Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MANUEL D’UTILISATION et
DE MAINTENANCE
ATTENTION
L'opérateur et le responsable de la maintenance ne
doivent en aucun cas utiliser, inspecter, entretenir
ou régler la machine sans avoir lu attentivement ce
manuel et en avoir compris tous les détails.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Modèle :
Numéro de série :
Année de fabrication :
Sigle CE :
0-1
INFORMATIONS IMPORTANTES
Téléphone : 81-3-3231-6982
Télécopie : 81-3-3231-6993
0-2
Avant-propos
Veuillez lire ce manuel et le manuel de sécurité attentivement afin d’utiliser et d’entretenir votre engin
correctement.
Toute erreur ou fausse manœuvre peut entraîner des blessures et des dommages matériels.
Les spécifications, descriptions et illustrations figurant dans ce manuel sont basées sur les informations
disponibles au moment de la rédaction ; elles peuvent donc différer légèrement du produit que vous
avez acheté, par suite du changement de spécifications d'un produit ou d'une autre modification.
Tous les équipements décrits ne concernent peut-être pas votre machine, certains équipements
mentionnés étant fournis en option ou seulement dans certains pays.
ATTENTION
Toute utilisation, inspection ou maintenance erronée comporte des risques sérieux.
Une mauvaise utilisation de la machine peut provoquer un accident et entraîner des
blessures graves ou mortelles.
N'utilisez pas la machine avant d'avoir compris les descriptions figurant dans ce
manuel.
Le produit étant amélioré en permanence, ce manuel peut ne pas couvrir tous les
aspects de la machine. Veuillez contacter votre distributeur.
0-3
Informations relatives à la sécurité
ATTENTION
La bonne utilisation de cette machine permettra d'en augmenter le rendement en
toute sécurité, sans craindre de panne ou d'accident.
À l'inverse, une machine mal utilisée peut provoquer des accidents et des pannes.
1. La plupart des accidents lors de l’utilisation sont dus à une mauvaise observation des mesures
et des règles de sécurité élémentaires.
Il est donc recommandé de prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter les accidents.
3. Il nous est très difficile de prévoir tous les dangers qui peuvent survenir pendant l'utilisation.
Cependant, la bonne utilisation des machines conformément aux prescriptions de Furukawa
doit permettre de garantir la sécurité de tous.
En outre, veillez à effectuer toutes les opérations avec le plus grand soin, afin de ne pas
endommager la machine et de ne pas provoquer d'accident.
4. Veillez à inspecter la machine périodiquement et avant chaque utilisation afin d'en garantir la
sécurité et d'éviter des pannes éventuelles.
Vérifiez en particulier les niveaux d'eau et d'huile. Remplacez régulièrement l'huile et les filtres.
Utilisez des pièces détachées Furukawa d'origine.
5. Les spécifications et valeurs numériques indiquées dans ce manuel sont exprimées dans le
Système International d’Unités SI, dans les unités couramment utilisées avec les unités SI et
dans les unités pouvant être utilisées avec les unités SI.
0-4
Informations relatives à la sécurité
Les panonceaux et messages de sécurité sont classés comme suit, afin de permettre aux utilisateurs
de comprendre tous les avertissements inscrits sur la machine ou figurant dans ce manuel.
DANGER
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera
des blessures graves ou mortelles.
Ce terme sera réservé aux situations les plus extrêmes.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
entraînera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
entraînera des blessures bénignes ou modérées.
Ce terme servira également à mettre en garde contre des pratiques peu sûres.
NOTE
Utilisé pour signaler une politique interne de la société qui est directement ou
indirectement liée à la sécurité des personnes ou des biens.
DANGER ou ATTENTION ne concernent pas les accidents affectant les biens matériels, sauf s'ils
comportent également un risque de blessure pour les personnes.
★ AVERTISSEMENT (et NOTE) ne concernent que les accidents limités aux équipements.
Nous ne pouvons pas prévoir en détail la nature et le contexte de tous les risques.
Les panonceaux et les messages de sécurité décrivent des mesures préventives à prendre pour éviter
les risques.
Quand vous utilisez la machine ou effectuez des inspections ou des opérations de maintenance qui ne
figurent pas dans ce manuel, prenez en compte les mesures de sécurité du travail sous votre propre
responsabilité.
0-5
Informations relatives à la sécurité
Directions de la machine
Dans ce manuel, les positions et les directions latérales et longitudinales de la machine sont décrites
comme l'indique le schéma ci-dessous, en regardant vers l'avant depuis le siège de l'opérateur dans la
cabine.
Avant
Gauche Droite
Arrière
0-6
Informations relatives à la sécurité
Rodage
Cette machine a été réglée et inspectée en détail avant sa livraison, mais son fonctionnement se
dégradera et sa durée de vie sera réduite si elle est utilisée de manière forcée dès le premier jour.
Procédez à un rodage pendant les 100 premières heures de service (indiquées par le compteur horaire
du moteur), en prenant les précautions suivantes :
Après le démarrage du moteur, faites-le chauffer au ralenti pendant environ trois minutes.
Chauffez l'huile hydraulique jusqu'à ce que le chauffage automatique soit terminé.
Avant tout forage, faites préchauffer le marteau-perforateur.
Évitez les manœuvres soudaines de démarrage, d'arrêt et de virage.
0-7
Numéro de série de la machine
Veuillez indiquer le modèle et le numéro de série de la machine pour toutes les commandes de pièces
détachées ou en cas de réparation.
La plaque signalétique (1) portant le numéro de série est située sur le châssis en bas à gauche de la
cabine.
0-8
Panonceaux de sécurité
ATTENTION
Lisez attentivement tous les messages de sécurité contenus dans ce manuel ou
figurant sur les panonceaux de sécurité de votre machine. Veillez au bon état de ces
panonceaux.
Remplacez les panonceaux endommagés ou devenus illisibles.
Les panonceaux de sécurité fixés sur la machine décrivent les précautions à prendre et les procédures
à suivre pour éviter les accidents pouvant résulter d'une mauvaise utilisation ou d'un manque de soin
lors des inspections et de la maintenance.
Utilisez, inspectez et entretenez votre engin en respectant les instructions des panonceaux de sécurité
et de ce manuel.
★ Les numéros des panonceaux indiqués ici correspondent aux numéros des panonceaux
anglais.
Veuillez commander les panonceaux de sécurité auprès de votre distributeur local en vous
reportant à la liste des pièces détachées.
2
1
3. 090200-04354
4. 090200-04392
5. 090200-04668
3 4 5
0-9
Panonceaux de sécurité
6. 090200-04353
7. 090200-04798
8. 090200-04852
9. 090200-04270
7 8
4. 090200-04798
5. 090200-04852
6. 090200-04270
4 5
0-10
Panonceaux de sécurité
7. 090200-04354
8. 090200-04392
9. 090200-04668
7 8 9
10. 090200-04353
10
11. 090200-04810
11
11
0-11
Panonceaux de sécurité
A l'extérieur de la cabine
1. 090200-04378
2. 090200-04381
3. 090200-04391 1
4. 090200-04741
★ Ils sont fixés du côté gauche de la cabine. 2
5. 090200-04380
6. 090200-04741
★ Ils sont fixés du côté droit de la cabine.
5 4
Equipement d’exploitation
1. 090200-04381
2. 090200-04378
3. 090200-04741
4. 090200-04747
0-12
Panonceaux de sécurité
6. 090200-04392
0-13
Panonceaux de sécurité
2. 090200-04668
★ Il est fixé sur le boîtier de commande.
3. 090200-04271
4. 090200-04268
5. 090200-04269
★ Ils sont fixés sur le réservoir récepteur. 3
4
5
Arrière de la machine
1. 090200-04389
2. 090200-04380
3. 090200-04391 1
4. 090200-04798
2
5. 090200-04850
4 3
0-14
Panonceaux de sécurité
Dispositif de déplacement
1. 090200-04371
★ Il est fixé de chaque côté du châssis de la chenille.
0-15
Sommaire
Sécurité
Utilisation
0-16
3.5.2 Tableau des commutateurs······························································· 3-5-3
3.6 Cabine de l’opérateur ·················································································· 3-6-1
3.6.1 Réglage du siège de l'opérateur ······················································· 3-6-1
3.8.2 Cabine de l’opérateur ······································································ 3-6-3
3.6.3 Commutateurs ················································································· 3-6-5
3.6.4 Accessoires intérieurs à la cabine ···················································· 3-6-7
3.7 Utilisation du refroidisseur/chauffage ··························································· 3-7-1
3.7.1 Refroidisseur··················································································· 3-7-1
3.7.2 Chauffage ······················································································· 3-7-3
3.8 Utilisation de l'extincteur ············································································· 3-8-1
0-17
6.1.1 Fusibles ·························································································· 6-1-3
6.1.2 Commutateur d’économie d’énergie ·················································· 6-1-5
6.2 Entretien des batteries ················································································ 6-2-1
6.2.1 Remplacement des batteries ···························································· 6-2-4
6.2.2 Utilisation de batteries de secours ···················································· 6-2-6
6.3 Interrupteur d'arrêt batterie (suivant équipement) ········································· 6-3-1
6.4 Dispositifs d’arrêt d’urgence ········································································ 6-4-1
6.4.1 Bouton d'arrêt d'urgence (suivant équipement) ································· 6-4-1
6.4.2. Câble d'arrêt d'urgence (suivant équipement) ································· 6-4-2
Maintenance
0-18
Sécurité
1. Consignes de sécurité
1-1-1
Gestion de la sécurité
Ne modifiez rien !
Contactez le distributeur le plus proche en cas de problème, ou pour tout démontage,
réparation ou modification de la foreuse.
Nous ne sommes pas responsables des accidents et des dommages (directs ou indirects)
pouvant résulter d'une modification non autorisée (notamment démontage et réparation).
1-1-2
Gestion de la sécurité
SS-034 SS-005
SS-008 SS-009
1-1-3
Précautions avant le démarrage du moteur
Nivelez le sol !
Sur un sol incliné ou un talus, la machine ne présente plus la même stabilité et risque de se
renverser.
Préparez et nivelez le sol avant d'amener la foreuse.
Installez la foreuse sur un sol plat et stable.
1-2-1
Précautions avant le démarrage du moteur
Mesures anti-incendie !
Ne laissez pas s'accumuler des objets inflammables
tels que feuilles mortes ou vieux papiers : ils
constituent un risque d'incendie.
Dégagez tous ces objets inflammables du voisinage du
moteur et du compresseur.
Les fuites d'huile peuvent provoquer un incendie.
Vérifiez les conduites de carburant et du système
hydraulique et réparez ou remplacez immédiatement
toute pièce défectueuse, présentant par exemple une
fuite d'huile ou une conduite abîmée.
Il est interdit de fumer pendant les opérations impliquant SS-006
SS-012
1-2-2
Précautions avant le démarrage du moteur
SS-013
1-2-3
Précautions avant le démarrage du moteur
SS-060
SS-015
1-2-4
Précautions après le démarrage du moteur
Préchauffage !
Le préchauffage du moteur augmente progressivement la température de l'eau et de l'huile
jusqu'à atteindre des niveaux optimaux. Il sert également à répartir l'huile dans toutes les parties
du moteur.
Faites préchauffer le moteur et le système hydraulique avant d'utiliser la machine.
1-3-1
Précautions de bon fonctionnement
Configuration de route
1-4-1
Précautions de bon fonctionnement
1-4-2
Précautions de bon fonctionnement
1-4-3
Précautions de bon fonctionnement
SS-016
SS-018
1-4-4
Précautions de bon fonctionnement
SS-022
1-4-5
Précautions de bon fonctionnement
SS-058
1-4-6
Précautions de bon fonctionnement
1-4-7
Précautions de bon fonctionnement
Attention à la foudre !
Si la machine est frappée par la foudre, non seulement
l'opérateur, mais aussi le surveillant et les agents de
guidage peuvent être touchés, blessés ou tués.
Dès que le temps est menaçant, interrompez les travaux et
placez la machine en configuration de route
SS-070
1-4-8
Précautions de stationnement de la machine
Consignes de stationnement !
Pour stationner la machine, choisissez un sol stable et plat et placez l'engin en
configuration de route, ou abaissez la glissière et appuyez l'extrémité du pied d'ancrage
contre le sol.
