Vous êtes sur la page 1sur 300

HCR1000-S-F101E

MANUEL D'UTILISATION ET DE
MAINTENANCE

FOREUSE HYDRAULIQUE SUR


CHENILLES

ATTENTION
L'opérateur et le responsable de la maintenance ne
doivent en aucun cas utiliser, inspecter, entretenir
ou régler la machine sans avoir lu attentivement ce
manuel et en avoir compris tous les détails.
INFORMATIONS IMPORTANTES

Modèle :

Numéro de série :

Année de fabrication :

Sigle CE :

Après livraison de la machine, veuillez remplir la Carte d'enregistrement de garantie et l'adresser


au représentant Caterpillar.
Si les informations figurant sur cette Carte ne sont pas correctement enregistrées, vous ne pourrez
pas bénéficier de la garantie proposée par Caterpillar Corporation concernant le moteur.

0-1
INFORMATIONS IMPORTANTES

Nom du distributeur, de l'agent agréé et de l'agent de service

Adresse : 15-9, 2-chome Uchikanda, Chiyoda-ku, Tokyo101-0047, Japon.


Téléphone : 81-3-3252-8151
Télécopie : 81-3-5297-3944

0-2
Avant-propos

Ce manuel contient des informations sur l'utilisation, la lubrification et la maintenance de votre


machine.

Veuillez lire ce manuel et le manuel de sécurité attentivement pour apprendre à utiliser et entretenir
votre engin correctement.
Toute erreur ou fausse manœuvre peut entraîner des blessures et des dommages matériels.

Les spécifications, descriptions et illustrations figurant dans ce manuel sont basées sur les
informations disponibles au moment de la rédaction ; elles peuvent donc différer légèrement du
produit que vous avez acheté, par suite du changement de spécifications d'un produit ou d'une
autre modification.
Tous les équipements décrits ne concernent peut-être pas votre machine, certains équipements
mentionnés étant fournis en option ou seulement dans certains pays.

Pour toutes vos questions et commentaires à propos de l'utilisation et de la maintenance de votre


machine, veuillez contacter votre distributeur local.

ATTENTION
Toute utilisation, inspection ou maintenance erronée comporte des risques sérieux.
Une mauvaise utilisation de la machine peut provoquer un accident et entraîner des
blessures graves ou mortelles.

z N'utilisez pas la machine avant d'avoir compris les descriptions figurant dans ce
manuel.

z La personne chargée de l'utilisation ou du maniement de la machine doit


conserver ce manuel près de l'engin et le lire attentivement dans ses moindres
détails.

z Si ce manuel était perdu ou endommagé, ou si vous en désirez un autre,


commandez-le à votre distributeur local.

z Si vous cédez un jour la machine à un autre propriétaire, n'oubliez pas de joindre


ce manuel à l'engin.

z Le produit étant amélioré en permanence, ce manuel peut ne pas couvrir tous les
aspects de la machine. Veuillez contacter votre distributeur.

z Utilisez ce manuel conformément aux réglementations et dispositions du pays


d'utilisation de la foreuse.

0-3
Informations relatives à la sécurité

ATTENTION
La bonne utilisation de cette machine permettra d'en augmenter le rendement en
toute sécurité, sans craindre de panne ou d'accident.
À l'inverse, une machine mal utilisée peut provoquer des accidents et des pannes.

Utilisez la machine correctement, dans le respect des règlements de sécurité du


travail et de la législation en vigueur et en tenant compte des performances
intrinsèques de la machine.

1. La plupart des accidents qui surviennent en service sont dus à une mauvaise observation des
mesures et des règles de sécurité élémentaires.
Il est donc recommandé de prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter les accidents.

2. Une utilisation, lubrification ou maintenance erronée peut s'avérer dangereuse et provoquer


des blessures parfois mortelles. Il est donc recommandé que le personnel concerné lise
attentivement et comprenne les mesures de précaution figurant dans ce manuel avant chaque
tâche.
Des panonceaux de sécurité comprenant des informations relatives à la sécurité sont
également apposés sur la machine.
Lisez-les soigneusement pour éviter les blessures et les accidents impliquant des personnes
présentes sur le chantier.

3. Il nous est très difficile de prévoir tous les dangers qui peuvent survenir pendant l'utilisation.
Cependant, la bonne utilisation des machines conformément aux prescriptions de Furukawa
doit permettre de garantir la sécurité.
En outre, veillez à effectuer toutes les opérations avec le plus grand soin, afin de ne pas
endommager la machine et de ne pas provoquer d'accident.

4. Veillez à inspecter la machine périodiquement et avant chaque utilisation afin d'en garantir la
sécurité et d'éviter des pannes éventuelles.
Vérifiez en particulier les niveaux d'eau et d'huile.
Remplacez régulièrement l'huile et les filtres.

5. Les spécifications et valeurs numériques indiquées dans ce manuel sont exprimées dans le
Système International d’Unités SI, dans les unités couramment utilisées avec les unités SI et
dans les unités pouvant être utilisées avec les unités SI.

0-4
Informations relatives à la sécurité

Les panonceaux et messages de sécurité sont classés comme suit, afin de permettre aux
utilisateurs de comprendre tous les avertissements inscrits sur la machine ou figurant dans ce
manuel.

DANGER
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera
des blessures graves ou mortelles.
Ce terme sera réservé aux situations les plus extrêmes.

ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
entraînera des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
entraînera des blessures bénignes ou modérées.
Ce terme servira également à mettre en garde contre des pratiques peu sûres.

NOTE
Utilisé pour signaler une politique interne de la société qui est directement ou
indirectement liée à la sécurité des personnes ou des biens.

DANGER ou ATTENTION ne concernent pas les accidents affectant les biens matériels, sauf s'ils
comportent également un risque de blessure pour les personnes.
+ AVERTISSEMENT (et NOTE) ne concernent que les accidents limités aux équipements.

Nous ne pouvons pas prévoir en détail la nature et le contexte de tous les risques.
Les panonceaux et les messages de sécurité décrivent des « mesures préventives à prendre pour
éviter les risques ».

Quand vous utilisez la machine ou effectuez des inspections ou des opérations de maintenance qui
ne figurent pas dans ce manuel, veuillez tenir compte des « mesures de sécurité du travail » sous
votre propre responsabilité.

0-5
Informations relatives à la sécurité

„Directions de la machine
Dans ce manuel, la droite et la gauche correspondent aux directions droite et gauche quand on
regarde devant soi prêt à avancer.

Avant

Gauche Droite

175-003

Arrière

0-6
Numéro de série de la machine

Veuillez indiquer impérativement le modèle de la machine et son numéro de série pour toutes les
commandes de pièces détachées ou en cas de réparation.

La plaque signalétique (1) portant le numéro de série est située sur le châssis en bas à gauche de
la cabine.

1
17500001

0-7
Panonceaux de sécurité

ATTENTION
Lisez attentivement tous les messages de sécurité contenus dans ce manuel ou
figurant sur les panonceaux de sécurité de votre machine. Veillez au bon état de ces
panonceaux.
Remplacez les panonceaux endommagés ou devenus illisibles.

Les panonceaux de sécurité fixés sur la machine décrivent les précautions à prendre et les
procédures à suivre pour éviter les accidents pouvant résulter d'une mauvaise utilisation ou d'un
manque de soin lors des inspections et de la maintenance.
Utilisez, inspectez et entretenez votre engin en respectant les instructions des panonceaux de
sécurité et de ce manuel.
+ Les numéros d'article des panonceaux indiqués ici correspondent aux numéros des panonceaux
anglais.
Veuillez commander les panonceaux de sécurité auprès de votre distributeur local en vous
reportant à la liste des pièces détachées.

„Dans la cabine
1. 090200-04346

175PL006

2. 090200-06188 (spécification pull-drilling)


090200-06199 (spécification push-drilling)

175PL007

0-8
Panonceaux de sécurité

3. 090200-04668
4. 090200-04392
5 6
5. 090200-04354
6. 090200-04270

3 4
175PL008

7. 090200-04352
8. 090200-04810

175PL020

9. 090200-04353
10. 090200-06177
11. 090200-04810

11

10 9

175PL019

12. 090200-04798
13. 090200-04852 12

13

175PL012

0-9
Panonceaux de sécurité

„À l'extérieur de la cabine


1. 090200-04378
2. 090200-04381
1
3. 090200-04391
4. 090200-04741 2
+ Ils sont fixés du côté gauche de la cabine.
3

4
175PL013

5. 090200-04380
+ Ils sont fixés du côté droit de la cabine.

5
175PL014

„Équipement de travail
1. 090200-04381
2. 090200-04378

1 175PL015

3. 090200-04741
4. 090200-04747
5. 090200-04379

1
2
3

176SPL004

0-10
Panonceaux de sécurité

„Côté gauche de la machine


1. 090200-04849
2. 090200-04350 1
3. 090200-04798
3 2
4. 090200-04380
5. 090200-04386 4
6. 090200-04387
5

6
175PL016

7. 090200-04388
+ Il est fixé sur la batterie.
7

176SPL014

„Côté droit de la machine


1. 090200-04849
2. 090200-04850
3. 090200-04366 1
4. 090200-04798
5. 090200-04380 2
4
3
5

176SPL007

6. 090200-04392

6
176SPL009

0-11
Panonceaux de sécurité

7. 090200-04271
8. 090200-04268
9. 090200-04269
+ Ils sont fixés sur le collecteur de poussières.
7

9
175PL021

„Arrière de la machine
1. 090200-04389
2. 090200-04380 1
3. 090200-04391
4. 090200-04798 2
5. 090200-04850 4
3
5

176SPL010

„Dispositif de déplacement
1. 090200-04371
+ Il est fixé de chaque côté du châssis de la chenille.

175PL018

0-12
Sommaire

INFORMATIONS IMPORTANTES............................................................................0-1
Avant-propos .........................................................................................................0-3
Informations relatives à la sécurité ................................................................................ 0-4
Numéro de série de la machine ...................................................................................... 0-7
Panonceaux de sécurité .................................................................................................. 0-8
Sommaire ....................................................................................................................... 0-13

Sécurité

1. Précautions de sécurité ........................................................................................... 1-1-1


1.1 Gestion de la sécurité............................................................................................ 1-1-1
1.2 Précautions avant de démarrer le moteur ............................................................ 1-2-1
1.3 Précautions après le démarrage du moteur ......................................................... 1-3-1
1.4 Précautions de bon fonctionnement...................................................................... 1-4-1
1.5 Précautions pour stationner la machine ............................................................... 1-5-1
1.6 Précautions de remorquage .................................................................................. 1-6-1
1.7 Précautions de transport ....................................................................................... 1-7-1
1.8 Précautions avant les opérations de maintenance............................................... 1-8-1
1.9 Précautions durant la maintenance ...................................................................... 1-9-1
1.10 Précautions après la maintenance .................................................................... 1-10-1

Utilisation

2. Spécifications ........................................................................................................... 2-1-1


2.1 Nomenclature des éléments .................................................................................. 2-1-1
2.2 Spécifications ......................................................................................................... 2-2-1

3. Poste de conduite ........................................................................................................ 3-1


3.1 Tableau de bord ..................................................................................................... 3-1-1
3.2 Leviers de commande de déplacement ................................................................ 3-2-1
3.2.1 Leviers de déplacement ............................................................................ 3-2-1
3.2.2 Mécanisme de verrouillage d'oscillation .................................................. 3-2-2
3.3 Manette de verrouillage de sécurité ..................................................................... 3-3-1
3.4 Console de forage.................................................................................................. 3-4-1
3.4.1 Manette de commande de forage ............................................................. 3-4-4
3.4.2 Commande d'accélérateur ........................................................................ 3-4-8
3.4.3 Poignées de réglage de pression ............................................................. 3-4-9
3.5 Rod Console du changeur de tiges ....................................................................... 3-5-1

0-13
3.5.1 Manette de commande du changeur de tiges .......................................... 3-5-5
3.5.2 Tableau des commutateurs ..................................................................... 3-5-10
3.6 Leviers de commande des vérins hydrauliques.................................................... 3-6-1
3.7 Manomètres............................................................................................................ 3-7-1
3.8 Cabine de l’opérateur ............................................................................................ 3-8-1
3.8.1 Réglage du siège de l'opérateur............................................................... 3-8-1
3.8.2 Cabine de l’opérateur................................................................................ 3-8-3
3.8.3 Commutateurs ........................................................................................... 3-8-5
3.8.4 Accessoires intérieurs à la cabine ............................................................ 3-8-8
3.9 Utilisation de l'air conditionné ............................................................................... 3-9-1
3.10 Utilisation de l'extincteur ................................................................................... 3-10-1

4. Utilisation .................................................................................................................. 4-1-1


4.1 Inspection journalière ............................................................................................ 4-1-1
4.1.1 Avant de démarrer le moteur .................................................................... 4-1-2
4.2 Utilisation du moteur.............................................................................................. 4-2-1
4.2.1 Avant de démarrer le moteur .................................................................... 4-2-1
4.2.2 Démarrage du moteur ............................................................................... 4-2-2
4.2.3 Après le démarrage du moteur ................................................................. 4-2-4
4.2.4 Arrêt du moteur........................................................................................ 4-2-14
4.3 Déplacement de la machine .................................................................................. 4-3-1
4.3.1 Configuration de route .............................................................................. 4-3-2
4.3.2 Démarrage ................................................................................................. 4-3-3
4.3.3 Changements de direction ........................................................................ 4-3-4
4.3.4 Arrêt de la machine ................................................................................... 4-4-6
4.4 Stationnement de la machine ................................................................................ 4-4-1
4.4.1 Verrouillage ............................................................................................... 4-4-2
4.5 Forage .................................................................................................................... 4-5-1
4.5.1 Préparation du forage ............................................................................... 4-5-1
4.5.2 Amorçage de trou ...................................................................................... 4-5-4
4.5.3 Forage normal ........................................................................................... 4-5-7
4.5.4 Fin des travaux de forage ....................................................................... 4-5-10
4.6 Utilisation du changeur de tiges............................................................................ 4-6-1
4.6.1 Spécification de fin des opérations de forage.......................................... 4-6-8
4.6.2 Spécification de forage en cours ............................................................ 4-6-21
4.7 Graisseur automatique .......................................................................................... 4-7-1

5. Transport ................................................................................................................... 5-1-1


5.1 Chargement de la machine sur un camion ........................................................... 5-1-1
5.2 Remorquage ........................................................................................................... 5-2-1
5.3 Procédure de levage .............................................................................................. 5-3-1

6. Équipement électrique ............................................................................................. 6-1-1


6.1 Armoire électrique .................................................................................................. 6-1-1

0-14
6.1.1 Fusibles ..................................................................................................... 6-1-3
6.1.2 Horamètre marteau (suivant équipement) ................................................ 6-1-5
6.2 Entretien des batteries .......................................................................................... 6-2-1
6.2.1 Remplacement des batteries .................................................................... 6-2-4
6.2.2 Utilisation de batteries de secours ........................................................... 6-2-6
6.3 Interrupteur d'arrêt batterie (suivant équipement) ............................................... 6-3-1
6.4 Câble d'arrêt d'urgence (suivant équipement)...................................................... 6-4-1

7. Utilisation par temps froid ........................................................................................... 7-1

8. Stockage ...................................................................................................................... 8-1

9. Dépistage des pannes ................................................................................................. 9-1

Maintenance

10. Instructions générales de sécurité ......................................................................... 10-1

11. Carburants et lubrifiants ....................................................................................... 11-1-1


11.1 Mesures d'urgence ............................................................................................. 11-1-1
11.2 Carburant ............................................................................................................ 11-2-1
11.3 Lubrifiants ........................................................................................................... 11-3-1
11.4 Pompe d’alimentation en huile .......................................................................... 11-4-1

12. Liquide de refroidissement ...................................................................................... 12-1

13. Capacités de remplissage ....................................................................................... 13-1

14. Intervalles de maintenance ..................................................................................... 14-1


14.1 En fonction des besoins .................................................................................... 14-1-1
14.2 Première maintenance ....................................................................................... 14-2-1
14.3 Maintenance périodique / 50 heures ................................................................. 14-3-1
14.4 Maintenance périodique / 250 heures ............................................................... 14-4-1
14.5 Maintenance périodique / 500 heures ............................................................... 14-5-1
14.6 Maintenance périodique / 1000 heures ............................................................. 14-6-1
14.7 Maintenance périodique / 2000 heures ............................................................. 14-7-1

15. Remplacement périodique des pièces d'usure ...................................................... 15-1

0-15
Sécurité
1. Précautions de sécurité

1.1 Gestion de la sécurité

„Importance de l'autogestion des personnels !


Toute personne en mauvaise condition physique risque plus facilement de prendre une
mauvaise décision dans une situation d'urgence.
N'utilisez jamais la foreuse sur chenilles si vous manquez de sommeil ou si vous ne vous
sentez pas bien.

„Respectez les règles du chantier !


z Seules les personnes correctement formées et qualifiées doivent utiliser la machine.
Seul un opérateur désigné doit être autorisé à utiliser la machine.
z L'opérateur de la machine devra toujours recevoir une formation approfondie sur son
utilisation avant le début des travaux.
z Établissez un programme de travail : préparez des rapports d'avancement journaliers et
mensuels pour noter l'avancement des travaux.
z Vérifiez les heures et les lieux des dynamitages et ayez connaissance des zones
d'évacuation.
z En cas de relève de l'opérateur de la machine, veillez à ce que toutes les informations
nécessaires sur l'état de la machine soient transmises verbalement ou par écrit à
l'opérateur suivant.
z Si un agent de manœuvre est présent, adoptez des signaux appropriés. L'opérateur est
tenu de suivre les signaux que lui adresse l'agent de manœuvre.

„Portez des tenues de protection et de sécurité !


z Portez des vêtements de protection convenant à votre
taille, afin d'éviter qu'ils se prennent ou s'enroulent
dans le levier de commande ou dans un autre élément
saillant.
z Ne portez jamais des vêtements de travail tâchés
d'huile : ils sont hautement inflammables. En service,
portez des protections : casque, lunettes de sécurité,
protections auditives, masque anti-poussières et
chaussures de sécurité.
z Selon la nature des travaux, portez une tenue de
protection adaptée, par exemple des vêtements
isolants, des gants de protection et une ceinture de
sécurité. SS-002

1-1-1
Gestion de la sécurité

„Préparez une trousse de première urgence !


z Définissez un lieu de rangement où vous placerez un
extincteur et une trousse de première urgence ;
apprenez à administrer les premiers soins.
z Lisez à l'avance le manuel d'instructions de l'extincteur.
Assurez-vous de bien comprendre son type et son
utilisation.
z Définissez les personnes à contacter et les moyens de
communication à employer en cas d'urgence :
conservez une liste de numéros de téléphone à portée
SS-003
de main.

„Veillez à la propreté des « panonceaux de sécurité » !


Les panonceaux de sécurité et les plaques signalétiques
fixées à la machine décrivent les précautions à prendre lors
de toute opération.
Suivez les instructions pour toutes les opérations
d'utilisation, de vérification ou d'entretien de la machine.

Remplacez tous les panonceaux de sécurité qui se


décollent ou ont été endommagés.
SS-004

„Ne modifiez rien !


z Contactez le distributeur le plus proche en cas de problème, ou pour tout démontage,
réparation ou modification de la foreuse.
z Nous ne sommes pas responsables des accidents et des dommages (directs ou
indirects) pouvant résulter d'une modification non autorisée (notamment démontage et
réparation).

„Utilisez des pièces d'origine Furukawa !


z La garantie ne couvre pas les préjudices provoqués par des composants non agréés.
z Notre société ne saura être tenue pour responsable des dommages, accidents ou
préjudices provoqués par l'utilisation d'un composant non agréé. Pour tous les
remplacements de pièces, n'utilisez que les pièces détachées Furukawa d'origine
figurant sur la liste des pièces détachées.

1-1-2
Gestion de la sécurité

„Attention aux incendies !


Les carburants et les lubrifiants sont des produits inflammables. Ils peuvent s'enflammer
facilement à proximité d'un feu.
z Arrêtez le moteur avant d’alimenter la machine en carburant ou en lubrifiant.
z Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme sur le lieu d’alimentation en huile.
z Conservez les huiles et les lubrifiants dans des lieux correctement ventilés et ne laissez
personne y accéder en dehors des personnels autorisés.
z N'inspectez jamais les fuites d'huile ou de carburant à l'aide d'une flamme nue ou d'un
briquet.
z En cas de dégradation des conduits hydrauliques ou des tuyaux d'huile, ou toute
anomalie telle qu'une fuite, procédez immédiatement à une réparation ou un
remplacement

SS-034 SS-005

„Utilisez les équipements de sécurité correctement !


Il est interdit de supprimer ou de modifier les équipements de sécurité.
Une utilisation incorrecte des équipements de sécurité peut être à l'origine d'un accident grave
pouvant entraîner des blessures mortelles.

„Sauvez-vous en cas d'urgence !


La machine équipée de la cabine ROPS/FOPS comprend un marteau de sécurité qui permet
de s'échapper en cas d'urgence.
Si la porte est bloquée, l'opérateur peut quitter la cabine en brisant la vitre avant ou arrière à
l'aide du marteau.
Portez des lunettes de protection au moment de briser la vitre.

SS-008 SS-009

1-1-3
Précautions avant de démarrer le moteur

1.2 Précautions avant de démarrer le moteur


„Organisez la sécurité du chantier !
Avant toute opération, examinez la topographie, les
caractéristiques géographiques et l'état des voies sur le
site du chantier et notez-les.
z Dans les zones dangereuses sujettes à éboulement,
prenez des mesures comme la pose de panneaux
« ACCES INTERDIT ! » ou la présence de personnels
de surveillance.
z N'autorisez personne à pénétrer sur le chantier en
dehors des personnels associés.
z Un sol ramolli par la pluie peut provoquer un
glissement de terrain dû au poids et aux vibrations de
la machine.
N'approchez de la zone ramollie ou affaiblie qu'avec la
plus grande précaution.
z Si vous travaillez près d'un front de taille, le risque de
chute de pierre ou d'éboulement peut provoquer des
blessures graves ou mortelles. Éliminez
soigneusement les roches fragmentées avant tout
forage.
z Sur les sites proches de lignes électriques ou de
câbles à haute tension, contactez à l'avance la
compagnie d'électricité et maintenez une distance
suffisante entre la foreuse et les lignes HT.

„Nivelez le sol !
Sur un sol incliné ou un talus, la machine ne présente plus la même stabilité et risque de se
renverser.
z Préparez et nivelez le sol avant d'amener la foreuse.
z Installez la foreuse sur un sol plat et stable.

„Attention aux installations souterraines !


Lors des forages en milieu urbain, tenez compte de la
position des installations souterraines telles que les
conduites de gaz, les canalisations d'eau, les égouts et les
câbles électriques. En cas d'endommagement de ces
équipements, contactez la société responsable de leur
exploitation.
z En cas d'endommagement d'une conduite de gaz,
prévenez tous les employés alentour et interdisez
l'utilisation d'une flamme nue.
z Ne regardez jamais la section d'un câble à fibres
optiques coupé : vous risqueriez d'être aveuglé ou SS-055

même de subir de graves troubles oculaires.


1-2-1
Précautions avant de démarrer le moteur

„Mesures anti-incendie !
z Ne laissez pas s'accumuler des objets inflammables
comme des feuilles mortes et des vieux papiers : ils
constituent un risque d'incendie.
Dégagez tous ces objets inflammables du voisinage du
moteur et du compresseur.
z Les fuites d'huile peuvent provoquer un incendie.
Vérifiez les conduites de carburant et du système
hydraulique et réparez ou remplacez immédiatement
toute pièce défectueuse, comme une fuite d'huile ou SS-006
une conduite abîmée.
z Il est interdit de fumer pendant les opérations impliquant le carburant ou l'huile.

„Inspection avant utilisation !


Effectuez une inspection journalière avant de commencer les travaux afin d’anticiper les
problèmes ou les pannes pouvant survenir.
Inspectez la machine, dessous compris, pour vérifier qu’elle ne présente pas de fuite d’huile,
de boulon ou d’écrou manquant et examiner l’état du système hydraulique et de l’équipement
de travail.
Toute anomalie constatée lors de l'inspection de démarrage devra faire l'objet d'une réparation
immédiate avant de démarrer le moteur.

„Soyez prudent lorsque vous montez ou que vous descendez de la


machine !
z Avant de monter sur la machine, regardez autour de la foreuse et derrière, et
assurez-vous qu'aucun ouvrier ni obstacle ne s'y trouve.
z Veillez à ce que tous les ouvriers se tiennent à l'écart du parcours suivi par la foreuse.
z Essuyez soigneusement la saleté et les résidus d'huile de la main-courante, du
marchepied et du sol afin d'éviter tout risque de glissade et de chute.
z Nettoyez vos chaussures de tous les résidus de saleté ou d'huile avant de monter sur la
machine.
z Pour monter et descendre de la machine, placez-vous toujours face au véhicule et
tenez-vous en trois points minimum en utilisant la main-courante et les marchepieds.
z Ne sautez pas de ou sur la machine. Ne montez et ne descendez de la machine que
quand elle se trouve à l'arrêt complet.

SS-012

1-2-2
Précautions avant de démarrer le moteur

„Avant de monter sur la machine, regardez autour de la foreuse et


derrière, et assurez-vous qu'aucun ouvrier ni obstacle ne s'y trouve
z Ne laissez pas d'outils ou de pièces dans la cabine de
l'opérateur, car ils pourraient entraver certaines
manœuvres.
z Nettoyez la saleté et les résidus d'huile sur le sol, les
commandes et le siège, car ils peuvent provoquer des
erreurs de manipulation ou des dysfonctionnements.
z Nettoyez les fenêtres et les rétroviseurs et veillez en
permanence à leur propreté. SS-011

„Contrôle de sécurité avant le démarrage du moteur !


z Ajustez la position du siège de l’opérateur.
z Vérifiez que les phares s'allument normalement.
z Vérifiez que le klaxon fonctionne normalement.
z Procédez à un test des voyants pour vérifier qu'aucune lampe des voyants du tableau de
bord n'est grillée.

„Démarrage à partir du poste de conduite !


z Seul l'opérateur est autorisé à monter sur la machine.
Il est très dangereux qu'une autre personne monte sur la
machine, car sa présence pourrait gêner les manœuvres ou
provoquer un renversement. N'acceptez aucune personne sur le
véhicule ou dans la cabine de l'opérateur.
z Asseyez-vous et démarrez le moteur.
z Lorsque vous démarrez le moteur, donnez un coup de
klaxon pour attirer l'attention des ouvriers aux
alentours.

SS-013

1-2-3
Précautions avant de démarrer le moteur

„Attachez votre ceinture de sécurité !


Attachez la ceinture de sécurité si le siège du conducteur
en est équipé.
z Vérifiez d'abord que la fixation de la ceinture n'est pas
desserrée.
z Remplacez la ceinture de sécurité si elle est effilochée
ou endommagée, ou si la fixation paraît déformée.

SS-060

„Les gaz d'échappement sont dangereux !


z Démarrez le moteur dans un lieu suffisamment ventilé.
z Aérez abondamment la pièce afin d’empêcher toute
intoxication par gaz d’échappement lorsque vous
démarrez le moteur en intérieur.

SS-015

1-2-4
Précautions après le démarrage du moteur

1.3 Précautions après le démarrage du moteur

„Vérifiez le bon fonctionnement de l'arrêt d'urgence !


Le système d'arrêt d'urgence stoppe immédiatement le moteur en cas d'urgence.
z Une fois le moteur démarré, appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence et vérifiez que le
moteur s'arrête immédiatement.
z Sur une foreuse équipée d'un système d'arrêt d'urgence, assurez-vous que le moteur est
immédiatement arrêté lorsqu'on actionne le système d'arrêt d'urgence après avoir
démarré le moteur.

„Après le démarrage du moteur !


Juste après le démarrage du moteur, n'actionnez pas les leviers de commande de
déplacement et les équipements de travail sans vous être assurés du bon fonctionnement de
la machine.
z Assurez-vous qu'aucun témoin de contrôle du tableau de bord électrique n'est allumé.
z Vérifiez qu'aucune anomalie n'apparaît en termes de vibrations, de vitesse de rotation ou
de bruit du moteur.

„Préchauffage !
Le préchauffage du moteur augmente progressivement la température de l'eau et de l'huile
jusqu'à atteindre des niveaux optimaux. Il sert également à répartir l'huile dans toutes les
parties du moteur.
Faites préchauffer le moteur et le système hydraulique avant d'utiliser la machine.

1-3-1
Précautions de bon fonctionnement

1.4 Précautions de bon fonctionnement

„Vérifiez la méthode de forage !


Il existe deux méthodes de forage : la spécification « fin des opérations de forage » consiste
à tirer la manette de commande vers l’arrière et la spécification « forage en cours » consiste
à la pousser vers l’avant.
Vérifier la méthode de forage avant d’utiliser la manette de commande.

„Maniez les leviers et les commandes avec soin !


Évitez de manier les leviers et les commandes de manière abrupte lorsque la vitesse du
moteur est élevée car ceci risquerait d’entraîner la chute de la machine ou la rupture du
bras, de la glissière ou d’autres équipements de travail.
z Actionnez les leviers de commande des vérins hydrauliques avec précaution tout en vous
assurant du mouvement du bras et la glissière.
z Faites attention à ce que la glissière n’entre pas en contact avec la cabine.
z Déplacez les leviers de commande de déplacement lentement en surveillant
tous ses effets.

„Déplacez la machine en toute sécurité !


z Pour tous les déplacements, placez la machine en « configuration de route ».
z Pour passer de la marche avant à la marche arrière et inversement, arrêtez d'abord la
machine un instant puis vérifiez qu'aucun ouvrier ni obstacle ne se trouve sur le trajet du
déplacement.
z Faites-vous aider par un agent à terre lorsque la visibilité est mauvaise : l'opérateur
suivra les signaux que lui adressera cet agent de guidage.

Configuration de route

175-002

1-4-1
Précautions de bon fonctionnement

„Précautions pour les déplacements en marche arrière !


La zone située à l'arrière de la machine est particulièrement difficile à voir pour l'opérateur .
Reculer sans précaution peut donc conduire à des accidents graves pouvant entraîner des
blessures parfois mortelles par écrasement.
Ne faites jamais reculer la machine sans vous être assuré qu'aucun ouvrier ni obstacle ne se
trouve sur le chemin.

177SS001

„Déplacements sur sol accidenté !


z Ne manipulez pas les leviers de déplacement trop brutalement quand la foreuse se
trouve sur un sol mou ou gelé, et prenez les plus grandes précautions pour éviter de
déraper ou de vous embourber.
z Sur un sol accidenté, déplacez la machine à vitesse réduite et évitez de changer de
direction brusquement.
z Veillez à éviter le plus possible les obstacles comme les roches instables.
Si vous devez franchir un obstacle en raison de circonstances inévitables, réduisez votre
vitesse et placez la chenille bien centrée sur cet obstacle.
z Après la pluie, les remblais et les accotements des routes tendent à être instables : ne
vous approchez de ces zones qu'avec la plus grande prudence.

177SS002

1-4-2
Précautions de bon fonctionnement

„Maîtrisez les pentes !


z Arrêtez-vous une fois avant la pente en cas de descente et réglez la vitesse de
déplacement à l'aide de la molette de l'accélérateur du moteur.
z Ne réglez pas l'accélérateur du moteur à mi-chemin de la pente.
z Si la machine doit descendre une pente, ajustez la vitesse à l'aide des leviers de
commande de déplacement et réduisez suffisamment la vitesse de l'engin.
z Si la machine doit traverser une pente en diagonale ou horizontalement, il existe un
risque de basculement ou de glissement vers le côté.
Sur sol incliné, manœuvrez toujours la machine avec un angle de 90° par rapport à la
pente.

177SS003

„Attention à la hauteur d'eau autorisée !


Commencez par pomper les éventuels trous d'eau ou jaillissements provenant d'une source
souterraine.
Avant de manœuvrer la foreuse dans l'eau, vérifiez la hauteur d'eau et l'état du fond et ne
projetez pas d'eau sur la partie inférieure des corps de chenille.
Une fois que la machine a traversé la nappe d'eau, séchez entièrement la partie inférieure
de la machine.

175-002

1-4-3
Précautions de bon fonctionnement

„Protégez-vous contre le bruit de la foreuse !


N'effectuez aucun forage sans porter une protection
auditive, car vous risqueriez de graves troubles de
l'audition.
z Portez des bouchons ou un casque insonorisé.
z Fermez la porte de la cabine.

SS-016

„Prenez des mesures préventives contre la poussière !


L'inhalation prolongée de poussières peut nuire à la santé
et provoquer une pneumoconiose.
z Portez un masque anti-poussière approprié pendant
tout le forage.
z Si possible, utilisez la machine en tenant compte de la
direction du vent afin de réduire l'inhalation de
poussière.
z Faites également très attention à la direction du vent,
ainsi qu'à la position et à la direction de la machine
pour ne pas inhaler les gaz d'échappement du moteur.
SS-017

„Plaquez les deux chenilles au sol !


Veillez à ce que les deux chenilles touchent le sol pendant
l'utilisation d'équipements comme le bras et la glissière,
car ceux-ci risqueraient de retomber sur la foreuse.

Veillez à placer la foreuse sur une portion de terrain la plus


plate possible.

SS-018

1-4-4
Précautions de bon fonctionnement

„Attention lors des travaux de forage !


Avant de débuter le forage, assurez-vous d'abord qu'aucun ouvrier ne se trouve à proximité.
z N'effectuez aucun déplacement de la foreuse ou des équipements avec la tige insérée
pendant le forage.
z Ne touchez pas les pièces rotatives, comme la tige et les manchons, pendant que le
marteau-perforateur fonctionne : vous risqueriez d'être happé ou entraîné par l'engin.
z Ne touchez pas le marteau-perforateur et la glissière pendant le forage, vous risqueriez
d'être entraîné ou gravement blessé par la chaîne d'entraînement.
Pendant le forage et pendant les mouvements du marteau-perforateur, ne touchez jamais
la glissière et ne placez pas votre main entre la glissière et la tige.
z Ne placez pas la main autour du pied d'ancrage et ne placez pas votre main ou votre
pied sous le trépan.

SS-019 SS-020 SS-021

„Attention lors du déplacement du changeur de tiges !


Lors d'un changement de tige, ne vous approchez pas des
pièces mobiles comme les pinces, les corps de serrage et
le magasin : vous risqueriez d'être entraîné ou écrasé.

SS-058

1-4-5
Précautions de bon fonctionnement

„Attachez et retirez les tiges en toute sécurité !


z Les tiges sont lourdes et encombrantes.
Pour monter ou démonter les tiges, levez-les en vous servant de la machine comme
d'une grue.
z Lorsque vous montez ou démontez les manchons avec le centreur fermé ou ouvert,
faites attention à ne pas être entraîné par le centreur.
z Le manchon et l'emmanchement deviennent très chauds pendant le forage et juste
après.
Ne touchez jamais le manchon et l'emmanchement tant qu'il n'ont pas refroidi jusqu'à la
température ambiante.

SS-022 SS-023

„Veillez à disposer d'une bonne visibilité !


z Essuyez toutes les traces de saleté et d'huile des vitres de la cabine.
z Si la visibilité est mauvaise en raison de poussière, de pluie ou de vent, arrêtez toutes
les opérations et attendez que la visibilité s'améliore.
z Dans les endroits sombres où une bonne visibilité ne peut pas être assurée même en
allumant les phares de la machine, prévoyez un éclairage auxiliaire adéquat.

1-4-6
Précautions de bon fonctionnement

„N'utilisez la machine que pour des travaux adaptés !


N’utilisez pas la machine pour des travaux autres que ceux correspondant à sa destination
car cela pourrait endommager les équipements ou provoquer un accident avec risque de
blessure. N'utilisez jamais la machine comme montré sur la figure.
Son utilisation comme grue (pour lever une charge) avec la chaîne ou le câble suspendu
depuis l'équipement de travail peut entraîner un accident avec un risque de blessure
mortelle.
Pour lever une charge, utilisez une machine de levage, par exemple une grue.

177SS004

„Restez à distance des lignes électriques !


Ne touchez pas la ligne d'alimentation ou le câble à haute tension, vous risqueriez de
provoquer un accident et d'entraîner des blessures éventuellement mortelles.
z En cas d'utilisation près d'une ligne à haute tension,
contactez à l'avance la compagnie d'électricité et
maintenez une distance suffisante entre la machine et
la ligne électrique.
z Sur les chantiers proches de lignes électriques,
assurez-vous que les ouvriers et les agents de guidage
portent des tenues de protection correctement isolées,
par ex. des chaussures à semelle en caoutchouc ou en
cuir.
z Pendant le forage et les déplacements, le surveillant et
les agents de guidage doivent être aisément visibles
par l'opérateur. Il devra en effet suivre les signaux
adressés par le surveillant et par les agents de
guidage.
z Respectez toutes les réglementations locales et
nationales pour les distances de sécurité par rapport
aux lignes électriques. SS-024

1-4-7
Précautions de bon fonctionnement

„Réaction en cas d'électrocution !


En cas d'électrocution, ne paniquez pas et procédez comme suit :
z L'opérateur doit avertir les ouvriers se tenant à proximité : “« Ne touchez pas la
machine » et se tenir immobile.
z Si l'opérateur doit quitter la machine, il doit éviter de toucher les mains-courantes et les
marchepieds et doit sauter de la machine le plus loin possible, tout en suivant les
instructions du surveillant ou des agents de guidage.
z Le surveillant et les agents de guidage contactent la compagnie d'électricité ou
l'exploitant et lui demandent d'arrêter le courant et d'indiquer les mesures d'urgence à
prendre.
z Les premiers soins ayant été apportés à l'opérateur qui a reçu le choc électrique,
supprimez la cause de chargement de la foreuse et assurez-vous qu'elle n'est plus sous
charge.
z Pour empêcher un deuxième accident, faites évacuer les ouvriers se tenant au voisinage
de la foreuse et veillez à ce que personne ne s'approche de l'engin.

„Attention à la foudre !
Si la machine est frappée par la foudre, non seulement
l'opérateur, mais aussi le surveillant et les agents de
guidage peuvent être touchés, blessés ou tués.
Dès que le temps menace, interrompez les travaux et
placez la machine en configuration de route.

Tant que la menace d'orage persiste, tenez-vous à l'écart


de la machine et abritez-vous dans un endroit sûr.

