Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MANUEL D'UTILISATION ET DE
MAINTENANCE
ATTENTION
L'opérateur et le responsable de la maintenance ne
doivent en aucun cas utiliser, inspecter, entretenir
ou régler la machine sans avoir lu attentivement ce
manuel et en avoir compris tous les détails.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Modèle :
Numéro de série :
Année de fabrication :
Sigle CE :
0-1
INFORMATIONS IMPORTANTES
0-2
Avant-propos
Veuillez lire ce manuel et le manuel de sécurité attentivement pour apprendre à utiliser et entretenir
votre engin correctement.
Toute erreur ou fausse manœuvre peut entraîner des blessures et des dommages matériels.
Les spécifications, descriptions et illustrations figurant dans ce manuel sont basées sur les
informations disponibles au moment de la rédaction ; elles peuvent donc différer légèrement du
produit que vous avez acheté, par suite du changement de spécifications d'un produit ou d'une
autre modification.
Tous les équipements décrits ne concernent peut-être pas votre machine, certains équipements
mentionnés étant fournis en option ou seulement dans certains pays.
ATTENTION
Toute utilisation, inspection ou maintenance erronée comporte des risques sérieux.
Une mauvaise utilisation de la machine peut provoquer un accident et entraîner des
blessures graves ou mortelles.
z N'utilisez pas la machine avant d'avoir compris les descriptions figurant dans ce
manuel.
z Le produit étant amélioré en permanence, ce manuel peut ne pas couvrir tous les
aspects de la machine. Veuillez contacter votre distributeur.
0-3
Informations relatives à la sécurité
ATTENTION
La bonne utilisation de cette machine permettra d'en augmenter le rendement en
toute sécurité, sans craindre de panne ou d'accident.
À l'inverse, une machine mal utilisée peut provoquer des accidents et des pannes.
1. La plupart des accidents qui surviennent en service sont dus à une mauvaise observation des
mesures et des règles de sécurité élémentaires.
Il est donc recommandé de prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter les accidents.
3. Il nous est très difficile de prévoir tous les dangers qui peuvent survenir pendant l'utilisation.
Cependant, la bonne utilisation des machines conformément aux prescriptions de Furukawa
doit permettre de garantir la sécurité.
En outre, veillez à effectuer toutes les opérations avec le plus grand soin, afin de ne pas
endommager la machine et de ne pas provoquer d'accident.
4. Veillez à inspecter la machine périodiquement et avant chaque utilisation afin d'en garantir la
sécurité et d'éviter des pannes éventuelles.
Vérifiez en particulier les niveaux d'eau et d'huile.
Remplacez régulièrement l'huile et les filtres.
5. Les spécifications et valeurs numériques indiquées dans ce manuel sont exprimées dans le
Système International d’Unités SI, dans les unités couramment utilisées avec les unités SI et
dans les unités pouvant être utilisées avec les unités SI.
0-4
Informations relatives à la sécurité
Les panonceaux et messages de sécurité sont classés comme suit, afin de permettre aux
utilisateurs de comprendre tous les avertissements inscrits sur la machine ou figurant dans ce
manuel.
DANGER
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera
des blessures graves ou mortelles.
Ce terme sera réservé aux situations les plus extrêmes.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
entraînera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
entraînera des blessures bénignes ou modérées.
Ce terme servira également à mettre en garde contre des pratiques peu sûres.
NOTE
Utilisé pour signaler une politique interne de la société qui est directement ou
indirectement liée à la sécurité des personnes ou des biens.
DANGER ou ATTENTION ne concernent pas les accidents affectant les biens matériels, sauf s'ils
comportent également un risque de blessure pour les personnes.
+ AVERTISSEMENT (et NOTE) ne concernent que les accidents limités aux équipements.
Nous ne pouvons pas prévoir en détail la nature et le contexte de tous les risques.
Les panonceaux et les messages de sécurité décrivent des « mesures préventives à prendre pour
éviter les risques ».
Quand vous utilisez la machine ou effectuez des inspections ou des opérations de maintenance qui
ne figurent pas dans ce manuel, veuillez tenir compte des « mesures de sécurité du travail » sous
votre propre responsabilité.
0-5
Informations relatives à la sécurité
Directions de la machine
Dans ce manuel, la droite et la gauche correspondent aux directions droite et gauche quand on
regarde devant soi prêt à avancer.
Avant
Gauche Droite
175-003
Arrière
0-6
Numéro de série de la machine
Veuillez indiquer impérativement le modèle de la machine et son numéro de série pour toutes les
commandes de pièces détachées ou en cas de réparation.
La plaque signalétique (1) portant le numéro de série est située sur le châssis en bas à gauche de
la cabine.
1
17500001
0-7
Panonceaux de sécurité
ATTENTION
Lisez attentivement tous les messages de sécurité contenus dans ce manuel ou
figurant sur les panonceaux de sécurité de votre machine. Veillez au bon état de ces
panonceaux.
Remplacez les panonceaux endommagés ou devenus illisibles.
Les panonceaux de sécurité fixés sur la machine décrivent les précautions à prendre et les
procédures à suivre pour éviter les accidents pouvant résulter d'une mauvaise utilisation ou d'un
manque de soin lors des inspections et de la maintenance.
Utilisez, inspectez et entretenez votre engin en respectant les instructions des panonceaux de
sécurité et de ce manuel.
+ Les numéros d'article des panonceaux indiqués ici correspondent aux numéros des panonceaux
anglais.
Veuillez commander les panonceaux de sécurité auprès de votre distributeur local en vous
reportant à la liste des pièces détachées.
Dans la cabine
1. 090200-04346
175PL006
175PL007
0-8
Panonceaux de sécurité
3. 090200-04668
4. 090200-04392
5 6
5. 090200-04354
6. 090200-04270
3 4
175PL008
7. 090200-04352
8. 090200-04810
175PL020
9. 090200-04353
10. 090200-06177
11. 090200-04810
11
10 9
175PL019
12. 090200-04798
13. 090200-04852 12
13
175PL012
0-9
Panonceaux de sécurité
4
175PL013
5. 090200-04380
+ Ils sont fixés du côté droit de la cabine.
5
175PL014
Équipement de travail
1. 090200-04381
2. 090200-04378
1 175PL015
3. 090200-04741
4. 090200-04747
5. 090200-04379
1
2
3
176SPL004
0-10
Panonceaux de sécurité
6
175PL016
7. 090200-04388
+ Il est fixé sur la batterie.
7
176SPL014
176SPL007
6. 090200-04392
6
176SPL009
0-11
Panonceaux de sécurité
7. 090200-04271
8. 090200-04268
9. 090200-04269
+ Ils sont fixés sur le collecteur de poussières.
7
9
175PL021
Arrière de la machine
1. 090200-04389
2. 090200-04380 1
3. 090200-04391
4. 090200-04798 2
5. 090200-04850 4
3
5
176SPL010
Dispositif de déplacement
1. 090200-04371
+ Il est fixé de chaque côté du châssis de la chenille.
175PL018
0-12
Sommaire
INFORMATIONS IMPORTANTES............................................................................0-1
Avant-propos .........................................................................................................0-3
Informations relatives à la sécurité ................................................................................ 0-4
Numéro de série de la machine ...................................................................................... 0-7
Panonceaux de sécurité .................................................................................................. 0-8
Sommaire ....................................................................................................................... 0-13
Sécurité
Utilisation
0-13
3.5.1 Manette de commande du changeur de tiges .......................................... 3-5-5
3.5.2 Tableau des commutateurs ..................................................................... 3-5-10
3.6 Leviers de commande des vérins hydrauliques.................................................... 3-6-1
3.7 Manomètres............................................................................................................ 3-7-1
3.8 Cabine de l’opérateur ............................................................................................ 3-8-1
3.8.1 Réglage du siège de l'opérateur............................................................... 3-8-1
3.8.2 Cabine de l’opérateur................................................................................ 3-8-3
3.8.3 Commutateurs ........................................................................................... 3-8-5
3.8.4 Accessoires intérieurs à la cabine ............................................................ 3-8-8
3.9 Utilisation de l'air conditionné ............................................................................... 3-9-1
3.10 Utilisation de l'extincteur ................................................................................... 3-10-1
0-14
6.1.1 Fusibles ..................................................................................................... 6-1-3
6.1.2 Horamètre marteau (suivant équipement) ................................................ 6-1-5
6.2 Entretien des batteries .......................................................................................... 6-2-1
6.2.1 Remplacement des batteries .................................................................... 6-2-4
6.2.2 Utilisation de batteries de secours ........................................................... 6-2-6
6.3 Interrupteur d'arrêt batterie (suivant équipement) ............................................... 6-3-1
6.4 Câble d'arrêt d'urgence (suivant équipement)...................................................... 6-4-1
Maintenance
0-15
Sécurité
1. Précautions de sécurité
1-1-1
Gestion de la sécurité
1-1-2
Gestion de la sécurité
SS-034 SS-005
SS-008 SS-009
1-1-3
Précautions avant de démarrer le moteur
Nivelez le sol !
Sur un sol incliné ou un talus, la machine ne présente plus la même stabilité et risque de se
renverser.
z Préparez et nivelez le sol avant d'amener la foreuse.
z Installez la foreuse sur un sol plat et stable.
Mesures anti-incendie !
z Ne laissez pas s'accumuler des objets inflammables
comme des feuilles mortes et des vieux papiers : ils
constituent un risque d'incendie.
Dégagez tous ces objets inflammables du voisinage du
moteur et du compresseur.
z Les fuites d'huile peuvent provoquer un incendie.
Vérifiez les conduites de carburant et du système
hydraulique et réparez ou remplacez immédiatement
toute pièce défectueuse, comme une fuite d'huile ou SS-006
une conduite abîmée.
z Il est interdit de fumer pendant les opérations impliquant le carburant ou l'huile.
SS-012
1-2-2
Précautions avant de démarrer le moteur
SS-013
1-2-3
Précautions avant de démarrer le moteur
SS-060
SS-015
1-2-4
Précautions après le démarrage du moteur
Préchauffage !
Le préchauffage du moteur augmente progressivement la température de l'eau et de l'huile
jusqu'à atteindre des niveaux optimaux. Il sert également à répartir l'huile dans toutes les
parties du moteur.
Faites préchauffer le moteur et le système hydraulique avant d'utiliser la machine.
1-3-1
Précautions de bon fonctionnement
Configuration de route
175-002
1-4-1
Précautions de bon fonctionnement
177SS001
177SS002
1-4-2
Précautions de bon fonctionnement
177SS003
175-002
1-4-3
Précautions de bon fonctionnement
SS-016
SS-018
1-4-4
Précautions de bon fonctionnement
SS-058
1-4-5
Précautions de bon fonctionnement
SS-022 SS-023
1-4-6
Précautions de bon fonctionnement
177SS004
1-4-7
Précautions de bon fonctionnement
Attention à la foudre !
Si la machine est frappée par la foudre, non seulement
l'opérateur, mais aussi le surveillant et les agents de
guidage peuvent être touchés, blessés ou tués.
Dès que le temps menace, interrompez les travaux et
placez la machine en configuration de route.
SS-070
1-4-8
Précautions pour stationner la machine
Précautions de stationnement !
z Pour stationner la machine, choisissez un emplacement au sol stable et plan et placez
l'engin en « configuration de route », ou abaissez la glissière et appuyez l'extrémité du
pied d'ancrage contre le sol.
z Si vous devez stationner la machine sur un plan incliné, appliquez les cales sur les
chenilles.
z Ne stationnez pas la machine sur un sol meuble, sur l'accotement d'une route ou dans un
endroit exposé aux chutes de pierres ou aux éboulements.
177SS005
1-5-1
Précautions de remorquage
Une mauvaise procédure de remorquage peut être très dangereuse et provoquer des
accidents graves, entraînant des blessures parfois mortelles.
z Une fois le véhicule de remorquage relié à la machine, suivez les instructions des agents
de guidage et assurez-vous qu'aucune personne ne se tient à proximité.
z Utilisez un câble de remorquage d'au moins 1,5 fois la résistance nécessaire pour
remorquer un véhicule de la masse de la machine.
z N'utilisez pas de câble tordu ou endommagé.
z N'utilisez pas de chaîne pour remorquer la machine, car un maillon pourrait céder.
z Déplacez l'engin de remorquage et le câble afin d'aligner l'accouplement de l'engin sur le
crochet d'attelage de la machine.
z Avant de procéder au remorquage, assurez-vous que personne ne se trouve entre l'engin
de remorquage et la machine.
z Tout mouvement brusque de l'engin de remorquage peut provoquer la rupture du câble.
Manœuvrez l'engin lentement et à vitesse constante.
z Ne remorquez pas la machine sur un sol en pente, car la machine pourrait « partir » sous
l'effet de son propre poids.
Crochet
SS-025 17502013
1-6-1
Précautions de transport
1-7-1
Précautions avant les opérations de maintenance
ACCES INTERDIT
SS-061
SS-028
SS-065
1-8-1
Précautions avant les opérations de maintenance
SS-002 SS-030
SS-031
1-8-2
Précautions avant les opérations de maintenance
Coupez le moteur !
z Avant les opérations d’inspection et de maintenance,
coupez le moteur et mettez la clé de contact sur la
position « ARRÊT ».
z Si une partie de votre corps ou un outil touche un
élément rotatif comme un ventilateur ou une courroie,
vous risquez d'être entraîné ou de subir une blessure
grave. Ne placez jamais près d'un élément rotatif
quelque chose qui pourrait être entraîné facilement.
z N'ouvrez pas les portes du compartiment moteur et le
capot du dessus tant que le moteur n'est pas
complètement arrêté. SS-033
Mesures anti-incendie !