Si vous devez stationner la machine sur un plan incliné, appliquez les cales sur les
chenilles.
Ne stationnez pas la machine sur un sol meuble, sur l'accotement d'une route ou dans un
endroit exposé aux chutes de pierres ou aux éboulements.
1-5-1
Précautions de remorquage
Une mauvaise procédure de remorquage peut être très dangereuse et provoquer des accidents
graves, entraînant des blessures parfois mortelles.
Une fois le véhicule de remorquage relié à la machine, suivez les instructions des agents
de guidage et assurez-vous que personne ne se tient à proximité.
Utilisez un câble de remorquage d'au moins 1,5 fois la résistance nécessaire pour
remorquer un véhicule de la masse de la machine.
N'utilisez pas de câble tordu ou endommagé.
N'utilisez pas de chaîne pour remorquer la machine, car un maillon pourrait céder.
Déplacez l'engin de remorquage et le câble afin d'aligner l'accouplement de l'engin sur le
crochet d'attelage de la machine.
Avant de procéder au remorquage, assurez-vous que personne ne se trouve entre l'engin
de remorquage et la machine.
Tout mouvement brusque de l'engin de remorquage peut provoquer la rupture du câble.
Manœuvrez l'engin lentement et à vitesse constante.
Ne remorquez pas la machine sur un sol en pente, car elle pourrait être entraînée par son
propre poids.
Attelage
SS-025
1-6-1
Précautions avant les opérations de maintenance
Précautions générales !
En dehors du personnel compétent, aucune personne ne doit être autorisée à pénétrer
dans les lieux réservés à l'inspection et à la maintenance.
Veillez au bon ordre du lieu de travail et gardez-le propre et sec.
Avant toute opération, l'opérateur devra recevoir une formation sur les procédures de
travail sûres.
Pendant toute opération, au moins deux ouvriers devront toujours être présents, l'un
d'eux devant diriger les travaux et assurer la sécurité des ouvriers.
Quand la maintenance de la machine est effectuée en même temps que l'installation ou
le démontage d'accessoires, suivez les instructions du superviseur et adoptez des
signaux clairs avec tous les ouvriers. La sécurité est basée ici sur une bonne
compréhension mutuelle.
Des résidus d'huile ou de graisse, ou des outils laissés sur le sol ou sur la machine
peuvent provoquer des accidents, par exemple des chutes.
Vérifiez toujours les outils utilisés. N'utilisez pas des outils en mauvais état, comme une
clé brisée à un bout, un marteau tordu ou un tournevis ébréché.
Veillez à ne pas laisser tomber d’outils ou de pièces sur la machine car cela risquerait de
l’endommager ou d’entraîner des accidents.
Mettez dans vos poches uniquement ce dont vous avez besoin lors de l’inspection.
Pour tous les remplacements de pièces, n'utilisez que les pièces détachées Furukawa
d'origine figurant sur la liste des pièces détachées.
SS-061 SS-028
SS-065
1-8-1
Précautions avant les opérations de maintenance
SS-002 SS-030
SS-031
1-8-2
Précautions avant les opérations de maintenance
Coupez le moteur !
Avant les opérations d’inspection et de maintenance,
coupez le moteur et mettez la clé de contact sur la
position « ARRÊT ».
Si une partie de votre corps ou un outil touche un
élément rotatif comme un ventilateur ou une courroie,
vous risquez d'être entraîné ou de subir une blessure
grave. Ne placez jamais près d'un élément rotatif
quelque chose qui pourrait être entraîné facilement.
N'ouvrez pas les portes du compartiment moteur ni le
capot supérieur tant que le moteur n'est pas
SS-033
complètement arrêté.
Mesures anti-incendie !
Ne placez jamais des produits inflammables tels que les
carburants, les lubrifiants et les électrolytes pour batterie
près d'une flamme ou d'un feu.
Lavez les éléments et le réservoir hydraulique avec un
solvant ininflammable.
Utilisez des éclairages protégés contre les explosions.
Prévoyez des équipements de sécurité tels qu'un
extincteur.
SS-006
1-8-3
Précautions avant les opérations de maintenance
SS-034
1-8-4
Précautions durant la maintenance
SS-036
1-9-1
Précautions durant la maintenance
Attention au radiateur !
Si vous ouvrez le bouchon du radiateur alors que le moteur
est chaud, de la vapeur ou de l’eau chaude peuvent être
expulsées et provoquer des brûlures.
Vérifiez le liquide de refroidissement dans le réservoir
avant de démarrer le moteur et seulement s'il est à
température ambiante.
N'inspectez le système de refroidissement que si le
moteur est arrêté et si vous êtes certain que le
radiateur est entièrement revenu à une température
normale.
Lorsque le bouchon du réservoir doit être ouvert, placez
un chiffon sur ce dernier et relâcher progressivement la SS-037
pression interne.
SS-038
SS-015
1-9-2
Précautions durant la maintenance
SS-039
SS-040
SS-041
1-9-3
Précautions durant la maintenance
SS-022
1-9-4
Précautions durant la maintenance
SS-005
Précautions de soudage !
Seules les personnes qualifiées sont autorisées à souder.
Seuls les personnels qualifiés sont autorisés à souder.
Les travaux de soudage doivent avoir lieu dans un local correctement équipé.
Pour les travaux en intérieur, ventilez en ouvrant portes et fenêtres.
Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Lors du soudage, mettez le câble de terre à la masse à moins d'un mètre du lieu de
soudage.
Ne laissez aucun joint ou palier entre le lieu de soudage et la mise à la terre.
Déposez la batterie du véhicule et placez-la au sol pour éviter tout risque d'explosion.
Retirez les éléments électriques pour éviter tout risque d'erreur ou d'endommagement.
Préparez une trousse de premiers secours et un extincteur en cas d'accident ou d'incendie.
1-9-5
Précautions après la maintenance
SS-044
SS-045
1-10-1
Utilisation
2. Spécifications
4 5
3
1
10 12
17113001
6 7
11 13
8
9
15
14
2-1-1
Spécifications
2.2 Spécifications
NOTE
Pour les valeurs autres que celles indiquées dans les spécifications, adressez-vous à
votre distributeur local.
Performances
Poids 10 550 kg (1) / 10 950 kg (2)
Vitesse de déplacement 0 - 3,8 km/h
Force de traction maximale 74,0 kN
Pente maximale franchissable 57,7 % (30°)
Angle d'oscillation ±10
Pression sur le sol 79,2 kPa (1) / 82,2 kPa (2)
Marteau-perforateur
Modèle HD709
Poids 185 kg
Longueur hors-tout 1 103 mm
Largeur hors-tout 352 mm
Hauteur hors-tout 263 mm
Nombre de chocs 2 250 - 2 500 min-1
Vitesse de rotation 0 - 250 min-1
Moteur
Marque et modèle Caterpillar, C7
Moteur à injection directe du carburant
Type
refroidi à eau
Débit nominal 168 kW/2 200 min-1
Équipement hydraulique
Pompe à déplacement variable Pompe à piston axial
Pompe à déplacement fixe Pompe à engrenages
2-2-1
Spécifications
Bras
Modèle JF200
Glissière
Modèle GH831
Longueur hors-tout 7 015 mm
Longueur d'avance 4 089 mm
Compresseur
Type À vis
Collecteur de poussières
Modèle A884-221
Débit 20 m3/min
Nombre d'éléments 4
2-2-2
Spécifications
Changeur de tiges
Modèle GR180
Nombre de tiges 4
Équipement électrique
Tension DC24V
Capacité
Taillant et tige
Température de travail
2-2-3
Spécifications
Dimensions
L'illustration vue de l'extérieur montre le modèle HCR900-DSII avec la cabine ROPS/FOPS
Unité : mm
2500 (輸送時/SHIPPING)
EXPEDITION)(
* 1)
(*1)
2400 (輸送時/SHIPPING)
EXPEDITION)
550
300
2390
3200
3300(*1)
7015
EXPEDITION)
2810 /2960 (*2)(輸送時/SHIPPING)
2860/3010 (*2)
2175
2825
8465 (輸送時/SHIPPING)
EXPEDITION)
8635
2-2-4
3. Poste de conduite
Cabine standard
1. Tableau de bord
2. Jauges
3-1
Cabine ROPS / FOPS
1. Tableau de bord
2. Jauges
3-2
Tableau de bord
AVERTISSEMENT
Quand un des voyants électriques est allumé, arrêtez immédiatement la machine.
Coupez le moteur et recherchez la cause de l'alarme.
1. Démarreur
6
2. Commutateur d’accélérateur
3. Compte-tours
5
4. Compresseur
4 5. Bouton d'éclairage des feux avant
6. Bouton d'éclairage des feux arrière
2 7. Voyants électriques
1
1. Démarreur
Ce contacteur permet de démarrer et d'arrêter le moteur.
O : Arrêt (Off)
Il est possible d'introduire ou de retirer la clé de contact
quand le circuit électrique est arrêté. Le contacteur se trouve
dans cette position quand le moteur est arrêté.
Si le moteur ne s'arrête pas en mettant la clé sur O, vérifiez
le contacteur d'arrêt moteur et le système électrique.
R : En marche
Pour activer les circuits électriques de la cabine, tournez la
clé de contact dans le sens horaire jusqu'à la position R.
HS : Démarrage
Pour démarrer le moteur, tournez la clé de contact dans le
sens horaire jusqu'à la position HS.
3-1-1
Tableau de bord
2. Commutateur d’accélérateur
Ce commutateur permet d’ajuster la vitesse. Tournez le commutateur de l'accélérateur pour régler la
vitesse du moteur.
Position [I]
Lors du démarrage et de l’arrêt du moteur, mettez le contacteur sur [I].
Après le démarrage du moteur, le ralenti est maintenu à 1 250 trs / min-1.
Position [II]
La vitesse du moteur est maintenue à 1 600 trs / min-1.
Position [III]
Quand vous déplacez le bras et le changeur de tiges, mettez le contacteur sur [II].
Quand vous mettez le contacteur sur [III], la vitesse du moteur est maintenue à 1 800 trs / min-1.
Position [IV]
Quand vous mettez le contacteur sur [IV], la vitesse du moteur est maintenue à 2 000 min-1.
Position [V]
Quand vous mettez le contacteur sur [V], la vitesse du moteur est maintenue à 2 200 trs / min-1.
3. Compte-tours
Indique la vitesse de rotation du moteur.
4. Compresseur
Le compresseur envoie de l'air comprimé lors du démarrage du moteur. Le commutateur du
compresseur contrôle l'air envoyé par le compresseur, avec deux niveaux possibles : Basse et Haute
pression.
ON
Poussez le commutateur du compresseur vers l'avant pour
envoyer le jet pulsé. ON
Le jet est envoyé pendant environ 30 secondes et la
pression du réservoir récepteur est maintenue à 1,05 - 1,1
MPa.
Inclinez ce commutateur vers l'avant lors d'un forage.
★ Actionnez le commutateur du compresseur avec le OFF
OFF
La quantité d’air aspirée par le compresseur diminue lorsque
le commutateur est incliné vers l’arrière. Le compresseur
3-1-2
Tableau de bord
7. Voyants électriques
Les voyants électriques sont au nombre de sept.
Ils servent de témoins pour indiquer toute anomalie de la machine.
★ Se reporter à la section suivante « Voyants électriques ».
3-1-3
Tableau de bord
Voyants électriques
1. Alternateur (Charge)
2. Filtre à air du moteur
2 3 4 3. Filtre à air du compresseur
4. Filtre à huile hydraulique
Les voyants électriques sont au nombre de six. Ils servent de témoins pour indiquer toute anomalie de
la machine.
1. Alternateur (Charge)
Il existe un dysfonctionnement dans le système électrique. La tension du système est trop basse pour
que la machine fonctionne normalement. Si le témoin s'allume pendant que la machine est en service,
arrêtez immédiatement le travail en cours et placez la machine dans un lieu sûr.
Vérifiez l'alternateur et la batterie, et que la courroie du ventilateur n'est pas desserrée ou
endommagée.
5. Anomalie du moteur
Ce voyant indique un grave dysfonctionnement au niveau du moteur. Si le témoin s'allume pendant que
la machine est en service, arrêtez immédiatement le travail en cours et placez la machine dans un lieu
sûr. Coupez le moteur et recherchez la cause de l'alarme.
