Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MR - A 120
Cher client,
Nous vous remercions pour avoir choisi notre chariot de forage à appliquer aux automoteurs
INTRODUCTION 6
1.00.01 Introduction
1.00.02 Usage prévu de la machine
1.00.03 But de cette publication
1.00.04 Responsabilité
1.00.05 Personnel qualifié
1.00.06 Déclaration de conformité
REMARQUES GÉNÉRALES 9
1.02.00 Remarques générales à la livraison
1.02.01 Garantie
1.02.02 Modifications de la machine
1.02.03 Identifications pièces de rechange
1.02.04 Composition mast
1.02.05 Identification de la machine
SÉCURITÉ 14
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 27
2.00.00 Description Mast
UTILISER LE MAST 28
3.00.00 Champ d'utilisation du Mast
3.00.01 Mises en garde générales
3.00.02 Normes de sécurité pour l'utilisation
3.00.03 Manutention et transport
3.00.04 Instruction et montage équipement de forage
CONNAÎTRE LE MAST 31
4.00.00 Composants électriques
4.00.01 Raccordements hydrauliques
4.00.02 Graisseur séparé
4.00.03 Contrôles et réglages
4.00.04 Convertisseur de tension
4.00.05 Purge air
4.00.06 Purge à eau et mixte
4.00.07 Manomètres groupe de forage
4.00.08 Électrovannes sur colonne
4.00.09 Treuil auxiliaire
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 41
5.00.00 Radiocommande
5.00.01 Fonction d'urgence
5.00.02 Disposition des commandes
5.00.03 Alimentation et démarrage de la radiocommande
5.00.04 Fonction d’arrêt
5.00.05 Arrêt de la radiocommande
5.00.06 Description des leds de la radiocommande
5.00.07 Alimentation unité TX
5.00.08 État chargeur de batterie
5.00.09 Substitution et recharge de la batterie
5.00.10 Changement de fréquence
5.00.11 Conditions initiales pour le changement de fréquence
5.00.12 Exécution du changement de fréquence
ENTRETIEN 49
6.00.00 Interventions d'entretien
6.00.01 Réglages pressions groupes Hawe
6.00.02 Normes de sécurité pendant les opérations de soudure
6.00.03 Entretien des câbles
6.00.04 Maintenances chaîne Mast
6.00.05 Maintenance groupe de forage
6.00.06 Maintenance foret
6.00.07 Maintenance journalière (toutes les 10 heures)
6.00.08 Maintenance hebdomadaire (toutes les 50 heures)
6.00.09 Entretien toutes les deux semaines (toutes les 100 heures)
6.00.10 Causes défaillances et solutions conseillées
1.00.01 Introduction
L’équipement de forage MR-A 120 a été conçu dans le but d'offrir le maximum des prestations et de l'efficacité dans le fo-
rage et le maximum de sécurité pour l'opérateur final. Toutefois, avant d'installer l'unité de forage sur son propre automo-
teur, il est nécessaire de lire attentivement tous les arguments traités dans ce manuel. Conserver le présent manuel pour
des consultations futures en lieu sûr et sec pour ne pas le détériorer et pour qu'il soit toujours disponible. Le manuel ne
remplace pas l'expérience de l'installateur et de l'utilisateur mais il fournit toutes les informations nécessaires pour une
utilisation correcte de la machine. Pour en demander une copie ou les mises à jour contacter seulement et exclusivement
Marini Quarries Group, qui pourra vous donner les indications à ce sujet et résoudre les éventuels problèmes.
REMARQUE: Sur certaines illustrations ont été enlevés les panneaux/carters pour rendre la figure plus claire, ne jamais uti-
liser la machine sans ces derniers.
ATTENTION et AVERTISSEMENT
Ces expressions et symboles sont utilisés dans ce manuel et sur les autocollants pour indiquer les opérations impliquées
fortement sur la sécurité des organes de la machine (AVERTISSEMENT) ou la sécurité de l'opérateur (ATTENTION). Nous
vous invitons à lire très attentivement les indications toutes les fois qu'elles sont accompagnées de ces symboles.
REMARQUE: Les positions de droite et de gauche indiquées dans ce manuel se réfèrent à la vue de la machine par l'opéra-
teur se trouvant en face de l'unité de forage, lorsque ce dernier observe les colonnes porte-forets.
ATTENTION !
Lire attentivement les instructions suivantes
Droite
Gauche
Inférieure
ATTENTION : Marini Quarries Group recommande de s'en tenir aux instructions, procédures et
recommandations contenues dans ce manuel, d'adopter toutes les mesures de bonne technique
conseillées et de respecter les normes en vigueur contre les accidents.
Le présent manuel doit être considéré comme faisant partie intégrante de l'équipement et il doit
être conservé jusqu'à la démolition finale de la machine. En cas de perte, il est possible d'en
demander une nouvelle copie au fabricant.
Les pièces composant la machine sont clairement identifiables sur les schémas légendés joints au présent manuel. Cette
section contient une liste des principaux composants, spécifiant leur fonction.
MAST DE FORAGE
Il est composé de profilés électrosoudés et sert de support (pos. 1) : 4
du FORET qui, grâce à un système de guides et à un actionnement, peut
glisser sur toute la longueur du mast.
CHARIOT PORTE-FOREUSE 3
Fabriqué avec des plaques en acier électrosoudé, il supporte et guide la tête
de rotation sur toute la longueur du mast. Le chariot est guidé sur le mast à
l’aide d’un système de coussinets enregistrables permettant d’éliminer les
jeux et les vibrations au cours des phases de déplacement (pos. 2)
2
FOREUSE
Constituée d’une série d’engrenages (actionnés au moyen d'un moteur
hydraulique et d'un réducteur) sur lesquels est emboité l’arbre flottant 1
qui entraîne les barres et les outils correspondants appliqués (pos. 3)
TREUIL DE SERVICE 8
Le treuil de service est fixé sur le mast, et permet, grâce à un système de
renvoi de câbles, de soulever et manœuvrer les barres de forage (pos. 4).
Il est entendu qu’il est exclusivement utilisé pour des barres de forage simples
sur le site de travail. Le treuil est actionné par un moteur hydraulique.
RADIOCOMMANDE
Panneau de commande de déplacement, positionnement et forage (travail).
Il est doté d’un sélecteur qui n’autorise qu’un seul groupe de commande à la 7
fois (déplacement- positionnement- perforation) ainsi que des commandes
d’activation intégrées pour le chargeur de barres (si celui-ci est prévu). Il se
porte en bandoulière pour que l’opérateur puisse contrôler visuellement
toutes les opérations à partir du meilleur point d’observation. (Pos. 5) 6
GROUPE MÂCHOIRES
Le groupe mâchoires est composé d’une mâchoire inférieure et d’une
mâchoire supérieure pouvant tourner sur le plan normal de l’axe du mast.