SS-070

Demandez un entretien de la machine auprès de votre distributeur !


z En cas de panne, ou si un démontage ou une réparation est nécessaire, contactez le
distributeur le plus proche.
z Lorsque le voyant s'allume, placez immédiatement la machine dans un lieu sûr et
inspectez-la ou réparez-la.
z En cas d'anomalie sur la machine, rendez compte au contremaître et n'utilisez pas
l'engin tant qu'il n'est pas réparé.

1-4-8
Précautions pour stationner la machine

1.5 Précautions pour stationner la machine

„Précautions de stationnement !
z Pour stationner la machine, choisissez un emplacement au sol stable et plan et placez
l'engin en « configuration de route », ou abaissez la glissière et appuyez l'extrémité du
pied d'ancrage contre le sol.
z Si vous devez stationner la machine sur un plan incliné, appliquez les cales sur les
chenilles.
z Ne stationnez pas la machine sur un sol meuble, sur l'accotement d'une route ou dans un
endroit exposé aux chutes de pierres ou aux éboulements.

177SS005

„Quittez la machine en toute sécurité !


z Avant de quitter le poste de conduite, placez la manette de verrouillage de sécurité sur la
position « LOCK » (verrouillé).
z Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Rangez la clé à l'endroit prévu.
z Verrouillez la porte de la cabine, ainsi que le capot de l'armoire électrique et les portes
du compartiment moteur.

1-5-1
Précautions de remorquage

1.6 Précautions de remorquage

Une mauvaise procédure de remorquage peut être très dangereuse et provoquer des
accidents graves, entraînant des blessures parfois mortelles.
z Une fois le véhicule de remorquage relié à la machine, suivez les instructions des agents
de guidage et assurez-vous qu'aucune personne ne se tient à proximité.
z Utilisez un câble de remorquage d'au moins 1,5 fois la résistance nécessaire pour
remorquer un véhicule de la masse de la machine.
z N'utilisez pas de câble tordu ou endommagé.
z N'utilisez pas de chaîne pour remorquer la machine, car un maillon pourrait céder.
z Déplacez l'engin de remorquage et le câble afin d'aligner l'accouplement de l'engin sur le
crochet d'attelage de la machine.
z Avant de procéder au remorquage, assurez-vous que personne ne se trouve entre l'engin
de remorquage et la machine.
z Tout mouvement brusque de l'engin de remorquage peut provoquer la rupture du câble.
Manœuvrez l'engin lentement et à vitesse constante.
z Ne remorquez pas la machine sur un sol en pente, car la machine pourrait « partir » sous
l'effet de son propre poids.

Crochet
SS-025 17502013

1-6-1
Précautions de transport

1.7 Précautions de transport

„Vérifiez l’état de l’itinéraire !


S'il est nécessaire de transporter la machine, utilisez un camion conçu spécialement pour
transporter des engins de construction.
Étudiez l'itinéraire en fonction de la largeur de la chaussée et des franchissements
nécessaires (ponts, etc.). Vérifiez les capacités de charge de tous les ponts.
Respectez les réglementations locales en matière de poids, largeur et longueur d'une
charge.
Respectez toutes les réglementations relatives aux charges lourdes.

Précautions de chargement de la machine sur un camion


Les opérations de chargement et de déchargement comportent certains risques. Faites
preuve de la plus grande prudence.
z Arrêtez le camion à un endroit plat et stable de la route. Placez des cales contre les
roues du camion avant de procéder au chargement de la machine.
z Utilisez des rampes de longueur, largeur et résistance suffisantes, et équipées de griffes
qui les empêchent de se désolidariser du plateau de la remorque. Fixez les rampes à la
plate-forme suivant une inclinaison de 15 degrés maximum.
z Nettoyez la rampe et le plateau de la remorque de toute saleté ou trace d'huile.
z Mettez la foreuse dans la configuration de route et déplacez-la en suivant les instructions
des personnes assurant le guidage. Chargez la machine sur le plateau en prenant le plus
grand soin à ce qu'elle soit bien droite sur le camion.
z Pour modifier sa position, redescendez la machine et changez-la de direction.
Puis remontez la machine sur le plateau.
z Le chargement terminé, appliquez des cales sur les chenilles avant et arrière pour
l'empêcher de bouger pendant le transport et fixez-la au camion à l'aide de câbles.

1-7-1
Précautions avant les opérations de maintenance

1.8 Précautions avant les opérations de maintenance

„Assurez la maintenance de sécurité !


z En dehors du personnel compétent, aucune personne ne doit être autorisée à pénétrer
dans les lieux réservés à l'inspection et à la maintenance.
z Veillez au bon ordre du lieu de travail et gardez-le propre et sec.
z Avant toute opération, l'opérateur devra recevoir une formation sur les procédures de
travail sûres.
z Avant toute opération, l'opérateur devra recevoir une formation sur les procédures de
travail sûres.
z Quand la maintenance de la machine s'effectue en même temps que l'installation ou le
démontage d'accessoires, suivez les instructions du superviseur et adoptez des signaux
clairs avec tous les ouvriers. La sécurité est basée ici sur une bonne compréhension
mutuelle.
z Des résidus d'huile ou de graisse, ou des outils laissés sur le sol ou sur la machine
peuvent provoquer des accidents, par exemple des chutes.
z N'utilisez pas des outils en mauvais état, comme une clé brisée à un bout, un marteau
tordu ou un tournevis ébréché.
z Veillez à ne pas laisser tomber d’outils ou de pièces sur la machine car cela risquerait de
l’endommager ou d’entraîner des accidents.
Mettez dans vos poches uniquement ce dont vous avez besoin losrde l’inspection.
z Pour tous les remplacements de pièces, n'utilisez que les pièces détachées Furukawa
d'origine figurant sur la liste des pièces détachées.

ACCES INTERDIT

SS-061
SS-028

„Observez les instructions des panonceaux de sécurité !


Les panneaux de sécurité fournissent des informations
importantes sur les précautions à prendre.
Suivez les instructions pour toutes les opérations
d'utilisation, de vérification ou d'entretien de la machine.

SS-065

1-8-1
Précautions avant les opérations de maintenance

„Effectuez l’inspection à un endroit plat !


z Arrêtez la machine sur un plan stable et horizontal, par exemple le sol d'un atelier, et
préparez les équipements. Placez des cales sur les chenilles avant et arrière.
z Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
z Tirez la manette de verrouillage de sécurité et placez-la sur « LOCK ».

„Portez des tenues de protection !


Avant toute opération d’inspection ou de maintenance, pensez à vous vêtir d’une tenue de
protection appropriée.
z Portez des vêtements de protection convenant à votre taille, afin d'éviter qu'ils se
prennent ou s'enroulent dans les manettes de commande ou dans d’autres éléments
saillants. Ne portez jamais des vêtements de travail tâchés d'huile, car ils sont hautement
inflammables.
z Pendant le travail, portez des protections comme un casque, des lunettes de sécurité,
des protections auditives, un masque anti-poussière et des chaussures de sécurité.
z Quand on introduit ou qu'on retire une goupille au marteau, des fragments de métal et de
revêtement peuvent être projetés. Portez des lunettes de protection.
z Selon la nature des opérations, portez une tenue de protection adaptée, par exemple des
vêtements isolants, des gants de protection et une ceinture de sécurité.

SS-002 SS-030

„Nettoyez la machine avant inspection !


Lavez la machine avant toute opération d'inspection et de
maintenance, afin de constater plus facilement les
interventions nécessaires.
z Nettoyez soigneusement les traces d'huile ou de
graisse et les jauges de niveau.
Éliminez la poussière.
z Prenez soin de ne pas mouiller le tableau de
commande, la batterie et les équipements électriques,
car cela pourrait provoquer un court-circuit ou un
dysfonctionnement.

SS-031

1-8-2
Précautions avant les opérations de maintenance

„Accrochez des panonceaux « ATTENTION » !


Une personne autre que l’opérateur peut provoquer un
accident ou des blessures éventuellement mortelles en
démarrant le moteur ou en bougeant les leviers de
commande par erreur.
z Pendant l'inspection et la maintenance, accrochez des
panonceaux « ATTENTION » au siège de l'opérateur,
stipulant clairement qu'il est interdit de démarrer le
moteur et de manœuvrer la manette.
z Si nécessaire, apposez autour de la foreuse des
panonceaux « ATTENTION » indiquant comment éviter
SS-062
les manœuvres dangereuses.

„Coupez le moteur !
z Avant les opérations d’inspection et de maintenance,
coupez le moteur et mettez la clé de contact sur la
position « ARRÊT ».
z Si une partie de votre corps ou un outil touche un
élément rotatif comme un ventilateur ou une courroie,
vous risquez d'être entraîné ou de subir une blessure
grave. Ne placez jamais près d'un élément rotatif
quelque chose qui pourrait être entraîné facilement.
z N'ouvrez pas les portes du compartiment moteur et le
capot du dessus tant que le moteur n'est pas
complètement arrêté. SS-033

„Mesures anti-incendie !
Ne placez jamais des produits inflammables comme du
carburant, du lubrifiant et de l'électrolyte pour batterie près
d'une flamme ou d'un feu.
z Lavez les éléments et le réservoir hydraulique avec un
solvant ininflammable.
z Utilisez des éclairages protégés contre les explosions.
z Prévoyez des équipements de sécurité tels qu'un
extincteur.
SS-006

1-8-3
Précautions avant les opérations de maintenance

„Précautions de manipulation du carburant et des lubrifiants !


z Avant d’introduire du carburant ou des lubrifiants, veillez à arrêter le moteur.
z Veillez également à ce que la pièce soit correctement ventilée.
z Ne pas utiliser de flamme près de la machine lorsque vous l’alimentez en carburant ou
en lubrifiants.
z Essuyez soigneusement les flaques éventuelles de carburant ou de lubrifiant.

SS-034

1-8-4
Précautions durant la maintenance

1.9 Précautions durant la maintenance

„Précautions de maintenance avec le moteur en marche !


N’effectuez aucune opération d’inspection ou de
maintenance lorsque le moteur est en marche.
z Toutefois, si vous êtes contraint d’effectuer une
opération de maintenance lorsque le moteur tourne, il
est impératif de faire intervenir plus de deux
personnes.
z Une personne doit rester assise dans la cabine et se
tenir prête à arrêter le moteur à tout moment.
z En particulier, veillez en permanence à ne pas laisser
vos doigts ou une autre partie du corps être happés et
entraînés par des pièces rotatives. SS-035

„Attention aux pressions internes !


z Le réservoir hydraulique est sous pression.
En cas d'ajout ou de purge de l'huile hydraulique ou si des conduits ou des pièces sont
débranchés ou retirés du réservoir, ouvrez la poignée en haut du réservoir pour libérer la
pression.
z Une fois le moteur arrêté, l'air présent dans le réservoir récepteur est évacué vers
l'extérieur au niveau de la vanne de décharge automatique. Pour toutes les opérations
d'entretien et de maintenance sur l'équipement hydraulique, attendez 5 minutes au moins
que l'air présent dans le réservoir récepteur soit entièrement évacué.

SS-036

1-9-1
Précautions durant la maintenance

„Attention au radiateur !
Si vous ouvrez le bouchon du radiateur alors que le moteur
est chaud, de la vapeur ou des projections d'eau chaude
peuvent surgir et provoquer des brûlures.
z Vérifiez le liquide de refroidissement dans le réservoir
avant de démarrer le moteur et seulement s'il est à
température ambiante.
z N'inspectez le système de refroidissement que si le
moteur est arrêté et vous êtes certain que le radiateur
est entièrement revenu à une température normale.
z Lorsque le bouchon du réservoir doit être ouvert,
placez un chiffon sur ce dernier et relâcher
progressivement la pression interne. SS-037

„Mesures préventives contre les chutes !


Les opérations de maintenance sous la machine
comportent des risques d’écrasement pouvant être mortel.
z Ne procédez jamais à une opération d’entretien, de
maintenance ou d’ajustement sous la machine sans la
présence de supports solides.
z Ne restez pas immobile sous le bras ou la glissière.
Déposez la glissière sur le sol et maintenez-la en place
à l’aide de supports solides ou de blocs de bois.

SS-038

„Précautions de nettoyage de la machine !


L'inhalation prolongée de poussières par l'opérateur peut
nuire à sa santé et lui faire contracter une pneumoconiose.
z Portez un masque anti-poussière pour nettoyer le
collecteur de poussières.
z Pour toute utilisation d'air comprimé, portez des
lunettes de protection et des vêtements résistant à la
pression.

SS-015

1-9-2
Précautions durant la maintenance

„Ne montez pas sur les équipements de travail !


Ne montez pas sur les équipements tels que la glissière, le
bras ou le marteau-perforateur.
La chute de l'un de ces équipements peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Placez la glissière horizontalement et descendez-la
jusqu’au sol.

SS-039

„Précautions relatives à l’accumulateur du marteau-perforateur !


z L'accumulateur du marteau-perforateur risque
d'exploser si on le remplit avec un gaz autre que de
l'azote.
Utilisez toujours de l'azote dans cet accumulateur.
z Ne frappez pas le couvercle de l'accumulateur avec un
marteau et ne desserrez pas le couvercle sans évacuer
d'abord l'azote, car le couvercle de l'accumulateur
pourrait exploser.

SS-040

„Précautions d’ajustement de la tension des patins de chenille !


La pression à l'intérieur des vérins de réglage des
chenilles est très élevée.
z Une vanne de décharge trop desserrée peut provoquer
des projections de graisse à haute pression. Ne
desserrez jamais la vanne de décharge de plus de 1
tour.
z Ne regardez pas dans l'orifice d'évacuation de la
graisse pour inspecter sa sortie, des projections sont
possibles.

SS-041

1-9-3
Précautions durant la maintenance

„Attention à l’huile sous pression !


Un tuyau usagé ou détérioré peut exploser sous l'effet de
la pression de l'huile.
z L'huile sous pression pénètre dans la peau.
Pour inspecter les fuites d'huile, ne vérifiez pas
directement avec vos doigts, mais avec un morceau de
carton ou un petit morceau de bois.
z Si vous êtes touché par de l'huile sous pression,
consultez immédiatement un médecin. Si de l'huile a
pénétré dans votre peau, vous risquez une gangrène si
vous n'éliminez pas cette huile dans les quelques
heures qui suivent.
SS-042

„Attention aux risques de brûlure !


Toutes les températures sont élevées quand le moteur
vient juste de s'arrêter. Ne touchez pas une pièce à main
nue, car vous risqueriez de graves brûlures ou d'autres
accidents.
Laissez refroidir toutes les pièces avant de procéder à une
quelconque opération d’inspection ou de maintenance.

SS-022

„Précautions d’entretien des batteries !


z Le gaz contenu dans la batterie risque d’exploser.
Il est interdit de fumer ou d’approcher une flamme ou
une source d’étincelles à proximité d’une batterie.
z L’électrolyte des batteries contient de l’acide sulfurique
dilué. Il est donc impératif d’éviter tout contact avec les
yeux, la peau, les vêtements et les surfaces
métalliques.
En cas de contact, rincez immédiatement à l’eau.
z Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous
intervenez sur une batterie.
z Tenez les enfants à l’écart de toute batterie. SS-046

1-9-4
Précautions durant la maintenance

„N'utilisez pas une flamme comme éclairage !


N'utilisez jamais la flamme d'une allumette ou d'un briquet
comme source de lumière, vous risqueriez de provoquer
un incendie ou une explosion.
Lors des travaux sur des produits inflammables produisant
facilement des gaz combustibles, comme le carburant et le
liquide pour batterie, n'utilisez jamais une flamme nue,
mais un éclairage sécurisé tel qu'une torche électrique.

SS-005

„Précautions de soudage !
z Seules les personnes qualifiées sont autorisées à souder.
z Seuls les personnels qualifiés sont autorisés à souder.
z Les travaux de soudage doivent avoir lieu dans un local correctement équipé.
z Pour les travaux en intérieur, ventilez en ouvrant portes et fenêtres.
z Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
z Lors du soudage, mettez le câble de terre à la masse à moins d'un mètre du lieu de
soudage.
z Ne laissez aucun joint ou palier entre le lieu de soudage et la mise à la terre.
z Déposez la batterie du véhicule et placez-la au sol pour éviter tout risque d'explosion.
z Retirez les éléments électriques pour éviter tout risque d'erreur ou d'endommagement.
z Préparez une trousse de premiers secours et un extincteur en cas d'accident ou
d'incendie.

1-9-5
Précautions après la maintenance

1.10 Précautions après la maintenance

„Inspectez la machine après les opérations de maintenance !


Vérifiez que la machine fonctionne correctement après en avoir effectué la maintenance.
z Après la maintenance, faites tourner le moteur au ralenti et vérifier que les composants
ayant subi une intervention ne présentent aucune fuite d’huile ou d’eau.
z Actionnez le compresseur pour vérifier qu'il n'y a pas de fuite d'air ou d'huile.
z Actionnez doucement les leviers et les commandes afin de vérifier leur fonctionnement.
z Augmentez la vitesse du moteur et vérifiez de nouveau qu’il n’y a pas de fuite d’huile ou
d’eau.

„Précautions de stockage des accessoires !


z Stockez les accessoires comme le taillant, la tige et le
manchon dans un endroit sûr en prenant soin d'éviter
tout risque de chute.
z Prenez des mesures de sécurité pour interdire les
entrées non autorisées en fermant à clé le lieu de
stockage, de sorte que les enfants et autres personnes
ne peuvent pas y pénétrer.

SS-044

„Élimination des déchets !


z Ne versez pas de déchets fluides, comme les huiles moteurs et les huiles hydrauliques,
dans une rivière ou dans les égouts.
z Récupérez tous les déchets fluides de la machine et ne les laissez pas se déverser au
sol.
z Ne faites pas brûler les chiffons imprégnés d'huile ou de graisse et ne les jetez pas sans
précaution.
z N’éliminez pas les huiles, le carburant, l’eau de refroidissement, les liquides de
refroidissement, les solvants, les batteries et autres matières potentiellement
dangereuses avec les déchets normaux incombustibles.
z L'élimination illégale des déchets est nocive pour l'environnement.
Respectez les réglementations et directives locales en matière d'élimination des déchets.

SS-045

1-10-1
Utilisation
2. Spécifications

2.1 Nomenclature des éléments

2 4

175-001

17113001
6
7

12

8 9
13
11
10
15
175-001
14

1. Marteau-perforateur 7. Changeur de tiges : 13. Rétroviseur


2. Précyclone Support (AR) 14. Châssis de chenilles
3. Support de glissière 8. Pied d'ancrage 15. Moteurs d'entraînement
4. Cabine de l’opérateur 9. Glissière
5. Réservoir hydraulique 10. Bras télescopique
6. Changeur de tiges : 11. Radiateur/Refroidisseur d'air
Support (AV) 12. Collecteur de poussières

2-1-1
Spécifications

2.2 Spécifications

NOTE
Pour les grandeurs autres que celles indiquées dans les spécifications,
adressez-vous à votre distributeur local.

Performances

Masse 11,500 kg ( 1)

11,700 kg ( 2)

Vitesse de déplacement 0 - 3,8 km/h

Force de traction maximale 74 kN

Pente maximale franchissable 57,7 % (30°)

Angle d'oscillation ±10q

Pression sur le sol 78,9 kPa ( 1)

80,3 kPa ( 2)

Marteau-perforateur

Modèle HD709

Masse 185 kg

Longueur hors-tout 1 103 mm

Largeur hors-tout 352 mm

Hauteur hors-tout 263 mm

Nombre de chocs 2 250 - 2 500 min-1

Vitesse de rotation 0 - 250 min-1

Moteur

Marque et modèle Caterpillar, 3126B

Type Moteur à injection directe du carburant


refroidi à eau

Débit nominal 131 kW/2 200 min-1

Équipement hydraulique

Pompe à déplacement variable Pompe à piston axial

Pompe à déplacement fixe Pompe à engrenages

Moteur de commande Moteur hydraulique à démultiplicateur

2-2-1
Spécifications

Bras

Modèle JE326

Type Bras télescopique

Angle de levage : haut / bas 40°/28°

Angle de pivotement : droite / gauche 35°/10°

Course longitudinale 1 200 mm

Glissière

Modèle GH831-31

Longueur hors-tout 7 640 mm

Longueur d'avance : spécification 4 227 mm ( 3)


304,80 cm
4 052 mm ( 4)

Longueur d'avance : spécification 4 727 mm ( 3)


365,76 cm
4 552 mm ( 4)

Course de la glissière 1 500 mm

Angle de pivotement : droite / gauche 30°/90°

Angle d'inclinaison 180°

Force de traction maxi 24,5 kN

Système d'avance Moteur hydraulique

Compresseur

Marque et modèle Hokuetsu (AIR MAN), PDS265-S35B

Type à vis

Débit de refoulement 6,1 m3/min

Pression de refoulement 1,03 MPa

Type de décompression Étouffoir d'aspiration

Collecteur de poussières

Modèle A884-221

Débit 20 m3/min

Nombre d'éléments 4

Système anti-poussière à jet d'air pulsé automatique

Tête de captage type coulissant

2-2-2
Spécifications

Changeur de tiges

Modèle GR801

Nombre de tiges 5

Longueur de la tige : spécification 304,80 cm 3 050 mm

Longueur de la tige : spécification 365,76 cm 3 660 mm

Équipement électrique

Batterie 12 V-108 Ah / 5 Hr u 2

Tension 24 V c.c.

Capacité des réservoirs

Réservoir de carburant 300 L

Réservoir hydraulique 170 L

Taillant et tige

Diamètre du taillant ø65 - ø90 mm

Profil du taillant En bouton, en croix ou conique

Diamètre de la tige 32H, 38R, 45R, (38H)

Longueur de la tige 3 050 mm ou 3 660 mm

Longueur de la première tige 4 000 mm

Température de travail

Température de l'environnement - 15 ~ + 45°C

1: Cabine standard
2: Cabine ROPS/FOPS
3: Sans percussion inverse
4: Avec percussion inverse

2-2-3
Spécifications

zDimensions

Unité : mm

2400 (Transportation)

550

175-001

300

2390

3280

7640

2840 (transportation)

2890

175-001

2380

3035

9095 (transportation)

9260

2-2-4
3. Poste de conduite

1
17714002
8
3 6

5 4

17514001

1. Tableau de bord
2. Leviers de commande de
déplacement
3. Manette de verrouillage de sécurité
4. Console de forage
5. Console du changeur de tiges
6. Leviers de commande des vérins
hydrauliques
7. Boîtier des manomètres
8. Siège de l’opérateur

3-1
Tableau de bord

3.1 Tableau de bord

AVERTISSEMENT
Quand un des voyants électriques est allumé, arrêtez immédiatement la machine.
Coupez le moteur et recherchez la cause de l'alarme.

Si le relais d'urgence a été actionné et le moteur arrêté, ne redémarrez pas le moteur


sans procéder à une inspection et une maintenance approfondies.

Avant de démarrer le moteur, vérifiez les voyants électriques.


Si les témoins ne s'allument pas, faites-les vérifier par le distributeur le plus proche.

3 4

1. Jauge de température du liquide


de refroidissement
2. Jauge de température de l'huile
hydraulique
3. Jauge de température de l'air de
refoulement du compresseur
4. Compteur d'heures de service du
5 moteur
6 1 2
5. Compte-tours
17714002
6. Voyants électriques

1. Jauge de température du liquide de refroidissement


Cette jauge indique la température du liquide de refroidissement.
Avant toute opération, faites fonctionner la machine avec une charge légère jusqu'à ce que la
température du liquide de refroidissement atteigne environ 60°C.

Si la température de refroidissement atteint environ 100°C


en service, arrêtez immédiatement toute opération et
continuez avec le moteur au ralenti. Attendez que la
température du liquide de refroidissement diminue et que
l'aiguille de la jauge se stabilise, puis arrêtez le moteur.

+ Le moteur est stoppé d'urgence quand la température du liquide de refroidissement atteint


107°C ou plus.
17414058

3-1-1
Tableau de bord

2. Jauge de température de l'huile hydraulique


Cette jauge indique la température de l'huile hydraulique.
Avant une utilisation sous pleine charge, faites fonctionner la machine avec une charge légère
jusqu'à ce que l'huile hydraulique atteigne une température d'environ 30°C.

Si l'aiguille de la jauge se trouve dans le rouge, arrêtez


immédiatement toute opération et continuez avec le moteur 70°C 85°C
20°C 110°C
au ralenti. Attendez que l'aiguille revienne dans la zone
blanche, puis arrêtez le moteur.
+ Le moteur est automatiquement arrêté quand le niveau de l'huile hydraulique est inférieur au
seuil spécifié.

17414056

3. Jauge de température de l'air de refoulement du compresseur


Cette jauge indique la température de l'air de refoulement du compresseur.

Si l'aiguille de la jauge se trouve dans le rouge, arrêtez


immédiatement toute opération et continuez avec le moteur Zone verte Zone rouge
au ralenti. Attendez que l'aiguille revienne dans la zone
blanche, puis arrêtez le compresseur.
+ Si la température de l'air de refoulement du compresseur atteint 110°C ou plus, le moteur est
arrêté d'urgence.

17614013

4. Compteur d'heures de service du moteur


Ce compteur, ou horamètre, indique le nombre total d'heures de service du moteur.
Les opérations périodiques d'inspection et de maintenance doivent être basées sur le relevé de
l'horamètre.

Le fonctionnement de l'horamètre peut être vérifié à partir du


repère d'activité (A). Si le repère d'activité (A) n'est pas
retourné, vérifiez le compteur ou le système électrique.
(A)
HORAMÈTRE

0000
0
1/10H

17614016

3-1-2
Tableau de bord

5. Compte-tours
Indique la vitesse de rotation du moteur. La vitesse de ralenti est d'environ 1250 t/min-1.
La vitesse maximale ne doit pas dépasser 2200 t/min-1.

6. Voyants électriques
Les voyants électriques sont au nombre de neuf. Ils servent de témoins pour indiquer toute
anomalie de la machine.
+ Veuillez vous reporter à la section suivante « Voyants électriques ».

3-1-3
Tableau de bord

„Voyants électriques

1. Alternateur (Charge)
2. Chauffage de l'huile hydraulique/
Anomalie d'introduction des tiges
1 2 3 dans le magasin
3. Anti-jamming
4. Filtre à air
5. Anomalie filtre à huile compresseur
4 5 6 6. Anomalie filtre à huile hydraulique

Voyants de diagnostic du moteur


7. Anomalie du moteur
7 8 9 8. Diagnostic du moteur
17714003 9. Maintenance du moteur

Les voyants électriques sont au nombre de neuf. Ils servent de témoins pour indiquer toute
anomalie de la machine.

1. Alternateur (Charge)
Il existe un dysfonctionnement dans le système électrique. La tension du système est trop basse
pour que la machine fonctionne normalement. Si le témoin s'allume pendant que la machine est en
service, arrêtez immédiatement le travail en cours et placez la machine dans un lieu sûr.

2. Chauffage de l'huile hydraulique/Anomalie d'introduction des tiges dans le magasin


Ce témoin a pour double objectif de signaler le chauffage de l'huile hydraulique et d'indiquer toute
anomalie d'introduction des tiges dans le magasin.
Chauffage de l'huile hydraulique
Le témoin s'allume lorsque l'huile est chauffée. Pour réchauffer l'huile hydraulique, basculez
l'interrupteur de chauffage vers l'avant.
Anomalie d'introduction des tiges dans le magasin
Le témoin se met à clignoter lorsque le magasin ne s'arrête pas en position normale durant
l'utilisation de changeur des tiges. Lorsque le cas se produit, actionnez l'interrupteur d'introduction
des tiges pour régler la position d'arrêt du magasin.

NOTE
Si le voyant continue de clignoter une fois que vous avez actionné l'interrupteur
d'introduction des tiges dans le magasin, veuillez contacter votre distributeur local
pour régler la position d'arrêt du magasin.

3. Anti-jamming
Ce voyant avertit l'opérateur que le système anti-jamming (anti-enrayage) est en service. Il
s'allume lorsque le dispositif anti-jamming fonctionne ; dans ce cas, le marteau-perforateur revient
en arrière durant le forage.

3-1-4
Tableau de bord

4. Filtre à air
Ce voyant avertit l'opérateur que le filtre à air est raccordé. Si le témoin s'allume pendant que la
machine est en service, arrêtez immédiatement le travail en cours et placez la machine dans un lieu
sûr. Coupez le moteur et recherchez la cause de l'alarme.

5. Anomalie du filtre à huile compresseur


Ce voyant avertit l'opérateur que le filtre à huile du compresseur est raccordé. Si le témoin s'allume
pendant que la machine est en service, arrêtez immédiatement le travail en cours et placez la
machine dans un lieu sûr. Coupez le moteur et recherchez la cause de l'alarme.

6. Filtre à huile hydraulique


Ce voyant avertit l'opérateur que le filtre à huile hydraulique est raccordé. Si le témoin s'allume
pendant que la machine est en service, arrêtez immédiatement le travail en cours et placez la
machine dans un lieu sûr. Coupez le moteur et recherchez la cause de l'alarme.

7. Anomalie du moteur
Ce voyant indique un grave dysfonctionnement au niveau du moteur. Si le témoin s'allume pendant
que la machine est en service, arrêtez immédiatement le travail en cours et placez la machine dans
un lieu sûr. Coupez le moteur et recherchez la cause de l'alarme.

8. Diagnostic du moteur
Ce témoin signale l'existence d'une anomalie en cours par le biais de codes clignotants. Lorsque
vous tournez la clé de contact, le témoin d'avertissement s'allume et reste allumé pendant cinq
secondes. Le fonctionnement du témoin est ainsi vérifié. le code est actif, le témoin clignote à
intervalles de cinq secondes. Les codes de diagnostic d'anomalie restent actifs jusqu'à ce que le
problème soit résolu.
+ Pour le code clignotant du témoin de diagnostic du moteur, veuillez vous reporter au Manuel
d'utilisation et de maintenance du moteur diesel Caterpillar 3126B.

9. Maintenance du moteur
Ce voyant s'allume en fonction des intervalles de maintenance du moteur.
+ Pour établir un planning de maintenance, veuillez contacter votre distributeur local.

3-1-5
Leviers de commande de déplacement

3.2 Leviers de commande de déplacement

3.2.1 Leviers de déplacement

ATTENTION
Ne placez jamais votre pied sur la pédale quand cela n'est pas indispensable : cela
pourrait provoquer des erreurs ou des dysfonctionnements.

17714028

Les leviers de commande de déplacement permettent d’actionner les moteurs d’entraînement de


droite et de gauche.
Ces derniers (ou pédales) permettent également de contrôler les mouvements avant et arrière de
la machine ainsi que sa vitesse de déplacement et son angle de braquage latéral.

zDéplacement vers l'avant ( )


Poussez les leviers de déplacement vers l'avant. La machine
va vers l'avant.

zDéplacement vers l'arrière ( )


Tirez les leviers de déplacement vers l'arrière. La machine
recule. L'alarme retentit quand les leviers de déplacement
sont tirés vers l'arrière. L'alarme de recul sert à avertir les
personnes situées derrière la machine que celle-ci recule.
Cette alarme est fixée à l'arrière de l'engin, derrière la grille.

zNeutre
Lorsque vous relâchez les leviers de déplacement, ils
17414004
reprennent leur position neutre et la machine arrête de se
déplacer.

3-2-1
Leviers de commande de déplacement

3.2.2 Mécanisme de verrouillage d'oscillation

ATTENTION
Quand vous utilisez un équipement comme le bras ou la glissière, assurez-vous que
les chenilles de droite et de gauche touchent toutes les deux le sol, sinon la foreuse
risque de se renverser.

Si les chenilles de droite et de gauche n'oscillent pas pendant le déplacement de la


machine, immobilisez l'engin et demandez à votre distributeur local de vérifier et de
réparer le mécanisme.

Le mécanisme de verrouillage d'oscillation automatique commande le circuit hydraulique de liaison


(FERMÉ - OUVERT) en reliant automatiquement le levier de commande de déplacement et le
levier d'oscillation.

zVERROUILLÉ (LOCK)
Les chenilles de droite et de gauche ne peuvent pas osciller
si l'on n'actionne pas le levier de commande de déplacement
ou le levier d'oscillation.

17305002

zOUVERT (OPEN)
Les chenilles de droite et de gauche peuvent osciller pendant
les déplacements ou quand on actionne le levier d'oscillation.
Comme les vérins d'oscillation de droite et de gauche
coopèrent au sein du circuit hydraulique de liaison, les
chenilles droite et gauche oscillent dans des directions
inverses, en fonction des irrégularités du sol. Cela augmente
la stabilité de l'engin lors de déplacements sur un sol
accidenté. 17305003

3-2-2
Manette de verrouillage de sécurité

3.3 Manette de verrouillage de sécurité

AVERTISSEMENT
Placez toujours la manette de verrouillage de sécurité (1) en position « LOCK »
lorsque vous démarrez le moteur et avant de quitter la machine.

La manette de verrouillage de sécurité (1) est un dispositif de sécurité qui empêche tout
mouvement et interdit l'utilisation du levier de commande du changeur de tiges.

zVERROUILLÉ (LOCK)
Tirez la manette de verrouillage de sécurité (1) vers le haut
de façon à empêcher le déplacement de la machine et le
fonctionnement du changeur de tiges.

17710001

zDÉVERROUILLÉ (UNLOCK)
Repoussez la manette de verrouillage de sécurité (1), pour
annuler le verrouillage. La machine peut dès lors se déplacer
et le forage est possible.

17710022

3-3-1
Console de forage

3.4 Console de forage

ATTENTION
Lors du démarrage ou du redémarrage du moteur, placez tous les leviers et
commutateurs sur « neutre » ou « arrêt », sinon la machine risque d'effectuer des
manœuvres involontaires.

1
4
1. Manette de commande de forage
5 2. Molette de l'accélérateur du moteur
2 3. Démarreur
3 4. Molette de réglage de la vitesse
d'avance
6 5. Poignée de commande de la
7
pression d'avance
6. Poignées de réglage de la pression
7. Tableau de commande de l'air
17714004
conditionné

1. Manette de commande de forage


Le maniement de la manette de commande de forage vous permet de contrôler les opérations de
percussion, d’avance et de rotation.
Il existe deux méthodes de forage : la spécification « fin des opérations de forage » consiste à tirer
la manette de commande vers l’arrière et la spécification « forage en cours » consiste à la pousser
vers l’avant.
+ Consultez la rubrique 3.4.1 pour toute question relative à l’utilisation de la manette de
commande de forage.

2. Molette de l'accélérateur du moteur


Tournez la molette de l'accélérateur (1) pour régler la vitesse du moteur. Lorsque vous tournez la
molette (1) dans le sens horaire, la vitesse du moteur diminue. Lorsque vous tournez la molette (1)
dans le sens antihoraire, la vitesse du moteur augmente.
Appuyez sur la molette (1) pour démarrer le moteur au ralenti.

Tournez le bouton de verrouillage (2) vers la position


« HOLD » (Blocage) pour empêcher le réglage de la vitesse 1
du moteur, même en cas d'utilisation de la molette
d'accélération.
Pour maintenir une vitesse sélectionnée, tournez le bouton de
verrouillage (2) vers la position « HOLD ».
Pour démarrer le moteur, ramenez le bouton (2) en position
« RELEASE » (Relâcher) pour annuler le verrouillage, puis
2
appuyez sur la manette. 17714005

3-4-1
Console de forage

3. Démarreur
Ce contacteur permet de démarrer et d'arrêter le moteur.

Position Arrêt (OFF)


Il est possible d'introduire ou de retirer la clé de contact et le
OFF
circuit électrique est arrêté. Le contacteur se trouve dans ON
cette position quand le moteur est arrêté. START
Si le moteur ne s'arrête pas en mettant la clé sur OFF,
vérifiez le contacteur d'arrêt moteur et le système électrique.
Position Marche (ON)
Pour activer les circuits électriques de la cabine, tournez la clé
de contact dans le sens horaire jusqu'à la position ON. 17214014

Position Démarrage (START)


Pour démarrer le moteur, tournez la clé de contact dans le
sens horaire jusqu'à la position START. Lorsque vous
relâchez la clé de contact, elle revient en position ON.

4. Molette de réglage de la vitesse d'avance


Cette molette sert à régler la vitesse d'avance du marteau-perforateur pendant le forage. Lorsque
la vitesse d’avance est inférieure à la vitesse de forage, des coups perdus peuvent apparaître dans
le marteau. Si tel est le cas, augmentez la vitesse d’avance. Lorsque la vitesse d’avance est
excessive par rapport à la vitesse de forage, des fléchissements ou des grippages peuvent être
constatés si la foreuse évolue sur une roche tendre, une zone de fracture ou une zone creuse.
Ajustez la vitesse d’avance en prêtant une attention toute particulière aux variations de bruit et de
pression de rotation.
+ La vitesse d'avance de la molette n'affecte pas la vitesse d'avance du marteau-perforateur
lorsque le changeur de tiges est en fonction.

Desserrez la vis de verrouillage. Tournez la molette dans le


sens horaire pour augmenter la vitesse d'avance du
marteau-perforateur. Tournez la molette dans le sens
antihoraire pour réduire la vitesse d'avance du
marteau-perforateur. Après réglage, resserrez la vis de
verrouillage.

Vis de verrouillage

17714006

3-4-2
Console de forage

5. Poignée de commande de la pression d'avance


Cette poignée permet de régler la pression d'avance pendant le forage. L’ajustement de la pression
d’avance vous permet d’éviter des irrégularités telles qu’un fléchissement ou l’altération de la tige.
Normalement, si le forage est effectué sur une roche dure ou que son diamètre est important, la
pression d’avance est augmentée. En revanche, s’il est effectué sur une roche tendre ou que son
diamètre est peu important, la pression d’avance est diminuée.

Tirez la poignée et annulez le verrouillage. Tournez la


poignée dans le sens horaire pour augmenter la pression
d'avance. Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour
réduire la pression d'avance. Après réglage, poussez la Annuler
poignée.

Verrouiller
17714007

6. Poignées de réglage de la pression


Pour obtenir un forage optimal en fonction des caractéristiques de la roche et des conditions de
forage, tournez la poignée de réglage de la pression pour ajuster la pression de percussion et la
vitesse de la tige.
+ Veuillez vous reporter à la rubrique 3.4.3 « Poignées de réglage de la pression ».

7. Tableau de commande de l'air conditionné


Ce tableau permet de contrôler l’air conditionné installé en série sur la machine.
+ Veuillez vous reporter à la rubrique 3.9 « Utilisation de l'air conditionné ».