3-1-4
Tableau de bord
6. Diagnostic du moteur
Ce témoin signale l'existence d'une anomalie en cours par le biais de codes clignotants. Lorsque vous
tournez la clé de contact, le témoin d'avertissement s'allume et reste allumé pendant cinq secondes.
Le fonctionnement du témoin est ainsi vérifié. Si le code est actif, le témoin clignote à intervalles de
cinq secondes. Les codes de diagnostic d'anomalie restent actifs jusqu'à ce que le problème soit
résolu.
★ Pour les codes de diagnostic du moteur, veuillez vous reporter au Manuel d’utilisation et de
maintenance du moteur Caterpillar C7.
3-1-5
Jauges
3.2 Jauges
AVERTISSEMENT
Si le relais d'urgence a été actionné et le moteur arrêté, ne redémarrez pas le moteur
sans procéder à une inspection et une maintenance approfondies.
3-2-1
Jauges
3-2-2
Leviers de commande de déplacement
ATTENTION
Déplacez la manette de verrouillage (1) afin de fixer les leviers de déplacement (2),
sauf en cas de déplacement.
17614003
Les leviers de commande de déplacement permettent d’actionner les moteurs d’entraînement de droite
et de gauche.
Ces leviers permettent également de contrôler les mouvements avant et arrière de la machine ainsi que
sa vitesse de déplacement et son angle de braquage latéral.
Neutre
Lorsque vous relâchez les leviers de déplacement, ils
reprennent leur position neutre et la machine arrête de se
déplacer.
3-3-1
Leviers de commande de déplacement
ATTENTION
Quand vous utilisez un équipement comme le bras ou la glissière, assurez-vous que les
chenilles de droite et de gauche touchent toutes les deux le sol, sinon la foreuse risque
de se renverser.
Le levier de verrouillage d’oscillation est utilisé pour couper le circuit de liaison entre les cylindres de
droite et de gauche.
VERROUILLÉ (LOCK)
Si le levier de verrouillage d’oscillation se trouve sur [OFF], les chenilles de droite et de gauche ne
peuvent pas osciller. Utilisez le mécanisme de verrouillage de sécurité pour fixer les leviers de
déplacement pendant le forage ou lorsque le rodage n’est pas fait.
17305002
3-3-2
Leviers de commande de déplacement
OUVERT (OPEN)
Si le levier de verrouillage d’oscillation se trouve sur [ON], le circuit hydraulique de liaison est relâché
pendant le déplacement ou lors des oscillations afin que les oscillations des chenilles droites et
gauches soient possibles. Comme les vérins d'oscillation de droite et de gauche coopèrent au sein du
circuit hydraulique de liaison, les chenilles droite et gauche oscillent dans des directions inverses, en
fonction des irrégularités du sol. Cela augmente la stabilité de l'engin lors de déplacements sur un sol
accidenté.
17305003
3-3-3
Commande des vérins hydrauliques
DANGER
Lorsque vous déplacez des équipements comme le bras et la glissière, placez toujours
le châssis du véhicule parallèle aux chenilles et maintenez les deux chenilles au sol,
sinon la machine risque de se renverser.
ATTENTION
N'actionnez les touches du panneau de commande des vérins hydrauliques qu'après
vous être assuré qu'aucun ouvrier ne se trouve autour de la machine.
3
1. Levier inclinaison / pivotement bras
2. Levier inclinaison / pivotement
1 glissière
3. Levier coulissement glissière /
oscillation
3-4-1
Commande des vérins hydrauliques
3-4-2
Commande des vérins hydrauliques
3-4-3
Commande des vérins hydrauliques
3-4-4
Boîtier des commandes de forage
ATTENTION
Lors du démarrage ou du redémarrage du moteur, placez tous les leviers et
commutateurs sur « neutre » ou « arrêt », sinon la machine risque d'effectuer des
manœuvres involontaires.
8 7 6
5
1. Manette de frappe
2. Levier d'avance
1 3. Levier de rotation
4 2
4. Manette de soufflage
3 5. Manomètre de percussion
6. Manomètre d'avance
7. Manomètre de rotation
8. Manomètre d'air de soufflage
1. Manette de frappe
Cette manette est utilisée pour actionner le système de percussion du marteau-perforateur et chauffer
l’huile hydraulique.
Mode percussion
Tirez la manette de frappe plus en arrière que les positions neutres pour actionner la frappe. La
pression de frappe peut être ajustée par l’angle d’inclinaison du levier. La manette de frappe peut être
bloquée sur une position arbitraire.
Opération de chauffage
Poussez la manette de frappe entièrement vers l’avant pour chauffer l’huile hydraulique. Une fois le
préchauffage du moteur terminé, poussez la manette de frappe vers l'avant pour chauffer l'huile
hydraulique. Avant de déplacer la machine ou de commencer le forage, chauffez l'huile hydraulique afin
de chauffer les dispositifs hydrauliques.
★ Pour le chauffage de l'huile hydraulique, se reporter à la section 4.2.3 « Après le démarrage du
moteur ».
2. Levier d'avance
Ce levier est utilisé pour faire avancer ou reculer le marteau perforateur. Pour chaque direction, deux
crans sont possibles.
(1) Avance vers l’avant (avance normale)
3-5-1
Boîtier des commandes de forage
Tirez le levier d'avance vers l'arrière depuis la position neutre jusqu’au cran. Le marteau-perforateur
avance doucement. Le levier d’avance reste dans la position AVANCE NORMALE jusqu’à ce qu’il ne se
trouve plus dans le cran.
(2) Avance vers l’avant (avance rapide)
Tirez le levier d’avance à fond vers l'arrière pour déplacer le marteau-perforateur rapidement vers
l'avant. Le levier revient en position AVANCE NORMALE lorsqu’il est relâché.
(3) Avance vers l'arrière (recul normal)
Poussez le levier d'avance vers l'avant depuis la position neutre jusqu’au cran. Le marteau-perforateur
recule doucement. Le levier d’avance reste dans la position AVANCE NORMALE jusqu’à ce qu’il ne se
trouve plus dans le cran.
(4) Avance vers l'arrière (recul rapide)
Poussez le levier d’avance à fond vers l'avant pour déplacer le marteau-perforateur rapidement vers
l'arrière. Le levier revient en position AVANCE NORMALE lorsqu’il est relâché.
3. Levier de rotation
Le levier de rotation permet de faire tourner l'emmanchement de manière normale (sens antihoraire) ou
inverse (sens horaire).
Les mouvements de rotation de l’emmanchement prennent fin lorsque la manette est en position
neutre.
Rotation normale
Tirez le levier de rotation d’un cran vers l’arrière depuis la position neutre pour tourner normalement
l’emmanchement.
Rotation inverse
Poussez le levier de rotation d’un cran vers l’avant depuis la position neutre pour tourner
l’emmanchement en sens inverse.
4. Manette de soufflage
Cette mannette permet d’ajuster la quantité d’air de soufflage. Le débit d’air peut être ajusté par l’angle
d’inclinaison de la manette. Poussez la manette à fond vers l’avant pour arrêter la sortie d’air.
5. Manomètre de percussion
Ce manomètre indique la pression de percussion du marteau-perforateur.
6. Manomètre d'avance
Indique la pression de poussée pendant le forage.
La pression de poussée est la pression exercée par le taillant sur la roche.
7. Manomètre de rotation
Ce manomètre indique la pression de rotation normale du marteau-perforateur.
3-5-2
Boîtier des commandes de forage
7
1. Molette de commande de la
6 pression d'avance
2. Commutateur du collecteur de
5
poussières
4
3. Contacteur de cloche et de
3 centreur
2 4. Voyant témoin
5. Contacteur « anti-jamming »
6. Sélecteur de mode
1
7. Bouton de graissage
ON
Inclinez le commutateur du collecteur de poussières vers
l’avant pour l’activer.
OFF ON
Inclinez le commutateur du collecteur de poussières vers
l’arrière pour l’arrêter en présence d'eau souterraine.
★ Pour le démarrage ou l'arrêt du moteur, placez le
commutateur sur OFF.
OFF
3-5-3
Boîtier des commandes de forage
BAS
OUVERT FERME
4. Voyant témoin
Ce voyant s’allume lorsque la pression ou le débit d’air de soufflage chute ou en cas d’augmentation de
la pression de rotation de la tige.
5. Contacteur « anti-jamming »
Le contacteur « anti-jamming » a deux fonctions : l'une est d'éviter le coincement quand on ne parvient
pas à extraire le taillant et la tige pendant le forage. La deuxième est la percussion inverse (Reverse
Percussion, RP), qui consiste à extraire la tige en utilisant la force d'impact du marteau-perforateur
quand on ne parvient pas à extraire la tige pendant le forage.
Position « anti-jamming »
Poussez le contacteur vers l'avant pour mettre en action le dispositif de sécurité « anti-jamming ». Si
une anomalie est détectée pendant le forage, le contacteur revient automatiquement en arrière.
3-5-4
Boîtier des commandes de forage
Si les anomalies suivantes sont détectées alors que le système « anti-jamming » est opérationnel, le
marteau-perforateur recule automatiquement.
La pression de soufflage de l'air a chuté suite à un problème du compresseur.
Le débit d'air a chuté suite à l'obstruction du trou à l'extrémité du taillant.
La pression de rotation de la tige a augmenté anormalement en raison de la poussée sur la zone
de fracture ou une zone solide.
Position RP (suivant équipement)
La percussion inverse (RP) utilise la force de percussion du marteau pour extraire la tige quand on ne
parvient pas à la retirer pendant le forage.
★ La percussion inverse (RP) est installée en option sur les machines sortant d'usine.
NOTE
Non seulement l'utilisation prolongée de la fonction RP
augmente la température de l'huile et l'usure du
marteau-perforateur, mais elle provoque également des
pannes de la machine. Évitez autant que possible
d'utiliser la fonction RP de manière prolongée.
3-5-5
Boîtier des commandes de forage
6. Sélecteur de mode
Permet de sélectionner le mode de forage en fonction des caractéristiques de la roche.
NOTE
Une vitesse de forage trop élevée en mode « H » augmente sensiblement l'usure et
l'endommagement des éléments rotatifs du marteau, de la tige et du taillant. Utilisez le mode
N pour un forage normal. Ne forez pas pendant plus de 5 minutes en mode « H ».
7. Bouton de graissage
Cet interrupteur est utilisé pour appliquer une couche de graisse sur les parties filetées de la tige et de
l’emmanchement.
De la graisse est appliquée uniquement lorsque l'on appuie sur le bouton.
3-5-6
Cabine de l’opérateur
AVERTISSEMENT
Réglez le siège à chaque changement d'équipe. Réglez le siège chaque fois que
l'opérateur change.
Réglez le siège de manière à pouvoir appuyer à fond sur les pédales de manière à
avoir le dos fermement soutenu par le dossier.
4. Réglage de l’appui-tête
L'appui-tête (4) peut être tiré de deux crans vers le haut.
3-6-1
Cabine de l’opérateur
ATTENTION
Si la machine est équipée d'une ceinture de sécurité, attachez toujours votre
ceinture.
Une ceinture de sécurité mal utilisée peut présenter une efficacité moindre ou même s'avérer
dangereuse.
3-6-2
Cabine de l’opérateur
AVERTISSEMENT
Fermez la porte de la cabine pour tous les déplacements de la machine et pendant le
forage.
2 1
2
1
3-6-3
Cabine de l’opérateur
1
1
Cabine ROPS/FOPS Cabine standard
Eclairage de la cabine
Bougez l’interrupteur (1) pour allumer ou éteindre l’éclairage
(2) de la cabine.
2
1
Cendrier
Pour utiliser le cendrier (1), ouvrez le couvercle.
3-6-4
Cabine de l’opérateur
3.6.3 Commutateurs
Klaxon
Appuyez sur la commande du klaxon pour actionner celui-ci. Lorsque vous démarrez le moteur ou que
la machine commence à se déplacer, donnez un coup de klaxon pour attirer l’attention des ouvriers aux
alentours.
3-6-5
Cabine de l’opérateur
3-6-6
Cabine de l’opérateur
Extincteur
Pour l'extincteur (1), veuillez lire le manuel d'instructions qui l'accompagne et vérifiez de quel type de
liquide extincteur il s'agit et comment l'utiliser.