Ne placez jamais des produits inflammables comme du
carburant, du lubrifiant et de l'électrolyte pour batterie près
d'une flamme ou d'un feu.
z Lavez les éléments et le réservoir hydraulique avec un
solvant ininflammable.
z Utilisez des éclairages protégés contre les explosions.
z Prévoyez des équipements de sécurité tels qu'un
extincteur.
SS-006
1-8-3
Précautions avant les opérations de maintenance
SS-034
1-8-4
Précautions durant la maintenance
SS-036
1-9-1
Précautions durant la maintenance
Attention au radiateur !
Si vous ouvrez le bouchon du radiateur alors que le moteur
est chaud, de la vapeur ou des projections d'eau chaude
peuvent surgir et provoquer des brûlures.
z Vérifiez le liquide de refroidissement dans le réservoir
avant de démarrer le moteur et seulement s'il est à
température ambiante.
z N'inspectez le système de refroidissement que si le
moteur est arrêté et vous êtes certain que le radiateur
est entièrement revenu à une température normale.
z Lorsque le bouchon du réservoir doit être ouvert,
placez un chiffon sur ce dernier et relâcher
progressivement la pression interne. SS-037
SS-038
SS-015
1-9-2
Précautions durant la maintenance
SS-039
SS-040
SS-041
1-9-3
Précautions durant la maintenance
SS-022
1-9-4
Précautions durant la maintenance
SS-005
Précautions de soudage !
z Seules les personnes qualifiées sont autorisées à souder.
z Seuls les personnels qualifiés sont autorisés à souder.
z Les travaux de soudage doivent avoir lieu dans un local correctement équipé.
z Pour les travaux en intérieur, ventilez en ouvrant portes et fenêtres.
z Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
z Lors du soudage, mettez le câble de terre à la masse à moins d'un mètre du lieu de
soudage.
z Ne laissez aucun joint ou palier entre le lieu de soudage et la mise à la terre.
z Déposez la batterie du véhicule et placez-la au sol pour éviter tout risque d'explosion.
z Retirez les éléments électriques pour éviter tout risque d'erreur ou d'endommagement.
z Préparez une trousse de premiers secours et un extincteur en cas d'accident ou
d'incendie.
1-9-5
Précautions après la maintenance
SS-044
SS-045
1-10-1
Utilisation
2. Spécifications
2 4
175-001
17113001
6
7
12
8 9
13
11
10
15
175-001
14
2-1-1
Spécifications
2.2 Spécifications
NOTE
Pour les grandeurs autres que celles indiquées dans les spécifications,
adressez-vous à votre distributeur local.
Performances
Masse 11,500 kg ( 1)
11,700 kg ( 2)
80,3 kPa ( 2)
Marteau-perforateur
Modèle HD709
Masse 185 kg
Moteur
Équipement hydraulique
2-2-1
Spécifications
Bras
Modèle JE326
Glissière
Modèle GH831-31
Compresseur
Type à vis
Collecteur de poussières
Modèle A884-221
Débit 20 m3/min
Nombre d'éléments 4
2-2-2
Spécifications
Changeur de tiges
Modèle GR801
Nombre de tiges 5
Équipement électrique
Batterie 12 V-108 Ah / 5 Hr u 2
Tension 24 V c.c.
Taillant et tige
Température de travail
1: Cabine standard
2: Cabine ROPS/FOPS
3: Sans percussion inverse
4: Avec percussion inverse
2-2-3
Spécifications
zDimensions
Unité : mm
2400 (Transportation)
550
175-001
300
2390
3280
7640
2840 (transportation)
2890
175-001
2380
3035
9095 (transportation)
9260
2-2-4
3. Poste de conduite
1
17714002
8
3 6
5 4
17514001
1. Tableau de bord
2. Leviers de commande de
déplacement
3. Manette de verrouillage de sécurité
4. Console de forage
5. Console du changeur de tiges
6. Leviers de commande des vérins
hydrauliques
7. Boîtier des manomètres
8. Siège de l’opérateur
3-1
Tableau de bord
AVERTISSEMENT
Quand un des voyants électriques est allumé, arrêtez immédiatement la machine.
Coupez le moteur et recherchez la cause de l'alarme.
3 4
3-1-1
Tableau de bord
17414056
17614013
0000
0
1/10H
17614016
3-1-2
Tableau de bord
5. Compte-tours
Indique la vitesse de rotation du moteur. La vitesse de ralenti est d'environ 1250 t/min-1.
La vitesse maximale ne doit pas dépasser 2200 t/min-1.
6. Voyants électriques
Les voyants électriques sont au nombre de neuf. Ils servent de témoins pour indiquer toute
anomalie de la machine.
+ Veuillez vous reporter à la section suivante « Voyants électriques ».
3-1-3
Tableau de bord
Voyants électriques
1. Alternateur (Charge)
2. Chauffage de l'huile hydraulique/
Anomalie d'introduction des tiges
1 2 3 dans le magasin
3. Anti-jamming
4. Filtre à air
5. Anomalie filtre à huile compresseur
4 5 6 6. Anomalie filtre à huile hydraulique
Les voyants électriques sont au nombre de neuf. Ils servent de témoins pour indiquer toute
anomalie de la machine.
1. Alternateur (Charge)
Il existe un dysfonctionnement dans le système électrique. La tension du système est trop basse
pour que la machine fonctionne normalement. Si le témoin s'allume pendant que la machine est en
service, arrêtez immédiatement le travail en cours et placez la machine dans un lieu sûr.
NOTE
Si le voyant continue de clignoter une fois que vous avez actionné l'interrupteur
d'introduction des tiges dans le magasin, veuillez contacter votre distributeur local
pour régler la position d'arrêt du magasin.
3. Anti-jamming
Ce voyant avertit l'opérateur que le système anti-jamming (anti-enrayage) est en service. Il
s'allume lorsque le dispositif anti-jamming fonctionne ; dans ce cas, le marteau-perforateur revient
en arrière durant le forage.
3-1-4
Tableau de bord
4. Filtre à air
Ce voyant avertit l'opérateur que le filtre à air est raccordé. Si le témoin s'allume pendant que la
machine est en service, arrêtez immédiatement le travail en cours et placez la machine dans un lieu
sûr. Coupez le moteur et recherchez la cause de l'alarme.
7. Anomalie du moteur
Ce voyant indique un grave dysfonctionnement au niveau du moteur. Si le témoin s'allume pendant
que la machine est en service, arrêtez immédiatement le travail en cours et placez la machine dans
un lieu sûr. Coupez le moteur et recherchez la cause de l'alarme.
8. Diagnostic du moteur
Ce témoin signale l'existence d'une anomalie en cours par le biais de codes clignotants. Lorsque
vous tournez la clé de contact, le témoin d'avertissement s'allume et reste allumé pendant cinq
secondes. Le fonctionnement du témoin est ainsi vérifié. le code est actif, le témoin clignote à
intervalles de cinq secondes. Les codes de diagnostic d'anomalie restent actifs jusqu'à ce que le
problème soit résolu.
+ Pour le code clignotant du témoin de diagnostic du moteur, veuillez vous reporter au Manuel
d'utilisation et de maintenance du moteur diesel Caterpillar 3126B.
9. Maintenance du moteur
Ce voyant s'allume en fonction des intervalles de maintenance du moteur.
+ Pour établir un planning de maintenance, veuillez contacter votre distributeur local.
3-1-5
Leviers de commande de déplacement
ATTENTION
Ne placez jamais votre pied sur la pédale quand cela n'est pas indispensable : cela
pourrait provoquer des erreurs ou des dysfonctionnements.
17714028
zNeutre
Lorsque vous relâchez les leviers de déplacement, ils
17414004
reprennent leur position neutre et la machine arrête de se
déplacer.
3-2-1
Leviers de commande de déplacement
ATTENTION
Quand vous utilisez un équipement comme le bras ou la glissière, assurez-vous que
les chenilles de droite et de gauche touchent toutes les deux le sol, sinon la foreuse
risque de se renverser.
zVERROUILLÉ (LOCK)
Les chenilles de droite et de gauche ne peuvent pas osciller
si l'on n'actionne pas le levier de commande de déplacement
ou le levier d'oscillation.
17305002
zOUVERT (OPEN)
Les chenilles de droite et de gauche peuvent osciller pendant
les déplacements ou quand on actionne le levier d'oscillation.
Comme les vérins d'oscillation de droite et de gauche
coopèrent au sein du circuit hydraulique de liaison, les
chenilles droite et gauche oscillent dans des directions
inverses, en fonction des irrégularités du sol. Cela augmente
la stabilité de l'engin lors de déplacements sur un sol
accidenté. 17305003
3-2-2
Manette de verrouillage de sécurité
AVERTISSEMENT
Placez toujours la manette de verrouillage de sécurité (1) en position « LOCK »
lorsque vous démarrez le moteur et avant de quitter la machine.
La manette de verrouillage de sécurité (1) est un dispositif de sécurité qui empêche tout
mouvement et interdit l'utilisation du levier de commande du changeur de tiges.
zVERROUILLÉ (LOCK)
Tirez la manette de verrouillage de sécurité (1) vers le haut
de façon à empêcher le déplacement de la machine et le
fonctionnement du changeur de tiges.
17710001
zDÉVERROUILLÉ (UNLOCK)
Repoussez la manette de verrouillage de sécurité (1), pour
annuler le verrouillage. La machine peut dès lors se déplacer
et le forage est possible.
17710022
3-3-1
Console de forage
ATTENTION
Lors du démarrage ou du redémarrage du moteur, placez tous les leviers et
commutateurs sur « neutre » ou « arrêt », sinon la machine risque d'effectuer des
manœuvres involontaires.
1
4
1. Manette de commande de forage
5 2. Molette de l'accélérateur du moteur
2 3. Démarreur
3 4. Molette de réglage de la vitesse
d'avance
6 5. Poignée de commande de la
7
pression d'avance
6. Poignées de réglage de la pression
7. Tableau de commande de l'air
17714004
conditionné
3-4-1
Console de forage
3. Démarreur
Ce contacteur permet de démarrer et d'arrêter le moteur.
Vis de verrouillage
17714006
3-4-2
Console de forage
Verrouiller
17714007
3-4-3
Console de forage
ATTENTION
Si vous manoeuvrez la manette de commande de forage sans précaution, vous
risquez de provoquer un accident grave pouvant entraîner des blessures mortelles.
Vérifiez la méthode de forage avant d’utiliser la manette de commande.
Il existe deux méthodes de forage : la spécification « fin des opérations de forage » et la spécification
« forage en cours ».
N 3
2
5
4 1
17714017
5. Avance vers l'arrière (recul rapide)
zMode percussion
Appuyez sur le contacteur de frappe une fois pour actionner
la frappe. Appuyez une nouvelle fois sur le contacteur de
frappe pour arrêter la frappe.
3-4-4
Console de forage
zMode avance
Le mode avance permet de déplacer le marteau-perforateur
N
vers l'avant ou vers l'arrière et de le faire fonctionner en 1
3 2
mode rapide. Pour chaque direction, deux crans sont
4
possibles.
(1) Avance vers l’avant (avance normale)
Tirez la manette de commande de forage d'un cran vers
l'arrière pour déplacer le marteau-perforateur lentement vers
l'avant. La manette reste en position AVANCE NORMALE. 17714010
zMode rotation
Rotation
Le contacteur de rotation sert à faire tourner Rotation normale
l'emmanchement de manière normale (sens antihoraire) ou inverse
3-4-5
Console de forage
N 5
4
3
2
1 1. Percussion (amorçage du trou) et
avance vers l’avant (avance
normale)
2. Percussion (position forage normal)
et avance vers l’avant (avance
normale)
3. Avance vers l'avant (avance rapide)
4. Avance vers l'arrière (recul normal)
5. Avance vers l'arrière (recul rapide)
17714016
zMode percussion
Appuyez sur le contacteur de frappe une fois pour actionner la
frappe. Appuyez une nouvelle fois sur le contacteur de
frappe pour arrêter la frappe.
zMode avance
Le mode avance permet de déplacer le marteau-perforateur N
vers l'avant ou vers l'arrière et de le faire fonctionner en mode 3 4
rapide. Pour chaque direction, deux crans sont possibles. 1
2
(1) Avance vers l’avant (avance normale)
Poussez la manette de commande de forage d'un cran vers
l'avant pour déplacer le marteau-perforateur lentement vers
l'avant. La manette reste en position AVANCE NORMALE.
17714010
3-4-6
Console de forage
zMode rotation
Rotation
Le contacteur de rotation sert à faire tourner Rotation normale
l'emmanchement de manière normale (sens antihoraire) ou inverse
inverse (sens horaire).
Rotation normale
Appuyez une fois sur le côté gauche du contacteur de
rotation pour que l'emmanchement tourne normalement.
Appuyez une nouvelle fois sur le côté gauche du contacteur
de rotation pour arrêter la rotation.
Rotation inverse
Tant qu'on maintient appuyé le côté droit du contacteur de
rotation, l'emmanchement tourne en sens inverse. Relâchez
la pression sur le côté droit du contacteur de rotation pour
17714011
arrêter la rotation.
3-4-7
Console de forage
17714012
Mode automatique
Il s'agit d'un mode d'économie d'énergie qui commande automatiquement la vitesse du moteur.
Tournez la molette dans le sens horaire et maintenez la vitesse du moteur entre 1700 et
1800 t/min-1 environ.
Pendant le forage, si l'on actionne le contacteur de percussion (1) ou la manette de soufflage (2),
la vitesse du moteur est automatiquement augmentée de moyenne à grande.
1
17714009
3-4-8
17710003
Console de forage
NOTE
Les poignées de réglage de la pression servent à procéder aux réglages nécessaires
pour un forage optimal, en fonction des caractéristiques de la roche et du forage.
Pour régler la pression de percussion et la vitesse de rotation de la tige, consultez le
distributeur le plus proche.