3-4-3
Console de forage

3.4.1 Manette de commande de forage

ATTENTION
Si vous manoeuvrez la manette de commande de forage sans précaution, vous
risquez de provoquer un accident grave pouvant entraîner des blessures mortelles.
Vérifiez la méthode de forage avant d’utiliser la manette de commande.

Il existe deux méthodes de forage : la spécification « fin des opérations de forage » et la spécification
« forage en cours ».

„Spécification « fin des opérations de forage »


Il s’agit d’une méthode standard de forage.
Lorsque la spécification est « fin des opérations de forage », tirez la manette de commande en
arrière pour procéder au forage.

N 3

2
5
4 1

1. Percussion (amorçage du trou) et


avance vers l’avant (avance
normale)
2. Percussion (position forage normal)
et avance vers l’avant (avance
normale)
3. Avance vers l'avant (avance rapide)
4. Avance vers l'arrière (recul normal)

17714017
5. Avance vers l'arrière (recul rapide)

zMode percussion
Appuyez sur le contacteur de frappe une fois pour actionner
la frappe. Appuyez une nouvelle fois sur le contacteur de
frappe pour arrêter la frappe.

Quand on appuie sur le contacteur de percussion en tirant la


manette de commande de forage d'un cran vers l'arrière, on
passe en mode d'amorçage du trou, avec une légère
percussion. En tirant la manette d'un cran supplémentaire 17714009

jusqu'à la deuxième position, on passe en forage normal


avec une puissante percussion.
+ La manette de commande peut être bloquée sur chaque
cran.

3-4-4
Console de forage

zMode avance
Le mode avance permet de déplacer le marteau-perforateur
N
vers l'avant ou vers l'arrière et de le faire fonctionner en 1
3 2
mode rapide. Pour chaque direction, deux crans sont
4
possibles.
(1) Avance vers l’avant (avance normale)
Tirez la manette de commande de forage d'un cran vers
l'arrière pour déplacer le marteau-perforateur lentement vers
l'avant. La manette reste en position AVANCE NORMALE. 17714010

(2) Avance vers l’avant (avance rapide)


Tirez la manette de commande de forage à fond vers l'arrière
pour déplacer le marteau-perforateur rapidement vers l'avant.
Lorsque vous relâchez la manette, elle revient en position
AVANCE NORMALE.
(3) Avance vers l'arrière (recul normal)
Poussez la manette de commande de forage d'un cran vers
l'avant pour déplacer le marteau-perforateur lentement vers
l'arrière. La manette reste en position AVANCE NORMALE.
(4) Avance vers l'arrière (recul rapide)
Poussez la manette de commande de forage à fond vers
l'avant pour déplacer le marteau-perforateur rapidement vers
l'arrière. Lorsque vous relâchez la manette, elle revient en
position AVANCE NORMALE.
N (Neutre)
Le marteau-perforateur reste dans la position sélectionnée.

zMode rotation
Rotation
Le contacteur de rotation sert à faire tourner Rotation normale
l'emmanchement de manière normale (sens antihoraire) ou inverse

inverse (sens horaire).


Rotation normale
Appuyez une fois sur le côté gauche du contacteur de
rotation pour que l'emmanchement tourne normalement.
Appuyez une nouvelle fois sur le côté gauche du contacteur
de rotation pour arrêter la rotation.
Rotation inverse
Tant qu'on maintient appuyé le côté droit du contacteur de
rotation, l'emmanchement tourne en sens inverse. Relâchez
la pression sur le côté droit du contacteur de rotation pour
17714011
arrêter la rotation.

3-4-5
Console de forage

„Spécification « forage en cours »


Si la spécification est « forage en cours », poussez la manette de commande vers l’avant pour
procéder au forage.

N 5

4
3
2
1 1. Percussion (amorçage du trou) et
avance vers l’avant (avance
normale)
2. Percussion (position forage normal)
et avance vers l’avant (avance
normale)
3. Avance vers l'avant (avance rapide)
4. Avance vers l'arrière (recul normal)
5. Avance vers l'arrière (recul rapide)

17714016

zMode percussion
Appuyez sur le contacteur de frappe une fois pour actionner la
frappe. Appuyez une nouvelle fois sur le contacteur de
frappe pour arrêter la frappe.

Quand on appuie sur le contacteur de percussion en


poussant la manette de commande de forage d'un cran vers
l'avant, on passe en mode d'amorçage du trou, avec une
légère percussion. 17714009

En poussant la manette d'un cran supplémentaire jusqu'à la


deuxième position, on passe en forage normal avec une
puissante percussion.
+ La manette de commande peut être bloquée sur chaque
cran.

zMode avance
Le mode avance permet de déplacer le marteau-perforateur N
vers l'avant ou vers l'arrière et de le faire fonctionner en mode 3 4
rapide. Pour chaque direction, deux crans sont possibles. 1
2
(1) Avance vers l’avant (avance normale)
Poussez la manette de commande de forage d'un cran vers
l'avant pour déplacer le marteau-perforateur lentement vers
l'avant. La manette reste en position AVANCE NORMALE.
17714010

3-4-6
Console de forage

(2) Avance vers l’avant (avance rapide)


Poussez la manette de commande de forage à fond vers
l'avant pour déplacer le marteau-perforateur rapidement vers
l'avant. Lorsque vous relâchez la manette, elle revient en
position AVANCE NORMALE.
(3) Avance vers l'arrière (recul normal)
Tirez la manette de commande de forage d'un cran vers
l'arrière pour déplacer le marteau-perforateur lentement vers
l'arrière. La manette reste en position AVANCE NORMALE.
(4) Avance vers l'arrière (recul rapide)
Tirez la manette de commande de forage à fond vers l'arrière
pour déplacer le marteau-perforateur rapidement vers l'arrière.
Lorsque vous relâchez la manette, elle revient en position
AVANCE NORMALE.
N (Neutre)
Le marteau-perforateur reste dans la position sélectionnée.

zMode rotation
Rotation
Le contacteur de rotation sert à faire tourner Rotation normale
l'emmanchement de manière normale (sens antihoraire) ou inverse
inverse (sens horaire).
Rotation normale
Appuyez une fois sur le côté gauche du contacteur de
rotation pour que l'emmanchement tourne normalement.
Appuyez une nouvelle fois sur le côté gauche du contacteur
de rotation pour arrêter la rotation.
Rotation inverse
Tant qu'on maintient appuyé le côté droit du contacteur de
rotation, l'emmanchement tourne en sens inverse. Relâchez
la pression sur le côté droit du contacteur de rotation pour
17714011
arrêter la rotation.

3-4-7
Console de forage

3.4.2 Commande d'accélérateur


Tournez la molette de l'accélérateur (1) pour régler la vitesse du moteur.
Lorsque vous tournez la molette (1) dans le sens horaire, la vitesse du moteur diminue. Lorsque vous
tournez la molette (1) dans le sens antihoraire, la vitesse du moteur augmente. Appuyez sur la
molette (1) pour démarrer le moteur au ralenti.
Pour utiliser l’équipement de travail, maintenez la vitesse du moteur entre 1700 et 1700 t/min-1
environ.
+ La plage de vitesse du moteur est de 1250 - 2200 t/min-1.

17714012

„Mode automatique
Il s'agit d'un mode d'économie d'énergie qui commande automatiquement la vitesse du moteur.
Tournez la molette dans le sens horaire et maintenez la vitesse du moteur entre 1700 et
1800 t/min-1 environ.
Pendant le forage, si l'on actionne le contacteur de percussion (1) ou la manette de soufflage (2),
la vitesse du moteur est automatiquement augmentée de moyenne à grande.

1
17714009

3-4-8
17710003
Console de forage

3.4.3 Poignées de réglage de la pression

NOTE
Les poignées de réglage de la pression servent à procéder aux réglages nécessaires
pour un forage optimal, en fonction des caractéristiques de la roche et du forage.
Pour régler la pression de percussion et la vitesse de rotation de la tige, consultez le
distributeur le plus proche.

3
1. Poignée de réglage de la vitesse
2 de rotation de la tige
1 2. Poignée de réglage de la pression
d'amorçage
3. Poignée de réglage de la pression
normale de forage
17714013

1. Poignée de réglage de la vitesse de rotation de la tige


Mesurez la vitesse de rotation de la tige à l’aide d’un compte-tours spécial.
Il est nécessaire d'adapter la vitesse de rotation aux particularités du site afin d'obtenir une vitesse
de forage maximale. Pour cela, mesurez la vitesse de forage.

2. Poignée de réglage de la pression d'amorçage


Pendant l'amorçage du trou, ajustez la pression en vérifiant les indications du manomètre.

3. Poignée de réglage de la pression normale de forage


En forage normal, ajustez la pression en vérifiant les indications du manomètre.
En forage normal, ajustez la poussée et la percussion pour que la force de percussion maximale
du marteau soit adaptée aux caractéristiques de la roche.

3-4-9
Console du changeur de tiges

3.5 Console du changeur de tiges

ATTENTION
Lors du démarrage ou du redémarrage du moteur, placez tous les leviers et
commutateurs sur « neutre » ou « arrêt », sinon la machine risque d'effectuer des
manœuvres involontaires.

N'actionnez les leviers et les commandes de la console du changeur de tiges


qu'après vous être assuré qu'aucun ouvrier ne se trouve près de la machine.

1
2
3

1. Manette de commande du
4 5 changeur de tiges
2. Contacteur « anti-jamming »
6 3. Sélecteur de mode
4. Manette de soufflage
5. Contacteur de cloche et de
centreur
17714004 6. Tableau des commutateurs
1. Manette de commande du changeur de tiges
Cette manette permet de sélectionner une série d'actions au niveau du changeur de tiges.
+ Consultez la rubrique 3.5.1 pour toute question relative à l’utilisation de la manette de
commande du changeur de tiges.
+ Pour le fonctionnement de la manette de commande du changeur de tiges, veuillez vous
reporter au point 4.6 « Commande du changeur de tiges ».

2. Contacteur « anti-jamming »
Le contacteur « anti-jamming » a deux fonctions : l'une est d'éviter le coincement quand on ne
parvient pas à extraire le taillant et la tige pendant le forage. L'autre est la percussion inverse
(Reverse Percussion, RP), qui consiste à extraire la tige en utilisant la force d'impact du
marteau-perforateur quand on ne parvient pas à extraire la tige pendant le forage.
Position « anti-jamming »
Poussez le contacteur vers l'avant pour mettre en action le dispositif de sécurité « anti-jamming ».
Si une anomalie est détectée pendant le forage, le contacteur revient automatiquement en arrière.
Si les anomalies suivantes sont détectées alors que le système « anti-jamming » est opérationnel,
le marteau-perforateur recule automatiquement.
z La pression de soufflage de l'air a chuté suite à un problème du compresseur.
z Le débit d'air a chuté suite à l'obstruction du trou à l'extrémité du taillant.
z La pression de rotation de la tige a augmenté anormalement en raison de la poussée sur la zone
de fracture ou une zone solide.

3-5-1
Console du changeur de tiges

Position RP (suivant équipement)


La percussion inverse (RP) utilise la force de percussion du marteau pour extraire la tige quand on
ne parvient pas à la retirer pendant le forage.
+ La percussion inverse (RP) est installée en option sur les machines sortant d'usine.

La percussion inverse (RP) s'active par la procédure suivante.

1. Tirez le contacteur « anti-jamming » (1) vers vous.

17710004

2. Poussez la manette de commande de forage d'un cran


vers l'avant et mettez-la dans la position Avance vers
l’arrière (recul normal).
+ Pour un forage par poussée (spécification « forage en
cours »), poussez la manette de commande d’un cran
vers l’arrière. 2

3. Appuyez une fois sur le contacteur de percussion (2). Le


marteau applique une puissante percussion et la tige est Fin des opérations 17714035

extraite.
+ La percussion inverse est automatiquement arrêtée
au bout de 20 secondes.

4. Si la percussion inverse doit être utilisée de manière


répétée, arrêtez provisoirement la percussion et appuyez
à nouveau sur le contacteur de percussion (2).
2

NOTE
Non seulement l'utilisation prolongée de la
Forage en cours
fonction « RP » augmente la température de l'huile 17714034

et l'usure du marteau-perforateur, mais elle


provoque également des pannes de la machine.
Évitez autant que possible d'utiliser la fonction
« RP » de manière prolongée.

3-5-2
Console du changeur de tiges

3. Sélecteur de mode
Permet de sélectionner le mode de forage en fonction des caractéristiques de la roche.

NOTE
Une vitesse de forage trop élevée en mode « H » augmente sensiblement l'usure et
l'endommagement des éléments rotatifs du marteau, de la tige et du taillant. Utilisez le
mode « N » pour un forage normal. Ne forez pas pendant plus de 5 minutes en mode « H ».

Inclinez le sélecteur de mode vers vous afin de sélectionner


le mode « N » pour un forage normal. Inclinez le sélecteur de
Mode H
mode vers l'avant pour choisir le mode « H » pour forer dans
la zone de fracture, dans la couche d'argile ou dans une
roche tendre.

Mode N

17710005

4. Manette de soufflage
Cette manette permet de choisir quatre régimes de fonctionnement qui combinent le soufflage
pneumatique et la récupération des poussières.

A. Soufflage faible et récupération des poussières


Environ 80 % de l'air est envoyé quand le soufflage fort et le
collecteur de poussières sont activés simultanément.
Mode utilisé pendant l'amorçage du trou.
B. Soufflage fort et récupération des poussières
Envoie le maximum d'air de soufflage, le collecteur de A
poussières étant également activé.
Ce mode est généralement adapté à un forage normal.
C: Soufflage fort
Tout l'air de soufflage est envoyé sans activer le collecteur B
de poussières, par exemple en raison de la présence d'eau.
D. Collecteur de poussières C D
Le collecteur de poussière peut être actionné de façon
17710007
indépendante.
Quand vous actionnez le changeur de tiges afin d'ajouter
une tige, placez la manette du côté droit.

3-5-3
Console du changeur de tiges

5. Contacteur de cloche et de centreur


Ce contacteur ouvre et ferme le centreur et déplace vers le haut et le bas la cloche mobile.
Quand on relâche la manette, elle revient automatiquement en position neutre.

zLe centreur s’ouvre lorsque le contacteur est incliné vers


la gauche et il se ferme lorsque le contacteur est incliné
vers la droite.
zLa cloche mobile est abaissée lorsque le contacteur est
incliné vers l'opérateur et levée lorsque ce contacteur est
incliné vers l'avant. Haut

Bas

Ouvrir Fermer

17310091

6. Tableau des commutateurs


Les commutateurs du compresseur, du dispositif de chauffage de l'huile hydraulique et du magasin
d'introduction de tiges sont réunis sur ce tableau.
+ Consultez la rubrique 3.5.2 « Tableau des commutateurs » pour toute question relative à
l'utilisation et au fonctionnement des commutateurs de ce tableau.

3-5-4
Console du changeur de tiges

3.5.1 Manette de commande du changeur de tiges


Grâce au circuit de séquence intégré, il suffit de déplacer la manette de commande du changeur
de tiges dans une direction pour que chaque organe de manoeuvre passe en mode de
fonctionnement séquentiel.
+ Pour le fonctionnement du changeur de tiges, consultez la rubrique 4.6 « Utilisation du
changeur de tiges ».

zTige [ajout]
A : Inclinaison vers l'intérieur (swing IN) A N
Poussez la manette de commande du changeur de tiges vers
la gauche.
B : Inclinaison vers l'extérieur (swing OUT)
Poussez la manette de commande du changeur de tiges vers B
la droite une fois la tige ajoutée. Les supports avant et
arrière se mettent en position refuge.
N : Neutre 17710011

Lorsque vous relâchez la manette de commande du


changeur de tiges, elle revient en position NEUTRE. Une fois
que le changeur de tiges est arrêté, ramenez la manette de
commande en position NEUTRE.

zTigre [retrait]
A : Inclinaison vers l'intérieur (swing IN) A N C
Poussez la manette de commande du changeur de tiges vers
la gauche. Les supports avant et arrière se mettent en
position de retrait de la tige.
D B
B : Inclinaison vers l'extérieur (swing OUT)
Poussez la manette de commande du changeur de tiges vers
la droite. Les supports avant et arrière passent en position
refuge et la tige est ramenée dans le support. 17710010

C : Rotateur [déplacement vers l'avant]


Poussez la manette de commande du changeur de tiges vers
l’avant. Le rotateur avance pour amener le rouleau au point
de départ de séparation de la tige.
D : Rotateur [déplacement vers l'arrière]
Poussez la manette de commande du changeur de tiges vers
l'arrière. Le rouleau tourne en sens inverse et le rotateur
complet recule afin de séparer la tige.
N : Neutre
Lorsque vous relâchez la manette de commande du
changeur de tiges, elle revient en position NEUTRE. Une fois
que le changeur de tiges est arrêté, ramenez la manette de
commande en position NEUTRE.

3-5-5
Console du changeur de tiges

zBouton de la pince du rouleau/du manchon


Rouleau [Ouvert]
Ce bouton permet d'ouvrir et de fermer le rouleau du rotateur
et la pince du manchon.

Rouleau [Ouvert]
Appuyez sur le côté gauche du bouton pour ouvrir le rouleau
du rotateur. Pour fermer le rouleau, relâchez le bouton. Le
rouleau ne s'ouvre que quand vous appuyez sur le bouton.
17710032

Pince du manchon [Fermeture]


Appuyez sur le côté droit du bouton pour fermer la pince du
Pince manchon [Fermer]
manchon. Pour ouvrir la pince, relâchez le bouton. La pince
du manchon n'est fermée que quand vous appuyez sur le
bouton.

17710032

zBouton de graissage
Appuyez sur le bouton de graissage pour actionner la buse
et appliquer de la graisse sur la partie filetée de
l'emmanchement et de la tige. La buse n'applique de la
graisse que lorsque vous appuyez sur le bouton de
graissage.
Pour désactiver la buse, relâchez le bouton.

17710026

3-5-6
Console du changeur de tiges

„Séquence du changeur de tiges

z[Inclinaison vers l'intérieur] (swing IN)


Poussez la manette de commande du changeur de tiges vers la gauche afin que les supports avant
et arrière quittent la position refuge et se placent dans l'axe de forage.

Commande Swing In

Retrait de la tige Ajout d'une tige

Intermédiaire Position du Extrémité arrière


marteau
1

Ouverture de la Swing Out du Coulissement du Sortie du Swing Out du Fermeture de la


pince du manchon rotateur rotateur vers magasin rotateur pince du manchon
du rotateur l'avant

Détection Détection Détection


Swing In introduction tige Un Swing Out
du rotateur dans le magasin du rotateur
2 3 2

Swing In Swing In
du bras du bras

Détection ArmDétection
Swing In Swing In
du bras du bras
1 1

Swing In Swing In
du rotateur du rotateur

1: L'opération est détectée à l'aide d'un robinet à commande par came.


2: L'opération est détectée à l'aide d'une valve de séquence.
3: L'opération est détectée à l'aide d'un contacteur de proximité.

3-5-7
Console du changeur de tiges

z[Inclinaison vers l'extérieur] (swing Out)


Poussez la manette de commande du changeur de tiges vers la droite afin que les supports avant
et arrière quittent l'axe de forage et se placent en position refuge.

Commande Swing Out

Retrait de la tige Ajout d'une tige

Intermédiaire Position du Extrémité arrière


marteau
1

Ouverture de la Fermeture de la
pince du manchon Swing Out Swing Out pince du manchon
du rotateur du rotateur du rotateur

Détection Détection
Swing Out Swing Out
du rotateur du rotateur
2 2

Swing Out Swing Out


du bras du bras

Détection Détection
Swing In Swing Out
du bras du bras
1 1

Swing In
du rotateur
Introducton
dans le Swing In
magasin du rotateur

Détection
introduction tige Un
dans le magasin
3

1: L'opération est détectée à l'aide d'un robinet de commande par came.


2: L'opération est détectée à l'aide d'une valve de séquence.
3: L'opération est détectée à l'aide d'un contacteur de proximité.

3-5-8
Console du changeur de tiges

zRotateur [Déplacement vers l'avant]


Poussez la manette de commande du changeur de tiges pour déplacer le rotateur vers l'avant.

Commande Avance du
rotateur

Coulissement du
rotateur vers
l'avant

zRotateur [Déplacement vers l'arrière]


Tirez la manette de commande du changeur de tiges vers l'arrière pour que le rouleau s'inverse et
que le rotateur recule.

Commande Recul du
rotateur

Coulissement du Rotation inverse


rotateur vers du rouleau
l'arrière

3-5-9
Console de forage

3.5.2 Tableau des commutateurs

3 2

1. Compresseur
2. Chauffage de l'huile hydraulique
3. Introduction en magasin
17710009

1. Compresseur
Le compresseur envoie de l'air comprimé quand on démarre le moteur. Le commutateur du
compresseur contrôle l'air envoyé par le compresseur, avec deux niveaux possibles : Basse et
Haute pression.
+ Actionnez le commutateur du compresseur avec le moteur à l'arrêt.

ON
Poussez le commutateur du compresseur vers l'avant pour
envoyer le jet pulsé. Le jet est envoyé pendant environ 30 ON
secondes et la pression du réservoir récepteur est maintenue
à 1,05 - 1,1 MPa. Inclinez ce commutateur vers l'avant lors
d'un forage.
OFF
La quantité d'air aspirée par le compresseur diminue et, lors OFF
du déchargement, la pression de sortie de l'air comprimé est 17410027

faible.
Pour le déchargement, la pression dans le réservoir
récepteur est maintenue à 038 - 0,4 MPa.
+ Pour le démarrage ou l'arrêt du moteur, placez le
commutateur sur OFF.

3-5-10
Console de forage

2. Chauffage de l'huile hydraulique


Ce commutateur est actionné pour chauffer l'huile hydraulique. Une fois terminé le préchauffage du
moteur, poussez le commutateur vers l'avant pour chauffer l'huile hydraulique. Avant de déplacer la
machine ou de commencer le forage, chauffez l'huile hydraulique afin de chauffer les dispositifs
hydrauliques.
+ Pour le chauffage de l'huile hydraulique, consultez la rubrique 4.2.3 « Après le démarrage du
moteur ».

ON
Poussez ce commutateur vers l'avant pour chauffer l'huile
hydraulique. Le témoin de chauffage de l'huile hydraulique ON
s'allume pour indiquer que le processus est en cours.
OFF
Tirez ce commutateur vers l'arrière pour arrêter le chauffage
de l'huile hydraulique. Le témoin de chauffage de l'huile
hydraulique s'éteint. OFF

17710013

3. Introduction en magasin
Ce commutateur permet d'introduire la tige dans le magasin des tiges. Il est possible de charger la
tige dans l'emplacement de votre choix en faisant tourner le magasin.
+ Lorsque le témoin de chauffage de l'huile hydraulique/d'anomalie d'introduction dans le
magasin clignote, poussez le commutateur vers l'avant ou vers l'arrière afin de régler la
position d'arrêt du magasin.

OUT
Poussez le commutateur vers l'avant pour introduire la tige
Un dans le magasin.
IN OUT
Poussez le commutateur vers l'arrière pour retirer la tige Un.

IN
17710014

OUT

IN
Tige

17712001

3-5-11
Leviers de commande des vérins hydrauliques

3.6 Leviers de commande des vérins hydrauliques

DANGER
Lorsque vous déplacez des équipements comme le bras et la glissière, placez
toujours le châssis du véhicule parallèle aux corps de chenille et maintenez les deux
chenilles au sol, sinon la machine risque de se renverser.

ATTENTION
Lorsque vous déplacez des équipements comme le bras et la glissière, placez
toujours le châssis du véhicule parallèle aux corps de chenille et maintenez les deux
chenilles au sol, sinon la machine risque de se renverser.

1
4

1. Levier inclinaison/pivotement bras


2
2. Levier inclinaison/pivotement bras
3. Levier oscillation/coulissement
glissière
17506001 4. Levier de course longitudinale

1. Levier inclinaison/pivotement bras


A : Bras (haut) C
Tirez le levier vers l'arrière pour lever le bras.
B : Bras (bas)
Poussez le levier vers l'avant pour faire descendre le bras.
C : Bras (pivotement à droite)
Poussez le levier vers la droite pour incliner le bras vers la B A
droite.
D : Bras (pivotement à gauche)
Poussez le levier vers la gauche pour incliner le bras vers la
gauche.

D
17506005

3-6-1
Leviers de commande des vérins hydrauliques

2. Inclinaison/pivotement glissière
A : Inclinaison glissière (montée) C
Tirez le levier vers l'arrière pour lever la glissière (extrémité).
B : Inclinaison glissière (descente)
Poussez le levier vers l'avant pour abaisser la glissière
(extrémité).
C : Pivotement glissière (rotation à droite)
B A
Poussez le levier vers la droite pour incliner la glissière
(extrémité) vers la droite.
D : Pivotement glissière (rotation à gauche)
Poussez le levier vers la gauche pour incliner la glissière
(extrémité) vers la gauche.
D
17506003

3. Oscillation/coulissement glissière
A : Oscillation (vers le haut) C
Tirez le levier vers l'arrière pour relever l'avant du châssis et
baisser l'arrière.
B : Oscillation (vers le bas)
Poussez le levier vers l'avant pour baisser l'avant du châssis
et lever l'arrière. B A
C : Coulissement glissière (vers l'arrière)
Amenez le levier vers la droite pour incliner le bras vers la
droite.
D : Coulissement glissière (vers l'avant)
Poussez le levier vers la gauche pour avancer la glissière.
D
17506004

4. Coulissement bras
A : Coulissement bras (extension)
Tirez le levier vers l'arrière pour déployer le bras
télescopique.
B : Coulissement bras (contraction) B A
Poussez le levier vers l'avant pour rétracter le bras
télescopique.

17506002

3-6-2
Manomètres

3.7 Manomètres

3
1. Manomètre de percussion

4 2. Manomètre d'avance
3. Manomètre de rotation
4. Manomètre d'air de soufflage
17514009

Les quatre manomètres de forage sont le manomètre de percussion, le manomètre d'avance, le


manomètre de pression et le manomètre d'air de soufflage.

1. Manomètre de percussion
Indique la pression de percussion du marteau-perforateur.

2. Manomètre d'avance
Indique la pression de poussée pendant le forage.
La pression de poussée est la pression exercée par le taillant sur la roche.

3. Manomètre de rotation
Indique la pression de rotation normale du marteau-perforateur.

4. Manomètre d'air de soufflage


Indique la pression de sortie de l'air de soufflage.

3-7-1
Cabine de l'opérateur

3.8 Cabine de l'opérateur

3.8.1 Réglage du siège de l'opérateur

AVERTISSEMENT
Réglez le siège à chaque changement d'équipe.

Réglez le siège de manière à pouvoir appuyer à fond sur les pédales de manière à
avoir le dos fermement soutenu par le dossier.

1. Réglage avant / arrière du siège


Tirez le levier (1) et faites coulisser le siège vers l’avant ou
l’arrière. Une fois la bonne position trouvée, relâchez le levier (1).

1
17414034

2. Réglage de l’inclinaison du dossier


Tirez le levier (2) et réglez le dossier du siège sur
l’inclinaison souhaitée. 2
Relâchez ensuite le levier (2).

17714019

3. Réglage des accoudoirs


Il est possible de relever les accoudoirs. 4

4. Réglage de l’appui-tête
L'appui-tête (4) peut être tiré de deux crans vers le haut.

3
17714020

3-8-1
Cabine de l'opérateur

„Réglage de la ceinture de sécurité

AVERTISSEMENT
Si la machine est équipée d'une ceinture de sécurité, attachez toujours votre
ceinture.
Vérifiez toujours que la courroie de la ceinture de sécurité n'est pas usée ou
effilochée.
Assurez-vous que la boucle (2) n'est pas usée ou endommagée. Si la ceinture de
sécurité est usée ou si la boucle (2) est endommagée, remplacez-la.

Une ceinture de sécurité mal utilisée peut présenter une efficacité moindre ou même s'avérer
dangereuse.

1. Avant de boucler la ceinture, réglez le siège et


asseyez-vous profondément en tenant le buste droit.
1
2. Tirez sur la ceinture en tenant la plaque (1) et insérez-la
dans la boucle (2) jusqu'à entendre un déclic.
3

3. Réglez la ceinture pour qu'elle soit bien plaquée contre


2
vos hanches, le plus bas possible.
17414062
4. Pour retirer la ceinture, appuyez sur le bouton (3) de la
boucle (2) et retirez la plaque (1).

3-8-2
Cabine de l'opérateur

3.8.2 Cabine de l’opérateur

AVERTISSEMENT
Fermez la porte de la cabine pour tous les déplacements de la machine et pendant le
forage.

zVerrouillage de la porte
La porte peut être verrouillée en position ouverte ou fermée.
Pour la verrouiller en position ouverte, bloquez la porte en la
pressant contre le cale-porte (1).

Lors de l'ouverture de la porte, le bouton (2) à l'intérieur est


poussé.
1

25414013

2
25414014

zOuverture/fermeture de la fenêtre
Pour faire coulisser la fenêtre, il suffit de la déverrouiller en
appuyant sur les deux boutons (1). Verrouillez toujours la
fenêtre après l'avoir ouverte ou fermée.

17414063

3-8-3
Cabine de l'opérateur

zEclairage de la cabine
Poussez l'interrupteur (1) pour allumer l'éclairage de la
cabine.
+ Il est possible d'allumer l'éclairage (2) quand la clé de
contact se trouve dans la position ON.

2
1

17414036

zCendrier
Pour utiliser le cendrier (1), ouvrez le couvercle. Refermez le
couvercle quand vous ne vous en servez pas.

17714025

3-8-4
Cabine de l'opérateur

3.8.3 Commutateurs

„Commande de klaxon
Appuyez sur la commande du klaxon pour actionner celui-ci.

Lorsque vous démarrez le moteur ou que la machine


commence à se déplacer, donnez un coup de klaxon pour
attirer l’attention des ouvriers aux alentours.

17414042

„Bouton d'éclairage des feux avant


Poussez le bouton vers l'avant pour allumer les feux avant.

17414043

„Bouton d'éclairage des feux arrière


Poussez le bouton vers l'avant pour allumer les feux arrière.

17414043

3-8-5
Cabine de l'opérateur

„Essuie-glace avant et liquide lave-glace


Tirez le bouton pour activer l'essuie-glace. Tournez le bouton dans le sens horaire pendant que
l'essuie-glace fonctionne afin de projeter du liquide lave-glace sur le pare-brise. Après usage, le
bouton reprend sa position sous l'effet du ressort.

17414044

„Essuie-glace du toit et liquide lave-glace


Tirez le bouton pour activer l'essuie-glace. Tournez le bouton dans le sens horaire pendant que
l'essuie-glace fonctionne afin de projeter du liquide lave-glace. Après usage, le bouton reprend sa
position sous l'effet du ressort.

17414044

3-8-6
Cabine de l'opérateur

„Bouton d'arrêt d'urgence (suivant équipement)

ATTENTION
Le bouton d'arrêt d'urgence arrête le moteur d'urgence afin d'assurer la sécurité de
l'opérateur et des ouvriers. Ne modifiez pas et ne supprimez pas le système d'arrêt
d'urgence !

Si des anomalies apparaissent sur la machine, rendez compte au contremaître. Ne


redémarrez pas le moteur sans avoir procédé à une inspection et une maintenance
complètes.

Le bouton d’arrêt d’urgence permet d’arrêter immédiatement le moteur si une anomalie est
constatée lors du fonctionnement de la machine.

Quand on appuie sur le bouton d'arrêt d'urgence, le moteur


et toutes les autres fonctions sont arrêtés immédiatement.

Pour redémarrer le moteur, mettez la clé de contact sur


ARRÊT et faites tourner le bouton d'arrêt d'urgence dans le
sens horaire pour le réarmer et le faire revenir en arrière.
Le moteur ne pourra pas redémarrer si vous ne réarmez pas
le système d'arrêt d'urgence.
17514014

3-8-7
Cabine de l'opérateur

3.8.4 Accessoires intérieurs à la cabine

„Extincteur
Pour l'extincteur (1), veuillez lire le manuel d'instructions qui l'accompagne et vérifiez de quel type
de liquide extincteur il s'agit et comment l'utiliser.
Lorsque la machine vous est livrée, placez l’extincteur sur son support (1) et fixez-le à l’aide de
l’élastique (2).
+ Pour l'utilisation de l'extincteur (1), consultez la rubrique 3.12 « Utilisation de l'extincteur ».

1
17514011

Dans les pays membres de l'Union européenne, la machine doit être équipée d'un extincteur
conformément à EN 791.5.12.2.
Cette machine doit être équipée d'un extincteur contenant au moins 6 kg de produits chimiques
appropriés. Achetez auprès du distributeur Furukawa un extincteur conforme aux lois et
réglementations du pays d'utilisation de l'engin et installez-le.

Extincteur EN 791.5.12.2 :
Sur tout équipement de forage d'une puissance nominale inférieure à 50 kW, il doit être prévu au
moins un extincteur contenant un agent ayant une masse d'au moins 2 kg.
Pour un équipement de forage d'une puissance supérieure à 50 kW, mais inférieure à 200 kW, il
doit être prévu au moins un extincteur contenant un agent ayant une masse d'au moins 6 kg.
Pour les équipements de forage d'une puissance supérieure à 200 kW, au moins deux extincteurs
contenant un agent ayant une masse d'au moins 6 kg doivent être prévus.
Les extincteurs doivent permettre d'éteindre les feux gras et les incendies des installations
électriques.
Pour la protection anti-incendie des foreuses souterraines à moteur diesel, il conviendra de prévoir un
système d'extinction embarqué intégré, couvrant le compartiment du moteur diesel et équipé de :
- un dispositif de déclenchement manuel pour les équipements de forage occupés par du
personnel ;
- un système de déclenchement automatique sur les équipements de forage commandés à
distance et non occupés ou seulement partiellement par du personnel.
Si un système anti-incendie fixe est intégré, au moins un extincteur portable devra être monté sur
l'équipement de forage.
Les extincteurs doivent répondre aux exigences de EN3: 1975

3-8-8
Cabine de l'opérateur

„Radio
Réglez le volume sonore du récepteur radio de manière à ne pas perturber l'utilisation de la
machine. Pour écouter la radio, déployez l'antenne située à l'arrière gauche de la cabine.

+ Pour l'utilisation du récepteur radio, veuillez vous


reporter au manuel d'instructions joint à la machine.

17414039

„Marteau de sécurité (suivant équipement)


S'il est impossible d'ouvrir la porte de la cabine dans une situation d'urgence, brisez le pare-brise ou
la vitre arrière à l'aide du marteau de sécurité. Portez des lunettes de protection au moment de
briser la vitre.

17514013

3-8-9
Cabine de l'opérateur

„Indicateur d'assiette (suivant équipement)


Les indicateurs d'assiette (1) montrent l'angle d'inclinaison vers l'arrière-l'avant et vers la droite-la
gauche de la machine. Vérifiez l'inclinaison lorsque le châssis de la machine est parallèle au sol.

17514012

3-8-10
Utilisation de l'air conditionné

3.9 Utilisation de l'air conditionné


Quand l'air conditionné fonctionne, de l'air extérieur est envoyé dans la cabine à travers le filtre et
augmente la pression atmosphérique dans la cabine.
Le filtre empêche la poussière de pénétrer dans la cabine même sur un site poussiéreux, et assure
ainsi le confort de l'opérateur pendant les opérations de forage.

„Tableau de commande

3 1 4

A/C 1. Bouton de l'air conditionné


2. Touche de contrôle de la
température
OFF LO HI
3. Sélecteur de mode
4. Sélecteur d’air extérieur/intérieur
5. Contacteur du ventilateur
2 6 5
6. Bouton de mise à l'arrêt
17414049

1. Bouton de l'air conditionné


Quand on appuie sur cette touche alors que le ventilateur
fonctionne, l'air conditionné est activé et l'indicateur s'allume.
Appuyez une deuxième fois pour arrêter l'air conditionné ;
l'indicateur s'éteint.
A/C

17314007

2. Touche de contrôle de la température


Cette touche permet de régler la température de l'air de
sortie.
Quand on démarre le moteur, huit indicateurs s'allument
tous.
Quand on appuie sur la touche et la température est réglée
sur le minimum, les indicateurs sont tous verts.
Quand la température est réglée sur le maximum, les
indicateurs sont tous rouges. Quand la température de l'air de 17314002

sortie est réglée sur le minimum et on l'augmente, les


indicateurs changent successivement de couleur en partant
de la gauche et passent au rouge.

3-9-1
Utilisation de l'air conditionné

3. Sélecteur de mode
Permet de choisir les points de sortie de l'air dans la cabine.
+ Au niveau des sorties d'air avant et arrière, actionnez les
évents pour modifier la direction de sortie.

17314003

: Aération avant

Appuyez sur cette touche pour que l'air sorte par la bouche
d'aération avant (A).
L'indicateur s'allume quand on appuie sur la touche.

17506001

: Aération avant / arrière

Appuyez sur cette touche pour que l'air sorte par la bouche
d'aération avant (A) et par la bouche arrière (B).
L'indicateur s'allume quand on appuie sur la touche.

B
17714023

: Aération pieds

Appuyez sur cette touche pour que l’air sorte par la bouche
d’aération de sol (C).
L'indicateur s'allume quand on appuie sur la touche.

17414052

3-9-2
Utilisation de l'air conditionné

4. L'indicateur s'allume quand on appuie sur la touche


Permet de choisir le type d'admission d'air.

Circulation de l'air intérieur


Appuyez sur cette touche pour un refroidissement ou un
chauffage rapide. L'indicateur s'allume et l'admission d'air
extérieur est arrêtée. Circulation Admission
Admission d’air extérieur air intérieur air extérieur

Quand cette touche est enfoncée, l'air frais extérieur est filtré 17314004

et envoyé dans la cabine. L'air contenu dans la cabine peut


être pressurisé pour empêcher l'entrée des poussières.

5. Contacteur du ventilateur
Pendant un refroidissement ou un chauffage, ce contacteur
permet de choisir parmi quatre niveaux de débit d'air.
L'indicateur s'allume quand on appuie sur la touche.
+ Quand l'indicateur du contacteur d'air conditionné est
éteint et l'on appuie sur cette touche, le ventilateur est
actionné de manière indépendante.

17314076

6. Bouton de mise à l'arrêt


Appuyez sur cette touche pour arrêter l'air conditionné (ou le
ventilateur) ; l'indicateur du contacteur de ventilateur s'éteint.