Lorsque la machine vous est livrée, placez l’extincteur sur son support (1) et fixez-le à l’aide de
l’élastique (2).
★ Pour l'utilisation de l'extincteur (1), se reporter à la section 3.8 « Utilisation de l'extincteur ».
Dans les pays membres de l'Union européenne, la machine doit être équipée d'un extincteur conforme
à la norme EN 791.5.12.2.
Cette machine doit être équipée d'un extincteur contenant au moins 6 kg de produits chimiques
appropriés. Achetez auprès du distributeur Furukawa un extincteur conforme aux lois et
réglementations du pays d'utilisation de l'engin et installez-le.
EN 791.5.12.2 Extincteurs :
Sur tout équipement de forage d'une puissance nominale inférieure à 50 kW, il doit être prévu au moins
un extincteur contenant un agent ayant une masse d'au moins 2 kg.
Pour un équipement de forage d'une puissance supérieure à 50 kW, mais inférieure à 200 kW, il doit
être prévu au moins un extincteur contenant un agent ayant une masse d'au moins 6 kg.
Pour les équipements de forage d'une puissance supérieure à 200 kW, au moins deux extincteurs
contenant un agent ayant une masse d'au moins 6 kg doivent être prévus.
Les extincteurs doivent permettre d'éteindre les feux gras et les incendies des installations électriques.
Pour la protection anti-incendie des foreuses souterraines à moteur diesel, il conviendra de prévoir un
système d'extinction embarqué intégré, couvrant le compartiment du moteur diesel et équipé :
- d’un dispositif de déclenchement manuel pour les équipements de forage occupés par du personnel,
- d’un système de déclenchement automatique sur les équipements de forage commandés à distance
et non occupés ou seulement partiellement par du personnel.
Si un système anti-incendie fixe est intégré, au moins un extincteur portable devra être monté sur
l'équipement de forage.
Les extincteurs doivent répondre aux exigences de EN3: 1975.
3-6-7
Cabine de l’opérateur
Radio
Réglez le volume sonore du récepteur radio de manière à ne pas perturber l'utilisation de la machine.
Pour écouter la radio, déployez l'antenne située à l'arrière gauche de la cabine.
3-6-8
Utilisation du refroidisseur/chauffage
3.7.1 Refroidisseur
AVERTISSEMENT
La température la plus saine dans la cabine doit présenter un écart d'environ 5 - 6C
par rapport à l'air extérieur. Il n'est pas bon de trop baisser la température ou
d'insuffler de l'air froid pendant une période prolongée. Réglez la température avec
le plus grand soin.
Si l'intérieur de la cabine est sec, vous risquez une fatigue visuelle due à la fumée de
cigarette. Si vous fumez, ouvrez légèrement la fenêtre pour aérer.
3. Orifice de soufflage
La sortie d’air se trouve à l’arrière de la cabine. Au niveau de
3
la sortie d'air arrière, actionnez les évents pour modifier la
direction de sortie.
3-7-1
Utilisation du refroidisseur/chauffage
ATTENTION
Le nouveau fluide réfrigérant (gaz ) R134a est inodore, insipide et inoffensif à l'air
libre.
Toutefois, en cas de contact avec les yeux et les mains, il existe des risques de perte
de vision ou de gelures. Ne desserrez jamais de pièces du circuit de gaz réfrigérant.
Contactez votre distributeur local pour obtenir du fluide réfrigérant (gaz) et pour
l'inspection et la maintenance du système de conditionnement d'air.
Afin d'optimiser le conditionnement d'air pendant la saison, surveillez le fluide réfrigérant : inspection et
maintenance.
★ Pour vérifier le fluide réfrigérant (gaz), se reporter à la section 14.1. « Maintenance en fonction
des besoins ».
Si de l’air extérieur pénètre dans la cabine, l’effet de refroidissement n’est pas suffisant. Fermez
correctement la porte ou la fenêtre.
Si l’eau chaude du chauffage circule, l’air chaud diminue l’effet de refroidissement. Fermez
correctement le robinet du chauffage.
★ Pour plus d’informations sur le robinet du chauffage,
se reporter à la section 3.7.2 « Chauffage ».
Ne laissez pas la température sur [HIGH/COOL] (élevé/froid). Si un fonctionnement à grande
vitesse se poursuit, réglez la température sur LOW (bas) et le débit sur HIGH (élevé).
3-7-2
Utilisation du refroidisseur/chauffage
3.7.2 Chauffage
Robinet de chauffage
Ouvrez le robinet de chauffage lorsque vous utilisez le chauffage.
3-7-3
Utilisation de l'extincteur
ATTENTION
Ne démontez pas l'extincteur : le récipient risquerait d'éclater.
AVERTISSEMENT
La durée de vie d'un extincteur est d'environ 8 ans.
Si l'aiguille du manomètre (1) se trouve en dehors de la zone verte, le récipient est
rouillé ou endommagé, ou le tuyau est endommagé : remplacez l'extincteur par un
neuf.
CX15004
3-8-1
Utilisation de l'extincteur
Mode d’utilisation
1. Tirez la goupille de sécurité située en haut de la
poignée.
CX15001
CX15002
CX15003
3-8-2
4. Utilisation
176S202001
1
176S202004
4-1-1
Inspection journalière
Inspection visuelle
Inspectez visuellement les alentours et le dessous de la machine pour vérifier qu’elle ne présente pas
de fuite d’huile ou de carburant, de boulon ou d’écrou manquant et inspectez l’état du système
hydraulique et des équipements d’exploitation.
1
6
5 4
2
3 2
4-1-2
Inspection journalière
Vérification du châssis
2
6
3
4
5
(1) Vérifiez que toutes les pièces du compartiment moteur sont présentes, en bon état,
correctement serrées et qu’aucune d’entre elles ne fuit.
(2) Vérifiez le tableau de commande et éliminez les particules de poussière.
(3) Vérifiez la batterie et éliminez les particules de poussière.
(4) Ouvrez le capot arrière et vérifiez que les conduits du compresseur ne présentent aucune fuite
d'huile.
(5) Vérifiez que le radiateur d'huile et le condenseur du refroidisseur ne sont pas obstrués.
(6) Vérifiez que le système de refroidissement ne présente aucune fuite de liquide de
refroidissement et que le radiateur ainsi que le refroidisseur d'air ne sont pas obstrués.
(7) Vérifiez le collecteur de poussières : usure excessive ou déformation.
Vérifiez que le moteur ne présente pas de fuite d'huile.
4-1-3
Inspection journalière
2
4
3
7 3
3
8
6 5
5
4-1-4
Inspection journalière
NOTE
Lorsque vous ajoutez de l'huile de moteur, attendez 5 à 6 minutes avant de vérifier le
niveau d'huile.
Une vérification immédiatement après l'ajout de l'huile ne permet pas de connaître le
véritable niveau.
D
AD
4-1-5
Inspection journalière
ATTENTION
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du réservoir (1) récepteur quand le
moteur est arrêté et qu'il est froid.
N'ouvrez pas le bouchon du radiateur (2) lorsque ce n'est pas nécessaire et que l'eau
est chaude.
NOTE
Si le niveau du liquide de refroidissement baisse
rapidement, vérifiez que le radiateur, les conduits et PLEIN
autres composants du système de refroidissement
ne présentent pas de fuite.
BAS
17203001
4-1-6
Inspection journalière
ATTENTION
Une fuite ou une flaque de carburant atteignant une surface chaude ou un
composant électrique peuvent provoquer des incendies.
Essuyez les fuites ou les flaques éventuelles de carburant. Il est interdit de fumer
pendant que vous travaillez sur le circuit de carburant.
AVERTISSEMENT
Éliminez les fluides usagés conformément aux réglementations et autorisations
locales.
Le filtre à carburant principal (1) sépare l'eau mélangée au carburant afin d'empêcher tout problème dû
à la présence d'eau.
1
3. Ouvrez la vanne de purge (2) pour évacuer le carburant
éventuellement présent dans le récipient du filtre à
carburant (3).
3
4. Fermez la vanne de purge (2).
4-1-7
Inspection journalière
ATTENTION
Un incendie peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Essuyez les fuites ou
les flaques éventuelles de carburant.
Il est interdit de fumer pendant que vous travaillez sur le circuit de carburant.
4-1-8
Inspection journalière
ATTENTION
Un incendie peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Essuyez les fuites ou
les flaques éventuelles de carburant.
Il est interdit de fumer pendant que vous travaillez sur le circuit de carburant.
AVERTISSEMENT
Éliminez les fluides usagés conformément aux réglementations et autorisations
locales.
4-1-9
Inspection journalière
ATTENTION
Les flaques d'huile doivent être essuyées soigneusement car elles risquent de
provoquer des incendies.
Limite
supérieure
Limite
inférieure
17305001
4-1-10
Inspection journalière
ATTENTION
Les flaques d'huile doivent être essuyées soigneusement car elles risquent de
provoquer des incendies.
AVERTISSEMENT
Éliminez les fluides usagés conformément aux réglementations et autorisations
locales.
4-1-11
Inspection journalière
ATTENTION
Les flaques d'huile doivent être essuyées soigneusement car elles risquent de
provoquer des incendies.
NOTE
Vérifiez le niveau de l'huile du compresseur avant que le moteur démarre et pendant le
fonctionnement du compresseur.
17304001
4-1-12
Inspection journalière
DANGER
L’électrolyte des batteries contient de l’acide sulfurique dilué. Il est donc impératif
d’éviter tout contact avec les yeux, la peau, les vêtements et les surfaces
métalliques.
En cas de contact, rincez immédiatement à l’eau.
Consultez immédiatement un médecin.
2. Déposez le couvercle.
Nettoyez l'extérieur de la batterie avec un chiffon propre.
Vérifiez que les bornes sont toujours propres et
recouvertes de pétrolatum.
176S210005
LOWER LEVEL
26110071
7. Refermez le capot moteur.
4-1-13
Inspection journalière
ATTENTION
Quand vous retirez le bol (2), assurez-vous que l'aiguille du manomètre (3) indique
« 0 » ; vous risqueriez sinon une forte projection d'air.
Le filtre à air permet de séparer et d’éliminer l’humidité et les poussières contenues dans le circuit d’air.
L'humidité et les saletés ainsi extraites s'accumulent en bas du récipient (2) du filtre à air.
★ Le filtre à air se trouve sur le collecteur de poussières à l'arrière de la machine.
4-1-14
Utilisation du moteur
4-2-1
Utilisation du moteur
Mode automatique
Il s'agit d'un mode d'économie d'énergie qui commande automatiquement la vitesse du moteur.
Placez le commutateur sur la position [III].
2 1
❋ Pour augmenter au maximum la vitesse du moteur pendant le forage, vous pouvez accéder au
mode normal ou mode économie. En mode normal, la vitesse maximale du moteur est de
2200min-1. En mode économie, il est contrôlé à 2000min-1.
★ Pour le sélecteur, se reporter à la section 6.1.2 « Commutateur d’économie d’énergie ».
4-2-2
Utilisation du moteur
ATTENTION
Lorsque vous démarrez le moteur, donnez un coup de klaxon pour attirer l'attention des
ouvriers aux alentours.
NOTE
N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 30 secondes.
Si le moteur ne démarre pas, attendez au moins 2 minutes avant de réessayer.
4-2-3
Utilisation du moteur
Redémarrage du moteur
AVERTISSEMENT
Si vous redémarrez le moteur alors que le réservoir récepteur contient de l'air, vous
risquez d'endommager non seulement le moteur, mais aussi la pompe, l'accouplement
et le compresseur.
Avant de redémarrer le moteur, attendez au moins 5 minutes pour que l'air soit
entièrement purgé du réservoir récepteur.
4-2-4
Utilisation du moteur
NOTE
Tant que le préchauffage n'est pas terminé, ne faites
pas tourner le moteur à vitesse rapide et n'effectuez
aucune opération avec les leviers.
4-2-5
Utilisation du moteur
1 2
4-2-6
Utilisation du moteur
ATTENTION
L'air comprimé représente un risque d'explosion. Lorsque vous retirez le levier (3),
portez des lunettes de protection. N'approchez pas le visage ni les mains de l’orifice
d’échappement (4).
