Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
CS 350
CS 390
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. FR (6-32)
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto. IT(33-58)
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen DE (59-85)
Natanãno preberite navodila za uporabo in se prepriãajte, da ste jih razumeli, predno zaãnete z uporabo stroja
SL (86-108)
2
3
4
5
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine:
Remplissage d’essence.
AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse
peut être dangereuse! Une utilisation
erronée ou négligente peut occasionner
des blessures graves, voire mortelles
pour l’utilisateur ou une tierce personne.
Remplissage d’huile
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Toujours utiliser: Les autres symboles/autocollants présents sur la
• Casque de protection homologué machine concernent des exigences de certification
• Protecteurs d’oreilles homologués spécifiques à certains marchés.
• Lunettes protectrices ou visière
Examen visuel.
6 – French
SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: .................................... 6
Symboles dans le manuel: ................................... 6
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 7
INTRODUCTION
Cher client, ........................................................... 8
Quels sont les composants de la tronçonneuse? ... 8
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Mesures à prendre avant de mettre en usage
une tronçonneuse neuve ...................................... 9
Important! ............................................................. 10
Utilisez toujours votre bon sens ........................... 10
Équipement de protection personnelle ................. 10
Équipement de sécurité de la machine ................ 11
Équipement de coupe .......................................... 13
MONTAGE
Montage du guide-chaîne et de la chaîne ............ 17
MANIPULATION DU CARBURANT
Carburant .............................................................. 18
Remplissage de carburant ................................... 19
Sécurité carburant ................................................ 19
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage et arrêt ............................................... 20
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Avant chaque utilisation: ....................................... 22
Méthodes de travail .............................................. 22
Mesures anti-rebond ............................................ 26
ENTRETIEN
Généralités ........................................................... 27
Réglage du carburateur ........................................ 27
Contrôle, maintenance et entretien des
équipements de sécurité de la tronçonneuse ....... 27
Silencieux ............................................................. 28
Filtre à air ............................................................. 28
Bougie .................................................................. 29
Épuration centrifuge ”CCS” .................................. 29
Schéma d’entretien .............................................. 30
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 31
Combinaisons guide-chaîne et chaîne ................. 32
Assurance de conformité UE ................................ 32
French – 7
INTRODUCTION
Cher client, Quels sont les composants de la
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit McCulloch tronçonneuse? (1)
! Vous faites désormais partie d'une histoire débutée il y a
1 Capot de cylindre
longtemps, lorsque l'entreprise McCulloch commença à
fabriquer des moteurs pendant la Seconde Guerre 2 Pompe à carburant
mondiale. En 1949, McCulloch lançait sa première 3 Bouton combiné de marche et d’arrêt
tronçonneuse légère à utilisateur unique et révolutionnait
le travail du bois à tout jamais. 4 Poignée arrière avec protection de la main droite
8 – French
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Mesures à prendre avant de AVERTISSEMENT! Cette machine génère
mettre en usage une ! un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
tronçonneuse neuve certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
• Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
• (1) - (51) fait référence aux figures des p. 2-5. de blessures graves ou mortelles, les
• Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe. personnes portant des implants
Voir les instructions au chapitre Montage. médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
• Remplissez de carburant et démarrez la avant d’utiliser cette machine.
tronçonneuse. Voir les instructions aux chapitres
Manipulation du carburant et Démarrage et arrêt.
• Ne pas utiliser la tronçonneuse avant que la chaîne ait AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des
reçu une quantité suffisante d’huile de chaîne. Voir les ! enfants utiliser la machine ou se tenir à
proximité. La machine est équipée d'un
instructions au chapitre Lubrification de l’équipement
interrupteur d'arrêt à détente et peut être
de coupe.
démarrée par une activation à faible
• Une exposition prolongée au bruit risque de causer vitesse et de faible puissance de la
des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser poignée de démarrage ; dans certaines
des protecteurs d'oreille agréés. circonstances, de jeunes enfants
peuvent produire la force nécessaire au
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier démarrage de la machine. Ceci peut
! sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
entraîner un risque de blessures
personnelles. Retirer donc le chapeau de
des accessoires et des pièces d’origine. bougie lorsque la machine n'est pas
Des modifications non-autorisées et sous surveillance.
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
AVERTISSEMENT! L’intérieur du
! silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes.
Eviter tout contact avec ces éléments si
le silencieux est endommagé.
French – 9
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important! Utilisez toujours votre bon sens
(2)
IMPORTANT!
Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous
Cette tronçonneuse pour l'administration des forêts est
pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une
conçue pour des travaux forestiers tels que l'abattage,
tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez votre
l'ébranchage et la coupe.
bon sens. Évitez les situations que vous n’êtes pas sûr de
Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/ maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n’êtes
chaîne recommandées au chapitre Caractéristiques toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez
techniques. conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à
N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si
bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles vous avez des questions sur l’utilisation de la
d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de tronçonneuse. Nous sommes à votre disposition et vous
votre corps. conseillons volontiers pour vous aider à mieux utiliser
votre tronçonneuse en toute sécurité. N’hésitez pas à
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir suivre une formation sur l’utilisation des tronçonneuses.
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”. Votre revendeur, votre établissement de formation
Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce qu’elle forestière et votre bibliothèque peuvent vous renseigner
ne soit plus conforme au modèle d’origine et n’utilisez sur le matériel de formation et les cours disponibles. Nous
jamais une machine qui semble avoir été modifiée. travaillons en permanence à l’amélioration de la
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait conception et de la technique, des améliorations qui
état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les augmentent votre sécurité et votre efficacité. Rendez
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. régulièrement visite à votre revendeur pour vous tenir au
Certaines mesures de maintenance et d’entretien courant des nouveautés qui peuvent vous être utiles.
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir au chapitre Entretien. Équipement de protection
En dehors des périodes d'utilisation, toujours ranger personnelle
l'outil combiné intégré dans le support d'outils. Ne pas
utiliser le support d'outils dans d'autres buts que de tenir AVERTISSEMENT! La plupart des
l'outil combiné fourni, puisque le support d'outils est
exclusivement conçu dans ce but.
! accidents surviennent quand la chaîne
de la tronçonneuse touche l’utilisateur.
Un équipement de protection
N’utiliser que les accessoires recommandés dans ce personnelle homologué doit
manuel. Voir les chapitres Équipement de coupe et impérativement être utilisé lors de tout
Caractéristiques techniques. travail avec la machine. L’équipement de
REMARQUE! Utilisez toujours des lunettes de protection personnelle n’élimine pas les
protection ou une visière faciale pour vous protéger risques mais réduit la gravité des
d’une éventuelle projection d’objet. Une tronçonneuse blessures en cas d’accident. Demander
peut projeter avec violence des objets, de la sciure et de conseil au concessionnaire afin de
petits morceaux de bois par exemple. Il peut en résulter choisir un équipement adéquat.
des blessures graves, surtout au niveau des yeux.
• Casque de protection homologué
• Protecteur d’oreilles
AVERTISSEMENT! Faire tourner un
• Lunettes protectrices ou visière
! moteur dans un local fermé ou mal aéré
peut causer la mort par asphyxie ou • Gants protecteurs anti-chaîne
empoisonnement au monoxyde de • Pantalon avec protection anti-chaîne
carbone. • Bottes avec protection anti-chaîne, embout acier et
semelle antidérapante
AVERTISSEMENT! Un équipement de • Une trousse de premiers secours doit toujours être
! coupe inapproprié ou une mauvaise
combinaison guide-chaîne/chaîne •
disponible.
Extincteur et pelle
augmente le risque de rebond ! Porter des vêtements près du corps et ne risquant pas de
N’utilisez que les combinaisons chaîne gêner les mouvements.
et guide-chaîne recommandées et
respectez les instructions d’affûtage. IMPORTANT! Des étincelles peuvent être produites par
Voir les instructions au chapitre le silencieux, le guide-chaîne ou la chaîne par exemple.
Caractéristiques techniques. Veillez à toujours disposer des outils nécessaires à
l’extinction d’un feu. Vous pouvez ainsi éviter des feux
de forêt.
10 – French
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Équipement de sécurité de la déplacements, pour éviter une mise en marche
involontaire de la tronçonneuse et les accidents.
machine • Tirer l’arceau vers l’arrière contre la poignée avant
Cette section traite des équipements de sécurité de la pour désactiver le frein de chaîne.
machine et de leur fonction. Pour le contrôle et l’entretien, • Un rebond peut être rapide et très violent. Toutefois la
voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et plupart des rebonds sont courts et n’activent pas
entretien des équipements de sécurité de la nécessairement le frein de chaîne. Dans ce cas, tenir
tronçonneuse. Voir le chapitre Quels sont les fermement la tronçonneuse et ne pas la lâcher.
composants? pour savoir où se trouvent équipements sur
la machine. • Le mode d’activation du frein de chaîne (manuel ou
automatique par inertie) dépend de l’ampleur du
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le rebond et de la position de la tronçonneuse par
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine rapport à l’objet rencontré par la zone de danger du
n'est pas effectuée correctement et si les mesures guide.
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples Si le rebond est violent et si la zone de danger du
informations, contacter l'atelier de réparation le plus guide se trouve loin de l’utilisateur, le frein de chaîne
proche. est activé par le contrepoids (inertie) du frein de
chaîne dans le sens du rebond.
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une En cas de rebond moins violent ou si, en raison de la
! machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Les
situation de travail, la zone de danger du guide est
proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé
équipements de sécurité doivent être manuellement par la main gauche.
contrôlés et entretenus. Voir les • En position d’abattage, la main gauche se trouve dans
instructions au chapitre Contrôle, une position qui rend l’activation manuelle du frein de
maintenance et entretien des chaîne impossible. Dans cette position, quand la main
équipements de sécurité de la gauche ne peut pas agir sur le mouvement de la
tronçonneuse. Si les contrôles ne
protection anti-rebond, le frein de chaîne ne peut être
donnent pas un résultat positif, faites
activé que par inertie. (8)
réparer votre machine par un atelier
d’entretien. Ma main active-t-elle toujours le frein de
chaîne en cas de rebond?
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Non. Il faut une certaine force pour pousser la protection
Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne anti-rebond vers l’avant. Si votre main ne fait qu’effleurer
conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond. Le frein de la protection anti-rebond ou glisse dessus, la force peut
chaîne réduit le risque d’accidents, mais seul l’utilisateur ne pas suffire pour déclencher le frein de chaîne. Vous
peut prévenir les accidents. devez aussi tenir fermement la poignée de la
Observer la plus grande prudence en utilisant la tronçonneuse quand vous travaillez. Ainsi, vous ne lâchez
tronçonneuse et s’assurer que la zone de rebond du peut être jamais la poignée avant en cas de rebond et
guide-chaîne ne touche rien. n’activez pas le frein de chaîne, ou n’activez pas le frein
de chaîne avant que la tronçonneuse n’ait eu le temps de
• Le frein de chaîne (A) est activé soit manuellement
tourner sur une certaine distance. Dans un tel cas, il se
(de la main gauche), soit avec la fonction d’inertie. (3)
peut que le frein de chaîne n’ait pas le temps d’arrêter la
• Pousser l’arceau (B) vers l’avant pour activer le frein chaîne avant qu’elle ne vous heurte.
de chaîne. (3)
Certaines positions de travail empêchent aussi votre main
• Ce mouvement actionne un mécanisme à ressort qui d’atteindre la protection anti-rebond pour activer le frein
tend le ruban du frein (C) autour du système de chaîne, quand la tronçonneuse est tenue en position
d’entraînement de la chaîne (D) (le tambour d’abattage par exemple.
d’embrayage). (4)
• L’arceau protecteur ne déclenche pas seulement le L’inertie du frein de chaîne est-elle
frein de chaîne. Il réduit aussi le risque que la main toujours activée en cas de rebond?
gauche ne se blesse à la chaîne en cas de perte de la
Non. Le frein doit fonctionner. Il est facile de tester le frein,
prise sur la poignée avant.
voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et
• Le frein de chaîne doit être activé quand la entretien des équipements de sécurité de la
tronçonneuse est démarrée pour empêcher que la tronçonneuse. Nous vous recommandons de le faire
chaîne ne se mette à tourner. avant chaque journée de travail. Le rebond doit aussi être
• Utilisez le frein de chaîne comme “frein de suffisamment violent pour activer le frein de chaîne. Si le
stationnement“ au démarrage et lors de courts frein de chaîne était trop sensible, il serait continuellement
activé, ce qui serait gênant.
French – 11
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Le frein de chaîne me protège-t-il toujours AVERTISSEMENT! Une exposition
des blessures en cas de rebond? ! excessive aux vibrations peut entraîner
des troubles circulatoires ou nerveux
Non. Tout d’abord, votre frein doit fonctionner pour chez les personnes sujettes à des
assurer la protection souhaitée. Ensuite, il doit être activé troubles cardio-vasculaires. Consultez
comme décrit ci-dessus pour arrêter la chaîne en cas de un médecin en cas de symptômes liés à
rebond. Pour finir, le frein de chaîne peut être activé mais une exposition excessive aux vibrations.
si le guide-chaîne est trop près de vous, le frein peut ne De tels symptômes peuvent être:
pas avoir le temps de ralentir et arrêter la chaîne avant engourdissement, perte de sensibilité,
que la tronçonneuse ne vous heurte. chatouillements, picotements, douleur,
La seule façon d’éviter les rebonds et le danger qu’ils faiblesse musculaire, décoloration ou
représentent est de faire attention et d’utiliser une modification épidermique. Ces
méthode de travail correcte. symptômes affectent généralement les
doigts, les mains ou les poignets. Ces
Blocage de l’accélération symptômes peuvent être accentués par
le froid.
Le blocage de l’accélération est conçu pour empêcher
toute activation involontaire de la commande de Bouton d’arrêt
l’accélération. Quand le cliquet (A) est enfoncé dans la
poignée (= quand l’utilisateur tient la poignée), la Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. (32)
commande de l’accélération (B) est libérée. Lorsque la
poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le
Silencieux
blocage de l’accélération reviennent à leurs positions Le silencieux est conçu pour réduire le niveau sonore et
initiales. Cette position signifie que la commande détourner les gaz d’échappement loin de l'utilisateur.
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le
ralenti. (5) AVERTISSEMENT! Les gaz
Capteur de chaîne ! d’échappement du moteur sont très
chauds et peuvent contenir des
Le capteur de chaîne est construit pour rattraper une étincelles pouvant provoquer un
chaîne qui a sauté ou s’est brisée. Dans la plupart des incendie. Par conséquent, ne jamais
cas, ces situations peuvent être évitées par une tension démarrer la machine dans un local clos
correcte de la chaîne (voir le chapitre Montage) et en ou à proximité de matériaux
entretenant correctement le guide et la chaîne (voir le inflammables!
chapitre Méthodes de travail).
Dans les régions chaudes et sèches, les risques
Protection de la main droite d'incendie sont élevés. Ces régions disposent parfois
La protection de la main droite protège la main si la d'une législation spécifique qui exige que le silencieux
chaîne saute ou se casse et empêche les branchettes et (entre autres) soit équipé d'une grille antiflamme (A). (7)
brindilles de gêner la prise sur la poignée arrière. Lors du montage de la grille, veillez à ce qu'elle soit
placée dans la position adéquate. Utilisez la clé mixte
Système anti-vibrations pour placer ou détacher la grille, si besoin est.
La machine est équipée d’un système anti-vibrations
conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que REMARQUE! Un silencieux devient très chaud en cours
possible. d’utilisation et le reste après l’arrêt. Cela est également
vrai pour le régime au ralenti. Soyez très attentif aux
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
risques d’incendie, surtout quand vous manipulez des
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à
gaz et/ou des substances inflammables.
l’unité que constituent les poignées. Le corps de la
tronçonneuse, y compris l’équipement de coupe, est
suspendu à l’unité poignées par l’intermédiaire de blocs AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une
anti-vibrants.
Le sciage de bois durs (la plupart des feuillus) produit
! tronçonneuse dont le silencieux est
absent ou défectueux. Si le silencieux
davantage de vibrations que celui des bois tendres (la est défectueux, le niveau sonore et le
plupart des conifères). Si la chaîne est mal affûtée ou risque d'incendie augmentent
défectueuse (type inadéquat ou affûtage défectueux), le considérablement. Veillez à disposer des
taux de vibrations augmente. outils nécessaires à l'extinction d'un feu.
N'utilisez jamais une tronçonneuse dont
la grille antiflamme est absent ou
défectueux si une grille antiflamme est
obligatoire dans la zone où vous
travaillez.
12 – French
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Équipement de coupe Chaîne
Une chaîne comporte un certain nombre de maillons, tant
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du
en modèle standard qu’en version anti-rebond.
bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
• Réduire le risque de rebond de la machine. IMPORTANT! Aucune chaîne n’élimine le risque de
• Réduit le risque de saut ou de rupture de chaîne. rebond.
• Permet des performances de coupe optimales.
AVERTISSEMENT! Chaque contact avec
•
•
Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
Évite l’augmentation du niveau de vibration.
! une chaîne en rotation peut entraîner des
blessures graves.
Tension de la chaîne
14 – French
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
CS 350 Ne jamais utiliser de l’huile usagée! Cela représente
un danger pour vous, pour la machine et pour
• Arrêter le moteur. (32) l’environnement.
• Dévisser l’écrous du guide-chaîne fixant le carter
d’embrayage/frein de chaîne. Utiliser l’outil combiné IMPORTANT! Si de l’huile de chaîne végétale est
intégré dans le protège-main arrière ou un ayant des utilisée, démontez et nettoyez la gorge du guide-chaîne
dimensions correspondantes (contacter votre atelier et la chaîne avant de les remiser pour une période
d’entretien agréé (revendeur) pour un outil de prolongée. Si vous ne le faites pas, l’huile de chaîne
rechange). Resserrer ensuite l’écrou du guide-chaîne risque de s’oxyder et la chaîne pourrait se raidir et le
à fond manuellement. (6) (12) pignon du nez gripper.
• Soulever le nez du guide et tendre la chaîne en
Remplissage d’huile de chaîne
serrant la vis du tendeur de chaîne avec l'outil
combiné. Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende • Toutes nos tronçonneuses sont dotées d’un dispositif
plus sous le guide. (13) de lubrification automatique de la chaîne. Certains
modèles ont également un débit réglable.
• Utiliser la clé universelle pour serrer l’écrou du guide-
chaîne tout en tenant levé le nez du guide. Contrôler • Le réservoir d’huile de chaîne et le réservoir de
que la chaîne peut tourner manuellement et qu’elle ne carburant sont dimensionnés pour que le carburant
pend pas sous le guide. (14) prenne fin avant l’huile de chaîne.
Cette fonction de sécurité suppose l’utilisation d’une
CS 390 huile de chaîne appropriée (une huile trop fluide
• Couper le moteur. (32) viderait le réservoir d’huile avant l’essence), un
• Libérer le bouton en le dépliant. (15) réglage correct du carburateur (un réglage trop
pauvre empêcherait le carburant de s’épuiser avant
• Tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles l’huile) et un équipement de coupe bien choisi (un
d’une montre pour libérer le couvercle du guide. (16) guide-chaîne long demande davantage d’huile de
• Régler la tension de la chaîne en tournant le tendeur chaîne).
de chaîne vers le bas (+) pour augmenter la tension Contrôle de la lubrification de la chaîne
ou vers le haut (-) pour relâcher la tension. Lever le
nez du guide pour régler la tension de la chaîne. (17) • Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence. Voir
les instructions au chapitre Lubrification du pignon de
• Serrer le raccord du guide en tournant le galet de
nez du guide-chaîne.
tension de la chaîne dans le sens des aiguilles d’une
montre tout en tenant le nez du guide levé. (18) Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à une
distance de 20 cm (8 pouces). Après 1 minute de
• Rabattre le bouton pour verrouiller la tension de
marche à 3/4 de régime, l’objet clair doit nettement
chaîne. (19)
présenter un film d’huile en forme de ruban.
Lubrification de l’équipement de coupe En cas de mauvais fonctionnement de la lubrification de
la chaîne:
AVERTISSEMENT! Une lubrification • Vérifier que le canal de graissage du guide-chaîne est
! insuffisante de l’équipement de coupe
augmente le risque de rupture de chaîne
bien ouvert. Le nettoyer au besoin.
et donc de blessures graves, voire • S’assurer que la gorge du guide est propre. La
mortelles. nettoyer au besoin.
• Vérifier que le pignon du nez tourne librement et que
Huile de chaîne de tronçonneuse l’orifice de graissage est propre. Nettoyer et graisser
au besoin.
L’huile de chaîne doit bien adhérer à la chaîne et
posséder d’excellentes qualités de fluidité par tous les Si, après les contrôles et mesures ci-dessus, la
temps, aussi bien en été qu’en hiver. lubrification de la chaîne n’est toujours pas satisfaisante,
s’adresser obligatoirement à un atelier spécialisé.
En tant que fabricant de tronçonneuses nous avons mis
au point une huile de chaîne hautement performante et Pignon d’entraînement
qui, grâce à sa base végétale, est de plus biodégradable.
Nous recommandons l’utilisation de l'huile de chaîne
« Universal Outdoor Accessories Chain Oil » (Bio) pour
une durée de vie maximale de la chaîne et pour la
protection de l’environnement. Si l'huile de chaîne Le tambour d’embrayage est équipé d’une roue
« Universal Outdoor Accessories Chain Oil » (Bio) n’est d’entraînement Spur (roue d’entraînement à chaîne
pas disponible, nous recommandons l’utilisation d’une soudée sur le tambour).
huile de chaîne ordinaire. Vérifier régulièrement le degré d’usure du pignon. Le
remplacer en cas d’usure excessive. Le pignon doit être
remplacé en même temps que la chaîne.
French – 15
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe
AVERTISSEMENT! La plupart des
Vérifier quotidiennement l’état de la chaîne et s’assurer:
• Que les rivets et les maillons ne comportent pas de
! accidents surviennent quand la chaîne
de la tronçonneuse touche l’utilisateur.
fissures.
Utiliser les équipements de protection
• Que la chaîne n’est pas raide. personnelle. Voir au chapitre
• Que les rivets et les maillons ne sont pas ”Équipement de protection personnelle”.
anormalement usés.
L’utilisateur se doit d’éviter tous les
Jetez la chaîne si un des points ci-dessus est vérifié. travaux pour lesquels il se sent mal
Il est recommandé de comparer avec une chaîne neuve préparé. Voir aux chapitres Équipement
pour évaluer le degré d’usure. de protection personnelle, Mesures anti-
rebond, Équipement de coupe et
Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm, la chaîne est Méthodes de travail.
usée et doit être remplacée. (10)
Guide-chaîne Éviter les situations susceptibles de
provoquer des rebonds. Voir le chapitre
Équipement de sécurité de la machine.
16 – French
MONTAGE
Montage du guide-chaîne et de la CS 390
chaîne S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché
en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la
poignée avant. (28)
Retirer le bouton et enlever le carter d’embrayage (frein
de chaîne) Retirer la bague de transport. (22)
Positionner le guide-chaîne sur les écrous et l’amener à
AVERTISSEMENT! Tout contrôle et/ou sa position la plus reculée. Placer la chaîne sur le pignon
! entretien doit être effectué avec le
moteur à l’arrêt. L'interrupteur d'arrêt se
d’entraînement et dans la gorge du guide-chaîne.
Commencer par le dessus du guide. S’assurer que la face
remet automatiquement en position de tranchante des dents est vers l’avant sur le dessus du
démarrage. Toujours retirer le chapeau
guide. (23)
de bougie de la bougie lors du montage,
contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout Monter le carter d’embrayage (frein de chaîne) et localiser
démarrage accidentel. le goujon de tension de la chaîne dans la rainure du
guide. S’assurer que les maillons d’entraînement de la
Toujours porter des gants lors de travail chaîne s’engagent dans le pignon et que la chaîne est
avec la chaîne afin de protéger les mains correctement placée dans la rainure du guide.
contre les blessures.
Serrer la chaîne en tournant la manette vers le bas La
chaîne doit être tendue jussqu’à ce qu’elle ne pende plus
CS 350 sous le guide. (17)
S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché La chaîne est tendeu correctement quand elle ne pend
en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la plus sous le guide et peut encore être tournée facilement
poignée avant. (28) à la main. Tenir le nez du guide et serrer l’embrayage du
Dévisser l’écrou du guide-chaîne fixant le carter guide en tournant la manette dans le sens contraire des
d’embrayage/frein de chaîne. Utiliser l’outil combiné aiguilles d’une montre. (18)
intégré dans le protège-main arrière ou un ayant des La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée
dimensions correspondantes (contacter votre atelier fréquemment pendant son rodage. Vérifier régulièrement
d’entretien agréé (revendeur) pour un outil de rechange). la tension. Une tension correcte est synonyme de bonne
Déposer la protection de transport (A). (21) capacité de coupe et de longue durée de vie.
Monter le guide-chaîne sur le boulon du guide. Placer le
Montage du patin d’ébranchage
guide sur sa position la plus reculée. Placer la chaîne sur
le pignon d’entraînement et dans la rainure du guide- Pour monter le patin d’ébranchage, contacter un atelier
chaîne. Commencer par le dessus du guide-chaîne. d’entretien.
S’assurer que la face tranchante des dents est vers
l’avant sur le dessus du guide. (23)
Monter le carter d’embrayage (frein de chaîne) et localiser
le goujon de tension de la chaîne dans la rainure du
guide. S’assurer que les maillons d’entraînement de la
chaîne s’engagent dans le pignon et que la chaîne est
correctement placée dans la rainure du guide. Serrer
l’écrou du guide à la main.
Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne
vers la droite à l’aide de l'outil combiné. Tendre la chaîne
jusqu’à ce qu’elle ne pende plus sous le guide. (13)
La chaîne est tendue correctement quand elle ne pend
pas sous le guide et peut toujours être avancée à la main
sans difficulté. Serrer l’écrou du guide-chaîne avec la clé
universelle tout en maintenant relevé le nez du guide. (14)
La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée
fréquemment pendant son rodage. Vérifier régulièrement
la tension. Une tension correcte est synonyme de bonne
capacité de coupe et de longue durée de vie.
French – 17
MANIPULATION DU CARBURANT
Carburant Rapport de mélange
1:50 (2 %) avec huile deux temps Universal Outdoor
Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux
Accessories.
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
d’essence et d’huile deux temps. Afin d’assurer un 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs
rapport de mélange correct, il est important de mesurer deux temps à refroidissement par air classés pour JASO
avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le FB/ISO EGB.
mélange de petites quantités de carburant, même de
petites erreurs au niveau de la quantité d’huile affectent Essence, litres Huile deux temps, litres
sérieusement le rapport du mélange. 2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15
AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne
! aération pendant toute manipulation de
carburant.
10 0,20 0,30
15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
Essence
Mélange
• Mélangez toujours l’essence et l’huile dans un
récipient propre approuvé pour l’essence.
• Utiliser une essence de qualité, avec ou sans plomb. • Toujours commencer par verser la moitié de l’essence
à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.
• L’indice d’octane le plus bas recommandé est de 90
Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le
(RON). Si le moteur utilise une essence d’un indice
reste de l’essence.
d’octane inférieur à 90, des cognements risquent de
se produire. Ceci résulte en une augmentation de la • Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant
température du moteur et une charge élevée au de faire le plein du réservoir de la machine.
niveau des paliers pouvant causer de graves avaries • Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation
moteur. de carburant à l’avance.
• Pour les travaux utilisant un régime élevé continu • Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
(l’élagage, par ex.), il est recommandé d’utiliser un période, vidanger et nettoyer le réservoir.
taux d’octane supérieur.
Huile pour chaîne
Rodage
• Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (huile
La conduite à un régime trop élevé pendant de longues
pour chaîne) possédant de bonnes qualités
période doit être évitée pendant les 10 premières heures.
d’adhérence pour la lubrification.
Huile deux temps • Ne jamais utiliser d’huile usagée. Ceci
• Pour obtenir un fonctionnement et des résultats endommagerait la pompe à huile, le guide-chaîne et
optimaux, utiliser une huile moteur deux temps la chaîne.
Universal Outdoor Accessories fabriquée • Il est important d’utiliser une huile adaptée à la
spécialement pour nos moteurs deux temps à température de l’air (viscosité appropriée).
refroidissement à air. • Les températures inférieures à 0°C rendent certaines
• Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs huiles visqueuses. Ceci peut causer une surcharge de
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard la pompe à huile, endommageant les pièces de la
(désignation TCW). pompe.
• Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre • Contacter l’atelier spécialisé pour obtenir des conseils
temps. sur le choix d’une huile de chaîne adéquate.
• Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/
carburant trop riche risquent de mettre en péril le
fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la
durée de vie.
18 – French
MANIPULATION DU CARBURANT
Remplissage de carburant 2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
fuient pas.
AVERTISSEMENT! Les mesures de
! sécurité ci-dessous réduisent le risque
d’incendie: AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
French – 19
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage et arrêt Pompe à carburant, 2: Appuyer plusieurs fois sur la
poche en caoutchouc de la pompe à carburant jusqu’à ce
AVERTISSEMENT! Contrôler les points que le carburant remplisse la poche (env. 6 fois). Il n’est
! suivants avant la mise en marche: pas nécessaire de remplir la poche complètement. (25)
Enfoncez la commande rouge du starter, 4: Cette
Le frein de chaîne doit être activé lors du manœuvre désactive le starter, ce qui n'est pas
démarrage de la tronçonneuse afin de nécessaire pour démarrer une tronçonneuse à chaud.
réduire le risque de contact avec la Toutefois, le mouvement de l'interrupteur marche/arrêt
chaîne en rotation. aura engagé un ralenti, facilitant ainsi un démarrage à
Ne pas démarrer la tronçonneuse si le chaud.
guide, la chaîne et tous les capots ne Tirer la poignée du lanceur, 5: Saisissez la poignée
sont pas montés. Sinon, l’embrayage avant de la main gauche. Maintenez la tronçonneuse au
risque de se détacher et de causer des sol en plaçant votre pied droit dans la poignée arrière.
blessures personnelles. (26)
Placer la machine sur un support stable. Le frein de chaîne étant encore activé, le régime du
Veiller à adopter une position stable et à moteur doit être mis sur le ralenti au plus vite en
ce que la chaîne ne puisse pas entrer en déconnectant la gâchette d’accélération. Il convient pour
contact avec quoi que ce soit. ce faire de presser très légèrement la gâchette
Veiller à ce qu’aucune personne non d'accélération. L'on évite ainsi toute usure inutile de
autorisée ne se trouve dans la zone la l’embrayage, du tambour d’embrayage et de la bande de
travail. frein. Laisser la machine tourner au ralenti pendant
Ne jamais enrouler la corde du lanceur quelques minutes avant de donner les pleins gaz. (27)
autour de la main. Le bord arrière de la tronçonneuse comporte un
rappel simple des instructions de démarrage avec
Démarrage des illustrations décrivant les différentes étapes.