Il effectue ainsi la fonction de dévisseur. (Pos. 6)
ATTENTION: L’équipement MR-A 120 a été conçu pour être positionné et utilisé en toute sécurité
sur un engin type excavateur ayant un poids égal à 81 – 250 quintaux. Si l'équipement est installé
sur un engin plus léger ou plus lourd, on aurait un usage incorrect de l'unité de forage. Des
utilisations pour des buts différents de ceux prévus sont interdites.
ATTENTION: Marini Quarries Group n'assume aucune responsabilité pour des dommages dérivants
d'utilisations différentes de celles prévues
ATTENTION: Les données techniques fournies sont à titre indicatif, Marini Quarries Group se réserve
la possibilité d'apporter des modifications, sans préavis afin d'améliorer les caractéristiques et les
prestations des machines.
1.00.03 But de cette publication
fournir à l'opérateur les instructions efficaces et sûres pour l'utilisation et l'entretien de l'équipement BIG MAST
Si ces instructions sont suivies attentivement, votre machine vous donnera toutes les satisfactions d'efficacité et de durée,
en contribuant à vous faciliter énormément le travail.
Quand des pièces de rechange sont nécessaire, il est important d'utiliser uniquement des pièces originales. Le montage des
pièces de rechange non originales peut endommager les autres composants.
ATTENTION: La Marini Quarries Group se retient responsable uniquement pour les instructions
indiquées dans la langue originale ITALIENNE : les traductions ne peuvent en aucun cas être
vérifiées dans leur intégralité et c'est pourquoi, en cas d'incohérence, il faut consulter la version
en Italien et éventuellement contacter notre bureau commercial qui s'occupera de faire les
modifications nécessaires.
1.00.04 Responsabilité
• Les machines sont fabriquées selon les directives CE en vigueur au moment de la commercialisation.
• Le non-respect des normes d'utilisation et de sécurité ou l'utilisation de l'engin de manière non conforme peut
provoquer des accidents poursuivis pénalement.
• Marini Quarries Group ne répond pas des dommages causés aux personnes, choses ou animaux suite à une utilisation
non conforme de la machine ou à des modifications structurelles, applications et modifications non autorisées.
1.04.05 Personnel qualifié
La MACHINE DE FORAGE à l'intérieur des entreprises ou des chantiers de travail doit être utilisée par les figures profession-
nelles suivantes :
“PERSONNE CHARGÉE DU FONCTIONNEMENT”, c'est la personne chargée de travailler sur la machine ; elle
doit se limiter aux opérations de commande.
Cette personne doit connaitre parfaitement toutes les mises en garde et les modes de fonctionnement de
cette dernière indiqués dans ce manuel.
ATTENTION: Il est absolument interdit aux préposés au fonctionnement, effectuer les opérations
autres que celles indiquées dans les Chapitres : Utiliser le mast - Caractéristiques Techniques -
Manutention mast.
“PRÉPOSÉ À LA MAINTENANCE”, est la personne chargée de transporter, installer, régler, nettoyer, réparer,
changer les équipements, effectuer l'entretien de la machine.
Cette figure doit correspondre à un personnel qualifié qui a suivi des cours de spécialisation, formation,
training, etc ... , et a une expérience en ce qui concerne le transport, l'installation, la mise en fonction et
l'entretien d'appareillages et d'installations de type en maçonnerie ou mouvement de terrain.
I LÉ
S I M
C -
FA Déclaration de conformité
DÉCLARE
sous sa responsabilité exclusive que la machine dénommée MR-A 120
identifiée par le numéro de série 35-2020, est conforme aux dispositions législatives portant transposition de la Directive «
Machines » 2006/42/CE et ses intégrations successives.
EN ISO 12100 – 1 Sécurité des machines - Notions fondamentales, principes généraux de conception - Terminologie
de base, méthodologie
EN ISO 12100 – 2 Sécurité des machines - Notions fondamentales, principes généraux de conception - Principes
techniques
UNI EN 16228-1:201 Équipements pour forages et fondations- Sécurité- Partie 1 Prescriptions générales
1.02.01 Garantie
La machine fournie est garantie de tout vice de fabrication ou de matériel défectueux pour une période de 12 mois à comp-
ter de la date du document de transport.
Cette garantie dépend de la déclaration des défauts constatés à Marini Quarries Group , dans les 8 jours qui suivent leur
apparition.
Marini Quarries Group, décidera de la réparation ou de la substitution des pièces considérées comme défectueuses à condi-
tion que le défaut ne relève pas du non-respect des instructions d'utilisation et de maintenance, d'un mauvais ou inadéquat
usage de l'équipement ou de l'usure normale.
Les pièces à remplacer ou à réparer, seront disponibles franco de port notre atelier.
Les frais d'expédition et de transport sont à la charge de l'utilisateur ainsi que les frais de main-d'œuvre, voyage et loge-
ment, dans le cas où la réparation nécessite la présence de notre technicien.
Les pièces sujettes à usure ne sont pas couvertes par la garantie.
Marini Quarries Group se réserve le droit d'apporter aux machines de leur production toutes les modifications nécessaires
pour une quelconque exigence technique ou commerciale sans aucun préavis.
En cas de demande de pièces de rechange, veiller à toujours indiquer le n° de série de la machine se trouvant à la première
page et le nombre de pièces requises, à partir des listes des pièces de rechange jointes en annexe
Dimensions
Lors de la conception et de la construction de cette machine, les critères et les mesures ont été adoptés pour satisfaire aux exigences
essentielles de sécurité de la directive européenne 2006/42 / CE.
En particulier, lors des phases de conception et de construction, des mesures ont été adoptées pour prévenir les risques pour les
opérateurs.
La documentation complète sur les mesures prises à des fins de sécurité figure dans le dossier technique déposé au siège de Marini
Quarries Group Srl Les fonctions de sécurité mises en œuvre avec l'électronique de bord et la télécommande se réfèrent aux normes
ISO 13849-1. La catégorie de sécurité est PLe catégorie 4 selon ISO 13849-1.
Pour certains risques, il n’a pas été possible de trouver des solutions au niveau de la conception. Dans ce cas, les consignes de sécu-
rité à respecter sont répertoriées dans ce manuel afin de fonctionner de manière aussi sûre que possible. Ce chapitre vise à informer
les travailleurs des règles essentielles en matière de prévention et de protection des accidents.