La vanne de sûreté évacue vers l'extérieur l'air contenu dans le réservoir récepteur, de sorte que la
pression interne dans le réservoir récepteur n'augmente pas au-delà d'un seuil prédéterminé.
La pression d'éjection d'air depuis la vanne de sûreté a été réglée sur 1,18 MPa.
3
4
4-2-7
Utilisation du moteur
ATTENTION
L'air comprimé représente un risque d'explosion. N'approchez pas le visage ni les
mains de la vanne de sécurité.
La vanne de sûreté (3) évacue vers l'extérieur l'air contenu dans le réservoir récepteur, de sorte que la
pression interne dans le réservoir récepteur n'augmente pas au-delà d'un seuil prédéterminé.
La pression d'éjection d'air depuis la vanne de sûreté (3) a été réglée sur 1,18 MPa.
4-2-8
Utilisation du moteur
ATTENTION
Les flaques d'huile peuvent provoquer des incendies. Essuyez soigneusement toutes
les flaques éventuelles.
NOTE
Placez le véhicule horizontalement pour vérifier le niveau d'huile du compresseur.
Une fois la pression du réservoir récepteur vérifiée, contrôlez le niveau d'huile dans ce même réservoir.
4-2-9
Utilisation du moteur
NOTE
Si le graisseur ne délivre pas de lubrifiant, une utilisation prolongée du marteau-
perforateur risque de provoquer un grippage du mandrin et de la bague
d'emmanchement.
Vérifiez que l'huile hydraulique arrive au niveau du témoin (3) du graisseur (2) pendant
le forage.
4-2-10
Utilisation du moteur
Inspection
Descendez la glissière horizontalement au sol.
Amenez le marteau-perforateur à l'extrémité arrière de la
glissière.
Insérez une barre dans la partie centrale de la chaîne et
soulevez-la.
Le jeu de la chaîne doit être de 50 - 60 mm. Augmentez la
tension si le jeu est supérieur.
50 ~ 60 mm
17307002
Ajustement
1. Desserrez les écrous de blocage (1) du dispositif de
réglage de chaîne, à droite et à gauche.
2
1
3
4-2-11
Utilisation du moteur
Lubrification
Pour procéder à un graissage, fixez la glissière sur le sol et arrêtez le moteur.
Insérez la graisse à l'aide de la pompe de graissage.
Si la graisse est contaminée avec de la poussière ou du sable, elle peut entraîner une usure
prématurée des pièces rotatives.
Après insertion de la graisse, essuyez soigneusement la graisse ancienne extrudée.
Pied d'ancrage
(1) Axe du support de tige (2 points)
3 2
Glissière
(1) Arbre pignon (1 point)
4-2-12
Utilisation du moteur
Buse du graisseur
(1) Axe du socle du bras oscillant (1 point)
Support (AV)
(1) Arbre d'avance (1 point)
(2) Douille axe de pivotement (1 point)
(3) Axe du socle du vérin de pivotement (2 points)
(4) Axe du bras oscillant (1 point)
1 2
(5) Axe de pivotement (1 point)
4
5
3
2
4-2-13
Utilisation du moteur
Rotateur
(1) Carter du rotateur (4 points)
(2) Boîtier d'engrenages du rotateur (1 point)
2
1
2
Support (AR)
(1) Douille axe de pivotement (1 point)
(2) Axe du socle du vérin de pivotement (2 points)
(3) Roue à cliquet (1 point)
(4) Axe du bras oscillant (1 point) 1
(5) Axe de pivotement (1 point)
3
4
4-2-14
Utilisation du moteur
Pince du manchon
(1) Base du bras de la pince (1 point)
4-2-15
Utilisation du moteur
NOTE
Avant d'arrêter le moteur, ramenez le commutateur du compresseur sur OFF de manière
à décharger le compresseur.
4-2-16
Déplacement de la machine
ATTENTION
Si une anomalie apparaît, n'actionnez pas la machine avant de procéder à une
inspection et une maintenance approfondies.
Choisissez un endroit sûr afin de vérifier le bon fonctionnement et le bon déplacement de la machine.
Déplacez la machine à vitesse réduite afin de vérifier qu’elle avance en ligne droite et que le levier de
commande de déplacement fonctionne normalement.
4-3-1
Déplacement de la machine
1 2
4-3-2
Déplacement de la machine
4.3.2 Démarrage
ATTENTION
Au démarrage de la machine, donnez un coup de klaxon pour avertir les ouvriers aux
alentours.
4-3-3
Déplacement de la machine
ATTENTION
Si possible, ne modifiez pas la direction de déplacement sur les sols en pente, car la
foreuse risquerait de glisser ou de se renverser.
AVERTISSEMENT
N'effectuez pas de demi-tour à grande vitesse ni de virage brusque sur un sol
glissant (roche ou argile) : les patins pourraient être arrachés ou les chenilles
subiraient une usure prématurée.
Modifiez la direction de déplacement à l'aide des leviers (1). Actionnez les leviers (1) de la manière
suivante.
Marche arrière
Vers la gauche
4-3-4
Déplacement de la machine
Marche arrière
Vers la gauche
NOTE
N'effectuez des demi-tours que sur un sol plat et
stable et arrêtez brièvement la foreuse.
4-3-5
Déplacement de la machine
ATTENTION
Lorsque la machine est arrêtée sur un terrain en pente, appuyez l'extrémité du pied
d'ancrage au sol. Placez une cale contre chaque patin de chenille.
AVERTISSEMENT
Pour arrêter la machine, réduisez la vitesse du moteur et ramenez lentement les
leviers de déplacement en position neutre, puis arrêtez l'engin sans brusquerie.
4-3-6
Travaux de forage
ATTENTION
Ne laissez pas les ouvriers approcher de la zone de danger pendant le forage, car ils
risqueraient des accidents graves ou mortels.
Pendant le travail, portez des bouchons d'oreille, un casque insonorisé ou tout autre
équipement de protection contre le bruit de façon à ne pas vous exposer à de graves
troubles de l'audition.
NOTE
Actionnez le système d'arrêt d'urgence avant de commencer le forage et vérifiez que le
moteur s'arrête.
4-5-1
Travaux de forage
4-5-2
Travaux de forage
Préchauffage du marteau-perforateur
AVERTISSEMENT
Préchauffez le marteau-perforateur avant le forage, car des rayures pourraient se
former sinon au niveau du piston et de la vanne du marteau-perforateur.
4-5-3
Travaux de forage
ATTENTION
Avant de nettoyer le trou et de le renforcer avec de l'argile, arrêtez le forage.
Avant le forage proprement dit, pratiquez un amorçage du trou afin de réduire la détérioration et l'usure
des outils et d'optimiser le forage. Commencez le trou sur une profondeur de 20 à 30 cm, jusqu'à ce
que la position et la direction du forage se soient stabilisées. Si le trou n'est pas stable, renforcez-le
avec de l'argile.
★ Dans le cas d'une mine de calcaire, 1 ou 2 m d'amorçage de trou peuvent s'avérer nécessaires
jusqu'à ce que la couche de surface devienne stable.
4-5-4
Travaux de forage
3 2
4-5-5
Travaux de forage
4-5-6
Travaux de forage
Précautions de forage
4-5-7
Travaux de forage
NOTE
Une percussion libre prolongée sans rotation peut provoquer le patinage du taillant
et de la tige.
Le son des impacts n'est pas le même si la vis de la tige ou du manchon est
desserrée.
Prêtez attention aux variations de bruit en cas de percussion sans rotation.
Les tiges sont ajoutées les unes aux autres et retirées en desserrant la liaison entre les manchons et
les tiges à l’aide d’une percussion sans rotation à la fin des opérations de forage. Ces tiges peuvent
être montées et démontées à l’aide du changeur de tiges sans qu’aucun ouvrier n’ait à les toucher.
4-5-8
Travaux de forage
AVERTISSEMENT
En cas d'anomalie, effectuez une maintenance ou une réparation et remplacez les
pièces défectueuses.
Après le forage, vérifiez chaque partie de la machine afin de garantir sa sécurité et d’éviter les pannes.
4-5-9
Utilisation du changeur de tiges
ATTENTION
Ne touchez pas les parties en rotation comme la tige (1), le manchon (2) ou
l'emmanchement (3) pendant le fonctionnement du changeur de tiges ou du marteau-
perforateur, vous risqueriez d'être happé par la main ou par une autre partie du
corps.
Vous seriez gravement blessé si votre main ou une autre partie de votre corps était
happée par la partie mobile du centreur (4).
Quand vous ouvrez le centreur (4) pour installer ou retirer le manchon (2), convenez
de signaux entre l'opérateur et les autres ouvriers pour éviter d'être happé par le
centreur (4).
3
2
1
17412025
2
4
17412024
Les procédures d’utilisation du changeur de tiges seront désormais décrites par les termes
« Chargement », « Ajout » et « Retrait » de la tige.
4-6-1
Utilisation du changeur de tiges
ATTENTION
Les tiges sont lourdes. Pour les charger dans le changeur de tiges, levez-les à l'aide
d'un véhicule spécialement conçu pour lever des charges lourdes, comme par
exemple une grue.
Pour charger les tiges, convenez de signaux entre l'opérateur du changeur de tiges et
l'ouvrier qui raccorde les tiges, et veillez à assurer une bonne communication pendant
les travaux.
NOTE
Vissez le manchon dans les tiges à charger.
4-6-2
Utilisation du changeur de tiges
Support (F)
17612020
Support (B)
17612021
6
5
4-6-3
Utilisation du changeur de tiges
176M120020
10 9
7
176M07005
12. Lorsque la tige (7) est vissée d’un ou deux tours dans le
manchon auxiliaire (5), déplacez chaque levier sur la
position neutre.
4-6-4
Utilisation du changeur de tiges
Tige
17612022
Manchon
17612023
4-6-5
Utilisation du changeur de tiges
10 9
176M12003
11
5 7
176M120040
4-6-6
Utilisation du changeur de tiges
Tige
Axe de forage
17612024
4-6-7
Utilisation du changeur de tiges
Environ 30 cm
4-6-8
Utilisation du changeur de tiges
4-6-9
Utilisation du changeur de tiges
4-6-10
Utilisation du changeur de tiges
Tige
17612025
4-6-11
Utilisation du changeur de tiges
Environ 10 -15 cm
17612009
4-6-12
Utilisation du changeur de tiges
Tige
17612026
Tige
17612027
17612011
4-6-13
Utilisation du changeur de tiges
176M12006
4-6-14
Utilisation du changeur de tiges
NOTE
Si la vis du manchon inférieur et de la tige est vraiment desserrée lorsque vous
séparez l’emmanchement et le manchon l’un de l’autre, la tige risque de glisser. Si la
vis est trop desserrée, vissez la tige dans le manchon inférieur.
Environ 30 cm
4-6-15
Utilisation du changeur de tiges
4-6-16
Utilisation du changeur de tiges
Tige
17612028
4-6-17
Utilisation du changeur de tiges
4-6-18
Utilisation du changeur de tiges
NOTE
Avant de procéder à une percussion sans rotation,
amenez les support avant et arrière en position
refuge.
À défaut, le changeur de tiges risquerait d'être
détérioré.
4-6-19
Utilisation du changeur de tiges
17412014
4-6-20
Utilisation du changeur de tiges
Tige
Axe de forage
17612024
Environ 10-15 cm
4-6-21
Utilisation du changeur de tiges
4-6-22
Graisseur automatique
4-7-1
Graisseur automatique
Remplacement de la graisse
ATTENTION
La graisse peut être dangereuse en cas de contact avec la peau ou les yeux. Pour
remplacer le bidon de graisse (seau), portez des équipements de protection adaptés,
notamment des lunettes et des gants de protection.
En cas de contact avec les yeux, lavez à l'eau courante pendant au moins 15 minutes
et consultez un médecin.
NOTE
La présence de saletés ou de poussière sur la pompe de graissage ou le disque-
fouloir peut entraîner des anomalies, comme un mauvais fonctionnement de la
pompe de graissage.
Veillez tout particulièrement à ne pas salir ces pièces avec de la poussière, de la terre
ou du sable quand vous remplacez le bidon de graisse (seau).