3
1. Poignée de réglage de la vitesse
2 de rotation de la tige
1 2. Poignée de réglage de la pression
d'amorçage
3. Poignée de réglage de la pression
normale de forage
17714013
3-4-9
Console du changeur de tiges
ATTENTION
Lors du démarrage ou du redémarrage du moteur, placez tous les leviers et
commutateurs sur « neutre » ou « arrêt », sinon la machine risque d'effectuer des
manœuvres involontaires.
1
2
3
1. Manette de commande du
4 5 changeur de tiges
2. Contacteur « anti-jamming »
6 3. Sélecteur de mode
4. Manette de soufflage
5. Contacteur de cloche et de
centreur
17714004 6. Tableau des commutateurs
1. Manette de commande du changeur de tiges
Cette manette permet de sélectionner une série d'actions au niveau du changeur de tiges.
+ Consultez la rubrique 3.5.1 pour toute question relative à l’utilisation de la manette de
commande du changeur de tiges.
+ Pour le fonctionnement de la manette de commande du changeur de tiges, veuillez vous
reporter au point 4.6 « Commande du changeur de tiges ».
2. Contacteur « anti-jamming »
Le contacteur « anti-jamming » a deux fonctions : l'une est d'éviter le coincement quand on ne
parvient pas à extraire le taillant et la tige pendant le forage. L'autre est la percussion inverse
(Reverse Percussion, RP), qui consiste à extraire la tige en utilisant la force d'impact du
marteau-perforateur quand on ne parvient pas à extraire la tige pendant le forage.
Position « anti-jamming »
Poussez le contacteur vers l'avant pour mettre en action le dispositif de sécurité « anti-jamming ».
Si une anomalie est détectée pendant le forage, le contacteur revient automatiquement en arrière.
Si les anomalies suivantes sont détectées alors que le système « anti-jamming » est opérationnel,
le marteau-perforateur recule automatiquement.
z La pression de soufflage de l'air a chuté suite à un problème du compresseur.
z Le débit d'air a chuté suite à l'obstruction du trou à l'extrémité du taillant.
z La pression de rotation de la tige a augmenté anormalement en raison de la poussée sur la zone
de fracture ou une zone solide.
3-5-1
Console du changeur de tiges
17710004
extraite.
+ La percussion inverse est automatiquement arrêtée
au bout de 20 secondes.
NOTE
Non seulement l'utilisation prolongée de la
Forage en cours
fonction « RP » augmente la température de l'huile 17714034
3-5-2
Console du changeur de tiges
3. Sélecteur de mode
Permet de sélectionner le mode de forage en fonction des caractéristiques de la roche.
NOTE
Une vitesse de forage trop élevée en mode « H » augmente sensiblement l'usure et
l'endommagement des éléments rotatifs du marteau, de la tige et du taillant. Utilisez le
mode « N » pour un forage normal. Ne forez pas pendant plus de 5 minutes en mode « H ».
Mode N
17710005
4. Manette de soufflage
Cette manette permet de choisir quatre régimes de fonctionnement qui combinent le soufflage
pneumatique et la récupération des poussières.
3-5-3
Console du changeur de tiges
Bas
Ouvrir Fermer
17310091
3-5-4
Console du changeur de tiges
zTige [ajout]
A : Inclinaison vers l'intérieur (swing IN) A N
Poussez la manette de commande du changeur de tiges vers
la gauche.
B : Inclinaison vers l'extérieur (swing OUT)
Poussez la manette de commande du changeur de tiges vers B
la droite une fois la tige ajoutée. Les supports avant et
arrière se mettent en position refuge.
N : Neutre 17710011
zTigre [retrait]
A : Inclinaison vers l'intérieur (swing IN) A N C
Poussez la manette de commande du changeur de tiges vers
la gauche. Les supports avant et arrière se mettent en
position de retrait de la tige.
D B
B : Inclinaison vers l'extérieur (swing OUT)
Poussez la manette de commande du changeur de tiges vers
la droite. Les supports avant et arrière passent en position
refuge et la tige est ramenée dans le support. 17710010
3-5-5
Console du changeur de tiges
Rouleau [Ouvert]
Appuyez sur le côté gauche du bouton pour ouvrir le rouleau
du rotateur. Pour fermer le rouleau, relâchez le bouton. Le
rouleau ne s'ouvre que quand vous appuyez sur le bouton.
17710032
17710032
zBouton de graissage
Appuyez sur le bouton de graissage pour actionner la buse
et appliquer de la graisse sur la partie filetée de
l'emmanchement et de la tige. La buse n'applique de la
graisse que lorsque vous appuyez sur le bouton de
graissage.
Pour désactiver la buse, relâchez le bouton.
17710026
3-5-6
Console du changeur de tiges
Commande Swing In
Swing In Swing In
du bras du bras
Détection ArmDétection
Swing In Swing In
du bras du bras
1 1
Swing In Swing In
du rotateur du rotateur
3-5-7
Console du changeur de tiges
Ouverture de la Fermeture de la
pince du manchon Swing Out Swing Out pince du manchon
du rotateur du rotateur du rotateur
Détection Détection
Swing Out Swing Out
du rotateur du rotateur
2 2
Détection Détection
Swing In Swing Out
du bras du bras
1 1
Swing In
du rotateur
Introducton
dans le Swing In
magasin du rotateur
Détection
introduction tige Un
dans le magasin
3
3-5-8
Console du changeur de tiges
Commande Avance du
rotateur
Coulissement du
rotateur vers
l'avant
Commande Recul du
rotateur
3-5-9
Console de forage
3 2
1. Compresseur
2. Chauffage de l'huile hydraulique
3. Introduction en magasin
17710009
1. Compresseur
Le compresseur envoie de l'air comprimé quand on démarre le moteur. Le commutateur du
compresseur contrôle l'air envoyé par le compresseur, avec deux niveaux possibles : Basse et
Haute pression.
+ Actionnez le commutateur du compresseur avec le moteur à l'arrêt.
ON
Poussez le commutateur du compresseur vers l'avant pour
envoyer le jet pulsé. Le jet est envoyé pendant environ 30 ON
secondes et la pression du réservoir récepteur est maintenue
à 1,05 - 1,1 MPa. Inclinez ce commutateur vers l'avant lors
d'un forage.
OFF
La quantité d'air aspirée par le compresseur diminue et, lors OFF
du déchargement, la pression de sortie de l'air comprimé est 17410027
faible.
Pour le déchargement, la pression dans le réservoir
récepteur est maintenue à 038 - 0,4 MPa.
+ Pour le démarrage ou l'arrêt du moteur, placez le
commutateur sur OFF.
3-5-10
Console de forage
ON
Poussez ce commutateur vers l'avant pour chauffer l'huile
hydraulique. Le témoin de chauffage de l'huile hydraulique ON
s'allume pour indiquer que le processus est en cours.
OFF
Tirez ce commutateur vers l'arrière pour arrêter le chauffage
de l'huile hydraulique. Le témoin de chauffage de l'huile
hydraulique s'éteint. OFF
17710013
3. Introduction en magasin
Ce commutateur permet d'introduire la tige dans le magasin des tiges. Il est possible de charger la
tige dans l'emplacement de votre choix en faisant tourner le magasin.
+ Lorsque le témoin de chauffage de l'huile hydraulique/d'anomalie d'introduction dans le
magasin clignote, poussez le commutateur vers l'avant ou vers l'arrière afin de régler la
position d'arrêt du magasin.
OUT
Poussez le commutateur vers l'avant pour introduire la tige
Un dans le magasin.
IN OUT
Poussez le commutateur vers l'arrière pour retirer la tige Un.
IN
17710014
OUT
IN
Tige
17712001
3-5-11
Leviers de commande des vérins hydrauliques
DANGER
Lorsque vous déplacez des équipements comme le bras et la glissière, placez
toujours le châssis du véhicule parallèle aux corps de chenille et maintenez les deux
chenilles au sol, sinon la machine risque de se renverser.
ATTENTION
Lorsque vous déplacez des équipements comme le bras et la glissière, placez
toujours le châssis du véhicule parallèle aux corps de chenille et maintenez les deux
chenilles au sol, sinon la machine risque de se renverser.
1
4
D
17506005
3-6-1
Leviers de commande des vérins hydrauliques
2. Inclinaison/pivotement glissière
A : Inclinaison glissière (montée) C
Tirez le levier vers l'arrière pour lever la glissière (extrémité).
B : Inclinaison glissière (descente)
Poussez le levier vers l'avant pour abaisser la glissière
(extrémité).
C : Pivotement glissière (rotation à droite)
B A
Poussez le levier vers la droite pour incliner la glissière
(extrémité) vers la droite.
D : Pivotement glissière (rotation à gauche)
Poussez le levier vers la gauche pour incliner la glissière
(extrémité) vers la gauche.
D
17506003
3. Oscillation/coulissement glissière
A : Oscillation (vers le haut) C
Tirez le levier vers l'arrière pour relever l'avant du châssis et
baisser l'arrière.
B : Oscillation (vers le bas)
Poussez le levier vers l'avant pour baisser l'avant du châssis
et lever l'arrière. B A
C : Coulissement glissière (vers l'arrière)
Amenez le levier vers la droite pour incliner le bras vers la
droite.
D : Coulissement glissière (vers l'avant)
Poussez le levier vers la gauche pour avancer la glissière.
D
17506004
4. Coulissement bras
A : Coulissement bras (extension)
Tirez le levier vers l'arrière pour déployer le bras
télescopique.
B : Coulissement bras (contraction) B A
Poussez le levier vers l'avant pour rétracter le bras
télescopique.
17506002
3-6-2
Manomètres
3.7 Manomètres
3
1. Manomètre de percussion
4 2. Manomètre d'avance
3. Manomètre de rotation
4. Manomètre d'air de soufflage
17514009
1. Manomètre de percussion
Indique la pression de percussion du marteau-perforateur.
2. Manomètre d'avance
Indique la pression de poussée pendant le forage.
La pression de poussée est la pression exercée par le taillant sur la roche.
3. Manomètre de rotation
Indique la pression de rotation normale du marteau-perforateur.
3-7-1
Cabine de l'opérateur
AVERTISSEMENT
Réglez le siège à chaque changement d'équipe.
Réglez le siège de manière à pouvoir appuyer à fond sur les pédales de manière à
avoir le dos fermement soutenu par le dossier.
1
17414034
17714019
4. Réglage de l’appui-tête
L'appui-tête (4) peut être tiré de deux crans vers le haut.
3
17714020
3-8-1
Cabine de l'opérateur
AVERTISSEMENT
Si la machine est équipée d'une ceinture de sécurité, attachez toujours votre
ceinture.
Vérifiez toujours que la courroie de la ceinture de sécurité n'est pas usée ou
effilochée.
Assurez-vous que la boucle (2) n'est pas usée ou endommagée. Si la ceinture de
sécurité est usée ou si la boucle (2) est endommagée, remplacez-la.
Une ceinture de sécurité mal utilisée peut présenter une efficacité moindre ou même s'avérer
dangereuse.
3-8-2
Cabine de l'opérateur
AVERTISSEMENT
Fermez la porte de la cabine pour tous les déplacements de la machine et pendant le
forage.
zVerrouillage de la porte
La porte peut être verrouillée en position ouverte ou fermée.
Pour la verrouiller en position ouverte, bloquez la porte en la
pressant contre le cale-porte (1).
25414013
2
25414014
zOuverture/fermeture de la fenêtre
Pour faire coulisser la fenêtre, il suffit de la déverrouiller en
appuyant sur les deux boutons (1). Verrouillez toujours la
fenêtre après l'avoir ouverte ou fermée.
17414063
3-8-3
Cabine de l'opérateur
zEclairage de la cabine
Poussez l'interrupteur (1) pour allumer l'éclairage de la
cabine.
+ Il est possible d'allumer l'éclairage (2) quand la clé de
contact se trouve dans la position ON.
2
1
17414036
zCendrier
Pour utiliser le cendrier (1), ouvrez le couvercle. Refermez le
couvercle quand vous ne vous en servez pas.
17714025
3-8-4
Cabine de l'opérateur
3.8.3 Commutateurs
Commande de klaxon
Appuyez sur la commande du klaxon pour actionner celui-ci.
17414042
17414043
17414043
3-8-5
Cabine de l'opérateur
17414044
17414044
3-8-6
Cabine de l'opérateur
ATTENTION
Le bouton d'arrêt d'urgence arrête le moteur d'urgence afin d'assurer la sécurité de
l'opérateur et des ouvriers. Ne modifiez pas et ne supprimez pas le système d'arrêt
d'urgence !
Le bouton d’arrêt d’urgence permet d’arrêter immédiatement le moteur si une anomalie est
constatée lors du fonctionnement de la machine.
3-8-7
Cabine de l'opérateur
Extincteur
Pour l'extincteur (1), veuillez lire le manuel d'instructions qui l'accompagne et vérifiez de quel type
de liquide extincteur il s'agit et comment l'utiliser.
Lorsque la machine vous est livrée, placez l’extincteur sur son support (1) et fixez-le à l’aide de
l’élastique (2).
+ Pour l'utilisation de l'extincteur (1), consultez la rubrique 3.12 « Utilisation de l'extincteur ».
1
17514011
Dans les pays membres de l'Union européenne, la machine doit être équipée d'un extincteur
conformément à EN 791.5.12.2.
Cette machine doit être équipée d'un extincteur contenant au moins 6 kg de produits chimiques
appropriés. Achetez auprès du distributeur Furukawa un extincteur conforme aux lois et
réglementations du pays d'utilisation de l'engin et installez-le.
Extincteur EN 791.5.12.2 :
Sur tout équipement de forage d'une puissance nominale inférieure à 50 kW, il doit être prévu au
moins un extincteur contenant un agent ayant une masse d'au moins 2 kg.
