter / diminuer rapidement la vitesse d'activation (accélération), appuyer


longtemps sur les touches /

4. Presser la touche ( sur un clavier) pour arrêter l'activation.

En atteignant la fin de course inférieure, une 'alarme est activée et le


mouvement de la plaque vers le bas est inhibé (l'icône est activée)
AVERTISSEMENT

Il est possible de vérifier le calibrage approprié de la voie analogique en appuyant sur la touche

Un projet/une offre de notre marque


Lecture zéro

Début de l’activation
du manuel (disponible
uniquement pour les
canaux, de charge, de
déplacement, de
déformation et de la
pression)

Fermer l’écran

Pour démarrer l’activation du manuel, appuyer sur la touche


L'activation manuelle doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié, pour
éviter tout dommage qui peut être causé à la machine.
AVERTISSEMENT

L'écran d'étalonnage changera de la manière suivante :

Lecture zero

Début du État de la charge


mouvement vers le maximale prévue par le
haut dynamomètre annulaire
ou la fin de course
supérieure

Début du
mouvement vers le
bas
Arrêt de l'activation État de la fin de
course inférieure

Diminution de la vitesse
Pause de l’activation

Vitesse actuelle Augmentation de la vitesse

Un projet/une offre de notre marque


Activation de la plaque (UPWARDS / ASCENDANT)

1. Appuyer sur la touche (appuyer sur sur le clavier) pour activer le mouvement ascendant
de la plaque à la vitesse définie dans l'écran de configuration de la machine.

2. Pour augmenter / diminuer la vitesse d'activation, appuyer sur les touches /


sur le clavier)
3. Pour augmenter / diminuer rapidement la vitesse d'activation (accélération) appuyer longtemps sur

les touches /
4. Appuyer sur ( sur le clavier) pour arrêter l'activation.

Lorsque le dynamomètre annulaire ou la fin de course supérieure atteignent la


charge maximale une condition d'alarme est activée et le mouvement de la plaque
AVERTISSEMENT vers le haut est inhibé (l'icône est activée)

Activation de la plaque (VERS LE BAS)

1. Appuyer sur la touche ( sur le clavier) pour activer le mouvement de la plaque


vers le bas à la vitesse définie dans l'écran de configuration de la machine.

2. Pour augmenter / diminuer la vitesse d'activation, appuyer sur les touches /

( / sur le clavier)

3. Pour augmenter / diminuer rapidement la vitesse d'activation (accélération), appuyer

longtemps sur les touches /

4. Appuyer sur la touche ( sur un clavier) pour arrêter l'activation.

En atteignant la fin de course inférieure, une 'alarme est activée et le


mouvement de la plaque vers le bas est inhibé (l'icône est activée)
AVERTISSEMENT

Un projet/une offre de notre marque


CONFIGURATION DE LA MACHINE

Page suivante

Annuler les modifications

Confirmation les
modifications

Paramètres Valeur du paramètre


Fichier journal de l'activation Lorsqu’il est activé, il permet l'écriture d’un fichier journal lors de l'exécution de
l’algorithme de contrôle du variateur de vitesse
Sauvegarde automatique Lorsqu’elle est activée Si elle est activée, elle permet le stockage automatique (partiel ou
complet) des données de tests à la fin de l'exécution.
Protocole série Lorsqu’il est activé, il permet d'envoyer les données des tests au port série
Fréquence d'acquisition graphique Il s’agit de fréquence d'acquisition des données des canaux analogiques pour la
représentation graphique.

Utiliser la touche pour accéder à l'écran suivant.

Page suivante

Page précédente

Annuler les modifications

Confirmer les modifications

Utiliser la touche pour accéder à l'écran suivant.

Paramètres Valeur du paramètre


Vitesse du codeur Permet de contrôler la vitesse en mm / min (in / min) en utilisant le codeur..
Vitesse manuelle Il s’agit de la vitesse initiale de montée / descente de la plaque pendant les opérations manuelles
Vitesse de contact Il s’agit de la vitesse de montée avant la manipulation de l'échantillon.
Rétablissement de la position Permet au plateau de reprendre la position initiale lorsque l'essai de compression est achevé
Position d'origine (*)
Position TEST (*)

Un projet/une offre de notre marque


(*) Positions HOME et TEST
Certaines normes installées sur la machine permettent de déplacer automatiquement la plaque jusqu'à
ce que les positions HOME et TEST soient atteintes. Le but de la première position est de simplifier le
positionnement du spécimen ; le but la seconde position est de se rapprocher le plus possible de la
position tactile de l'échantillon afin de raccourcir la durée du test. La valeur saisie doit faire référence à
la position basse de la plaque.

Page suivante

Page précédente

Annuler les modifications

Confirmer les modifications

Paramètres Valeur du paramètre

Temps Zéro Il s'agit du temps écoulé entre le début de la phase du temps de contact et la tare
initiale" des canaux analogiques
PID temporisation Indique le temps écoulé entre le temps de contact et le début de l’activation PID.

Appuyer sur pour accéder à la page suivante.

Page précédente

Annuler les modifications

Confirmer les modifications

Paramètres Valeur du paramètre


Écart de rythme (*) (*)
Temps à cadence constante: (*)
Rupture de la déviation (*)
Temps de Pause : (*)

Un projet/une offre de notre marque


(*) Rupture non destructive de l'échantillon
Pour éviter une rupture soudaine de l'échantillon, la machine crée un algorithme de contrôle qui peut
être adaptés aux paramètres décrits dans le troisième écran de la configuration de la machine.
L'algorithme comporte 2 phases de travail différentes :
1. Réalisation du gradient : le gradient de charge est atteint lorsque la vitesse commence à rester
constante dans une tolérance, décrite comme DEVIATION GRADIENNE, pour une durée minimale,
décrite comme TEMPS GRADIENT
2. Détection de rupture : une fois que le gradient est atteint, et qu'une valeur initiale de vitesse est
établie, celle-ci augmenter pendant le test. Lorsque la vitesse dépasse un seuil, décrit comme ÉCHEC
DE DÉVIATION, pendant une certaine période décrite comme TEMPS DE PANNE, la capacité ne
sera pas augmentée provoquant une rupture non explosive.

ÉTAT DE L’ACTIVATION

Pendant l’exploitation, il est possible de vérifier la phase opérationnelle dans laquelle la machine
fonctionne en se référant au le tableau suivant :
: Initialisation

: Prêt (l'initialisation est terminée)

: Rechercher des positions HOME et TEST.

: Recherche du point de contact.

: Démarrage différé de l'activation automatique

: Attendre le consentement de l'opérateur pour le démarrage automatique.

: Démarrage automatique.

: Démarrage manuel

: Démarrage manuel avec mouvement ascendant de la plaque.

: Démarrage manuel avec mouvement de la plaque vers le bas.

7.04 POSITIONNEMENT MANUEL

Le positionnement doit être effectué uniquement par un personnel qualifié, pour éviter
tout dommage qui pourrait être causé à la machine.
AVERTISSEMENT

Permet l'activation manuelle de la plaque

Un projet/une offre de notre marque


Démarrage du mouvement ascendant

Démarrage du mouvement Arrêt de l'activation


descendant Session de fermeture De l’écran

État de la course basse

Augmentation de la vitesse
Diminution de la vitesse

vitesse actuelle Pause

Activation de la plaque (UPWARDS/ VERS LE HAUT/ASCENDANT)


1. Appuyer sur la touche (appuyer sur sur le clavier) pour activer le mouvement ascendant
de la plaque à la vitesse définie dans l'écran de configuration de la machine.
2. Pour augmenter / diminuer la vitesse d'activation, appuyer sur les touches / ( sur le
clavier)
3. Pour augmenter / diminuer rapidement la vitesse d'activation (accélération) appuyer longtemps sur
les touches
4. Appuyer sur ( sur le clavier) pour arrêter l'activation.

Lorsque le dynamomètre annulaire ou la fin de course supérieure atteignent la charge


maximale une condition d'alarme est activée et le mouvement de la plaque vers le haut
AVERTISSEMENT est inhibé (l'icône est activée)

Un projet/une offre de notre marque


Activation de la plaque (VERS LE BAS)

1. Appuyer sur la touche ( sur le clavier) pour activer le mouvement de la plaque vers le bas
à la vitesse définie dans l'écran de configuration de la machine.

2. Pour augmenter / diminuer la vitesse d'activation, appuyer sur les touches / (


sur le clavier)

3. Pour augmenter / diminuer rapidement la vitesse d'activation (accélération), appuyer longtemps sur
les touches /
4. Appuyer sur la touche ( sur un clavier) pour arrêter l'activation.