17314075

3-9-3
Utilisation de l'air conditionné

„Refroidissement

AVERTISSEMENT
On considère que la température la plus saine dans la cabine doit présenter un écart
d'environ 5 - 6qC par rapport à l'air extérieur. Il n'est pas bon de trop baisser la
température ou d'insuffler de l'air froid pendant une période prolongée.
Réglez la température avec le plus grand soin.

L'intérieur de la cabine peut s'assécher sous l'effet de l'air conditionné. Quand on


utilise l'air conditionné, il est donc recommandé d'ouvrir la porte une fois par heure
pour ventiler la cabine.

Si l'intérieur de la cabine est sec, vous risquez une fatigue visuelle due à la fumée de
cigarette.
Si vous fumez, ouvrez légèrement la fenêtre pour aérer.

L'air conditionné refroidit la cabine en faisant circuler l'air extérieur dans la cabine et en
l'asséchant.

1. Placez le sélecteur d'air extérieur/intérieur (1) sur


« Admission d'air extérieur ».
Vérifiez que l'indicateur est allumé. 2 5 1
+ For quick cooling, temporarily set to “Internal Air
Circulation”.
A/C

2. Réglez le sélecteur de mode (2) et choisissez la bouche


OFF LO HI
d’aération.

3. Appuyez sur la touche de contrôle de la température (3)


et réglez la température de l'air de sortie au minimum. 3 6 4
Vérifiez que les huit indicateurs sont verts.

17314099
4. Actionnez le contacteur du ventilateur (4) pour ajuster le
débit.
Appuyez sur le contacteur d'air conditionné (5) pour
démarrer le conditionnement d'air. Vérifiez que
l'indicateur est allumé.
Pour arrêter le conditionnement d'air, appuyez sur le bouton de mise à l'arrêt (6).

5. La température de l'air dans la cabine se règle à l'aide de


la touche de contrôle de la température (3) et du
contacteur du ventilateur (4).

3-9-4
Utilisation de l'air conditionné

„Chauffage
Laissez l'air extérieur entrer dans la cabine.

6. Placez le sélecteur d'air extérieur/intérieur (1) sur


« Admission d'air extérieur ». 2 5 1
Vérifiez que l'indicateur est allumé.
+ Pour un chauffage rapide, mettez-le provisoirement
A/C
sur « Circulation de l'air intérieur ».
OFF LO HI

7. Réglez le sélecteur de mode (2) sur « Pieds ».


Vérifiez que l'indicateur est allumé.
3 4
17314099

8. Réglez la touche de contrôle de la température (3) au


maximum.
Vérifiez que les huit indicateurs sont rouges.

9. Actionnez le contacteur du ventilateur (4) pour ajuster le


débit.

10. Réglez la température de l'air dans la cabine à l'aide de


la touche de contrôle de la température (3) et du
contacteur du ventilateur (4).

NOTE
Avec le chauffage déshumidificateur, appuyez sur
le contacteur de l'air conditionné (5). L'indicateur
s'allume et le conditionnement d'air est activé.

3-9-5
Utilisation de l'air conditionné

„Utilisation pendant la saison

NOTE
Contactez le distributeur le plus proche pour obtenir du fluide réfrigérant (gaz) et
pour l'inspection et la maintenance du système de conditionnement d'air.

Afin d'optimiser le conditionnement d'air pendant la saison, veillez au fluide réfrigérant : inspection
et maintenance.
+ Pour vérifier le fluide réfrigérant (gaz), consultez la rubrique 14.1.« Maintenance en fonction des
besoins ».

„Utilisation hors saison


Si l'air conditionné reste inactif pendant longtemps avec des fuites de fluide (gaz) réfrigérant, une
certaine corrosion peut apparaître dans le système.
Hors saison, actionnez l'air conditionné pendant 5 - 6 minutes deux ou trois fois par mois afin
d'éviter des fuites de fluide (gaz) réfrigérant depuis la section d'étanchéité du compresseur.

3-9-6
Utilisation de l'extincteur

3.10 Utilisation de l'extincteur

ATTENTION
Ne démontez pas l'extincteur : le récipient risquerait d'éclater.

AVERTISSEMENT
La durée de vie d'un extincteur est d'environ 8 ans.
Si l'aiguille du manomètre (1) est dehors de la zone verte, le récipient est rouillé ou
endommagé, ou le tuyau est endommagé : remplacez l'extincteur par un neuf.

En cas de contact du liquide d'extinction avec la peau ou les yeux, rincez


soigneusement à l'eau courante et consultez un médecin.

CX15004

L'extincteur présent sur la machine permet de traiter :


z les incendies en général : fibres, papiers et bois.
zles incendies d'hydrocarbures : carburant diesel, huiles et autres.
zles incendies électriques : incendies dans des équipements électriques avec risque
d'électrocution.

„Précautions à prendre pour éteindre un incendie


Une utilisation exagérée peut renforcer l'incendie. Il est possible qu'on ne puisse pas utiliser
l'extincteur pour éteindre un incendie important, ou qu'on ne puisse pas l'utiliser assez rapidement.
z Tenez compte de la direction du vent pour projeter le produit, afin de ne pas inhaler des gaz.
z Incliner l'extincteur réduit son efficacité. Gardez-le le plus droit possible.
zLe liquide d'extinction conduit l'électricité. Pour éviter un court-circuit ou un choc électrique,
coupez l'alimentation quand vous utilisez un équipement anti-incendie.
zApprochez-vous de l'incendie progressivement en restant 3 m en arrière une fois le feu éteint.
zMénagez-vous toujours une voie d'évacuation quand vous combattez le feu.

3-10-1
Utilisation de l'extincteur

„Mode d’utilisation
1. Tirez la goupille de sécurité située en haut de la poignée.

CX15001

2. Retirez la lance de son support et visez l’origine de


l’incendie

CX15002

3. Saisissez fermement les deux poignées et envoyez le


liquide comme si vous balayez le sol.
Le liquide s'arrête de sortir dès que vous relâchez la
poignée.

CX15003

3-10-2
4. Utilisation

4.1 Inspection journalière


L'inspection journalière est l'inspection conduite avant de débuter les travaux de la journée.
Veillez à inspecter la machine avant chaque utilisation afin d’en garantir la sécurité et d’éviter des
pannes éventuelles.

zOuverture/fermeture du capot
Le capot du moteur et le capot arrière s'ouvrent et se ferment comme suit.

1. Insérez la clé et tournez dans le sens horaire pour


débloquer la serrure.
Tirez la poignée (1).
+ Utilisez la clé spécialement fournie pour l'ouverture et
la fermeture des capots.

176M02004

2. Tournez la poignée (1) dans le sens antihoraire.

1
176M02006

3. Ouvrez le capot et bloquez-le avec la tige (2) pour éviter


qu'il ne se referme.

4. Pour refermer le capot, retirez la tige de blocage (2) qui 2


s'insère dans un réceptacle prévu à cet effet.

5. Tournez la poignée (1) dans le sens horaire et rentrez-la.


Insérez la clé dans la serrure et tournez dans le sens
antihoraire pour fermer la serrure et empêcher le capot 17502009

de s'ouvrir.
Vérifiez la serrure afin d'éviter l'ouverture du capot.

4-1-1
Inspection journalière

4.1.1 Avant de démarrer le moteur

„Inspection générale
Inspectez visuellement la machine, dessous compris, pour vérifier qu’elle ne présente pas de fuite
d’huile ou de carburant, de boulon ou d’écrou manquant et examiner l’état du système hydraulique
et de l’équipement de travail.

zVérification du marteau-perforateur et des équipements de travail


Vérifiez que le vérin hydraulique ne présente pas d'éraillure ou d'endommagement et qu'il n'y a pas
de fuite d'huile au niveau des raccords des tuyaux haute pression.

1
2 2
17113001

5 6
5 4

175-001

(1) Vérifiez le marteau-perforateur : usure excessive, détérioration ou déformation.


Vérifiez le changeur de tiges : usure excessive, détérioration ou déformation.
(2) Vérifiez le rotateur et les rouleaux : usure excessive ou détérioration.
(3) Vérifiez le bras et le socle du bras : usure excessive, détérioration ou déformation.
(4) Vérifiez la glissière et son support : usure excessive, fissuration ou déformation.
(5) Vérifiez le pied d’ancrage et le centreur : usure excessive, fissuration ou déformation.
(6) Vérifiez l'enrouleur : déformation excessive, détérioration ou fissuration.

4-1-2
Inspection journalière

zVérification du châssis

3
2

17502010

6 1

175-001

4 5
7
17502011 17511004

(1) Vérifiez que toutes les pièces du compartiment moteur sont présentes, en bon état,
correctement serrées et qu’aucune d’entre elles ne fuit.
(2) Vérifiez le tableau de commande et éliminez les particules de poussière.
(3) Vérifiez la batterie et éliminez les particules de poussière.
(4) Vérifiez que le radiateur d'huile et le condenseur de l’air conditionné ne sont pas obstrués.
(5) Ouvrez le capot arrière et vérifiez que les conduits du compresseur ne présentent aucune fuite d'huile.
(6) Vérifiez que le système de refroidissement ne présente aucune fuite de liquide de
refroidissement et que le radiateur ainsi que le refroidisseur d'air ne sont pas obstrués.
(7) Vérifiez le collecteur de poussières : usure excessive ou déformation.
Vérifiez que le moteur ne présente pas de fuite d'huile.

4-1-3
Inspection journalière

zVérification de la cabine et des organes moteurs

4 175-001

3
3

175-001
8
5 6 7

(1) Essuyez la saleté sur le pare-brise et les vitres de la cabine et nettoyez-les.


Vérifiez la cabine et éliminez les particules de poussière.
(2) Vérifiez que les marchepieds et la main-courante sont propres et nettoyez les éventuelles
traces d’huile et de boue.
(3) Vérifiez que les phares et les rétroviseurs sont en bon état puis nettoyez-les.
(4) Vérifiez que les vérins d’oscillation ne présentent pas d'éraillure ou de dégradation et qu'il n'y a
pas de fuite d'huile au niveau des joints des conduits haute pression.
(5) Vérifiez les roues de renvoi et les galets : fuites d’huile, usure excessive, détérioration ou
fissuration.
(6) Vérifiez les corps des chenilles : usure excessive, dégât ou fissure.
(7) Vérifiez les galets porteurs : usure excessive, dégât ou fissure.
(8) Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile sur les moteurs d'entraînement et qu'il n'y a pas d'usure
excessive, de dégât ou de fissure sur les barbotins.

4-1-4
Inspection journalière

„Vérification du niveau d'huile moteur

NOTE
Quand vous ajoutez de l'huile de moteur, attendez 5 à 6 minutes avant de vérifier le
niveau d'huile.
Une vérification immédiatement après l'ajout de l'huile ne permet pas de connaître le
véritable niveau.

1. Ouvrez le capot moteur situé sur le côté gauche de la


machine.

2. Extrayez la jauge de niveau d'huile (1) et essuyez-la


avec un chiffon propre.
Introduisez puis retirez de nouveau la jauge de niveau
d’huile (1).

1
17703002

3. Le niveau d’huile doit être maintenu entre les repères


supérieur et inférieur de la jauge de niveau d’huile (1). Limite supérieure

Ajoutez de l’huile en cas de besoin.


Limite inférieure

17303006

4. Retirez le bouchon d'huile (2) et ajoutez de l'huile


jusqu'au niveau indiqué.
+ Pour l'huile moteur, veuillez vous reporter au
chapitre 11. « Carburants et lubrifiants ».

5. Nettoyez le bouchon d’huile (2) et remettez-le en place.

2
6. Refermez le capot moteur.
17503001

4-1-5
Inspection journalière

„Vérification du niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur

ATTENTION
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du réservoir récepteur quand le
moteur est arrêté et qu'il est froid.

N'ouvrez pas le bouchon du radiateur lorsque ce n'est pas nécessaire et que l'eau
est chaude.

1. Ouvrez le capot moteur situé sur le côté gauche de la


machine.

2. Veillez à maintenir le niveau du liquide de


refroidissement entre les lignes [PLEIN – BAS] du
réservoir (1). 1
Ajoutez du liquide de refroidissement si le niveau se situe
en dessous de la ligne BAS.
Complétez jusqu’à la ligne PLEIN. 17503002

3. Lorsque le réservoir (1) est vide, vérifiez également le


niveau du liquide de refroidissement du radiateur. Si le
niveau est trop bas, remplissez complètement le
réservoir.

PLEIN
NOTE
Si le niveau du liquide de refroidissement baisse
rapidement, vérifiez que le radiateur, les conduits BAS
et autres composants du système de
refroidissement ne présentent pas de fuite. 17203001

4. Refermez le capot moteur.

4-1-6
Inspection journalière

„Purge de l'eau et des sédiments du filtre principal à carburant

ATTENTION
Des fuites ou des flaques de carburant sur des surfaces chaudes ou des
composants électriques peuvent provoquer des incendies.

Essuyez les fuites ou les flaques éventuelles de carburant. Il est interdit de fumer
pendant que vous travaillez sur le circuit de carburant.

AVERTISSEMENT
Éliminez les fluides usagés conformément aux réglementations et autorisations
locales.

Le filtre à carburant principal (1) sépare l'eau mélangée au carburant afin d'empêcher tout
problème dû à la présence d'eau.

1. Ouvrez le capot arrière.

2. Placez un récipient adapté sous la vanne de purge (2)

1
3. Ouvrez la vanne de purge (3) pour évacuer le carburant
éventuellement présent dans le récipient du filtre à
carburant (3).
3

4. Fermez la vanne de purge (2). 176M03004

5. Refermez le capot moteur.

2
176M03003

4-1-7
Inspection journalière

„Vérification du niveau du réservoir de carburant

ATTENTION
Un incendie peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Essuyez les fuites ou
les flaques éventuelles de carburant.

Il est interdit de fumer pendant que vous travaillez sur le circuit de carburant.

+ Remplissez le réservoir de carburant après chaque utilisation de la machine.

Le capot arrière est ouvert et la jauge de carburant (1)


indique la quantité de carburant présente dans le réservoir
(1).

Retirez le bouchon du réservoir de carburant (2).


Lorsque vous effectuez le plein de carburant, fixez une 1
crépine (3) sur le réservoir de carburant.
Nettoyez la crépine (3) à l’aide d’un solvant ininflammable
propre afin d’éliminer tout corps étranger. 17502002

Si la crépine (3) est endommagée, remplacez-la par une


neuve.

Une fois le plein terminé, serrez fermement le bouchon du


réservoir de carburant (2). 2
3

17502003

4-1-8
Inspection journalière

„Purge de l'eau et des sédiments du réservoir à carburant

ATTENTION
Un incendie peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Essuyez les fuites ou
les flaques éventuelles de carburant.

Il est interdit de fumer pendant que vous travaillez sur le circuit de carburant.

AVERTISSEMENT
Éliminez les fluides usagés conformément aux réglementations et autorisations
locales.

+ Le robinet de purge (1) est située du côté droit de la machine.

Ouvrez le robinet de vidange (1) afin de recueillir l’eau et les


sédiments dans un récipient réservé à cet usage.
Quand le carburant qui sort est propre, refermez le robinet
de purge (1).

17602001

4-1-9
Inspection journalière

„Vérification du niveau d'huile hydraulique

ATTENTION
Les flaques d'huile doivent être essuyées soigneusement car elles risquent de
provoquer des incendies.

+ La jauge de niveau (1) est située à l’avant du réservoir hydraulique.

Le niveau d’huile doit être maintenu entre les repères


supérieur et inférieur de la jauge de niveau d’huile (1).
Ajoutez de l’huile en cas de besoin à l’aide de la pompe
d’alimentation en huile.
+ Pour l'ajout d'huile hydraulique, consultez
la rubrique 11.4 « Pompe d'alimentation en huile ». 1
+ Pour l'huile hydraulique, consultez
la rubrique 11 « Carburants et lubrifiants ».
176M05001

Limite supérieure

Limite inférieure

17305001

4-1-10
Inspection journalière

„Purge de l'eau et des sédiments du réservoir récepteur

ATTENTION
Les flaques d'huile doivent être essuyées soigneusement car elles risquent de
provoquer des incendies.

AVERTISSEMENT
Éliminez les fluides usagés conformément aux réglementations et autorisations
locales.

+ Le robinet de purge (1) est située du côté droit de la machine.

Ouvrez le robinet de vidange (1) afin de recueillir l’eau et les


sédiments dans un récipient réservé à cet usage.
Quand l’huile qui sort est propre, refermez le robinet de
purge (1).

1
17602001

4-1-11
Inspection journalière

„Vérification niveau d'huile du réservoir récepteur

ATTENTION
Les flaques d'huile doivent être essuyées soigneusement car elles risquent de
provoquer des incendies.

NOTE
Vérifiez le niveau de l'huile du compresseur avant que le moteur démarre et pendant
le fonctionnement du compresseur.

+ Pour vérifier le niveau de l'huile du compresseur pendant le fonctionnement de ce dernier,


consultez la rubrique 4.2.3 « Après le démarrage du moteur ».

1. Ouvrez le capot moteur situé sur le côté droit de la


machine.

2. Avant le démarrage du moteur, le niveau d’huile


compresseur doit être à la hauteur du repère STOP de la
jauge (1).
1

3. Retirez le bouchon d’alimentation du réservoir récepteur 2


(2) et ajoutez de l’huile si nécessaire. 176M04001

+ Pour l'huile compresseur, consultez la rubrique 11


« Carburants et lubrifiants »”.

4. Nettoyez le bouchon du réservoir récepteur (2) et


remettez-le en place.

5. Refermez le capot moteur.


STOP

RUN

17304001

4-1-12
Inspection journalière

„Vérification des bornes et du niveau d’électrolyte de la batterie

DANGER
L’électrolyte des batteries contient de l’acide sulfurique dilué. Il est donc impératif
d’éviter tout contact avec les yeux, la peau, les vêtements et les surfaces
métalliques.
En cas de contact, rincez immédiatement à l’eau.
Consultez immédiatement un médecin.

Le gaz contenu dans la batterie risque d’exploser.


Il est interdit de fumer lors de la vérification du niveau d'électrolyte des batteries.

+ Pour la batterie (1), consultez la rubrique 6.3 « Entretien de la batterie ».

1. Ouvrez le capot moteur situé sur le côté gauche de la


machine.

1
2. Déposez le couvercle.
Nettoyez l'extérieur de la batterie avec un chiffon propre.
Vérifiez que les bornes sont toujours propres et
recouvertes de pétrolatum.

3. Vérifiez le niveau d’électrolyte dans chaque cellule de la 17510004

batterie.
Le niveau de l’électrolyte doit se trouver entre les lignes
SUPERIEURE et INFERIEURE ou 10 à 15 mm
au-dessus de la plaque. LIMITE SUPÉRIEURE

4. Si le niveau de l’électrolyte est bas, retirez le bouchon et


UPPER LEVEL

ajoutez de l’eau distillée. LOWER LEVEL

5. Serrez les pinces des câbles et la mise à la terre.


LIMITE INFÉRIEURE
6. Remettez le couvercle. 26110071

7. Refermez le capot moteur.

4-1-13
Inspection journalière

„Purge de l'eau et des sédiments dans le filtre à air

ATTENTION
Quand vous retirez le bol (2), assurez-vous que l'aiguille du manomètre (3) indique
« 0 » ; vous risqueriez sinon une forte projection d'air.

Le filtre à air permet de séparer et d’éliminer l’humidité et les poussières contenues dans le circuit
d’air.
L'humidité et les saletés ainsi extraites s'accumulent en bas du récipient (2) du filtre à air.
+ Le filtre à air se trouve sur le collecteur de poussières à l'arrière de la machine.

1. Appuyez sur la bague de serrage (1) et faites tourner le


récipient (2) de manière à le retirer.

2. Recueillez l’eau et les saletés contenues dans le


récipient (2) du filtre à air dans un récipient réservé à cet
usage.
3
2 1
3. Nettoyez l'intérieur du récipient (2) avec un chiffon
propre. 17509001

Remettez le récipient (2) en place.

4-1-14
Utilisation du moteur

4.2 Utilisation du moteur


Cette section décrit l'utilisation du moteur, du démarrage jusqu'à son arrêt.

4.2.1 Avant de démarrer le moteur


1. Avant de monter dans la machine et de démarrer le
moteur, effectuez une inspection de démarrage.
+ Pour les points à vérifier, consultez la rubrique 4.1
« Inspection journalière ».

2. Tirez le levier de verrouillage de sécurité (1) et placez-le


sur « LOCK ». 1
Mettez toutes les manettes et commandes sur « Neutre »
ou « OFF ». 17710001

Si la machine est équipée d'un système d'arrêt d'urgence,


réarmez-le.

3. Le verrou de la molette de l'accélérateur du moteur (2)


est tourné vers le côté RELEASE (Relâcher) et la molette
(2) est poussée.

17714005

4. Réglez la position du siège pour que votre dos soit


fermement soutenu, mais pour que vous puissiez
appuyer confortablement sur les pédales de
déplacement.
+ Pour le réglage du siège, consultez la rubrique 3.10.1
« Réglage du siège ».

5. Attachez la ceinture de sécurité.

4-2-1
Utilisation du moteur

4.2.2 Démarrage du moteur

ATTENTION
Lorsque vous démarrez le moteur, donnez un coup de klaxon pour attirer l'attention
des ouvriers aux alentours.

NOTE
N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 30 secondes.
Si le moteur ne démarre pas, attendez au moins 2 minutes avant de réessayer.

1. Tournez la clé de contact jusqu'à la position « ON ».


Vérifiez que les voyants de diagnostic du moteur (1) et le 2
voyant de l'alternateur (charge) (2) s'allument.
+ Les voyants de diagnostic (1) s'éteignent au bout de
cinq secondes.

1
17714002

2. Tournez la clé de contact jusqu'à la position « START »


pour démarrer le moteur. OFF
Vérifiez que les voyants du système « anti-jamming » (3), ON

du filtre à air (4), du filtre à huile du compresseur (5) et START

du filtre à huile hydraulique (6) s'allument.

NOTE
Si l'un des voyants ne s'allume pas, demandez 17214020
assistance à votre distributeur local.

4 5 6

17714003

4-2-2
Utilisation du moteur

3. Relâchez la clé de contact.


Elle revient alors automatiquement à la position « ON ».
OFF
ON

START

17314078
17214021

4. Lorsque la machine fonctionne normalement, tous les


voyants lumineux s'éteignent.
+ Pour l'affichage des voyants électriques, consultez la
rubrique 3.1 « Tableau de bord ».

„Redémarrage du moteur

AVERTISSEMENT
Si vous redémarrez le moteur alors que le réservoir récepteur contient de l'air, vous
risquez d'endommager non seulement le moteur, mais aussi la pompe,
l'accouplement et le compresseur.
Avant de redémarrer le moteur, attendez au moins 5 minutes pour que l'air soit
entièrement purgé du réservoir récepteur.

Vérifiez que l'aiguille du manomètre placé sur le réservoir de


récepteur indique « 0 » et que la pression interne a été
évacuée quand vous redémarrez le moteur.

17504009

4-2-3
Utilisation du moteur

4.2.3 Après le démarrage du moteur


N'utilisez pas la machine juste après le démarrage du moteur, mais procédez d'abord aux
inspections et vérifications suivantes.

1. Quand le système d'arrêt d'urgence est déclenché,


assurez-vous que le moteur est arrêté. Ramenez la clé
de contact sur « OFF » et arrêtez le moteur et réarmez
l'arrêt d'urgence.

2. Vérifiez que la pression interne dans le réservoir


récepteur a été évacuée et redémarrez le moteur.

3. Vérifiez que le voyant lumineux n'est pas allumé.

4. Mettez le moteur au ralenti pendant 5 minutes et laissez


le chauffer.

5. Vérifiez que le moteur ne produit pas de vibration, de


bruit, d'odeur ou d'échappement anormal.

6. Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile au niveau du 17714027

moteur ou des équipements hydrauliques.

NOTE
Tant que le préchauffage n'est pas terminé, ne
faites pas tourner le moteur à vitesse rapide et
n'effectuez aucune opération avec les leviers.

4-2-4
Utilisation du moteur

„Chauffage de l'huile hydraulique


Avant d'utiliser la machine, chauffez l'huile hydraulique et le système hydraulique.

1. Actionnez la molette de l'accélérateur (1) pour maintenir


le régime moteur à 1700 -1800 min-1.
+ Placez le commutateur du collecteur de poussières 1
(2) en position [OFF].

17714012

2. Poussez ce commutateur de chauffage de l'huile


hydraulique (3) vers l'avant pour chauffer l'huile.
Le témoin correspondant (4) sur le tableau de bord est
2
allumé pendant le chauffage.

3. Chauffez l'huile hydraulique jusqu'à ce que sa


température atteigne 30°C environ. 3

17710021

17714027

4. Ramenez le commutateur de chauffage (3) vers l'arrière.


Le témoin de chauffage de l'huile hydraulique (4) s'éteint.

4-2-5
Utilisation du moteur

„Vérification de la pression dans le réservoir récepteur

ATTENTION
L'air comprimé représente un risque d'explosion.
N'approchez pas le visage ni les mains de la vanne de sécurité (3).

La vanne de sûreté (3) évacue vers l'extérieur l'air contenu dans le réservoir récepteur, de sorte
que la pression interne dans le réservoir récepteur n'augmente pas au-delà d'un seuil
prédéterminé.
La pression d'éjection d'air depuis la vanne de sûreté (3) a été réglée sur 1,18 MPa.

1. Chauffez le moteur et l'huile hydraulique.

2. Inclinez le commutateur du compresseur (1) vers l’avant. 1

17710020

3. À l'aide de la jauge de pression (2) du réservoir récepteur,


vérifiez que la pression dans le réservoir récepteur est 3
stabilisée à 1,03 MPa.

17504010

4-2-6
Utilisation du moteur

„Vérification niveau d'huile du réservoir récepteur

ATTENTION
Les flaques d'huile peuvent provoquer des incendies. Essuyez soigneusement
toutes les flaques éventuelles.

NOTE
Placez le véhicule horizontalement pour vérifier le niveau d'huile du compresseur.

Une fois la pression du réservoir récepteur vérifiée, vérifiez le niveau d'huile dans ce même
réservoir.

1. À l'aide de la jauge de pression (1) du réservoir récepteur,


vérifiez que la pression dans le réservoir récepteur est
stabilisée à 1,03 MPa.

17504010

2. Vérifiez le niveau d'huile à l'aide de la jauge (2) située


sur le côté du réservoir ; le niveau doit être compris dans
la flèche marquée « RUN ».

3. Si le niveau est trop bas, arrêtez le moteur et attendez 2


10-20 minutes. Retirez alors le bouchon de remplissage
(3) et complétez le niveau d'huile du compresseur. 3
+ Pour l'huile compresseur, consultez la rubrique 11 176M04001

« Carburants et lubrifiants ».

4-2-7
Utilisation du moteur

„Réglage de la lubrification du marteau-perforateur


Cette machine est équipée d'un graisseur de type huilage automatique (2) pour lubrifier la partie
avant du marteau-perforateur. Démarrez le compresseur et après avoir démarré le moteur, vérifiez
et ajustez le niveau d'huile.
+ Le graisseur (2) est situé du côté droit de la cabine.

NOTE
Si le graisseur ne délivre pas de lubrifiant, une utilisation prolongée du
marteau-perforateur risque de provoquer un grippage du mandrin et de la bague
d'emmanchement.
Vérifiez que l'huile hydraulique arrive au niveau du témoin (3) du graisseur (2)
pendant le forage.

1. Démarrez le compresseur et tirez la manette de soufflage


(1) à vous. Quand de l'air de balayage est délivré, le
collecteur de poussières est actionné.

17710003

2. Lors d'un forage avec le sélecteur de mode sur « N »,


environ 60 gouttelettes d'huile hydraulique doivent arriver
chaque minute au niveau du hublot (2) du graisseur.
Pour un forage en mode « H », réglez le graisseur sur
une valeur d'environ 80 - 100 gouttelettes d'huile
hydraulique par minute.

2
17709002

3. Si le nombre de gouttes est trop élevé ou trop faible,


modifiez le réglage.
Pour diminuer le nombre de gouttes, tournez la vis de
réglage (4) dans le sens horaire. Pour augmenter le
nombre de gouttes, tournez la vis de réglage (4) dans le 3
4
sens antihoraire.

17509002

4-2-8
Utilisation du moteur

„Inspection et ajustement de la tension de la chaîne d'avance


La chaîne qui déplace le marteau-perforateur et les enrouleurs vers l'avant et vers l'arrière doit
toujours présenter une tension adaptée.
Une chaîne trop peu tendue peut provoquer des anomalies, comme des erreurs d'engrènement sur
le chariot, des dégradations ou une usure irrégulière. La tension de la chaîne diminue à mesure
qu'on l'utilise. Il est donc nécessaire de vérifier et de corriger cette tension avant de travailler.
+ Quand la machine est neuve et vient juste d'être livrée, la chaîne peut manquer de tension.
Veillez donc à toujours effectuer les vérifications nécessaires.

zInspection
Descendez la glissière horizontalement au sol.
Amenez le marteau-perforateur à l'extrémité arrière de la
glissière.

Insérez une barre dans la partie centrale de la chaîne et


soulevez-la.
Le jeu de la chaîne doit être de 50 - 60 mm. Augmentez la 50 ~ 60 mm
tension si le jeu est supérieur. 17307002

zAjustement
1. Desserrez les écrous de blocage (1) du dispositif de
2
réglage de chaîne, à droite et à gauche.

2. Serrez tour à tour les écrous de réglage de droite et de


gauche (3) de manière à ce que l'arbre avant (2) forme
un angle droit avec la glissière.
1
3
3. Vérifiez la tension de la chaîne. 17707001

4. Si la tension est correcte, resserrez les écrous de


blocage (1) à droite et à gauche.
2

1
3
17707002

4-2-9
Utilisation du moteur

„Lubrification
Pour procéder à un graissage, fixez la glissière sur le sol et arrêtez le moteur.
Insérez la graisse à l'aide de la pompe de graissage.
Si la graisse est contaminée avec de la poussière ou du sable, elle peut entraîner une usure
prématurée des pièces rotatives.
Après insertion de la graisse, essuyez soigneusement la graisse ancienne extrudée.

zPied d'ancrage
(1) Axe du support de tige (2 points)

17516026

(2) Axe du bras du vérin de serrage (1 point)


(3) Axe du socle du vérin de serrage (2 points) 4
(4) Axe du socle du bras (2 points)
(5) Axe du vérin de coulissement (2 points) 2

5 3

17516025

zGlissière
(1) Arbre pignon (1 point)

1 17707002

4-2-10
Utilisation du moteur

zBuse du graisseur
(1) Axe du socle du bras oscillant (1 point)

17516027

zSupport (AV)
(1) Goupille plaque vérin de liaison, tête (1 point)

17516028

(2) Axe du socle du bras (1 point)

2
17516029

(3) Arbre du bras oscillant (1 point)


(4) Goupille plaque vérin de liaison, bas (1 point)

3
4
17516030

4-2-11
Utilisation du moteur

(5) Axe du vérin de pivotement (1 point)


(6) Axe du socle du vérin de pivotement (2 points)

6
17516031

(7) Arbre d'avance (1 point)


(8) Douille du bras (1 point)
8

17716007

zRotateur
(1) Corps du rotateur (1 point)

17316081

(2) Carter du rouleau (4 points)


(3) Boîtier d'engrenages du rouleau (1 point)
2

17516033

4-2-12
Utilisation du moteur

zSupport (AR)
(1) Axe du socle du bras (1 point)
(2) Goupille plaque vérin de liaison, tête (1 point)

2
17516034

(3) Goupille plaque vérin de liaison, bas (1 point)

17516035

(4) Arbre d'avance (1 point)


(5) Douille du bras (1 point)

4
17516036

4-2-13
Utilisation du moteur

4.2.4 Arrêt du moteur


Le moteur est chaud s'il a fonctionné sous charge.
N'arrêtez pas le moteur brutalement, car cela pourrait provoquer un grippage au niveau du
turbocompresseur. Arrêtez le moteur en le laissant refroidir progressivement.

NOTE
Avant d'arrêter le moteur, ramenez le commutateur du compresseur vers l'arrière de
manière à décharger le compresseur.

1. Placez la machine en configuration de route ou abaissez


la glissière et appuyez l’extrémité du pied d’ancrage
contre le sol.

2. Mettez toutes les manettes et commandes sur « Neutre »


ou « OFF ».

1
3. Mettez toutes les manettes et commandes sur « Neutre »
ou « OFF ». 17710001

4. Appuyez sur la molette (2) et laissez le moteur tourner au


ralenti pendant 2 - 3 minutes.
2
5. Ramenez la clé de contact sur « OFF » et arrêtez le
moteur.
+ Si le moteur ne s'arrête pas alors que la clé de
contact est sur « OFF », vérifiez le système d'arrêt
moteur ou le système électrique.
17714012

4-2-14
Déplacement de la machine

4.3 Déplacement de la machine

ATTENTION
Si une anomalie apparaît, n'actionnez pas la machine avant de procéder à une
inspection et une maintenance approfondies.

Choisissez un endroit sûr afin de vérifier le bon fonctionnement et le bon déplacement de la


machine.

Après le démarrage du moteur, l'opération de préchauffage du moteur débute.


Une fois chauffée l'huile hydraulique, assurez-vous qu les leviers de commande hydrauliques
correspondent au mode de fonctionnement de la machine.

Déplacez la machine à vitesse réduite afin de vérifier qu’elle avance en ligne droite et que le levier
de commande de déplacement fonctionne normalement.

4-3-1
Déplacement de la machine

4.3.1 Configuration de route

ATTENTION
Pour déplacer la foreuse sans risque, placez-la dans sa « configuration de route ».

175-001

17507005
2

175-001

1. Placez la machine horizontalement au sol en procédant par oscillation.


2. Rentrez le bras télescopique au minimum.
3. Déplacez le marteau-perforateur vers l'arrière jusqu'à ce qu'il bute sur l'arrière de la glissière.
4. Déplacez la glissière de manière à ce qu'elle soit horizontale par rapport à la machine.
5. Pour cela, procédez par inclinaison du bras et de la glissière, puis placez la patte d'attache de la
glissière M sur le socle N tout en rentrant la glissière.

4-3-2
Déplacement de la machine

4.3.2 Démarrage

ATTENTION
Au démarrage de la machine, donnez un coup de klaxon pour avertir les ouvriers aux
alentours.

En particulier, l'arrière du véhicule se trouve dans un angle mort pour l'opérateur.


Lorsque vous reculez la machine, vérifiez dans le rétroviseur qu'aucun ouvrier ni
obstacle ne se trouve derrière.

1. Actionnez la molette de l'accélérateur (1) pour maintenir


le régime moteur à 1700 -1800 min-1.
1

2. Placez la machine en « configuration de route ».


+ Consultez la rubrique 4.4.1 « Configuration de
route ».

17714012

3. Poussez le levier de verrouillage de sécurité (2) vers le


bas et placez-le sur « UNLOCK ».

17710022

4. Poussez les leviers de déplacement (3) vers l'avant ou


tirez-les vers vous (vers l'arrière) pour déplacer la
machine.

3
5. Réglez la vitesse de la machine à l'aide des leviers de
déplacement (3) et de la molette d'accélérateur (1).

17714028

4-3-3
Déplacement de la machine

4.3.3 Changements de direction

ATTENTION
Si possible, ne modifiez pas la direction de déplacement sur les sols en pente, car la
foreuse risquerait de glisser ou de se renverser.

AVERTISSEMENT
N'effectuez pas de demi-tour à grande vitesse ni de virage brusque sur un sol
glissant (roche ou argile) : les patins pourraient être arrachés ou les chenilles
subiraient une usure prématurée.

Avant de passer de marche avant en marche arrière, arrêtez brièvement la machine


afin de réduire l'impact de la manœuvre.

Modifiez la direction de déplacement à l'aide des leviers (1). Actionnez les leviers (1) de la manière
suivante.

17514004

La machine étant arrêtée, si l'on pousse le levier de droite


vers l'avant, la machine tourne vers la gauche dans un
mouvement vers l'avant. Si l'on tire le levier de droite à soi,
la machine tourne vers la gauche dans un mouvement vers
l'arrière.
+ Si l'on pousse le levier de gauche vers l'avant, la
machine tourne vers la droite dans un mouvement vers
l'avant. Si l'on tire le levier de gauche à soi, la machine Vers l'avant
tourne vers la droite dans un mouvement vers l'arrière. en tournant à
gauche

Vers l'arrière
en tournant à
gauche

175-004

4-3-4
Déplacement de la machine

Pour tourner à gauche alors que la machine se déplace vers


l'avant, ramenez progressivement le levier de gauche en
position neutre.
La machine tourne alors doucement vers la gauche.
Pour tourner à gauche alors que la machine se déplace vers
l'arrière, ramenez progressivement le levier de gauche en
position neutre.
La machine tourne alors doucement vers la gauche.
+ Pour tourner à droite alors que la machine se déplace Vers l'avant
vers l'arrière, ramenez progressivement le levier de En tournant
à gauche
droite en position neutre.
La machine tourne alors doucement vers la droite. Vers l'arrière
En tournant
à gauche

175-004

Pour un demi-tour à gauche, tirez à vous le levier de gauche


et poussez en même temps le levier de droite vers l'avant.
+ Pour un demi-tour à droite, tirez à vous le levier de droite
et poussez en même temps le levier de gauche vers
l'avant.

NOTE
N'effectuez des demi-tours que sur un sol plat et
stable et arrêtez brièvement la foreuse.

175-004

4-3-5
Déplacement de la machine

4.3.4 Arrêt de la machine

ATTENTION
When a machine is stopped on an inclination background, press the end of the foot pad
against the ground. Placez une cale contre chaque patin de chenille.

AVERTISSEMENT
Pour arrêter la machine, réduisez la vitesse du moteur et ramenez lentement les
leviers de déplacement en position neutre, puis arrêtez l'engin sans brusquerie.

Pied d'ancrage

Cale
17707004

1. Choisissez un sol plat et stable et ramenez lentement les


leviers de déplacement de droite et de gauche à la
position neutre pour arrêter la machine.
+ Les leviers reviennent automatiquement en position
neutre quand on les lâche.

2. Tirez le levier de verrouillage de sécurité (1) et placez-le


sur « LOCK ».