ATTENTION: Marini Quarries Group recommande de s'en tenir aux instructions, procédures et
recommandations contenues dans ce manuel, d'adopter toutes les mesures suggérées de bonne
technique et de respecter les normes en vigueur contre les accidents.
• Avant chaque début de tour, s'assurer du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Effectuer des essais à vide
de simulation du cycle de travail en vérifiant le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité présents sur la
machine. Boutons d'arrêt d'urgence des tableaux de commande et câble d'arrêt d'urgence à bord de la machine.
• Corps étrangers. Ne pas introduire de corps étrangers aux points d'articulation et mouvement de la machine, dans les
chenilles de mouvement, dans les couronnes de rotation et dans les chariots de translation.
• Il est interdit d'enlever ou d'ouvrir les dispositifs de protection et de sécurité pendant le mouvement.
• Il est interdit de huiler, nettoyer ou régler les mécanismes pendant le mouvement. Chaque intervention de lubrifica-
tion ou d'entretien doit être effectuée avec la machine à l'arrêt, le moteur éteint et la clé de contact enlevée.
• L'utilisation de gants et de chaussures de sécurité est obligatoire.
• Ne pas démarrer la machine en altérant les dispositifs de sécurité.
• Protéger les éventuels câbles ou conduits hydrauliques/hydriques qui peuvent se trouver au sol à proximité de la
machine.
• Il est conseillé de toujours délimiter la zone de travail avec des barrières afin qu'aucune personne non autorisée ne
puisse entrer dans la zone de travail.
• travaux souterrains / dans tunnel / nocturnes (optionnels)
Dans le cas où les travaux doivent être effectués dans des environnements souterrains / dans un tunnel / de nuit, il est
nécessaire d'adapter la machine et le chantier pour cette utilisation.
• Conserver soigneusement ce manuel d'emploi. Dans les différents manuels joints des divers équipements, vous
trouverez d'autres informations de sécurité importantes et plus spécifiques.
La machine est prévue avec quelques dispositifs de sécurité en cas de manœuvres incorrectes ou d'oublis pendant son utilisation.
Où ils sont situés et à quoi ils servent :
Centrale à contrôle électronique programmé (1): Empêche le chevauchement des commandes incompatibles avec le po-
sitionnement et le travail de la machine, en bloquant les commandes incompatibles et celles potentiellement dangereuses.
Soupapes d'arrêt sur les vérins hydrauliques (2) : Elles empêchent aux vérins hydrauliques de positionnement de la
machine de bouger en l'absence de commande spécifique.
Capteur pour la limite de rotation de la couronne +/-180° (3) : Il empêche la couronne de positionnement vertical du
groupe de forage de tourner en dehors de la limite de sécurité.
Capteur pour la limite de rotation de la couronne +/-90° (4) : Il empêche la couronne de positionnement horizontal du
groupe de forage de tourner en dehors de la limite de sécurité.
Sélecteur du mode de fonctionnement (S41): Il empêche à l’opérateur d’effectuer des manœuvres de déplacement de la
machine durant le forage et, vice-versa l'interrupteur coupe les commandes de forage lorsque l'on effectue le positionne-
ment de la machine et vice-versa il coupe les commandes de positionnement lorsque le forage est en cours.
1. POSITIONNEMENT
2. TRAVAIL mode NORMAL
3. TRAVAIL mode ROM
Bouton d’arrêt d’urgence (S35): présente aussi bien sur la ceinture de la radiocommande que sur le panneau de com-
mande. Le bouton d’urgence coupe toujours l’alimentation hydraulique du MAST
fig 1
P B A
C fig 2
fig 3
Ce mode de travail permet d’effectuer le forage à une vitesse nominale avec le sélecteur S41 sur la position 2
Quand le cycle de travail demande l’accès de l’assistant dans la zone protégée par la cage (par exemple, pour mettre ou
enlever la barre), l’opérateur doit :
• Arrêter tout d’abord la foreuse.
• L’assistant peut maintenant soulever la poignée pour permettre l’ouverture de la porte de la cage de protection. À l’ou-
verture de la cage les mouvements de la tête (rotation et avancement) sont désactivés.
• Si la cage est accidentellement ouverte quand la rotation ou l’avancement de la tête sont activés, le système de sécuri-
té intervient en bloquant immédiatement ces mouvements.
Positionner maintenant le sélecteur S41 sur ROM pour activer le ”mode réduit” (ROM).
ATTENTION : Ce mode de travail permet à la tête de fonctionner seulement à une vitesse de rotation
et d’avancement réduite (lentement) et seulement en maintenant la commande actionnée. Le mouve-
ment s’arrête dès que la commande est relâchée.
Une fois les opérations de travail terminées avec la cage ouverte (montage/démontage de la barre), l’assistant doit fermer
la cage et s’éloigner du mast.
Pour utiliser à nouveau la machine en mode normal, l’opérateur doit :
• S’assurer que la protection est fermée.
Positionner le sélecteur S41 sur “2” pour activer le ”mode normal” .
Si le forage doit obligatoirement se faire avec la cage de protection ouverte ou enlevée (ne serait-ce qu’en partie), le sélec-
teur à clé doit être positionné sur “SPECIAL MODE” (agir sur le sélecteur quand la machine est à l'arrêt) et sur la radiocom-
mande le sélecteur est positionné sur ROM. Les commandes relatives à la tête de forage (rotation et avancement) sont
ainsi disponibles à 100% .
En mode spécial il est possible d’effectuer le forage à vitesse nominale, toutefois chaque fonction reste activée seulement
jusqu’à l’actionnement de la commande (les fonctions automatiques sont désactivées).
ATTENTION : Vu que toutes les fonctions de la machine sont activées à la vitesse nominale et que la cage
est ouverte (ou enlevée), l’opérateur est directement responsable de tout ce qui se produit dans la zone
d’action de la tête et doit donc surveiller et protéger l’accès à la zone dangereuse pour que personne ne
s’approche du train de barres en mouvement.
Quand le cycle de travail demande le rapprochement de l'assistant à la zone de forage (par exemple pour mettre ou
enlever la barre), l’opérateur doit arrêter la foreuse et procéder, à partir de là, avec extrême attention et à vitesse réduite.
Une fois les opérations de travail terminées dans la zone proche du train de barres (montage/démontage de la barre),
l’assistant doit s’éloigner du mast. Seulement maintenant l’opérateur peut continuer le forage à vitesse normale.
Il doit en outre RÉTABLIR IMMÉDIATEMENT la cage de protection dès que les conditions dans la zone de
travail le permettent.