Si la quantité de graisse est insuffisante ou si vous souhaitez changer de type de graisse en fonction de
la température ambiante, retirez la pompe de graissage (1) et remplacez le bidon de graisse (seau).
★ Pour accéder à la pompe de graissage, ouvrez le capot latéral droit du compartiment moteur.
Procédure de remplacement
La pompe de graissage peut se monter directement sur un bidon (seau) de graisse disponible dans le
commerce.
4-7-2
Graisseur automatique
Vérification du fonctionnement
Après avoir remplacé le bidon de graisse (seau), vérifiez le fonctionnement de la pompe de graissage
et notamment l’application correcte de la graisse.
1
17312035
2
17312036
4-7-3
5. Transport
S'il est nécessaire de transporter la machine, utilisez un camion conçu spécialement pour transporter
des engins de construction.
Étudiez l'itinéraire en fonction de la largeur de la chaussée et des franchissements nécessaires.
Vérifiez les capacités de charge de tous les ponts.
Respectez les réglementations locales en matière de poids, de largeur et de longueur de charge.
Respectez toutes les réglementations relatives aux charges lourdes.
DANGER
Ne modifiez jamais la direction de la machine sur les rampes : elle risquerait de
tomber. S'il est impératif de modifier la direction de la machine, redescendez-la
provisoirement sur le sol et modifiez sa direction.
ATTENTION
La présence d'un superviseur des travaux est indispensable lors du chargement et
du déchargement de la machine. Pour conduire les opérations en commun,
convenez à l'avance des procédures et suivez les indications de l'instructeur.
5-1-1
Chargement et déchargement
Pour le chargement et le déchargement de la machine sur et depuis le camion, procédez comme suit :
5-1-2
Remorquage
5.2 Remorquage
DANGER
Il est très dangereux de remorquer de manière incorrecte une machine incapable de
se déplacer par ses propres moyens, cela peut provoquer des accidents graves des
blessures mortelles !
Lorsqu'il est nécessaire de remorquer la machine, respectez les précautions
suivantes.
NOTE
Pour desserrer le frein de stationnement, consultez votre distributeur.
Ne remorquez la machine que si elle ne peut pas se déplacer par ses propres moyens, suite à une
panne moteur ou à un dysfonctionnement du système hydraulique.
Si la machine ne peut pas se déplacer, desserrez le frein de parking avant de la remorquer.
5-2-1
Procédure de levage
ATTENTION
Pour lever la machine, mettez-la toujours en « configuration de route », pour éviter
qu’un mauvais équilibrage ne provoque sa chute.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que le câble de levage ne touche pas la machine.
17316011
1
No. Désignation N° de pièce Remarques 17216004
5-3-1
Procédure de levage
Élinguage
1. Placez la glissière horizontale par rapport à la machine.
2. Placez la patte d'attache de la glissière sur le socle et mettez la machine en configuration de
route.
3. Installez les plaques à œillet sur chaque corps de chenille à droite et à gauche et faites passer
le câble.
4. Levez la machine en vérifiant bien que le câble ne touche pas l'engin.
Configuration de levage
Barre ou espaceur
3600 mm ou plus
C A B
Modèle
Cabine standard Cabine ROPS/FOPS
Élément
5-3-2
6. Équipement électrique
ATTENTION
Ne modifiez pas l'intérieur de l'armoire électrique (1) et ne touchez pas aux
branchements, vous risqueriez de provoquer un accident dû à un dysfonctionnement.
AVERTISSEMENT
L'armoire électrique (1) contient des équipements électriques précis.
Ne l'ouvrez pas dans un lieu où un gaz inflammable est produit, ni dans un lieu exposé
à la poussière, au sel ou à des projections d'eau ou d'huile.
Les équipements électriques qui commandent la machine se trouvent dans l'armoire électrique (1).
6-1-1
Tableau de commande
Ouverture
1. Insérez la clé et tournez dans le sens antihoraire pour
2
ouvrir la serrure.
de l'armoire électrique.
Fermeture
1. Fermez doucement le capot.
Faites tourner la partie inférieure de la poignée (1) de 90° 1
dans le sens horaire et appuyez sur la poignée (2)
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
17310022
6-1-2
Tableau de commande
6.1.1 Fusibles
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la clé de contact lorsque vous devez remplacer un fusible.
N'utilisez jamais un outil métallique pour retirer un fusible de son logement. Vous
risqueriez de créer un court-circuit.
NOTE
Si le nouveau fusible saute immédiatement, cela signifie qu’il existe un problème au
niveau du système électrique.
Contactez votre distributeur local afin de résoudre le problème le plus rapidement
Les fusibles permettent de protéger le circuit électrique contre les surcharges de courant.
Si les équipements électriques ne répondent pas, vérifiez les fusibles présents dans le boîtier à fusibles
(1).
Si un fusible a sauté, recherchez le problème à l’origine de cet incident, résolvez-le et remplacez le
fusible concerné par un fusible neuf de même calibre.
6-1-3
Tableau de commande
P1 P1 PC
⑨ ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧
P2 P3 P4 P5 P6 P7 PC1
17710033
Capacités
No. No. câble Nom du circuit
des fusibles
Alimentation générale, Module de commande électrique du moteur (toujours
1 15A PC1
sur ON), Démarreur, Radio
Activation du compresseur, Voyants de diagnostic du moteur,
Accélérateur du moteur, Jauge de température de l'huile hydraulique,
Jauge de température du liquide de refroidissement
2 15A P2
Jauge de température de l'air de refoulement du compresseur, Compte-
tours,
8 15A (réserve)
9 30A (réserve)
6-1-4
Tableau de commande
6-1-5
Entretien des batteries
DANGER
Le gaz contenu dans la batterie risque d’exploser. Il est interdit de fumer ou
d’approcher une flamme ou une source d’étincelles à proximité d’une batterie.
En cas de contact avec les yeux, rincez à l'eau courante pendant 10 à 15 minutes.
Consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION
Une étincelle due à l'électricité statique peut provoquer une explosion. Ne nettoyez
pas les batteries avec un chiffon sec.
6-2-1
Entretien des batteries
17310060
LOWER LEVEL
26110071
1 260 – 1 230 75 %
6-2-2
Entretien des batteries
Conversion de la densité
La densité de l'électrolyte doit normalement être mesurée à
une température de 20°C.
Mesurez la température de l'électrolyte et appliquez la
formule de conversion ci-dessous pour obtenir la densité à
20°C.
S = St + 0,007(t - 20)
S : densité à 20°C
St : densité mesurée
t : température de l'électrolyte
6-2-3
Entretien des batteries
AVERTISSEMENT
Pour retirer les pinces des batteries, portez des équipements de protection comme
des gants en caoutchouc et des lunettes de sécurité, afin de protéger vos yeux
contre d'éventuelles étincelles.
Une pince mal serrée au niveau d'une borne peut produire des étincelles.
Veillez à fixer fermement les batteries et les pinces.
17310061
17310062
6-2-4
Entretien des batteries
Démarrage du moteur
Lors du démarrage du moteur :
Le démarrage ne prend pas plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas au bout de cette
période, attendez au moins 2 minutes avant de réessayer.
Après 5 ou 6 essais et si le moteur ne démarre toujours pas, vérifiez les batteries et le circuit électrique
du moteur.
6-2-5
Entretien des batteries
ATTENTION
Le gaz contenu dans la batterie risque d’exploser. Lorsque les pinces de batterie
sont branchées, ne raccordez pas le plus (+) au moins (-), car vous risqueriez une
étincelle et une explosion de la batterie.
En cas de démarrage depuis une autre machine, évitez toujours que les machines ou
les pinces des câbles de secours se touchent. Vous éviterez ainsi des étincelles à
proximité de la batterie qui risqueraient d'enflammer le gaz hydrogène qui s'échappe
de la batterie, entraînant l'explosion de celle-ci.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher les batteries de secours, tournez toujours la clé de contact en
position OFF.
Lors de l'utilisation de batteries de secours, portez des lunettes pour vous protéger
des étincelles.
Branchez correctement les câbles de secours. PLUS (+) sur PLUS (+) et MOINS (-)
sur MOINS (-).
Pour éviter les étincelles autour de la batterie, raccordez une pince au châssis
arrière aussi loin de la batterie que possible et enlevez la peinture.
N'essayez pas de démarrer la machine lorsque les batteries sont gelées. Elles
risqueraient de céder et d'exploser. Si vous pensez qu'une batterie est gelée, retirez
les bouchons et vérifiez le liquide. S'il ne vous paraît pas fluide ou si vous voyez de la
glace, n'essayez pas de démarrer avec une batterie de secours tant que le liquide n'a
pas dégelé.
BATTERIE
17310098
6-2-6
Entretien des batteries
Avant de démarrer la machine, assurez-vous qu’elle repose sur un sol plat et solide.
Placez la machine en configuration de route ou abaissez la glissière et appuyez le pied d’ancrage
contre le sol. Tirez la manette de sécurité jusqu'à la position « LOCK ».
7. Démarrez le moteur.
6-2-7
Entretien des batteries
4
3. Débranchez le câble (A) de la borne positive + (3) de la
batterie de secours. B A
Batteries de secours
6-2-8
Interrupteur d'arrêt batterie
AVERTISSEMENT
Ne mettez jamais le levier de commande en position OFF lorsque le moteur
fonctionne. Vous risqueriez d'endommager gravement le système électrique.
Lorsque la machine doit rester inutilisée pendant une période prolongée, d'un mois ou
plus, placez le levier de commande (1) en position OFF.
L'interrupteur d'arrêt de batterie et le démarreur ont des fonctions différentes. Coupez l'interrupteur
d'arrêt de batterie pour désactiver le système électrique complet.
Lorsque vous mettez la clé de contact du moteur sur Arrêt, la batterie reste connectée au système
électrique.
Coupez l'interrupteur d'arrêt de batterie et actionnez le levier de commande (1) lorsque vous effectuez
une opération d'entretien sur le système électrique ou tout autre composant de la machine.
★ L'interrupteur d'arrêt de batterie se trouve dans le compartiment moteur.
Levier d'arrêt ON
Placez le levier de commande (1) en position ON pour
ON
activer le système électrique. Le levier doit être placé en
position ON avant le démarrage du moteur.
Levier d'arrêt OFF
Placez le levier de commande en position OFF pour
désactiver le système électrique.
OFF
6-3-1
6.4 Dispositifs d’arrêt d’urgence
ATTENTION
Le bouton d'arrêt d'urgence arrête le moteur d'urgence afin d'assurer la sécurité de
l'opérateur et des ouvriers. Ne modifiez pas et ne supprimez pas le système d'arrêt
d'urgence !
Le bouton d’arrêt d’urgence permet d’arrêter immédiatement le moteur si une anomalie est constatée
lors du fonctionnement de la machine.
6-4-1
Dispositifs d’arrêt d’urgence
ATTENTION
Le câble d'arrêt d'urgence permet d’arrêter le moteur en cas d'urgence afin d'assurer
la sécurité de l'opérateur et des ouvriers. Ne modifiez pas et ne supprimez pas le
système d'arrêt d'urgence !
Le câble d’arrêt d’urgence permet d’arrêter immédiatement le moteur si une anomalie est constatée
lors du fonctionnement de la machine.
Lorsque le moteur doit être arrêté en urgence, tirez le fil rouge (1) ou appuyez sur le bouton (2).
2 1
6-4-2
Dispositifs d’arrêt d’urgence
6-4-3
7. Utilisation par temps froid
Par temps extrêmement froid, des mesures spéciales doivent être prises lors de l’utilisation de la
machine.
Carburant
Utilisez un carburant adapté à la température ambiante.
Ouvrez régulièrement le robinet de purge du réservoir à carburant afin d’évacuer l’eau.
Remplissez le réservoir de carburant au maximum.
Huile moteur
La viscosité de l’huile utilisée doit être adaptée à la température ambiante.
Batterie
Les performances de la batterie diminuent lorsque la température chute.
Maintenez toujours la batterie à pleine charge.
Si la batterie n’a pas été prévue pour une utilisation par temps froid, retirez-la et stockez-la à l’intérieur.
Après l’ajout de l’eau distillée ou si la densité est faible, une batterie déchargée risque de geler.
Liquides de refroidissement
Si l’eau de refroidissement du radiateur ne contient pas d’antigel, vidangez-la complètement avant de
stocker la machine par temps froid.