3. Placez la machine en configuration de route ou abaissez


la glissière et appuyez l’extrémité du pied d’ancrage
contre le sol.
1
4. Appuyez sur la molette d'accélérateur pour démarrer le
moteur au ralenti. 17710001

4-3-6
Affichage de la machine

4.4 Stationnement de la machine

ATTENTION
Ne stationnez jamais la machine sur un terrain sujet aux éboulements ou dans une
situation en contrebas pouvant recevoir des éboulis ou des chutes. Stationnez la
machine sur un sol plat et stable.

Lorsque la machine est arrêtée sur un terrain en pente,


appuyez l'extrémité du pied d'ancrage au sol. Placez une cale
contre chaque patin de chenille.

Pied d'ancrage

Cale
17707004

1. Choisissez un sol plat et stable et ramenez lentement les


leviers de déplacement de droite et de gauche à la
position neutre pour arrêter la machine.
+ Les leviers reviennent automatiquement en position
neutre quand on les lâche.

2. Tirez le levier de verrouillage de sécurité (1) et placez-le 1


sur « LOCK ».
17710001

3. Placez la machine en configuration de route ou abaissez


la glissière et appuyez l’extrémité du pied d’ancrage
contre le sol.

4. Appuyez sur la molette (2) et laissez le moteur tourner


au ralenti pendant 2 - 3 minutes.
2

5. Coupez le moteur. Retirez la clé de contact et rangez-la


dans un lieu spécifié à l’avance.

17714012

4-4-1
Affichage de la machine

4.4.1 Verrouillage

AVERTISSEMENT
Fermez la machine à clé quand vous la quittez, afin d'empêcher les vols et les
manœuvres non autorisées.

1
2

175-001

17502012

(1) Porte de la cabine


+ Fermez toujours les fenêtres.
(2) Capot moteur latéral (2 emplacements à droite et à gauche)
(3) Capot arrière
(4) Bouchon du réservoir à carburant (suivant équipement)

4-4-2
Forage

4.5 Forage

ATTENTION
Ne laissez pas les ouvriers approcher de la zone de danger pendant le forage, car ils
risqueraient des accidents graves ou mortels.

Pendant le travail, portez des bouchons d'oreille, un casque insonorisé ou tout autre
équipement de protection contre le bruit de façon à ne pas vous exposer à de graves
troubles de l'audition.

En cas d'inhalation prolongée de poussières, l'opérateur risque de présenter des


troubles sanitaires et de contracter une pneumoconiose. Pendant le forage, portez
un masque anti-poussières.

Actionnez le système d'arrêt d'urgence avant de commencer le forage et vérifiez que le moteur
s'arrête.

4.5.1 Préparation du forage


Après avoir déplacé la machine jusqu'à l'emplacement voulu, préparez le forage.

1. Démarrez le compresseur en inclinant le commutateur (1)


vers l'avant. Vérifiez que l’on entend au niveau du
collecteur de poussières le bruit du jet d’air pulsé qui
élimine la poussière. 1

17710020

2. Inclinez la manette de soufflage (2) vers l’avant.


Vérifiez que l'air sort de l'extrémité du taillant et que le
moteur à huile du collecteur tourne.

17710003

4-5-1
Forage

3. Vérifiez que de l’huile goutte au niveau du hublot (4) du


graisseur.

3
17709002

4. Vérifiez que de l'air chargé en huile hydraulique sort par


l'orifice d'évacuation dans la partie avant du
marteau-perforateur.
+ Pour la lubrification du marteau-perforateur, veuillez
vous reporter au « Manuel de maintenance du
marteau-perforateur hydraulique » (volume séparé).

4-5-2
Forage

„Préchauffage du marteau-perforateur

AVERTISSEMENT
Préchauffez le marteau-perforateur avant le forage, car des rayures pourraient se
former sinon au niveau du piston et de la vanne du marteau-perforateur.

Pour le préchauffage du marteau-perforateur, appuyez sur le contacteur de percussion (1) avec la


manette de commande en position neutre, et appliquez de fortes percussions pendant 2-3
secondes, puis arrêtez.
Répétez les percussions jusqu'à ce que la pression de percussion du marteau-perforateur ait
augmenté et se soit stabilisée.

17714030

4-5-3
Forage

4.5.2 Amorçage de trou

ATTENTION
Avant de nettoyer le trou et de le renforcer avec de l'argile, arrêtez le forage.

Avant le forage proprement dit, pratiquez un amorçage de trou afin de réduire la détérioration et
l'usure des outils et d'optimiser le forage. Commencez le trou sur une profondeur de 20 à 30 cm,
jusqu'à ce que la position et la direction du forage se soient stabilisées. Si le trou n'est pas stable,
renforcez-le avec de l'argile.
+ Dans le cas d'une mine de calcaire, 1 - 2 m d'amorçage de trou peuvent s'avérer nécessaires
jusqu'à ce que la couche de surface devienne stable.

+ Pour les leviers et les commandes utilisés pour l'amorçage du trou, veuillez vous reporter à la
figure suivante.

4
3

1 6
5

17514006

1. Actionnez la molette de l'accélérateur (1) pour maintenir


le régime moteur à 1700 -1800 min-1.
1

17714012

4-5-4
Forage

2. Actionnez les leviers de commande des vérins


hydrauliques (2) afin que l'angle d'inclinaison de la
glissière soit égal à l'angle du gradin.
Placez la glissière sur le point de forage et appuyez le
pied d'ancrage sur le sol.
+ Il est possible de vérifier l'angle d'inclinaison de la
glissière à l'aide du mesureur d'angle (8) installé sur
le bras.

3. Déplacez la glissière vers l'avant jusqu'à ce que le patin


de chenille avant se trouve à 5 - 10 cm du sol, puis
arrêtez.

17507005

4. Inclinez le commutateur du système anti-jamming (3)


vers l’avant.

17710006

5. Appuyez sur la partie gauche du contacteur de rotation


de la manette de commande (4) et faites tourner
l'emmanchement en sens normal.

17514005

4-5-5
Forage

6. Inclinez la manette de soufflage (5) vers l’avant.

17710023

7. Appuyez sur le contacteur de percussion (7) et tirez la


manette de commande (4) d'un cran vers vous.
+ Si la spécification est « forage en cours », poussez la
manette de commande (4) d’un cran vers l’avant.
7
Le marteau-perforateur avance vers l'avant et l'amorçage
de trou débute avec une légère percussion.
Spécif. Fin des opérations
de forage 17714015

Spécif. Forage en cours 17714014

8. Soulevez la molette de commande d'avance (6) pour la


déverrouiller.
Tournez la molette pour forer avec une poussée réduite.

4-5-6
Forage

4.5.3 Forage normal


La position et la direction du forage étant stables à l'issue de l'amorçage du trou, et si le
marteau-perforateur a traversé la couche de surface, commencez le forage normal.

+ Pour placer les manettes et les commandes en position de forage normal, veuillez vous reporter
à la figure suivante.

4
2 1

17714036
17514006

1. Tirez vers vous le contacteur de cloche et de centreur (1)


et appuyez sur la cloche (5) pour qu'elle recouvre
entièrement le trou à forer.
Ramenez le contacteur de cloche et de centreur (1) en
position neutre.

17710024

17407003

4-5-7
Forage

2. Inclinez la manette de soufflage (2) vers vous.

17710025

3. Tirez la manette de commande (3) d'un cran


supplémentaire vers vous et immobilisez-la dans cette
deuxième position.
+ Si la spécification est « forage en cours », poussez la
manette de commande (3) de deux crans vers l’avant
et immobilisez-la dans cette position.

Le marteau-perforateur commence à appliquer une forte


Spécif. Fin des opérations
percussion et à effectuer un forage normal. de forage 17714033

Spécif. Forage en cours 17714032

4. Quand le forage normal a débuté, tournez la molette de


commande d'avance (4) pour ajuster la poussée.

4-5-8
Forage

„Précautions de forage

zAttention aux projections d'éclats


Prenez garde aux éclats projetés par l'air de soufflage pendant le forage.
Si le trou de mine est obstrué à l'extrémité du taillant, la pression d'air de soufflage augmente.
Si la pression de sortie de l’air de soufflage faiblit, les débris ne peuvent pas être évacués, ce qui
peut entraîner une obturation du trou de mine ou un coincement.
+ Quand le contacteur « anti-jamming » (1) est en position d'activation du système, le
marteau-perforateur recule automatiquement quand la pression de l'air de soufflage augmente ou
que le débit de l'air diminue en raison de l’obstruction du trou à l'extrémité du taillant.

17710006

zNettoyage du trou foré


Si les éclats ne peuvent pas être évacués normalement ou si la pression de l'air de soufflage
augmente, arrêtez la percussion et faites monter et descendre 2 à 3 fois le marteau-perforateur
pour nettoyer le trou avant de reprendre le forage.
+ Quand le contacteur « anti-jamming » est en position d'activation du système, la progression du
marteau-perforateur vers l'avant est automatiquement arrêtée quand la pression de rotation
augmente d'une façon excessive.

zAttention aux eaux souterraines


Si l'on récupère des eaux sales, l'élément filtrant du collecteur de poussière est peut-être obstrué
et la récupération de la poussière s'effectue donc mal.

Si des eaux souterraines jaillissent pendant le forage,


inclinez la manette de soufflage (1) vers la gauche et arrêtez
le collecteur de poussières.

17710034

4-5-9
Forage

4.5.4 Fin des travaux de forage

„Montage et démontage des tiges

NOTE
Une percussion libre prolongée sans rotation peut provoquer le patinage du taillant
et de la tige.
Le son des impacts n'est pas le même si la vis de la tige ou du manchon est
desserrée.
Prêtez attention aux variations de bruit en cas de percussion sans rotation.

Les tiges sont ajoutées les unes aux autres et retirées en desserrant la liaison entre les manchons et
les tiges à l’aide d’une percussion sans rotation à la fin des opérations de forage. Ces tiges peuvent
être montées et démontées à l’aide du changeur de tiges sans qu’aucun ouvrier n’ait à les toucher.

+ Pour les manettes et les commandes utilisées en percussion sans rotation, veuillez vous reporter
à la figure suivante.

4 3
1

17514006

1. Après le forage, ramenez toutes les manettes et


commandes, sauf le contacteur « anti-jamming » (1), sur
« Neutre » ou « OFF ».

2. Inclinez la manette de soufflage (2) comme sur la figure.

17710025

4-5-10
Forage

3. Tirez la manette de commande (3) de deux crans vers


vous et appuyez le taillant contre le fond du trou foré,
puis appuyez sur le contacteur de percussion (5).
+ Si la spécification est « forage en cours », poussez la
manette de commande (3) de deux crans vers l’avant. 5

Le marteau-perforateur procède à une percussion sans


rotation afin de desserrer les liaisons entre les manchons Spécif. Fin des
et les tiges. opérations de forage 17714034

Spécif. Forage en cours 17714035

4. Appuyez de nouveau sur le contacteur de percussion (5)


pour interrompre les percussions puis ramenez la
manette de commande (3) en position neutre.

17714037

5. Retirez les tiges à l’aide de la manette de commande du


changeur de tiges (4).

4-5-11
Forage

„Inspection après des travaux de forage

AVERTISSEMENT
En cas d'anomalie, effectuez une maintenance ou une réparation et remplacez les
pièces défectueuses.

Après le forage, vérifiez chaque partie de la machine afin de garantir sa sécurité et d’éviter les
pannes.

1. Vérifiez l’ensemble de la machine : fuites d’huile ou détérioration visible.


2. Vérifiez le bras et le socle du bras : détérioration ou déformation.
3. Vérifiez le taillant : usure excessive ou détérioration.
4. Vérifiez la glissière : détérioration ou déformation.
5. Vérifiez le marteau-perforateur : détériorations visibles, fuites et endommagement des attaches.
6. Vérifiez l’étanchéité et le bon raccordement des joints des tuyaux haute pression.
7. Vérifiez le changeur de tiges : fuites d’huile excessives, déformation excessive ou détérioration.
8. Vérifiez les tiges : déformation, détérioration, fissuration, défauts divers ou usure des sections filetées.
9. Vérifiez le compartiment moteur : pièces desserrées ou manquantes et fuites d’huile.
10. Vérifiez le chariot et nettoyez la boue.

4-5-12
Utilisation du changeur de tiges

4.6 Utilisation du changeur de tiges

ATTENTION
Ne touchez pas les parties en rotation comme la tige (1), le manchon (2) ou
l'emmanchement (3) pendant le fonctionnement du changeur de tiges ou du
marteau-perforateur, vous risqueriez d'être happé par la main ou par une autre partie
du corps.

Vous seriez gravement blessé si votre main ou une autre partie de votre corps était
happée par la partie mobile du centreur (4).
Quand vous ouvrez le centreur (4) pour installer ou retirer le manchon (2), convenez
de signaux entre l'opérateur et les autres ouvriers pour éviter d'être happé par le
centreur (4).

Si la manette de commande n'est pas correctement actionnée, vous risqueriez de


provoquer un accident grave pouvant entraîner des blessures mortelles.
Vérifiez la méthode de forage avant d’utiliser le changeur de tiges.

2
1

3
17712003

2
4
17712002

Le chapitre suivant décrit de manière séparée l’utilisation du changeur de tiges en mode « fin des
opérations de forage » et en mode « forage en cours ».
+ Pour une description de la spécification « Fin des opérations de forage », consultez la
rubrique 4.6.1.
+ Pour une description de la spécification « Forage en cours », consultez la rubrique 4.6.2.

4-6-1
Utilisation du changeur de tiges

„Chargement des tiges

ATTENTION
Les tiges sont lourdes. Pour les charger dans le changeur de tiges, levez-les à l'aide
d'un véhicule tel qu'une grue, spécialement conçu pour lever des charges lourdes.

Pour charger les tiges, convenez de signaux entre l'opérateur du changeur de tiges
et l'ouvrier qui raccorde les tiges , et veillez à assurer une bonne communication
pendant les travaux.

NOTE
Vissez le manchon dans les tiges à charger.

Pour charger les tiges, commencez par chauffer le moteur afin de réchauffer l'huile hydraulique.
À l'aide des leviers de commande des vérins hydrauliques, abaissez la glissière parallèlement au
sol.

+ Pour les leviers et les commandes utilisés lors du


chargement des tiges, veuillez vous reporter à la figure de 3
droite. 2

5
1

4
17714046

1. Actionnez la molette de l'accélérateur (1) pour maintenir


le régime moteur à 1700 -1800 min-1.
1

17714012

4-6-2
Utilisation du changeur de tiges

2. Poussez la manette de commande de forage (2) à fond


pour déplacer le marteau-perforateur rapidement vers
l'arrière.
+ Dans les spécifications « forage en cours », tirez la
manette de commande à fond vers vous.

3. Quand la vitesse du marteau-perforateur est passée de


recul rapide à recul normal, ramenez la manette de
commande de forage (2) en position neutre. Spécif. Fin des
opérations de forage 17714039

Spécif. Forage en cours 17714038

4. Tournez le levier de commande du changeur de tiges (3)


vers la droite pour amener les supports avant et arrière
en position refuge.
Remettez la manette de commande du changeur de tiges
(3) en position neutre.

17710010

5. Actionnez le contacteur de cloche et de centreur (4) pour


que le manchon auxiliaire (5) soit coincé par le centreur (6).
Poussez le manchon (5) jusqu'à ce que son extrémité
touche la partie décalée du centreur (6).

5
6
17712002

4-6-3
Utilisation du changeur de tiges

6. Fixez la tige (7) sur l'équipement de levage, tel qu'une


élingue en nylon, et levez-la à l'aide d'une grue.

7. Vissez la tige (7) dans le manchon auxiliaire (6) en


donnant deux ou trois tours

5
7
17712004

8. Appuyez du côté gauche du contacteur de rotation et


tirez la manette de commande de forage (2) d'un cran
vers vous.
+ Si la spécification est « forage en cours », poussez la
manette de commande (2) d’un cran vers l’avant.

9. Déplacez le marteau-perforateur vers l'avant en faisant


tourner l'emmanchement (8) dans le sens normal et Spécif. Fin des
vissez l'emmanchement (8) dans le manchon (9). opérations de forage 17714042

Vissez à fond l'emmanchement (8) du


marteau-perforateur dans le manchon (9).

Spécif. Forage en cours 17714041

9
7

8
17712003

4-6-4
Utilisation du changeur de tiges

10. Quand l'emmanchement (8) est complètement vissé dans


le manchon (9), la tige (7) tourne en sens normal et se
déplace vers l'avant. Lorsque la tige (7) est vissée d'un
ou deux tours dans le manchon auxiliaire (5), appuyez
sur le côté gauche du contacteur de rotation pour arrêter
la rotation de l'emmanchement (8).
Ramenez la manette de commande de forage (2) en
position neutre.

17714043
11. Retirez de la tige (7) l'élingue en nylon ou tout autre
outil de levage employé (7).

12. Tournez la manette de commande du changeur de tiges


(3) vers la gauche pour déplacer les supports avant et
arrière sur l'axe de forage depuis leur position refuge.
Lorsque la manette de commande du changeur de tiges
(3) revient en position neutre, le rouleau du rotateur
attrape la tige (7) et saisit le manchon avec la pince du
manchon. 17710010

7
17712006

9
17712005

4-6-5
Utilisation du changeur de tiges

13. Appuyez du côté gauche du contacteur de rotation et


poussez la manette de commande de forage (2) d'un
cran vers l’avant.
+ Dans les spécifications « forage en cours », tirez la
manette de commande (2) d'un cran vers vous.

14. Déplacez le marteau-perforateur vers l'arrière tout en


tournant l'emmanchement (8) en sens inverse. Séparez
l'emmanchement (8) du manchon (9). Spécif. Fin des
opérations de forage
17714048

Spécif. Forage en cours 17714047

8
9
17712007

15. Relâchez le contacteur de rotation.


Quand le marteau-perforateur s'arrête à l'extrémité
arrière de la glissière, ramenez la manette de commande
de forage (2) en position neutre.

16. Tirez la manette de commande du changeur de tiges (3)


vers vous.

17710010

4-6-6
Utilisation du changeur de tiges

17. Le rouleau du rotateur tourne en sens inverse et le


rotateur complet recule tout en faisant tourner la tige (7)
afin de la séparer du manchon auxiliaire (5).
7

5
17712008

18. Actionnez le commutateur d'introduction des tiges (5)


pour faire tourner le magasin jusqu'à une position qui
permettra le chargement de la tige (7).

19. Poussez le levier de commande du changeur de tiges (3)


vers la droite pour charger la tige (7) à partir de l'axe de
forage dans le magasin.

20. Répétez les étapes 6 à 20 pour charger les tiges dans le


magasin.

17710010

17712009

17712010

4-6-7
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage

4.6.1 Spécification de fin des opérations de forage

„Ajout d’une tige


Pour ajouter la tige, ouvrez le centreur pour une percussion sans rotation et desserrez la liaison
entre l'emmanchement et le manchon.

+ Pour les manettes et les commandes utilisées pour l'ajout


d'une tige, veuillez vous reporter à la figure de droite.
4

3
1

17714046

1. Inclinez la manette de soufflage (1) vers la droite.

17710028

2. Poussez la manette de commande de forage (2) à fond


vers l'avant.
Déplacez rapidement le marteau-perforateur vers l'arrière
jusqu'à ce que l'extrémité inférieure du manchon se
trouve à 30 cm au-dessus du centreur.
Arrêtez le marteau-perforateur.

Environ 30 cm

17712032

4-6-8
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage

3. Tirez vers vous la manette de commande de forage (2) et


déplacez lentement le marteau-perforateur vers l'avant
jusqu'à ce que l'extrémité inférieure du manchon puisse
être saisie par le centreur.
Arrêtez le marteau-perforateur.

17712033

4. Inclinez le contacteur de cloche et de centreur (3) vers la


droite et saisissez le manchon avec le centreur.
Ramenez le contacteur de cloche et de centreur (3) en
position neutre.

17712013

5. Tirez vers vous la manette de commande de forage (2)


pour déplacer le marteau-perforateur vers l'avant jusqu'à
ce que le manchon touche la partie décalée du centreur.
Arrêtez le marteau-perforateur.

17712034

4-6-9
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage

6. Poussez la manette de commande de forage (2) et


déplacez le marteau-perforateur vers l’arrière jusqu’à ce
que se produise un jeu dans l’emmanchement.

17712035

7. Le jeu étant établi dans l'emmanchement, appuyez sur le


côté droit du contacteur de rotation pour faire tourner
l'emmanchement en sens inverse et séparer le manchon
de la tige.

17714048

8. Lorsque le manchon est séparé de l'emmanchement,


appuyez sur le bouton de graissage situé sur la manette
de commande du changeur de tiges (4). Appliquez la
graisse sur la section filetée de l'emmanchement.
Relâchez le bouton de graissage.

17710026

9. Relâchez le contacteur de rotation.

4-6-10
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage

10. Poussez la manette de commande de forage (2) à fond


pour déplacer le marteau-perforateur rapidement vers
l'arrière.
Quand la vitesse du marteau-perforateur est passée de
recul rapide à recul normal, ramenez la manette de
commande de forage (2) en position neutre.

17712036

11. Poussez la manette de commande du changeur de tiges


(4) vers la gauche.
Les supports avant et arrière saisissent une tige et se
placent sur l'axe de forage. Les supports avant et arrière
étant arrêtés, ramenez la manette de commande du
changeur de tiges (4) en position neutre.

17710010

12. Tirez la manette de commande de forage (2) vers vous.


Quand le marteau-perforateur s'est déplacé vers l'avant
jusqu'à ce que la distance entre l'emmanchement et le
manchon supérieur atteigne 10 cm environ, appuyez sur
le côté gauche du contacteur de rotation.
Déplacez le marteau-perforateur vers l'avant en faisant
tourner l'emmanchement dans le sens normal et vissez
l'emmanchement dans le manchon supérieur.

Environ 10 cm

17712037

4-6-11
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage

13. Quand l'emmanchement est complètement vissé dans le


manchon supérieur, la tige tourne en sens normal et se
déplace vers l'avant.
Lorsque tige tourne normalement, appuyez sur le bouton
de graissage.
Appliquez la graisse sur la section filetée de la tige.
Relâchez le bouton de graissage.

17710026

14. Lorsque la tige est vissée d'un ou deux tours dans le


manchon inférieur, appuyez sur le côté gauche du
contacteur de rotation pour arrêter la rotation de
l'emmanchement. Ramenez la manette de commande (2)
en position neutre.

17712038

15. Poussez la manette de commande du changeur de tiges


(4) vers la droite pour amener les supports avant et
arrière en position refuge.

17710010

16. Les supports avant et arrière étant arrêtés, ramenez la


manette de commande du changeur de tiges (4) en
position neutre.

4-6-12
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage

17. Inclinez le contacteur de cloche et de centreur (3) vers la


gauche pour ouvrir le centreur. Recommencez à forer.

17712021

18. Quand le manchon inférieur passe à travers le centreur,


inclinez le contacteur de cloche et de centreur (3) vers la
droite pour fermer le centreur.

17710030

4-6-13
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage

„Retrait des tiges


Après toutes les opérations de forage, desserrez la liaison de chaque section filetée au moyen
d’une percussion sans rotation.

+ Pour les commandes et les manettes utilisées pour le


retrait de tige, veuillez vous reporter à la figure de droite. 5

1 3

2
4

17714046

1. Placez le contacteur « anti-jamming » (1) sur la position


neutre.

2. Inclinez le contacteur de cloche et de centreur (2) vers la


gauche pour ouvrir le centreur.

17712022

3. Poussez la manette de commande de forage (3) à fond


vers l'avant. Déplacez rapidement le marteau-perforateur
vers l'arrière jusqu'à ce que l'extrémité inférieure du
manchon se trouve à 30 cm au-dessus du centreur.
Arrêtez le marteau-perforateur.

Environ 30 cm

17712039

4-6-14
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage

4. Tirez vers vous la manette de commande de forage (3) et


déplacez lentement le marteau-perforateur jusqu'à ce
que le centreur puisse tenir l'extrémité inférieure du
manchon.
Arrêtez le marteau-perforateur.

17712040

5. Inclinez le contacteur de cloche et de centreur (2) vers la


droite pour que le centreur saisisse le manchon.

17712025

6. Tirez à nouveau la manette de commande de forage (3)


vers vous et déplacez le marteau-perforateur vers l'avant
jusqu'à ce que le manchon touche la partie décalée du
centreur.
Arrêtez le marteau-perforateur.

17712041

4-6-15
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage

7. Ramenez la manette de soufflage (4) en position neutre


et arrêtez l'air de soufflage.
+ Quand la tige est retirée du trou foré, tirez la manette
de soufflage (4) vers vous pour envoyer de l'air.

8. Tournez la manette de commande du changeur de tiges


(5) vers la gauche pour déplacer les supports avant et
arrière sur l'axe de forage depuis leur position refuge.
Lorsque la manette de commande du changeur de tiges
(5) revient en position neutre, le rouleau du rotateur
attrape la tige et saisit le manchon avec la pince du
manchon.
+ Les supports avant et arrière étant arrêtés, ramenez
la manette de commande du changeur de tiges (5) en 17710010

position neutre.

9. Poussez la manette de commande de forage (3) et


déplacez le marteau-perforateur vers l’arrière jusqu’à ce
que se produise un jeu dans l’emmanchement.

17712042

10. Le jeu étant établi dans l'emmanchement, appuyez sur le


côté droit du contacteur de rotation pour faire tourner
l'emmanchement en sens inverse et séparer le manchon
de l’emmanchement.

17712043

4-6-16
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage

11. Quand il n'est pas possible de séparer le manchon de la


tige, revissez l'emmanchement sur le manchon et
effectuez des percussions sans rotation pour desserrer le
filetage de la manière suivante.

12. Poussez la manette de commande du changeur de tiges


(5) vers la droite pour amener les supports avant et
arrière en position refuge.
Ramenez la manette de commande du changeur de tiges
(5) en position neutre.

NOTE
Avant de procéder à une percussion sans rotation,
amenez les support avant et arrière en position 17710010

refuge.
À défaut, le changeur de tiges risquerait d'être
détérioré.

13. Une fois les supports avant et arrière en position refuge,


appuyez sur le contacteur de percussion pour la
percussion sans rotation afin de desserrer le vissage. Au
terme des percussions sans rotation, répétez les étapes
8 à 10.

17714009

14. Poussez la manette de commande de forage (3) à fond


pour déplacer le marteau-perforateur rapidement vers
l'arrière.
Quand la vitesse du marteau-perforateur est passée de
recul rapide à recul normal, ramenez la manette de
commande de forage (3) en position neutre.

17712036

4-6-17
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage

15. Tirez la manette de commande du changeur de tiges (5)


vers vous.
Le rouleau du rotateur tourne en sens inverse et le
rotateur complet recule tout en faisant tourner la tige afin
de la séparer du manchon inférieur.

17712029

16. Lorsque la tige est séparée du manchon, appuyez sur le


bouton de graissage situé sur la manette de commande
du changeur de tiges (5). Appliquez la graisse sur la
section filetée de la tige.
Relâchez le bouton de graissage.

17710026

17. Lorsque la tige est séparée du manchon, si elle patine et


ne se lève pas, séparez la tige et le manchon de la
manière suivante.

18. Poussez la manette de commande du changeur de tiges


(5) vers l'avant pour faire avancer le rotateur.

17710010

4-6-18
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage

19. Tirez à nouveau la manette de commande du changeur


de tiges (5) vers vous pour relever la tige en ramenant le
rotateur en arrière, dans la direction inverse.

17712029

20. Assurez-vous qu'après séparation, l'extrémité inférieure


de la tige est plus haute que la glissière coulissante de la
tige (6).

17707006

21. Poussez la manette de commande du changeur de tiges


(5) vers la droite pour charger la tige de l'axe de forage
dans le magasin.
+ Les supports avant et arrière étant arrêtés, ramenez
la manette de commande du changeur de tiges (5) en
position neutre.

17710010

4-6-19
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de fin des opérations de forage

22. Tirez la manette de commande de forage (3) à fond vers


vous et déplacez rapidement le marteau-perforateur vers
l'avant jusqu'à ce que la distance entre l'emmanchement
et le manchon soit d'environ 15 cm.
Arrêtez le marteau-perforateur.

Environ 15 cm

17712044

23. Appuyez du côté gauche du contacteur de rotation et


tirez vers vous la manette de commande de forage (3).
Déplacez le marteau-perforateur vers l'avant en faisant
tourner l'emmanchement dans le sens normal et vissez
l'emmanchement dans le manchon.

24. Quand la tige est vissée de 2 - 3 tours dans le manchon,


appuyez à nouveau sur le côté gauche du contacteur de
rotation pour arrêter la rotation de l'emmanchement.
Ramenez ensuite la manette de commande de forage (3)
en position neutre.

17712045

25. Répétez les étapes 2 à 24 pour retirer les tiges restantes.

4-6-20
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours

4.6.2 Spécification de forage en cours

„Ajout d’une tige


Pour ajouter la tige, ouvrez le centreur pour une percussion sans rotation et desserrez la liaison
entre l'emmanchement et le manchon.

+ Pour les manettes et les commandes utilisées pour l'ajout


d'une tige, veuillez vous reporter à la figure de droite.
4

3
1

17714046

1. Inclinez la manette de soufflage (1) vers la droite.

17710028

2. Tirez la manette de commande de forage (2) à fond vers


vous.
Déplacez rapidement le marteau-perforateur vers l'arrière
jusqu'à ce que l'extrémité inférieure du manchon se
trouve à 30 cm au-dessus du centreur.
Arrêtez le marteau-perforateur.

Environ 30 cm

17712011

4-6-21
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours

3. Poussez la manette de commande de forage (2) vers


l’avant et déplacez lentement le marteau-perforateur vers
l'avant jusqu'à ce que l'extrémité inférieure du manchon
puisse être saisie par le centreur.
Arrêtez le marteau-perforateur.

17712012

4. Inclinez le contacteur de cloche et de centreur (3) vers la


droite et saisissez le manchon avec le centreur.
Ramenez le contacteur de cloche et de centreur (3) en
position neutre.

17712013

5. Poussez de nouveau la manette de commande de forage


(2) vers l’avant pour déplacer le marteau-perforateur vers
l'avant jusqu'à ce que le manchon touche la partie
décalée du centreur.
Arrêtez le marteau-perforateur.

17712014

4-6-22
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours

6. Tirez la manette de commande de forge (2) vers vous et


déplacez lentement le marteau-perforateur vers l'arrière à
l’endroit où un jeu apparaît dans l’emmanchement.

17712015

7. Le jeu étant établi dans l'emmanchement, appuyez sur le


côté droit du contacteur de rotation pour faire tourner
l'emmanchement en sens inverse et séparer le manchon
de la tige.

17714047

8. Lorsque le manchon est séparé de l'emmanchement,


appuyez sur le bouton de graissage situé sur la manette
de commande du changeur de tiges (4). Appliquez la
graisse sur la section filetée de l'emmanchement.
Relâchez le bouton de graissage.

17710026

9. Relâchez le contacteur de rotation.

4-6-23
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours

10. Tirez la manette de commande de forage (2) à fond pour


déplacer le marteau-perforateur rapidement vers l'arrière.
Quand la vitesse du marteau-perforateur est passée de
recul rapide à recul normal, ramenez la manette de
commande de forage (2) en position neutre.

17712016

11. Poussez la manette de commande du changeur de tiges


(4) vers la gauche.
Les supports avant et arrière saisissent une tige et se
placent sur l'axe de forage. Les supports avant et arrière
étant arrêtés, ramenez la manette de commande du
changeur de tiges (4) en position neutre.

17710010

12. Poussez la manette de commande de forage (2) vers


l’avant.
Quand le marteau-perforateur s'est déplacé vers l'avant
jusqu'à ce que la distance entre l'emmanchement et le
manchon supérieur atteigne 10 cm environ, appuyez sur
le côté gauche du contacteur de rotation.
Déplacez le marteau-perforateur vers l'avant en faisant
tourner l'emmanchement dans le sens normal et vissez
l'emmanchement dans le manchon supérieur.

Environ 10 cm

17712017

4-6-24
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours

13. Quand l'emmanchement est complètement vissé dans le


manchon supérieur, la tige tourne en sens normal et se
déplace vers l'avant.
Lorsque tige tourne normalement, appuyez sur le bouton
de graissage.
Appliquez la graisse sur la section filetée de la tige.
Relâchez le bouton de graissage.

17710026

14. Lorsque la tige est vissée d'un ou deux tours dans le


manchon inférieur, appuyez sur le côté gauche du
contacteur de rotation pour arrêter la rotation de
l'emmanchement. Ramenez la manette de commande de
forage (2) en position neutre.

17712020

15. Poussez la manette de commande du changeur de tiges


(4) vers la droite pour amener les supports avant et
arrière en position refuge.

17710010

16. Les supports avant et arrière étant arrêtés, ramenez la


manette de commande du changeur de tiges (4) en
position neutre.

4-6-25
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours

17. Inclinez le contacteur de cloche et de centreur (3) vers la


gauche pour ouvrir le centreur. Recommencez à forer.

17712021

18. Quand le manchon inférieur passe à travers le centreur,


inclinez le contacteur de cloche et de centreur (3) vers la
droite pour fermer le centreur.

17710030

4-6-26
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours

„Retrait des tiges


Après toutes les opérations de forage, desserrez la liaison de chaque section filetée au moyen
d’une percussion sans rotation.

+ Pour les commandes et les manettes utilisées pour le


retrait de tige, veuillez vous reporter à la figure de droite. 5

1 3

2
4

17714046

1. Placez le contacteur « anti-jamming » (1) sur la position


neutre.

2. Inclinez le contacteur de cloche et de centreur (2) vers la


gauche pour ouvrir le centreur.

17712022

3. Tirez la manette de commande de forage (3) à fond vers


vous. Déplacez rapidement le marteau-perforateur vers
l'arrière jusqu'à ce que l'extrémité inférieure du manchon
se trouve à 30 cm au-dessus du centreur.
Arrêtez le marteau-perforateur.

Environ 30 cm

17712023

4-6-27
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours

4. Poussez la manette de commande de forage (3) et


déplacez lentement le marteau-perforateur jusqu'à ce
que le centreur puisse tenir l'extrémité inférieure du
manchon.
Arrêtez le marteau-perforateur.

17712024

5. Inclinez le contacteur de cloche et de centreur (2) vers la


droite pour que le centreur saisisse le manchon.

17712025

6. Poussez à nouveau la manette de commande de forage


(3) vers l’avant et déplacez le marteau-perforateur vers
l'avant jusqu'à ce que le manchon touche la partie
décalée du centreur.
Arrêtez le marteau-perforateur.

17712026

4-6-28
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours

7. Ramenez la manette de soufflage (4) en position neutre


et arrêtez l'air de soufflage.
+ Quand la tige est retirée du trou foré, tirez la manette
de soufflage (4) vers vous pour envoyer de l'air.

8. Tournez la manette de commande du changeur de tiges


(5) vers la gauche pour déplacer les supports avant et
arrière sur l'axe de forage depuis leur position refuge.
Lorsque la manette de commande du changeur de tiges
(5) revient en position neutre, le rouleau du rotateur
attrape la tige et saisit le manchon avec la pince du
manchon.
+ Les supports avant et arrière étant arrêtés, ramenez
la manette de commande du changeur de tiges (5) en 17710010

position neutre.

9. Tirez la manette de commande de forge (3) vers vous et


déplacez lentement le marteau-perforateur vers l'arrière à
l’endroit où un jeu apparaît dans l’emmanchement.

17712027

10. Le jeu étant établi dans l'emmanchement, appuyez sur le


côté droit du contacteur de rotation pour faire tourner
l'emmanchement en sens inverse et séparer le manchon
de l’emmanchement.

17712028

4-6-29
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours

11. Quand il n'est pas possible de séparer le manchon de la


tige, revissez l'emmanchement sur le manchon et
effectuez des percussions sans rotation pour desserrer le
filetage de la manière suivante.

12. Poussez la manette de commande du changeur de tiges


(5) vers la droite pour amener les supports avant et
arrière en position refuge.
Ramenez la manette de commande du changeur de tiges (5) en position neutre.

NOTE
Avant de procéder à une percussion sans rotation,
amenez les support avant et arrière en position
17710010
refuge.
À défaut, le changeur de tiges risquerait d'être
détérioré.

13. Une fois les supports avant et arrière en position refuge,


appuyez sur le contacteur de percussion pour la
percussion sans rotation afin de desserrer le vissage. Au
terme des percussions sans rotation, répétez les étapes
8 à 10.

17714009

14. Tirez la manette de commande de forage (3) à fond pour


déplacer le marteau-perforateur rapidement vers l'arrière.
Quand la vitesse du marteau-perforateur est passée de
recul rapide à recul normal, ramenez la manette de
commande de forage (3) en position neutre.

17712016

4-6-30
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours

15. Tirez la manette de commande du changeur de tiges (5)


vers vous.
Le rouleau du rotateur tourne en sens inverse et le
rotateur complet recule tout en faisant tourner la tige afin
de la séparer du manchon inférieur.

17712029

16. Lorsque la tige est séparée du manchon, appuyez sur le


bouton de graissage situé sur la manette de commande
du changeur de tiges (5). Appliquez la graisse sur la
section filetée de la tige.
Relâchez le bouton de graissage.

17710026

17. Lorsque la tige est séparée du manchon, si elle patine et


ne se lève pas, séparez la tige et le manchon de la
manière suivante.

18. Poussez la manette de commande du changeur de tiges


(5) vers l'avant pour faire avancer le rotateur.

17710010

4-6-31
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours

19. Tirez à nouveau la manette de commande du changeur


de tiges (5) vers vous pour relever la tige en ramenant le
rotateur en arrière, dans la direction inverse.

17712029

20. Assurez-vous qu'après séparation, l'extrémité inférieure


de la tige est plus haute que la glissière coulissante de la
tige (6).

17707006

21. Poussez la manette de commande du changeur de tiges


(5) vers la droite pour charger la tige à partir de l'axe de
forage dans le magasin.
+ Les supports avant et arrière étant arrêtés, ramenez
la manette de commande du changeur de tiges (5) en
position neutre.

17710010

4-6-32
Utilisation du changeur de tiges
Spécification de forage en cours

22. Tirez la manette de commande de forage (3) à fond vers


vous et déplacez rapidement le marteau-perforateur vers
l'avant jusqu'à ce que la distance entre l'emmanchement
et le manchon soit d'environ 15 cm.
Arrêtez le marteau-perforateur.