Pour un équipement de forage d'une puissance supérieure à 50 kW, mais inférieure à 200 kW, il
doit être prévu au moins un extincteur contenant un agent ayant une masse d'au moins 6 kg.
Pour les équipements de forage d'une puissance supérieure à 200 kW, au moins deux extincteurs
contenant un agent ayant une masse d'au moins 6 kg doivent être prévus.
Les extincteurs doivent permettre d'éteindre les feux gras et les incendies des installations
électriques.
Pour la protection anti-incendie des foreuses souterraines à moteur diesel, il conviendra de prévoir un
système d'extinction embarqué intégré, couvrant le compartiment du moteur diesel et équipé de :
- un dispositif de déclenchement manuel pour les équipements de forage occupés par du
personnel ;
- un système de déclenchement automatique sur les équipements de forage commandés à
distance et non occupés ou seulement partiellement par du personnel.
Si un système anti-incendie fixe est intégré, au moins un extincteur portable devra être monté sur
l'équipement de forage.
Les extincteurs doivent répondre aux exigences de EN3: 1975
3-8-8
Cabine de l'opérateur
Radio
Réglez le volume sonore du récepteur radio de manière à ne pas perturber l'utilisation de la
machine. Pour écouter la radio, déployez l'antenne située à l'arrière gauche de la cabine.
17414039
17514013
3-8-9
Cabine de l'opérateur
17514012
3-8-10
Utilisation de l'air conditionné
Tableau de commande
3 1 4
17314007
3-9-1
Utilisation de l'air conditionné
3. Sélecteur de mode
Permet de choisir les points de sortie de l'air dans la cabine.
+ Au niveau des sorties d'air avant et arrière, actionnez les
évents pour modifier la direction de sortie.
17314003
: Aération avant
Appuyez sur cette touche pour que l'air sorte par la bouche
d'aération avant (A).
L'indicateur s'allume quand on appuie sur la touche.
17506001
Appuyez sur cette touche pour que l'air sorte par la bouche
d'aération avant (A) et par la bouche arrière (B).
L'indicateur s'allume quand on appuie sur la touche.
B
17714023
: Aération pieds
Appuyez sur cette touche pour que l’air sorte par la bouche
d’aération de sol (C).
L'indicateur s'allume quand on appuie sur la touche.
17414052
3-9-2
Utilisation de l'air conditionné
Quand cette touche est enfoncée, l'air frais extérieur est filtré 17314004
5. Contacteur du ventilateur
Pendant un refroidissement ou un chauffage, ce contacteur
permet de choisir parmi quatre niveaux de débit d'air.
L'indicateur s'allume quand on appuie sur la touche.
+ Quand l'indicateur du contacteur d'air conditionné est
éteint et l'on appuie sur cette touche, le ventilateur est
actionné de manière indépendante.
17314076
17314075
3-9-3
Utilisation de l'air conditionné
Refroidissement
AVERTISSEMENT
On considère que la température la plus saine dans la cabine doit présenter un écart
d'environ 5 - 6qC par rapport à l'air extérieur. Il n'est pas bon de trop baisser la
température ou d'insuffler de l'air froid pendant une période prolongée.
Réglez la température avec le plus grand soin.
Si l'intérieur de la cabine est sec, vous risquez une fatigue visuelle due à la fumée de
cigarette.
Si vous fumez, ouvrez légèrement la fenêtre pour aérer.
L'air conditionné refroidit la cabine en faisant circuler l'air extérieur dans la cabine et en
l'asséchant.
17314099
4. Actionnez le contacteur du ventilateur (4) pour ajuster le
débit.
Appuyez sur le contacteur d'air conditionné (5) pour
démarrer le conditionnement d'air. Vérifiez que
l'indicateur est allumé.
Pour arrêter le conditionnement d'air, appuyez sur le bouton de mise à l'arrêt (6).
3-9-4
Utilisation de l'air conditionné
Chauffage
Laissez l'air extérieur entrer dans la cabine.
NOTE
Avec le chauffage déshumidificateur, appuyez sur
le contacteur de l'air conditionné (5). L'indicateur
s'allume et le conditionnement d'air est activé.
3-9-5
Utilisation de l'air conditionné
NOTE
Contactez le distributeur le plus proche pour obtenir du fluide réfrigérant (gaz) et
pour l'inspection et la maintenance du système de conditionnement d'air.
Afin d'optimiser le conditionnement d'air pendant la saison, veillez au fluide réfrigérant : inspection
et maintenance.
+ Pour vérifier le fluide réfrigérant (gaz), consultez la rubrique 14.1.« Maintenance en fonction des
besoins ».
3-9-6
Utilisation de l'extincteur
ATTENTION
Ne démontez pas l'extincteur : le récipient risquerait d'éclater.
AVERTISSEMENT
La durée de vie d'un extincteur est d'environ 8 ans.
Si l'aiguille du manomètre (1) est dehors de la zone verte, le récipient est rouillé ou
endommagé, ou le tuyau est endommagé : remplacez l'extincteur par un neuf.
CX15004
3-10-1
Utilisation de l'extincteur
Mode d’utilisation
1. Tirez la goupille de sécurité située en haut de la poignée.
CX15001
CX15002
CX15003
3-10-2
4. Utilisation
zOuverture/fermeture du capot
Le capot du moteur et le capot arrière s'ouvrent et se ferment comme suit.
176M02004
1
176M02006
de s'ouvrir.
Vérifiez la serrure afin d'éviter l'ouverture du capot.
4-1-1
Inspection journalière
Inspection générale
Inspectez visuellement la machine, dessous compris, pour vérifier qu’elle ne présente pas de fuite
d’huile ou de carburant, de boulon ou d’écrou manquant et examiner l’état du système hydraulique
et de l’équipement de travail.
1
2 2
17113001
5 6
5 4
175-001
4-1-2
Inspection journalière
zVérification du châssis
3
2
17502010
6 1
175-001
4 5
7
17502011 17511004
(1) Vérifiez que toutes les pièces du compartiment moteur sont présentes, en bon état,
correctement serrées et qu’aucune d’entre elles ne fuit.
(2) Vérifiez le tableau de commande et éliminez les particules de poussière.
(3) Vérifiez la batterie et éliminez les particules de poussière.
(4) Vérifiez que le radiateur d'huile et le condenseur de l’air conditionné ne sont pas obstrués.
(5) Ouvrez le capot arrière et vérifiez que les conduits du compresseur ne présentent aucune fuite d'huile.
(6) Vérifiez que le système de refroidissement ne présente aucune fuite de liquide de
refroidissement et que le radiateur ainsi que le refroidisseur d'air ne sont pas obstrués.
(7) Vérifiez le collecteur de poussières : usure excessive ou déformation.
Vérifiez que le moteur ne présente pas de fuite d'huile.
4-1-3
Inspection journalière
4 175-001
3
3
175-001
8
5 6 7
4-1-4
Inspection journalière
NOTE
Quand vous ajoutez de l'huile de moteur, attendez 5 à 6 minutes avant de vérifier le
niveau d'huile.
Une vérification immédiatement après l'ajout de l'huile ne permet pas de connaître le
véritable niveau.
1
17703002
17303006
2
6. Refermez le capot moteur.
17503001
4-1-5
Inspection journalière
ATTENTION
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du réservoir récepteur quand le
moteur est arrêté et qu'il est froid.
N'ouvrez pas le bouchon du radiateur lorsque ce n'est pas nécessaire et que l'eau
est chaude.
PLEIN
NOTE
Si le niveau du liquide de refroidissement baisse
rapidement, vérifiez que le radiateur, les conduits BAS
et autres composants du système de
refroidissement ne présentent pas de fuite. 17203001
4-1-6
Inspection journalière
ATTENTION
Des fuites ou des flaques de carburant sur des surfaces chaudes ou des
composants électriques peuvent provoquer des incendies.
Essuyez les fuites ou les flaques éventuelles de carburant. Il est interdit de fumer
pendant que vous travaillez sur le circuit de carburant.
AVERTISSEMENT
Éliminez les fluides usagés conformément aux réglementations et autorisations
locales.
Le filtre à carburant principal (1) sépare l'eau mélangée au carburant afin d'empêcher tout
problème dû à la présence d'eau.
1
3. Ouvrez la vanne de purge (3) pour évacuer le carburant
éventuellement présent dans le récipient du filtre à
carburant (3).
3
2
176M03003
4-1-7
Inspection journalière
ATTENTION
Un incendie peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Essuyez les fuites ou
les flaques éventuelles de carburant.
Il est interdit de fumer pendant que vous travaillez sur le circuit de carburant.
17502003
4-1-8
Inspection journalière
ATTENTION
Un incendie peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Essuyez les fuites ou
les flaques éventuelles de carburant.
Il est interdit de fumer pendant que vous travaillez sur le circuit de carburant.
AVERTISSEMENT
Éliminez les fluides usagés conformément aux réglementations et autorisations
locales.
17602001
4-1-9
Inspection journalière
ATTENTION
Les flaques d'huile doivent être essuyées soigneusement car elles risquent de
provoquer des incendies.
Limite supérieure
Limite inférieure
17305001
4-1-10
Inspection journalière
ATTENTION
Les flaques d'huile doivent être essuyées soigneusement car elles risquent de
provoquer des incendies.
AVERTISSEMENT
Éliminez les fluides usagés conformément aux réglementations et autorisations
locales.
1
17602001
4-1-11
Inspection journalière
ATTENTION
Les flaques d'huile doivent être essuyées soigneusement car elles risquent de
provoquer des incendies.
NOTE
Vérifiez le niveau de l'huile du compresseur avant que le moteur démarre et pendant
le fonctionnement du compresseur.
RUN
17304001
4-1-12
Inspection journalière
DANGER
L’électrolyte des batteries contient de l’acide sulfurique dilué. Il est donc impératif
d’éviter tout contact avec les yeux, la peau, les vêtements et les surfaces
métalliques.
En cas de contact, rincez immédiatement à l’eau.
Consultez immédiatement un médecin.
1
2. Déposez le couvercle.
Nettoyez l'extérieur de la batterie avec un chiffon propre.
Vérifiez que les bornes sont toujours propres et
recouvertes de pétrolatum.
batterie.
Le niveau de l’électrolyte doit se trouver entre les lignes
SUPERIEURE et INFERIEURE ou 10 à 15 mm
au-dessus de la plaque. LIMITE SUPÉRIEURE
4-1-13
Inspection journalière
ATTENTION
Quand vous retirez le bol (2), assurez-vous que l'aiguille du manomètre (3) indique
« 0 » ; vous risqueriez sinon une forte projection d'air.
Le filtre à air permet de séparer et d’éliminer l’humidité et les poussières contenues dans le circuit
d’air.
L'humidité et les saletés ainsi extraites s'accumulent en bas du récipient (2) du filtre à air.
+ Le filtre à air se trouve sur le collecteur de poussières à l'arrière de la machine.
4-1-14
Utilisation du moteur
17714005
4-2-1
Utilisation du moteur
ATTENTION
Lorsque vous démarrez le moteur, donnez un coup de klaxon pour attirer l'attention
des ouvriers aux alentours.
NOTE
N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 30 secondes.
Si le moteur ne démarre pas, attendez au moins 2 minutes avant de réessayer.
1
17714002
NOTE
Si l'un des voyants ne s'allume pas, demandez 17214020
assistance à votre distributeur local.
4 5 6
17714003
4-2-2
Utilisation du moteur
START
17314078
17214021
Redémarrage du moteur
AVERTISSEMENT
Si vous redémarrez le moteur alors que le réservoir récepteur contient de l'air, vous
risquez d'endommager non seulement le moteur, mais aussi la pompe,
l'accouplement et le compresseur.
Avant de redémarrer le moteur, attendez au moins 5 minutes pour que l'air soit
entièrement purgé du réservoir récepteur.
17504009
4-2-3
Utilisation du moteur
NOTE
Tant que le préchauffage n'est pas terminé, ne
faites pas tourner le moteur à vitesse rapide et
n'effectuez aucune opération avec les leviers.
4-2-4
Utilisation du moteur
17714012
17710021
17714027
4-2-5
Utilisation du moteur
ATTENTION
L'air comprimé représente un risque d'explosion.
N'approchez pas le visage ni les mains de la vanne de sécurité (3).
La vanne de sûreté (3) évacue vers l'extérieur l'air contenu dans le réservoir récepteur, de sorte
que la pression interne dans le réservoir récepteur n'augmente pas au-delà d'un seuil
prédéterminé.
La pression d'éjection d'air depuis la vanne de sûreté (3) a été réglée sur 1,18 MPa.
17710020
17504010
4-2-6
Utilisation du moteur
ATTENTION
Les flaques d'huile peuvent provoquer des incendies. Essuyez soigneusement
toutes les flaques éventuelles.
NOTE
Placez le véhicule horizontalement pour vérifier le niveau d'huile du compresseur.
Une fois la pression du réservoir récepteur vérifiée, vérifiez le niveau d'huile dans ce même
réservoir.
17504010
« Carburants et lubrifiants ».
4-2-7
Utilisation du moteur
NOTE
Si le graisseur ne délivre pas de lubrifiant, une utilisation prolongée du
marteau-perforateur risque de provoquer un grippage du mandrin et de la bague
d'emmanchement.
Vérifiez que l'huile hydraulique arrive au niveau du témoin (3) du graisseur (2)
pendant le forage.
17710003
2
17709002
17509002
4-2-8
Utilisation du moteur
zInspection
Descendez la glissière horizontalement au sol.
Amenez le marteau-perforateur à l'extrémité arrière de la
glissière.
zAjustement
1. Desserrez les écrous de blocage (1) du dispositif de
2
réglage de chaîne, à droite et à gauche.
