Vous êtes sur la page 1sur 380

Chariots élévateurs à fourches

18-33 tonnes

Publ. no UDCG16.01FR
Manuel d'entretien dans l'original MANUEL DE MAINTENANCE

DCG 180-330
A Préface

B Sécurité

C Maintenance préventive

0 Machine complète

1 Moteur
Manuel de maintenance
2 Transmission
DCG 180-330
3 Chaîne cinématique/pont

4 Freins

5 Direction

6 Suspension

7 Unité de levage

8 Système de gestion
Châssis, carrosserie, cabine,
9 montages

10 Hydraulique standard

11 Electricité standard

12 Circuit pneumatique standard

D Codes d'erreur

E Schémas

F Caractéristiques techniques

G Terminologie et index
A:1

A Préface

Contenu A Préface
Préface................................................................................................................A:3
A propos du manuel de maintenance ............................................................. A:3
Généralités ................................................................................................. A:3
Conditions préalables................................................................................. A:3
Stockage .................................................................................................... A:3
A propos du modèle de la machine............................................................ A:3
Copyright .................................................................................................... A:3
Consignes à lire .............................................................................................. A:4
Préavis ....................................................................................................... A:4
Précision importante .................................................................................. A:4
Lire le manuel d'instructions....................................................................... A:4
Lire le manuel de maintenance .................................................................. A:4
Contenu du manuel de maintenance ......................................................... A:5
Structure des groupes de fonctions ........................................................... A:6
Option de produit et équipement en option ................................................ A:7
Fiche machine ............................................................................................ A:8
A propos de la documentation ........................................................................ A:9
Parties de la documentation....................................................................... A:9
Commande de documentation ................................................................... A:9
Retour d'information ................................................................................... A:9

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


A:2

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


A Préface – Préface A:3

A Préface
A propos du manuel de maintenance
Généralités
Nous vous félicitons d'avoir choisi Cargotec. Nous espérons donc que
nous parviendrons à répondre en tout point à vos attentes.

Le manuel de maintenance comprend l'information sur la manière


d'entretenir la machine pour lui assurer une fiabilité et une durée de vie
maximales en éliminant rapidement les pannes éventuelles.

Conditions préalables
Ces instructions supposent l'emploi d'outils ordinaires disponibles dans
le commerce. Tous les dispositifs de levage, par exemple les estropes,
les élingues, les palans etc. doivent répondre aux normes nationales
concernant les dispositifs de levage.

Cargotec décline toute responsabilité pour les transformations


effectuées sans l'autorisation de Cargotec et pour l'utilisation de
dispositifs de levage, outils et méthodes de travail autres que ceux
décrits dans le présent manuel.

Stockage

REMARQUE
Le manuel de maintenance doit être accessible au personnel
d'entretien.

A propos du modèle de la machine


L'information contenue dans cette publication est en conformité avec la
conception et la présentation des chariots au moment de leur livraison
par Cargotec. Certaines divergences sont toutefois possibles en
fonction des adaptations spécifiques à tel ou tel client.

Cargotec se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques


et l'équipement sans avis préalable. Les informations fournies dans ce
manuel sont valables au moment de sa publication.

DANGER
Tout équipement auxiliaire ne peut être utilisé que s'il
a été agréé par Cargotec.
Danger de mort et de dégâts matériels !
Utilisez uniquement des équipements agréés par
Cargotec.

Copyright
Cargotec Sweden AB
Toute reproduction partielle ou complète du contenu de ce manuel est
interdite sans autorisation écrite de la société Cargotec Sweden AB.

L'interdiction concerne toute forme de reproduction par impression,


polycopie etc.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


A:4 A Préface – Consignes à lire

Consignes à lire
Préavis
Les avertissements signalent les dangers potentiels susceptibles
d'entraîner des accidents corporels ou un endommagement du produit
en cas de non-respect des avertissements.

DANGER
Une situation susceptible d'entraîner un grave
accident corporel ou la mort en cas de non-respect
de la consigne.

AVERTISSEMENT
Une situation susceptible d'entraîner un accident
corporel en cas de non-respect de la consigne.

MISE EN GARDE
Une situation susceptible d'entraîner un
endommagement du produit en cas de non-respect
de la consigne.

Précision importante
Une information importante est précédée du mot REMARQUE et sert
à faciliter le processus de travail, la manipulation ou à une meilleure
compréhension de l'information.

REMARQUE
Information importante sans rapport avec la sécurité.

Lire le manuel d'instructions


Le symbole à gauche apparaît dans certains cas sur la machine et
renvoie à une information importante dans le manuel d'instructions.
000262

Lire le manuel d'instructions

Lire le manuel de maintenance


Le symbole à gauche apparaît dans certains cas sur la machine et
001128

renvoie à une information importante dans le manuel de maintenance.

Lire le manuel de maintenance

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


A Préface – Consignes à lire A:5

Contenu du manuel de maintenance


Les informations du manuel de maintenance sont divisées en groupes
de fonctions (0-12) afin de faciliter la recherche d'informations. Le
manuel est divisé en 20 chapitres principaux de A-C, 0-12, et D-G.
Les chapitres avec lettres contiennent des informations spécifiques
relatives à plusieurs groupes de fonctions et ne sont pas reliées à
une fonction particulière, comme par exemple « F Caractéristiques
techniques ». Une description est donnée dans le tableau ci-dessous.

Pour plus d'informations sur les groupes de fonction, voir Structure des
groupes de fonctions, page A:6.

A Préface Information générale sur le but du manuel de maintenance, son contenu et


conseils de lecture ainsi qu'une enquête de retour d'information sur les points de
vue et les erreurs éventuelles.
B Sécurité Rappels concernant la sécurité.
C Maintenance préventive Informations générales concernant la maintenance préventive de la machine.
Instructions de graissage et de contrôle des fissures sur toute la machine.
0 Machine complète
1 Moteur
2 Transmission
3 Chaîne cinématique
4 Freins
5 Direction
6 Suspension
Instructions pour la maintenance préventive.
7 Manutention de la charge
8 Système de gestion
9 Châssis, carrosserie, cabine,
accessoires
10 Système hydraulique commun
11 Système électrique commun
12 Circuit pneumatique commun
D Codes d'erreur L'information sur les codes d'erreur se trouve dans le Manuel d'atelier et dans le
Manuel d'instructions.
E Schémas Les schémas électrique et hydraulique se trouvent dans le Manuel d'Atelier.
F Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques, tableaux de conversion, information sur la
conversion des unités de mesure.
G Terminologie et index Terminologie générale et abréviations, explications de termes et d'abréviations
rencontrés dans le manuel, index des rubriques rencontrées dans le manuel.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


A:6 A Préface – Consignes à lire

Structure des groupes de fonctions


Les informations contenues dans ce manuel sont réparties selon une
structure de fonctions en différents niveaux, basée sur la conception et
l'utilisation de la machine, et appelés groupes de fonctions.

Le niveau supérieur (dénommé groupe principal) détermine le domaine,


par exemple groupe 7 Manutention de la charge. Le deuxième
niveau (à deux chiffres) détermine la fonction, par exemple 7.2
Levée/abaissement. Le troisième et le quatrième niveau sont employés
pour diviser les fonctions en section de plus petite taille (composants).

La structure des groupes de fonctions pour le niveau du groupe


principal et du groupe à deux chiffres est commune à toutes les
machines Cargotec, par exemple 4.3 Système d'assistance de
freinage. Les adaptations spécifiques des groupes de fonctions des
différentes machines sont effectuées aux troisième et quatrième
niveaux, par exemple 4.3.9 Freins de roue et 4.3.9.1 Groupe de
disques. Ceci fait que certains groupes de fonctions (titres) sont
absents de la documentation de certaines machines car ces machines
ne sont pas équipées de la fonction ou du composant en question.
Une conséquence de cela est qu'il peut y avoir des « trous » dans la
numérotation des groupes de fonctions ; le niveau à trois chiffres 4.8.7
Refroidisseur d'huile existe par exemple pour certaines machines mais
pas pour d'autres.

Les groupes de fonctions sont conçus pour être employés comme


termes de recherche pour trouver différentes sortes d'informations
parmi les différents chapitres et manuels. Les informations d'un groupe
de fonctions sont divisées selon le type de contenu, une description ou
un remplacement par exemple.

Le manuel de maintenance et le manuel d'atelier contiennent des


informations différentes. Le manuel de maintenance ne contient
que les informations nécessaires à l'entretien préventif. Le manuel
d'atelier contient des informations approfondies et des instructions
de réparation.

Les références sont données à l'aide d'un numéro de section et de


groupe, par exemple « Voir onglet 4 Freins, groupe 4.3.9 Freins de
roues », ou avec le numéro de section et de page, par exemple «
Voir Capteur de niveau de carburant, description page 4:24 » où 4:24
indique la section 4 Freins, page 24.

Le manuel de maintenance ne renvoie pas au manuel d'atelier et


inversement. Si des informations complémentaires sont souhaitées,
nous vous recommandons en premier lieu de rechercher dans le même
groupe de fonction de l'autre manuel.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


A Préface – Consignes à lire A:7

Option de produit et équipement en option


Option de produit

Les informations du manuel sont divisées en modules. En cas de

000264
versions différentes du produit et d'équipements en option, l'utilisation
des modules varie selon que la description concerne l'un ou l'autre,
Symbole signifiant équipement en option voir ci-dessous.

Les équipements spéciaux ne sont pas décrits dans ce manuel. En cas


d'incertitude sur l'équipement de la machine, utiliser la fiche machine
pour déterminer quelle est l'information adéquate, voir Fiche machine,
page A:8.
Option de produit
L'option de produit est une option telle qu'elle exclut un certain
équipement standard (par exemple une option de moteur).

L'information commune à différentes variantes de produits est


présentée sous forme de paragraphes distincts successifs réunis sous
le même groupe de fonctions. Pour indiquer qu'il existe diverses
variantes, la rubrique comporte la mention « Version de produit »
complétée par une brève description concernant la version en question,
comme par exemple « (Version de produit Climatisation ECC) ». Outre
cela, les versions proposées en option sont indiquées par le symbole
correspondant aux options.
Equipement en option
L'équipement optionnel est un équipement qui s'ajoute à l'équipement
standard pour améliorer ou étendre des fonctions.

Les informations concernant les équipements en option sont


données séparément en conservant l'équipement standard comme
base. La description de l'équipement optionnel indique comment
le fonctionnement ordinaire est affecté par l'option ainsi que les
composants qui sont ajoutés.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


A:8 A Préface – Consignes à lire

Fiche machine

REMARQUE
Si la machine a été modifiée après livraison, l'information contenue
sur la fiche machine peut être insuffisante ou erronée.

IMPORTANT
Les modifications apportées à la machine doivent être
rapportées à Cargotec de sorte que la fiche machine
puisse être mise à jour. Une nouvelle fiche machine
mise à jour est envoyée si le client le demande.

La fiche technique de chaque chariot indique quels schémas le


concernent, ceux-ci pouvant dans de nombreux cas être rattachés
aux différentes options et versions de produits. Pour en savoir plus
sur les versions de produits et les équipements en option, voir Option
de produit et équipement en option, page A:7. La fiche machine est
fournie avec le catalogue de pièces de rechange et elle doit être
conservée dans la cabine à l'intention du personnel d'entretien.

La fiche machine est divisée selon les mêmes groupes de fonctions


que le catalogue de pièces de rechange, le manuel de maintenance
et le manuel d'atelier. Pour des raisons pratiques, la fiche machine
n'emploie que les premier et deuxième niveaux de la structure de
groupes de fonctions. Les groupes de fonctions sont indiqués par
groupes de quatre chiffres : ainsi, le groupe 0107 correspond au
groupe 1.7 Système de refroidissement du manuel.

Pour plus d'informations sur l'utilisation de la fiche machine lors d'une


commande de pièce de rechange, consulter la préface du catalogue
des pièces de rechange.

Si l'information de la fiche machine n'est d'aucune aide, contacter


Cargotec.

REMARQUE
Tous les documents qui sont joints à la machine ne sont pas des
documents enregistrés et les modifications ne sont par conséquent
pas communiquées.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


A Préface – A propos de la documentation A:9

A propos de la documentation
Parties de la documentation
La documentation de la machine est composée des éléments suivants :
Manuel d'instructions
Le manuel d'instructions est fourni avec la machine, dans la cabine.
Ensemble documentation
La manuel de maintenance, le catalogue de pièces de rechange
et la fiche machine sont livrés avec la machine comme ensemble
documentation séparé.
Documentation complémentaire
Il existe une documentation complémentaire à commander pour la
machine.
• Manuel d'atelier
• Documentation de sous-traitance moteur, transmission et essieu
moteur.

Commande de documentation
La documentation est commandée auprès du concessionnaire
Cargotec.

Toujours indiquer le numéro de publication lors de la commande.

Consulter la fiche machine pour trouver le numéro de publication.

Retour d'information
Cargotec a pour ambition de mettre des renseignements corrects à
la disposition de tout intervenant du service de maintenance d'une
machine Kalmar.

Vos commentaires sont importants pour permettre d'améliorer


l'information.

Si vous avez des commentaires, veuillez les envoyer à l'adresse


ci-dessous.
Nous vous remercions de votre coopération !
Cargotec Sweden AB
Assistance produit
Movägen 1
SE-341 32 Ljungby
SUEDE

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


A:10

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


B:1

B Sécurité

Contenu B Sécurité
Sécurité ..............................................................................................................B:3
Information générale sur la sécurité................................................................ B:3
Tout le monde est concerné par la sécurité !.............................................. B:3
Un accident manqué est un signal d'alerte ! .............................................. B:3
Consignes de sécurité .................................................................................... B:4
Généralités ................................................................................................. B:4
Position d'entretien..................................................................................... B:4
Système hydraulique, purge de pression ................................................... B:5
Huiles ......................................................................................................... B:6
Système d'alimentation en carburant ......................................................... B:7
DEF (liquide d'échappement diesel) .......................................................... B:9
Vêtements etc. ......................................................................................... B:10
Plusieurs mécaniciens intervenant sur la même machine ....................... B:11
Opérations sous la machine..................................................................... B:11
Levage de composants lourds ................................................................. B:12
Vibrations ................................................................................................. B:12
Bruit .......................................................................................................... B:13
Solvants ................................................................................................... B:13
Risque d'incendie et d'explosion .............................................................. B:14
Liquide ou gaz sous pression................................................................... B:16
Liquide de refroidissement ....................................................................... B:17
Réfrigérant ............................................................................................... B:18
Pollution atmosphérique........................................................................... B:19
Ressorts sous contrainte.......................................................................... B:19
Système électrique et moteurs électriques .............................................. B:20
Composants et outils en rotation.............................................................. B:20
Pneumatiques et jantes............................................................................ B:21
Equipement de levage ............................................................................. B:21
Soudage ................................................................................................... B:22
Pièces de rechange ................................................................................. B:23
Rayonnement non ionisant ...................................................................... B:24
Environnement.............................................................................................. B:25
Généralités ............................................................................................... B:25

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


B:2

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


B Sécurité – Sécurité B:3

B Sécurité
Information générale sur la sécurité
Tout le monde est concerné par la sécurité !
Les informations concernant la sécurité concernent tous ceux travaillant
avec ou sur la machine ! Toute personne qui néglige de respecter les
consignes incluses dans ce manuel doit elle-même s'assurer que le
travail est effectué sans risques pour les personnes, la machine ou
les biens !

Penser à :
• respecter les consignes du présent manuel
• être formé pour la tâche de travail
• respecter la législation locale, le règlement de sécurité et les
dispositions
• utiliser l'équipement et les outils prévus à cet effet
• porter des vêtements adaptés
• procéder avec bon sens et avec précaution. Ne prendre aucun
risque !

Dans la présente publication, Cargotec a documenté et mis en garde


contre les situations et les risques possibles, associés à l'utilisation et
à l'entretien ou les réparations de la machine dans des circonstances
normales.

C'est pourquoi il importe que tous les opérateurs de la machine ou


toutes les personnes effectuant des interventions de réparation ou
d'entretien sur la machine prennent connaissance des informations
contenues dans le manuel d'instruction, le manuel de maintenance et
le manuel d'atelier et en tiennent compte.

Un accident manqué est un signal d'alerte !


Un accident manqué est un accident imprévu dans lequel les
personnes et les biens n'ont pas souffert. Un accident évité montre
toutefois qu'il existe des risques et que des mesures doivent être prises
pour éviter ces risques.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


B:4 B Sécurité – Consignes de sécurité

Consignes de sécurité
Généralités
Lire et suivre les consignes de sécurité suivantes avant de commencer
le travail avec la machine :
• Position d'entretien, page B:4
• Système hydraulique, purge de pression, page B:5
• Huiles, page B:6
• Système d'alimentation en carburant, page B:7
• DEF (liquide d'échappement diesel), page B:9
• Vêtements etc., page B:10
• Plusieurs mécaniciens intervenant sur la même machine, page
B:11
• Opérations sous la machine, page B:11
• Levage de composants lourds, page B:12
• Vibrations, page B:12
• Bruit, page B:13
• Solvants, page B:13
• Risque d'incendie et d'explosion, page B:14
• Liquide ou gaz sous pression, page B:16
• Liquide de refroidissement, page B:17
• Réfrigérant, page B:18
• Pollution atmosphérique, page B:19
• Ressorts sous contrainte, page B:19
• Système électrique et moteurs électriques, page B:20
• Composants et outils en rotation, page B:20
• Pneumatiques et jantes, page B:21
• Equipement de levage, page B:21
• Soudage, page B:22
• Pièces de rechange, page B:23
• Rayonnement non ionisant, page B:24

Position d'entretien
Généralités

Généralités
La position d'entretien est utilisée pour l'entretien, la maintenance et
dans d'autres situations lorsque la machine a besoin d'être freinée.

La position d'entretien est la position de départ dans la plupart des


méthodes. Certains travaux exigent de quitter la position d'entretien.

La position d'entretien signifie ce qui suit :


• Machine en stationnement, c'est-à-dire frein de stationnement
engagé
• Fourches et chariot de levage en position complètement abaissée.
• Moteur à l'arrêt
• Tension système coupée (avec le coupe-batterie)
La tension système de 24 V peut rester présente pendant cinq
minutes après la coupure du coupe-batterie pour ramener le DEF
018177

au réservoir.
• Un dispositif d'aspiration doit être branché au tuyau d'échappement
Machine avec fourches et chariot de levage en si le moteur doit être démarré en intérieur.
position complètement abaissée.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


B Sécurité – Consignes de sécurité B:5

Système hydraulique, purge de pression

AVERTISSEMENT
L'accumulateur contient une pression gazeuse.
La pression de précharge n'est pas évacuée lorsque la
vanne de vidange d'accumulateur est ouverte. Risque
d'accident !
Procéder avec précaution dans les travaux sur
l'accumulateur.

Avant d'ouvrir le système hydraulique


1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Mettre le système hydraulique hors pression en ouvrant le
clapet de vidange de l'accumulateur sur la soupape de charge
d'accumulateur.

DANGER
Danger de mort !
Il est très dangereux de travailler sur le système
hydraulique lorsqu'il est sous pression.
Dépressurisez le système hydraulique. Ouvrir le
clapet de vidange d'accumulateur.

3 Vérifiez que la pression d'accumulateur a été évacuée.


Brancher un manomètre au raccord de mesure de pression
d'accumulateur sur le clapet de vidange de l'accumulateur et
vérifier que la pression est de 0 MPa.

REMARQUE
Maintenir le clapet de vidange de l'accumulateur ouvert pendant
toute la durée du travail.
018810

Raccord de mesure pression d'accumulateur

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


B:6 B Sécurité – Consignes de sécurité

Après le travail
4 Fermer le clapet de vidange de l'accumulateur sur la soupape de
charge de l'accumulateur et serrer le contre-écrou.

REMARQUE
Vérifier que la vanne de vidange de l'accumulateur est bien
fermée et serrer la bague de verrouillage.

5 Rétablissez la tension de batterie.


6 Démarrez le moteur et activez les fonctions hydrauliques.
7 Couper le moteur.
8 Contrôlez les raccords hydrauliques.

Huiles
Les consignes de sécurité suivantes doivent être appliquées lors de
tous travaux présentant une manipulation d'huile.

AVERTISSEMENT
Huile chaude et sous pression.
Toujours mettre le système hydraulique et le système
de freinage hors pression avant de commencer les
travaux sur ces systèmes. Les systèmes hydraulique
et de freinage sont sous pression et leur huile peut
entraîner des blessures.
Éviter tout contact de la peau avec l'huile, utiliser des
gants de protection. De l'huile chaude peut entraîner
des brûlures, des éruptions et des irritations ! L'huile
peut avoir un effet corrosif sur les yeux et la peau ainsi
que sur les muqueuses de la gorge.

MISE EN GARDE
Nettoyez toujours le pourtour des composants et des
raccords avant de les retirer et bouchez les raccords.
Les impuretés dans le système d'huile peuvent
entraîner une augmentation de l'usure et donc des
dommages.
Veiller systématiquement à éviter les déversements
inutiles. Là où il n'est pas possible d'utiliser un
récipient collecteur, il convient de recourir à une
pompe ou un flexible pour un maximum de sécurité.
Toujours vérifier que les bouchons sont étanches
avant de retirer le récipient collecteur.
Toute huile doit être considérée comme déchet nocif
pour l'environnement. Les huiles relâchées sans
précaution sont nocives pour l'environnement et
peuvent de plus provoquer des incendies. Les huiles
et les liquides usagés doivent être récupérés par une
entreprise agréée.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


B Sécurité – Consignes de sécurité B:7

Système d'alimentation en carburant


Les consignes de sécurité suivantes doivent être appliquées lors de
tous travaux présentant une manipulation de carburant.

DANGER
Il convient d'être attentif au risque d'incendie lors
de tous travaux sur le système d'alimentation en
carburant.
Éviter tous travaux sur le système d'alimentation
en carburant lorsque le moteur ou le système
d'échappement est chaud puisque du carburant
peut se renverser sur des surfaces brûlantes et
s'enflammer. Laisser le moteur et le système
d'échappement refroidir avant toute intervention sur
le système d'alimentation en carburant.
Veiller à ce qu'il n'y ait pas de flamme nue, d'étincelles
ou d'objet incandescent à proximité avant de
commencer les travaux sur ou à proximité du système
d'alimentation en carburant.
Ne pas fumer à proximité de la machine en cas de
travaux sur le système d'alimentation en carburant.

AVERTISSEMENT
Le système d'alimentation en carburant du moteur
fonctionne sous très haute pression. La pression est
si importante qu'un jet peut blesser la peau et entraîner
de graves lésions.
Risque d'accident.
Utiliser des gants et des lunettes de protection, éviter
le contact du carburant avec la peau. Si un composant
doit être déposé, placer un chiffon comme protection
sur le raccord et recueillir le carburant. Le carburant a
un effet corrosif sur les yeux et la peau ainsi que sur
les muqueuses de la gorge.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


B:8 B Sécurité – Consignes de sécurité

MISE EN GARDE
Nettoyez toujours le pourtour des composants et des
raccords avant de les retirer et bouchez les raccords.
Des impuretés dans le système d'alimentation
entraînent des perturbations du fonctionnement
et l'arrêt du moteur dans des situations délicates
et accroître l'usure, avec des dommages comme
conséquence.
Veiller systématiquement à éviter les déversements
inutiles. Là où il n'est pas possible d'utiliser un
récipient collecteur, il convient de recourir à une
pompe ou un flexible pour un maximum de sécurité.
Toujours vérifier que les bouchons sont étanches
avant de retirer le récipient collecteur.
Traiter le carburant comme un déchet nocif pour
l'environnement. Le carburant relâché sans précaution
est nocif pour l'environnement et peut de plus
provoquer des incendies. Le carburant usagé doit
toujours être récupéré par une entreprise agréée.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


B Sécurité – Consignes de sécurité B:9

DEF (liquide d'échappement diesel)


Les consignes de sécurité suivantes doivent être appliquées lors de
tous travaux présentant une manipulation de la solution DEF.

AVERTISSEMENT
Un écoulement de solution DEF sur des composants
chauds provoquera l'évaporation du liquide. Le DEF
est irritant en cas de contact sur la peau et les yeux
mais aussi en cas d'inhalation.
Nocif pour la santé !
Tourner la tête pour éviter de la respirer directement.
Les vapeurs de solution DEF peuvent avoir un effet
corrosif sur les yeux et sur les muqueuses de la gorge.
En cas d'inhalation, respirer de l'air frais et contacter
un médecin si nécessaire.
Manipuler avec précaution, éviter le contact avec
la peau et avec les yeux et porter des gants et des
lunettes de protection. En cas de contact cutané et
d'éclaboussures sur les vêtements, laver la peau
abondamment à l'eau et changer de vêtements et
de gants. En cas de contact avec les yeux, laver
abondamment à l'eau pendant plusieurs minutes et
contacter un médecin si nécessaire.

MISE EN GARDE
Arrêter le moteur et attendre cinq minutes avant de
commencer les travaux sur le système DEF.
Risque d'écoulements inutilement importants.
Lorsque le moteur est arrêté, les pompes du système
DEF renvoient la solution DEF dans les conduits au
réservoir de solution DEF. Laisser ce processus se
dérouler avant de commencer les travaux pour réduire
les écoulements.

MISE EN GARDE
La solution DEF est très corrosive et pénétrante.
La solution DEF provoque de graves dommages sur
les câblages.
Un câble qui a été au contact de la solution DEF doit
être remplacé.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


B:10 B Sécurité – Consignes de sécurité

IMPORTANT
Éviter les écoulements de solution DEF sur le sol ou
dans un cours d'eau.
Un écoulement sur le sol doit être absorbé à l'aide
de sable ou d'un autre matériau absorbant non
combustible.

Risques
La solution DEF est très corrosive et pénétrante. Les écoulements
qui ne sont pas essuyés entraînent des dommages au câblage, à la
machine et aux outils. En cas d'écoulement, la solution DEF risque de
provoquer une oxydation qui est impossible à éliminer. Le nettoyage à
l'air comprimé et à l'eau n'est pas suffisant car la solution DEF oxyde
le métal lui-même.

Mesures de protection
• Avant de commencer les travaux sur le système DEF, arrêter le
moteur et attendre cinq minutes de sorte que le système DEF ait
le temps de renvoyer la solution au réservoir.
• Un connecteur qui a été exposé à la solution DEF doit être
immédiatement remplacé pour éviter que la solution ne
pénètre davantage dans le câblage. Le DEF pénètre dans le
câblage à une vitesse de 0,6 m/h.
• Nettoyez immédiatement la machine en cas d'écoulement afin
d'éviter les dommages.
• Nettoyez les outils après les travaux d'entretien afin d'éviter les
dommages.
• Protéger tous les connecteurs électriques avant les travaux relatifs
au réservoir et aux conduits du système DEF.
• Protéger toujours les flexibles, l'unité de pompe, la vanne de
dosage et le réservoir du système DEF lorsque ceux-ci sont
débranchés afin d'éviter les écoulements et de protéger le système
de la pénétration d'impuretés. Utilisez des sacs plastiques et des
colliers.

Vêtements etc.
Les vêtements doivent être intacts. Éviter les accessoires qui pendent
(une cravate ou une écharpe par exemple). Ne pas porter de
vêtements amples au niveau des bras, des jambes etc.

Enlever les bijoux parce qu'ils peuvent être conducteurs d'électricité et


être happés par des pièces en mouvement.

Les cheveux longs doivent être correctement relevés afin qu'ils ne


se prennent pas dans les pièces en mouvement. Procéder avec
précaution aux travaux de soudage ou autour d'une flamme nue car
les cheveux brûlent facilement.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


B Sécurité – Consignes de sécurité B:11

Plusieurs mécaniciens intervenant sur la même


machine

AVERTISSEMENT
Si plusieurs mécaniciens travaillent sur le
même chariot, procéder avec des précautions
supplémentaires de façon à éviter qu'un mouvement
involontaire ne blesse une autre personne. Rester
continuellement en communication afin que chacun
sache où se trouvent les autres et ce qu'ils font.

Risques
Des manipulations effectuées depuis le siège de conduite, par exemple
tout mouvement de l'équipement de levage, peuvent provoquer de
graves blessures.

Mesures de protection
• Veiller à ce que l'équipement de levage du chariot soit
complètement abaissé ou sécurisé d'une autre façon.
• Mettre l'interrupteur principal en position zéro et retirer la clé de
contact.
• Prendre conscience des risques inhérents lorsque plusieurs
personnes travaillent autour du véhicule.
• Attirer l'attention des collaborateurs sur le travail effectué.
• Ne travaillez pas simultanément sur les roues motrices du
chariot des deux côtés si les roues motrices des deux côtés sont
soulevées.

Opérations sous la machine


Travail sous la cabine
Aucun objet détaché ne doit se trouver dans une cabine prête à
basculer.

Il faut toujours basculer la cabine au-delà de sa la position d'équilibre.


Si l'espace dans le sens latéral est insuffisant, ou en cas de travaux
sur la suspension de cabine, il faut toujours s'assurer que la cabine
ne peut s'abaisser inopinément.

Sur les machines avec cabine réglable en hauteur, celle-ci doit être
sécurisée en position haute avec le verrou prévu à cet effet.

Travail sous le châssis


Ne jamais déplacer une machine lorsque quelqu'un se trouve sous
celle-ci.

Un véhicule relevé ne doit en aucun cas être soutenu ou relevé par des
pièces faisant partie de la suspension des roues ou de la direction. Un
chariot soulevé ne doit pas s'appuyer sur les ailes ou les réservoirs. Le
chariot doit toujours reposer sur le châssis ou sur l'essieu moteur.

Risques
Le déplacement de la machine lorsque quelqu'un se trouve en-dessous
peut provoquer de graves blessures.

Les outils et les dispositifs de levage mécanique ou hydraulique


peuvent basculer ou s'abaisser à cause d'un défaut ou d'une mauvaise
manipulation.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


B:12 B Sécurité – Consignes de sécurité

Mesures de protection
• Clairement indiquer avec des symboles d'avertissement, à l'entrée
de la cabine ou sur le volant par exemple, qu'une opération est en
cours sous la machine.
• Utiliser des chandelles soutenant la charge et stables.
• Les outils de levage doivent être inspectés et homologués pour
être utilisés.

Levage de composants lourds

AVERTISSEMENT
Une manipulation imprudente de composants lourds
peut entraîner de graves blessures ainsi que des
dommages matériels.
Utiliser des dispositifs de levage et d'autres
équipements agréés pour déplacer les composants
lourds. Veiller à ce que l'équipement soit stable et en
parfait état.

Risques
Des élingues inadaptées peuvent se casser ou glisser.

L'équilibre d'un composant peut être modifié au cours de l'intervention


et le composant peut alors effectuer des mouvements imprévus,
susceptibles de provoquer de graves blessures corporelles ou des
dégâts matériels.

Un composant soulevé à l'aide de l'équipement de levage peut


commencer à se tourner si l'équilibre est modifié.

Un composant relevé à l'aide d'un pont roulant peut se mettre en branle


et provoquer des blessures par écrasement ou des dégâts matériels.

Mesures de protection
Procéder au levage à l'aide d'un équipement de levage. Utiliser un
dispositif de levage ou un autre équipement, en particulier lorsqu'il
en existe qui sont adaptés à certaines phases du travail. Utiliser un
casque en cas de risque de blessures à la tête.

Si le levage doit s'effectuer sans moyen auxiliaire :


• Levage près du corps.
• Le dos droit. Soulever la charge et la descendre en s'aidant des
bras et des jambes, sans courber le dos. Ne pas tourner le corps
durant le soulèvement. Demander de l'aide à l'avance.
• Utiliser des gants. Ils constituent souvent une protection efficace
permettant de réduire les blessures par écrasement et coupures
sur les doigts.
• Toujours utiliser des chaussures de protection.

Vibrations
Lors d'une longue utilisation d'outils oscillants, une visseuse à chocs
ou une meuleuse par exemple, il existe un risque de blessures dû au
transfert de vibrations de l'outil aux mains. Ceci est particulièrement
vrai lorsque les mains sont froides.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


B Sécurité – Consignes de sécurité B:13

Mesures de protection
• Utiliser des gants épais pour protéger contre le froid et amortir
les vibrations.
• Varier les tâches pour permettre à l'organisme de se reposer.
• Varier les positions de travail et les prises pour ne pas surcharger
certaines parties du corps par des vibrations.

Bruit
Les bruits supérieurs à 85 dB (A) durant plus de 8 heures sont
considérés comme nocifs pour l'ouïe (les valeurs limitent peuvent varier
selon les pays). À niveau de bruit équivalent, les hautes fréquences
sont plus nocives que les basses fréquences. Les bruits sous forme
de pulsations peuvent également être nocifs, les coups de marteau
par exemple.

Risques
Lorsque le niveau de bruit dépasse la valeur limite, des lésions
auditives peuvent survenir. Dans les cas les plus graves, les lésions
peuvent être permanentes.

Mesures de protection
• Utiliser une protection auditive. S'assurer qu'elle a bien été testée
et qu'elle protège contre le niveau sonore correspondant.
• Limiter le bruit par des écrans isolateurs absorbant le bruit, par
exemple des panneaux au plafond et sur les murs.

Solvants
Les liquides qui (à la différence de l'eau) dissolvent les graisses,
les peintures, les vernis, la cire, l'huile, la colle, le caoutchouc etc.
sont appelés solvants organiques. Exemple : White spirit, essence,
diluant cellulosique, alcools, gazole, xylène, toluène etc. De nombreux
solvants sont inflammables.

Risques
Les produits contenant des solvants dégagent des vapeurs pouvant
provoquer des vertiges, des migraines et des nausées. Ils peuvent
également irriter les muqueuses de la gorge et des voies respiratoires.

Le contact direct du solvant avec la peau peut la dessécher et la


craqueler. Le risque d'allergies cutanées augmente. Les solvants
peuvent également provoquer des lésions s'ils pénètrent à travers
l'épiderme et se diffusent dans le circuit sanguin.

L'exposition continue à des solvants peut entraîner des lésions au


système nerveux central. Ces lésions se manifestent par des troubles
du sommeil, un état dépressif, une nervosité, des pertes de mémoire et
un état général de fatigue. L'inhalation continue de vapeurs d'essence
et de gazole est soupçonnée de provoquer le cancer.

Mesures de protection
• Eviter l'inhalation de vapeurs de solvant par une bonne ventilation,
un masque à air frais ou une protection respiratoire avec un filtre
adapté aux gaz toxiques.
• Ne jamais laisser un récipient de solvant sans bouchon étanche.
• Utiliser des solvants à faible teneur en substances aromatiques.
Ceci réduit le risque de lésion.
• Eviter tout contact avec la peau.
• Utiliser des gants de protection résistant aux solvants (des gants
en caoutchouc nitrile par ex.)
• Veiller à ce que les vêtements de protection soit résistants aux
solvants qui vont être utilisés.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


B:14 B Sécurité – Consignes de sécurité

Risque d'incendie et d'explosion

DANGER
En cas d'incendie, la sécurité du conducteur ne doit
pas être remise en question.
Si possible, prendre les mesures suivantes au
moindre signe d'incendie :
1. Arrêter le chariot et mettre la clé de contact en
position d'arrêt.
2. Quitter la cabine.
3. Couper la tension système à l'aide du
coupe-batterie.
4. Avertir les secours.
5. Tenter d'éteindre l'incendie.
Si cela n'est pas possible, s'éloigner de la machine
et de la zone à risque.

DANGER
Les fumées d'incendie peuvent être extrêmement
nocives.
Les fumées d'incendie anesthésient, asphyxient et
peuvent entraîner la mort ! Les fumées d'incendie
peuvent entraîner des lésions des poumons et des
voies respiratoires, même à petites doses.
Éviter d'inhaler des fumées. S'éloigner des fumées.
Utiliser une protection respiratoire durant l'extinction
d'un incendie et dans les travaux sur des matériaux
brûlés.

DANGER
Les pneumatiques qui ont pris feu sont difficiles
à éteindre et ils peuvent provoquer des incendies
explosifs.
Danger de mort !
Mettez-vous toujours à couvert en cas d'incendie d'un
pneumatique.

Voici des exemples de matières inflammables et explosibles : huiles,


essence, gazole, solvants organiques (laque, plastique, détergent),
antirouille, gaz de soudure, gaz de chauffage (acétylène), haute
concentration de particules de poussière composées de matière
inflammable. Les pneumatiques en caoutchouc qui ont pris feu sont
difficiles à éteindre et ils peuvent provoquer des incendies explosifs.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


B Sécurité – Consignes de sécurité B:15

Risques
Exemples d'origine des incendies : soudage, découpage au
chalumeau, cigarettes, étincelles de ponçage à la ponceuse, contact
entre des composants chauds de la machine et des matériaux
inflammables, échauffement d'un chiffon imbibé d'huile ou de peinture
et oxygène. Les réservoirs, les conduits et les vannes d'oxygène
doivent être tenus propres, sans huile ni graisse.

Les vapeurs de carburant, par exemple, sont plus lourdes que l'air et
peuvent donc s'accumuler au sol ou dans une fosse de graissage par
exemple, où un chalumeau de soudage, des étincelles de meulage ou
une cigarette incandescente peuvent alors provoquer une explosion.
Les vapeurs de carburant ont une très forte puissance explosive.

Cas particuliers
Le gazole à essence ajoutée a un point de flamme plus bas. Risque
d'explosion dès la température ambiante. Le gazole chauffé présente
un risque d'explosion plus important que l'essence.

En cas de vidange d'huile moteur, du système hydraulique et de


transmission, ne pas oublier que l'huile peut être très chaude et
provoquer des brûlures. Le liquide de refroidissement du moteur peut
également être chaud.

Soudage sur la machine ou à proximité. Si le gazole ou d'autres


huiles ont coulé et ont été résorbés par des chiffons, de l'essuie-tout,
du papier ou autre matière absorbante, les éclaboussures de
soudage incandescentes peuvent provoquer une inflammation et un
déroulement explosif de l'incendie.

Durant la charge d'une batterie, le liquide de batterie dégage de


l'oxygène et de l'hydrogène. Ce mélange est très explosif. Le risque
d'explosion est particulièrement grand en cas d'utilisation d'une batterie
auxiliaire ou d'un groupe de charge rapide car ceci accroît le risque
d'étincelles.

Les machines d'aujourd'hui contiennent beaucoup d'électronique. En


cas de soudage, les unités de régulation doivent être débranchées et le
courant doit être coupé à l'aide du coupe-batterie. Si cela n'est pas fait,
les forts courants de soudage peuvent provoquer des courts-circuits
des systèmes électroniques, endommager des équipements onéreux
et éventuellement provoquer des explosions ou des incendies.

Un soudage ne doit jamais être effectué sur des surfaces peintes


(éliminer la peinture, par décapage de préférence, dans un rayon
de 10 cm autour du point de soudage ou de découpe). Utiliser des
gants, une protection respiratoire et des lunettes de protection. Il ne
faut par ailleurs pas non plus souder à proximité de plastique ou de
caoutchouc sans les protéger préalablement. Lorsqu'ils sont chauffés,
les colorants, les matières plastiques et le caoutchouc dégagent une
grande diversité de substances susceptibles de se révéler nocives
pour la santé. Procéder avec précaution sur les machines soumises à
une chaleur intense ou à un incendie.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


B:16 B Sécurité – Consignes de sécurité

Mesures de protection

DANGER
Les restes de carburant, d'huile, de graisse ou
d'autres matériaux inflammables sur le moteur, dans
le système d'échappement ou dans le compartiment
moteur constituent un facteur d'incendie.
Risque d'incendie !
Éliminer les restes de matériaux inflammables dans
le compartiment moteur dès qu'ils sont détectés.
Prêter une attention particulière aux surfaces chaudes
comme le système d'échappement, les collecteurs
ou le turbo. En cas de fuite d'huile, de carburant ou
de liquide de refroidissement, l'origine de la fuite doit
être déterminée et la fuite doit être réparée avant de
démarrer le moteur. Prendre toutes les précautions
possibles afin d'éviter de déverser de l'huile lors du
remplacement du filtre et du remplissage.
Pour les machines avec unité de post-traitement des
gaz d'échappement :
Éliminer les matériaux inflammables des composants
de l'unité de post-traitement des gaz d'échappement
montés dans le compartiment moteur ou sur l'extérieur
de la machine. Cela est particulièrement important
pour les machines à moteur Phase V avant une
régénération en stationnement, car la température des
gaz est alors supérieure à la normale.

• Prendre l'habitude d'effectuer un contrôle visuel du moteur, du


compartiment moteur et de l'unité de post-traitement des gaz
d'échappement avant le démarrage et en fin de service, après
l'arrêt du moteur. Ceci aide à détecter rapidement les problèmes
ou les problèmes en devenir. Rechercher en particulier les fuites
d'huile, de carburant, de liquide de refroidissement ou de DEF, les
vis desserrées, les courroies d'entraînement usée ou détendues,
les raccords desserrés, les flexibles et les câbles électriques
endommagés. Cette inspection ne prend que quelques minutes et
peut éviter les problèmes graves et des réparations onéreuses.
• Conserver une matière dangereuse dans un récipient agréé et
fermé.
• S'assurer de l'absence de sources d'inflammation à proximité de
matières inflammables ou explosives.
• S'assurer de la présence d'une bonne ventilation ou d'une
installation d'aspiration lors de toute manipulation de matières
inflammables.
• Tenez toujours un extincteur à disposition.

Liquide ou gaz sous pression


Les conduits haute pression peuvent subir des dommages pendant le
travail et le liquide ou le gaz risque de jaillir.

Un conduit peut être sous haute pression même si la pompe s'est


arrêtée, provoquant ainsi une fuite de gaz ou de liquide lorsque le
raccord du flexible est desserré.

Un récipient de gaz soumis à des contraintes extérieures peut exploser,


par exemple si il tombe sur une surface dure. Du gaz peut s'échapper
d'une vanne endommagée.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


B Sécurité – Consignes de sécurité B:17

AVERTISSEMENT
L'accumulateur contient une pression gazeuse.
La pression de précharge n'est pas évacuée lorsque la
vanne de vidange d'accumulateur est ouverte. Risque
d'accident !
Procéder avec précaution dans les travaux sur
l'accumulateur.

Risques
A noter la présence de risques, entre autres, lors d'interventions sur les
éléments suivants :
• Systèmes hydrauliques (par exemple système hydraulique
d'exploitation et système de freinage).
• Système d'alimentation en carburant.
• Changement de pneu.
• Climatisation.
• Système de refroidissement.

Mesures de protection
• Utiliser des lunettes de protection et des gants de protection.
• Ne jamais intervenir sur un système sous pression.
• Ne jamais régler une vanne réductrice de pression à une pression
supérieure aux valeurs préconisées par le fabricant.
• Un flexible hydraulique qui gonfle, par exemple auprès d'un
raccord, indique qu'il va éclater. Le remplacer au plus tôt !
Contrôler soigneusement les raccords.
• Utiliser un liquide pour l'essai d'étanchéité.
• Ne jamais nettoyer les vêtements à l'aide d'un jet d'air comprimé.
• Avant de mettre les accumulateurs de pression au rebut, la
pression à l'intérieur de ceux-ci doit être évacuée puis ils doivent
être percés (afin d'éviter le risque d'explosion). Percer avec
précaution un trou de 3 mm de diamètre une fois la pression
évacuée.
• On ne doit jamais vérifier les fuites directement avec la main. Le
jet fin provenant d'un flexible hydraulique peut avoir une pression
telle qu'il peut facilement traverser la peau de la main par exemple
et entraîner de très graves lésions.
• Ouvrez d'abord le bouchon de remplissage du système de
refroidissement de façon à évacuer la surpression. Procéder avec
précaution. Il peut y avoir projection de vapeurs et de liquide de
refroidissement chaud.

Liquide de refroidissement
Le liquide remplissant le système de refroidissement de la machine est
composé d'eau, d'un produit anticorrosion et éventuellement d'antigel,
éthylène-glycol par exemple. Seul un liquide de refroidissement
prémélangé agréé par le fournisseur du moteur doit être utilisé. Il est
interdit de mélanger différents liquides de refroidissement.

Il est interdit de déverser le liquide de refroidissement dans les égouts


ou directement sur le sol.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


B:18 B Sécurité – Consignes de sécurité

Risques
Le système de refroidissement est sous surpression lorsque le moteur
est chaud. Le liquide de refroidissement chaud peut provoquer
des brûlures en cas de fuite ou à l'ouverture du bouchon du vase
d'expansion (remplissage).

Le glycol est très toxique et son ingestion peut être mortelle.

Mesures de protection
• Utiliser des gants de protection et des lunettes de protection en
cas de risque d'éclaboussures ou de jaillissement.
• Ouvrir d'abord le bouchon de remplissage de façon à évacuer la
surpression. Procéder avec précaution. Il peut y avoir projection
de vapeurs et de liquide de refroidissement chaud.
• Si possible éviter d'intervenir sur le système de refroidissement
lorsque le liquide de refroidissement est chaud.

Réfrigérant
Le réfrigérant est utilisé dans l'installation de climatisation de la
machine.

Les interventions sur l'installation de refroidissement doivent être


effectuées par un personnel compétent particulier, conformément aux
dispositions légales nationales et locales.

Risques
La climatisation fonctionne sous pression. Un écoulement de liquide
réfrigérant peut provoquer des gelures.

Le réfrigérant chauffé (par exemple, en cas de réparation de fuites


d'un système AC/climatisation) forme des gaz qui peuvent être très
dangereux à l'inhalation.

Mesures de protection
• Respecter les consignes applicables au produit antigel et utiliser
les équipements spécifiés dans le manuel lors des interventions
sur le système de refroidissement. Ces interventions exigent une
habilitation spéciale (voir les réglementations nationales et locales
à cet égard).
• Utiliser des gants de protection et des lunettes de protection en
cas de risque de fuites.
• Assurez-vous par exemple que des sources ou des objets
dégageant de la chaleur ne se trouvent pas à proximité (cigarette
incandescente, flamme de soudure).

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


B Sécurité – Consignes de sécurité B:19

Pollution atmosphérique
La pollution atmosphérique est la pollution se trouvant dans l'air
nous environnant et qui est considérée comme nocive pour la santé.
Certaines pollutions sont plus présentes dans certains environnements.

On note particulièrement la présence des types de pollution suivants


dans les ateliers :
• Monoxyde de carbone présent dans les gaz d'échappement.
Sans odeur et de ce fait encore plus dangereux.
• Les oxydes d'azote (gaz nitreux) sont présents dans les gaz
d'échappement.
• Fumée de soudure particulièrement dangereuse pour la santé
lors du soudage sur des surfaces huileuses, des matériaux
galvanisées ou enduits de vernis.
• Brouillard d'huile entre autres lors d'un traitement antirouille.
• Poussières d'émeri et gaz qui se forment lors du ponçage et
chauffage de matières plastiques, laque, produits antirouille,
lubrifiants, peintures et autres.
• Des isocyanates sont présents dans certaines peintures, mastics,
colles et enduits.

Risques
Le brouillard d'acide sulfurique est caustique et endommage les
voies respiratoires. (il se forme lors de la montée en température de
certaines matières plastiques et peintures.)

La découpe, le ponçage ou le soudage peut dégager des isocyanates


sous forme de vapeurs ou de poussières (ou en aérosol). Ceux-ci
peuvent provoquer une irritation des muqueuses avec des symptômes
semblables à ceux de l'asthme et une réduction de la capacité
pulmonaire. Même une exposition de courte durée à des quantités
élevées peut provoquer des problèmes d'hypersensibilité durable.

Mesures de protection
• Prévoir une bonne ventilation à l'air frais en cas de travaux de
soudage, charge de batterie ou d'autres travaux où des gaz nocifs
sont dégagés.
• Utiliser des gants et une protection respiratoire adéquats en cas
de risque de brouillard d'huile. Vérifier que la protection résiste à
l'huile.
• Enduire les zones de peau exposées de crème de protection
résistant à l'huile.
• S'assurer qu'un bain d'yeux est disponible à proximité immédiate
de travaux avec des matières corrosives.
• Éviter la conduite inutile de la machine à l'intérieur de l'atelier.
Brancher un équipement d'aspiration au tuyau d'échappement de
façon à évacuer les gaz d'échappement de l'atelier.

Ressorts sous contrainte


Exemples de ressorts sous contrainte :
1. Ressorts de torsion des pédales, par exemple
2. Ressort d'engagement du vérin de frein de stationnement
3. Segments d'arrêt
4. Ressorts à gaz

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


B:20 B Sécurité – Consignes de sécurité

Risques
Si un ressort sous contrainte se libère, il est propulsé par la force du
ressort et peut emporter les pièces environnantes.

De petits ressorts peuvent provoquer, entre autres, des blessures aux


yeux.

Les ressorts du frein de stationnement sont soumis à des contraintes


de tension importantes et peuvent provoquer de graves accidents s'ils
se détachent intempestivement.

Les ressorts à gaz et les amortisseurs à gaz sont soumis à des


contraintes de tension importantes et peuvent provoquer de graves
accidents s'ils se détachent intempestivement.

Mesures de protection
• Utiliser des lunettes de protection.
• Les segments d'arrêt doivent être d'un type adapté et en bon état.
• Suivre les instructions de ce manuel ainsi que des autres lors de
l'entretien et du remplacement de parties et de composants.
• Toujours utiliser les outils préconisés.

Système électrique et moteurs électriques


Mesures de protection
Mettez toujours à l'arrêt l'interrupteur principal en cas d'intervention sur
le système électrique et les moteurs électriques.

Une tension de 24 V reste dans l'unité de régulation moteur (D7940),


l'unité de régulation du système de post-traitement (UDS) et dans leurs
fonctions pendant cinq minutes après la coupure de la tension système
avec le coupe-batterie. Cela a pour objectif de permettre le renvoi du
DEF au réservoir de DEF.

Toujours caler les roues de la machine et s'assurer que le frein de


stationnement est activé et que le sélecteur de sens de marche/rapport
est au point mort avant de procéder à des interventions sur la machine.

Composants et outils en rotation


Exemples de composants et d'outils en rotation :
• Ventilateur de refroidissement
• Courroies d'entraînement
• Arbres cardan
• Perceuses
• Ponceuses

Risques
Les composants en rotation, par exemple des ventilateurs ou des
arbres, peuvent provoquer des lésions au contact.

Les perceuses, les tours, les ponceuses et les autres machines avec
des pièces tournantes peuvent provoquer de graves accidents si les
vêtements ou les cheveux sont happés et emportés par la machine.

Une meuleuse d'angle et d'autres outils rotatifs peuvent provoquer la


formation d'étincelles, etc.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


B Sécurité – Consignes de sécurité B:21

Mesures de protection
• Si vous utilisez des gants durant les travaux avec la perceuse,
évitez de les porter d'une telle façon qu'ils risquent d'être happés
par des éléments en rotation.
• Les vêtements flottants, écharpe ou cravate sont à proscrire.
• Ne jamais utiliser de vêtements avec des manches ou des jambes
de pantalon amples.
• Ne portez pas de pantalons à poches extérieures pendantes.
• S'assurer que les vêtements sont intacts.
• Les cheveux longs doivent être rassemblés par un filet ou un
accessoire similaire.
• Enlever tous les bijoux de taille importante ou flottants des mains,
des bras et du cou.
• Porter un masque ou des lunettes de protection et une protection
auditive en cas de risque de projections produites par une
meuleuse d'angle, par exemple.

Pneumatiques et jantes

DANGER
Les pneumatiques doivent être considérés comme
des récipients à pression. Ils sont très dangereux si
ils sont manipulés de façon incorrecte.
Les pièces peuvent être propulsées avec une force
explosive et provoquer de graves blessures.
Ne jamais réparer des pneus, des jantes ou des
circlips endommagés. Le remplacement des pneus
doit être effectué par un personnel habilité.

Risques
Démontage des roues : Les pneus, les jantes et les circlips usés
peuvent être mis au rebut.

Gonflage des pneumatiques : Les pneus, les jantes ou les circlips


usés peuvent être mis au rebut.

Mesures de protection
• Toujours dégonfler avant de procéder à l'intervention sur la roue.
• Vérifier que les pneumatiques, les jantes et les bagues de
verrouillage ne sont pas endommagés. Ne jamais réparer des
jantes ou des bagues de verrouillage endommagées.
• Les pneus doivent être gonflés sur la machine ou dans un dispositif
de protection qui supporte ou détourne une onde de pression lors
d'un éclatement et emprisonne les pièces projetées.
• Utiliser des protections et des lunettes de protection.

Equipement de levage
Pour tous travaux sur la machine en général et sur l'équipement de
levage de la machine en particulier, la plus grande prudence doit être
prise concernant la sécurité et la stabilité de la colonne portante et
du chariot.

C'est pourquoi nous vous recommandons de toujours prendre


l'habitude d'abaisser le chariot dans sa position la plus basse pour
tous travaux sur la machine.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


B:22 B Sécurité – Consignes de sécurité

Risques
Il existe un risque de coincement si l'équipement de levage de la
machine n'est pas abaissé ou assuré.

Le risque de coincement est particulièrement élevé lorsque le système


hydraulique est dépressurisé, voir Système hydraulique, purge de
pression, page B:5.

Mesures de protection
Ne pas commencer les travaux avant que le chariot soit complètement
abaissé. Si l'intervention nécessite un chariot relevé, celui-ci doit
absolument être sécurisé d'une manière ou d'une autre.

Soudage

DANGER
Contactez le service d'aide de Cargotec avant
d'effectuer un soudage sur la machine.

MISE EN GARDE
Les machines d'aujourd'hui contiennent beaucoup
d'électronique. Les connexions des unités de
régulation doivent être débranchées, le courant doit
être coupé à partir du coupe-batterie et les bornes
de batterie doivent être débranchées avant toute
opération de soudage.
Si cela n'est pas fait, les forts courants de soudage
peuvent provoquer des courts-circuits des systèmes
électroniques, endommager des équipements onéreux
et éventuellement provoquer des explosions ou des
incendies.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


B Sécurité – Consignes de sécurité B:23

Pièces de rechange

AVERTISSEMENT
Les pièces de rechange suivantes ne doivent, pour
des raisons de sécurité, être remplacées que par des
pièces de rechange d'origine.
• Essieu moteur
• Vanne de frein
• Vanne de charge de l'accumulateur
• Accumulateur
• Robinet de direction (Orbitrol)
• Distributeur de direction avec clapet préférentiel
• Essieu directeur
• Vérin de direction
• Pivot de fusée
• Moyeu
• Jante
• Colonne portante, chariot
• Vérin de levage y compris vanne de frein
d'abaissement
• Vanne de frein d'abaissement séparée
• Chaînes de levage
• Tendeur de chaîne et axe
• Fourches, porte-fourche
• Vanne principale manutention de charge
• Vérin d'inclinaison
• Vanne de basculement
• Twistlocks (verrous tournants)
• Équipement de préhension complète
• Œillet de levage
• Interruption de commande (pour fonctions
hydrauliques)
• Cabine
• Vérin hydraulique, basculement cabine
• Cadre
• Toutes les unités de régulation

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


B:24 B Sécurité – Consignes de sécurité

Rayonnement non ionisant

AVERTISSEMENT
Les équipements supplémentaires comme une radio
de communication, un dispositif d'ouverture à distance
etc. peuvent émettre des rayonnements non ionisants.
Un tel équipement émet sur la bande de fréquences
100 - 500 MHz.
Danger d'interférence avec des produits médicaux
actifs (un stimulateur cardiaque par exemple).
Évitez d'utiliser une radio de communication, un
dispositif d'ouverture à distance etc. lorsqu'une
personne portant un produit médical actif se trouve
dans la cabine.