Environ 15 cm

17712030

23. Appuyez du côté gauche du contacteur de rotation et


poussez la manette de commande de forage (3) vers
l’avant.
Déplacez le marteau-perforateur vers l'avant en faisant
tourner l'emmanchement dans le sens normal et vissez
l'emmanchement dans le manchon.

24. Quand la tige est vissée de 2 - 3 tours dans le manchon,


appuyez à nouveau sur le côté gauche du contacteur de
rotation pour arrêter la rotation de l'emmanchement.
Ramenez ensuite la manette de commande de forage (3)
en position neutre.
17712031

25. Répétez les étapes 2 à 24 pour retirer les tiges restantes.

4-6-33
Graisseur automatique

4.7 Graisseur automatique


La buse du graisseur est un dispositif qui applique la graisse sur la partie filetée de
l'emmanchement et de la tige.

Le graisseur automatique injecte de la graisse à l'aide de la


buse (1) lorsque vous appuyez sur le bouton de graissage
(2).

1
17712046

17710026

„Réglage de la quantité à appliquer


Vous pouvez régler la quantité de graisse à appliquer. Procédez à ce réglage avant de commencer
le forage.

Pour régler la quantité de graisse à appliquer, utilisez la


poignée (1) de la vanne à pointeau situé sur la pompe de
graissage.
1

176M12001

4-7-1
Graisseur automatique

„Remplacement de la graisse

ATTENTION
La graisse peut être dangereuse en cas de contact avec la peau ou les yeux. Pour
remplacer le bidon de graisse (seau), portez des équipements de protection adaptés,
notamment des lunettes et des gants de protection.
En cas de contact avec les yeux, lavez à l'eau courante pendant au moins 15 minutes
et consultez un médecin.

NOTE
La présence de saletés ou de poussière sur la pompe de graissage ou le
disque-fouloir peut entraîner des anomalies, comme un mauvais fonctionnement de
la pompe de graissage.
Veillez tout particulièrement à ne pas salir ces pièces avec de la poussière, des
saletés ou du sable quand vous remplacez le bidon de graisse (seau).

Si la quantité de graisse est insuffisante ou si vous souhaitez changer de type de graisse en


fonction de la température ambiante, retirez la pompe de graissage (1) et remplacez le bidon de
graisse (seau).

Ouvrez la trappe d'accès située sur le côté droit de la machine.


La pompe de graissage se trouve dans le coffre de la pompe.

17502008

4-7-2
Graisseur automatique

zProcédure de remplacement
La pompe de graissage (1) peut se monter directement sur un bidon (seau) de graisse).

1. Retirez le tuyau d'air (2) et le tuyau de graisse (3) de la


pompe (1). Desserrez les trois vis (4) et déposez la
pompe de graissage (1). 2 1

3
2. Retirez le disque-fouloir (6) du bidon de graisse (5) et
remplacez le bidon (5) par un neuf. 6

3. Lissez la surface de la graisse pour empêcher la


présence d'air entre le disque-fouloir (6) et la surface de
la graisse. Placez ensuite le disque-fouloir (6) sur la 4
graisse en appuyant légèrement(6).
5

4. Fixez la pompe de graissage (1) et serrez les vis (4).


17312034
Raccordez le tuyau d'air (2) et le tuyau de graisse (3).

5. Appuyez sur le bouton de graissage. Vérifiez que la buse


de graissage est actionnée et qu'il en sort de la graisse.
Si le moteur pneumatique de la pompe de graissage ne
fonctionne pas, appuyez sur le bouton de réarmement (6)
en bas du moteur.

6
17312035

6. Si aucune graisse ne sort pas de la buse de graissage,


nettoyez le tuyau d'aspiration de graisse (7).
Nettoyez le tuyau d’aspiration de graisse (7) avec de
l’huile légère ou du kérosène.

7. Après le nettoyage, vérifiez que le tuyau d'aspiration de


graisse (7) n'est pas bouché, endommagé ou déformé (7).
En cas d'anomalie, remplacez la pompe de graissage.

7
17312036

4-7-3
5. Transport

S'il est nécessaire de transporter la machine, utilisez un camion conçu spécialement pour
transporter des engins de construction.
Étudiez l'itinéraire en fonction de la largeur de la chaussée et des franchissements nécessaires
(ponts, etc.). Vérifiez les capacités de charge de tous les ponts.
Respectez les réglementations locales en matière de poids, largeur et longueur d'une charge.
Respectez toutes les réglementations relatives aux charges lourdes.

5.1 Chargement de la machine sur un camion

DANGER
Ne modifiez jamais la direction de la machine sur les rampes : elle risquerait de
tomber.
S'il est impératif de modifier la direction de la machine, redescendez-la
provisoirement sur le sol et modifiez sa direction.

ATTENTION
La présence d'un superviseur des travaux est indispensable lors du chargement et
du déchargement de la machine.
Pour conduire les opérations en commun, convenez à l'avance des procédures et
suivez les indications de l'instructeur.

Utilisez des rampes de longueur, largeur et résistance suffisantes, et équipées de


griffes qui les empêchent de se désolidariser du plateau de la remorque.

Avant de procéder au chargement ou au déchargement, nettoyez le plateau et les


rampes de toute trace de matière glissante, saleté, huile ou neige.

5-1-1
Chargement et déchargement

Pour le chargement et le déchargement de la machine sur et depuis le camion, procédez comme suit :

1. Choisissez un lieu plat et stable et arrêtez le camion


dans la position de chargement ou de déchargement. Rampe
Placez des cales contre les roues du camion avant de
procéder au chargement de la machine.

2. Placez l'extrémité des rampes de manière sûre sur le 15q ou moins


plateau de la remorque, de telle manière qu'elles ne
glissent pas et qu'elles présentent une inclinaison de 15° Cales
au plus. 17316012

3. Ajustez la position des rampes pour aligner l'axe médian


du camion sur celui de la machine.

4. Déplacez la machine à vitesse réduite en suivant les


instructions des agents de guidage. Arrêtez-la juste avant
les rampes et re-vérifiez la position de chargement ou
déchargement.

5. Mettez le cap sur les rampes et montez ou descendez la


machine à vitesse réduite.

„Sécurité pendant le transfert


1. Une fois que la machine se trouve en position correcte sur la remorque du camion, placez-la en
configuration de transport.
2. Tirez la manette de verrouillage de sécurité et placez-la sur « LOCK ».
3. Appuyez sur la molette et laissez le moteur tourner au ralenti.
4. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
5. Verrouillez la porte de la cabine et les capots du moteur et installez éventuellement des
protections pour empêcher des actes de vandalisme.
6. Placez des cales sur les chenilles avant et arrière pour empêcher tout mouvement.
7. Fixez la machine au camion à l'aide de câbles amarrés aux chenilles et passant par les points
de remorquage, afin d'empêcher tout mouvement de la foreuse pendant le transport.

5-1-2
Remorquage

5.2 Remorquage

DANGER
Il est très dangereux de remorquer de manière incorrecte une machine incapable de
se déplacer par ses propres moyens, cela peut provoquer des accidents graves des
blessures mortelles !
Lorsqu'il est nécessaire de remorquer la machine, respectez les précautions
suivantes.

NOTE
Pour desserrer le frein de parking, consultez votre distributeur.

Ne remorquez la machine que si elle ne peut pas se déplacer par ses propres moyens, par suite
d'une panne moteur ou d'un dysfonctionnement du système hydraulique.
Si la machine ne peut pas se déplacer, desserrez le frein de parking avant de la remorquer.

Pendant le remorquage, prenez garde aux points suivants :


z Remorquez toujours la machine en « configuration de route ».
z Ne déplacez la machine en remorque qu'à des fins d'inspection et de maintenance.
Ne remorquez pas la machine sur plus de 100 m. Si une distance supérieure est nécessaire,
montez la machine sur un véhicule de transport.
z Remorquez la machine à 2 km/h maximum, sinon le moteur d'entraînement risque de gripper.
z Utilisez un câble de remorquage d'au moins 1,5 fois la résistance nécessaire pour remorquer
un véhicule de la masse de la machine.
z N'utilisez pas de câble tordu ou endommagé.
z N'utilisez pas de chaîne pour remorquer la machine, car un maillon pourrait céder.
z La taille de l'engin de remorquage doit être au moins égale à celle de la machine à remorquer.
z Déplacez l'engin de remorquage et le câble afin d'aligner l'accouplement de l'engin sur le
crochet d'attelage de la machine.
z Avant de procéder au remorquage, assurez-vous que personne ne se trouve entre l'engin de
remorquage et la machine.
z Tout mouvement brusque de l'engin de remorquage peut provoquer la rupture du câble.
Manœuvrez l'engin lentement et à vitesse constante.
z Ne remorquez pas la machine sur un sol en pente, car la machine pourrait « partir » sous l'effet
de son propre poids.

5-2-1
Procédure de levage

5.3 Procédure de levage

ATTENTION
Pour lever la machine, placez-la toujours dans sa « configuration de route », sinon un
mauvais équilibrage risquerait de provoquer la chute de la machine.

AVERTISSEMENT
1. Prenez le plus grand soin à ce que le câble de levage n
touche pas la machine, car il risquerait de l'endommager.

Pour la configuration de route, consultez la rubrique 4.4.1 « Configuration de route ».


Avant de lever la machine, déposez les marchepieds, la tête de captage, le tuyau d'aspiration,
les phares et les rétroviseurs.

Installation des plaques à œil


Pour lever la machine afin de la placer sur un navire,
accrochez le câble de levage aux plaques à œil (1) installées
à l'avant et à l'arrière des corps de chenille.
Montez les plaques à œil (1) dans la position repérée par le
panonceau qui représente la position de levage.

17316011

Serrez les plaques à œil (1) sur les corps de chenille gauche et
droit au moyen des boulons (2) et des rondelles à ressort (3).
Après le levage, retirez les plaques à œil (1) et 2 3
conservez-les dans la cabine avec les boulons (2) et les
rondelles à ressort (3).

No. Désignation Référence Remarques 1

1 Plaque à oeil 040002-01040 17216004

2 Boulon 101032-24050 M24×50-11T

3 Rondelle à ressort 145012-24000

5-3-1
Procédure de levage

„Élinguage
1. Placez la glissière horizontale par rapport à la machine.
2. Placez la patte d'attache de la glissière sur le socle et placez la machine en configuration de
route.
3. Installez les plaques à œil sur chaque corps de chenille à droite et à gauche et faites passer le
câble dans les yeux.
4. Levez la machine en prenant soin que le câble ne la touche pas.

Lifting Posture
Configuration de levage

Barre ou pièce d’écartement

Longueur du câble : 5 000 mm ou moins

3 600 mm ou plus

2 850 mm
2 400 mm 9 100 mm

175-005

La masse est de 11 500 à 12 000 kg.


+ La masse varie selon les accessoires.

5-3-2
6. Équipement électrique

6.1 Armoire électrique

ATTENTION
Ne modifiez pas l'intérieur de l'armoire électrique (1) et ne touchez pas aux
branchements, vous risqueriez de provoquer un accident dû à un
dysfonctionnement.

AVERTISSEMENT
L'armoire électrique (1) contient des équipements électriques précis.
Ne l'ouvrez pas dans un lieu où un gaz inflammable est produit, ni dans un lieu
exposé à la poussière, au sel ou à des projections d'eau ou d'huile.

Les équipements électriques qui commandent la machine sont logés dans l'armoire électrique (1).

+ L'armoire électrique (1) est située à l’intérieur du capot


moteur latéral gauche.

17510001

6-1-1
Armoire électrique

zOuverture
1. Insérez la clé et tournez dans le sens antihoraire pour
2
ouvrir la serrure.

2. Appuyez sur le bouton du bas (1) pour dégager la partie


inférieure de la poignée (2).

3. Faites tourner la partie inférieure de la poignée (2) d'un 1


angle de 90° dans le sens antihoraire pour ouvrir le capot 17310022

de l'armoire électrique (3).

17510005

zFermeture
1. Fermez doucement le capot.
1
Faites tourner la partie inférieure de la poignée (1) de 90°
dans le sens horaire et appuyez sur la poignée (2)
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

17310022

2. Insérez la clé et tournez-la dans le sens horaire pour


verrouiller le capot de l'armoire (2) et en interdire
l'ouverture.

17510001

6-1-2
Armoire électrique

6.1.1 Fusibles

AVERTISSEMENT
Retirez toujours la clé de contact lorsque vous devez remplacer un fusible.

Installez un fusible d'ampérage correct afin d'éviter toute détérioration du système


électrique pouvant résulter d'une surcharge. Un fusible de capacité trop élevée
risquerait de provoquer des dommages ou même un début d'incendie.

N'utilisez jamais un outil métallique pour retirer un fusible de son logement. Vous
risqueriez de créer un court-circuit.

NOTE
Si le nouveau fusible saute immédiatement, il existe un problème au niveau du
système électrique.
Contactez votre distributeur local afin de résoudre le problème le plus rapidement

Les fusibles permettent de protéger le circuit électrique contre les surcharges de courant.
Si les équipements électriques ne répondent pas, vérifiez les fusibles présents dans le boîtier à
fusibles (1).
Si un fusible a sauté, recherchez le problème à l’origine de cet incident, résolvez-le et remplacez le
fusible concerné par un neuf de même calibre.

Le boîtier à fusibles (1) se trouve dans l'armoire électrique.

17510002

6-1-3
Armoire électrique

zCapacités des fusibles et nom des circuits

P1 P1 PC

P7 P6 P5 P4 P3 P2 PC1

17510006

No.
No. Capacité Nom du circuit
de câble
1 15A PC1 Alimentation générale, Module de commande électrique du moteur
(toujours sur ON), Démarreur, Radio

2 15A P2 Activation du compresseur, Voyants de diagnostic du moteur,


Accélérateur du moteur, Jauge de température de l'huile hydraulique,
Jauge de température du liquide de refroidissement,
Jauge de température de l'air de refoulement du compresseur,
Compte-tours, Bouton d'arrêt d'urgence, Voyants électriques

3 30A P3 Feux avant, Feux arrière, Klaxon, Alarme de recul,


Commutateur de détection de déplacement

4 15A P4 Essuie-glace, Lave-glace, Éclairage cabine, Radio

5 15A P5 Air conditionné

6 15A P6 Module de commande électrique du moteur (Signal du démarreur ON)

7 30A P7 Circuit de commande

8 15A (En réserve)

9 30A (En réserve)

6-1-4
Armoire électrique

6.1.2 Horamètre marteau (suivant équipement)


Ce compteur, ou horamètre, indique le nombre total d'heures de service du
marteau-perforateur.

Le fonctionnement de l'horamètre peut être vérifié à


partir du repère d'activité (A). Si le repère d'activité (A)
n'est pas retourné, vérifiez le compteur ou le système
électrique.

17510002

(A)
HORAMÈTRE

0000
0
1/10H

17614016

6-1-5
Entretien des batteries

6.2 Entretien des batteries

DANGER
Le gaz contenu dans la batterie risque d’exploser. Il est interdit de fumer ou
d’approcher une flamme ou une source d’étincelles à proximité d’une batterie.

L'électrolyte des batteries contient de l'acide sulfurique dilué. En cas de contact


avec la peau, lavez à l'eau et au savon.

En cas de contact avec les yeux, rincez à l'eau courante pendant 10 à 15 minutes.
Consultez immédiatement un médecin.

ATTENTION
Une étincelle due à l'électricité statique peut provoquer une explosion. Ne nettoyez
pas les batteries avec un chiffon sec.

Les fuites d'électrolyte peuvent provoquer des inflammations ou des brûlures. Ne


retournez pas les batteries et évitez les chocs.

Ouvrez le capot moteur latéral situé sur le côté gauche


de la machine.
1
Les batteries (1) se trouvent dans le coffre à batteries.

176S10020

6-2-1
Entretien des batteries

zPar temps froid


Les performances des batteries diminuent quand la
Toujours
température chute. Si la charge des batteries est faible, complètement
l'électrolyte risque de geler. Maintenez toujours le niveau de chargées !
charge près de 100 %.
Complétez le niveau avec de l'eau distillée avant de travailler
avec la foreuse (ou avant un chargement) afin d'éviter des
dégâts dus au gel.
BATTERIE
17310060

zPar temps chaud


Quand la température augmente, l'eau du fluide des NIVEAU SUPÉRIEUR

batteries tend à s'évaporer. Si le niveau de l'électrolyte est


bas, les plaques risquent d'être endommagées et la durée de
vie des batteries sera raccourcie. UPPER LEVEL

LOWER LEVEL

Vérifiez toujours le niveau des batteries avant de démarrer le


moteur.

NIVEAU INFÉRIEUR

26110071

zVérifiez la densité de l'électrolyte


La mesure de la densité de l'électrolyte contenu dans les
batteries permet d'en déduire le niveau de charge.
Vérifiez la densité dans chaque cellule à l'aide d'un
hydromètre.
La relation entre la densité de l'électrolyte et l'état des
batteries est la suivante :

Densité État des batteries

Plus de 1,300 Plus de 100 % (Surcharge)

1,290 – 1,270 100 %

1,260 – 1,230 75 %

Moins de 1,230 Moins de 50 % (Charge insuffisante)

6-2-2
Entretien des batteries

zConversion de la densité
La densité de l'électrolyte doit normalement être mesurée à
une température de 20°C.
Mesurez la température de l'électrolyte et appliquez la
formule de conversion ci-dessous pour obtenir la densité à
20°C.

S = St + 0.007(t - 20)

S : densité à 20°C
St : densité mesurée
t : température de l'électrolyte

6-2-3
Entretien des batteries

6.2.1 Remplacement des batteries

AVERTISSEMENT
Pour retirer les pinces des batteries, portez des équipements de protection comme
des gants en caoutchouc et des lunettes de sécurité, afin de protéger vos yeux
contre d'éventuelles étincelles.

Débranchez les pinces des batteries reliées à la borne négative (-).


Lors de l'installation, commencez par le branchement sur la borne positive (+).

Une pince mal serrée au niveau d'une borne peut produire des étincelles.
Veillez à fixer fermement les batteries et les pinces.

Pour remplacer les batteries, ou pour brancher ou débrancher des pinces, arrêtez le
moteur et retirez la clé de contact.

Retirez les pinces de batterie de la


borne négative (-).

BATTERIE
17310061

Fixez les pinces de batterie à partir de


la borne positive (+).

BATTERIE
17310062

6-2-4
Entretien des batteries

„Précautions lors du remplacement des batteries


z Les batteries sont très lourdes.
Utilisez un engin de levage tel qu'une grue pour retirer ou installer les batteries.
z L'élingue en Nylon utilisée pour lever les batteries doit être adaptée au poids des batteries.
z Remplacez toujours les deux batteries à la fois par des batteries du même type.

„Utilisation du chargeur de batterie


z N’utilisez pas le chargeur de batterie comme générateur de renforcement de la charge si la
batterie a une densité égale ou inférieure à 1,230. Éteignez le chargeur de batterie avant de le
brancher ou de le débrancher.
z Un gaz explosif est généré lorsque les batteries sont en cours d’utilisation ou de chargement.
N’approchez ni flammes ni sources d’étincelles à proximité d’une batterie.
Chargez les batteries dans un lieu correctement ventilé.
z Branchez les batteries en respectant la polarité (positif (+) avec positif (+) et négatif (-) avec
négatif (-).
z Débranchez le câble de mise à la terre de la batterie avant de la charger dans la machine pour
éviter d’endommager les équipements électriques.
z Ne chargez jamais une batterie gelée car vous risqueriez de la faire exploser.

„Démarrage du moteur
Lors du démarrage du moteur :
Le démarrage ne prend pas plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas au bout de cette
période, attendez au moins 2 minutes avant de réessayer.
Après 5 ou 6 essais et si le moteur ne démarre toujours pas, vérifiez les batteries et le circuit
électrique du moteur.

6-2-5
Entretien des batteries

6.2.2 Utilisation de batteries de secours

ATTENTION
Le gaz contenu dans la batterie risque d’exploser. Lorsque les pinces de batterie
sont branchées, ne raccordez pas le plus (+) au moins (-), car vous risqueriez une
étincelle et une explosion de la batterie.

En cas de démarrage depuis une autre machine, évitez toujours que les machines ou
les pinces des câbles de secours se touchent. Vous éviterez ainsi des étincelles à
proximité de la batterie qui risqueraient d'enflammer le gaz hydrogène qui s'échappe
de la batterie, entraînant l'explosion de celle-ci.

AVERTISSEMENT
Avant de brancher des batteries de secours, tournez toujours la clé de contact en
position OFF.

Lors de l'utilisation de batteries de secours, portez des lunettes pour vous protéger
des étincelles.

Branchez correctement les câbles de secours. PLUS (+) au PLUS (+) et MOINS (-) au
MOINS (-).

Pour éviter des étincelles autour de la batterie, raccordez une pince au châssis
arrière aussi loin de la batterie que possible et enlevez la peinture.

N'essayez pas de démarrer la machine en secours lorsque les batteries sont gelées.
Elles risqueraient de céder et d'exploser. Si vous pensez qu'une batterie est gelée,
retirez les bouchons et vérifiez le liquide. S'il ne vous paraît pas fluide ou si vous
voyez de la glace, n'essayez pas de démarrer avec une batterie de secours tant que
le liquide n'a pas dégelé.

BATTERIE
17310098

6-2-6
Entretien des batteries

Avant de démarrer la machine, assurez-vous qu’elle est stationnée sur un sol plat et solide.
Placez la machine en configuration de route ou abaissez la glissière et appuyez le pied d’ancrage
contre le sol. Tirez la manette de sécurité jusqu'à la position « LOCK ».

zBranchement des batteries de secours

Branchez le câble de secours en respectant les étapes suivantes .

1. Arrêtez le moteur de la machine sur laquelle des


batteries de secours ont été montées. 4
Au châssis arrière de la machine

2. Branchez un câble (A) à la borne positive « + » (1) de la Batteries en panne


batterie.

3. Branchez l'extrémité opposée du câble (A) à la borne 1


positive « + » (2) de la batterie de secours.
B A

4. Branchez l’autre câble (B) à la borne négative (3) de la


batterie de secours. 3 2

5. Branchez l’extrémité opposée du câble (B) au châssis (4) Batteries de secours


de la machine. 17310063

6. Après le branchement, vérifiez que les pinces sont


solidement attachées aux bornes de la batterie avant de
démarrer le moteur.

7. Démarrez le moteur.

6-2-7
Entretien des batteries

zDébranchement des batteries de secours


Après le démarrage du moteur, débranchez les câbles de secours en procédant dans l’ordre
inverse aux étapes de branchement.

1. Une fois que le moteur a démarré, débranchez le câble


4
(b) du châssis (4).
Au châssis arrière de la machine

2. Débranchez l’extrémité opposée du câble (B) de la borne Batteries en panne


négative « - » (3) du câble de secours.

1
3. Débranchez le câble (A) de la borne positive « + » (2) de
la batterie de secours. B A

4. Débranchez l'extrémité opposée du câble (A) de la borne


positive « + » (1) de la batterie. 3 2

Batteries de secours
17310063

6-2-8
Interrupteur d'arrêt batterie

6.3 Interrupteur d'arrêt batterie (suivant équipement)

AVERTISSEMENT
Ne mettez jamais le levier de commande (1) en position OFF lorsque le moteur
fonctionne. Vous risqueriez d'endommager gravement le système électrique.

Lorsque la machine doit rester inutilisée pendant une période prolongée, d'un mois
ou plus, placez le levier de commande (1) en position OFF.

Ouvrez le capot moteur situé sur le côté gauche de la machine. L'interrupteur d'arrêt de batterie se
trouve dans le compartiment moteur.

17510007

L'interrupteur d'arrêt de batterie et le démarreur ont des fonctions différentes. Coupez l'interrupteur
d'arrêt de batterie pour désactiver le système électrique complet.
Lorsque vous mettez la clé de contact du moteur sur Arrêt, la batterie reste connectée au système
électrique.
Coupez l'interrupteur d'arrêt de batterie et actionnez le levier de commande (1) lorsque vous
effectuez une opération d'entretien sur le système électrique ou tout autre composant de la
machine.

Levier d'arrêt ON
Placez le levier de commande (1) en position ON pour activer
le système électrique. Le levier (1) doit être placé en position ON

ON avant le démarrage du moteur.


Levier d'arrêt OFF
Placez le levier de commande (1) en position OFF pour OFF
1
désactiver le système électrique.

17510007

6-3-1
Câble d'arrêt d'urgence

6.4 Câble d'arrêt d'urgence (suivant équipement)

ATTENTION
Le câble d'arrêt d'urgence arrête le moteur d'urgence afin d'assurer la sécurité de
l'opérateur et des ouvriers. Ne modifiez pas et ne supprimez pas le câble d'arrêt
d'urgence !

Si vous tirez le câble (1) vers la droite ou vers la gauche, vous ne pouvez pas arrêter le
moteur. Pour obtenir l'arrêt, tirez le câble (1) vers vous lorsque vous êtes face à lui.

Si le câble (1) est détérioré ou si vous ne parvenez pas à régler sa tension, contactez
votre distributeur afin qu'il contrôle et répare le câble d'arrêt d'urgence.

En cas de problème pendant l'utilisation de la machine, le câble d'arrêt d'urgence arrête


immédiatement le moteur. Pour arrêter le moteur en urgence, tirez vers vous le câble rouge (1) qui
est fixé sur la glissière ou dans le compartiment moteur. Lorsque vous tirez sur le câble rouge (1),
le moteur s'arrête ainsi que toutes les commandes.
+ Même si le câble rouge (1) est sectionné, le câble d'arrêt d'urgence arrête le moteur
immédiatement.

17510008

17510009

6-4-1
Câble d'arrêt d'urgence

„Inspection et réglage avant le démarrage du moteur


Lorsque la machine est équipé d'un câble d'arrêt d'urgence, inspectez et réglez le câble avant de
démarrer le moteur. Vérifiez visuellement que le câble n'est pas tordu ou endommagé. Après avoir
effectué une inspection visuelle, vérifiez la tension du câble.

zInspection
Si le pointeur (1) indiquant la tension du câble se trouve
dans la plage de valeurs de l'échelle (2) en bas de 1
l'indicateur, cela signifie que la tension du câble est correcte.
Si le pointeur (1) ne se trouve pas dans la plage prescrite (2),
il faut régler la tension.

17310055

zAjustement
Le boulon de réglage (1) fixe le câble. Ajustez la tension du
câble en tournant le boulon de réglage (1). Pour tendre le
câble, tournez le boulon (1) dans le sens horaire. Pour
desserrer le câble, tournez le boulon (1) dans le sens
antihoraire.
1

17310056

6-4-2
Câble d'arrêt d'urgence

„Pour desserrer le câble, tournez le boulon (1) dans le sens antihoraire


Une fois que vous avez démarré le moteur, tirez le câble rouge qui est fixé sur la glissière ou dans
le compartiment du moteur pour vérifier si le système d'arrêt d'urgence fonctionne.
Pour redémarrer le moteur, ramenez la clé de contact en position OFF et appuyez sur le bouton de
réarmement (1).
+ Le moteur ne pourra pas redémarrer tant que vous n'aurez pas réarmé le système d'arrêt
d'urgence.

Pour réarmer le système d'arrêt d'urgence, appuyez sur le


bouton de réarmement (1) en gardant la clé de contact sur la 1
position OFF. L'indicateur (2) passe du jaune au vert.
Lorsque l'indicateur (2) est vert, le système d'arrêt d'urgence
est réarmé.

2
17310056

6-4-3
7. Utilisation par temps froid

Par temps extrêmement froid, des mesures spéciales doivent être prises lors de l’utilisation de la
machine.

„Carburant
Utilisez un carburant adapté à la température ambiante.
Ouvrez le robinet de purge du réservoir à carburant afin d’évacuer l’eau de manière périodique.
Remplissez le réservoir de carburant au maximum.

„Huile moteur
La viscosité de l’huile utilisée doit être adaptée à la température ambiante.

„Batterie
Les performances de la batterie diminuent lorsque la température chute.
Maintenez toujours la batterie à pleine charge.
Si la batterie n’a pas été prévue pour une utilisation par temps froid, retirez la batterie et stockez-la
en intérieur.
Après l’ajout de l’eau distillée ou si la densité est faible, une batterie déchargée risque de geler.

„Liquide de refroidissement
Si l’eau de refroidissement du radiateur ne contient pas d’anti-gel, vidangez-la complètement avant
de stocker la machine par temps froid.
La vidange n’est pas nécessaire si l’eau contient de l’anti-gel.

„Précautions d’utilisation
z La présence de glace ou de saleté sur la tige de piston du vérin hydraulique peut endommager
le joint ; il est donc recommandé d'essuyer soigneusement la tige.
z Par temps extrêmement froid, les chenilles risquent de geler au sol et d’empêcher la machine
d’avancer après son démarrage.
Ne placez pas la machine à même le sol mais surélevez-la à l’aide de blocs en bois ou en
béton.

7-1
8. Stockage

Si vous devez stocker la machine pendant plus de 3 semaines, respectez les points suivants.

„Préparation de la machine en vue du stockage


z Inspectez la machine. Réparez les pièces endommagées ou usées.
Effectuez les remplacements nécessaires de pièces afin de gagner du temps ultérieurement.
z Nettoyez les principaux éléments du filtre à air du moteur et du filtre à air du compresseur.
z Après avoir lavé chaque section de la machine, séchez-la complètement.
z Peignez les zones sensibles afin d’éviter qu’elles ne rouillent. Remplacez les panonceaux de
sécurité si nécessaire.
z Rentrez si possible tous les vérins hydrauliques.
Sinon, recouvrez les parties exposées des tiges des vérins hydrauliques à l’aide d’une graisse
universelle.
z Lubrifiez tous les points de graissage.
z Évacuez l'azote gazeux contenu dans l'accumulateur du marteau-perforateur.
z Si un interrupteur de batterie est prévu, placez-le sur la position OFF.
z Mettez la machine en configuration de route et stockez-la dans un lieu bien ventilé.
z Si la machine doit être rangée en extérieur, choisissez un sol plat avec une bonne ventilation et
une bonne évacuation des eaux, et couvrez-la avec une bâche.

„Remise en route après une période de stockage

AVERTISSEMENT
À chaque fois que vous démarrez le moteur en intérieur, ouvrez portes et fenêtres,
sinon vous risquez de vous intoxiquer avec les gaz d'échappement.

Avant de remettre la machine en route après une longue période de stockage, procédez aux
vérifications et aux opérations de maintenance suivantes.

z Évacuez l'eau et les sédiments du réservoir à carburant et du réservoir récepteur.


z Eliminez la graisse recouvrant les tiges des cylindres.
z Vérifiez les niveaux de tous les liquides. Si leur quantité est insuffisante, recherchez
d’éventuelles fuites puis ajoutez de l’huile en fonction des besoins.
z Faites le plein de carburant.
z Vérifiez le niveau de l’électrolyte. Chargez et installez les batteries.
z Remplissez l'accumulateur du marteau-perforateur avec de l'azote gazeux.
z Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant 5 minutes.
z Activez toutes les fonctions hydrauliques plusieurs fois. Vérifiez l’état de tous les tuyaux et de
leur raccordement.
z Vérifiez très soigneusement tous les systèmes avant d’utiliser la machine sous pleine charge.

8-1
9. Dépistage des pannes

Une panne peut survenir en raison d’une combinaison de causes diverses. Ainsi, en cas de panne,
recherchez la cause parmi celles ci-dessous et prenez les mesures appropriées.
Si la cause des problèmes semble différente de celles répertoriées ci-dessous, demandez
également une vérification auprès de votre distributeur local.

Pour le dépannage d’un dysfonctionnement du marteau-perforateur, veuillez vous reporter au


« Manuel de maintenance du marteau-perforateur hydraulique » (volume séparé).

NOTE
Pour une description détaillée des dysfonctionnement du moteur et leur dépistage,
veuillez vous reporter au Manuel d'utilisation et de maintenance du moteur diesel
Caterpillar 3126B.

„Accessoires moteur

Anomalies Cause principale Solution


Le démarreur tourne mais { Le réservoir à carburant est { Faites le plein de carburant.
le moteur ne démarre pas. vide.
{ Le carburant contient de l'eau. { Purgez le réservoir.
{ La cartouche du filtre à huile { Remplacez la cartouche du
est bouchée. filtre.
{ L'élément du filtre à huile est { Nettoyez ou remplacez élément
obstrué. du filtre à air.
L'échappement du moteur { Problème de choix du { Procédez à une inspection.
a une couleur noire ou gris carburant
sombre. { L'élément du filtre à huile est { Nettoyez ou remplacez élément
obstrué. du filtre à air.
L'échappement du moteur { Problème de choix du { Procédez à une inspection
est blanc ou bleu. carburant
{ Excès d'huile lubrifiante. { Vérifiez et abaissez le niveau
{ Élément du filtre à huile { Nettoyez ou remplacez élément
obstrué. du filtre à air.
La température de l'eau est { Le débit de l'eau de { Rajoutez de l'eau de
trop élevée. refroidissement est insuffisant. refroidissement.
refroidissement. { Ailettes du radiateur obstruées. { Nettoyez.
{ Accumulation de poussières ou { Nettoyez l'intérieur du système
d'impuretés dans le système de refroidissement.
de refroidissement.
{ La courroie du ventilateur { Ajustez la tension de la courroie
patine. du ventilateur.

9-1
Dépistage des pannes

„Système hydraulique

Anomalies Cause principale Solution

La température de l'huile { Excès d'huile hydraulique { Vérifiez et abaissez le niveau.


{ L'huile hydraulique utilisée { Remplacez l'huile hydraulique.
hydraulique est trop élevée.
présente une mauvaise
viscosité.
{ L'élément filtrant de retour est { Remplacez l'élément.
bouché.
{ Les ailettes du radiateur d'huile { Nettoyez.
sont bouchées.
Pas de déplacement. { Huile hydraulique insuffisante. { Complétez jusqu'au niveau
Déplacement difficile. prescrit.
{ Les chaînes de chenille sont { Ajustez la tension.
trop tendues.
{ La tension des chaînes est { Ajustez la tension.
mauvaise.
{ L'élément du filtre { Remplacez l'élément filtrant.
d'asservissement est bouché.
Le bras ne se déplace pas. { Huile hydraulique insuffisante. { Complétez jusqu'au niveau
Le bras bouge à une vitesse prescrit.
réduite. { L'élément filtrant de retour est { Remplacez l'élément filtrant.
bouché.
Le chariot fonctionne { Problème d'ajustement de la { Procédez à un réglage.
lentement. pression d'avance.
La chariot ne se déplace { La chaîne d'avance est { Ajustez la tension de la chaîne
pas. détendue. d'avance.
Les tiges tombent lors de { La force de maintien des { Réglez la force de fixation.
l'ajout ou du retrait. rouleaux est trop faible.
La tige ne peut pas être { L'axe de la tige n'est pas aligné. { Alignez l'axe de la tige.
bloquée. { De la graisse est présente sur le { Nettoyez.
rouleau.

9-2
Dépistage des pannes

„Forage

Anomalies Cause principale Solution


Les débris sont difficiles à { Le taillant est bouché. { Nettoyez.
extraire.
Le ventilateur du collecteur { L'huile hydraulique est { Ajoutez de l'huile hydraulique.
de poussières ne tourne insuffisante.
pas. { L'élément du collecteur de { Nettoyez ou remplacez.
poussières est bouché.
La puissance d'aspiration { Le tuyau d'aspiration est { Nettoyez.
est faible. bouché.
{ L'élément du collecteur de { Nettoyez ou remplacez.
poussières est bouché.
La pression du réservoir { Le contacteur du compresseur { Mettez-le sur « ON ».
récepteur n'atteint pas 1,03 est sur « OFF ».
MPa { L'élément du filtre à huile est { Nettoyez ou remplacez élément
obstrué. du filtre à air.
Mélange d'huile dans l'air. { Le niveau d'huile dans le { Réduisez au niveau spécifié
réservoir récepteur est trop
élevé.
{ L'élément séparateur d'huile est { Remplacez l'élément séparateur
détérioré. d'huile
{ L'orifice d'aspiration est bouché. { Nettoyez.
La température de l'air { La cartouche du filtre à huile est { Remplacez la cartouche du filtre.
d'arrivée augmente bouchée.
anormalement. { La vanne de retenue de l'huile { Remplacez le joint.
ne fonctionne pas normalement.
{ Les ailettes du radiateur d'huile { Nettoyez les ailettes.
sont bouchées.
Pas de jet pulsé sur le { La pression de consigne du { Procédez à un réglage
collecteur de poussières. régulateur du filtre à air est trop
faible.

9-3
Maintenance
10. Instructions générales de sécurité

La durée de vie des pièces du matériel de construction dépend en grande partie des techniques de
travail et de la qualité des soins quotidiens qu’elles reçoivent.
Il est indispensable d’effectuer les opérations de vérification et de maintenance de manière
périodique pour éviter les pannes, optimiser les performances et réduire les coûts au maximum.
Pour une bonne maintenance, il est essentiel de prêter une attention toute particulière à la
consommation de carburant et de lubrifiant ainsi qu’aux différents problèmes éventuellement
constatés par l’opérateur.

„Respectez les intervalles de maintenance spécifiés


z Procédez aux opérations de lubrification, d’inspection et de réglage aux intervalles spécifiés dans le
tableau de maintenance périodique et dans les pages ci-après.
z Effectuez la maintenance sur les éléments cités en appliquant des multiples aux intervalles spécifiés.
Par exemple, au bout de 500 heures, procédez également à la maintenance, le cas échéant, des
éléments répertoriés dans les catégories 250 heures, 100 heures, 50 heures et tous les jours.
z Utilisez uniquement des carburants et des lubrifiants adaptés.
Lorsque vous procédez à la maintenance de votre machine, consultez la rubrique 11
« Carburants et lubrifiants ».
z Utilisez l’horamètre afin de déterminer les intervalles de maintenance.
z Les intervalles spécifiés dans le tableau de maintenance périodique s’appliquent dans des conditions
normales d’utilisation.
Si vous utilisez votre machine dans des conditions extrêmes, les intervalles de maintenance
doivent être réduits.

„Sécurité
1. Avant de procéder à une quelconque opération de maintenance, assurez-vous de connaître
l’état général de la machine.
Il est d’abord nécessaire de préparer la machine afin d’éliminer toute possibilité de danger.