1
3
17707002
4-2-9
Utilisation du moteur
Lubrification
Pour procéder à un graissage, fixez la glissière sur le sol et arrêtez le moteur.
Insérez la graisse à l'aide de la pompe de graissage.
Si la graisse est contaminée avec de la poussière ou du sable, elle peut entraîner une usure
prématurée des pièces rotatives.
Après insertion de la graisse, essuyez soigneusement la graisse ancienne extrudée.
zPied d'ancrage
(1) Axe du support de tige (2 points)
17516026
5 3
17516025
zGlissière
(1) Arbre pignon (1 point)
1 17707002
4-2-10
Utilisation du moteur
zBuse du graisseur
(1) Axe du socle du bras oscillant (1 point)
17516027
zSupport (AV)
(1) Goupille plaque vérin de liaison, tête (1 point)
17516028
2
17516029
3
4
17516030
4-2-11
Utilisation du moteur
6
17516031
17716007
zRotateur
(1) Corps du rotateur (1 point)
17316081
17516033
4-2-12
Utilisation du moteur
zSupport (AR)
(1) Axe du socle du bras (1 point)
(2) Goupille plaque vérin de liaison, tête (1 point)
2
17516034
17516035
4
17516036
4-2-13
Utilisation du moteur
NOTE
Avant d'arrêter le moteur, ramenez le commutateur du compresseur vers l'arrière de
manière à décharger le compresseur.
1
3. Mettez toutes les manettes et commandes sur « Neutre »
ou « OFF ». 17710001
4-2-14
Déplacement de la machine
ATTENTION
Si une anomalie apparaît, n'actionnez pas la machine avant de procéder à une
inspection et une maintenance approfondies.
Déplacez la machine à vitesse réduite afin de vérifier qu’elle avance en ligne droite et que le levier
de commande de déplacement fonctionne normalement.
4-3-1
Déplacement de la machine
ATTENTION
Pour déplacer la foreuse sans risque, placez-la dans sa « configuration de route ».
175-001
17507005
2
175-001
4-3-2
Déplacement de la machine
4.3.2 Démarrage
ATTENTION
Au démarrage de la machine, donnez un coup de klaxon pour avertir les ouvriers aux
alentours.
17714012
17710022
3
5. Réglez la vitesse de la machine à l'aide des leviers de
déplacement (3) et de la molette d'accélérateur (1).
17714028
4-3-3
Déplacement de la machine
ATTENTION
Si possible, ne modifiez pas la direction de déplacement sur les sols en pente, car la
foreuse risquerait de glisser ou de se renverser.
AVERTISSEMENT
N'effectuez pas de demi-tour à grande vitesse ni de virage brusque sur un sol
glissant (roche ou argile) : les patins pourraient être arrachés ou les chenilles
subiraient une usure prématurée.
Modifiez la direction de déplacement à l'aide des leviers (1). Actionnez les leviers (1) de la manière
suivante.
17514004
Vers l'arrière
en tournant à
gauche
175-004
4-3-4
Déplacement de la machine
175-004
NOTE
N'effectuez des demi-tours que sur un sol plat et
stable et arrêtez brièvement la foreuse.
175-004
4-3-5
Déplacement de la machine
ATTENTION
When a machine is stopped on an inclination background, press the end of the foot pad
against the ground. Placez une cale contre chaque patin de chenille.
AVERTISSEMENT
Pour arrêter la machine, réduisez la vitesse du moteur et ramenez lentement les
leviers de déplacement en position neutre, puis arrêtez l'engin sans brusquerie.
Pied d'ancrage
Cale
17707004
4-3-6
Affichage de la machine
ATTENTION
Ne stationnez jamais la machine sur un terrain sujet aux éboulements ou dans une
situation en contrebas pouvant recevoir des éboulis ou des chutes. Stationnez la
machine sur un sol plat et stable.
Pied d'ancrage
Cale
17707004
17714012
4-4-1
Affichage de la machine
4.4.1 Verrouillage
AVERTISSEMENT
Fermez la machine à clé quand vous la quittez, afin d'empêcher les vols et les
manœuvres non autorisées.
1
2
175-001
17502012
4-4-2
Forage
4.5 Forage
ATTENTION
Ne laissez pas les ouvriers approcher de la zone de danger pendant le forage, car ils
risqueraient des accidents graves ou mortels.
Pendant le travail, portez des bouchons d'oreille, un casque insonorisé ou tout autre
équipement de protection contre le bruit de façon à ne pas vous exposer à de graves
troubles de l'audition.
Actionnez le système d'arrêt d'urgence avant de commencer le forage et vérifiez que le moteur
s'arrête.
17710020
17710003
4-5-1
Forage
3
17709002
4-5-2
Forage
Préchauffage du marteau-perforateur
AVERTISSEMENT
Préchauffez le marteau-perforateur avant le forage, car des rayures pourraient se
former sinon au niveau du piston et de la vanne du marteau-perforateur.
17714030
4-5-3
Forage
ATTENTION
Avant de nettoyer le trou et de le renforcer avec de l'argile, arrêtez le forage.
Avant le forage proprement dit, pratiquez un amorçage de trou afin de réduire la détérioration et
l'usure des outils et d'optimiser le forage. Commencez le trou sur une profondeur de 20 à 30 cm,
jusqu'à ce que la position et la direction du forage se soient stabilisées. Si le trou n'est pas stable,
renforcez-le avec de l'argile.
+ Dans le cas d'une mine de calcaire, 1 - 2 m d'amorçage de trou peuvent s'avérer nécessaires
jusqu'à ce que la couche de surface devienne stable.
+ Pour les leviers et les commandes utilisés pour l'amorçage du trou, veuillez vous reporter à la
figure suivante.
4
3
1 6
5
17514006
17714012
4-5-4
Forage
17507005
17710006
17514005
4-5-5
Forage
17710023
4-5-6
Forage
+ Pour placer les manettes et les commandes en position de forage normal, veuillez vous reporter
à la figure suivante.
4
2 1
17714036
17514006
17710024
17407003
4-5-7
Forage
17710025
4-5-8
Forage
Précautions de forage
17710006
17710034
4-5-9
Forage
NOTE
Une percussion libre prolongée sans rotation peut provoquer le patinage du taillant
et de la tige.
Le son des impacts n'est pas le même si la vis de la tige ou du manchon est
desserrée.
Prêtez attention aux variations de bruit en cas de percussion sans rotation.
Les tiges sont ajoutées les unes aux autres et retirées en desserrant la liaison entre les manchons et
les tiges à l’aide d’une percussion sans rotation à la fin des opérations de forage. Ces tiges peuvent
être montées et démontées à l’aide du changeur de tiges sans qu’aucun ouvrier n’ait à les toucher.
+ Pour les manettes et les commandes utilisées en percussion sans rotation, veuillez vous reporter
à la figure suivante.
4 3
1
17514006
17710025
4-5-10
Forage
17714037
4-5-11
Forage
AVERTISSEMENT
En cas d'anomalie, effectuez une maintenance ou une réparation et remplacez les
pièces défectueuses.
Après le forage, vérifiez chaque partie de la machine afin de garantir sa sécurité et d’éviter les
pannes.
4-5-12
Utilisation du changeur de tiges
ATTENTION
Ne touchez pas les parties en rotation comme la tige (1), le manchon (2) ou
l'emmanchement (3) pendant le fonctionnement du changeur de tiges ou du
marteau-perforateur, vous risqueriez d'être happé par la main ou par une autre partie
du corps.
Vous seriez gravement blessé si votre main ou une autre partie de votre corps était
happée par la partie mobile du centreur (4).
Quand vous ouvrez le centreur (4) pour installer ou retirer le manchon (2), convenez
de signaux entre l'opérateur et les autres ouvriers pour éviter d'être happé par le
centreur (4).
2
1
3
17712003
2
4
17712002
Le chapitre suivant décrit de manière séparée l’utilisation du changeur de tiges en mode « fin des
opérations de forage » et en mode « forage en cours ».
+ Pour une description de la spécification « Fin des opérations de forage », consultez la
rubrique 4.6.1.
+ Pour une description de la spécification « Forage en cours », consultez la rubrique 4.6.2.
4-6-1
Utilisation du changeur de tiges
ATTENTION
Les tiges sont lourdes. Pour les charger dans le changeur de tiges, levez-les à l'aide
d'un véhicule tel qu'une grue, spécialement conçu pour lever des charges lourdes.
Pour charger les tiges, convenez de signaux entre l'opérateur du changeur de tiges
et l'ouvrier qui raccorde les tiges , et veillez à assurer une bonne communication
pendant les travaux.
NOTE
Vissez le manchon dans les tiges à charger.
Pour charger les tiges, commencez par chauffer le moteur afin de réchauffer l'huile hydraulique.
À l'aide des leviers de commande des vérins hydrauliques, abaissez la glissière parallèlement au
sol.
5
1
4
17714046
17714012
4-6-2
Utilisation du changeur de tiges
17710010
5
6
17712002
4-6-3
Utilisation du changeur de tiges
5
7
17712004
9
7
8
17712003
4-6-4
Utilisation du changeur de tiges
17714043
11. Retirez de la tige (7) l'élingue en nylon ou tout autre
outil de levage employé (7).
7
17712006
9
17712005
4-6-5
Utilisation du changeur de tiges
8
9
17712007
17710010
4-6-6
Utilisation du changeur de tiges
5
17712008
17710010
17712009
17712010
4-6-7
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage
3
1
17714046
17710028
Environ 30 cm
17712032
4-6-8
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage
17712033
17712013
17712034
4-6-9
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage
17712035
17714048
17710026
4-6-10
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage
17712036
17710010
Environ 10 cm
17712037
4-6-11
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage
17710026
17712038
17710010
4-6-12
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage
17712021
17710030
4-6-13
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage
1 3
2
4
17714046
17712022
Environ 30 cm
17712039
4-6-14
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage
17712040
17712025
17712041
4-6-15
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage
position neutre.
17712042
17712043
4-6-16
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage
NOTE
Avant de procéder à une percussion sans rotation,
amenez les support avant et arrière en position 17710010
refuge.
À défaut, le changeur de tiges risquerait d'être
détérioré.
17714009
17712036
4-6-17
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage
17712029
17710026
17710010
4-6-18
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage
17712029
17707006
17710010
4-6-19
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage
Environ 15 cm
17712044
17712045
4-6-20
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours
3
1
17714046
17710028
Environ 30 cm
17712011
4-6-21
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours
17712012
17712013
17712014
4-6-22
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours
17712015
17714047
17710026
4-6-23
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours
17712016
17710010
Environ 10 cm
17712017
4-6-24
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours
17710026
17712020
17710010
4-6-25
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours
17712021
17710030
4-6-26
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours
1 3
2
4
17714046
17712022
Environ 30 cm
17712023
4-6-27
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours
17712024
17712025
17712026
4-6-28
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours
position neutre.
17712027
17712028
4-6-29
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours
NOTE
Avant de procéder à une percussion sans rotation,
amenez les support avant et arrière en position
17710010
refuge.
À défaut, le changeur de tiges risquerait d'être
détérioré.
17714009
17712016
4-6-30
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours
17712029
17710026
17710010
4-6-31
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours
17712029
17707006
17710010
4-6-32
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours
Environ 15 cm
17712030
4-6-33
Graisseur automatique
1
17712046
17710026
176M12001
4-7-1
Graisseur automatique
Remplacement de la graisse
ATTENTION
La graisse peut être dangereuse en cas de contact avec la peau ou les yeux. Pour
remplacer le bidon de graisse (seau), portez des équipements de protection adaptés,
notamment des lunettes et des gants de protection.
En cas de contact avec les yeux, lavez à l'eau courante pendant au moins 15 minutes
et consultez un médecin.
NOTE
La présence de saletés ou de poussière sur la pompe de graissage ou le
disque-fouloir peut entraîner des anomalies, comme un mauvais fonctionnement de
la pompe de graissage.
Veillez tout particulièrement à ne pas salir ces pièces avec de la poussière, des
saletés ou du sable quand vous remplacez le bidon de graisse (seau).
17502008
4-7-2
Graisseur automatique
zProcédure de remplacement
La pompe de graissage (1) peut se monter directement sur un bidon (seau) de graisse).
3
2. Retirez le disque-fouloir (6) du bidon de graisse (5) et
remplacez le bidon (5) par un neuf. 6
6
17312035
7
17312036
4-7-3
5. Transport
S'il est nécessaire de transporter la machine, utilisez un camion conçu spécialement pour
transporter des engins de construction.
Étudiez l'itinéraire en fonction de la largeur de la chaussée et des franchissements nécessaires
(ponts, etc.). Vérifiez les capacités de charge de tous les ponts.
Respectez les réglementations locales en matière de poids, largeur et longueur d'une charge.
Respectez toutes les réglementations relatives aux charges lourdes.
DANGER
Ne modifiez jamais la direction de la machine sur les rampes : elle risquerait de
tomber.
S'il est impératif de modifier la direction de la machine, redescendez-la
provisoirement sur le sol et modifiez sa direction.
ATTENTION
La présence d'un superviseur des travaux est indispensable lors du chargement et
du déchargement de la machine.
Pour conduire les opérations en commun, convenez à l'avance des procédures et
suivez les indications de l'instructeur.
5-1-1
Chargement et déchargement
Pour le chargement et le déchargement de la machine sur et depuis le camion, procédez comme suit :
5-1-2
Remorquage
5.2 Remorquage
DANGER
Il est très dangereux de remorquer de manière incorrecte une machine incapable de
se déplacer par ses propres moyens, cela peut provoquer des accidents graves des
blessures mortelles !
Lorsqu'il est nécessaire de remorquer la machine, respectez les précautions
suivantes.