REMARQUE
Cargotec n'est pas responsable des équipements supplémentaires
qui ne sont pas installés par Cargotec ou par un installateur agréé
par Cargotec.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


B Sécurité – Environnement B:25

Environnement
Généralités
Notre environnement global subit l'industrialisation croissante à travers
le monde. La nature, la faune et les populations sont chaque jour
exposés à des risques importants suite à la manipulation de produits
chimiques sous différentes formes.

Il n'existe pas encore à l'heure actuelle de produits chimiques, tels


que huiles et liquides de refroidissement par exemple, totalement
inoffensifs pour l'environnement. C'est pourquoi tous les intervenants
au niveau de l'entretien et de la réparation des chariots doivent utiliser
les auxiliaires et les méthodes nécessaires pour préserver au mieux
l'environnement.

Le respect des règles simples qui suivent permet de contribuer à


préserver notre environnement :

Recyclage
Un recyclage réfléchi de la machine permet de boucler le cycle de
vie et de récupérer les matériaux pour réutilisation sur de nouveaux
produits. Selon les calculs de Cargotec, la machine est recyclable à
plus de 90 % de son poids.

Déchets dangereux
Les composants tels que batteries, les huiles et autres produits
chimiques et toute autre matière susceptible de constituer des déchets
nocifs doivent être récupérés d'une manière sûre et écologique.

Les batteries usagées contiennent des matières nuisibles pour la


santé et l'environnement et doivent être récupérées d'une manière
écologique conforme à la législation nationale.

Huiles et liquides
Les huiles relâchées sans précaution sont nocives pour l'environnement
et peuvent de plus provoquer des incendies. Des mesures doivent
donc être prises pour éviter les écoulements inutiles à la vidange des
huiles ou du carburant.

Les huiles et les liquides usagés doivent être récupérés par une
entreprise agréée.

Soyez attentif à toute fuite d'huiles et d'autres liquides ! Remédiez


immédiatement aux fuites.

Installation de refroidissement
L'agent réfrigérant du circuit de refroidissement de la cabine contribue
à l'effet de serre s'il vient à s'échapper dans l'atmosphère. Les
interventions d'entretien quelles qu'elles soient effectuées sur le
système de refroidissement requièrent une formation spéciale.
Beaucoup de pays exigent même une certification pour ce type de
travaux. À la mise au rebut de la climatisation, le réfrigérant doit être
traité par une entreprise certifiée.

Intervention dans une zone polluée


Le chariot doit être équipé pour le travail dans des zones contaminées
(zones polluées ou nocives pour la santé) avant de commencer le
travail. De plus, des règles spécifiques locales sont valables pour une
telle utilisation et pour l'entretien d'une telle machine.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


B:26 B Sécurité – Environnement

Déclarations
La machine ne contient pas d'amiante.

Les batteries et les câbles électriques de la machine contiennent du


plomb. Certains modèles sont équipés de contrepoids en plomb fondu.

Si la machine est équipée de la climatisation, elle utilise le réfrigérant


de type R134a.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C:1

C Maintenance préventive

Contenu C Maintenance préventive


Maintenance préventive....................................................................................C:3
Maintenance préventive, généralités .............................................................. C:3
Maintenance préventive, instruction de travail................................................ C:3
Journal de contrôle et d'entretien.................................................................... C:4
Schéma d'entretien ......................................................................................... C:6
Lavage .......................................................................................................... C:20
Graissage 500h............................................................................................. C:21
Graissage 1000h........................................................................................... C:36
Contrôle des fissures .................................................................................... C:41

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:2

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:3

C Maintenance préventive
Maintenance préventive, généralités
Il est d'une importance capitale d'effectuer la maintenance préventive
conformément aux intervalles préconisés.

L'entretien préventif doit être est effectué par Cargotec ou par un


service d'entretien agréé par Cargotec.

MISE EN GARDE
Les intervalles d'entretien doivent être respectés.
Ceci afin de préserver la sécurité de la machine et de
satisfaire aux clauses de la garantie et du contrat de
maintenance !
Utilisez des pièces de rechange et des liquides agréés
par Cargotec afin de faire valoir la garantie.

Maintenance préventive, instruction de travail


1 Pour une machine neuve, il est de la plus haute importance de
resserrer les écrous de roue durant la première semaine de travail
jusqu'à ce qu'ils soient bien en place. Ceci doit être effectué à
intervalle de 4 à 5 heures (jusqu'à 40 à 50 heures).
2 L'entretien régulier doit être effectué conformément au schéma
d'entretien, voir Schéma d'entretien, page C:6. Le schéma
d'entretien doit être respecté afin d'assurer la sécurité du
fonctionnement de la machine.
Inscrire l'entretien effectué dans le journal d'entretien, voir Journal
de contrôle et d'entretien, page C:4.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:4 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

Journal de contrôle et d'entretien


Modèle :
Numéro de série
:

Entretien effectué
Heures
de fonc- Heures de
tionne- fonctionne-
ment Mesures correctives ment Date Signature
500 h Entretien de 500 h

1000 h Entretien de 1000 h

1500 h Entretien de 500 h

2000 h Entretien de 2000 h

2500 h Entretien de 500 h

3000 h Entretien de 1000 h

3500 h Entretien de 500 h

4000 h Entretien de 2000 h

4500 h Entretien de 500 h

5000 h Entretien de 1000 h

5500 h Entretien de 500 h

6000 h Entretien de 2000 h

6500 h Entretien de 500 h

7000 h Entretien de 1000 h

7500 h Entretien de 500 h

8000 h Entretien de 2000 h

8500 h Entretien de 500 h

9000 h Entretien de 1000 h

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:5

Entretien effectué
Heures
de fonc- Heures de
tionne- fonctionne-
ment Mesures correctives ment Date Signature
9500 h Entretien de 500 h

10000 h Entretien de 2000 h

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:6 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

Schéma d'entretien
L'entretien sera effectué toutes les 500 heures. Les interventions sont
réparties en entretien de 500 h, 1000 h et 2000 h.

Les interventions d'entretien de 500 h sont effectuées entre l'entretien


de 1000 h et 2000 h ce qui correspond à 500 h, 1500 h, 2500 h etc.

Les interventions d'entretien des 1000 h seront effectuées aux milliers


d'heures de fonctionnement impairs : 1000 h, 3000 h, 5000 h etc.

Les interventions d'entretien des 2000 h seront effectuées aux milliers


d'heures de fonctionnement pairs : 2000 h, 4000 h, 6000 h etc.

Après un entretien effectué, il convient de l'inscrire dans le Journal de


contrôle et d'entretien, voir Journal de contrôle et d'entretien, page C:4.

Les abréviations suivantes figurent dans les colonnes réservées à


l'entretien :

R = remplacement (replace)

C = contrôle ou inspection (check or inspection)

L = graissage (lubrification)

h= heures de service

MISE EN GARDE
L'intervalle entre les graissages est basé sur une
utilisation et un environnement normaux et suppose
que les qualités et quantités recommandées sont
respectées.
L'intervalle entre deux graissages ne doit jamais
excéder 12 mois.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:7

Entretien
500 h, 1000 h, 2000 h,
1500 h, 3000 h, 4000 h,
2500 h 5000 h 6000 h
Objet, action etc. etc. etc. Commentaire Renvoi
0 Machine complète
Contrôle de propreté et des C C C Contrôler et éliminer Section B Sécurité
fuites les restes de matériaux
inflammables dans le
compartiment moteur.
Prêter une attention
particulière aux surfaces
chaudes telles que :
• l'unité de
post-traitement
(DOC/DPF/SCR) (sur
les moteurs phase V) ;
• le système
d'échappement (sur
les moteurs phase
IIIA) ;
• le turbo ;
• les collecteurs.
En cas de fuite d'huile,
de carburant, de solution
DEF ou de liquide de
refroidissement, l'origine
de la fuite doit être
déterminée et la fuite
doit être réparée.
Vérifier aussi les
flexibles de liquide
de refroidissement, le
flexible d'aspiration et
les flexibles du système
d'échappement.
Fixations (tourillons d'arbre) C C Contrôle visuel lors du
graissage.
Graissage 500h L L L Graissage 500h, page C:21
Graissage 1000h L L Graissage 1000h, page
C:36
Contrôle des fissures C* Contrôle toutes les 2000 h Contrôle des fissures, page
ou tous les 12 mois C:41
1 Moteur (moteur Cummins QSB6.7 Phase 3A/Tier 3)
Assemblages à vis, fixations, C C C
suspensions etc.
Réservoir de carburant C C Nettoyage, si besoin. Réservoir à carburant,
nettoyage, page 1:4
Préfiltre à carburant R R R Drainer l'eau/les saletés. Préfiltre à carburant,
remplacement, page 1:5
Préfiltre à carburant,
évacuation de l'eau de
condensation, page 1:5
Filtre à carburant R R R Filtre à carburant,
remplacement, page 1:7
Système de carburant,
purge, page 1:3

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:8 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

Entretien
500 h, 1000 h, 2000 h,
1500 h, 3000 h, 4000 h,
2500 h 5000 h 6000 h
Objet, action etc. etc. etc. Commentaire Renvoi
Jeu aux soupapes C Le jeu aux soupapes doit Soupapes, contrôle/ré-
être contrôlé/réglé toutes glage (motorisation Cum-
les 5000 heures / tous les mins QSB6.7), page 1:20
4 ans.
Filtre à air, cartouche C/R C/R C/R Contrôle de l'indicateur, Filtre à air, remplacement,
principale remplacement du filtre si page 1:18
indication.
Filtre à air cartouche de C C/R C/R Remplacer une fois sur
sécurité deux lors du changement
de la cartouche principale.
Préfiltre de prise d'air C R R Lavage toutes les 500 Préfiltre de prise d'air,
heures de service. remplacement, page 1:18
Remplacement du filtre
toutes les 1000 heures de
service.
Système d'échappement C C C Contrôle d'étanchéité Admission/échappement,
contrôle, page 1:16
Flexibles d'air de C C C Contrôle d'étanchéité Tuyau d'air de
suralimentation suralimentation, contrôle,
page 1:20
Courroies d'entraînement C/R C/R C/R Remplacer si nécessaire. Courroie d'entraînement,
remplacement, page 1:39
Tendeur de courroie C/R C/R Vérifier toutes les 1000
d'entraînement heures ou chaque année. Amortisseur de vibrations,
Remplacer si nécessaire. caoutchouc, contrôle, page
1:31
Moyeu C C Vérifier toutes les 1000
heures ou chaque année.
Amortisseur de vibrations, C Vérifier toutes les 2000
caoutchouc heures ou tous les 2 ans.
Radiateur C C C Contrôle externe et Radiateur, contrôle/net-
nettoyage. toyage, page 1:24

REMARQUE
Ne pas utiliser d'eau
sous haute pression.

Liquide de refroidissement C C C Contrôle de niveau. Niveau du liquide de


Le liquide de refroidissement, contrôle,
refroidissement doit être page 1:27
vidangé toutes les 2000
heures et le système
de refroidissement
doit également être
contrôlé/nettoyé lors de la
vidange.
Concernant le volume
et la qualité, voir
F Caractéristiques
techniques, page F:3.
Liquide de refroidissement C C C
point de congélation

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:9

Entretien
500 h, 1000 h, 2000 h,
1500 h, 3000 h, 4000 h,
2500 h 5000 h 6000 h
Objet, action etc. etc. etc. Commentaire Renvoi
Huile moteur et filtre à huile R* R* R* * L'intervalle de vidange Huile et filtre à huile,
et de remplacement varie vidange et remplacement,
selon la teneur en soufre page 1:48
du carburant.
Teneur en soufre < 0,3 %
: remplacement toutes les
500 h ou au moins tous les
12 mois
Teneur en soufre 0,3-0,5 %
: remplacement toutes les
250 h ou au moins tous les
12 mois
Teneur en soufre > 0,5 %
: remplacement toutes les
125 h ou au moins tous les
12 mois
Concernant le volume
et la qualité, voir
F Caractéristiques
techniques, page F:3.
Connecteur C Contrôle visuel après -
des dommages ou de la
corrosion.
1 Moteur (motorisation Cummins B6.7 phase 5)
Assemblages à vis, fixations, C C C * Contrôle une fois à 500 h Suspension du moteur,
suspensions etc. puis toutes les 2000 h contrôle, page 1:3
Réservoir de carburant C Nettoyage, si besoin. Réservoir à carburant,
nettoyage, page 1:4
Préfiltre à carburant R R R Drainer l'eau/les saletés. Préfiltre à carburant,
remplacement, page 1:5
Préfiltre à carburant,
évacuation de l'eau de
condensation, page 1:5
Filtre à carburant R R R Filtre à carburant,
remplacement, page 1:7
Système de carburant,
purge, page 1:3
Réservoir de solution DEF C Nettoyage. Réservoir de solution
DEF, nettoyage / Filtre
dans l'ensemble
jauge-aspiration-chauffage
du réservoir de solution
DEF, remplacement, page
1:8
Filtre dans l'unité de pompe R* Remplacement toutes les Filtre d'unité de pompe
DEF 4 000 h. DEF, remplacement, page
1:16
Filtre sur ensemble R Réservoir de solution
jauge-aspiration-chauffage DEF, nettoyage / Filtre
du réservoir de solution DEF dans l'ensemble
jauge-aspiration-chauffage
du réservoir de solution
DEF, remplacement, page
1:8

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:10 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

Entretien
500 h, 1000 h, 2000 h,
1500 h, 3000 h, 4000 h,
2500 h 5000 h 6000 h
Objet, action etc. etc. etc. Commentaire Renvoi
Filtre de reniflard sur le R Réservoir de solution
réservoir de solution DEF DEF, nettoyage / Filtre
dans l'ensemble
jauge-aspiration-chauffage
du réservoir de solution
DEF, remplacement, page
1:8
Jeu aux soupapes C Le jeu aux soupapes doit Soupapes, contrôle/ré-
être contrôlé/réglé toutes glage (motorisation Cum-
les 5000 heures / tous les mins B6.7), page 1:24
4 ans.
Filtre à air, cartouche C/R C/R C/R Contrôle de l'indicateur, Filtre à air, remplacement,
principale remplacement du filtre si page 1:18
indication. Réinitialiser au
remplacement du filtre.
Filtre à air cartouche de C C/R C/R Remplacer une fois sur
sécurité deux lors du changement
de la cartouche principale.
Préfiltre de prise d'air C R R Lavage toutes les 500 Préfiltre de prise d'air,
heures de service. remplacement, page 1:18
Remplacement du filtre
toutes les 1000 heures de
service.
Système d'échappement C C C Contrôle d'étanchéité Admission/échappement,
contrôle, page 1:16
Refroidisseur d'air de C C C Contrôle d'étanchéité Refroidisseur d'air
suralimentation et flexibles de suralimentation,
contrôle/nettoyage, page
1:20
Admission/échappement,
contrôle, page 1:16
Courroie d'entraînement C/R C/R Contrôle toutes les 1000 h Courroie d'entraînement,
(courroie multipiste): ou tous les 12 mois. contrôle, page 1:25
Remplacer si nécessaire. Courroie d'entraînement,
La courroie d'entraînement remplacement, page 1:39
est une courroie multipiste.
La courroie entraîne les
fonctions :
• Ventilateur de
refroidissement
• Alternateur
• Pompe à eau
• Compresseur de
climatisation
Contrôler également
les bruits de roulement
de l'alternateur ou de
l'embrayage, ou de la
roue, du compresseur de
climatisation.
Tendeur de courroie C/R C/R Contrôle toutes les 1000 h Tendeur de courroie,
ou tous les 12 mois. contrôle, page 1:40
Radiateur C C C Contrôle externe et Radiateur, contrôle/net-
nettoyage. toyage, page 1:24

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:11

Entretien
500 h, 1000 h, 2000 h,
1500 h, 3000 h, 4000 h,
2500 h 5000 h 6000 h
Objet, action etc. etc. etc. Commentaire Renvoi
Amortisseur de vibrations, C Vérifier toutes les 2000 Amortisseur de vibrations,
caoutchouc heures ou tous les 2 ans. caoutchouc, contrôle, page
1:31
Liquide de refroidissement C Contrôle de niveau Niveau du liquide de
quotidien refroidissement, contrôle,
Le liquide de page 1:27
refroidissement doit être
vidangé toutes les 2000
heures et le système
de refroidissement
doit également être
nettoyé/rincé lors de la
vidange.
Concernant le volume
et la qualité, voir
F Caractéristiques
techniques, page F:3.
Liquide de refroidissement C C C
point de congélation
Huile moteur et filtre à huile R R R Concernant le volume Huile et filtre à huile,
et la qualité, voir vidange et remplacement,
F Caractéristiques page 1:48
techniques, page F:3.
Connecteur C Contrôle visuel après -
des dommages ou de la
corrosion.
1 Moteur (moteur Volvo TAD881VE phase 5)
Assemblages à vis, fixations, C* C * Contrôle une fois à 500 h Suspension du moteur,
suspensions etc. puis toutes les 2000 h contrôle, page 1:3
Réservoir de carburant C C Nettoyage, si besoin. Réservoir à carburant,
nettoyage, page 1:4
Préfiltre à carburant C* R** R** *Drainer l'eau/les saletés. Préfiltre à carburant,
Remplacer le filtre plus évacuation de l'eau de
tôt si un code d'erreur est condensation, page 1:5
affiché. Préfiltre à carburant,
** Remplacement toutes remplacement, page 1:6
les 1000 h ou tous les
12 mois
Filtre à carburant R* R* Remplacer le filtre plus Filtre à carburant,
tôt si un code d'erreur est remplacement, page 1:7
affiché.
Remplacement toutes les
1000 h ou tous les 12 mois
Réservoir de solution DEF C Nettoyage Réservoir de solution
DEF, nettoyage / Filtre
dans l'ensemble
jauge-aspiration-chauffage
du réservoir de solution
DEF, remplacement, page
1:8

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:12 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

Entretien
500 h, 1000 h, 2000 h,
1500 h, 3000 h, 4000 h,
2500 h 5000 h 6000 h
Objet, action etc. etc. etc. Commentaire Renvoi
Filtre de reniflard sur le R Réservoir de solution
réservoir de solution DEF DEF, nettoyage / Filtre
dans l'ensemble
jauge-aspiration-chauffage
du réservoir de solution
DEF, remplacement, page
1:8
Filtre sur ensemble R Remplacement toutes les Réservoir de solution
jauge-aspiration-chauffage 2000 h ou tous les 24 mois DEF, nettoyage / Filtre
du réservoir de solution DEF dans l'ensemble
jauge-aspiration-chauffage
du réservoir de solution
DEF, remplacement, page
1:8
Filtre dans l'unité de pompe R Remplacement toutes les Filtre d'unité de pompe
DEF 2000 h ou tous les 24 mois DEF, remplacement, page
1:14
Jeu aux soupapes C* C * La première fois à 1000 h Doit être effectué par un
puis toutes les 2000 h technicien d'entretien agréé
Après remplacement ou par Volvo.
remise à neuf du moteur,
contrôle/réglage à 250 h.
Filtre à air, cartouche C/R C/R C/R Contrôle de l'indicateur, Filtre à air, remplacement,
principale remplacement du filtre si page 1:18
indication. Réinitialiser au
remplacement du filtre.
Filtre à air cartouche de C C / R* C / R* * Remplacer une fois sur
sécurité deux lors du changement
de la cartouche principale.
Préfiltre de prise d'air C R R Lavage toutes les 500 Préfiltre de prise d'air,
heures de service. remplacement, page 1:18
Remplacement du filtre
toutes les 1000 heures de
service.
Refroidisseur d'air de C C Contrôler l'étanchéité et Refroidisseur d'air
suralimentation et flexibles desserrer le bouchon de de suralimentation,
vidange pour la vidange de contrôle/nettoyage, page
l'eau de condensation. 1:20
Niveau de cendres dans le C C Contrôle toutes les 1000 h Niveau de cendres dans le
DPF ou tous les 12 mois DPF, contrôle, page 1:21
Capteur de NOx R* * Remplacement toutes les Capteur de NOx,
6000 h. remplacement, page 1:22
Radiateur C C C Contrôle externe et Radiateur, contrôle/net-
nettoyage. toyage, page 1:24
Courroie d'entraînement C / R* C / R* C / R* * Remplacer si nécessaires Courroie d'entraînement,
tous les 2000 h ou tous les remplacement, page 1:25
48 mois.
Contrôler également
les bruits de roulement
de l'alternateur ou de
l'embrayage, ou de la
roue, du compresseur de
climatisation.
Tendeur de courroie C C Contrôle visuel toutes les -
1000 h ou tous les 12 mois.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:13

Entretien
500 h, 1000 h, 2000 h,
1500 h, 3000 h, 4000 h,
2500 h 5000 h 6000 h
Objet, action etc. etc. etc. Commentaire Renvoi
Liquide de refroidissement, C C C Concernant le volume Niveau du liquide de
contrôle de niveau et la qualité, voir refroidissement, contrôle,
F Caractéristiques page 1:27
techniques, page F:3.
Liquide de refroidissement, C C C -
point de congélation * Remplacement toutes les
8000 h ou tous les 48 mois
Liquide de refroidissement, R* Liquide de refroidissement,
remplacement remplacement, page 1:28
Huile moteur et filtre à huile R R Remplacement toutes les Huile et filtre à huile,
1000 h ou tous les 12 mois vidange et remplacement,
Concernant le volume page 1:33
et la qualité, voir
F Caractéristiques
techniques, page F:3.
Connecteur C Contrôle visuel après -
des dommages ou de la
corrosion.

REMARQUE
Ne jamais débrancher le
contacteur inutilement
car des impuretés
risquent d'y pénétrer.

Contrôler l'état du logiciel. C C Contrôle toutes les 1000 h


ou tous les 12 mois.
2 Transmission (Dana Spicer Off-Highway TE14, TE17)
Filtre de reniflard C C Nettoyage, si besoin Filtre de reniflard,
nettoyage, page 2:4
Huile de transmission et filtre R* R R * La première fois à 500 h Huile et filtre à huile de
à huile puis toutes les 1000 h transmission, vidange et
Concernant le volume remplacement, page 2:5
et la qualité, voir
F Caractéristiques
techniques, page F:3.
Transmission, calibrage C* C C L'étalonnage de la Transmission, calibrage,
transmission est page 2:9
recommandé à la vidange
d'huile ou toutes les
1000 h.
3 Chaîne cinématique
Arbre de cardan C C C Arbre de cardan, contrôle,
page 3:3
Essieu moteur C C Essieu moteur, contrôle
(DCG 180-250), page 3:4
Essieu moteur, contrôle
(DCG 280-330), page 3:5

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:14 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

Entretien
500 h, 1000 h, 2000 h,
1500 h, 3000 h, 4000 h,
2500 h 5000 h 6000 h
Objet, action etc. etc. etc. Commentaire Renvoi
Huile d'essieu moteur R* R* * La première fois à 500 h, Huile d'essieu moteur,
puis toutes les 2000 h ou vidange (DCG 180–250),
tous les 12 mois. page 3:5
Concernant le volume Huile d'essieu moteur,
et la qualité, voir vidange (DCG 280–330),
F Caractéristiques page 3:7
techniques, page F:3.
4 Système de freinage
Servo-frein C C C Contrôle de Système d'assistance de
fonctionnement. freinage, contrôle, page 4:4
Pression de freinage, C C C
contrôle
Pédale de frein et pédalier C C C Pédale de frein, contrôle,
page 4:3
Frein de roue C Frein de roue, contrôle
d'usure (DCG 180–250),
page 4:6
Frein de stationnement C/R C/R C/R Contrôle d'épaisseur de Frein de stationnement,
dépôt, remplacement au contrôle et réglage , page
besoin. 4:7
Garniture de frein,
remplacement , page
4:8
Refroidisseur d'huile du C C C Nettoyer si besoin. Refroidisseur d'huile,
système de freinage nettoyage, page 4:10
REMARQUE
Ne pas utiliser d'eau
sous haute pression.

Filtre à huile du système de R R Filtre à huile hydraulique


freinage (filtre haute pression),
remplacement, page 10:10
Filtre de reniflard du système R Filtre du reniflard,
de freinage remplacement, page 4:11
Huile système de freinage R Concernant le volume Huile du système de
et la qualité, voir freinage, vidange, page
F Caractéristiques 4:12
techniques, page F:3.
5 Direction
Bras de commande C C C Contrôle du palier et du Palier de bras de
verrou des arbres. commande, contrôle,
page 5:3
Capteur de braquage C C C Capteur d'angle de
minivolant/direction par braquage du volant,
levier contrôle, page 5:4
Capteur d'angle de roues, C C C Vérifiez l'absence de -
retour de signal à la direction faux contact sur le
par levier capteur d'angle de roues.
Contrôlez le câblage.
6 Suspension
Suspension d'essieu C C Suspension du châssis Berceau d'essieu directeur,
directeur contrôle, page 6:3

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:15

Entretien
500 h, 1000 h, 2000 h,
1500 h, 3000 h, 4000 h,
2500 h 5000 h 6000 h
Objet, action etc. etc. etc. Commentaire Renvoi
Fusée de direction, contrôle C C Le jeu dans la suspension Roulement de fusée de
des roues doit être roue, contrôle, page 6:3
contrôlé.
Moyeu de roue, contrôle *) C Contrôle de tension de Moyeu de roue, contrôle,
palier. page 6:4
*) Premier contrôle à 1000
heures puis toutes les
2000 heures.
Pneumatiques et jantes C C C Détérioration, usure et Pneumatiques et jantes,
pression, remplacer au contrôle, page 6:7
besoin.
Ecrous de roues C C C Resserrer. Pneumatiques et jantes,
contrôle, page 6:7
Jante C* * Contrôle des fissures Jante, contrôle, page 6:17
toutes les 2000 heures ou
lors du remplacement des
pneus.
7 Manutention de la charge
Suspension du mât C C Contrôler que les soudures Suspension de colonne
sont intactes et contrôler le portante, contrôle, page 7:4
palier.
Plaques de glissement C C C Plaques de glissement
colonne portante, contrôle,
page 7:6
Galets d'appui C C C Galets d'appui colonne
portante, contrôle, page 7:6
Chaînes de levage C C C Contrôle des dommages. Chaînes de levage,
Tendre la chaîne si besoin. contrôle et réglage, page
7:7
Vérin de translation latérale C C C Vérin de translation
latérale, contrôle, page
7:10
Vérin d'inclinaison C C C Contrôler que les soudures Vérin d'inclinaison,
sont intactes et contrôler le contrôle, page 7:11
palier.
Fourches de levage C C C Fourches de levage,
contrôle, page 7:12

Équipement de levage latéral C C Dommages. Équipement de levage


latéral Twistlocks (verrous
tournants), contrôle, page
7:13
Twistlocks (verrous C C/R Contrôle de fissuration Twistlocks (verrou
tournants), (équipement tous les deux ans ou tournant), contrôle de
de préhension latérale) toutes les 4000 heures de fissuration, page 7:14
fonctionnement.
Remplacement toutes les
10 000 h de services.
Remettre à zéro le
totalisateur horaire
des verrous pivotants
(twistlocks) après
remplacement de ceux-ci.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:16 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

Entretien
500 h, 1000 h, 2000 h,
1500 h, 3000 h, 4000 h,
2500 h 5000 h 6000 h
Objet, action etc. etc. etc. Commentaire Renvoi
Capteurs, (équipement de C C C Contrôler la fixation et le Capteur contact, contrôle
préhension latérale) câblage. et réglage , page 7:15
Capteur twistlocks, contrôle
et réglage , page 7:16

Équipement de préhension C C Dommages. -


par le haut
Chaînes de dispersion C C C Tendre la chaîne si besoin. Chaînes de dispersion,
(équipement de préhension contrôle, page 7:18
par le haut)
Plaques de glissement C C Contrôle de l'usure, Plaques de glissement
longeron de dispersion remplacement au besoin. de longeron d'extension,
(équipement de préhension contrôle et réglage, page
par le haut) 7:20
Plaques de glissement
de longeron principal
d'équipement de
préhension, contrôle,
page 7:21
Huile moteur de dispersion R* R* * La première fois à 500 h Huile, unité moteur de
(équipement de préhension puis toutes les 2000 h ou dispersion, vidange, page
par le haut) tous les 12 mois. 7:17
Concernant le volume
et la qualité, voir
F Caractéristiques
techniques, page F:3.
Twistlocks (verrous C C C Twistlocks (verrous
tournants), (équipement tournants), contrôle, page
de préhension par le haut) 7:22
C Contrôle du mouvement Twistlocks (verrou
vertical. tournant), contrôle du
mouvement vertical, page
7:25
C* * Contrôle des fissures Twistlocks (verrou
toutes les 4000 h ou tous tournant), contrôle de
les 24 mois fissuration, page 7:14
R* * Remplacement toutes les Twistlocks (verrous
10 000 h. tournants), remplacement,
page 7:26
8 Système de gestion
Indicateur d'entretien, C C C Code spécial en plus du Indicateur d'entretien,
réarmement code d'entretien exigé. remise à zéro, page 8:13
Détecteur de charge C C Calibrage du détecteur de Détecteur de charge,
charge. étalonnage, page 8:15
9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires
Instruments et commandes C C C Contrôle de -
fonctionnement
Ceinture de sécurité C C C Contrôle Ceinture de sécurité,
contrôle, page 9:5

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:17

Entretien
500 h, 1000 h, 2000 h,
1500 h, 3000 h, 4000 h,
2500 h 5000 h 6000 h
Objet, action etc. etc. etc. Commentaire Renvoi
Climatisation C C C Contrôle du Climatisation, contrôle/test
fonctionnement. de performances, page 9:6
Contrôle de
fonctionnement de la
courroie d'entraînement.
Filtre à air frais C* / R* R R * En fonction de Filtre à air frais de
l'environnement extérieur. climatisation, contrôle
et remplacement, page 9:9
Filtre de recirculation C C R* Nettoyer si besoin. Filtre de recirculation,
* Remplacement tous les contrôle, page 9:10
deux ans ou si le filtre est
endommagé
Essuie-glace C C C Remplacement du Essuie-glace, contrôle,
balai d'essuie-glace si page 9:11
nécessaire. Essuie-glace,
Remplissage de liquide remplacement
lave-glace si nécessaire. (essuie-glace combiné
pare-brise/panneau de
toit), page 9:13
Concernant le remplissage
de liquide lave-glace, voir
Manuel d'instructions,
section 6 Inspection et
maintenance, groupe 6.2
Maintenance.
Eclairage et signaux sonores C C C Éclairage, contrôle, page
9:15

Équipement de C C C Voir information


communication sous-traitant séparée

Panneau de toit C C Contrôle des dommages, Panneau de toit, contrôle,


remplacement au besoin. page 9:16
Ossature de la cabine C C Contrôle des dommages Ossature de la cabine,
de corrosion, déformations contrôle, page 9:17
ou fissures.
Portes et trappes C C C Contrôle des points de Portes, contrôle, page 9:17
fixation des portes,
des butées de porte
et du mécanisme de
verrouillage.
Soubassement de la cabine C C Contrôle des fixations, des Soubassement de la
isolateurs et des raccords cabine, contrôle, page 9:18
boulonnés.
Basculement hydraulique de C C C Vérifier la clavette de la 9.10.4 Basculement de la
la cabine cabine et la fixation du cabine, page 9:19
vérin de levage.
Châssis C C Contrôler la présence Châssis, contrôle, page
éventuelle de déformations 9:21
et de dommages de
corrosion ainsi que de
fissures dans les joints de
soudure.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:18 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

Entretien
500 h, 1000 h, 2000 h,
1500 h, 3000 h, 4000 h,
2500 h 5000 h 6000 h
Objet, action etc. etc. etc. Commentaire Renvoi
Protection antidérapante C C Vérifier la protection -
sur le marchepied et sur le antidérapante et la
plancher de cabine remplacer si elle est
en mauvais état.
Fixation de contrepoids C C Contrepoids, contrôle,
page 9:22
Graissage centralisé C C C Remplissez le réservoir de Graissage centralisé,
graisse si nécessaire. contrôle, page 9:23
Peinture/vernis C Contrôler les surfaces Peinture/vernis, contrôle,
peintes de la machine par page 9:24
rapport à d'éventuelles
projections de pierre,
chocs et rayures
Réparer immédiatement
les dommages afin d'éviter
toute corrosion.
Autocollants de sécurité C C C Vérifier que les Voir Manuel d'instructions,
autocollants de sécurité section 3 Vue d'ensemble,
sont lisibles, bien fixés groupe 3.2 Plaques
et intact. Nettoyer les
autocollants très salis et les
remplacer si nécessaire.
10 Système hydraulique commun
Pression hydraulique, C C C Pression hydraulique,
contrôle contrôle, page 10:3
Accumulateur C C C Contrôler la pression de Accumulateur, contrôle,
précharge. page 10:6
Refroidisseur d'huile C C Contrôle externe et Refroidisseur d'huile
hydraulique nettoyage. hydraulique, nettoyage,
page 10:8
REMARQUE
Ne pas utiliser d'eau
sous haute pression.

Filtre de reniflard de réservoir C/R C/R C/R Contrôle de l'indicateur Reniflard réservoir
d'huile hydraulique (le colmatage du filtre d'huile hydraulique,
est indiqué par un repère remplacement, page 10:9
rouge au sommet du filtre),
remplacement en cas
d'indication de colmatage.
Filtre à huile hydraulique R R Filtre à huile hydraulique
(filtre haute pression) (filtre haute pression),
La machine est équipée remplacement, page 10:10
d'un ou deux filtres à haute
pression.
Filtre à huile hydraulique R R Filtre à huile hydraulique
(filtre de retour) (filtre de retour),
remplacement, page 10:13

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:19

Entretien
500 h, 1000 h, 2000 h,
1500 h, 3000 h, 4000 h,
2500 h 5000 h 6000 h
Objet, action etc. etc. etc. Commentaire Renvoi
Huile hydraulique C/R Vérifier par prélèvement Huile hydraulique, contrôle
d'huile. du niveau, page 10:14
• Si l'essai d'huile est
concluant après 2000
h, conduire 1000 h
supplémentaires et
refaire un prélèvement
d'huile.
• Si l'essai d'huile est
concluant après 3000
h, conduire 1000 h
supplémentaires et
remplacer l'huile.
Remarque ! Intervalle maxi
entre les remplacements
4000 h.
Additif : Lubrizol doit
être ajouté lors du
remplacement de l'huile
hydraulique.
Concernant le volume
et la qualité, voir
F Caractéristiques
techniques, page F:3.
11 Système électrique commun
Capteur de position C C C Doivent être exempts de Colonne portante Capteur
graisse et de salissures, de position, contrôle, page
nettoyer au besoin. 7:9
Fusibles C C C Vérifier le bon état des Fusible, remplacement,
fusibles, les changer si page 11:3
nécessaire.
Batteries C C C Nettoyez et essuyez la Batterie de démarrage,
batterie, en particulier le contrôle, page 11:6
dessus, au niveau des
connexions, pour éviter
l'autodécharge.
Vérifier l'état de charge
et le niveau d'électrolyte
et remplissez la batterie
si nécessaire. Chargez
complètement les batteries
si la machine doit être
remisée pendant une
longue période pour éviter
le sulfatage.
Câbles et connexions de C C C Remplacez les câbles Câbles de batteries,
batteries endommagés. contrôle, page 11:7

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:20 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

Entretien
500 h, 1000 h, 2000 h,
1500 h, 3000 h, 4000 h,
2500 h 5000 h 6000 h
Objet, action etc. etc. etc. Commentaire Renvoi
Parcours d'essai C C C Effectuer un parcours
d'essai avec la machine
et vérifier les éléments
suivants :
• Instruments
• Freins
• Changement de
vitesses
• Toutes les fonctions
de manutention de
charges
• Équipement de
communication
• Direction
• Dissonance éventuelle
Après le parcours C C C Vérifier les points suivants
d'essai après le parcours d'essai :
• Densité
• Niveaux de liquides

Lavage

MISE EN GARDE
Le lavage sous haute pression de composants
sensibles peut entraîner des courts-circuits et
provoquer des pannes.
Produit endommagé !
Ne pas laver sous pression la cabine, le radiateur,
la sortie d'échappement de l'embout, l'unité
de post-traitement des gaz d'échappement, le
compartiment de batterie, les composants électriques,
les unités de régulation, les connecteurs, les
connexions de câblage, les joints de vérins, les
tourillons, les joints d'essieux et les chaînes.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:21

Graissage 500h
1 Couper le moteur et la tension système.
2 Nettoyer la zone autour de chaque godet graisseur avant le
graissage.
3 Lubrifier les points de graissage de la machine avec du
lubrifiant conformément aux recommandations, voir section F
Caractéristiques techniques. Effectuer également un contrôle
visuel de toutes les fixations graissées.

IMPORTANT
Sur les machines à graissage centralisé, vérifiez que
les points de graissage du graissage centralisé sont
graissés, voir section 9 Châssis, carrosserie, cabine,
accessoires, groupe 9.14 Graissage centralisé.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:22 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

DCG 180-250

5 14 14
13 13
3 4
6 12 12

10
9
10
11

018931
2 1
Points de graissage, graisse

Rep Point de graissage Renvoi


1 Verrou de cabine (2 unités) Verrouillage de cabine, page C:23
2 Charnières et mécanisme de capot moteur (1 unité) Charnières et mécanisme de capot moteur, page C:23
3 Vérin à gaz portes (2 unités) Vérin à gaz porte, page C:23
4 Serrure de porte/capot (3 unités) Serrure de porte/capot, page C:23
5 Pignon de chaîne (2 unités) Pignon de chaîne , page C:23
6 Chaînes de levage (2 unités) Chaînes de levage, page C:24
7 Longeron de colonne portante (2 unités) Longeron de colonne portante, page C:24
8 Galets d'appui (4–6 unités) et galets de colonne Galets d'appui et galets de colonne portante, colonne
portante (4–6 unités), colonne portante portante, page C:25
Colonne portante galet d'appui supérieur (2 unités),
le cas échéant.
9 Galets d'appui (4 unités) et galets de colonne portante Galets d'appui et galets de colonne portante, chariot de
(4 unités), chariot de levage levage, page C:25
Galets d'appui (4 unités) et galets de fourche (8 Galets d'appui et galet de fourche, fourches, page C:26
10 unités), bras de fourche
11 Vérin de translation latérale (4 unités) Vérin de translation latérale, page C:26
12 Fusée de roue (4 unités) Moyeu de roue et fusée de roue, page C:26
13 Moyeu de roue (2 points)
14 Bras de liaison (4 unités) Bras de commande, page C:27

Équipement de levage latéral (sans repère sur la


15 figure) Équipement de levage latéral, page C:28

Équipement de préhension par le haut (sans


16 repère sur la figure) Équipement de préhension par le haut, page C:29

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:23

Verrouillage de cabine
1 Basculer la cabine.
2 Lubrifier le verrouillage de cabine avec de la graisse.

Charnières et mécanisme de capot moteur


3 Graisser le mécanisme du capot moteur.

Vérin à gaz porte


4 Lubrifiez la fixation à rotule avec de la graisse.

Serrure de porte/capot
5 Lubrifier la serrure des portes et du capot moteur avec de l'huile
pour serrure.

Pignon de chaîne
6 Lubrifier les axes des pignons de chaîne avec de la graisse.
018876

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:24 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

Chaînes de levage
7 Appliquer de l'huile sur les chaînes avec un pinceau ou par
vaporisation. Veiller à ce que les chaînes soient bien lubrifiées.

018877

Longeron de colonne portante


8 Lubrifier les plaques de glissement.
018872

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:25

Galets d'appui et galets de colonne portante, colonne


portante
9 Lubrifier les galets d'appui et les galets de colonne portante dans
la colonne portante.

018874

10 Lubrifier les galets d'appui supérieurs dans la colonne portante


le cas échéant.
018875

Galets d'appui et galets de colonne portante, chariot de


levage
11 Lubrifier les galets d'appui et les galets de colonne portante dans
le chariot de levage.
018873

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:26 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

Galets d'appui et galet de fourche, fourches


12 Lubrifier les galets d'appui et les galets de fourche avec de la
graisse.

018870

Vérin de translation latérale


13 Lubrifier le vérin de translation latérale avec de la graisse.
018869

Moyeu de roue et fusée de roue


14 Soulevez la roue directrice droite avec le cric de manière à délester
le palier de roue et la fusée de roue. Arrêtez de soulever avant
que la roue ne décolle du sol.
15 Lubrifier le moyeu de roue jusqu'à ce que de la graisse sorte par
le joint sur l'intérieur du moyeu.
Soulever la lèvre de la bague d'étanchéité à l'aide d'un petit
tournevis pour faciliter l'expulsion de l'air. Lubrifier jusqu'à ce que
de la graisse sorte par le joint.

REMARQUE
Veiller à ne pas endommager le joint.
018897

Points de graissage moyeu de roue

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:27

16 Graisser les paliers supérieurs et inférieurs de la fusée de roue.


1
REMARQUE
Il est important de graisser séparément les paliers inférieurs et
supérieurs puisque la graisse ne s'introduit pas entre les paliers.

17 Descendre la roue.
18 Répéter la procédure sur pour la roue gauche.

018898
2
Points de graissage fusée de roue
1. Point de graissage palier supérieur
d'articulation de fusée
2. Point de graissage palier inférieur d'articulation
de fusée

Bras de commande

2 1 19 Graisser les paliers des bras de commande (repère 1 et 2) avec


de la graisse.
018899

1. Point de graissage, roulement de biellette


extérieure
2. Point de graissage palier d'articulation intérieur

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:28 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

Équipement de levage latéral


1 Enduire toutes les faces de glissement de graisse de glissement
(rep. 1) avec l'équipement de préhension sorti en position limite.

2 2

1
1

014772

2 Enduire les axes des vérins hydrauliques de graisse (rep. 2).


3 Enduire l'arbre du vérin de twistlocks (verrous tournants) de
graisse (rep. 3).
4 Enduire les twistlocks (verrous tournants) de graisse (rep. 4).
5 Enduire les chevilles de contact de graisse (rep. 5).

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:29

Équipement de préhension par le haut


1 Lubrifier les fixations des vérins de rotation avec de la graisse.

007233
Points de graissage sur les vérins de rotation.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:30 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

DCG 280–330

5 14 14
13 13
3 4
6

10
9
10
11

018933
12 2 1
Points de graissage, graisse

Rep Point de graissage Renvoi


1 Verrou de cabine (2 unités) Verrouillage de cabine , page C:31
2 Charnières et mécanisme de capot moteur (1 unité) Charnières et mécanisme de capot moteur, page C:31
3 Vérin à gaz portes (2 unités) Vérin à gaz porte, page C:31
4 Serrure de porte/capot (3 unités) Serrure de porte/capot, page C:31
5 Pignon de chaîne (2 unités) Pignon de chaîne , page C:31
6 Chaînes de levage (2 unités) Chaînes de levage, page C:31
7 Longeron de colonne portante (2 unités) Longeron de colonne portante, page C:32
8 Galets d'appui (4-6 unités) et galets de colonne Galets d'appui et galets de colonne portante, colonne
portante (4-6 unités), colonne portante portante, page C:32
Colonne portante galet d'appui supérieur (2 unités),
le cas échéant.
9 Galets d'appui (4 unités) et galets de colonne portante Galets d'appui et galets de colonne portante, chariot de
(4 unités), chariot de levage levage, page C:33
Galets d'appui (4 unités) et galets de fourche (8 Galets d'appui et galet de fourche, fourches, page C:33
10 unités), fourches
11 Vérin de translation latérale (4 unités) Vérin de translation latérale, page C:34
12 Moyeu de roue (2 points) Moyeu de roue et fusée de roue, page C:34
13 Fusée de roue (4 unités)
14 Biellettes de direction (4 unités) Bras de commande, page C:35

Équipement de levage latéral (sans repère sur la


15 figure) Équipement de levage latéral, page C:28

Équipement de préhension par le haut (sans


16 repère sur la figure) Équipement de préhension par le haut, page C:29

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:31

Verrouillage de cabine
1 Basculer la cabine.
2 Lubrifier le verrouillage de cabine avec de la graisse.

Charnières et mécanisme de capot moteur


3 Graisser le mécanisme du capot moteur.

Vérin à gaz porte


4 Lubrifiez la fixation à rotule avec de la graisse.

Serrure de porte/capot
5 Lubrifier la serrure des portes et du capot moteur avec de l'huile
pour serrure.
Points de graissage sur les verrous de cabine.

Pignon de chaîne
6 Lubrifier les axes des pignons de chaîne avec de la graisse.
018901

Chaînes de levage
7 Appliquer de l'huile sur les chaînes avec un pinceau ou par
vaporisation. Veiller à ce que les chaînes soient bien lubrifiées.
018906

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:32 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

Longeron de colonne portante


8 Lubrifier les plaques de glissement.

018900

Galets d'appui et galets de colonne portante, colonne


portante
9 Lubrifier les galets d'appui et les galets de colonne portante dans
la colonne portante.
018903

10 Lubrifier les galets d'appui supérieurs dans la colonne portante


le cas échéant.
018905

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:33

Galets d'appui et galets de colonne portante, chariot de


levage
11 Lubrifier les galets d'appui et les galets de colonne portante dans
le chariot de levage.

018902

Galets d'appui et galet de fourche, fourches


12 Lubrifier les galets d'appui et les galets de fourche avec de la
graisse.
018870

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:34 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

Vérin de translation latérale


13 Lubrifier les fixations des vérins de translation avec de la graisse.

018926

Points de graissage sur le vérin de translation.

Moyeu de roue et fusée de roue


14 Soulevez la roue directrice droite avec le cric de manière à délester
le palier de roue et la fusée de roue. Arrêtez de soulever avant
que la roue ne décolle du sol.
15 Lubrifier le moyeu de roue jusqu'à ce que de la graisse sorte par
le joint sur l'intérieur du moyeu.
Soulever la lèvre de la bague d'étanchéité à l'aide d'un petit
tournevis pour faciliter l'expulsion de l'air. Lubrifier jusqu'à ce que
de la graisse sorte par le joint.

REMARQUE
Veiller à ne pas endommager le joint.
018897

Points de graissage moyeu de roue

16 Graisser les paliers supérieurs et inférieurs de la fusée de roue.


1
REMARQUE
Il est important de graisser séparément les paliers inférieurs et
supérieurs puisque la graisse ne s'introduit pas entre les paliers.

17 Descendre la roue.
18 Répéter la procédure sur pour la roue gauche.
018898

2
Points de graissage fusée de roue
1. Point de graissage palier supérieur
d'articulation de fusée
2. Point de graissage palier inférieur d'articulation
de fusée

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:35

Bras de commande

2 1 19 Graisser les paliers des bras de commande (repère 1 et 2) avec


de la graisse.

Équipement de levage latéral


Voir Équipement de levage latéral, page C:28.

Équipement de préhension par le haut


Voir Équipement de préhension par le haut, page C:29.

018899

1. Point de graissage, roulement de biellette


extérieure
2. Point de graissage palier d'articulation intérieur

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:36 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

Graissage 1000h
1 Couper le moteur et la tension système.
2 Nettoyer la zone autour de chaque godet graisseur avant le
graissage.
3 Lubrifier les points de graissage de la machine avec du
lubrifiant conformément aux recommandations, voir section F
Caractéristiques techniques. Effectuer également un contrôle
visuel de toutes les fixations graissées.

DCG 180-250

2
1

018932
3
Points de graissage, graisse

Rep Point de graissage Renvoi


Graissage 500h Graissage 500h, page C:21
1 Roue de tuyau Roue de tuyau, page C:36
2 Équipement de préhension par le haut (sans Équipement de préhension par le haut, page C:37
repère sur la figure)
Chaîne et pignons de chaîne de dispersion Pignon de chaîne , page C:23 et Chaînes de levage, page
C:24
Twistlocks (verrous tournants) (4 unités) Twistlocks (verrous tournants), page C:38
3 Équipement de levage latéral (sans repère sur la Équipement de levage latéral, page C:37
figure)

Roue de tuyau
1 Soulever la colonne portante.
2 Placer un support sous le chariot de levage et abaisser à nouveau
la colonne portante. Les chaînes et les flexibles ne sont plus
tendus.
3 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:37

4 Déposer le guide empêchant les flexibles de sortir de leur position.

018878
5 Retirer la patte de verrouillage pour dégager la roue de tuyau.
6 Déposer la roue de tuyau.
7 Enduire l'axe de graisse.
8 Poser la roue de tuyau.
9 Poser l'axe et verrouiller avec la patte de verrouillage et les vis.
10 Reposer les flexibles et poser le guide de flexibles. Fixer le guide
de flexibles avec des goupilles fendues.
018879

Équipement de levage latéral

014771

1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.


2 Lubrifier l'embrayage de rotation (repère 1) avec de la graisse.
3 Nettoyer et lubrifier les twistlocks (verrous tournants) avec de la
graisse.

Équipement de préhension par le haut


1 Appliquer de la graisse lubrifiante blanche au pinceau sur les
surfaces de glissement de l'équipement de préhension comme
indiqué sur l'illustration ci-dessous, voir section F Caractéristiques
techniques.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:38 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

007271
REMARQUE
Les surfaces de glissement supérieures à l'intérieur de la flèche
externe doivent être graissées en même temps que les autres
surfaces de glissement.

Écarter et rapprocher la dispersion quelques fois sans charge.

IMPORTANT
Essuyer la pâte en excès.

Pignons de chaîne, dispersion


2 Lubrifier le palier du pignon de chaîne avec de la graisse.

Chaîne de dispersion
3 Appliquer de la graisse au pinceau sur la chaîne.

Twistlocks (verrous tournants)


4 Lubrifier le palier des goujons de levage avec de la graisse.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:39

DCG 280-330

018934
3
Points de graissage, graisse

Rep Point de graissage Renvoi


1 Graissage 500h
2 Roue de tuyau Roue de tuyau, page C:39
3 Joint de cardan (2 points) Croisillon, page C:40
4 Équipement de préhension par le haut Équipement de préhension par le haut, page C:37
Chaîne et pignons de chaîne de dispersion Pignon de chaîne , page C:23 et Chaînes de levage, page
C:24
Twistlocks (verrous tournants) (4 unités) Twistlocks (verrous tournants), page C:38
5 Équipement de levage latéral (sans repère sur la Équipement de levage latéral, page C:37
figure)

Roue de tuyau
1 Soulever la colonne portante.
2 Placer un support sous le chariot de levage et abaisser à nouveau
la colonne portante. Les chaînes et les flexibles ne sont plus
tendus.
3 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.
4 Déposer le guide empêchant les flexibles de sortir de leur position.
018878

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:40 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

5 Retirer la patte de verrouillage pour dégager la roue de tuyau.


6 Déposer la roue de tuyau.
7 Enduire l'axe de graisse.
8 Poser la roue de tuyau.
9 Poser l'axe et verrouiller avec la patte de verrouillage et les vis.
10 Reposer les flexibles et poser le guide de flexibles. Fixer le guide
de flexibles avec des goupilles fendues.

018879

Croisillon
11 Lubrifier le croisillon avec de la graisse.

Équipement de levage latéral


Voir Équipement de levage latéral, page C:37.

Équipement de préhension par le haut


Voir Équipement de préhension par le haut, page C:37.

Raccord de graissage de joint de cardan, exemple

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:41

Contrôle des fissures

DANGER
Risque de chute de la charge.
DANGER DE MORT !
Ne jamais utiliser une machine présentant des
dommages structurels à la colonne portante, au
chariot de levage, aux fourches ou à l'équipement de
préhension.

DANGER
Les soudures des zones à haute concentration de
contraintes doivent être contrôlées selon l'intervalle
recommandé. Ces intervalles sont valables pour une
machine employée dans des opérations normales
de manutention sur une surface régulière. En cas
d'opérations spécifiques de manutention ou de
surface irrégulière, ces intervalles doivent être
raccourcis.
Si les soudures affichent des fissures, la machine
doit être retirée du service au plus tôt et le service
d'assistance Cargotec doit être contacté.

1 Couper le moteur et la tension système.


2 Nettoyer soigneusement chaque soudure avant le contrôle.
3 Vérifier visuellement l'absence de dommages et de fissures dans
les zones à fortes tensions, voir Points de contrôle, page C:44.
Contrôler chaque soudure sur toute sa longueur.
Les soudures dont le contrôle visuel a éveillé un soupçon de
fissures doivent être testées avec une poudre magnétique et
éventuellement un liquide de ressuage comme suit :
a. La méthode de poudre magnétique est utilisée pour déterminer
l'absence ou la présence de fissure et son emplacement. Voir
Méthode de poudre magnétique, page C:41.
b. Les fissures constatées sont examinées plus en détails
par ressuage. Voir Contrôle de fissuration avec liquide de
ressuage, page C:43.
Méthode de poudre magnétique
1 Nettoyer la zone en question à l'air comprimé de façon à enlever
tous les restes de peinture.
2 Effectuer un test de poudre magnétique à l'aide de l'équipement
suivant :
• Équipement : Yoke Tiede
• Procédé technique :
a Courant alternatif
b Colorant de contraste
• Moyen de contrôle :
a Humide
b Colorant (Tiede Ferrolux, par exemple)
Si la méthode de poudre magnétique ne permet pas de déceler
de fissures, le contrôle est terminé et la zone en question est
acceptée.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:42 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

En cas d'indication de fissuration, il convient d'examiner la fissure


par ressuage.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:43

Contrôle de fissuration avec liquide de ressuage


1 Nettoyer la zone avec du détergent n° de réf. 923626.0668.
2 Vaporiser le liquide de ressuage n° de réf. 923626.0669 sur la
surface nettoyée et laisser sécher pendant 10 minutes.
3 Eliminer le liquide de ressuage à l'aide du détergent n° de réf.
923626.0668.
Essuyer le détergent soigneusement avec un chiffon et laisser le
résidu éventuel de détergent s'évaporer.
4 Vaporiser de liquide révélateur n° de réf. 923626.0670.
5 Laisser sécher la surface vaporisée pendant 1-2 heures.
1 2
6 Inspecter la zone visuellement.
Si la zone testée ne montre pas de fissures linéaires ou en forme
de point, elle est acceptée.
Si le contrôle montre des fissures linéaires ou en forme de point,
001705 contacter le service d'assistance Cargotec.