ATTENTION: Toutes les opérations de démontage et de débranchement de la cage doivent être effec-
tuées par du personnel qualifié.
ATTENTION: Toute position de la machine qui ne permet pas à l'opérateur de respecter les distances
minimum de sécurité de la foreuse est INTERDITE.
Porter les équipements de protection individuelle (combinaison de travail, gants, lunettes, casque, etc.).
3m
Le niveau de pression sonore sur le pupitre de commande dépend de la position de l'opérateur et est garanti comme
indiqué dans la figure suivante.
Dans le cas de machine dotée de radiocommande, le niveau de pression sonore sur le pupitre de commande dépend de la
position de l'opérateur et est garanti comme indiqué dans la figure ci-dessous.
L'émission de bruit de l'unité de forage MR-A120 dotée de foreuse MA 500/2ID est inférieure à
85 dBA
ATTENTION : L'émission de bruit change si l'on installe une foreuse différente ou un marteau
fond de trou. Faire toujours référence et, dans tous les cas, au manuel de la foreuse installée.
ATTENTION : Pendant le forage, l'opérateur doit être muni de protections acoustiques adéquates
Malgré les attentions prêtées pendant la conception et les applications adoptées dans la construction, la machine faisant
l'objet de la fourniture présente les risques résiduels suivants :
CHUTE DES BARRES L’opération de montage des barre peut présenter le risque résiduel de chute de ces dernières.
RUPTURE DE LA CHAÎNE Le calcul de la chaîne est fait en tenant compte de coefficients de sécurité particulièrement pru-
dentiels même si le risque résiduel de chute de la tête par rupture de la chaîne pourrait malgré tout se présenter.
ATTENTION: il est très important que la chaîne soit soumise à un entretien correct.
•
RUPTURE TUYAUX HUILE SOUS PRESSION Les tuyaux et les raccorderies de l'huile hydraulique utilisées dans la construc-
tion entrent dans les conditions requises de sécurité. Le montage de l'installation hydraulique a été effectué selon les règles
de l'art mais le risque de rupture des tuyaux hydrauliques en pression pourrait toutefois se produire.
ATTENTION: Porter les équipements de protection individuelle (combinaison de travail, gants, lunettes,
casque, etc.) et, dans tous les cas, se tenir à une distance minimum de sécurité des tuyaux en pression.
LANCEMENT DE MATÉRIAU DÛ AU FORAGE Pendant le forage, la barre et l'outil perforent la terre et le matériau de forage
est donc porté à la surface. Il faut prêter attention dans la mesure où le risque d'expulsion et jet de matériau d'extraction
(boues, terre, pierres, poussières, etc.) par le trou de forage, subsiste. Porter les équipements de protection individuelle
(combinaison de travail, gants, lunettes, casque, etc.) et, dans tous les cas, se tenir à une distance minimum de sécurité du
point de forage.
ATTENTION: Porter les équipements de protection individuelle (combinaison de travail, gants, lunettes,
casque, etc.) et, dans tous les cas, se tenir à une distance minimum de sécurité des tuyaux en pression.
ENCASTREMENT Pendant le forage, la batterie de barres est en rotation, il faut prêter attention dans la mesure où le risque
d'encastrement subsiste.
ATTENTION: Ne JAMAIS s'approcher de la batterie de barres quand elle est en rotation. Le non-respect de
cette disposition peut causer des lésions très graves au personnel travaillant sur la foreuse.
ÉLECTROCUTION
• A) Le danger d'électrocution peut être dû à des décharges électriques qui pourraient se vérifier entre les lignes élec-
triques aériennes et le mast.
ATTENTION: Faire attention aux manœuvres à effectuer si le type de forage nécessite d'élever le mast à proxi-
mité de lignes électriques aériennes, dans ce cas, il faut faire attention aux distances minimum à respecter. La
distance minimum est de sept (7) mètres sauf si cela est établi différemment par les normes nationales.
• B) Le danger d'électrocution peut être dû à des décharges électriques qui pourraient se vérifier entre les
lignes électriques souterraines et le mast.
ATTENTION: Effectuer une analyse détaillée des cartes topographiques du terrain de manière à s'assurer
qu'au point de forage, il ne ne passe aucune ligne électrique. Consulter les organismes chargés de la
conservation des cartes et des tracés des lignes électriques
• CHUTE DE PIERRES SUR PAROI Pendant le forage dans la paroi, veiller à maintenir les bonnes distances de la zone de
forage de manière à éviter que d'éventuelles chutes de pierres ou de matériaux de forage puissent vous heurter.
• ÉMISSION DE POUSSIÈRES Aucune méthode de forage ou de type de matériau à forer ne peut générer des émissions
de poussières par le trou exploité.
ATTENTION: Il est conseillé d'injecter de l'eau ou de la mousse avec l'air à l'intérieur du trou comme
moyen d'abattement des poussières générées par le travail.
Si cela n'était pas possible, il faudra obligatoirement utiliser un système d'élimination ou de collecte des
poussières qui devra fonctionner pendant toute la durée du forage. En outre, tous les opérateurs à proxi-
mité de la zone de travail devront porter les masques de protection pour la respiration.
L’émetteur (radiocommande) est un dispositif de commande permettant d’effectuer les opérations de déplacement et de
travail de la foreuse. Lorsque l’opérateur le porte en bandoulière, il doit être gardé seulement devant de manière à
toujours être visible et protégé contre les mouvements accidentels et éviter les mouvements involontaires de la machine.
Toute autre position est interdite. En revanche, quand l’opérateur l’enlève, il doit le ranger en lieu sûr et l’éteindre en
appuyant sur le bouton d’urgence.
En ce qui concerne l’utilisation de l’émetteur, consulter le chapitre dédié sur ce mode d’emploi et d’entretien.
7 1
9 8
4
2 3
6 5
10
13
11
12 16 15 14
17
Au moyen d'équipements appropriés sélectionnés en fonction du type de forage et en rapport aux caractéris-
tiques géologiques des terrains.
Les outils suivants peuvent être utilisés sur le Mast :
Têtes de rotation type : ID 160 - ID300 - ID500 - ID800
Type de foreuses : MA 100/2 ID - MA 200 - MA500 - MARTEAUX FOND DE TROUS
ATTENTION : Les travaux de forage peuvent être effectués uniquement en respectant les
instructions et les limitations décrites dans ce manuel. Il est strictement interdit d'essayer de faire
des travaux pour lesquels la machine n'a pas été conçue. Cela correspondrait à un usage impropre
entraînant des conséquences.