Le frein de chaîne doit être activé quand la tronçonneuse
est démarrée. Activer le frein en poussant la protection
anti-rebond vers l’avant. (24)
Moteur froid
Position de démarrage, 1: Mettez l’interrupteur marcher/
arrêt en position starter en tirant la commande rouge vers Remarque! Réinitialiser le frein de chaîne en
l’extérieur - vers le haut. (25) poussant la protection anti-rebond contre l’étrier de
la poignée. La tronçonneuse est maintenant prête à être
Pompe à carburant, 2: Appuyer plusieurs fois sur la utilisée. (28)
poche en caoutchouc de la pompe à carburant jusqu’à ce
que le carburant remplisse la poche (env. 6 fois). Il n’est AVERTISSEMENT! Une inhalation
pas nécessaire de remplir la poche complètement. (25)
Saisissez la poignée avant de la main gauche. Maintenez
! prolongée des gaz d’échappement du
moteur, du brouillard d’huile de chaîne et
la tronçonneuse au sol en plaçant votre pied droit dans la de la poussière de copeaux peut
poignée arrière. (26) constituer un danger pour la santé.
Tirer la poignée du lanceur, 3: saisissez la poignée du • Ne jamais démarrer la tronçonneuse si le guide, la
lanceur de la main droite, tirez la corde du lanceur chaîne et tous les capots ne sont pas correctement
lentement jusqu’à sentir une résistance (les cliquets se montés. Voir les instructions au chapitre Montage. Si
mettent en prise). Tirez ensuite rapidement et fermement le guide et la chaîne ne sont pas montés sur la
jusqu’au démarrage du moteur. tronçonneuse, l’accouplement peut se détacher et
Enfoncez la commande rouge du starter, 4: Dès que le causer des dommages graves. (29)
moteur s’allume, en émettant alors un bruit de • Le frein de chaîne doit être activé quand la
«soufflement», enfoncez la commande rouge du starter. tronçonneuse est démarrée. Voir les instructions au
Tirer la poignée du lanceur, 5: Continuez de tirer le chapitre Démarrage et arrêt. Ne démarrez jamais la
lanceur avec force jusqu’à ce que le moteur démarre. tronçonneuse en l’air. Cette méthode est très
dangereuse car il est facile de perdre le contrôle de la
Moteur chaud
tronçonneuse. (30)
Position de démarrage, 1: Un ralenti accéléré combiné
• Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur.
au starter adéquat pour un démarrage à chaud est obtenu
Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.
en bougeant tout d'abord la commande de starter en
tirant la commande rouge vers le haut et vers le bas. (25) • S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et
qu’aucune personne et aucun animal ne risquent
d’entrer en contact avec l’équipement de coupe.
20 – French
DÉMARRAGE ET ARRÊT
• Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains. Tenez
la main droite sur la poignée arrière et la main gauche
sur la poignée avant. Tous les utilisateurs, droitiers
et gauchers, doivent la tenir ainsi.Tenez fermement
en entourant la poignée de la tronçonneuse avec les
pouces et les autres doigts. (31)
Arrêt
Pour arrêter le moteur, appuyer sur le bouton marche/
arrêt. (32)
REMARQUE! Le bouton marche/arrêt retourne
automatiquement en mode de conduite. Afin d’éviter tout
démarrage accidentel, toujours retirer le capuchon de la
bougie quand la machine n’est pas sous surveillance.
Use the combi-tool integrated in the right hand guard to
unsnap the cylinder cover. (6) (33)
French – 21
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Avant chaque utilisation: (34) REMARQUE! Observer les règles ci-dessus mais ne
jamais utiliser une tronçonneuse sans s’assurer la
1 Contrôler que le frein de chaîne fonctionne possibilité de pourvoir appeler à l’aide en cas d’accident.
correctement et n’est pas endommagé.
2 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
2 Contrôler que la protection arrière de la main droite pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
n’est pas endommagée.
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et
3 Contrôler que le blocage de l’accélération fonctionne peut même être dangereux: sol glissant, direction de
correctement et n’est pas endommagé. chute d’arbre modifiée, etc.
4 Contrôlez que l’interrupteur d’arrêt fonctionne 3 Observer la plus grande prudence en élaguant les
correctement et est en bon état.
petites branches et éviter de scier un bosquet (ou
5 Contrôler que toutes les poignées ne comportent pas plusieurs branchettes en même temps). Les
d’huile. branchettes peuvent se coincer dans la chaîne, être
6 Contrôler que le système anti-vibrations fonctionne projetées vers l’utilisateur et causer des blessures
correctement et n’est pas endommagé. personnelles graves.
7 Contrôler que le silencieux est bien attaché et qu’il 4 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
n’est pas endommagé. sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
8 Contrôler que tous les éléments de la tronçonneuse déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
sont serrés et qu’ils ne sont ni endommagés ni fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors
absents. de travail sur des terrains en pente.
9 Contrôler que le capteur de chaîne est bien en place 5 Observer la plus grande prudence lors de l’abattage
et qu’il n’est pas endommagé. des arbres sous tension. Avant et après le sciage, les
10 Contrôlez la tension de la chaîne. arbres sous tension risquent de brutalement retrouver
leur position initiale. Un mauvais placement de
Méthodes de travail l’utilisateur ou de l’entaille d’abattage peut entraîner
un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou
IMPORTANT! en une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas
Ce chapitre traite des mesures élémentaires de sécurité de figure sont susceptibles de provoquer des
à respecter en travaillant avec la tronçonneuse. blessures graves.
Cependant, aucune information ne peut remplacer
l’expérience et le savoir-faire d’un professionnel. En cas
de doute ou de difficulté quant à l’utilisation de la
machine, consulter un spécialiste. Demander conseil au
6 Pour se déplacer, bloquer la chaîne avec le frein de
point de vente de la tronçonneuse, à l’atelier d’entretien
chaîne et couper le moteur. Porter la tronçonneuse
ou à un utilisateur expérimenté. L’utilisateur doit éviter
avec le guide et la chaîne tournés vers l’arrière. Pour
d’utiliser la machine s’il ne se sent pas suffisamment
un transport prolongé, utiliser le fourreau du guide-
qualifié pour le travail à effectuer!
chaîne.
Avant d’utiliser la tronçonneuse, il convient de
7 Quand vous posez la tronçonneuse par terre, bloquez
comprendre le phénomène de rebond et de savoir
la chaîne avec le frein de chaîne et veillez à toujours
comment l’éviter. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.
voir la machine. Coupez toujours le moteur en cas de
Avant d’utiliser la tronçonneuse, il faut connaître les “stationnement“ prolongé.
différences entre les deux méthodes de sciage: sciage
avec la partie supérieure ou sciage avec la partie AVERTISSEMENT! Des copeaux se
inférieure de la chaîne. Voir les instructions aux
chapitres Mesures anti-rebond et Équipement de
! coincent parfois dans le carter de
l'embrayage, ce qui bloque la chaîne.
sécurité de la machine. Arrêtez toujours le moteur avant le
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir nettoyage.
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Règles élémentaires
Règles élémentaires de sécurité 1 En comprenant en quoi consiste et comment se
produit un rebond, il est possible de limiter et même
1 Bien observer la zone de travail:
d’éliminer l’effet de surprise qui augmente le risque
• S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou d’accident. La plupart des rebonds sont courts, mais
aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de certains peuvent être extrêmement rapides et
la machine. violents.
• S’assurer que les susnommés ne risquent pas 2 Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux
d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse mains, la main droite sur la poignée arrière, la gauche
ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé. sur la poignée avant. Tenir les poignées solidement
avec les doigts et le pouce. Toujours tenir la
tronçonneuse dans cette position, que l’on soit droitier
22 – French
TECHNIQUES DE TRAVAIL
ou gaucher. Une prise solide aide à maîtriser les Technique de base pour la coupe
rebonds et à mieux contrôler la tronçonneuse. Ne pas
lâcher les poignées! (31) AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
3 La plupart des accidents dus à un rebond se
produisent lors de l’élagage. Se tenir fermement sur
! tronçonneuse en la tenant d’une seule
main. Il n’est pas possible de contrôler
les jambes et s’assurer que la zone de travail est bien correctement une tronçonneuse d’une
dégagée pour ne pas risquer de trébucher ou de seule main. Tenez toujours fermement
perdre l’équilibre. les poignées des deux mains.
Par manque d’attention, la zone de rebond du nez du
guide peut buter sur une souche, un rondin, une Généralités
branche ou un arbre voisin et occasionner un rebond. • Toujours travailler à plein régime!
Gardez le contrôle de la pièce de travail. Si les pièces • Mettre le moteur au ralenti après chaque coupe (la
que vous sciez sont petites et légères, elles peuvent maintenance du régime maximal hors charge, c’est à
se coincer dans la chaîne et être projetées sur vous. dire sans que le moteur ait à supporter le travail de la
Même si cela n’est pas dangereux en soi, vous chaîne, risque d’endommager gravement le moteur).
pouvez être surpris et perdre le contrôle de la
tronçonneuse. Ne sciez jamais des branches ou des • Scier de haut en bas = méthode ”tirée”
billes empilées sans les séparer. Sciez seulement une • Scier de bas en haut = méthode ”poussée” .
bille ou un morceau à la fois. Retirez les morceaux Scier en utilisant la méthode ”poussée” implique un risque
sciés pour que votre zone de travail reste sûre. accru de rebond. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.
4 Ne jamais se servir de la tronçonneuse à un
Terminologie
niveau trop élevé, plus haut que les épaules, et
éviter de couper avec la pointe du guide-chaîne. Sciage = consiste à scier le tronc de part en part.
Ne jamais tenir la tronçonneuse d’une seule main! Élagage = consiste à ébrancher un arbre abattu.
(35)
Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille
5 Afin de conserver le contrôle de la tronçonneuse, ne soit terminée.
toujours conserver une position stable. Ne jamais
travailler sur une échelle, dans un arbre ou sur tout Avant toute opération de sciage, observer les cinq
autre support ne garantissant pas une bonne sécurité. facteurs suivants:
(36) 1 Ne pas coincer l’outil de coupe dans l’entaille.
6 Toujours travailler à la vitesse maximale, c’est à dire à 2 Ne pas casser la pièce en cours de sciage.
plein régime.
3 La chaîne ne doit rencontrer ni le sol ni tout autre
7 Observer la plus grande prudence en utilisant le obstacle pendant ou après le sciage.
tranchant supérieur du guide-chaîne, c’est à dire en
sciant la pièce par en dessous (de bas en haut). Ceci 4 Y a-t-il risque de rebond?
s’appelle travailler en poussée. La force réactionnelle 5 L’aspect du site et du terrain peut-il gêner la sécurité
de la chaîne pousse la tronçonneuse vers l’utilisateur. de la position de travail et des déplacements?
Si la chaîne se coince, la tronçonneuse peut être Si la chaîne se coince ou si la pièce à scier se casse, cela
rejetée contre vous. dépend de deux raisons: le support de la pièce avant et
8 Il importe de résister à la poussée en arrière du guide- après le sciage et l’état de tension de la pièce.
chaîne. En effet, si le guide-chaîne est repoussé Il est en général possible d’éviter les inconvénients
suffisamment en arrière pour que la zone de rebond indiqués ci-dessus en effectuant le sciage en deux temps,
du nez se trouve en contact avec l’arbre, un rebond soit de haut en bas, soit de bas en haut. Il s’agit alors de
peut se produire. (37) neutraliser la tendance naturelle de la pièce à coincer la
Le tronçonnage avec la partie inférieure de la chaîne, chaîne ou à se fendre.
c’est à dire par dessus (de haut en bas), s’appelle
méthode ”poussée”. La tronçonneuse est attirée vers IMPORTANT! Si la chaîne se coince dans l’entaille,
l’arbre et le bord avant de la tronçonneuse devient un couper immédiatement le moteur! stop the engine! Ne
appui naturel contre l’arbre. Dans ce cas, l’utilisateur pas tirer sur la tronçonneuse pour la dégager afin de ne
contrôle mieux à la fois sa tronçonneuse et la zone de pas se blesser à la chaîne au moment où la
rebond du nez. tronçonneuse se décoince subitement. Utiliser un bras
9 Suivre les instructions du fabricant relatives à de levier pour décoincer la tronçonneuse.
l’affûtage et à l’entretien. Lors du remplacement du
guide et de la chaîne, n’utiliser que les combinaisons La liste suivante indique comment se tirer des situations
chaîne et guide-chaîne recommandées. Voir aux les plus couramment rencontrées par les utilisateurs de
chapitres Équipement de coupe et Caractéristiques tronçonneuses.
techniques.
French – 23
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Élagage Techniques d’abattage
Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder
comme pour le sciage ordinaire. IMPORTANT! L’abattage d’un arbre demande beaucoup
Couper les branches gênantes par étapes, une par une. d’expérience. Un utilisateur non expérimenté ne doit
pas effectuer d’abattages. L’utilisateur se doit d’éviter
Sciage toute utilisation qu’il ne maîtrise par suffisamment!
Une extrémité du tronc repose sur un support. Risque • Observez si l’arbre est abîmé ou pourri, car il risque
important de fendage. alors de se rompre et de commencer à tomber plus tôt
que prévu.
Commencer par couper le tronc par en bas (environ 1/3
du diamètre). Cette estimation peut amener à juger plus prudent de
laisser l’arbre tomber dans son sens naturel de chute, soit
Finir la coupe par en haut, de manière que les deux traits que le sens d’abattage décidé auparavant soit impossible
de coupe se rencontrent. à obtenir, soit qu’il constitue un danger.
Les deux extrémités du tronc reposent sur des Un autre facteur important (qui n’a aucune incidence sur
supports. Risque important de coinçage de la chaîne. le sens d’abattage mais concerne la sécurité), est la
Commencer par couper le tronc par le haut (environ 1/3 présence éventuelle de branches mortes ou abîmées qui,
du diamètre). en se détachant, risquent de provoquer des blessures.
Finir la coupe par en dessous, de manière que les traits Il convient avant tout éviter que l’arbre abattu ne
de coupe se rencontrent. s’accroche à un autre arbre. Décrocher un arbre coincé
dans un autre peut síavérer très dangereux et présente
un grand risque díaccident. Voir les instructions au
chapitre Solution à un abattage raté.
24 – French
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Émondage des branches basses et voie de retraite Le contrôle de la direction de chute de l’arbre fonctionne
mal si la charnière est trop petite ou coupée trop
Ébranchez le tronc jusqu’à hauteur d’épaule. Pour des
profondément ou si les deux entailles ne coïncident pas.
raisons de sécurité, il est préférable de travailler de haut
en bas avec le tronc entre la tronçonneuse et vous. Une fois l’encoche et le trait de chute terminés, l’arbre
commence à tomber de lui-même ou à l’aide d’un coin ou
Dégager les taillis autour du tronc et éviter les obstacles
d’un bras de levier.
tels que pierres, branches cassées, fondrières, etc. pour
s’assurer d’une voie de retraite facile au moment de la Nous recommandons une longueur de guide-chaîne
chute. La voie de retraite doit être à 135° derrière le sens supérieure au diamètre du tronc, pour que le trait de chute
de chute prévu de l’arbre. (40) et l’encoche soient réalisés d’un simple trait de scie. Vous
trouverez des informations sur les longueurs de guide-
1 Zone de danger
chaîne recommandées pour votre modèle de
2 Voie de retrait tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques.
3 Sens d’abattage Il existe des méthodes d’abattage spécifiques pour les
Abattage troncs dont le diamètre est supérieur à la longueur du
guide-chaîne. Ces méthodes comportent un risque
important de choc entre la zone de rebond du guide-
AVERTISSEMENT! Il est déconseillé aux
! utilisateurs non expérimentés d’abattre
un arbre dont le diamètre du tronc est
chaîne et un objet.
French – 25
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Mesures anti-rebond
AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être
! soudain, rapide et violent et renvoyer la
tronçonneuse, le guide-chaîne et la
chaîne en direction de l’utilisateur. Si la
chaîne est alors en rotation, les
blessures encourues sont graves et
quelquefois mortelles. Il convient donc
de comprendre les raisons d’un rebond
afin de pouvoir éviter ce phénomène
grâce à une bonne méthode de travail et
un comportement prudent.
26 – French
ENTRETIEN
Généralités Contrôle, maintenance et
L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien entretien des équipements de
et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les
mesures plus importantes doivent être effectuées dans
sécurité de la tronçonneuse
un atelier d’entretien agréé.
Remarque! L’entretien et la réparation de la machine
Réglage du carburateur exigent une formation spéciale, et plus particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
Les caractéristiques techniques de cette machine suivants ne donnent pas un résultat positif, nous vous
McCulloch assurent des émissions de gaz nocifs réduites recommandons de prendre contact avec votre atelier
au minimum. d’entretien. Tout entretien autre que celui indiqué dans
ce manuel doit être effectué par un réparateur qualifié
Fonctionnement (concessionnaire).
• Le carburateur détermine le régime du moteur via la Arrêtez le moteur et enlevez le câble de la bougie
commande de l’accélération. C’est dans le d’allumage avant toute réparation ou travail d’entretien
carburateur que l’air est mélangé à l’essence. Ce
mélange air/essence est réglable. Pour pouvoir Frein de chaîne avec arceau protecteur
utiliser la puissance maximale de la machine, le
réglage doit être correctement effectué. Contrôle de l’usure du ruban de frein
• La vis T règle la position de la commande de
l’accélération au ralenti. Si la vis T est tournée dans le
sens des aiguilles d’une montre, on obtient un régime
de ralenti plus haut; si elle est tournée dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, on obtient un Nettoyer le frein de chaîne et le tambour d’embrayage
régime de ralenti plus bas. (copeaux, résine, saletés). La saleté et l’usure
compromettent le bon fonctionnement du frein. (46)
Réglage de base et rodage Vérifier régulièrement le ruban qui doit avoir au moins 0,6
Le réglage de base du carburateur est effectué à l’usine. mm d’épaisseur à son point le plus usé.
Le réglage de précision doit être effectué par un Contrôle de l’arceau protecteur
spécialiste.
Régime de ralenti recommandé: Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
Réglage fin du ralenti T
Vérifier que l’arceau est intact et sans aucun défaut
Le ralenti se règle avec la vis repérée T. Si un réglage est apparent tel que fissures.
nécessaire, tourner la vis T dans le sens des aiguilles
Actionner l’arceau d’avant en arrière pour s’assurer qu’il
d’une montre jusqu’à ce que la chaîne commence à
se meut librement et qu’il est solidement fixé à son
tourner. Tourner ensuite la vis dans le sens contraire des
articulation dans le carter d’embrayage. (47)
aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt de la chaîne. Un
ralenti correctement réglé permet au moteur de tourner Contrôle de la fonction d’inertie
régulièrement dans toutes les positions sans entraîner la
chaîne, en offrant une marge confortable avant la mise en
rotation de la chaîne.
AVERTISSEMENT! Si le réglage de ralenti Posez la tronçonneuse avec le moteur arrêté sur une
! est impossible sans que la chaîne soit
entraînée, contacter un atelier spécialisé
souche ou sur toute autre base stable. Relâchez la
poignée avant et laissez la tronçonneuse tomber contre la
compétent. Ne pas utiliser la souche de son propre poids, en pivotant autour de la
tronçonneuse tant qu’elle n’est pas poignée arrière.
correctement réglée ou réparée.
Dès que le nez du guide rencontre l’obstacle, le frein
doit se déclencher automatiquement. (48)
Contrôle de l’effet de freinage
Placer la tronçonneuse sur une surface solide et la mettre
en marche. Vérifier que la chaîne ne touche pas le sol ou
tout autre obstacle. Voir les instructions au chapitre
Démarrage et arrêt.
Tenir fermement la tronçonneuse des deux mains, les
doigts et le pouce épousant bien les poignées.
French – 27
ENTRETIEN
Donner le plein régime puis activer le frein de chaîne en Bouton d’arrêt
poussant le poignet gauche contre l’arceau protecteur.
Ne pas lâcher la poignée avant. La chaîne doit s’arrêter
immédiatement.
Blocage de l’accélération
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
(32)
REMARQUE! Le bouton marche/arrêt retourne
• Vérifier d’abord que la commande de l’accélération automatiquement en mode de conduite. Afin d’éviter tout
est bloquée en position de ralenti quand le blocage de démarrage accidentel, toujours retirer le capuchon de la
l’accélération est en position initiale. bougie quand la machine n’est pas sous surveillance.
(33)
• Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier
qu’il revient de lui-même en position initiale quand il Silencieux
est relâché.
• Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
• Mettre la tronçonneuse en marche et accélérer au Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
maximum. Lâcher la commande de l’accélération et défectueux. Vérifier régulièrement la fixation du silencieux
s’assurer que la chaîne s’arrête et demeure immobile. dans la machine.
Si elle tourne quand la commande est en position de Remarque: Le pare-étincelles (A) de cette machine peut
ralenti, il convient de contrôler le réglage du ralenti du être remplacé. Remplacer la grille si elle est
carburateur. endommagée. Une grille encrassée cause une
Capteur de chaîne surchauffe du moteur, entraînant des détériorations au
niveau du cylindre et du piston. Ne jamais se servir d’une
machine dont le silencieux est endommagé. Ne jamais
utiliser un silencieux sans grille antiflamme ou avec
une grille antiflamme défectueux. (7)
Vérifier que le capteur de chaîne est en bon état et qu’il Passées 75 heures d'utilisation, nous vous conseillons de
est bien fixé dans le corps de la tronçonneuse. faire remplacer votre silencieux dans un atelier d'entretien
agréé (revendeur).
Protection de la main droite
Filtre à air
28 – French
ENTRETIEN
Bougie
French – 29
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
30 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
CS 350 CS 390
Moteur
Cylindrée, cm3 40,9 40,9
Alésage, mm 41 41
Course, mm 31 31
Régime de ralenti, tr/min 2900 2900
Puissance, kW 1,4/9000 1,5/9000
Système d’allumage
NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/
Bougie
Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y
Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres 0,35 0,35
Débit de la pompe à huile à 9000 tr/min, ml/min 13 13
Contenance du réservoir d’huile, litres 0,24 0,24
Type de pompe à huile Automatique Automatique
Poids
Tronçonneuse sans guide, ni chaîne et avec réservoirs
4,6 4,7
vides, kg
Émissions sonores (voir remarque 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 113 113
Niveau de puissance sonore garanti LWAdB(A) 115 115
Niveaux sonores (voir remarque 2)
Niveau de pression sonore équivalent au niveau de
103 103
l’oreille de l’utilisateur, dB(A)
Niveaux de vibrations équivalents, a hveq (voir
remarque 3)
Poignée avant, m/s2 3,1 3,1
Poignée arrière, m/s2 3,9 3,9
Chaîne/guide-chaîne
Longueur de guide standard, pouces/cm 14/35 16/40
Longueurs de guide recommandées, pouces/cm 14-16 / 35-40 14-16 / 35-40
Longueur de coupe effective, pouces/cm 13-15 / 33-38 13-15 / 33-38
Pas, pouces/mm 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Épaisseur au maillon d’entraînement, pouces/mm 0,050/1,3 0,050/1,3
Type de roue d'entraînement/nombre de dents Spur/6 Spur/6
Vitesse de chaîne à puissance maxi, m/s 17,1 17,1
Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE
2000/14/CE.
Remarque 2 : Le niveau de pression sonore équivalent, selon ISO 22868, correspond à la somme d'énergie pondérée
pour divers niveaux de pression sonore à différents régimes. La dispersion statistique typique pour le niveau de pression
sonore équivalent se traduit par une déviation standard de 1 dB (A).
Remarque 3 : Le niveau de vibrations équivalent, selon ISO 22867, correspond à la somme d'énergie pondérée pour
les niveaux de vibrations à différents régimes. Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent
une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s2.
French – 31
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Combinaisons guide-chaîne et chaîne
Les équipements de coupe suivants sont homologués pour les modèles McCulloch CS 350 et CS 390.
Guide-chaîne Chaîne
Longueur, Pas, Largeur de Nombre max. de Lonngueur, maillons
Type
pouces pouces rainure, mm dents, pignon avant entraîneurs (pce)
Husqvarna H36, H37,
14 3/8 1,3 9T Universal Outdoor 52
Accessories CHO 022
Husqvarna H36, H37,
16 3/8 1,3 9T Universal Outdoor 56
Accessories CHO 027
32 – French
SIMBOLOGIA
I simboli sulla macchina:
Rifornimento carburante.
AVVERTENZA! La motosega può
essere pericolosa! L’uso improprio del
mezzo può provocare lesioni anche
mortali all’operatore o a terzi.
Rabbocco dell’olio
Prima di usare la macchina, leggere
per intero le istruzioni per l’uso e
accertarsi di averne compreso il
contenuto.
Usare sempre: I restanti simboli/decalcomanie riguardano
• Elmetto protettivo omologato particolari requisiti necessari per ottenere la
• Protezioni acustiche omologate certificazione in alcuni mercati.
• Occhiali o visiera di protezione Simboli nelle istruzioni per l’uso:
Controllo e/o manutenzione devono
Il presente prodotto è conforme alle essere effettuati a motore spento.
vigenti direttive CEE. N.B! Il contatto di avviamento/arresto
torna automaticamente in posizione
di marcia. Prevenire l’avviamento
involontario staccando sempre il
Emissioni di rumore nell’ambiente in cappuccio dalla candela prima di
base alla direttiva della Comunità effettuare operazioni di montaggio,
Europea. L’emissione della macchina è controllo e/o manutenzione.
indicata al capitolo Dati tecnici e sulla
decalcomania.
Utilizzare sempre guanti protettivi
omologati.
L'operatore deve usare la motosega
afferrandola con entrambe le mani.
Controllo visivo.
Italian – 33
INDICE
Indice
SIMBOLOGIA
I simboli sulla macchina: ....................................... 33
Simboli nelle istruzioni per l’uso: ........................... 33
INDICE
Indice .................................................................... 34
INTRODUZIONE
Alla gentile clientela .............................................. 35
Che cosa c’è nella motosega? .............................. 35
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Interventi prima di usare una nuova motosega ..... 36
Importante ............................................................ 36
Impiegare sempre il buon senso ........................... 37
Abbigliamento protettivo ....................................... 37
Dispositivi di sicurezza della macchina ................. 37
Attrezzatura di taglio ............................................. 39
MONTAGGIO
Montaggio di lama e catena .................................. 43
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Carburante ............................................................ 44
Rifornimento ......................................................... 45
Carburante ............................................................ 45
AVVIAMENTO E ARRESTO
Avviamento e arresto ............................................ 46
TECNICA DI LAVORO
Ad ogni utilizzo: ..................................................... 48
Istruzioni generali di lavoro ................................... 48
Prevenzione del contraccolpo ............................... 52
MANUTENZIONE
Generalità ............................................................. 53
Regolazione del carburatore ................................. 53
Controllo, manutenzione e servizio dei dispositivi
di sicurezza della motosega ................................. 53
Marmitta ................................................................ 54
Filtro dell’aria ........................................................ 54
Candela ................................................................ 55
Depurazione centrifuga dell’aria ”CCS” ................ 55
Schema di manutenzione ..................................... 56
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ........................................ 57
Combinazioni di lama e catena ............................. 58
Dichiarazione di conformità CE ............................ 58
34 – Italian
INTRODUZIONE
Alla gentile clientela Che cosa c’è nella motosega? (1)
Grazie per aver scelto un prodotto McCulloch. Siete così 1 Coperchio del cilindro
entrati a far parte di una storia cominciata molto tempo fa, 2 Pompa carburante
quando McCulloch Corporation iniziò la produzione di
motori durante la Seconda guerra mondiale. Nel 1949, 3 Contatto combinato di avviamento e arresto
quando McCulloch presentò la prima motosega leggera 4 Impugnatura posteriore con paramani destro
manovrabile da una sola persona, si verificò una svolta
5 Decalcomania di informazioni e avvertenza
decisiva nella lavorazione del legno.
6 Serbatoio carburante
L'innovativa linea di motoseghe proseguì nel corso dei
decenni e il business si estese inizialmente ai motori per 7 Viti di regolazione carburatore
aeroplani e kart negli anni '50, quindi alle motoseghe mini 8 Maniglia di avviamento
negli anni '60. Successivamente, negli anni '70 e '80, si
9 Dispositivo di avviamento
aggiunsero alla gamma i trimmer e i soffiatori.
10 Serbatoio olio catena
Oggi, in quanto parte del gruppo Husqvarna, McCulloch
porta avanti la tradizione dei motori potenti, delle 11 Targhetta prodotto e numero di serie
innovazioni tecniche e dei design competitivi che per più 12 Fermo del gas (impedisce accelerazioni involontarie).
di mezzo secolo sono stati i nostri segni distintivi. Per noi
sono assolutamente prioritari elementi quali la riduzione 13 Impugnatura anteriore
del consumo di carburante, del livello acustico e delle 14 Protezione anticontraccolpo
emissioni, ma anche il miglioramento della sicurezza e 15 Marmitta
della facilità di impiego.
16 Lama
Confidiamo che sarete soddisfatti del vostro prodotto
McCulloch, progettato per servirvi fedelmente per molto 17 Rotella di punta della catena
tempo. La vita del prodotto può essere prolungata 18 Catena
seguendo le raccomandazioni del presente manuale circa 19 Appoggio per la corteccia
l'uso, l'assistenza e la manutenzione. Per un aiuto
professionale in merito alla riparazione o all'assistenza, 20 Fermo della catena
utilizzare il Service Locator su www.mcculloch.biz. 21 Vite tendicatena (CS 350)
La McCulloch procede costantemente allo sviluppo dei 22 Coperchio della frizione (CS 350)
propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare,
23 Utensile combinato integrato
senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la
forma e l’aspetto esteriore. 24 Comando del gas
25 Coperchio della frizione (CS 390)
Dal sito www.mcculloch.biz, è inoltre possibile scaricare il 26 Ruota tendicatena (CS 390)
presente manuale.
27 Manopola (CS 390)
28 Coprilama
29 Utensile combinato
30 Istruzioni per l’uso
Italian – 35
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Interventi prima di usare una AVVERTENZA! Non consentire mai a
nuova motosega ! bambini di utilizzare la macchina o
avvicinarsi a essa. Poiché la macchina è
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. dotata di contatto di arresto con ritorno a
molla e può avviarsi a bassa velocità con
• (1) - (51) si riferiscono alle illustrazioni a pag. 2-5. una leggera trazione dell’impugnatura di
• Controllare il montaggio e la messa a punto avviamento, in alcune condizioni la
dell’attrezzatura di taglio. Vedi istruzioni alla voce macchina potrebbe essere avviata anche
Montaggio. da bambini piccoli. Sussiste il rischio di
gravi lesioni personali. Staccare quindi il
• Effettuare il rifornimento e accendere la motosega.
cappuccio dalla candela quando si lascia
Vedere le istruzioni alle sezioni Movimentazione del la macchina incustodita.
carburante e Avviamento e arresto.