Exemple de fissures
1. Fissure linéaire
2. Fissure ponctuelle

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:44 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

Points de contrôle
Contrôler les soudures suivantes avec une attention particulière :

DCG 180-250

5
8

3
5

4 1

5
4

018866
7 2
Contrôle des fissures

Rep Point de contrôle Renvoi


1 Fixation de colonne portante Fixation de colonne portante, page C:44
2 Fixation d'inclinaison Fixation d'inclinaison, page C:46
3 Fixation d'essieu moteur Fixation d'essieu moteur, page C:46
4 Fourches de levage Fourches de levage, page C:47
5 Equipement de levage Equipement de levage, page C:47
6 Cage de contrepoids Cage de contrepoids, page C:49
7 Fixation essieu directeur Fixation essieu directeur, page C:50
8 Fixation du longeron sur la partie arrière Fixation du longeron sur la partie arrière, page C:50

Équipement de préhension par le haut (sans Équipement de préhension par le haut, page C:51
9 repère sur la figure)

Fixation de colonne portante


a) Fixation de colonne portante sur le châssis
018882

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:45

b) Soudure entre le longeron de colonne portante et l'oreille de


fixation.

018881
018883
c) Fixation de colonne portante sur châssis, vue du dessous

d) Fixation entre longeron de colonne portante et oreille de fixation,


vue du dessous.
018884

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:46 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

Fixation d'inclinaison
a) Fixation d'inclinaison sur la colonne portante.

018885

b) Fixation d'inclinaison sur le châssis.


018864

Fixation d'essieu moteur


a) Fixation d'essieu moteur sur le châssis.
018886

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:47

Fourches de levage

REMARQUE
Les fourches peuvent être d'une version différente de celle de
l'illustration.

a) Fixation de suspension de la fourche sur les longerons de chariot.


Fixation des galets d'appui.
Pour le contrôle de la fourche, voir section 7 Manutention de la
charge, groupe 7.9.1 Fourches de levage.

018887

b) Fixation de suspension supérieure de la fourche, vue du dessous.


018888

Equipement de levage
1

REMARQUE
Les chariots de levage peuvent être d'une version différente de
celle de l'illustration.

a) Soudure de plaques transversales sur les longerons de colonne


portante.
018983

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:48 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

b) Soudage du côté du chariot sur les longerons de chariot.

018889

c) Soudage des barres extérieures sur les longerons de chariot.


018891

d) Fixation de chaîne sur chariot de levage.


Contrôler également la clavette de fixation de la chaîne et sa
goupille fendue.
009479

e) Fixation de chaîne sur colonne portante.


Contrôler également le tendeur de chaîne, la clavette de fixation
de la chaîne et sa goupille fendue.
009478

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:49

f) Soudage des axes de galet sur le chariot de levage.

018890

g) Soudage des axes de galet sur la colonne intérieure.


018892

Cage de contrepoids
a) Fixation de la cage de contrepoids sur le cadre, sous le garde-boue
arrière.
Mettre les roues directrices en biais pour un accès plus facile.
018865

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:50 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

b) Fixation de la cage de contrepoids sur la partie arrière.

018935
Fixation essieu directeur
a) Fixation de l'essieu directeur sur le châssis.
b) Fixation de l'essieu directeur sur le berceau d'essieu directeur.
018893

Fixation du longeron sur la partie arrière


a) Fixation du longeron sur la partie arrière.
018894

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:51

b) Fixation du longeron sur la partie arrière.

018938 Équipement de préhension par le haut


1 Contrôler les joints de soudure de l'équipement de préhension
par le haut.

REMARQUE
Il existe d'autres versions de l'équipement de préhension par
le haut que celle indiquée ici.
009786

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:52 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

DCG 280-330

5
8

3
5

4 1

5
4

018866
7 2
Contrôle des fissures

Rep Point de contrôle Renvoi


1 Fixation de colonne portante Fixation de colonne portante, page C:52
Fixation d'inclinaison Vérin d'inclinaison et fixation de vérin d'inclinaison, page
2 C:53
3 Fixation d'essieu moteur Fixation d'essieu moteur, page C:54
4 Fourches de levage Fourches de levage, page C:55
5 Equipement de levage Equipement de levage, page C:55
6 Cage de contrepoids Cage de contrepoids, page C:49
7 Fixation essieu directeur Fixation essieu directeur, page C:59
8 Fixation du longeron sur la partie arrière Fixation du longeron sur la partie arrière, page C:59

Équipement de préhension par le haut (sans Équipement de préhension par le haut, page C:51
9 repère sur la figure)

Fixation de colonne portante


1
a) Fixation de colonne portante sur le châssis.
018914

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:53

b) Soudure entre le longeron de colonne portante et l'oreille de


fixation.

018924

c) Fixation entre longeron de colonne portante et oreille de fixation,


vue du dessous.
018915

Vérin d'inclinaison et fixation de vérin d'inclinaison


2
a) Fixation d'inclinaison sur la colonne portante.
018908

Machine sans arceau de basculement

b) Fixation d'inclinaison sur la colonne portante.


009783

Machine avec arceau de basculement

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:54 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

c) Fixation d'inclinaison sur le châssis.

018868

d) Fixation de basculement sur arceau de basculement.


009527

e) Fixation d'arceau de basculement sur châssis.


009784

Fixation d'essieu moteur


a) Fixation d'essieu moteur sur le châssis.
018912

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:55

b) Fixation d'essieu moteur sur le châssis.

018913
Fourches de levage

REMARQUE
Les fourches peuvent être d'une version différente de celle de
l'illustration.

a) Fixation de suspension de la fourche sur les longerons de chariot.


Fixation des galets d'appui.
Pour le contrôle de la fourche, voir section 7 Manutention de la
charge, groupe 7.9.1 Fourches de levage.
018925

Equipement de levage
3

REMARQUE
Les chariots de levage peuvent être d'une version différente de
celle de l'illustration.

a) Soudure de plaques transversales sur les longerons de colonne


portante.
018984

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:56 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

b) Soudage du côté du chariot sur les longerons de chariot.

018916
018917 c) Soudage des barres extérieures sur les longerons de chariot.

d) Fixation de chaîne sur chariot de levage.


Contrôler également la clavette de fixation de la chaîne et sa
goupille fendue.
018918

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:57

e) Fixation de chaîne sur colonne portante.


Contrôler également le tendeur de chaîne, la clavette de fixation
de la chaîne et sa goupille fendue.

018919
018921 f) Soudage des axes de galet sur le chariot de levage.

g) Soudage des axes de galet sur la colonne intérieure.


018922

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:58 C Maintenance préventive – Maintenance préventive

h) Fixation des supports inférieurs des vérins de levage sur le


longeron de colonne portante

018920

Cage de contrepoids
a) Fixation de la cage de contrepoids sur le cadre, sous le garde-boue
arrière.
Mettre les roues directrices en biais pour un accès plus facile.
018936

b) Fixation de la cage de contrepoids sur la partie arrière.


018910

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


C Maintenance préventive – Maintenance préventive C:59

Fixation essieu directeur


4
a) Fixation de l'essieu directeur sur le châssis
b) Fixation de l'essieu directeur sur le berceau d'essieu directeur

018907

Fixation du longeron sur la partie arrière


a) Fixation du longeron sur la partie arrière.
018909

b) Fixation du longeron sur la partie arrière.

Équipement de préhension par le haut


Voir Équipement de préhension par le haut, page C:51.
018911

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


C:60

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


0:1

0 Machine complète

Contenu 0 Machine complète


Machine complète ............................................................................................. 0:3
Machine complète, généralités....................................................................0:3

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


0:2

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


0 Machine complète – Machine complète 0:3

0 Machine complète
Machine complète, généralités
Pour une description générale de la machine et de ses composants,
consulter le manuel d'instructions DCG 180–330, chapitre 3 Vue
d'ensemble.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


0:4

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1:1

1 Moteur (motorisation Volvo)

Contenu 1 Moteur (motorisation Volvo)


1 Moteur (motorisation Volvo) ............................................................................. 1:3
1.2 Système d'alimentation en carburant...............................................................1:3
1.2.1 Réservoir de carburant................................................................................1:4
1.2.3 Préfiltre à carburant.....................................................................................1:5
1.2.4 Filtre à carburant .........................................................................................1:7
1.2.12 Réservoir de solution DEF ..........................................................................1:8
1.2.13 Unité de pompe DEF.................................................................................1:14
1.6 Admission/échappement................................................................................1:16
1.6.1 Système d'épuration d'air .........................................................................1:18
1.6.4 Refroidisseur d'air de suralimentation .......................................................1:20
1.6.8 Système de post-traitement ......................................................................1:21
1.7 Système de refroidissement ..........................................................................1:24
1.7.4 Radiateur et vase d'expansion ..................................................................1:24
1.7.5 Ventilateur de refroidissement...................................................................1:25
1.7.7 Liquide de refroidissement ........................................................................1:27
1.8 Système de lubrification.................................................................................1:33

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:2

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (motorisation Volvo) – Moteur (motorisation Volvo) 1:3

1 Moteur (motorisation
Volvo)
Suspension du moteur, contrôle
1 Vérifier que les vis des fixation du moteur et de la transmission sur
le châssis sont correctement serrées. Couple de serrage selon
Couple de serrage, recommandations, page F:13.
2 Contrôler l'état des amortisseurs de vibrations.
Deux amortisseurs de vibrations sont installés pour la transmission
et deux pour le moteur.
3 Vérifiez que les fixations du groupe de refroidissement sont
correctement serrées. Couple de serrage selon Couple de
serrage, recommandations, page F:13.

1.2 Système d'alimentation en


carburant
Système de carburant, purge

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour le système d'alimentation en
carburant avant de commencer une intervention, voir section
B Sécurité.

Il faut purger le système d'alimentation en carburant, par exemple,


après un remplacement de filtre, en cas de panne sèche du réservoir
de carburant ou après un arrêt d'exploitation de longue durée.
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Placer un récipient collecteur sous le préfiltre à carburant.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:4 1 Moteur (motorisation Volvo) – Réservoir de carburant

3 Déposer le bouchon (repère 1) et monter un raccord.


Un raccord spécial peut être commandé, contacter Cargotec
Service.
4 Brancher un flexible transparent au raccord. Amener le flexible
au récipient collecteur.
5 Pomper avec la pompe à main (repère 2) jusqu'à ce que du
carburant sans air sorte du flexible d'air.
6 Débrancher le flexible et le raccord.
7 Poser le bouchon et le serrer.

1. Bouchon
2. Pompe à main

1.2.1 Réservoir de carburant

Réservoir à carburant, nettoyage

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour le système d'alimentation en
carburant avant de commencer une intervention, voir section
B Sécurité.

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.


2
1 2 Vidanger le réservoir de carburant de son carburant. Si nécessaire,
utilisez un dispositif de pompage.
3 Retirer le bouchon de vidange du réservoir de carburant.
4 Déposer la trappe et nettoyer le réservoir de carburant par la
trappe sur le réservoir.
5 Reposer le bouchon de vidange avec une bague d'étanchéité
neuve.

3
018729

1. Remplissage de carburant
2. Trappe de nettoyage
3. Réservoir de carburant
4. Bouchon de vidange, sous le réservoir

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (motorisation Volvo) – Préfiltre à carburant 1:5

1.2.3 Préfiltre à carburant

Préfiltre à carburant, évacuation de l'eau de


condensation

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour le système d'alimentation en
carburant avant de commencer une intervention, voir section
B Sécurité.

REMARQUE
Le séparateur d'eau doit être vidangé de son eau si nécessaire
ou au moins toutes les 50 heures de service.

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.


2 Placer un récipient collecteur sous le préfiltre à carburant.
3 Ouvrir le robinet de vidange sur le dessous du séparateur d'eau.
4 Vidanger l'eau du séparateur d'eau.

REMARQUE
Ne pas vidanger complètement le séparateur d'eau.

5 Fermez le robinet de vidange.


6 Rétablissez la tension système et démarrez le moteur. Vérifier qu'il
n'y a pas de fuite de carburant du séparateur d'eau.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:6 1 Moteur (motorisation Volvo) – Préfiltre à carburant

Préfiltre à carburant, remplacement

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour le système d'alimentation en
carburant avant de commencer une intervention, voir section
B Sécurité.

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.

Dépose
2 Nettoyer soigneusement le préfiltre à carburant et le séparateur
d'eau ainsi que leurs pourtours.
3 Ouvrir le robinet de vidange (repère 3) sur le dessous du
séparateur d'eau et vidanger le filtre.
4 Fermez le robinet de vidange.
5 Débrancher le connecteur du capteur WIF (repère 4) du séparateur
d'eau.
6 Déposer le préfiltre à carburant (repère 1) et le joint en même
temps que le séparateur d'eau.
7 Déposer le séparateur d'eau et le joint torique (repère 2) de
l'ancien filtre.
8 Nettoyer le séparateur d'eau et ses surfaces de contact.

Installation
9 Nettoyer soigneusement les surfaces de contact du joint sur le
porte-filtre.
10 Lubrifier le joint du préfiltre à carburant neuf au gazole.
11 Poser un joint torique (repère 2) neuf sur le séparateur d'eau et
l'enduire de gazole.
1. Préfiltre à carburant
Poser le séparateur d'eau sur le préfiltre à carburant neuf.
2. Joint torique
12 Poser le préfiltre à carburant neuf sur le support de filtre.
3. Robinet de vidange
Serrer le filtre à carburant à la main jusqu'à ce que le joint soit en
4. Connecteur pour capteur WIF contact avec la surface de contact du porte-filtre. Serrer ensuite
de 1/2–2/3 de tour supplémentaire.
13 Brancher le connecteur du capteur WIF (repère 4) au séparateur
d'eau.
14 Purger le système de carburant, voir Préfiltre à carburant,
évacuation de l'eau de condensation, page 1:5.
15 Rétablissez la tension système et démarrez le moteur. Vérifier
qu'il n'y a pas de fuite.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (motorisation Volvo) – Filtre à carburant 1:7

1.2.4 Filtre à carburant

Filtre à carburant, remplacement

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour le système d'alimentation en
carburant avant de commencer une intervention, voir section B
Sécurité.

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.

Dépose
2 Nettoyez l'extérieur du filtre à carburant. Nettoyer également le
pourtour du filtre.
3 Déposer les précautions le couvercle de filtre et la cartouche de
filtre du boîtier de filtre.

REMARQUE
Être prêt à recueillir le gazole. Le boîtier de filtre est rempli de
gazole et il y a risque d'écoulement lorsque le couvercle est
déposé.

4 Déposer la cartouche de filtre et le joint torique du couvercle de


filtre. Laisser la cartouche de filtre égoutter dans un récipient
collecteur.

Installation
5 Si le boîtier de filtre est entièrement vide, lubrifier les surfaces de
contact de la cartouche de filtre au gazole.
6 Remplacer le joint torique. Lubrifier le joint torique neuf au gazole
avant de le monter sur le couvercle de filtre.
7 Poser une cartouche de filtre neuve dans le couvercle de filtre.
Vérifier que la cartouche de filtre est bien en place dans le
couvercle.
8 Insérer la cartouche de filtre montée sur le couvercle dans le
boîtier de filtre. Serrer le couvercle et vérifier que le joint torique
ne se tord pas. Si nécessaire, lubrifier à nouveau le joint torique.
Serrez à 25 Nm.
9 Purger le système de carburant, voir Préfiltre à carburant,
évacuation de l'eau de condensation, page 1:5.
10 Rétablissez la tension système et démarrez le moteur. Vérifier
qu'il n'y a pas de fuite.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:8 1 Moteur (motorisation Volvo) – Réservoir de solution DEF

1.2.12 Réservoir de solution DEF


Réservoir de solution DEF, généralités
Le réservoir de solution DEF se trouve sur le côté gauche de l'engin et
il est équipé d'un ensemble jauge-aspiration-chauffage pour l'indication
du niveau, de la température et de la qualité. Le contenu du réservoir
DEF est indiqué sur un menu d'exploitation affiché sur l'écran de
contrôle dans la cabine.

Réservoir de solution DEF, nettoyage / Filtre


dans l'ensemble jauge-aspiration-chauffage du
réservoir de solution DEF, remplacement

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour le système DEF avant de
commencer une intervention, voir section B Sécurité.

MISE EN GARDE
Attendre au moins 5 minutes après l'arrêt du moteur
avant de déposer les flexibles de solution DEF pour
permettre la vidange et la réduction de pression du
système de post-traitement. Il existe toujours un
risque de pression résiduelle dans le système.
Débrancher les raccords avec précaution pour
permettre l'équilibrage éventuel de la pression.

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.


2 Vidanger le réservoir DEF dans un récipient collecteur.
Le bouchon de vidange du réservoir DEF est accessible par le
dessous de la machine.
022052

A
A. Vidange du réservoir DEF

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (motorisation Volvo) – Réservoir de solution DEF 1:9

3 Déposez la tôle de recouvrement.

022053
A. Tôle de recouvrement

A C 4 Étiqueter et débrancher les raccords rapides des flexibles de


solution DEF (repère B) de l'ensemble jauge-aspiration-chauffage
du réservoir. Protéger la machine des fuites en emballant les
flexibles de solution DEF dans un sac en plastique.
Noter le placement des flexibles afin de les rebrancher
D correctement.
5 Pincer les flexibles de chauffage de réservoir (repère A) avec une
pince à flexible ou similaire pour éviter les fuites de liquide de
refroidissement lorsque les flexibles sont débranchés.
6 Étiqueter et débrancher les flexibles de chauffage de réservoir
(repère A) de l'ensemble jauge-aspiration-chauffage du réservoir.
B Noter le placement des flexibles afin de les rebrancher
correctement.
7 Débrancher le contact électrique (repère C).
022672

8 Débrancher le flexible de ventilation (repère D) du réservoir.

A. Raccord de liquide de refroidissement de


chauffage de réservoir
B. Raccordement DEF
C. Contact électrique (-XB7561/B7571/B7568)
D. Flexible entre filtre de reniflard et réservoir de
DEF

9 Desserrer la fixation de la console (repère A).


A B Desserrer la bande de serrage (repère B).
Déposer le réservoir et la console.
022054

A. Console
B. Bande de serrage

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:10 1 Moteur (motorisation Volvo) – Réservoir de solution DEF

10 Détacher le collier fixant l'ensemble jauge-aspiration-chauffage au


réservoir, incliner et retirer l'ensemble du réservoir.
11 Protégez la connexion électrique de l'ensemble
jauge-aspiration-chauffage du réservoir en la plaçant
dans un sachet.

Remplacement du filtre de l'ensemble


jauge-aspiration-chauffage du réservoir
12 Déposer le filtre de l'ensemble jauge-aspiration-chauffage du
réservoir.
13 Rincer les tuyaux de solution DEF de l'ensemble
jauge-aspiration-chauffage du réservoir à l'eau chaude.
14 Remplacer le joint torique qui accompagne le filtre. Veiller à ce
que le joint torique soit en position correcte à la pose.
15 Poser le filtre neuf sur l'ensemble jauge-aspiration-chauffage du
réservoir.
022309

Filtre de l'ensemble jauge-aspiration-chauffage

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (motorisation Volvo) – Réservoir de solution DEF 1:11

Remplacement du filtre de reniflard du réservoir de solution


DEF
16 Détacher le filtre de reniflard (repère A).
17 Vérifier que les flexibles de ventilation (repères B et C) ne sont pas
colmatés. Nettoyer à l'air comprimé si nécessaire.
A B
REMARQUE
Veiller à ce qu'aucun composant électrique n'entre en contact
avec de la solution DEF. Veiller à ce que le flexible de ventilation
(repère C) ne débouche pas sur des composants électriques.

022287

A. Filtre de reniflard
B. Flexible entre filtre de reniflard et réservoir de
DEF
C. Flexible provenant du filtre de reniflard

Nettoyage du réservoir de solution DEF


18 Déposer le bouchon de réservoir et le tuyau de remplissage avec
crépine.
19 Rincer la crépine du tuyau de remplissage.

A. Bouchon de réservoir
B. Tuyau de remplissage avec crépine

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:12 1 Moteur (motorisation Volvo) – Réservoir de solution DEF

20 Immerger le bouchon du réservoir et le tube de remplissage dans


un récipient rempli d'eau. Attendre ensuite environ 2 minutes.
21 Rincer le réservoir à l'eau chaude pendant au moins dix minutes.
Contrôler ensuite qu'il ne reste plus d'eau dans le réservoir.

Pose du réservoir de solution DEF et de l'ensemble


jauge-aspiration-chauffage du réservoir
22 Reposer et fixer l'ensemble jauge-aspiration-chauffage dans le
réservoir.

014226

Exemple

23 Reposer le tuyau de remplissage et le bouchon de réservoir.

A. Bouchon de réservoir
B. Tuyau de remplissage avec crépine

24 Remettez le bouchon de vidange. Utilisez un joint neuf. Serrez à


30 Nm.

REMARQUE
N'utiliser que des joints supportant la solution DEF.
022052

A
A. Vidange du réservoir DEF

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (motorisation Volvo) – Réservoir de solution DEF 1:13

25 Remettre le réservoir en place, fixer la console (repère A) et


arrimer le réservoir DEF en installant la bande de serrage (repère
A B B) autour du réservoir.

022054
A. Console
B. Bande de serrage

A C 26 Brancher le connecteur électrique (repère C) à l'ensemble


jauge-aspiration-chauffage du réservoir.
27 Brancher les raccords de flexible de DEF (repère B) à l'ensemble
jauge-aspiration-chauffage du réservoir conformément aux
repères.
D 28 Brancher les flexibles de chauffage de réservoir (repère A) à
l'ensemble jauge-aspiration-chauffage du réservoir conformément
aux repères.
29 Retirer les pinces des flexibles de chauffage de réservoir.

B
022672

A. Raccord de liquide de refroidissement de


chauffage de réservoir
B. Raccordement DEF
C. Contact électrique (-XB7561/B7571/B7568)
D. Flexible entre filtre de reniflard et réservoir de
DEF

30 Brancher le flexible de ventilation entre le réservoir de DEF et


le filtre de reniflard.
022969

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:14 1 Moteur (motorisation Volvo) – Unité de pompe DEF

31 Poser la tôle de recouvrement sur le réservoir DEF.


32 Remplir le réservoir de solution DEF. Reposer le bouchon de
A réservoir.
33 Démarrer le moteur et contrôler l'étanchéité.
34 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.

022053
A. Tôle de recouvrement

1.2.13 Unité de pompe DEF

Filtre d'unité de pompe DEF, remplacement

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour le système DEF avant de
commencer une intervention, voir section B Sécurité.

MISE EN GARDE
Attendre au moins 5 minutes après l'arrêt du moteur
avant de déposer les flexibles de solution DEF pour
permettre la vidange et la réduction de pression du
système de post-traitement. Il existe toujours un
risque de pression résiduelle dans le système.
Débrancher les raccords avec précaution pour
permettre l'équilibrage éventuel de la pression.

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.


2 Placer un récipient collecteur sous l'unité de pompe et mettre les
éventuels câblages de côté pour les protéger des écoulements de
solution DEF.

1. Couvercle de filtre unité de pompe DEF

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (motorisation Volvo) – Unité de pompe DEF 1:15

3 Déposer le couvercle de filtre (repère 3) et le joint en caoutchouc


(repère 2) de l'unité de pompe. Utiliser l'outil accompagnant le kit
de filtre pour déposer la cartouche de filtre (repère 1).
4 Poser la cartouche de filtre neuve avec l'outil du kit de filtre.
5 Installer un joint en caoutchouc neuf et monter le couvercle de
filtre.
Serrer le couvercle de filtre au couple de 20 + 5 Nm.
6 Démarrer le moteur et contrôler l'étanchéité.

1. Cartouche filtrante
2. Joint en caoutchouc
3. Couvercle de filtre

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:16 1 Moteur (motorisation Volvo) – Admission/échappement

1.6 Admission/échappement
Admission/échappement, contrôle

AVERTISSEMENT
Système d'échappement chaud !
Risque de brûlures !

1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.


2 Rechercher visuellement les signes de fuites (dépôts de suie) et
d'autres dommages sur le système d'échappement. Contrôlez
soigneusement les flexibles.
3 Vérifier que les suspensions du système d'échappement sont
intactes.
4 Rechercher d'éventuelles fissures et d'autres dommages sur les
tuyaux et flexibles d'air de suralimentation, les raccords et les
colliers.
Si les flexibles sont endommagés ou présentent des fuites aux
raccords, la pression d'air de suralimentation sera insuffisante et
la puissance du moteur sera réduite. Des tuyaux/flexibles d'air de
suralimentation endommagés peuvent également entraîner des
dommages au moteur.
5 Rechercher les dommages et les signes de fuite sur le refroidisseur
d'air de suralimentation.
6 Nettoyer l'extérieur du refroidisseur d'air de suralimentation à l'air
comprimé. Souffler avec précaution en sens inverse.

REMARQUE
Ne pas utiliser d'eau sous haute pression.

7 Rechercher les fissures visibles et les autres dommages extérieurs


sur la prise d'air, le flexible d'aspiration, les raccords de flexible,
les colliers et le filtre à air.
Si les flexibles présentent des dommages ou des fuites, de l'air
impur entre dans le moteur, ce qui peut entraîner des dommages.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (motorisation Volvo) – Admission/échappement 1:17

A. Capteur de NOx entrée SCR (B7564)


B. Capteur de température des gaz d'échappement entrée DOC
C. Capteur de température des gaz d'échappement entrée DPF
D. Capteur de contre-pression d'échappement (B7572)
E. Capteur de température des gaz d'échappement sortie DPF
F. Injecteur DEF (Y6099)
G. Capteur de NOx sortie SCR (B7565)
8 Contrôler l'installation du câblage aux capteurs, aux unités
de commande et à l'unité d'injection DEFmontés sur le
système d'échappement. Le câblage ne doit pas se trouver à
proximité de composants chauds puisque la température du
système d'échappement augmente significativement pendant la
régénération.
9 Veiller à ne pas exposer l'unité de post-traitement à des
écoulements d'huile ou de carburant.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:18 1 Moteur (motorisation Volvo) – Système d'épuration d'air

1.6.1 Système d'épuration d'air

Préfiltre de prise d'air, remplacement


1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.
2 Dévisser les deux vis maintenant le support de filtre à air.
3 Déposer le support de filtre à air.
4 Remplacer le filtre et reposer le support de filtre.

018718

Filtre à air, remplacement


1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Nettoyer l'extérieur du boîtier de filtre à air.
3 Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air.

C B
021942

A. Position du carter du filtre à air


B. Indicateur de dépression pour signifier le
besoin du remplacement de filtre
C. Récipient à poussières

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (motorisation Volvo) – Système d'épuration d'air 1:19

4 Retirer l'élément filtrant.

5 Nettoyez le récipient à poussière du préfiltre.

Récipient à poussières

6 Contrôler la cartouche de sécurité, remplacer au besoin. (La


cartouche de sécurité doit être remplacée à l'occasion du
remplacement de l'élément filtrant, une fois sur deux).
7 Poser un élément filtrant neuf. Pousser et tourner en même temps.
Vérifier que le filtre est bien en place.

REMARQUE
L'élément filtrant doit être remplacé et non nettoyé.

8 Rechercher d'éventuelles fissures ou d'autres défauts sur le


boîtier de filtre à air. Remplacer le boîtier en plastique en cas de
dommages.
9 Reposer le couvercle du boîtier de filtre à air.
10 Vérifier que le flexible entre le boîtier de filtre à air et l'entrée du
compresseur du turbo est intacte et étanche.
11 Vérifier que les colliers du flexible d'aspiration sont bien fixés et
serrés. Le collier à flexible sur l'entrée du compresseur du turbo
doit être serré à 12 Nm.
12 Remettre l'indicateur de dépression à zéro en appuyant sur le
bouton de réinitialisation.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:20 1 Moteur (motorisation Volvo) – Refroidisseur d'air de suralimentation

1.6.4 Refroidisseur d'air de suralimentation

Refroidisseur d'air de suralimentation,


contrôle/nettoyage
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Si le refroidisseur d'air de suralimentation est colmaté, le nettoyer
comme suit :
a) Déposer si nécessaire la grille extérieure de protection.
b) Nettoyer le refroidisseur d'air de suralimentation à l'air comprimé.

REMARQUE
Ne pas utiliser d'eau sous haute pression.

3 Vérifier que les flexibles et les colliers du refroidisseur d'air de


suralimentation sont en bon état.

1
018721

1. Placement de la grille de protection

Tuyau d'air de suralimentation, contrôle


Flexibles d'air de suralimentation, contrôle
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Rechercher les fuites, les trous, les fissures, les raccords
desserrés et d'autres dommages extérieurs sur les tuyaux/flexibles
d'air de suralimentation. Vérifier que les colliers des flexibles d'air
de suralimentation sont près des renflements des raccordements.
Serrer les colliers si nécessaires.
Si les tuyaux/flexibles sont endommagés ou présentent des fuites
aux raccords, la pression d'air de suralimentation est insuffisante
et la puissance du moteur est réduite. Des tuyaux/flexibles d'air de
suralimentation endommagés peuvent entraîner des dommages
au moteur.
3 Vérifier qu'il n'y a pas d'huile dans les flexibles/tuyaux d'air de
suralimentation. S'ils sont pollués à l'intérieur par de l'huile, ceci
indique un défaut d'étanchéité au niveau du joint d'axe de turbine
du turbo. Le turbo doit dans ce cas être remplacé entièrement.

REMARQUE
022927

S'il y a présence d'huile dans les flexibles d'air de suralimentation,


le refroidisseur d'air de suralimentation ainsi que tous les tuyaux
et flexibles du système d'air de suralimentation doivent être
Flexibles/tuyaux d'air de suralimentation nettoyés soigneusement à l'intérieur, avant de démarrer le
moteur.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (motorisation Volvo) – Système de post-traitement 1:21

1.6.8 Système de post-traitement

Niveau de cendres dans le DPF, contrôle


1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.
2 Naviguer jusqu'au menu d'entretien et de réglages avec ou
et confirmer avec .

014981

3 Indiquer le code avec ou . Confirmez chaque chiffre avec .


Le code est obtenu auprès du service d'assistance de Cargotec.

REMARQUE
Le code détermine quels menus d'entretien sont activés.
015625

4 Sélectionner 1. ENGINE à l'aide de ou et confirmer avec .


020505

5 Sélectionner 1.6 Intake Exhaust à l'aide de ou et confirmer


avec .

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:22 1 Moteur (motorisation Volvo) – Système de post-traitement

6 Sélectionner DIAGNOSE à l'aide de ou et confirmer avec .

7 Sélectionner le menu 1.6 Intake Exhaust 8 à l'aide de ou et


confirmer avec .

8 Contrôler la valeur à la ligne DPF ash load (AT1S1). Si le niveau


de cendres est supérieur ou égal à 80 %, il est temps de remplacer
le DPF.
Concernant le remplacement du DPF, consulter la documentation
du fournisseur.

Capteur de NOx, remplacement


1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Attendre que le système d'échappement et ses composants aient
refroidi.

AVERTISSEMENT
Système d'échappement chaud !
Risque de brûlures !
Ne jamais toucher les composants chauds comme le
turbo, le tuyau d'échappement, le silencieux, le filtre à
particules ou les catalyseurs !

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (motorisation Volvo) – Système de post-traitement 1:23

A. Capteur de NOx entrée SCR (B7564)


B. Capteur de NOx sortie SCR (B7565)
3 Débrancher le câblage des modules de commande des capteurs
de NOx.
4 Déposer le capteur de NOx du tuyau d'échappement et détacher
le module de commande de sa fixation.
5 Poser des capteurs de NOx neufs.

REMARQUE
Un lubrifiant à base de silicone ne doit pas être utilisé pour la
pose. Celui-ci endommagerait les capteurs.

6 Brancher le câblage au module de commande.


Vérifier que le câblage n'est pas à proximité de composants
susceptibles de chauffer.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:24 1 Moteur (motorisation Volvo) – Système de refroidissement

1.7 Système de refroidissement


1.7.4 Radiateur et vase d'expansion

Radiateur, contrôle/nettoyage
1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.
2 Ouvrir le capot moteur et vérifier que l'extérieur du radiateur n'est
pas colmaté.
3 Nettoyer le radiateur à l'air comprimé.

REMARQUE
Souffler à angle droit sur le radiateur de façon à ne pas
endommager les ailettes.

REMARQUE
Ne pas utiliser d'eau sous haute pression.

4 Vérifier que les ailettes du radiateur ne sont pas endommagées.


5 Vérifier l'étanchéité et vérifier que les flexibles et les colliers du
radiateur sont en bon état.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (motorisation Volvo) – Ventilateur de refroidissement 1:25

1.7.5 Ventilateur de refroidissement


Courroie d'entraînement, contrôle
1 Le contrôle doit être effectué après la conduite, lorsque les
courroies sont chaudes.
2 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
3 Contrôler l'état et la tension de la courroie. Remplacer si
nécessaire, voir Courroie d'entraînement, remplacement, page
1:39 et Courroie d'entraînement, remplacement, page 1:25.

IMPORTANT
Toujours remplacer une courroie d'entraînement qui a

008011
été souillée par de l'huile, est usée ou comporte des
fissures.

Vérifiez que les courroies ne sont pas fissurées transversalement.


Les fissures longitudinales peuvent être acceptées mais les
fissures longitudinales fissurées transversalement ne sont pas
acceptables
Les courroies doivent pouvoir être enfoncées d'environ 3 à 4 mm
entre les poulies.

REMARQUE
Le tendeur de courroie est à ressort.

Courroie d'entraînement, remplacement


1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Déposer le moyeu entre le moteur et le ventilateur de
refroidissement. Basculer le ventilateur de refroidissement de
façon à accéder à la courroie.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:26 1 Moteur (motorisation Volvo) – Ventilateur de refroidissement

3 Détendre le tendeur en plaçant une clé à cliquet à douille de 1/2"


dans le tendeur. Décharger la tension de courroie en faisant
tourner le tendeur à l'aide de la clé à cliquet.
Lorsque le tendeur de courroie est déchargé, deux orifices du
tendeur se retrouvent l'un en face de l'autre. Bloquer le tendeur de
courroie en position déchargée en plaçant un mandrin ou un outil
similaire dans les deux orifices.
4 Vérifier que les poulies sont propres et intactes.

5 Poser la courroie neuve.


6 Réduire la contrainte sur le mandrin du tendeur de courroie en
faisant tourner le tendeur de courroie.
7 Déposer le mandrin et relâcher avec précaution le tendeur de
façon à ce que la courroie soit à nouveau tendue.

8 Poser le moyeu entre le moteur et le ventilateur de refroidissement.


9 Démarrer le moteur et effectuer un contrôle du fonctionnement.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (motorisation Volvo) – Liquide de refroidissement 1:27

1.7.7 Liquide de refroidissement

Niveau du liquide de refroidissement, contrôle

AVERTISSEMENT
Le système de refroidissement est sous pression. Du
liquide de refroidissement chaud ou sous forme de
vapeur peut s'échapper.
Risque de brûlures !
Si le moteur est chaud, ouvrir le bouchon de
remplissage avec d'extrêmes précautions. Attendre
que le liquide de refroidissement ait refroidi avant de
compléter le plein.

REMARQUE
Agir prudemment car du liquide de refroidissement chaud peut
être projeté.

Un niveau de liquide de refroidissement bas est indiqué par un menu


d'événement, voir Manuel d'instructions, section 4.11 Système de
gestion.

AVERTISSEMENT
Un niveau bas de liquide de refroidissement peut
entraîner de graves dommages au moteur.
Risque de dommages au moteur !
Ne jamais faire fonctionner un moteur avec un niveau
bas de liquide de refroidissement.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:28 1 Moteur (motorisation Volvo) – Liquide de refroidissement

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.


B
2 Le remplissage s'effectue par le vase d'expansion (repère B). Le
liquide de refroidissement doit, lorsque le moteur est froid, être
C visible dans le regard vitré (repère C) du vase d'expansion.
3 Remplir le cas échéant avec le liquide de refroidissement
prémélangé recommandé. Concernant le volume et la qualité, voir
section F Caractéristiques techniques, page F:3. Faire lentement
le plein en liquide de refroidissement pour éviter les écoulements
D et les poches d'air dans le système de refroidissement.

MISE EN GARDE
A
Utilisez un liquide de refroidissement agréé.
021939
L'emploi d'un liquide de refroidissement non agréé
peut entraîner des dommages au moteur et l'annulation
de la garantie.
Seul du liquide de refroidissement agréé par
le fournisseur du moteur doit être utilisé en
A. Position du réservoir de liquide de cas de vidange et de remplissage de liquide de
refroidissement (vase d'expansion) refroidissement.
B. Remplissage
C. Regard vitré
D. Capteur niveau de liquide de refroidissement IMPORTANT
(B7590)

Sur les machines avec ECC ou AC, il est de la plus haute


importance de remplir le système de refroidissement
du moteur d'un liquide de refroidissement contenant
une proportion correcte d'antigel, sous peine de gel du
système de climatisation lors de l'utilisation.

MISE EN GARDE
Le liquide de refroidissement est nocif à l'ingestion
et pour l'environnement. Il doit être manipulé
avec précaution et mis au rebut dans le respect de
l'environnement.

Liquide de refroidissement, remplacement


Les performances de refroidissement sont réduites par les dépôts
dans le radiateur et les canaux de refroidissement du moteur. Le
système doit donc toujours être nettoyé lors de la vidange du liquide
de refroidissement.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (motorisation Volvo) – Liquide de refroidissement 1:29

AVERTISSEMENT
Le système de refroidissement est sous pression. Du
liquide de refroidissement chaud ou sous forme de
vapeur peut s'échapper.
Risque de brûlures !
Si le moteur est chaud, ouvrir le bouchon de
remplissage avec d'extrêmes précautions. Attendre
que le liquide de refroidissement ait refroidi avant de
compléter le plein.

AVERTISSEMENT
Le glycol et le produit anticorrosion sont nocifs pour
la santé.
Nocif pour la santé !
Manipuler avec précaution. Éviter le contact cutané,
utiliser des lunettes et des gants de protection. En cas
de contact cutané, laver la peau.

IMPORTANT
Les machines équipées des systèmes ECC ou AC sont
équipées d'un groupe combiné de chauffage et de
refroidissement qui peut entraîner un risque de gel si la
machine est employée sans liquide de refroidissement.
Risque de gel et de dommages au groupe de chauffage
et de refroidissement !
En cas de nettoyage du radiateur avec de l'eau ou un
produit ne résistant pas au gel, la connexion électrique
au compresseur AC doit être débranchée.

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour le système de liquide de
refroidissement avant de commencer une intervention, voir section
B Sécurité.

REMARQUE
Le bouchon de remplissage doit être dévissé avant la vidange.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:30 1 Moteur (motorisation Volvo) – Liquide de refroidissement

Vidange
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Ouvrir le bouchon de remplissage du vase d'expansion avec
précaution jusqu'à ce qu'une petite résistance soit ressentie et
laisser l'éventuelle surpression s'évacuer.
Le bouchon de remplissage a une position permettant d'évacuer
la surpression sans que le bouchon ne puisse se détacher. Cette
position est perçue par un petit cran lorsque le bouchon est tourné.

AVERTISSEMENT
4 3 2 1
Le système de refroidissement est sous pression. Du
liquide de refroidissement chaud ou sous forme de
vapeur peut s'échapper.
Risque de brûlures !
Si le moteur est chaud, ouvrir le bouchon de
remplissage avec d'extrêmes précautions. Attendre
que le liquide de refroidissement ait refroidi avant de
compléter le plein.
019500

3 Lorsque la surpression a été évacuée, retirer le bouchon de


remplissage du vase d'expansion du système de refroidissement.
1. Position du réservoir de liquide de
refroidissement (vase d'expansion)
2. Remplissage
3. Regard vitré
4. Capteur niveau de liquide de refroidissement
(B7590)

4 Placer un récipient collecteur sous les points de vidange du


radiateur et du moteur. Concernant le volume du système de
refroidissement, voir section F Caractéristiques techniques.
019501

Point de vidange, radiateur

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (motorisation Volvo) – Liquide de refroidissement 1:31

5 Ouvrir tous les points de vidange. Vidanger le liquide de


1 2 refroidissement du radiateur et du bloc-moteur à l'aide du flexible
de vidange.
Le robinet de vidange du radiateur se trouve sur le bas du réservoir
gauche de liquide de refroidissement. Le point de vidange du
moteur se trouve sur le côté droit du bloc-moteur. Brancher un
flexible de vidange sur le point de vidange.

018641
1. Flexible de vidange
2. Point de vidange du moteur

6 Déposer le flexible du côté aspiration de la pompe à eau.


7 Vérifier que tout le liquide de refroidissement s'écoule.

REMARQUE
Des dépôts peuvent se trouver à l'intérieur des raccords de
vidange et il faut les éliminer car du liquide de refroidissement
risque de rester à cet endroit et d'occasionner des dommages
en cas de gel.

Laisser les points de vidange ouverts et mettre la commande de


chauffage en position maxi lors du nettoyage.
8 Placer un flexible dans l'orifice de remplissage du vase d'expansion
022676

et rincer à l'eau pure jusqu'à ce que l'eau qui s'écoule soit claire.
9 Déposez le thermostat et rincez le boîtier de thermostat.
Point de vidange moteur 10 Il est recommandé de rincer le circuit de chauffage de cabine.
Rincer dans le sens opposé à l'écoulement normal dans l'élément
de chauffage de la cabine. Débrancher les flexibles du radiateur et
de rincer le radiateur dans le sens inverse de l'écoulement normal.
Nettoyage au liquide de refroidissement
1 Remplir le système de refroidissement, voir Remplissage, page
1:32. N'utilisez que le liquide de refroidissement recommandé, voir
section F Données techniques.
2 Vidanger le système de refroidissement après 1 ou 2 jours
d'exploitation.

REMARQUE
Pour éviter que les dépôts délogés ne se redéposent, le
système de refroidissement doit être vidangé rapidement, en 10
minutes, sans que le moteur n'ait été arrêté pendant une période
prolongée.
Retirer le bouchon de remplissage du vase d'expansion et
éventuellement le flexible inférieur de radiateur pour accroître la
vitesse de vidange.

AVERTISSEMENT
Liquide de refroidissement chaud.
Risque de brûlures.
Procéder avec précaution à l'ouverture du point de
vidange.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:32 1 Moteur (motorisation Volvo) – Liquide de refroidissement

3 Rincer immédiatement et soigneusement le système à l'eau pure


et chaude afin d'éviter que les impuretés ne se redéposent sur les
surfaces intérieures. Rincer jusqu'à ce que l'eau qui s'écoule soit
pure. Vérifier que le robinet d'eau dans la cabine est complètement
ouvert durant le nettoyage.
4 S'il reste des impuretés après un rinçage prolongé, un nettoyage
avec un produit de nettoyage de radiateur peut être effectué,
contacter Cargotec Service.

REMARQUE
Utiliser exclusivement les produits de nettoyage agréés par le
constructeur du moteur. Suivre à la lettre les instructions figurant
sur l'emballage.

Remplissage
1 Lorsqu'il ne reste plus d'impuretés dans le système de
refroidissement, fermer les points de vidange.

MISE EN GARDE
Utilisez un liquide de refroidissement agréé.
L'emploi d'un liquide de refroidissement non agréé
peut entraîner des dommages au moteur et l'annulation
de la garantie.
Seul du liquide de refroidissement agréé par
le fournisseur du moteur doit être utilisé en
cas de vidange et de remplissage de liquide de
refroidissement.

2 Remplir le vase d'expansion d'un liquide de refroidissement


prémélangé neuf et du bon type jusqu'à ce que le niveau atteigne
le milieu du regard vitré. Remplir lentement afin de permettre à
l'air de s'échapper. Concernant le volume et la qualité, voir F
Caractéristiques techniques, page F:3.
3 Rétablissez la tension système et démarrez le moteur.
4 Mettre la commande de chauffage au maximum dans la cabine.
5 Faire chauffer le moteur jusqu'à 85 °C et faire fonctionner la
machine au moins 25 minutes de plus avec le chauffage au
maximum dans la cabine de sorte que le liquide de refroidissement
circule dans tous le système et le purge.
Utiliser les menus d'exploitation pour contrôler la température de
liquide de refroidissement.
6 Laisser le liquide de refroidissement refroidir jusqu'à la température
ambiante.

IMPORTANT
Ne pas ouvrir le bouchon de remplissage lorsque
le liquide de refroidissement est chaud. Ceci peut
provoquer des projections de liquide et la formation
de poches d'air.

7 Contrôler le niveau du vase d'expansion, faire l'appoint si


nécessaire.
8 Contrôler à nouveau le niveau de liquide de refroidissement après
10 heures de service, voir Niveau du liquide de refroidissement,
contrôle, page 1:27.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (motorisation Volvo) – Système de lubrification 1:33

1.8 Système de lubrification


Huile et filtre à huile, vidange et remplacement

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l'huile avant de commencer
une intervention, voir section B Sécurité.

1 Faire chauffer le moteur.


2 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
3 Placer un récipient collecteur sous le point de vidange d'huile du
moteur. Voir F Caractéristiques techniques, page F:3 concernant
le volume.
4 Déposer le bouchon de vidange du moteur et vidanger l'huile du
moteur.
5 Nettoyer la zone autour du filtre à huile.
6 Placer un récipient collecteur sous le filtre à huile.
007317

7 Déposer avec précaution le couvercle de filtre (repère 1) ainsi que


la cartouche de filtre (repère 3).
1 8 Déposer le joint torique (rep. 2) et la cartouche de filtre du
couvercle de filtre.
Laisser l'huile s'écouler du filtre dans le récipient collecteur.
2

1. Couvercle de filtre
2. Joint torique
3. Cartouche filtrante

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:34 1 Moteur (motorisation Volvo) – Système de lubrification

9 Lubrifier le joint torique neuf et le joint du filtre avant l'installation.


10 Installer le joint torique neuf sur le couvercle de filtre.
11 Placez la cartouche filtrante neuve dans le couvercle.
12 Posez le couvercle de filtre avec la nouvelle cartouche filtrante et
le joint torique sur le boîtier de filtre. Serrez à 40 Nm.
Ne pas serrer le couvercle trop fort car le filetage peut être
endommagé et provoquer des fuites.
13 Lorsque l'huile s'est écoulée, remontez le bouchon d'huile avec
une bague d'étanchéité neuve. Serrez à un couple maximal de
55 Nm.

REMARQUE
Ne pas serrer le bouchon d'huile à un couple trop élevé : les
filetages en seraient endommagés.

14 Remplir d'huile moteur jusqu'au niveau correct. Ne pas remplir


jusqu'au niveau MAX.
Concernant le volume et la qualité, voir F Caractéristiques
techniques, page F:3.
15 Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Vérifiez que la
pression d'huile est normale et qu'il n'y a pas de fuite.
16 Arrêtez le moteur, attendez 5 minutes et contrôlez le niveau d'huile,
voir Niveau d'huile, contrôle, page 1:35, ainsi que l'étanchéité.
Faire l'appoint en huile si nécessaire.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (motorisation Volvo) – Système de lubrification 1:35

Niveau d'huile, contrôle

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l'huile avant de commencer une
intervention, voir section B Sécurité.

L'orifice de remplissage d'huile moteur et la jauge d'huile se trouvent


sous le capot moteur.
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Vérifier le niveau d'huile lorsque le moteur est chaud. Essuyer la
jauge d'huile avant de procéder au contrôle.
La jauge d'huile dispose de deux repères, MIN et MAX, entre
lesquels le niveau d'huile doit se trouver.

REMARQUE
Sur certaines machines, la jauge est longue. Utiliser des gants.

3 Faire l'appoint en huile moteur neuve si nécessaire. Concernant le


A C B volume et la qualité, voir F Caractéristiques techniques, page F:3.
4 Remplissez - attendez 5 minutes - contrôlez la jauge d'huile.

REMARQUE
Procéder avec précaution lors du remplissage pour éviter la
pénétration d'autres liquides ou d'autres particules dans l'huile,
ce qui risquerait d'endommager le moteur.

MIN MAX
022657

A. Emplacement de l'orifice de remplissage et de


la jauge d'huile moteur
B. Remplissage d'huile
C. Jauge d'huile

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:36

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1:1

1 Moteur (moteur Cummins)

Contenu 1 Moteur (moteur Cummins)


1 Moteur (moteur Cummins)................................................................................ 1:3
1.2 Système d'alimentation en carburant...............................................................1:3
1.2.1 Réservoir de carburant................................................................................1:4
1.2.3 Préfiltre à carburant.....................................................................................1:5
1.2.4 Filtre à carburant .........................................................................................1:7
1.2.12 Réservoir DEF (moteur Cummins B6.7)......................................................1:9
1.2.13 Unité de pompe à DEF (moteur Cummins B6.7).......................................1:16
1.5 Pièces mécaniques du moteur.......................................................................1:20
1.5.4 Mécanisme de soupapes ..........................................................................1:20
1.5.6 Mécanisme de vilebrequin.........................................................................1:31
1.6 Admission/échappement................................................................................1:32
1.6.1 Système d'épuration d'air .........................................................................1:34
1.6.3 Système d'échappement...........................................................................1:36
1.6.4 Refroidisseur d'air de suralimentation .......................................................1:36
1.7 Système de refroidissement ..........................................................................1:38
1.7.4 Radiateur et vase d'expansion ..................................................................1:38
1.7.5 Ventilateur de refroidissement...................................................................1:39
1.7.7 Liquide de refroidissement ........................................................................1:42
1.8 Système de lubrification.................................................................................1:48

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:2

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Moteur (moteur Cummins) 1:3

1 Moteur (moteur
Cummins)
Suspension du moteur, contrôle
1 Vérifier que les vis des fixation du moteur et de la transmission sur
le châssis sont correctement serrées. Couple de serrage selon
Couple de serrage, recommandations, page F:13.
2 Contrôler l'état des amortisseurs de vibrations.
Deux amortisseurs de vibrations sont installés pour la transmission
et deux pour le moteur.
3 Vérifiez que les fixations du groupe de refroidissement sont
correctement serrées. Couple de serrage selon Couple de
serrage, recommandations, page F:13.

1.2 Système d'alimentation en


carburant
Système de carburant, purge

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour le système d'alimentation en
carburant avant de commencer une intervention, voir section B
Sécurité.

Il faut purger le circuit de carburant, par exemple, après un


remplacement du filtre à carburant, en cas de panne sèche du réservoir
de carburant ou après un arrêt d'exploitation de longue durée.
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Faire tourner (conformément à l'illustration) la pompe à main
(repère 1) pour ouvrir la pompe.
3 Pompez à l'aide de la poignée jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible
de pomper (environ 140 à 150 pompages pour un filtre vide, 20
1 à 60 pour un filtre prérempli).
4 Serrer et verrouiller la poignée de la pompe à main.
5 Faites tourner le moteur à l'aide du démarreur. Si le moteur ne
démarre pas au bout de 30 secondes, le démarreur peut avoir
surchauffé et il convient d'attendre un instant.
6 Pompez à nouveau à l'aide de la pompe à main, répétez les
étapes précédentes jusqu'à ce que le moteur démarre.
7 Lorsque le moteur a démarré, sa marche peut être irrégulière
et bruyante pendant quelques minutes. Ceci est normal et ce
phénomène cesse dès que le système d'alimentation ne contient
plus d'air.
8 Contrôler l'étanchéité.
022026

1. Pompe à main

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:4 1 Moteur (moteur Cummins) – Réservoir de carburant

1.2.1 Réservoir de carburant

Réservoir à carburant, nettoyage

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour le système d'alimentation en
carburant avant de commencer une intervention, voir section
B Sécurité.

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.


2
1 2 Vidanger le réservoir de carburant de son carburant. Si nécessaire,
utilisez un dispositif de pompage.
3 Retirer le bouchon de vidange du réservoir de carburant.
4 Déposer la trappe et nettoyer le réservoir de carburant par la
trappe sur le réservoir.
5 Reposer le bouchon de vidange avec une bague d'étanchéité
neuve.

3
018729

1. Remplissage de carburant
2. Trappe de nettoyage
3. Réservoir de carburant
4. Bouchon de vidange, sous le réservoir

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Préfiltre à carburant 1:5

1.2.3 Préfiltre à carburant


Préfiltre à carburant, évacuation de l'eau de
condensation

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour le système d'alimentation en
carburant avant de commencer une intervention, voir section
B Sécurité.

REMARQUE
Le séparateur d'eau doit être vidangé de son eau si nécessaire
ou au moins toutes les 50 heures de service.

Le préfiltre à carburant est équipé d'un capteur d'eau dans le carburant


WIF (Water In Fuel). Vidangez l'eau de condensation si le code
d'erreur est affiché.
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Placer un récipient collecteur sous le préfiltre à carburant.
3 Vidangez le préfiltre à carburant de son eau.
Ouvrez le robinet de vidange sur le dessous, fermez le robinet
lorsque du carburant pur s'écoule.
Sur le moteur Cummins B6.7, éviter les écoulements de gazole
sur l'unité de post-traitement.
022028

4 Fermez le robinet de vidange en l'enfonçant vers le haut et en le


serrant à la main, purgez le système d'alimentation en carburant,
Robinet de vidange préfiltre à carburant voir Système de carburant, purge, page 1:3.

REMARQUE
Ne pas serrer le robinet de vidange trop fort, sous peine
d'endommager les filetages.

5 Essuyez le préfiltre à carburant et retirez le récipient collecteur.


6 Démarrer le moteur et contrôler l'étanchéité.

Préfiltre à carburant, remplacement

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour le système d'alimentation en
carburant avant de commencer une intervention, voir section
B Sécurité.

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.


2 Ouvrir le robinet de vidange et éventuellement vidanger l'eau, voir
Préfiltre à carburant, évacuation de l'eau de condensation, page
1:5.
3 Débrancher le câblage du capteur WIF (Water In Fuel).

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:6 1 Moteur (moteur Cummins) – Préfiltre à carburant

4 Déposer la cartouche de filtre.


Éviter de renverser du gazole sur l'unité de post-traitement.
5 Vérifiez que la nouvelle cartouche de filtre est absolument propre
et que le joint est intact. Appliquez de l'huile sur le joint.

REMARQUE
Utiliser uniquement des filtres d'origine.