En atteignant la fin de course minimale, une condition d'alarme est activée, elle inhibe la
mouvement de la plaque vers le bas (l'icône est activée)
AVERTISSEMENT

7.05 EXÉCUTION MANUELLE DE L’ESSAI

CONFIGURATION

1. Dans le menu principal, sélectionner l'exécution manuelle de l’essai


2. Un écran avec les paramètres de configuration apparaîtra :

3. Si nécessaire, modifier le paramètre de vitesse. La valeur saisie sera utilisée pendant l'exécution du
test pour régler la vitesse d'activation.

Un projet/une offre de notre marque


EXÉCUTION

Pour arrêter la machine en cas d’urgence : appuyer sur le bouton d'arrêt d'urgence, soit en
agissant sur l'interrupteur de démarrage ou en débranchant le câble d'alimentation
ATTENTION

1. Bien s’assurer que la machine est prête (cet état est identifié par l'icône dans la barre d'état).
2. Appuyez sur la touche pour démarrer l'exécution du test
3. L'écran d'exécution du test s’affiche et indique les valeurs du temps écoulé entre le démarrage du
test et la vitesse de l’activation

4. À tout moment, appuyez sur les touches ou pour mettre fin à l'exécution du test.

7.06 EXECUTION DE L’ESSAI CBR

CONFIGURATION

1. Sélectionnez dans le menu principal l'exécution De l’essai CBR


2. L'écran de configuration s’affiche indiquant les paramètres apparaît

3. Pour modifier le paramètre de la description de l’essai, entrer un texte qui convient aussi bien à
l’identification du test qu’à l’écriture automatique du nom du fichier dans lequel les données seront
enregistrées.

Un projet/une offre de notre marque


4. Si nécessaire, modifier le paramètre de vitesse. La valeur saisie sera utilisée lors de l'exécution du
test, pour détecter la rupture du spécimen
5. Si nécessaire, modifier la charge d'arrêt. La valeur insérée sera utilisée lors de l'exécution de l’essai,
pour détecter la rupture de l'échantillon. L'échantillon est dit détruit lorsqu’il y a lieu de détection de
charge supérieure ou égale à la valeur-définie, par rapport à la charge maximale détectée.
6. Appuyez sur la touche pour passer à l'écran avec les paramètres de configuration avancés.
7. L'écran avec les paramètres de configuration avancés s’affichera :

8. Si nécessaire, modifier le paramètre démarrage de charge. La valeur saisie sera utilisée pendant
l'exécution du test, pour fixer un seuil minimal de charge avant lequel la rupture de l’échantillon n'est
pas reconnue.

9. Si nécessaire, modifier le paramètre force standard 1. La valeur saisie sera utilisée, pendant
l’exécution test entant que force de référence à 2,5 mm d'enfoncement de l'échantillon.

10. Si nécessaire, modifier le paramètre force standard 2. La valeur saisie sera utilisée, pendant
l’exécution du test entant que force de référence à 5 mm d'enfoncement de l'échantillon.

11. Appuyer sur la touche pour fermer l'écran affichant le paramètre de configuration avancée.

12. Appuyez sur la touche pour passer à l'écran du profil de configuration et au catalogue
analogique pour utiliser le test d'exécution.

13. L'écran suivant s’affichera

Un projet/une offre de notre marque


14. Appuyez sur la touche pour passer à l'écran de sélection du profil de configuration.
15. L'écran suivant s’affichera :

16. Sélectionner le profil de configuration et vérifier les canaux analogiques associés

17. Appuyer sur la touche pour fermer l'écran de sélection de la configuration du profil

18. Appuyez sur la touche pour passer à l'écran de sélection de canal analogique à utiliser dans
l’exécution du test.

19. L'écran suivant s’affichera

4 Sélectionner les numéros d'identification des canaux et, le cas échéant, le type de canaux
analogiques. Pour démarrer le test, les numéros d'identification doivent être différents les uns des autres
et au moins un canal doit être activé pour lire la contrainte axiale

20. Appuyez sur la touche pour fermer l'écran de sélection des canaux analogiques.

21. Appuyez sur la touche pour fermer l'écran de sélection de la configuration du profil et des
canaux analogiques à utiliser pour l'exécution des tests.

Un projet/une offre de notre marque


EXECUTION

Pour arrêter la machine en cas d’urgence : appuyer sur le bouton d'arrêt d'urgence,
soit en agissant sur l'interrupteur de démarrage ou en débranchant le câble
AVERTISSEMENT d'alimentation

1. S’assurer que la machine est prête (indiqué par l'icône dans la barre d'état)

2. Appuyez sur la touche pour démarrer le test et, en cas de machine manuelle, appuyez sur la
touche qui provoque la montée du piston

3. L'écran pour l'exécution du test (en mode graphique numérique) s’affiche et indique les valeurs de
temps écoulé entre le début du test de charge, de contrainte axiale, (moyenne des canaux individuels)
et, uniquement si au moins un canal est sélectionné, la contrainte latérale (somme des canaux
individuels)

Bouton pour effectuer


les mesures de tare
Pendant la phase de
contacte.
Uniquement pour les
machines manuelles

4-Dans la visualisation numérique, appuyer sur les touches et pour activer et désactiver
la visualisation des valeurs de déformation des canaux s analogiques individuels.

Bouton pour effectuer


les mesures de tare
pendant la phase de
contact.
Uniquement pour les
machines manuelles
Les valeurs de déformation des
canaux analogiques individuels

Un projet/une offre de notre marque


5. Appuyez sur la touche pour passer de la visualisation numérique à la visualisation graphique

Bouton pour
effectuer les mesures
de tare
pendant la phase.de
contacte.
Uniquement pour les
machines manuelles

6. Appuyer à tout moment sur la touche ou pour arrêter l'exécution de l’essai

RÉSULTATS

1. À la fin De l’essai, l'écran indiquant les résultats du test s’affichera automatiquement

Facteur à l'origine de
l’arrêt du test : rupture
de l'échantillon, alarme,
interruption manuelle…

2. Appuyez sur la touche pour passer de la visualisation numérique à la visualisation graphique


et vice versa.

Un projet/une offre de notre marque


CONFIGURATION DES PARAMÈTRES DE CALCUL

1. Appuyez sur la touche pour passer à l'écran affichant les paramètres de calcul

2. Modifier, si nécessaire, le paramètre P1 de la zone du graphique linéaire. La valeur saisie sera


utilisée pour déterminer (en pourcentage par rapport à la première rupture d'échantillon) le premier point
du graphique où un comportement linéaire de la courbe est obtenu

3. Modifier, si nécessaire, le paramètre P2de la zone de graphique linéaire. La valeur saisie sera utilisée
pour déterminer, avec un P1, une zone de la courbe charge / déformation ayant un comportement linéaire

4. Modifier, si nécessaire, le paramètre de résolution. La valeur saisie indique le nombre de points utiles
pour déterminer la pente d'une ligne.

5. Appuyer sur la touche pour fermer l'écran et forcer le calcul à nouveaux des données de test.

IMPRESSION ET SAUVEGARDE

1. Appuyer sur la touche pour activer l'écran de stockage et d'impression des résultats du test

Imprimer avec l’imprimante USB


Sauvegarder sur la carte (Compatible PCL)
SD ou Pen-Drive

Imprimer avec une


imprimante thermique

2. Sélectionner le mode d'impression (mode partiel - uniquement pour les données numériques, mode
complet pour les données numériques et graphiques). Cette fonction n'est pas disponible pour les
imprimantes USB (une PCL compatible)

Un projet/une offre de notre marque


3. Appuyer sur la touche pour imprimer avec l'imprimante thermique

4. S’assurer qu'une imprimante compatible PCL soit disponible et connectée, appuyer sur la touche
pour imprimer avec l’imprimante USB.