• Non usare la motosega prima che la catena sia stata Importante
raggiunta da una quantità sufficiente di olio. Vedi
istruzioni alla voce Lubrificazione dell’attrezzatura di IMPORTANTE!
taglio Questa motosega è pensata per lavori di selvicoltura
• Una lunga esposizione al rumore può comportare come l'abbattimento, la potatura e il taglio.
lesioni permanenti all'udito. Usare quindi sempre Si raccomanda di utilizzare esclusivamente le
cuffie di protezione omologate. combinazioni lama/catena indicate nel capitolo Dati
tecnici.
AVVERTENZA! Evitare assolutamente di Non utilizzare mai la macchina in condizioni di
! modificare la versione originale della
macchina senza l’autorizzazione del
stanchezza oppure sotto l’effetto di alcolici, stupefacenti
o farmaci in grado di alterare la vista, la capacità di
fabbricante. Usare sempre accessori valutazione o la coordinazione.
originali. Modifiche e/o accessori non Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni
autorizzati possono causare lesioni gravi alla voce Abbigliamento protettivo.
o mortali all’operatore o a terzi.
Non modificare mai la macchina né utilizzarla se
sembra essere stata modificata da altri.
AVVERTENZA! Se usata in modo
Non usare mai una macchina difettosa Seguire le
! improprio o non attento, la motosega
può essere un attrezzo pericoloso, in
istruzioni per l’uso e la manutenzione indicate nel
presente manuale. Alcuni interventi devono essere
grado di causare lesioni gravi o
eseguiti da personale specializzato. Vedi istruzioni alla
addirittura mortali. È di estrema
voce Manutenzione.
importanza leggere e comprendere il
contenuto di questo manuale di Quando non viene utilizzato, riporre sempre l'utensile
istruzioni. combinato integrato nel supporto per utensili. Non
utilizzare il supporto per utensili per scopi diversi dal
sostegno dell'utensile combinato fornito, in quanto è
AVVERTENZA! L’interno della marmitta destinato unicamente a questo scopo.
! contiene sostanze chimiche che
potrebbero essere cancerogene. Evitare Usare solo i ricambi e gli accessori consigliati nel
il contatto con queste sostanze in caso presente manuale. Vedi istruzioni alle voci Attrezzatura
di marmitta danneggiata. di taglio e Caratteristiche tecniche.
N.B! Indossare sempre occhiali protettivi o una visiera
per ridurre il rischio di danni legati alla proiezione di
AVVERTENZA! L’inalazione prolungata oggetti. Una motosega è in grado di proiettare con
! dei gas di scarico del motore, dei vapori
dell’olio della catena e della polvere di
elevata violenza oggetti quali segatura, trucioli ecc.
Possono insorgere seri danni, in particolare agli occhi.
segatura può essere dannosa per la
salute. AVVERTENZA! Un motore acceso in un
! ambiente chiuso o mal ventilato può
essere causa di morte per soffocamento
AVVERTENZA! Questa macchina genera
! un campo elettromagnetico durante il
funzionamento che in determinate
o avvelenamento da monossido di
carbonio.
circostanze può interferire con impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il AVVERTENZA! Il rischio di sobbalzo è
rischio di gravi lesioni personali o
mortali, i portatori di tali impianti devono
! maggiore in caso di gruppo di taglio
errato o combinazione lama/catena
consultare il proprio medico e il relativo errata! Utilizzare esclusivamente le
produttore prima di utilizzare la combinazioni lama/catena raccomandate
macchina. e attenersi alle istruzioni per l’affilatura.
Vedere le istruzioni alla sezione Dati
tecnici.
36 – Italian
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Impiegare sempre il buon senso Dispositivi di sicurezza della
(2) macchina
È impossibile prevedere tutte le situazioni che possono Questa sezione descrive i dispositivi di sicurezza della
insorgere durante l’utilizzo di una motosega. Agire macchina e la loro funzione. Per i controlli e gli interventi
sempre con cautela e impiegare il buon senso. Evitare di manutenzione, vedere le istruzioni alla sezione
situazioni per le quali non si ritiene di essere Controllo, manutenzione e assistenza dei dispositivi di
sufficientemente qualificati. Se restano dubbi in merito sicurezza della motosega. Vedere le istruzioni alla
alle procedure di lavoro anche dopo aver letto le presenti sezione Identificazione delle parti per localizzare questi
istruzioni, rivolgersi a un esperto prima di continuare. Non dispositivi sulla macchina.
esitare a contattare il rivenditore o il produttore per La durata della macchina può ridursi e il rischio di
qualsiasi domanda sull’utilizzo della motosega. Siamo a incidenti aumentare se la manutenzione non viene
vostra disposizione per fornirvi consigli che vi permettono eseguita correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni
di utilizzare la motosega in modo migliore e più sicuro. Vi non vengono effettuate da personale qualificato. Per
consigliamo di frequentare un corso sull’utilizzo delle ulteriori informazioni rivolgersi alla più vicina officina di
motoseghe. Il rivenditore, un istituto professionale o la assistenza.
biblioteca possono consigliarvi il materiale didattico
disponibile oppure informarvi sui corsi di addestramento.
AVVERTENZA! Non utilizzare mai una
Lavoriamo continuamente al miglioramento di design e
tecnologia; queste migliorie aumentano la vostra ! macchina con dispositivi di sicurezza
difettosi. I dispositivi di sicurezza devono
sicurezza e la vostra efficienza. Recatevi regolarmente essere controllati e sottoposti a
dal vostro rivenditore, che sarà lieto di illustrarvi le novità manutenzione. Vedere le istruzioni alla
più utili. sezione Controllo, manutenzione e
assistenza dei dispositivi di sicurezza
Abbigliamento protettivo della motosega. Se la macchina non
supera anche uno solo dei controlli,
AVVERTENZA! La maggior parte degli rivolgersi a un centro di assistenza per le
! incidenti si verifica quando la catena
colpisce l’operatore. Lavorando con la
necessarie riparazioni.
Italian – 37
NORME GENERALI DI SICUREZZA
spostamenti per prevenire incidenti dovuti al contatto sicurezza della motosega. Si raccomanda di eseguire
involontario fra utente o altri e catena in movimento. questa operazione all’inizio di ogni turno. In secondo
• Il freno della catenaviene disattivato portando indietro luogo il sobbalzo deve essere di forza sufficiente ad
la protezione anticontraccolpo verso l’impugnatura attivare il freno della catena. Se il freno della catena fosse
anteriore. troppo sensibile, si attiverebbe continuamente causando
inutili interruzioni del lavoro.
• Il contraccolpo è improvviso e può essere molto
violento. Nella maggior parte dei casi questi fenomeni Il freno della catena protegge sempre
sono leggeri e non provocano l’arresto della catena. In l’utente da danni in caso di sobbalzo?
queste situazioni basta tenere ben salda la motosega
e non lasciarla andare. No. In primo luogo il freno deve essere funzionante, per
dare la protezione prevista. In secondo luogo deve
• Il modo di attivazione del freno, manuale o inerziale,
attivarsi come descritto in precedenza, affinché la catena
dipende dalla violenza del contraccolpo e dalla
si fermi in caso di sobbalzo. In terzo luogo il freno della
posizione della motosega rispetto all’oggetto venuto
catena potrebbe attivarsi, ma se la lama è troppo vicina
in contatto con il settore ”a rischio”.
all’utente, può darsi che il freno non abbia il tempo di
In caso di sobbalzo violento e laddove il settore a rallentare e fermare la catena prima che la motosega
rischio di sobbalzo della lama è più distante possibile venga a contatto con l’utente.
dall’utente, il freno della catena è progettato in modo
Solamente l’utente e una corretta tecnica di lavoro
da attivarsi per effetto del relativo contrappeso
possono eliminare sobbalzi e relativi rischi.
(inerzia) nel senso di sobbalzo.
In caso di movimenti meno violenti o in quelle Fermo del gas
situazioni in cui il settore ”a rischio” è vicino
Il fermo dell’acceleratore ha il compito di prevenire
all’operatore, il freno della catena viene azionato dalla
l’attivazione involontaria dell’acceleratore. Premendo il
mano sinistra.
fermo (A) all’interno dell’impugnatura (= tenendo
• In posizione di abbattimento, la mano sinistra si trova l’impugnatura) si sblocca l’acceleratore (B). Rilasciando
in una posizione che non permette l’attivazione l’impugnatura, sia l’acceleratore che il relativo fermo
manuale del freno della catena. Durante questo tipo di ritornano nelle posizioni originarie. In questa posizione,
interventi, cioè quando la mano sinistra per la sua l’acceleratore è automaticamente bloccato sul minimo. (5)
posizione non è in grado di agire sulla protezione dal
sobbalzo, il freno della catena può essere attivato solo Fermo della catena
tramite la funzione di inerzia. (8) È costruito in modo da bloccare la catena qualora questa
È sufficiente il contatto con la mano per salti o si strappi. Questi fenomeni si evitano normalmente
con un tensionamento corretto della catena (vedi
attivare sempre il freno della catena in istruzioni alla voce Montaggio) e con la corretta
caso di sobbalzo? manutenzione di lama e catena (vedi istruzioni alla voce
Istruzioni generali di lavoro).
No. È necessaria una certa forza per spingere in avanti la
protezione dal sobbalzo. Se la mano sfiora solamente la Protezione della mano destra
protezione dal sobbalzo oppure ci scivola sopra, può darsi
che la forza non sia sufficiente ad attivare il freno della Oltre a proteggere la mano in caso di salto o rottura della
catena. Durante il lavoro è necessario mantenere inoltre catena, assicura la presa sull’impugnatura posteriore
una presa sicura dell’impugnatura della motosega. Così nonostante la presenza d rami o frasche.
facendo, in caso di sobbalzo potreste non rilasciare la
mano dall’impugnatura anteriore e non attivare il freno
Sistema di smorzamento delle vibrazioni
della catena oppure il freno della catena potrebbe attivarsi Il sistema di smorzamento delle vibrazioni adottato,
dopo che la motosega ha continuato a girare un altro po’. elimina la maggior parte delle vibrazioni che si sviluppano
In questa situazione il freno della catena potrebbe non durante l’uso della macchina.
fermare la catena in tempo e la catena potrebbe colpirvi. Il sistema di smorzamento delle vibrazioni della macchina
Vi sono anche posizioni di lavoro nelle quali la mano non ne riduce la propagazione tra gruppo motore/gruppo di
può raggiungere la protezione dal sobbalzo e attivare il taglio e impugnature. Il corpo della motosega, compreso
freno della catena, per esempio quando si tiene la il gruppo di taglio, è sospeso alle impugnature tramite
motosega in posizione di abbattimento. elementi smorzatori.
Il freno della catena è sempre attivato Il taglio in un legno duro (la maggior parte delle latifoglie)
produce più vibrazioni del taglio in un legno tenero (gran
dalla funzione di inerzia in caso di parte delle conifere). Le vibrazioni aumentano se
sobbalzo? l’attrezzatura di taglio non è ben affilata o se è di tipo non
adeguato .
No. In primo luogo il freno deve essere funzionante. È
facile provare il freno. Vedere le istruzioni alla sezione
Controllo, manutenzione e assistenza dei dispositivi di
38 – Italian
NORME GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA! La sovraesposizione a Attrezzatura di taglio
! vibrazioni può provocare lesioni
vascolari o nervose in soggetti che
Questa parte vi indica, con la corretta manutenzione e
l’uso del tipo di attrezzatura di taglio, come:
soffrono di disfunzioni circolatorie.
Rivolgersi a un medico se si provano • Ridurre la tendenza al contraccolpo della macchina.
sintomi ricollegabili alla • Riduce il pericolo di caduta o rottura della catena.
sovraesposizione a vibrazioni. Esempi di
• Fornisce prestazioni di taglio ottimali.
questi sintomi: intorpidimento, perdita di
sensibilità, ”formicolio”, ”torpore”, • Aumentare la durata dell’attrezzatura di taglio.
dolore, mancanza di forza o riduzione • Previene l’aumento dei livelli di vibrazioni.
delle forze normali, alterazioni di colore o
aspetto della pelle. Questi sintomi si Regole basilari
manifestano solitamente a dita, mani o
polsi. I sintomi possono accentuarsi a • Usare solo attrezzatura di taglio da noi
temperature rigide. consigliata! Vedere le istruzioni alla sezione Dati
tecnici.
Interruttore di arresto • Tenere sempre ben affilati i denti della catena!
Seguire le istruzioni e usare i riscontri
L’interruttore di arresto serve a spegnere il motore. (32)
raccomandati. Se la catena non è ben affilata,
Marmitta aumenta il rischio di incidenti.
• Mantenere un angolo di spoglia corretto! Seguire
La marmitta è progettata per ridurre il livello acustico e
le nostre istruzioni, utilizzando l’affilatore
allontanare dall’operatore i gas di scarico del motore.
raccomandato per l’angolo di spoglia. Un angolo di
spoglia troppo grande aumenta il rischio di sobbalzo.
AVVERTENZA! I gas di scarico del
! motore sono molto caldi e possono
contenere scintille in grado di provocare
• Controllare la tensione della catena! Una catena
troppo lenta salta facilmente e aumenta l’usura di
incendi. Non avviare mai la macchina in ruota di rinvio, lama e catena.
ambienti chiusi o vicino a materiale • Curare la lubrificazione e la manutenzione
infiammabile! dell’attrezzatura di taglio! Una lubrificazione
insufficiente aumenta il rischio di rottura della catena
In aree dal clima caldo e asciutto può sussistere un e di usura di ruota di rinvio, lama e catena.
grosso pericolo di incendi. In alcune di queste aree la
legislazione può prevedere, per esempio, che la marmitta Gruppo di taglio a sobbalzo ridotto
sia dotata di rete parascintille omologata (A). (7)
AVVERTENZA! Il rischio di sobbalzo è
Quando si installa la rete, assicurare che la rete sia
inserita nella posizione corretta. Se necessario, usare la ! maggiore in caso di gruppo di taglio
errato o combinazione lama/catena
chiave combinata per inserire o rimuovere la rete. errata! Utilizzare esclusivamente le
combinazioni lama/catena raccomandate
N.B! La marmitta è molto calda durante l’uso e per un e attenersi alle istruzioni per l’affilatura.
po’ di tempo dopo. Quanto detto vale anche se la Vedere le istruzioni alla sezione Dati
macchina funziona al minimo. Considerare il pericolo di tecnici.
incendio, specialmente quando si movimentano
sostanze e/o gas infiammabili. Il contraccolpo si può prevenire solo evitando di toccare
un qualsiasi oggetto con la parte superiore della punta
della lama, il così detto settore ”a rischio”.
AVVERTENZA! Non utilizzare mai una
! motosega se la marmitta è difettosa o
mancante. Una marmitta difettosa può
Adottando attrezzatura di taglio con riduzione del
contraccolpo ”incorporata” e mantenendo sempre ben
aumentare sensibilmente il livello affilata la catena è possibile ridurre gli effetti del
acustico e il pericolo di incendio. Tenere contraccolpo.
a portata di mano un estintore o altri Lama
attrezzi per spegnere le fiamme. Non
utilizzare mai una motosega se è Minore è il raggio del puntale, minore è la propensione al
difettosa o manca la rete parascintille sobbalzo.
obbligatoria per legge nella vostra area.
Italian – 39
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Catena • Se la catena è affilata correttamente, penetra nel
legno e produce trucioli grandi e lunghi.
La catena è costituita da una serie di maglie disponibili in
versione standard o a riduzione del contraccolpo. • La parte tagliente di una catena è definita anello
tagliente e si compone di un dente di taglio (A) e un
IMPORTANTE! Nessuna catena è in grado di eliminare aggetto di spoglia (B). La distanza in altezza fra
completamente il rischio di sobbalzo. queste parti rappresenta la profondità di taglio. (9)
Per l’affilatura del dente di taglio occorre considerare
AVVERTENZA! Il contatto con una catena quattro misure.
! in rotazione può provocare danni molto
seri.
1 Angolo di affilatura
2 Angolo di appoggio
Alcuni termini relativi a lama e catena 3 Posizione della lima
Per mantenere tutti i dispositivi di sicurezza del gruppo di 4 Diametro della lima tonda
taglio, si raccomanda di sostituire le combinazioni lama/ È estremamente difficile affilare correttamente una
catena usurate o danneggiate con ricambi raccomandati catena senza gli attrezzi adatti. Per questo consigliamo il
da Husqvarna. Vedere le istruzioni alla sezione Dati nostro affilatore. Affilando la catena con esso, si
tecnici in merito alle combinazioni lama/catena otterranno la massima riduzione del sobbalzo e le migliori
raccomandate. prestazioni di taglio.
Lama Vedere le istruzioni alla sezione Dati tecnici in merito ai
fattori da osservare per l’affilatura della catena della
• Lunghezza (pollici/cm)
motosega.
• Numero di denti nella rotella di punta (T).
• Partitura della catena (=pitch) (pollici). La rotella di AVVERTENZA! Il mancato rispetto delle
punta della lama e l’ingranaggio di trascinamento
della catena devono essere adeguati alla distanza tra
! istruzioni di affilatura aumenta
sensibilmente la propensione al
le maglie di trascinamento. sobbalzo della catena.
• Numero di maglie di trascinamento (pz). Ogni
lunghezza di lama, unita alla partitura della catena e Affilatura dei denti
ai denti della rotella di punta, risulta in un preciso
numero di maglie di trascinamento.
• Larghezza della guida della lama (pollici/mm). La
larghezza della guida della lama deve essere Per l’affilatura del dente di taglio occorrono una lima tonda
adeguata alla larghezza delle maglie di e un affilatore. Vedere le istruzioni alla sezione Dati tecnici
trascinamento. in merito al diametro della lima tonda e all’affilatore
• Foro di lubrificazione della catena e foro del perno raccomandato per la catena della motosega.
tendicatena. La lama dev’essere adeguata alla • Spegnere il motore. (32)
costruzione della motosega.
• Controllare che la catena sia ben tesa. In caso
Catena contrario la catena si muove lateralmente ed è più
• Partitura (=pitch) (pollici) difficile ottenere una corretta affilatura.
• Larghezza della maglia di trascinamento (mm/pollici) • Affilare sempre il dente di taglio dall’interno verso
l’esterno. Allentare la pressione sulla lima in fase di
• Numero di maglie di trascinamento (pz) ritorno. Affilare prima tutti i denti di un lato, girare poi
Affilatura e regolazione dell’angolo di la motosega e ripetere l’operazione.
spoglia della catena • Affilare facendo in modo che tutti i denti siano di
uguale lunghezza. Quando il dente di taglio è di soli 4
mm (5/32 ), la catena è usurata e va rottamata. (10)
"
40 – Italian
NORME GENERALI DI SICUREZZA
l’assistenza (rivenditore) per un utensile sostitutivo).
AVVERTENZA! Un angolo di spoglia
Stringere poi i dado a mano, il più possibile. (6) (12)
! troppo grande aumenta la propensione al
sobbalzo della catena! • Sollevare la punta della lama e tirare la catena
avvitando la vite del tendicatena con l’utensile
Regolazione dell’angolo di spoglia combinato. Tendere la catena fino a quando non
rimane nella scanalatura intorno alla lama. (13)
• Stringere il dado della lama con la chiave combinata
tenendo sollevata la punta della lama. Controllare che
la catena possa essere fatta girare manualmente con
• Prima di regolare l’angolo di spoglia, verificare che i
facilità e che non penda dalla parte inferiore della
denti di taglio siano stati affilati di recente. Si
lama. (14)
raccomanda di regolare l’angolo di spoglia ogni tre
affilature della catena. NB - Questa raccomandazione CS 390
presuppone che i denti di taglio non siano stati affilati
a una lunghezza anomala. • Spegnere il motore. (32)
• Per la regolazione dell’angolo di spoglia occorrono • Rilasciare la manopola tirandola all’esterno. (15)
una lima piatta e un affilatore. Si raccomanda l’utilizzo • Girare la manopola in senso antiorario per allentare il
del nostro affilatore per l’angolo di spoglia, che coperchio della barra. (16)
garantisce un angolo di spoglia corretto e un
• Regolare la tensione della catena girando la ruota
angolazione corretta dell’aggetto di spoglia.
verso il basso (+) per aumentarla o verso l’alto (-) per
• Appoggiare l’affilatore sulla catena. Le informazioni diminuirla. Sollevare la punta della lama durante la
per l’uso dell’affilatore sono riportate sulla confezione. regolazione della tensione della catena. (17)
Utilizzando la lima piatta, asportare l’eccedenza della
• Serrare l’attacco della lama girando la puleggia
sporgenza dell’aggetto di spoglia. L’angolo di spoglia
tendicatena in senso orario e tenendo ferma la punta
è corretto quando, facendo passare la lima
della lama. (18)
sull’affilatore, non si incontra alcuna resistenza.
• Ripiegare la manopola all’interno per bloccare il
Tensionamento della catena tensionamento. (19)
Italian – 41
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Rifornimento dell’olio per catena Lama
• Tutti le nostre motoseghe sono dotate di lubrificazione
automatica della catena. Su alcuni modelli il flusso
dell’olio è regolabile.
• Serbatoio dell’olio della catena e serbatoio del
carburante sono dimensionati in modo che il Controllare con regolarità:
carburante si esaurisca prima dell’olio. • La presenza di graffi sui lati della lama (A). Eliminare
Questa funzione di sicurezza prevede tuttavia l’utilizzo con una lima se necessario. (20)
di un olio della catena corretto (se l’olio è troppo fluido, • Se la scanalatura della lama è usurata oltre il normale
il relativo serbatoio si svuota prima dell’esaurimento (B). Sostituire la lama se necessario. (20)
del carburante), il rispetto delle nostre
• Se la punta della lama è usurata irregolarmente. In
raccomandazioni sulla registrazione del carburatore
caso di formazione di un ”affossamento” alla fine della
(se la miscela è troppo 'magra', il carburante dura più
curvatura della punta, la catena non è correttamente
dell’olio della catena) e il rispetto delle nostre
tesa.
raccomandazioni sulla scelta del gruppo di taglio (una
lama troppo lunga richiede più olio della catena). • Per la massima durata girare la lama giornalmente.
Controllo della lubrificazione della catena
AVVERTENZA! La maggior parte degli
• Controllare il funzionamento della lubrificazione ad
ogni rifornimento. Vedere le istruzioni alla sezione
! incidenti si verifica quando la catena
colpisce l’operatore.
Ingrassaggio del puntale a rocchetto della lama.
Puntare la lama contro una superficie chiara, da una Usare sempre abbigliamento protettivo.
ventina di centimetri (8 pollici) di distanza. Dopo un Vedi istruzioni alla voce Abbigliamento
minuto circa, a 3/4 di gas, la superficie dovrà protettivo.
presentare evidenti tracce d’olio. Evitare operazioni per le quali non vi
Se la lubrificazione non funziona: sentite qualificati. Vedi istruzioni allle
• Controllare che il canale di lubrificazione della lama voci Abbigliamento protettivo,
non sia ostruito. Pulire se necessario. Prevenzione del contraccolpo,
Attrezzatura di taglio e Istruzioni generali
• Controllare che la scanalatura sulla lama sia pulita. di lavoro.
Pulire se necessario.
• Controllare che la rotella di punta giri liberamente e Evitare situazioni con rischio di
che il foro di lubrificazione sia pulito. Pulire e contraccolpo. Vedi istruzioni alle voci
lubrificare se necessario. Dispositivi di sicurezza sulla macchina.
Se la lubrificazione non funziona, nonostante i controlli e Usare attrezzatura di taglio
gli interventi relativi, contattare immediatamente raccomandata e controllarne lo stato.
un’officina autorizzata. Vedi istruzioni alle voci Istruzioni
Rotella di trascinamento della catena generali di lavoro.
42 – Italian
MONTAGGIO
Montaggio di lama e catena CS 390
Controllare che il freno della catena non sia attivato
tirando la protezione anticontraccolpo verso
l’impugnatura anteriore. (28)
Rimuovere la manopola e il coperchio della frizione (freno
della catena). Estrarre l’anello di trasporto. (22)
AVVERTENZA! Controllo e/o
! manutenzione devono essere effettuati a
motore spento. Il contatto di arresto
Montare la lama sui perni di fissaggio. Spingere la lama
indietro al massimo. Sistemare la catena sopra la ruota
torna automaticamente in posizione di motrice e farla passare nella scanalatura. Cominciare
avviamento. Prevenire l’avviamento dalla parte superiore. Controllare che il taglio dei denti sia
involontario staccando sempre il rivolto in avanti, sul lato superiore della lama. (23)
cappuccio dalla candela prima di Montare il carter della frizione (freno della catena) e
effettuare operazioni di montaggio, localizzare il perno tendicatena nella presa della lama.
controllo e/o manutenzione.
Controllare che i giunti di azionamento della catena siano
Indossare sempre i guanti durante i allineati alla puleggia della catena e che la catena sia
lavori sulla catena per prevenire lesioni posizionata correttamente nella scanalatura della lama.
alle mani. Tendere la catena girando la ruota verso il basso (+). La
catena deve essere tesa in modo che non penda sotto la
CS 350 barra. (17)
La catena è tesa correttamente se non pende sotto la
Controllare che il freno della catena non sia attivato
barra, ma può comunque essere girata facilmente con
tirando la protezione anticontraccolpo verso
una mano. Sollevare la punta della barra e serrare la
l’impugnatura anteriore. (28)
frizione della barra girando la manopola in senso orario.
Allentare il dado della lama che bloccano il coperchio (18)
della frizione/freno della catena. Utilizzare l’utensile
Controllare spesso la tensione di una nuova catena fino al
combinato integrato nel carter di protezione manuale
termine del rodaggio. Eseguire il controllo regolarmente.
posteriore o in uno di dimensioni analoghe (contattare il
Una catena correttamente tesa significa migliori
servizio di assistenza (rivenditore) per un utensile
caratteristiche di taglio e lunga durata.
sostitutivo). Eliminare la protezione per il trasporto (A).
(21) Montaggio dell’appoggio per la corteccia
Montare la lama sul relativo bullone. Situare la lama il più
Per il montaggio dell’appoggio della corteccia contattare il
indietro possibile. Situare la catena sopra la ruota motrice
rivenditore autorizzato.
e nella scanalatura della lama. Cominciare dalla parte
superiore della lama. Controllare che il taglio dei denti sia
rivolto in avanti, sul lato superiore della lama. (23)
Montare il coperchio della frizione (freno della catena) e
situare il perno tendicatena nell’incavo della lama.
Controllare che le maglie della catena prendano nella
ruota motrice e che la catena sia al posto giusto nella
scanalatura della lama. Serrare con le dita il dado della
lama.
Tendere la catena con la vite apposita e l'utensile
combinato avvitandola in senso orario. La tensione è
corretta quando la catena rimane nella scanalatura
intorno alla lama. (13)
La tensione è corretta quando la catena non pende dalla
parte inferiore della lama ma può ancora essere fatta
girare manualmente con facilità. Serrare il dado della
lama con la chiave combinata sollevando
contemporaneamente la punta della lama. (14)
Controllare spesso la tensione di una nuova catena fino al
termine del rodaggio. Eseguire il controllo regolarmente.
Una catena correttamente tesa significa migliori
caratteristiche di taglio e lunga durata.
Italian – 43
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Carburante Miscela
1:50 (2%) con olio per motori a due tempi Universal
Osservare! La macchina è dotata di motore a due tempi e
Outdoor Accessories.
deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio
per motori a due tempi. Per garantire il corretto rapporto 1:33 (3%) con altri oli per motori a due tempi con
di miscelazione, misurare accuratamente la quantità di raffreddamento ad aria classificati a norma JASO FB/ISO
olio da miscelare. Preparando piccole quantità di EGB.
carburante, anche un minimo errore nella quantità di olio
può influenzare notevolmente il rapporto di miscelazione. Olio per motori a due tempi,
Benzina, litri
litri
AVVERTENZA! Durante il rifornimento 2% (1:50) 3% (1:33)
! assicurare la massima ventilazione.
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
Benzina 15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
44 – Italian
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Rifornimento AVVERTENZA! Non utilizzare mai una
! macchina che presenta danni visibili a
protezione e cavo della candela. Sussiste
il rischio di formazione di scintille, con
conseguente pericolo di incendio.
Italian – 45
AVVIAMENTO E ARRESTO
Avviamento e arresto Pompa carburante, 2: Premere ripetutamente la sacca
in gomma della pompa del carburante finché il carburante
AVVERTENZA! Prima dell’avviamento non riempie la sacca (circa 6 pressioni). Non è necessario
46 – Italian
AVVIAMENTO E ARRESTO
• Tenere sempre saldamente la motosega con
entrambe le mani. Tenere la mano destra
sull’impugnatura posteriore e la mano sinistra su
quella anteriore. Tutti gli utenti, destri o mancini
che siano, devono utilizzare questa presa.
Mantenere una presa stabile, in modo che pollici e
dita circondino le impugnature della motosega. (31)
Arresto
Il motore si ferma premendo il comando di avviamento/
arresto. (32)
NOTARE! Il contatto di avviamento/arresto torna
automaticamente in posizione di marcia. Prevenire
l’avviamento involontario rimuovendo sempre il cappuccio
dalla candela quando si lascia la macchina incustodita.
Utilizzare l'utensile combinato integrato nella protezione
della mano destra per sganciare il coperchio del cilindro.
(6) (33)
Italian – 47
TECNICA DI LAVORO
Ad ogni utilizzo: (34) 2 Evitare di lavorare in condizioni di tempo sfavorevoli.
Ad esempio nebbia, pioggia intensa, vento forte ecc.
1 Controllare che il freno della catena funzioni Il lavorare con tempo cattivo è spesso stancante e
adeguatamente e che non sia danneggiato. comporta situazioni di rischio, come ad esempio il
2 Controllare che la protezione posteriore della mano terreno scivoloso, cambio di direzione di caduta
destra non sia danneggiata. dell’albero ecc.
3 Controllare che il fermo dell’acceleratore funzioni 3 Prestare la massima cautela durante il taglio di rametti
adeguatamente e che non sia danneggiato. sottili ed evitare di segare i cespugli (più rametti in una
volta). I rametti possono essere afferrati dalla catena,
4 Controllare che il contatto di arresto funzioni posti i rotazione e causare lesioni.
correttamente e sia integro.
4 Accertarsi di poter camminare e lavorare in posizione
5 Controllare che tutte le impugnature siano prive di sicura. In caso di spostamenti, controllare che non vi
olio. siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati ecc.) Fare
6 Controllare che il sistema antivibrazioni funzioni e che particolare attenzione lavorando su terreni in
non sia danneggiato. pendenza.