REMARQUE
Ne pas remplir le filtre à carburant neuf de carburant avant
la pose. Des impuretés risquent d'entrer dans le système
d'alimentation en carburant et perturber le fonctionnement ou
provoquer des pannes.

6 Visser la cartouche de filtre sur le support de filtre.


Serrer le filtre à carburant jusqu'à ce qu'il y ait contact avec
la surface de contact puis serrer de trois-quarts de tours
supplémentaires.
7 Purger le système de carburant, voir Système de carburant, purge,
page 1:3.
022030

8 Démarrer le moteur et contrôler l'étanchéité.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Filtre à carburant 1:7

1.2.4 Filtre à carburant

Filtre à carburant, remplacement

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour le système d'alimentation en
carburant avant de commencer une intervention, voir section B
Sécurité.

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.


2 Utiliser une douille de 25 mm pour desserrer le filtre. Déposer
le filtre.
Éviter de renverser du gazole sur l'unité de post-traitement.
Veiller à ce que les bagues d'étanchéité intérieure et extérieure
accompagnent le filtre usagé.
022032

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:8 1 Moteur (moteur Cummins) – Filtre à carburant

3 Nettoyer les surfaces d'étanchéité de la tête de filtre (repère 1).


Vérifier que la tête de filtre ne comporte aucun reste de bague
d'étanchéité (repère 2).

018289

1. Tête de filtre
2. Bagues d'étanchéité intérieure et extérieure
3. Filtre

4 Humecter les joints du nouveau filtre avec de l'huile propre.

REMARQUE
Utiliser uniquement des filtres d'origine.

REMARQUE
Ne pas remplir le filtre à carburant neuf de carburant avant
la pose. Des impuretés risquent d'entrer dans le système
d'alimentation en carburant et perturber le fonctionnement ou
022268

provoquer des pannes.

5 Posez le filtre neuf sur le moteur.


Serrer le filtre à carburant jusqu'à ce qu'il y ait contact avec la
surface de contact puis serrer encore à 38 Nm.
6 Purger le système de carburant, voir Système de carburant, purge,
page 1:3.
7 Démarrer le moteur et contrôler l'étanchéité.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Réservoir DEF (moteur Cummins B6.7) 1:9

1.2.12 Réservoir DEF (moteur Cummins B6.7)


Réservoir de solution DEF, généralités
Le réservoir de solution DEF se trouve sur le côté gauche de l'engin et
il est équipé d'un ensemble jauge-aspiration-chauffage pour l'indication
du niveau, de la température et de la qualité. Le contenu du réservoir
DEF est indiqué sur un menu d'exploitation affiché sur l'écran de
contrôle dans la cabine.

Réservoir de solution DEF, nettoyage / Filtre


dans l'ensemble jauge-aspiration-chauffage du
réservoir de solution DEF, remplacement

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour le système DEF avant de
commencer une intervention, voir section B Sécurité.

MISE EN GARDE
Attendre au moins 5 minutes après l'arrêt du moteur
avant de déposer les flexibles de solution DEF pour
permettre la vidange et la réduction de pression du
système de post-traitement. Il existe toujours un
risque de pression résiduelle dans le système.
Débrancher les raccords avec précaution pour
permettre l'équilibrage éventuel de la pression.

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.


2 Vidanger le réservoir DEF dans un récipient collecteur.
Le bouchon de vidange du réservoir DEF est accessible par le
dessous de la machine.
022052

A
A. Vidange du réservoir DEF

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:10 1 Moteur (moteur Cummins) – Réservoir DEF (moteur Cummins B6.7)

3 Déposez la tôle de recouvrement.

022053
A. Tôle de recouvrement

A C 4 Étiqueter et débrancher les raccords rapides des flexibles de


solution DEF (repère B) de l'ensemble jauge-aspiration-chauffage
du réservoir. Protéger la machine des fuites en emballant les
flexibles de solution DEF dans un sac en plastique.
Noter le placement des flexibles afin de les rebrancher
D correctement.
5 Pincer les flexibles de chauffage de réservoir (repère A) avec une
pince à flexible ou similaire pour éviter les fuites de liquide de
B refroidissement lorsque les flexibles sont débranchés.
6 Étiqueter et débrancher les flexibles de chauffage de réservoir
A (repère A) de l'ensemble jauge-aspiration-chauffage du réservoir.
Noter le placement des flexibles afin de les rebrancher
correctement.
7 Débrancher le contact électrique (repère C).
022286

8 Débrancher le flexible de ventilation (repère D) du réservoir.

A. Raccord de liquide de refroidissement de


chauffage de réservoir
B. Raccordement DEF
C. Contact électrique (-XB7561/B7571/B7568)
D. Flexible entre filtre de reniflard et réservoir de
DEF

9 Desserrer la fixation de la console (repère A).


A B Desserrer la bande de serrage (repère B).
Déposer le réservoir et la console.
022054

A. Console
B. Bande de serrage

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Réservoir DEF (moteur Cummins B6.7) 1:11

10 Desserrer les vis fixant l'ensemble jauge-aspiration-chauffage


et le retirer tout droit du réservoir. Vérifier que le joint torique
se trouvant entre l'ensemble jauge-aspiration-chauffage et le
réservoir est intact.
11 Protégez la connexion électrique de l'ensemble
jauge-aspiration-chauffage du réservoir en la plaçant
dans un sachet.

Remplacement du filtre de l'ensemble


jauge-aspiration-chauffage du réservoir
12 Déposer le filtre de l'ensemble jauge-aspiration-chauffage du
réservoir.
13 Rincer les tuyaux de solution DEF de l'ensemble
jauge-aspiration-chauffage du réservoir à l'eau chaude.
14 Poser le filtre neuf sur l'ensemble jauge-aspiration-chauffage du
réservoir.
022274

Filtre de l'ensemble jauge-aspiration-chauffage

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:12 1 Moteur (moteur Cummins) – Réservoir DEF (moteur Cummins B6.7)

Remplacement du filtre de reniflard du réservoir de solution


DEF
15 Détacher le filtre de reniflard (repère A).
16 Vérifier que les flexibles de ventilation (repères B et C) ne sont pas
colmatés. Nettoyer à l'air comprimé si nécessaire.
A B
REMARQUE
Veiller à ce qu'aucun composant électrique n'entre en contact
avec de la solution DEF. Veiller à ce que le flexible de ventilation
(repère C) ne débouche pas sur des composants électriques.

022287

A. Filtre de reniflard
B. Flexible entre filtre de reniflard et réservoir de
DEF
C. Flexible provenant du filtre de reniflard

Nettoyage du réservoir de solution DEF


17 Déposer le bouchon de réservoir et le tuyau de remplissage avec
crépine.
18 Rincer la crépine du tuyau de remplissage.

A. Bouchon de réservoir
B. Tuyau de remplissage avec crépine

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Réservoir DEF (moteur Cummins B6.7) 1:13

19 Immerger le bouchon du réservoir et le tube de remplissage dans


un récipient rempli d'eau. Attendre ensuite environ 2 minutes.
20 Rincer le réservoir à l'eau chaude pendant au moins dix minutes.
Contrôler ensuite qu'il ne reste plus d'eau dans le réservoir.

Pose du réservoir de solution DEF et de l'ensemble


jauge-aspiration-chauffage du réservoir
21 Reposer et fixer l'ensemble jauge-aspiration-chauffage dans le
réservoir.
Vérifier que le joint torique est en place entre l'ensemble
jauge-aspiration-chauffage et le réservoir.

014226
Exemple

22 Reposer le tuyau de remplissage et le bouchon de réservoir.

A. Bouchon de réservoir
B. Tuyau de remplissage avec crépine

23 Remettez le bouchon de vidange. Utilisez un joint neuf. Serrez à


30 Nm.

REMARQUE
N'utiliser que des joints supportant la solution DEF.
022052

A
A. Vidange du réservoir DEF

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:14 1 Moteur (moteur Cummins) – Réservoir DEF (moteur Cummins B6.7)

24 Remettre le réservoir en place, fixer la console (repère A) et


arrimer le réservoir DEF en installant la bande de serrage (repère
A B B) autour du réservoir.

022054
A. Console
B. Bande de serrage

A C 25 Brancher le connecteur électrique (repère C) à l'ensemble


jauge-aspiration-chauffage du réservoir.
26 Brancher les raccords de flexible de DEF (repère B) à l'ensemble
jauge-aspiration-chauffage du réservoir conformément aux
repères.
D 27 Brancher les flexibles de chauffage de réservoir (repère A) à
l'ensemble jauge-aspiration-chauffage du réservoir conformément
aux repères.
B 28 Retirer les pinces des flexibles de chauffage de réservoir.

A
022286

A. Raccord de liquide de refroidissement de


chauffage de réservoir
B. Raccordement DEF
C. Contact électrique (-XB7561/B7571/B7568)
D. Flexible entre filtre de reniflard et réservoir de
DEF

29 Brancher le flexible de ventilation entre le réservoir de DEF et


le filtre de reniflard.
022969

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Réservoir DEF (moteur Cummins B6.7) 1:15

30 Poser la tôle de recouvrement sur le réservoir DEF.


31 Remplir le réservoir de solution DEF. Reposer le bouchon de
A réservoir.
32 Démarrer le moteur et contrôler l'étanchéité.
33 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.

022053
A. Tôle de recouvrement

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:16 1 Moteur (moteur Cummins) – Unité de pompe à DEF (moteur Cummins B6.7)

1.2.13 Unité de pompe à DEF (moteur Cummins


B6.7)

Filtre d'unité de pompe DEF, remplacement

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour le système DEF avant de
commencer une intervention, voir section B Sécurité.

MISE EN GARDE
Attendre au moins 5 minutes après l'arrêt du moteur
avant de déposer les flexibles de solution DEF pour
permettre la vidange et la réduction de pression du
système de post-traitement. Il existe toujours un
risque de pression résiduelle dans le système.
Débrancher les raccords avec précaution pour
permettre l'équilibrage éventuel de la pression.

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.


2 L'unité de pompe DEF (repère A) est placée sur le côté gauche de
la machine, derrière le réservoir DEF. Le boîtier de filtre (repère B)
est accessible par le dessous de la machine.
3 Inspecter la zone autour du boîtier de filtre afin de détecter toute
trace de fuite. Une fuite de DEF provoque un précipité blanc. S'il
existe des signes de fuites, nettoyer à l'eau chaude et rechercher
l'origine de la fuite.
4 Soigneusement nettoyer l'unité de pompe DEF pour éviter la
pénétration de contaminants dans l'unité de pompe.

A. Unité de pompe DEF


B. Boîtier de filtre

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Unité de pompe à DEF (moteur Cummins B6.7) 1:17

5 Il peut rester de la solution DEF dans le boîtier de filtre. Placer un


récipient collecteur sous le boîtier de filtre (repère B).
6 Dévisser le boîtier de filtre de la pompe. On peut employer une clé
de 46 mm pour faciliter la procédure.
7 Déposer la membrane de protection contre le gel (repère A). Une
petite quantité de solution DEF peut s'échapper de la membrane.

022086
A. Membrane de protection contre le gel
B. Boîtier de filtre

8 Déposer la cartouche filtrante (repère A) en le tournant tout en


tirant dessus.
9 Essuyer les écoulements de DEF avec un chiffon sec, propre et
non pelucheux.

A
022087

A. Cartouche filtrante

10 Jeter la cartouche filtrante et la membrane de protection contre


le gel.
Si une solution DEF contaminée a pu traverser l'unité de pompe,
vérifier la cartouche filtrante.
Effectuer un contrôle visuel et olfactif afin de déterminer si une
solution DEF contaminée a traversé l'unité de pompe. Si la
cartouche filtrante est contaminée, contacter Cargotec.

11 Contrôler les filetages de l'unité de pompe. C'est particulièrement


important si le couvercle de filtre est endommagé. Si les filetages
sont endommagés, l'unité de pompe complète doit être remplacée.
12 Vérifier que la rainure de la membrane de protection contre le gel
est propre et dépourvue de saletés. Au besoin, nettoyer avec un
chiffon propre humide, de l'eau chaude et un agent nettoyant doux.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:18 1 Moteur (moteur Cummins) – Unité de pompe à DEF (moteur Cummins B6.7)

13 Nettoyer l'intérieur du boîtier de filtre et les filetages de l'unité de


pompe. Utiliser de l'eau chaude et un chiffon propre.

14 Installer la cartouche filtrante neuve. Presser le filtre pour vérifier


qu'il est correctement raccordé.

A
022087

A. Cartouche filtrante

15 Installer la membrane de protection contre le gel.

REMARQUE
L'étanchéité de la membrane de protection contre le gel dans la
rainure de l'unité de pompe doit être parfaite.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Unité de pompe à DEF (moteur Cummins B6.7) 1:19

REMARQUE
Le lubrifiant fourni doit être utilisé pour le montage du couvercle
de filtre.

16 Vaporiser du lubrifiant fourni sur les filetages de l'unité de pompe


et sur le joint de la membrane de protection contre le gel.
17 Installer le boîtier de filtre. Utiliser une clé de 46 mm. Serrez à
80 Nm.
18 Démarrer le moteur et contrôler l'étanchéité.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:20 1 Moteur (moteur Cummins) – Pièces mécaniques du moteur

1.5 Pièces mécaniques du moteur


1.5.4 Mécanisme de soupapes

Soupapes, contrôle/réglage (motorisation


Cummins QSB6.7)
1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.

Préparations
2 Avant de commencer le travail, nettoyer soigneusement toutes les
fixations et les jointures à l'air comprimé pour enlever la poussière.

Dépose
3 Débranchez le tuyau de ventilation de la partie arrière du
cache-soupapes. Déposez les vis fixant le tuyau de ventilation au
cache-soupapes.
008025

4 Déposer du cache-soupapes les vis de fixation et les isolateurs


en caoutchouc des vis.
5 Déposer le cache-soupapes.

REMARQUE
Ne déposez pas le joint de cache-soupapes sur les moteurs sur
lesquels ce joint se trouve dans une rainure du cache-soupapes,
il peut être réutilisé. Si le joint est retiré du cache-soupapes, il
doit être remplacé.
008026

6 Vérifiez que la surface d'étanchéité du joint ne souffre pas de


dommages.
Remplacez le joint s'il est endommagé ou si il a été retiré de sa
rainure dans le cache-soupapes.

REMARQUE
Vérifier le joint de cache-soupapes lorsqu'il est resté en place
dans le cache-soupapes ; lorsque le joint a été déposé du
cache-soupapes, il doit être remplacé.
008027

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Mécanisme de soupapes 1:21

7 Si le joint de cache-soupapes doit être remplacé, procéder comme


suit pour poser un joint neuf :
a) Commencer par enfoncer l'angle du joint dans la rainure du
cache-soupapes.
b) Enfoncer ensuite le reste du joint dans le cache-soupapes.

008029
8 Contrôler les isolateurs en caoutchouc ; remplacer les isolateurs si
ils sont fendus ou endommagés.
008028

Réglage

REMARQUE
La température de liquide de refroidissement doit être inférieure
à 60 °C.

9 Utiliser l'outil spécial, numéro de pièce de rechange 3824591, pour


faire tourner le vilebrequin jusqu'à ce que le cylindre nº 1 se trouve
au point mort haut (PMH).
Le point mort haut (PMH) peut être déterminé par la méthode
suivante :
008030

REMARQUE
L'indication de point mort haut (PMH) est donnée par la bague
d'indicateur de vitesse de l'amortisseur de vibrations/vilebrequin.

Faites tourner l'amortisseur de vibrations/la bague d'indication


de vitesse de vilebrequin jusqu'à ce que le repère de point mort
haut (PMH) soit orienté droit vers le haut (position à midi). Si les
poussoirs de soupape du cylindre 1 sont desserrés, passez à
l'étape suivante. Si les poussoirs de soupape du cylindre 1 ne sont
pas desserrés, faites tourner le vilebrequin de 360 degrés.
008031

REMARQUE
Le cylindre nº 1 est le cylindre le plus proche du ventilateur de
refroidissement.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:22 1 Moteur (moteur Cummins) – Mécanisme de soupapes

10 Avec le moteur dans cette position, le jeu des soupapes peut


être contrôlé pour les soupapes suivantes (E = échappement, I
= admission) :

Cylindre 1 2 3 4 5 6
Soupape A, E A A A A -

008032

Jeu aux soupapes


mm
Soupape 0.152 MIN
d'admission
0.254 NOMINAL
0.381 MAX
Soupape 0.381 MIN
d'échappement
0.508 NOMINAL
0.762 MAX
008033

REMARQUE
Le contrôle du jeu des soupapes est effectué le plus souvent
dans le cadre d'une recherche de panne et le réglage n'est
normalement pas nécessaire lors du contrôle tant que le jeu se
trouve dans les tolérances indiquées ci-dessus.

REMARQUE
Le jeu des soupapes est correct lorsque la jauge d'épaisseur peut
être passée d'avant en arrière avec une résistance négligeable.

1
008034

1. Contre-écrou
2. Jauge d'épaisseur

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Mécanisme de soupapes 1:23

11 Mesurer le jeu des soupapes en plaçant une jauge d'épaisseur


(repère 2) d'une épaisseur correspondant au jeu de soupape
3 (repère 3) qui doit être réglé. Si le jeu des soupapes n'est pas
correct, desserrer le contre-écrou (repère 1) et régler le jeu à la
valeur correcte.
Serrez le contre-écrou et effectuez une mesure de contrôle du jeu
des soupapes, serrez à 24 Nm.

3. Jeu aux soupapes

12 Utiliser l'outil spécial, numéro de pièce de rechange 3824591, pour


faire tourner le vilebrequin de 360 degrés.
Respecter la procédure et les caractéristiques techniques
précédentes et mesurer le jeu pour les soupapes suivantes (E =
échappement, A = admission) :

Cylindre 1 2 3 4 5 6
Soupape - A A A A A, E
008030

Repose
13 Reposer le cache-soupapes.
a) Poser les isolateurs et les vis de fixation.
b) Serrez les vis à 24 Nm.
008026

14 Avant de poser le tuyau de ventilation sur le cache-soupapes,


lubrifiez le joint torique du raccord du tuyau avec de l'huile moteur
propre.
15 Posez le tuyau de ventilation sur le cache-soupapes. Serrez les
vis à 10 Nm.

Pour finir
16 Rétablir la tension système.
17 Démarrer le moteur et contrôler l'étanchéité.
008035

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:24 1 Moteur (moteur Cummins) – Mécanisme de soupapes

Soupapes, contrôle/réglage (motorisation


Cummins B6.7)
1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.

Préparations
2 Avant de commencer le travail, nettoyer soigneusement toutes les
fixations et les jointures à l'air comprimé pour enlever la poussière.

Dépose

A 3 Débrancher le flexible et le tuyau de la ventilation de carter (repère


A).

022033

A. Flexible et tuyau de la ventilation de carter

4 Débrancher le câblage du capteur de pression (repère A) du


carter en déplaçant la patte de verrouillage du contact sur le
côté. Enfoncer le bouton vers l'arrière du contact et débrancher
le capteur.
5 Débrancher le connecteur (repère B) du joint du cache-soupapes.
Le connecteur est détaché à l'aide d'un petit tournevis utilisé
pour enfoncer l'étrier de fixation du connecteur tout en tirant le
connecteur vers le haut.
022034

A B
A. Capteur de pression du carter
B. Connecteur

6 Déposer les vis de fixation et les isolateurs du cache-soupapes.


Déposer le cache-soupapes.

Vis de fixation et isolateurs

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Mécanisme de soupapes 1:25

7 Débrancher les câbles de tous les injecteurs.

015386
Câbles injecteur

8 Déposez le joint du cache-soupapes.


015387

Joint du cache-soupapes

Réglage

REMARQUE
La température de liquide de refroidissement doit être inférieure
à 60 °C.

9 Utiliser l'outil spécial, numéro de pièce de rechange 5299073, pour


faire tourner le vilebrequin jusqu'à ce que le cylindre nº 1 se trouve
au point mort haut (PMH).

REMARQUE
L'indication de point mort haut (PMH) est donnée par la bague
d'indicateur de vitesse de l'amortisseur de vibrations/vilebrequin.
008030

Le point mort haut (PMH) peut être déterminé par l'une des
méthodes suivantes :

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:26 1 Moteur (moteur Cummins) – Mécanisme de soupapes

a) Faites tourner l'amortisseur de vibrations/la bague d'indication de


vitesse de vilebrequin jusqu'à ce que le repère de point mort haut
(PMH) soit orienté droit vers le haut (position à midi). Il n'y a aucun
repère de PMH sur l'amortisseur de vibrations / l'anneau indicateur
de vitesse de vilebrequin, voir point suivant.

022323
Amortisseur de vibrations et anneau indicateur de
vitesse du vilebrequin

b) Orienter la grosse encoche de l'anneau indicateur de vitesse


de vilebrequin à 5 heures (repère B). Le robinet sera visible à 9
heures (repère A).

Anneau indicateur de vitesse de vilebrequin

REMARQUE
Le cylindre nº 1 est le cylindre le plus proche du ventilateur de
refroidissement.

10 Vérifier que les poussoirs de soupape du cylindre 1 sont desserrés.


S'ils ne sont pas desserrés, faire tourner le vilebrequin de 360°
et contrôler à nouveau.
015388

11 Vérifier le jeu des soupapes correct sur la plaque d'identification


du moteur (overhead set).
La fiche signalétique du moteur est placée sur le cache-soupapes.

REMARQUE
Le cylindre nº 1 est le cylindre le plus proche du ventilateur de
refroidissement.
015389

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Mécanisme de soupapes 1:27

12 Avec le moteur dans cette position, le jeu des soupapes peut


être contrôlé pour les soupapes suivantes (E = échappement, I
= admission) :

Cylindre 1 2 3 4 5 6
Soupape A, E A A A A -

Jeu aux soupapes


mm
Soupapes 0.152 MIN

015390
d'admission
0.254 NOMINAL
0.381 MAX
Soupapes 0.381 MIN
d'échappement
0.508 NOMINAL
0.762 MAX

REMARQUE
Le contrôle du jeu des soupapes est effectué le plus souvent
dans le cadre d'une recherche de panne et le réglage n'est
normalement pas nécessaire lors du contrôle tant que le jeu se
trouve dans les tolérances indiquées ci-dessus.

REMARQUE
Le jeu des soupapes est correct lorsque la jauge d'épaisseur peut
être passée d'avant en arrière avec une résistance négligeable.

1
008034

1. Contre-écrou
2. Jauge d'épaisseur
13 Mesurer le jeu des soupapes (repère 3) en plaçant une jauge
d'épaisseur (repère 2) d'une épaisseur correspondant au jeu de
3 soupape qui doit être réglé. Si le jeu des soupapes n'est pas
correct, desserrer le contre-écrou (repère 1) et régler le jeu à la
valeur correcte.
Serrez le contre-écrou et effectuez une mesure de contrôle du jeu
des soupapes, serrez à 24 Nm.

REMARQUE
Le cylindre nº 1 est le cylindre le plus proche du ventilateur de
refroidissement.
3. Jeu aux soupapes

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:28 1 Moteur (moteur Cummins) – Mécanisme de soupapes

14 Utiliser l'outil spécial, numéro de pièce de rechange 5299073, pour


faire tourner le vilebrequin de 360 degrés.
Répéter les étapes et appliquer les caractéristiques précédentes
pour régler le jeu des soupapes suivantes (E = échappement, A
= admission) :

Cylindre 1 2 3 4 5 6
Soupape - A A A A A, E

Si les mesures ne sont pas conformes aux caractéristiques techniques,


régler le jeu des soupapes.

008030
Contrôle et nettoyage
15 Nettoyer la surface de contact du cache-soupapes sur le couvercle
supérieur avec un solvant. Essuyer avec un chiffon propre.
Nettoyer le cache-soupapes avec un solvant. Séchez à l'air
comprimé.
Vérifier qu'il n'y a aucune trace de coups, de rayures ou d'entailles
sur les surfaces d'étanchéité du carter de soupapes. Au besoin,
utiliser une toile abrasive fine (toile à polir) avec une cale pour
éliminer les petits défauts superficiels.
Contrôler le cache-soupapes et le raccordement du flexible
de ventilation de carter à la recherche de fissures et d'autres
dommages.
En cas de dommages, remplacer le cache-soupapes et le
raccordement du flexible de ventilation de carter.
16 Vérifier que les isolateurs en caoutchouc ne sont ni craquelés ni
endommagés.
Contrôler que les vis ne sont pas endommagées.
Remplacer les isolateurs et/ou la vis s'ils sont endommagés. Il peut
être nécessaire de remplacer la vis et les isolateurs ensemble.
015395

Isolateur en caoutchouc

17 Contrôler le joint du cache-soupapes.


Le joint de cache-soupapes est réutilisable. Le remplacer
uniquement s'il est endommagé ou s'il n'assure pas l'étanchéité.
Procéder comme suit :
• Contrôlez les câbles du joint. Si l'isolation est fissurée ou
endommagée sur l'un des câbles, remplacez le joint.
• Vérifiez que les filetages des vis ou écrous de serrage des
injecteurs ne sont pas endommagés. En cas de dommages,
l'injecteur doit être remplacé.
• Essuyer les surfaces d'étanchéité du joint du cache-soupapes
avec un chiffon propre.
• Vérifier que le joint de cache-soupapes ne présente pas de
rayures ou de fissures. En cas de dommages, le joint doit
être remplacé.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Mécanisme de soupapes 1:29

Repose
18 Brancher tous les câbles aux injecteurs.
Utilisez l'outil spécial, numéro de pièce de rechange 3823208, ou
une clé dynamométrique pour serrer les connexions de câbles.
Serrez à 1,5 Nm.

REMARQUE
Tenir les câbles des injecteurs durant le serrage des écrous pour
empêcher qu'ils ne tournent et soient endommagés.

REMARQUE

015386
Ne pas serrer pas les connexions des injecteurs trop forts car
elles peuvent céder et rompre.

19 Reposer le cache-soupapes.
Poser les isolateurs et les vis de fixation.
Serrez les vis à 24 Nm en commençant par le milieu du
couvercle.
20 Poser la fixation du câble de capteur de pression d'échappement
sur le cache-soupapes et serrer à 24 Nm.

Pour finir
21 Monter le joint du cache-soupapes. Vérifier que les pattes de
verrouillage du joint sont alignées sur le carter de soupapes.

Joint du cache-soupapes

22 Brancher tous les câbles aux injecteurs.


Utilisez l'outil spécial, numéro de pièce de rechange 3823208, ou
une clé dynamométrique pour serrer les connexions de câbles.
Serrez à 1,5 Nm.

REMARQUE
Tenir les câbles des injecteurs durant le serrage des écrous pour
empêcher qu'ils ne tournent et soient endommagés.

REMARQUE
015386

Ne pas serrer pas les connexions des injecteurs trop forts car
elles peuvent céder et rompre.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:30 1 Moteur (moteur Cummins) – Mécanisme de soupapes

23 Monter le cache-soupapes. Vérifier que les pattes de verrouillage


du joint du cache-soupapes sont alignées sur le coin du
cache-soupapes.
24 Monter les isolateurs et les vis du cache-soupapes.
25 Serrez les vis à 24 Nm en commençant par le milieu du
couvercle.

Pour finir
26 Raccorder le connecteur (repère B) au joint du cache-soupapes.
27 Brancher le câblage du capteur de pression (repère A) du carter
puis bloquer le connecteur en poussant la patte de verrouillage
sur le côté.
022034

A B
A. Capteur de pression du carter
B. Connecteur

A 28 Raccorder le flexible et le tuyau à la ventilation de carter (repère A).


29 Démarrer le moteur et contrôler l'étanchéité.
022033

A. Flexible et tuyau de la ventilation de carter

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Mécanisme de vilebrequin 1:31

1.5.6 Mécanisme de vilebrequin

Amortisseur de vibrations, caoutchouc, contrôle


1 Vérifier que les traits d'alignement (repère 1) sur le moyeu de
l'amortisseur de vibration (repère 2) et sur l'amortisseur de
1 vibrations (repère 3) sont alignés. Si l'écart entre les traits dépasse
1,59 mm, remplacez l'amortisseur de vibrations.

2 3

019497

1. Traits d'alignement
2. Moyeu de l'amortisseur de vibrations
3. Amortisseur de vibrations

2 Contrôlez l'usure de la partie en caoutchouc. Si le caoutchouc


est entamé ou si la surface en caoutchouc est à plus de 3,18
mm en dessous de la surface en métal, remplacez l'amortisseur
de vibrations.
Vérifiez que la bague d'amortisseur ne peut pas se déplacer
longitudinalement par rapport au moyeu. Remplacez l'amortisseur
de vibrations si elle se déplace longitudinalement.
008037

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:32 1 Moteur (moteur Cummins) – Admission/échappement

1.6 Admission/échappement
Admission/échappement, contrôle

AVERTISSEMENT
Système d'échappement chaud !
Risque de brûlures !

1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.


2 Rechercher visuellement les signes de fuites (dépôts de suie) et
d'autres dommages sur le système d'échappement. Contrôlez
soigneusement les flexibles.
3 Vérifier que les suspensions du système d'échappement sont
intactes.
4 Rechercher d'éventuelles fissures et d'autres dommages sur les
tuyaux et flexibles d'air de suralimentation, les raccords et les
colliers.
Si les flexibles sont endommagés ou présentent des fuites aux
raccords, la pression d'air de suralimentation sera insuffisante et
la puissance du moteur sera réduite. Des tuyaux/flexibles d'air de
suralimentation endommagés peuvent également entraîner des
dommages au moteur.
5 Rechercher les dommages et les signes de fuite sur le refroidisseur
d'air de suralimentation.
6 Nettoyer l'extérieur du refroidisseur d'air de suralimentation à l'air
comprimé. Souffler avec précaution en sens inverse.

REMARQUE
Ne pas utiliser d'eau sous haute pression.

7 Rechercher les fissures visibles et les autres dommages extérieurs


sur la prise d'air, le flexible d'aspiration, les raccords de flexible,
les colliers et le filtre à air.
Si les flexibles présentent des dommages ou des fuites, de l'air
impur entre dans le moteur, ce qui peut entraîner des dommages.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Admission/échappement 1:33

8 Contrôler l'installation du câblage aux capteurs, aux unités


de commande et à l'unité d'injection DEFmontés sur le
système d'échappement. Le câblage ne doit pas se trouver à
proximité de composants chauds puisque la température du
système d'échappement augmente significativement pendant la
régénération.
9 Veiller à ne pas exposer l'unité de post-traitement à des
écoulements d'huile ou de carburant.

Cummins B6.7
A. Capteur de NOx entrée SCR (B7564)
B. Capteur de température des gaz
d'échappement DOC (B7573)
C. Capteur de température des gaz
d'échappement arrivée DPF (B7573)
D. Capteur de contre-pression d'échappement
(B7572)
E. Capteur de température des gaz
d'échappement sortie DPF (B7573)
F. Injecteur DEF (Y6099)
G. Capteur de température des gaz
d'échappement sortie SCR (B7573)
H. Capteur de NOx sortie SCR (B7565)

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:34 1 Moteur (moteur Cummins) – Système d'épuration d'air

1.6.1 Système d'épuration d'air

Préfiltre de prise d'air, remplacement


1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.
2 Dévisser les deux vis maintenant le support de filtre à air.
3 Déposer le support de filtre à air.
4 Remplacer le filtre et reposer le support de filtre.

018718

Filtre à air, remplacement


1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Nettoyer l'extérieur du boîtier de filtre à air.
3 Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air.

C B
021942

A. Position du carter du filtre à air


B. Indicateur de dépression pour signifier le
besoin du remplacement de filtre
C. Récipient à poussières

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Système d'épuration d'air 1:35

4 Retirer l'élément filtrant.

5 Nettoyez le récipient à poussière du préfiltre.

Récipient à poussières

6 Contrôler la cartouche de sécurité, remplacer au besoin. (La


cartouche de sécurité doit être remplacée à l'occasion du
remplacement de l'élément filtrant, une fois sur deux).
7 Poser un élément filtrant neuf. Pousser et tourner en même temps.
Vérifier que le filtre est bien en place.

REMARQUE
L'élément filtrant doit être remplacé et non nettoyé.

8 Rechercher d'éventuelles fissures ou d'autres défauts sur le


boîtier de filtre à air. Remplacer le boîtier en plastique en cas de
dommages.
9 Reposer le couvercle du boîtier de filtre à air.
10 Vérifier que le flexible entre le boîtier de filtre à air et l'entrée du
compresseur du turbo est intacte et étanche.
11 Vérifier que les colliers du flexible d'aspiration sont bien fixés et
serrés. Le collier à flexible sur l'entrée du compresseur du turbo
doit être serré à 12 Nm.
12 Remettre l'indicateur de dépression à zéro en appuyant sur le
bouton de réinitialisation.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:36 1 Moteur (moteur Cummins) – Système d'échappement

1.6.3 Système d'échappement

Système d'échappement, contrôle

AVERTISSEMENT
Système d'échappement chaud !
Risque de brûlures !
Ne jamais toucher les composants chauds comme le
turbo, le tuyau d'échappement, le silencieux, le filtre à
particules ou les catalyseurs !

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.


2 Contrôler l'étanchéité du système d'échappement et les
éventuelles usures. Contrôlez soigneusement les flexibles.
3 Vérifier que les suspensions du système d'échappement sont
intactes.
4 Contrôler la fixation du câblage sur le capteur de température et le
capteur d'oxydes d'azote (NOx).
5 Veiller à ne pas exposer l'unité de post-traitement à des
écoulements d'huile ou de carburant.

1.6.4 Refroidisseur d'air de suralimentation

Refroidisseur d'air de suralimentation,


contrôle/nettoyage
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Si le refroidisseur d'air de suralimentation est colmaté, le nettoyer
comme suit :
a) Déposer si nécessaire la grille extérieure de protection.
b) Nettoyer le refroidisseur d'air de suralimentation à l'air comprimé.

REMARQUE
Ne pas utiliser d'eau sous haute pression.

3 Vérifier que les flexibles et les colliers du refroidisseur d'air de


suralimentation sont en bon état.

1
018721

1. Placement de la grille de protection

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Refroidisseur d'air de suralimentation 1:37

Tuyau d'air de suralimentation, contrôle

Flexibles d'air de suralimentation, contrôle


1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Rechercher les fuites, les trous, les fissures, les raccords
desserrés et d'autres dommages extérieurs sur les tuyaux/flexibles
d'air de suralimentation. Vérifier que les colliers des flexibles d'air
de suralimentation sont près des renflements des raccordements.
Serrer les colliers si nécessaires.
Si les tuyaux/flexibles sont endommagés ou présentent des fuites
aux raccords, la pression d'air de suralimentation est insuffisante
et la puissance du moteur est réduite. Des tuyaux/flexibles d'air de
suralimentation endommagés peuvent entraîner des dommages
au moteur.
3 Vérifier qu'il n'y a pas d'huile dans les flexibles/tuyaux d'air de
suralimentation. S'ils sont pollués à l'intérieur par de l'huile, ceci
indique un défaut d'étanchéité au niveau du joint d'axe de turbine
022044

du turbo. Le turbo doit dans ce cas être remplacé entièrement.

REMARQUE
Flexibles/tuyaux d'air de suralimentation
S'il y a présence d'huile dans les flexibles d'air de suralimentation,
le refroidisseur d'air de suralimentation ainsi que tous les tuyaux
et flexibles du système d'air de suralimentation doivent être
nettoyés soigneusement à l'intérieur, avant de démarrer le
moteur.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:38 1 Moteur (moteur Cummins) – Système de refroidissement

1.7 Système de refroidissement


1.7.4 Radiateur et vase d'expansion

Radiateur, contrôle/nettoyage
1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.
2 Ouvrir le capot moteur et vérifier que l'extérieur du radiateur n'est
pas colmaté.
3 Nettoyer le radiateur à l'air comprimé.

REMARQUE
Souffler à angle droit sur le radiateur de façon à ne pas
endommager les ailettes.

REMARQUE
Ne pas utiliser d'eau sous haute pression.

4 Vérifier que les ailettes du radiateur ne sont pas endommagées.


5 Vérifier l'étanchéité et vérifier que les flexibles et les colliers du
radiateur sont en bon état.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Ventilateur de refroidissement 1:39

1.7.5 Ventilateur de refroidissement


Courroie d'entraînement, contrôle
1 Le contrôle doit être effectué après la conduite, lorsque les
courroies sont chaudes.
2 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
3 Contrôler l'état et la tension de la courroie. Remplacer si
nécessaire, voir Courroie d'entraînement, remplacement, page
1:39 et Courroie d'entraînement, remplacement, page 1:25.

IMPORTANT
Toujours remplacer une courroie d'entraînement qui a

008011
été souillée par de l'huile, est usée ou comporte des
fissures.

Vérifiez que les courroies ne sont pas fissurées transversalement.


Les fissures longitudinales peuvent être acceptées mais les
fissures longitudinales fissurées transversalement ne sont pas
acceptables
Les courroies doivent pouvoir être enfoncées d'environ 3 à 4 mm
entre les poulies.

REMARQUE
Le tendeur de courroie est à ressort.

Courroie d'entraînement, remplacement


1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Déposer le moyeu entre le moteur et le ventilateur de
refroidissement. Basculer le ventilateur de refroidissement de
façon à accéder à la courroie.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:40 1 Moteur (moteur Cummins) – Ventilateur de refroidissement

3 Placer un manche à cliquet avec une prise pour douilles 1/2"


(carrée) sur le bras de tendeur de courroie. Décharger le tendeur
de courroie à l'aide du manche à cliquet et déposer la courroie.

MISE EN GARDE

018700
Ne pas utiliser trop de force pour décharger le tendeur
de courroie. Ceci peut provoquer la rupture du bras de
tendeur de courroie.

4 Vérifier que les poulies sont propres et intactes.


5 Décharger le tendeur de courroie et poser la courroie
d'entraînement. S'il est difficile de poser la courroie d'entraînement
(la courroie semble trop courte), placez d'abord la courroie dans la
poulie rainurée puis, tout en tenant le tendeur de courroie soulevé,
passez la courroie sur la poulie de pompe à eau.
Relâchez le tendeur de courroie et vérifiez que la courroie est
bien dans les rainures et qu'elle peut être enfoncée d'environ 3 à
4 mm entre les poulies.

Tendeur de courroie, contrôle


1 Vérifier qu'il n'y a pas de fissures sur la poulie ou le bras du tendeur
de courroie. En cas de fissures, le tendeur de courroie doit être
remplacé. Voir la documentation du fournisseur du moteur
008015

2 Courroie d'entraînement en place, vérifiez que ni la butée


inférieure ni la butée supérieure de bras de tendeur ne touche les
talons de butée moulés sur le boîtier de tendeur de courroie. Si
l'une des butées de bras de tendeur touche un talon de butée, la
courroie d'entraînement doit être remplacée. Vérifiez que la bonne
courroie d'entraînement est employée. Si l'une des butées de bras
de tendeur touche un talon de butée, même après remplacement
de la courroie, le tendeur de courroie doit être remplacé. Voir la
documentation du fournisseur du moteur
3 Déposez la courroie d'entraînement, voir Courroie d'entraînement,
remplacement, page 1:39.
008014

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Ventilateur de refroidissement 1:41

4 Vérifiez que la butée inférieure de bras de tendeur touche le talon


inférieur de butée des bras de tendeur sur le carter de tendeur. S'il
n'y a pas contact entre les deux, le tendeur de courroie doit être
remplacé. Consultez la documentation du fournisseur du moteur.

008016
5 Courroie d'entraînement retirée, mesurez la distance entre le
boîtier de ressort du tendeur et le bras de tendeur pour vérifier
l'usure du tendeur ou constater une usure irrégulière du roulement.
Si le jeu au point de mesure 5 dépasse 3 mm, le tendeur de
courroie est endommagé et doit être remplacé en entier.
Le tendeur de courroie affiche en général un jeu plus important
près de la partie inférieure du boîtier de ressort, ce qui fait que la
partie supérieure frotte contre le bras de tendeur.
015421

1. Couvercle de tendeur de courroie


2. Bras de tendeur
3. Boîtier de ressort
4. Poulie de tension
5. Jeu

6 Contrôler s'il existe des signes indiquant que le bras du tendeur de


courroie est en contact avec le couvercle. Le tendeur de courroie
doit être remplacé au moins signe de contact.
7 Poser la courroie neuve, voir Courroie d'entraînement,
remplacement, page 1:39.
8 Contrôler si la butée inférieure de bras de tendeur touche toujours
le talon inférieur de butée des bras de tendeur sur le carter de
tendeur. S'il y a contact entre les deux, le tendeur de courroie
d'entraînement doit être remplacé. Consultez la documentation
du fournisseur du moteur.

9 Contrôlez le placement de la courroie sur le tendeur de courroie.


La courroie d'entraînement doit être centrée sur ou à proximité du
centre de la poulie. Une courroie d'entraînement mal ajustée (trop
en avant ou trop en arrière du tendeur de courroie) peut s'user
rapidement, se déplacer sur les poulies ou provoquer une usure
plus rapide/irrégulière des coussinets de tendeur.
015420

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:42 1 Moteur (moteur Cummins) – Liquide de refroidissement

1.7.7 Liquide de refroidissement

Niveau du liquide de refroidissement, contrôle

AVERTISSEMENT
Le système de refroidissement est sous pression. Du
liquide de refroidissement chaud ou sous forme de
vapeur peut s'échapper.
Risque de brûlures !
Si le moteur est chaud, ouvrir le bouchon de
remplissage avec d'extrêmes précautions. Attendre
que le liquide de refroidissement ait refroidi avant de
compléter le plein.

REMARQUE
Agir prudemment car du liquide de refroidissement chaud peut
être projeté.

Un niveau de liquide de refroidissement bas est indiqué par un menu


d'événement, voir Manuel d'instructions, section 4.11 Système de
gestion.

AVERTISSEMENT
Un niveau bas de liquide de refroidissement peut
entraîner de graves dommages au moteur.
Risque de dommages au moteur !
Ne jamais faire fonctionner un moteur avec un niveau
bas de liquide de refroidissement.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Liquide de refroidissement 1:43

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.


B
2 Le remplissage s'effectue par le vase d'expansion (repère B). Le
liquide de refroidissement doit, lorsque le moteur est froid, être
C visible dans le regard vitré (repère C) du vase d'expansion.
3 Remplir le cas échéant avec le liquide de refroidissement
prémélangé recommandé. Concernant le volume et la qualité, voir
section F Caractéristiques techniques, page F:3. Faire lentement
le plein en liquide de refroidissement pour éviter les écoulements
D et les poches d'air dans le système de refroidissement.

MISE EN GARDE
A
Utilisez un liquide de refroidissement agréé.

021939
L'emploi d'un liquide de refroidissement non agréé
peut entraîner des dommages au moteur et l'annulation
de la garantie.
Seul du liquide de refroidissement agréé par
le fournisseur du moteur doit être utilisé en
A. Position du réservoir de liquide de cas de vidange et de remplissage de liquide de
refroidissement (vase d'expansion) refroidissement.
B. Remplissage
C. Regard vitré
D. Capteur niveau de liquide de refroidissement IMPORTANT
(B7590)

Sur les machines avec ECC ou AC, il est de la plus haute


importance de remplir le système de refroidissement
du moteur d'un liquide de refroidissement contenant
une proportion correcte d'antigel, sous peine de gel du
système de climatisation lors de l'utilisation.

MISE EN GARDE
Le liquide de refroidissement est nocif à l'ingestion
et pour l'environnement. Il doit être manipulé
avec précaution et mis au rebut dans le respect de
l'environnement.

Vidange du liquide de refroidissement et


nettoyage du système de refroidissement
Les performances de refroidissement sont réduites par les dépôts dans
le radiateur et les canaux de refroidissement. Le système doit donc
toujours être nettoyé lors de la vidange du liquide de refroidissement.

IMPORTANT
Ne pas effectuer de nettoyage s'il y a un risque de gel
dans le système de refroidissement car la solution de
nettoyage n'a pas de propriétés antigel.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:44 1 Moteur (moteur Cummins) – Liquide de refroidissement

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour le système de liquide de
refroidissement avant de commencer une intervention, voir section
B Sécurité.

REMARQUE
Le bouchon de remplissage doit être dévissé avant la vidange.

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.

Vidange
2 Déposer le bouchon de remplissage du vase d'expansion du
B
système de refroidissement.

C
AVERTISSEMENT
Le système de refroidissement est sous pression
D lorsque le liquide de refroidissement est chaud. Du
liquide de refroidissement chaud ou sous forme de
vapeur peut s'échapper.
Risque de brûlures.
A Ne jamais ouvrir le couvercle de l'ouverture de
remplissage ni vidanger le liquide de refroidissement
lorsque la température du liquide de refroidissement
021939

est supérieure à la température ambiante. Il convient


d'attendre que le liquide de refroidissement a refroidi.

3 Placer un récipient collecteur sous les points de vidange du


radiateur et sous la pompe à eau. Concernant le volume du
A. Position du réservoir de liquide de système de refroidissement, voir section F Caractéristiques
refroidissement (vase d'expansion) techniques.

B. Remplissage
C. Regard vitré
D. Capteur niveau de liquide de refroidissement
(B7590)

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Liquide de refroidissement 1:45

4 Ouvrir le robinet de vidange du radiateur. Le robinet de vidange


du radiateur se trouve sur le bas du réservoir droit de liquide de
refroidissement. Brancher un flexible sur le robinet pour évacuer
le liquide de refroidissement à la vidange.

018759

1. Point de vidange du radiateur

5 Déposer le flexible du côté aspiration de la pompe à eau.


6 Contrôler l'état des flexibles et des colliers ainsi que l'étanchéité
du radiateur, remplacer et nettoyer si nécessaire.

MISE EN GARDE
Le système de refroidissement doit être rempli
lentement pour éviter l'apparition de poches d'air.
Durant le remplissage, l'air doit être évacué des canaux
022045

de refroidissement. Patientez 2 à 3 minutes pour


permettre la purge du système. Remplissez ensuite
Point de vidange du moteur complètement le système.

Nettoyage

REMARQUE
Ne pas poser le bouchon de remplissage. Le moteur doit
fonctionner sans bouchon de remplissage durant cette procédure.

7 Remplir le système d'un produit nettoyant pour radiateurs agréé


par le fabricant du moteur.

REMARQUE
Utiliser exclusivement les produits de nettoyage agréés par le
constructeur du moteur. Suivre à la lettre les instructions figurant
sur l'emballage.

8 Ouvrez toutes les commandes du système de chauffage de


manière à le purger.
Attendez quelques minutes avant de démarrer le moteur pour
laisser l'air quitter naturellement le système et laisser le niveau de
liquide se stabiliser. Faire l'appoint en liquide de refroidissement
de sorte que le niveau soit visible dans le regard vitré.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:46 1 Moteur (moteur Cummins) – Liquide de refroidissement

REMARQUE
Ne pas poser le bouchon de remplissage. Le moteur doit
fonctionner sans bouchon de remplissage durant cette procédure.

9 Démarrer le moteur sans bouchon de remplissage et le laisser


tourner au ralenti pendant deux minutes. Arrêtez le moteur et
faites l'appoint en liquide refroidissement de sorte que le niveau
soit visible dans le regard vitré.
10 Démarrer le moteur sans bouchon de remplissage et le laisser
tourner à régime de service jusqu'à ce que son thermostat s'ouvre.
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant deux minutes avant
de l'arrêter. Ceci permet de s'assurer que les pistons, les cylindres,
les paliers et le groupe turbo ont refroidi.
Au besoin, faire l'appoint avec de l'eau de sorte que le niveau soit
visible dans le regard vitré.
11 Reposer le bouchon de remplissage.
Faire fonctionner le moteur pendant 1-1,5 h avec une température
de liquide de refroidissement supérieure à 80 °C.
Arrêter le moteur et laisser la température de liquide de
refroidissement descendre en dessous de 50 °C.
Vidanger le circuit de liquide de refroidissement.
12 Remplir le système de refroidissement d'eau pure.
13 Ouvrez toutes les commandes du système de chauffage de
manière à le purger.
Attendez quelques minutes avant de démarrer le moteur pour
laisser l'air quitter naturellement le système et laisser le niveau de
liquide se stabiliser. Faite l'appoint en liquide de refroidissement
de sorte que le niveau soit visible dans le regard vitré.

REMARQUE
Ne pas poser le bouchon de remplissage. Le moteur doit
018122

fonctionner sans bouchon de remplissage durant cette procédure.

14 Démarrer le moteur sans bouchon de remplissage et le laisser


tourner au ralenti pendant deux minutes. Le réglage du chauffage
dans la cabine doit être au niveau MAX et le ventilateur doit
être en marche. Arrêtez le moteur et faites l'appoint en liquide
refroidissement de sorte que le niveau soit visible dans le regard
vitré.
15 Démarrer le moteur sans bouchon de remplissage et le laisser
tourner à régime de service jusqu'à ce que son thermostat s'ouvre.
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant deux minutes avant
de l'arrêter. Ceci permet de s'assurer que les pistons, les cylindres,
les paliers et le groupe turbo ont refroidi.
16 Arrêter le moteur et laisser la température du système de
refroidissement descendre à 50 °C.
17 Vidangez le système de refroidissement.

REMARQUE
Si l'eau qui s'écoule est toujours sale, le système de
refroidissement doit être rincé jusqu'à ce que l'eau soit propre.

18 Lorsqu'il ne reste plus d'impuretés dans le système de


refroidissement, fermer les points de vidange.

Remplissage
19 Remplissez de liquide de refroidissement recommandé de sorte
que le niveau soit visible dans le regard vitré du vase d'expansion.

REMARQUE
N'utiliser que le liquide de refroidissement recommandé.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Liquide de refroidissement 1:47

MISE EN GARDE
Utilisez un liquide de refroidissement agréé.
L'emploi d'un liquide de refroidissement non agréé
peut entraîner des dommages au moteur et l'annulation
de la garantie.
Seul du liquide de refroidissement agréé par
le fournisseur du moteur doit être utilisé en
cas de vidange et de remplissage de liquide de
refroidissement.

20 Ouvrez toutes les commandes du système de chauffage de


manière à le purger.
Attendez quelques minutes avant de démarrer le moteur pour
laisser l'air quitter naturellement le système et laisser le niveau de
liquide de refroidissement se stabiliser. Faite l'appoint en liquide
de refroidissement de sorte que le niveau soit visible dans le
regard vitré.

REMARQUE
Arrêtez la climatisation avant de démarrer le moteur.

21 Démarrer le moteur sans bouchon de remplissage et le laisser


tourner au ralenti pendant deux minutes. Arrêtez le moteur et
faites l'appoint en liquide refroidissement de sorte que le niveau
soit visible dans le regard vitré.
22 Démarrer le moteur sans bouchon de remplissage et le laisser
tourner à régime de service jusqu'à ce que son thermostat s'ouvre.
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant deux minutes avant
de l'arrêter. Ceci permet de s'assurer que les pistons, les cylindres,
les paliers et le groupe turbo ont refroidi.
23 Attendez que le moteur et le liquide de refroidissement aient
refroidi et vérifiez ensuite, en faisant l'appoint si nécessaire, que le
niveau de liquide de refroidissement est visible dans le regard vitré.
24 Poser le bouchon de remplissage, démarrer le moteur et le laisser
tourner jusqu'à ce que sa température atteigne 80 °C. Contrôler
l'étanchéité du système de refroidissement.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:48 1 Moteur (moteur Cummins) – Système de lubrification

1.8 Système de lubrification


Huile et filtre à huile, vidange et remplacement

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l'huile avant de commencer
une intervention, voir section B Sécurité.

REMARQUE
Respectez toujours les intervalles recommandés de vidange.

REMARQUE
Le filtre à huile doit toujours être remplacé en liaison avec la
vidange d'huile.

REMARQUE
Utiliser pour la vidange un récipient pouvant recueillir la quantité
d'huile prévue.

1 Faire chauffer le moteur.


2 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.
3 Mettre le véhicule en stationnement sur une surface horizontale.
Placer sous le moteur un récipient pouvant recueillir toute l'huile.
4 Déposez le bouchon d'huile du moteur et vidangez l'huile du
moteur.
5 Nettoyer et contrôler les filetages du bouchon d'huile. Remplacer
l'anneau d'étanchéité.
6 Lorsque l'huile s'est entièrement écoulée, poser la bague
d'étanchéité neuve sur le bouchon. Déposer le bouchon. Serrer le
couple conformément au tableau ci-dessous :

Moteur Vis Couple


Cummins QSB6.7 max. 80 Nm
Cummins B6.7 M18 60 Nm
Cummins B6.7 M22 80 Nm

REMARQUE
Ne pas serrer le bouchon d'huile à un couple trop élevé : les
filetages en seraient endommagés.

7 Nettoyer la zone autour du filtre à huile.

8 Déposer le filtre à huile avec un extracteur à filtre.


9 Vérifier que la surface de contact du support de filtre est propre.

REMARQUE
Le joint torique peut rester sur le support du filtre. Vérifier qu'il
n'est pas retiré avant de monter le filtre neuf.
008006

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


1 Moteur (moteur Cummins) – Système de lubrification 1:49

10 Appliquer un peu d'huile propre sur le joint en caoutchouc du filtre


neuf. Remplir le filtre d'huile propre. Pour les recommandations
concernant l'huile, voir F Caractéristiques techniques, page F:3.

REMARQUE
Utiliser uniquement des filtres d'origine.

11 Visser le filtre à la main jusqu'à ce que le joint en caoutchouc


touche la surface de contact du support de filtre.
Visser encore d'un demi-tour ou de trois quarts de tour à la main.
Tracer un trait sur le filtre comme repère de serrage.
12 Remplir d'huile moteur jusqu'au niveau correct. Concernant le
volume et la qualité, voir F Caractéristiques techniques, page F:3.

REMARQUE
Ne pas remplir jusqu'au niveau MAX.

13 Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Vérifier que


la pression d'huile est normale
14 Arrêtez le moteur, attendez 5 minutes et contrôlez le niveau d'huile,
voir Niveau d'huile, contrôle, page 1:35, ainsi que l'étanchéité.
Faire l'appoint en huile si nécessaire.
018728

Niveau d'huile, contrôle

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l'huile avant de commencer une
intervention, voir section B Sécurité.

L'orifice de remplissage d'huile moteur et la jauge d'huile se trouvent


sous le capot moteur.
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


1:50 1 Moteur (moteur Cummins) – Système de lubrification

A C B

ADD FULL

021943
A. Emplacement de l'orifice de remplissage et de la jauge d'huile
moteur
B. Remplissage d'huile
C. Jauge d'huile
2 Vérifier le niveau d'huile lorsque le moteur est chaud. Essuyer la
jauge d'huile avant de procéder au contrôle.
La jauge d'huile dispose de deux repères, ADD et FULL, entre
lesquels le niveau d'huile doit se trouver.

