Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
�������
C-2
MOTS DE SIGNALISATION IMPORTANT: Le mot “IMPORTANT” est
utilisé pour avertir les conducteurs et le
Les messages de sécurité apparaissant dans personnel d’entretien de situations
ce manuel et sur les autocollants de la pouvant entraîner des dommages
machine sont identifiés par les mots possibles de la machine ou de ses
“DANGER”, “AVERTISSEMENT” et composants.
“ATTENTION”. Ces mots signaletiques ont
les significations suivantes: Il est impossible de prévoir toutes les
circonstances possibles qui pourraient
induire un risque potentiel. Les mises en
DANGER garde de ce manuel ou sur la machine ne
DANGER indique un danger avec un peuvent pas couvrir toutes les éventualités
niveau de risque élevé qui, s’il n’est pas possibles. Vous devez faire très attention et
évitée, peut entraîner la mort ou des suivre les procédures de sécurité normales
blessures graves. lors de l’utilisation de la machine pour
garantir qu’aucun dommage n’arrive à la
machine, à ses utilisateurs ou à d’autres
AVERTISSEMENT personnes.
AVERTISSEMENT indique un danger avec
un niveau de risque moyen qui, s’il n’est
pas évitée, pourrait entraîner la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION
ATTENTION indique un danger avec un
niveau de risque faible qui, s’il n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures
légères.
0-1
INTRODUCTION
AVANT PROPOS
Ce manuel décrit l’utilisation, le contrôle et
l’entretien de la machine ainsi que les
instructions de sécurité à suivre pendant ces
opérations.
Si vous avez des questions sur la machine,
contacter un point de vente ou service
après-ventre.
Numéro de machine:
�������
�������
0-2
DESCRIPTION DE LA MACHINE
AVANT, ARRIÈRE, GAUCHE ET DROITE CARACTÉRISTIQUES
• “Mécanisme flexible de la largeur de la
����� machine” pour la largeur de la chenille
• Moteur silencieux à faibles émissions
toxiques
PÉRIODE DE RODAGE
Si la machine est neuve, suivre les
instructions suivantes pendant les 100
premieres heures d’utilisation.
������ ������ L’utilisation d’une machine pratiquement
neuve sans rodage entraînera une
détérioration plus rapide de ses
performances et pourra raccourcir sa durée
de vie.
������� • Réchauffer suffisamment le moteur et
��������� l’huile hydraulique.
Dans ce manuel l’avant, l’arrière, la gauche • Eviter des charges lourdes et des
et la droite de la machine sont considérés en opérations rapides. Actionner avec une
position assis au poste du conducteur avec charge d’environ 80% la charge maximum.
les commandes de contrôle visibles devant • Eviter d’effectuer des démarrages,
soi. accélérations, changements de direction
ou arrêts brutaux sans raison valable.
OPÉRATIONS DÉSIGNÉES
Utiliser premierement cette machine pour les
opérations suivantes:
• Excavation
• Creusement de tranchées
• Creusement de tranchées latérales
• Nivellement
• Chargement
0-3
NOTES SUR LE LECTURE DU
MANUEL
Remarquer que le contenu et les
diagrammes compris dans ce manuel
peuvent ne pas correspondre exactement à
votre machine.
Les nombres utilises dans les illustrations
sont encerclés. Ces mêmes nombres
apparaissent dans le texte entre
parenthèses. (Exemple: → (1))
0-4
CONTENU
Pédale d’orientation de flèche ............ 2-20
Introduction .....................................0-2 Pédale hydraulique auxiliaire .............. 2-21
Levier sélecteur ................................. 2-21
Description de la machine ...............0-3 Accessoires ........................................... 2-22
Chauffage .......................................... 2-22
Securite ...........................................1-1 Allume-cigarette................................. 2-24
Précautions générales ............................. 1-2 Cendrier ............................................ 2-24
Précautions de préparation ...................... 1-8 Lampe intérieure ................................ 2-25
Précautions de démarrage..................... 1-10 Miroir de vue arrière intérieur (cabine) . 2-25
Précautions d’arrêt ................................ 1-21 Prises de courant externe .................. 2-25
Précautions de transport ....................... 1-22 Radio (pour cabine) ........................... 2-26
Précautions d’entretien .......................... 1-24 Lignes hydrauliques auxiliaires ........... 2-30
Signaux de Sécurité (autocollants) ......... 1-33
Operation .........................................3-1
Commande .......................................2-1 Avant de commencer l’opération ............. 3-2
Nom des pièces ...................................... 2-2 Monter et descendre de la machine ..... 3-2
Capots .................................................... 2-4 Inspection des environs à pied ............. 3-2
Clé de contact ..................................... 2-4 Contrôle quotidien ............................... 3-2
Boîte de rangement ............................. 2-4 Mise en marche et arrêt du moteur .......... 3-3
Capot d’entretien ................................. 2-4 Avant de mettre le moteur en marche .. 3-3
Boîte de fusible .................................... 2-5 Mise en marche du moteur .................. 3-4
Bouchon de remplissage de carburant 2-5 Réchauffage du moteur ....................... 3-5
Boîte à outils ........................................ 2-6 Arrêt du moteur ................................... 3-5
Capot moteur ...................................... 2-6 Utilisation de la machine .......................... 3-6
Cabine..................................................... 2-7 Modèle de levier (modèle ISO) ............. 3-6
Portière ................................................ 2-7 Modèle de levier (modèle JCB) ............ 3-7
Fenêtre avant ....................................... 2-8 Chauffage de la machine (huile
Basse fenêtre avant ............................. 2-9 hydraulique) ......................................... 3-8
Fenêtre latérale .................................... 2-9 Contrôle après chauffage ..................... 3-9
Siège et ceinture de sécurité.................. 2-10 Commutation de largeur de chenille ... 3-10
Siège ................................................. 2-10 Changement de largeur de lame ........ 3-11
Ceinture de sécurité ........................... 2-11 Fonctionnement des leviers de
Siège à dossier élevé (Optionnel) ....... 2-12 déplacement ..................................... 3-12
Ceinture de sécurité ........................... 2-13 Arrêt du déplacement ........................ 3-15
Tableau de bord..................................... 2-14 Utilisation de l’équipement de travail .. 3-16
Voyants ............................................. 2-14 Procédures d’opération ......................... 3-18
Témoins ............................................. 2-15 Opérations interdites .......................... 3-18
Compteurs ........................................ 2-15 Précautions à prendre lors de l’utilisation . 3-21
Commutateur ........................................ 2-16 Précautions à prendre en cas de
Commutateur de démarrage.............. 2-16 déplacement sur pente ...................... 3-22
Bouton de klaxon .............................. 2-16 Sortir de la boue ................................ 3-24
Commutateur de vitesse de déplacement 2-16 Opérations possibles avec cette machine 3-24
Commutateur d’éclairage .................. 2-17 Stationnement de la machine ................ 3-26
Commutateur d’essuie-glace ............. 2-17 Stationnement ................................... 3-26
Leviers et pédales.................................. 2-18 Contrôle et vérifications après avoir
Levier de verrouillage de sécurité ....... 2-18 arrêté le moteur ................................. 3-26
Levier des gaz ................................... 2-18 Manipulation par temps froid ................. 3-27
Leviers de fonctionnement ................. 2-19 Préparation pour la saison froide ........ 3-27
Levier de lame ................................... 2-19 Précautions après avoir terminé les
Leviers/pédales de déplacement ....... 2-20 opérations ......................................... 3-27
0-5
Après la fin de la saison froide............ 3-27 Remplacement du filtre de refoulement
Manipulation des chenilles en caoutchouc ... 3-28 d’huile hydraulique ............................. 5-24
Interdites ........................................... 3-28 Toutes les 50 heures .............................. 5-26
Précautions ....................................... 3-29 Contrôle et réglage de la tension des
Empêcher les chenilles en caoutchouc chenilles ............................................ 5-26
de se détacher .................................. 3-29 Graissage du roulement de pivotage.. 5-28
Graissage du pignon de moteur de
Transport .........................................4-1 pivotage ............................................ 5-28
Chargement et déchargement ................. 4-2 Vidange de l’eau du réservoir à carburant 5-29
Soulever la machine ................................ 4-4 Contrôle du niveau de liquide de batterie
Sécuriser la machine ............................... 4-6 et plein .............................................. 5-30
Précautions à prendre lors du transport ..... 4-6 Toutes les 100 heures ............................ 5-32
Nettoyage du séparateur d’eau ......... 5-32
Entretien ..........................................5-1 Nettoyage du filtre à carburant ........... 5-32
Généralité ................................................ 5-2 Après les 250 premières heures (nouvelles
Description de l’entretien ..................... 5-2 machines uniquement)........................... 5-33
Précautions à prendre lors de l’entretien .... 5-2 Remplacement de l’huile pour
Données d’entretien ................................ 5-4 engrenages de déplacement ............. 5-33
Tableau des carburants et des lubrifiants .... 5-4 Toutes les 250 heures ............................ 5-34
Remplacer régulièrement l’huile Remplacement de l’huile moteur et du
hydraulique .......................................... 5-6 filtre à huile ........................................ 5-34
Liste des pièces de consommation ...... 5-7 Contrôle et réglage de la courroie de
Liste des outils ..................................... 5-8 ventilateur .......................................... 5-34
Listes des couples de serrage ............. 5-9 Nettoyage du filtre à air ...................... 5-34
Pièces dont dépend la sécurité .............. 5-10 Nettoyage des ailettes du radiateur et
Tableau d’entretien ................................ 5-12 des ailettes du refroidisseur d’huile .... 5-36
Contrôle de routine ................................ 5-14 Toutes les 500 heures ............................ 5-38
Contrôle en ouvrant le capot moteur Remplacement du filtre de refoulement
et les capots ...................................... 5-14 d’huile hydraulique ............................. 5-38
Contrôle en marchant autour de la Remplacement du filtre du séparateur
machine ............................................ 5-15 d’eau ................................................. 5-38
Contrôle en s’asseyant au poste du Remplacement du filtre à carburant ... 5-39
conducteur ........................................ 5-15 Toutes les 1000 heures .......................... 5-40
Contrôle quotidien (toutes les 10 heures) ..... 5-16 Remplacement de l’huile pour
Contrôle et plein de liquide de engrenages de déplacement ............ 5-40
refroidissement .................................. 5-16 Nettoyage du système de
Contrôle et plein d’huile moteur ......... 5-17 refroidissement de moteur ................. 5-40
Contrôle de l’indicateur de poussière . 5-17 Remplacement de l’élément de filtre à air . 5-42
Contrôle du séparateur d’eau ............ 5-18 Contrôle et réglage du jeu aux soupapes
Contrôle du niveau de carburant ........ 5-18 de moteur .......................................... 5-43
Contrôle du niveau d’huile hydraulique Resserrage des boulons de culasse de
et plein .............................................. 5-19 moteur ............................................... 5-43
Graissage de l’équipement de travail . 5-21 Toutes les 1500 heures .......................... 5-44
Après les 50 premières heures (nouvelles Contrôle et nettoyage des injecteurs de
machines uniquement)........................... 5-22 carburant du moteur .......................... 5-44
Remplacement de l’huile moteur et du Contrôle du système d’aération du carter. 5-44
filtre à huile ........................................ 5-22 Toutes les 2000 heures .......................... 5-45
Contrôle et réglage de la courroie de Rodage des têtes des soupapes du
ventilateur .......................................... 5-23 moteur ............................................... 5-45
0-6
Toutes les 4000 heures .......................... 5-46 Dispositif de sécurité de surcharge ........ 8-10
Remplacement de l’huile hydraulique et Valve de fermeture d’urgence ............ 8-10
nettoyage de la crépine d’aspiration .. 5-46 Dispositif d’alarme de surcharge ........ 8-11
En cas de nécessité .............................. 5-48 Alarme de Déplacement ........................ 8-12
Remplacement des dents du godet ... 5-48 Poids des équipements en option ......... 8-13
Remplacement du godet ................... 5-50
Contrôle et plein du liquide de lave-glace . 5-52
Graissage des leviers ......................... 5-53
Contrôle des chenilles en caoutchouc 5-54
Remplacement des chenilles en
caoutchouc ....................................... 5-56
Période de remisage prolongée durant
l’entretien............................................... 5-58
Depistage des pannes......................6-1
Symptômes qui ne sont pas des mauvais
fonctionnements ..................................... 6-2
Si le moteur surchauffe ............................ 6-3
Si la batterie est morte ............................ 6-4
Si un fusible saute ................................... 6-6
Contrôle et remplacement du fusible.... 6-6
Contrôle du raccord du fusible ............. 6-7
Redémarrer après avoir fait le plein de
carburant ................................................. 6-8
Purge de l’air du système de carburant 6-8
Si un voyant d’alarme clignote ................. 6-9
Autres symptômes ................................ 6-10
Pour abaisser la flèche au sol ................ 6-12
Remorquage ......................................... 6-13
Specification ....................................7-1
Spécifications principales......................... 7-2
Dimensions de la machine ....................... 7-4
Marge de manœuvre ............................... 7-8
Capacités de levage .............................. 7-11
Options ............................................8-1
Précautions générales ............................. 8-2
Précautions de sécurité ....................... 8-2
Précautions sur l’installation des
équipements........................................ 8-2
Précautions d’utilisation des équipements .. 8-3
Tableau de combinaison d’accessoire ..... 8-4
Commutateur de la batterie ..................... 8-5
Marteau hydraulique ................................ 8-6
Remplacer régulièrement l’huile
hydraulique ......................................... 8-8
Choisissez une configuration de levier ..... 8-9
Interchanger la disposition des leviers .. 8-9
0-7
0-8
SECURITE
1-1
SECURITE
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
1-2
SECURITE
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
������� �������
• Ne pas porter de vêtement ample ou tout Etre préparé à tout feu ou accident possible.