5. S’assurer qu'un dispositif de stockage soit disponible (carte SD ; clé USB) et appuyer sur la touche
pour enregistrer les résultats. Les données sont enregistrées, par ordre de priorité, sur la carte SD ou le
Pen - Drive. Le fichier généré a un nom dont la description est créée automatiquement en ajoutant à la
description du test (paramètres définis dans le premier écran de configuration) la date et l'heure de
l'exécution du test

6. Utilisez la touche pour fermer l'écran de stockage et d'impression

EXEMPLE DE FICHIER SAUVEGARDE

[LES DONNÉES]
Description du test]
Type de test: test CBR
Date du test: 24/10/2012
Heure du test: 11:53:23 DU MATIN

Canal de charge: 1
Cadence: 1,270 mm / min
Charge de démarrage: 20.000 kN
Arrêt de la charge: 10%
Force standard 1: 13,200 kN
Force standard 2: 20 000 kN

[RÉSULTATS]
FIN DU TEST ARRET
Correction de l'origine: 0.000 mm
Charge (2,5 mm): 0,000 kN
Charge (5,0 mm): 0,000 kN
Indice CBR 1: 0,000%
Indice CBR 2: 0,000%

[GRAPHIQUE]
Charge [kN] Déf. Axiale. [mm] Déf latéral. [mm]
6.191 0.003 0.002
8.686 0.000 0.000
9.582 0.000 0.000
9.859 0.001 0.000
9.944 0.003 0.002
9.966 0.000 -0.001
9.975 0.000 -0.001
9.975 0.000 0.000
9.975 0.002 0.002
9.975 0.000 -0.001
9.975 0.000 -0.001

Un projet/une offre de notre marque


9.975 0.000 0.000
9.975 0.003 0.002
9.975 0.000 -0.001
9.975 0.000 -0.001
9.975 0.000 0.000
9.975 0.003 0.002
9.975 0.000 -0.001
9.975 0.000 -0.001
9.979 0.000 0.000
9.979 0.003 0.002
9.975 0.000 0.000

EXEMPLE D'IMPRESSION AVEC UNE IMPRIMANTE THERMIQUE

EXÉCUTION DE L’ESSAI MARSHALL

CONFIGURATION

1. Dans le menu principal, sélectionner l'exécution de l’essai Marshall.

2. L'écran avec les paramètres de configuration s’affichera :

3. Modifier le paramètre de la description du test saisissant un texte approprié aussi bien pour
l'identification du test que la construction automatique du nom du fichier où les résultats seront
enregistrés.

Un projet/une offre de notre marque


4. Modifier, si nécessaire, le paramètre de vitesse. La valeur saisie sera utilisée pendant l'exécution du
test pour régler la vitesse de l’activation. Modifier, si nécessaire, le paramètre de la vitesse. La valeur
saisie sera utilisée pendant l'exécution du test pour définir la vitesse du démarrage.

5. Modifier, si nécessaire, le paramètre d’arrêt de charge. La valeur saisie sera utilisée pendant
l'exécution du test pour détecter la rupture de l’échantillon. L'échantillon est considéré défectueux
lorsqu'un arrêt de charge est détecté et qui est supérieur ou égal à la valeur définie, par rapport à la
charge maximale définie,

6. Modifier, si nécessaire, le paramètre élevé (le haut initial de l'échantillon)

7. Appuyer sur la touche pour passer à l'écran des paramètres de configuration avancés.

8. L'écran avec l'application des paramètres de configuration avancés s’affiche

9. Modifier, si nécessaire, le paramètre de démarrage de la charge. La valeur saisie sera utilisée lors
de l'exécution du test pour définir le seuil de charge minimale au-dessous duquel la rupture de
l'échantillon n'est pas détectée.

10. Appuyer sur la touche pour fermer l'écran en utilisant les paramètres de configuration
avancés.

11. Appuyer sur la touche pour passer à l'écran de sélection du profil de configuration et du
canal à utiliser pendant l'exécution du test.

12. L'écran suivant s’affichera :

Un projet/une offre de notre marque


13. Appuyer sur la touche pour passer à l'écran de sélection du profil de configuration

14. : L'écran suivant apparaît :

15. Sélectionner le profil de configuration et vérifier les canaux analogiques associés

16. Appuyer sur la touche pour fermer l'écran de sélection du profil de configuration.

17. Appuyer sur la touche pour passer de l'écran de sélection du canal analogique à utiliser
lors de l'exécution du test

18. L'écran suivant s’affiche :

19. Sélectionner les numéros d'identification des canaux et, le cas échéant, le type de canaux
analogiques. Pour démarrer le test, les numéros d'identification doivent être différents les uns des autres
et au moins un canal doit être activé pour lire la contrainte axiale

20. Appuyez sur la touche pour fermer l'écran de sélection des canaux analogiques.

21. Appuyez sur la touche pour fermer l'écran de sélection de la configuration du profil et des
canaux analogiques à utiliser pour l'exécution des tests.

Un projet/une offre de notre marque


EXÉCUTION

Pour arrêter la machine en cas d’urgence : appuyer sur le bouton d'arrêt d'urgence, soit en
agissant sur l'interrupteur de démarrage ou en débranchant le câble d'alimentation
AVERTISSEMENT

1. S’assurer que la machine est prête (indiqué par l'icône dans la barre d'état)

2. Appuyez sur la touche pour démarrer le test et, en cas de machine manuelle, appuyez sur la
touche qui provoque la montée du piston

3. L'écran pour l'exécution du test (en mode graphique numérique) s’affiche et indique les valeurs de
temps écoulé entre le début du test de charge, de contrainte axiale, (moyenne des canaux individuels)
et, uniquement si au moins un canal est sélectionné, la contrainte latérale (somme des canaux
individuels)

Bouton pour effectuer


les mesures de tare
pendant la phase.de
contacte.
Uniquement pour les
machines manuelles

4-Dans la visualisation numérique, appuyer sur les touches et pour activer et


désactiver la visualisation des valeurs de déformation des canaux s analogiques individuels.

Bouton pour effectuer


les mesures de tare
pendant la phase.de
contacte.
Les valeurs de déformation des Uniquement pour les
canaux analogiques individuels machines manuelles

Un projet/une offre de notre marque


5. Appuyez sur la touche pour passer de la visualisation numérique à la visualisation graphique
et vice versa

Bouton pour effectuer


les mesures de tare
pendant la phase.de
contacte.
Uniquement pour les
machines manuelles

6. Appuyez à tout moment sur la touche ou pour arrêter l'exécution du test

RÉSULTATS

1. À la fin De l’essai, l'écran indiquant les résultats du test s’affichera automatiquement

Raison de l’arrêt de
l’essai : rupture de
l'échantillon,
alarme,
interruption
manuelle…

2. Appuyer sur la touche pour passer de la visualisation numérique à la visualisation graphique


et vice versa.

Un projet/une offre de notre marque


CONFIGURATION DES PARAMÈTRES DE CALCUL

1. Appuyer sur la touche pour passer à l'écran affichant les paramètres de calcul

2. Modifier, si nécessaire, le paramètre P1 de la zone du graphique linéaire. La valeur saisie sera


utilisée pour déterminer (en pourcentage par rapport à la première rupture d'échantillon) le premier
point du graphique où un comportement linéaire de la courbe est obtenu

3. Modifier, si nécessaire, le paramètre P2de la zone de graphique linéaire. La valeur saisie sera utilisée
pour déterminer, avec un P1, une zone de la courbe charge / déformation ayant un comportement
linéaire

4. Modifier, si nécessaire, le paramètre de résolution. La valeur saisie indique le nombre de points


utiles pour déterminer la pente d'une ligne

5. Modifier, si nécessaire, le paramètre de facteur de correction. La valeur saisie indique le facteur de


correction de stabilité en fonction du volume

6. Appuyer sur la touche pour fermer l'écran et forcer le calcul à nouveaux des données de test.

IMPRESSION ET SAUVEGARDE

1 Appuyer sur la touche pour activer l'écran de sauvegarde et d'impression des résultats du test

Imprimer avec l’imprimante USB


(compatible PCL)
Sauvegarder sur
la carte SD ou
Pen-Drive

Imprimer avec une


imprimante thermique

Un projet/une offre de notre marque


2. Sélectionner le mode d'impression (mode partiel - uniquement pour les données numériques, mode
complet pour les données numériques et graphiques). Cette fonction n'est pas disponible pour les
imprimantes USB (une PCL compatible)

3. Appuyer sur la touche pour imprimer avec l'imprimante thermique

4. S’assurer qu'une imprimante compatible PCL soit disponible et connectée, appuyer sur la touche
pour imprimer avec l’imprimante USB.