REMARQUE
Sur certaines machines, la jauge est longue. Utiliser des gants.

3 Faire l'appoint en huile moteur neuve si nécessaire. Concernant le


volume et la qualité, voir F Caractéristiques techniques, page F:3.
4 Remplissez - attendez 5 minutes - contrôlez la jauge d'huile.

REMARQUE
Procéder avec précaution lors du remplissage pour éviter la
pénétration d'autres liquides ou d'autres particules dans l'huile,
ce qui risquerait d'endommager le moteur.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


2:1

2 Transmission

Contenu 2 Transmission
2 Transmission ..................................................................................................... 2:3
2.2 Convertisseur de couple/embrayage ...............................................................2:4
2.6 Système de lubrification...................................................................................2:5
2.8 Système de gestion de la transmission ...........................................................2:9

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


2:2

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


2 Transmission – Transmission 2:3

2 Transmission
Transmission verrouillée au point mort
L'engin est équipé d'une fonction de sécurité qui fait que la
transmission passe au point mort si le conducteur quitte le poste de
conduite. Le système utilise le même rupteur du siège conducteur que
l'avertissement de frein de stationnement desserré pour déterminer
quand le conducteur quitte le poste de conduite.

Si le bruiteur retentit lorsque le conducteur s'assied dans le siège et


relâche le frein de stationnement, le rupteur du siège peut être hors
service. Il n'est alors pas possible de sélectionner un sens de marche.

En situation d'urgence, l'engin peut être utilisé en dérivant le système


de sécurité, consulter le manuel d'instructions.

AVERTISSEMENT
Les fonctions de sécurité sont bloquées.
Aucun système de sécurité n'est enclenché ! Risque
de renversement ou de basculement !
Utiliser la dérivation du système de sécurité
uniquement dans des situations d'urgence !

1 Décrocher la charge.
2 Activer l'interrupteur de dérivation.
3 Sélectionner le sens de marche.
4 Amener l'engin à l'atelier. La vitesse est limitée à 10 km/h.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


2:4 2 Transmission – Convertisseur de couple/embrayage

2.2 Convertisseur de
couple/embrayage
Filtre de reniflard, nettoyage
1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.

018847

021946
Transmission TE17
Filtre de reniflard, sur la face supérieure du Transmission TE14
convertisseur de couple.
Filtre de reniflard, sur la face supérieure du convertisseur de couple.
2 Sortir le filtre de reniflard de la transmission.
3 Nettoyer la saleté sur le filtre de reniflard.
4 Remettre le filtre de reniflard en place.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


2 Transmission – Système de lubrification 2:5

2.6 Système de lubrification


Huile et filtre à huile de transmission, vidange et
remplacement

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l'huile avant de commencer
une intervention, voir section B Sécurité.

REMARQUE
Ne pas faire déborder lors du remplissage de la transmission !

1 Faire monter l'huile de transmission en température.


2 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.
3 Placer un récipient collecteur sous la transmission.

Transmission TE14
Vidange de l'huile de transmission
4 Retirer le bouchon de vidange d'huile de transmission et laisser
l'huile s'écouler dans le récipient.

REMARQUE
018817

S'assurer que la rondelle d'étanchéité du bouchon de vidange ne


manque pas.
Transmission TE17
Vidange de l'huile de transmission

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


2:6 2 Transmission – Système de lubrification

Filtre à huile, transmission TE14


5 Nettoyer la zone autour du filtre à huile.
004331

6 Remplacer le filtre à huile.


Enduire le joint torique du filtre avec de l'huile de transmission.
Filtre à huile, transmission TE17 Serrer jusqu'au contact, puis resserrer de deux tiers de tour
supplémentaire.
7 Une fois l'écoulement de l'huile de transmission terminé, remettez
le bouchon de vidange.

REMARQUE
S'assurer que la rondelle d'étanchéité du bouchon de vidange ne
manque pas.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


2 Transmission – Système de lubrification 2:7

C A B
B A

MIN MAX
MIN MAX

022658
021944

Dana TE14
Transmission TE17
A. Position du remplissage et du contrôle de niveau
1. Position du remplissage et du contrôle de
niveau B. Jauge d'huile de transmission
2. Jauge d'huile et remplissage de l'huile de C. Remplissage d'huile de transmission
transmission 8 Faire l'appoint en huile de boîte de vitesses par l'orifice de
remplissage d'huile jusqu'au repère de niveau bas sur la jauge
d'huile.
Pour le volume et la qualité, voir section F Caractéristiques
techniques.
9 Rétablir le courant principal et démarrer le moteur. Laisser le
moteur tourner au ralenti durant au moins deux minutes.
10 Contrôler l'étanchéité du bouchon de vidange de l'huile de
transmission.
11 Contrôler le niveau d'huile, voir Niveau d'huile, contrôle, page 2:8.
12 Étalonner la transmission, voir Transmission, calibrage, page 2:9.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


2:8 2 Transmission – Système de lubrification

Niveau d'huile, contrôle

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l'huile avant de commencer
une intervention, voir section B Sécurité.

C A B
B A

MIN MAX
MIN MAX

022658
021944

Dana TE14
Transmission TE17
A. Position du remplissage et du contrôle de niveau
1. Position du remplissage et du contrôle de
niveau B. Jauge d'huile de transmission
2. Jauge d'huile et remplissage de l'huile de C. Remplissage d'huile de transmission
transmission 1 Contrôler le niveau d'huile moteur au ralenti et boîte de vitesses
au point mort. La jauge possède deux repères, MAXI et MINI et
le niveau de l'huile doit se situer sur MAX.
Essuyer la jauge d'huile avant de procéder au contrôle.
2 Remplir, attendre un instant, contrôler sur la jauge d'huile.

REMARQUE
Être prudent lors du remplissage pour éviter la pénétration
d'autres liquides ou d'autres particules dans l'huile ce qui
risquerait d'endommager la transmission.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


2 Transmission – Système de gestion de la transmission 2:9

2.8 Système de gestion de la


transmission
Transmission, calibrage

DANGER
Ne pas quitter la machine durant l'étalonnage. Le
chariot peut se mettre en mouvement.

1 Contrôler le niveau d'huile de transmission, voir Niveau d'huile,


contrôle, page 2:8.
2 Pour choisir la fonction à étalonner, naviguez d'abord au menu
d'entretien et réglages avec ou et confirmez avec .
014981

3 Saisissez le code de diagnostic 1111, avec ou . Confirmez


chaque chiffre avec .

REMARQUE
Le code détermine quels menus d'entretien sont activés.
015625

4 Sélectionnez 2. TRANSMISSION à l'aide de ou et confirmez


avec .
015623

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


2:10 2 Transmission – Système de gestion de la transmission

5 Sélectionnez 2.8 Transmission Control Sys à l'aide de ou et


confirmez avec .

015627
6 Sélectionnez CALIBRATE à l'aide de ou et confirmez avec .

015626

7 2.8 Request Heat mode est une fonction qui permet de faire
chauffer la boîte de vitesses sur une machine immobile en freinant
la machine et en laissant le convertisseur chauffer l'huile de boîte
de vitesses.
Request heat mode
État du chauffage.
0. Un chauffage n'est pas en cours.
1. Un chauffage est en cours.
Target gearbox temperature
Indique la température la plus basse que doit avoir la boîte de
vitesses à l'étalonnage.
Actual gearbox temperature
Indique la température actuelle.
Heat up completed
Indique que le chauffage est terminé.
0. Chauffage nécessaire
1. Chauffage terminé
Actual engine speed
Régime moteur actuel.
Actual gear
Indique le rapport activé -3 – +3. 0 indique que la boîte de vitesses
est au point mort tandis que + indique un rapport de marche avant
et - indique un rapport de marche arrière.
8 Si nécessaire, élevez la température de l'huile de boîte de vitesses
en :
A. Démarrez Gearbox heat mode en appuyant sur .
B. Mettez le sélecteur de rapport au point mort sans appuyer sur
la pédale de frein. Le frein de stationnement est alors toujours
activé.
C. Sélectionnant le sens de marche (avant ou arrière) et en
accélérant à moitié durant 30 secondes.
D. Passant au point mort et en accélérant à moitié durant 15
secondes. En laissant le moteur tourner au ralenti.
E. Répéter les étapes C et D jusqu'à ce que l'huile soit chaude.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


2 Transmission – Système de gestion de la transmission 2:11

Lorsque la température est correcte, Heat up completed passe


de 0 à 1.

REMARQUE
Durant cette procédure de chauffage, il est possible que la
température à la sortie du convertisseur dépasse la valeur limite.
Ceci est une conséquence de la montée en température de la
boîte de vitesses par cette procédure rapide.
Mettez la boîte de vitesses au point mort et mettez le moteur à
1300 tr/min pendant environ une minute pour refroidir la boîte de
vitesses. Ceci permet d'évacuer la chaleur du convertisseur.
Après une ou deux minutes, la procédure de chauffage peut être
reprise si la température de la boîte de vitesses n'a pas encore
atteint 70 °C.

9 Sélectionnez Gearbox Calibration 3/XX en appuyant sur .


10 2.8 Requets Calibration est une fonction d'étalonnage de la boîte
de vitesses.
Request calibration
État de l'étalonnage.
0. Aucun étalonnage en cours.
1. Étalonnage en cours.
Phase number
Indique la phase actuelle de l'étalonnage, voir tableau Tableau
Numéro de phase (Phase number), page 2:12.
Subphase number
Compteur de cycles pour la phase actuelle. Lorsque le compteur
tourne, cela indique que l'étalonnage est en cours.
Actual clutch
Indique l'embrayage qui est étalonné, voir tableau Tableau
Embrayage (Actual clutch), page 2:12.
Error code
Indique les codes de panne actifs pour la boîte de vitesses ; le
manuel d'atelier explique les codes de panne.
S'il existe plus d'un code d'erreur, ils sont affichés alternativement.
User intervention
Indique les mesures qui doivent être prises par l'utilisateur
durant l'étalonnage, voir tableau Tableau Mesure utilisateur (User
intervention), page 2:13.
11 Activez le frein de stationnement. Démarrez l'étalonnage en
appuyant sur . Request operation passe de 0 à 1 et l'étalonnage
commence.
Lors de l'étalonnage, la boîte de vitesses activera tous les rapports.

REMARQUE
Si la machine commence à rouler lors du calibrage, utiliser le
frein de stationnement pour l'immobiliser.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


2:12 2 Transmission – Système de gestion de la transmission

DANGER
Il est interdit de quitter le poste de conduite de
pendant l'étalonnage.
Danger de mort !
La machine peut se mettre en mouvement et il faut
être prêt à immédiatement interrompre l'étalonnage ou
à freiner la machine.

IMPORTANT
L'étalonnage peut être interrompu à tout moment en
plaçant le sélecteur de rapport en sens de marche
inverse, en sortant du menu, en desserrant le frein
de stationnement ou en arrêtant la machine. L'unité
de commande de boîte de vitesses sera alors remise
en service et elle ignorera le résultat de l'étalonnage
obtenu jusqu'ici.

• Si l'étalonnage est accompli sans problème, l'écran affiche le


numéro de phase (Phase number) = 4, ce qui signifie que
l'étalonnage est terminé, voir tableau Tableau Numéro de
phase (Phase number), page 2:12.
• Si un problème a été identifié durant l'étalonnage, l'écran
affiche un numéro de phase (Phase number) avec un numéro,
voir tableau Tableau Numéro de phase (Phase number), page
2:12.

Tableau Numéro de phase (Phase number)

0 Préremplissage des embrayages


1 Étalonnage des embrayages
2 Étalonnage de pression par rapport au couple
3 Étalonnage de pression par rapport au courant
4 Calibrage terminé.
5 Calibrage incorrect.
6 Calibrage en pause.

Tableau Embrayage (Actual clutch)

1 Embrayage de marche avant.


2 Embrayage de marche arrière.
3 Embrayage rapport 1.
4 Embrayage rapport 2.
5 Embrayage rapport 3.
6 Embrayage rapport 4.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


2 Transmission – Système de gestion de la transmission 2:13

Tableau Mesure utilisateur (User intervention)

0 Aucune mesure n'est nécessaire.


1 Appuyez sur la pédale d'accélérateur pour
accroître le régime du moteur.
2 Relâchez la pédale d'accélérateur pour
réduire le régime du moteur.
3 Mettez la boîte de vitesses au point mort.
4 Sélectionnez la marche avant.
5 Freinez (la machine est en mouvement).
6 Faites chauffer la transmission (la température
est insuffisante).
7 Contrôle du régime moteur occupé - ne faites
rien.
8 Tenez la pédale d'accélérateur dans sa
position actuelle.
9 Contrôlez le code d'erreur.
10 Serrez le frein de stationnement.

12 L'étalonnage est terminé lorsque le numéro de phase (Phase


number) est 4.
13 Coupez l'allumage à l'aide de la serrure d'allumage et laissez
l'allumage coupé pendant au moins 30 secondes pour enregistrer
les valeurs.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


2:14

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


3:1

3 Chaîne cinématique

Contenu 3 Chaîne cinématique


3 Chaîne cinématique........................................................................................... 3:3
3.2 Arbre de cardan ...............................................................................................3:3
3.3 Essieu moteur ..................................................................................................3:4

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


3:2

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


3 Chaîne cinématique – Chaîne cinématique 3:3

3 Chaîne cinématique
3.2 Arbre de cardan
Arbre de cardan, contrôle
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Nettoyer le pourtour du joint de cardan.
3 Contrôler le jeu des joints de cardan.
4 Enduire les joints de cardan de graisse universelle EP2.
5 Resserrer les vis des fixations de l'essieu moteur et de la
transmission à 115 Nm (DCG 180-250) ou à 109 Nm (DCG
280-330).

Raccord de graissage de joint de cardan, exemple

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


3:4 3 Chaîne cinématique – Essieu moteur

3.3 Essieu moteur


Essieu moteur, contrôle (DCG 180-250)
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Contrôler la fixation de l'essieu moteur au châssis afin d'éviter
l'apparition de corrosion sur les éléments porteurs (vis de fixation
par exemple).
3 Resserrer les vis de fixation de l'essieu moteur (repère A) à un
couple de 1380 Nm.

018987

4 Contrôler visuellement les cordons de soudure de l'essieu moteur


(repère A) au niveau des fixations.
5 Vérifier que l'essieu moteur et les réducteurs de moyeu sont
étanches. Détecter tout bruit anormal.
6 Contrôler le raccord fileté de la plaque de fixation de l'étrier de
frein de stationnement et du disque de frein.
018988

7 Contrôler le jeu au niveau des paliers de l'essieu moteur de la


façon suivante :
– Lever la machine sous le longeron de colonne portante.
Placer des chandelles sous l'essieu moteur de façon sûre.
– Vérifier si les roulements de l'essieu moteur présentent un jeu.
Si c'est le cas, ils doivent être ajustés. Consulter le Manuel
d'atelier.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


3 Chaîne cinématique – Essieu moteur 3:5

Essieu moteur, contrôle (DCG 280-330)


1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Contrôler la fixation de l'essieu moteur au châssis afin d'éviter
l'apparition de corrosion sur les éléments porteurs (vis de fixation
par exemple).
3 Resserrer les vis de fixation de l'essieu moteur au couple de 1380
Nm (vis huilée).
4 Contrôler le raccord fileté de la plaque de fixation de l'étrier de
frein de stationnement et du disque de frein.
5 Contrôler l'étanchéité de l'essieu moteur.

Vis de fixation essieu moteur

Huile d'essieu moteur, vidange (DCG 180–250)

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l'huile avant de commencer une
intervention, voir section B Sécurité.

Équipement : Récipient collecteur (30 l)


1 Placer la machine à l'horizontale de manière à ce que les
bouchons de vidange des réducteurs de moyeu au niveau des
roues se trouvent dans leur position inférieure.
Roue 1: avancer ou reculer la machine pour atteindre la bonne
position.
Roue 2 : décoller la roue du sol (lever la machine sous l'essieu
moteur) et amener la roue à la bonne position en la tournant.
Descendre la roue.
2 Couper le moteur et serrer le frein de stationnement.
3 Placer un récipient collecteur sous le bouchon de vidange du
différentiel.

REMARQUE
L'essieu moteur contient env. 44 litres d'huile.

4 Retirer le bouchon de vidange du différentiel.


5 Placer un récipient collecteur près de chaque moyeu. Placer un
morceau de tôle ou un élément similaire dans la jante pour diriger
l'écoulement d'huile vers le récipient collecteur.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


3:6 3 Chaîne cinématique – Essieu moteur

6 Déposer le bouchon de vidange et le bouchon de niveau.


7 Reprendre les étapes 5 et 6 pour l'autre moyeu.
8 Lorsque l'huile s'est écoulée, nettoyer les bouchons et les
ouvertures de vidange.
Poser les bouchons de vidange.

REMARQUE
S'assurer que les rondelles d'étanchéité sont bien en place.

9 Nettoyer les bouchons et les orifices de remplissage.

007844
10 Remplir un des moyeux d'huile jusqu'à ce que le niveau d'huile
arrive au bord inférieur de l'orifice de remplissage. Pour les
recommandations concernant l'huile, voir Huiles et lubrifiants,
recommandations, page F:10.

REMARQUE
L'huile est très visqueuse et le remplissage devrait être lent. Le
contrôle de niveau doit s'effectuer par étapes afin que l'huile ait
le temps de se répartir.

11 Reposer le bouchon de remplissage du réducteur de moyeu.

REMARQUE
S'assurer que la rondelle d'étanchéité est bien en place.

12 Reprendre les étapes 10 et 11 pour l'autre moyeu.


007845

13 Retirer le bouchon de remplissage du différentiel.


14 Nettoyer le bouchon et l'orifice de remplissage.
15 Remplir le différentiel d'huile fraîche au ras de l'orifice de
remplissage. Pour les recommandations concernant l'huile, voir
Huiles et lubrifiants, recommandations, page F:10.
16 Reposer le bouchon de remplissage du différentiel.

REMARQUE
S'assurer que la rondelle d'étanchéité est bien en place.
007846

17 Déposer et nettoyer le purgeur de l'essieu moteur.


18 Nettoyer l'essieu pour enlever les traces d'huile.
19 Retirer le récipient collecteur et les morceaux de tôle. L'huile doit
être considérée comme un déchet nocif pour l'environnement.
20 Effectuer un bref parcours d'essai avec la machine hors charge.
21 Vérifier le niveau d'huile dans le moyeu et l'engrenage central.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


3 Chaîne cinématique – Essieu moteur 3:7

Huile d'essieu moteur, vidange (DCG 280–330)

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l'huile avant de commencer une
intervention, voir section B Sécurité.

1 Placer la machine de manière à ce que les bouchons de vidange


des réducteurs de moyeu se trouvent dans leur position la plus
basse.
Valable pour les deux roues motrices.
Roue 1: avancer ou reculer la machine pour atteindre la bonne
position.
Roue 2 : décoller la roue du sol (lever la machine sous la colonne
1 portante) et amener la roue à la bonne position en la tournant.
Abaisser la machine.
2
008058 2 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.

Moyeu de roue, essieu moteur


1. Bouchon de vidange moyeu
2. Bouchon de niveau et de remplissage moyeu

3 Placer un récipient collecteur près de chaque moyeu. Placer un


morceau de tôle ou un élément similaire dans la jante pour diriger
l'écoulement d'huile vers le récipient collecteur.
4 Déposer les bouchons de vidange du moyeu (position 1) des
deux côtés. Déposer également les bouchons de niveau et de
remplissage du moyeu (repère 2) pour faciliter la vidange.
Chaque côté doit être vidangé séparément.

5 Placer un récipient collecteur sous le différentiel et retirer le


bouchon de vidange.
6 Poser les bouchons de vidange sur les moyeux et le différentiel.

REMARQUE
Vérifier que les joints sont intacts, propres et dans une position
correcte.

Différentiel, essieu moteur

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


3:8 3 Chaîne cinématique – Essieu moteur

7 Remplir le moyeu d'huile jusqu'à atteindre le niveau des orifices de


niveau et de remplissage. Pour le volume et la qualité, voir section
F Caractéristiques techniques.

REMARQUE
L'huile est très visqueuse et le remplissage devrait être lent. Le
contrôle de niveau doit s'effectuer par étapes afin que l'huile ait
le temps de se répartir.

8 Remettre les bouchons de niveau et de remplissage des moyeux.

REMARQUE
Vérifier que les joints sont intacts, propres et dans une position
correcte.

9 Remplir le différentiel d'huile jusqu'à atteindre le niveau de l'orifice


de niveau et de remplissage.
10 Poser le bouchon de niveau de remplissage sur le différentiel.

REMARQUE
Vérifier que le joint est intact, propre et dans une position
correcte.

11 Rétablir la tension système.


12 Vérifier le niveau d'huile dans l'essieu moteur après une courte
conduite d'essai.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


4:1

4 Freins

Contenu 4 Freins
4 Freins.................................................................................................................. 4:3
4.1 Instrumentation ................................................................................................4:3
4.1.1 Pédale de frein ............................................................................................4:3
4.3 Système d'assistance de freinage ...................................................................4:4
4.3.9 Frein de roue ...............................................................................................4:6
4.5 Frein de parking ...............................................................................................4:7
4.5.4 Unité de frein de stationnement ..................................................................4:7
4.8 Régulation de température, filtration et huile du système de freinage ...........4:10
4.8.7 Radiateur d'huile .......................................................................................4:10
4.8.11 Filtre de reniflard ....................................................................................... 4:11
4.8.12 Filtre à huile du système de freinage ........................................................4:12
4.8.14 Huile du système de freinage....................................................................4:12

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


4:2

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


4 Freins – Freins 4:3

4 Freins
4.1 Instrumentation
4.1.1 Pédale de frein

Pédale de frein, contrôle


1 Nettoyer le plancher autour de la pédale de frein et contrôler que
rien ne bloque le mouvement de la pédale de frein.
2 Vérifiez que la pédale est souple et revient correctement.
3 Vérifier l'intégralité du revêtement en caoutchouc de la pédale de
frein et que sa sculpture n'est pas usée. Remplacer si nécessaire.

REMARQUE
Contrôlez les deux pédales.

4 Contrôler le niveau des pédales. Le niveau doit être le même


015437

lorsque les pédales ne sont pas utilisées.


Appuyer sur la pédale de gauche et vérifier qu'elle entraîne un
mouvement de la pédale de droite sans délai notable.
Régler si nécessaire, voir Manuel d'atelier.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


4:4 4 Freins – Système d'assistance de freinage

4.3 Système d'assistance de freinage


Système d'assistance de freinage, contrôle
1 Faire chauffer la machine de manière à mener l'huile du système
de freinage à température de service, au moins 50 °C.
Utilisez le menu d'exploitation de boîte de vitesses et système
hydraulique pour contrôler la température de l'huile.

Accumulateur
2 Mettre la machine en stationnement et laisser le moteur tourner
au ralenti pendant environ 1 minute (jusqu'à ce que la vanne de
charge d'accumulateur passe en refroidissement).

Menu d'exploitation transmission et système


hydraulique
a. Température d'huile de boîte de vitesses
b. Température d'huile système hydraulique
c. Température d'huile système de freinage

3 Arrêter le moteur et tourner la clé de contact en position I.


4 Serrer et relâcher le frein de manière répétée. Compter combien
de fois il est possible de serrer le frein avant que le menu
d'événement de pression d'accumulateur basse n'apparaisse.
Il doit être possible de serrer le frein au moins 8 fois avant que le
menu d'événement soit affiché.
Si le menu d'événement est affiché avant cela, contrôler les
accumulateurs, la vanne de charge d'accumulateurs et la pompe à
015440

huile du système de freinage, consulter le manuel d'atelier.


Menu d'événement pression d'accumulateur basse
Pression de freinage
5 Démarrer le moteur.
6 Naviguer jusqu'au menu d'entretien et de réglages avec ou
et confirmer avec .
014981

7 Saisir le code de diagnostic 1111 avec ou . Confirmez chaque


chiffre avec .

REMARQUE
Le code détermine quels menus d'entretien sont activés.
015625

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


4 Freins – Système d'assistance de freinage 4:5

8 Sélectionner 4. Brakes à l'aide de ou et confirmer avec .

9 Sélectionner 4.3 Power Assisted System à l'aide de ou et


confirmer avec .

10 Sélectionner DIAGNOSE à l'aide de ou et confirmer avec .

11 Sélectionner 4.3 Power Assisted 1 avec ou .

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


4:6 4 Freins – Frein de roue

12 Enfoncer complètement la pédale de frein et noter la pression


Brake Pressure. Comparez avec la pression autorisée sur la
plaque de pressions.
Si la pression n'est pas correcte, contrôler la pression d'huile
hydraulique du système de frein et la vanne de charge
d'accumulateurs, consulter le manuel d'atelier.
13 Relâcher la pédale. La pression de freinage doit tomber
directement à 0 MPa.
Si la pression ne tombe pas directement à 0 MPa, contrôler la
pédale de frein, voir Pédale de frein, contrôle, page 4:3. Si la
panne persiste, contrôler la vanne de freinage, consulter le manuel
d'atelier.

018293

Plaque signalétique, pression de freinage

4.3.9 Frein de roue


Frein de roue, contrôle d'usure (DCG 180–250)
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Nettoyer le pourtour du bouchon de l'orifice de mesure d'usure
sur l'essieu moteur.
3 Retirer le bouchon de l' orifice de contrôle.
4 Mesurer à travers l'orifice l'écart entre le bord du carter de frein et
l'extrémité du piston. Noter la mesure lorsque le frein est relâché.
5 Serrer le frein et mesurer l'écart entre le bord du carter de frein et
l'extrémité du piston. Noter la mesure lorsque le frein est serré.
6 Comparer les cotes lorsque le frein est serré et lorsqu'il est
desserré. La différence doit être de 2 mm au maximum.
Si la différence est supérieure, les disques de frein doivent être
remplacés. Consulter la documentation du fournisseur de l'essieu
moteur.

Orifice de mesure d'usure, Kessler D102


AVERTISSEMENT
Si la limite d'usure est dépassée, les freins peuvent
cesser de fonctionner.
Risque de blessures et de dommages matériels.
Si la limite d'usure est dépassée, les disques de frein
doivent être remplacés avant de remettre la machine
en service.

7 Reposer le bouchon.
8 Répéter les étapes 2 à 7 sur l'autre frein.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


4 Freins – Frein de parking 4:7

4.5 Frein de parking


4.5.4 Unité de frein de stationnement

Frein de stationnement, contrôle et réglage

DANGER
La machine peut se mettre en mouvement.
Risque de coincement.
Bloquer les roues de manière à ce que la machine
ne se mette pas en mouvement lorsque le frein de
stationnement est desserré.

1 Démarrer le moteur et élever la pression hydraulique jusqu'à ce


que les accumulateurs soient totalement chargés et que la vanne
de charge d'accumulateur passe en refroidissement.
2 Arrêter le moteur et mettre la clé de contact en position I.
3 Desserrer le frein de stationnement.
Le frein de stationnement est serré par un ressort et desserré par
une pression d'accumulateur commandée électriquement par une
électrovanne.
4 Vérifier que l'étrier du frein de stationnement peut se déplacer
sur la fixation.
5 Vérifier que le disque de frein est exempt d'huile et de salissures.
6 Retirer le capot de recouvrement de l'étrier de frein.
Vérifier qu'il n'y a pas d'huile sous le cache.

7 Dévisser le contre-écrou.
8 Ajuster la vis de réglage pour amener les freins en contact.
9 Réajuster la vis de réglage de manière à ce que le jeu entre la cale
et le disque soit de 0,5±0,1 mm.
10 Serrer le contre-écrou.

REMARQUE
Pour empêcher la vis de réglage de tourner, il faut la maintenir en
place pendant le serrage à l'aide du contre-écrou.

11 Reposer le capot de recouvrement sur l'étrier.


12 Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement.

1. Contre-écrou
2. Vis de réglage

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


4:8 4 Freins – Unité de frein de stationnement

4.5.4.2 Cales du frein de stationnement

Garniture de frein, remplacement

DANGER
La machine peut se mettre en mouvement.
Risque de coincement.
Bloquer les roues de manière à ce que la machine
ne se mette pas en mouvement lorsque le frein de
stationnement est desserré.

1 Machine en position d'entretien et roues calées, voir section B


Sécurité.
2 Retirer le capot de recouvrement de l'étrier de frein. Vérifier qu'il
n'y a pas d'huile sous le cache.

3 Dévisser le contre-écrou.
4 Desserrer la vis de réglage pour dégager les garnitures de frein.
5 Retirer la goupille fendue et dévisser l'écrou d'une des vis de
retenue de l'étrier de frein de stationnement.

1. Contre-écrou
2. Vis de réglage

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


4 Freins – Unité de frein de stationnement 4:9

6 Sortir la vis de retenue pour pouvoir incliner les garnitures de frein


vers l'extérieur et les enlever.

REMARQUE
Il n'est pas nécessaire d'enlever la vis.

7 Déposer les garnitures de frein de stationnement.


8 Nettoyer le disque de frein avec de l'alcool dénaturé pur.
9 Poser les garnitures de freins neuves.
10 Renfoncer la vis de retenue.
11 Reposer l'écrou et insérer une goupille fendue neuve.
12 Régler le frein de stationnement, voir Frein de stationnement,
contrôle et réglage , page 4:7.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


4:10 4 Freins – Régulation de température, filtration et huile du système de freinage

4.8 Régulation de température,


filtration et huile du système de
freinage
4.8.7 Radiateur d'huile

Refroidisseur d'huile, nettoyage

1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.


2 Nettoyez le refroidisseur d'huile hydraulique à l'air comprimé.
Évacuer la poussière et les particules.
018814

Emplacement du radiateur d'huile de système de


frein. Concerne les machines avec réservoir d'huile
séparé pour systèmes de freinage .

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


4 Freins – Filtre de reniflard 4:11

4.8.11 Filtre de reniflard

Filtre du reniflard, remplacement

1 Nettoyer la zone autour du filtre de reniflard du réservoir d'huile


de frein.
2 Déposer le cache du support de filtre.
Déposer la vis centrale et retirer le cache.
3 Retirer l'ancien élément filtrant.
4 Nettoyer le support de filtre.

REMARQUE
B D A C E
Veiller à ce qu'aucune saleté ne pénètre dans le réservoir.

5 Poser un élément filtrant neuf.


6 Reposer le cache sur le support de filtre.
018196

Concerne les machines avec réservoir d'huile séparé


pour systèmes de freinage
A. Réservoir d'huile du système de freinage
B. Radiateur d'huile
C. Remplissage
D. Filtre de reniflard
E. Regard vitré réservoir d'huile

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


4:12 4 Freins – Filtre à huile du système de freinage

4.8.12 Filtre à huile du système de freinage

Filtre à huile du système de freinage,


remplacement

Voir Filtre à huile hydraulique (filtre haute pression), remplacement,


page 10:10.

4.8.14 Huile du système de freinage

Huile du système de freinage, vidange

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l'huile avant de commencer
une intervention, voir section B Sécurité.

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.


2 Dépressuriser le système hydraulique, voir Système hydraulique,
purge de pression, page B:5.
3 Déposer le couvercle de remplissage et vidanger le réservoir
d'huile du système de freinage à l'aide d'une pompe.
4 Déposer le bouchon de vidange et laisser l'huile s'écouler dans
un récipient.
5 Remettre le bouchon de vidange. Utiliser une rondelle d'étanchéité
B D A C E neuve.
6 Remplir d'huile jusqu'à ce que le niveau se situe au milieu
du regard vitré. Pour le volume et la qualité, voir section F
Caractéristiques techniques.
7 Remettez le bouchon de remplissage en place.
018196

Concerne les machines avec réservoir d'huile séparé


pour systèmes de freinage
A. Réservoir d'huile du système de freinage
B. Radiateur d'huile
C. Remplissage
D. Filtre de reniflard
E. Regard vitré réservoir d'huile

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


5:1

5 Direction

Contenu 5 Direction
5 Direction ............................................................................................................. 5:3
5.2 Direction assistée.............................................................................................5:3
5.2.6 Bras de commande .....................................................................................5:3
5.2.11 Capteur de mouvement de volant ...............................................................5:4

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


5:2

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


5 Direction – Direction 5:3

5 Direction
5.2 Direction assistée
5.2.6 Bras de commande
Palier de bras de commande, contrôle

DANGER
Il est interdit de se trouver dans la zone de mouvement
des roues de direction lorsque la machine est en
marche.
Danger de mort !
Il est impossible de voir depuis le poste de conduite
le mouvement des roues de direction ou si des
personnes se trouvent à proximité de ces dernières.
Lorsque le moteur est en marche, un mouvement
du volant fait tourner les roues avec une grande
puissance et le braquage peut être de grande
amplitude et rapide.

1 Machine sur surface plane avec moteur au ralenti, boîte de


vitesses au point mort et frein de stationnement serré.
2 Il faut deux personnes, une qui tourne le volant et une qui contrôle
les bras de commande durant le braquage.
3 Se tenir à distance sûre de la roue de direction, hors de sa zone de
mouvement. Faire un contrôle visuel et acoustique afin de déceler
les signes de jeu dans les roulements des bras de commande
lorsque les roues sont braquées.
Le jeu éventuel est plus facile à détecter lorsque le braquage
varie. Tourner la roue jusqu'en butée, là où le bras de commande
est le plus visible de l'extérieur, et effectuer de petits mouvements
alternatifs du volant.
4 Répéter l'étape 3 sur l'autre roue de direction.
5 Si un jeu est détecté, le roulement du bras de commande doit être
remplacé, consulter le manuel d'atelier.

Bras de commande

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


5:4 5 Direction – Capteur de mouvement de volant

5.2.11 Capteur de mouvement de volant


Capteur d'angle de braquage du volant, contrôle
(alternative produit minivolant ou direction par levier)
1 Vérifier que la direction par levier et le minivolant sont
désenclenchés lorsque le volant est manœuvré.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


6:1

6 Suspension

Contenu 6 Suspension
6 Suspension ........................................................................................................ 6:3
6.2 Suspension ......................................................................................................6:3
6.2.1 Berceau d'essieu directeur..........................................................................6:3
6.2.2 Fusée de roue .............................................................................................6:3
6.2.3 Moyeu de roue ............................................................................................6:4
6.3 Pneumatiques et jantes ...................................................................................6:6
6.3.1 Pneumatiques ...........................................................................................6:16
6.3.2 Jante .........................................................................................................6:17
6.3.4 Capteur de surveillance de pression des pneus .......................................6:19

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


6:2

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


6 Suspension – Suspension 6:3

6 Suspension
6.2 Suspension
6.2.1 Berceau d'essieu directeur

Berceau d'essieu directeur, contrôle


1 Machines en position d'entretien, voir Position d'entretien, page
B:4, avec roues braquées.
2 Contrôler que les coussinets des suspensions soient en bon état.

008078

3 Mesurer la distance entre le châssis et le berceau d'essieu


directeur. Noter la cote.
4 Soulever la machine sous le contrepoids arrière.

REMARQUE
Ne pas soulever la machine sous l'essieu directeur.

5 Mesurer à nouveau la distance entre le châssis et le berceau


d'essieu directeur. Noter la cote.
6 Calculer la différence entre les deux cotes. Cette différence doit
être de 3 mm au maximum. Si la différence est supérieure, le
coussinet doit être remplacé.
007842

L'illustration représente la fixation avant

6.2.2 Fusée de roue


Roulement de fusée de roue, contrôle
1 Machine en position d'entretien, voir onglet Position d'entretien,
page B:4.
2 Lever et abaisser la machine sous l'essieu directeur avec un cric
près de la roue en question et vérifier qu'il n'y a pas de jeu dans
les articulations de fusée.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


6:4 6 Suspension – Moyeu de roue

6.2.3 Moyeu de roue


Moyeu de roue, contrôle
1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.
2 Nettoyer les chapeaux de roue des roues directrices.
3 Déposer le chapeau de roue.
4 Essuyer la graisse du chapeau de moyeu et de l'écrou KM
extérieur. Traiter comme déchet dangereux pour l'environnement.

007859

5 Relever la languette de la bague d'arrêt.

6 Déposer l'écrou KM extérieur et la bague d'arrêt.


Outillage :
Douille à tenon :
M70 x 2,0 KM-14

7 Contrôler que l'écrou KM intérieur est serré au couple minimum :


500 Nm.
– Si le couple est correct, poursuivre à l'étape 9.
– Si le couple n'est pas correct, poursuivre à l'étape 8.
009177

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


6 Suspension – Moyeu de roue 6:5

8 Serrer l'écrou KM intérieur comme suit :


a) Serrer l'écrou KM intérieur tout en faisant tourner le moyeu.
Serrer au couple de :
500 Nm.
b) Faire tourner le moyeu d'au moins 10 tours.
c) Resserrer l'écrou KM intérieur au couple de :
500 Nm.
Faire tourner le moyeu sur plusieurs tours.
d) Resserrer l'écrou KM intérieur une dernière fois au couple de :
500 Nm.
La rotation du moyeu doit être un peu freinée.
e) Contrôler le couple de frottement comme suit :
– Enrouler de quelques tours un câble autour des écrous de
roue avant de monter la roue et tirer avec un peson.
90°
8-12 kg – Noter la valeur du peson lorsque le moyeu commence à
tourner.
Le couple de frottement doit être entre 20 et 30 Nm, valeur
obtenue lorsque le peson indique entre 8 et 12 kg.
510 mm
019532

9 Poser l'écrou KM extérieur et la bague d'arrêt comme suit :


a) Monter la bague d'arrêt.
b) Lubrifier le filetage de l'écrou KM extérieur ainsi que la surface
chanfreinée qui doit être montée sur la bague d'arrêt avec de
l'huile (SAE 80W/140).
c) Serrer l'écrou KM extérieur à environ 80 Nm. Si nécessaire,
ajuster l'écrou KM pour pouvoir replier la languette de la rondelle
de blocage dans la rainure la plus proche.
d) Plier la languette de la bague d'arrêt dans la rainure de l'écrou
KM extérieur.

10 Monter le joint. Remplir le chapeau de moyeu de graisse et le


poser.
11 Enduire le palier de roue de graisse avec le raccord de graissage.
Faire tourner le moyeu pour répartir la graisse. Soulever la lèvre
de la bague d'étanchéité à l'aide d'un petit tournevis pour faciliter
l'expulsion de l'air. Lubrifier jusqu'à ce que de la graisse sorte
par le joint.

REMARQUE
Veiller à ne pas endommager le joint.
007862

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


6:6 6 Suspension – Pneumatiques et jantes

6.3 Pneumatiques et jantes


Pneumatiques et jantes, sécurité

DANGER
Toujours bloquer la roue du côté de l'essieu qui n'est
pas concerné par l'intervention avant de placer le cric.
Toujours fixer le cric pour empêcher qu'il ne glisse.
Les roues (pneumatique + jante) ne doivent être
manipulées sous pression que lorsqu'elles ont été
inspectées et gonflées à la pression correcte par du
personnel certifié.
Dégonfler les pneumatiques avant la dépose. Dans le
cas contraire, il peut y avoir projection de la bague
conique et des ergots de blocage lorsque la pression
change. En cas de doublement des roues, les deux
pneumatiques doivent être dégonflés !
L'air doit toujours être relâché via la valve. Si cela
n'est pas possible, desserrer la valve sur la jante
et relâcher l'air. Si cela n'est pas possible, cassez,
coupez ou sciez le tube de valve. S'il n'est pas
possible de dégonfler le pneumatique par le raccord
de valve, il convient de percer un trou dans la bande
de roulement du pneumatique. Utiliser un foret de Ø 5
mm maxi. Un pneu endommagé peut exploser.
Ne jamais se tenir en face de la roue durant le gonflage
ou le dégonflage. Il peut y avoir projection de la bague
conique et des ergots de blocage lorsque la pression
change.
Ne jamais monter de pneus ou de jantes endommagés.
Il est interdit de transférer des composants d'une
jante à l'autre car ces composants sont ajustés à la
fabrication.
Il est interdit de réparer une jante par soudage.
Il est interdit de faire rouler la machine avec un pneu
crevé.
Les roues, les pneus et les jantes sont dimensionnés
et spécifiquement choisis pour chaque type de chariot
de manière à ne pas dépasser les charges et les
vitesses maxi autorisées. C'est pourquoi il est interdit
de modifier la dimension ou la marque des pneus, leur
type ou celui des jantes et leur marque sans l'accord
de Cargotec.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


6 Suspension – Pneumatiques et jantes 6:7

MISE EN GARDE
À la dépose des roues, les écrous de roue doivent
rester en place après avoir été desserrés. Si les écrous
de roue sont déposés directement, la roue peut se
détacher du moyeu.
Les écrous de roue doivent être resserrés après 4 à
5 heures de service.
Toujours suivre les instructions du fabricant des
pneus ou toute autre instruction approuvée lors du
remplacement de pneus.
Ne jamais employer un marteau en acier pour poser ou
déposer des composants de jante. Employez plutôt un
maillet en plomb, en laiton ou en plastique.
Veiller à respecter les pressions de gonflage spécifiées.
Des pneus insuffisamment gonflés réduisent à la fois
la stabilité et les performances du chariot.
Retirer les objets incrustés tels que : débris de verre,
morceaux de bois, copeaux etc.
Vérifier que l'usure des pneumatiques est normale.
L'usure peut-être une indication d'un problème
mécanique. Remédier aux problèmes immédiatement
et remplacer les pneumatiques endommagés.

Pneumatiques et jantes, contrôle


Lire les instructions de sécurité avant de commencer une intervention
sur les pneumatiques et les jantes, voir Pneumatiques et jantes,
sécurité, page 6:6.

DANGER
Ne jamais se tenir en face de la roue durant le gonflage
ou le dégonflage ! Il peut y avoir projection de la
bague conique et des ergots de blocage lorsque la
pression change.
L'air doit toujours être relâché via la valve. Si cela
n'est pas possible, desserrer la valve sur la jante
et relâcher l'air. Si cela n'est pas possible, cassez,
coupez ou sciez le tube de valve. S'il n'est pas
possible de dégonfler le pneumatique par le raccord
de valve, il convient de percer un trou dans la bande
de roulement du pneumatique. Utiliser un foret de Ø 5
mm maxi. Un pneu endommagé peut exploser.
Ne pas dépasser les pressions de gonflage prescrites !
En cas de changement de version de pneu ou de jante,
la pression peut être différente. Contacter Cargotec.

1 Contrôler les jantes.


• Contrôler qu'il n'y a pas de fissure sur les composants des
jantes.
En cas de dommages, pneumatique et jante doivent être démontés
et contrôlés.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


6:8 6 Suspension – Pneumatiques et jantes

2 Vérifier la pression d'air dans les pneus, voir l'onglet Pneumatiques,


gonflage, page 6:16.
La pression doit être de 1,0 MPa, ajuster si nécessaire.
3 Vérifier les pneus.
• Rechercher les usures irrégulières et rapides qui sont
provoquées par des problèmes mécaniques, une application
irrégulière des freins par exemple. Veiller à ce que ces
problèmes soient corrigés immédiatement.
• Retirer les objets incrustés tels que : débris de verre,
morceaux de bois, copeaux etc.
Si le pneu est endommagé ou boursouflé, la roue doit être déposée
et le pneu remplacé, voir Pneus, remplacement, page 6:17.
4 Si le pneumatique et la jante sont intacts, resserrer les écrous
de roue.
Serrer en ordre croisé à :
• DCG 180-250
– Essieu moteur = 350 Nm.
– Essieu directeur = 400 Nm.
018163

• DCG 280–330
– Essieu moteur = 400 Nm.
– Essieu directeur = 400 Nm.
Exemple : L'illustration montre le gonflage d'une roue
motrice.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


6 Suspension – Pneumatiques et jantes 6:9

Pneumatiques et jantes, dépose et pose (essieu


moteur)
Lire les instructions de sécurité avant de commencer une intervention
sur les pneumatiques et les jantes, voir Pneumatiques et jantes,
sécurité, page 6:6.

REMARQUE
Notez l'emplacement des bagues-entretoises à la dépose afin
de les reposer correctement.

Dépose
1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.
2 Soulever la machine sous la colonne portante ou sous l'essieu
moteur à l'aide d'un cric placé au niveau de la roue en question.
Placer des chandelles sous l'essieu moteur de façon sûre.

DANGER
En cas de montage double de la roue, les deux pneus
doivent être purgés sinon la partie intérieure peut
exploser lors du démontage de la partie extérieure.
Risque d'explosion des pneumatiques ! Danger de
mort !
Dégonfler les deux pneus.

3 Dégonfler les pneus.


a) En dévissant la valve et en relâchant l'air.
014571

b) Si cela n'est pas possible, détacher la valve de la jante et relâcher


l'air.

REMARQUE
Concerne uniquement les pneumatiques sans chambre à air.
014573

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


6:10 6 Suspension – Pneumatiques et jantes

c) Si cela n'est pas possible, casser, couper ou scier le tube de valve.

014572
d) S'il n'est pas possible de dégonfler le pneumatique par le raccord
de valve, il convient de percer un trou dans la bande de roulement
du pneumatique. Utiliser un foret de Ø 5 mm maxi.
4 Dévisser les écrous de roue.

005123

5 Détacher la vanne de la roue motrice intérieure de sa fixation.


007881

6 Sécuriser la roue avec l'équipement de levage, en d'autres termes


veiller à ce que la roue soit positionnée de manière sûre dans
l'équipement de levage.
005124

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


6 Suspension – Pneumatiques et jantes 6:11

7 Retirer tous les écrous de roue et les crampons.

007878
8 Retirer la bague-entretoise.
Tirer légèrement sur la roue afin de libérer la bague-entretoise.

REMARQUE
Une bague-entretoise pèse environ 20 kg.

9 Déposer la roue extérieure et placez-la de manière sûre afin


qu'elle ne bascule pas ou ne roule pas.
10 Sécuriser la roue motrice intérieure avec l'équipement de levage.
007879

11 Déposer la bague-entretoise entre les roues motrices intérieure


et extérieure.

REMARQUE
Une bague-entretoise pèse environ 20 kg.

12 Déposer la roue motrice intérieure et la placer de manière sûre


afin qu'elle ne bascule pas ou ne roule pas.

Repose
13 S'assurer que toutes les faces de montage (repère A) des moyeux
et des roues sont propres et exemptes de peinture et de graisse.
007880

14 Mettre la roue intérieure en place avec l'équipement de levage.


Tourner la roue de manière à ce que l'ergot entre dans la rainure
du moyeu. Le travail est simplifié sur les rainures du moyeu sont
orientées vers le haut et vers le bas.
007882

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


6:12 6 Suspension – Pneumatiques et jantes

15 Poser la bague-entretoise intérieure.

REMARQUE
La bague intérieure est d'une seule pièce.

007880

16 Mettre la roue extérieure en place avec l'équipement de levage.


Tourner la roue de sorte que l'ergot rentre dans la rainure du
moyeu.
007883

17 Poser la bague-entretoise extérieure.

REMARQUE
La bague-entretoise extérieure est ouverte. Tourner la bague de
sorte que l'ouverture se trouve en face de la rainure du moyeu.
007884

18 Placer les crampons et les écrous sur les boulons de roue. Et


les rondelles, le cas échéant.

REMARQUE
Ne pas oublier le support de la rallonge de valve du pneu interne.

19 Retirer l'équipement de levage.


007878

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


6 Suspension – Pneumatiques et jantes 6:13

20 Serrer les écrous de roues en ordre croisé en commençant près


des ergots puis en continuant vers l'extérieur pour empêcher les
bagues-entretoises de mal se placer.
21 Serrer les écrous de roue en croix par étapes à un couple croissant
jusqu'à 350 Nm (DCG180-250), 400 Nm (DCG280-330).
22 Gonfler la roue, voir Pneumatiques, gonflage, page 6:16.
23 Abaisser l'essieu et retirer le cric.
24 Effectuer un parcours d'essai avec la machine et vérifier que les
roues sont correctement fixées.
25 Resserrer les écrous de roue en croix à un couple 350 Nm
(DCG180-250), 400 Nm (DCG280-330).

007885

Pneumatiques et jantes, dépose et pose (essieu


directeur)
Lire les instructions de sécurité avant de commencer une intervention
sur les pneumatiques et les jantes, voir Pneumatiques et jantes,
sécurité, page 6:6.

Dépose
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Soulever la machine sous l'essieu directeur au niveau de la roue
en question avec un cric. Placer des chandelles sous l'essieu
directeur de façon sûre.

3 Dégonfler les pneus.


a) En dévissant la valve et en relâchant l'air.
014571

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


6:14 6 Suspension – Pneumatiques et jantes

b) Si cela n'est pas possible, détacher la valve de la jante et relâcher


l'air.

014573
c) Si cela n'est pas possible, casser, couper ou scier le tube de valve.

014572

d) S'il n'est pas possible de dégonfler le pneumatique par le raccord


de valve, il convient de percer un trou dans la bande de roulement
du pneumatique. Utiliser un foret de Ø 5 mm maxi.
005123

4 Sécuriser la roue avec l'équipement de levage, en d'autres termes


veiller à ce que la roue soit positionnée de manière sûre dans
l'équipement de levage.
5 Retirer tous les écrous de roue et les crampons.
6 Déposer la roue et la placer de manière sûre afin qu'elle ne
bascule pas ou ne roule pas.

Repose
7 S'assurer que toutes les faces de montage des moyeux et des
roues sont propres et exemptes de peinture et de graisse.
8 Mettre la roue en place avec l'équipement de levage.
Ajuster la position de la roue de manière à ce que le goujon-guide
passe au-dessus de l'évidement du moyeu et que la jante soit
contre le moyeu.
005124

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


6 Suspension – Pneumatiques et jantes 6:15

9 Placer les crampons et les écrous sur les boulons de roue. Et


les rondelles, le cas échéant.
10 Retirer l'équipement de levage.
11 Fixer la roue. Serrer les écrous de roue en ordre croisé à des
couples croissants jusqu'à 400 Nm.
12 Gonfler la roue, voir Pneumatiques, gonflage, page 6:16.
13 Abaisser l'essieu et retirer le cric.
14 Effectuer un parcours d'essai avec la machine et vérifier que les
roues sont correctement fixées.
15 Resserrer les écrous de roue en ordre croisé au couple de 400 Nm.

000383

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


6:16 6 Suspension – Pneumatiques

6.3.1 Pneumatiques
Pneumatiques, gonflage
Lire les instructions de sécurité avant de commencer une intervention
sur les pneumatiques et les jantes, voir Pneumatiques et jantes,
sécurité, page 6:6.

DANGER
Toujours suivre les instructions de gonflage pour
limiter les risques d'accident.
Utiliser uniquement des composants de jante
approuvés. Il est interdit de transférer des
composants d'une jante à l'autre car ces composants
sont ajustés à la fabrication.
Si la pression de gonflage est inférieure à 300 kPa, le
pneumatique doit être démonté et l'état de la roue et
de la jante doit être examiné.
Ne jamais monter de composants de jante à coups
de marteau durant le gonflage. Ne jamais frapper
sur un groupe pneumatique/jante entièrement ou
partiellement gonflé.
Ne pas gonfler le pneu avant que tous les éléments
018163

soient en place.
Les pneus doivent être gonflés sur la machine ou
dans un dispositif de protection qui supporte ou
détourne une onde de pression lors d'un éclatement
Exemple : L'illustration montre le gonflage d'une roue et emprisonne les pièces projetées.
motrice.
Ne pas dépasser les pressions de gonflage prescrites.
La pression de gonflage doit être contrôlée lorsque le
pneumatique est à température ambiante. La pression
augmente du fait de la chaleur durant la conduite. En
cas de changement de version de pneu ou de jante, la
pression peut être différente. Contacter Cargotec. La
plaque de pression de gonflage du pneumatique doit
être remplacée par une plaque qui indique la pression
applicable.
Ne jamais se tenir en face de la roue durant le gonflage
ou le dégonflage. Le circlip et les languettes de
verrouillage peuvent venir à lâcher et à se déplacer en
cas de modification de la pression.
Vérifiez que tous les éléments de la jante sont en
place une fois la pression de 30 kPa atteinte.

REMARQUE
Un filtre à air et un séparateur d'eau doivent être installés sur le
conduit provenant du compresseur utilisé pour gonfler les pneus
afin d'éviter la contamination des jantes par la rouille.

1 S'assurer que le verrou de jante et les ergots sont dans la bonne


position avant de procéder au gonflage.
2 Brancher le flexible du compresseur avec la buse à pince au téton
du pneu.
3 Se tenir en diagonale derrière le pneu et rester à cet emplacement
tout au long du gonflage pour éviter les blessures qui seraient
causées par la projection de parties de la jante en cas d'explosion.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


6 Suspension – Jante 6:17

4 Vérifiez que tous les éléments de la jante sont en place une fois
la pression de 30 kPa atteinte.
5 Gonflez le pneu à la pression indiquée, voir F Caractéristiques
techniques, page F:3.
En cas de changement de version de pneu ou de jante, la pression
peut être différente. Contacter Cargotec.

Pneus, remplacement

DANGER
Le remplacement d'un pneu est une opération
compliquée et dangereuse.
DANGER DE MORT !
Confier les travaux sur les pneus à un personnel
qualifié/une société compétente dans la manipulation
de pneus.

La jante doit être contrôlée en liaison avec le remplacement du pneu,


voir Jante, contrôle, page 6:17.

6.3.2 Jante
Jante, contrôle

DANGER
Effectuer les contrôles suivants afin de réduire les
risques d'accident sur toutes les jantes démontables.
Toujours utiliser une dimension de pneu correcte
ainsi qu'une structure de ce pneu qui soit adaptée à
la jante concernée. Il ne faut jamais utiliser de pneus
surdimensionnés.
Il est interdit de transférer des composants d'une
jante à l'autre car ces composants sont ajustés à la
fabrication. Si un élément est endommagé, tous les
éléments de jante doivent être remplacés.