ATTENTION : L'équipement de forage doit être utilisé uniquement par un personnel compétent
et formé, qui doit avoir lu entièrement ce manuel, indépendamment de l'expérience personnelle
dans ce secteur.
ATTENTION : Près de chaque commande se trouve un symbole clair et élémentaire pour une
meilleure praticité et compréhension de l'opérateur.
ATTENTION : En cas d'avarie sur des parties pouvant présenter des risques, arrêter immédiatement
la machine. Ne pas réutiliser la machine tant que l'anomalie n'est pas éliminée.
ATTENTION : L'équipement de forage décrit dans ce manuel ne peut pas fonctionner en milieu
clos ou en milieu à risque d'explosion.
ATTENTION !!
DANGER
EN CAS DE SUSPENSION ET/OU D'ENTRAÎNEMENT
DE L'ÉQUIPEMENT DE FORAGE, IL EST
ABSOLUMENT INTERDIT DE SE PLACER À
PROXIMITÉ DE CELLE-CI
En cas d'utilisation ou d'emploi de dispositif d'accrochage rapide, utiliser la procédure indiquée par le fournisseur du dispo-
sitif, vice-versa en cas d'installation de l'équipement de forage à la place de la benne de l'excavateur, suivre les opérations
suivantes :
• Enlever la benne 3 de l’excavateur en enlevant les pivots 1 et 2
• Positionner le support A et fixer l'équipement en réutilisant les pivots 1 et 2
• Dans tous les cas, effectuer les raccordements pneumatiques et hydrauliques en suivant
Attentivement les instructions indiquées dans ce manuel
ATTENTION: Dans tous les cas, l'installateur a la responsabilité finale de vérifier et certifier
l'installation et l'intégration de l'équipement de forage sur la machine où il sera incorporé.
ATTENTION: Le montage de l'équipement de forage avec fixation autres que celles prévues est
strictement interdit, l'installation de l'équipement de forage doit être effectuée avec des pièces
et composants fournis par Marini Quarries Group.
ATTENTION: Utiliser exclusivement des pièces originales MARINI. Les dommages et défaillances
causés par l'utilisation de pièces autres que celles originales MARINI, ne sont pas couvert par la
Garantie ni par la responsabilité du produit.
ATTENTION: Marini Quarries Group n'assume aucune responsabilité pour des dommages
dérivant d'utilisations différentes de celles prévues.
Branchements électriques
Le Mast est fourni avec la cage montée par conséquent la fiche de connexion de la corde d'urgence est fournie avec la
fiche aveugle.
Pour remplacer la cage de protection avec la corde d'urgence il faut :
Débrancher la fiche de connexion de la cage et brancher la corde d'urgence puis fermer la connexion de la cage débran-
chée avec la fiche aveugle.
1 3 5 2
L3
L1
ATTENTION : Vérifier la fermeture des vannes de la ligne air avant de brancher les tuyaux
provenant du compresseur
1. Brancher l'alimentation à air comprimé provenant du compresseur, au raccord indiqué dans la figure, à ce stade, le
raccordement de l'air comprimé est terminé.
ATTENTION : lorsque la machine est neuve et après une longue période d’arrêt, verser
directement dans les tuyaux d’alimentation de l’air de la foreuse/tête de rotation, de l’huile pour
une lubrification initiale plus rapide.
• Vérifier qu’il y ait suffisamment d’huile dans le réservoir du graisseur. Dans le cas contraire, consulter le chapitre ENTRE-
TIEN : remise à niveau de l’huile.
• Régler le passage de la bonne quantité d’huile de lubrification (A) en agissant sur la vis de réglage 10 du graisseur et
contrôler l’indicateur 09 jusqu’à ce qu’une goutte d’huile tombe toutes les 3 secondes. Celui-ci est le bon réglage.
• Un contrôle pratique pour une lubrification correcte peut être effectué en contrôlant que la partie interne des barres
est mouillée d’huile.
Réglage de la quantité
d’huile du graisseur
A
REMARQUE : serrer la vis de réglage pour diminuer le passage de l’huile, la desserrer pour
l’augmenter
MONTAGE
• Retirer soigneusement l'étrier de montage du dispositif à l'aide d'un tournevis
• Choisir une position fraîche, sèche et ventilée pour installer le dispositif qui ne doit pas être installé directement à la
lumière du soleil. Le dispositif peut entre monté aussi bien verticalement qu'horizontalement.
• Isoler l’alimentation de l'installation avant de commencer l'installation
• Utiliser l'étrier de montage comme gabarit et marquer les positions des trous de montage
• Faire 4 trous de diam. 4 mm pour les vis. Avant de commencer, s'assurer que tous les câbles ou autres lignes ne
peuvent pas être endommagés par le forage.
• Fixer l'étrier de montage avec les vis fournies. Utiliser des épaisseurs additionnelles si l'étrier n'était pas nivelé
• Couvrir la tête des vis avec le capuchon de protection
• Insérer le dispositif dans l'étrier de montage jusqu'à ce qu'il se bloque dans son logement.
• Pendant cette opération, s'assurer que les guides sur l'étrier de montage correspondent parfaitement à leurs loge-
ments sur le dispositif.
• Fixer les connexions à l'unité
• Brancher l'alimentation à l'installation
CONNEXIONS
Isoler l'installation avant de connecter et déconnecter le dispositif.
Connecter le dispositif comme détaillé ci-dessous en utilisant un
Câble de section de 10 mm² .
Le système purge automatiquement à l’air. L’air pour la purge est précédemment lubrifié :
ATTENTION : Valeurs de pression maximale air 12 bars ..... lpm (en fonction de la foreuse
installée, consulter le manuel respectif)
L4
S1
Maintenant, si le branchement a été effectué correctement, la machine purge l’air lubrifié par le marteau/tête de rotation.
La quantité de l’huile de lubrification peut également être réglée. En fermant le robinet A (p. 32) du graisseur, on réduit la
quantité d’huile de lubrification (jusqu’au passage complet d’air NON lubrifié), en l’ouvrant on augmente la quantité d’huile
de lubrification.
Régler la bonne quantité d’huile de lubrification en fonction du marteau utilisé.