NOTE
Pour desserrer le frein de parking, consultez votre distributeur.
Ne remorquez la machine que si elle ne peut pas se déplacer par ses propres moyens, par suite
d'une panne moteur ou d'un dysfonctionnement du système hydraulique.
Si la machine ne peut pas se déplacer, desserrez le frein de parking avant de la remorquer.
5-2-1
Procédure de levage
ATTENTION
Pour lever la machine, placez-la toujours dans sa « configuration de route », sinon un
mauvais équilibrage risquerait de provoquer la chute de la machine.
AVERTISSEMENT
1. Prenez le plus grand soin à ce que le câble de levage n
touche pas la machine, car il risquerait de l'endommager.
17316011
Serrez les plaques à œil (1) sur les corps de chenille gauche et
droit au moyen des boulons (2) et des rondelles à ressort (3).
Après le levage, retirez les plaques à œil (1) et 2 3
conservez-les dans la cabine avec les boulons (2) et les
rondelles à ressort (3).
5-3-1
Procédure de levage
Élinguage
1. Placez la glissière horizontale par rapport à la machine.
2. Placez la patte d'attache de la glissière sur le socle et placez la machine en configuration de
route.
3. Installez les plaques à œil sur chaque corps de chenille à droite et à gauche et faites passer le
câble dans les yeux.
4. Levez la machine en prenant soin que le câble ne la touche pas.
Lifting Posture
Configuration de levage
3 600 mm ou plus
2 850 mm
2 400 mm 9 100 mm
175-005
5-3-2
6. Équipement électrique
ATTENTION
Ne modifiez pas l'intérieur de l'armoire électrique (1) et ne touchez pas aux
branchements, vous risqueriez de provoquer un accident dû à un
dysfonctionnement.
AVERTISSEMENT
L'armoire électrique (1) contient des équipements électriques précis.
Ne l'ouvrez pas dans un lieu où un gaz inflammable est produit, ni dans un lieu
exposé à la poussière, au sel ou à des projections d'eau ou d'huile.
Les équipements électriques qui commandent la machine sont logés dans l'armoire électrique (1).
17510001
6-1-1
Armoire électrique
zOuverture
1. Insérez la clé et tournez dans le sens antihoraire pour
2
ouvrir la serrure.
17510005
zFermeture
1. Fermez doucement le capot.
1
Faites tourner la partie inférieure de la poignée (1) de 90°
dans le sens horaire et appuyez sur la poignée (2)
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
17310022
17510001
6-1-2
Armoire électrique
6.1.1 Fusibles
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la clé de contact lorsque vous devez remplacer un fusible.
N'utilisez jamais un outil métallique pour retirer un fusible de son logement. Vous
risqueriez de créer un court-circuit.
NOTE
Si le nouveau fusible saute immédiatement, il existe un problème au niveau du
système électrique.
Contactez votre distributeur local afin de résoudre le problème le plus rapidement
Les fusibles permettent de protéger le circuit électrique contre les surcharges de courant.
Si les équipements électriques ne répondent pas, vérifiez les fusibles présents dans le boîtier à
fusibles (1).
Si un fusible a sauté, recherchez le problème à l’origine de cet incident, résolvez-le et remplacez le
fusible concerné par un neuf de même calibre.
17510002
6-1-3
Armoire électrique
P1 P1 PC
P7 P6 P5 P4 P3 P2 PC1
17510006
No.
No. Capacité Nom du circuit
de câble
1 15A PC1 Alimentation générale, Module de commande électrique du moteur
(toujours sur ON), Démarreur, Radio
6-1-4
Armoire électrique
17510002
(A)
HORAMÈTRE
0000
0
1/10H
17614016
6-1-5
Entretien des batteries
DANGER
Le gaz contenu dans la batterie risque d’exploser. Il est interdit de fumer ou
d’approcher une flamme ou une source d’étincelles à proximité d’une batterie.
En cas de contact avec les yeux, rincez à l'eau courante pendant 10 à 15 minutes.
Consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION
Une étincelle due à l'électricité statique peut provoquer une explosion. Ne nettoyez
pas les batteries avec un chiffon sec.
176S10020
6-2-1
Entretien des batteries
LOWER LEVEL
NIVEAU INFÉRIEUR
26110071
1,260 – 1,230 75 %
6-2-2
Entretien des batteries
zConversion de la densité
La densité de l'électrolyte doit normalement être mesurée à
une température de 20°C.
Mesurez la température de l'électrolyte et appliquez la
formule de conversion ci-dessous pour obtenir la densité à
20°C.
S = St + 0.007(t - 20)
S : densité à 20°C
St : densité mesurée
t : température de l'électrolyte
6-2-3
Entretien des batteries
AVERTISSEMENT
Pour retirer les pinces des batteries, portez des équipements de protection comme
des gants en caoutchouc et des lunettes de sécurité, afin de protéger vos yeux
contre d'éventuelles étincelles.
Une pince mal serrée au niveau d'une borne peut produire des étincelles.
Veillez à fixer fermement les batteries et les pinces.
Pour remplacer les batteries, ou pour brancher ou débrancher des pinces, arrêtez le
moteur et retirez la clé de contact.
BATTERIE
17310061
BATTERIE
17310062
6-2-4
Entretien des batteries
Démarrage du moteur
Lors du démarrage du moteur :
Le démarrage ne prend pas plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas au bout de cette
période, attendez au moins 2 minutes avant de réessayer.
Après 5 ou 6 essais et si le moteur ne démarre toujours pas, vérifiez les batteries et le circuit
électrique du moteur.
6-2-5
Entretien des batteries
ATTENTION
Le gaz contenu dans la batterie risque d’exploser. Lorsque les pinces de batterie
sont branchées, ne raccordez pas le plus (+) au moins (-), car vous risqueriez une
étincelle et une explosion de la batterie.
En cas de démarrage depuis une autre machine, évitez toujours que les machines ou
les pinces des câbles de secours se touchent. Vous éviterez ainsi des étincelles à
proximité de la batterie qui risqueraient d'enflammer le gaz hydrogène qui s'échappe
de la batterie, entraînant l'explosion de celle-ci.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher des batteries de secours, tournez toujours la clé de contact en
position OFF.
Lors de l'utilisation de batteries de secours, portez des lunettes pour vous protéger
des étincelles.
Branchez correctement les câbles de secours. PLUS (+) au PLUS (+) et MOINS (-) au
MOINS (-).
Pour éviter des étincelles autour de la batterie, raccordez une pince au châssis
arrière aussi loin de la batterie que possible et enlevez la peinture.
N'essayez pas de démarrer la machine en secours lorsque les batteries sont gelées.
Elles risqueraient de céder et d'exploser. Si vous pensez qu'une batterie est gelée,
retirez les bouchons et vérifiez le liquide. S'il ne vous paraît pas fluide ou si vous
voyez de la glace, n'essayez pas de démarrer avec une batterie de secours tant que
le liquide n'a pas dégelé.
BATTERIE
17310098
6-2-6
Entretien des batteries
Avant de démarrer la machine, assurez-vous qu’elle est stationnée sur un sol plat et solide.
Placez la machine en configuration de route ou abaissez la glissière et appuyez le pied d’ancrage
contre le sol. Tirez la manette de sécurité jusqu'à la position « LOCK ».
7. Démarrez le moteur.
6-2-7
Entretien des batteries
1
3. Débranchez le câble (A) de la borne positive « + » (2) de
la batterie de secours. B A
Batteries de secours
17310063
6-2-8
Interrupteur d'arrêt batterie
AVERTISSEMENT
Ne mettez jamais le levier de commande (1) en position OFF lorsque le moteur
fonctionne. Vous risqueriez d'endommager gravement le système électrique.
Lorsque la machine doit rester inutilisée pendant une période prolongée, d'un mois
ou plus, placez le levier de commande (1) en position OFF.
Ouvrez le capot moteur situé sur le côté gauche de la machine. L'interrupteur d'arrêt de batterie se
trouve dans le compartiment moteur.
17510007
L'interrupteur d'arrêt de batterie et le démarreur ont des fonctions différentes. Coupez l'interrupteur
d'arrêt de batterie pour désactiver le système électrique complet.
Lorsque vous mettez la clé de contact du moteur sur Arrêt, la batterie reste connectée au système
électrique.
Coupez l'interrupteur d'arrêt de batterie et actionnez le levier de commande (1) lorsque vous
effectuez une opération d'entretien sur le système électrique ou tout autre composant de la
machine.
Levier d'arrêt ON
Placez le levier de commande (1) en position ON pour activer
le système électrique. Le levier (1) doit être placé en position ON
17510007
6-3-1
Câble d'arrêt d'urgence
ATTENTION
Le câble d'arrêt d'urgence arrête le moteur d'urgence afin d'assurer la sécurité de
l'opérateur et des ouvriers. Ne modifiez pas et ne supprimez pas le câble d'arrêt
d'urgence !
Si vous tirez le câble (1) vers la droite ou vers la gauche, vous ne pouvez pas arrêter le
moteur. Pour obtenir l'arrêt, tirez le câble (1) vers vous lorsque vous êtes face à lui.
Si le câble (1) est détérioré ou si vous ne parvenez pas à régler sa tension, contactez
votre distributeur afin qu'il contrôle et répare le câble d'arrêt d'urgence.
17510008
17510009
6-4-1
Câble d'arrêt d'urgence
zInspection
Si le pointeur (1) indiquant la tension du câble se trouve
dans la plage de valeurs de l'échelle (2) en bas de 1
l'indicateur, cela signifie que la tension du câble est correcte.
Si le pointeur (1) ne se trouve pas dans la plage prescrite (2),
il faut régler la tension.
17310055
zAjustement
Le boulon de réglage (1) fixe le câble. Ajustez la tension du
câble en tournant le boulon de réglage (1). Pour tendre le
câble, tournez le boulon (1) dans le sens horaire. Pour
desserrer le câble, tournez le boulon (1) dans le sens
antihoraire.
1
17310056
6-4-2
Câble d'arrêt d'urgence
2
17310056
6-4-3
7. Utilisation par temps froid
Par temps extrêmement froid, des mesures spéciales doivent être prises lors de l’utilisation de la
machine.
Carburant
Utilisez un carburant adapté à la température ambiante.
Ouvrez le robinet de purge du réservoir à carburant afin d’évacuer l’eau de manière périodique.
Remplissez le réservoir de carburant au maximum.
Huile moteur
La viscosité de l’huile utilisée doit être adaptée à la température ambiante.
Batterie
Les performances de la batterie diminuent lorsque la température chute.
Maintenez toujours la batterie à pleine charge.
Si la batterie n’a pas été prévue pour une utilisation par temps froid, retirez la batterie et stockez-la
en intérieur.
Après l’ajout de l’eau distillée ou si la densité est faible, une batterie déchargée risque de geler.
Liquide de refroidissement
Si l’eau de refroidissement du radiateur ne contient pas d’anti-gel, vidangez-la complètement avant
de stocker la machine par temps froid.
La vidange n’est pas nécessaire si l’eau contient de l’anti-gel.
Précautions d’utilisation
z La présence de glace ou de saleté sur la tige de piston du vérin hydraulique peut endommager
le joint ; il est donc recommandé d'essuyer soigneusement la tige.
z Par temps extrêmement froid, les chenilles risquent de geler au sol et d’empêcher la machine
d’avancer après son démarrage.
Ne placez pas la machine à même le sol mais surélevez-la à l’aide de blocs en bois ou en
béton.
7-1
8. Stockage
Si vous devez stocker la machine pendant plus de 3 semaines, respectez les points suivants.
AVERTISSEMENT
À chaque fois que vous démarrez le moteur en intérieur, ouvrez portes et fenêtres,
sinon vous risquez de vous intoxiquer avec les gaz d'échappement.
Avant de remettre la machine en route après une longue période de stockage, procédez aux
vérifications et aux opérations de maintenance suivantes.
8-1
9. Dépistage des pannes
Une panne peut survenir en raison d’une combinaison de causes diverses. Ainsi, en cas de panne,
recherchez la cause parmi celles ci-dessous et prenez les mesures appropriées.
Si la cause des problèmes semble différente de celles répertoriées ci-dessous, demandez
également une vérification auprès de votre distributeur local.
NOTE
Pour une description détaillée des dysfonctionnement du moteur et leur dépistage,
veuillez vous reporter au Manuel d'utilisation et de maintenance du moteur diesel
Caterpillar 3126B.
Accessoires moteur
9-1
Dépistage des pannes
Système hydraulique
9-2
Dépistage des pannes
Forage
9-3
Maintenance
10. Instructions générales de sécurité
La durée de vie des pièces du matériel de construction dépend en grande partie des techniques de
travail et de la qualité des soins quotidiens qu’elles reçoivent.
Il est indispensable d’effectuer les opérations de vérification et de maintenance de manière
périodique pour éviter les pannes, optimiser les performances et réduire les coûts au maximum.
Pour une bonne maintenance, il est essentiel de prêter une attention toute particulière à la
consommation de carburant et de lubrifiant ainsi qu’aux différents problèmes éventuellement
constatés par l’opérateur.
Sécurité
1. Avant de procéder à une quelconque opération de maintenance, assurez-vous de connaître
l’état général de la machine.
Il est d’abord nécessaire de préparer la machine afin d’éliminer toute possibilité de danger.
4. Accrochez un panneau « NE PAS UTILISER » ou une mise en garde similaire près du siège de
l'opérateur, afin d'empêcher d'autres personnes de démarrer ou de faire fonctionner la machine.
6. Par mesure de sécurité et afin d’éliminer tout risque de dégradation des composants
électriques, tournez la clé de contact dans la position « OFF » puis retirez le câble de batterie
de la borne négative avant toute intervention sur le système électrique.