1 Démonter la jante, voir Pneus, remplacement, page 6:17.


2 Nettoyer soigneusement la face extérieure du renflement de la
jante avec une brosse métallique.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


6:18 6 Suspension – Jante

1 2 3 4 1 2 3 4 5 2

019541

019540
DCG 180-250 DCG 280–330
1. Verrou de jante 1. Verrou de jante
2. Bord de jante 2. Bord de jante
3. Bande de jante conique 3. Rainure
4. Jante 4. Bande de jante conique
5. Jante
3 Vérifiez que le verrou de jante (repère 1) et le bord de jante
(repère 2) sont intacts et bien positionnés. Remplacez les pièces
endommagées.
4 Vérifier attentivement qu'il n'existe aucun dommage.
Ce contrôle s'effectue en deux étapes :
1. La méthode de poudre magnétique est utilisée pour déterminer
l'absence ou la présence de fissure et son emplacement.
2. Les fissures constatées sont examinées plus en détails par
ressuage.
Exemples de dommages typiques : fissure de circonférence,
corrosion, contamination par la rouille et usure.
Méthode de poudre magnétique
1 Nettoyer la zone en question à l'air comprimé de façon à enlever
tous les restes de peinture.
2 Effectuer un test de poudre magnétique à l'aide de l'équipement
suivant :
• Équipement : Yoke Tiede
• Procédé technique :
a Courant alternatif
b Colorant de contraste
• Moyen de contrôle :
a Humide
b Colorant (Tiede Ferrolux, par exemple)
Si la méthode de poudre magnétique ne permet pas de déceler
de fissures, le contrôle est terminé et la zone en question est
acceptée.
En cas d'indication de fissuration, il convient d'examiner la fissure
par ressuage.
Contrôle de fissuration avec liquide de ressuage
1 Nettoyer la zone avec du détergent n° de réf. 923626.0668.
2 Vaporiser le liquide de ressuage n° de réf. 923626.0669 sur la
surface nettoyée et laisser sécher pendant 10 minutes.
3 Eliminer le liquide de ressuage à l'aide du détergent n° de réf.
923626.0668.
Essuyer le détergent soigneusement avec un chiffon et laisser le
résidu éventuel de détergent s'évaporer.
4 Vaporiser de liquide révélateur n° de réf. 923626.0670.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


6 Suspension – Capteur de surveillance de pression des pneus 6:19

5 Laisser sécher la surface vaporisée pendant 1-2 heures.


1 2
6 Inspecter la zone visuellement.
Si la zone testée ne montre pas de fissures linéaires ou en forme
de point, elle est acceptée.
Si le contrôle montre des fissures linéaires ou en forme de point,
contacter le service d'assistance Cargotec.

001705
Exemple de fissures
1. Fissure linéaire
2. Fissure ponctuelle

6.3.4 Capteur de surveillance de pression des


pneus
Capteur de surveillance de pression des pneus,
remplacement
Lire les instructions de sécurité avant de commencer une intervention
sur les pneumatiques et les jantes, voir Pneumatiques et jantes,
sécurité, page 6:6.
1 Machine en stationnement avec moteur au ralenti.

Trouver le capteur défectueux


2 Vérifier quels capteurs ont un niveau de pile faible et doivent être
remplacés.
3 Pour choisir la fonction à étalonner, naviguez d'abord au menu
d'entretien et réglages avec ou et confirmez avec .
014981

4 Saisissez le code de diagnostic 1111, avec ou . Confirmez


chaque chiffre avec .

REMARQUE
Le code détermine quels menus d'entretien sont activés.
015625

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


6:20 6 Suspension – Capteur de surveillance de pression des pneus

5 Sélectionner 6. SUSPENSION à l'aide de ou et confirmer


avec .

6 Sélectionner 6.3 Tyres & Rims à l'aide de ou et confirmer


avec .

7 Sélectionner DIAGNOSE à l'aide de ou et confirmer avec .

8 Vérifier quels sont les capteurs qui doivent être remplacés en


naviguant dans les menus 1 à 6 avec ou et vérifier pour
quels capteurs est affiché Wheel end elect. fault = 1.
Pour plus de détails, consulter le manuel d'atelier, section 8
Système de gestion.

Exemple de menu de diagnostic 6.3 Tyres & Rim


1/XX Diagnose

9 Passer au menu 7 Serial Number Front et au menu 8 Serial


Number Rear avec ou .
10 Noter les numéros de série des capteurs qui doivent être
remplacés. Ceci rend plus sûre l'identification des capteurs qui
doivent être remplacés.

Exemple de menu de diagnostic 6.3 Tyres & Rim


7/XX Diagnose

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


6 Suspension – Capteur de surveillance de pression des pneus 6:21

11 Revenir à DIAGNOSE avec .

Remplacement de capteur
12 Sélectionnez CALIBRATE à l'aide de ou et confirmez avec .
13 Si plusieurs capteurs doivent être remplacés, ils doivent l'être un
à la fois conformément aux étapes 14 à 19 car l'appariement ne
peut être fait que pour un capteur à la fois.

14 Passer au menu Delete sensor... pour le capteur en question


avec ou .
Placement Menu
Avant gauche, roue 6.3 Tyres & Rims 1/XX Calibrate
extérieure
Avant gauche, roue 6.3 Tyres & Rims 3/XX Calibrate
intérieure
Avant droite, roue intérieure 6.3 Tyres & Rims 5/XX Calibrate
Avant droite, roue extérieure 6.3 Tyres & Rims 7/XX Calibrate
Exemple de menu 6.3 Tyres & Rims 1/XX Calibrate
Arrière gauche 6.3 Tyres & Rims 9/XX Calibrate
Arrière droite 6.3 Tyres & Rims 11/XX Calibrate

15 Mettre fin à l'appariement de l'ancien capteur en appuyant sur .


La ligne Status affiche la valeur 1 lorsque l'appariement est rompu,
attendre que l'appariement soit rompu Status = 0.
16 Déposer l'ancien capteur, vérifier que le numéro de série de
l'ancien capteur correspond à celui qui a été noté.
17 Passer au menu Add sensor... pour le capteur en question avec
ou .
Placement Menu
Avant gauche, roue 6.3 Tyres & Rims 2/XX Calibrate
extérieure
Avant gauche, roue 6.3 Tyres & Rims 4/XX Calibrate
intérieure
Avant droite, roue intérieure 6.3 Tyres & Rims 6/XX Calibrate
Avant droite, roue extérieure 6.3 Tyres & Rims 8/XX Calibrate
Exemple de menu 6.3 Tyres & Rims 2/XX Calibrate
Arrière gauche 6.3 Tyres & Rims 10/XX Calibrate
Arrière droite 6.3 Tyres & Rims 12/XX Calibrate

18 Rechercher et apparier le capteur neuf en appuyant sur . Le


déroulement de l'appariement est affiché à la ligne Status.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


6:22 6 Suspension – Capteur de surveillance de pression des pneus

État Explication

0 Appariement terminé.
1 Appariement en cours.
2 Appariement interrompu.
Vérifier que le capteur est correctement fixé à la valve
et lancer un nouvel appariement.

19 Poser le capteur neuf.


20 Vérifier que la ligne Tyre pressure affiche la pression de gonflage.
L'affichage de la pression peut prendre jusqu'à une minute.
21 Si d'autres capteurs doivent être remplacés, répéter les étapes 14
à 19 pour un capteur à la fois.
019515

22 Revenir à CALIBRATE avec .

Contrôle des capteurs


23 Sélectionner DIAGNOSE à l'aide de ou et confirmer avec .

24 Passer au menu 9 avec ou .


25 Vérifier que la ligne Number of connected sensors = 6.
Si cette valeur n'est pas correcte, utiliser les menus 6.3 Tyres
& rims 7/xx Diagnose et 6.3 Tyres & rims 8/xx Diagnose pour
identifier les roues ne disposant pas d'un capteur.
Ligne Tx message from Tire Pressure Control System = 1, indique
que la surveillance de pression des pneus est en contact avec le
système de gestion de la machine.

Exemple de menu 6.3 Tyres & Rims 9/XX Diagnose

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


7:1

7 Manutention de la charge

Contenu 7 Manutention de la charge


7 Manutention de la charge ................................................................................. 7:3
7.2 Levée/abaissement..........................................................................................7:3
7.2.5 Accumulateur amortissement......................................................................7:3
7.2.6 Colonne portante.........................................................................................7:4
7.2.8 Chaînes .......................................................................................................7:7
7.2.10 Capteur de position colonne portante .........................................................7:9
7.4 Translation latérale ........................................................................................7:10
7.4.4 Vérin de translation latérale ......................................................................7:10
7.7 Inclinaison ...................................................................................................... 7:11
7.7.5 Vérin d'inclinaison ..................................................................................... 7:11
7.9 Porte-charge ..................................................................................................7:12
7.9.1 Fourches de levage...................................................................................7:12
7.10 Fonctions supplémentaires ............................................................................7:13
7.10.5 Équipement de levage latéral....................................................................7:13
7.10.6 Équipement de préhension par le haut séparé .........................................7:17

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


7:2

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


7 Manutention de la charge – Manutention de la charge 7:3

7 Manutention de la charge
7.2 Levée/abaissement
7.2.5 Accumulateur amortissement
Pression de précharge gazeuse dans l'accumulateur
d'amortissement de vérin de levage, contrôle

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l'huile avant de commencer
une intervention, voir section B Sécurité.

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.


2 Monter un raccord de mesure sur le vérin de levage ou sur le
circuit de levage.
3 Brancher un manomètre sur le raccord de mesure.
4 Rétablissez la tension système et démarrez le moteur.
5 Soulever la charge pour laquelle l'amortissement doit être optimisé.
6 Mesurer la pression dans le vérin de levage avec le manomètre.

1 7 Noter la pression de précharge de gaz recommandée dans le


graphique.
100 MPa 8 Abaisser la charge de façon à évacuer la pression dans les vérins
de levage.
85 MPa
9 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
70 MPa

55 MPa

40 MPa
019513

25 MPa

10 MPa

2
20 MPa 80 MPa 140 MPa 200 MPa

1. Pression de précharge de gaz


2. Pression dans le vérin de levage

10 Brancher l'équipement de remplissage de gaz au raccord sur


l'accumulateur. Ajuster la pression de précharge de gaz dans
l'accumulateur à la pression recommandée.

REMARQUE
Seul de l'azote gazeux pur doit être utilisé pour le remplissage.
019520

Raccordement pression de précharge de gaz


accumulateur

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


7:4 7 Manutention de la charge – Colonne portante

7.2.6 Colonne portante

Suspension de colonne portante, contrôle


1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.
2 Vérifier visuellement que les points de fixation et les joints de
soudure du châssis sont intacts.
3 Vérifier également que les points de fixation et les joints de soudure
de la colonne portante sont intacts. Vérifier l'intérieur et l'extérieur.

Suspension de colonne portante, contrôle des


roulements
1 Faire monter le chariot et l'assurer.

AVERTISSEMENT
Ne jamais travailler sous un chariot de levage qui n'a
pas été assuré.
Risque d'écrasement !
Assurer le chariot de levage avant de commencer le
travail.

2 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.


3 Vérifier visuellement que les points de fixation et les joints de
soudure du châssis sont intacts.
4 Vérifier également que les points de fixation et les joints de soudure
de la colonne portante sont intacts. Vérifier l'intérieur et l'extérieur.
018851

DCG 180-250

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


7 Manutention de la charge – Colonne portante 7:5

5 Effectuer un repère sur la colonne portante.


6 Décharger la fixation de colonne portante de façon adéquate.
7 Effectuer un nouveau repère sur la colonne portante. Mesurer
la distance entre les repères. La mesure doit être de 1 mm au
maximum.
8 Si la différence est plus importante, les roulements dans la fixation
de colonne portante doivent être remplacés, voir Manuel d'atelier.

018850

DCG 280-330

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


7:6 7 Manutention de la charge – Colonne portante

Plaques de glissement colonne portante, contrôle


1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.
2 Vérifier que les surfaces de glissement de la colonne intérieure
1 et du chariot ont un aspect normal et qu'elles ne sont pas
endommagées ou irrégulières.
3 Contrôler le jeu entre les colonnes extérieure et intérieure lorsque
la colonne portante est en position basse. Le jeu doit être de 0 à
5 mm.
2
4 Si le jeu entre la colonne extérieure et la colonne intérieure
dépasse 5 mm, il doit être réduit à l'aide d'une entretoise.

REMARQUE
Ne pas utiliser des cales entretoises trop épaisses. Un jeu
018939
insuffisant accroît l'usure des plaques de glissement.

1. Plaque de glissement
2. Entretoise

Galets d'appui colonne portante, contrôle


1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.
2 Vérifier que les galets d'appui sont correctement positionnés et
que les surfaces des galets d'appui ainsi que les surfaces de
contact contre la colonne n'ont pas un aspect anormal.

REMARQUE
Les galets d'appui et de colonne portante se trouvent également
sur la partie supérieure de la colonne portante.

2
018857

1. Galet d'appui
2. Galet de colonne portante

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


7 Manutention de la charge – Chaînes 7:7

7.2.8 Chaînes

Chaînes de levage, contrôle et réglage


Contrôle de l'usure
Afin d'augmenter la sécurité, il convient de vérifier les chaînes de
levage à intervalles réguliers conformément aux points indiqués
ci-dessous.

Les chaînes doivent être correctement nettoyées sur toute leur


longueur. Le contrôle doit être effectué sans charge sur les fourches.
1 La chaîne ne doit pas s'être étendue de plus de 3 %. Effectuer la
mesure sur les 25 maillons passant en premier (et le plus souvent)
sur le pignon de chaîne. C'est là que l'élongation est à sa valeur
maximale. Comparer avec la valeur du tableau. Si la limite des 3
% est dépassée, les chaînes doivent être remplacées.
2 Cote P = distance entre 2 clavettes.

Cote sur 25 maillons [mm]


Cote P
Cote P [in]
005670

[mm] Chaîne
Cote maxi
neuve
3/4 19,05 476,25 490
1 25,4 635 654
1.1/4 31,75 793,75 817
1.1/2 38,1 952,5 981
2 50,8 1270 1308
3 76,2 1905 1962

Pour les chaînes d'une division de 1 pouce, il est possible d'utiliser


un mètre ruban d'usure spécialement prévu à cet effet.
Repères sur le mètre ruban :
• Zulässige Verlängerung = élongation autorisée.
• Kette austauschen = remplacer la chaîne.
Le mètre ruban peut être commandé auprès de Cargotec.
Réglage
3 Vérifier que les clavettes des rondelles extérieures sont bien fixées.
4 Vérifier que les rondelles sont exemptes de fissures apparentes.
5 Vérifier que la chaîne ne présente pas de traces d'endommagement
mécanique.
6 Vérifier que la chaîne est exempte d'impacts de corrosion.
7 Vérifier que la chaîne à l'appui fléchit facilement sur le pignon de
retournement (fléchit sans point dur).
8 Installer la machine sur une surface plane avec la colonne portante
en position verticale (inclinaison 0°).
9 Abaisser le chariot dans sa position la plus basse.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


7:8 7 Manutention de la charge – Chaînes

10 Vérifier qu'il y a un espace de 10-20 mm entre le chariot et la


colonne portante. Ajuster la position en tendant ou en détendant
les chaînes de manière identique sur les écrous de réglage du
chariot.

REMARQUE
Si la chaîne se relâche lorsque le chariot est dans sa position la
plus basse, elle doit alors être retendue.

018858

Orifice d'inspection, écartement entre le chariot et la


colonne portante

3 3

1
2 4 2
007850

018940
DCG 180-250
1. Bague d'arrêt DCG 280-330
2. Écrou inférieur 1. Bague d'arrêt
3. Écrou supérieur 2. Écrou inférieur
4. Tendeur de chaîne 3. Écrou supérieur
4. Tendeur de chaîne
11 Ajuster les chaînes de manière à ce que le chariot s'élève
régulièrement dans la colonne portante.
• Libérer les bagues d'arrêt (repère 1) et enlever l'écrou inférieur
(repère 2).
• Sortir le tendeur de chaîne (repère 4) du chariot et enlever
l'ancienne bague d'arrêt.
• Remonter une nouvelle bague d'arrêt, le tendeur de chaîne,
la bague d'arrêt et l'écrou inférieur. Répéter les étapes de
l'autre côté.

REMARQUE
Ne remonter que de nouvelles bagues d'arrêt.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


7 Manutention de la charge – Capteur de position colonne portante 7:9

• Ajuster les écrous de chaque côté pour équilibrer le chariot de


manière à ce que la distance entre le chariot et la colonne
soit de 10-20 mm.
• Serrer les écrous.
• Effectuer un essai de levage et vérifier que la chaîne de
levage se tend de manière uniforme des deux côtés et met
le chariot en équilibre.
Reprendre le réglage si besoin.
• Lorsque les chaînes sont réglées, verrouiller les écrous avec
les bagues d'arrêt.
12 Graisser les chaînes une fois le contrôle terminé.

7.2.10 Capteur de position colonne portante

Capteur de position, contrôle


1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Essuyer les capteurs avec un chiffon ou similaire.
3 Vérifier qu'ils soient bien en place.
4 Vérifier que la distance entre le capteur et la broche indicatrice
est de 5 ± 1 mm.
007568

L'image montre un exemple de capteur de position


sur une colonne.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


7:10 7 Manutention de la charge – Translation latérale

7.4 Translation latérale


7.4.4 Vérin de translation latérale

Vérin de translation latérale, contrôle


Vérifier visuellement que les vérins sont droits et que leurs points de
fixation et leurs soudures sont intacts.

007849

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


7 Manutention de la charge – Inclinaison 7:11

7.7 Inclinaison
7.7.5 Vérin d'inclinaison

Vérin d'inclinaison, contrôle


Contrôler :
• visuellement que les points de fixation et des joints de soudure
sont intacts.
• que la tête de tige de piston est bien fixée au vérin d'inclinaison
(couple de serrage 136 Nm pour M12 ou 337 Nm pour M16).
• que les vérins d'inclinaison sont correctement réglés de façon à
atteindre leur fin de course en même temps.

Fixation d'inclinaison, contrôle des roulements

REMARQUE
Les fixations de vérin de basculement peuvent être d'une version
différente de celle de l'illustration.

1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.


009522

DCG 180–250
2 Effectuer des repères sur la colonne portante et le cadre lorsque
la colonne est verticale.
3 Poser des cales sous la colonne portante externe pour délester
les fixations d'inclinaison et incliner en extension au maximum.
Mesurer l'écart au marquage. La mesure doit être de 2 mm au
maximum.
4 Si la différence est plus importante, les roulements dans la fixation
d'inclinaison doivent être remplacés, voir Manuel d'atelier.
009521

DCG 280–330

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


7:12 7 Manutention de la charge – Porte-charge

7.9 Porte-charge
Porte-charge, généralités
Le porte-charge désigne l'équipement de levage de la charge. Il existe
plusieurs façons de soulever la charge, par exemple :
• Fourches de levage.

Système de porte-fourche pour pouvoir utiliser :
– Fourches de levage
– Fourche de levage inversée
– Éperon
• Équipement de levage latéral

L'engin est de plus préparé pour le raccordement d'équipement
séparé de levage par le haut relié aux fourches de levage ou aux
fourches inversées.

7.9.1 Fourches de levage

Fourches de levage, contrôle

DANGER
Les fourches de levage endommagées doivent être
remplacées.
La réparation des fourches de levage modifient leur
résistance, ce qui peut entraîner la perte d'une charge
ou un accident mortel.

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.


2 Contrôler l'épaisseur des lames, la fissuration et la déformation
des bras des fourches.
• L'usure de la lame (en position a) ne doit pas dépasser 10%
(à compter de la cote de sortie et mesurée à 150 mm du talon
de fourche).
• Aucune fissure apparente n'est tolérée.
Prêter une attention particulière au talon de la fourche. La
profondeur des fissures superficielles n'est en principe pas
supérieure à 5 mm.
a
En cas de détection de fissure superficielle, meuler à une
profondeur d'environ 0,5 mm et vérifier avec de la poudre
150 mm magnétique si la fissure est toujours apparente. L'essai doit
018860

être effectué par une entreprise agréée.


3 Contrôler le dispositif de suspension des fourches, le jeu par
exemple.
4 Si les fourches ont besoin d'une réparation, contacter Cargotec ou
un personnel d'entretien agréé par Cargotec qui pourra déterminer
si une réparation des fourches est possible.

REMARQUE
Il est d'interdit de traiter les fissures superficielles et l'usure par
des interventions de soudage.

5 Des fourches redressées à chaud doivent être soumises à un


nouveau traitement thermique (faire appel à une entreprise
agréée).

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


7 Manutention de la charge – Fonctions supplémentaires 7:13

7.10 Fonctions supplémentaires


7.10.5 Équipement de levage latéral

Twistlocks (verrous tournants), contrôle

AVERTISSEMENT
Relâchement de la charge
Danger de mort !
Les twistlocks (verrous tournants) sont les éléments
qui maintiennent la charge durant sa manutention
et il est donc de la plus haute importance qu'ils
soient contrôlés conformément aux prescriptions et
remplacés au moindre signe de dommage ou d'usure.

AVERTISSEMENT
S'assurer que le moteur est à l'arrêt pour les
interventions impliquant les twistlocks (verrous
tournants).
Un twistlock (verrou tournant) peut se verrouiller
automatiquement si tous les capteurs de contact sont
activés manuellement.

1 Contrôler que les twistlocks (verrous tournants) fonctionnent.


1 2 3
Verrouiller et déverrouiller les twistlocks (verrous tournants).
Vérifier que les témoins lumineux fonctionnent, dans la cabine et
sur l'équipement de préhension.
2 Nettoyer la saleté sur les twistlocks (verrous tournants).
3 Sous le couvercle en caoutchouc des twistlocks (verrous tournants)
: contrôler les palpeurs, le bras de commande et le contre-écrou.
4 Nettoyer la zone autour du capteur de contact.
5 Enfoncer la goupille de contact de sorte que la tête soit dans le
même plan que le dessous du longeron de dispersion. Vérifiez que
l'écart au capteur de contact est de 5 ± 1 mm. Régler si nécessaire

REMARQUE
4
Les palpeurs doivent se mouvoir facilement et revenir en place
entièrement et librement.
007922

6 Vérifier que le guide de verrou et le verrou se meuvent librement.


6 5
7 Placez un levier entre le goujon de levage (repère 5) et le guide de
1. Capteur twistlock (verrou tournant) déverrouillé verrou (repère 4) et vérifiez le jeu. Jeu maxi : 1-1,5 mm.
2. Capteur de contact
3. Capteur twistlock (verrou tournant) verrouillé
4. Guide de verrou
5. Goujon de levage
6. Tige de contact

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


7:14 7 Manutention de la charge – Équipement de levage latéral

8 Mettre les twistlocks en position verrouillée et vérifier l'usure du


goujon de levage. Remplacer le goujon de levage si nécessaire.
9 Répéter les étapes 1 à 8 pour l'autre côté.

Limites d'usure du goujon de levage.

Twistlocks (verrou tournant), contrôle de


fissuration

DANGER
Elément usé, robustesse diminuée.
Danger de mort !
'Remplacer les twistlocks (verrous tournants) qui
présentent des fissures ou des dommages externes
ainsi que les twistlocks (verrous tournants) toutes les
10 000 heures d'exploitation.

1 Déposer les verrous de l'équipement de préhension.

REMARQUE
Les Twistlocks (verrous tournants) sont lourds, il faut être prudent
lors de la dépose.

2 Tester la fissuration sur la zone indiquée des verrous avec un


essai non-destructeur.
Voir Contrôle des fissures, page C:41
3 Si les verrous présentent des signes de fissuration, ils doivent
être remplacés.
Zone de contrôle de fissuration sur le goujon de 4 Installer uniquement des verrous tournants approuvés.
levage.
REMARQUE
Utiliser un écrou de fixation neuf et un roulement sphérique.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


7 Manutention de la charge – Équipement de levage latéral 7:15

Capteur contact, contrôle et réglage

007782
1 2

Côté droit
1. Capteur de contact
2. Tige de contact

1 2 1 Vérifier que les tiges de contact dans les angles se déplacent


librement vers le haut et vers le bas. Les tiges de contact doivent
retourner en position basse lorsqu'elles ne sont pas comprimées.
2 Vérifier que le capteur est exempt de poussières et de salissures
et bien fixé.
3 Tourner la clé de contact en position I et contrôler que les diodes
lumineuses du capteur soient éteintes.
4 Abaisser l'équipement de préhension sur un conteneur et vérifier
que les diodes lumineuses de contact s'allument.
5 Lever un peu le conteneur et vérifiez que les diodes s'éteignent.
6 Avec conteneur en position haute, contrôler le déplacement
nécessaire aux palpeurs pour détecter le contact (la diode
lumineuse du détecteur s'allume). La course doit être de 3-4 mm.
007919

7 Si nécessaire, libérer le contre-écrou et visser/dévisser le capteur


jusqu'à ce que la distance entre le capteur et la tige de contact
Côté gauche soit de 5±1 mm.
1. Capteur de contact
2. Tige de contact

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


7:16 7 Manutention de la charge – Équipement de levage latéral

Capteur twistlocks, contrôle et réglage

007783
1 2

Côté droit
1. Capteur twistlock (verrou tournant) déverrouillé
2. Capteur twistlock (verrou tournant) verrouillé

1 2 1 Vérifier que les capteurs soient exempts de poussières et de


salissures.
2 Mettre la clé de contact en position I et vérifier que la diode
luminescente du capteur de twistlock déverrouillé est allumée.
Si nécessaire, libérer le contre-écrou et visser/dévisser le capteur
jusqu'à ce que la distance entre le capteur et la tôle d'indication
soit de 5±1 mm.
3 Vérifier que le témoin twistlocks ouverts est allumé.
4 Abaisser l'équipement de préhension au-dessus du conteneur et
verrouiller les twistlocks.
5 Vérifier que la diode luminescente du capteur de twistlock
verrouillé est allumée.
007920

Si nécessaire, libérer le contre-écrou et visser/dévisser le capteur


jusqu'à ce que la distance entre le capteur et la tôle d'indication
soit de 5±1 mm.
Côté gauche 6 Vérifier que le témoin twistlocks verrouillés soit allumé.
1. Capteur twistlock (verrou tournant) déverrouillé
2. Capteur twistlock (verrou tournant) verrouillé

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


7 Manutention de la charge – Équipement de préhension par le haut séparé 7:17

7.10.6 Équipement de préhension par le haut


séparé
7.10.6.1 Dispersion

Huile, unité moteur de dispersion, vidange

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l'huile avant de commencer
une intervention, voir section B Sécurité.

1 Retirer le bouchon de vidange.


2 Déposer et nettoyer le regard vitré.
3 Remettre le bouchon de vidange une fois l'huile écoulée.

REMARQUE
S'assurer que la rondelle d'étanchéité du bouchon de vidange ne
manque pas.

4 Remplir d'huile par l'orifice prévu à cet effet (repère 1) jusqu'à ce


que le niveau se situe au milieu du regard vitré. Pour le volume et
la qualité, voir section F Caractéristiques techniques.

1. Remplissage
2. Regard vitré
3. Bouchon de vidange

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


7:18 7 Manutention de la charge – Équipement de préhension par le haut séparé

Chaînes de dispersion, contrôle


1 Avant d'effectuer le réglage, le jeu entre les plaques de glissement
et les longerons d'extension doit être contrôlé sinon les fixations
de la chaîne seront endommagées, voir Plaques de glissement de
longeron d'extension, contrôle et réglage, page 7:20.

Position 20 pieds
2 Démarrer le moteur et rapprocher la dispersion jusqu'en position
20 pieds et arrêter le moteur.
3 Vérifier que les deux longerons de dispersion vont vers les butées
20 pieds et que la distance entre le longeron de dispersion et la
fixation du moteur de dispersion est d'au moins 3 mm.
4 Contrôler la cote C-C entre les twistlocks (verrous tournants).
C-C 20 pieds : 5853 ± 3 mm.
Si la position 20 pieds est correcte, passer à l'étape 8.
5 Au besoin, ajuster la distance en déplaçant les rondelles entre les
butées 20 pieds gauche et droite.

REMARQUE
Noter la distance à laquelle les butées sont ajustées.

Écarter un peu la dispersion pour pouvoir déplacer les rondelles.

MISE EN GARDE
Tension de chaîne incorrecte
Butée 20 pieds
Risque de dommage sur l'équipement de préhension
Si les butées 20 pieds sont ajustées, les chaînes de
dispersion doivent être ajustées de la même manière.

6 Retirer les plaques de recouvrement du longeron principal de


l'équipement de préhension.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


7 Manutention de la charge – Équipement de préhension par le haut séparé 7:19

7 Si les butées 20 pieds sont ajustées, les chaînes de dispersion


doivent être ajustées de la même manière., voir étape 14

REMARQUE
Vérifier la position en hauteur du tendeur de chaîne de manière à
ce que la chaîne passe bien droit contre son pignon.

005105

Position 40 pieds
8 Démarrer le moteur et écarter la dispersion jusqu'en position 40
pieds et arrêter le moteur.
9 Contrôler la cote C-C entre les twistlocks (verrous tournants).
C-C 40 pieds : 11985 ± 3 mm.
Si la position 40 pieds est correcte, passer à l'étape 11.
10 Ajuster les butées 40 pieds au besoin.

Butée 40 pieds

Tension de chaîne
11 Démarrer le moteur et écarter la dispersion jusqu'en position 40
pieds.
12 Attendre 2 minutes puis contrôler la tension des chaînes.
13 Utiliser un dynamomètre et mesurer le déplacement de la chaîne
lorsqu'elle est tirée par une force de 100 N à 815 mm du renfort
intérieur du longeron principal, comme sur l'illustration.
Équipement de préhension standard : X = 8-13 mm.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


7:20 7 Manutention de la charge – Équipement de préhension par le haut séparé

14 Ajuster la tension des chaînes si nécessaire.


Démarrer le moteur et écarter la dispersion jusqu'à ce que les
tendeurs de chaîne soient visibles dans les trous d'inspection (env.
250 mm). Régler les chaînes, tenir le tendeur de chaînes avec une
clé fixe de sorte que la chaîne ne tourne pas durant le réglage.

REMARQUE
Ajuster la chaîne de 2 mm maxi à la fois sur le tendeur de chaîne.

15 Répéter les étapes 11 à 14 jusqu'à ce que la tension des chaînes


soit correcte.
16
Si la machine est équipée de butées 30 ou 35 pieds.
Démarrer le moteur et écarter la dispersion jusqu'en position 30
ou 35 pieds, arrêter le moteur et vérifier la mesure C-C entre les
twistlocks (verrous tournants).
C-C 30 pieds : 8918 ± 3 mm
C-C 35 pieds : 10488 ± 3 mm

IMPORTANT
Contrôler la distance à l'arrêt à partir de 20' et 40'.

17 Lubrifier la chaîne de dispersion avec de l'huile ou un aérosol pour


chaînes, voir F Caractéristiques techniques, page F:3.
18 Poser les plaques de recouvrement sur le longeron principal de
l'équipement de préhension.

Plaques de glissement de longeron d'extension,


contrôle et réglage
1 Mettre la machine en stationnement avec l'équipement de
préhension à hauteur de travail et la dispersion complètement
rentrée.
2 Couper le moteur et la tension système.
3 Délester la plaque de glissement concernée.
Les plaques de glissement inférieures peuvent être délestées en
levant le longeron d'extension sur le bord extérieur ou en utilisant
des cales pour modifier la position du longeron d'extension dans le
longeron principal de l'équipement de préhension.

L'illustration montre les plaques de glissement


intérieures du longeron principal d'équipement de
préhension.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


7 Manutention de la charge – Équipement de préhension par le haut séparé 7:21

4 Démonter les vis de fixation de la console de la plaque de


glissement.
5 Démonter la vis-guide de la plaque de glissement.
6 Retirer la plaque de glissement avec la plaque entretoise et la
console.
7 Mesurer l'épaisseur de la plaque de glissement, remplacer au
besoin.

REMARQUE
L'épaisseur de la plaque de glissement doit être d'au moins 10
mm.

8 Replacer la plaque de glissement correctement.


Contrôler le jeu entre le longeron d'extension et la plaque de
glissement. Le jeu doit être inférieur à 1 mm entre les plaques
de glissement montées.
Ajuster le jeu avec une plaque entretoise.
9 Remettre la console de la plaque de glissement.
10 Remonter la vis-guide de la plaque de glissement.
11 Graisser la surface de glissement du longeron d'extension.
12 Démarrer la machine et contrôler le fonctionnement de la
dispersion. Tester le levage d'un conteneur et contrôler à nouveau
L'illustration montre les plaques de glissement le jeu des longerons d'extension dans le longeron principal de
intérieures du longeron principal d'équipement de l'équipement de préhension.
préhension.

Plaques de glissement de longeron principal


d'équipement de préhension, contrôle
1 Mettre la machine en stationnement avec l'équipement de
préhension à hauteur de travail et avec la dispersion rentrée de
telle sorte qu'il reste 40 cm jusqu'à la position des 20 pieds.
2 Couper le moteur et l'alimentation électrique principale.
3 Délester la plaque de glissement concernée.
Les plaques de glissement inférieures peuvent être délestées en
levant le longeron de dispersion sur le bord extérieur ou en utilisant
des cales pour modifier la position du longeron de dispersion dans
le longeron principal de l'équipement de préhension.
4 Démonter les vis de fixation de la console de la plaque de
glissement.
5 Démonter la vis-guide de la plaque de glissement.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


7:22 7 Manutention de la charge – Équipement de préhension par le haut séparé

6 Retirer la plaque de glissement avec la plaque entretoise et la


console.
7 Mesurer l'épaisseur de la plaque de glissement, remplacer au
besoin.

REMARQUE
L'épaisseur de la plaque de glissement doit être d'au moins 10
mm.

8 Replacer la plaque de glissement correctement.


Contrôler le jeu entre le longeron de dispersion et la plaque de
glissement. Le jeu doit être de 1 mm au maximum entre les
plaques de glissement montées.
Placer ou retirer des plaques entretoise jusqu'à obtenir la distance
correcte.

REMARQUE
Un jeu trop important peut entraîner des dommages sur le
longeron de dispersion lors de la manutention de la charge.

9 Remettre la console de la plaque de glissement.


10 Remonter la vis-guide de la plaque de glissement.
11 Répéter les étapes 3 à 10 pour les autres plaques de glissement.
12 Démarrer la machine et contrôler le fonctionnement de la
dispersion. Essayer de soulever un conteneur et vérifier que les
longerons de dispersion n'ont pas de jeu.

7.10.6.3 Twistlocks (verrous tournants)

Twistlocks (verrous tournants), contrôle

DANGER
Relâchement de la charge
Danger de mort !
Les twistlocks (verrous tournants) sont les éléments
qui maintiennent la charge durant sa manutention
et il est donc de la plus haute importance qu'ils
soient contrôlés conformément aux prescriptions et
remplacés au moindre signe de dommage ou d'usure.

AVERTISSEMENT
En cas de mouvement horizontal incorrect, les
twistlocks (verrous tournants) sont soumis à des
contraintes.
Réduction de la durée de vie des twistlocks (verrous
tournants).
Contrôler la position de flottement toutes les 500
heures de fonctionnement.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


7 Manutention de la charge – Équipement de préhension par le haut séparé 7:23

AVERTISSEMENT
S'assurer que le moteur est à l'arrêt pour les
interventions impliquant les twistlocks (verrous
tournants).
Un twistlock (verrou tournant) peut se verrouiller
automatiquement si tous les capteurs de contact sont
activés manuellement.

1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.


2 Nettoyer la saleté sur les twistlocks (verrous tournants).
3 Sous le cache en caoutchouc des twistlocks (verrous tournants) :
rechercher visuellement les signes de dommages sur la goupille,
le bras de commande et le contre-écrou.
4 Vérifier que l'écrou (repère A) est serré à 700 Nm.
5 Déplacer le verrou dans l'ouverture et vérifier qu'il atteint les quatre
angles et que les bords du verrou restent au contact de l'ouverture.
Régler le mouvement vertical si la position de flottement n'est
pas correcte.

6 Placer un levier entre le goujon de levage (repère 4) et le guide


de verrou (repère 5) et vérifier le jeu. Jeu maxi : 1,5–2 mm.
Régler si nécessaire, voir Twistlocks (verrou tournant), contrôle du
mouvement vertical, page 7:25.
7 Nettoyer le capteur de contact et son pourtour.
8 Vérifier que la tige de contact se déplace librement vers le haut
et vers le bas. La tige de contact doit retourner en position basse
lorsqu'elle n'est pas comprimée.
9 Mettre la clé de contact en position I et vérifier que la diode de
capteur de contact est éteinte.
10 Appuyer sur la tige de contact de sorte que sa tête soit dans le
même plan que le dessous du longeron de dispersion et vérifier
que la diode de capteur de contact est allumée.
Si la diode ne s'allume pas, régler l'écartement entre la tige de
contact et le capteur de contact. Cet écartement doit être de 5 ±
1 mm.

REMARQUE
1. Mécanisme de verrouillage Les palpeurs doivent se mouvoir facilement et revenir en place
entièrement et librement.
2. Capteur de contact
3. Tige de contact
4. Goujon de levage
5. Guide de verrou

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


7:24 7 Manutention de la charge – Équipement de préhension par le haut séparé

11 Nettoyer les capteurs de twistlocks (verrous tournants) et leur


pourtour.
12 Vérifier que la diode est allumée sur les capteurs dont la plaque
indicatrice est en position devant ceux-ci. Sur l'autre, elle doit être
éteinte.
Si la diode n'est pas allumée, régler l'écartement entre la plaque
indicatrice et le capteur de contact. Cet écartement doit être de
5 ± 1 mm.
13 Démarrer le moteur et actionner la dérivation pour verrouiller les
twistlocks (verrous tournants) sans soulever de charge.

1. Capteur de Twistlocks (verrou tournant)


2. Mécanisme de verrouillage AVERTISSEMENT
3. Vérin de verrouillage
La dérivation des fonctions de manutention de charge
ne doit pas être employée en cas de manutention
normale.
Danger de mort et de dégâts matériels.
Utiliser la dérivation uniquement dans les situations
d'urgence.

14 Arrêter le moteur et mettre la clé de contact en position I.


Vérifier que la diode est allumée sur les capteurs dont la plaque
indicatrice est en position devant ceux-ci. Sur l'autre, elle doit être
éteinte.
Si la diode n'est pas allumée, régler l'écartement entre la plaque
indicatrice et le capteur de contact. Cet écartement doit être de
5 ± 1 mm.
15 Vérifier l'usure du goujon de levage. Remplacer le goujon de
levage si nécessaire.
16 Démarrer le moteur et actionner la dérivation pour mettre les
twistlocks (verrous tournants) en position ouverte sans soulever
de charge.
17 Couper le moteur.

Limites d'usure du goujon de levage.

18 Nettoyer le pourtour du graisseur et lubrifier le goujon de levage


avec de la graisse universelle EP2.
19 Répéter les étapes 2 à 19 pour tous les twistlocks (verrous
tournants).
20 Tester la machine et vérifier que les twistlocks (verrous tournants)
fonctionnent.
• Vérifier que les témoins d'ouverture des twistlocks (verrous
tournants) sont allumés dans la cabine et sur l'équipement
de préhension.
• Avancer jusqu'à un conteneur et vérifier que l'indication de
contact fonctionne dans la cabine et sur l'équipement de
préhension.
• Verrouiller les twistlocks (verrous tournants), vérifier que
les témoins fonctionnent, à la fois dans la cabine et sur
l'équipement de préhension.
• Lever le conteneur et vérifier que le témoin de contact s'éteint.
Avec conteneur en position haute, contrôler le déplacement
nécessaire aux palpeurs pour détecter le contact (la diode

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


7 Manutention de la charge – Équipement de préhension par le haut séparé 7:25

lumineuse du détecteur s'allume). La course doit être de 3-4


mm.

Twistlocks (verrou tournant), contrôle du


mouvement vertical
1 Contrôler le mouvement vertical des twistlocks (verrous tournants).
Pousser le goujon de levage vers le haut et vérifier que le jeu est
de 1,5 à 2 mm.
2 Régler les twistlocks (verrous tournants) si nécessaire. Étapes 3-6.
3 Dévisser l'écrou (position 1) du verrou et désassembler les
twistlocks (verrous tournants) (position 2).

REMARQUE
Les Twistlocks (verrous tournants) sont lourds, il faut être prudent
lors de la dépose.

4 Remplacer la cale de réglage (repère 3) par la cale la plus


appropriée dans le kit de cales de réglage afin d'obtenir un jeu
correct pour le mouvement vertical. Consulter le catalogue de
pièces de rechange pour le numéro de référence du kit.
5 Assembler les twistlocks (verrous tournants). Serrer l'écrou à un
couple de 700 Nm.
6 Contrôler à nouveau le mouvement vertical des twistlocks (verrous
1. Ecrou tournants).
2. Twistlocks (verrous tournants)
3. Cale de réglage

Twistlocks (verrou tournant), contrôle de


fissuration

DANGER
Elément usé, robustesse diminuée.
Danger de mort !
'Remplacer les twistlocks (verrous tournants) qui
présentent des fissures ou des dommages externes
ainsi que les twistlocks (verrous tournants) toutes les
10 000 heures d'exploitation.

1 Déposer les verrous de l'équipement de préhension.

REMARQUE
Les Twistlocks (verrous tournants) sont lourds, il faut être prudent
lors de la dépose.

2 Tester la fissuration sur la zone indiquée des verrous avec un


essai non-destructeur.
Voir Contrôle des fissures, page C:41
3 Si les verrous présentent des signes de fissuration, ils doivent
être remplacés.
Zone de contrôle de fissuration sur le goujon de 4 Installer uniquement des verrous tournants approuvés.
levage.
REMARQUE
Utiliser un écrou de fixation neuf et un roulement sphérique.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


7:26 7 Manutention de la charge – Équipement de préhension par le haut séparé

Twistlocks (verrous tournants), remplacement


1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.
2 Nettoyer les twistlocks (verrous tournants) et leur pourtour.
3 Desserrer l'écrou central des twistlocks (verrous tournants).
4 Taper sur l'écrou de sorte que le goujon de levage se détache
de la cale.
5 Tenir le goujon de levage tout en déposant l'écrou central.

REMARQUE
Les Twistlocks (verrous tournants) sont lourds, il faut être prudent
lors de la dépose.

6 Déposer l'écrou central et retirer le twistlock (verrou tournant).


7 Placer un goujon de levage neuf dans le goujon de guidage.
Enduire le goujon de levage de graisse.
8 Placer le goujon de levage et le goujon de guidage dans le
longeron d'extension. Placer le bouchon de guidage de sorte
que le graisseur soit accessible par les orifices dans le longeron
d'extension.

REMARQUE
Ne pas oublier la rondelle entre le longeron d'extension et le
goujon de guidage.

9 Placer la cale, le roulement, le levier, des bagues d'arrêt neuves


et un contre-écrou neuf sur le goujon de blocage.
Enduire les composants de graisse avant le montage.
10 Vérifier le placement des pièces et vérifier que le twistlock (verrou
tournant) peut se déplacer.
11 Serrer le contre-écrou à 700 Nm.

12 Déplacer le verrou dans l'ouverture et vérifier qu'il atteint les quatre


angles et que les bords du verrou restent au contact de l'ouverture.
13 Vérifier le jeu vertical, voir Twistlocks (verrou tournant), contrôle du
mouvement vertical, page 7:25.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


7 Manutention de la charge – Équipement de préhension par le haut séparé 7:27

14 Vérifier que tous les twistlocks (verrous tournants) sont parallèles.


Si nécessaire, régler la position de l'extrémité qui est fixée sur le
levier sur les twistlocks (verrous tournants).
Desserrer le contre-écrou et l'axe du levier des twistlocks (verrous
tournants) et mettre l'extrémité en position correcte.
15 Lubrifier le goujon de guidage, le levier et le palier à la graisse.
16 Vérifier que le mécanisme de twistlock (verrou tournant) est mobile.
17 Tester la machine et vérifier que le twistlock (verrou tournant)
fonctionne.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


7:28

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


8:1

8 Système de gestion

Contenu 8 Système de gestion


8 Système de gestion........................................................................................... 8:3
8.1 Instruments et commandes..............................................................................8:3
8.1.2 Écran d'information .....................................................................................8:3
8.2 Supervision ....................................................................................................8:13
8.2.6 Indicateur d'entretien.................................................................................8:13
8.2.7 Détecteur de charge..................................................................................8:15

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


8:2

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


8 Système de gestion – Système de gestion 8:3

8 Système de gestion
8.1 Instruments et commandes
8.1.2 Écran d'information
Réglages du conducteur de la machine, réglage
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Tourner la clé de contact en position I.
3 Naviguer jusqu'au menu d'exploitation système avec ou et
confirmer avec .

Montre
4 Sélectionner SET TIME/DATE avec ou et confirmer avec .
a. Réglage de la date et de l'heure
b. Réglage des unités
c. Réglage du mode Eco Driving
d. Réglage du système automatique de démarrage et d'arrêt

5 Sélectionner SET TIME avec ou et confirmer avec .


014935

6 Régler les heures avec et , confirmer avec . Procéder de la


même façon pour les minutes et les secondes.
7 Quitter le menu avec .
014941

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


8:4 8 Système de gestion – Écran d'information

Date
8 Sélectionner SET DATE avec ou et confirmer avec .

015322
9 Régler l'année avec et , confirmer avec . Procéder de la
même façon pour le mois et le jour.
10 Quitter le menu avec .
014942

Format de l'heure
11 Sélectionner SET TIME STYLE avec ou et confirmer avec .
015323

12 Sélectionner le format 24h ou 12h am/pm avec ou .


13 Quitter le menu avec .
14 Revenir au premier menu des réglages client avec .
014943

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


8 Système de gestion – Écran d'information 8:5

Affichage des unités


15 Sélectionner SET SI/US UNITS avec ou et confirmer avec .
a. Réglage de la date et de l'heure
b. Réglage des unités
c. Réglage du mode Eco Driving
d. Réglage du système automatique de démarrage et d'arrêt

16 Sélectionner SI UNITS ou US UNITS avec ou .


17 Revenir au premier menu des réglages client avec .
014936

Eco Drive Mode


18 Ce menu n'est disponible que si la machine est réglée de
telle sorte que le mode Eco Drive peut être sélectionné par le
conducteur.
Sélectionner SET ECO DRIVE MODE avec ou et confirmer
avec .
a. Réglage de la date et de l'heure
b. Réglage des unités
c. Réglage du mode Eco Driving
d. Réglage du système automatique de démarrage et d'arrêt

19 Ce menu n'est disponible que si la machine est réglée de


telle sorte que le mode Eco Drive peut être sélectionné par le
conducteur.
Sélectionner ECO, NORMAL ou POWER avec ou .
20 Revenir au premier menu des réglages client avec .
017376

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


8:6 8 Système de gestion – Écran d'information

Système automatique de démarrage et d'arrêt


21 Sélectionner SET AUTO START AND STOP avec ou et
confirmer avec .
a. Réglage de la date et de l'heure
b. Réglage des unités
c. Réglage du mode Eco Driving
d. Réglage du système automatique de démarrage et d'arrêt

22 Sélectionner la marche ou l'arrêt avec ou .


23 Revenir au premier menu des réglages client avec .

Régime moteur accéléré pendant la manutention de charge


24 Sélectionner AUTO RPM FOR LOAD HANDLING avec ou et
confirmer avec .
020230

25 Modifier le réglage de régime moteur accéléré pour la manutention


de charge (levage, basculement vers l'intérieur, autres fonctions)
avec ou et confirmer avec . Quitter le menu avec .
26 Revenir au premier menu des réglages client avec .
020229

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


8 Système de gestion – Écran d'information 8:7

Sensibilité de la direction par levier ou du mini-volant


27 Sélectionner SET COMFORT STEERING avec ou et
confirmer avec .

020231
28 Régler la sensibilité du levier de direction avec ou et
enregistrer la valeur avec .
La sensibilité est réglée par étapes, 0 = pas de déviation et 10
= déviation maxi.
29 Revenir au premier menu des réglages client avec .

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


8:8 8 Système de gestion – Écran d'information

Codes d'erreur actifs, contrôle


1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Tourner la clé de contact en position I.
3 Naviguer jusqu'au menu d'exploitation système avec ou et
confirmer avec .
4 Sélectionner le menu ACTIVE ERRORS avec ou et confirmer
avec .

a b c 5 Ce menu affiche les codes d'erreur actifs.


Naviguer parmi les codes d'erreur avec ou .

d a. Unité qui a généré le code d'erreur


b. Composant concerné par le code d'erreur (code SPN)
k e c. Type d'erreur (code FMI)
d. Nombre de codes d'erreur actifs. Le premier chiffre indique
quelle erreur est affichée, le second le nombre de codes
j d'erreur actifs.
e. On trouvera des informations dans le manuel d'instructions.
i f. Symbole de l'unité qui a généré le code d'erreur
g. Symbole de mesure à prendre par le conducteur
014944

h g f h. Symbole de niveau de code d'erreur


i. Nombre de codes d'erreur de niveau INFORMATION
j. Nombre de codes d'erreur de niveau WARNING
k. Nombre de codes d'erreur de niveau STOP
Pour plus d'informations, voir le manuel d'atelier.
6 Quitter les menus par plusieurs pressions sur jusqu'à ce que
les menus d'exploitation soient de nouveau affichés.

Codes d'erreur confirmés, contrôle


1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Tourner la clé de contact en position I.
3 Naviguer jusqu'au menu d'exploitation système avec ou et
confirmer avec .
4 Sélectionner le menu INACTIVE ERRORS avec ou et
confirmer avec .

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


8 Système de gestion – Écran d'information 8:9

5 Ce menu affiche les codes d'erreur inactifs.


Naviguer parmi les codes d'erreur avec ou . Quitter le menu
avec .
Pour plus d'informations, voir le manuel d'atelier.

014945
Statistiques de la machine, contrôle et remise à zéro

1 Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti.


2 Naviguer jusqu'au menu d'exploitation système avec ou et
confirmer avec .
3 Sélectionner le menu des heures de service avec ou et
confirmer avec .

4 Ce menue affiche les heures de service cumulées des composants


de la machine. Ce compteur ne peut être remis à zéro.
a. Heures de service moteur (heures)
b. Heures de service de transmission avec rapport engagé
(heures)
c. Heures de service fonctions hydrauliques activées (heures)
d. Proportion d'heures de service du moteur au ralenti
(pourcentage)
Sélectionner la statistique suivante et le menu récapitulatif avec
ou revenir en arrière avec . Quitter le menu avec .

5 Ce menu affiche les heures de service (qui peuvent être remises


à zéro) depuis la dernière remise à zéro pour les composants de
la machine.
a. Heures de service moteur (heures)
b. Heures de service de transmission avec rapport engagé
(heures)
c. Heures de service fonctions hydrauliques activées (heures)
d. Proportion d'heures de service du moteur au ralenti
(pourcentage)
Sélectionner la ligne qui doit être remise à zéro par une courte
pression sur . Sélectionner la ligne avec ou . Remettre
la ligne à zéro avec .
Remettre toutes les lignes à zéro en appuyant sur pendant
plus de 2 secondes.
Sélectionner la statistique suivante et le menu récapitulatif avec
ou revenir en arrière avec . Quitter le menu avec .

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


8:10 8 Système de gestion – Écran d'information

6 Ce menu affiche les distances parcourues.


a. Kilométrage cumulé en kilomètres ou en miles. Ce compteur
ne peut être remis à zéro.
b. Compteur journalier 1 depuis la dernière remise à zéro, en
kilomètres ou miles.
c. Compteur journalier 2 depuis la dernière remise à zéro, en
kilomètres ou miles.
Sélectionner la ligne qui doit être remise à zéro par une courte
pression sur . Sélectionner la ligne avec ou . Remettre
la ligne à zéro avec .
Remettre toutes les lignes à zéro en appuyant sur pendant
plus de 2 secondes.
Sélectionner la statistique suivante et le menu récapitulatif avec
ou revenir en arrière avec . Quitter le menu avec .
7 Ce menu affiche les statistiques de carburant cumulées. Ce
compteur ne peut être remis à zéro.
a. Consommation totale de carburant en litres ou en gallons.
b. Consommation moyenne de carburant en litres/heure ou
gallons/heure.
c. Consommation moyenne de carburant en litres/100 km ou
gallons/100 mi.
d. Consommation moyenne de carburant en litres/levage ou
gallons/levage.
Sélectionner la statistique suivante et le menu récapitulatif avec
ou revenir en arrière avec . Quitter le menu avec .
8 Ce menu affiche les statistiques de carburant (qui peuvent être
remises à zéro) depuis la dernière remise à zéro
a. Consommation de carburant en litres ou en gallons.
b. Consommation moyenne de carburant en litres/heure ou
gallons/heure.
c. Consommation moyenne de carburant en litres/100 km ou
gallons/100 mi.
d. Consommation moyenne de carburant en litres/levage ou
gallons/levage.
Sélectionner la ligne qui doit être remise à zéro par une courte
pression sur . Sélectionner la ligne avec ou . Remettre
la ligne à zéro avec .
Remettre toutes les lignes à zéro en appuyant sur pendant
plus de 2 secondes.
Sélectionner la statistique suivante et le menu récapitulatif avec
ou revenir en arrière avec . Quitter le menu avec .
9 Ce menu affiche les statistiques de charge cumulées. Ce compteur
ne peut être remis à zéro.
a. Nombre total de levages
b. Rythme moyen de levage en nombre de levages/heure
Sélectionner la statistique suivante et le menu récapitulatif avec
ou revenir en arrière avec . Quitter le menu avec .

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


8 Système de gestion – Écran d'information 8:11

10 Ce menu affiche les statistiques de charge qui peuvent être


remises à zéro.
a. Nombre de levages, compteur 1
b. Nombre de levages, compteur 2
c. Rythme moyen de levage en nombre de levages/heure
Sélectionner la ligne qui doit être remise à zéro par une courte
pression sur . Sélectionner la ligne avec ou . Remettre
la ligne à zéro avec .
Remettre toutes les lignes à zéro en appuyant sur pendant
plus de 2 secondes.
Sélectionner la statistique suivante et le menu récapitulatif avec
ou revenir en arrière avec . Quitter le menu avec .
11 Ce menu affiche les statistiques de charge qui peuvent être
remises à zéro.
a. Charge soulevée cumulée en milliers de tonnes. Ce compteur
ne peut être remis à zéro.
b. Charge soulevée cumulée depuis la dernière remise à zéro
en tonnes.
c. Charge moyenne par levage depuis la dernière remise à zéro
en tonnes/levage ou livres/levage.
Sélectionner la ligne qui doit être remise à zéro par une courte
pression sur . Sélectionner la ligne avec ou . Remettre
la ligne à zéro avec .
Remettre toutes les lignes à zéro en appuyant sur pendant
plus de 2 secondes.
Sélectionner la statistique suivante et le menu récapitulatif avec
ou revenir en arrière avec . Quitter le menu avec .
12 Ce menu affiche les statistiques de charge et de carburant qui
peuvent être remises à zéro.
a. Charge moyenne soulevée depuis la dernière remise à zéro
en tonnes/heure ou livres/heure
b. Consommation moyenne de carburant depuis la dernière
remise à zéro en litres/heure ou en gallons/heure
c. Consommation moyenne de carburant depuis la dernière
remise à zéro en litres/100 tonnes ou en gallons/100 tonnes
Sélectionner la ligne qui doit être remise à zéro par une courte
pression sur . Sélectionner la ligne avec ou . Remettre
la ligne à zéro avec .
Remettre toutes les lignes à zéro en appuyant sur pendant
plus de 2 secondes.
Sélectionner la statistique suivante et le menu récapitulatif avec
ou revenir en arrière avec . Quitter le menu avec .
13
Ce menu affiche les statistiques cumulées pour le système
automatique de démarrage et d'arrêt.
a. Consommation moyenne de carburant en litres/heure ou en
gallons/heure, y compris la durée pendant laquelle le moteur a
été en arrêt automatique
b. Durée pendant laquelle le moteur a été arrêté par le système
automatique de démarrage et d'arrêt en heures, y compris la
durée pendant laquelle le moteur a été en arrêt automatique
c. Nombre d'arrêts automatiques du moteur
Sélectionner la statistique suivante et le menu récapitulatif avec
ou revenir en arrière avec . Quitter le menu avec .