La vidange n’est pas nécessaire si l’eau contient de l’antigel.
Précautions d’utilisation
La présence de glace ou de saleté sur la tige de piston du vérin hydraulique peut endommager le
joint ; il est donc recommandé d'essuyer soigneusement la tige.
Par temps extrêmement froid, les chenilles risquent de geler au sol et d’empêcher la machine
d’avancer après son démarrage.
Ne placez pas la machine à même le sol mais surélevez-la à l’aide de blocs en bois ou en
béton.
7-1
8. Stockage
Si vous devez stocker la machine pendant plus de 3 semaines, respectez les indications suivantes :
AVERTISSEMENT
Lors de chaque démarrage du moteur en intérieur, ouvrez portes et fenêtres pour ne
pas vous intoxiquer avec les gaz d'échappement.
Avant de remettre la machine en route après une longue période de stockage, procédez aux
vérifications et aux opérations de maintenance suivantes :
8-1
9. Dépannage
Une panne peut survenir suite à une combinaison de causes diverses. Ainsi, en cas de panne,
recherchez la cause parmi celles ci-dessous et prenez les mesures appropriées.
Si l’origine des problèmes semble différente de celles répertoriées ci-dessous, demandez également
une vérification auprès de votre distributeur local.
NOTE
Pour un dépistage et une description détaillée des dysfonctionnements du moteur,
veuillez vous reporter au Manuel d'utilisation et de maintenance du moteur diesel
Caterpillar C7.
Accessoires moteur
○ Manque de carburant
Le démarreur tourne mais le moteur
○ Présence d’air dans le circuit
ne démarre pas ○ Compléter
de carburant
○ Purger l’air
○ Batterie insuffisamment
○ Charger
chargée
○ Remplacer
○ Cartouche du filtre à huile est
○ Nettoyer ou remplacer
bouchée
○ Élément du filtre à huile obstrué
○ Batterie insuffisamment
Le démarreur ne tourne pas
chargée
○ Charger
○ Système d'arrêt d'urgence
○ Réarmer
activé
○ Réparer ou remplacer
○ Démarreur ou contacteur de
démarrage endommagé
9-1
Dépannage
Système hydraulique
Les chaînes de chenille sautent ○ Chaînes de chenille pas assez tendues ○ Procéder à un réglage
○ Poulie avant usée ○ Remplacer
○ Chaînes de la chenille usées ○ Remplacer
9-2
Dépannage
Forage
○ Mettre sur « ON »
La pression du réservoir ○ Contacteur du compresseur sur « OFF »
○ Nettoyer ou remplacer
récepteur n'atteint pas 1,05 ○ Élément du filtre à huile obstrué
○ Régler une nouvelle
MPa ○ Mauvais fonctionnement du régulateur
fois
○ Vanne de sûreté défectueuse
○ Remplacer
Mélange d’huile dans l’air ○ Niveau d'huile trop élevé dans le réservoir
○ Réduire
récepteur
○ Remplacer
○ Élément du séparateur d'huile obstrué
○ Nettoyer
○ Orifice d'aspiration bouché
9-3
Dépannage
Changeur de tiges
Le graissage automatique ne
○ Vérin pneumatique défectueux ○ Remplacer
fonctionne pas
○ Pompe de graissage défectueuse ○ Réparer ou remplacer
9-4
Maintenance
10. Instructions générales de sécurité
La durée de vie des pièces du matériel de construction dépend en grande partie des techniques de travail et
de la qualité des soins quotidiens qu’elles reçoivent.
Il est indispensable d’effectuer les opérations de vérification et de maintenance de manière régulière pour
éviter les pannes, optimiser les performances et réduire les coûts au maximum.
Pour une bonne maintenance, il est essentiel de prêter une attention toute particulière à la consommation de
carburant et de lubrifiant ainsi qu’aux différents problèmes éventuellement constatés par l’opérateur.
Sécurité
1. Avant de procéder à une quelconque opération de maintenance, assurez-vous de connaître
l’état général de la machine.
Il est d’abord nécessaire de préparer la machine afin d’éliminer toute possibilité de danger.
2. Positionnez la manette de verrouillage de sécurité sur LOCK afin de fixer les leviers de
déplacement. Placez le mécanisme de verrouillage d’oscillation sur la position OFF. Mettez
toutes les manettes et commandes sur « Neutre » ou « OFF ».
4. Accrochez un panneau « NE PAS UTILISER » ou une mise en garde similaire près du siège de
l'opérateur, afin d'empêcher d'autres personnes de démarrer ou de faire fonctionner la
machine.
6. Par mesure de sécurité et afin d’éliminer tout risque de dégradation des composants électriques,
tournez la clé de contact sur la position « OFF » puis retirez le câble de batterie de la borne
négative avant toute intervention sur le système électrique.
10-1
Instructions générales de sécurité
Archives de maintenance
Il est préférable d’archiver toutes les opérations de maintenance, y compris les inspections.
Consignez la date, les éléments inspectés ou ayant fait l’objet d’une maintenance.
Notez également le moindre changement d’huile, les quantités de carburant ou de lubrifiant ajoutées et
tous les problèmes constatés.
10-2
11. Carburants et lubrifiants
ATTENTION
Une mauvaise manipulation des carburants et des lubrifiants peut entraîner non
seulement des dégradations environnementales, mais aussi des accidents
potentiellement mortels.
Manipulez les carburants ou lubrifiants avec le plus grand soin.
Premiers secours
En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment à l’eau pendant 15 minutes.
Consultez immédiatement un médecin.
En cas de contact avec la peau, lavez à l'eau et au savon.
En cas d'inhalation, sortez à l'air libre et tenez-vous au chaud en vous enveloppant dans une
couverture.
Restez calme et consultez immédiatement un médecin.
En cas d'ingestion, ne vous forcez pas à vomir. Consultez immédiatement un médecin.
Si l'intérieur de votre bouche est contaminé, lavez à grande eau.
11-1-1
Carburants et lubrifiants
11.2 Carburant
NOTE
La qualité du carburant diesel utilisé influence grandement les performances et la
durée de vie du moteur.
N'utilisez que du carburant propre de haute qualité.
Spécifications du carburant
Le carburant diesel utilisé doit présenter les qualités suivantes :
Il doit être exempt de particules de poussière.
Il doit présenter une viscosité adaptée.
Il doit présenter un indice de cétane élevé.
Il doit présenter une grande fluidité à basse température.
Il doit présenter une faible teneur en soufre.
Il doit présenter une faible teneur en carbone résiduel.
Caterpillar recommande l'utilisation d'un carburant conforme aux critères de qualité N° 2-D de
l'American Society for Testing and Materials (ASTM) D975, Spécifications standard des carburants
diesel.
À des températures d'utilisation inférieures à 0°C, utilisez un mélange de carburants de classe n°1-D et
n°2-D, connus sous le nom de n°2-D « hiver ».
★ Pour une description plus détaillée des propriétés du carburant, veuillez vous reporter au
Manuel d'utilisation et de maintenance des moteurs Caterpillar C7.
Stockage du carburant
La pompe d'injection de carburant du moteur et l'injecteur sont des éléments sensibles.
Toute trace d'eau ou de saleté dans le carburant provoquera une panne.
Pour toutes les opérations concernant le carburant, respectez les règles suivantes :
Remplissez le réservoir de carburant après chaque utilisation de la machine.
Conservez le carburant dans une cuve de stockage propre, dans une zone protégée.
Une fois par semaine, évacuez l'eau et les sédiments de la cuve de stockage du carburant.
Avant de remplir de nouveau la cuve, évacuez l’eau et les sédiments.
Installez si possible un séparateur d’eau au niveau de la sortie de la cuve de stockage.
Assurez-vous que la zone autour de l’orifice de remplissage est toujours propre, de manière à ne
pas contaminer la cuve.
Une fois par jour, évacuez l'eau et les sédiments de la cuve de stockage du carburant.
N’utilisez pas de dégivreur pour séparer l’eau du carburant. Les filtres à carburant ne suffisent
pas pour retirer l’eau.
Avant de démarrer, évacuez l'eau et les sédiments présents dans le fond du réservoir de carburant.
11-2-1
Carburants et lubrifiants
11.3 Lubrifiants
NOTE
Ne mélangez pas des lubrifiants de marque différente.
Carter moteur
L'huile moteur influence grandement les performances, le démarrage et la durée de vie du moteur.
Utiliser une huile inadaptée ou oublier de changer l’huile peut endommager le moteur et réduire sa
durée de vie.
Les huiles moteur recommandées pour le moteur Caterpillar sont les suivantes :
Huile pour moteur diesel Caterpillar (10W30)
Huile pour moteur diesel Caterpillar (15W40)
Huile correspondant aux critères CI-4 Class et plus de la classification API.
Pour votre moteur, utilisez de l’huile pour moteur diesel multigrade SAE 15W40.
Pour plus de détails et une discussion sur les huiles lubrifiantes pour moteur, se reporter au Manuel
d'utilisation et de maintenance des moteurs Caterpillar C7.
Huile hydraulique
Il est indispensable de choisir et de renouveler correctement l’huile hydraulique afin d’optimiser les
performances de la machine et de maintenir un niveau élevé d’efficacité.
Utilisez une huile hydraulique industrielle, de grade ISO VG46.
Les contaminants comme la poudre métallique et la saleté mélangés à l'huile hydraulique provoquent
une usure rapide et un dysfonctionnement des équipements hydrauliques.
Si le niveau de contamination dépasse le grade NAS-11, remplacez l'huile hydraulique plus
fréquemment.
Pour l'huile hydraulique, il est recommandé d'utiliser un grade inférieur ou égal à NAS-11,
conformément aux normes NAS-1638.
NAS : National Aerospace Standard Committee
Huile compresseur
L'huile recommandée pour le compresseur Hokuetsu Industry (AIR MAN) est la suivante :
Huile pour compresseur AIR MAN : toutes saisons.
Pour plus d'informations sur l'huile du compresseur, contactez le réseau de service de Hokuetsu
Industry (AIR MAN).
11-3-1
Carburants et lubrifiants
Graisse
La graisse de grade NLGI n°2 supporte la plupart des
températures.
En cas de températures extrêmement basses, utilisez plutôt la
graisse de grade NLGI n°1.
Graisse universelle
Lubrifiez les axes et les paliers jusqu’à ce que l’ancienne graisse soit entièrement expulsée.
11-3-2
Pompe d’alimentation en huile
AVERTISSEMENT
Lubrifiez le système hydraulique après avoir arrêté le moteur et vous être assuré que
la température du réservoir d'huile hydraulique est revenue à une valeur normale.
Quand la poignée de la vanne d'arrêt (3) est sur « OUVERT », l'huile hydraulique peut
revenir.
Après la vidange, replacez toujours la poignée de la vanne d'arrêt (3) sur « FERMÉ ».
La pompe d'alimentation en huile permet d'introduire de l'huile hydraulique sans contaminer l'huile.
17505009
5
8. Essuyez soigneusement l'huile hydraulique qui a pu
couler sur le tuyau d'aspiration (2) et vissez le tuyau (2)
dans l'adaptateur (1).
11-4-1
12. Liquides de refroidissement
Eau
Utilisez de l’eau douce à faible teneur en impuretés.
N’utilisez pas d’eau dure ou d’eau du robinet dans les circuits de refroidissement du moteur.
Il est conseillé d'utiliser de l'eau distillée ou déminéralisée pour le système de refroidissement du
moteur.
Antigel
ATTENTION
L'antigel est un produit toxique ; son ingestion peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
En cas d'ingestion d'antigel, faites vomir immédiatement la personne et consultez un
médecin.
En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment à l’eau pendant 15 minutes.
Consultez immédiatement un médecin.
En cas de contact avec la peau, rincez à l'eau.
L’antigel doit être utilisé quel que soit le climat en tant que protection contre le gel et l’ébullition.
Furukawa recommande un mélange à parts égales d’eau et d’antigel à base d’éthylène glycol.
La proportion du mélange d’eau et d’antigel est de 1 pour 1.
★ Pour une description plus détaillée du liquide de refroidissement, se reporter au Manuel
d'utilisation et de maintenance des moteurs Caterpillar C7.