2. Tirez la manette de verrouillage de sécurité jusqu'à la position « LOCK », de manière à empêcher


tout mouvement de la machine.
Mettez toutes les manettes et commandes sur « Neutre » ou « OFF ».

3. N’effectuez jamais d’opération de maintenance lorsque la machine ou le moteur sont en marche.

4. Accrochez un panneau « NE PAS UTILISER » ou une mise en garde similaire près du siège de
l'opérateur, afin d'empêcher d'autres personnes de démarrer ou de faire fonctionner la machine.

5. Avant toute intervention, placez la glissière horizontalement et abaissez-la jusqu’au sol de


manière à éviter les accidents. Placez une cale contre chaque patin de chenille.

6. Par mesure de sécurité et afin d’éliminer tout risque de dégradation des composants
électriques, tournez la clé de contact dans la position « OFF » puis retirez le câble de batterie
de la borne négative avant toute intervention sur le système électrique.

10-1
Instructions générales de sécurité

„Historiques de maintenance
Il est préférable de consigner toutes les opérations de maintenance, y compris les inspections,
dans des historiques.
Consignez la date, les éléments inspectés ou ceux ayant fait l’objet d’une maintenance.
Notez également le moindre changement d’huile, les quantités de carburant ou de lubrifiant
ajoutées et tous les problèmes constatés.

10-2
11. Carburants et lubrifiants

11.1 Mesures d'urgence


ATTENTION
Une mauvaise manipulation des carburants et des lubrifiants peut entraîner non
seulement des dégradations environnementales, mais aussi des accidents
comportant des risques de blessures éventuellement mortelles.
Faites preuve du plus grand soin lorsque vous manipulez des carburants ou
lubrifiants.

„Premier secours
z En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment avec de l’eau pendant 15 minutes.
Consultez immédiatement un médecin.
z En cas de contact avec la peau, lavez à l'eau et au savon.
z En cas d'inhalation, sortez à l'air libre et tenez-vous au chaud en vous enveloppant dans une
couverture.
Restez calme et consultez immédiatement un médecin.
z En cas d'ingestion, ne vous forcez pas à vomir. Consultez immédiatement un médecin.
Si l'intérieur de votre bouche est contaminé, lavez à grande eau.

„Traitement des fuites


En cas de fuite de carburant ou de lubrifiant, ne dirigez pas la fuite vers les égouts ou un cours
d'eau, car cela provoquerait des dégâts supplémentaires et une pollution environnementale.
z Recherchez la fuite et colmatez-la.
z Prévoyez des équipements de sécurité tels qu'un extincteur.
z Interdisez cigarettes, étincelles et flammes nues près du point de fuite.
z Portez une tenue de protection présentant une bonne conductivité, afin d'éviter l'électricité
statique.
z Si nécessaire, portez un masque à gaz.
z Si la fuite est petite, séchez-la avec du sable, de la sciure ou un chiffon.
z Si la fuite est importante, confinez l'écoulement en l'entourant de sable. Recouvrez la surface
du liquide avec une mousse extinctrice et récupérez-le dans un récipient vide.
z En cas de fuite en intérieur, ventilez la pièce en ouvrant portes et fenêtres.

„Mesures en cas d'incendie


z Portez une tenue de protection anti-incendie, comme un masque à gaz et des gants de
protection et éteignez le feu depuis le côté exposé au vent.
z Interdisez l'accès à l'incendie à tout le monde sauf aux pompiers.
z Une méthode efficace consiste à utiliser une mousse extinctrice et à intercepter l'air.
N'utilisez pas d'eau, car elle pourrait étendre le feu.
z Aspergez d'eau autour de l'origine du feu afin de refroidir le foyer et de l'empêcher de s'étendre.

11-1-1
Carburants et lubrifiants

11.2 Carburant

NOTE
La qualité du carburant diesel influence grandement les performances et la durée de
vie du moteur.
N'utilisez que du carburant propre de haute qualité.

„Spécifications du carburant
Les conditions suivantes doivent être réunies pour le carburant diesel.
z Il doit être dépourvu de particules de poussière.
z Il doit présenter une viscosité adaptée.
z Il doit présenter un indice de cétane élevé.
z Il doit présenter une grande fluidité à basse température.
z Il doit présenter une faible teneur en soufre.
z Il doit présenter une faible teneur en carbone résiduel.

Caterpillar recommande l'utilisation d'un carburant conforme aux critères de qualité N° 2-D de l'American
Society for Testing and Materials (ASTM) D975, Spécifications standard des carburants diesel.
À des températures d'utilisation inférieures à 0 °C, utilisez un mélange de carburants de classe n°
1-D et n° 2-D, connus sous le nom de N° 2-D « hiver ».
+ Pour une description plus détaillée des propriétés du carburant, veuillez vous reporter au
Manuel d'utilisation et de maintenance des moteurs Caterpillar 3126B.

„Stockage du carburant
Stockage du carburant.
Toute trace d'eau ou de saleté dans le carburant provoquera une panne.

Pour toutes les opérations concernant le carburant, respectez les règles suivantes :
z Remplissez le réservoir de carburant après chaque utilisation de la machine.
z Remplissez le réservoir de carburant après chaque utilisation de la machine.
z Une fois par semaine, évacuez l'eau et les sédiments de la cuve de stockage du carburant.
Avant de remplir de nouveau la cuve, évacuez l’eau et les sédiments.
z Installez si possible un séparateur d’eau au niveau de la sortie de la cuve de stockage.
z Assurez-vous que la zone autour de l’orifice de remplissage soit toujours propre de manière à
ne pas contaminer la cuve.
z Une fois par jour, évacuez l'eau et les sédiments de la cuve de stockage du carburant.
N’utilisez pas de dégivreur pour séparer l’eau du carburant. Les filtres à carburant ne suffisent
pas pour retirer l’eau.
z Avant de démarrer, évacuez l'eau et les sédiments présents dans le fond du réservoir de
carburant.

11-2-1
Carburants et lubrifiants

11.3 Lubrifiants

NOTE
Ne mélangez pas des lubrifiants de marque différente.

Enlevez soigneusement toutes les saletés de l'orifice de remplissage, des raccords


de graissage, de vos mains et des outils afin d'éviter toute contamination par des
saletés et des matières étrangères.

„Huile moteur
L'huile moteur influence grandement les performances, le démarrage et la durée de vie du moteur.
L’utilisation d’une huile non adaptée ou l’oubli de changer l’huile peut entraîner des dommages et
raccourcir la durée de vie du moteur.

Les huiles moteur recommandées pour le moteur Caterpillar sont les suivantes.
z Huile de moteur diesel Caterpillar (10W30)
z Huile de moteur diesel Caterpillar (15W40)

À défaut de l'huile moteur diesel multigrade, employez uniquement des huiles industrielles du type
suivant .
z Classification Service API : CF-4 huile multigrade
z Teneur en cendres de sulfates : 1,5 % de la masse ou moins
Le grade de viscosité SAE correct de l'huile est fonction de la température ambiante minimale lors du
démarrage d'un moteur froid et de la température ambiante maximale lorsque le moteur fonctionne.
Pour plus de détails et une discussion sur les huiles lubrifiantes pour moteur, veuillez vous reporter
au Manuel d'utilisation et de maintenance des moteurs Caterpillar 3126B.

„Huile hydraulique
Il est indispensable de choisir et de renouveler correctement l’huile hydraulique afin d’optimiser les
performances de la machine et de maintenir un niveau élevé d’efficacité.
Utilisez une huile hydraulique industrielle, de grade ISO VG46.

Les contaminants comme la poudre métallique et la saleté mélangés à l'huile hydraulique


provoquent une usure rapide et un dysfonctionnement des équipements hydrauliques.
Si le niveau de contamination dépasse le grade NAS -11, remplacez l'huile hydraulique plus
fréquemment.
Pour l'huile hydraulique, il est recommandé d'utiliser un grade inférieur ou égal à NAS 11,
conformément aux normes NAS-1638.
NAS : National Aerospace Standard Committee

11-3-1
Carburants et lubrifiants

„Huile pour engrenages


L'huile pour engrenages étant soumise à des conditions difficiles, il convient de choisir une huile
appropriée.
Elle doit être conforme aux caractéristiques suivantes.
z Viscosité appropriée.
z Haute viscosité sur les surfaces des dents, pour ne pas être éjectée par la force centrifuge.
z Fluide sans solidification ou exfoliation à basse température.
z Excellente résistance aux pressions extrêmes.
z Sans bulle.
z Excellente stabilité à l'oxydation.
z Excellente séparation de l'eau.

„Huile compresseur
L'huile recommandée pour le compresseur Hokuetsu Industry (AIR MAN) est la suivante.
z Huile pour compresseur AIR MAN : Toutes saisons.

Pour plus d'informations sur l'huile du compresseur, veuillez contacter le réseau de service de
Hokuetsu Industry (AIR MAN).

„Graisse
La graisse de grade NLGI n°2 convient à la plupart des températures.
Lors de températures extrêmement basses, utilisez plutôt la graisse de grade NLGI n°1.

zGraisse universelle
Lubrifiez les axes et les paliers jusqu’à ce que l’ancienne graisse soit entièrement expulsée.

zGraisse haute pression résistante à la chaleur


Cette graisse est à appliquer sur les parties filetées des tiges, des manchons, des taillants et des
emmanchements.
Utilisez une graisse haute pression résistante à la chaleur contenant du bisulfure de molybdène ou
du graphite.

11-3-2
Pompe d'alimentation en huile

11.4 Pompe d’alimentation en huile

AVERTISSEMENT
Ajoutez de l'huile hydraulique après avoir arrêté le moteur et laissez refroidir le réservoir
jusqu'à ce qu'il retrouve une température normale.

Quand la poignée de la vanne d'arrêt (3) est sur « OUVERT », l'huile hydraulique peut
refluer.
Après la vidange, replacez toujours la poignée de la vanne d'arrêt (3) sur « FERMÉ ».

L'huile hydraulique est inflammable. Essuyez soigneusement les flaques éventuelles.

La pompe d'alimentation en huile permet d'introduire de l'huile hydraulique sans contaminer l'huile.

1. Ouvrez le capot moteur situé sur le côté gauche de la


machine.
1
2. Desserrez l'adaptateur (1) et retirez le tuyau d'aspiration (2).
Nettoyez avec un chiffon les saletés éventuellement
présentes sur le tuyau d'aspiration (2).
2
3. Placez le tuyau d'aspiration (2) dans le bidon d'huile
rempli d'huile hydraulique.
17505010

4. Ouvrez la poignée de la vanne d'arrêt (3).

5. Tournez la poignée (4) de la pompe d'alimentation d'huile


dans le sens horaire et introduisez de l'huile.
Ouvert
3

4
Fermé

17505009

6. Le niveau d’huile doit être maintenu entre les repères


supérieur et inférieur de la jauge de niveau d’huile (5).

7. Fermez la poignée de la vanne d'arrêt (3).

8. Essuyez soigneusement l'huile hydraulique qui a pu 5


couler sur le tuyau d'aspiration (2) et vissez le tuyau (2)
dans l'adaptateur (1).

176M05001
9. Refermez le capot moteur.

11-4-1
12. Liquide de refroidissement

De nombreuses pannes moteur proviennent d’une défaillance au niveau du circuit de


refroidissement.
Un bon entretien du liquide de refroidissement permet d’optimiser les performances et la durée de
vie du moteur.

„Eau
Utilisez de l’eau douce à faible teneur en impuretés.
N’utilisez pas d’eau dure ou d’eau salée adoucie du robinet dans les circuits de refroidissement du
moteur.
d'utiliser de l'eau distillée ou déminéralisée pour le système de refroidissement du moteur

„Antigel

ATTENTION
L'antigel est un produit toxique ; son ingestion peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
En cas d'ingestion d'antigel, faites vomir immédiatement la personne et consultez un
médecin.

En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment avec de l’eau pendant 15
minutes. Consultez immédiatement un médecin.
En cas de contact avec la peau, rincez à l'eau.

Stockez l'antigel dans un récipient clairement identifié et hermétiquement fermé.


Gardez l'antigel hors de portée des enfants.

L’antigel doit être utilisé quelque soit le climat en tant que protection contre le gel et l’ébullition.

Caterpillar recommande d'utiliser une solution d'eau et de glycol dans une proportion 1:1.
Ce mélange d'eau et de glycol apporte une garantie de protection optimale comme liquide de
refroidissement/antigel.
+ Pour une description plus détaillée du liquide de refroidissement, veuillez vous reporter au
Manuel d'utilisation et de maintenance des moteurs Caterpillar 3126B.

12-1
13. Capacités de remplissage

Réservoir ou Catégorie et Pour plage de température (°C)


Quantité
circuit classification -10 0 10 20 30 40

N° 2-D
Réservoir de carburant Huile pour carburant 300 L
diesel N° 2-D (Ä)

Huile pour moteur diesel


Carter moteur 28 L SAE 15W-40
API: CF

Réservoir hydraulique Huile hydraulique 170 L ISO VG46

Réservoir récepteur Huile pour compresseur 14 L ISO VG46


à vis

Circuit de refroidissement Eau douce et antigel 18 L Antigel

Huile pour engrenages


Moteur d'avance 1,1 L SAE 90
API: GL-4

Huile pour engrenages 1,7 L


Moteur d'entraînement SAE 30
API: GL-4 (Chacun)

Axes Graisse universelle


NLGI n° 2

-
NLGI n° 1
Tige, emmanchement et
Graisse au molybdène
manchon, etc.

Ä) Aux températures de service inférieures à 0°C, utilisez un mélange de carburants n° 1-D et n° 2-D.

13-1
14. Intervalles de maintenance

Pour les opérations d’inspection et de maintenance, déplacez la machine dans un lieu propre et
hors poussières, tel qu’un atelier d’entretien.
Pour l'inspection et la maintenance du marteau-perforateur, veuillez vous reporter au « Manuel de
maintenance du marteau-perforateur »’ (volume séparé).
+ Pour plus de détails sur le moteur, veuillez vous reporter au Manuel d'utilisation et de
maintenance du moteur diesel Caterpillar 3126B.

„En fonction des besoins


Pour la maintenance non-périodique, l'intervalle des inspections et de la maintenance varie en
fonction des travaux effectués et des conditions.

Inspection et ajustement de la tension des patins de chenille ....................................................14-1-1


Vérification de l'air conditionné ....................................................................................................14-1-2
Vérification du lave-glace .............................................................................................................14-1-3
Inspection des essuie-glace .........................................................................................................14-1-3
Nettoyage du graisseur ................................................................................................................14-1-4
Vérification du chariot et des enrouleurs .....................................................................................14-1-5
Remplacement de la chaîne.........................................................................................................14-1-6
Purge du circuit du carburant .......................................................................................................14-1-8

„Maintenance périodique
L'horamètre du moteur indique la maintenance périodique.
Une inspection et une maintenance précoces en fonction des travaux et des conditions permet de
prévenir les pannes et les anomalies.

zMaintenance périodique / 50 heures ou hebdomadaire


Nettoyage des éléments du collecteur de poussières .................................................................14-3-1
Lubrification de l'arbre central ......................................................................................................14-3-2
Lubrification du vérin d'oscillation ................................................................................................14-3-2
Lubrification de l'enrouleur ...........................................................................................................14-3-3
Lubrification du chariot .................................................................................................................14-3-4
Lubrification du socle du bras ......................................................................................................14-3-4
Lubrification du bras .....................................................................................................................14-3-5
Lubrification du support de glissière ............................................................................................14-3-7

zMaintenance périodique / 250 heures ou trimestrielle


Renouvellement de l'huile moteur et de la cartouche du filtre à huile.........................................14-4-1
Nettoyage de l'élément primaire du filtre à air .............................................................................14-4-3
Remplacement de l’élément filtrant de retour ..............................................................................14-4-7

14-1
Intervalles de maintenance

Nettoyage du radiateur/des ailettes du refroidisseur d'air ...........................................................14-4-9


Nettoyage des ailettes du refroidisseur d'huile ..........................................................................14-4-10
Nettoyage des filtres à air de la cabine...................................................................................... 14-4-11
Nettoyage du condenseur de l'air conditionné...........................................................................14-4-13
Nettoyage de l'orifice d'aspiration ..............................................................................................14-4-14
Inspection de la courroie ............................................................................................................14-4-15

zMaintenance périodique / 500 heures ou semestrielle


Remplacement des éléments du collecteur de poussières .........................................................14-5-1
Remplacement des éléments du filtre à air..................................................................................14-5-2
Remplacement du filtre à carburant principal ..............................................................................14-5-5
Remplacement du filtre à carburant secondaire ..........................................................................14-5-7
Nettoyage de la crépine du réservoir de carburant .....................................................................14-5-9
Nettoyage du reniflard ................................................................................................................14-5-10
Vérification du niveau d'huile du moteur d'entraînement........................................................... 14-5-11
Remplacement de l’élément filtrant asservissement .................................................................14-5-12
Renouvellement de l'huile du compresseur ...............................................................................14-5-13
Remplacement de la membrane du régulateur..........................................................................14-5-15

zMaintenance périodique / 1000 heures ou annuelle


Renouvellement de l'huile du moteur d'entraînement..................................................................14-6-1
Renouvellement du liquide de refroidissement et nettoyage du circuit .......................................14-6-2
Renouvellement de l’huile hydraulique ........................................................................................14-6-4
Renouvellement de l’huile du moteur d’avance ...........................................................................14-6-7
Remplacement du séparateur d'huile ..........................................................................................14-6-8

zMaintenance périodique / 2000 heures ou tous les 2 ans


Remplacement de la membrane de la vanne de décharge automatique ....................................14-7-1

14-2
En fonction des besoins

14.1 En fonction des besoins

„Inspection et ajustement de la tension des patins de chenille

ATTENTION
Une vanne de décharge (2) trop desserrée peut provoquer des projections de graisse
à haute pression.
Ne desserrez jamais la vanne de décharge (2) de plus de 1 tour.

Si vous ne parvenez pas à ajuster la tension des patins de chenille, contactez le


distributeur le plus proche.

L'état d'usure de la goupille et de la douille du chariot varie en fonction des conditions de travail et
des caractéristiques du sol.
Inspectez et ajustez la tension des patins de chenille selon les conditions de travail en cours et
maintenez la tension standard.

zInspection
Avancez la machine de 10 m puis arrêtez-la.
Placez une barre droite au centre entre le rouleau porteur et
la poulie ; la distance entre la barre et le patin doit être
comprise entre 10 et 15 mm.
Ajustez la tension si les patins sont trop tendus ou trop
lâches.

17501003

zAjustement
1. Nettoyez le raccord de graissage (1) et insérez de la
graisse via le raccord de graissage (1).
La poulie se déplace vers l’avant de façon à augmenter
la tension des patins de chenille.

2. Pour augmenter la tension des patins de chenille,


1 2
desserrez la vanne de décharge (2) de 1 tour et laissez
sortir la graisse. 17501001

3. Serrez la vanne de décharge (2) selon le couple spécifié.


Couple de serrage : 34±5 N.m

14-1-1
En fonction des besoins

„Vérification de l'air conditionné

DANGER
Le réfrigérant (gaz) est sans saveur ni odeur, et il est inoffensif à l'air libre.
En revanche, en cas de contact avec les yeux ou la peau, vous risquez un
aveuglement ou des brûlures de froid. Ne desserrez jamais un élément du système
de réfrigération (gaz).

AVERTISSEMENT
Contactez le distributeur le plus proche quand il est nécessaire de compléter le
niveau du réfrigérant (gaz.

Vérifiez deux fois par an la quantité de réfrigérant (gaz) présente.


Le réfrigérant (gaz) utilise du R134a.

1. Ouvrez le capot moteur situé sur le côté gauche de la


machine. 2

2. Démarrez le moteur et activez l'air conditionné avec le


moteur au ralenti.

3. Au bout de 5 à 10 minutes, surveillez l'écoulement du


réfrigérant (gaz) dans le verre de visite (2) du récepteur (1). 1
Complétez le niveau de réfrigérant (gaz) en cas de 17516001

manque.
+ La quantité de gaz du réfrigérant est de 1200 g.

4. Refermez le capot moteur.

Quantité de réfrigérant Observation dans le verre de visite

o Quelques bulles dans l'écoulement.


o
o Quand on augmente le régime du moteur, les bulles
o o disparaissent peu à peu et le fluide devient transparent.
Correcte 17316005

o Des bulles passent en permanence.


o
oo
o
Insuffisante
o 17316006

........... On observe une espèce de brouillard en léger


.. ... . écoulement.

Presque rien .. 17316007

14-1-2
En fonction des besoins

„Vérification du lave-glace
Vérifiez le niveau du liquide lave-glace dans le réservoir.
+ Le réservoir du liquide lave-glace se trouve à l'arrière de la cabine.

Retirez le capuchon du réservoir et complétez le niveau avec


du liquide lave-glace si nécessaire.
Par temps froid, utilisez le liquide toutes saisons qui ne gèle
pas.

17516014

„Inspection des essuie-glace


Vérifiez l'état des essuie-glace.

Remplacez les raclettes des essuie-glace si elles sont usées


ou détériorées. Si les raclettes rayent le pare-brise,
remplacez-les.

17514007

17514010

14-1-3
En fonction des besoins

„Nettoyage du graisseur

ATTENTION
L'huile hydraulique est inflammable. Essuyez soigneusement toutes les flaques
d'huile hydraulique.

Si le récipient (2) du graisseur est rempli de dépôts, retirez-les et nettoyez le récipient (1).

1. Desserrez légèrement le bouchon (1) et laissez la


pression interne s'échapper du graisseur.
1
2. Retirez le tuyau d’huile fixé en bas du récipient (2).
Faites tourner le récipient (2) dans le sens horaire et
retirez-le du corps.
Evacuez l’huile et les sédiments contenues dans le
2
récipient (2) dans un récipient réservé à cet usage.
17709002

3. Nettoyez le récipient (2) avec de l'huile hydraulique


propre.
+ Quand le récipient (2) est démonté, ne touchez ni le
flotteur, ni la vanne présente dans le récipient (2).

4. Fixez le récipient propre (2) au corps.


Raccordez le tuyau d'huile.

5. Ôtez le bouchon (1) et versez de l'huile hydraulique


propre jusqu'aux 2/3 du récipient (2) environ. Remettez le
bouchon (1) en place.

14-1-4
En fonction des besoins

„Vérification du chariot et des enrouleurs

AVERTISSEMENT
Si le jeu ne correspond pas à la valeur spécifiée, contactez le distributeur le plus
proche afin qu'il procède au réglage.

Vérifiez que le jeu entre le chariot (1) et la base coulissante (2) correspond à la valeur spécifiée.

1 2

17707010

Ajustez le jeu entre le chariot (1) et la base coulissante (2) de


manière à ce que la distance entre l'extrémité arrière du
chariot (1) et l'extrémité avant de la base coulissante (2) soit
de 55 mm, quand la base coulissante (2) est reculée jusqu'à
l'extrémité arrière de la glissière.
+ Avec la spécification de glissière de 3 050 mm (10 ft), la
valeur de 555 mm est correcte.
55mm

17707009

14-1-5
En fonction des besoins

„Remplacement de la chaîne

AVERTISSEMENT
S'il n'est plus possible de régler la tension de la chaîne à l'aide du tendeur de chaîne,
demandez au distributeur le plus proche de le remplacer.

+ Pour le réglage de la tension de la chaîne, consultez la rubrique « Après le démarrage du


moteur ».

zVérifiez la roue dentée


Quand vous remplacez la chaîne d'avance, vérifiez la roue 1
dentée (1) pour vous assurer qu'elle ne présente pas d'usure
excessive ou de dégradation.
Remplacez la roue dentée (1) par une neuve si nécessaire.
+ La roue dentée (1) est située à l’avant de la glissière.

2
Si l'axe (2) inséré dans la roue dentée (1) présente trop de
jeu, remplacez la douille (3) et le joint à huile (4). 17407008

1
3
17307003

14-1-6
En fonction des besoins

zInsérez une rondelle de blocage


Quand vous remplacez la chaîne d'avance et la chaîne de l'enrouleur, vérifiez que la douille du
raccord de chaîne et celle du tendeur de chaîne ne sont pas usées ou endommagées. Remplacez
le raccord de chaîne par un neuf si nécessaire.

Pour monter le raccord de chaîne (1) sur le chariot, insérez


la rondelle de blocage (2) et serrez-la à l'aide des boulons. 1
+ Pliez la rondelle (2) pour empêcher les boulons de
tourner.

2
17507001

Pour monter le raccord de chaîne (1) sur la glissière, insérez


la rondelle de blocage (2) sous la glissière et serrez-la à
l'aide des boulons 1
+ Pliez la rondelle (2) pour empêcher les boulons de
tourner.

17507002

17407012

14-1-7
En fonction des besoins

„Purge du circuit du carburant

ATTENTION
Des fuites ou des flaques de carburant sur des surfaces chaudes ou des
composants électriques peuvent provoquer des incendies.
Essuyez les fuites ou les flaques éventuelles de carburant.

Il est interdit de fumer pendant que vous travaillez sur le circuit de carburant.

NOTE
N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 30 secondes.
Si le moteur ne démarre pas, attendez au moins 2 minutes avant de réessayer.

Amorcez le circuit de carburant afin de remplir le filtre à carburant. Amorcez le circuit du carburant
pour purger l'air.

1. Ouvrez le capot moteur situé sur le côté gauche de la


machine.

2. Tournez le plongeur de la pompe d'amorçage (1) dans le


sens antihoraire.
1

3. Poussez sur le plongeur de la pompe d'amorçage du


carburant (1) puis relâchez-le afin de faire fonctionner la
pompe. 17503006

4. Quand le circuit du carburant est amorcé, vous devez


sentir une résistance.

5. Poussez le plongeur (1) de la pompe d'amorçage et


tournez-le dans le sens horaire pour le bloquer.

6. Démarrez rapidement le moteur. Si le moteur tourne


irrégulièrement, continuez de le faire fonctionner au
ralenti. Gardez le ralenti jusqu'à ce que le moteur
fonctionne sans à-coups.

7. Si le moteur ne démarre pas, tirez le plongeur (1) de la


pompe d'amorçage et répétez les étapes 2 à 6.

8. Lorsque toutes les opérations de vérification sont


terminées, fermez le capot du moteur.

14-1-8
Première maintenance

14.2 Première maintenance

La première maintenance d'une machine neuve doit intervenir avant l'intervalle prescrit.
Par la suite, les travaux de maintenance peuvent être conduits avec la périodicité indiquée.
+ Pour plus de détails sur le moteur, veuillez vous reporter au Manuel d'utilisation et de
maintenance du moteur diesel Caterpillar 3126B.

„Après les 250 premières heures


Renouvellement de l'huile du compresseur ...............................................................................14-5-13
Remplacement de la cartouche du filtre à huile du compresseur .............................................14-5-13
Renouvellement de l’huile du moteur d’avance ...........................................................................14-6-7

„Après les 500 premières heures


Renouvellement de l'huile du moteur d'entraînement..................................................................14-6-1

14-2-1
Maintenance périodique / 50 heures

14.3 Maintenance périodique / 50 heures

„Nettoyage des éléments du collecteur de poussières

ATTENTION
Réglez la pression de l'air sur moins de 0,2 MPa lors d'une opération de nettoyage.

Portez des lunettes de protection pour éviter toute blessure aux yeux.

Si les éléments du collecteur de poussières sont bouchés, l'aspiration des boues pendant le forage
est réduite et cela peut provoquer une obturation du trou. Nettoyez les éléments régulièrement.

1. Ouvrez le capot du collecteur de poussières (1).

1
17511004

2. Retirez l'élément (2) du corps du collecteur.


Retirez les quatre éléments.

3. Injectez de l'air comprimé sec à l'intérieur de l'élément et


le long des plis en veillant à ne pas endommager
l'élément. 2
Injectez ensuite de l'air comprimé à l'extérieur de
l'élément et le long des plis, puis à nouveau à l'intérieur
de l'élément. 17511002

4. Injectez de l'air comprimé à l'intérieur du corps du


collecteur de poussières.
Replacez les éléments nettoyés.

5. Fermez le capot du collecteur de poussières (1).

14-3-1
Maintenance périodique / 50 heures

„Lubrification
Lors de la lubrification, descendez la glissière au sol et arrêtez le moteur.
Tirez la manette de verrouillage de sécurité et placez-la sur « LOCK ».

Si la graisse est contaminée avec de la poussière ou du sable, elle peut entraîner une usure
prématurée des pièces rotatives.
Après le graissage, essuyez l'ancienne graisse extrudée.

zArbre central
(1) Arbre central (2 points)

1
17516015

zVérin d'oscillation
(1) Goupille plaque vérin d'oscillation, châssis de chenille
(2 points) 1

17516003

(2) Goupille plaque vérin d'oscillation, châssis principal


(2 points)

17516005

14-3-2
Maintenance périodique / 50 heures

zEnrouleurs
(1) Roulements des enrouleurs (5 points)

17516022

(2) Galet de came (4 points)

2
17516002

(3) Arbre pignon (1 point)

17516017

z Chariot
(1) Rouleau, avant (2 points)

17516004

14-3-3
Maintenance périodique / 50 heures

(2) Rouleau, arrière (2 points)

17516021

zSocle du bras
(1) Goupille plaque vérin de pivotement du bras, tête 1
(1 point)
(2) Goupille plaque vérin de levage du bras, bas (1 point)

2 17516018

(3) Goupille plaque vérin de pivotement du bras, bas


(1 point)

17516019

(4) Socle du bras (1 point)

17516020

14-3-4
Maintenance périodique / 50 heures

z Bras
(1) Goupille plaque bras (1 point)

17516010

(2) Bras coulissant, arrière (1 point)

17516013

(3) Bras coulissant, avant (2 points)


(4) Goupille plaque vérin d'inclinaison bras, tête (1 point) 3

4
176S16017

(5) Goupille plaque vérin d'inclinaison de la glissière, bas


(1 point)

17516009

14-3-5
Maintenance périodique / 50 heures

(6) Goupille plaque de liaison d'inclinaison (1point)


(7) Goupille plaque corps d'inclinaison (1 point)

7
17516016

(8) Goupille bras de liaison d'inclinaison (2points)


8
(9) Coussinet du cylindre d'inclinaison de la glissière (1point)

17516011

(10) Goupille plaque de montage de la glissière (1 point)


(11) Goupille plaque vérin de pivotement de la glissière, tête 10
(1 point)
11

17516012

14-3-6
Maintenance périodique / 50 heures

(12) Goupille bras d'inclinaison (1 point)

10
17516008

zSupport de glissière
(1) Goupille plaque vérin de pivotement de la glissière, bas
(1 point)

1
17516006

14-3-7
Maintenance périodique / 250 heures

14.4 Maintenance périodique / 250 heures


Effectuez en même temps la maintenance 50 heures.

„Renouvellement de l'huile moteur et de la cartouche du filtre à huile

ATTENTION
L'huile chaude et certaines pièces peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile chaude ou des pièces avec la peau.

Ne purgez l'huile que lorsque le moteur est à l'arrêt et que l'huile est froide.

Les liquides de maintenance doivent être recueillis dans des récipients.


Les flaques d'huile doivent être essuyées soigneusement car elles risquent de
provoquer des incendies.

AVERTISSEMENT
Éliminez les fluides usagés conformément aux réglementations et autorisations
locales.

Pour la vidange, faites tourner le moteur à une vitesse un peu supérieure au ralenti, jusqu'à ce que
le liquide de refroidissement du moteur atteigne une température d'environ 60°C.
Arrêtez le moteur quand l'huile est chaude.

1. Placez un récipient adapté sous le bouchon de vidange


(1) situé à droite du châssis principal.
Retirez le bouchon de vidange (1) et évacuez l'huile.
+ La capacité du réservoir est d’environ 30 litres.

NOTE
Inspectez l'huile de vidange. Si elle contient une 1
grande quantité d'impuretés ou de poudre 17602001

métallique, contactez votre distributeur.

2. Nettoyez le bouchon de vidange (1) et vérifiez l’état de


son joint torique. Remplacez le joint torique en cas
d’usure ou de détérioration visible. Remettez le bouchon
de vidange (1) en place;

3. Ouvrez le capot arrière.

14-4-1
Maintenance périodique / 250 heures

4. Nettoyez la surface de montage de la tête du filtre et de


la cartouche du filtre (2).

5. Placez un récipient adapté sous la cartouche du filtre (2).


Retirez la cartouche du filtre (2) à l’aide d’une clé à
sangle puis mettez-la au rebut. 2

6. Nettoyez la surface de montage de la tête du filtre.


Assurez-vous que tous les joints abîmés sont retirés de 176M03006

la tête du filtre.

7. Appliquez un peu d'huile de moteur sur le joint


d'étanchéité de la nouvelle cartouche.

8. Installez la nouvelle cartouche de filtre en suivant les


indications du fabricant.

9. Refermez le capot arrière.

10. Ouvrez le capot moteur situé sur le côté gauche de la


machine.
Retirez le bouchon d'huile (3) et ajoutez de l'huile moteur
jusqu'au niveau spécifié.
Capacité des réservoirs : 28 litres

11. Nettoyez le bouchon d’huile (3) et remettez-le en place.


3

17503001

12. Vérifiez le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit être


maintenu entre les repères supérieur et inférieur de la
jauge de niveau d’huile (4).
+ Pour la vérification du niveau d'huile, consultez la
rubrique « Inspection journalière ».

13. Démarrez le moteur et faites chauffer l’huile.


Vérifiez que la cartouche du filtre à huile moteur ne 4
présente aucune fuite. 17703002

14. Vérifiez le niveau d'huile 15 minutes après avoir arrêté le


moteur. Ajoutez de l’huile si nécessaire.

15. Refermez le capot moteur.

14-4-2
Maintenance périodique / 250 heures

„Nettoyage de l'élément primaire du filtre à air

NOTE
N’intervenez jamais sur le filtre à air lorsque le moteur tourne ou vous risquez
d’endommager le moteur.

Si le témoin du filtre à air s'allume quand on met en place l'élément nettoyé,


remplacez-le par un élément neuf.

Remplacez l'élément primaire par un neuf après quatre nettoyages ou au bout de 500
heures, en même temps que le remplacement de l'élément secondaire.
Ne retirez pas l'élément secondaire, sauf pour le remplacer.

Quand l'élément du filtre à air est encrassé, le débit d'aspiration d'air diminue, ce qui peut
provoquer une baisse de la puissance moteur, une difficulté à démarrer ou d'autres problèmes.
Si l'élément du filtre à air du compresseur est encrassé, l'aspiration d'air faiblit et les débris ne
peuvent plus être évacués, ce qui peut entraîner une obturation du trou de mine ou d'autres
problèmes.

Si le témoin du filtre à air s'allume, vérifiez et nettoyez le filtre à air sans attendre l'échéance
normale.

14-4-3
Maintenance périodique / 250 heures

zNettoyage de l'élément du filtre à air du moteur


1. Ouvrez le capot moteur situé sur le côté gauche de la
machine.

2. Retirez l’écrou à ailettes (1) et enlevez le couvercle (2)


du boîtier du filtre à air. 1

17503004

3. Retirez l’écrou à ailettes (3).


Retirez l’élément primaire (4) du boîtier du filtre à air.
Vérifiez l’élément primaire (4). Si l’élément primaire est
endommagé, remplacez-le par un propre.

4. Si l’élément primaire (4) n’est pas endommagé, 3


nettoyez-le.
+ Pour nettoyer l'élément primaire (4), consultez la 4
5
rubrique « Inspection et nettoyage de l'élément ». 17503005

5. Retirez la vanne de l'évacuateur (5) et nettoyez l'intérieur


du boîtier du filtre à air avec un chiffon propre.
Nettoyez la vanne d’évacuateur (5) et remettez-la en
place.

6. Nettoyez l'intérieur du couvercle (2) avec un chiffon


propre.

7. Vérifiez que l’écrou à ailettes (7) de l’élément secondaire


(6) est bien serré. Resserrez-le si nécessaire.

8. Vérifiez le joint de l’écrou à ailettes.


Remplacez l’écrou à ailettes (3) si son joint est
endommagé. 6 7

9. Insérez un nouvel élément primaire ou l'élément nettoyé


et serrez l'écrou à ailettes (3). N’utilisez pas d’outil. 17503007

10. Replacez le couvercle (2) sur le boîtier du filtre à air et


resserrez l'écrou à ailettes (1).

14-4-4
Maintenance périodique / 250 heures

zNettoyage de l'élément du filtre à air du compresseur


1. Ouvrez le capot arrière.

2. Desserrez les attaches (2) du couvercle (1) sur le boîtier


du filtre à air.
Retirez le couvercle (1) du boîtier du filtre à air.

2
1
17503008

3. Retirez l’élément primaire (3) du boîtier du filtre à air.


Vérifiez l’élément primaire (3). Si l’élément primaire est
endommagé, remplacez-le par un propre.

4. Si l’élément primaire (3) n’est pas endommagé,


nettoyez-le.
+ Pour nettoyer l'élément primaire (3), consultez la 3
rubrique « Inspection et nettoyage de l'élément ».
17503009

5. Nettoyez l'intérieur du boîtier du filtre à air avec un


chiffon propre.

6. Retirez la vanne d'évacuateur (4) du couvercle (1).


Nettoyez l'intérieur du couvercle (1) et de la vanne
d’évacuateur (4) avec un chiffon propre.
Après le nettoyage, remettez la vanne d'évacuateur (4) 1
en place. 4
17303017

7. Remettez en place un élément primaire, neuf ou nettoyé.

8. Replacez le couvercle (1) sur le boîtier du filtre à air et


resserrez les attaches (2).

9. Refermez le capot arrière.

14-4-5
Maintenance périodique / 250 heures

zInspection et nettoyage de l'élément

AVERTISSEMENT
Quand vous utilisez de l'air comprimé, portez une tenue de protection adaptée,
comme des lunettes de sécurité et réglez la pression de l'air sur 0,2 MPa maximum.

NOTE
Ne nettoyez pas l'élément en le heurtant ou en le tapotant.

Injectez de l'air comprimé sec à l'intérieur de l'élément et le


long des plis en veillant à ne pas endommager l'élément.
Injectez ensuite de l'air comprimé à l'extérieur de l'élément et
le long des plis, puis à nouveau à l'intérieur de l'élément.

17303003

Après avoir nettoyé l’élément, vérifiez-le de nouveau.


Éclairez en transparence depuis l'intérieur de l'élément pour
inspecter le filtre.
N’utilisez pas d’élément si les plis, les surfaces et les joints
d’étanchéité sont endommagés.