5. S’assurer qu'un dispositif de stockage soit disponible (carte SD ; clé USB) et appuyer sur la touche
pour enregistrer les résultats. Les données sont enregistrées, par ordre de priorité, sur la carte SD ou le
Pen - Drive. Le fichier généré a un nom dont la description est créée automatiquement en ajoutant à la
description du test (paramètres définis dans le premier écran de configuration) la date et l'heure de
l'exécution du test

6. Utiliser la touche pour fermer l'écran de stockage et d'impression

EXEMPLE DE FICHIER SAUVEGARDE

[LES DONNÉES]
Description du test]
Type de test: test Marshall
Date du test: 24/10/2012
Heure du test: 11:57:55 (du matin)
Canal de charge: 1
Taux: 51.000 mm / min

Charge de démarrage: 20.000 kN


Arrêt de la charge: 10%
Hauteur: 60.000 mm

[RÉSULTATS]
FIN DU TEST ARRET
Charge maximale: 29,999 kN
Correction de l'origine: 0.000 mm
Débit: 0,004 mm
Facteur de correction: 1,0994
Stabilité: 32,980 kN
Rigidité: 7335250.013 N / mm
Soie. débit: 0,002 mm

[GRAPHIQUE]
Charge [kN] Déf. Axiale. [mm] Déf latéral. [mm]7.434 -0.001 0.001
9.224 0.002 0.004
9.774 0.004 0.005
9.894 0.001 0.002
9.966 0.000 0.001
9.991 0.001 0.002
9.997 0.001 0.001
10.001 0.000 0.001

Un projet/une offre de notre marque


10.001 0.000 0.001
10.001 0.001 0.003
10.001 0.002 0.002
10.001 0.000 0.001
10.001 0.000 0.001
10.001 0.001 0.002
10.004 0.002 0.002
10.010 0.000 0.001
10.010 0.000 0.002
10.010 0.002 0.003
10.016 0.002 0.002
10.026 0.000 0.001
12.914 0.000 0.001
17.444 0.002 0.003
19.205 0.002 0.002
19.775 0.001 0.001
19.951 0.000 0.001
19.998 0.001 0.003
20.008 0.002 0.003
20.011 0.000 0.001
20.011 0.000 0.001
20.008 0.001 0.003
20.001 0.002 0.003
19.998 0.001 0.002
19.995 0.000 0.001
19.989 0.002 0.003
19.989 0.002 0.002
19.986 0.001 0.001
21.923 0.000 0.001
26.670 0.001 0.003
28.866 0.002 0.003
29.615 0.001 0.002
29.860 0.000 0.002
29.933 0.002 0.003
29.955 0.002 0.003
29.964 0.000 0.001
29.974 0.000 0.001
29.980 0.002 0.003
29.986 0.002 0.003
29.992 0.001 0.001
29.999 0.001 0.002
29.996 0.002 0.004
29.996 0.002 0.003
29.989 0.001 0.001
29.986 0.001 0.002
29.983 0.002 0.003
29.977 0.002 0.003
29.970 0.001 0.001
28.929 0.001 0.002
23.956 0.002 0.003
[CHECKSUM]
0001428A

Un projet/une offre de notre marque


EXEMPLE D'IMPRESSION AVEC UNE IMPRIMANTE THERMIQUE

7.08 EXECUTION DE L’ESSAI DE COMPRESSION NON CONFINÉ

CONFIGURATION

1. Dans le menu principal, sélectionner l'exécution de l’essai de compression non confiné

2. L'écran avec les paramètres de configuration s’affichera :

3. Modifier le paramètre de la description du test saisissant un texte approprié aussi bien pour
l'identification du test que la construction automatique du nom du fichier où les résultats seront
enregistrés.

4. Modifier, si nécessaire, le paramètre de vitesse. La valeur saisie sera utilisée pendant l'exécution du
test pour régler la vitesse de l’activation. Modifier, si nécessaire, le paramètre de la vitesse. La valeur
saisie sera utilisée pendant l'exécution du test pour définir la vitesse du démarrage.

Un projet/une offre de notre marque


5. Modifier, si nécessaire, la charge de rupture. La valeur saisie sera utilisée, pendant l'exécution du
test, pour détecter la rupture de l'échantillon. La rupture de l'échantillon est détectée en fonction de la
diminution de la charge (diminution du pourcentage par rapport à la charge de pointe)

6. Modifier si nécessaire le paramètre Seuil de déformation. La valeur saisie sera utilisée, pour arrêter
le test lorsque la valeur définie est atteinte.

7. Modifiez, si nécessaire, le paramètre de zone.

8. Appuyez sur la touche pour passer à l'écran des paramètres de configuration avancés.
9. L'écran des paramètres de configuration avancés s’affiche :

10. Modifier, si nécessaire, le paramètre de charge de démarrage. La valeur saisie sera utilisée
pendant l'exécution du test. La machine ne détecte la rupture de l'échantillon que lorsque la valeur de la
charge de démarrage est dépassée

11. Appuyer sur la touche pour fermer l'écran des paramètres de configuration avancés.

12. Appuyer sur la touche pour passer à l'écran de sélection du profil de configuration et du

canal analogique à utiliser pendant l'exécution du test.

13. L'écran suivant s’affichera :

Un projet/une offre de notre marque


14. Appuyez sur la touche pour passer à l'écran de sélection du profil de configuration

15. : L'écran suivant apparaît comme suit :

16. Sélectionner le profil de configuration et vérifier les canaux analogiques associés

17. Appuyer sur la touche pour fermer l'écran de sélection du profil de configuration.

18. Appuyer sur la touche pour passer de l'écran de sélection du canal analogique à utiliser lors
de l'exécution du test

19. L'écran suivant s’affiche comme suit :

20. Sélectionner les numéros d'identification des canaux et, le cas échéant, le type de canaux
analogiques. Pour démarrer le test, les numéros d'identification doivent être différents les uns des autres
et au moins un canal doit être activé pour lire la contrainte axiale

21. Appuyer sur la touche pour fermer l'écran de sélection des canaux analogiques.

22. Appuyer sur la touche pour fermer l'écran de sélection de la configuration du profil et des
canaux analogiques à utiliser pour l'exécution des essais.

Un projet/une offre de notre marque


EXÉCUTION

Pour arrêter la machine en cas d’urgence : appuyer sur le bouton d'arrêt d'urgence, soit en
agissant sur l'interrupteur de démarrage ou en débranchant le câble d'alimentation
AVERTISSEMENT

1. S’assurer que la machine est prête (indiqué par l'icône dans la barre d'état)

2. Appuyez sur la touche pour démarrer l’essai et, en cas de machine manuelle, appuyez sur la
touche qui provoque la montée du piston

3. L'écran pour l'exécution du test (en mode graphique numérique) s’affiche et indique les valeurs de
temps écoulé entre le début du test de charge, de contrainte axiale, (moyenne des canaux individuels)
et, uniquement si au moins un canal est sélectionné, la contrainte latérale (somme des canaux
individuels)

Bouton pour effectuer les


mesures de tare
pendant la phase.de
contacte.
Uniquement pour les
machines manuelles

4-Dans la visualisation numérique, appuyer sur les touches et pour activer et


désactiver la visualisation des valeurs de déformation des canaux s analogiques individuels.

Bouton pour effectuer les


mesures de tare
Les valeurs de pendant la phase.de
déformation contacte.
des canaux Uniquement pour les
analogiques machines manuelles
individuels

Un projet/une offre de notre marque


5. Appuyez sur la touche pour passer de la visualisation numérique à la visualisation graphique
et vice versa

Bouton pour effectuer


les mesures de tare
pendant la phase.de
contacte.
Uniquement pour les
machines manuelles

6. Appuyez à tout moment sur la touche ou pour arrêter l'exécution du test

RÉSULTATS

1. À la fin de l’essai, l'écran indiquant les résultats du test s’affichera automatiquement

Raison de l’arrêt de
l’essai: rupture de
l'échantillon, alarme,
interruption manuelle…

2. Appuyer sur la touche pour passer de la visualisation numérique à la visualisation graphique


et vice versa.

Un projet/une offre de notre marque


IMPRESSION ET SAUVEGARDE

1 Appuyer sur la touche pour activer l'écran de stockage et d'impression des résultats du test

Imprimer avec l’imprimante USB


Sauvegarder sur la
(Compatible PCL)
carte SD ou Pen-
Drive

Imprimer avec une


imprimante thermique

2. Sélectionner le mode d'impression (mode partiel - uniquement pour les données numériques, mode
complet pour les données numériques et graphiques). Cette fonction n'est pas disponible pour les
imprimantes USB (une PCL compatible)

3. Appuyer sur la touche pour imprimer avec l'imprimante thermique

4. S’assurer qu'une imprimante compatible PCL soit disponible et connectée, appuyer sur la touche
pour imprimer avec l’imprimante USB.