10-1
Instructions générales de sécurité
Historiques de maintenance
Il est préférable de consigner toutes les opérations de maintenance, y compris les inspections,
dans des historiques.
Consignez la date, les éléments inspectés ou ceux ayant fait l’objet d’une maintenance.
Notez également le moindre changement d’huile, les quantités de carburant ou de lubrifiant
ajoutées et tous les problèmes constatés.
10-2
11. Carburants et lubrifiants
Premier secours
z En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment avec de l’eau pendant 15 minutes.
Consultez immédiatement un médecin.
z En cas de contact avec la peau, lavez à l'eau et au savon.
z En cas d'inhalation, sortez à l'air libre et tenez-vous au chaud en vous enveloppant dans une
couverture.
Restez calme et consultez immédiatement un médecin.
z En cas d'ingestion, ne vous forcez pas à vomir. Consultez immédiatement un médecin.
Si l'intérieur de votre bouche est contaminé, lavez à grande eau.
11-1-1
Carburants et lubrifiants
11.2 Carburant
NOTE
La qualité du carburant diesel influence grandement les performances et la durée de
vie du moteur.
N'utilisez que du carburant propre de haute qualité.
Spécifications du carburant
Les conditions suivantes doivent être réunies pour le carburant diesel.
z Il doit être dépourvu de particules de poussière.
z Il doit présenter une viscosité adaptée.
z Il doit présenter un indice de cétane élevé.
z Il doit présenter une grande fluidité à basse température.
z Il doit présenter une faible teneur en soufre.
z Il doit présenter une faible teneur en carbone résiduel.
Caterpillar recommande l'utilisation d'un carburant conforme aux critères de qualité N° 2-D de l'American
Society for Testing and Materials (ASTM) D975, Spécifications standard des carburants diesel.
À des températures d'utilisation inférieures à 0 °C, utilisez un mélange de carburants de classe n°
1-D et n° 2-D, connus sous le nom de N° 2-D « hiver ».
+ Pour une description plus détaillée des propriétés du carburant, veuillez vous reporter au
Manuel d'utilisation et de maintenance des moteurs Caterpillar 3126B.
Stockage du carburant
Stockage du carburant.
Toute trace d'eau ou de saleté dans le carburant provoquera une panne.
Pour toutes les opérations concernant le carburant, respectez les règles suivantes :
z Remplissez le réservoir de carburant après chaque utilisation de la machine.
z Remplissez le réservoir de carburant après chaque utilisation de la machine.
z Une fois par semaine, évacuez l'eau et les sédiments de la cuve de stockage du carburant.
Avant de remplir de nouveau la cuve, évacuez l’eau et les sédiments.
z Installez si possible un séparateur d’eau au niveau de la sortie de la cuve de stockage.
z Assurez-vous que la zone autour de l’orifice de remplissage soit toujours propre de manière à
ne pas contaminer la cuve.
z Une fois par jour, évacuez l'eau et les sédiments de la cuve de stockage du carburant.
N’utilisez pas de dégivreur pour séparer l’eau du carburant. Les filtres à carburant ne suffisent
pas pour retirer l’eau.
z Avant de démarrer, évacuez l'eau et les sédiments présents dans le fond du réservoir de
carburant.
11-2-1
Carburants et lubrifiants
11.3 Lubrifiants
NOTE
Ne mélangez pas des lubrifiants de marque différente.
Huile moteur
L'huile moteur influence grandement les performances, le démarrage et la durée de vie du moteur.
L’utilisation d’une huile non adaptée ou l’oubli de changer l’huile peut entraîner des dommages et
raccourcir la durée de vie du moteur.
Les huiles moteur recommandées pour le moteur Caterpillar sont les suivantes.
z Huile de moteur diesel Caterpillar (10W30)
z Huile de moteur diesel Caterpillar (15W40)
À défaut de l'huile moteur diesel multigrade, employez uniquement des huiles industrielles du type
suivant .
z Classification Service API : CF-4 huile multigrade
z Teneur en cendres de sulfates : 1,5 % de la masse ou moins
Le grade de viscosité SAE correct de l'huile est fonction de la température ambiante minimale lors du
démarrage d'un moteur froid et de la température ambiante maximale lorsque le moteur fonctionne.
Pour plus de détails et une discussion sur les huiles lubrifiantes pour moteur, veuillez vous reporter
au Manuel d'utilisation et de maintenance des moteurs Caterpillar 3126B.
Huile hydraulique
Il est indispensable de choisir et de renouveler correctement l’huile hydraulique afin d’optimiser les
performances de la machine et de maintenir un niveau élevé d’efficacité.
Utilisez une huile hydraulique industrielle, de grade ISO VG46.
11-3-1
Carburants et lubrifiants
Huile compresseur
L'huile recommandée pour le compresseur Hokuetsu Industry (AIR MAN) est la suivante.
z Huile pour compresseur AIR MAN : Toutes saisons.
Pour plus d'informations sur l'huile du compresseur, veuillez contacter le réseau de service de
Hokuetsu Industry (AIR MAN).
Graisse
La graisse de grade NLGI n°2 convient à la plupart des températures.
Lors de températures extrêmement basses, utilisez plutôt la graisse de grade NLGI n°1.
zGraisse universelle
Lubrifiez les axes et les paliers jusqu’à ce que l’ancienne graisse soit entièrement expulsée.
11-3-2
Pompe d'alimentation en huile
AVERTISSEMENT
Ajoutez de l'huile hydraulique après avoir arrêté le moteur et laissez refroidir le réservoir
jusqu'à ce qu'il retrouve une température normale.
Quand la poignée de la vanne d'arrêt (3) est sur « OUVERT », l'huile hydraulique peut
refluer.
Après la vidange, replacez toujours la poignée de la vanne d'arrêt (3) sur « FERMÉ ».
La pompe d'alimentation en huile permet d'introduire de l'huile hydraulique sans contaminer l'huile.
4
Fermé
17505009
176M05001
9. Refermez le capot moteur.
11-4-1
12. Liquide de refroidissement
Eau
Utilisez de l’eau douce à faible teneur en impuretés.
N’utilisez pas d’eau dure ou d’eau salée adoucie du robinet dans les circuits de refroidissement du
moteur.
d'utiliser de l'eau distillée ou déminéralisée pour le système de refroidissement du moteur
Antigel
ATTENTION
L'antigel est un produit toxique ; son ingestion peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
En cas d'ingestion d'antigel, faites vomir immédiatement la personne et consultez un
médecin.
En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment avec de l’eau pendant 15
minutes. Consultez immédiatement un médecin.
En cas de contact avec la peau, rincez à l'eau.
L’antigel doit être utilisé quelque soit le climat en tant que protection contre le gel et l’ébullition.
Caterpillar recommande d'utiliser une solution d'eau et de glycol dans une proportion 1:1.
Ce mélange d'eau et de glycol apporte une garantie de protection optimale comme liquide de
refroidissement/antigel.
+ Pour une description plus détaillée du liquide de refroidissement, veuillez vous reporter au
Manuel d'utilisation et de maintenance des moteurs Caterpillar 3126B.
12-1
13. Capacités de remplissage
N° 2-D
Réservoir de carburant Huile pour carburant 300 L
diesel N° 2-D (Ä)
-
NLGI n° 1
Tige, emmanchement et
Graisse au molybdène
manchon, etc.
Ä) Aux températures de service inférieures à 0°C, utilisez un mélange de carburants n° 1-D et n° 2-D.
13-1
14. Intervalles de maintenance
Pour les opérations d’inspection et de maintenance, déplacez la machine dans un lieu propre et
hors poussières, tel qu’un atelier d’entretien.
Pour l'inspection et la maintenance du marteau-perforateur, veuillez vous reporter au « Manuel de
maintenance du marteau-perforateur »’ (volume séparé).
+ Pour plus de détails sur le moteur, veuillez vous reporter au Manuel d'utilisation et de
maintenance du moteur diesel Caterpillar 3126B.
Maintenance périodique
L'horamètre du moteur indique la maintenance périodique.
Une inspection et une maintenance précoces en fonction des travaux et des conditions permet de
prévenir les pannes et les anomalies.
14-1
Intervalles de maintenance
14-2
En fonction des besoins
ATTENTION
Une vanne de décharge (2) trop desserrée peut provoquer des projections de graisse
à haute pression.
Ne desserrez jamais la vanne de décharge (2) de plus de 1 tour.
L'état d'usure de la goupille et de la douille du chariot varie en fonction des conditions de travail et
des caractéristiques du sol.
Inspectez et ajustez la tension des patins de chenille selon les conditions de travail en cours et
maintenez la tension standard.
zInspection
Avancez la machine de 10 m puis arrêtez-la.
Placez une barre droite au centre entre le rouleau porteur et
la poulie ; la distance entre la barre et le patin doit être
comprise entre 10 et 15 mm.
Ajustez la tension si les patins sont trop tendus ou trop
lâches.
17501003
zAjustement
1. Nettoyez le raccord de graissage (1) et insérez de la
graisse via le raccord de graissage (1).
La poulie se déplace vers l’avant de façon à augmenter
la tension des patins de chenille.
14-1-1
En fonction des besoins
DANGER
Le réfrigérant (gaz) est sans saveur ni odeur, et il est inoffensif à l'air libre.
En revanche, en cas de contact avec les yeux ou la peau, vous risquez un
aveuglement ou des brûlures de froid. Ne desserrez jamais un élément du système
de réfrigération (gaz).
AVERTISSEMENT
Contactez le distributeur le plus proche quand il est nécessaire de compléter le
niveau du réfrigérant (gaz.
manque.
+ La quantité de gaz du réfrigérant est de 1200 g.
14-1-2
En fonction des besoins
Vérification du lave-glace
Vérifiez le niveau du liquide lave-glace dans le réservoir.
+ Le réservoir du liquide lave-glace se trouve à l'arrière de la cabine.
17516014
17514007
17514010
14-1-3
En fonction des besoins
Nettoyage du graisseur
ATTENTION
L'huile hydraulique est inflammable. Essuyez soigneusement toutes les flaques
d'huile hydraulique.
Si le récipient (2) du graisseur est rempli de dépôts, retirez-les et nettoyez le récipient (1).
14-1-4
En fonction des besoins
AVERTISSEMENT
Si le jeu ne correspond pas à la valeur spécifiée, contactez le distributeur le plus
proche afin qu'il procède au réglage.
Vérifiez que le jeu entre le chariot (1) et la base coulissante (2) correspond à la valeur spécifiée.
1 2
17707010
17707009
14-1-5
En fonction des besoins
Remplacement de la chaîne
AVERTISSEMENT
S'il n'est plus possible de régler la tension de la chaîne à l'aide du tendeur de chaîne,
demandez au distributeur le plus proche de le remplacer.
2
Si l'axe (2) inséré dans la roue dentée (1) présente trop de
jeu, remplacez la douille (3) et le joint à huile (4). 17407008
1
3
17307003
14-1-6
En fonction des besoins
2
17507001
17507002
17407012
14-1-7
En fonction des besoins
ATTENTION
Des fuites ou des flaques de carburant sur des surfaces chaudes ou des
composants électriques peuvent provoquer des incendies.
Essuyez les fuites ou les flaques éventuelles de carburant.
Il est interdit de fumer pendant que vous travaillez sur le circuit de carburant.
NOTE
N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 30 secondes.
Si le moteur ne démarre pas, attendez au moins 2 minutes avant de réessayer.
Amorcez le circuit de carburant afin de remplir le filtre à carburant. Amorcez le circuit du carburant
pour purger l'air.
14-1-8
Première maintenance
La première maintenance d'une machine neuve doit intervenir avant l'intervalle prescrit.
Par la suite, les travaux de maintenance peuvent être conduits avec la périodicité indiquée.
+ Pour plus de détails sur le moteur, veuillez vous reporter au Manuel d'utilisation et de
maintenance du moteur diesel Caterpillar 3126B.
14-2-1
Maintenance périodique / 50 heures
ATTENTION
Réglez la pression de l'air sur moins de 0,2 MPa lors d'une opération de nettoyage.
Portez des lunettes de protection pour éviter toute blessure aux yeux.
Si les éléments du collecteur de poussières sont bouchés, l'aspiration des boues pendant le forage
est réduite et cela peut provoquer une obturation du trou. Nettoyez les éléments régulièrement.
1
17511004
14-3-1
Maintenance périodique / 50 heures
Lubrification
Lors de la lubrification, descendez la glissière au sol et arrêtez le moteur.
Tirez la manette de verrouillage de sécurité et placez-la sur « LOCK ».
Si la graisse est contaminée avec de la poussière ou du sable, elle peut entraîner une usure
prématurée des pièces rotatives.
Après le graissage, essuyez l'ancienne graisse extrudée.
zArbre central
(1) Arbre central (2 points)
1
17516015
zVérin d'oscillation
(1) Goupille plaque vérin d'oscillation, châssis de chenille
(2 points) 1
17516003
17516005
14-3-2
Maintenance périodique / 50 heures
zEnrouleurs
(1) Roulements des enrouleurs (5 points)
17516022
2
17516002
17516017
z Chariot
(1) Rouleau, avant (2 points)
17516004
14-3-3
Maintenance périodique / 50 heures
17516021
zSocle du bras
(1) Goupille plaque vérin de pivotement du bras, tête 1
(1 point)
(2) Goupille plaque vérin de levage du bras, bas (1 point)
2 17516018
17516019
17516020
14-3-4
Maintenance périodique / 50 heures
z Bras
(1) Goupille plaque bras (1 point)
17516010
17516013
4
176S16017
17516009
14-3-5
Maintenance périodique / 50 heures
7
17516016
17516011
17516012
14-3-6
Maintenance périodique / 50 heures
10
17516008
zSupport de glissière
(1) Goupille plaque vérin de pivotement de la glissière, bas
(1 point)
1
17516006
14-3-7
Maintenance périodique / 250 heures
ATTENTION
L'huile chaude et certaines pièces peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile chaude ou des pièces avec la peau.