7 Controllare che la marmitta sia ben fissa e che non sia 5 Usare la massima prudenza segando alberi in
danneggiata. tensione. Un albero in tensione può scattare indietro
8 Controllare che tutti i componenti della motosega per riassumere la sua posizione originaria, sia prima
siano serrati e che non siano danneggiati o mancanti. che dopo l’operazione. Una posizione sbagliata
dell’operatore o del taglio può far sì che l’albero
9 Controllare che il perno fermacatena sia al suo posto colpisca l’operatore o la macchina in modo da fargli
e che non sia danneggiato. perdere il controllo. In entrambi i casi vi è rischio di
10 Controllare la tensione della catena. gravi danni personali.
48 – Italian
TECNICA DI LAVORO
3 La maggior parte degli incidenti causati da Tecnica basilare di taglio
contraccolpo si verifica durante la diramatura.
Accertarsi di avere una posizione stabile e che non vi AVVERTENZA! Non utilizzare mai una
siano corpi estranei sul terreno che possano farvi
inciampare o perdere l’equilibrio.
! motosega tenendola con una mano sola.
Una mano non è sufficiente per il
Una mancanza cautela può far sì che il settore a controllo sicuro di una motosega.
rischio della lama incontri inavvertitamente un ramo, Mantenere una presa sicura e stabile
un albero abbattuto o altri oggetti che potrebbero delle impugnature, con entrambe le
causare il contraccolpo. mani.
50 – Italian
TECNICA DI LAVORO
Abbattimento Vi sono metodi per abbattere alberi con lame più corte del
diametro del tronco. Questi metodi aumentano però in
AVVERTENZA! Sconsigliamo agli modo considerevole il rischio di contraccolpo.
! operatori meno esperti di abbattere un
albero con una lama più corta del Movimentazione di un abbattimento mal
diametro del tronco! riuscito
Per l’abbattimento eseguire tre tagli. Prima di tutto il taglio Abbattimento di un albero impigliatosi in un altro.
direzionale che si compone di taglio superiore e taglio Far cadere un albero che si è impigliato è un'operazione
inferiore, e quindi il taglio di abbattimento. La posizione molto pericolosa sussiste un grave pericolo di incidenti.
corretta di questi tre tagli assicura un perfetto controllo
della direzione di caduta. Non segare mai un albero su cui sia caduto un altro
albero.
Taglio direzionale
Non lavorare mai nell’area di pericolo intorno ad alberi
Eseguire prima la parte superiore del taglio direzionale. semicaduti e rimasti in sospeso.
Stare a destra dell’albero e tagliare con la catena a tirare.
(41) Il metodo più sicuro è di usare un argano.
Eseguire poi la parte inferiore del taglio direzionale che • Montato sul trattore
deve andare a finire esattamente alla fine della parte • Manuale
superiore. (41)
Taglio di tronchi e rami in tensione
La profondità del taglio direzionale deve essere di 1/4 del
diametro del tronco, con un angolo tra il taglio superiore e Preparativi: Giudicare verso quale direzione tende a
quello inferiore di almeno 45°. muoversi la tensione e dove si trova il punto di rottura
(vale a dire il punto dove si romperebbe se aumentasse la
L’incontro tra i due tagli è chiamato linea del taglio tensione).
direzionale. La linea deve essere perfettamente
orizzontale e ad angolo retto (90°) rispetto alla direzione Valutare come alleggerire la tensione e se pensate di
di caduta. (42) riuscirci. In casi più complessi la soluzione migliore è di
rinunciare al taglio e di lavorare con un argano.
Taglio di abbattimento
In generale:
Sull’altro lato effettuare il taglio di abbattimento, appena al
di sopra della linea del taglio direzionale. Stare sulla Mettetevi in modo tale da non essere colpiti dall’albero/
sinistra dell’albero e tagliare con la catena a tirare. ramo quando si libera dalla tensione.
Posizionare il taglio di abbattimento 3-5 cm (1,5-2") sopra Eseguire uno o più tagli su o in prossimità del punto di
il piano della linea del taglio direzionale. rottura. I tagli devono essere di profondità tale da liberare
la tensione e ottenere la rottura proprio nel punto di
Inserire l’appoggio per la corteccia dietro il fulcro (se è
rottura.
stato montato l’apposito dispositivo). Lavorare a pieno
gas e far avanzare la catena/lama lentamente nel tronco. Non tagliare mai completamente un ramo o un tronco
Controllare che l’albero non si muova in direzione opposta in tensione!
a quella prevista per la caduta. Inserire un cuneo di Se è necessario praticare un taglio passante nell’albero/
abbattimento o un grimaldello non appena possibile. (43) ramo, eseguire due o tre tagli di profondità di 3-5 cm a
Il taglio di abbattimento deve finire parallelo alla linea del intervalli di 3 cm.
taglio direzionale, con una distanza tra i due di almeno 1/ Praticare tagli sempre più profondi finché non si allenta la
10 del diametro del tronco. La parte di tronco non tagliata tensione dell’albero/ramo.
è il fulcro.
Segare l’albero/ramo dal lato opposto, dopo aver tolto la
Il fulcro è la cerniera che guida l’albero nella sua caduta. tensione.
(44)
Se il fulcro è insufficiente, se è stato segato
completamente o se il taglio direzionale è male eseguito,
non è possibile controllare la caduta dell’albero.
Non appena il taglio direzionale e quello di abbattimento
sono completati, l’albero deve cominciare a cadere, da
solo o con l’aiuto di un cuneo di abbattimento o di un
grimaldello.
Si raccomanda l’utilizzo di una lama di lunghezza
superiore al diametro del tronco, in modo che tagli di
abbattimento e direzionali possano essere eseguiti in
un’unica operazione. Vedere le istruzioni alla sezione Dati
tecnici in merito alla lunghezza della lama raccomandata
per la motosega.
Italian – 51
TECNICA DI LAVORO
Prevenzione del contraccolpo
AVVERTENZA! Il contraccolpo è un
! fenomeno improvviso e violento che fa
impennare motosega, lama e catena
contro l’operatore. Se la catena è in
movimento e colpisce l’operatore può
provocare lesioni anche mortali. È
importante capire come si verifica il
contraccolpo e come sia possibile
evitarlo con una corretta tecnica di
lavoro e un’adeguata prudenza.
52 – Italian
MANUTENZIONE
Generalità Controllo, manutenzione e
L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di servizio dei dispositivi di
manutenzione e assistenza descritte in questo manuale
delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità
sicurezza della motosega
rivolgersi ad un'officina autorizzata.
Osservare! Per l’assistenza e la riparazione della
Regolazione del carburatore macchina occorre una formazione specifica. Quanto
detto vale in particolare per i dispositivi di sicurezza
Il vostro prodotto McCulloch è stato fabbricato e prodotto della macchina. Se la macchina non supera anche uno
in base a norme che permettono di ridurre le emissioni di solo dei seguenti controlli, si raccomanda di rivolgersi al
scarico dannose. centro di assistenza. Tutta la manutenzione e gli
interventi non previsti nel presente manuale devono
Funzionamento essere eseguiti da personale specializzato (il
• Attraverso l’acceleratore, il carburatore regola il rivenditore).
regime del motore. La miscela aria/benzina avviene Spegnere il motore e staccare il cavo della candela
nel carburatore. Tale miscela è regolabile. Per poter prima di riparazioni o manutenzione
sfruttare al meglio la potenza della macchina, la
regolazione del carburatore deve essere corretta. Freno della catena con protezione
• La vite T regola la posizione dell’acceleratore al anticontraccolpo
minimo. Avvitando in senso orario il regime del
minimo si alza, mentre agendo in senso antiorario il Controllo dell’usura del nastro del freno
regime di giri del motore al minimo si abbassa.
Italian – 53
MANUTENZIONE
Reggere l’impugnatura con entrambe le mani, secondo Interruttore di arresto
quanto indicato in figura.
Accelerare al massimo e attivare il freno della catena
girando il polso sinistro verso la protezione
anticontraccolpo. Non lasciare l’impugnatura anteriore.
La catena deve bloccarsi immediatamente. Mettere in moto e controllare che il motore si spenga
Fermo del gas portando l’interruttore in posizione di arresto. (32)
N.B! Il contatto di avviamento/arresto torna
automaticamente in posizione di marcia. Prevenire
l’avviamento involontario rimuovendo sempre il cappuccio
dalla candela quando si lascia la macchina incustodita.
(33)
• Controllare che l’acceleratore sia bloccato sul minimo
quando il fermo è in posizione di riposo. Marmitta
• Premere sul fermo del gas e controllare che ritorni in
posizione di riposo non appena viene rilasciato.
• Controllare che acceleratore e fermo del gas si
muovano liberamente e che le molle di richiamo
funzionino a dovere. Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive
• Mettere in moto e accelerare al massimo. Rilasciare condizioni. Controllare con regolarità che la marmitta sia
l’acceleratore e controllare che la catena si fermi e ben fissa nella macchina.
rimanga ferma. Se la catena si muove con Osservare: La rete parascintille (A) di questa macchina è
l’acceleratore al minimo controllare la regolazione del sostituibile. Se la retina è danneggiata, va sostituita
minimo del carburatore. immediatamente. Se la retina è ostruita la macchina si
surriscalda, danneggiando cilindro e pistone. Non usare
Fermo della catena la macchina se la marmitta è in cattive condizioni. Non
usare mai una marmitta con la retina danneggiata o
senza retina. (7)
Dopo 75 ore di utilizzo, si consiglia di far sostituire la
marmitta dal servizio di assistenza (rivenditore).
Controllare che il fermo della catena sia integro e ben
montato nel corpo della motosega. Filtro dell’aria
Protezione della mano destra
54 – Italian
MANUTENZIONE
Candela
Italian – 55
MANUTENZIONE
Schema di manutenzione
Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei
punti è descritta al capitolo Manutenzione.
56 – Italian
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche
CS 350 CS 390
Motore
Cilindrata, cm3 40,9 40,9
Alesaggio, mm 41 41
Corsa, mm 31 31
Regime del motore al minimo, giri/min 2900 2900
Potenza, KW 1,4/9000 1,5/9000
Sistema di accensione
NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/
Candela
Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y
Distanza all’elettrodo, mm 0,5 0,5
Carburante, lubrificazione
Capacità serbatoio carburante, litri 0,35 0,35
Capacità pompa dell’olio a 9000 giri/min, ml/min 13 13
Capacità serbatoio olio, litri 0,24 0,24
Tipo di pompa dell’olio Automatico Automatico
Peso
Motosega senza lama e catena, a secco, kg 4,6 4,7
Emissioni di rumore (vedi nota 1)
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 113 113
Livello potenza acustica, garantito LWAdB(A) 115 115
Livelli di rumorosità (vedi nota 2)
Livello di pressione acustica equivalente, all’udito
103 103
dell’utente, dB(A)
Livelli equivalenti di vibrazione, a hveq (vedi nota 3)
Impugnatura anteriore, m/s2 3,1 3,1
Impugnatura posteriore, m/s2 3,9 3,9
Lama/catena
Lama di lunghezza standard, pollici/cm 14/35 16/40
Lunghezze raccomandate della lama, pollici/cm 14-16 / 35-40 14-16 / 35-40
Lunghezza di taglio effettiva, pollici/cm 13-15 / 33-38 13-15 / 33-38
Partitura, pollici/mm 3/8" /9,52 3/8" /9,52
Spessore della maglia di trazione, pollici/mm 0,050/1,3 0,050/1,3
Tipo di puleggia/numero di denti Spur/6 Spur/6
Velocità della catena alla potenza massima,
17,1 17,1
m/secondo
Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Nota 2: il livello di pressione acustica equivalente, ai sensi della norma ISO 22868, è calcolato come la quantità di
energia, in media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di pressione acustica a diverse condizioni di esercizio. La
dispersione statistica tipica del livello di pressione acustica equivalente è una deviazione standard di 1 dB (A).
Nota 3: il livello di vibrazioni equivalente, ai sensi della norma ISO 22867, è calcolato come la quantità di energia, in
media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di vibrazione a diverse condizioni di esercizio. I dati riportati per il livello di
vibrazione equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s2.
Italian – 57
CARATTERISTICHE TECNICHE
Combinazioni di lama e catena
I seguenti gruppi di taglio sono approvati per i modelli McCulloch CS 350 e CS 390.
Lama Catena
Numero max di Lunghezza dei
Lunghezza, Partitura, Larghezza della
denti sul puntale a Tipo giunti di
pollici pollici scanalatura, mm
rocchetto azionamento (pz)
Husqvarna H36, H37,
14 3/8 1,3 9T Universal Outdoor 52
Accessories CHO 022
Husqvarna H36, H37,
16 3/8 1,3 9T Universal Outdoor 56
Accessories CHO 022
58 – Italian
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole am Gerät:
WARNUNG! Motorsägen können
Tanken.
gefährlich sein! Durch unsachgemäße
oder nachlässige Handhabung können
schwere Verletzungen oder sogar
tödliche Unfälle von Anwendern oder
anderen Personen verursacht werden. Ölbefüllung
Lesen Sie die Bedienungsanweisung
sorgfältig durch und machen Sie sich
mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das
Gerät benutzen. Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät
beziehen sich auf spezielle
Benutzen Sie immer: Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten
• Einen zugelassenen Schutzhelm Ländern gelten.
• Einen zugelassenen Gehörschutz
• Schutzbrille oder Visier Symbole in der
Bedienungsanweisung:
Dieses Produkt stimmt mit den Kontrollen und/oder Wartungsmaß-
geltenden CE-Richtlinien überein. nahmen sind mit abgeschaltetem
Motor durchzuführen. ACHTUNG!
Der Start/Stoppschalter geht
Umweltbelastende automatisch in die Betriebsposition
Geräuschemissionen gemäß der zurück. Um ein ungewolltes Starten
Richtlinie der Europäischen zu vermeiden, muss bei Montage,
Gemeinschaft. Die Emission des Gerätes Kontrolle und/oder Wartung daher
ist im Kapitel Technische Daten und auf stets die Zündkappe von der
dem Geräteschild angegeben. Zündkerze entfernt werden.
German – 59
INHALT
Inhalt
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole am Gerät: ............................................... 59
Symbole in der Bedienungsanweisung: ................ 59
INHALT
Inhalt ..................................................................... 60
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde! ........................................... 61
Was ist was an der Motorsäge? ............................ 61
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen
Motorsäge ............................................................. 62
Wichtig .................................................................. 63
Stets mit gesundem Menschenverstand
arbeiten! ................................................................ 63
Persönliche Schutzausrüstung ............................. 63
Sicherheitsausrüstung des Gerätes ...................... 64
Schneidausrüstung ............................................... 66
MONTAGE
Montage von Schiene und Kette ........................... 70
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Kraftstoff ............................................................... 71
Tanken .................................................................. 72
Sicherer Umgang mit Kraftstoff ............................. 72
STARTEN UND STOPPEN
Starten und stoppen ............................................. 73
ARBEITSTECHNIK
Vor jeder Anwendung: ........................................... 75
Allgemeine Arbeitsvorschriften ............................. 75
Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückschlag ..... 79
WARTUNG
Allgemeines .......................................................... 80
Vergasereinstellung .............................................. 80
Kontrolle, Wartung und Service der
Sicherheitsausrüstung der Motorsäge .................. 80
Schalldämpfer ....................................................... 81
Luftfilter ................................................................. 81
Zündkerze ............................................................. 82
Zentrifugalreinigung ”CCS” ................................... 82
Wartungsschema .................................................. 83
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten ................................................. 84
Führungsschienen- und Kettenkombinationen ..... 85
EG-Konformitätserklärung .................................... 85
60 – German
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde! Was ist was an der Motorsäge? (1)
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von McCulloch 1 Zylinderdeckel
entschieden haben. Sie sind damit Teil einer langen 2 Kraftstoffpumpe
Erfolgsgeschichte, denn die McCulloch Corporation
begann bereits während des 2. Weltkriegs mit der 3 Kombinierter Start- und Stoppschalter
Herstellung von Triebwerken. 1949 brachte McCulloch die 4 Hinterer Handgriff mit Rechtshandschutz
erste leichte, von nur einer Person zu bedienende
5 Informations- und Warnschild
Kettensäge auf den Markt – eine Revolution in der
Holzbearbeitung. 6 Kraftstofftank
Im Laufe der Jahrzehnte wurden immer mehr innovative 7 Stellschraube Vergaser
Kettensägen entwickelt, und der Geschäftsbetrieb wurde 8 Starthandgriff
erweitert: zunächst um Flugtriebwerke und
9 Startvorrichtung
Gokartmotoren in den 1950er Jahren, und dann um Mini-
Kettensägen in den 1960ern. In den 1970ern und 10 Kettenöltank
1980ern kamen dann schließlich noch Trimmer und 11 Produkt- und Seriennummernschild
Laubblasgeräte hinzu.
12 Gashebelsperre (Verhindert unbeabsichtigtes
Heute setzen wir von McCulloch als Teil der Husqvarna Gasgeben.)
Gruppe die Tradition leistungsstarker Motoren,
technischer Innovationen und ausgeklügelter Designs 13 Vorderer Handgriff
fort, die seit mehr als einem halben Jahrhundert unser 14 Handschutz
Markenzeichen sind. Höchste Priorität haben für uns ein 15 Schalldämpfer
geringerer Kraftstoffverbrauch, weniger Lärm und
niedrigere Emissionen sowie auch größere Sicherheit 16 Führungsschiene
und Benutzerfreundlichkeit. 17 Umlenkstern
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem McCulloch-Produkt 18 Sägekette
zufrieden sein werden, denn es soll Sie lange begleiten. 19 Rindenstütze
Seine Lebensdauer kann noch verlängert werden, indem
Sie alle Anweisungen des Benutzerhandbuchs bezüglich 20 Kettenfänger
des Gebrauchs und der Wartung und Instandhaltung 21 Kettenspannschraube (CS 350)
befolgen. Wenn Sie professionelle Hilfe bei Reparatur
22 Kupplungsdeckel (CS 350)
oder Wartung benötigen, verwenden Sie bitte die
Servicepartnersuche unter www.mcculloch.biz. 23 Integriertes Kombi-Werkzeug
Die McCulloch arbeitet ständig an der Weiterentwicklung 24 Gashebel
ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf 25 Kupplungsdeckel (CS 390)
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form
26 Kettenspannrolle (CS 390)
und Aussehen, vor.
27 Knauf (CS 390)
Dieses Handbuch kann auch unter www.mcculloch.biz 28 Führungsschienenschutz
heruntergeladen werden. 29 Kombi-Werkzeug
30 Bedienungsanweisung
German – 61
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Maßnahmen vor der Benutzung WARNUNG! Diese Maschine erzeugt
einer neuen Motorsäge ! beim Betrieb ein elektromagnetisches
Feld. Dieses Feld kann sich unter
• Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. bestimmten Bedingungen auf die
• (1)–(51) verweisen auf Illustrationen auf S. 2–5. Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken. Um
• Montage und Einstellung der Schneidausrüstung die Gefahr für schwere oder tödliche
kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Verletzungen auszuschließen, sollten
Überschrift Montage. Personen mit einem medizinischen
• Tanken und die Motorsäge starten. Siehe die Implantat vor der Nutzung dieser
Anweisungen unter den Überschriften Umgang mit Maschine ihren Arzt und den Hersteller
Kraftstoff sowie Starten und Stoppen. des Implantats konsultieren.
• Die Motorsäge nicht benutzen, bevor die Sägekette
ausreichend Öl erhalten hat. Siehe die Anweisungen WARNUNG! Niemals Kindern erlauben,
unter der Überschrift Schmierung der
Schneidausrüstung.
! das Gerät zu benutzen oder sich in
seiner Nähe aufzuhalten. Da das Gerät
• Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu mit einem rückfedernden Stoppschalter
bleibenden Gehörschäden führen. Daher stets einen ausgerüstet ist und mit geringer
zugelassenen Gehörschutz tragen. Geschwindigkeit und Kraft am
Starthandgriff gestartet werden kann,
können u. U. auch kleine Kinder die Kraft
WARNUNG! Unter keinen Umständen aufbringen, die zum Starten erforderlich
! darf die ursprüngliche Konstruktion des
Gerätes ohne Genehmigung des
ist. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Daher ist stets die Zündkappe zu
Herstellers geändert werden. Es ist entfernen, wenn das Gerät ohne Aufsicht
immer Originalzubehör zu verwenden. ist.
Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu
schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
62 – German
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wichtig Stets mit gesundem
WICHTIG!
Menschenverstand arbeiten! (2)
Diese Motorsäge wurde für forsttechnische Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu
Anwendungen wie Fällen, Entasten und Sägen beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten
entwickelt. könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit gesundem
Nur die Kombinationen von Führungsschiene und Menschenverstand arbeiten. Vermeiden Sie Situationen,
Sägekette verwenden, die wir im Kapitel Technische denen Sie sich nicht gewachsen fühlen. Wenn Sie sich
Daten empfehlen. nach dem Lesen dieser Anweisungen immer noch
Niemals das Gerät verwenden, wenn Sie müde sind, unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen, bitten Sie einen
Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen Fachmann um Rat, bevor Sie fortfahren. Zögern Sie nicht,
haben, die Ihre Sehkraft, Urteilsvermögen oder Ihren Händler oder uns anzusprechen, wenn Sie Fragen
Körperkontrolle beeinträchtigen können. bezüglich dem Gebrauch der Motorsäge haben. Wir sind
gerne für Sie da und helfen Ihnen beim optimalen und
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die
sicheren Einsatz Ihrer Motorsäge. Auch ein Kurs zum
Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche
Schutzausrüstung”. Thema Anwendung der Motorsäge kann hilfreich sein.
Händler, Forstfachschulen oder Bibliotheken informieren
Das Gerät nicht so modifizieren, dass es nicht länger mit Sie über verfügbares Weiterbildungsmaterial und das
der Originalausführung übereinstimmt, und nicht
Kursangebot. Wir arbeiten ständig an der Verbesserung
benutzen, wenn es scheinbar von anderen modifiziert
von Konstruktion und Technik, um Ihre Sicherheit und die
wurde.
Effektivität des Geräts zu optimieren. Schauen Sie
Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die regelmäßig bei Ihrem Händler vorbei, so bleiben Sie über
Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser für Sie nützliche Neuerungen auf dem Laufenden.
Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von
geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen.
Persönliche Schutzausrüstung
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit
Bei Nichtverwendung sollte das integrierte Kombi-
Werkzeug immer im Werkzeughalter aufbewahrt ! Motorsägen passiert, wenn die Sägekette
den Anwender trifft. Bei der Benutzung
werden. Der Werkzeughalter darf nur für das Halten des
des Gerätes muss die vorgeschriebene
mitgelieferten Kombi-Werkzeugs verwendet werden
persönliche Schutzausrüstung
und nicht für andere Zwecke, da er speziell auf das
angewendet werden. Die persönliche
Halten des Kombi-Werkzeugs ausgelegt ist.
Schutzausrüstung beseitigt nicht die
Nur Zubehörteile verwenden, die in dieser Unfallgefahr, begrenzt aber den Umfang
Bedienungsanweisung empfohlen werden. Siehe die der Verletzungen und Schäden. Bei der
Anweisungen unter den Überschriften Wahl der Schutzausrüstung einen
Schneidausrüstung und Technische Daten. Fachhändler um Rat fragen.
ACHTUNG! Stets eine Schutzbrille oder einen
Gesichtsschutz tragen, um die von weggeschleuderten • Einen zugelassenen Schutzhelm
Gegenständen ausgehende Gefahr zu reduzieren. Eine
Motorsäge kann Gegenstände wie Sägespäne, • Gehörschutz
Holzstückchen usw. mit großer Kraft wegschleudern. • Schutzbrille oder Visier
Schwere Verletzungen, besonders an den Augen,
können die Folge sein. • Handschuhe mit Schnittschutz
• Hosen mit Sägeschutz
WARNUNG! Einen Motor in einem • Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappe und rutschfester
! geschlossenen oder schlecht belüfteten
Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
Sohle
• Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.
durch Ersticken oder
Kohlenmonoxidvergiftung führen. • Feuerlöscher und Spaten
Die übrige Arbeitskleidung sollte dicht anliegen, ohne die
WARNUNG! Eine falsche Bewegungsfreiheit zu begrenzen.
! Schneidausrüstung oder eine falsche
Schienen/Kettenkombination erhöhen WICHTIG! Von Schalldämpfer, Führungsschiene und
die Rückschlaggefahr! Nur die Kette oder anderen Quellen können Funken kommen.
Kombinationen von Führungsschiene Stets eine Feuerlöschausrüstung in Reichweite haben,
und Sägekette verwenden, die wir im falls es erforderlich sein sollte. Auf diese Weise tragen
Kapitel Technische Daten empfehlen, und Sie zur Verhinderung von Waldbränden bei.
die Feilanweisungen befolgen. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift
Technische Daten.
German – 63
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Sicherheitsausrüstung des unfreiwillig in Kontakt mit der sich bewegenden
Sägekette und womöglich zu Schaden kommen.
Gerätes • Die Kettenbremse wird gelöst, wenn der Handschutz
Dieser Abschnitt beschreibt die Sicherheitskomponenten nach hinten zum vorderen Handgriff geführt wird.
der Maschine und ihre Funktion. Kontrolle und Wartung • Rückschläge können blitzschnell und mit großer Kraft
werden unter der Überschrift Kontrolle, Wartung und auftreten. Die meisten Rückschläge sind von geringer
Service der Sicherheitsausrüstung der Motorsäge Kraft und bewirken nicht immer ein Auslösen der
erläutert. Die Position dieser Komponenten ist unter der Kettenbremse. Bei solchen Rückschlägen muss die
Überschrift Was ist was? gelistet. Motorsäge mit festem Griff gehalten und darf nicht
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden losgelassen werden.
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung der • Wie die Kettenbremse ausgelöst wird, ob manuell
Maschine nicht ordnungsgemäß und Service und/oder oder durch die Trägheitsfunktion, hängt davon ab, wie
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden. kräftig der Rückschlag ist und in welcher Stellung sich
Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste die Motorsäge im Verhältnis zu dem Gegenstand
Servicewerkstatt. befindet, der mit dem Rückschlagbereich in
Berührung kommt.
WARNUNG! Niemals ein Gerät mit
Bei heftigen Rückschlägen und wenn sich der
! defekter Sicherheitsausrüstung
verwenden. Die Sicherheitsausrüstung
Rückschlaggefahrsektor der Führungsschiene so weit
wie möglich vom Bediener weg befindet, ist die
muss überprüft und gewartet werden.
Kettenbremse so konstruiert, dass sie über das
Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Kontrolle, Wartung und Gegengewicht der Kettenbremse (Trägheit) in
Service der Sicherheitsausrüstung der Rückschlagrichtung aktiviert wird.
Motorsäge. Finden sich Mängel bei der Bei weniger kräftigen Rückschlägen oder wenn sich
Kontrolle des Geräts, ist eine der Rückschlagbereich in der Nähe des Anwenders
Servicewerkstatt zur Reparatur befindet, wird die Kettenbremse mit der linken Hand
aufzusuchen. manuell betätigt.
• In der Fällposition befindet sich die linke Hand in einer
Kettenbremse mit Handschutz Position, die die manuelle Aktivierung der
Ihre Motorsäge ist mit einer Kettenbremse versehen, die Kettenbremse unmöglich macht. Bei diesen Griffen, d.
die Sägekette beim Rückschlag stoppt. Eine h. wenn die linke Hand so platziert ist, dass sie die
Kettenbremse reduziert die Gefahr für Unfälle, doch es Bewegung des Rückschlagschutzes nicht
sind ausschließlich Sie als Bediener, der sie verhindern beeinflussen kann, lässt sich die Kettenbremse nur
kann. über die Trägheitsfunktion aktivieren. (8)
Vorsichtig arbeiten und dafür sorgen, dass der Wird meine Hand die Kettenbremse beim
Rückschlagbereich der Führungsschiene nicht mit einem Rückschlag stets aktivieren?
Gegenstand in Berührung kommt.
Nein. Es ist eine bestimmte Kraft erforderlich, um den
• Die Kettenbremse (A) wird entweder manuell (mit der
Rückschlagschutz nach vorne zu führen. Wenn Ihre Hand
linken Hand) oder mit der Trägheitsfunktion aktiviert.
den Rückschlagschutz nur leicht berührt oder darüber
(3)
gleitet, kann es sein, dass die Kraft nicht ausreicht, um die
• Die Kettenbremse wird betätigt, wenn der Handschutz Kettenbremse auszulösen. Auch bei der Arbeit ist der
(B) nach vorn geführt wird. (3) Griff der Motorsäge fest zu umfassen. Wenn Sie dies tun
• Diese Bewegung betätigt einen federgespannten und ein Rückschlag auftritt, lassen Sie vielleicht nicht den
Mechanismus, der das Bremsband (C) um das vorderen Griff los und aktivieren nicht die Kettenbremse,
Kettenantriebssystem (D) des Motors spannt oder die Kettenbremse wird erst aktiviert, wenn sich die
(Kupplungstrommel). (4) Säge bereits ein Stück gedreht hat. In einer solchen
Situation kann es vorkommen, dass die Kettenbremse es
• Der Handschutz wurde nicht nur konstruiert, um die
nicht schafft, die Kette anzuhalten, bevor sie Sie trifft.
Kettenbremse zu betätigen. Er soll auch verhindern,
dass die linke Hand von der Sägekette getroffen wird, Auch bestimmte Arbeitsstellungen können es unmöglich
wenn der Anwender die Kontrolle über den linken machen, dass Ihre Hand den Rückschlagschutz erreicht,
Handgriff verliert. um die Kettenbremse zu aktivieren, z. B. wenn die Säge
in der Fällposition gehalten wird.
• Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse
eingeschaltet sein, um das Rotieren der Kette zu
verhindern.
• Die Kettenbremse als Feststellbremse beim Starten
sowie bei kürzeren Transporten verwenden, so wird
verhindert, dass Bediener oder die Umgebung
64 – German
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wird die Trägheitsfunktion der Antivibrationssystem
Kettenbremse stets aktiviert, wenn ein Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem
Rückschlag eintrifft? ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und
so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt.
Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren. Die
Bremse lässt sich leicht testen, siehe die Anweisungen Das Antivibrationssystem reduziert die Übertragung von
unter der Überschrift Kontrolle, Wartung und Service der Vibrationen zwischen Motoreinheit/Schneidausrüstung
Sicherheitsausrüstung der Motorsäge. Wir empfehlen und dem Handgriffsystem des Gerätes. Der
diesen Test zu Beginn jedes Arbeitstags. Zum anderen Motorsägenkörper inkl. Schneidausrüstung ist mit sog.
muss der Rückschlag stark genug sein, um die Antivibrationselementen im Handgriffsystem aufgehängt.