5. S’assurer qu'un dispositif de stockage soit disponible (carte SD; clé USB) et appuyer sur la touche
pour enregistrer les résultats. Les données sont enregistrées, par ordre de priorité, sur la carte SD ou le
Pen - Drive. Le fichier généré a un nom dont la description est créée automatiquement en ajoutant à la
description du test (paramètres définis dans le premier écran de configuration) la date et l'heure de
l'exécution du test

6. Fermer l'écran de stockage et d'impression et appuyer sur la touche pour imprimer

EXEMPLE DE FICHIER SAUVEGARDÉ

[DONNÉES]
Description du test]
Type de test: Test non confiné
Date du test: 24/10/2012
Heure du test: 11:26:14

Canal de charge: 1
Cadence: 1,270 mm / min
Charge de démarrage: 20.000 kN
Arrêt de la charge: 10%
Def. seuil 15%

Un projet/une offre de notre marque


Diamètre: 50.000 mm
Hauteur: 100.000 mm
Superficie: 1963,495 mm²

[RÉSULTATS]
FIN TEST ARRET
Charge maximale: 29,974 kN
Résistance maximale: 15,266 MPa
Axial def .: -0,002 mm
Déformation à la rupture: -0,000 ε

[GRAPHIQUE]
Temps [sec] Charge [kN] Déf. Axiale [mm] Déf. latérale. [mm] Déf Axiale ε]
Zone: [mm²] Contrainte [MPa]

0.050 6.329 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 3.224


0.100 8.723 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 4.443
0.150 9.573 -0.002 -0.001 -0.000 1963.460 4.875
0.200 9.853 0.001 0.000 0.000 1963.513 5.018
0.250 9.925 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 5.055
0.300 9.947 -0.003 -0.002 -0.000 1963.442 5.066
0.350 9.957 -0.002 -0.001 -0.000 1963.460 5.071
0.400 9.960 0.000 0.000 0.000 1963.495 5.072
0.450 9.963 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 5.074
0.500 9.963 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 5.074
0.550 9.963 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 5.074
0.600 9.963 0.001 0.000 0.000 1963.513 5.074
0.650 9.963 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 5.074
0.700 9.963 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 5.074
0.750 9.963 -0.002 -0.001 -0.000 1963.460 5.074
0.800 9.963 0.000 0.000 0.000 1963.495 5.074
0.850 9.963 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 5.074
0.900 9.963 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 5.074
0.950 9.963 -0.002 -0.001 -0.000 1963.460 5.074
1.000 9.963 0.001 0.001 0.000 1963.513 5.074
1.050 9.963 -0.003 -0.002 -0.000 1963.442 5.074
1.100 9.963 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 5.074
1.150 9.963 -0.002 -0.001 -0.000 1963.460 5.074
1.200 9.963 0.001 0.000 0.000 1963.513 5.074
1.250 9.963 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 5.074
1.300 9.963 -0.003 -0.002 -0.000 1963.442 5.074
1.350 9.963 -0.002 -0.001 -0.000 1963.460 5.074
1.400 10.384 0.000 0.000 0.000 1963.495 5.289
1.450 14.556 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 7.413
1.500 18.026 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 9.181
1.550 19.337 -0.002 -0.001 -0.000 1963.460 9.849
1.600 19.778 0.001 0.001 0.000 1963.513 10.073
1.650 19.894 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 10.132
1.700 19.932 -0.003 -0.002 -0.000 1963.442 10.152
1.750 19.951 -0.002 -0.001 -0.000 1963.460 10.161
1.800 19.960 0.000 0.000 0.000 1963.495 10.166
1.850 19.964 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 10.168
1.900 19.967 -0.003 -0.002 -0.000 1963.442 10.169
1.950 19.970 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 10.171

Un projet/une offre de notre marque


2.000 19.970 0.000 0.000 0.000 1963.495 10.171
2.050 19.973 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 10.172
2.100 19.973 -0.003 -0.002 -0.000 1963.442 10.172
2.150 19.970 -0.002 -0.001 -0.000 1963.460 10.171
2.200 19.970 0.000 0.000 0.000 1963.495 10.171
2.250 19.967 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 10.169
2.300 19.964 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 10.168
2.350 19.964 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 10.168
2.400 19.960 0.001 0.000 0.000 1963.513 10.166
2.450 19.960 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 10.166
2.500 20.461 -0.003 -0.002 -0.000 1963.442 10.421
2.550 23.175 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 11.803
2.600 27.778 0.001 0.001 0.000 1963.513 14.147
2.650 29.263 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 14.904
2.700 29.731 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 15.142
2.750 29.879 -0.002 -0.001 -0.000 1963.460 15.218
2.800 29.923 0.001 0.001 0.000 1963.513 15.240
2.850 29.939 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 15.248
2.900 29.952 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 15.254
2.950 29.955 -0.001 -0.001 -0.000 1963.477 15.256
3.000 29.958 0.001 0.001 0.000 1963.513 15.257
3.050 29.964 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 15.261
3.100 29.964 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 15.261
3.150 29.967 -0.002 -0.001 -0.000 1963.460 15.262
3.200 29.970 0.001 0.001 0.000 1963.513 15.264
3.250 29.970 -0.002 -0.001 -0.000 1963.460 15.264
3.300 29.970 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 15.264
3.350 29.974 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 15.266
3.400 29.974 0.001 0.001 0.000 1963.513 15.265
3.450 29.970 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 15.264
3.500 29.967 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 15.262
3.550 29.964 -0.001 0.000 -0.000 1963.477 15.261
3.600 29.961 0.000 0.000 0.000 1963.495 15.259
3.650 29.961 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 15.259
3.700 29.958 -0.003 -0.002 -0.000 1963.442 15.258
3.750 29.955 -0.001 0.000 -0.000 1963.477 15.256
000327C13.800 29.952 0.000 0.000 0.000 1963.495 15.254
3.850 28.407 -0.002 -0.001 -0.000 1963.460 14.468
3.900 23.584 -0.002 -0.002 -0.000 1963.460 12.012
[CHECKSUM]
000327C1

Un projet/une offre de notre marque


EXEMPLE D'UNE IMPRESSION AVEC L'IMPRIMANTE THERMIQUE

7.09 EXÉCUTION DE L’ESSAI DE TRACTION PAR FENDAGE

CONFIGURATION
1. Dans le menu principal, sélectionner l'exécution de l’essai de traction par fendage
2. L'écran avec les paramètres de configuration s’affichera :

3. Modifier le paramètre de la description du test saisissant un texte approprié aussi bien pour
l'identification du test que la construction automatique du nom du fichier où les résultats seront
enregistrés.

4. Modifier, si nécessaire, le paramètre de vitesse. La valeur saisie sera utilisée pendant l'exécution du
test pour régler la vitesse de l’activation. Modifier, si nécessaire, le paramètre de la vitesse. La valeur
saisie sera utilisée pendant l'exécution du test pour définir la vitesse du démarrage.

5. Modifier, si nécessaire, la charge de rupture. La valeur saisie sera utilisée, pendant l'exécution du
test, pour détecter la rupture de l'échantillon. La rupture de l'échantillon est détectée en fonction de
la diminution de la charge (diminution du pourcentage par rapport à la charge de pointe)

Un projet/une offre de notre marque


6. Modifier, si nécessaire, le paramètre de zone
7. Appuyer sur la touche pour passer à l'écran des paramètres de configuration
avancés.

8. L'écran des paramètres de configuration avancés s’affiche :

9. Si nécessaire, modifier le paramètre démarrage de charge. La valeur saisie sera utilisée pendant
l'exécution du test, pour fixer un seuil minimal de charge avant lequel la rupture de l’échantillon n'est
pas reconnue.

10. Appuyer sur la touche pour fermer l'écran affichant le paramètre de configuration avancée.

11. Appuyez sur la touche pour passer à l'écran du profil de configuration et au catalogue
analogique pour utiliser le test d'exécution.

12. L'écran suivant s’affichera

Un projet/une offre de notre marque


13. Appuyer sur la touche pour passer à l'écran de sélection du profil de configuration

14. : L'écran suivant apparaît :

15. Sélectionner le profil de configuration en vérifiant les canaux analogiques associés

16. Appuyer sur la touche pour fermer l'écran de sélection du profil de configuration.

17. Appuyer sur la touche pour passer de l'écran de sélection du canal analogique à utiliser
lors de l'exécution du test

18. L'écran suivant s’affiche comme suit :

19. Sélectionner les numéros d'identification des canaux et, le cas échéant, le type de canaux
analogiques. Pour démarrer le test, les numéros d'identification doivent être différents les uns des autres
et au moins un canal doit être activé pour lire la contrainte axiale

20. Appuyez sur la touche pour fermer l'écran de sélection des canaux analogiques.

21. Appuyez sur la touche pour fermer l'écran de sélection de la configuration du profil et des
canaux analogiques à utiliser pour l'exécution des tests.

Un projet/une offre de notre marque


EXÉCUTION

Pour arrêter la machine en cas d’urgence : appuyer sur le bouton d'arrêt d'urgence, soit en agissant
sur l'interrupteur de démarrage ou en débranchant le câble d'alimentation
AVERTISSEMENT

1. S’assurer que la machine est prête (indiqué par l'icône dans la barre d'état)

2. Appuyez sur la touche pour démarrer le test et, pour les machines manuelles, appuyez sur la
touche qui provoque la montée du piston

3. L'écran pour l'exécution du test (en mode graphique numérique) s’affiche et indique les valeurs de
temps écoulé entre le début du test de charge, de contrainte axiale, (moyenne des canaux individuels)
et, uniquement si au moins un canal est sélectionné, la contrainte latérale (somme des canaux
individuels)

Bouton pour effectuer les


mesures de tare
pendant la phase.de contacte.
Uniquement pour les
machines manuelles

4-Dans la visualisation numérique, appuyer sur les touches et pour activer et


désactiver la visualisation des valeurs de déformation des canaux s analogiques individuels.