S44
Pendant l'utilisation de la machine, contrôler la pression de travail sur les manomètres du groupe des commandes :
M5
M1 Manomètre PERCUSSION 0/250 BAR
M2 M2 Manomètre ROTATION 0/250 BAR
M1
M3 Manomètre SERVICES 0/250 BAR
M4 Manomètre POUSSÉE 0/250 BAR
M3
M4 M5 Manomètre AIR 0/60 BAR
EV5 40 bars
EV7-EV8 Mors
EVS1
EV13-EV14 EV23-EV24 EV13-EV14 Avancement perforateur
Régulateur de pression
EV27 Électrovanne-pilote
Filtre
EV27
EV28
EV54 EV29
CONDITIONS D’UTILISATION
La manutention des équipements de forage avec faucon et
treuil auxiliaire est admise uniquement quand ceux-ci se
trouvent dans un rayon de 2,5 mètres face à l’arbre de forage,
qui doit être en position verticale, comme illustré en figure
(Pour les autres configurations de positionnement avec mast
vertical, la zone admise concerne toujours le point de forage).
Interdiction de manutention les équipements qui se trouvent
en dehors de la zone indiquée !
Les opérations de manutention des équipements avec le treuil
auxiliaire et le faucon doivent être effectuées dans le respect
des conditions prévues par le présent manuel et en particulier :
90°
5.00.00 Radiocommande
S52 Commande Start démarrage
S53 Augmenter tours moteur (tr/min +)
S51 Diminuer tours moteur (tr/min -)
S41 Sélecteur de fonctions
S35 Bouton d'urgence L1 L3 L2
B1 Batterie S35 B1
S31 S32 S33 S34 S35 S36 S37 S38 S39 S44 S45 S46 S54 S55 S56
S22 En haut / en bas Rotation marteau sens inverse des aiguilles d’une montre /
sens des aiguilles d’une montre
S23 En haut (fond Vert) / En bas (fond Vert) Rotation du groupe (+/-90°)
En haut (fond Vert) / En bas (fond Vert) Non activée
S24
En haut (fond blanc) / En bas (fond blanc) Chariot Ouvrir/ Fermer
S25 Bas Accélérer machine + huile foreuse
En haut (fond Vert) / En bas (fond Vert) Non activée
S26
En haut (fond blanc) / En bas (fond blanc) Cage OUVRIR / FERMER (non actif)
En haut (fond Vert) / En bas (fond Vert) Rotation du groupe (+/-180°)
S27
En haut (fond blanc) / En bas (fond blanc) Non activée
S28 En haut / en bas Activer montée/descente marteau
Rotation sens des aiguilles d’une montre Réglage avancement marteau AUGMENTER
S29
Rotation sens inverse des aiguilles d’une montre Réglage avancement marteau DIMINUER
• Émetteur éteint
• Mettre une batterie chargée dans l’émetteur
• Vérifier que le bouton coup de poing d’arrêt n’est pas enclenché et qu’aucune autre commande n’est activée.
• Alimenter la machine et le récepteur
• Attendre 2 secondes que le récepteur effectue les tests de contrôle pour la sécurité. Si le résultat du test est positif, les
leds rouges “STOP A” et “STOP B” et la led verte POWER restent éclairées. (figure 1)
• Éclairer l’émetteur avec le bouton START et attendre qu’il établisse le lien avec le récepteur (LED VERTE et BLEUE sur le
TX clignotantes et LED RF Busy BLANC éclairée sur le RX).(figure 2)
• Activer la commande de marche pendant une seconde
Le fonctionnement correct sera indiqué sur l’émetteur par l’éclairage en mode fixe des leds TX (VERTE) et RX (BLEUE).
Sur le récepteur, les leds “STOP A” et “STOP B” passeront du rouge au vert et la led “WORKING (BLEUE) s’éclairera. (figure 3)
À partir de là, les commandes souhaitées sont disponibles.
fig.2
5.00.05 Arrêt
Il existe trois modes d’arrêt de la radiocommande :
• Appuyer sur le bouton d’ARRÊT, la radiocommande s’éteint après 10 secondes.
• Tourner, si présent, le sélecteur à clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Enlever la batterie.
L’émetteur s’éteint, les circuits de sécurité s’ouvrent et toutes les commandes activées sont neutralisées.
L’émetteur s'éteint lorsque la batterie est complètement déchargée.
Récepteur
Led Indentification
Erreur B Normalement éteinte pendant le fonctionnement
(led rouge/verte) Rouge / Verte pour la durée d’erreur sur le canal B
Arrêt B Verte pendant le fonctionnement
(led rouge/verte) Rouge indique que le canal B du système est en condition d’ARRÊT
Erreur A Normalement éteinte pendant le fonctionnement
(led rouge/verte) Rouge / Verte pour la durée d’erreur sur le canal A
Arrêt A Verte pendant le fonctionnement
(led rouge/verte) Rouge indique que le canal A du système est en condition d’ARRÊT
Éclairée, elle indique la connexion radio entre l’émetteur et le récepteur
RF Busy L’intensité est proportionnelle à l’intensité du signal reçu.
(Led blanc) En cas de connexion à fil la led clignote à une fréquence fixe.
Power supply
Éclairée, elle indique la présence d'alimentation
(led verte)
Working Éclairée, elle indique que le récepteur a établi le lien avec le dispositif contrôlé à distance
(led bleue) avec la présence des tensions nécessaires au fonctionnement correct.
Le chargeur doit être alimenté à travers une ligne de tension conventionnelle, exempte de grosses fluctuations pour ne pas
influencer le processus de charge intelligente gérée par le microcontrôleur.
Les chargeurs sont équipés d’une LED verte pour signaler la présence d’alimentation et d’une LED jaune qui clignote 4 fois
à l’introduction de la batterie (précharge) et reste éclairée jusqu’à la fin de la charge.
La phase de clignotement de la LED jaune (précharge) peut se prolonger de quelques minutes pendant la recharge d’une
batterie complètement vide.
Si le clignotement persiste, nettoyer avec un chiffon doux, les contacts dorés de la batterie et si le phénomène n’est pas
résolu il faut remplacer la batterie par une neuve.
Nous conseillons de ne pas interrompre la charge en enlevant la batterie de son logement ou en éteignant le chargeur
quand la LED est encore éclairée.
Pour prolonger la durée de vie de la batterie, éviter si possible de charger la batterie déjà complètement ou partiellement
chargée.
Pour préserver la durée de la batterie, recharger cette dernière dans un endroit exempt d’humidité et à une température
comprise entre 5 et 45°C.
La fiche de courant du chargeur doit être installée près de l’appareil et doit être facilement accessible.
En cas d’alimentation avec une tension continue, il faut prévoir un connecteur pour débrancher le dispositif à n’importe
quel moment et utiliser une connexion protégée par des fusibles.
Si le canal de transmission est trop perturbé, le système décide de passer à un meilleur canal.