accessoire qui peut se prendre sur les • Prévoir un extincteur et une trousse de
commandes ou dans les pièces mobiles. premiers secours et savoir les utiliser.
• Ne pas porter de vêtement huileux ou • Prévoir les modalités d’intervention en cas
taché de carburant pouvant prendre d’incendie ou d’accident.
facilement feu. • Savoir comment contacter l’assistance
• Porter un casque dur, des chaussures de d’urgence et faire une liste des contacts à
sécurité, des lunettes de sécurité, un appeler en cas d’urgence.
masque avec filtre, des gants lourds, une
protection auditive et autre équipement de
protection appropries requis par les Ne jamais enlever l’équipement de sécurité
conditions de travail. Porter l’équipement
approprié et nécessaire tel que lunettes de
sécurité et masque avec filtre en cas
d’utilisation de meules, de marteaux ou
d’air comprimé, car des fragments
métalliques ou d ‘autres objets peuvent
voler et provoquer de graves blessures
corporelles.
• Utiliser une protection auditive en cas
d’utilisation de la machine. Un bruit fort et
prolongé peut entraîner un affaiblissement
de l’ouïe, voire même sa perte totale. �������
������� �������
1-4
SECURITE
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
1-5
SECURITE
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
�������
1-6
SECURITE
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
1-7
SECURITE
PRÉCAUTIONS DE PRÉPARATION
�������
précautions spécifiques doivent être prises • Nettoyer vitres, rétroviseurs et feux pour
pour garantir la sécurité. garantir une bonne visibilité. Ajuster le
• En cas de travail sur routes, toujours tenir retroviseur dans la meilleure position pour
compte de la sécurité des piétons et des permettre à l’opérateur une vision à l’arrière
véhicules. (angle mort) de son siège.
· Utiliser un homme de balisage et/ou des • Essuyer toute trace d’huile, graisse, boue,
signaux. neige ou glace pour éviter des accidents
· Clôturer la zone de travail, et en interdire causés par des dérapages.
l’accès aux personnes non autorisées. • Enlever tout objet détaché et non
• En cas de manipulation proche de points nécessaire à la machine.
d’eau ou lors de franchissement de • Eliminer toute trace de saleté, d’huile ou de
courants ou ruisseaux peu profonds, graisse de la zone du moteur pour éviter
verifier auparavant la profondeur de l’eau, des incendies.
la solidité du sol et la vitesse du courant. • Nettoyer la zone autour du poste du
Pour plus d’instructions, se reporter à la conducteur, et retirer tout objet inutile de la
section intitulée “Précautions à prendre lors machine.
de l’utilisation”.
1-8
SECURITE
PRÉCAUTIONS DE PRÉPARATION
1-9
SECURITE
PRÉCAUTIONS DE DÉMARRAGE
PRÉCAUTIONS DE
DÉMARRAGE
Maintenir trois points d’appui lors de la
montée et de la descente du vehicule
������
• Ne pas sauter sur ou hors de la machine. ��
Ne jamais monter ou descendre de la �������������
machine en mouvement.
• En cas de montée ou descente, ouvrir ���������
premièrement la porte entièrement vers la • Vérifier toute alerte comme “NE PAS
position verrouillée, et vérifier qu’elle ne UTILISER” , ou toute notice
bouge pas (pour machines avec cabine). d’avertissement similaire sur la porte de la
cabine, les commandes ou le commutateur
de démarrage.
• Klaxonner afin d’avertir toute personne se
trouvant près de la machine.
1-10
SECURITE
PRÉCAUTIONS DE DÉMARRAGE
������� �������
N’utiliser des cavaliers que de la manière • Attention aux conditions glissantes sur
recommandée. Une utilisation incorrecte de terrain, marche et prise gelés.
cavaliers peut entraîner l’explosion de la • Par temps froid sévère, ne pas toucher aux
batterie ou un déplacement inattendu de la pièces métalliques de la machine a mains
machine. nues. La peau peut geler au contact du
Pour les bonnes instructions, se reporter à la métal et provoquer des blessures.
section intitulée “Extinction de la batterie”. • Ne pas utiliser d’éther ou de liquides de
démarrage sur ce moteur. Ces liquides de
dégel peuvententraîner une explosion et de
Après le demarrage du moteur graves blessures même mortelles.
• Chauffer le moteur et le liquide hydraulique
Après le demarrage du moteur, effectuer les avant toute utilisation. Les leviers utilisés
opérations et verifications suivantes dans un sans chauffage préalable peuvent
endroit sûr, sans personne ni obstacle dans provoquer un disfonctionnement de la
la zone avoisinante. Si un mauvais machine, pouvant entrainer des accidents.
fonctionnement est observe, suivre la
procédure d’extinction, et rapporter le
mauvais fonctionnement.
• Chauffer le moteur et le liquide hydraulique.
• Observer le bon fonctionnement de toutes
les jauges ou instruments de chauffage.
• Verifier tout bruit inhabituel.
• Tester le régime moteur.
• Actionner chaque commande afin de
s’assurer de son bon fonctionnement.
1-11
SECURITE
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
�������
1-12
SECURITE
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
����
�������
���������������������
������������������
�������
1-13
SECURITE
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
����
�������
�������
�����������
����������������� �������
1-14
SECURITE
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Agir sur neige ou glace avec un soin Garantir la sécurité du conducteur avant
spécial de charger des camions
1-15
SECURITE
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
�������
1-16
SECURITE
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
�������
�������
1-17
SECURITE
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
�������
���������
�������
1-18
SECURITE
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Ne jamais pivoter latéralement avec des Les pelles ne sont pas conçues pour
charges excessives soulever des charges
������� �������
La machine peut se renverser plus facilement La machine est spécifiquement conçue pour
en direction latérale qu’en direction un travail d’excavation et n’a pas de
longitudinale. dispositif de sécurité pour une opération de
• Ne pas pivoter (orienter) latéralement avec grue. Faire très attention si la pelle est utilisée
des charges excessives à l’avant. En pour soulever.
particulier, ne pas pivoter latéralement sur • Ne jamais soulever de charges en excès
une pente. de capacité. La surcharge provoquera le
• L’avant est plus lourd pour les machines roulement de la machine et peut entraîner
équipées de brise-roches, de broyeurs ou de graves blessures ou la mort.
de bras long que pour les machines • Toutes les capacités de levage nominales
équipées du godet standard. Ne pas sont basées sur la machine étant de niveau
utiliser ces machines latéralement, surtout et sur une surface de support ferme. Pour
avec le bras (flèche) de creusement en des charges de travail sûres, le conducteur
pente. doit tenir compte des conditions de travail
particulières telles que terrain mou ou
inégal, condition pas de niveau, charges
Attention aux objets aériens latérales, charges dynamiques ou
saccadées, conditions dangereuses,
expérience du personnel, etc. Le
conducteur et autre personnel doivent être
bien familiers avec le manuel de l’utilisateur
avant d’utiliser cette machine, et les règles
d’opération sûre de l’équipement doivent
être à tout moment observées.
• Une défaillance des élingues ou de la
tringlerie de godet peut résulter si les
chaînes ou élingues sont incorrectement
fixées, entraînant de graves blessures ou la
�������
mort.
En cas d’opération sous des ponts, dans • Ne pas essayer de tirer des souches du sol
des tunnels, à proximité de lignes électriques en utilisant la machine comme une grue.
ou à l’intérieur, faire attention à ne pas Les charges imposées sur la machine avec
heurter la flèche ou le bras contre des objets cette utilisation sont totalement inconnues.
aériens. • Ne jamais laisser personne se tenir sur ou
sous les charges soulevées, ou même
dans la zone de manoeuvre.
1-19
SECURITE
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
�������
1-20
SECURITE
PRÉCAUTIONS D’ARRÊT
PRÉCAUTIONS D’ARRÊT
Stationner en toute sécurité
�������
1-21
SECURITE
PRÉCAUTIONS DE TRANSPORT
�����
�����
��������������������� ������������
���������
��������
1-22
SECURITE
PRÉCAUTIONS DE TRANSPORT
1-23
SECURITE
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Eclairage anti-explosif
������
��
�������������
���������
�������
Utiliser les bons outils Pour prévenir les risques d’explosion, utiliser
des lumières et des fixations électriques anti-
explosives lors du contrôle de carburant,
d’huile, de liquide de refroidissement, de
liquide de batterie, etc. Si un éclairage qui
n’est pas anti-explosif devait se briser, la
substance pourrait s’allumer, entraînant de
graves blessures ou la mort.