Bouton pour effectuer les


Les valeurs de déformation mesures de tare pendant la
des canaux analogiques phase.de contacte.
individuels Uniquement pour les machines
manuelles

Un projet/une offre de notre marque


5. Appuyer sur la touche pour passer de la visualisation numérique à la visualisation graphique et
vice versa

Bouton pour
effectuer les
mesures de tare
pendant la phase.de
contacte.
Uniquement pour les
machines manuelles

6. Appuyez à tout moment sur la touche ou pour arrêter l'exécution du test

RÉSULTATS

1. À la fin de l’essai, l'écran indiquant les résultats s’affichera automatiquement

Raison de l’arrêt de
l’essai: rupture de
l'échantillon, alarme,
interruption manuelle…

2. Appuyer sur la touche pour passer de la visualisation numérique à la visualisation


graphique et vice versa.

Un projet/une offre de notre marque


IMPRESSION ET SAUVEGARDE

1 Appuyer sur la touche pour activer l'écran de stockage et d'impression des résultats du test

Sauvegarder sur la carte SD ou Pen-Drive

2. Sélectionner le mode d'impression (mode partiel - uniquement pour les données numériques, mode
complet pour les données numériques et graphiques). Cette fonction n'est pas disponible pour les
imprimantes USB (une PCL compatible)

3. Appuyer sur la touche pour imprimer avec l'imprimante thermique

4. S’assurer qu'une imprimante compatible PCL soit disponible et connectée, appuyer sur la touche
pour imprimer avec l’imprimante USB.

Un projet/une offre de notre marque


5. S’assurer qu'un dispositif de stockage soit disponible (carte SD ; clé USB) et appuyer sur la touche
pour enregistrer les résultats. Les données sont enregistrées, par ordre de priorité, sur la carte SD ou
le Pen - Drive. Le fichier généré a un nom dont la description est créée automatiquement en ajoutant
à la description du test (paramètres définis dans le premier écran de configuration) la date et l'heure
de l'exécution du test
6. Fermer l'écran de stockage et d'impression et appuyer sur la touche pour imprimer

EXEMPLE DE FICHIER SAUVEGARDÉ

DONNÉES]
[Description du test]
Type d'essai: Essai de traction indirecte sur bitume
Date du test: 24/10/2012
Heure du test: 10:45:52

Canal de charge: 1
Taux: 50.000 mm / min
Charge de démarrage: 20.000 kN
Charge d'arrêt: 10%
Superficie: 7853,982 mm²

[RÉSULTATS]
FIN DU TEST ARRET
Charge maximale: 29,952 kN
Résistance maximale: 3,814 MPa
Axial def .: 0.000 mm
Largeur latérale: 0.000 mm

[GRAPHIQUE]
Load [kN] Axial def. [mm] Lateral def. [mm]
6.012 -0.004 -0.005
8.594 -0.019 -0.021
9.548 -0.018 -0.019
9.784 -0.009 -0.009
9.887 -0.012 -0.012
9.931 -0.014 -0.013
9.957 -0.018 -0.017
9.963 -0.020 -0.020
9.963 -0.023 -0.022
9.963 -0.025 -0.024
9.966 -0.027 -0.027
9.969 -0.030 -0.029
9.972 -0.031 -0.031
9.972 -0.033 -0.033
9.972 -0.035 -0.035
9.975 -0.037 -0.038
9.975 -0.040 -0.040
9.975 -0.041 -0.041
9.975 -0.043 -0.043
9.975 -0.045 -0.046

Un projet/une offre de notre marque


9.975 -0.048 -0.049
9.975 -0.049 -0.050
9.975 -0.051 -0.052
9.975 -0.053 -0.055
9.975 -0.056 -0.057
11.325 -0.058 -0.058
16.494 -0.059 -0.060
18.759 -0.061 -0.063
19.567 -0.064 -0.065
19.828 -0.066 -0.067
19.913 -0.067 -0.068
19.935 -0.069 -0.071
19.945 -0.072 -0.074
19.957 -0.074 -0.076
19.957 -0.076 -0.077
19.954 -0.077 -0.080
19.957 -0.080 -0.083
19.960 -0.082 -0.085
19.960 -0.084 -0.086
19.960 -0.086 -0.089
19.960 -0.088 -0.091
19.960 -0.090 -0.093
19.960 -0.092 -0.094
19.960 -0.094 -0.098
19.964 -0.096 -0.100
19.960 -0.098 -0.101
19.964 -0.100 -0.103
19.964 -0.103 -0.106
19.967 -0.105 -0.109
19.967 -0.107 -0.111
19.964 -0.109 -0.112
19.964 -0.111 -0.115
19.964 -0.112 -0.117
20.734 -0.114 -0.119
25.670 -0.116 -0.121
28.394 -0.119 -0.123
29.429 -0.120 -0.125
29.788 -0.122 -0.127

29.885 -0.124 -0.130


29.917 -0.126 -0.132
29.930 -0.128 -0.134
29.936 -0.129 -0.136
29.936 -0.131 -0.138
29.939 -0.134 -0.140
29.942 -0.136 -0.142
29.945 -0.138 -0.144
29.945 -0.139 -0.147
29.945 -0.142 -0.148
29.945 -0.143 -0.150

Un projet/une offre de notre marque


29.948 -0.145 -0.152
29.948 -0.147 -0.155
29.948 -0.149 -0.157
29.948 -0.151 -0.158
29.952 -0.152 -0.160
29.763 -0.155 -0.163
25.969 -0.157 -0.165
[CHECKSUM]
00018AD9

EXEMPLE D'IMPRESSION SUR UNE IMPRESSION THERMIQUE

7.10 EXECUTION DE L’ESSAI TRIAXIAL

CONFIGURATION

1. Dans le menu principal, sélectionner l'exécution De l’essai TRIAXIAL

2. L'écran avec les paramètres de configuration s’affichera :

Un projet/une offre de notre marque


3. Modifier le paramètre de la description du test saisissant un texte approprié aussi bien pour
l'identification du test que la construction automatique du nom du fichier où les résultats seront
enregistrés.

4. Modifier, si nécessaire, le paramètre de vitesse. La valeur saisie sera utilisée pendant l'exécution du
test pour régler la vitesse de l’activation. Modifier, si nécessaire, le paramètre de la vitesse. La valeur
saisie sera utilisée pendant l'exécution du test pour définir la vitesse du démarrage.

5- Modifier si nécessaire : Le paramètre de zone

6 Appuyer sur la touche du mode de fin de test pour passer à l'écran avec le paramètre de
configuration associé

7.L’ecran suivant va s’afficher

8. Si nécessaire, modifier le paramètre démarrage de charge. La valeur saisie sera utilisée pendant
l'exécution du test. La machine ne détecte une rupture de l'échantillon que lorsque la valeur de la
charge de démarrage est dépassée.

9. Modifier, si nécessaire, la charge de rupture. La valeur saisie sera utilisée, pendant l'exécution du
test, pour détecter la rupture de l'échantillon. La rupture de l'échantillon est détectée en fonction de la
diminution de la charge (diminution du pourcentage par rapport à la charge de pointe

10. Modifier si nécessaire, le paramètre seuil de déformation. La valeur saisie sera utilisée, pour
arrêter le test lorsque la valeur définie est atteinte.

11. Appuyer sur la touche pour fermer l'écran affichant les paramètres des résultats de fin du
test.

12. Appuyez sur la touche pour passer à l'écran du profil de configuration et au catalogue
analogique pour utiliser le test d'exécution.

Un projet/une offre de notre marque


13. L'écran suivant s’affichera

14. Sélectionner le profil de configuration en vérifiant les canaux analogiques associés

15. L'écran suivant s’affiche

16. Appuyer sur la touche pour passer à l’écran de la sélection de la configuration du profil

17. L'écran suivant s’affiche

18. Sélectionner le profil de configuration et vérifier les canaux analogiques associés

Un projet/une offre de notre marque


19. Appuyer sur la touche pour fermer l'écran de sélection du profil de configuration

20. Appuyer sur la touche pour passer de l'écran de sélection du canal analogique à utiliser lors
de l'exécution du test

21. L'écran suivant s’affiche

22 Sélectionner les numéros d'identification des canaux et, le cas échéant, le type de canaux
analogiques. Pour démarrer le test, les numéros d'identification doivent être différents les uns des autres
et au moins un canal doit être activé pour lire la contrainte axiale

23 Appuyer sur la touche pour fermer l'écran de sélection des canaux analogiques

24. Appuyer sur la touche pour fermer l'écran de sélection de la configuration du profil et des
canaux analogiques à utiliser pour l'exécution du test

EXÉCUTION

Pour arrêter la machine en cas d’urgence : appuyer sur le bouton d'arrêt d'urgence, soit en agissant
AVERTISSEMENT sur l'interrupteur de démarrage ou en débranchant le câble d'alimentation

1. S’assurer que la machine est prête (indiqué par l'icône dans la barre d'état)

2. Appuyer sur la touche pour démarrer le test et, pour les machines manuelles, appuyez sur la
touche qui provoque la montée du piston

Un projet/une offre de notre marque


3. L'écran pour l'exécution du test (en mode graphique numérique) s’affiche et indique les valeurs de
temps écoulé entre le début du test de charge, de contrainte axiale, (moyenne des canaux individuels)
et, uniquement si au moins un canal est sélectionné, la contrainte latérale (somme des canaux
individuels)

Bouton pour
effectuer les mesures
de tare pendant la
phase.de contacte.
Uniquement pour les
machines manuelles

4-Dans la visualisation numérique, appuyer sur les touches et pour activer et désactiver
la visualisation des valeurs de déformation des canaux s analogiques individuels.