• Pour vérifier l'existence d’interférences, il suffit d’éteindre l’émetteur et de contrôler la LED “RF-link” du récepteur : elle
reste éclairée pour signaler que d’autres dispositifs utilisent la même fréquence. Pendant le fonctionnement de la ra-
diocommande, en présence de perturbations, les leds A et B s’éteignent à chaque erreur de réception identifié par le
récepteur.
Les erreurs de réception plus longues que le temps d’urgence programmé (standard 0.5s) mettent le récepteur en état
d’urgence passif.
L’opération de changement de fréquence permet de changer la fréquence de travail en sélectionnant un canal différent de
celui utilisé.
• Appuyer sur le bouton START pour confirmer l’opération ou pour l’annuler, enlever la batterie ou tourner le sélecteur à
clé (si présent).
Mode “manuel” :
• Pour programmer un des canaux disponibles, agir avec la commande pour les dizaines (C.F.x10) et la commande pour
les unités (C.F.x1) (Voir photo). Après le canal 30 (ou le canal 69 pour les puissances de 1mW) le système redémarre en
mode automatique. Pour mémoriser le nouveau canal, appuyer sur le bouton START, (Pour annuler l'opération, débran-
cher la batterie en l’enlevant ou tourner le sélecteur à clé s’il est présent).
À la fin de la procédure, patienter 5 s. : l’émetteur et le récepteur mémorisent les données du nouveau mode. L’appareil est
prêt pour fonctionner sur le nouveau canal. Sur le récepteur, les leds ERREUR A et ERREUR B clignotent rapidement (JAUNE)
pour signaler qu’une programmation est en cours.
Appuyer de nouveau sur le bouton START pour commencer la séquence de commandes. Das le cas contraire, cela signifie
que des erreurs ont été commises pendant la procédure : dans ce cas, il faut éteindre la radiocommande et répéter l’opé-
ration depuis le début.
• Remarque : le choix de la puissance se fait lors de l’installation de la radiocommande par le personnel spécialisé.
ATTENTION : avant d'effectuer l'entretien, consulter toute la documentation fournie par MARINI
QUARRIES GROUP.
Un entretien régulier de la machine, en plus de prolonger la vie, permet très souvent de travailler dans des conditions de
plus grande sécurité.
S'assurer avant d'effectuer toute intervention de contrôle ou d'entretien que le moteur de la machine à laquelle est appli-
qué l'équipement de forage Marini Quarries Group, soit éteint et que la clé de contact soit désactivée.
Exposer le panneau “MACHINE EN COURS D'ENTRETIEN” NE PAS METTRE EN ROUTE.
Confier l'entretien exclusivement à du personnel spécialisé ou adéquatement formé.
La MARINI QUARRIES GROUP garantit un fonctionnement parfait de la machine uniquement si les éventuels remplacements
sont effectués avec des pièces de rechange originales MARINI QUARRIES GROUP.
ATTENTION : Décharger la pression hydraulique avant d'intervenir sur n'importe quel composants
du circuit hydraulique.
On rappelle qu'avant de procéder aux opérations de réglage, entretien et réparation, l’opérateur doit avoir à disposition les
équipements de protection individuelle et de les utiliser à chaque fois dans la mesure où ils sont prévus par les normes en
vigueur en matière de sécurité : gants, lunettes, casque, chaussures de sécurité, etc.
Effectuer les interventions sur la machine après un délai nécessaire pour que les parties sujettes aux hautes soient refroi-
dies.
ATTENTION : après avoir effectué les opérations d'entretien ou de remplacement, s'assurer que
• toutes les pièces remplacées de la machine et les outils utilisés aient été enlevés de la
machine et que tous les équipements de sécurité soient efficients
1. Identifier la soupape à étalonner, sous la soupape se trouvent deux bouchons noirs : le premier règle la pression de
la sortie 1 et l’autre bouchon règle la pression sur la sortie 2.
2. Avec une clé de 12, dévisser le bouchon noir
3. Desserrer le contre-écrou
4. Avec une clé Allen de 3 mm, régler la pression souhaitée en contrôlant sur le manomètre : visser pour augmenter la
pression, dévisser pour la diminuer. Nous recommandons de ne pas dépasser la pression max indiquée sur le manuel.
5. Serrer le contre-écrou et visser le bouchon.
SOUPAPE À ÉTALON-
NER
Bouchon noir sortie 1 Bouchon noir sortie 2
Dévisser le bouchon
ATTENTION : Avant d'effectuer toute opération de SOUDURE, il faut débrancher les contacts
électriques de la machine comme indiqué sur la figure
Récepteur radiocommande
• Dévisser les vis qui fixent le récepteur à la structure (A)
• Débrancher la connexion (B)
• Débrancher la connexion (C)
C
B
Centrale API
• Dévisser les vis qui fixent le récepteur à la structure (D)
• Extraire l'API (E)
• Repérer la connexion identifiée par un ruban de couleur verte (F)
• Lever le levier (F1) de la connexion verte et extraire la prise (F)
• Même séquence pour la prise identifiée par le ruban de couleur jaune (G)
F1
D
E F
F
G
Toutes les parties visibles du câble devront être soumises à un examen visuel quotidien, pour rechercher la détérioration
générale et la déformation.
Toute variation perçue et suspecte devra être signalée et suivi du contrôle du câble par une personne compétente. Pour
déterminer la fréquence des contrôles périodiques, à confier à des personnes qualifiées, doivent prendre en considération
une série de facteurs :
• Le type d’appareil et l’environnement de travail.
• Le classement de l’appareil.
• La durée d’exercice du câble, comparée avec la durée des câbles utilisés précédemment.
• Les résultats des contrôles précédents.
• Les dispositions de loi prévues pour l'appareil.
En règle générale, nous conseillons le contrôle ou le remplacement du câble au début de chaque roulement de travail.
Pour le remplacement, il faut adopter un câble identique à celui installé initialement. S’il ne s’agit pas du même câble, l’uti-
lisateur devra s’assurer que les caractéristiques correspondent à celles du câble à remplacer.
Le câble doit être déroulé du rouleau ou de la bobine avec attention en évitant la formation de torsions et déformations
anormale (fig. 13). Éviter de salir le câble avec du sable ou de la terre pour ne pas en compromettre la durée de vie.
Vérifier le sens de rotation du treuil et appliquer le câble en le fixant correctement à la cosse du treuil.
Pour obtenir un enroulement serré et uniforme, freiner la bobine pour tendre le câble.
Un bobinage soigné du premier tour est important, car les autres s’alignent automatiquement à ce dernier (fig. 14).