�������
1-24
SECURITE
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
�������
1-25
SECURITE
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
�������
�������
Faire attention aux composants chauds
• Ne pas fumer ou laisser des flammes et sous pression
ouvertes pendant le plein ou près
d’opérations de plein.
• Ne jamais retirer le bouchon de carburant
ou faire le plein avec le moteur en marche
ou chaud. Ne jamais laisser le carburant se
renverser sur des composants chauds de
la machine.
• Remplir le conteneur d’essence dans un
endroit bien ventilé.
• Ne pas remplir le réservoir à carburant
jusqu’au bout. Laisser de la place pour la
dilatation. �������
1-27
SECURITE
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Une pression peut être maintenue dans le Lors de l’utilisation du marteau, des vis ou
circuit hydraulique longtemps après que le des particules de métal peuvent être
moteur ait été arrêté. éparpillées. Cela peut entraîner de sérieuses
• Relâcher toute la pression avant de blessures.
commencer le travail de maintenace. • Si des parties métalliques comme des vis,
les dents de la pelle, la tranche des cutters
ou les essieux sont frappés à l’aide d’un
marteau, porter un équipement de
protection comme un masque et des gants
de sécurité.
• Quand vous frappez des vis ou les dents
de la pelle , toujours vérifier que personne
ne se trouve dans le voisinage.
�������
�������
injectée sous haute pression. Si la tension Il y a un très fort ressort contenu dans
est ajustée sans tenir compte de la l’ajusteur de tension des chenilles. Lors d’un
procédure à suivre, la soupape de décharge désassemblement accidentel, le ressort
d’huile pourrait être expulsée, causant des pourrait être éjecter, causant de sérieuses
blessures. blessures. Ne jamais désassembler l’ajusteur
• Ne jamais desserrer les parties en rapport de tension des chenilles.
avec l’huile.
• Desserrer la soupape de décharge d’huile
lentement. Ne pas la tourner à plus de 1.5
tours.
• Ne pas mettre sa tête, ses bras, ses
jambes ou son torse en face de la soupape
de décharge d’huile.
• Si l’huile ne ressort pas lorsque la soupape
de décharge a été desserrée, la soupape
est défectueuse. Demander à votre point
de vente ou à votre service après-vente
une réparation en conséquence.
1-29
SECURITE
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
1-30
SECURITE
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Remplacer périodiquement les parties qui Démarrage express avec des câbles
présentent un risque de sécurité booster
1-31
SECURITE
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
1-32
SECURITE
SIGNAUX DE SÉCURITÉ (AUTOCOLLANTS)
1-33
SECURITE
SIGNAUX DE SÉCURITÉ (AUTOCOLLANTS)
7
18
19 8
16
11
1 15
2
10
12
3
17 17
4 18
17 9
5 18
6
13
12
18
14
2 19
20 20
7
3 16
17 11
17 12
1
4 8
18
17
AD6A002G1
1-34
SECURITE
SIGNAUX DE SÉCURITÉ (AUTOCOLLANTS)
1. No.08810-31556 4. No.05793-00052
Avertissement Danger quʼun bouchon ne sʼéchappe du
Lire et comprendre ce tendeur de chenille
manuel avant dʼeffectuer Lire le manuel avant de régler la piste pour
une opération, un contrôle assurer une manipulation sûre et correcte.
ou un entretien sur cette
machine.
05793-00052
5. No.08810-31557
Danger de tomber par la fenêtre.
08810-31556 Après avoir soulevé la fenêtre, sʼassurer de
la verrouiller à lʼaide des goupilles de
verrouillage.
2. No.05793-00049
Distance de sécurité
Danger dʼêtre frappé par lʼappareil
en cours de fonctionnement de la 08810-31557
machine Rester à lʼécart de la
machine lors de son
fonctionnement. 6. No.05793-00045
Danger lorsque lʼon soulève ou abaisse la
fenêtre.
Lorsque la fenêtre avant est ouverte ou
fermée, elle va passer près de la tête. Faire
attention que la fenêtre ne heurte pas la tête.
05793-00045
05793-00049
7. No.03593-15700
3. No.05793-00011
���������
Distance de sécurité
Ne pas sʼapprocher de la zone de
travail de la machine.
05793-00011 03593-15700
AG7A102PF
1-35
SECURITE
SIGNAUX DE SÉCURITÉ (AUTOCOLLANTS)
9. No.03593-15400
13. No.03393-75420
���������
ARRÊTER LE MOTEUR
AVANT D'OUVRIR LE CAPOT
���������
NE PAS UTILISER
DE STAR PILOTE.
03393-75440
11. No.03393-75450
AD6A003F
1-36
SECURITE
SIGNAUX DE SÉCURITÉ (AUTOCOLLANTS)
�
GASOIL UNIQUEMENT
03393-75460
AD6A004F
1-37
1-38
COMMANDE
2-1
COMMANDE
NOM DES PIÈCES
�
�� �� ��
�
�
��
��
��
�� �
�� �� �
�� �
��
�� �
�������
2-2
COMMANDE
NOM DES PIÈCES
�� �� �� �� �� �� � � �
�
��
� �
�� �
�� �
�������
2-3
COMMANDE
CAPOTS
BOÎTE DE RANGEMENT
�������
Ouverture
1. Incliner le siège en avant, et ouvrez le
capot d’entretien (1) jusqu’à ce qu’il soit
fixé.
2. S’assurer qu’il est correctement fixé avec
l’étai (2).
������� Fermeture
Cette boîte ne peut pas être utilisée pour le 1. Tenir le siège et soulever l’étai (2) pour le
rangement par une machine avec un libérer.
radiateur à cause de l’unité de radiateur 2. Remettre le siège en position originale, et
installée à l’intérieur. fermer le capot.
1. Pour ouvrir cette boîte, insérer la clef de
contact et la tourner dans le sens anti-
horaire.
2-4
COMMANDE
CAPOTS
AVERTISSEMENT
• Ne pas fumer ou allumer de briquet
pendant le plein ou près d’opérations
� de plein.
• Effectuer le remplissage du réservoir
dans un endroit bien aéré et le moteur
arrêté.
• Nettoyer immédiatement tout carburant
������� renversé.
Cette boîte est utilisée pour protéger le • Ne pas remplir le réservoir à carburant
système électrique contre la surintensité. jusqu’à raz-bord. Laisser de la place
pour la dilatation.
Ouverture • Resserrer à fond le bouchon du
1. Enfoncer la languette avant sur le capot réservoir à carburant.
de la boîte de fusible (1), et tirez le capot
(1) vers l’arrière. Ouverture
Fermeture
1. Fermer le capot en engageant l’arrière du
capot (1) vers la languette arrière sur la
boîte de fusible.
����� ������
��������
Fermeture
1. Installer le bouchon de remplissage sur le
port de remplissage de carburant, et le
tourner dans le sens horaire pour le
fermer.
2. Verrouiller le bouchon de remplissage.
2-5
COMMANDE
CAPOTS
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant d’ouvrir
le capot moteur. Si vos mains ou des
outils se prennent dans le ventilateur ou
la courroie de ventilateur, vous risquez de
vous blesser très sérieusement.
Ouverture
�������
�������
Fermeture
������� 1. Fermer le capot moteur (1) et l’enfoncer
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
2-6
COMMANDE
CABINE
�������
Ouverture
1. Tirer la portière (1) vers soi et ouvrir la
porte.
�������
2-7
COMMANDE
CABINE
FENÊTRE AVANT
AVERTISSEMENT
• Lors de l’ouverture et de la fermeture de � � �
la fenêtre avant, attraper les poignées
fermement avec les deux mains. Il peut
y avoir possibilité de collision avec la �
tête ou avec les mains si elles vous
échappent des mains.
• La fenêtre avant se trouve près de la �������
Ouverture
1. Parquer la machine sur une surface
surélevée et arrêter le moteur.
2. Mettre le verrouillage de sécurité en
position de verrouillage.
� �
�������
� �
�������
2-8
COMMANDE
CABINE
� �
� �������
�������
2-9
COMMANDE
SIÈGE ET CEINTURE DE SÉCURITÉ
�������
2-10
COMMANDE
SIÈGE ET CEINTURE DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Bien attacher votre ceinture avant de
démarrer la machine.
Attacher la ceinture
1. Ajuster le siège à la bonne position pour
réaliser l’opération, de façon à vous tenir �
bien droit et collé au siège.
�������
�������
� �������
2-11
COMMANDE
SIÈGE ET CEINTURE DE SÉCURITÉ
�
�
����� ��������������
��������� ������������
������������ �������
2-12
COMMANDE
SIÈGE ET CEINTURE DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Bien attacher votre ceinture avant de
�
démarrer la machine.
Attacher la ceinture
1. Ajuster le siège à la bonne position pour �
réaliser l’opération, de façon à vous tenir
�
bien droit et collé dans le siège.
�������
�������
�
�������
2-13
COMMANDE
TABLEAU DE BORD
2-14
COMMANDE
TABLEAU DE BORD
TÉMOINS COMPTEURS
4. Témoin de vitesse de déplacement 6. Jauge de température d’eau
Ce voyant s’allume lorsque le Cette jauge indique la température du
commutateur de vitesse de déplacement liquide de refroidissement du moteur.
est placé en seconde (grande vitesse). L’aiguille doit être dans la zone verte
pendant l’opération de la machine.
5. Témoin de préchauffage La zone rouge indique une surchauffe.
Ce voyant s’éteint lorsque le préchauffage
du moteur est terminé. 7. Compteur horaire
Ce compteur affiche, en heures, la durée
de marche totale du moteur.
Le chiffre le plus à droite indique les
dixièmes d’heures (6 minutes).
Fixer les intervalles de contrôle et
d’entretien en fonction de la durée affichée
sur le compteur horaire.
2-15
COMMANDE
COMMUTATEUR
�������
2-16
COMMANDE
COMMUTATEUR
O ....... Eteint
I ......... L’éclairage du tableau de bord, les
feux avants, les projecteurs, les feux
arrières s’allument.
�������
O ............. Arrêter
I ............... Essuie-glace en marche
PUSH ...... Vaporise du fluide de lavage une
fois pressé. S’arrête une fois
relâchée.
2-17
COMMANDE
LEVIERS ET PÉDALES
LEVIERS ET PÉDALES
LEVIER DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
• Avant de quitter le siège de l’opérateur,
ouvrir/fermer la fenêtre, retirer/installer
la fenêtre basse ou ajuster le siège de
l’opérateur, déposer l’équipement de
travail sur le sol, lever le levier de �������
2-18
COMMANDE
LEVIERS ET PÉDALES
AVERTISSEMENT �
• Faire attention à vérifier quel modèle de �
disposition de commande de levier vous
utilisez avant de commencer les
opérations.