Un projet/une offre de notre marque


6. Appuyez à tout moment sur la touche ou pour arrêter l'exécution De l’essai

RÉSULTATS

1. À la fin de l’essai, l'écran indiquant les résultats du test s’affichera automatiquement

Raison de l’arrêt de
l’essai : rupture de
l'échantillon, alarme,
interruption manuelle…

2. Appuyer sur la touche pour passer de la visualisation numérique à la visualisation graphique


et vice versa.

Un projet/une offre de notre marque


IMPRESSION ET SAUVEGARDE

1 Appuyer sur la touche pour activer l'écran de stockage et d'impression des résultats du test

2. Sélectionner le mode d'impression (mode partiel - uniquement pour les données numériques, mode
complet pour les données numériques et graphiques). Cette fonction n'est pas disponible pour les
imprimantes USB (une PCL compatible)

3. Appuyer sur la touche pour imprimer avec l'imprimante thermique

4. S’assurer qu'une imprimante compatible PCL soit disponible et connectée, appuyer sur la touche
pour imprimer avec l’imprimante USB.

5. S’assurer qu'un dispositif de stockage soit disponible (carte SD; clé USB) et appuyer sur la touche
pour enregistrer les résultats. Les données sont enregistrées, par ordre de priorité, sur la carte SD ou le
Pen - Drive. Le fichier généré a un nom dont la description est créée automatiquement en ajoutant à la
description du test (paramètre défini dans le premier écran de configuration) la date et l'heure de
l'exécution du test

6. Fermer l'écran de stockage et d'impression et appuyer sur la touche pour imprimer

Un projet/une offre de notre marque


7.11 EXECUTION DE L’ESSAI DURIEZ

L’essai Duriez n'est possible qu'avec le permis connexe.


AVERTISSEMENT

CONFIGURATION DE L’ESSAI

PARAMÈTRES VALEUR UNITÉ DE MESURE UNITÉ DE


(métrique) MESURE(ÉTATS-UNIS)
Description de Valeur
l’essai alphanumérique
Gradient Valeur numérique mm/min inc/min
Rupture de Valeur numérique % %
charge (1)
Diamètre (2) Valeur numérique mm inc

(1) La rupture du spécimen est détectée en fonction d'une charge de freinage (pourcentage de perte par
rapport au maximum détecté).

(2) Diamètre initial du spécimen.

Les Commandes

1. Pour activer l'écran avec les paramètres des réglages avancé

Un projet/une offre de notre marque


Paramètre Valeurs du paramètre

Charge de départ Ne vérifie la rupture du spécimen que lorsque ce seuil de charge est franchi, pour éviter les
interruptions dues aux vibrations.

Commandes

1. Pour concorder les fonctions de la machine avec les transducteurs disponibles

2. CCCC Profils De Configuration

Un projet/une offre de notre marque


2. Configuration du canal analogique

4. Pour démarrer l’exécution de l’essai selon les paramètres définis

5. Pour éteindre l’écran de l’exécution de l’essai

L’EXÉCUTION DE L’ESSAI

Pendant l'exécution de l’essai, la tendance peut être affichée sur deux écrans :

Visualization numérique

Affichage
graphique
Temps écoulé depuis le
début de l’essai
Affiche les valeurs des
transducteurs individuels

Valeur de charge détectée à


l'heure actuelle

INTERRUPTION DE
Erreur détectée par L’essai
l'algorithme PID dans le
maintien du gradient

Appuyez sur la touche qui provoque la montée du piston

Un projet/une offre de notre marque


Si nécessaire, appuyez sur la touche pour effectuer la tare manuelle.

COMMANDES

1. Pour passer de la visualisation numérique à la visualisation graphique et vice versa

2. Pour arrêter l'exécution de l’essai

AFFICHAGE GRAPHIQUE

Diagramme affichant la
charge / déformation
tendancielle

Diagramme affichant la
la charge tendancielle
au fil du temps

ARRET DE L’ESSAI

Pour arrêter l'exécution de l’essai, appuyer sur les touches ou . Si, pour une raison
quelconque, la machine ne s’arrête, appuyer sur le bouton situé à l'arrière de la machine ou retirer le
câble d'alimentation.

RESULTATS DE L’ESSAI

À la fin des essais, les résultats sont affichés sur deux écrans :

1- Visualisation numérique

ATTENTION : En plus des résultats du test, l'écran affiche la raison de l'arrêt de l’essai (en raison
d'une rupture test, urgence, arrêt manuel, arrêt à distance)

Un projet/une offre de notre marque


Affichage
graphique
Raison de l'arrêt de l’essai

1. Visualisation Graphique

Diagramme affichant la
charge / déformation
tendancielle Imprimer ou
stocker l’essai
Diagramme affichant la
la charge tendancielle au
fil du temps

Sortir

IMPRESSION et STOCKAGE

Sauvegarder l’essai Imprimer sur une


sur la carte SD ou imprimante USB
le PenDrive (compatible PCL)

Imprimer sur une imprimante


thermique

1. Pour fermer l'écran de stockage et imprimer les résultats de l’essai

Un projet/une offre de notre marque


Rapport d'impression

Lorsque les données de l’essai sont soumises à une imprimante thermique un rapport similaire à
l'exemple suivant est produit :

7.12 ÉQUIPEMENT - POSITIONNEMENT DES ÉCHANTILLONS

Le déplacement de la traverse supérieure A1, s'effectue via la traverse mobile inférieur A5 ; par
conséquent, avant de desserrer l'écrou de blocage, la traverse supérieure doit être incliné ou en
contact avec la traverse inférieure
AVERTISSEMENT Il est absolument interdit de commencer le desserrage des écrous de la traverse supérieure, si
DANGER celle-ci n'est pas en contact avec la traverse mobile inférieure

L'exploitant doit prendre toutes les précautions nécessaires pour assurer la sécurité de
l'exploitation.

Veiller à ce que la machine ne démarre pas accidentellement ou que d'autres personnes puissent la
faire fonctionner via le contrôle de l'unité pendant que les opérations sur les outils sont effectuées.
DANGER

LES EXIGENCES À PRENDRE EN CONSIDERATION AVANT CHAQUE SÉRIE D'ESSAIS

1. Placer sur la traverse mobile inférieure (A5) et sur la traverse supérieure (A1) les composants et les
accessoires appropriés pour effectuer l’essai souhaité : en standard, la machine universelle est équipée
de plaques de compression inférieures avec joint A2-A4. Il est possible de retirer les plaques et
d'appliquer toute une série d’accessoires destinée à effectuer différents essais

2. La traverse mobile inférieure (A5) doit être placée sur le point mort bas, ou à une hauteur appropriée
assure qui la course nécessaire pour effectuer l’essai. Vérifier si la position de la traverse mobile
inférieure permet une course restante suffisante pour effectuer l’essai souhaité. Sinon, placer la barre à
la hauteur appropriée.

Un projet/une offre de notre marque


3. La traverse supérieure (A1,) doit être placée à une hauteur convenable par rapport à la traverse mobile
inférieure (A5), pour l'exécution correcte de l'essai. La traverse supérieure peut déplacer en longueur les
colonnes latérales (A3,) pour être placé à la hauteur la plus appropriée. Avant de commencer l’essai, bien
vérifier si la position de la traverse est appropriée, ou elle doit être changée.