Kettenbremse zu aktivieren. Eine zu empfindliche Das Sägen in einer harten Holzart (meist Laubbäume)
Kettenbremse würde ständig aktiviert werden, was sich verursacht mehr Vibrationen als das Sägen in weichem
störend auswirken würde. Holz (meist Nadelbäume). Durch das Sägen mit einer
falschen, ungeschärften oder falsch geschärften
Wird mich die Kettenbremse im Fall von Schneidausrüstung werden die Vibrationen erhöht.
Rückschlag stets vor Verletzungen
schützen? WARNUNG! Personen mit
Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren, damit ! Blutkreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
die Schutzfunktion gewährt ist. Zum anderen muss sie Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen
wie oben beschrieben aktiviert werden, um die Sägekette oder am Nervensystem davonzutragen.
beim Rückschlag zu stoppen. Und zum dritten kann die Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem
Kettenbremse aktiviert werden, doch wenn sich die Körper Symptome feststellen, die darauf
Führungsschiene zu nahe bei Ihnen befindet, kann es hinweisen, dass Sie übermäßigen
passieren, dass die Bremse nicht mehr verlangsamen Vibrationen ausgesetzt waren. Beispiele
und die Kette stoppen kann, bevor die Motorsäge Sie trifft. für solche Symptome sind: Einschlafen
von Körperteilen, Gefühlsverlust,
Nur Sie selbst und eine vorschriftsmäßige
Jucken, Stechen, Schmerzen, Verlust
Arbeitstechnik können den Rückschlag und seine
oder Beeinträchtigung der normalen
Risiken ausschalten.
Körperkraft, Veränderungen der
Gashebelsperre Hautfarbe oder der Haut. Diese
Symptome treten üblicherweise in
Die Gashebelsperre wurde konstruiert, um eine Fingern, Händen und Handgelenken auf.
unbeabsichtigte Aktivierung des Gashebels zu Bei niedrigen Temperaturen können sich
verhindern. Wenn die Sperre (A) in den Handgriff diese Symptome verstärken.
gedrückt wird (= beim Umfassen des Handgriffs), wird der
Gashebel (B) freigegeben. Wenn der Handgriff Stoppschalter
losgelassen wird, gehen sowohl Gashebel als auch
Gashebelsperre in ihre jeweiligen Ausgangspositionen Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt. (32)
zurück. Diese Stellung bedeutet, dass der Gashebel
automatisch im Leerlauf gesperrt wird. (5) Schalldämpfer
Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu
Kettenfänger reduzieren und die Motorabgase vom Anwender
Der Kettenfänger soll eine abgesprungene oder wegzuleiten.
gerissene Kette auffangen. Eine solche Situation kann in
den meisten Fällen durch eine korrekte Kettenspannung WARNUNG! Die Motorabgase sind heiß
(siehe die Anweisungen unter der Überschrift Montage)
und durch eine regelmäßige Wartung der
! und können Funken enthalten, die einen
Brand verursachen können. Aus diesem
Führungsschiene und Kette verhindert werden (siehe die Grunde sollte das Gerät niemals im
Anweisungen unter der Überschrift Allgemeine Innenbereich oder in der Nähe von
Arbeitsvorschriften). feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden!
Rechtshandschutz
Der Rechtshandschutz soll die Hand nicht nur schützen, In Gebieten mit warmem, trockenem Klima besteht
wenn die Kette abspringt oder reißt, sondern auch erhöhte Brandgefahr. Gesetze und Vorschriften in diesen
sicherstellen, dass Äste und Zweige nicht den Griff um Gebieten verlangen möglicherweise, dass der
den hinteren Handgriff beeinflussen. Schalldämpfer u. a. mit einem zugelassenen
Funkenfängernetz (A) versehen sein muss. (7)
Gitter in der richtigen Position einsetzen. Gegebenenfalls
zum Einsetzen oder Entfernen des Gitters
Ringmaulschlüssel verwenden.
German – 65
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Rückschlag reduzierende
ACHTUNG! Der Schalldämpfer ist beim Betrieb und
auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt Schneidausrüstung
auch für den Leerlauf. Die Brandgefahr beachten,
besonders wenn sich feuergefährliche Stoffe und/oder WARNUNG! Eine falsche
Gase in der Nähe befinden. ! Schneidausrüstung oder eine falsche
Schienen/Kettenkombination erhöhen
die Rückschlaggefahr! Nur die
WARNUNG! Motorsägen niemals ohne Kombinationen von Führungsschiene
! oder mit defektem Schalldämpfer
benutzen. Ein defekter Schalldämpfer
und Sägekette verwenden, die wir im
Kapitel Technische Daten empfehlen, und
kann Geräuschpegel und Feuergefahr die Feilanweisungen befolgen. Siehe die
erheblich steigern. Stets eine Anweisungen unter der Überschrift
Feuerlöschausrüstung in Reichweite Technische Daten.
haben Motorsägen niemals ohne oder
mit defektem Funkenfängernetz
Ein Rückschlag kann nur vermieden werden, wenn der
benutzen, wenn das Netz in Ihrem
Anwender dafür sorgt, dass der Rückschlagbereich der
Arbeitsgebiet vorgeschrieben ist.
Schiene nicht mit einem Gegenstand in Berührung
kommt.
Schneidausrüstung Die Kraft eines Rückschlags kann reduziert werden, in
Dieser Abschnitt beschreibt, wie man durch dem eine Schneidausrüstung mit ”eingebauter”
vorschriftsmäßige Wartung und Anwendung der richtigen Rückschlagreduzierung benutzt und die Sägekette richtig
Schneidausrüstung: geschärft und gewartet wird.
• Verringert die Rückschlagneigung des Gerätes. Führungsschiene
• Reduziert die Gefahr des Abspringens oder Brechens Je kleiner der Radius des Umlenksterns, desto geringer
der Sägekette. die Rückschlagneigung.
• Erhält eine optimale Schnittleistung. Sägekette
• Verlängert die Lebensdauer der Schneidausrüstung. Eine Sägekette besteht aus einer Anzahl von
• Vermeidet die Steigerung der Vibrationspegel. verschiedenen Kettengliedern, die in
Standardausführung und mit Rückschlagreduzierung
Grundregeln erhältlich sind.
• Benutzen Sie nur von uns empfohlene
Schneidausrüstungen! Siehe die Anweisungen WICHTIG! Keine Sägeketten können die
unter der Überschrift Technische Daten. Rückschlaggefahr ausschließen.
• Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne die
richtige Länge haben und gut geschärft sind! WARNUNG! Jeder Kontakt mit einer
Befolgen Sie unsere Anweisungen und benutzen
Sie die empfohlene Feillehre. Eine falsch geschärfte
! rotierenden Sägekette kann sehr
schwere Verletzungen hervorrufen.
oder beschädigte Sägekette erhöht die Unfallgefahr.
• Korrekten Tiefenbegrenzerabstand beibehalten! Einige Ausdrücke, die Führungsschiene und
Anweisungen befolgen und die empfohlene Sägekette beschreiben
Tiefenbegrenzerlehre verwenden. Ein zu großer
Um alle Sicherheitskomponenten der Schneidausrüstung
Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
zu erhalten, sind verschlissene und beschädigte
Rückschlaggefahr.
Schienen/Kettenkombinationen durch eine von
• Halten Sie die Sägekette gespannt! Wenn die Husqvarna empfohlene Führungsschiene und Sägekette
Sägekette unzureichend gespannt ist, erhöht sich die zu ersetzen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift
Gefahr, dass sie abspringt. Zudem werden Technische Daten für Informationen, welche Schienen/
Führungsschiene, Sägekette und Kettenantriebsrad Kettenkombinationen wir empfehlen.
stärker abgenutzt.
Führungsschiene
• Sorgen Sie für eine gute Schmierung und Wartung
der Schneidausrüstung! Wenn die Sägekette • Länge (Zoll/cm)
unzureichend geschmiert wird, erhöht sich die Gefahr, • Anzahl Zähne des Umlenksterns (T).
dass sie reißt. Zudem werden Führungsschiene,
• Teilung der Sägekette (=pitch) (in Zoll). Der
Sägekette und Kettenantriebsrad stärker abgenutzt.
Umlenkstern der Führungsschiene und das
Kettenantriebsrad der Motorsäge müssen dem
Abstand zwischen den Treibgliedern angepasst sein.
66 – German
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Anzahl Treibglieder (St.). Jede Schärfen der Schneidezähne
Führungsschienenlänge hat je nach der
Sägekettenteilung sowie der Anzahl Zähne des
Umlenksterns eine bestimmte Anzahl Treibglieder.
• Nutbreite der Schiene (Zoll/mm). Die Breite der
Führungsschienennut muss der Treibgliedbreite der Zum Schärfen der Schneidezähne ist eine Rundfeile und
Sägekette angepasst sein. eine Schärflehre erforderlich. Siehe die Anweisungen
unter der Überschrift Technische Daten bezüglich des
• Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen. Durchmessers der Rundfeile sowie einer
Die Führungsschiene muss der Schärflehrenempfehlung für Ihre Motorsägenkette.
Motorsägenkonstruktion angepasst sein.
• Den Motor ausschalten. (32)
Sägekette
• Kontrollieren, ob die Sägekette gespannt ist. Bei
• Teilung der Sägekette (=pitch) (Zoll) unzureichender Spannung ist die Sägekette in
• Treibgliedbreite (mm/Zoll) seitlicher Richtung instabil, was das korrekte Schärfen
erschwert.
• Anzahl Treibglieder (St.)
• Immer von der Innenseite des Schneidezahns nach
Sägekette schärfen und außen schärfen. Die Feile beim Zurücksetzen
Tiefenbegrenzerabstand justieren anheben. Zuerst alle Zähne der einen Seite schärfen,
dann die Motorsäge drehen und die Zähne der
anderen Seite schärfen.
WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette
! stets Handschuhe tragen, um
Verletzungen vorzubeugen.
• So schärfen, dass alle Zähne gleich lang sind. Wenn
die Schneidezähne bis auf 4 mm (5/32 ) Länge
"
German – 67
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Schärflehre über die Sägkette legen. Informationen CS 390
über die Verwendung der Schärflehre sind auf der
Verpackung angegeben. Mit der Flachfeile den • Den Motor ausschalten. (32)
überschüssigen Teil der Tiefenbegrenzernase • Den Knauf durch Herausklappen lösen. (15)
abfeilen. Der Tiefenbegrenzerabstand ist korrekt, • Durch Drehen des Knaufs im Gegenuhrzeigersinn
wenn beim Feilen über die Lehre kein Widerstand wird der Schienenschutz gelöst. (16)
mehr zu spüren ist.
• Das Rad nach unten drehen (+), um die Spannung zu
Spannen der Sägekette erhöhen, und nach oben (–), um die Spannung zu
lockern. Schienenspitze beim Justieren der
Kettenspannung anheben. (17)
• Die Schienenverbindung anziehen, dazu die
Kettenspannrolle im Uhrzeigersinn drehen und dabei
die Schienenspitze hochhalten. (18)
WARNUNG! Eine unzureichend
! gespannte Sägekette kann abspringen
und schwere oder sogar
• Knauf wieder einklappen, um die Spannung zu
sichern. (19)
lebensgefährliche Verletzungen
verursachen.
Schmierung der Schneidausrüstung
WARNUNG! Eine unzureichende
WARNUNG! Stets zugelassene ! Schmierung der Schneidausrüstung
! Schutzhandschuhe tragen. Auch eine
sich nicht bewegende Kette kann
kann zu einem Bruch der Sägekette
führen und schwere oder sogar
schwere Verletzungen beim Bediener lebensgefährliche Verletzungen
oder anderen Personen in der Nähe verursachen.
verursachen.
Sägekettenöl
Je öfter man eine Sägekette benutzt, desto länger wird Sägekettenöl soll gut an der Sägekette haften und im
sie. Es ist wichtig, dass die Schneidausrüstung dieser warmen Sommer wie im kalten Winter gute
Veränderung entsprechend justiert wird. Fließeigenschaften aufweisen.
Die Kettenspannung ist regelmäßig beim Tanken zu Als Motorsägenhersteller haben wir ein optimales
kontrollieren. ACHTUNG! Eine neue Sägekette muss eine Sägekettenöl entwickelt, das dank seiner pflanzlichen
gewisse Zeit eingefahren werden, in der die Basis außerdem biologisch abbaubar ist. Wir empfehlen
Sägekettenspannung öfter kontrolliert werden muss. daher die Verwendung des Universal-Kettenöls für
Allgemein gilt, dass man die Sägekette so straff wie Outdoor-Zubehör (Bio) der Umwelt zuliebe, und damit die
möglich spannen soll, aber nur so straff, dass man sie Sägekette länger hält. Wenn das Universal-Kettenöl für
noch leicht von Hand drehen kann. (11) Outdoor-Zubehör (Bio) nicht erhältlich ist, empfehlen wir
herkömmliches Sägekettenöl.
CS 350 Niemals Altöl verwenden! Es ist schädlich für
• Motor abstellen. (32) Anwender, Gerät und Umwelt.
• Die Führungsschienenmutter lösen, die WICHTIG! Bei der Verwendung von pflanzlichem
Kupplungsdeckel und Kettenbremse halten. Das Sägekettenöl sind Führungsschienennut und Sägekette
Kombi-Werkzeug im hinteren Handschutz oder eines vor der längeren Aufbewahrung auszubauen und zu
mit entsprechenden Abmessungen verwenden (bzgl. reinigen. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das
eines Austauschwerkzeugs an den Servicehändler Sägekettenöl oxidiert, wodurch die Sägekette steif wird
wenden.) Die Mutter der Führungsschiene dann so und der Umlenkstern der Führungsschiene schleift.
fest wie möglich von Hand anziehen. (6) (12)
• Die Führungsschienenspitze anheben und die Nachfüllen von Sägekettenöl
Sägekette durch Drehen der Spannschraube mit Hilfe
• Alle unsere Motorsägenmodelle sind mit
des Kombi-Werkzeugs spannen. Die Sägekette
automatischer Kettenschmierung versehen. Bei
spannen, bis sie an der Unterseite der
einigen Modellen kann auch die Öldurchflussmenge
Führungsschiene nicht mehr durchhängt. (13)
eingestellt werden.
• Den Kombischlüssel verwenden und die
• Kettenöl- und Kraftstofftank sind so dimensioniert,
Schienenmutter anziehen und dabei gleichzeitig die
dass der Kraftstoff zur Neige geht, bevor das
Schienenspitze hochhalten. Kontrollieren, ob die
Sägekettenöl verbraucht ist.
Sägekette leicht von Hand herumgezogen werden
kann und an der Unterseite der Schiene nicht Diese Sicherheitsfunktion setzt jedoch voraus, dass
herunterhängt. (14) das richtige Kettenöl verwendet wird (ein zu
dünnflüssiges Öl wird verbraucht, bevor der
68 – German
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Kraftstofftank leer ist) sowie die Empfehlung bzgl. der Führungsschiene
Vergasereinstellung (bei einer zu mageren
Einstellung reicht der Kraftstoff länger als das
Sägekettenöl) und die Empfehlungen für die
Schneidausrüstung (eine zu lange Führungsschiene
erfordert mehr Kettenöl) befolgt werden. Regelmäßig kontrollieren:
Kontrolle der Sägekettenschmierung • Ob sich an den Außenseiten der
Führungsschienennut Grate gebildet haben (A). Bei
• Beim Tanken ist immer die Sägekettenschmierung zu
Bedarf abfeilen. (20)
kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Schmierung des Umlenksterns der • Ob die Führungsschienennut unnormal verschlissen
Führungsschiene. ist (B). Wenn ja, Führungsschiene auswechseln. (20)
Die Führungsschienenspitze im Abstand von etwa 20 • Ob der Umlenkstern der Führungsschiene unnormal
cm (8 Zoll) auf einen festen, hellen Gegenstand oder ungleichmäßig verschlissen ist. Wenn sich eine
richten. Nach 1 Minute Betrieb mit 3/4 Vollgas muss Vertiefung gebildet hat, wo der Radius des
ein deutlicher Ölrand am hellen Gegenstand sichtbar Umlenksterns an der Unterseite der Führungsschiene
sein. endet, war die Sägekette unzureichend gespannt.
Wenn die Sägekettenschmierung nicht funktioniert: • Tägliches Wenden der Führungsschiene verlängert
ihre Lebensdauer.
• Kontrollieren, ob der Sägekettenölkanal verstopft ist.
Bei Bedarf reinigen.
WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit
• Kontrollieren, ob die Nut der Führungsschiene sauber
ist. Bei Bedarf reinigen. ! Motorsägen passiert, wenn die Sägekette
den Anwender trifft.
• Kontrollieren, ob der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein Tragen Sie persönliche
Schmierloch offen ist. Bei Bedarf reinigen und Schutzausrüstung. Siehe die
schmieren. Anweisungen unter der Überschrift
”Persönliche Schutzausrüstung”.
Wenn die Schmierung der Sägekette nach einem
Durchgang der oben aufgeführten Kontrollen und Meiden Sie alle Arbeitsaufgaben, für die
Maßnahmen nicht funktioniert, muss die Servicewerkstatt Sie sich nicht ausreichend qualifiziert
aufgesucht werden. fühlen. Siehe die Anweisungen unter den
Überschriften Persönliche
Kettenantriebsrad
Schutzausrüstung, Vorbeugende
Maßnahmen gegen Rückschlag,
Schneidausrüstung und Allgemeine
Arbeitsvorschriften.
Die Kupplungstrommel ist mit einem Spur-Antriebsrad (an Vermeiden Sie Situationen, in denen
der Trommel festgelötetes Kettenantriebsrad) Rückschlaggefahr besteht. Siehe die
ausgerüstet. Anweisungen unter der Überschrift
Regelmäßig den Verschleiß des Kettenantriebsrades Sicherheitsausrüstung des Gerätes.
kontrollieren. Austauschen, wenn das Rad unnormal
Benutzen Sie die empfohlene
verschlissen ist. Das Kettenantriebsrad bei jedem
Schneidausrüstung und kontrollieren Sie
Wechsel der Sägekette austauschen.
deren Zustand. Siehe die Anweisungen
Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung unter der Überschrift Allgemeine
Arbeitsvorschriften.
Die Sägekette täglich im Hinblick auf Folgendes
kontrollieren: Kontrollieren Sie die Funktion der
• Sichtbare Risse an Nieten und Gliedern. Sicherheitsausrüstung der Motorsäge.
Siehe die Anweisungen unter den
• Steifigkeit der Sägekette.
Überschriften Allgemeine
• Unnormaler Verschleiß an Nieten und Gliedern. Arbeitsvorschriften und Allgemeine
Die Sägekette entsorgen, wenn sie einen der o. g. Punkte Sicherheitsvorschriften.
aufweist.
Wir empfehlen, eine neue Sägekette zu benutzen, um
den Verschleiß der alten Kette beurteilen zu können.
Wenn die Schneidezähne nur noch eine Länge von 4 mm
haben, ist die Sägekette verschlissen und muss
weggeworfen werden. (10)
German – 69
MONTAGE
Montage von Schiene und Kette CS 390
Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster
Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse
gegen den vorderen Griff geführt wird. (28)
Knauf und Kupplungsdeckel (Kettenbremse) entfernen.
Transportring abnehmen. (22)
WARNUNG! Kontrollen und/oder
! Wartungsmaßnahmen sind mit
abgeschaltetem Motor durchzuführen.
Die Schiene über die Schienenbolzen montieren. Die
Schiene in der hintersten Position aufsetzen. Die Kette
Der Stoppschalter geht automatisch in um das Kettenantriebsrad und in die Schienennut legen.
die Startstellung zurück. Um ein Auf der Oberseite der Schiene beginnen. Darauf achten,
ungewolltes Starten zu vermeiden, muss dass die Schneiden der Sägezähne auf der
bei Montage, Kontrolle und/oder Wartung Schienenoberseite nach vorn gerichtet sind. (23)
daher stets die Zündkappe von der
Kupplungsdeckel (Kettenbremse) montieren und den
Zündkerze entfernt werden.
Kettenspannzapfen in die Aussparung der Schiene
Bei Arbeiten mit der Kette stets setzen. Sicherstellen, dass die Treibglieder der Kette auf
Handschuhe tragen, um Verletzungen das Kettenantriebsrad passen und die Kette richtig in der
vorzubeugen. Schienennut liegt.
Das Rad nach unten drehen (+), um die Kette zu
CS 350 spannen. Die Kette sollte so gespannt werden, dass sie
von der Schienenunterseite nicht durchhängt. (17)
Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster
Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse Die Kette ist korrekt gespannt, wenn sie von der
gegen den vorderen Griff geführt wird. (28) Schienenunterseite nicht durchhängt, aber noch
problemlos von Hand gedreht werden kann. Die
Die Führungsschienenmutter lösen, die Kupplungsdeckel Schienenspitze nach oben halten und die
und Kettenbremse halten. Das Kombi-Werkzeug im Schienenkupplung durch Drehen des Knaufs im
hinteren Handschutz oder eines mit entsprechenden Uhrzeigersinn anziehen. (18)
Abmessungen verwenden (bzgl. eines
Austauschwerkzeugs an den Servicehändler wenden.) An einer neuen Kette muss die Kettenspannung oft
Den Transportschutz (A) entfernen. (21) kontrolliert werden, bis die Kette eingefahren ist. Die
Kettenspannung regelmäßig prüfen. Mit einer richtig
Die Schiene über den Schienenbolzen montieren. Die gespannten Kette wird eine gute Schnittleistung und eine
Schiene in der hintersten Position aufsetzen. Die Kette lange Lebensdauer erzielt.
um das Kettenantriebsrad und in die Schienennut legen.
Auf der Oberseite der Schiene beginnen. Darauf achten, Montage der Rindenstütze
dass die Schneiden der Sägezähne auf der
Zur Montage einer Rindenstütze wenden Sie sich bitte an
Schienenoberseite nach vorn gerichtet sind. (23)
Ihre Servicewerkstatt.
Kupplungsdeckel (Kettenbremse) montieren und den
Kettenspannzapfen in die Aussparung der Schiene
setzen. Kontrollieren, ob die Treibglieder der Kette auf das
Kettenantriebsrad passen und die Kette richtig in der
Schienennut liegt. Die Schienenmutter von Hand
anziehen.
Die Kette durch Drehen der Kettenspannschraube mit
dem Kombi-Werkzeug im Uhrzeigersinn spannen. Die
Kette muss gespannt werden, bis sie auf der
Schienenunterseite nicht mehr durchhängt. (13)
Die Kette ist korrekt gespannt, wenn sie an der
Schienenunterseite nicht durchhängt und von Hand noch
leicht herumgezogen werden kann. Die Schienenmutter
mit dem Kombischlüssel anziehen und dabei gleichzeitig
die Schienenspitze hochhalten. (14)
An einer neuen Kette muss die Kettenspannung oft
kontrolliert werden, bis die Kette eingefahren ist. Die
Kettenspannung regelmäßig prüfen. Mit einer richtig
gespannten Kette wird eine gute Schnittleistung und eine
lange Lebensdauer erzielt.
70 – German
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Kraftstoff Mischungsverhältnis
1:50 (2 %) mit Universal Outdoor Accessories Zweitaktöl.
Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor
ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung 1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte
aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Um das korrekte Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB.
Mischungsverhältnis sicherzustellen, muss die
beizumischende Ölmenge genau abgemessen werden. Benzin, Liter Zweitaktöl, Liter
Beim Mischen kleiner Kraftstoffmengen wirken sich auch 2% (1:50) 3% (1:33)
kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das
Mischungsverhältnis aus. 5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff 15 0,30 0,45
! für gute Belüftung sorgen.
20 0,40 0,60
Benzin Mischen
• Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin
zugelassenen Behälter mischen.
• Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt
werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge
• Bleifreies oder verbleites Qualitätsbenzin verwenden. einfüllen. Die Kraftstoffmischung mischen (schütteln).
Dann den Rest des Benzins dazugeben.
• Als niedrigste Oktanzahl wird 90 (RON) empfohlen.
Bei Benzin mit niedrigeren Oktanzahlen als 90 kann • Vor dem Einfüllen in den Tank der Maschine die
im Motor ein sog. "Klopfen" auftreten. Dies führt zu Kraftstoffmischung noch einmal sorgfältig mischen
erhöhter Motortemperatur und verstärkter Belastung (schütteln).
der Lager, was schwere Motorschäden verursachen • Kraftstoff höchstens für einen Monat im Voraus
kann. mischen.
• Wenn ständig mit hoher Drehzahl gearbeitet wird (z.B. • Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
beim Entasten), ist eine höhere Oktanzahl zu benutzt wird, den Kraftstofftank entleeren und
empfehlen. reinigen.
Einfahren
Kettenöl
Während der ersten 10 Stunden ist ein Fahren bei zu
hoher Drehzahl und über längere Zeiträume zu • Zum Schmieren empfehlen wir ein spezielles Öl
vermeiden. (Kettenschmieröl) mit guten Hafteigenschaften.
• Auf keinen Fall Altöl verwenden. Dadurch können
Zweitaktöl Schäden an Ölpumpe, Schiene und Kette entstehen.
• Das beste Resultat und die beste Leistung wird mit • Es ist wichtig, eine für die aktuelle Lufttemperatur
Universal Outdoor Accessories-Zweitaktmotoröl geeignete Ölsorte (mit entsprechender Viskosität) zu
erzielt, das speziell für unsere luftgekühlten verwenden.
Zweitaktmotoren hergestellt wird. • Bei Lufttemperaturen unter 0°C können gewisse Öle
• Niemals Zweitaktöl für wassergekühlte dickflüssig werden. Dies kann zu Überlastung der
Außenbordmotoren, sog.Outboardoil (TCW), Ölpumpe führen und hat Schäden an den
verwenden. Pumpenteilen zur Folge.
• Niemals Öl für Viertaktmotoren verwenden. • Informieren Sie sich bei Ihrer Servicewerkstatt über
• Eine unzureichende Ölqualität oder ein zu fettes Öl/ das geeignete Kettenschmieröl.
Kraftstoff-Gemisch kann die Funktion des
Katalysators beeinträchtigen und seine Lebensdauer
reduzieren.
German – 71
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Tanken WARNUNG! Niemals ein Gerät mit
! sichtbaren Schäden an
Zündkerzenschutz und Zündkabel
verwenden. Es besteht die Gefahr der
Funkenbildung, was ein Feuer
verursachen kann.
WARNUNG! Folgende
! Vorsichtsmaßnahmen verringern die
Feuergefahr:
Transport und Aufbewahrung
• Die Motorsäge und den Kraftstoff so aufbewahren,
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche dass evtl. auslaufender Kraftstoff und Dämpfe nicht
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
mit Funken oder offenen Flammen in Berührung
Den Motor abstellen und vor dem Tanken kommen können. Quellen für Funkenbildung sind
einige Minuten abkühlen lassen. elektrische Maschinen, Elektromotoren, elektrische
Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen, Steckdosen und Schalter, Heizkessel usw.
so dass sich ein evtl. vorhandener • Zur Aufbewahrung von Kraftstoff sind speziell für
Überdruck langsam abbauen kann. diesen Zweck bestimmte und zugelassene Behälter
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder zu verwenden.
sorgfältig zudrehen. • Bei längerer Aufbewahrung oder beim Transport der
Die Maschine vor dem Start immer aus Motorsäge sind Kraftstoff- und Kettenöltank zu
dem Auftankbereich und von der entleeren. Fragen Sie an der nächsten Tankstelle
Auftankquelle weg bewegen. nach, wo Sie Ihre Altbestände an Kraftstoff und
Sägekettenöl entsorgen können.
Um den Tankdeckel herum abwischen. Kraftstoff- und
• Bei Transport oder Aufbewahrung des Geräts muss
Kettenöltank regelmäßig reinigen. Den Kraftstofffilter
der Transportschutz für die Schneidausrüstung immer
mindestens einmal pro Jahr auswechseln.
montiert sein, um einen versehentlichen Kontakt mit
Verunreinigungen im Tank führen zu Betriebsstörungen.
der scharfen Kette zu vermeiden. Auch eine sich nicht
Vor dem Auffüllen durch kräftiges Schütteln des Behälters
bewegende Kette kann schwere Verletzungen beim
sicherstellen, dass der Kraftstoff gut gemischt ist. Die
Bediener oder anderen Personen in der Nähe
Volumina von Kettenöl- und Kraftstofftank sind
verursachen.
aufeinander abgestimmt. Deshalb stets Kettenöl und
Kraftstoff gleichzeitig nachfüllen. • Zündkappe von der Zündkerze abnehmen.
Kettenbremse aktivieren.
WARNUNG! Kraftstoff und • Sichern Sie die Maschine während des Transports.
! Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich. Beim Umgang mit Langzeitaufbewahrung
Kraftstoff und Kettenöl ist Vorsicht
geboten. Es besteht besteht Feuer-, Kraftstoff- und Öltanks an einem gut belüfteten Ort
Explosions- und Vergiftungsgefahr. leeren. Den Kraftstoff in zugelassenen Kanistern an
einem sicheren Ort aufbewahren.
Führungsschienenschutz montieren. Gerät reinigen.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff Siehe die Anweisungen unter der Überschrift
• Niemals Kraftstoff nachfüllen, wenn der Motor läuft. Wartungsplan.
• Beim Tanken und Mischen von Kraftstoff (Benzin und Vor der Langzeitaufbewahrung sicherstellen, dass die
Zweitaktöl) ist für gute Belüftung zu sorgen. Maschine gründlich gesäubert und komplett gewartet
wurde.
• Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der
Stelle entfernen, an der getankt wurde.
• Das Gerät niemals starten, wenn:
1 Kraftstoff oder Kettenöl darüber verschüttet wurde.
Verschüttetes restlos abwischen und die
Kraftstoffdämpfe verdunsten lassen.
2 Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um.
Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in
Berührung gekommen sind. Wasser und Seife
verwenden.
3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und
Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten
überprüfen.
72 – German
STARTEN UND STOPPEN
Starten und stoppen Kraftstoffpumpe, 2: Mehrmals auf die Gummiblase der
Kraftstoffpumpe drücken, bis diese sich mit Kraftstoff zu
füllen beginnt (ca. 6 Mal). Die Blase braucht nicht ganz
WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes gefüllt zu werden. (25)
! zu beachten:
Den roten Chokehebel einschieben, 4: Der Choke wird
so ausgeschaltet, da er für den Warmstart der Kettensäge
Beim Starten der Motorsäge muss die nicht erforderlich ist. Durch die Betätigung des Start-/
Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Stopp-Schalters wurde jedoch eine hohe
Gefahr eines Kontakts mit der Leerlaufdrehzahl eingestellt, was den Warmstart
rotierenden Kette zu verhindern. erleichtert.