• Les explications de ce manuel sont
pour le modèle ISO.
�������
�������
2-19
COMMANDE
LEVIERS ET PÉDALES
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
• Avant d’actionner les leviers/pédales de Verrouiller cette pédale lorsque celle-ci
déplacement, vérifier que la lame est à n’est pas utilisée. Marcher
l’avant du poste du conducteur. Se accidentellement sur une pédale
souvenir que lorsque la lame est à lorsqu’elle n’est pas verrouillée peut
l’arrière du poste du conducteur, les entraîner un accident inattendu.
leviers/pédales de déplacement
fonctionnent dans la direction opposée
à celle où elle est à l’avant.
• Ne pas mettre vos pieds sur les pédales
sauf quand vous les utilisez. Si vous
appuyez sur les pédales par erreur, la � �
machine peut bouger et engendrer des
accidents graves voire mortels.
�������
�������
2-20
COMMANDE
LEVIERS ET PÉDALES
AVERTISSEMENT
Verrouiller cette pédale lorsque celle-ci
n’est pas utilisée. Marcher
accidentellement sur une pédale
lorsqu’elle n’est pas verrouillée peut
entraîner un accident inattendu.
�������
Verrouillage de la pédale
�������
2-21
COMMANDE
ACCESSOIRES
CHAUFFAGE
AVERTISSEMENT
• Toujours vérifier que l’aération est
suffisante.
• Ne pas placer d’objets combustibles ou
explosifs près des ouïes d’air.
Commutateur de ventilateur
�������
�
� �������
2-22
COMMANDE
ACCESSOIRES
Chauffage la vanne
�������
2-23
COMMANDE
ACCESSOIRES
ALLUME-CIGARETTE CENDRIER
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
• Ne pas laisser le bouton d’allume- • Toujours bien éteindre les cigarettes et
cigarette enfoncé trop longtemps. Ceci les allumettes avant de les mettre dans
est dangereux et peut entraîner la le cendrier, et toujours fermer le
surchauffe de l’allume-cigarette. cendrier.
• Si le bouton ne sort pas au bout de 30 • Ne pas trop remplir le cendrier de bouts
secondes, il peut être cassé. Le sortir de cigarettes ou mettre du papier ou
manuellement. autre objet facilement combustible pour
• Ne pas utiliser d’autre allume-cigarette, ne pas entraîner d’incendie.
car il peut se bloquer.
• N’utiliser que des produits électriques
appropriés à cette prise.
• Ne pas toucher les pièces métalliques
de l’allume-cigarette. Vous pourriez �
vous brûler.
�������
1. Enfoncer l’allume-cigarette.
2. Relâcher l’allume-cigarette, et attendre
qu’il sorte. L’allume-cigarette sort
automatiquement lorsque le chauffage
devient rouge.
3. Lorsque l’allume-cigarette sort, le retirer.
2-24
COMMANDE
ACCESSOIRES
�
�
������� �������
O ........Eteint
I ..........Allumé Pour la feu rotatif
�������
2-25
COMMANDE
ACCESSOIRES
� �� � � �
� �� � � �� � � ��
�������
2-26
COMMANDE
ACCESSOIRES
2-27
COMMANDE
ACCESSOIRES
2-28
COMMANDE
ACCESSOIRES
Réinitialisation de la radio
En cas de problème, comme un affichage
anormal de la fréquence ou un problème de
sélection, réinitialisez la radio en pressant
simultanément les touches POWER et
ZERO.
Note: que l’heure et les stations mises en
mémoire seront effacées après cette
manipulation.
SPECIFICATIONS
Source d’énergie: .......... 12 à 24 VDC
(masse négative)
Consommation d’énergie: . 5A
Puissance de sortie nominale:. 20 W + 20 W (4 Ω)
(tension d’entrée 24
VDC)
16 W + 16 W (10%
distortion, 4 Ω)
(tension d’entrée 24
VDC)
Dimensio: ...................... 178 (W) x 50 (H) X
92 (D) mm (sans
projections)
Fréquence de réception: MW (AM) de 522 à
1629 kHz
FM de 76,1 à 89,9
MHz
Sensibilité pratique: ....... MW (AM) 20 µV (S/
N 20 dB)
FM 3 µV (S/N 30
dB)
Rapport S/N: ................. FM 50 dB
Entrée auxiliaire:............. Stéréo mini jack
(3,5 mm); tension
d’entrée maximum,
1 V; entrée
nominale, 90 mV
2-29
COMMANDE
ACCESSOIRES
�
�
�������
2-30
COMMANDE
ACCESSOIRES
Pour connecter les tuyaux hydrauliques des 1. Relâcher la pression restant dans les
appareillages, suivre les instructions tuyaux puis fermer la soupape d’arrêt.
suivantes: Se reporter à la page 2-32 “Retrait de la
1. Relâcher la pression restant dans les pression résiduelle”.
tuyaux puis fermer la soupape d’arrêt. 2. Débrancher les tuyaux des ports (a) et (b).
Se reporter à la page 2-32 “Retrait de la 3. Installer les prises.
pression résiduelle”.
2. Enlever les bouchons.
3. Connecter les tuyaux des appareillages
aux ports (a) et (b). En installant un
marteau hydraulique, reliez le circuit
d’approvisionnement au port (a) et le
circuit de retour au port (b).
4. Ouvrir les soupapes d’arret. Quand ajusté
avec un brise-roche hydraulique, ouvrir la
soupape de sélection (1). Se reporter à la
page 2-32 “Soupape de sélection”.
5. Quand la connexion est terminée, purger
l’air dans les tuyaux hydrauliques.
a. Démarrer et laisser tourner le moteur de
l’engin non chargé, au ralenti pendant
10 minutes.
b. Pendant que le moteur tourne au
ralenti, actionner le commutateurs
hydrauliques auxiliaires plusieurs fois
(environ dix fois) pour purger l’air dans
les tuyaux hydrauliques.
c. Eteindre le moteur et attendre au-moins
5 minutes jusqu’à ce que les bulles
s’échappent du réservoir hydraulique.
2-31
COMMANDE
ACCESSOIRES
������ �
������
� �
�������
�����
������� ���������
2-32
COMMANDE
ACCESSOIRES
�
�
�������
2-33
2-34
OPERATION
3-1
OPERATION
AVANT DE COMMENCER L’OPÉRATION
�������
�������
3-2
OPERATION
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR
�������
�������
3-3
OPERATION
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR
Démarrage normal
�������
�������
�������
3-5
OPERATION
UTILISATION DE LA MACHINE
UTILISATION DE LA MACHINE
MODÈLE DE LEVIER (MODÈLE ISO)
AVERTISSEMENT
• Avant de commencer les opérations, faire attention à vérifier quel modèle de
disposition de commande de levier vous utiliser.
• Les explications de ce manuel sont pour le modèle ISO.
�������
3-6
OPERATION
UTILISATION DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
• Avant de commencer les opérations, faire attention à vérifier quel modèle de
disposition de commande de levier vous utiliser.
• Les explications de ce manuel sont pour le modèle ISO.
�������
3-7
OPERATION
UTILISATION DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
L’utilisation de l’équipement de travail
sans chauffer la machine (huile
hydraulique) est dangereuse, car la
réponse sera lente et l’équipement peut
se déplacer de manière inattendue et les
équipements de sécurité pourraient ne �������
Chauffage normal
�������
3-8
OPERATION
UTILISATION DE LA MACHINE
3-9
OPERATION
UTILISATION DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Manipuler la machine avec le maximum
de largeur de chenille
• Toujours manipuler la machine avec une
largeur de chenille prolongée de 1370
mm pour augmenter la stabilité de la
machine. Si la machine est manipulée
avec une largeur de chenille rétrécie
(980 mm), la machine peut se renverser
en raison de sa stabilité précaire. �������
������� �
�������
IMPORTANT: S’assurer d’avoir soulevé le 4. Tirer le levier de lame vers vous (A) pour
corps de la machine avant de modifier la diminuer la largeur de chenille (980 mm).
largeur de chenille. Si l’opération est
effectuée alors que la chenille est encore
au sol, le châssis de déplacement ou le
3-10
OPERATION
UTILISATION DE LA MACHINE
� �
�������
�
�
�������
3-11
OPERATION
UTILISATION DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
• Ne jamais laisser quiconque pénétrer le
rayon de pivotage et la trajectoire de la
machine.
• Signaler votre intention de bouger en
faisant retentir le klaxon.
• Il y a des points aveugles à l’arrière de
la machine. Si nécessaire, orienter
autour la cabine avant de reculer pour �������
vérifier que la zone est sûre et nette. 1. Tirer le levier des gaz et augmenter la
vitesse de rotation du moteur.
����
���������
3-12
OPERATION
UTILISATION DE LA MACHINE
3-13
OPERATION
UTILISATION DE LA MACHINE
3-14
OPERATION
UTILISATION DE LA MACHINE
ARRÊT DU DÉPLACEMENT
AVERTISSEMENT
• Garer la machine sur un sol ferme et de
niveau, et appliquer le dispositif de
stationnement. Si vous devez vous
garer sur une pente ou un plan incliné,
bloquer les chenilles pour immobiliser la
machine.
• Si une commande doit être touchée
accidentellement lorsque le levier de
verrouillage de sécurité n’a pas été
verrouillé, la machine se déplace
soudainement, et entraîne de graves
blessures ou la mort.
• Noter que la lame, l’orientation de
flèche et les commandes hydrauliques
auxiliaires ne peuvent pas être
verrouillées, même lorsque le levier de
verrouillage de sécurité est en position
verrouillée.
Ne pas toucher ces commandes
accidentellement.
ATTENTION
Ne jamais arrêter brusquement la
machine sauf en cas de réelle urgence.
Laisser suffisamment de temps pour
compléter l’arrêt des opérations.
3-15
OPERATION
UTILISATION DE LA MACHINE
3-16
OPERATION
UTILISATION DE LA MACHINE
Utilisation du godet
3-17
OPERATION
PROCÉDURES D’OPÉRATION
OPÉRATIONS INTERDITES
AVERTISSEMENT
• Ne pas utiliser sur de la roche de base
(dure ou molle).
• Ne pas pivoter (orienter) pendant le
déplacement. Si vous devez utiliser la
pelle pendant le déplacement, conduire
à une vitesse suffisamment lente pour
avoir à tout moment un contrôle
complet. Ne pas planter le godet dans le sol ni utiliser
la force de déplacement pour creuser.
Ne pas effectuer d’opérations de
concassage ou de nivellement en utilisant Y aller doucement avec les vérins
la force de pivotage. hydrauliques
3-19
OPERATION
PROCÉDURES D’OPÉRATION
Vous devez faire attention à ne pas heurter le En cas de creusement profond avec la lame
godet ou la lame lors du pliage de la pelle. placée à l’avant, vous devez faire attention à
ce que le vérin de flèche et le godet ne
Ne pas utiliser la lame comme touchent pas la lame.
stabilisateur Utiliser dans la mesure du possible avec la
lame à l’arrière.