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


8:12 8 Système de gestion – Écran d'information

14
Ce menu affiche les statistiques qui peuvent être remises à zéro
pour le système automatique de démarrage et d'arrêt.
a. Consommation moyenne de carburant en litres/heure ou en
gallons/heure, y compris la durée pendant laquelle le moteur a
été en arrêt automatique
b. Durée pendant laquelle le moteur a été arrêté par le système
automatique de démarrage et d'arrêt en minutes, y compris la
durée pendant laquelle le moteur a été en arrêt automatique
c. Nombre d'arrêts automatiques du moteur
Sélectionner la ligne qui doit être remise à zéro par une courte
pression sur . Sélectionner la ligne avec ou . Remettre
la ligne à zéro avec .
Remettre toutes les lignes à zéro en appuyant sur pendant
plus de 2 secondes.
Sélectionner la statistique suivante et le menu récapitulatif avec
ou revenir en arrière avec . Quitter le menu avec .

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


8 Système de gestion – Supervision 8:13

8.2 Supervision
8.2.6 Indicateur d'entretien
Indicateur d'entretien, remise à zéro
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Pour choisir la fonction à initialiser, naviguez d'abord au menu
d'entretien et réglages avec ou et confirmez avec .

014981

3 Saisissez le code de diagnostic 1111, avec ou . Confirmez


chaque chiffre avec .

REMARQUE
Le code détermine quels menus d'entretien sont activés.
015625

4 Sélectionnez 8. CONTROL SYSTEM à l'aide de ou et


confirmez avec .
015624

5 Sélectionnez 8.2 Monitoring à l'aide de ou et confirmez avec


.
015629

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


8:14 8 Système de gestion – Indicateur d'entretien

6 Sélectionnez INITIATE à l'aide de ou et confirmez avec .

015735
7 Sélectionnez Service time interval reset à l'aide de ou .
Appuyez deux fois sur , une fois pour EDIT et une fois pour
SAVE pour remettre à zéro l'indicateur d'entretien.
8 Quittez l'initialisation à l'aide de .

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


8 Système de gestion – Détecteur de charge 8:15

8.2.7 Détecteur de charge

Détecteur de charge, étalonnage

DANGER
Ne pas quitter la machine durant l'étalonnage. Le
chariot peut se mettre en mouvement.

1 Lever puis abaisser le chariot de levage à plusieurs reprises pour


évacuer les tensions mécaniques. Veillez à ce que la colonne
portante soit verticale.
2 Faire fonctionner la machine pendant quelques minutes avant
l'étalonnage pour atteindre la température de service du moteur
et de l'huile hydraulique.
3 Arrêtez la machine sur surface plane et serrez le frein de
stationnement.
4 Pour choisir la fonction à étalonner, naviguez d'abord au menu
d'entretien et réglages avec ou et confirmez avec .
014981

5 Indiquez le code d'étalonnage avec ou . Confirmez chaque


chiffre avec .
Le code est obtenu auprès du service d'assistance de Cargotec.

REMARQUE
Le code détermine quels menus d'entretien sont activés.
015625

6 Sélectionnez 8. CONTROL SYSTEM à l'aide de ou et


confirmez avec .
015624

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


8:16 8 Système de gestion – Détecteur de charge

7 Sélectionnez 8.2 Monitoring à l'aide de ou et confirmez avec


.

015629
8 Sélectionnez CALIBRATE à l'aide de ou et confirmez avec .

015628

Colonne portante standard double

9 Étalonnage pour machine à colonne portante standard double.


a) Lever le chariot de levage et l'abaisser lentement jusqu'à environ 1
m du sol. Appuyez sur .
b) Poursuivre l'étalonnage conformément à Étalonnage pour une plus
grande précision de la balance (concerne les machines à capteur
de pression hydrauliques), page 8:17.

Colonne portante levage libre double/triple

10 Étalonnage pour machine à colonne portante à levage libre


double/triple.
a) Lever le chariot de levage et l'abaisser lentement jusqu'à environ 1
m du sol. Appuyez sur .
b) Levez le chariot de levage jusqu'à sa position la plus élevée sans
que la colonne intérieure ne se déplace vers le haut. Ensuite, lever
la colonne d'environ 1 m supplémentaire et l'abaisser légèrement.
Appuyez sur .
c) Poursuivre l'étalonnage conformément à Étalonnage pour une plus
grande précision de la balance (concerne les machines à capteur
de pression hydrauliques), page 8:17.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


8 Système de gestion – Détecteur de charge 8:17

Colonne portante avec cellule de charge dans le tendeur


de chaîne
11 Étalonnage pour machine avec colonne portante à tendeur de
chaîne.
a) Lever le chariot de levage et l'abaisser lentement jusqu'à environ 1
m du sol. Appuyez sur .
b) Poursuivre l'étalonnage conformément à Étalonnage pour une plus
grande précision de la balance (concerne les machines à capteur
de pression hydrauliques), page 8:17.

Étalonnage pour une plus grande précision de la


balance (concerne les machines à capteur de pression
hydrauliques)

12 Étalonnage pour une plus grande précision de la balance.


a) Effectuer l'étalonnage sans charge et avec une huile hydraulique à
température de service.
b) Faire tourner le moteur à régime élevé.
c) Actionner la commande de levage jusqu'à la butée.
d) Interrompre la manœuvre lorsque les quatre lignes inférieures
affichent 1 et lorsque la valeur de la première ligne commence
à se stabiliser.
e) Appuyer sur pour sauvegarder la nouvelle valeur.

13 Étalonnage pour une plus grande précision de la balance.


a) Effectuer l'étalonnage sans charge et avec une huile hydraulique à
température de service.
b) Faire tourner le moteur au ralenti.
c) Actionner la commande de levage jusqu'à la butée.
d) Interrompre la manœuvre lorsque les quatre lignes inférieures
affichent 1 et lorsque la valeur de la première ligne commence
à se stabiliser.
e) Appuyer sur pour sauvegarder la nouvelle valeur.

14 Étalonnage pour une plus grande précision de la balance.


a) Effectuer l'étalonnage sans charge et avec une huile hydraulique à
température de service.
b) Placer le chariot de levage à la hauteur maximale.
c) Faire tourner le moteur au ralenti.
d) Actionner jusqu'à la butée la commande d'abaissement du chariot
de levage.
e) Interrompre la manœuvre lorsque les trois lignes inférieures
affichent 1 et lorsque la valeur de la première ligne commence
à se stabiliser.
f) Appuyer sur pour sauvegarder la nouvelle valeur.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


8:18 8 Système de gestion – Détecteur de charge

15 Étalonnage pour une plus grande précision de la balance.


a) Effectuer l'étalonnage sans charge et avec une huile hydraulique à
température de service.
b) Faire tourner le moteur au ralenti.
c) Actionner la commande de levage à 10 %. Lorsque l'on atteint 10
%, la ligne de levage affiche un 1.
Conserver cette position de la commande de levage pendant le
reste de la manœuvre.
d) Interrompre la manœuvre lorsque les quatre lignes inférieures
affichent 1 et lorsque la valeur de la première ligne commence
à se stabiliser.
e) Appuyer sur pour sauvegarder la nouvelle valeur.
16 Quittez l'étalonnage à l'aide de .

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


9:1

9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires

Contenu 9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires


9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires ..................................................... 9:3
9.2 Équipement de protection et d'urgence ...........................................................9:5
9.4 Chauffage, ventilation et climatisation .............................................................9:6
9.4.4 Filtre à air frais ............................................................................................9:9
9.4.23 Filtre de recirculation .................................................................................9:10
9.5 Essuie-glaces et lave-glaces ......................................................................... 9:11
9.6 Système d'éclairage.......................................................................................9:15
9.9 Vitres/fenêtres/rétroviseurs ............................................................................9:16
9.10 Construction et suspension de la cabine .......................................................9:17
9.10.1 Ossature de la cabine ...............................................................................9:17
9.10.2 Portes ........................................................................................................9:17
9.10.3 Soubassement de la cabine ......................................................................9:18
9.10.4 Basculement de la cabine .........................................................................9:19
9.12 Châssis ..........................................................................................................9:21
9.13 Carrosserie ....................................................................................................9:22
9.13.4 Contrepoids ...............................................................................................9:22
9.14 Graissage centralisé ......................................................................................9:23
9.15 Peinture/vernis ...............................................................................................9:24

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


9:2

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Châssis, carrosserie, cabine, accessoires 9:3

9 Châssis, carrosserie,
cabine, accessoires
Sécurité pour le châssis, la carrosserie, la
cabine et les accessoires

AVERTISSEMENT
Tout dommage mécanique sur la cabine peut entraîner
des risques puisque sa solidité s'en trouve modifiée.
Ainsi le perçage d'éléments porteurs n'est pas autorisé.
Risque d'accident.
Contacter Cargotec pour recommandations.

AVERTISSEMENT
Ne jamais travailler sous une cabine qui n'est pas
inclinée au-delà de son point d'équilibre.
Risque de pincement.
Toujours basculer la cabine dans sa position limite. En
cas d'angle maximal de basculement (sur un support
horizontal), le centre de gravité de la cabine empêche
le rebasculement.

AVERTISSEMENT
Le capot moteur peut être glissant.
Risque de glissement.
Étant donné qu'il n'est pas plat et ne comportant aucun
revêtement antidérapant, il est interdit de monter sur
le capot moteur.

AVERTISSEMENT
La résistance du panneau de toit peut être
considérablement affectée par l'exposition aux
produits suivants : hydrocarbures aromatiques,
cétones, esters ou hydrocarbures chlorés.
Résistance réduite ! Danger !
Vérifier régulièrement la surface du panneau de toit
et nettoyer avec du liquide lave-glace ou avec des
produits de nettoyage doux. Rincer abondamment à
l'eau tiède. Remplacer immédiatement un panneau
endommagé ou présentant des traces de fissures ou
de rayures !

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


9:4 9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Châssis, carrosserie, cabine, accessoires

MISE EN GARDE
Toute modification du panneau de toit est interdite
(perçage ou découpe par exemple).
Risque d'endommagement des matériaux.
De petites fissures du matériau autour, par exemple,
des bords extérieurs indiquent que la résistance du
panneau du toit a été réduite. Dans ce cas, il faut
immédiatement remplacer le panneau.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Équipement de protection et d'urgence 9:5

9.2 Équipement de protection et


d'urgence
Ceinture de sécurité, contrôle
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Rechercher les problèmes suivants sur la ceinture de sécurité :
a) ceinture endommagée ou sale ;
b) équipement usé ou endommagé, y compris les points de fixation ;
c) problème de tendeur ou d'enrouleur ;
d) coutures défaites sur la ceinture.
3 Vérifier que le rupteur (B2250) du verrou de ceinture fonctionne.
Contrôlé dans le menu de diagnostic.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


9:6 9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Chauffage, ventilation et climatisation

9.4 Chauffage, ventilation et


climatisation
Consignes générales pour les interventions sur
l'installation de climatisation

MISE EN GARDE
Un agrément est indispensable pour des réparations
de la climatisation.

AVERTISSEMENT
En cas de rupture de flexible de refroidissement ou
de fuite sur l'équipement de préhension – désactiver
immédiatement la climatisation.
Le contact du réfrigérant sur la peau ou les yeux est
nocif.
Ne jamais évacuer le réfrigérant dans un local confiné,
le gaz pouvant provoquer une asphyxie, par exemple
dans les fosses de montage.
Ne jamais souder, ni sur, ni à proximité d'un système
de refroidissement fermé.
Vidanger le réfrigérant en cas de réparation du
climatiseur.
Toute intervention sur le circuit de réfrigérant doit être
effectuée par une entreprise accréditée.

AVERTISSEMENT
Les ventilateurs à commande électrique peuvent
endommager les mains.
Risque d'accident.
Eviter de tenir vos mains à proximité des ventilateurs
de refroidissement lorsque le moteur tourne.

Climatisation, contrôle/test de performances

REMARQUE
La climatisation ne fonctionne pas à des températures inférieures
à 0 °C car la pression dans le circuit de réfrigérant est alors trop
basse. Si la pression dans le circuit de réfrigérant est insuffisante, le
capteur de basse pression coupe l'alimentation de l'accouplement
magnétique du compresseur, ce qui arrête la climatisation.

1 Lisez les consignes de sécurité concernant le réfrigérant avant


l'intervention, voir Réfrigérant, page B:18.
2 Lisez les consignes générales avant d'intervenir sur le système de
climatisation, voir Consignes générales pour les interventions sur
l'installation de climatisation, page 9:6.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Chauffage, ventilation et climatisation 9:7

3 Vérifiez que le condenseur n'est pas colmaté ; nettoyez au besoin


les brides du condenseur à l'air comprimé.

REMARQUE
Ne pas utiliser d'eau sous haute pression.

4 Vérifier que le compresseur démarre et s'arrête sans problème.


1 5 Vérifiez que l'évacuation de l'eau de condensation du refroidisseur
de la cabine n'est pas colmatée.
6 Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de réfrigérant. En cas de fuite, l'huile
et le gaz forment souvent une tache.
7 Démarrer le moteur et mettre en marche la climatisation sur un
refroidissement maximal.
Laisser le moteur tourner à 1500 tr/min minimum. (En cas
de température inférieure à 0 °C environ, la fonction de
refroidissement ne démarre pas en raison d'une basse pression
dans le système).
8 Régler le ventilateur à sa vitesse moyenne.
018823

1. Condenseur

9 Déposer le cache avant sur le côté gauche de la cabine.


Si le regard vitré est difficilement observable, le capot avant droit
peut être déposé pour un meilleur accès.

Cache

10 Inspecter le regard vitré du filtre dessiccateur ; si nécessaire,


utiliser une lampe pour mieux voir.
Le gris signifie que le filtre dessiccateur est usagé et doit être
remplacé, voir Manuel d'atelier.
Le circuit de refroidissement étant fermé, un filtre dessiccateur
usé indique une fuite dans le circuit. Effectuez une recherche de
panne sur le circuit de refroidissement avant de remplacer le filtre,
voir Manuel d'atelier.
11 Vérifiez après 10 minutes de fonctionnement qu'il n'y a pas de
bulle dans le regard vitré du filtre dessiccateur. En la présence
de bulles, le remplissage doit être effectué par un professionnel
(il ne doit y avoir des bulles que lorsque le compresseur démarre
015240

et s'arrête).

Regard vitré du filtre dessiccant (couvercle déposé) REMARQUE


Un contrôle précis de la quantité de réfrigérant via le regard
vitré n'est possible que lorsque la température ambiante est
supérieure à 15 °C.

Des bulles ne doivent normalement pas être visibles lorsque la


climatisation est en service. Des bulles peuvent être présentes
si le système contient une quantité incorrecte de réfrigérant,
lorsque le compresseur s'arrête et démarre, si le condenseur est
défectueux ou si la température ambiante est très élevée.
Ces bulles sont plus faciles à détecter en maintenant un œil sur
le regard vitré lors du démarrage du compresseur. Des bulles
apparaissent alors normalement quelques secondes après le

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


9:8 9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Chauffage, ventilation et climatisation

démarrage du compresseur, jusqu'à ce que le système commence


à fonctionner normalement.
Effectuez une recherche de panne sur le circuit de refroidissement
en cas de soupçon de fuite, voir Manuel d'atelier.
12 Placer un thermomètre au niveau de la buse de sortie la plus
proche de l'évaporateur. La température doit être inférieure à 10
°C après 5 à 10 minutes (une différence dans le résultat de mesure
peut survenir si le test de performances est effectué lorsque la
température environnante est inférieure à environ 18 °C).
Effectuer une recherche de panne sur le circuit de refroidissement
en cas de mauvais refroidissement, voir Manuel d'atelier.

022965

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Filtre à air frais 9:9

9.4.4 Filtre à air frais

Filtre à air frais de climatisation, contrôle et


remplacement
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Déposez les quatre vis fixant le capot avant de la cabine, déposez
le capot avant.

015257

3 Desserrez les deux vis de verrouillage et déposez la tôle devant


le filtre à air frais.
015258

4 Remplacer le filtre si nécessaire.

REMARQUE
Veillez à monter le filtre selon l'indication de la flèche. L'angle
chanfreiné doit être tourné vers l'avant et vers le bas.

5 Posez la tôle et le couvercle avant.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


9:10 9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Filtre de recirculation

9.4.23 Filtre de recirculation

Filtre de recirculation, contrôle


1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Déposez les vis pour accéder au filtre de recirculation.
Le filtre de recirculation est placé au niveau du plancher dans la
cabine, du côté droit.

3 Retirez la grille et déposez le filtre de recirculation.


4 Nettoyez ou remplacez le filtre de recirculation.
Un filtre légèrement sale peut être secoué légèrement. Un filtre
très sale doit être lavé avec une solution savonneuse et rincé.
Remplacez le filtre tous les deux ans ou en cas de dommages.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Essuie-glaces et lave-glaces 9:11

9.5 Essuie-glaces et lave-glaces


Essuie-glace, contrôle

MISE EN GARDE
On risque d'endommager les engrenages ou l'arbre
du moteur d'essuie-glace en essayant de déplacer les
bras d'essuie-glace à la main.
Dommages aux engrenages ou aux arbres du moteur
d'essuie-glace.
Ne déplacez jamais les bras d'essuie-glace à la main.

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.


2 Vérifier que les balais d'essuie-glace sont intacts. Remplacer les
balais d'essuie-glace s'ils sont endommagés ou usés.
3 Vérifier que les bras d'essuie-glace poussent les balais
d'essuie-glace sur les vitres. Remplacer en cas de dommage ou
d'usure importante.
Pour essuie-glace combiné vitre avant/panneau de toit :

REMARQUE
Les bras d'essuie-glace sont en un acier élastique, ce qui fait que
leur positionnement est affecté s'ils sont trop écartés des vitres.
Des bras d'essuie-glace endommagés/courbés peuvent offrir un
contact réduit ou pas de contact du tout.

Si nécessaire, ajuster le contact sur les vitres : Ajuster en courbant


avec précaution le bras concerné pour accroître ou réduire le
contact en proportion.
50

100 100

A
200

A
020272

B Essuie-glace individuel vitre avant/panneau de toit.


018169

A. Surface 40 x 200 mm
La surface grise fait 40x200 mm
Essuie-glace combiné vitre avant/panneau de toit
A. Surface 30 x 70 mm
B. Surface 40 x 200 mm

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


9:12 9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Essuie-glaces et lave-glaces

4 Contrôler le fonctionnement du lave-glace et des essuie-glaces de


la vitre avant.
a) Vérifier que les buses de lave-glace projettent le liquide lave-glace
sur les vitres de façon satisfaisante.
Si nécessaire, régler les buses de lave-glace. Pour un
A fonctionnement optimal, la pulvérisation doit se faire sur les
100 100 surfaces grisées.
b) Vérifier que les moteurs fonctionnent normalement sans faire de
bruit.
c) Vérifier que l'essuie-glace essuie la vitre de façon satisfaisante.
Remplacer le balai d'essuie-glace si le balayage n'est pas
satisfaisant.
5 Contrôler le fonctionnement du lave-glace et des essuie-glaces
de la vitre de toit.

Essuie-glace vitre avant plane a) Vérifier que les buses de lave-glace projettent le liquide lave-glace
sur les vitres de façon satisfaisante.
A. Surface 40 x 200 mm
REMARQUE
La fonction de la glace du panneau de toit ne peut être réglée.

b) Vérifier que le moteur fonctionne normalement sans faire de bruit.


c) Vérifier que l'essuie-glace essuie la vitre de façon satisfaisante.
Remplacer le balai d'essuie-glace si le balayage n'est pas
satisfaisant.
6 Contrôler le fonctionnement du lave-glace et des essuie-glaces
de la vitre arrière.
a) Vérifier que les buses de lave-glace projettent le liquide lave-glace
sur la vitre de façon satisfaisante.
Si nécessaire, régler les buses de lave-glace. Pour un
fonctionnement optimal, la pulvérisation doit se faire sur les
surfaces grisées.
100

A b) Vérifier que les moteurs fonctionnent normalement sans faire de


bruit.
020274

c) Vérifier que l'essuie-glace essuie la vitre de façon satisfaisante.


Remplacer le balai d'essuie-glace si le balayage n'est pas
Essuie-glace vitre arrière satisfaisant.
A. Surface 40 x 80 mm 7 Faire l'appoint en liquide lave-glace et ajuster les buses de lavage.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Essuie-glaces et lave-glaces 9:13

Essuie-glace, remplacement (essuie-glace


combiné pare-brise/panneau de toit)
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Remplacez le balai d'essuie-glace.
L'essuie-glace avant est fixé avec une vis et un écrou. Les autres
disposent de fixations standard.

MISE EN GARDE
On risque d'endommager les engrenages ou l'arbre
du moteur d'essuie-glace en essayant de déplacer les
bras d'essuie-glace à la main.
Dommages aux engrenages ou aux arbres du moteur
d'essuie-glace.
Ne déplacez jamais les bras d'essuie-glace à la main.

A. Fixation balai d'essuie-glace panneau de toit REMARQUE


B. Fixation balai d'essuie-glace vitre arrière Si le balai d'essuie-glace de pare-brise ou de panneau de toit est
C. Vis de fixation balai d'essuie-glace pare-brise trop soulevé, les bras peuvent être endommagés/tordus, ce qui
affecte le contact sur la vitre.

3 Si le bras d'essuie-glace de vitre arrière ou le volant d'essuie-glace


de panneau de toit doit être détaché, il est important de vérifier
avant la repose que les cannelures sont exemptes de copeaux
métalliques par exemple. De plus, les écrous doivent être serrés
de façon à ce que les cannelures soient enfoncées dans la fixation
et fassent office d'entraîneur. Maintenez le bras d'essuie-glace lors
du montage afin que le couple ne se transmette pas au moteur, ce
qui pourrait l'endommager (couple de serrage 16-20 Nm).

REMARQUE
Si le volant de l'essuie-glace de toit est détaché ou si un moteur
d'essuie-glace a été remplacé, la position de repos peut en être
affectée.

4 Avant la repose du volant, le bras d'essuie-glace doit être remis


en position normale de repos.
020277

Position de repos « normale »

5 Faire fonctionner le moteur d'essuie-glace avec l'interrupteur


d'essuie-glace combiné de pare-brise/panneau de toit et laisser
l'essuie-glace de toit s'arrêter en position de repos « normale ».
012705

Tenir le bras d'essuie-glace en position désirée et monter le volant.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


9:14 9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Essuie-glaces et lave-glaces

Essuie-glace, remplacement (essuie-glace


individuel pare-brise/panneau de toit/vitre arrière)
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Remplacez le balai d'essuie-glace.
L'essuie-glace avant est fixé avec une vis et un écrou. Les autres
disposent de fixations standard.

MISE EN GARDE
On risque d'endommager les engrenages ou l'arbre
du moteur d'essuie-glace en essayant de déplacer les
bras d'essuie-glace à la main.
Dommages aux engrenages ou aux arbres du moteur
d'essuie-glace.
Ne déplacez jamais les bras d'essuie-glace à la main.
A. Fixation balai d'essuie-glace panneau de toit
B. Fixation balai d'essuie-glace vitre arrière
C. Vis de fixation balai d'essuie-glace pare-brise REMARQUE
Si le balai d'essuie-glace de panneaux de toit est trop soulevé,
le bras peut être endommagé/tordu, ce qui affecte le contact sur
la vitre.

3 Si le bras d'essuie-glace de vitre avant ou de vitre arrière ou


le volant d'essuie-glace de panneau de toit doit être détaché,
il est important de vérifier avant la repose que les cannelures
sont exemptes de copeaux métalliques par exemple. De plus, les
écrous doivent être serrés de façon à ce que les cannelures soient
enfoncées dans la fixation et fassent office d'entraîneur. Maintenez
le bras d'essuie-glace lors du montage afin que le couple ne se
transmette pas au moteur, ce qui pourrait l'endommager (couple
de serrage 16-20 Nm).

REMARQUE
Si le volant de l'essuie-glace de toit est détaché ou si un moteur
d'essuie-glace a été remplacé, la position de repos peut en être
affectée.

4 Le bras d'essuie-glace doit être mis en position de repos normale


avant la repose du volant ou du bras d'essuie-glace de vitre avant
ou arrière.
020276

Position de repos « normale »

5 Actionner les moteurs d'essuie-glace concernés avec les


interrupteurs et mettre les moteurs en position de repos normale.
Tenir le bras d'essuie-glace concerné en position désirée et monter
012705

le volant/les bras.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Système d'éclairage 9:15

9.6 Système d'éclairage


Éclairage, contrôle
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Mettre la serrure d'allumage en position I.
3 Sélectionnez le menu MACHINE CHECK avec ou et
confirmez avec .

4 Choisissez le menu de contrôle de lampes avec ou . Cette


fonction allume toutes les lampes de la machine en même temps.
Les panneaux en silicone dans la cabine alterneront l'éclairage de
fond et l'éclairage fonctionnel.
Allumez toutes les lampes de la machine avec . La case cochée
indique que les lampes sont allumées.
5 Faites le tour de la machine et vérifiez que toutes les lampes
fonctionnent. Si nécessaire, remplacez les lampes défectueuses.
6 Éteignez toutes les lampes de la machine avec .
7 Quittez le menu et revenez au menu principal en appuyant à
répétition sur .
8 Mettre la serrure d'allumage en position 0.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


9:16 9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Vitres/fenêtres/rétroviseurs

9.9 Vitres/fenêtres/rétroviseurs
Vitres, sécurité

AVERTISSEMENT
La résistance du panneau de toit peut être
considérablement affectée par l'exposition aux
produits suivants : hydrocarbures aromatiques,
cétones, esters ou hydrocarbures chlorés.
Résistance réduite ! Danger !
Vérifier régulièrement la surface du panneau de toit
et nettoyer avec du liquide lave-glace ou avec des
produits de nettoyage doux. Rincer abondamment à
l'eau tiède. Remplacer immédiatement un panneau
endommagé ou présentant des traces de fissures ou
de rayures !

MISE EN GARDE
Toute modification du panneau de toit est interdite
(perçage ou découpe par exemple).
Risque d'endommagement des matériaux.
De petites fissures du matériau autour, par exemple,
des bords extérieurs indiquent que la résistance du
panneau du toit a été réduite. Dans ce cas, il faut
immédiatement remplacer le panneau.

Panneau de toit, contrôle


1 Lire les consignes de sécurité concernant les vitres, voir Vitres,
sécurité, page 9:16.
2 Vérifier que le panneau de toit n'est pas endommagé ou fissuré.
Un panneau de toit défectueux doit être remplacé immédiatement
; consultez le manuel d'atelier.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Construction et suspension de la cabine 9:17

9.10 Construction et suspension de


la cabine
Cabine, sécurité

AVERTISSEMENT
Tout dommage mécanique sur la cabine peut entraîner
des risques puisque sa solidité s'en trouve modifiée.
Ainsi le perçage d'éléments porteurs n'est pas autorisé.
Risque d'accident.
Contacter Cargotec pour recommandations.

9.10.1 Ossature de la cabine


Ossature de la cabine, contrôle
1 Lire les consignes de sécurité concernant la cabine, voir Cabine,
sécurité, page 9:17.
2 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
3 Contrôle l'ossature de la cabine pour y détecter les déformations
et les fissures. Contacter Cargotec Service en cas de signes
d'endommagement.

9.10.2 Portes
Portes, contrôle
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Contrôler visuellement les points de fixation de la porte.
3 Contrôler le fonctionnement du mécanisme de verrouillage de la
porte et son usure.
4 Contrôlez l'usure des points de fixation des butées de porte et
articulations ainsi que le fonctionnement des butées de porte
(vérins à gaz), lubrifiez les rotules des vérins à gaz si nécessaire.
015260

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


9:18 9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Soubassement de la cabine

9.10.3 Soubassement de la cabine


Soubassement de la cabine, contrôle
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Vérifier que les joints de soudure auprès des fixations de la cabine
sont intacts et sans fissures apparentes.
3 Vérifier que les amortisseurs sont intacts. Remplacer tout
amortisseur endommagé.
4 Vérifier que les raccords vissés sont serrés, que les dispositifs de
verrouillage fonctionnent (non endommagés) et que les fixations
sont intactes. Prendre les mesures correctives nécessaires.

018829

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Basculement de la cabine 9:19

9.10.4 Basculement de la cabine


Basculement de la cabine

AVERTISSEMENT
Ne jamais travailler sous une cabine qui n'est pas
inclinée au-delà de son point d'équilibre.
Risque de pincement.
Toujours basculer la cabine dans sa position limite. En
A,B,D C cas d'angle maximal de basculement (sur un support
horizontal), le centre de gravité de la cabine empêche
le rebasculement.
C
Il faut toujours basculer la cabine au-delà de sa la position d'équilibre.

Préparations :
A B • Positionnez la machine sur un plan horizontal.
• Mettre le sélecteur de rapport et de sens de marche au point mort.
• Basculer la colonne portante vers l'avant et abaisser les fourches.
• Serrer le frein de stationnement.
• Vérifier l'absence d'objets mal fixés dans la cabine.
• Fermer les portes.

Basculement manuel
1. Tourner les deux poignées de verrouillage (repère C) en position
extérieure pour dégager la cabine du châssis.
2. Tournez la soupape de pompe (repère B) en sens horaire.
3. Installer la tige de pompe dans son support (repère A).
4. Pomper pour amener la cabine à sa position de butée.

REMARQUE
018185

Cessez de pomper/soulever la cabine lorsque celle-ci est en


D position de butée. Dans le cas contraire, il sera difficile de tourner
la soupape de pompe.
A. Fixation de tige de pompe
B. Soupape de pompe Abaissement manuel
C. Poignée de verrouillage (position ouverte dans 1. Tournez la soupape de pompe (repère B) en sens antihoraire.
l'illustration)
2. Installer la tige de pompe dans son support (repère A).
D. Boutons de commande
3. Pomper pour amener la cabine en contact avec le châssis.
4. Tourner les deux poignées de verrouillage (repère C) en position
intérieure pour bloquer la cabine au cadre.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


9:20 9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Basculement de la cabine

Basculement électrique

1. Tourner les deux poignées de verrouillage (repère C) en position


extérieure pour dégager la cabine du châssis.
2. Tournez la soupape de pompe (repère B) en sens horaire.
3. Utiliser les boutons de commande (repère D) pour lever la
cabine dans sa position de butée. Appuyer sur les deux boutons
simultanément.

REMARQUE
Cessez de pomper/soulever la cabine lorsque celle-ci est en
position de butée. Dans le cas contraire, il sera difficile de tourner
la soupape de pompe.

Abaissement électrique

1. Tournez la soupape de pompe (repère B) en sens antihoraire.


2. Utiliser les boutons de commande (repère D) pour abaisser la
cabine jusqu'au contact avec le cadre. Appuyer sur les deux
boutons simultanément.
3. Tourner les deux poignées de verrouillage (repère C) en position
intérieure pour bloquer la cabine au châssis.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Châssis 9:21

9.12 Châssis
Châssis, contrôle
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Détecter toutes traces de déformation, de rouille ou de fissure
sur les éléments soudés. Prendre les mesures nécessaires. Voir
section C Maintenance préventive.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


9:22 9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Carrosserie

9.13 Carrosserie
Carrosserie, sécurité

AVERTISSEMENT
Le capot moteur peut être glissant.
Risque de glissement.
Étant donné qu'il n'est pas plat et ne comportant aucun
revêtement antidérapant, il est interdit de monter sur
le capot moteur.

9.13.4 Contrepoids

Contrepoids, contrôle

DANGER
Les contrepoids sont installés en usine et adaptés aux
caractéristiques de la machine.
Le comportement de la machine est modifié par l'ajout
ou le retrait de contrepoids !
Ne jamais modifier la quantité de contrepoids.

1 Machines en position d'entretien, voir Position d'entretien, page


B:4, avec roues braquées.
2 Effectuer un contrôle visuel du bon positionnement des contrepoids
et contrôler que les fixations et les joints de soudure sont intacts et
sans fissures apparentes.
3 Vérifier l'ensemble boulonné.
018835

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Graissage centralisé 9:23

9.14 Graissage centralisé


Graissage centralisé, contrôle

1 Vérifier qu'aucune graisse ne s'insinue par la valve de sécurité


(position 2).
Si de la graisse sort par la soupape de sécurité, ceci signifie qu'il y
a un colmatage dans le système. Localiser le conduit colmaté en
palpant les raccords sur le bloc de répartition. Un flexible colmaté
reste sous pression et le raccord est dur.

REMARQUE
Si plusieurs blocs de répartition sont connectés en série, une
conduite bouchée sera sous pression sur toute sa longueur
jusqu'au premier bloc de répartition.

Exemple de composants du graissage centralisé 2 Remplissez si nécessaire de graisse l'unité de pompe par le
raccord de remplissage (repère 1) ; concernant la qualité de la
A. Raccord de graissage remplissage de graisse graisse, consultez la section F Données techniques.
B. Vanne de sécurité

3 Après le remplissage, la pompe peut devoir être actionnée


manuellement.
Sélectionnez MACHINE CHECK en navigant jusqu'au menu
d'entretien et réglages à l'aide de ou et confirmez à l'aide
de .
014965

4 Sélectionnez le menu de graissage centralisé à l'aide de ou .


Démarrez la pompe manuellement en appuyant sur .
5 Laisser la pompe fonctionner jusqu'à ce que de la graisse sorte par
l'un des points de graissage. Arrêter la pompe en appuyant sur .
Si de la graisse sort par la soupape de sécurité, il y a sans doute
un colmatage quelque part dans le système. Dans ce cas, arrêter
immédiatement la pompe en appuyant sur . Effectuer une
recherche de panne sur le système.
6 Quittez MACHINE CHECK à l'aide de .
015736

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


9:24 9 Châssis, carrosserie, cabine, accessoires – Peinture/vernis

9.15 Peinture/vernis
Peinture/vernis, contrôle
1 Contrôler les surfaces peintes de la machine par rapport à
d'éventuelles projections de pierre, chocs et rayures.
2 Réparer immédiatement les dommages pour éviter la corrosion du
métal sous-jacent.
Les petits dommages et les rayures ne nécessitent que des
retouches. Les dommages plus importants à la peinture doivent
être traités par un atelier de peinture.
Pour plus d'informations sur les différentes couleurs des matériaux
et des surfaces, contacter Cargotec.

REMARQUE
Avant les retouches, les surfaces doivent être nettoyées avec
soin.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


10:1

10 Système hydraulique commun

Contenu 10 Système hydraulique commun


10 Système hydraulique commun ...................................................................... 10:3
10.3 Réservoirs et accumulateurs .........................................................................10:6
10.3.2 Accumulateur ............................................................................................10:6
10.6 Régulation de température, nettoyage et huile hydraulique ..........................10:8
10.6.2 Radiateur d'huile hydraulique....................................................................10:8
10.6.7 Filtre de reniflard de réservoir d'huile hydraulique ....................................10:9
10.6.8 Filtre à huile hydraulique .........................................................................10:10
10.6.9 Huile hydraulique ....................................................................................10:14

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


10:2

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


10 Système hydraulique commun – Système hydraulique commun 10:3

10 Système hydraulique
commun
Pression hydraulique, contrôle
REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l'huile avant de commencer une
intervention, voir section B Sécurité.

Pression de pompe direction et manutention de charge


1 Faire chauffer la machine de manière à amener l'huile hydraulique
à température de service, 50 °C.
2 Couper le moteur.

022966
018808

Machine à moteur Volvo

Machine à moteur Cummins Prise de mesure sur pompe à huile hydraulique, direction et
manutention de charge
Prise de mesure sur pompe à huile hydraulique, 3 Brancher un manomètre (0–25 MPa) au raccord de mesure sur la
direction et manutention de charge pompe à huile hydraulique de direction et manutention de charge.
4 Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti.
5 Contrôler la pression standby des pompes une par une selon
l'ordre suivant :
Pompe à huile hydraulique de direction et manutention de
charge : 4,0 ± 0,2 MPa
Pompe à huile hydraulique de levage et inclinaison : 2,5 ±
0,2 MPa
Les données sont valables pour un engin standard, certains
engins peuvent avoir des pressions standby plus élevées. La
différence de pression entre les différentes pompes doit toutefois
toujours être respectée.
6 Accélérez le régime moteur jusqu'à environ 1800 tr/min et
effectuez une translation vers la droite ou vers la gauche.
Continuez à demander une translation maximale à l'aide du levier
de commande. Ceci force la pompe à fournir la pression maximale.
Contrôler la pression maximale de la pompe à huile hydraulique
de direction et manutention de charge. Elle doit correspondre à la
valeur indiquée sur la plaque signalétique de pression.
7 Accélérer le régime moteur jusqu'à environ 1800 tr/min et tourner
la direction au maximum à droite ou à gauche et continuer d'activer
la fonction.
Contrôler la pression maximale de la pompe à huile hydraulique
de direction et manutention de charge. Elle doit correspondre à la
valeur indiquée sur la plaque signalétique de pression.
8 Arrêter le moteur, retirer le manomètre et poser le cache de
protection sur le raccord de mesure.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


10:4 10 Système hydraulique commun – Système hydraulique commun

9 Pour régler la pression hydraulique, voir Manuel d'atelier.


Pression de pompe unité de levage
1 Faire chauffer la machine de manière à amener l'huile hydraulique
à température de service, 50 °C.
2 Couper le moteur.

022967
018809

Machine à moteur Volvo

Machine à moteur Cummins Vis de réglage pression maximale pour pompe à huile hydraulique
unité de levage
Vis de réglage pression maximale pour pompe à huile 3 Brancher un manomètre (0–25 MPa) au raccord de mesure sur la
hydraulique unité de levage pompe à huile hydraulique de l'unité de levage.
4 Démarrer le moteur et augmenter le régime moteur jusqu'à environ
1800 tr/min.
Incliner la colonne portante au maximum et continuer à demander
l'inclinaison maximale à l'aide du levier de commande. Ceci
provoque une surintensité dans la fonction de basculement.
Contrôler la pression maximale de la pompe à huile hydraulique
de manutention de charge. Elle doit correspondre à la valeur
indiquée sur la plaque signalétique de pression.
5 Arrêter le moteur, retirer le manomètre et poser le cache de
protection sur le raccord de mesure.
6 Pour régler la pression hydraulique, voir Manuel d'atelier.
Pression de commande
1 Faire chauffer la machine de manière à amener l'huile hydraulique
à température de service, 50 °C.
2 Couper le moteur.
022966
018808

Machine à moteur Volvo

Machine à moteur Cummins Prise de mesure de pression de commande


3 Brancher un manomètre (0–25 MPa) au raccord de mesure sur la
Prise de mesure de pression de commande pompe à huile hydraulique de direction et manutention de charge.
4 Démarrer le moteur et augmenter le régime moteur jusqu'à environ
1200 tr/min.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


10 Système hydraulique commun – Système hydraulique commun 10:5

5 Braquer le volant à fond et noter la pression de pompe lorsque la


direction est en position de butée. Comparer avec la pression de
direction sur la plaque signalétique hydraulique.
Si la pression maximale de la pompe est inférieure à la pression
de direction réglée, la pression maximale de la pompe est affichée.
6 Arrêter le moteur, retirer le manomètre et poser le cache de
protection sur le raccord de mesure.
7 Pour régler la pression hydraulique, voir Manuel d'atelier.
Pression de pompe, système de freinage
1 Faire chauffer la machine de manière à amener l'huile hydraulique
à température de service, 50 °C.
2 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.
3 Mettre le système hydraulique hors pression, voir onglet B
Sécurité.
4 Raccorder un manomètre (0–25 MPa) au raccord de mesure de
pression de pompe sur la vanne de charge d'accumulateurs.
5 Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti.
6 Fermer la vanne de vidange sur la vanne de charge de
l'accumulateur.

REMARQUE
Vérifier que la vanne de vidange de l'accumulateur est bien
fermée et serrer la bague de verrouillage.

7 Contrôlez la pression de pompe durant la charge.


018811

En cours de charge, la pression doit atteindre 22,5 ± 0,5 MPa


avant que la vanne de charge de l'accumulateur passe en position
Raccord de mesure pression de pompe refroidissement. Dès que c'est le cas, la pression diminue.
8 Contrôler la pression durant le refroidissement.
Durant le refroidissement, la pression doit être de 1,0–1,5 MPa
au maximum.
9 Couper le moteur.
10 Mettre le système hydraulique hors pression, voir onglet B
Sécurité.
11 Débrancher le manomètre et remettre le couvercle de protection
sur le raccord de mesure.
12 Fermer la vanne de vidange sur la vanne de charge de
l'accumulateur.

REMARQUE
Vérifier que la vanne de vidange de l'accumulateur est bien
fermée et serrer la bague de verrouillage.

13 Pour régler la pression hydraulique, voir Manuel d'atelier.


Contrôle de la charge d'accumulateur
1 Faire chauffer la machine de manière à amener l'huile hydraulique
à température de service, 50 °C.
2 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.
3 Mettre le système hydraulique hors pression, voir onglet B
Sécurité.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


10:6 10 Système hydraulique commun – Réservoirs et accumulateurs

4 Raccorder un manomètre (0–25 MPa) au raccord de mesure de


pression d'accumulateur sur la vanne de charge d'accumulateurs.
5 Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti.
6 Fermer la vanne de vidange sur la vanne de charge de
l'accumulateur.

REMARQUE
Vérifier que la vanne de vidange de l'accumulateur est bien
fermée et serrer la bague de verrouillage.

7 Vérifier que la pression monte doucement jusqu'à 19,0 ± 1,0 MPa.


8 Freiner à plusieurs reprises et vérifier à quelle pression la vanne

018810
de charge d'accumulateur passe en charge.
Raccord de mesure pression d'accumulateur La vanne doit passer à la charge avant que la pression n'atteigne
15,5 ± 0,5 MPa.
9 Mettre le système hydraulique hors pression, voir onglet B
Sécurité.
10 Débrancher le manomètre et remettre le couvercle de protection
sur le raccord de mesure.
11 Fermez la vanne de vidange de l'accumulateur sur la vanne de
charge de l'accumulateur.

REMARQUE
Vérifier que la vanne de vidange de l'accumulateur est bien
fermée et serrer la bague de verrouillage.

12 Pour régler la pression hydraulique, voir Manuel d'atelier.

10.3 Réservoirs et accumulateurs


10.3.2 Accumulateur

Accumulateur, contrôle

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l'huile avant de commencer
une intervention, voir section B Sécurité.

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.


2 Raccorder un manomètre (0–25 MPa) au raccord de mesure de
pression d'accumulateur sur la vanne de charge d'accumulateurs.
3 Rétablissez la tension système et démarrez le moteur.
4 Chargez l'accumulateur jusqu'à ce que la vanne de charge
d'accumulateur passe au refroidissement.
5 Couper le moteur.
6 Réduisez lentement la pression en freinant avec précaution à
plusieurs reprises et contrôlez en même temps la pression sur
le manomètre.
Lorsque la pression atteint environ 10,0 MPa, la pression doit
descendre directement à 0 MPa.
018810

Si la pression descend directement lorsque le moteur est arrêté,


il manque à l'accumulateur une pression de précharge. Vérifiez
Raccord de mesure pression d'accumulateur que la vanne de charge d'accumulateur est fermée. Dans le cas
contraire, ceci indique une panne interne et l'accumulateur doit
être remplacé.
Si la pression peut être lentement réduite à moins de 10,0 MPa, la
pression de précharge est trop basse et l'accumulateur doit être
remplacé ou confié à un personnel qualifié pour son entretien ou
sa charge.
7 Vérifiez que le raccordement de l'accumulateur est étanche.
8 Démarrer le moteur.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


10 Système hydraulique commun – Accumulateur 10:7

9 Lorsque l'accumulateur est entièrement chargé, arrêtez le moteur


et mettez la clé de contact en position I.
10 Désactivez le frein de stationnement.
11 Vérifier qu'il est possible d'effectuer au moins 8 freinages
(pressions sur la pédale) avant que la pression ne tombe à 10,0
MPa.
À 11,5 MPa, un menu d'événement de pression de freinage
insuffisante doit s'afficher.
12 Couper le moteur.
13 Débrancher le manomètre et remettre le couvercle de protection
sur le raccord de mesure.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


10:8 10 Système hydraulique commun – Régulation de température, nettoyage et huile hydraulique

10.6 Régulation de température,


nettoyage et huile hydraulique
10.6.2 Radiateur d'huile hydraulique

Refroidisseur d'huile hydraulique, nettoyage


1 Machine en position d'entretien, voir section B Sécurité.

019542
018814

Emplacement du radiateur d'huile hydraulique. Emplacement du radiateur d'huile hydraulique. Concerne les machines
Concerne les machines avec réservoir d'huile avec réservoir d'huile séparé pour systèmes de freinage.
hydraulique commun
2 Nettoyez le refroidisseur d'huile hydraulique à l'air comprimé.
Emplacement du radiateur d'huile de système de Évacuer la poussière et les particules.
frein. Concerne les machines avec réservoir d'huile
séparé pour systèmes de freinage

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


10 Système hydraulique commun – Filtre de reniflard de réservoir d'huile hydraulique 10:9

10.6.7 Filtre de reniflard de réservoir d'huile


hydraulique

Reniflard réservoir d'huile hydraulique,


remplacement
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Le colmatage du filtre est indiqué par un repère rouge au sommet
du filtre. Remplacer en cas d'indication.
3 Nettoyer le pourtour du boîtier de filtre.
4 Déposer le boîtier de filtre.
Enfoncer et tourner d'environ 1/8 de tour dans le sens horaire.
5 Remplacer l'élément filtrant.
Traiter l'élément filtrant comme un déchet nocif pour
l'environnement.
6 Reposer le boîtier de filtre.
Enfoncer et tourner d'environ 1/8 de tour dans le sens antihoraire.
3
7 Remettre l'indicateur de filtre à zéro en pressant le bouton situé au
milieu du regard placé au centre de l'élément filtrant.
1

2
018822

1. Orifice de remplissage dans le couvercle de


filtre à huile
2. Regard vitré huile hydraulique
3. Filtre de reniflard de réservoir d'huile
hydraulique

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


10:10 10 Système hydraulique commun – Filtre à huile hydraulique

10.6.8 Filtre à huile hydraulique


Filtre à huile hydraulique (filtre haute pression),
remplacement
Il existe en série un filtre haute pression placé dans le compartiment
moteur. Un filtre à haute pression supplémentaire est présent sur les
machines équipées d'un réservoir d'huile séparé pour le système de
freinage.

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l'huile avant de commencer une
intervention, voir section B Sécurité.

IMPORTANT
Veiller à maintenir propres les zones autour du filtre
et de l'orifice de remplissage lors d'interventions sur
le réservoir hydraulique.
Des particules de saleté peuvent endommager la
machine.

Récipient collecteur pour l'huile hydraulique (5 l).


1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Basculer la cabine.

1 1 2
019369

019368

Machine à réservoir d'huile hydraulique commun


Machine avec réservoir d'huile séparé pour le système de freinage
1. Filtre à huile hydraulique
1. Filtre à huile hydraulique
2. Filtre à huile du système de freinage
3 Nettoyer l'extérieur du filtre à huile hydraulique.
4 Placer un récipient collecteur sous le filtre à huile hydraulique.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


10 Système hydraulique commun – Filtre à huile hydraulique 10:11

5 Purger l'huile du filtre en retirant le bouchon de vidange situé sur la


face inférieure du filtre à huile hydraulique.

018819
6 Accélérez la vidange du filtre en desserrant la vis à tête creuse
sur le dessus du boîtier de filtre.

7 Déposer le boîtier de filtre.

8 Retirer l'élément filtrant. Traiter l'élément filtrant comme un déchet


nocif pour l'environnement.
9 Installer le petit joint torique (fourni dans l'emballage) sur la
cartouche de filtre neuve.
En cas d'incertitude, comparer avec la cartouche usagée.
10 Installer la nouvelle cartouche dans le support de filtre.

REMARQUE
Utiliser uniquement des filtres d'origine.

11 Poser la bague d'appui neuve (blanche) et le gros joint torique


neuf (noir), fournis dans l'emballage avec la cartouche de filtre
neuve, dans la rainure du support de filtre.

REMARQUE
Il importe de mettre la bague de support sous le joint torique
011772

comme indiqué sur la figure.

12 Appliquer de la graisse universelle EP2 sur le filetage du support


de filtre.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


10:12 10 Système hydraulique commun – Filtre à huile hydraulique

13 Poser le boîtier de filtre sur le support de filtre.


14 Démarrer le moteur et contrôler qu'il n'y a aucune fuite.
15 Couper le moteur.
16 Retirer le récipient collecteur. L'huile doit être considérée comme
un déchet nocif pour l'environnement.
17 Contrôler le niveau de l'huile hydraulique, voir Huile hydraulique,
contrôle du niveau, page 10:14.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


10 Système hydraulique commun – Filtre à huile hydraulique 10:13

Filtre à huile hydraulique (filtre de retour),


remplacement

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l'huile avant de commencer
une intervention, voir section B Sécurité.

IMPORTANT
Veiller à maintenir propres les zones autour du filtre
et de l'orifice de remplissage lors d'interventions sur
le réservoir hydraulique.
Des particules de saleté peuvent endommager la
machine.

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.


2 Retirer le couvercle (repère 1) sur le filtre à huile hydraulique.
3 Soulever l'unité de filtre et la placer dans le récipient pour laisser
l'huile hydraulique s'écouler.
4 Ouvrir l'unité de filtre et déposer la cartouche filtrante. Traiter
l'élément filtrant comme un déchet nocif pour l'environnement.
Noter le placement des composants.

2
018822

Cette illustration montre un modèle DCG 180-250


équipé d'un filtre. Le modèle DCG 280-330 dispose
de deux filtres.
1. Orifice de remplissage dans le couvercle de
filtre à huile
2. Regard vitré huile hydraulique
3. Filtre de reniflard de réservoir d'huile
hydraulique

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


10:14 10 Système hydraulique commun – Huile hydraulique

5 Nettoyer les détails du support de filtre. Être particulièrement


soigneux avec la tige magnétique.
6 Insérer les filtres neufs et remonter les unités de filtre.
7 Poser les unités de filtre et les caches. Serrer les vis en ordre
croisé.
8 Contrôler le niveau d'huile, voir Huile hydraulique, contrôle du
niveau, page 10:14.

Tige magnétique

10.6.9 Huile hydraulique


Huile hydraulique, contrôle du niveau

REMARQUE
Le niveau d'huile hydraulique est contrôlé avec un chariot
totalement abaissé et une colonne portante entièrement basculée
vers l'intérieur.

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.


2 Vérifier le niveau d'huile dans le réservoir hydraulique. Le niveau
d'huile doit être visible dans le regard vitré. Faire l'appoint en
huile au besoin. Voir F Caractéristiques techniques, page F:3
concernant la qualité de l'huile.

MAX

MIN
018821

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


10 Système hydraulique commun – Huile hydraulique 10:15

Huile hydraulique, contrôle


L'état de l'huile hydraulique doit être contrôlé par analyse de l'huile afin
de minimiser le nombre de vidanges.

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l'huile avant de commencer une
intervention, voir section B Sécurité.

IMPORTANT
Veiller à maintenir propres les zones autour du filtre
et de l'orifice de remplissage lors d'interventions sur
le réservoir hydraulique.
Des particules de saleté peuvent endommager la
machine.

022966
018808

Machine à moteur Volvo

Machine à moteur Cummins Prise de mesure sur pompe à huile hydraulique, direction et
manutention de charge
Prise de mesure sur pompe à huile hydraulique, 1 Basculer la cabine.
direction et manutention de charge
2 Procéder à l'analyse de l'huile conformément aux consignes de
chaque institut ou fournisseur d'huile respectif.
Brancher un flexible à la prise de mesure de direction et d'unité de
levage. Utiliser le flexible du manomètre pour prélever l'échantillon
d'huile.
3 Remettre la cabine en place.
4 S'asseoir sur le siège.
5 Démarrer le moteur. N'activer aucune fonction hydraulique.
Recueillir l'huile s'écoulant lorsque la pompe à huile hydraulique
commence à charger le système.
6 Envoyer l'huile pour analyse.
7 L'huile doit satisfaire à toutes les exigences de qualité ci-dessous
pour être considérée comme apte à une nouvelle période
d'utilisation.
Si l'une des exigences de qualité n'est pas remplie, l'huile
hydraulique doit être vidangée, voir Huile hydraulique, vidange,
page 10:17.
Exigences de qualité de l'huile hydraulique
• Viscosité
La viscosité est une mesure du frottement interne de l'huile.
À l'analyse, cette valeur doit se trouver entre 39 et 50 cSt à
40 °C, mesurée conformément à ASTM D445.
L'huile standard a une viscosité de 46 cSt à la livraison.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


10:16 10 Système hydraulique commun – Huile hydraulique

• Indice d'acidité
L'indice d'acidité est une mesure de l'oxydation de l'huile,
c'est-à-dire de sa décomposition.
À l'analyse, cette valeur doit être de 0,9 mg KOH/g au
maximum, mesurée conformément à ASTM D664.
Si cette valeur limite est dépassée avant 4000 heures
de service, ceci peut provenir d'une surchauffe de l'huile
hydraulique. Vérifier le refroidissement de l'huile hydraulique
et vérifier que le ventilateur de refroidissement fonctionne.
• Teneur en eau
500 ppm en maximum, mesurée conformément à
ASTM D6304.
Si cette valeur limite est dépassée, vérifier que les joints des
raccords et des trappes du réservoir sont intactes et que le
filtre d'aération est sec et intact. Contrôler le filtre fin sur les
machines qui en sont équipées.
• Compte de particules
20/18/14, mesuré conformément à ISO 4406 ou 9 mesuré
conformément à NAS 1638.
Si cette valeur limite est dépassée, vérifier visuellement
l'étanchéité du système hydraulique. Contrôler le filtre
d'aération du réservoir d'huile hydraulique. Vérifier que le filtre
fin, le filtre d'assistance et le filtre à huile hydraulique ont été
remplacés régulièrement et fonctionnent.
• Autres remarques
L'échantillon d'huile peut donner d'autres indications qui
peuvent être utilisées pour déterminer l'état du système
hydraulique. Il peut s'agir des variations d'aspect et de couleur
et de teneur en métaux additifs ou particules d'usure. Suivre
les recommandations du fournisseur d'huile concernant la
vidange.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


10 Système hydraulique commun – Huile hydraulique 10:17

Huile hydraulique, vidange

REMARQUE
Lire les consignes de sécurité pour l'huile avant de commencer
une intervention, voir section B Sécurité.