Die Motorsäge nicht starten, ohne dass Starthandgriff ziehen, 5: Den vorderen Griff mit der
Schiene, Kette und sämtliche linken Hand umfassen. Mit dem rechten Fuß in den
Abdeckungen montiert sind. Andernfalls hinteren Griff treten und die Motorsäge gegen den Boden
kann sich die Kupplung lösen und drücken. (26)
Verletzungen verursachen. Da die Kettenbremse immer noch eingeschaltet ist, muss
die Motordrehzahl so schnell wie möglich auf Leerlauf
Das Gerät auf einen festen Untergrund
reduziert werden, was durch das Ausschalten der
stellen. Sorgen Sie dafür, dass Sie fest
Gassperre erreicht wird. Zum Ausschalten leicht den
und sicher stehen, und dass die Kette
nicht mit einem Gegenstand in Gashebel betätigen. Dadurch vermeiden Sie unnötigen
Berührung kommen kann. Verschleiß an Kupplung, Kupplungstrommel und
Bremsband. Die Maschine einige Sekunden im Leerlauf
Sorgen Sie dafür, dass sich im laufen lassen, bevor Vollgas gegeben wird. (27)
Arbeitsbereich keine Unbefugten Hinten an der Säge befinden sich vereinfachte,
aufhalten. illustrierte Schritt-für-Schritt-Starthinweise.
Das Startseil niemals um die Hand
wickeln.
Starten
Die Kettenbremse muss eingeschaltet sein, wenn die
Motorsäge gestartet wird. Die Bremse aktivieren, indem Hinweis! Die Kettenbremse rückstellen, indem der
der Handschutz nach vorn geführt wird. (24) Handschutz zum Handgriffbügel geführt wird. Damit
ist die Motorsäge bereit zur Anwendung. (28)
Kalter Motor
Startposition, 1: Den Start-/Stoppschalter in die WARNUNG! Das Einatmen der
Chokeposition bringen. Dazu den roten Hebel nach
außen und nach oben ziehen. (25)
! Motorabgase, des Kettenölnebels und
des Staubs von Sägespänen über
längere Zeit kann eine Gefahr für die
Kraftstoffpumpe, 2: Mehrmals auf die Gummiblase der Gesundheit darstellen.
Kraftstoffpumpe drücken, bis diese sich mit Kraftstoff zu
füllen beginnt (ca. 6 Mal). Die Blase braucht nicht ganz • Die Motorsäge niemals starten, ohne dass Schiene,
gefüllt zu werden. (25) Sägekette und sämtliche Abdeckungen korrekt
Den vorderen Griff mit der linken Hand umfassen. Mit montiert sind. Siehe die Anweisungen unter der
dem rechten Fuß in den hinteren Griff treten und die Überschrift Montage. Ohne montierte
Motorsäge gegen den Boden drücken. (26) Führungsschiene und Kette kann sich die Kupplung
lösen und schwere Schäden verursachen. (29)
Starthandgriff ziehen, 3: Den Starthandgriff mit der
rechten Hand fassen und das Startseil bis zum ersten • Die Kettenbremse muss beim Starten der Motorsäge
Widerstand (die Starterklinken rasten ein) langsam eingeschaltet sein. Siehe die Anweisungen unter der
herausziehen, danach das Seil schnell und kraftvoll Überschrift Starten und Stoppen. Die Motorsäge nicht
herausziehen, bis der Motor startet. "aus der Hand" anwerfen. Diese Methode ist äußerst
gefährlich, da man leicht die Kontrolle über die
Den roten Chokehebel einschieben, 4: Sobald das
Motorsäge verliert. (30)
typische Zündgeräusch des Motors zu vernehmen ist,
den roten Chokehebel einschieben. • Das Gerät niemals im Innenbereich starten. Seien Sie
sich der Gerfahr bewusst, die das Einatmen von
Starthandgriff ziehen, 5: Weitere Startversuche
Motorabgasen birgt!
machen, bis der Motor anspringt.
• Bei der Arbeit auf die Umgebung achten und
Warmer Motor sicherstellen, dass weder Menschen noch Tiere mit
Startposition, 1: Für korrekte Choke/Startgas- der Schneidausrüstung in Berührung kommen
Einstellung für Warmstart den roten Chokehebel nach können.
außen ziehen und nach oben drücken. (25)
German – 73
STARTEN UND STOPPEN
• Die Motorsäge stets mit beiden Händen halten. Mit
der rechten Hand den hinteren Griff und mit der linken
den vorderen Griff umfassen. Alle Benutzer, ob
Links- oder Rechtshänder, müssen die Handgriffe
so greifen. Fest umfassen, sodass Daumen und
Finger den Handgriff umschließen. (31)
Stoppen
Zum Abstellen des Motors den Start/Stoppschalter
eindrücken. (32)
ACHTUNG! Der Start/Stoppschalter geht automatisch in
die Betriebsposition zurück. Um ein ungewolltes Starten
zu vermeiden, muss bei einer unbeaufsichtigten
Maschine stets die Zündkappe von der Zündkerze
entfernt werden. Verwenden Sie das in den
Rechtshandschutz integrierte Kombi-Werkzeug zum
Lösen des Zylinderdeckels. (6) (33)
74 – German
ARBEITSTECHNIK
Vor jeder Anwendung: (34) • Um zu verhindern, dass Menschen oder Tiere mit der
Sägekette in Berührung kommen oder von einem
1 Kontrollieren, ob die Kettenbremse ordnungsgemäß fallenden Baum verletzt werden.
funktioniert und unbeschädigt ist.
ACHTUNG! Befolgen Sie die oben genannten Punkte,
2 Kontrollieren, ob der hintere Rechtshandschutz aber benutzen Sie nie eine Motorsäge, ohne die
unbeschädigt ist. Möglichkeit zu haben, bei einem eventuellen Unfall Hilfe
3 Kontrollieren, ob die Gashebelsperre ordnungsgemäß herbeizurufen.
funktioniert und unbeschädigt ist. 2 Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
4 Sicherstellen, dass der Stoppschalter funktionstüchtig zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen
und unbeschädigt ist. oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem Wetter
ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es können
5 Kontrollieren, ob sämtliche Handgriffe frei von Öl sind. außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen
6 Kontrollieren, ob das Vibrationsdämpfungssystem entstehen, z.B. glatter Boden, unberechenbare
funktioniert und unbeschädigt ist. Fällrichtung des Baumes usw.
7 Kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest sitzt und 3 Beim Absägen von kleinen Ästen ist Vorsicht geboten,
unbeschädigt ist. und das Sägen in Büschen ist zu vermeiden (= viele
8 Kontrollieren, ob sämtliche Teile der Motorsäge Äste gleichzeitig). Kleine Äste können nach dem
vorhanden, fest angezogen und unbeschädigt sind. Absägen in der Sägekette hängenbleiben, gegen den
Anwender geschleudert werden und schwere
9 Kontrollieren, ob der Kettenfänger an seinem Platz Verletzungen verursachen.
sitzt und unbeschädigt ist.
4 Sicherstellen, dass Sie sicher gehen und stehen
10 Kettenspannung überprüfen. können. Achten Sie auf evtl. Hindernisse (Wurzeln,
Steine, Äste, Löcher, Gräben usw.), wenn Sie
Allgemeine Arbeitsvorschriften unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten
auf abschüssigem Boden immer sehr vorsichtig sein.
WICHTIG! 5 Beim Sägen von Bäumen, die unter Spannung
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden stehen, äußerst vorsichtig sein. Ein unter Spannung
Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit einer stehender Baum kann sowohl vor als auch nach dem
Motorsäge. Diese Information kann natürlich in keiner Durchsägen in seine normale Stellung
Weise die Ausbildung und langjährige Erfahrung eines zurückschnellen. Wenn Sie an der falschen Stelle
Fachmanns ersetzen. Wenn Sie in eine Situation stehen oder den Sägeschnitt falsch setzen, könnte
geraten, in der Sie unsicher sind, sollten Sie einen der Baum Sie oder das Gerät so treffen, dass Sie die
Fachmann um Rat fragen. Wenden Sie sich an Ihren Kontrolle verlieren. Beide Fälle können schwere
Fachhändler, Ihre Servicewerkstatt oder einen Verletzungen zur Folge haben.
erfahrenen Motorsägenführer. Vermeiden Sie jede
Arbeit, für die Sie nicht ausreichend qualifiziert sind!
Vor der Benutzung der Motorsäge müssen Sie wissen,
was ein Rückschlag ist, und wie er vermieden werden 6 Bei Standortwechseln wird die Sägekette mit der
kann. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Kettenbremse gesichert und der Motor abgestellt. Die
Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückschlag. Motorsäge mit Führungsschiene und Sägekette nach
Vor der Benutzung der Motorsäge müssen Sie den hinten gerichtet tragen. Bei längeren Wegen und
Unterschied verstehen zwischen dem Sägen mit der Transporten muss ein Führungschienenschutz
Unterseite bzw. Oberseite der Führungsschiene. Siehe verwendet werden.
die Anweisungen unter den Überschriften Vorbeugende 7 Beim Abstellen der Motorsäge auf den Boden die
Maßnahmen gegen Rückschlag und Sägekette mit der Kettenbremse sichern und das
Sicherheitsausrüstung des Geräts. Gerät immer im Auge behalten. Bei längeren
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Arbeitsunterbrechungen sollte der Motor abgestellt
Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche werden.
Schutzausrüstung”.
WARNUNG! Gelegentlich setzt sich Splitt
Grundlegende Sicherheitsvorschriften ! im Kupplungsdeckel fest, wodurch die
Kette blockieren kann. Zur Reinigung
1 Behalten Sie die Umgebung im Auge: grundsätzlich den Motor abstellen.
• Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch
Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät Grundregeln
beeinflussen können.
1 Wenn man verstanden hat, was ein Rückschlag ist
und wie er entsteht, kann man das
German – 75
ARBEITSTECHNIK
Überraschungsmoment verringern oder beseitigen. Rückschlagbereich Kontakt mit dem Baumstamm hat
Eine Überraschung erhöht die Unfallgefahr. Die und ein Rückschlag ausgelöst wird. (37)
meisten Rückschläge sind schwach, einige können Das Sägen mit der Unterseite der Führungsschiene,
jedoch blitzschnell und sehr kraftvoll auftreten. d.h. von der Oberseite des Baumstammes nach
2 Die Motorsäge immer in einem festen Griff halten, mit unten, wird als Sägen mit ziehender Kette bezeichnet.
der rechten Hand am hinteren Handgriff und der Die Motorsäge wird zum Baumstamm hingezogen
linken Hand am vorderen Handgriff. Daumen und und die Vorderkante des Motorsägenkörpers fungiert
Finger sollen die Handgriffe fest umschließen. Alle als natürliche Stütze am Stamm. Beim Sägen mit
Anwender, ob Links- oder Rechtshänder, sollen die ziehender Kette hat der Anwender eine bessere
Handgriffe so greifen. Durch diesen Griff kann man Kontrolle über die Motorsäge und über den
die Rückschlagkraft am besten verringern und Rückschlagbereich der Führungsschiene.
gleichzeitig die Kontrolle über die Motorsäge 9 Die Anweisungen zum Schärfen und Warten der
behalten. Die Handgriffe nicht loslassen! (31) Führungsschiene und Sägekette sind zu befolgen.
3 Die meisten Rückschlagunfälle ereignen sich beim Beim Auswechseln der Führungsschiene und
Entasten. Der Anwender hat dafür zu sorgen, dass er Sägekette sind nur von uns empfohlene
fest und sicher steht und keine Gegenstände am Kombinationen zu verwenden. Siehe die
Boden liegen, über die er stolpern könnte, so dass er Anweisungen unter den Überschriften
sein Gleichgewicht verliert. Schneidausrüstung und Technische Daten.
Durch Unachtsamkeit kann der Rückschlagbereich Grundlegende Sägetechnik
der Führungsschiene einen Ast, einen nahen Baum
oder einen anderen Gegenstand berühren und einen
Rückschlag auslösen. WARNUNG! Die Motorsäge beim Einsatz
76 – German
ARBEITSTECHNIK
2 Der Baumstamm darf nicht abbrechen. Von oben durch den ganzen Stamm sägen. Am Ende des
3 Die Sägekette darf während des Durchsägens und Sägeschnittes ist Vorsicht geboten, um zu verhindern,
danach weder den Erdboden noch einen anderen dass die Sägekette den Erdboden berührt. Mit Vollgas
Gegenstand berühren. weiterarbeiten, aber vorsichtig sein. (38)
4 Besteht Rückschlaggefahr? Wenn die Möglichkeit vorhanden ist (= kann der Stamm
gedreht werden?), sollte der Stamm zu 2/3 durchgesägt
5 Haben die Geländestruktur und die Beschaffenheit werden.
der Umgebung einen Einfluß darauf, wie sicher Sie
gehen und stehen können? Den Stamm dann drehen, um das restliche Drittel des
Stammes von oben durchzusägen.
Ob die Sägekette festklemmt oder der Baumstamm
bricht, ist von zwei Faktoren abhängig: Wie der Der Stamm wird an einem Ende gestützt. Es besteht
Baumstamm vor und nach dem Ablängen gestützt wird große Gefahr, dass er bricht.
und ob er unter Spannung steht. Zuerst von unten sägen (etwa 1/3 des
Das Festklemmen und Brechen kann in den meisten Stammdurchmessers).
Fällen vermieden werden, in dem in zwei Arbeitsgängen Das Durchsägen von oben beenden, bis die Sägeschnitte
abgelängt wird, d.h. von der Oberseite und von der aufeinander treffen.
Unterseite. Es gilt ganz einfach die ”Neigung” des Der Stamm wird an beiden Enden gestützt. Es besteht
Baumstamms zu eliminieren, die Sägekette große Gefahr, dass die Sägekette eingeklemmt wird.
festzuklemmen oder zu brechen.
Zuerst von oben sägen (etwa 1/3 des
Stammdurchmessers).
WICHTIG! Wenn die Sägekette im Sägeschnitt
festklemmt: den Motor stoppen! Nicht versuchen, die Dann von unten sägen, bis die Sägeschnitte aufeinander
Motorsäge mit Gewalt herauszuziehen. Es besteht treffen.
Verletzungsgefahr durch die Sägekette, wenn die
Motorsäge plötzlich freikommt. Einen Hebearm Technik beim Fällen von Bäumen
verwenden, um die Motorsäge freizubekommen.
WICHTIG! Es ist viel Erfahrung erforderlich, um einen
Die nachfolgenden Punkte sind eine theoretische Baum zu fällen. Ein unerfahrener Motorsägenanwender
Durchsicht der häufigsten Situationen, in die ein sollte keine Bäume fällen. Meiden Sie alle Arbeiten, für
Motorsägenführer geraten kann. die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert fühlen!
Entasten
Sicherheitsabstand
Beim Entasten von dickeren Ästen gilt dasselbe Prinzip
Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu fällenden
wie beim Ablängen.
Baum und dem nächstgelegenen Arbeitsplatz soll 2 1/2
Beschwerliche Äste sind Stück für Stück abzulängen. Baumlängen betragen. Sorgen Sie dafür, dass sich in
Ablängen diesem Gefahrenbereich weder vor noch nach dem
Fällen jemand aufhält. (39)
WARNUNG! Niemals versuchen, Fällrichtung
! gestapelte oder dicht beieinander
liegende Stämme zu sägen. Solches
Beim Bäumefällen ist es wichtig, dass ein Baum nach
dem Fällen leicht abzulängen und zu entasten ist. Der
Vorgehen steigert die Rückschlaggefahr
und somit das Risiko einer schweren Anwender soll in der Nähe des gefällten Stammes sicher
oder lebensgefährlichen Verletzung gehen und stehen können.
erheblich. Nachdem sich der Anwender für die Fällrichtung des
Baumes entschieden hat, muss er dessen natürliche
Bei einem Stapel mit Stämmen ist jeder zu sägende Fallrichtung beurteilen.
Stamm vom Stapel wegzubewegen, auf einen Sägebock Folgende Faktoren sind dabei zu berücksichtigen:
o. Ä. zu legen und einzeln zu sägen.
• Neigung
Die gesägten Abschnitte aus dem Arbeitsbereich
• Krummschaftigkeit
entfernen. Wenn sie im Arbeitsbereich liegen bleiben,
erhöhen sie sowohl das Risiko für einen versehentlichen • Windrichtung
Rückschlag als auch die Stolpergefahr beim Arbeiten. • Anordnung der Äste
Der Stamm liegt auf dem Erdboden. Es besteht keine • Evtl. Schneegewicht
Gefahr, dass die Sägekette festklemmt oder der
• Hindernisse in Reichweite des Baums: z. B.andere
Baumstamm bricht. Es besteht jedoch die Gefahr, dass
Bäume, Stromleitungen, Straßen und Gebäude.
die Sägekette nach dem Durchsägen den Erdboden
berührt. (38)
German – 77
ARBEITSTECHNIK
• Den Stamm auf Schäden und Fäulnis untersuchen; Beim Schneiden einer Kerbe beginnt man mit dem
dadurch erhöht sich die Wahrscheinlichkeit, dass der Sägeschnitt von oben. Rechts vom Baumstamm stehen
Baum sich löst und fällt, bevor Sie damit rechnen. und mit ziehender Kette sägen. (41)
Nach Berücksichtigung dieser Faktoren kann der Dann einen Sägeschnitt von unten machen, der genau
Anwender gezwungen sein, die natürliche Fallrichtung auf den Sägeschnitt von oben trifft. (41)
des Baumes zu akzeptieren, da es unmöglich oder zu Die Schnittiefe der Kerbe soll etwa 1/4 des
gefährlich ist, den Baum in die gewünschte Richtung zu Stammdurchmessers und der Winkel zwischen dem
fällen. oberen und unteren Schnitt mindestens 45° betragen.
Ein anderer wichtiger Faktor, der nicht die Fällrichtung, Der Schnittpunkt der beiden Schnitte wird als
wohl aber die persönliche Sicherheit des Anwenders Kerbschnittlinie bezeichnet. Die Kerbschnittlinie soll exakt
beeinflusst, ist das Überprüfen des zu fällenden Baumes horizontal verlaufen und gleichzeitig einen rechten Winkel
auf beschädigte oder abgestorbene Äste, die den (90°) zur Fallrichtung bilden. (42)
Anwender während der Fällarbeit verletzen können, wenn
sie abbrechen. Fällschnitt
Es ist absolut zu vermeiden, dass der fallende Baum sich Der Fällschnitt wird von der anderen Seite des Stammes
in einem anderen Baum verfängt. Es ist sehr gefährlich, ausgeführt und muss absolut horizontal verlaufen. Links
einen Baum zu entfernen, der sich beim Fällen verfangen vom Baumstamm stehen und mit ziehender Kette sägen.
hat. Es besteht sehr große Unfallgefahr. Siehe die Den Fällschnitt etwa 3-5 cm (1,5-2 Zoll) oberhalb der
Anweisungen unter der Überschrift Vorgehen bei einer Horizontalebene des Kerbschnitts anbringen.
mißglückten Fällung.
Die Rindenstütze (falls montiert) hinter dem Brechmaß
ansetzen. Mit Vollgas sägen und mit der Sägekette/
WICHTIG! Bei gefährlichen Arbeitsmomenten beim Führungsschiene langsam in den Baumstamm
Fällen sollten die Gehörschützer direkt nach schneiden. Aufpassen, ob sich der Baumstamm
Beendigung des Sägevorgangs hochgeklappt werden, entgegengesetzt zur Fällrichtung bewegt. Einen Fällkeil
damit Geräusche und Warnsignale wahrgenommen oder einen Fällheber in den Fällschnitt schieben, sobald
werden können. die Schnitttiefe dies gestattet. (43)
Der Fällschnitt soll parallel zur Kerbschnittlinie
Enfernen von Ästen im unteren Stammbereich und
abschließen, so dass der Abstand zwischen beiden
Rückzugsweg Schnitten mindestens 1/10 des Stammdurchmessers
Den Stamm bis auf Schulterhöhe entasten. Dabei ist es beträgt. Der nicht durchgesägte Teil des Stamm wird als
am sichersten, von oben nach unten zu arbeiten und den Brechmaß bezeichnet.
Stamm zwischen Körper und Motorsäge zu haben. Das Brechmaß funktioniert wie ein Scharnier, das die
Unterholz rund um den Baum entfernen und auf evtl. Richtung des fallenden Baumstamms bestimmt. (44)
Hindernisse achten (Steine, Äste, Löcher usw.), so dass Man verliert völlig die Kontrolle über die Fallrichtung des
ein leichter Rückzugsweg gesichert ist, wenn der Baum Baumes, wenn das Brechmaß zu klein oder durchgesägt
zu fallen beginnt. Der Rückzugsweg sollte etwa 135° ist oder wenn Kerb- und Fällschnitt an falscher Stelle
schräg hinter der geplanten Fällrichtung des Baumes ausgeführt wurden.
liegen. (40)
Wenn Kerb- und Fällschnitt ausgeführt sind, soll der
1 Gefahrenbereich Baum von selbst oder mit Hilfe von Fällkeil oder Fällheber
2 Rückzugsweg fallen.
3 Fällrichtung Wir empfehlen eine Führungsschienenlänge zu
benutzen, die größer ist als der Stammdurchmesser,
Fällen
sodass Kerb- und Fällschnitt mit einem sog.einfachen
Sägeschnitt ausgeführt werden können. Siehe die
WARNUNG! Wir raten unerfahrenen Anweisungen unter der Überschrift Technische Daten
! Anwendern davon ab, einen Baumstamm
mit einer Schienenlänge zu fällen, die
hinsichtlich der Schienenlängen, die für Ihr
Motorsägenmodell empfohlen werden.
kleiner ist als der Stammdurchmesser!
Es gibt Methoden zum Fällen von Bäumen, deren
Stammdurchmesser größer ist als die
Gefällt wird mit drei Sägeschnitten. Zuerst wird eine
Führungsschienenlänge. Bei solchen Methoden besteht
Kerbe geschnitten, d.h. ein Schnitt von oben und ein
große Gefahr, dass der Rückschlagbereich der
Schnitt von unten, dann wird der eigentliche Fällschnitt
Führungsschiene mit einem Gegenstand in Berührung
gesägt. Wenn diese Sägeschnitte richtig ausgeführt
kommt.
werden, kann man die Fällrichtung sehr genau
bestimmen.
Kerbe
78 – German
ARBEITSTECHNIK
Vorgehen bei einer mißglückten Fällung Vorbeugende Maßnahmen gegen
Herunterholen eines gefällten und festgeklemmten Rückschlag
Baumstamms
Es ist sehr gefährlich, einen Baum zu entfernen, der sich WARNUNG! Ein Rückschlag kann
beim Fällen verfangen hat. Es besteht sehr große ! blitzschnell, plötzlich und sehr kraftvoll
auftreten. Motorsäge, Führungsschiene
Unfallgefahr.
und Sägekette können auf den Anwender
Niemals den Baum sägen, auf den sich ein anderer zu geschleudert werden. Ist die
gefällter Baum stützt. Sägekette in Bewegung, wenn sie den
Niemals im Gefahrenbereich von hängenden, Anwender trifft, können schwere und
festgeklemmten Bäumen arbeiten. sogar lebensgefährliche Verletzungen
verursacht werden. Deshalb ist es
Am sichersten ist die Benutzung einer Winde. wichtig zu wissen, wie ein Rückschlag
• Am Traktor verursacht wird, und wie er durch
Vorsicht und die richtige Sägetechnik
• Tragbar vermieden werden kann.
Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter
Spannung stehen Was ist ein Rückschlag?
Vorbereitungen: Versuchen Sie herauszufinden, in Rückschlag ist die Bezeichnung für eine plötzliche
welche Richtung die Spannung wirkt und wo die Reaktion, bei der Motorsäge und Führungsschiene von
Bruchstelle liegt (= die Stelle, an der das Holz brechen einem Gegenstand zurückprallen, der mit einem Teilstück
würde, wenn die Spannung zusätzlich erhöht würde). der Führungsschienenspitze in Berührung gekommen ist,
Überlegen Sie, wie die Spannung am sichersten beseitigt dem sogenannten Rückschlagbereich. (45)
werden kann, und ob Sie dies schaffen. Ist die Situation Ein Rückschlag ist immer in Richtung der
zu kompliziert, gibt es nur eine sichere Methode nämlich Führungsschiene gerichtet. Am häufigsten erfolgt der
anstelle der Motorsäge eine Winde zu benutzen. Stoß von Motorsäge und Führungsschiene nach oben
Allgemein gilt: und nach hinten zum Anwender. Rückschläge erfolgen
aber auch in andere Richtungen, je nachdem in welcher
Stellen Sie sich an eine Stelle, an der Sie nicht Gefahr Stellung sich die Motorsäge in dem Augenblick befindet,
laufen, getroffen zu werden, wenn der Baumstamm/Ast in dem der Rückschlagbereich mit einem Gegenstand in
von der Spannung befreit wird. Berührung kommt.
Machen Sie einen oder mehrere Sägeschnitte an oder in Ein Rückschlag kann nur eintreffen, wenn der
der Nähe der Bruchstelle. So tief sägen und so viele Rückschlagbereich einen Gegenstand berührt.
Schnitte machen wie erforderlich sind, um die Spannung
im Baumstamm/Ast so zu lösen, dass der Baumstamm/ Entasten
Ast an der Bruchstelle bricht.
WARNUNG! Die meisten
Einen Baumstamm, der unter Spannung steht, nie
ganz durchsägen!
! Rückschlagunfälle ereignen sich beim
Entasten. Nicht den
Muss der Baum/Ast durchsägt werden, sind zwei oder Rückschlaggefahrsektor der
drei Schnitte im Abstand von 3 cm und mit einer Tiefe von Führungsschiene nutzen! Äußerst
3-5 cm vorzunehmen. vorsichtig vorgehen und vermeiden,
dass die Führungsschienenspitze in
Fortfahren und tiefer sägen, bis sich die Spannung und Kontakt mit dem Stamm, anderen Ästen
Verklemmung des Baums/Astes löst. oder Gegenständen kommt. Äußerst
Ist die Spannung gelockert, den Baum/Ast von der vorsichtig vorgehen bei unter Spannung
gegenüberliegenden Seite sägen. stehenden Ästen. Sie können
zurückfedern und dazu führen, dass der
Bediener die Kontrolle verliert und sich
verletzt.
80 – German
WARTUNG
kommt. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Stoppschalter
Starten und Stoppen.
Halten Sie die Motorsäge mit festem Griff, in dem Sie die
Handgriffe fest mit Daumen und Fingern umschließen.
Geben Sie Vollgas und betätigen Sie die Kettenbremse, in
dem Sie das linke Handgelenk gegen den Handschutz Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor stoppt,
drehen. Lassen Sie den vorderen Handgriff nicht los. Die wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird.
Kette soll sofort stoppen. (32)
Luftfilter
Kontrollieren, ob der Kettenfänger unbeschädigt ist und
im Motorsägenkörper festsitzt.
Rechtshandschutz
Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur
Vermeidung von:
• Vergaserstörungen
Kontrollieren, ob der Rechtshandschutz sich in • Startschwierigkeiten
einwandfreiem Zustand befindet und keine sichtbaren
• Leistungsminderung
Defekte wie z.B. Risse aufweist.
• Unnötigem Verschleiß der Motorteile.
Antivibrationssystem • Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch.
• Vor dem Ausbau des Luftfilters ist der Luftfilterdeckel
zu entfernen. Beim Wiedereinbau darauf achten, dass
der Luftfilter völlig dicht am Filterhalter anliegt. Filter
ausschütteln oder abbürsten. (49)
Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und
Verformungen überprüfen. Eine gründlichere Reinigung erfolgt durch Auswaschen
des Filters in Seifenwasser.
Kontrollieren, ob die Antivibrationselemente zwischen
Motoreinheit und Handgriffeinheit fest verankert sind. Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie
vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in
regelmäßigen Abständen auszuwechseln. Beschädigte
Filter sind immer auszuwechseln.
German – 81
WARTUNG
Zündkerze
Zentrifugalreinigung ”CCS”
Unter Zentrifugalreinigung ist Folgendes zu verstehen:
Die ganze Luft zum Vergaser kommt durch die
Startvorrichtung. Schmutz und Staub werden vom
Kühlgebläse abzentrifugiert. (51)
WICHTIG! Um die Funktion der Zentrifugalreinigung
aufrecht zu erhalten, muss diese regelmäßig gewartet
und gepflegt werden. Den Lufteinlass der
Startvorrichtung, die Gebläseflügel des Schwungrads,
den Raum um das Schwungrad, das Ansaugrohr und den
Vergaserraum reinigen.
82 – German
WARTUNG
Wartungsschema
Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte
werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben.
German – 83
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten
CS 350 CS 390
Motor
Hubraum, cm3 40,9 40,9
Bohrung, mm 41 41
Hublänge, mm 31 31
Leerlaufdrehzahl, U/min 2900 2900
Leistung, kW 1,4/9000 1,5/9000
Zündanlage
NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/
Zündkerze
Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y
Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5
Kraftstoff- und Schmiersystem
Kraftstofftank, Volumen, Liter 0,35 0,35
Leistung der Ölpumpe bei 9000 U/min, ml/min 13 13
Öltank, Volumen, Liter 0,24 0,24
Ölpumpe, Typ Automatisch Automatisch
Gewicht
Motorsäge ohne Führungsschiene und Kette und mit
4,6 4,7
leeren Tanks, kg
Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1)
Gemessene Schallleistung dB(A) 113 113
Garantierte Schallleistung LWA dB(A) 115 115
Lautstärke (siehe Anmerkung 2)
Äquivalenter Schalldruckwert am Ohr des Bedieners,
103 103
dB (A)
Äquivalente Vibrationspegel, a hveq (siehe
Anmerkung 3)
Vorderer Handgriff, m/s2 3,1 3,1
Hinterer Handgriff, m/s2 3,9 3,9
Kette und Schiene
Standard-Führungsschiene, Zoll/cm 14/35 16/40
Empfohlene Schienenlängen, Zoll/cm 14-16 / 35-40 14-16 / 35-40
Effektive Schnittlänge, Zoll/cm 13-15 / 33-38 13-15 / 33-38
Teilung, Zoll/mm 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Dicke der Treibglieder, Zoll/mm 0,050/1,3 0,050/1,3
Antriebsradtyp/Anzahl Zähne Spur/6 Spur/6
Kettengeschwindigkeit bei Vollgas, m/s 17,1 17,1
84 – German
TECHNISCHE DATEN
Führungsschienen- und Kettenkombinationen
Die nachfolgend aufgeführten Schneidausrüstungen werden für die Modelle McCulloch CS 350 und CS 390 empfohlen.