3-20
OPERATION
PROCÉDURES D’OPÉRATION
�������
3-21
OPERATION
PROCÉDURES D’OPÉRATION
��������
��������
������� ���������
3-22
OPERATION
PROCÉDURES D’OPÉRATION
3-23
OPERATION
PROCÉDURES D’OPÉRATION
3-24
OPERATION
PROCÉDURES D’OPÉRATION
�������
3-25
OPERATION
STATIONNEMENT DE LA MACHINE
• Garer la machine sur un sol ferme et de 1. Vérifier s’il y a des fuites d’huile et d’eau,
niveau, et appliquer le dispositif de et contrôler l’équipement de travail, les
stationnement. Set the parking brake. capots et le corps inférieur. En cas
d’irrégularité, réparer.
2. Remplir le réservoir à carburant.
Se reporter à la page 5-18 “Contrôle du
niveau de carburant”.
3. Enlever tout bout de papier ou saleté du
compartiment moteur.
4. Enlever la boue du corps inférieur.
Verrouillage
Toujours verrouiller les endroits suivants:
3-27
OPERATION
MANIPULATION DES CHENILLES EN CAOUTCHOUC
INTERDITES
Ne pas se déplacer ou utiliser la machine
dans les endroits suivants : • Ne pas laisser de carburant, d’huile ou de
solvants chimiques sur les chenilles. Ces
substances peuvent attaquer les
accouplements des noyaux en métal des
chenilles, entraînant de la rouille ou un
décollement. Si ces substances devaient
se prendre sur les chenilles, les essuyer
immédiatement avec de l’eau.
3-28
OPERATION
MANIPULATION DES CHENILLES EN CAOUTCHOUC
�������
• Eviter de se déplacer avec une chenille sur • Les courroies de chenilles en caoutchouc
une pente ou objet de projection et l’autre se sépareront de la machine si celle-ci
sur une surface plane (avec la machine bouge vers l’arrière avec de telles chenilles.
inclinée de 10° ou plus). Se déplacer avec
les deux chenilles sur des surfaces planes.
�������
3-30
TRANSPORT
4-1
TRANSPORT
CHARGEMENT ET DÉCHARGEMENT
�������
4-2
TRANSPORT
CHARGEMENT ET DÉCHARGEMENT
�������
4-3
TRANSPORT
SOULEVER LA MACHINE
4-4
TRANSPORT
SOULEVER LA MACHINE
<Cabine>
�
���
���
��
��
��
�� �������
��������������� ���������������
4-5
TRANSPORT
SÉCURISER LA MACHINE
SÉCURISER LA MACHINE
Après avoir chargé la machine à sa position désignée, la fixer de la manière suivante.
Position de transport
4-6
ENTRETIEN
5-1
ENTRETIEN
GÉNÉRALITÉ
DONNÉES D’ENTRETIEN
TABLEAU DES CARBURANTS ET DES LUBRIFIANTS
Utiliser des carburants, des lubrifiants et des graisses différents en fonction de la température,
en se reportant au tableau ci-dessous.
• Changer le lubrifiant sans tenir compte du tableau s’il est trop sale ou si ses performances se
sont détériorées.
• En cas de remplissage, ne jamais mélanger d’huiles de différentes marques. Si vous devez
chager de marque, remplacez toute la quantité de carburant/huile.
Carburants
Spécifications pour le carburant diesel
Les carburants diesel doivent être conformes aux spécifications suivantes. Le tableau liste
plusieurs spécifications mondiales pour les carburants diesels.
5-4
ENTRETIEN
DONNÉES D’ENTRETIEN
Lubrifiant
Type selon la température de l’air
Location Type -4 14 32 50 68 86 104°F Quand remplacer
-20 -10 0 10 20 30 40°C
Toutes les 250
Huile moteur diesel SAE 10W-30
Carter d’huile hres après les
API: CD class
moteur SAE 15W-40 50 premières
ACEA: E-3, E-4 or E-5
hres.
Huile hydraulique Toutes les 4000
ISO VG46
Takeuchi 46 hres.***
Réservoir
ISO VG32
hydraulique Huile hydraulique anti- Toutes les 2000
ISO VG46
usure hres.***
ISO VG68
Liquide de
refroidissement (eau +
Mélange de 50% de
liquide de
Système de liquide de refroidissement
refroidissement)** Toutes les 1000
refroidissement
SAE: J814C, J1941, Mélange de 30% de hres.
du moteur
J1034 ou J2036 liquide de refroidissement
ASTM: D6210 ou
D4985(USA)
Pignon de Toutes les 1000
Huile pour engrenages
réduction de SAE 90 hres après les 250
API: GL-4
déplacement premières hres.*
Pignon de moteur Toutes les 50
de pivotage hres.
Roulement de Graisse à base de Toutes les 50
pivotage lithium EP-2 — hres.
Equipement de NLGI No.2 Quotidiennement ou
travail toutes les 10 hres.
Leviers Lorsque nécessaire
*: Si le pourcentage de temps de déplacement est élevé par rapport au temps total
d’utilisation, remplacer l’huile de la boîte plus tôt que prévu dans l’intervalle de temps
préconisé.
**: Pour l’eau, utiliser de l’eau du robinet (douce). Ne pas utiliser d’eau de puits ou de rivière.
Lorsque la température ambiante baisse à moins de 0°C, faire l’appoint de liquide de
refroidissement (antigel). Suivre les instructions du fabricant de liquide de refroidissement
pour déterminer le taux de mélange.
***: L’intervalle de remplacement de l’huile hydraulique dépend du type de l’huile hydraulique
utilisée. De nouvelles machines sont distribuées avec une authentique huile hydraulique
Takeuchi 46, et les intervalles de remplacement d’huile hydraulique donnés dans ce
manuel supposent l’utilisation de l’authentique huile hydraulique Takeuchi 46. Lors de
l’utilisation de l’huile hydraulique traditionnelle lubrifiante, l’huile hydraulique doit être
remplacée toutes les 2000 heures.
5-5
ENTRETIEN
DONNÉES D’ENTRETIEN
Capacity
5-6
ENTRETIEN
DONNÉES D’ENTRETIEN
Intervalle de
Système Pièce Nom de pièce N° de pièce
remplacement
Filtre de Toutes les 500 hres,
Système
refoulement Elément 15511-01300 après les 50
hydraulique
d’huile hydraulique premières hres.
Système de Toutes les 250 hres,
Filtre à huile
graissage du Cartouche 119305-35160 après les 50
moteur
moteur premières hres.
Filtre du
Système de Élément 171081-55910
séparateur d’eau Toutes les 500 hres.
carburant
Filtre à carburant 119810-55650
Toutes les 1000
Elément hres ou après 6
primaire 119515-12520 nettoyages (celui
Système du (Extérieur) des deux qui se
Filtre à air présente en premier)
purificateur d’air
Elément Quand l’élément
secondaire 19111-01342 primaire est
(Intérieur) remplacé
5-7
ENTRETIEN
DONNÉES D’ENTRETIEN
5-8
ENTRETIEN
DONNÉES D’ENTRETIEN
�������
Couple de serrage
Largeur de tête (b) Taille (a) X Pas
Classification Points de connexion générale
mm mm N·m ft-lb
10 M6 x 1,0 9,8±0,5 7,2±0,4
12, 13 M8 x 1,25 22,6±1,1 16,6±0,8
14, 17 M10 x 1,5 47,1±2,4 34,7±1,7
Grossier 17, 19 M12 x 1,75 83,4±4,1 61,5±3,0
19, 22 M14 x 2,0 134,4±6,7 99,1±4,9
22, 24 M16 x 2,0 207,9±10,4 153,3±7,7
27, 30 M20 x 2,5 410,9±20,5 303,1±15,1
12, 13 M8 x 1,0 24,5±1,2 18,1±0,9
14, 17 M10 x 1,25 50±2,5 36,9±1,8
17, 19 M12 x 1,5 87,3±4,3 64,4±3,2
Fin
19, 22 M14 x 1,5 135,3±6,8 99,8±5,0
22, 24 M16 x 1,5 220,6±11 162,7±8,1
27, 30 M20 x 1,5 452,1±22,6 333,4±16,6
5-9
ENTRETIEN
PIÈCES DONT DÉPEND LA SÉCURITÉ
5-10
ENTRETIEN
PIÈCES DONT DÉPEND LA SÉCURITÉ
5-11
ENTRETIEN
TABLEAU D’ENTRETIEN
TABLEAU D’ENTRETIEN
Articles à entretenir et contrôler Page
Contrôle de routine
Contrôle en ouvrant le capot moteur et les capots 5-14
Contrôle en marchant autour de la machine 5-15
Contrôle en s’asseyant au poste du conducteur 5-15
Contrôle quotidien (Toutes les 10 heures)
Contrôle et plein de liquide de refroidissement 5-16
Contrôle et plein d’huile moteur 5-17
Contrôle de l’indicateur de poussière 5-17
Contrôle du séparateur d’eau 5-18
Contrôle du niveau de carburant 5-18
Contrôle du niveau d’huile hydraulique et plein 5-19
Graissage de l’équipement de travail 5-21
Après les 50 premières heures (nouvelles machines uniquement)
Remplacement de l’huile moteur et du filtre à huile 5-22
Contrôle et réglage de la courroie de ventilateur 5-23
Remplacement du filtre de refoulement d’huile hydraulique 5-24
Toutes les 50 heures
Contrôle et réglage de la tension des chenilles 5-26
Graissage du roulement de pivotage 5-28
Graissage du pignon de moteur de pivotage 5-28
Vidange de l’eau du réservoir à carburant 5-29
Contrôle du niveau de liquide de batterie et plein 5-30
Toutes les 100 heures
Nettoyage du séparateur d’eau 5-32
Nettoyage du filtre à carburant 5-32
Après les 250 premières heures (nouvelles machines uniquement)
Remplacement de l’huile pour engrenages de déplacement* 5-33
Toutes les 250 heures
Remplacement de l’huile moteur et du filtre à huile 5-34
Contrôle et réglage de la courroie de ventilateur 5-34
Nettoyage du filtre à air 5-34
Nettoyage des ailettes du radiateur et des ailettes du refroidisseur d’huile 5-36
*: Si le pourcentage de temps de déplacement est élevé par rapport au temps total
d’utilisation, remplacer l’huile pour engrenage plus tôt que prévu dans l’intervalle de temps
préconisé.
5-12
ENTRETIEN
TABLEAU D’ENTRETIEN
5-13
ENTRETIEN
CONTRÔLE DE ROUTINE
CONTRÔLE DE ROUTINE
Effectuer une fois par jour les contrôles suivants avant de mettre le moteur en marche pour la
première fois de la journée.
AVERTISSEMENT
• Avant l’utilisation, effectuer des contrôles de routine, et procéder immédiatement aux
réparations en cas de necessité.
• S’assurer d’avoir fixé le capot moteur ou le capot avant de rentrer dans le véhicule. Ne
pas laisser le capot moteur ou le capot ouvert par vent fort ou si la machine est garée
sur une pente.