PROCÉDURE POUR LA TRADUCTION DE LA TRAVERSE SUPÉRIEURE A1

Le déplacement de la traverse supérieure A1, s'effectue via la traverse mobile inférieur A5 ; par
conséquent, avant de desserrer l'écrou de blocage, la traverse supérieure doit être incliné ou en
contact avec la traverse inférieure

AVERTISSEMENT Il est absolument interdit de commencer le desserrage des écrous de la traverse supérieure, si
DANGER celle-ci n'est pas en contact avec la traverse mobile inférieure

- Déterminer au préalable le nouveau point de positionnement de la traverse (marquer la colonne avec


un ruban adhésif)

- Déplacer la traverse mobile inférieure jusqu'à ce qu'elle touche la barre supérieure ; si nécessaire,
intercaler une entretoise entre les 2 poutres à la hauteur appropriée

- Dévissez et desserrez les 6 écrous situés à l'arrière de la traverse supérieure, à l'aide de la clé fournie
(voir photo)

Visser les grains sur la face avant de la traverse afin d'ouvrir la pince sur les colonnes latérales (voir
photo)

Un projet/une offre de notre marque


-Manipuler la traverse mobile inférieure pour mettre la poutre supérieure à la hauteur appropriée

- Une fois la position désirée est atteinte, dévisser les grains, puis bien serrer les écrous de blocage.

7.13 ARRET D'URGENCE

En cas d'urgence, l’essai peut être immédiatement arrêté en appuyant sur le bouton d'urgence "B2".
L'interruption de l'opération est immédiatement signalée par un message sur l'écran du panneau de
commande

7.14 DÉMARRAGE APRÈS UNE URGENCE

Avant de redémarrer la machine, déterminer et éliminer les causes de l’arrêt d'urgence


AVERTISSEMENT
DANGER

Pour réactiver la machine, il suffit de tourner le bouton "B2" jusqu'à ce qu'il s'enclenche
automatiquement dans la position de départ : cela implique le reprise du fonctionnement normal de la
machine.

7.15 ARRÊT COMMANDÉ PAR LE CIRCUIT DE SÉCURITÉ

L'exécution de l’essai peut être interrompue par les circuits de sécurité qui fonctionnent en cas
d'urgence. La machine est équipée les dispositifs de sécurité suivants :

ARRÊT DU MOUVEMENT DE LA TÊTE MOBILE INFÉRIEURE, CONTRÔLÉ PAR UN


INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DE COURSE :

Un projet/une offre de notre marque


7.16 REDEMARRAGE APRES L'ARRET COMMANDÉ PAR LE CIRCUIT DE SÉCURITÉ

Avant de redémarrer la machine, déterminer et éliminer les causes de l’arrêt d'urgence


AVERTISSEMENT
DANGER

Le redémarrage du mouvement de la crosse mobile inférieure, n'est possible que lorsque le sens du
mouvement précédent de l'arrêt contrôlé est inversé.

7.17 MISE HORS SERVICE

Pour éteindre la machine après une série d’essais, il suffit de mettre l'interrupteur principal B1 en
position "0".

7.18 DÉMARRAGE DE L’ESSAI

Avant d'utiliser la machine régulièrement, bien vérifier qu'il fonctionne correctement en effectuant au
moins un cycle complet à vide et en suivant les instructions ci-dessus. En cas de problème, consulter le
chapitre intitulé « DIAGNOSTIQUE ».
Si le problème persiste, contacter l'assistance commerciale.

CHAPITRE 8 MAINTENANCE

Toutes les opérations de maintenance, de vérification et de contrôle doivent être effectuées par un
personnel qualifié et ayant une connaissance parfaite de la machine et de ses mécanismes.
Toutes les opérations doivent être effectuées lorsque la machine est éteinte et avec le câble
d'alimentation physiquement séparé des interrupteurs à couteau d'alimentation.
Seules les pièces de rechange d'origine doivent être utilisées. L'utilisation de pièces détachées non-
DANGER originales dégage entièrement le fabriquant de toute responsabilité.

8.01 CONTRÔLES PÉRIODIQUES

• Avant de commencer une série de tests, il est recommandé de vérifier que la traverse mobile inférieure
A5 arrête automatiquement sa course au point mort haut et bas (course totale 400 mm)
• Avant de commencer une série de tests, il est recommandé de vérifier la fonctionnalité du bouton
d'urgence B2, en simulant l'arrêt d'un essai de compression

8.02 MAINTENANCE ORDINAIRE

Ne pas effectuer des interventions de maintenance - sur les machines qui n'ont pas mentionnées
et décrites dans le présent manuel d'instructions sans contacter au préalable le fabricant.
Nettoyer périodiquement toutes les pièces de la machine et huiler les pièces non peintes afin de
préserver machine et son efficacité.
DANGER Évitez d'utiliser des solvants nocifs à la peinture ainsi que les pièces en matière synthétique.

Un projet/une offre de notre marque


8.03 MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE

Pour les opérations de maintenance extraordinaires, s’adresser directement au fabricant.

8.04 CENTRES DE MAINTENANCE AGRÉES

Pour obtenir des informations sur le centre d'assistance agréé le plus proche, il est indispensable de
contacter le fabricant.

Chapitre 9 GUIDE POUR RECONNAÎTRE LES DOMMAGES ET ANOMALIES

Ce chapitre présente et examine tous les problèmes simples qui peuvent survenir lors de l'utilisation de
la machine.
Toutes les procédures de maintenance, de vérification et de contrôle, ainsi que toutes les opérations de
réparation sur des parties de la machine ou du système électrique doivent être effectués par un personnel
professionnel dûment qualifié
Contacter l'assistance technique des ventes pour tout autre problème ne figurant pas dans le tableau ci-
dessous, ou si le dysfonctionnement persiste après l'intervention de l'exploitant conformément aux
démarches à suivre susmentionnées

PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION


Après l’activation de Vérifier l'utilisation correcte de l'interrupteur
l'interrupteur principal B1, la Pas d'alimentation électrique principal B1-
machine ne démarre pas
Vérifier la tension électrique dans la commande
panneau

Les fusibles sont cassés Contacter le service après-vente du


remplacement des fusibles correctes

La traverse mobile inférieure Panne électrique Contacter le service après-vente


A5 ne monte pas ou ne descend Panne du moteur électrique Contacter le service après-vente
pas Panne mécanique du vérin à vis Contacter le service après-vente

Rupture ou l'usure excessive de la Contacter le service après-vente


courroie du moteur électrique

La traverse supérieure glisse Lubrification Excessive des Colonnes Nettoyez et dégraissez les surfaces des colonnes
sur les colonnes A1

Écrous pas correctement serrés Dévissez les grains sur la poutre supérieure et
serrez les écrous à fond

Un projet/une offre de notre marque


Chapitre10 PIÈCES DE RECHANGE

Seules les pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées


L'utilisation de pièces détachées non-originales dégage entièrement le fabricant de toute
responsabilité.
Les procédures de remplacement des pièces de rechange seront fournies par le fabricant avec
AVERTISSEMENT la pièce.
DANGER Pour les pièces de rechange, contactez le service commercial du fabricant.

Chapitre 11 INACTIVITE

Si la machine est restée inactive pendant une longue période, s'assurer que toutes les pièces de la machine
sont en bon état de fonctionnement avant de la remettre en service
En cas de doute, contactez le fabricant.

Chapitre 12 DÉMONTAGE DE LA MACHINE

En cas où il a été convenu que la machine ne doit plus être utilisée, procéder comme suit :
- Débrancher le réseau d'alimentation électrique en retirant le câble de raccordement, le rendant ainsi
inutilisable.
- Rendre inoffensives les sources potentielles de danger, telles que les pièces pointues ou saillantes.
- Démonter la machine : la diviser en parties similaires et l’éliminer conformément aux normes en
vigueur

Avis de recyclage pour l'élimination des appareils électriques et électroniques

Ce symbole, qui figure sur l'appareil ou sur l'emballage et/ou la documentation, suggère
que la machine ne doit pas être jetée avec les autres ordures ménagères à la fin de son cycle
de vie. Afin d'éviter que l'élimination inadéquate des déchets ne cause des dommages
supplémentaires à l'environnement ou à la santé, les utilisateurs doivent séparer cet appareil
des autres types de déchets et le recycler de manière responsable pour éviter la réutilisation des ressources
matérielles. Les utilisateurs doivent prendre soin de l’élimination de la machine en la prenant au site de
recyclage le plus proche pour le recyclage adéquat des appareils électriques et électroniques. La collecte
et le recyclage les dispositifs épuisés permettent de leur garantir un traitement adéquat en respectant la
santé et l'environnement et de préserver les ressources naturelles. Pour des informations supplémentaires
sur votre site de recyclage local, veuillez contacter votre mairie ou le service de traitement des déchets
de votre ville. Le développeur, en tant que producteur d'appareils électriques et électroniques, assurera
le financement du recyclage et des services traitement de pour les appareils épuisés qui reviendront via
ces sites de recyclage, conformément à la déclaration locale

Un projet/une offre de notre marque


PIECE JOINTE 1 SCHÉMA DE CÂBLAGE

Un projet/une offre de notre marque


Un projet/une offre de notre marque
Un projet/une offre de notre marque

Vous aimerez peut-être aussi