Führungsschiene Sägekette
Länge, Teilung, Nutbreite, Max. Anzahl Zähne Länge,
Typ
Zoll Zoll mm des Umlenksterns Treibglieder (st)
Husqvarna H36, H37,
14 3/8 1,3 9T Universal Outdoor 52
Accessories CHO 022
Husqvarna H36, H37,
16 3/8 1,3 9T Universal Outdoor 56
Accessories CHO 027
German – 85
KAJ POMENIJO SIMBOLI
Simboli na stroju: Oznake v navodilih za uporabo:
OPOZORILO! Motorna Ïaga je lahko Pred preverjanjem ali vzdrÏevanjem
nevarna! Povr‰na ali napaãna uporaba lahko izkljuãite motor. POZOR! Stikalo za
povzroãi resne telesne po‰kodbe in celo smrt zagon/zaustavitev se samodejno
uporabnika ali navzoãih oseb. povrne v zaãetni poloÏaj. Da bi prepreãili
nenamenski zagon morate pri
Natanãno preberite navodila za uporabo in sestavljanju, preverjanju in/ali
se prepriãajte, da ste jih razumeli, predno vzdrÏevanju iz sveãke odstraniti pokrov.
zaãnete z uporabo stroja.
Vedno uporabljajte atestirane za‰ãitne
Pri delu vedno uporabljajte: rokavice.
• Atestirano za‰ãitno ãelado
• Atestirane za‰ãitne slu‰alke Stroj je potrebno redno ãistiti.
• Za‰ãitna oãala ali vezir
Îage med obratovanjem nikoli ne drÏite samo OPOZORILO! Do odsunka lahko pride, ko vrh
z eno roko. meãa pride v stik s predmetom. Pride do
reakcije, ki sune meã naprej in nazaj proti
uporabniku. Posledica tega je lahko resna
Prepreãite dotik konice meãa s katerim koli osebna po‰kodba.
predmetom.
OPOZORILO!
Do odsunka lahko pride, ko vrh meãa pride v
stik s predmetom. Pride do reakcije, ki sune
meã naprej in nazaj proti uporabniku.
Posledica tega je lahko resna osebna
po‰kodba.
ârpalka za gorivo.
Dolijte gorivo.
Slovene – 87
UVOD
Spo‰tovani kupec! Kaj je kaj na motorni Ïagi? (1)
Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali izdelek McCulloch. Tako 1 Ohi‰je cilindra
ste postali del zgodbe, ki se je zaãela, ko je druÏba McCulloch 2 ârpalka za gorivo.
Corporation v drugi svetovni vojni zaãela izdelovati motorje.
Odkar je druÏba McCulloch leta 1949 predstavila prvo lahko 3 Kombinirano stikalo za zagon in zaustavitev
dvoroãno veriÏno Ïago, se je naãin obdelovanja lesa spremenil. 4 Zadnja roãica z varovalom za desno roko
Izdelovanje inovativnih veriÏnih Ïag se je skozi desetletja 5 Informacije in varnostna opozorila
nadaljevalo, poslovna dejavnost pa se je raz‰irila najprej na
6 Posoda za gorivo
letalske motorje in motorje za vozila kart v 50. letih 20 .
stoletja, nato pa na mini veriÏne Ïage v 60. letih. V 70. in 80. 7 Vijaki za nastavitev, uplinjaã
letih 20. stoletja so bili nato med izdelke dodani ‰e trimerji in 8 Startna roãica
pihalniki.
9 Zaganjalnik
Danes je druÏba McCulloch del skupine Husqvarna ter
10 Posoda za olje verige
nadaljuje tradicijo moãnih motorjev, tehniãnih inovacij in
kakovostne oblike, ki so Ïe veã kot pol stoletja na‰ za‰ãitni 11 Plo‰ãica s serijsko ‰tevilko izdelka
znak. Prizadevamo si, da bi pripomogli k zmanj‰anju porabe 12 Zapora plina. (Prepreãi nenamerno zvi‰anje plina.)
goriva, izpustov in ravni hrupa, obenem pa Ïelimo izbolj‰ati
varnost ter narediti izdelke preprostej‰e za uporabo. 13 Sprednji roãaj
88 – Slovene
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST
Postopek pred prvo uporabo nove Pomembno
motorne Ïage
• Natanãno preberite navodila. POMEMBNO!
• (1) - (51) glejte skice na strani 2-5. Ta veriÏna Ïaga za gozdna opravila je izdelana za opravljanje
• Preglejte, kako so rezila montirana in nastavljena. Glejte del v gozdu, kot so podiranje, kle‰ãenje in Ïaganje.
navodila v poglavju MontaÏa. Uporabite lahko samo kombinacije meãa/verige, ki jih
• Napolnite in zaÏenite veriÏno Ïago. Glej navodila pod priporoãamo v razdelku Tehniãni podatki.
naslovom Rokovanje z gorivom ter Zagon in zaustavitev.
Nikoli ne uporabljajte stroja, ãe ste utrujeni, pod vplivom
• Îage ne uporabljajte, dokler veriga ni dovolj naoljena. alkohola ali jemljete druge droge ali zdravila, ki lahko vplivajo
Glejte navodila v poglavju Mazanje rezilnega pribora. na va‰ vid, presojo in koordinacijo.
• Dolgotrajna izpostavljenost hrupu lahko povzroãi trajne
Pri delu vedno uporabljajte osebno za‰ãitno opremo. Glejte
okvare sluha. Zato vedno nosite odobreno za‰ãitno
opremo za u‰esa. navodila v poglavju Oseba za‰ãitna oprema.
Nikoli ne spreminjajte naprave tako, da ni v skladu z izvirno
OPOZORILO! Brez predhodnega zgradbo in je ne uporabljajte, ãe mislite, da jo je spremenil
! dovoljenja proizvajalca ne smete nikoli
spreminjati prvotne izvedbe stroja. Vedno
nekdo drug.
Ne uporabljajte stroja, ki ne deluje pravilno. Sledite
uporabljajte izkljuãno originalne dele.
navodilom za pregled, vzdrÏevanje in servis v skladu z
Spremembe brez pooblastila in/ali
neoriginalni deli lahko povzroãijo resne napotki v teh navodilih. Nekatere vrste vzdrÏevalnih del in
po‰kodbe ali smrt uporabnika in drugih. popravil lahko opravi samo za to usposobljeno strokovno
osebje. Glejte navodila v poglavju VzdrÏevanje.
OPOZORILO! Motorna Ïaga je ob napaãni Kadar kombiniranega orodja ne uporabljate, ga vedno
! in malomarni uporabi nevarno orodje, ki
povzroãa resne ali celo smrtno nevarne
shranite v drÏalo za orodje. DrÏalo za orodje je zasnovano
izkljuãno za shranjevanje priloÏenega kombiniranega orodja,
po‰kodbe. Zato je zelo pomembno, da zato ga ne uporabljajte za noben drug namen.
natanãno preberete vsa navodila za Uporabljajte izkljuãno pribor, ki ga priporoãamo. Glejte
uporabo in se poglobite v njih. navodila v poglavjih Rezila in Tehniãni podatki.
POZOR! Zmeraj uporabljajte za‰ãitna oãala ali za‰ãito za
OPOZORILO! Notranjost du‰ilca vsebuje obraz, da zmanj‰ate tveganje za po‰kodbe od leteãih
! snovi, ki so lahko rakotvorne. âe je
du‰ilec po‰kodovan, se izogibajte stiku z
predmetov. VeriÏna Ïaga lahko z veliko hitrostjo izvrÏe
predmete kot so lesni opilki, delãki lesa, itd. To lahko pomeni
njegovimi deli. resne po‰kodbe, ‰e posebej za oãi.
• Atestirano za‰ãitno ãelado • Zavora za Ïago mora biti pred zagonom naprave
aktivirana, da se prepreãi rotiranje.
• Za‰ãitne slu‰alke
• Zavoro za Ïago uporabljajte kot »parkirno zavoro«, ko
• Za‰ãitna oãala ali vezir zaãenjate ali ko se premikate, da prepreãite nesreãe, ki bi
• Za‰ãitne rokavice za Ïaganje se lahko zgodile, ãe bi se veriga po nesreãi dotaknila
neãesa ali nekoga v bliÏini.
• Za‰ãitne hlaãe
• Zavoro verige sprostimo tako, da ‰ãitnik odsunka
• Za‰ãitni ‰kornji za Ïaganje z jeklenimi konicami in
potegnemo nazaj proti sprednjemu roãaju.
nedrseãimi podplati
• Odsunek meãa je lahko bliskovito nenaden in izredno
• Pri delu imejte vedno pri sebi pribor za prvo pomoã.
moãan. V veãini primerov je povratni udarec ‰ibek in ne
• Gasilni aparat in lopata sproÏi zavore verige. V tak‰nih primerih je pomembno, da
Oblaãila naj bodo oprijeta, vendar ne toliko, da vas bodo ovirala Ïago ãvrsto drÏite in da je ne izpustite.
pri gibanju. • Naãin, kako se bo zavora verige sproÏila, roãno ali
samodejno, je odvisen od sile odsunka in od poloÏaja Ïage
POMEMBNO! Iz du‰ilca, meãa, verige ali drugega izvora glede na predmet, ki se ga dotakne usmernik odboja
lahko pride do iskrenja. Opremo za ga‰enje imejte zmeraj pri meãa.
roki v primeru, da bi jo potrebovali. Tako lahko prepreãite âe pride do hudega odsunka medtem ko je obmoãje
gozdne poÏare. odsunka meãa najdalje od vas se bo aktivirala zavora Ïage
s premikom protiteÏe (vztrajnostno aktiviranje) v smeri
Varnostna oprema stroja odsunka.
V tem razdelku so razloÏene varnostne prednosti in funkcije âe je odsunek ‰ibkej‰i, ali ãe je odbojno obmoãje meãa
naprave. V zvezi s pregledovanjem in vzdrÏevanjem, glejte blizu uporabnika, je potrebno zavoro verige sproÏiti roãno
navodila pod naslovom Pregledovanje, vzdrÏevanje in z levo roko.
popravljanje varnostne opreme Ïage. Glej navodila pod • V poloÏaju podiranja se leva roka nahaja v poloÏaju iz
naslovom ”Kaj je kaj? ”, da izveste kje se nahajajo komponente katerega je nemogoãe roãno aktiviranje zavore. Pri tej drÏi,
na napravi. tj. ko se leva roka nahaja v poloÏaju, ki ne vpliva na
Opustitev pravilnega vzdrÏevanja stroja in nestrokovno premikanje varovala za roko, se zavora za Ïago lahko
servisiranje/popravila lahko skraj‰ajo Ïivljenjsko dobo stroja in aktivira samo z vztrajnostnim uãinkom. (8)
poveãajo nevarnost nesreã. Dodatne informacije lahko dobite Ali bo moja roka v primeru odsunka zmeraj
v najbliÏji servisni delavnici.
aktivirala zavoro za Ïago?
OPOZORILO! Nikoli ne uporabljajte Ne. Potrebna je doloãena sila, da se varovalo za odsunek
! naprave s pokvarjenimi varnostnimi
komponentami. Varnostna oprema mora
premakne naprej. âe se roka samo narahlo dotakne varovala
za odsunek se lahko zgodi, da sila ni dovolj moãna, da aktivira
biti pregledana in vzdrÏevana. Glej zavoro za Ïago. Pri delu morate moãno drÏati roãaj veriÏne
navodila pod naslovom Pregledovanje, Ïage. âe v tem primeru pride do odsunka mogoãe ne boste
vzdrÏevanje in popravljanje varnostne spustili roke iz sprednjega roãaja in ne boste aktivirali zavore za
opreme Ïage. âe stroj ne prestane vseh Ïago ali se pa zavora ne bo aktivirala, dokler se Ïaga ne obrne
testov ga odnesite na servis na popravilo.
90 – Slovene
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST
okoli. V tak‰ni situaciji se lahko zgodi, da zavora ne uspe ali neprimerne verige (nepravi tip ali nepravilno nabru‰ena
zaustaviti verige preden se ta dotakne vas. veriga) tresljaje ‰e okrepi.
V nekaterih delovnih poloÏajih se lahko zgodi, da roka ne
OPOZORILO! Pri ljudeh, ki imajo teÏave s
doseÏe varovala za odsunek, da bi aktivirala zavoro; na primer,
ko Ïago drÏite v poloÏaju podiranja. ! krvnim obtokom, lahko pretirana
izpostavljenost tresljajem povzroãi
Ali se bo zavora zmeraj vztrajnostno po‰kodbe oÏilja ali Ïivãevja. âe opazite
znamenja pretirane izpostavljenosti
aktivirala, ko pride do odsunka? tresljajem, se posvetujte z zdravnikom.
Ne. Prviã, zavora mora delovati. Preizku‰anje zavore je Tak‰na znamenja so: odrevenelost udov,
enostavno, glej navodila pod naslovom Pregledovanje, izguba obãutka za dotik, »‰ãemenje«,
vzdrÏevanje in popravljanje varnostne opreme Ïage. »zbadanje«, boleãina, oslabelost ter
Priporoãamo vam, da to zmeraj izvedete preden zaãnete spremembe v barvi ali na povr‰ini koÏe.
delati. Drugiã, odsunek mora biti dovolj moãan, da aktivira Obiãajno se pojavijo v prstih, na rokah ali
na zapestjih. Nevarnost sprememb je
zavoro za Ïago. âe bi zavora za Ïago bila preveã obãutljiva bi
veãja ob delu pri nizkih temperaturah.
se zmeraj aktivirala, kar pa bi bilo teÏavno.
Lovilec verige POZOR! Med uporabo postane du‰ilec zelo vroã. To velja
Lovilec verige je zasnovan tako, da ujame verigo, ãe se veriga tudi v primeru prostega teka. Bodite pozorni na nevarnost
strga ali sname. âe je veriga pravilno napeta, se temu lahko poÏarov, ‰e posebej, ko delate v bliÏini vnetljivih substanc in/
izognemo (glejte navodila v poglavju MontaÏa). Temu se ali plinov.
izognemo tudi, ãe verigo in meã pravilno vzdrÏujemo (glejte
poglavje Splo‰na navodila za delo). OPOZORILO! Nikoli ne uporabljajte Ïage,
Slovene – 91
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST
Splo‰na pravila Meã
• Uporabljajte samo rezila, ki jo priporoãamo! Glej • DolÏina (cole/cm)
navodila pod naslovom VzdrÏevanje. • ·tevilo zob na sprednjem zobniku (T).
• Rezni zobje verige naj bodo dobro in pravilno • Korak verige (=pitch) (v colah). Presledek med pogonskimi
nabru‰eni! Upo‰tevajte navodila za bru‰enje in ãleni verige se mora ujemati z razmikom zob na
uporabljajte brusilno ‰ablono, ki jo priporoãamo. sprednjem in pogonskem zobniku.
Po‰kodovana ali napaãno nabru‰ena veriga poveãuje
• ·tevilo pogonskih ãlenov (kos). ·tevilo pogonskih ãlenov je
nevarnost nesreã.
doloãeno z dolÏino meãa, korakom verige in ‰tevilom zob
• VzdrÏujte pravilen razmik! Sledite na‰im navodilom prednjega zobnika.
in uporabite priporoãeno ‰ablono. Prevelik razmik
• ·irina Ïleba (cole/mm). ·irina Ïleba na meãu mora
poveãa nevarnost odsunka.
ustrezati ‰irini pogonskih ãlenov verige.
• Veriga naj bo pravilno napeta! Ohlapna veriga se rada
• Odprtina za olje za verigo in odprtina za napenjalnik verige.
sname in se hitreje obrabi, povzroãa pa tudi veãjo obrabo
Meã mora ustrezati konstrukciji motorne Ïage.
meãa in pogonskega zobnika.
• Oprema za rezanje mora biti dobro namazana in Veriga
pravilno vzdrÏevana! Slabo mazana veriga se hitreje • Korak verige (=pitch) (cole)
strga in obrabi, povzroãa pa tudi veãjo obrabo meãa in • ·irina pogonskega ãlena (mm/cole)
pogonskega zobnika.
• ·tevilo pogonskih ãlenov (kos)
Rezalna oprema, narejena, da zmanj‰a
Bru‰enje verige in nastavljanje razmika
odsunek
‰ablone
OPOZORILO! Pokvarjena rezalna oprema
! ali nepravilna kombinacija meãa in verige
lahko poveãa nevarnost odsunka! Sledite !
OPOZORILO! Pri delu z verigo zmeraj
uporabljajte rokavice, da za‰ãitite roke
navodilom in uporabite le tiste pred po‰kodbami.
kombinacije meãa/verige, ki jih
priporoãamo. Glej navodila pod naslovom Splo‰no o bru‰enju reznih zob
VzdrÏevanje.
• Nikoli ne uporabljajte tope verige. âe je veriga topa morate
uporabiti veã pritiska, da potisnete meã skozi les in
Odsunku se izognemo samo, ãe pri delu pazimo, da odbojni vreznine bodo zelo majhne. Z zelo topo veriÏno Ïago sploh
del meãa ne zadene ob kak‰en predmet. ne morete Ïagati. Rezultat tega bo le Ïagovina.
Moã odsunka lahko zmanj‰amo z uporabo rezil, ki imajo • Ostra veriga zdrsne skozi les in dela dolge in tanke
"vgrajeno" za‰ãito pred odsunkom, kot tudi tako, da vreznine.
uporabljamo samo dobro nabru‰eno in vzdrÏevano verigo.
• Rezalni del Ïage se imenuje rezalni ãlen in je sestavljen iz
Meã rezalnega zoba (A) in stene (B). Globina reza je doloãena
âim manj‰i je premer vrha, tem manj‰a je nevarnost odsunka. z razliko med vi‰ino obeh. (9)
Veriga Pri ostrenju rezalnega zoba si morate zapomniti ‰tiri
pomembne faktorje.
Veriga je sestavljena iz ãlenov v standardni izvedbi in v izvedbi,
ki zmanj‰uje odsunek. 1 Kot bru‰enja
2 Kot rezanja
POMEMBNO! Nobena Ïaga ne odstrani nevarnosti odsunka. 3 PoloÏaj pile
4 Premer okrogle pile
OPOZORILO! Kakr‰enkoli stik z rotirajoão Z nepravilno opremo je zelo teÏko pravilno zbrusiti verigo.
! se Ïago lahko povzroãi resne po‰kodbe. Priporoãamo vam, da uporabite na‰o ‰ablono za bru‰enje.
Tako boste vzdrÏevali najveãje zmanj‰anje odsunka in uãinek
rezanja va‰e Ïage.
Nekaj izrazov, ki opisujejo meã in verigo
Za informacije o bru‰enju Ïage poglejte navodila v razdelku
Da bi vzdrÏevali vse varnostne prednosti rezalne opreme Tehniãni podatki.
morate obrabljene ali po‰kodovane kombinacije meãa/verige
zamenjati z meãem ali verigo, ki jih priporoãa Husqvarna. OPOZORILO! âe se ne drÏite navodil za
Glejte navodila v razdelku Tehniãni podatki o kombinacijah
meãa/verige, ki jih priporoãamo.
! bru‰enje se lahko poveãa nevarnost
odsunka.
92 – Slovene
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST
Bru‰enje reznega zoba Napenjanje verige
•
teÏko pravilno nabrusiti.
Rezne zobe vedno pilite od notranje strani navzven. Pri
! atestirane za‰ãitne rokavice. Veriga, ki
miruje lahko pravtako povzroãi resne
povratnem potegu pile zmanj‰ajte pritisk nanjo. Najprej po‰kodbe uporabniku ali osebam, ki imajo
nabrusite vse zobe na eni strani, nato obrnite Ïago in dostop do nje.
nabrusite tudi zobe na nasprotni strani.
• Vse zobe spilite na isto dolÏino. Ko se dolÏina reznih zob Veriga se z uporabo nateguje in postaja vse dalj‰a, zato je
zmanj‰a na 4 mm (5/32"), je veriga izrabljena in jo je pomembno, da jo redno napenjate in tako odpravite ohlapnost.
potrebno zamenjati. (10) Napetost verige preverite po vsakem dolivanju goriva. POZOR!
Zavedajte se, da se nova veriga nekaj ãasa "uvaja" zato je
Splo‰ni napotki za nastavljanje razmika
potrebno napetost nove verige preverjati pogosteje.
• Z bru‰enjem rezalnega zoba zmanj‰ate razmik (globino
Napnite verigo kolikor se da, vendar ne tako moãno, da je ni
reza). Za vzdrÏevanje uãinka rezanja morate zbrusiti zob
mogoãe premikati z roko. (11)
do priporoãene vi‰ine. Za pravilen razmik za va‰o Ïago
poglejte navodila v razdelku Tehniãni podatki. CS 350
• Izklopite motor. (32)
OPOZORILO! âe je razmik prevelik se
! poveãa nevarnost odsunka! • Odvijte matice meãa, s katerimi je pritrjen(-a) pokrov
sklopke/zavora verige. Uporabite kombinirano orodje,
integrirano v zadnji roãni ‰ãit, oziroma drugo orodje
Nastavitev razmika ustreznih dimenzij (nadomestno orodje dobite pri
poobla‰ãenem serviserju (prodajalcu)). Nato z roko
zategnite matice meãa, kolikor morete. (6) (12)
• Dvignite konico meãa in napnite verigo, tako da s
kombiniranim orodjem privijete vijak za napenjanje verige.
• Pred nastavljanjem ramika morajo biti rezalni zobje Napnite verigo, tako da na spodnji strani meãa ni ohlapna.
nabru‰eni. Priporoãamo vam, da razmik nastavite pri (13)
vsakem tretjem bru‰enju verige. OPOMBA! Priporoãilo
• Za zatezanje matice meãa uporabite kombiniran kljuã,
sklepa, da je dolÏina rezalnega zoba ni preveã zmanj‰ana.
medtem ko drÏite navzgor konico meãa. Preverite ali
• Za nastavitev razmika boste potrebovali ravno pilo in verigo Ïage lahko roãno neovirano potegnete naokrog in
‰ablono. Priporoãamo vam, da za razmik uporabite na‰o da ne obstaja ohlapnost na spodnji strani meãa. (14)
‰ablono, saj s tem vzdrÏujete pravilen razmik in pravilen
kot. CS 390
• PoloÏite ‰ablono na veriÏno Ïago. Informacije o uporabi • Izklopite motor. (32)
‰ablone lahko najdete na embalaÏi. Uporabite ravno pilo,
• Sprostite gumb tako, da ga obrnete. (15)
da zbrusite preseÏek. Razmik je pravilen, ko veã ne ãutite
odpora, ko povleãete pilo preko ‰ablone. • Gumb obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca, da
sprostite pokrov droga. (16)
• Z obraãanjem kolesca napenjalnika verige prilagodite
napetost verige: z obraãanjem navzgor (+) poveãate
napetost, z obraãanjem navzdol (–) pa jo zmanj‰ate. Pri
nastavljanju napetosti dvignite vrh vodilnega droga. (17)
• Pokrov sklopke zatesnite tako, da v smeri urinega kazalca
obrnete gumb, medtem ko je vrh droga dvignjen. (18)
• Gumb obrnite navznoter, da zaklenete napetost. (19)
Slovene – 93
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST
Mazanje rezil Pogonski zobnik verige
Slovene – 95
RAVNANJE Z GORIVOM
Pogonsko gorivo Me‰anje
Opomba! Stroj je opremljem z dvotaktnim motorjem, ki ga • Me‰anico bencina in olja vedno pripravljajte v ãisti posodi,
zmeraj mora poganjati me‰anica benzina in dvotaktnega olja. atestirani za gorivo.
Pomembno je, da natanãno ocenite koliãino olja za me‰anico • Vedno zaãnite tako, da v posodo najprej natoãite polovico
ter s tem zagotovite, da imate pravilno me‰anico. Pri me‰anju potrebne koliãine bencina. Nato dodajte celotno koliãino
majhnih koliãin goriva lahko Ïe majhna nenatanãnost zelo olja. Dobro preme‰ajte (s tresenjem). Dodajte preostalo
vpliva na faktor me‰anice. koliãino bencina.
• Predno vlijete me‰anico v posodo za gorivo, jo (s
OPOZORILO! Pri rokovanju z gorivom tresenjem) temeljito preme‰ajte.
! vedno skrbite za dobro prezraãevanje.
• Pripravite samo toliko me‰anice, kolikor jo porabite v enem
mesecu.
Bencin • âe stroja dalj ãasa ne boste uporabljali, izpraznite posodo
za gorivo in jo oãistite.
Olje za verigo
• Kot mazivo priporoãamo uporabo posebnega olja (veriÏno
olje) z dobrim stikom.
• Uporabljajte kvaliteten neosvinãen ali osvinãen bencin.
• Nikoli ne uporabljajte odpadnega olja. Odpadno olje
• NajniÏja priporoãljiva stopnja oktanov je 90 (RON). âe
po‰koduje oljno ãrpalko, meã in verigo.
motor deluje pri stopnji, niÏji od oktanske stopnje 90, lahko
pride do ropotanja motorja. Zaradi tega lahko pride do • Pomembno je, da je vrsta olja prilagojena temperaturi
visoke temperature motorja in poveãane obrabe leÏajev, ozraãja (primerna viskoznost).
kar pa lahko povzroãi resno po‰kodbo motorja. • Pri temperaturah ozraãja pod 0°C nekatera olja postanejo
• Pri dolgotrajnej‰em delu z visokim ‰tevilom vrtljajev (npr. preveã trda. To lahko preobremeni oljno ãrpalko in
Ïaganje vej) svetujemo uporabo bencina vi‰je oktanske po‰koduje njene sestavne dele.
vrednosti. • Pri izbiranju olja za verigo se posvetujte s poobla‰ãeno
Utekanje servisno delavnico.
96 – Slovene
RAVNANJE Z GORIVOM
polnjenjem temeljito pretresete posodo z me‰anico. Dolgotrajno shranjevanje
Prostornina obeh posod za gorivo in olje za verigo je
medsebojno usklajena. Posodi za gorivo in olje za verigo zato V dobro prezraãevanem prostoru izpraznite rezervoarja za
vedno polnite istoãasno. gorivo in olje. Gorivo shranjujte v primernem zabojniku in na
varnem mestu. Namestite varovalo za meã. Stroj oãistite. Glej
navodila pod naslovom VzdrÏevanje.
OPOZORILO! Gorivo in hlapi so zelo
! vnetljivi. Pri delu z gorivom in oljem za
verigo bodite previdni. Zavedajte se
Preden stroj shranite za dalj ãasa, ga obvezno oãistite in dajte
na popoln servis.
nevarnosti poÏara, eksplozije in
vdihovanja strupenih hlapov.
Prevoz in shranjevanje
• Motorno Ïago in gorivo vedno hranite na kraju, kjer ni
nevarnosti iskrenja ali odprtega plamena. Na primer daleã
proã od elektriãnih strojev, elektromotorjev, elektriãnih
stikal, peãi za ogrevanje in podobno.
• Gorivo vedno hranite v temu namenjenih in atestiranih
posodah.
• Pred dolgotrajnej‰im skladi‰ãenjem ali prevozom motorne
Ïage iztoãite gorivo in olje. Na najbliÏji bencinski ãrpalki se
pozanimajte, kje lahko varno zavrÏete odpadno gorivo in
olje.
• Da bi se izognili nenamernemu dotiku z ostro verigo mora
med transportom in pri shranjevanju biti zmeraj
name‰ãeno varovalo za stroj. Veriga, ki miruje lahko
pravtako povzroãi resne po‰kodbe uporabniku ali osebam,
ki imajo dostop do nje.
• Iz sveãke odstranite pokrov sveãke. Aktivirajte zavoro
verige.
• Med transportom napravo zavarujte.
Slovene – 97
VÎIG IN IZKLOP
VÏig in izklop Povlecite zaganjalno roãico, 5: Prednji roãaj primite z levo
roko. VeriÏno Ïago drÏite na tleh, tako da postavite desno nogo
OPOZORILO! Pred vÏigom bodite pozorni skozi zadnji roãaj. (26)
98 – Slovene
DELOVNA TEHNIKA
Pred vsako uporabo: (34) 3 ·e posebno previdni bodite pri Ïaganju tanj‰ih vej;
izogibajte se Ïaganju grmov (= veã tanj‰ih vej hkrati).
1 Preverite, da zavora verige deluje brezhibno in da je Veriga lahko tanj‰e veje zgrabi, zaradi ãesar jo vrÏe v vas,
nepo‰kodovana. pri tem pa vas lahko hudo po‰koduje.
2 Preverite, da zadnji ‰ãitnik desne roke ni po‰kodovan. 4 Poskrbite, da lahko na obmoãju dela varno stojite in hodite.
3 Preverite, da zapora plinske roãice deluje brezhibno in da âe morate nepriãakovano spremeniti delovni poloÏaj, ãe
je nepo‰kodovana. posebej pazite na morebitne ovire (korenine, kamenje,
veje, jarke, itd). Pri delu na nagnjenih tleh bodite ‰e
4 Preverite ali stikalo za ustavitev deluje pravilno in da ni posebej previdni.
po‰kodovano.
5 Bodite ‰e posebno previdni, kadar Ïagate ukle‰ãena
5 Preverite, da na nobenem roãaju ni olja. drevesa. Ukle‰ãeno drevo se lahko pred in po Ïaganju
6 Preverite, da sistem du‰enja tresljajev deluje in da je povrne v svojo normalno lego. âe stojite na napaãnem
nepo‰kodovan. mestu, ali pa ãe je smer Ïaganja napaãna, se lahko zgodi,
7 Preverite, da je du‰ilec dobro pritrjen in da je da bo drevo zadelo vas ali pa stroj, tako da boste izgubili
nepo‰kodovan. nadzor nad njim. V obeh primerih se lahko nevarno
po‰kodujete.
8 Preverite, da so vsi detajli na motorni Ïagi dobro pritrjeni,
da niso po‰kodovani in da niã ne manjka.
9 Preverite, da je lovilec verige pritrjen na svoje mesto in
nepo‰kodovan.
6 Ko Ïelite Ïago prenesti na drugo mesto, najprej ugasnite
10 Preverite napetost verige. motor in z zavoro blokirajte verigo. Îago nosite tako, da
sta meã in veriga obrnjen nazaj. Med dalj‰im prena‰anjem
Splo‰na navodila za delo in ob prevozih na meã vedno nataknite ‰ãitnik.
7 Ko postavite Ïago na tla, jo s pomoãjo zavore zaklenite in
POMEMBNO! se prepriãajte, da jo imate zmeraj pod nadzorom.