�
�� ��
�� �
��
� ��
�
� �
��
�
��
� �
�������
5-15
ENTRETIEN
CONTRÔLE QUOTIDIEN (TOUTES LES 10 HEURES)
5-16
ENTRETIEN
CONTRÔLE QUOTIDIEN (TOUTES LES 10 HEURES)
�
�
�
�
�
�������
5-17
ENTRETIEN
CONTRÔLE QUOTIDIEN (TOUTES LES 10 HEURES)
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
• Ne pas fumer ou allumer de flamme lors • Ne pas fumer ou allumer de flamme lors
de la manipulation de carburant ou de de la manipulation de carburant ou de
travaux sur le système de carburant. travaux sur le système de carburant.
• Arrêter le moteur dans un endroit bien • Ne jamais retirer le bouchon de
aéré et le laisser refroidir avant carburant ou faire le plein avec le
d’effectuer l’entretien. moteur en marche ou chaud. Ne jamais
• Nettoyer immédiatement tout carburant laisser le carburant se renverser sur des
renversé. composants chauds de la machine.
• Remplir le conteneur d’essence dans un
endroit bien ventilé.
�����
� • Ne pas remplir le réservoir à carburant
jusqu’au bout. Laisser de la place pour
la dilatation.
� � • Nettoyer immédiatement tout carburant
renversé.
� � • Resserrer à fond le bouchon du
réservoir à carburant.
� � • Utiliser le grade de carburant approprié
à la saison d’utilisation.
��������
5-18
ENTRETIEN
CONTRÔLE QUOTIDIEN (TOUTES LES 10 HEURES)
5-19
ENTRETIEN
CONTRÔLE QUOTIDIEN (TOUTES LES 10 HEURES)
�������
5-20
ENTRETIEN
CONTRÔLE QUOTIDIEN (TOUTES LES 10 HEURES)
�������
Note: Il n’est pas nécessaire de lubrifier la lame, car elle utilise une “douille autolubrifiante”.
5-21
ENTRETIEN
APRÈS LES 50 PREMIÈRES HEURES (NOUVELLES MACHINES UNIQUEMENT)
AVERTISSEMENT �������
5-22
ENTRETIEN
APRÈS LES 50 PREMIÈRES HEURES (NOUVELLES MACHINES UNIQUEMENT)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA
COURROIE DE VENTILATEUR
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur et laisser refroidir la
machine avant d’effectuer un entretien.
• Le moteur, le silencieux, le radiateur, les
conduits hydrauliques, les parties
coulissantes et de nombreuses autres
pièces de la machine sont chaudes
immédiatement après l’arrêt du moteur. 3. Appuyer au centre de la poulie de
Un contact avec ces pièces peut ventilateur (1) et de la poulie d’alternateur
entraîner des brûlures. (2), pour vérifier la tension
(approximativement 98 N ou 22 livres).
IMPORTANT: Des ceintures relâchées Le mou (A) doit être d’environ 7 à 10 mm.
peuvent entraîner une mauvaise recharge 4. Inspecter la courroie de ventilateur (3), et
de la batterie, une surchauffe du moteur la remplacer si :
ou une usure prématurée de la ceinture. · il y a des coupures ou des fissures.
Des ceintures trop serrées peuvent · la courroie est usée et touche le fond de
endommager la pompe à eau ou des la rainure en forme de V de la poulie.
roulements et les ceintures servent · la courroie s’allonge et ne peut pas être
généralement à entraîner l’aternateur. ajustée.
IMPORTANT: Ne permettre à aucune huile
ou graisse d’aller sur la ceinture. Réglage
Contrôle
5-23
ENTRETIEN
APRÈS LES 50 PREMIÈRES HEURES (NOUVELLES MACHINES UNIQUEMENT)
REMPLACEMENT DU FILTRE DE
REFOULEMENT D’HUILE HYDRAULIQUE �
AVERTISSEMENT
�
• Arrêter le moteur et laisser refroidir la
machine avant d’effectuer un entretien.
· Le moteur, le système hydraulique et
de nombreuses autres pièces de la
�
machine sont chaudes immédiatement
après l’arrêt du moteur. Un contact �������
avec ces pieces peut entraîner des 1. Soulever le levier de sécurité gauche en
brûlures. position verrouillée.
· L’huile hydraulique est également 2. Desserrer les boulons et retirer le capot
chaude et sous haute pression. (3). (pour cabine)
Attention à ne pas toucher l’huile 3. Desserrer progressivement le bouchon du
hydraulique quand vous desserrer le reniflard d’air (2) pour libérer la pression
capuchon ou le bouchon. Travailler sur interne, puis le retirer.
la machine dans ces conditions peut
entraîner des brûlures ou des
blessures à cause de l’huile chaude
jaillissante. �
• De l’huile peut jaillir si les bouchons ou �
les filtres sont déposés ou le tuyaux
déconnectés avant de relâcher la
pression du système hydraulique.
· Desserrer progressivement le bouchon
pour libérer la pression du réservoir. �
· Lors de la dépose des bouchons ou
des vis ou de la déconnexion des �������
5-24
ENTRETIEN
APRÈS LES 50 PREMIÈRES HEURES (NOUVELLES MACHINES UNIQUEMENT)
�
�
� �
��
�
�
�
�������
5-25
ENTRETIEN
TOUTES LES 50 HEURES
AVERTISSEMENT
• Si vous devez travailler en dessous de
la machine ou de l’équipement relevé,
utiliser toujours des cales en bois,
supports de cric ou autres supports
rigides et stables. Ne jamais aller sous
la machine ou l’équipement de travail �������
�������
Réglage
Augmenter la tension
5-27
ENTRETIEN
TOUTES LES 50 HEURES
AVERTISSEMENT
Ne pas pivoter pendant le graissage. Le
faire est dangereux, car vous risquez
d’être pris dans la machine.
� �������
�������
5-28
ENTRETIEN
TOUTES LES 50 HEURES
�
�
�����
�
������
��������
5-29
ENTRETIEN
TOUTES LES 50 HEURES
�������
5-30
ENTRETIEN
TOUTES LES 50 HEURES
Plein
Lors de l’appoint d’eau distillée, procéder
avant de commencer les opérations afin
d’éviter le gel.
1. Déposer les bouchons (2), et faire
l’appoint d’eau distillée jusqu’au niveau
supérieur (H).
2. Vérifier que l’indicateur (1) devient bleu.
3. Nettoyer le trou d’échappement du
bouchons (2), puis le resserrer à fond.
5-31
ENTRETIEN
TOUTES LES 100 HEURES
5-32
ENTRETIEN
APRÈS LES 250 PREMIÈRES HEURES (NOUVELLES MACHINES UNIQUEMENT)
�������
5-33
ENTRETIEN
TOUTES LES 250 HEURES
AVERTISSEMENT
• Arrêter le moteur et laisser refroidir la �
machine avant d’effectuer un entretien. �
· Le moteur, le silencieux, le radiateur et
�
de nombreuses autres pièces de la
machine sont chaudes immédiatement �
après l’arrêt du moteur. Un contact �������
5-34
ENTRETIEN
TOUTES LES 250 HEURES
�������
5-35
ENTRETIEN
TOUTES LES 250 HEURES
AVERTISSEMENT
Porter l’équipement approprié nécessaire
tel que lunettes de sécurité et masque
avec filtre en cas d’utilisation d’air
comprimé, car des fragments métalliques
ou autres objets peuvent voler et
provoquer de graves blessures
corporelles.
�������
5-36
MÉMO
5-37
ENTRETIEN
TOUTES LES 500 HEURES
TOUTES LES 500 HEURES 10. Ouvrir la soupape (2) pour purger l’air.
Se reporter à la page 6-8 “Purge de l’air
REMPLACEMENT DU FILTRE DE du système de carburant”.
REFOULEMENT D’HUILE HYDRAULIQUE
Se reporter à la page 5-24 “Remplacement
du filtre de refoulement d’huile hydraulique”.
REMPLACEMENT DU FILTRE DU
SÉPARATEUR D’EAU
AVERTISSEMENT
• Ne pas fumer ou allumer de flammes en
manipulant du carburant ou en
travaillant sur le système de carburant.
• Arrêter le moteur dans un endroit bien
aéré et le laisser refroidir avant
d’effectuer l’entretien.
• Nettoyer immédiatement tout carburant
renversé.
�����
�
� �
� �
� �
��������
5-38
ENTRETIEN
TOUTES LES 500 HEURES
REMPLACEMENT DU FILTRE À
CARBURANT
AVERTISSEMENT
• Ne pas fumer ou allumer de flammes en
manipulant du carburant ou en
travaillant sur le système de carburant.
• Arrêter le moteur dans un endroit bien
aéré et le laisser refroidir avant
d’effectuer l’entretien.
• Nettoyer immédiatement tout carburant
renversé.
�����
�
������ �
� �
��������
5-39
ENTRETIEN
TOUTES LES 1000 HEURES
5. Ajouter de l’eau du robinet par le tuyau 18. Nettoyer l’intérieur de la cuve de réserve
d’alimentation du liquide de (1), puis ajouter du refroidisseur jusqu’à
refroidissement du radiateur afin de le la limite supérieur (H).
remplir jusqu’en haut. Prendre votre temps 19. Lorsque le refroidisseur a été remplacé,
pour le faire, ajouter l’eau doucement afin inspecter le niveau du refroidisseur une
d’éviter que de l’air n’entre dans le nouvelle fois avant d’opérer sur la
radiateur. machine. Une fois que la machine est
6. Fermer le bouchon du radiateur (3). utilisée, le refroidisseur est distribué à
7. Démarrer le moteur et faites-le tourner à travers tout le système, entraînant une
une vitesse légèrement supérieure au baisse du niveau du refroidisseur.
ralenti. Augmenter la température de l’eau Remplir à nouveau d’eau de
à au moins 90°C, et faites tourner le refroidissement.
moteur pendant approximativement 10
minutes avec le thermostat ouvert.
8. Arrêter le moteur, attendre que la
température de l’eau de refroidissement
décroisse, puis enlever le bouchon
d’évacuation (4) afin d’évacuer l’eau.
9. Après l’évacuation, nettoyer le système de
refroidissement en utilisant un produit de
nettoyage. Lors de l’utilisation de celui-ci,
suivre les instructions données avec le
produit.
10. Répéter les étapes 4 et 8 pour rincer le
système de refroidissement.
11. Serrer le bouchon de vidange (4).
12. Laisser passer un peu de temps avant
d’ajouter lentement le nouveau
refroidisseur (mélange d’antigel et d’eau
du robinet) dans le radiateur à travers le
port de remplissage jusqu’à ce que
celui-là soit plein.
13. Fermer le bouchon du radiateur (3).
14. Chauffer le moteur. Utiliser les compteurs
pour vérifier qu’il n’y a aucune irrégularité
dans le système de refroidissement à ce
moment.