IMPORTANT
Veiller à maintenir propres les zones autour du filtre
et de l'orifice de remplissage lors d'interventions sur
le réservoir hydraulique.
Des particules de saleté peuvent endommager la
machine.

1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.


2 Enlever le bouchon de remplissage et pomper l'huile hydraulique
dans un récipient.
3 Lorsque la majorité de l'huile a été pompée, placer un récipient
collecteur sous le bouchon de vidange du réservoir d'huile
hydraulique et vidanger le reste d'huile hydraulique.
4 Remonter le bouchon de vidange lorsque l'huile s'est écoulée.

REMARQUE
S'assurer que la rondelle d'étanchéité du bouchon de vidange ne
manque pas.

3 5 Remplacer les filtres à huile hydraulique avant de remplir le


réservoir d'huile, voir Filtre à huile hydraulique (filtre de retour),
remplacement, page 10:13.
1 6 Remplir d'huile hydraulique neuve par l'orifice de remplissage
dans le couvercle du filtre (repère 1). De cette manière, l'huile de
remplissage est filtrée, ce qui protège le système hydraulique des
impuretés, voir Huile hydraulique, contrôle du niveau, page 10:14.
Pour le volume et la qualité, voir section F Caractéristiques
techniques.
7 Sur les machines sans réservoir d'huile de frein séparé :
Purger les cylindres de frein et le circuit de refroidissement, voir
section 4 Freins, groupe 4.3.9 Freins de roue.

2
018822

1. Orifice de remplissage dans le couvercle de


filtre à huile
2. Regard vitré huile hydraulique
3. Filtre de reniflard de réservoir d'huile
hydraulique

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


10:18

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


11:1

11 Système électrique commun

Contenu 11 Système électrique commun


11 Système électrique commun...........................................................................11:3
11.2 Protection électrique ...................................................................................... 11:3
11.2.2 Fusibles ..................................................................................................... 11:3
11.3 Batteries......................................................................................................... 11:6
11.3.1 Batterie de démarrage .............................................................................. 11:6
11.5 Circuit électrique ............................................................................................ 11:8
11.5.3 Unités de régulation .................................................................................. 11:8

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


11:2

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


11 Système électrique commun – Système électrique commun 11:3

11 Système électrique
commun
11.2 Protection électrique
11.2.2 Fusibles
Fusible, remplacement
Fusible principal
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Couper la tension système avec le coupe-batterie.
3 Déposez le couvercle de la centrale électrique sur le châssis.
4 Débrancher le câble négatif des batteries de la borne négative
des batteries.
5 Déposer le cache en plastique.
6 Contrôler et remplacer les fusibles au besoin.

MISE EN GARDE
N'utilisez jamais des fusibles d'un ampérage trop élevé.
Risque d'endommagement des câbles ou d'incendie !
Respectez les consignes des plaques des fusibles
concernant leur type et leur ampérage.

Pour plus d'informations concernant la capacité des fusibles et les


fonctions associées à chacun d'entre eux, consulter les plaques
de fusibles ou le manuel d'instructions.
7 Reposer le cache en plastique.
8 Brancher le câble négatif des batteries à la borne négative des
batteries.
018213

9 Coupez la tension système avec le coupe-batterie.


1 2
Fusibles cages de batterie (F9952-1)
1. Fusible principal (100 A) (coupé à l'aide du
coupe-batterie)
2. Fusible principal (50 A) (alimentation directe)

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


11:4 11 Système électrique commun – Fusibles

Fusibles de distribution
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Couper la tension système avec le coupe-batterie.
3 Déposez le couvercle de la centrale électrique sur le châssis.
4 Déposer le cache en plastique.
5 Contrôler et remplacer les fusibles au besoin.

MISE EN GARDE
F9952-2
N'utilisez jamais des fusibles d'un ampérage trop élevé.
Risque d'endommagement des câbles ou d'incendie !
F9954-1
Respectez les consignes des plaques des fusibles
concernant leur type et leur ampérage.

Pour plus d'informations concernant la capacité des fusibles et les


fonctions associées à chacun d'entre eux, consulter les plaques
de fusibles ou le manuel d'instructions.
6 Posez le cache en plastique.
7 Coupez la tension système avec le coupe-batterie.
018803

F9952-2 Fusibles de distribution, tension de batterie


F9954-1 Fusibles de distribution, tension d'allumage

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


11 Système électrique commun – Fusibles 11:5

Fusibles de circuit
1 Machine en position d'entretien, voir Position d'entretien, page B:4.
2 Couper la tension système avec le coupe-batterie.
3 Fusibles de la centrale électrique du châssis : Déposez le
1 couvercle de la centrale électrique sur le châssis.
4 Déposer le cache en plastique.
5 Contrôler et remplacer les fusibles au besoin.

MISE EN GARDE
N'utilisez jamais des fusibles d'un ampérage trop élevé.
Risque d'endommagement des câbles ou d'incendie !
Respectez les consignes des plaques des fusibles
concernant leur type et leur ampérage.

Pour plus d'informations concernant la capacité des fusibles et les


fonctions associées à chacun d'entre eux, consulter les plaques
de fusibles ou le manuel d'instructions.
6 Posez le couvercle de protection.
7 Coupez la tension système avec le coupe-batterie.

2
018804

1. Fusibles de circuit, cabine (F9568)


2. Fusibles de circuit, châssis (F9558)

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


11:6 11 Système électrique commun – Batteries

11.3 Batteries
11.3.1 Batterie de démarrage

Batterie de démarrage, contrôle

AVERTISSEMENT
L'électrolyte de la batterie contient de l'acide sulfurique
corrosif.
Risque de brûlures ! Risques sanitaires !
Utiliser des lunettes et des gants de protection durant
les travaux sur les batteries. Éliminer immédiatement
l'électrolyte sur la peau. Laver abondamment à l'eau
et au savon. En cas de contact de l'électrolyte avec
les yeux, rincer abondamment à l'eau et contacter
immédiatement un médecin.

1 Vérifier que les pôles de la batterie sont propres. Si nécessaire,


graisser les pôles de batterie avec de la graisse.

A 2 Contrôler les flexibles de ventilation de gaz détonant branchés aux


batteries de démarrage ainsi que leurs raccordements, et vérifier
que la mise à l'air se fait à l'extérieur de l'armoire électrique.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


11 Système électrique commun – Batterie de démarrage 11:7

Câbles de batteries, contrôle

DANGER
Vérifiez que le câbles sont correctement serrés et en
bon état.
Risque d'incendie ! Risque de dommages corporels !
Remettez en état les fixations défectueuses et vérifiez
qu'aucun élément du chariot ne frotte contre les
câbles de batteries. Remplacer les câbles de batteries
endommagés.

Les câbles de batterie ci-dessous doivent être contrôlés du point de


vue du serrage, des bagues de serrage, des risques de frottement
et des dommages. Serrer correctement les câbles et remédier
aux problèmes de frottement. Remplacer les câbles de batteries
visiblement endommagés.
Machines à moteur diesel
• Câble positif entre la batterie et le coupe-batterie
• Câble positif entre le coupe-batterie et le démarreur
• Câble positif entre le démarreur et l'alternateur
• Câble positif entre le côté primaire du coupe-batterie et les fusibles
principaux
• Câble positif entre le côté secondaire du coupe-batterie et les
fusibles principaux
• Câble positif entre le démarreur et le fusible de préchauffage
F9952-3:1.
• Câble de masse entre la batterie et le châssis
• Câble de masse entre le moteur et le châssis

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


11:8 11 Système électrique commun – Circuit électrique

11.5 Circuit électrique


11.5.3 Unités de régulation
Unités de régulation, emplacement
2 3 4

6
9 8 7
10

023122
1. Unité de régulation KID (D7950)
2. Unité de régulation KPU (D7902)
3. Unité de régulation KCU (D7901)
4. Unité de régulation moteur(D7940), Cummins QSB6.7
5. Unité de régulation moteur (D7940), Cummins B6.7
6. Unité de régulation moteur (D7940), Volvo
7. Unité de régulation SCR (UDS), Volvo
8. Unité de régulation de transmission (D7930)
9. Unité de régulation KFU2 (D7972)
10. Unité de régulation KFU (D7971)

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


D:1

D Codes d'erreur

D Codes d'erreur
Codes d'erreur
Voir Manuel d'atelier DCG180–330, section D Codes d'erreur.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


D:2

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


E:1

E Schémas

E Schémas
Schémas
Voir Manuel d'atelier DCG180–330, section E Schémas.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


E:2

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


F:1

F Caractéristiques techniques

Contenu F Caractéristiques techniques


Caractéristiques techniques ............................................................................ F:3
Données.......................................................................................................... F:3
Volumes .......................................................................................................... F:5
Caractéristiques, capacités de levage et dimensions ..................................... F:8
Huiles et lubrifiants, recommandations ......................................................... F:10
Couple de serrage, recommandations.......................................................... F:13
Couple de serrage, raccords ORFS.............................................................. F:14
Couple de serrage, connexions de la climatisation....................................... F:15
Explication des unités ................................................................................... F:16
Conversion des unités SI .............................................................................. F:17
Tableau de conversion, longueurs ................................................................ F:18
Tableau de conversion, surfaces .................................................................. F:18
Tableau de conversion, volumes................................................................... F:18
Tableau de conversion, poids ....................................................................... F:18
Tableau de conversion, pressions................................................................. F:19

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


F:2

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


F Caractéristiques techniques – Caractéristiques techniques F:3

F Caractéristiques
techniques
Données
Les poids et les cotes de la machine varient selon son équipement et
ces informations sont détaillées dans les spécifications du produit et la
fiche de la machine en question.

0 Machine complète Cummins QSB6.7 Cummins QSB6.7 Cummins B6.7 Volvo TAD881VE
164 kW 194 kW
Niveau garanti de puissance LWA 109 dB(A) LWA 110 dB(A) LWA 110 dB(A) LWA 110 dB(A)
acoustique selon 2000/14/CE et
2005/88/CE y compris l'incertitude de
mesure de 1,5 dB.

1 Moteur Cummins QSB6.7 Cummins QSB6.7 Cummins B6.7 Volvo TAD881VE


164 kW 194 kW
Puissance conforme à ISO 3046 164 kW à 2200 194 kW à 2200 168 kW à 2200 185 kW à 2200
(puissance ressentie) tr/min tr/min tr/min tr/min
Couple moteur ISO 3046 949 Nm à 1500 987 Nm à 1500 1186 Nm à 1300 1175 Nm à 1400
tr/min tr/min tr/min tr/min
Catégorie environnementale UE / EPA Phase IIIA UE / Phase IIIA UE / Phase V UE / Tier Phase V UE
Tier 3 EPA Tier 3 EPA 4-Final EPA
Régime maxi DCG180-250 : 2000 tr/min DCG180-250 : DCG180-330 :
DCG280-330 : 2200 tr/min 2000 tr/min 2000 tr/min
DCG280-330 :
2150 tr/min
Nombre de cylindres 6
Alternateur, puissance 1680 W 1680 W 1960 W 3080 W
Tension système, capacité en tension 24 V (2x12 V / 145 Ah)

2 Transmission DANA TE17 DANA TE14 avec et sans embrayage


de blocage
Motorisation Cummins QSB6.7 Volvo TAD881VE
Cummins B6.7
Nombre de rapports, avant – arrière 3 – 3 4 – 4

3.3 Chaîne cinématique, essieu


DCG 180-250 DCG 280-330
moteur
Essieu moteur, type Kessler D91 Kessler D91 AxleTech
PRC3806W4H

4 Freins
Système de frein de roues – roues Wet Disc Brake – roue motrice
concernées
Système de frein de stationnement – Frein à ressort - roues motrices
roues concernées

5 Direction
Système de direction Servo hydraulique

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


F:4 F Caractéristiques techniques – Caractéristiques techniques

6 Roues DCG 180-250 DCG 280-330


Dimensions, avant et arrière 14.00x24 16.00x25
Pression de pneus, voir également 1,0 MPa 1,0 MPa
plaque signalétique de pression
Type de pneu, avant et arrière Remplis d'air. Les pneumatiques de secours et de rechange doivent
être d'une marque agréée par Cargotec.

9 Cabine DCG180-250 DCG280-330


Cabine Arceau de sécurité Cabine Arceau de sécurité
Niveau équivalent de pression sonore LpAZ 73 dB(A) LpAZ 75 dB(A) LpAZ 75 dB(A) LpAZ 77 dB(A)
dans la cabine conformément à
EN12053 avec incertitude de mesure
σR=2,5 dB. Mesure avec moteur
standard.
Vibrations au corps entier 0,4 - 0,7 m/s2
conformément à EN13059 avec
incertitude de mesure k = 0,3 x valeur
mesurée.

Ampoule Puissance (W) Socle


Indicateur de direction avant - DEL remplacée entièrement
Feux arrière, feux stop et indicateurs de direction arrière - DEL remplacée entièrement
Feux de position - DEL remplacée entièrement
Phare principal - DEL remplacée entièrement
Phare principal avec feu de route et de croisement 75/70 P43t-38 (H4)
Feux de recul - DEL remplacée entièrement

Éclairage de travail - DEL remplacée entièrement

Gyrophare - DEL remplacée entièrement


Feux de détresse à éclats - DEL remplacée entièrement

Projecteur orientable - DEL remplacée entièrement


Eclairage intérieur - Remplacement complet

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


F Caractéristiques techniques – Caractéristiques techniques F:5

Volumes
Pour plus d'information sur les types d'huile, voir Huiles et lubrifiants,
recommandations, page F:10.

1.2 Moteur, système Cummins QSB6.7 Cummins QSB6.7 Cummins B6.7 Volvo TAD881VE
d'alimentation en carburant 164 kW 194 kW
Réservoir de carburant, volume DCG 180-12LB = 300 l
DCG 200-12LB = 300 l
DCG 220-12LB = 300 l
DCG 250-12LB = 375 l
DCG 280-12LB = 450 l
DCG 300-12LB = 450 l
DCG 330-12LB = 450 l
Qualité du carburant

MISE EN GARDE
N'utiliser que du carburant de qualité adéquate.
Les normes en termes d'émission et la durée de vie attendue
du moteur et des composants de post-traitement ne peuvent
pas être garanties si un carburant de qualité inférieure à celle
indiquée est utilisé. La validité de la garantie est également
annulée.
Les moteurs équipés d'un système de post-traitement des
gaz d'échappement sont sensibles à la teneur en soufre des
carburants.
Seuls les carburant respectant les normes agréées par le
fabricant du moteur peuvent être utilisés.

AVERTISS-
EMENT
Si du carburant à teneur
en soufre supérieure à 0,3
% (3000 ppm) est utilisé,
l'intervalle de remplacement
du filtre et de vidange d'huile
moteur doit être raccourci.
Risque de dommages au
moteur !
Vidanger l'huile moteur
et remplacer le filtre à
huile conformément aux
intervalles prescrits.

Gazole conforme à :
EN590
ASTM D975 No 2-D S15 avec une densité maxi. de 860 kg/m3.
JIS K 2204 avec une capacité de lubrification de (WSD 1.4) 460 µm.
Gazole paraffinique (gazole synthétique) selon :
EN15940

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


F:6 F Caractéristiques techniques – Caractéristiques techniques

Réservoir de solution DEF, volume - 35 l


Qualité de solution DEF - DEF, conforme à la norme ISO 22241.

1.7 Moteur, système de Cummins QSB6.7 Cummins QSB6.7 Cummins B6.7 Volvo TAD881VE
refroidissement 164 kW 194 kW
Volume de liquide de refroidissement 33 l 33 l 33 l 35 l
Liquide de refroidissement ES Compleat, Premix Volvo Penta
remplissage Coolant VCS,
ready mixed
(prémélangé)

MISE EN GARDE
Utilisez un liquide de refroidissement agréé.
L'emploi d'un liquide de refroidissement non agréé peut
entraîner des dommages au moteur et l'annulation de la garantie.
Seul du liquide de refroidissement agréé par le fournisseur du
moteur doit être utilisé en cas de vidange et de remplissage
de liquide de refroidissement.

1.8 Moteur, système de Cummins QSB6.7 Cummins QSB6.7 Cummins B6.7 Volvo TAD881VE
lubrification 164 kW 194 kW
Type d'huile, qualité Voir Huiles et lubrifiants, recommandations, page F:10.
Volume d'huile, filtre inclus 23 l 23 l 15 l 24 l

2.6 Transmission, système de DANA TE17 DANA TE14


lubrification
Type d'huile Voir Huiles et lubrifiants, recommandations, page F:10
Volume d'huile 39 l 39 l

DCG 180-250 DCG 280-330


3.3 Chaîne cinématique, essieu Kessler D91 Kessler D91 AxleTech
moteur PRC3806W4H

Qualité d'huile Voir Huiles et lubrifiants, recommandations, page F:10.


Volume d'huile, différentiel 29,9 l 40,5 l 34 l
Volume d'huile, réducteur de moyeu 2 x 3,8 l 2 x 3,4 l 2 x 12,5 l

4.8 Système de freinage,


réservoir d'huile séparé
Qualité d'huile Voir Huiles et lubrifiants, recommandations, page F:10
Réservoir d'huile du système de 90 l (réservoir d'huile séparé)
freinage, volume

7 Manutention de la charge
Qualité d'huile Voir Huiles et lubrifiants, recommandations, page F:10
Volume d'huile, train planétaire 1,6 l
moteur hydraulique

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


F Caractéristiques techniques – Caractéristiques techniques F:7

9 Châssis, carrosserie, cabine,


accessoires
Réfrigérant climatisation R134a

Volume réfrigérant 2000 g (en l'absence d'indication contraire sur la plaque de la climatisation)

Lubrifiant climatisation ZXL100PG

Volume de lubrifiant, climatisation 0,3 l (selon le compresseur)


Volume de liquide de lave-glace 5,8 l

10 Système hydraulique
commun
Qualité d'huile Voir Huiles et lubrifiants, recommandations, page F:10.
Volume du réservoir d'huile 360 l
hydraulique
Additif d'huile Lubrizol 1 %
Applicable aux machines à réservoir
d'huile commun aux freins et au
système hydraulique d'exploitation.
Volume réservoir d'huile hydraulique, 270 l
machine avec réservoir d'huile séparé
pour systèmes de freinage

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


F:8 F Caractéristiques techniques – Caractéristiques techniques

Caractéristiques, capacités de levage et


dimensions
a
b

H5
A1
100 100 H4
b H3
T1
H6
V1 V B H2
H8
a

015620
R1 R2 L3 L2 L4 S
L L1 T2

DCG 180 DCG 200 DCG 220 DCG 250 DCG 280 DCG 300 DCG 330
-12LB -12LB -12LB -12LB -12LB -12LB -12LB
Capacité de levage
Catégorie [kg] 18000 20000 22000 25000 28000 30000 33000
Distance du centre de gravité 1200
(L4 [mm])
Dimensions
Longueur du chariot, dos de 6090 6090 6090 6340 6925 6925 6925
fourche inclus (épaisseur de
fourche)(L [mm])
Largeur du chariot (B [mm]) 3050 3050 3050 3050 3430 3430 3430
Hauteur, engin de base (H6 3290 3290 3290 3290 3450 3450 3450
[mm])
Hauteur d'assise (H8 [mm]) 2150 2150 2150 2150 2300 2300 2300
Distance essieu moteur - face 1070 1070 1070 1070 1140 1140 1140
avant de bras de fourche (L2
[mm])
Distance de l'essieu (L3 [mm]) 4000 4000 4000 4250 4750 4750 4750
Voie (avant - arrière) (S [mm]) 2200 - 2200 - 2200 - 2200 - 2440 - 2440 - 2440 -
2200 2200 2200 2200 2540 2540 2540
Rayon de braquage, extérieur 5600 5600 5600 5875 6650 6650 6650
(R1 [mm])
Rayon de braquage, intérieur 425 425 425 550 950 950 950
(R2 [mm])
Garde au sol, min [mm] 300 300 300 300 300 300 300
Hauteur avec basculement de 3800 3800 3800 3800 3800 3800 3800
cabine, engin de base max.
(T1 [mm])
Largeur avec basculement de 3700 3700 3700 3700 3800 3800 3800
cabine, engin de base max.
(T2 [mm])
Largeur de passage mini pour 9270 9270 9270 9550 10325 10325 10325
gerbage à 90° avec fourches
(A1 [mm])
Hauteur de levage (H4 [mm]) 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


F Caractéristiques techniques – Caractéristiques techniques F:9

DCG 180 DCG 200 DCG 220 DCG 250 DCG 280 DCG 300 DCG 330
-12LB -12LB -12LB -12LB -12LB -12LB -12LB
Hauteur de colonne portante, 4320 4320 4320 4320 4520 4520 4520
min. (H3 [mm])
Hauteur de colonne portante 6820 6820 6820 6820 7020 7020 7020
maxi. (H5 [mm])
Inclinaison de colonne 5 - 10 5 - 10 5 - 10 5 - 10 5 - 10 5 - 10 5 - 10
portante, avant - arrière (α
– ß [°])
Bras de fourche, épaisseur (a 110 110 110 110 110 110 110
[mm])
Bras de fourche, largeur (b 250 250 250 250 300 300 300
[mm])
Bras de fourche, longueur (I 2400 2400 2400 2400 2400 2400 2400
[mm])
Largeur des bras de fourche 2700 - 800 2700 - 800 2700 - 800 2700 - 800 3150 - 850 3150 - 850 3150 - 850
max. - min. (V [mm])
Translation ± largeur des bras 557 - 1585 557 - 1585 557 - 1585 557 - 1585 575 - 2000 575 - 2000 575 - 2000
de fourche (V1-V [mm])
Poids en ordre de marche [kg] 28500 29800 31200 32900 38300 39500 41500
Poids sur essieu avant, (hors 15000 15000 15000 15500 20500 20500 20500
charge) [kg]
Poids sur essieu avant, (avec 43200 46300 49500 53800 61700 64900 68800
charge normalisée) [kg]
Charge sur essieu arrière, 13500 14800 16200 17400 17800 19000 21000
(hors charge) [kg]
Charge sur essieu arrière, 3300 3500 3700 4100 4100 4300 4800
(avec charge catégorisée) [kg]

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


F:10 F Caractéristiques techniques – Caractéristiques techniques

Huiles et lubrifiants, recommandations


Les intervalles d'entretien indiqués par Cargotec dans le manuel
d'entretien présupposent une huile conforme au tableau ci-dessous.
Ce tableau indique la viscosité recommandée des différents types
d'huile et les qualités selon la température extérieure.

Tout écart éventuel de ce tableau est soumis à une autorisation écrite


de Cargotec et peut impliquer des intervalles de maintenance modifiés.

°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50


Type d'huile, qualité °F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
1.8 Moteur, système de
lubrification
SAE 15W40 (huile moteur)
Cummins QSB6.7
SAE 10W30 (huile moteur)
API : CH-4/SJ, CI-4/SK
ACEA : E5, E7 SAE 5W30 (huile moteur)
Cummins : CES-20071,
CES-20072, CES-20076,
CES-20077, CES-20078
Cummins B6.7
API: CK-4 SAE 10W30 (huile moteur)
ACEA: E9 SAE 15W40 (huile moteur)
Cummins : CES-20086
SAE 5W40 (huile moteur)
Volvo : VDS-4.5
SAE 0W40 (huile moteur)

Volvo
VDS-4.5 SAE 10W30 (huile moteur)
SAE 15W40 (huile moteur)
SAE 10W40 (huile moteur)
SAE 5W301 (huile moteur)
SAE 5W401 (huile moteur)

2.6 Transmission, système de


lubrification DEXRON® III
ATF Dexron III
3.3 Chaîne cinématique, essieu
moteur SAE 80W140
Kessler SAE 80W90
Huile hypoïde, API GL-5 et
MIL-L-2105B SAE 90
SAE 85W140

AxleTech
Huile hypoïde, API GL-5 SAE 80W140
SAE 75W90

1L'huile du système de freinage doit remplir une des exigences de


qualité.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


F Caractéristiques techniques – Caractéristiques techniques F:11

°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50


Type d'huile, qualité °F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
4 Freins (huile UTTO 1).
Concerne les machines avec
SAE 5W30 (huile de transmission)
réservoir d'huile séparé pour
système de freinage .
GM Allison C-4
John Deere J20 C, D
Caterpillar TO-4
7 Manutention de la charge
Huile train planétaire moteur SAE 80W140
hydraulique, huile hypoïde API
GL-5 SAE 75W90

10 Système hydraulique
commun
Huile hydraulique AV 32
SS 155434 BBV AV 46

Huile hydraulique HVLP 46


DIN 51524 HLP 68

Huile hydraulique ISO - LHV 46


ISO 6743/4 ISO - LHM 68

REMARQUE
Le filtre à huile doit toujours être remplacé en liaison avec la
vidange d'huile.

ACEA = Association des Constructeurs Européenne d'Automobiles

API = American Petroleum Institute

CES = Cummins Engine Standard

VDS = Volvo Drain Specification

Huile moteur

REMARQUE
Le filtre à huile doit toujours être remplacé en liaison avec la
vidange d'huile.

Moteurs Phase IIIA/Tier 3

AVERTISSEMENT
L'intervalle de vidange d'huile moteur et de
remplacement du filtre à huile varie selon la teneur en
soufre du carburant.
Risque de dommages au moteur !
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile
conformément aux intervalles prescrits.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


F:12 F Caractéristiques techniques – Caractéristiques techniques

Graisse lubrifiante
Utiliser une graisse universelle de type EP conforme à NLGI Grade 2
(EP2) pour tous les points de graissage sauf les plaques de glissement
et les chaînes de levage.

Une graisse NLGI Grade 1 (EP1) peut être préférée lorsque la


température ambiante est basse.

Une graisse NLGI Grade 3 (EP3) peut être préférée lorsque la


température ambiante est élevée.

Pour les plaques de glissement, un lubrifiant agréé par Cargotec doit


être employé. Commandé auprès du service des pièces de rechange
de Cargotec. Cartouche de 0,65 kg pour pistolet à graisse nº de réf.
923110.0360 et bidon de 5 kg nº de réf. 923595.0003.

De l'huile ou un aérosol pour chaînes doit être appliqué sur les chaînes.
À commander auprès du service des pièces de rechange de Cargotec.
Nº d'art. 923944.1734.

REMARQUE
Choisir la catégorie de lubrifiant en fonction du climat.

Graisse pour contacts électriques


Utilisez de la graisse pour contacts électriques, réf. 923836.0552.
Concerne les connecteurs étanches.

Silicone d'étanchéité
Utiliser de la graisse au silicone nº de réf. 923107.0308.

Colle pour vitres


Utilisez uniquement des polyuréthanes recommandés par Cargotec.

Liquide de refroidissement
Utiliser exclusivement le liquide de refroidissement prémélangé
recommandé. Choisir le taux de mélange du liquide de refroidissement
en fonction de la température ambiante effective.

MISE EN GARDE
Utilisez un liquide de refroidissement agréé.
L'emploi d'un liquide de refroidissement non agréé
peut entraîner des dommages au moteur et l'annulation
de la garantie.
Seul du liquide de refroidissement agréé par
le fournisseur du moteur doit être utilisé en
cas de vidange et de remplissage de liquide de
refroidissement.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


F Caractéristiques techniques – Caractéristiques techniques F:13

Couple de serrage, recommandations


Les couples de serrage sur le tableau suivant sont recommandés pour
le serrage à couple des :
• vis, rondelle et écrou,
• vis, rondelle et acier non traité.

La tolérance générale quant au couple de serrage donné est d'environ


± 10 %.

En cas de support mou (dureté inférieure à 200 HB), une rondelle doit
être placée sous la tête de vis et sous l'écrou. Alternativement, une vis
à bride ou un écrou à bride peut être employé.

Le couple de serrage recommandé varie selon le traitement de surface.

Condition Vis Écrou/filetage Rondelle


A Acier ZnNi Acier ZnNi Acier ZnNi
Acier non traité
B Acier ZnNi Acier ZnNi Nord Lock
Acier non traité
C Acier fzv Acier fzv Acier fzv
Acier non traité
D Acier flZn Acier flZn Acier flZn
Acier non traité
E Acier flZn Acier flZn Nord Lock
Acier non traité

ZnNi = Revêtement zinc/nickel


flZn = Revêtement zinc lamellaire
fzv = Galvanisé à chaud

Qualité 8.8 10.9 12.9


Condition A B C D E D E

Filetage M Couple de serrage en Nm


M4 2 3 3 3 4 4 5
M5 5 6 7 6 8 7 9
M6 8 11 11 10 14 12 16
M8 21 26 28 24 34 29 39
M10 40 52 54 47 68 57 76
M12 69 89 94 82 116 98 130
M16 169 220 229 201 288 242 322
M20 329 426 448 393 563 472 628
M24 566 727 770 675 966 810 1080
M30 1131 1453 1539 1351 1935 1621 2160
M36 1969 2537 2679 2351 3375 2818 3762
Fin filetage M Couple de serrage en Nm
M4×0,5 3 3 4 3 5 4 5
M5×0,5 5 7 7 6 10 7 10
M6×0,75 9 11 12 11 16 12 18

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


F:14 F Caractéristiques techniques – Caractéristiques techniques

Qualité 8.8 10.9 12.9


M8×1 22 28 29 26 37 31 41
M10×1,25 42 54 57 50 72 60 80
M12×1,25 75 96 102 89 128 107 142
M16×1,5 179 230 243 214 307 257 342
M18×1,5 262 337 357 312 448 372 500
M20×1,5 365 471 496 436 626 523 698
M24×2 617 794 839 736 1058 883 1179
M30×2 1247 1613 1697 1489 2142 1789 2385
M36×3 2081 2683 2831 2486 3569 2986 3983

Couple de serrage, raccords ORFS


Raccordement de flexible et tuyau

Diamètre de tuyau Couple de serrage


mm pouce Nm
6 1/4 23-25
8 5/16
33-38
10 3/8
12 1/2 51-57
14 -

15 - 80-90
16 5/8
18 3/4
120-130
20 -

22 7/8
150-170
25 1"
28 -

30 - 180-200
32 1"1/4
35 -
200-240
38 1"1/2

Ouverture de la clé Couple de serrage


mm pouce Nm
17 11/16 23-25
22 13/16 33-38
24 15/16 51-57
36 1 3/8 120-130
41 1 5/8 150-170

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


F Caractéristiques techniques – Caractéristiques techniques F:15

Raccord fileté

UNF-UN Métrique-ISO BSSP


Filetage Couple de serrage Filetage Couple de serrage Filetage Couple de serrage (Nm)
(pouce) (Nm) (mm) (Nm) (pouce)
7/16-20 21 10x1 20 1/8-28 20
1/2-20 27 12x1,5 35 1/4-19 35
9/16-18 40 14x1,5 45 3/8-19 70
3/4-16 78 16x1,5 55 1/2-14 100
7/8-14 110 18x1,5 68 3/4-14 190
1"1/16-12 180 20x1,5 80 1"-11 300
1"3/16-12 230 22x1,5 98 1"1/4-11 330
1"5/16-12 285 26x1,5 170 1"1/2-11 400
1"5/8-12 320 27x2 180
1"7/8-12 400 33x2 310
42x2 330
48x2 400

Couple de serrage, connexions de la


climatisation
Raccords toriques flexibles de refroidissement
Diamètre de flexible Filetage Couple de serrage
mm pouce pouce Nm
6 1/4" 7/16" 7-13 Nm
10 3/8" 5/8" 14-20 Nm
10 3/8" 11/16" 14-20 Nm
12 1/2" 3/4" 14-26 Nm
16 5/8" 7/8" 27-41 Nm
19 3/4" 1 1/16" 34-46 Nm
Régulateur de pression 3/8" 7-13 Nm
7/16"

Les valeurs ci-dessus doivent être considérées comme indicatives et


peuvent varier selon l'installation.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


F:16 F Caractéristiques techniques – Caractéristiques techniques

Explication des unités


Unité Abréviation
Newtonmètre Nm
Kilogramme-poids-mètre kpm
Kilopascal kPa
Mégapascal MPa
Kilowatt kW
Kilojoule kJ
Unité thermale britannique Btu
Calorie ca

Pouce in
Pied ft
Yard yd
Mile mile
Centimètre cm

Mètre m

Kilomètre km

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


F Caractéristiques techniques – Caractéristiques techniques F:17

Conversion des unités SI


Unité SI Facteur de recalcul Non SI Facteur de recalcul SI
Couple
Nm x 10,2 = kg·cm x 0,8664 = lb·in
Nm x 0,74 = lbf·ft x 1,36 = Nm
Nm x 0,102 = kg·m x 7,22 = lb·ft
Pression (Pa = N/m2)
kPa x 4,0 = in.H2O x 0,249 = kPa
kPa x 0,30 = in.Hg x 3,38 = kPa
kPa x 0,145 = psi x 6,89 = kPa
bars x 14,5 = psi x 0,069 = bars
kp/cm 2 x 14,22 = psi x 0,070 = kp/cm2
N/mm 2 x 145,04 = psi x 0,069 = bars
MPa x 145 = psi x 0,00689 = MPa
Puissance (W = J/s)
kW x 1,36 = hp (cv) x 0,736 = kW
kW x 1,34 = bhp x 0,746 = kW
kW x 0,948 = Btu/s x 1,055 = kW
W x 0,74 = ft·lb/s x 1,36 = W
Energie (J = Nm)
kJ x 0,948 = Btu x 1,055 = kJ
J x 0,239 = Calorie x 4,19 = J
Vitesse et accélération
m/s2 x 3,28 = ft/s2 x 0,305 = m/s2
m/s x 3,28 = ft/s x 0,305 = m/s
km/h x 0,62 = mph x 1,61 = km/h
Cheval-vapeur/couple
Bhp x 5252 tr/min = TQ (lb·ft) TQ x tr/min 5252 = bhp
Température
°C = (°F – 32)/1,8 °F = (°C x 1,8) + 32
Facteur de débit
l/min (dm3 /min) x 0,264 = US gal/min x 3,785 = litres/min

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


F:18 F Caractéristiques techniques – Caractéristiques techniques

Tableau de conversion, longueurs


Unité cm m km in ft yd mile
cm 1 0,01 0,00001 0,3937 0,03281 0,01094 0,000006
m 100 1 0,001 39,37 3,2808 1,0936 0,00062
km 100000 1000 1 39370,7 3280,8 1093,6 0,62137
in 2,54 0,0254 0,000025 1 0,08333 0,02777 0,000015
ft 30,48 0,3048 0,000304 12 1 0,3333 0,000189
yd 91,44 0,9144 0,000914 36 3 1 0,000568
mile 160930 1609,3 1,6093 63360 5280 1760 1
1 mm = 0,1 cm - 1 mm = 0,001 m

Tableau de conversion, surfaces


Unité cm2 m2 km2 a ft2 yd2 in2
cm2 1 0,0001 - 0,000001 0,001076 0,000012 0,155000
m2 10000 1 0,000001 0,01 10,764 1,1958 1550,000
km2 - 1000000 1 10000 1076400 1195800 -
a 0,01 100 0,0001 1 1076,4 119,58 -

ft2 - 0,092903 - 0,000929 1 0,1111 144,000


yd2 - 0,83613 - 0,008361 9 1 1296,00
in2 6,4516 0,000645 - - 0,006943 0,000771 1
1 ha = 100 a – 1 mile2 = 259 ha = 2,59 km2

Tableau de conversion, volumes


Unité cm3 = cc m3 l in3 ft3 yd3
cm3 = ml 1 0,000001 0,001 0,061024 0,000035 0,000001
m3 1000000 1 1000 61024 35,315 1,30796
dm3 (l) 1000 0,001 1 61,024 0,035315 0,001308
in3 16,387 0,000016 0,01638 1 0,000578 0,000021
ft3 28316,8 0,028317 28,317 1728 1 0,03704
yd3 764529,8 0,76453 764,53 46656 27 1
1 gal (US) = 3785,41 cm3 = 231 in3 = 0,83267 gal (UK)

Tableau de conversion, poids


Unité g kg t oz lb
g 1 0,001 0,000001 0,03527 0,0022
kg 1000 1 0,001 35,273 2,20459
t 1000000 1000 1 35273 2204,59
oz 28,3495 0,02835 0,000028 1 0,0625
lb 453,592 0,45359 0,000454 16 1
1 ton (métrique) = 1,1023 tonnes (US) = 0,9842 tonnes (UK)

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


F Caractéristiques techniques – Caractéristiques techniques F:19

Tableau de conversion, pressions


Unité kp/cm2 bars Pa=N/m2 kPa lbf/in2 lbf/ft2
kp/cm2 1 0,98067 98066,5 98,0665 14,2233 2048,16
bars 1,01972 1 100000 100 14,5037 2088,6
Pa=N/m2 0,00001 0,001 1 0,001 0,00015 0,02086
kPa 0,01020 0,01 1000 1 0,14504 20,886
lbf/in2 0,07032 0,0689 6894,76 6,89476 1 144
lbf/ft2 0,00047 0,00047 47,88028 0,04788 0,00694 1
kg/cm2 = 735,56 Sec (mmHg) = 0,96784 atm

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


F:20

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


G:1

G Terminologie et index

Contenu G Terminologie et index


Terminologie et index........................................................................................G:3
Terminologie....................................................................................................G:3

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


G:2

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


G Terminologie et index – Terminologie et index G:3

G Terminologie et index
Terminologie
Explications

Terme Description
Accumulateur Réservoir de stockage (d'accumulation) de pression, par exemple, pour fonctions
hydrauliques.
AdBlue Voir DEF. Marque commerciale de la VDA (association allemande de l'industrie
automobile) enregistrée pour AUS32.
Equipement de préhension Une partie de la machine qui saisit la charge lors du levage.
Produits anticorrosion Empêche l'oxydation, couramment appelé antirouille.
Système hydraulique Toutes les fonctions de manipulation de charge, ex. levée et abaissement, inclinaison,
d'exploitation translation latérale, dispersion et correction de niveau de fourche.
Empattement Distance entre l'essieu moteur et l'essieu directeur.
Bars Unité de mesure de pression.
Coupe-batterie Coupe le courant de la batterie.
CAN Controller Area Network – réseau de communication entre les unités de régulation.
Bus CAN Réseau entre les unités de régulation de la machine.
CECS Common Electrical and Control System. Un système électronique de commande et de
surveillance qui surveille et gère certains systèmes de la machine qui exigent CECS,
par exemple, certaines variantes de moteur et de boîte de vitesses.
Graissage centralisé Un système automatique de graissage pour un nombre présélectionné de points de
graissage.
Entretien quotidien Les actions à effectuer chaque jour pour assurer le fonctionnement de la machine.
Décitonnes Un dixième de tonnes, mesure de capacité de levage de la machine.
DEF Diesel Exhaust Fluid. 32,5 % d'urée et 67,5% d'eau ionisée, standardisé sous AUS32
dans ISO22241.
Déplacement Volume d'huile délivrée par la pompe par tour de pompe.
Afficheur « Fenêtre » comportant une information numérique sur la planche du volant de direction
dans la cabine.
DOC Diesel Oxidation Catalyst. Le catalyseur d'oxydation diesel DOC est un catalyseur
qui élimine le monoxyde de carbone (CO) et les hydrocarbures (HC) des gaz
d'échappement ainsi qu'une certaine quantité de particules, de suie etc.
DPF Diesel Particulate Filter. Filtre à gaz d'échappement utilisé pour réduire la quantité
de particules de suie non brûlées dans les gaz d'échappement. Le filtre est
automatiquement nettoyé par combustion.
Heures de fonctionnement Nombre d'heures de marche de la machine, indiqué par le compteur horaire de la cabine.
Essieu moteur Arbre de transmission alimenté en couple de rotation par le câble d'entraînement.
Câble d'entraînement Pièces de la machine participant au transfert de puissance : moteur, convertisseur de
couple, transmission, arbre de cardan et essieu moteur avec différentiel et réducteur
de moyeu.
ECC Electric Climate Control. Climatisation avec commande thermostatée du
refroidissement, de la déshumidification et du chauffage.
EHC Electric Heat Control/Régulateur de chauffage à commande électrique. Installation de
chauffage à commande thermostatique
Niveau d'électrolyte Niveau de liquide dans les éléments de la batterie.
Asservissement électrique Les composants hydrauliques de la manutention de charge reçoivent des signaux de
commande provenant d'organes électro-mécaniques.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


G:4 G Terminologie et index – Terminologie

Terme Description
Vase d'expansion Réservoir de liquide de refroidissement.
Déplacement fixe Volume (capacité) non réglable dans une pompe.
FMI Fault Message Identifier (identifiant de message d'erreur) La partie du code indiquant
le type de panne.
Fourches Dispositif de levage pour lever une charge.
Fixation de fourche Fixation pour fourches, montée sur le chariot de levage.
Fusible principal Placé au niveau de la batterie. Coupe le coupant d'alimentation de tous les systèmes
de la machine.
Huile hydraulique Huile du système hydraulique. Consulter les caractéristiques techniques dans le
manuel d'instructions.
Pompe hydraulique Pompe du système hydraulique.
Servo hydraulique Les composants hydrauliques de la manutention de charge reçoivent des signaux de
commande provenant d'organes mécaniques.
Système hydraulique Système utilisant la pression d'huile pour transmettre l'énergie à différentes fonctions.
Cabine Type de cabine revêtue à l'intérieur.
Charge suspendue Charge relevée.
Témoin « Capteur » manuel signalant, par exemple, qu'un filtre est colmaté et a besoin d'être
remplacé.
Fourches inversées Fourches retournées, pour le levage ainsi que la préhension par le haut.
KCU Kalmar Cab Unit – l'unité de régulation KCU (D7901) se trouvant dans la cabine
commande l'activation et la désactivation du système électrique de la machine.
KFU Kalmar Fram Unit – l'unité de régulation KFU (D7971) se trouve dans la centrale
électrique du côté gauche. Cette unité de régulation gère les composants du châssis et
de la colonne portante.
KID Kalmar Information Display – l'unité de régulation KID (D7950) gère l'affichage dans
la cabine.
KPU Kalmar Panel Unit – l'unité de régulation KPU (D7902) se trouve dans le panneau
d'interrupteurs droit dans la cabine ; elle gère les interrupteurs et les commandes de
la cabine.
KST Kalmar Service Tool – programme informatique d'entretien, d'étalonnage, de réglage et
de programmation des unités de régulation de la machine.
Tige de piston La tige qui pénètre dans le tuyau de cylindre du piston et agit sur la pression hydraulique.
Réfrigérant Mélange liquide/gaz dans le système de climatisation. Manipulation réservée à un
personnel habilité.
LC Centre de la charge.
Capacité de levage Indique la taille de la charge pouvant être levée.
Point de levage Point d'ancrage pour dispositif de levage lors du levage d'un objet.
Chariot de levage Lève la charge, il est placé sur la colonne portante.
Moteur à faibles émissions Moteur à faibles émissions de substances nocives. Fabriqué conformément aux normes.
polluantes
Electrovanne Une vanne à commande électromagnétique. Voir également vanne proportionnelle.
Distributeur de commande Vannes utilisées pour commander certains éléments, par exemple, évacuer la pression
pour abaisser une colonne portante ou une fourche.
Modèle de machine Type de machine. Indique par exemple : DCG 180-330. Voir également la désignation
de type.
Déchets toxiques Les huiles, filtres usagés etc. doivent être récupérés conformément à la législation et
aux dispositions en vigueur dans chaque pays.
Convertisseur de couple Hydraulique, couplage sans intervalles.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


G Terminologie et index – Terminologie G:5

Terme Description
Contrepoids Poids adaptés à la capacité de levage de la machine pour faire équilibre lors du levage.
Réducteur de moyeu Type de réducteur final (souvent auprès des roues motrices) qui réduit le régime et
augmente le moment de rotation provenant du câble d'entraînement.
Pression d'huile pilote Une basse pression de commande, par exemple à distributeur.
Train planétaire Type de transmission avec les engrenages en prise constante.
Option de produit Une option parmi d'autres est sélectionnée pour la machine, par exemple variante
moteur.
Direction progressive Des mouvements rapides avec le volant donnent un angle de braquage plus important.
Vanne proportionnelle Une vanne à commande électromagnétique. La vanne est activée proportionnellement
à la valeur du courant qui l'alimente. Communément, vanne progressive à la différence
d'une vanne ouverte/fermée. Existe par exemple dans le carter de vannes de la
transmission.
Longeron Poutrelles porteuses du cadre.
Recyclage Circulation dans un système fermé.
SCR Selective Catalytic Reduction. Technique d'épuration des gaz d'échappement impliquant
l'ajout de solution DEF aux gaz d'échappement pour réduire la quantité d'oxydes d'azote
(NOx). L'urée de la solution DEF est réduite en ammoniaque qui réagit avec les oxydes
d'azote (NOx) dans le catalyseur SCR pour former de l'azote et de la vapeur d'eau.
Numéro de série Désignation unique de machine. Indiqué sur la plaque de machine.
Position d'entretien Position de sûreté de la machine avant de procéder à l'entretien.
Servo Un petit mouvement effectué par l'utilisateur provoque un écart important, par exemple
direction assistée.
Pression d'asservissement Une faible pression de commande pour commander une pression plus élevée, par
exemple, à un distributeur.
Translation latérale Les fourches se déplacent parallèlement dans le sens latéral.
Correction de niveau Les fourches de préhension sont inclinées, par exemple si la charge repose sur un
support irrégulier.
SPN Suspect Parameter Number (numéro de paramètre suspect). Numéros uniques des
composants de la machine. Utilisés dans les schémas de câblage et les codes de
panne.
Dispersion Dispersion des fourches, c'est-à-dire modification de la distance entre les fourches.
Colonne portante Porteur d'équipement de préhension et de charge.
Récipient à poussières Le filtre à air recueille les particules les plus grosses dans un récipient à poussières
qui se vide automatiquement en marche.
Essieu directeur Essieu avec direction.
Arceau de sécurité Cage de protection avec structure protectrice robuste. Ouverte.
Bruiteur Avertisseur sonore pour attirer l'attention du conducteur.
Option Equipement en option de la machine.
Inclinaison La colonne portante est inclinée vers l'avant ou vers l'arrière.
Levage par le haut Equipement de préhension. Voir Équipement de préhension.
Huile de transmission Huile de transmission et de convertisseur de couple. Consulter les caractéristiques
techniques dans le manuel d'instructions.
Immobilisation de la machine Mesures à prendre avant de transporter la machine.
pour le transport
Twistlocks (verrous tournants) Deux ou quatre boulons de blocage, un dans chaque coin de l'équipement de
préhension, insérés dans les trous correspondants du conteneur et vissés pour
verrouiller le conteneur lors du levage.
Désignation du type Indique le type de machine et la capacité. Voir également le modèle de la machine.

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


G:6 G Terminologie et index – Terminologie

Terme Description
ULSD Ultra Low Sulphur Diesel. Gazole à très faible teneur en soufre.
Maintenance Interventions périodiques de maintenance pour maintenir la fiabilité de fonctionnement
de la machine et sa durée de vie.
Pompe variable Pompe à débit réglable.
Cylindrée variable Volume réglable (capacité) dans une pompe.
Tiroir de distributeur Pièce mobile dans une vanne. Détermine le chemin pris par l'huile.
Freins humides Disques de freins dans un bain d'huile.
Recyclable Matériau usagé devant être traité conformément à la réglementation en vigueur.

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


G Terminologie et index – Index G:7

Index Fourches de levage .


Frein de parking . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 7:12
. 4:7
Frein de roue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4:6
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4:3
A Fusée de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6:3
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11:3
A propos de la documentation . . . . . . . . . . . . A:9
A propos du manuel de maintenance . . . . . . . . . A:3
Accumulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10:6
Accumulateur amortissement. . . . . . . . . . . . . 7:3 G
Admission/échappement. . . . . . . . . . . . 1:16, 1:32 Graissage centralisé . . . . . . . . . . . . . . . . 9:23
Arbre de cardan . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3:3

H
B
Huile du système de freinage. . . . . . . . . . . . . 4:12
Basculement de la cabine . . . . . . . . . . . . . . 9:19 Huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10:14
Batterie de démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . 11:6
Batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11:6
Berceau d'essieu directeur . . . . . . . . . . . . . . 6:3
Bras de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . 5:3
I
Inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7:11
Indicateur d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 8:13
C Information générale sur la sécurité . . . . . . . . . . B:3
Instrumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4:3
Cales du frein de stationnement . . . . . . . . . . . 4:8
Instruments et commandes . . . . . . . . . . . . . 8:3
Capteur de mouvement de volant . . . . . . . . . . . 5:4
Capteur de position colonne portante . . . . . . . . . 7:9
Capteur de surveillance de pression des pneus . . . . . 6:19
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . F:3 J
Carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9:22 Jante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6:17
Chaîne cinématique . . . . . . . . . . . . . . . . . 3:3
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7:7
Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9:21 L
Châssis, carrosserie, cabine, accessoires . . . . . . . 9:3
Chauffage, ventilation et climatisation . . . . . . . . . 9:6 Levée/abaissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 7:3
Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11:8 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . 1:27, 1:42
Codes d'erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D:1
Colonne portante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7:4
Consignes à lire . . . . . . . . . . . . . . . . . . A:4 M
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . B:4
Construction et suspension de la cabine . . . . . . . . 9:17 Machine complète . . . . . . . . . . . . . . . . . 0:3
Contrepoids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9:22 Maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . . . C:3
Convertisseur de couple/embrayage . . . . . . . . . 2:4 Manutention de la charge . . . . . . . . . . . . . . 7:3
Mécanisme de soupapes . . . . . . . . . . . . . . 1:20
Mécanisme de vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . 1:31
Moteur (moteur Cummins) . . . . . . . . . . . . . . 1:3
D Moteur (motorisation Volvo) . . . . . . . . . . . . . 1:3
Détecteur de charge . . . . . . . . . . . . . . . . 8:15 Moyeu de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6:4
Direction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5:3
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5:3
Dispersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7:17 O
Ossature de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . 9:17
E
Écran d'information . . . . . . . . . . . . . . . . . 8:3 P
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . B:25
Équipement de levage latéral. . . . . . . . . . . . . 7:13 Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4:3
Équipement de préhension par le haut séparé . . . . . 7:17 Peinture/vernis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9:24
Équipement de protection et d'urgence . . . . . . . . 9:5 Pièces mécaniques du moteur . . . . . . . . . . . . 1:20
Essieu moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3:4 Pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6:16
Essuie-glaces et lave-glaces . . . . . . . . . . . . . 9:11 Pneumatiques et jantes . . . . . . . . . . . . . . . 6:6
Porte-charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7:12
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9:17
F Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A:3
Préfiltre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . 1:5, 1:5
Filtre à air frais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9:9 Protection électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 11:3
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 1:7, 1:7
Filtre à huile du système de freinage . . . . . . . . . 4:12
Filtre à huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . 10:10
Filtre de recirculation . . . . . . . . . . . . . . . . 9:10
R
Filtre de reniflard . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4:11 Radiateur d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4:10
Filtre de reniflard de réservoir d'huile hydraulique . . . . 10:9 Radiateur d'huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . 10:8
Fonctions supplémentaires. . . . . . . . . . . . . . 7:13 Radiateur et vase d'expansion . . . . . . . . . 1:24, 1:38

Manuel de maintenance DCG 180-330 UDCG16.01FR


G:8 G Terminologie et index – Terminologie

Refroidisseur d'air de suralimentation . . . . . . 1:20, 1:36 Système électrique commun . . . . . . . . . . . . . 11:3


Régulation de température, filtration et huile du système Système hydraulique commun . . . . . . . . . . . . 10:3
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4:10
Régulation de température, nettoyage et huile
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10:8 T
Réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . 1:4, 1:4
Réservoir de solution DEF . . . . . . . . . . . . . . 1:8 Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G:3
Réservoir DEF (moteur Cummins B6.7) . . . . . . . . 1:9 Terminologie et index . . . . . . . . . . . . . . . . G:3
Réservoirs et accumulateurs . . . . . . . . . . . . . 10:6 Translation latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . 7:10
Transmission. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2:3
Twistlocks (verrous tournants) . . . . . . . . . . . . 7:22
S
Schémas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E:1 U
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B:3
Soubassement de la cabine . . . . . . . . . . . . . 9:18 Unité de frein de stationnement . . . . . . . . . . . . 4:7
Supervision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8:13 Unité de pompe à DEF (moteur Cummins B6.7) . . . . 1:16
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6:3 Unité de pompe DEF . . . . . . . . . . . . . . . . 1:14
Système d'alimentation en carburant . . . . . . . 1:3, 1:3 Unités de régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . 11:8
Système d'assistance de freinage. . . . . . . . . . . 4:4
Système d'échappement. . . . . . . . . . . . . . . 1:36
Système d'éclairage. . . . . . . . .
Système d'épuration d'air . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . 9:15
. 1:18, 1:34
V
Système de gestion . . . . . . . . . . . . . . . . . 8:3 Ventilateur de refroidissement . . . . . . . . . 1:25, 1:39
Système de gestion de la transmission . . . . . . . . 2:9 Vérin d'inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . 7:11
Système de lubrification . . . . . . . . . . 1:33, 1:48, 2:5 Vérin de translation latérale . . . . . . . . . . . . . 7:10
Système de post-traitement . . . . . . . . . . . . . 1:21 Vitres/fenêtres/rétroviseurs. . . . . . . . . . . . . . 9:16
Système de refroidissement . . . . . . . . . . 1:24, 1:38

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


G:9 G Terminologie et index – Terminologie

UDCG16.01FR Manuel de maintenance DCG 180-330


last page

Kalmar offers the widest range of cargo handling solutions and services Cargotec Sweden AB
to ports, terminals, distribution centres and heavy industry. Kalmar is Movägen 1
the industry forerunner in terminal automation and in energy-efficient SE-341 32, Ljungby, Sweden
container handling, with one in four container moves around the globe
being handled by a Kalmar solution. tel. +46 372 260 00
Through our extensive product portfolio, global service network and ability www.kalmarglobal.com
to enable a seamless integration of different terminal processes, Kalmar
improves the efficiency of every move.

Vous aimerez peut-être aussi