Ne purgez l'huile que lorsque le moteur est à l'arrêt et que l'huile est froide.
AVERTISSEMENT
Éliminez les fluides usagés conformément aux réglementations et autorisations
locales.
Pour la vidange, faites tourner le moteur à une vitesse un peu supérieure au ralenti, jusqu'à ce que
le liquide de refroidissement du moteur atteigne une température d'environ 60°C.
Arrêtez le moteur quand l'huile est chaude.
NOTE
Inspectez l'huile de vidange. Si elle contient une 1
grande quantité d'impuretés ou de poudre 17602001
14-4-1
Maintenance périodique / 250 heures
la tête du filtre.
17503001
14-4-2
Maintenance périodique / 250 heures
NOTE
N’intervenez jamais sur le filtre à air lorsque le moteur tourne ou vous risquez
d’endommager le moteur.
Remplacez l'élément primaire par un neuf après quatre nettoyages ou au bout de 500
heures, en même temps que le remplacement de l'élément secondaire.
Ne retirez pas l'élément secondaire, sauf pour le remplacer.
Quand l'élément du filtre à air est encrassé, le débit d'aspiration d'air diminue, ce qui peut
provoquer une baisse de la puissance moteur, une difficulté à démarrer ou d'autres problèmes.
Si l'élément du filtre à air du compresseur est encrassé, l'aspiration d'air faiblit et les débris ne
peuvent plus être évacués, ce qui peut entraîner une obturation du trou de mine ou d'autres
problèmes.
Si le témoin du filtre à air s'allume, vérifiez et nettoyez le filtre à air sans attendre l'échéance
normale.
14-4-3
Maintenance périodique / 250 heures
17503004
14-4-4
Maintenance périodique / 250 heures
2
1
17503008
14-4-5
Maintenance périodique / 250 heures
AVERTISSEMENT
Quand vous utilisez de l'air comprimé, portez une tenue de protection adaptée,
comme des lunettes de sécurité et réglez la pression de l'air sur 0,2 MPa maximum.
NOTE
Ne nettoyez pas l'élément en le heurtant ou en le tapotant.
17303003
17303004
14-4-6
Maintenance périodique / 250 heures
ATTENTION
L'huile chaude et certaines pièces peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile chaude ou des pièces avec la peau.
Si le témoin du filtre à huile hydraulique s'allume, remplacez l'élément filtrant de retour sans
attendre l'échéance normale.
176M02009
14-4-7
Maintenance périodique / 250 heures
176M05001
14-4-8
Maintenance périodique / 250 heures
AVERTISSEMENT
Réglez la pression de l'air sur moins de 0,2 MPa lors d'une opération de nettoyage.
Portez des lunettes de protection pour éviter toute blessure aux yeux.
Si les ailettes du radiateur (1) et du refroidisseur d'air (2) sont obstruées par de la poussière ou de
la terre, l'air ne peut pas s'écouler normalement, ce qui peut entraîner une surchauffe du moteur.
+ Nettoyez les ailettes du radiateur (1) et du refroidisseur d'air (2) à intervalles réguliers.
17502014
14-4-9
Maintenance périodique / 250 heures
AVERTISSEMENT
Réglez la pression de l'air sur moins de 0,2 MPa lors d'une opération de nettoyage.
Portez des lunettes de protection pour éviter toute blessure aux yeux.
Si les ailettes du radiateur d'huile (1) sont obstruées par de la poussière ou de la terre, l'air ne peut
pas s'écouler normalement, ce qui peut entraîner une surchauffe du moteur ou du compresseur,
ainsi qu'un dysfonctionnement de l'équipement hydraulique.
+ Nettoyez les ailettes du radiateur d'huile (1) à intervalles réguliers.
17502012
14-4-10
Maintenance périodique / 250 heures
AVERTISSEMENT
Réglez la pression de l'air sur moins de 0,2 MPa lors d'une opération de nettoyage.
Portez des lunettes de protection pour éviter toute blessure aux yeux.
17716039
17516024
14-4-11
Maintenance périodique / 250 heures
14-4-12
Maintenance périodique / 250 heures
AVERTISSEMENT
Réglez la pression de l'air sur moins de 0,2 MPa lors d'une opération de nettoyage.
Portez des lunettes de protection pour éviter toute blessure aux yeux.
17502012
14-4-13
Maintenance périodique / 250 heures
5
6. Remettez la vanne de sûreté (4) en place.
4
14-4-14
Maintenance périodique / 250 heures
Inspection de la courroie
NOTE
Si la courroie de ventilateur patine, sa durée de vie risque d'être diminuée. Veillez à
ce qu'aucune graisse ou huile ne se dépose sur la courroie.
Pour optimiser les performances du moteur, vérifiez que la courroie n'est pas usée ou fissurée et,
si elle l'est, remplacez-la. Le moteur étant équipé d'un tendeur de courroie automatique, il n'est pas
nécessaire de régler la tension de la courroie.
+ Pour effectuer un réglage de la courroie ou pour la remplacer, veuillez vous reporter au Manuel
d'utilisation et de maintenance du moteur diesel Caterpillar 3126B.
17502006
3
7. Remettez le capot moteur (1) en place (1). 17403020
14-4-15
Maintenance périodique / 500 heures
AVERTISSEMENT
Réglez la pression de l'air sur moins de 0,2 MPa lors d'une opération de nettoyage.
Portez des lunettes de protection pour éviter toute blessure aux yeux.
1
17511004
3
3. Injectez de l'air comprimé sec à l'intérieur du corps du
collecteur de poussières pour le nettoyer.
14-5-1
Maintenance périodique / 500 heures
AVERTISSEMENT
Réglez la pression de l'air sur moins de 0,2 MPa lors d'une opération de nettoyage.
Portez des lunettes de protection pour éviter toute blessure aux yeux.
N’intervenez jamais sur le filtre à air lorsque le moteur tourne ou vous risquez
d’endommager le moteur.
17503004
14-5-2
Maintenance périodique / 500 heures
7
17503007
17503005
17503004
14-5-3
Maintenance périodique / 500 heures
2
1
17503008
17503009
17503010
14-5-4
Maintenance périodique / 500 heures
ATTENTION
Un incendie peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Des fuites ou des flaques de carburant sur des surfaces chaudes ou des
composants électriques peuvent provoquer des incendies.
Essuyez les fuites ou les flaques éventuelles de carburant.
Il est interdit de fumer pendant que vous travaillez sur le circuit de carburant.
4
7. Nettoyez la surface de montage de la base du filtre.
Assurez-vous que tous les joints abîmés sont retirés de
la tête du filtre. 3
176M03003
14-5-5
Maintenance périodique / 500 heures
175030013
14-5-6
Maintenance périodique / 500 heures
ATTENTION
Un incendie peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Des fuites ou des flaques de carburant sur des surfaces chaudes ou des
composants électriques peuvent provoquer des incendies.
Essuyez les fuites ou les flaques éventuelles de carburant.
Il est interdit de fumer pendant que vous travaillez sur le circuit de carburant.
1
175030012
14-5-7
Maintenance périodique / 500 heures
14-5-8
Maintenance périodique / 500 heures
ATTENTION
Un incendie peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Essuyez les fuites ou
les flaques éventuelles de carburant.
La crépine (2) empêche que de la terre ou de la saleté pénètre dans le réservoir à carburant.
Effectuez toujours le plein de carburant à travers la crépine (2).
14-5-9
Maintenance périodique / 500 heures
Nettoyage du reniflard
Le reniflard se trouve sur le dessus du réservoir hydraulique.
1
3. Vérifiez que l’élément (2) n’est pas endommagé.
Remplacez l’élément (2) si nécessaire.
17505001
17305008
14-5-10
Maintenance périodique / 500 heures
ATTENTION
L'huile chaude et certaines pièces peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile chaude ou des pièces avec la peau.
remplissage (3).
Complétez le niveau jusqu’à ce que l’huile déborde du
bouchon de vérification (2).
+ Pour l'huile pour engrenages, consultez la rubrique
« Carburants et lubrifiants ».
14-5-11
Maintenance périodique / 500 heures
ATTENTION
L'huile chaude et certaines pièces peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile chaude ou des pièces avec la peau.
1
3. Placez une clé à écrous sur la saillie situé sur le dessous
du carter (2) et déposez le carter (2).
Retirez l’élément (3) et mettez-le au rebut. 17505002
2
7. Insérez le nouvel élément dans le carter (2) et vissez ce
dernier dans la monture (4).
17305009
14-5-12
Maintenance périodique / 500 heures
ATTENTION
L'huile chaude et certaines pièces peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile chaude ou des pièces avec la .
Ne purgez l'huile que lorsque le moteur est à l'arrêt et que l'huile est froide.
AVERTISSEMENT
Éliminez les fluides usagés conformément aux réglementations et autorisations
locales.
+ Quand vous changez l'huile du compresseur, remplacez la cartouche du filtre (2) en même temps.
1
17602001
14-5-13
Maintenance périodique / 500 heures
14-5-14
Maintenance périodique / 500 heures
AVERTISSEMENT
Le remplacement de la membrane nécessite d'ajuster le réglage du régulateur de
déchargement (1). Consultez votre distributeur pour le remplacement de la
membrane.
Lorsque vous remplacez la membrane, retirez le régulateur de déchargement (1) de son attache et
démontez-le.
Le régulateur de déchargement (1) est situé à l’intérieur du capot moteur latéral droit.
17504012
14-5-15
Maintenance périodique / 1000 heures
ATTENTION
L'huile chaude et certaines pièces peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile chaude ou des pièces avec la peau.
14-6-1
Maintenance périodique / 1000 heures
ATTENTION
La valeur et le liquide de refroidissement quand il est chaud peuvent provoquer des
brûlures.
Avant de retirer le bouchon de radiateur (1), attendez que le radiateur refroidisse.
NOTE
Si l'on utilise de l'eau de puits ou de rivière, des dépôts et de la rouille apparaîtront
rapidement.
Utilisez de l'eau douce à faible teneur en impuretés, ou de l'eau du robinet.
17503003
14-6-2
Maintenance périodique / 1000 heures
14-6-3
Maintenance périodique / 1000 heures
ATTENTION
L'huile chaude et certaines pièces peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile chaude ou des pièces avec la peau.
AVERTISSEMENT
Éliminez les fluides usagés conformément aux réglementations et autorisations
locales.
Les unités hydrauliques sont des pièces de précision fragiles. Une huile hydraulique sale peut
provoquer des dysfonctionnements imprévus.
Soyez particulièrement attentif en ce qui concerne le contrôle de l'huile.
17502007
17505005
14-6-4
Maintenance périodique / 1000 heures
17505003
14-6-5
Maintenance périodique / 1000 heures
zPurge de la pompe
Ne démarrez pas le moteur s'il y a de l'air dans la pompe ou en l'absence d'huile hydraulique, car
cela pourrait endommager la pompe. Purgez l'air à chaque fois que vous changez l'huile
hydraulique.
17502006
14-6-6
Maintenance périodique / 1000 heures
ATTENTION
L'huile chaude et certaines pièces peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile chaude ou des pièces avec la peau.
17707011
14-6-7
Maintenance périodique / 1000 heures
NOTE
Pour le remplacement de l'élément séparateur d'huile, contactez le distributeur le
plus proche.
Le séparateur d'huile du réservoir récepteur (1) sépare l'huile hydraulique de l'air comprimé rejeté
par le compresseur, qui ne rejette que de l'air comprimé.
Si le séparateur d'huile est bouché, l'air de sortie contiendra une grande quantité d'huile.
Remplacez régulièrement l'élément séparateur d'huile.
17504013
17604001
14-6-8
Maintenance périodique / 2000 heures
ATTENTION
Quand on arrête le compresseur, l'air présent dans le réservoir récepteur est évacué
par la vanne de purge automatique. Pour remplacer la membrane (1), attendez au
moins 5 minutes après l'arrêt du compresseur et vérifiez que l'air s'est entièrement
échappé du réservoir récepteur.
1
3. Nettoyez la surface du corps de la vanne qui reçoit la
membrane. 17504011
14-7-1
15. Remplacement périodique des pièces d'usure
ATTENTION
Remplacez les pièces d'usure régulièrement, deux ans après l'achat de la machine ou
après 4000 heures de service (à la première de ces deux échéances).
Pour le remplacement des pièces d'usure, veuillez contacter le distributeur le plus proche.
Pour garantir le bon fonctionnement de la machine, l'utilisateur doit effectuer les opérations de
maintenance périodique. Pour utiliser la machine en toute sécurité, remplacez régulièrement les
pièces d'usure qui risquent de provoquer des incendies.
z Les pièces d'usure tendent à se détériorer ou à s'user facilement car la qualité des matériaux
évoluent avec le temps. Il est difficile d'évaluer leur degré d'usure lors d'une inspection ou
d'une réparation périodique. Après une période régulière de service, remplacez les pièces
d'usure même si vous ne détectez pas de dégradation visible.
z N'attendez pas l'échéance prévue pour le remplacement des pièces d'usure si vous constatez
des anomalies.
z Si vous constatez une déformation, des fissures ou un endommagement des attaches ou des
colliers au niveau des tuyaux, remplacez-les ainsi que les tuyaux concernés.
z Lorsque vous remplacez un tuyau équipé de joints toriques ou de joints d'étanchéité, remplacez
l'ensemble.
4
Réservoir secondaire Réservoir principal Moteur
176MPL012
3 1 2
15-1
Foreuse hydraulique sur chenilles
HCR1000-EDS
N° de document : HCR1000-S-F101E