15. Augmenter la température de l’eau
jusqu’à au moins 90°C. Puis faire tourner
le moteur pendant approximativement 10
min.
16. Arrêter le moteur, attendre que la
température de l’eau de refroidissement
décroisse, puis vérifier le niveau du
refroidisseur dans le radiateur.
Si nécessaire, ajouter de l’eau de
refroidissement jusqu’à ce que le
radiateur soit plein.
17. Fermer le bouchon du radiateur (3).
5-41
ENTRETIEN
TOUTES LES 1000 HEURES
REMPLACEMENT DE L’ÉLÉMENT DE
FILTRE À AIR �
�
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur et laisser refroidir la �
machine avant d’effectuer un entretien. �
• Le moteur, le silencieux, le radiateur et �
de nombreuses autres pièces de la
machine sont chaudes immédiatement �
après l’arrêt du moteur. Toucher ces �������
� �
�
� �
������� �
2. Desserrer les brides (1), et déposer la
coupelle à poussière (2).
3. Nettoyer l’intérieur de la coupelle à
poussière (2). �������
5-42
ENTRETIEN
TOUTES LES 1000 HEURES
5-43
ENTRETIEN
TOUTES LES 1500 HEURES
5-44
ENTRETIEN
TOUTES LES 2000 HEURES
5-45
ENTRETIEN
TOUTES LES 4000 HEURES
AVERTISSEMENT
• Arrêter le moteur et laisser refroidir la
�
machine avant d’effectuer un entretien.
· Le moteur, les conduits hydrauliques �������
Purge de l’air
�
IMPORTANT: Après avoir remplacé l’huile
� hydraulique, purger l’air du circuit d’huile
hydraulique et des dispositifs
hydrauliques pour ne pas les
� � endommager.
• Pompe hydraulique
�
�
��
�
�������
5-47
ENTRETIEN
EN CAS DE NÉCESSITÉ
������������
�������������
�������
5-48
ENTRETIEN
EN CAS DE NÉCESSITÉ
Installation
1. Nettoyer la section où les dents doivent
être installées. S’il y a du gravier ou de la
boue sur la section, la pointe de dent peut
ne pas y entrer.
2. Mettre les dents dans le godet.
3. Si les dents ne sont pas neutralisées,
insérer une cale pour réduire l’espace.
4. Insérer le boulon à l’extérieur du godet et
serrez-le avec l’écrou.
Couple de serrage: 102 N·m
�������
5-49
ENTRETIEN
EN CAS DE NÉCESSITÉ
AVERTISSEMENT
• Avant d’effectuer un entretien ou une
réparation sous la machine, placer tout
l’équipement de travail contre le sol ou
à la position la plus basse.
• Si l’entretien doit être effectué avec le
moteur en marche, toujours travailler
avec une équipe de deux personnes,
avec une personne assise au poste du
conducteur alors que l’autre travaille sur
la machine. 1. Mettre à terre le godet de la manière
· Une personne doit être assise sur le indiquée dans le diagramme ci-dessus à
siège conducteur de manière à ce une position stable.
qu’elle puisse arrêter immédiatement
le moteur si nécessaire. Elle doit Note: Lors de la dépose des goupilles,
prendre garde à ne pas toucher le placer le godet pour qu’il repose doucement
levier ou la pédale sauf si nécessaire. juste contre le sol. S’il repose fortement
· La personne en charge de la contre le sol, la résistance sera grande, et il
maintenance doit etre sûre de garder sera difficile de déposer la goupille.
son corps et ses vêtements loin des
parties en mouvement de la machine. 2. Placer le levier de verrouillage de sécurité
• En utilisant un marteau, des punaises en position verrouillé, et arrêter le moteur.
peuvent être éjectées ou des particules
de métal peuvent être dispersées. Cela
peut mener à de sérieuses blessures �
· Si des parties métalliques comme des
goujons, dents du baquet, côtés
coupants ou des roulements sont
percutés par un marteau, porter des
�
vêtements de protection comme un
masque de sécurité ou des gants de
sécurité.
· Lorsque des goujons ou les dents du � � �
baquet sont percutées, toujours �������
5-50
ENTRETIEN
EN CAS DE NÉCESSITÉ
Installation
�������
5-51
ENTRETIEN
EN CAS DE NÉCESSITÉ
AVERTISSEMENT
Choisir de l’alcool éthylique comme
produit de lavage.
Ne pas utiliser d’alcool méthylique
comme produit de lavage. Cela pourrait
abimer les yeux.
�������
Contrôle
1. Ouvrir la porte de la cabine.
2. Vérifier le réservoir de lave-glace (1), et
faites le plein de liquide de lave-glace si le
niveau est bas.
Plein
1. Mélanger le liquide de lave-glace à la
concentration prescrite.
2. Déposer le bouchon (2), et faire l’appoint
de liquide de lave-glace.
Faites attention de ne pas mettre de la
poussière pendant cette opération.
3. Install the cap (2).
5-52
ENTRETIEN
EN CAS DE NÉCESSITÉ
B B
� �
��������
5-53
ENTRETIEN
EN CAS DE NÉCESSITÉ
Chenille en caoutchouc
Remplacer la chenille si toute la chenille est
allongée et ne peut pas être ajustée.
Remplacer même si un seul noyau en metal
(1) Revêtement manque.
(4) Caoutchouc
5-54
MÉMO
5-55
ENTRETIEN
EN CAS DE NÉCESSITÉ
5-56
ENTRETIEN
EN CAS DE NÉCESSITÉ
Installation
1. Utiliser l’équipement de travail pour
soulever le corps.
5-57
ENTRETIEN
PÉRIODE DE REMISAGE PROLONGÉE DURANT L’ENTRETIEN
5-58
DEPISTAGE DES PANNES
6-1
DEPISTAGE DES PANNES
SYMPTÔMES QUI NE SONT PAS DES MAUVAIS FONCTIONNEMENTS
FONCTIONNEMENTS
Les symptômes suivants ne sont pas des
mauvais fonctionnements:
�������
�������
6-3
DEPISTAGE DES PANNES
SI LA BATTERIE EST MORTE
Les symptômes suivants indique que la IMPORTANT: Placer les clés de contact
batterie est morte: des deux véhicules à problème et de
• Le démarreur électrique ne tourne pas ou secours en position OFF.
le moteur ne démarre pas.
• Le klaxon est faible.
Procédure
Mettre le moteur en marche en utilisant la
batterie du véhicule de secours (véhicule
booster) et des cavaliers.
AVERTISSEMENT
• Quand vous démarrez le moteur en
utilisant des cavaliers, s’assurer de bien
suivre les étapes suivantes. Une
utilisation incorrecte de cavaliers peut 1. Connecter la pince du cavalier (R) à la
entraîner l’explosion de la batterie ou un borne (+) du véhicule à problème.
déplacement inattendu de la machine. 2. Connecter l’autre pince du cavalier (R) à la
· Ne pas laisser le vehicule de secours borne (+) du véhicule de secours.
et la machine avec une batterie morte 3. Connecter la pince du cavalier (B) à la
(machine morte) se toucher l’un et borne (–) du véhicule de secours.
l’autre. 4. Connecter l’autre pince du cavalier (B) au
· Ne pas laisser les pinces (+) et (–) des bloc-moteur du véhicule à problème.
cavaliers se toucher. Connecter la pince aussi loin que possible
· Connecter d’abord les cavaliers aux de la batterie.
bornes (+). Puis les déconnecter en
premier des bornes (–) (terre). Mise en marche du moteur
· Connecter la pince finale du cavalier à 1. Vérifier que les pinces sont bien
un point situé aussi loin que possible connectées aux bornes.
de la batterie. 2. Mettre en marche le moteur du véhicule
• Toujours porter des lunettes de sécurité de secours, et le faire tourner à grande
en cas d’utilisation de cavaliers pour vitesse.
mettre le moteur en marche. 3. Mettre en marche le moteur du véhicule à
problème.
IMPORTANT: Utiliser des cavaliers et des
pinces de la taille appropriée à la
capacité de la batterie. Ne pas utiliser de
cavaliers et de pinces endommagés ou
corrodés.
IMPORTANT: S’assurer que la batterie du
véhicule de secours doit avoir la même
capacité que la batterie du véhicule à
problème.
IMPORTANT: Bien connecter les pinces.
6-4
DEPISTAGE DES PANNES
SI LA BATTERIE EST MORTE
Recharge
Demander à un point de vente ou à votre
concessionnaire de recharger les batteries
mortes.
6-5
DEPISTAGE DES PANNES
SI UN FUSIBLE SAUTE
�������
6-6
DEPISTAGE DES PANNES
SI UN FUSIBLE SAUTE
�������
6-7
DEPISTAGE DES PANNES
REDÉMARRER APRÈS AVOIR FAIT LE PLEIN DE CARBURANT
�����
�
� �
� �
� �
��������
�����
�
������ �
� �
��������
6-8
DEPISTAGE DES PANNES
SI UN VOYANT D’ALARME CLIGNOTE
6-9
DEPISTAGE DES PANNES
AUTRES SYMPTÔMES
AUTRES SYMPTÔMES
Pour les symptômes non compris sur le tableau ci-dessous ou si le problème persiste après
avoir pris les bonnes mesures, consulter un point de vente ou votre concessionaire.