17303004

14-4-6
Maintenance périodique / 250 heures

„Remplacement de l’élément filtrant de retour

ATTENTION
L'huile chaude et certaines pièces peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile chaude ou des pièces avec la peau.

Si le témoin du filtre à huile hydraulique s'allume, remplacez l'élément filtrant de retour sans
attendre l'échéance normale.

1. Ouvrez le capot d'accès (1) situé sur la droite de la


machine.

176M02009

2. Nettoyez la section de montage de la tête du filtre et de


l’élément filtrant (2).
Placez un récipient adapté sous l’élément filtrant (2).
Retirez l’élément filtrant (2) à l’aide d’une clé à sangle
puis mettez-le au rebut (2).

3. Nettoyez la surface de montage de la tête du filtre. 2


Assurez-vous que tous les joints abîmés sont retirés de
la tête du filtre. 176M05004

4. Appliquez un peu d’huile hydraulique propre sur la


surface d’étanchéité du nouvel élément filtrant.

5. Installez manuellement le nouvel élément filtrant.


Lorsque l’élément filtrant touche la surface de la tête du
filtre, vissez l’élément filtrant de 2/3 de tour.
Couple de serrage : 27,5 N.m

6. Démarrez le moteur au ralenti.


Actionnez les leviers de commande des vérins
hydrauliques et déplacez lentement les équipements de
travail.
Faites circuler l'huile hydraulique et chassez l'air présent
dans le circuit.

14-4-7
Maintenance périodique / 250 heures

7. Ramenez les équipements en configuration de route et


arrêtez le moteur.

8. Vérifiez que le système hydraulique ne présente aucune


fuite.

9. Vérifiez le niveau d'huile à l'aide de la jauge de niveau


(3) situé sur le côté du réservoir hydraulique. Ajoutez de
l’huile si le niveau est trop bas.

176M05001

10. Refermez la trappe d’accès (1).

14-4-8
Maintenance périodique / 250 heures

„Nettoyage du radiateur/des ailettes du refroidisseur d'air

AVERTISSEMENT
Réglez la pression de l'air sur moins de 0,2 MPa lors d'une opération de nettoyage.

Portez des lunettes de protection pour éviter toute blessure aux yeux.

Si les ailettes du radiateur (1) et du refroidisseur d'air (2) sont obstruées par de la poussière ou de
la terre, l'air ne peut pas s'écouler normalement, ce qui peut entraîner une surchauffe du moteur.
+ Nettoyez les ailettes du radiateur (1) et du refroidisseur d'air (2) à intervalles réguliers.

1. Ouvrez le capot du radiateur situé sur le côté gauche de


la machine.

17502014

2. Éliminez la poussière et les saletés des ailettes à l’aide


d’air comprimé.
+ Si vous nettoyez les ailettes à l'eau ou à la vapeur,
séchez-les complètement.
2
3. Une fois le nettoyage des ailettes terminé, vérifiez
qu’aucun tuyau n’est endommagé et qu’aucun collier
n’est desserré ou endommagé. 1
Remplacez s'il y a lieu. 17502004

4. Refermez le capot du radiateur.

14-4-9
Maintenance périodique / 250 heures

„Nettoyage des ailettes du refroidisseur d'huile

AVERTISSEMENT
Réglez la pression de l'air sur moins de 0,2 MPa lors d'une opération de nettoyage.

Portez des lunettes de protection pour éviter toute blessure aux yeux.

Si les ailettes du radiateur d'huile (1) sont obstruées par de la poussière ou de la terre, l'air ne peut
pas s'écouler normalement, ce qui peut entraîner une surchauffe du moteur ou du compresseur,
ainsi qu'un dysfonctionnement de l'équipement hydraulique.
+ Nettoyez les ailettes du radiateur d'huile (1) à intervalles réguliers.

1. Ouvrez le capot du radiateur d'huile situé à l'arrière de la


machine.

17502012

2. Éliminez la poussière et les saletés des ailettes à l’aide


d’air comprimé. 1
+ Si vous nettoyez les ailettes à l'eau ou à la vapeur,
séchez-les complètement.

3. Une fois le nettoyage des ailettes terminé, vérifiez


qu’aucun tuyau n’est endommagé et qu’aucun collier
n’est desserré ou endommagé.
Remplacez s'il y a lieu. 17502005

4. Fermez le capot du radiateur d'huile.

14-4-10
Maintenance périodique / 250 heures

„Nettoyage des filtres à air de la cabine

AVERTISSEMENT
Réglez la pression de l'air sur moins de 0,2 MPa lors d'une opération de nettoyage.

Portez des lunettes de protection pour éviter toute blessure aux yeux.

1. Retirez le capot d'accès (1) situé à l’arrière de la cabine


derrière le siège de l’opérateur.
1

17716039

2. Retirez le filtre à air (2). Nettoyez le filtre à air (2) à l'air


comprimé ou lavez-le à l'eau chaude additionnée d'un
détergent neutre.

3. Rincez-le dans de l’eau propre et faites-le sécher


complètement.

4. Remettez le filtre à air (2) en place. 2


17416003

5. Débloquez la serrure avec la clé et rabattez le capot (3)


situé du côté gauche de la cabine.

17516024

14-4-11
Maintenance périodique / 250 heures

6. Retirez l’élément filtrant (4). Nettoyez l’élément filtrant (4)


avec de l’air comprimé.
If Si l'élément filtrant (4) est endommagés, remplacez-le
par un neuf.

7. Remettez l’élément filtrant (4) en place. 4

8. Insérez la clé dans la serrure et verrouillez afin que le


3
capot (3) ne puisse pas s'ouvrir. 17516023

14-4-12
Maintenance périodique / 250 heures

„Nettoyage du condenseur de l'air conditionné

AVERTISSEMENT
Réglez la pression de l'air sur moins de 0,2 MPa lors d'une opération de nettoyage.

Portez des lunettes de protection pour éviter toute blessure aux yeux.

Si le condenseur (1) de l'air conditionné est bouché, la ventilation est perturbée et le


refroidissement est moindre.

1. Ouvrez le capot du radiateur d'huile situé à l'arrière de la


machine.

17502012

2. Éliminez la poussière et les saletés des ailettes à l’aide


d’air comprimé.
+ Si vous nettoyez les ailettes à l'eau ou à la vapeur,
séchez-les complètement.

3. Une fois le nettoyage des ailettes terminé, vérifiez


qu’aucun tuyau n’est endommagé et qu’aucun collier
n’est desserré ou endommagé. 1
Remplacez s'il y a lieu. 17502005

4. Fermez le capot du radiateur d'huile.

14-4-13
Maintenance périodique / 250 heures

„Nettoyage de l'orifice d'aspiration


Si l'orifice d'aspiration est bouché, l'air de soufflage contient une grande quantité d'huile.

1. Ouvrez le capot moteur situé sur le côté droit de la


machine. 1

2. Débranchez le tuyau (1).

3. Retirez l'orifice d'aspiration (2) et le joint d'étanchéité (3).


Retirez la vanne de sûreté (4).

4. Retirez la crépine (5) de l'orifice (2). Nettoyez la crépine 17504011

(5) avec un solvant ininflammable.


Vérifiez que la crépine (5) n’est pas endommagée.
Remplacez la crépine (5) si nécessaire.
2

5. Vérifiez que le joint d’étanchéité (3) n’est pas


endommagé. Remplacez-le si nécessaire. 3

5
6. Remettez la vanne de sûreté (4) en place.
4

7. Lubrifiez le joint d’étanchéité (3) avec de l’huile 17504005

compresseur propre. Remettez le joint d'étanchéité (3) et


la crépine (5) sur l'orifice (2).

8. Remettez l'orifice (2) en place.

9. Raccordez le tuyau (1).

10. Refermez le capot moteur.

14-4-14
Maintenance périodique / 250 heures

„Inspection de la courroie

NOTE
Si la courroie de ventilateur patine, sa durée de vie risque d'être diminuée. Veillez à
ce qu'aucune graisse ou huile ne se dépose sur la courroie.

Pour optimiser les performances du moteur, vérifiez que la courroie n'est pas usée ou fissurée et,
si elle l'est, remplacez-la. Le moteur étant équipé d'un tendeur de courroie automatique, il n'est pas
nécessaire de régler la tension de la courroie.
+ Pour effectuer un réglage de la courroie ou pour la remplacer, veuillez vous reporter au Manuel
d'utilisation et de maintenance du moteur diesel Caterpillar 3126B.

1. Ouvrez le capot moteur (1) situé sur le dessus de la


machine.
1

17502006

2. Retirez le cache de protection de la courroie (2).

3. Vérifiez que la courroie n'est pas usée ou fissurée. En


cas d'usure ou de détérioration, remplacez la courroie.

4. Pour vérifier la tension de la courroie, appliquez une


force de 110 N à mi-chemin entre les poulies. Si elle est
correctement réglée, la courroie déviera entre 9 et 2
15 mm. 17503011

Si la tension n'est pas correcte, remplacez la courroie.

5. Vérifiez qu'aucune bruit anormal ne provient du tendeur


de courroie (3) et assurez-vous que le palier n'est pas
desserré ou instable.

6. Remettez le cache de protection de la courroie (2) en


place.

3
7. Remettez le capot moteur (1) en place (1). 17403020

14-4-15
Maintenance périodique / 500 heures

14.5 Maintenance périodique / 500 heures


Effectuez en même temps les maintenances 50 heures et 250 heures.

„Remplacement des éléments du collecteur de poussières

AVERTISSEMENT
Réglez la pression de l'air sur moins de 0,2 MPa lors d'une opération de nettoyage.

Portez des lunettes de protection pour éviter toute blessure aux yeux.

1. Ouvrez le capot du collecteur de poussières (1).

1
17511004

2. Retirez l’écrou à ailettes (2) et enlevez l’élément (3) du


corps du collecteur. Retirez les quatre éléments. Mettez
les éléments au rebut.

3
3. Injectez de l'air comprimé sec à l'intérieur du corps du
collecteur de poussières pour le nettoyer.

4. Insérez de nouveaux éléments et serrez l'écrou à ailettes (2). 2


17511003

5. Fermez le capot du collecteur de poussières (1).

14-5-1
Maintenance périodique / 500 heures

„Remplacement des éléments du filtre à air

AVERTISSEMENT
Réglez la pression de l'air sur moins de 0,2 MPa lors d'une opération de nettoyage.

Portez des lunettes de protection pour éviter toute blessure aux yeux.

N’intervenez jamais sur le filtre à air lorsque le moteur tourne ou vous risquez
d’endommager le moteur.

zRemplacement des éléments du filtre à air du moteur


1. Ouvrez le capot moteur situé sur le côté gauche de la
machine.

2. Retirez l’écrou à ailettes (1) et enlevez le couvercle (2)


du boîtier du filtre à air. 1
Nettoyez l'intérieur du couvercle (2) avec un chiffon
propre. 2

17503004

3. Retirez l’écrou à ailettes (3).


Retirez l’élément primaire (4) du boîtier du filtre à air et
mettez-le au rebut.

4. Vérifiez le joint de l’écrou à ailettes.


Remplacez l’écrou à ailettes (3) si son joint est 3
endommagé.
4
17503005

5. Retirez l’écrou à ailettes (5).


Retirez l’élément secondaire (6) du boîtier du filtre à air
et mettez-le au rebut.

6. Vérifiez le joint de l’écrou à ailettes.


Remplacez l’écrou à ailettes (5) si son joint est 6 5
endommagé.

7. Retirez la vanne de l'évacuateur (7) et nettoyez l'intérieur 7


17503007

du boîtier du filtre à air avec un chiffon propre.

14-5-2
Maintenance périodique / 500 heures

8. Nettoyez la vanne d’évacuateur (7) et remettez-la en


place.

9. Nettoyez la vanne d’évacuateur (7) et remettez-la en


place (5).

7
17503007

10. Insérez un nouvel élément primaire et serrez l'écrou à


ailettes (3).

17503005

11. Replacez le couvercle (2) sur le boîtier du filtre à air et


resserrez l'écrou à ailettes (1).

12. Vérifiez que les conduits d'air ne sont pas fissurés ou


endommagés et que le collier n'est pas desserré. 1

17503004

14-5-3
Maintenance périodique / 500 heures

zRemplacement des éléments du filtre à air du compresseur

1. Desserrez les attaches (2) du couvercle (1) sur le boîtier


du filtre à air.
Retirez le couvercle (1) du boîtier du filtre à air.

2
1
17503008

2. Retirez l’élément primaire (3) du boîtier du filtre à air et


mettez-le au rebut.

17503009

3. Retirez l’élément secondaire (4) du boîtier du filtre à air


et mettez-le au rebut.

17503010

4. Nettoyez l'intérieur du boîtier du filtre à air avec un


chiffon propre. Retirez la vanne d’évacuateur (5).

5. Nettoyez l'intérieur du couvercle (1) et de la vanne


d’évacuateur (5) avec un chiffon propre.
Remettez la vanne d’évacuateur (5) en place(5).
1
6. Insérez un nouvel élément secondaire. 5
Insérez un nouvel élément primaire. 17303017

7. Replacez le couvercle (1) sur le boîtier du filtre à air et


resserrez les attaches (2).

8. Refermez le capot moteur.

14-5-4
Maintenance périodique / 500 heures

„Remplacement du filtre à carburant principal

ATTENTION
Un incendie peut entraîner des blessures graves ou mortelles.

Des fuites ou des flaques de carburant sur des surfaces chaudes ou des
composants électriques peuvent provoquer des incendies.
Essuyez les fuites ou les flaques éventuelles de carburant.

Il est interdit de fumer pendant que vous travaillez sur le circuit de carburant.

1. Ouvrez le capot arrière.

2. Tournez le robinet du carburant (1) dans le sens horaire


pour le fermer.

3. Nettoyez la surface de montage de la base du filtre à 1


carburant et du filtre (2). 2

4. Placez un récipient adapté sous la vanne de purge (3)


176M03007
Ouvrez la vanne de purge (3) pour évacuer le carburant
éventuellement présent dans le récipient du filtre à
carburant (4). Fermez la vanne de purge (3).

5. Retirez le récipient du filtre à carburant (4) et lavez-le


avec du carburant propre.

6. Placez un récipient adapté sous le filtre à carburant (2).


Retirez le filtre à carburant (2) et mettez-la au rebut.

4
7. Nettoyez la surface de montage de la base du filtre.
Assurez-vous que tous les joints abîmés sont retirés de
la tête du filtre. 3
176M03003

8. Appliquez un peut de carburant propre sur le joint


d'étanchéité du nouveau filtre principal.

9. Installez manuellement le nouveau filtre.


Tournez le filtre sur la base jusqu'à que le joint
d'étanchéité soit en contact avec la base. Vissez le filtre
à carburant d'environ 3/4 de tour supplémentaire. Ceci
permettra de serrer suffisamment le filtre.

10. Installez le récipient propre (4) sur le nouveau filtre à


carburant.

14-5-5
Maintenance périodique / 500 heures

11. Tournez le robinet du carburant (1) dans le sens


antihoraire pour l'ouvrir.

12. Démarrez le moteur et vérifiez qu'il ne présente aucune


fuite. Laissez tourner le moteur pendant une minute.
Arrêtez le moteur et vérifiez à nouveau qu'il ne présente
pas de fuite. 1

175030013

13. Refermez le capot arrière.

14-5-6
Maintenance périodique / 500 heures

„Remplacement du filtre à carburant secondaire

ATTENTION
Un incendie peut entraîner des blessures graves ou mortelles.

Des fuites ou des flaques de carburant sur des surfaces chaudes ou des
composants électriques peuvent provoquer des incendies.
Essuyez les fuites ou les flaques éventuelles de carburant.

Il est interdit de fumer pendant que vous travaillez sur le circuit de carburant.

1. Ouvrez le capot arrière.

2. Tournez le robinet du carburant (1) dans le sens horaire


pour le fermer.

1
175030012

3. Ouvrez le capot moteur situé sur le côté gauche de la


machine.

4. Nettoyez la surface de montage de la base du filtre à


carburant et du filtre (2).

5. Placez un récipient adapté sous le filtre à carburant (2).


Retirez le filtre à carburant (2) à l’aide d’une clé à sangle 2
puis mettez-le au rebut.
175030014

6. Nettoyez la surface de montage de la base du filtre.


Assurez-vous que tous les joints abîmés sont retirés de
la base du filtre.

7. Appliquez un peut de carburant propre sur le joint


d'étanchéité du nouveau filtre secondaire.

8. Installez manuellement le nouveau filtre.


Tournez le filtre sur la base jusqu'à que le joint
d'étanchéité soit en contact avec la base. Vissez le filtre
à carburant d'environ 1 tour. Ceci permettra de serrer
suffisamment le filtre.

14-5-7
Maintenance périodique / 500 heures

9. Tournez le robinet du carburant (1) dans le sens


antihoraire pour l'ouvrir.

10. Refermez le capot arrière.

11. Purgez l’air du circuit de carburant.


+ Pour évacuer l'air du circuit de carburant, consultez la 1
rubrique 14.1 « En fonction des besoins ».
175030013

12. Démarrez le moteur et vérifiez qu'il ne présente pas de


fuite.

13. Refermez le capot moteur.

14-5-8
Maintenance périodique / 500 heures

„Nettoyage de la crépine du réservoir de carburant

ATTENTION
Un incendie peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Essuyez les fuites ou
les flaques éventuelles de carburant.

La crépine (2) empêche que de la terre ou de la saleté pénètre dans le réservoir à carburant.
Effectuez toujours le plein de carburant à travers la crépine (2).

1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant (1).


1
2
2. Retirez la crépine (2) et lavez-la avec une huile légère
propre.

3. Vérifiez que la crépine (2) n’est pas endommagée.


Remplacez la crépine (2) si nécessaire.

4. Insérez la crépine (2) dans l'orifice de remplissage. 17502003

5. Serrez fermement le bouchon du réservoir à carburant (1).

14-5-9
Maintenance périodique / 500 heures

„Nettoyage du reniflard
Le reniflard se trouve sur le dessus du réservoir hydraulique.

1. Retirez l’écrou à ailettes et déposez le couvercle (1) du


boîtier du reniflard (3).

2. Retirez l'élément (2) et lavez-le avec un solvant


ininflammable propre.

1
3. Vérifiez que l’élément (2) n’est pas endommagé.
Remplacez l’élément (2) si nécessaire.
17505001

4. Nettoyez l'intérieur du boîtier du reniflard (3) avec un


chiffon propre.

5. Remettez en place un élément, neuf ou nettoyé. 1

6. Fixez le couvercle (1) sur le boîtier du reniflard (3) et


vissez à fond l’écrou à ailettes. N’utilisez pas d’outil. 2

17305008

14-5-10
Maintenance périodique / 500 heures

„Vérification du niveau d'huile du moteur d'entraînement

ATTENTION
L'huile chaude et certaines pièces peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile chaude ou des pièces avec la peau.

1. Déplacez la machine de manière à positionner le


bouchon de vidange (1) du moteur d’entraînement le plus
bas possible.
3
2. Retirez le bouchon de vérification (2) et vérifiez le niveau
de l'huile. 2
L'huile doit arriver près du bord de l'orifice.
1

3. Si le niveau d’huile est bas, retirez le bouchon de 17401003

remplissage (3).
Complétez le niveau jusqu’à ce que l’huile déborde du
bouchon de vérification (2).
+ Pour l'huile pour engrenages, consultez la rubrique
« Carburants et lubrifiants ».

4. Nettoyez le bouchon de vérification d’huile (2) et


remettez-le en place.

5. Nettoyez le bouchon de remplissage (3) et remettez-le en


place.

6. En suivant les étapes 1 -5, vérifiez les niveaux d'huile


dans les moteurs d'entraînement de droite et de gauche.

7. Démarrez le moteur. Faites fonctionner la machine sur un


sol plat pendant quelques minutes avant de vérifier une
seconde fois le niveau d’huile.

8. L'huile doit être visible par l'ouverture de l'orifice de


remplissage (3).
Si nécessaire, ajoutez de l'huile.

14-5-11
Maintenance périodique / 500 heures

„Remplacement de l’élément filtrant asservissement

ATTENTION
L'huile chaude et certaines pièces peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile chaude ou des pièces avec la peau.

Les liquides de maintenance doivent être recueillis dans des récipients.


Les traces d'huile doivent être essuyées soigneusement car elles risquent de
provoquer des incendies.

1. Ouvrez le capot moteur situé sur le côté droit de la


machine.

2. Nettoyez le filtre d'asservissement (1). Placez un


récipient adapté sous le filtre d’asservissement (1).

1
3. Placez une clé à écrous sur la saillie situé sur le dessous
du carter (2) et déposez le carter (2).
Retirez l’élément (3) et mettez-le au rebut. 17505002

4. Nettoyez le carter (2) avec un solvant ininflammable.


4
5. Retirez le joint torique (5) et la bague d'appui (6) du
5
corps de la monture (4).
Jetez-les.
Nettoyez l'intérieur du support (4).
3 6
6. Après le nettoyage, appliquez un peu d'huile hydraulique
sur le nouveau joint torique et la nouvelle bague d'appui
et fixez-les à la monture (4).

2
7. Insérez le nouvel élément dans le carter (2) et vissez ce
dernier dans la monture (4).
17305009

8. Refermez le capot moteur.

14-5-12
Maintenance périodique / 500 heures

„Renouvellement de l'huile du compresseur

ATTENTION
L'huile chaude et certaines pièces peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile chaude ou des pièces avec la .

Ne purgez l'huile que lorsque le moteur est à l'arrêt et que l'huile est froide.

Les liquides de maintenance doivent être recueillis dans des récipients.


Les flaques d'huile doivent être essuyées soigneusement car elles risquent de
provoquer des incendies.

AVERTISSEMENT
Éliminez les fluides usagés conformément aux réglementations et autorisations
locales.

+ Quand vous changez l'huile du compresseur, remplacez la cartouche du filtre (2) en même temps.

1. Placez un récipient adapté sous le robinet de vidange (1).


Ouvrez le robinet de vidange (1) et laissez l'huile du
compresseur s'échapper.
+ La capacité du réservoir est d’environ 15 litres.

2. Fermez le robinet de vidange (1).

1
17602001

3. Ouvrez le capot arrière.

4. Nettoyez la surface de montage de la tête du filtre et de


la cartouche du filtre (2).
Placez un récipient adapté sous la cartouche du filtre (2).

5. Retirez la cartouche du filtre (2) à l’aide d’une clé à


2
sangle puis mettez-la au rebut.
176M04005

6. Nettoyez la surface de montage de la tête du filtre.


Assurez-vous que tous les joints abîmés sont retirés de
la tête du filtre.

7. Appliquez un léger film d’huile compresseur propre sur la


surface d’étanchéité de la nouvelle cartouche de filtre.

14-5-13
Maintenance périodique / 500 heures

8. Installez manuellement la nouvelle cartouche de filtre.


Lorsque le joint d’étanchéité touche la tête du filtre,
vissez la cartouche de filtre d’environ ½ tour.
Ceci permettra de serrer suffisamment la cartouche de
filtre.

9. Retirez le bouchon de remplissage (3) et ajoutez de


l'huile compresseur jusqu'au niveau spécifié. Le niveau
d’huile compresseur doit être maintenu à la hauteur du
repère STOP de la jauge de niveau (4).
Remettez le bouchon de remplissage (3) en place.
+ Pour l'huile compresseur, consultez la rubrique 11 4
« Carburants et lubrifiants ».
3
10. Démarrez le moteur pour activer le compresseur. 176M04001

Vérifiez que le réservoir récepteur ne présente aucune


fuite.

11. Vérifiez le niveau d’huile à l’aide de la jauge de niveau


(4). Le niveau d’huile doit être situé au niveau du repère
« STOP » de la jauge de niveau (4).
Si le niveau est trop bas, arrêtez le moteur et attendez
10-20 minutes. Retirez le bouchon d’huile (3) et ajoutez
de l’huile.

12. Refermez le capot moteur.

14-5-14
Maintenance périodique / 500 heures

„Remplacement de la membrane du régulateur

AVERTISSEMENT
Le remplacement de la membrane nécessite d'ajuster le réglage du régulateur de
déchargement (1). Consultez votre distributeur pour le remplacement de la
membrane.

Le régulateur de déchargement (1) permet de contrôler les augmentations de pression et de


maintenir une pression stable de 1,03 à 1,17 MPa dans le réservoir récepteur.

Lorsque vous remplacez la membrane, retirez le régulateur de déchargement (1) de son attache et
démontez-le.
Le régulateur de déchargement (1) est situé à l’intérieur du capot moteur latéral droit.

17504012

14-5-15
Maintenance périodique / 1000 heures

14.6 Maintenance périodique / 1000 heures


Effectuez en même temps les maintenances 50 heures, 250 heures et 500 heures.

„Renouvellement de l'huile du moteur d'entraînement

ATTENTION
L'huile chaude et certaines pièces peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile chaude ou des pièces avec la peau.

1. Déplacez la machine de manière à positionner le


bouchon de vidange (1) du moteur d’entraînement le plus
bas possible.
3
2. Placez un récipient adapté sous le bouchon de vidange
(1). 2
Retirez le bouchon de vérification d’huile (2) et le
1
bouchon de remplissage (3).
Retirez le bouchon de vidange (1) et vidangez l'huile. 17401003
+ La capacité du réservoir est d’environ 2 litres.

3. Nettoyez le bouchon de vidange (1) et remettez-le en


place (1).

4. Complétez le niveau jusqu’à ce que l’huile déborde du


bouchon de vérification (2).
+ Pour l'huile pour engrenages, consultez la rubrique
« Carburants et lubrifiants ».

5. Nettoyez le bouchon de vérification d’huile (2) et


remettez-le en place.

6. Nettoyez le bouchon de remplissage (3) et remettez-le en


place.

7. En suivant les étapes 1 - 6, changez l'huile des moteurs


d'entraînement de droite et de gauche.

8. Démarrez le moteur. Faites fonctionner la machine sur un


sol plat pendant quelques minutes avant de vérifier que
les moteurs d’entraînement ne présentent aucune fuite
d’huile.

14-6-1
Maintenance périodique / 1000 heures

„Renouvellement du liquide de refroidissement et nettoyage du circuit

ATTENTION
La valeur et le liquide de refroidissement quand il est chaud peuvent provoquer des
brûlures.
Avant de retirer le bouchon de radiateur (1), attendez que le radiateur refroidisse.

Retirez le bouchon du radiateur (1) lentement afin de libérer la pression.

NOTE
Si l'on utilise de l'eau de puits ou de rivière, des dépôts et de la rouille apparaîtront
rapidement.
Utilisez de l'eau douce à faible teneur en impuretés, ou de l'eau du robinet.

Changez le liquide de refroidissement après 1000 heures de service ou au plus tard


au bout d'un an.

Si des dépôts ou de la rouille apparaissent dans le système de refroidissement, l'effet de


refroidissement est moindre et une surchauffe peut se produire. Quand vous changez le liquide de
refroidissement, nettoyez l'intérieur du circuit.

1. Placez un chiffon sur le bouchon du radiateur (1) et


devissez-le lentement de manière à relâcher
progressivement la pression.
1

17503003

2. Ouvrez le capot moteur situé sur le côté gauche de la


machine.

3. Placez un récipient adapté sous le robinet de vidange du


radiateur (2) afin de recueillir le liquide de refroidissement.
Tournez le robinet de vidange (2) dans le sens
antihoraire pour l'ouvrir. 2
+ La capacité du réservoir est d’environ 20 litres.
175030015
4. Fermez le robinet de vidange (2).

5. Rincez le circuit de refroidissement avec un solvant de


nettoyage quelconque. Pour la procédure de rinçage, suivez
les instructions du fabricant du solvant de nettoyage.

14-6-2
Maintenance périodique / 1000 heures

6. Démarrez le moteur. Faites tourner le moteur pendant 10


minutes en maintenant la température du liquide de
refroidissement à 80°C, puis arrêtez-le.
Ouvrez le robinet de vidange (2) et vidangez le solvant
de nettoyage.
Fermez le robinet de vidange (2).

7. Rajoutez de l'eau douce dans le radiateur jusqu'en


dessous de l'orifice

8. Démarrez le moteur en laissant le bouchon du radiateur


(1) ouvert.
Faites tourner le moteur pendant 10 minutes en
maintenant la température du liquide de refroidissement
à 80°C, puis arrêtez-le.
175030016

9. Evacuez l’eau en ouvrant le robinet de vidange (2).


Rincez le circuit avec de l’eau douce jusqu’à ce que l’eau
de vidange soit claire.

10. Fermez le robinet de vidange (2). Versez le liquide de


refroidissement jusqu'à ce que l'eau soit juste en
dessous de l'orifice.
+ Pour le liquide de refroidissement, consultez la
rubrique « Liquide de refroidissement ».

11. Ouvrez le bouchon du réservoir récepteur (3) et


complétez le niveau jusqu'à la position « PLEIN ».

12. Purgez l’air du système de refroidissement.


Démarrez le moteur sans remettre le bouchon du
radiateur (2) en place et laissez-le tourner au ralenti 3
pendant 5 minutes en maintenant la température du
liquide de refroidissement à environ 80°C.
17503002

13. Arrêtez le moteur et attendez qu'il soit entièrement


refroidi jusqu'à la température ambiante. Vérifiez une
seconde fois le niveau du liquide de refroidissement et
ajoutez-en si nécessaire.

14. Remettez le bouchon (2) du radiateur.

14-6-3
Maintenance périodique / 1000 heures

„Renouvellement de l’huile hydraulique

ATTENTION
L'huile chaude et certaines pièces peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile chaude ou des pièces avec la peau.

Les liquides de maintenance doivent être recueillis dans des récipients.


Les flaques d'huile doivent être essuyées soigneusement car elles risquent de
provoquer des incendies.

AVERTISSEMENT
Éliminez les fluides usagés conformément aux réglementations et autorisations
locales.

Les unités hydrauliques sont des pièces de précision fragiles. Une huile hydraulique sale peut
provoquer des dysfonctionnements imprévus.
Soyez particulièrement attentif en ce qui concerne le contrôle de l'huile.

1. Faites fonctionner la machine de façon à réchauffer


l'huile hydraulique.

2. Stationnez la machine sur un sol plat. Placez la machine


en configuration de route. Inclinez la manette de
verrouillage afin de bloquer les leviers de commande de
déplacement et arrêtez le moteur.

3. Le réservoir hydraulique est situé à l'avant de la


1
machine.
Placez un récipient adapté sous le robinet de vidange (1)
situé à l'avant du réservoir.
Ouvrez le robinet de vidange (1) et laissez l'huile
s'échapper.
+ La capacité du réservoir est d’environ 170 litres.

17502007

4. Déposez le couvercle (2).

5. Retirez le film étanche en caoutchouc de la surface du 2


réservoir hydraulique et mettez-le au rebut.

17505005

14-6-4
Maintenance périodique / 1000 heures

6. Retirez le support (3) et la structure alvéolée (4) du


réservoir.

7. Lavez la structure alvéolée (4) à l'aide d'un solvant non 3 4


combustible. Vérifiez l'état de la structure alvéolée (4) et
remplacez-la si elle est détériorée.

8. Vérifiez qu'il n'y a pas de corps étranger dans le réservoir


et lavez l'intérieur du réservoir avec un solvant
ininflammable.

9. Remettez la structure alvéolée (4) en place. Installez le


support (5).
17505004

10. Placez un nouveau film en caoutchouc étanche.


Remettez le couvercle (2) et serrez les boulons de façon Film étanche 2
uniforme.

11. Fermez le robinet de vidange (1)

17505003

12. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu’au niveau


spécifié.
Vérifiez le niveau d’huile à l’aide de la jauge de niveau (5).
Le niveau d’huile doit être maintenu entre les repères
supérieur et inférieur de la jauge de niveau d’huile (5). 5
Ajoutez de l’huile en cas de besoin à l’aide de la pompe
d’alimentation en huile.
+ Pour l'ajout d'huile hydraulique, consultez la rubrique
176M05001
« Pompe d'alimentation en huile ».
+ Pour l'huile hydraulique, consultez la rubrique 11
« Carburants et lubrifiants ».

13. Purgez l’air de la pompe.


Pour la purge d'air, consultez le paragraphe suivant,
« Purge de la pompe ».

14-6-5
Maintenance périodique / 1000 heures

zPurge de la pompe
Ne démarrez pas le moteur s'il y a de l'air dans la pompe ou en l'absence d'huile hydraulique, car
cela pourrait endommager la pompe. Purgez l'air à chaque fois que vous changez l'huile
hydraulique.

1. Ouvrez le capot moteur (1) situé sur le dessus de la


machine. 1

17502006

2. Essuyez la surface de la pompes et les bouchons.


2

3. Retirez le bouton de la partie supérieure de la pompe P2


(2) ainsi que le bouchon inférieur de la pompe P1 (3).

4. La purge d'air est terminée quand l'air a été évacué et


une petite quantité d'huile sort.
3
Nettoyez les bouchons et serrez-les.
175030017

5. Démarrez le moteur. Actionnez les leviers de commande


des vérins hydrauliques et déplacez lentement les
équipements de travail.
Faites circuler l'huile hydraulique et chassez l'air présent
dans le circuit.

6. Ramenez les équipements en configuration de route et


arrêtez le moteur. Vérifiez que le système hydraulique ne
présente aucune fuite.

7. Vérifiez le niveau d’huile à l’aide de la jauge de niveau.


Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire.

8. Remettez le capot moteur (1) en place.

14-6-6
Maintenance périodique / 1000 heures

„Renouvellement de l’huile du moteur d’avance

ATTENTION
L'huile chaude et certaines pièces peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile chaude ou des pièces avec la peau.

1. À l'aide des leviers de commande des vérins


hydrauliques, placez la glissière parallèlement au sol.

2. Placez un récipient adapté sous le bouchon de vidange


(1).
Retirez le bouchon de l'orifice de remplissage (2).
Retirez le bouchon de vidange (1) et évacuez l'huile. 1
+ La capacité du réservoir est d’environ 1 litre.
17707012

3. Nettoyez le bouchon de vidange (1) et remettez-le en


place.

4. Complétez le niveau jusqu’à ce que l’huile déborde du


bouchon de remplissage (2).
+ Pour l'huile pour engrenages, consultez la rubrique
« Carburants et lubrifiants ». 2

5. Nettoyez le bouchon de remplissage (2) et remettez-le en


place.

17707011

6. Démarrez le moteur. Inclinez la manette de commande


de forage plusieurs fois vers l'avant et vers l'arrière pour
répéter les mouvements d'avance et de recul du
marteau-perforateur, et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite
d'huile sur le moteur d'avance.

14-6-7
Maintenance périodique / 1000 heures

„Remplacement du séparateur d'huile

NOTE
Pour le remplacement de l'élément séparateur d'huile, contactez le distributeur le
plus proche.

Le séparateur d'huile du réservoir récepteur (1) sépare l'huile hydraulique de l'air comprimé rejeté
par le compresseur, qui ne rejette que de l'air comprimé.
Si le séparateur d'huile est bouché, l'air de sortie contiendra une grande quantité d'huile.
Remplacez régulièrement l'élément séparateur d'huile.

17504013

+ Lorsque vous remplacez l'élément séparateur d’huile,


remplacez en même temps les joints toriques du
dispositif de déchargement (2).

17604001

14-6-8
Maintenance périodique / 2000 heures

14.7 Maintenance périodique / 2000 heures


Effectuez en même temps les maintenances 50 heures, 250 heures, 500 heures et 1000 heures.

„Remplacement de la membrane de la vanne de décharge automatique

ATTENTION
Quand on arrête le compresseur, l'air présent dans le réservoir récepteur est évacué
par la vanne de purge automatique. Pour remplacer la membrane (1), attendez au
moins 5 minutes après l'arrêt du compresseur et vérifiez que l'air s'est entièrement
échappé du réservoir récepteur.

1. Ouvrez le capot moteur situé sur le côté droit de la


machine.

2. Retirez les quatre boulons et le couvercle du corps de la


vanne.
Retirez la membrane (1) et mettez-la au rebut.

1
3. Nettoyez la surface du corps de la vanne qui reçoit la
membrane. 17504011

4. Installez une nouvelle membrane. Serrez le couvercle à


l'aide des quatre boulons.
Couple de serrage : 12 N.m

14-7-1
15. Remplacement périodique des pièces d'usure

ATTENTION
Remplacez les pièces d'usure régulièrement, deux ans après l'achat de la machine ou
après 4000 heures de service (à la première de ces deux échéances).
Pour le remplacement des pièces d'usure, veuillez contacter le distributeur le plus proche.

Pour garantir le bon fonctionnement de la machine, l'utilisateur doit effectuer les opérations de
maintenance périodique. Pour utiliser la machine en toute sécurité, remplacez régulièrement les
pièces d'usure qui risquent de provoquer des incendies.

z Les pièces d'usure tendent à se détériorer ou à s'user facilement car la qualité des matériaux
évoluent avec le temps. Il est difficile d'évaluer leur degré d'usure lors d'une inspection ou
d'une réparation périodique. Après une période régulière de service, remplacez les pièces
d'usure même si vous ne détectez pas de dégradation visible.
z N'attendez pas l'échéance prévue pour le remplacement des pièces d'usure si vous constatez
des anomalies.
z Si vous constatez une déformation, des fissures ou un endommagement des attaches ou des
colliers au niveau des tuyaux, remplacez-les ainsi que les tuyaux concernés.
z Lorsque vous remplacez un tuyau équipé de joints toriques ou de joints d'étanchéité, remplacez
l'ensemble.
4
Réservoir secondaire Réservoir principal Moteur

176MPL012

3 1 2

No. Pièces d'usure Parcours Remarques

M Tuyau du carburant Réservoir de carburant Pompe d'injection

N Tuyau du carburant Moteur Réservoir de carburant

Uniquement sur les


O Tuyau du carburant Réservoir principal Réservoir secondaire machines équipées d'un
réservoir secondaire.
Uniquement sur les
P Tuyau du carburant Réservoir secondaire Réservoir principal machines équipées d'un
réservoir secondaire.

15-1
Foreuse hydraulique sur chenilles

HCR1000-EDS

Manuel d'utilisation et de maintenance

N° de document : HCR1000-S-F101E

N° de document : Janvier 2005

Adresse : 15-9, 2-chome Uchikanda, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0047, Japon.


Téléphone : 81-3-3252-8151
Télécopie : 81-3-5297-3944

Vous aimerez peut-être aussi