V tem poglavju so opisana osnovna pravila za varno delo z Zaustavite motor, ko zapustite Ïago za dalj ãasa.
motorno Ïago. Ta navodila ne morejo nadomestiti
strokovnega znanja in izku‰enj, ki jih ima poklicni delavec. OPOZORILO! V pokrov sklopke se lahko
âe ste v doloãenih okoli‰ãinah negotovi, prenehajte z delom
in poi‰ãite strokovno pomoã. Strokovno pomoã vam lahko
! zataknejo delci, ki povzroãijo, da se
veriga zmeãka. Vedno ugasnite motor,
nudi va‰ trgovec, servisna delavnica, ali pa izku‰en uporabnik preden zaãnete ãi‰ãenje.
motorne Ïage. Ne lotevajte se opravil, za katera nimate
dovolj strokovnega znanja!
Splo‰na pravila
Predno zaãnete z uporabo motorne Ïage, morate poznati
vzroke odsunka in kako ga prepreãujemo. Glejte navodila v 1 âe razumete, kaj je odsunek in kako nastane, zmanj‰ate
poglavju Kako prepreãimo odsunek. ali celo popolnoma odpravite nevarnost preseneãenja.
Preseneãenje poveãa nevarnost nesreãe. Odsunek je
Predno zaãnete z uporabo motorne Ïage, morate poznati obiãajno ‰ibak, vãasih pa je bliskovit in silovit.
razliko med Ïaganjem z zgornjim in spodnjim robom meãa.
Glej navodila pod naslovom Kako se izogniti odsunku in 2 Îago vedno trdno drÏite z desnico na zadnjem in levico na
Varnostna oprema stroja. sprednjem roãaju. Roãaja objemite s palcema in prsti.
Tak‰en prijem, ki je enak tako za leviãarje kot desniãarje,
Pri delu vedno uporabljajte osebno za‰ãitno opremo. Glejte zmanj‰a uãinek odsunka in vam omogoãi, da ohranite
navodila v poglavju Oseba za‰ãitna oprema. nadzor nad Ïago. Ne izpustite roãajev! (31)
3 Veãina nesreã z odsunjeno Ïago se zgodi pri Ïaganju vej.
Osnovna varnostna pravila Poskrbite za trdno oporo nog in odstranite vse, ob kar bi se
1 Oglejte si okolico in se prepriãajte: med delom lahko spotaknili, ali zaradi ãesar bi lahko
izgubili ravnoteÏje.
• Da v bliÏini ni ljudi, Ïivali ali predmetov, ki bi lahko vplivali
na va‰o kontrolo stroja pri delu. âe niste dovolj pozorni, vam utegne Ïago odsuniti takoj,
ko se z odbojnim obmoãjem meãa nehote dotaknete veje,
• Da medtem, ko delate, nihãe ne more priti v stik z verigo bliÏnjega debla ali kakega drugega predmeta.
Ïage, ali pa na obmoãje padajoãega drevesa in se pri tem
po‰kodovati. Nadzorujte delovni predmet. âe so delãki, ki jih Ïelite
rezati majhni in lahki se lahko zagozdijo v verigo in jih vrÏe
POZOR! Upo‰tevajte zgornja navodila, vendar pa poskrbite proti vam. âeprav to ne pomeni nevarnosti se lahko
tudi, da boste lahko v primeru nesreãe vedno priklicali pomoã. presenetite in izgubite nadzor nad Ïago. Nikoli ne Ïagajte
2 Ne uporabljajte Ïage v slabih vremenskih razmerah. naloÏenega lesa ali vej brez, da bi jih loãili. Zmeraj Ïagajte
Tak‰ne razmere so gosta megla, moãen deÏ ali veter, hud le en hlod naenkrat. Odstranite odÏagane dele, da bo
mraz, itd. Delo v slabem vremenu utruja bolj kot sicer, delovno obmoãje varno.
obenem pa je povezano z dodatnimi nevarnostmi, kot so
poledica, nepredvidljiva smer padca dreves, ipd.
Slovene – 99
DELOVNA TEHNIKA
4 Nikoli ne Ïagajte nad vi‰ino ramen, ali samo s 3 Poskrbite, da veriga med Ïaganjem ali po njem ne udari ob
konico meãa. Pri Ïaganju vedno drÏite Ïago z tla ali kak drug predmet.
obema rokama! (35) 4 Obstaja nevarnost odsunka?
5 Za popolni nadzor nad motorno Ïago, morate stati 5 Lahko teren in drugi pogoji v va‰em delovnem okolju
stabilno. Nikoli ne delajte stoje na lestvi, drevesu, oziroma vplivajo na to, kako varno pri delu stojite in hodite?
ãe podlaga, na kateri stojite, ni stabilna. (36)
Na to, ali se bo veriga zagozdila in ali se bo deblo preklalo,
6 Vedno Ïagajte pri najvi‰jih vrtljajih, t.j. s polnim plinom. vplivata dva dejavnika: kako je deblo podprto pred in po
7 Pri Ïaganju z zgornjim robom meãa, to se pravi pri Ïaganju Ïaganju in ali je napeto.
od spodaj navzgor, bodite ‰e posebej previdni. Temu V veãini primerov se lahko izognete tem teÏavam tako, da
naãinu Ïaganja, ki mu pravimo tudi potisno Ïaganje. Pri Ïagate v dveh etapah: najprej z zgornje in nato s spodnje strani
Ïaganju potiska veriga Ïago nazaj proti uporabniku. âe se debla. Prepreãite, da deblo uveljavi "svojo voljo" s tem, da se
veriga zagozdi lahko Ïago vrÏe nazaj proti vam. veriga zagozdi ali pa, da se deblo razkolje.
8 âe se uporabnik tej potisni sili ne upira dovolj, obstaja
nevarnost, da se bo Ïaga premaknila tako daleã nazaj, da POMEMBNO! âe se veriga zagozdi v zarezi: zaustavite
se bo debla dotikala samo ‰e z odbojnim obmoãjem meãa, motor. Motorne Ïage ne vlecite, saj vas lahko v nasprotnem
kar bo povzroãilo odsunek. (37) primeru veriga po‰koduje, ãe se nenadoma sprosti. Z roãico
Îaganje s spodnjim robom meãa, to se pravi od zgoraj razprite zarezo in sprostite motorno Ïago.
navzdol, se imenuje Ïaganje na vlek. V tem primeru Ïago
vleãe proti deblu, njeno teÏo pa nosi spodnji rob meãa. Ta Navodila spodaj so teoretiãen opis najbolj obiãajnih situacij, ki
naãin Ïaganja omogoãa uporabniku bolj‰i nadzor Ïage in se lahko pri Ïaganju primerijo uporabniku in kako je v teh
poloÏaja odbojnega obmoãja meãa. situacijah primerno ravnati.
9 Upo‰tevajte navodila za bru‰enje in vzdrÏevanje meãa in Îaganje vej
verige. Meã in verigo vedno zamenjajte samo v
Pri odstranjevanju debelih vej ravnajte enako kot pri Ïaganju
kombinacijah, ki jih priporoãamo. Glejte navodila v
debel.
poglavjih Rezila in Tehniãni podatki.
Nerodne in teÏavne veje Ïagajte po kosih.
Osnovna tehnika Ïaganja
Îaganje
OPOZORILO! Nikoli ne Ïagajte samo z eno
! roko. Îage ne morete varno obvladovati,
ãe jo drÏite samo z eno roko. Zmeraj z !
OPOZORILO! Nikoli ne posku‰ajte Ïagati
hlodov, ki so naloÏeni en na drugega ali pa
obema rokama na roãajih trdno drÏite so postavljeni skupaj. Tak‰en postopek
Ïago. neverjetno poveãa nevarnost odsunka, ki
lahko pomeni resne ali smrtne po‰kodbe.
Splo‰no
Ko imate les zloÏen morate vsak del posebej vzeti, ga postaviti
• Îagajte vedno s polnim plinom! na rezalno mizo in ga posebej odÏagati.
• Po vsakem rezu prestavite plin v prosti tek (ãe Iz delovnega obmoãja odstranite odÏagane dele. S tem, ko jih
neobremenjen motor predolgo teãe s polnim plinom in pustite na delovnem obmoãju poveãate nevarnost odsunka ter
brez obremenitve verige, lahko to povzroãi hudo okvaro nevarnost izgube ravnoteÏja med delom.
motorja).
Deblo leÏi na tleh. Nobene nevarnosti ni, da se veriga
• Îaganje od zgoraj = Ïaganje v poloÏaju, ko veriga vleãe k zagozdi in da se deblo razcepi. Obstaja pa velika nevarnost, da
deblu. veriga ob koncu reza udari ob tla. (38)
• Îaganje od spodaj = Ïaganje v poloÏaju, ko veriga odriva Deblo preÏagajte z zgornje strani. Ko ste z rezom deblo skoraj
od debla. preÏagali, pazite, da se veriga ne dotakne tal. Motor naj teãe s
Îaganje v poloÏaju, ko veriga odriva od debla, pomeni veãjo polnim plinom, vseskozi pa bodite pozorni na to, kaj se lahko
nevarnost odsunka. Glejte navodila v poglavju Kako primeri. (38)
prepreãimo odsunek. âe imate moÏnost (lahko deblo obrnete?), konãajte z rezom,
Izrazi ko ste preÏagali 2/3 debla.
Obrnite deblo in preÏagajte zadnjo 1/3 z vrha.
Îaganje = splo‰en izraz za Ïaganje lesa.
Deblo je podprto na enem koncu. Obstaja velika
Îaganje vej = odstranjevanje vej s podrtega debla.
nevarnost, da se razcepi.
Razcep = deblo ali veja se razcepita, predno ju preÏagamo.
Zaãnite Ïagati s spodnje strani (pribliÏno do 1/3 premera
Pred zaãetkom Ïaganja upo‰tevajte pet zelo debla).
pomembnih dejavnikov: Nadaljujte z Ïaganjem z zgornje strani, dokler se reza ne
1 Poskrbite, da se rezilo ne bo zagozdilo v rezu. sreãata.
2 Poskrbite, da se deblo med Ïaganjem ne razcepi.
100 – Slovene
DELOVNA TEHNIKA
Deblo je podprto na obeh koncih. Obstaja velika Îaganje spodnjih vej in smeri umika
nevarnost, da se veriga zagozdi.
Iz drevesa odstranite veje do vi‰ine ramen. Bolj varno je delati
Zaãnite Ïagati s zgornje strani (pribliÏno do 1/3 premera od zgoraj navzdol tako, da je drevo med vami in Ïago.
debla).
Oãistite podrast okoli debla drevesa in si oglejte, ãe so okoli
Nadaljujte z Ïaganjem z spodnje strani, dokler se reza ne njega morebitne ovire (kamenje, veje, luknje in podobno);
sreãata. odstranite jih, tako da boste imeli prosto pot za umik, ko bo
drevo zaãelo padati. Smer umika naj bo pod kotom pribliÏno
Tehnika podiranja dreves 135° na smer predvidenega padca. (40)
1 Obmoãje tveganja
POMEMBNO! Za podiranje dreves je potrebna velika
izku‰enost. âe s podiranjem dreves nimate izku‰enj, se tega 2 Pot vrnitve
ne lotite. Nikoli se ne lotite dela, ãe zanj nimate dovolj 3 Smer podiranja
izku‰enj!
Podiranje
Varna razdalja
OPOZORILO! Neizku‰enim uporabnikom
Varna razdalja med drevesom, doloãenim za podiranje, in
ljudmi, ki delajo v bliÏini, naj bo najmanj 2,5 krat dalj‰a od
! odsvetujemo podiranje dreves z meãi,
kraj‰imi od premera debla!
dolÏine drevesa. Poskrbite, da med podiranjem na "nevarnem"
obmoãju ne bo nikogar razen vas. (39) Drevo podremo s tremi rezi. Najprej naredite smerni rez, ki ga
Smer podiranja sestavljata "zgornji rez" in spodnji rez, nato pa drevo podrite s
podiralnim rezom. âe Ïagate na pravilno izbranih toãkah,
Drevo naj pade na tak‰no mesto in na tak‰en naãin, da bo lahko smer padca doloãite zelo natanãno.
kasnej‰e Ïaganje vej in debla potekalo na ãim bolj "lahkem"
terenu. Na delovnem obmoãju mora biti varno stati in hoditi. Smerni rez
Ko doloãate smer, v katero naj bi padlo drevo, ki ga Kadar Ïagate smerni rez, najprej vedno zaÏagajte zgornji rez.
nameravate podreti, presodite, katera smer je naravna smer Stojte desno od debla in Ïagajte pod kotom navzdol. (41)
padca. Zatem naredite spodnji rez, ki se mora konãati natanãno na
Na slednje vpliva veã dejavnikov: istem mestu kot zgornji rez. (41)
• Nagib Smerni rez naj bo globok 1/4 premera debla, kot med
zgornjim in spodnjim rezom pa naj bo najmanj 45°.
• Upognjenost
ârta, na kateri se reza sreãata, se imenuje ãrta smernega reza.
• Smer vetra Ta naj bo popolnoma vodoravna in pod pravim kotom (90°) na
• Razporeditev vej izbrano smer podiranja. (42)
• Morebitna teÏa snega Podiralni rez
• Ovire v bliÏini drevesa so: na primer, druga drevesa, Tudi podiralni rez, ki ga naredite z nasprotne strani drevesa, naj
napetostni kabli, ceste in zgradbe. bo popolnoma vodoraven. Postavite se levo od drevesa in
• Preverite za znake po‰kodb in gnitja v lesu. Veãja Ïagajte s spodnjim robom meãa.
verjetnost je, da se bo drevo zlomilo in zaãelo padati ‰e Podiralni rez naj bo 3-5 cm (1,5-2 coli) nad vodoravno linijo
preden boste pripravljeni na to. smernega reza.
Vãasih je padec drevesa nemogoãe ali nevarno usmeriti tja, Opora naj bo (ãe je montirana), za prelomnim pasom. Îagajte
kamor Ïelite, zato vam tak‰nih primerih ne preostane niã s polnim plinom in poãasi vodite verigo/meã v deblo. Bodite
drugega, kot da pustite, da drevo pade v svojo naravno smer. pozorni, ãe se drevo zaãne premikati v nasprotno smer od
Drug, zelo pomemben dejavnik, ki sicer ne vpliva na smer izbrane. Takoj ko je rez dovolj globok, zabijte vanj klin ali
padca, vpliva pa na va‰o osebo varnost, so morebitne lomilko. (43)
po‰kodovane ali suhe veje, ki se med podiranjem drevesa lahko Podiralni rez zakljuãite vzporedno s ãrto smernega reza, tako
odlomijo in vas po‰kodujejo. da je razdalja med njima najmanj 1/10 premera debla.
Najpomembneje je zagotoviti, da drevo ne obvisi na drugem NepreÏagani del debla se imenuje prelomni pas.
drevesu. Odstranjevanje zataknjenega drevesa je zelo Prelomni pas, ki deluje kot teãaji na vratih, nadzoruje smer
nevarno, saj je zelo verjetno, da bo pri‰lo do nesreãe. Preberite padca drevesa. (44)
navodila pod Re‰evanje slabo padlega drevesa. âe je prelomni pas preozek ali preÏagan, ali ãe sta smerni izsek
in podiralni rez na napaãnem mestu, je smer padca nemogoãe
POMEMBNO! V vseh kritiãnih trenutkih podiranja drevesa nadzorovati.
odstranite za‰ãitne slu‰alke, tako da boste sli‰ali morebitne
Ko sta podiralni rez in smerni izsek konãana, mora drevo zaãeti
opozorilne zvoke.
padati samo od sebe, ali pa s pomoãjo klina oziroma lomilke.
Slovene – 101
DELOVNA TEHNIKA
Priporoãamo, da uporabljate meã, ki je dalj‰i od premera Prepreãevanje odsunka
drevesa tako, da lahko rez za obãutek in smer naredite z “eno
potezo“. Za priporoãila o dolÏini meãa za va‰ model Ïage,
glejte navodila v razdelku Tehniãni podatki. OPOZORILO! Îago lahko pri delu odsune
Obstajajo tudi metode podiranja dreves z meãi, ki so kraj‰i od ! bliskovito, silovito in povsem
nepriãakovano; telo Ïage, meã in verigo
premera debla. Vendar pa se s temi metodami dela poveãa odsune proti uporabniku. âe se to zgodi,
nevarnost stika med odbojnim delom meãa in predmeti v ko se veriga premika, se nezgoda lahko
okolici. konãa s hudo po‰kodbo, ki je vãasih lahko
celo smrtno nevarna. Zato je nadvse
Ravnanje z drevesom, ki je padlo napaãno pomembno, da razumete, kaj povzroãi
Osvobajanje "ujetega drevesa" odsunek, kot tudi, da ga je s previdnostjo
in pravilnim naãinom dela mogoãe
Odstranjevanje zataknjenega drevesa je zelo nevarno, saj je prepreãiti.
zelo verjetno, da bo pri‰lo do nesreãe.
Nikoli ne Ïagajte drevesa na katerega je padlo drugo drevo. Kaj je odsunek?
Nikoli ne delajte v obmoãju nevarnosti, ko drevo visi ali pa je Izraz odsunek uporabljamo za opis nenadne reakcije, do katere
zagozdeno. pride ob stiku zgornjega kvadranta konice meãa, imenovanega
Najbolj varen naãin je uporaba vitla. tudi odbojno obmoãje, z okolico, ki ga odsune nazaj. (45)
• Vitel prikljuãen na traktor Do odsunka pride vedno v ravnini Ïaganja. Obiãajno odsune
• Prenosni vitel Ïago nazaj in navzgor proti uporabniku. Lahko pa se zgodi, da
Ïago odbije v kak‰no drugo smer, odvisno od poloÏaja Ïage v
Îaganje napetih dreves in vej trenutku, ko se je odbojno obmoãje meãa dotakne predmeta v
Priprava: Ocenite, v katero smer je veja oziroma deblo napeto okolici.
in kje je njuna naravna toãka preloma (toãka, v kateri bi se Îago odsune izkljuãno v primeru, ko se odbojno obmoãje
prelomila, ãe bi se napetost stopnjevala). meãa dotakne predmeta v okolici.
Ocenite, kako je napetost mogoãe sprostiti na najbolj varen Îaganje vej
naãin in ãe boste tej nalogi lahko kos osebno. V zapletenih
primerih je moÏen en sam varen naãin dela: odloÏite motorno OPOZORILO! Veãina nesreã z odsunkom
Ïago in uporabite vitel.
Splo‰no:
! se zgodi tekom Ïaganja vej iz drevesa. Ne
uporabljajte obmoãja odsunka meãa.
Bodite izjemno pazljivi in pazite, da vrh
Postavite se tako, da boste zunaj dosega debla ali veje, ko meãa ne pride v stik z lesom oz. drugimi
napetost popusti. vejami ali predmeti. Bodite izjemno
Na toãki preloma ali v njeni bliÏini napravite veã rezov. pazljivi z vejami, ki so napete. Lahko se
Napravite toliko in tako globokih rezov, kot je potrebno, zato da sprostijo proti vam in povzorãijo, da
bo napetost popustila in da se do deblo/veja "prelomila" v toãki izgubite nadzor ter vas po‰kodujejo.
preloma.
Napetega debla ali veje nikoli ne sku‰ajte preÏagati z Poskrbite, da pri delu hodite in stojite varno! Delajte na levi
enim samim rezom! strani debla. Îago imejte tesno ob telesu, tako da boste imeli
nad njo kar najbolj‰i nadzor. âe okoli‰ãine dopu‰ãajo, naj teÏa
Ko morate preÏagati drevo/veje, naredite dva do tri vreza z Ïaga poãiva na deblu.
razmikom 3 cm in globino 3-5 cm.
Delovni poloÏaj zamenjajte le, ko je deblo med vami in Ïago.
Nadaljujte Ïaganje dokler se ne sprosti napetost in upogib
drevesa/veje. Îaganje debla
Ko se napetost sprosti odÏagajte drevo/vejo iz nasprotne Glejte poglavje Osnovna tehnika Ïaganja.
strani.
102 – Slovene
VZDRÎEVANJE
Splo‰no Kontrola, vzdrÏevanje in servis
Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrÏevalna in servisna varnostne opreme motorne Ïage
dela, ki so navedena v teh navodilih za uporabo. Zahtevnej‰e
posege mora opraviti poobla‰ãena servisna delavnica. Opomba! Vsa popravila na stroju zahtevajo posebno
usposobljenost. To ‰e posebej velja za varnostno opremo
Nastavitev uplinjaãa stroja. âe stroj ne prestane nobenega od zgoraj napisanih
Va‰ McCulloch izdelek, je zasnovan in izdelan v skladu s testov vam priporoãamo, da ga odnesete na popravilo. Vse
predpisi za najmanj‰o koliãino ‰kodljivih izpu‰nih plinov. vzdrÏevalne ukrepe, z izjemo tistih, ki so opisani v tem
priroãniku, naj opravi poobla‰ãena servisna delavnica
Delovanje (zastopnik).
• Uplinjaã uravnava hitrost teka motorja preko roãice za plin. Pred popravilom ali vzdrÏevanjem motor izkljuãite iz
V uplinjaãu se me‰ata zrak in gorivo. To razmerje je odstranite zaganjalni kabel
mogoãe spreminjati. Da bo izkoristek zmogljivosti stroja
najbolj‰i, je potrebna pravilna nastavitev uplinjaãa. Zavora verige s ‰ãitnikom
• Vijak T uravnava ‰tevilo vrtljajev prostega teka. âe ga
zasuãemo v smeri urinega kazalca, se hitrost prostega Pregled izrabe zavornega traku
teka poveãa, z obraãanjem v nasprotno smer pa se hitrost
zmanj‰a.
Slovene – 103
VZDRÎEVANJE
Zapora plina Du‰ilec
• Prepriãajte se, da je roãica za uravnavnaje plina v prostem Nikoli ne uporabljajte stroja s pokvarjenim du‰ilcem. Redno
teku, kadar je v svojem izhodi‰ãnem poloÏaju. preverjajte, ãe je du‰ilec dobro pritrjen na stroj.
• Stisnite zaporo plina in se prepriãajte, da se povrne v svoj Opomba: Masko za zadrÏevanje isker (A) na stroju lahko
prvotni poloÏaj, ko jo izpustite. servisirate. Po‰kodovano mreÏico morate vedno zamenjati. âe
je mreÏica zama‰ena, se motor pregreva, kar po‰koduje valj in
• Preverite, ãe se roãica za plin in zapora plina premikata
bat. Nikoli ne uporabljajte stroja, ãe je du‰ilec v slabem stanju
neovirano in ali njuni povratni vzmeti delujeta pravilno.
ali po‰kodovan. Ne uporabljajte du‰ilca, ki ima
• PoÏenite Ïago in nastavite polni plin. Spustite roãico za po‰kodovano mreÏico, ali pa je celo brez nje. (7)
uravnavanje plina in se prepriãajte, da se veriga ustavi in da
Priporoãamo, da vam po 75 urah uporabe poobla‰ãeni serviser
nato popolnoma miruje. âe se veriga vrti v prostem teku,
(prodajalec) zamenja du‰ilec.
preverite nastavitev uplinjaãa v prostem teku.
Preverite, ãe je lovilec verige nepo‰kodovan in trdno pritrjen na Zraãni filter je potrebno redno ãistiti, kajti z odstranjevanjem
telo Ïage. prahu in umazanije prepreãimo:
• Motnje v delovanju uplinjaãa
·ãitnik desne roke
• TeÏave pri vÏigu
• Pojemanje moãi motorja
• Nepotrebno obrabo delov motorja
• Nenormalno visoko porabo goriva.
Preverite, ãe je ‰ãitnik desne roke nepo‰kodovan in da nima
opaznih napak, na primer razpok. • Zraãni filter odstranite tako, da odstranite pokrov filtra in
nato filter. Pri ponovnem sestavljanju preverite, ãe se filter
Sistem du‰enja tresljajev tesno prilega nosilcu. Filter ãistimo tako, da ga otresemo
ali okrtaãimo. (49)
Uãinek ãi‰ãenja zraãnega filtra bo bolj‰i, ãe ga operemo z vodo
in milnico.
Zraãnega filtra, ki ste ga uporabljali dalj ãasa, ni mogoãe dobro
Redno preverjajte stanje elementov za du‰enje vibracij. Bodite oãistiti. Zaradi tega je potrebno filter redno nadome‰ãati z
pozorni na morebitne razpoke in druge deformacije. novim. âe je zraãni filter po‰kodovan, ga nemudoma
Preverite, ãe so du‰ilni elementi dobro pritrjeni med ohi‰je zamenjajte.
motorja in oba roãaja.
Sveãka
Izklopno stikalo
104 – Slovene
VZDRÎEVANJE
âe je moã motorja oslabljena, ãe ga je teÏko vÏgati, delovanje
v prostem teku pa je neenakomerno: vedno najprej preglejte
sveãko. âe je zama‰ena, jo oãistite in preverite, da je razmik
med elektrodama 0,5 mm. Sveãko zamenjajte po pribliÏno
enomeseãni uporabi, ãe pa je potrebno, tudi prej. (50)
Opomba! Vedno uporabljajte samo tip sveãke, ki ga
priporoãamo! Uporaba napaãne sveãke lahko uniãi bat in valj.
Poskrbite, da ima sveãka t.i. za‰ãito proti radijskim motnjam.
Slovene – 105
VZDRÎEVANJE
Urnik vzdrÏevanja
V nadaljevanju sledi lista o tem, kako je stroj potrebno vzdrÏevati. Veãina toãk je navedena v poglavju VzdrÏevanje.
106 – Slovene
TEHNIâNI PODATKI
Tehniãni podatki
CS 350 CS 390
Motor
Gibna prostornina valja, cm3 40,9 40,9
Razmik valjev, mm 41 41
Takt, mm 31 31
Prosti tek, rpm 2900 2900
Moã, kW 1,4/9000 1,5/9000
Sistem vÏiga
NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/
Sveãka
Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y
Odprtina elektrode, mm 0,5 0,5
Sistem za gorivo in mazanje
Kapaciteta rezervoarja za gorivo, litri 0,35 0,35
Zmogljivost oljne ãrpalke pri 9.000 v/min, ml/min 13 13
Prostornina posode za olje, l 0,24 0,24
Tip oljne ãrpalke Avtomatska Avtomatska
TeÏa
Motorna Ïaga brez meãa in verige in s praznimi posodami
4,6 4,7
za gorivo, kg
Emisije hrupa (glejte op. 1)
Moã hrupa, izmerjena dB(A) 113 113
Moã hrupa, zagotovljena LWAdB(A) 115 115
Zvoãni nivoji (glejte op. 2)
Enakovredna raven zvoãnega tlaka pri u‰esu upravljavca,
103 103
dB(A)
Ekvivalenca nivojev vibracij, ahveq (glejte opombo 3)
Sprednji roãaj, m/s2 3,1 3,1
Zadnji roãaj, m/s2 3,9 3,9
Veriga/meã
Standardna dolÏina meãa, cole/cm 14/35 16/40
Priporoãljive dolÏine meãa, cole/cm 14-16 / 35-40 14-16 / 35-40
Uporabna dolÏina reza, cole/cm 13-15 / 33-38 13-15 / 33-38
Korak verige, cole/mm 3/8" /9,52 3/8" /9,52
Debelina pogonskega ãlena, cole/mm 0,050/1,3 0,050/1,3
Tip pogonskega zobnika/‰tevilo zob Spur/6 Spur/6
Hitrost verige pri najvi‰ji moãi, m/sek 17,1 17,1
Op. 1: Emisija hrupa v okolico merjena kot zvoãni efekt (LWA) v skladu z ES direktivo 2000/14/ES.
Opomba 2: Ekvivalenca nivoja zvoãnega tlaka, skladna z ISO 22868, je izraãunana kot celotna, ãasovno pondirana vsota energije
za razliãne nivoje zvoãnega tlaka pod razliãnimi delovnimi pogoji. Tipiãna statistiãna razpr‰itev za ekvivalenco nivoja zvoãnega
tlaka je standarden odklon v vrednosti 1 dB (A).
Opomba 3: Ekvivalenca nivoja vibracij, skladna z ISO 22867, je izraãunana kot celotna, ãasovno pondirana vsota energije za nivoje
vibracij pod razliãnimi delovnimi pogoji. Sporoãeni podatki za ekvivalenco nivoja vibracij imajo tipiãno statistiãno razpr‰itev
(standardni odklon) v vrednosti 1 m/s2.
Slovene – 107
TEHNIâNI PODATKI
Kombinacije meãa in verige
Za modele McCulloch CS 350 in CS 390 so odobreni naslednji rezalni prikljuãki.
Meã Veriga
DolÏina
Korak ·irina utora, Maks. ‰tevilo zob
DolÏina, cole Tip pogonskega
verige, cole mm na zobniku meãa
zobnika (‰t.)
Husqvarna H36, Husqvarna H37,
14 3/8 1,3 9T Universal Outdoor Accessories 52
CHO 022
Husqvarna H36, Husqvarna H37,
16 3/8 1,3 9T Universal Outdoor Accessories 56
CHO 027
ES-Izjava o skladnosti
(Velja le za Evropo)
Huskvarna AB,SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel +46-36-146500, s tem potrdilom zagotavlja, da so motorne Ïage
McCulloch CS 350 in CS 390 s serijskimi ‰tevilkami iz leta 2011 in kasneje (leto izdelave, ki mu sledi serijska ‰tevilka, je
podano v besedilu na plo‰ãici s tipsko oznako) v skladu s predpisi, podanimi v DIREKTIVI SVETA:
- z dne 17. maja 2006, ki se nana‰a na stroje, 2006/42/ES
- z dne 15. decembra 2004 "za elektromagnetsko skladnost" 2004/108/ES .
- z dne 8. maja 2000 "za emisijo hrupa v okolico" 2000/14/ES.
Za informacije v zvezi z emisijo hrupa glejte poglavje Tehniãni podatki. Uporabljeni so bili naslednji standardi:
EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008
Prigla‰eni organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·vedska, je izvedel ES-
tipsko kontrolo v skladu z direktivo o strojih (2006/42/ES), ãlen 12, toãka 3b. Potrdila o ES-tipski kontroli v skladu s prilogo IX,
imajo ‰tevilko: 0404/11/2307 - CS 350, 0404/11/2308 - CS 390.
Nadalje je SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·vedska, potrdil ujemanje z dodatkom V k
direktivi sveta z dne 8. maja 2000 "za emisijo hrupa v okolico" 2000/14/ES. Certifikati imajo naslednje ‰tevilke: 01/161/093
- CS 350, CS 390.
Dobavljena motorna Ïaga se ujema z vzorcem, ki je bil podvrÏen tipski kontroli ES.
Huskvarna, 20 junija 2011
Bengt Frögelius, ·ef razvoja VeriÏna Ïaga (Poobla‰ãeni predstavnik za Husqvarna AB in odgovorni za tehniãno dokumentacijo.)
108 – Slovene
Instructions d'origine
Istruzioni originali
Originalanweisungen
Izvirna navodila
1154259-38
´®z+V9}¶8P¨
´®z+V9}¶8P¨ 2013-05-03, rev 5