Si le câble est appliqué sur des treuils avec des tambours lisses, nous conseillons de maintenir les spires contre une pièce en
bois pendant la phase de bobinage. Avant de monter un nouveau câble il faut s’assurer de l’état de fonctionnement et de
l’intégrité des poulies, et remplacer si nécessaire les éléments usés ou rectifier les gorges pour rétablir le bon profil.
• L’extrémité libre du câble doit être bloquée avec une cale sur le tambour du treuil.
• Il faut laisser, pendant le travail avec le treuil en phase de débobinage, au moins trois spires de câbles pour faire en sorte
que la tension soit complètement absorbée par le frottement entre le câble et le tambour.
• La fixation de l’extrémité libre du câble doit être soignée et contrôlée fréquemment parce qu’il s’agit d’un des points
• 1) terminaison à tête fondue (fig. 15 pièce A) où la tenue est garantie par un alliage de plomb – antimoine – étain, ou
des résines spéciales qui s’appliquent à froid.
• 2) terminaison passée (fig. 15 pièce B) où la tenue est garantie par le pressage à froid de la terminaison sur l’extrémité
du câble.
• 3) terminaison à coin (fig. 15 pièce C) où la tenue est garantie par le coin. Dans cette application, il est important de
considérer que l’axe du goujon de fixation doit se trouver sur le prolongement de l’axe de la partie de câble tendu et que
le câble ne doit pas subir de déviations dans la zone d’attache
• 4) boucle simple et boucle manchonnée où la tenue est garantie par des manchons (Fig. 15 pièce D) ou par l’épissure
manuelle (Fig. 15 pièce EJ). Plus délicats et sujets aux accidents ; les méthodes d’ancrage les plus communes sont :
ATTENTION : Le choix du type d’ancrage doit être effectué en prenant en compte une série de
facteurs mais surtout il doit toujours garantir le degré de sécurité plus élevé. Pour cette raison, il
faut toujours respecter les choix faits par MARINI QUARRIES GROUP.
La chaîne du mast est l'un des composants de la machine les plus sollicités car il permet l'avancement de la tête de rotation.
Il est donc conseillé d'effectuer des contrôles scrupuleux de manière à déterminer les éventuels défauts ou déformations
de celle-ci qui pourrait en causer la rupture. La rupture de la chaîne de translation de la tête de rotation peut causer de
très graves dommages aux personnes et à la machine !
Un entretien et un graissage corrects sont très importants afin de conserver plus longtemps la chaîne en bon état et sûre
et en évite la rupture.
Pour préserver la chaîne en bon état, il est très important de l'utiliser avec soin : éviter les chocs ou impacts violents
contre les butées quand on utilise la montée/descente rapide de la tête.
Au cours des premières périodes de fonctionnement (machine neuve), on conseille d'effectuer de fréquents contrôles de
manière à vérifier le bon fonctionnement de la transmission et de tout le système cinématique lié.
Les chaînes doivent être inspectées selon la fréquence suivante :
• tous les jours : vérifier le bon tensionnement et le graissage de toute la chaîne. Vérifier en outre la présence d'éven-
tuels signes d'usure, déformation ou de corrosion ;
• toutes les semaines : vérifier l'allongement par usure des chaînes (étirement) et effectuer le nettoyage et le graissage ;
• tous les 5 ans : la chaîne doit être entièrement remplacée même si elle ne présente pas de signes évidents d'usure.
LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE
Vérifier tous les jours que la chaîne soit propre et bien lubrifiée partout et, si nécessaire, la nettoyer/graisser.
Avant de procéder au graissage, il est conseillé de nettoyer celle-ci en éliminant la poussière ou les matériaux qui s'y sont
déposés en utilisant des jets d'eau chaude en pression ou des produits dérivés de la paraffine comme le gasoil, pétrole,
trichloréthylène, etc.. Ne pas utiliser de jets de vapeur, produits détergents à froid ou des produits corrosifs à base d'acides.
Effectuer les opérations de nettoyage et de graissage chaque fois que cela est nécessaire et au moins toutes les 50
heures et toutes les semaines. Pour le graissage, il est conseillé d'utiliser de l'huile moteur (SAE l 5W-40) à appliquer de
manière manuelle à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse. Graisser soigneusement les pivots, douilles et faces de contact
des plaques de manière à ce que l'huile pénètre à l'intérieur des jonctions.
Toutes les opérations décrites ci-dessus (vérification, nettoyage et graissage) doivent être effectuées avec la tête de rotation
positionnée aussi bien en fin de course inférieur qu'en fin de course supérieur de façon à prendre en considération toute la chaîne.
Le nettoyage et le graissage de la chaîne doit également être effectué quand on prévoit de laisser la machine au repos
pour des périodes moyennement longues afin de garantir une bonne conservation.
REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE
La chaîne devra être entièrement remplacée quand elle présente des signes d'usure ou de corrosion, quand elle a atteint
la limite maximum d'allongement ou, dans tous les cas, tous les 5 ans (même si elle semble en bon état et qu'elle ne
présente pas de signes particuliers d'usure).
ATTENTION: La chaîne usée devra être remplacée par une neuve du même type, par du
personnel qualifié et autorisé à effectuer de telles opérations car un branchement erroné peut
entraîner de graves dommages à la machine ou aux personnes et choses. En cas de doutes,
contacter l'assistance MARINI QUARRIES GROUP
Au fil du temps et à cause de l'usure, la chaîne subit un allongement qui doit être compensé. Le tirant présent sur la partie
antérieure du chariot porte-foret peut être réglé selon les nécessités en actionnant les écrous qui le maintiennent solidaire
à celui-ci.
La chaîne correctement tensionnée doit avoir une tension capable de la maintenir presque rectiligne, en restant dans tous
les cas légèrement élastique, sans former d'oscillation excessives.
VÉRIFICATION TENSION :
• Positionner la machine avec le mast en position verticale.
• Déplacer le chariot porte-tête à la butée supérieure.
• Actionner la commande “déplacement latéral tête” pour déplacer la tête complètement vers l'extérieur
• Vérifier que la chaine soit correctement tensionnée comme décrit précédemment.
Lubrification chaîne
A
1. Desserrer les écrous de fixation patin (A)
2. Régler au moyen des vis (B) l’alignement des patins
3. Refermer les écrous de fixation des patins (A)
B
Le foret est l'organe de la machine le plus sollicité et il est donc conseillé de prêter une attention particulière à l'entretien
de celui-ci.
Pour l'entretien du foret, se tenir au Manuel d'emploi et d'entretien correspondant
6.00.09 Entretien toutes les deux semaines (toutes les 100 HEURES)
Quantité d'air généré par le compres- Remplacement compresseur avec un rendement d'air
seur insuffisante. (débit d'air) supérieur