6-10
DEPISTAGE DES PANNES
AUTRES SYMPTÔMES
6-11
DEPISTAGE DES PANNES
POUR ABAISSER LA FLÈCHE AU SOL
Procédure �������
�������
6-12
DEPISTAGE DES PANNES
REMORQUAGE
6-13
6-14
SPECIFICATION
7-1
SPECIFICATION
SPÉCIFICATIONS PRINCIPALES
SPÉCIFICATIONS PRINCIPALES
Type Canopy Cabine
POIDS
7-2
MÉMO
7-3
SPECIFICATION
DIMENSIONS DE LA MACHINE
DIMENSIONS DE LA MACHINE
<Canopy>
� � �
� ��
�
�
�
� ��
� �
� �
� � �
�� �
��
�
�������
7-4
SPECIFICATION
DIMENSIONS DE LA MACHINE
<Canopy>
Unité: mm
Bras Standard Bras Long
Élément
Chenilles en caoutchouc
A Longueur totale 3970/4010* 3985/4055*
B Largeur totale de la structure supérieure 980 ←
C Hauteur totale 2290 ←
D Rayon de pivotage 1140 ←
E Hauteur permise sous la superstructure 470 ←
F Base des chenilles 1205 ←
G Longueur totale des chenilles 1570 ←
H Largeur totale de chenille (étroite) 980 ←
H2 Largeur totale de chenille (large) 1370 ←
J Largeur des galets tracteurs 230 ←
K Niveau autorisé du châssis 205 ←
L Rayon minimal d’ équipement et accessoire 1520 1535
M Rayon minimal de l’équipement au palier avant maximal 1175 1185
P Marge de manoeuvre du godet (Gauche) 445 ←
Q Marge de manoeuvre du godet (Droite) 525 ←
R Largeur de lame (étroite) 980 ←
R2
Largeur de lame (large) 1370 ←
S Hauteur de la lame 250 ←
S2 Hauteur de lame 300* ←
T Distance vers l’axe de rotation avant 2830/2870* 2845/2915*
U Distance vers l’axe de rotation de la lame 950 ←
U2 Distance de la lame de l’axe de rotation 1400* ←
V Angle de rotation de la flèche (Gauche) 80° ←
W Angle de rotation de la flèche (Droite) 50° ←
X Longueur totale (lame à l’arrière) 4275* 4290*
*: Avec une lame longue
7-5
SPECIFICATION
DIMENSIONS DE LA MACHINE
<Cabine>
� � �
� ��
�
�
�
� ��
� �
�
�
� � �
�� �
��
�
�������
7-6
SPECIFICATION
DIMENSIONS DE LA MACHINE
<Cabine>
Unité: mm
Bras Standard Bras Long
Élément
Chenilles en caoutchouc
A Longueur totale 3970/4010* 3985/4055*
B Largeur totale de la structure supérieure 1030 ←
C Hauteur totale 2360 ←
D Rayon de pivotage 1140 ←
E Hauteur permise sous la superstructure 470 ←
F Base des chenilles 1205 ←
G Longueur totale des chenilles 1570 ←
H Largeur totale de chenille (étroite) 980 ←
H2 Largeur totale de chenille (large) 1370 ←
J Largeur des galets tracteurs 230 ←
K Niveau autorisé du châssis 205 ←
L Rayon minimal d’équipement et accessoire 1650 1655
M Rayon minimal d’équipement au palier avant maximal 1320 1325
P Marge de manoeuvre du godet (Gauche) 445 ←
Q Marge de manoeuvre du godet (Droite) 520 ←
R Largeur de lame (étroite) 980 ←
R2 Largeur de lame (large) 1370 ←
S Hauteur de la lame 250 ←
S2 Hauteur de lame 300* ←
T Distance vers l’axe de rotation avant 2830/2870* 2845/2915*
U Distance vers l’axe de rotation de la lame 950 ←
U2 Distance de la lame de l’axe de rotation 1400* ←
V Angle de rotation de la flèche (Gauche) 75° ←
W Angle de rotation de la flèche (Droite) 50° ←
X Longueur totale (lame à l’arrière) 4275* 4290*
*: Avec une lame longue
7-7
SPECIFICATION
MARGE DE MANŒUVRE
MARGE DE MANŒUVRE
�
�
� �
�
�
�
�
�������
7-8
SPECIFICATION
MARGE DE MANŒUVRE
<Canopy>
Unité: mm
Bras standard Bras long
Élément
Chenilles en caoutchouc
A Amplitude maximale 4045 4160
B Amplitude maximale sur un niveau de référence au sol 3935 4055
C Profondeur de forage maximale 2270 2329
D Profondeur de forage verticale maximale 1835 1955
E Amplitude à la profondeur de forage maximale 2740 2770
F Hauteur maximale du tranchant 3890 3975
G Hauteur maximale de déchargement 2820 2905
H Hauteur minimale de déchargement 1175 1050
J Levage maximale de la lame 205 ←
K Abaissement maximale de la lame 200 ←
L Levage maximal de lame longue 400 ←
M Abaissement maximal de lame longue 325 ←
<Cabine>
Unité: mm
Bras standard Bras long
Élément
Chenilles en caoutchouc
A Amplitude maximale 4045 4160
B Amplitude maximale sur un niveau de référence au sol 3935 4055
C Profondeur de forage maximale 2270 2395
D Profondeur de forage verticale maximale 1835 1955
E Amplitude à la profondeur de forage maximale 2740 2770
F Hauteur maximale du tranchant 3770 3845
G Hauteur maximale de déchargement 2710 2785
H Hauteur minimale de déchargement 1115 990
J Levage maximale de la lame 205 ←
K Abaissement maximale de la lame 200 ←
L Levage maximal de lame longue 400 ←
M Abaissement maximal de lame longue 325 ←
7-9
MÉMO
7-10
SPECIFICATION
CAPACITÉS DE LEVAGE
7-11
������������������������ �������������������������
7-12
(����) (���)
��� ���� ��� ����
���� ���� ���� ��� ��� ���
(����) (�����) (�����) (���) (���) (����)
� � � �
���� ���� ���� ���� ��� ��� ��� ����
(����) (�����) (�����) (�����) (���) (���) (����) (�����)
�����������������
��������
������������� �����������
�������������������������������������������������������������������������
���� ���� ������� ���� �������
���� ����
(����) (����)
(����)
����
(����)
��� ���� ��� ����
���� ���
(����)
(���)
SPECIFICATION
7-13
(���) (���)
(���)
��� ���� ��� ����
��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ���
(���) (����) (����) (���)
(���) (���) (���)
(���) (����)
� � � �
��� ��� ��� ���� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ���� ���
(���) (����) (����) (�����) (���)
(���) (���)
(���) (����) (����)
(���)(�����)
�����������������
��������
������������������������ �������������������������
(����) (����)
<Canopy> Bras long
7-14
��� ���� ��� ����
���� ���� ���� ���� ��� ��� ��� ���
(����) (����) (�����) (�����) (���) (���) (���) (����)
� � � �
���� ���� ���� ���� ��� ��� ��� ����
(����) (�����) (�����) (�����) (���) (���) (����) (�����)
�����������������
��������
������������� �����������
�������������������������������������������������������������������������
���� ������� ���� �������
���� ���� ����
(����) (����)
(����)
(����)
<Canopy> Bras long
7-15
(���)
(���)
��� ���� ��� ����
��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ���
(���) (���) (����) (����) (���)(���) (���)
(���) (���)(���)(����)
(���)
� � � �
��� ��� ��� ���� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ���� ���
(���) (����) (����) (�����) (���)
(���) (���)(���)(����) (����)
(���)(�����)
�����������������
��������
������������������������ �������������������������
7-16
(����) (���)
��� ���� ��� ����
���� ���� ���� ��� ��� ���
(����) (�����) (�����) (���) (���) (����)
� � � �
���� ���� ���� ���� ��� ��� ��� ����
(����) (�����) (�����) (�����) (���) (���) (����) (�����)
�����������������
��������
������������� �����������
�������������������������������������������������������������������������
���� ������� ���� �������
���� ���� ����
(����) (����)
(����)
����
(����) ��� ���� ��� ����
���� ���
(����)
(���)
SPECIFICATION
7-17
(����) (���)
(���)
��� ���� ��� ����
���� ���� ���� ��� ��� ��� ��� ��� ���
(����) (�����) (�����) (���)
(���) (����)
(���)(����)
(���)
� � � �
���� ���� ���� ���� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ���� ���
(����) (�����) (�����) (�����) (���)
(���) (����)
(���)(����)
(���)(�����)
(����)
�����������������
��������
������������������������ �������������������������
(����) (����)
<Cabine> Bras long
7-18
��� ���� ��� ����
���� ���� ���� ���� ��� ��� ��� ���
(����) (����) (�����) (�����) (���) (���) (���) (����)
� � � �
���� ���� ���� ���� ��� ��� ��� ����
(����) (�����) (�����) (�����) (���) (���) (����) (�����)
�����������������
��������
������������� �����������
�������������������������������������������������������������������������
���� ������� ���� �������
���� ���� ����
(����) (����)
(����)
(����)
<Cabine> Bras long
7-19
(���)
(���)
��� ���� ��� ����
���� ���� ���� ���� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ���
(����) (����) (�����) (�����) (���)(���) ����) (���)
(���)(����)
(���) (����)
� � � �
���� ���� ���� ���� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ���� ���
(����) (�����) (�����) (�����) (���)
(���) (����) (����)
(���)(�����)
(���)(����)
�����������������
��������
7-20
OPTIONS
8-1
OPTIONS
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Les équipements de grande longueur
réduisent la stabilité de la machine. La
machine peut perdre son équilibre dans
les dénivellations importantes ou lors
d’opérations de terrassement sur pente.
Les opérations suivantes sont
particulièrement dangereuses, ne pas les • Le pivotage sur pente
effectuer. • Si un accessoire lourd est installé, la
distance d’arrêt de la machine est plus
grande que la normale lorsque la
machine doit être arrêtée. Juger avec
précaution la distance nécessaire afin
de ne pas rentrer en collision avec un
quelconque objet. Tenir une distance de
sécurité nécessaire avec les obstacles
alentours
Lorsqu’un accessoire lourd est installé,
le denivelé naturel (la denivellation
graduelle de l’ accessoire sous son
propre poids quand il est arrêté en plein
• Se déplacer sur des pentes avec un air) augmente.
accessoire dérangé • La machine peut basculer plus
facilement dans la direction latérale que
dans la direction longitudinale.
· Ne pas effectuer de pivotage avec un
poids excessif à l’avant. En particulier,
ne pas effectuer de pivotage avec la
machine perpendiculaire à la pente.
· L’ accessoire est plus lourd pour des
machines équipées de freins ou de
broyeurs en comparaison avec un
baquet standard. Ne pas opérer sur
ces machines de biais, notamment
lors d’excavations sur pente.
• Le déplacement sur pente • Lorsqu’un long bras est installé, la
gamme d’opération est élargie. Juger
avec précautions de la distance de
manière à ne pas rentrer en collision
avec un objet proche de la machine.
Tenir une distance de sécurité suffisante
par rapport aux obstacles environnants.
8-3
OPTIONS
TABLEAU DE COMBINAISON D’ACCESSOIRE
√: Utilisable
∆: Utilisable pour travaux légers (terrassement et chargement avec du sable sec et non
compacté ou de la boue).
—: Non utilisable
Largeur de
Capacité nominale Bras standard Bras long
Godet découpage du godet
m 3
1000 mm 1125 mm
mm
450W (Standard) 0.046 435 √ √
Marteau de forage hydraulique (TKB-71) √ √
8-4
OPTIONS
COMMUTATEUR DE LA BATTERIE
COMMUTATEUR DE LA
BATTERIE
IMPORTANT: Ne jamais mettre le
commutateur sur la position OFF (O)
lorsque le moteur tourne. Cela peut
causer un arrêt total de la machine.
�������
8-5
OPTIONS
MARTEAU HYDRAULIQUE
�������
�������
8-7
OPTIONS
MARTEAU HYDRAULIQUE
8-8
OPTIONS
CHOISISSEZ UNE CONFIGURATION DE LEVIER
�������
8-9
OPTIONS
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ DE SURCHARGE
SURCHARGE
Le dispostifif de securité de surcharge inclue
une valve de fermeture d’urgence et un
dispositif d’avertissement de surcharge. La
valve de fermeture d’urgence permet
d’anticiper la chute de la flèche ou du bras.
Le dispositif d’avertissement de surcharge
sonne une alarme lorsqu’une charge
excessive est détectée.
8-10
OPTIONS
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ DE SURCHARGE
�������
8-11
OPTIONS
ALARME DE DÉPLACEMENT
�������
8-13
Première publication Novembre 2008 No.31368
MANUEL DE L’UTILISATEUR
8-14