12-1
13. Capacités de remplissage
Huile pour 14 L
compresseur à vis ISO VG32
Réservoir récepteur
(*3)
Huile pour
Moteur d’avance engrenages 1,1 L SAE 90
AP I: GL-4
Huile pour
Moteur d’entraînement engrenages 1,7 L SAE 90
API : GL-4
(chacun)
Huile pour
carburant diesel 0,06 L
Poulie avant SAE 30
API : CD (chacun)
*1) A des températures de service inférieures à0°C, utilisez un mélange de carburants n°1-D et n°2-D.
*2) Pour l’huile moteur, se reporter à la section 11.3 « Lubrifiants ».
*3) Pour l’huile pour compresseur, se reporter à la section 11.3 « Lubrifiants ».
13-1
Capacités de remplissage
13-2
14. Intervalles de maintenance
Pour les opérations d’inspection et de maintenance, déplacez la machine dans un lieu propre et sans
poussières, tel qu’un atelier d’entretien.
Pour l'inspection et la maintenance du marteau-perforateur, se reporter au « Manuel de maintenance
du marteau-perforateur » (volume séparé).
★ Pour plus de détails sur le moteur, se reporter au Manuel d'utilisation et de maintenance du
moteur diesel Caterpillar C7.
Maintenance périodique
L'horamètre du moteur indique la maintenance périodique.
Une inspection et une maintenance précoces en fonction des travaux et des conditions de travail
permettent de prévenir les pannes et les anomalies.
14-1
Intervalles de maintenance
14-2
Maintenance en fonction des besoins
ATTENTION
Une vanne de décharge trop desserrée peut provoquer des projections de graisse à
haute pression. Ne desserrez jamais la vanne de décharge de plus de 1 tour.
Si vous ne parvenez pas à ajuster la tension des patins de chenille, contactez votre
distributeur local.
L'état d'usure de la goupille et de la douille du chariot varie en fonction des conditions de travail et des
caractéristiques du sol. Inspectez et ajustez la tension des patins de chenille selon les conditions de
travail en cours et maintenez la tension standard.
Inspection
Avancez la machine de 10 m puis arrêtez-la.
Placez une barre droite au centre entre le rouleau porteur et
la poulie ; la distance entre la barre et le patin doit être
comprise entre 10 et 15 mm.
Ajustez la tension si les patins sont trop tendus ou trop
lâches.
176M01002
Ajustement
1. Déposez le couvercle.
5. Remettez le couvercle.
14-1-1
Maintenance en fonction des besoins
Test du refroidisseur
DANGER
Le gaz réfrigérant est inodore, insipide et inoffensif à l'air libre.
En revanche, en cas de contact avec les yeux ou la peau, vous risquez un
aveuglement ou des engelures. Ne desserrez jamais un élément du système de
réfrigération (gaz).
AVERTISSEMENT
Contactez le distributeur le plus proche quand il est nécessaire de compléter le niveau
du gaz réfrigérant.
manque.
★ La quantité de gaz réfrigérant est de 1200 g.
⃝
Quelques bulles dans l'écoulement.
⃝
⃝ Si le régime du moteur est augmenté, les bulles disparaissent
⃝
⃝
17316005 peu à peu et le fluide devient transparent.
Correct
○
○ Des bulles passent en permanence.
○ ○
○
○ 17316006
Insuffisante
・・・・
・ ・・・ ・・ Un léger brouillard en écoulement est observé.
・・・・
・・・・・・
・
・・・
・・・ ・
Presque vide ・ ・ 17316007
14-1-2
Maintenance en fonction des besoins
Vérification du lave-glace
Vérifiez le niveau du liquide lave-glace dans le réservoir.
14-1-3
Maintenance en fonction des besoins
Nettoyage du graisseur
ATTENTION
L’huile hydraulique est inflammable. Essuyez soigneusement toutes les flaques
d'huile hydraulique.
Si le récipient (1) du graisseur est rempli de dépôts, retirez-les et nettoyez le récipient (1).
14-1-4
Maintenance en fonction des besoins
AVERTISSEMENT
Si le jeu ne correspond pas à la valeur spécifiée, contactez votre distributeur local afin
qu'il procède au réglage.
Vérifiez que le jeu entre le chariot (1) et la base coulissante (2) correspond à la valeur spécifiée.
1 2
17407005
1 2
17407006
14-1-5
Maintenance en fonction des besoins
Remplacement de la chaîne
AVERTISSEMENT
S'il n'est plus possible de régler la tension de la chaîne à l'aide du tendeur de chaîne,
demandez à votre distributeur local de la remplacer.
1
3
17307003
14-1-6
Maintenance en fonction des besoins
14-1-7
Maintenance en fonction des besoins
ATTENTION
Une fuite ou une flaque de carburant atteignant une surface chaude ou un
composant électrique peuvent provoquer des incendies.
Essuyez les fuites ou les flaques éventuelles de carburant.
Il est interdit de fumer pendant que vous travaillez sur le circuit de carburant.
NOTE
N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 30 secondes.
Si le moteur ne démarre pas, attendez au moins 2 minutes avant de réessayer.
Amorcez le circuit de carburant afin de remplir le filtre à carburant. Amorcez le circuit du carburant pour
purger l'air.
14-1-8
Première maintenance
14-2-1
Maintenance périodique / 50 heures
ATTENTION
Réglez la pression de l'air sur moins de 0,2 MPa lors d'une opération de nettoyage.
Portez des lunettes de protection pour éviter toute blessure aux yeux.
Si les éléments du collecteur de poussières sont obstrués, la capacité d'aspiration des boues pendant
le forage est réduite, ce qui peut provoquer une obturation du trou. Nettoyez les éléments
régulièrement.
collecteur de poussières.
Replacez les éléments nettoyés.
14-3-1
Maintenance périodique / 50 heures
ATTENTION
Réglez la pression de l'air sur moins de 0,2 MPa lors d'une opération de nettoyage.
Portez des lunettes de protection pour éviter toute blessure aux yeux.
2
5. Nettoyez l'intérieur du boîtier du filtre à air avec un
chiffon propre.
14-3-2
Maintenance périodique / 50 heures
Lubrification
Lors de la lubrification, posez la glissière au sol et arrêtez le moteur.
Basculez le verrouillage de sécurité afin de fixer les leviers de déplacement.
Si la graisse est contaminée avec de la poussière ou du sable, elle peut entraîner une usure
prématurée des pièces rotatives.
Après le graissage, essuyez l'ancienne graisse extrudée.
Arbre central
(1) Arbre central (2 points)
Vérin d'oscillation
(1) Goupille du vérin d'oscillation, châssis de chenille (2
points)
14-3-3
Maintenance périodique / 50 heures
Enrouleur
(1) Roulements des enrouleurs (10 points)
3 3
3 5
3
4 17416024
14-3-4
Maintenance périodique / 50 heures
Chariot
(1) Plaque d’usure, avant (2 points)
Socle du bras
(1) Goupille de vérin de pivotement du bras, tête (1 point) 1
(2) Goupille de vérin de levage du bras, bas (1 point)
14-3-5
Maintenance périodique / 50 heures
Bras
(1) Goupille du bras (1 point)
3 2
14-3-6
Maintenance périodique / 50 heures
Support de glissière
(1) Goupille de vérin de pivotement de la glissière, bas (1
point)
14-3-7
Maintenance périodique / 250 heures
ATTENTION
L'huile et les pièces chaudes peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile ou des pièces chaudes avec la peau.
Ne purgez l'huile que lorsque le moteur est à l'arrêt et que l'huile est froide.
AVERTISSEMENT
Éliminez les fluides usagés conformément aux réglementations et autorisations
locales.
Lorsque vous changez l’huile, faites tourner le moteur à une vitesse légèrement supérieure au ralenti,
jusqu'à ce que le liquide de refroidissement du moteur atteigne une température d'environ 60°C.
Lorsque l’huile est chaude, coupez le moteur.
NOTE
Inspectez l'huile de vidange. Si elle contient une 1
grande quantité d'impuretés ou de poudre
métallique, contactez votre distributeur.
14-4-1
Maintenance périodique / 250 heures
tête du filtre.
NOTE
Ne remplissez pas la cartouche du filtre d’huile
avant de l’installer, car l'huile ne serait pas filtrée
et pourrait être contaminée.
Une huile contaminée peut accélérer l’usure des
pièces du moteur.
176S203009
14-4-2
Maintenance périodique / 250 heures
6
15. Vérifiez le niveau d'huile 10 minutes après avoir arrêté le
moteur.
Si nécessaire, retirez le bouchon d’huile (6) et faites le
niveau.
14-4-3
Maintenance périodique / 250 heures
AVERTISSEMENT
N’intervenez jamais sur le filtre à air lorsque le moteur tourne : vous risqueriez
d’endommager le moteur.
NOTE
Si le témoin du filtre à air s'allume lors de la mise en place de l'élément nettoyé,
remplacez ce dernier par un élément neuf.
Remplacez l'élément primaire par une pièce neuve après quatre nettoyages ou 500
heures. Remplacez en même temps l'élément secondaire.
Ne retirez pas l'élément secondaire, sauf pour le remplacer.
Lorsque l'élément du filtre à air est encrassé, le débit d'aspiration d'air diminue, ce qui peut provoquer
une baisse de la puissance moteur, une difficulté à démarrer ou d'autres problèmes.
Si l'élément du filtre à air du compresseur est encrassé, l'aspiration d'air faiblit et les débris ne peuvent
plus être évacués, ce qui peut entraîner une obturation du trou ou d'autres problèmes.
★ Si le témoin du filtre à air s'allume, vérifiez et nettoyez le filtre à air sans attendre l'échéance
normale.
3
2. Appuyez sur la vanne de l’évacuateur (1) pour vider les
saletés et la poussière.
14-4-4
Maintenance périodique / 250 heures
176S203012
176S203013
14-4-5
Maintenance périodique / 250 heures
AVERTISSEMENT
Quand vous utilisez de l'air comprimé, portez une tenue de protection adaptée (par
exemple des lunettes de sécurité) et réglez la pression de l'air sur 0,2 MPa maximum.
NOTE
Ne nettoyez pas l'élément en le tapotant.
17303003
17303004
14-4-6
Maintenance périodique / 250 heures
ATTENTION
L'huile et les pièces chaudes peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile ou des pièces chaudes avec la peau.
Si le témoin du filtre à huile hydraulique s'allume, remplacez l'élément filtrant de retour sans attendre
l'échéance normale.
★ L’élément filtrant de retour est situé du côté droit de la machine.
14-4-7
Maintenance périodique / 250 heures
AVERTISSEMENT
Réglez la pression de l'air sur moins de 0,2 MPa lors d'une opération de nettoyage.
Portez des lunettes de protection pour éviter toute blessure aux yeux.
Si les ailettes du radiateur et du refroidisseur d'air sont obstruées par de la poussière ou de la terre, l'air
ne peut pas s'écouler normalement, ce qui peut entraîner une surchauffe du moteur.
★ Nettoyez les ailettes du radiateur et du refroidisseur d'air lorsqu'elles sont obstruées.
14-4-8
Maintenance périodique / 250 heures
AVERTISSEMENT
Réglez la pression de l'air sur moins de 0,2 MPa lors d'une opération de nettoyage.
Portez des lunettes de protection pour éviter toute blessure aux yeux.
Si le refroidisseur d'huile (2) est obstruée par de la poussière ou de la terre, l'air ne peut pas s'écouler
normalement, ce qui peut entraîner une surchauffe du moteur ou du compresseur, ainsi qu'un
dysfonctionnement de l'équipement hydraulique.
Si le condenseur du refroidisseur (3) est bouché, la ventilation est perturbée et le refroidissement est
moindre.
★ Nettoyez les ailettes du refrodisseur d'huile (2) et du condenseur du refroidisseur (3)
lorsqu'elles sont obstruées.
14-4-9
Maintenance périodique / 250 heures
9. Raccordez le tuyau.
14-4-10
Maintenance périodique / 500 heures
AVERTISSEMENT
Réglez la pression de l'air sur moins de 0,2 MPa lors d'une opération de nettoyage.
Portez des lunettes de protection pour éviter toute blessure aux yeux.
3
3. Injectez de l'air comprimé sec à l'intérieur du corps du
collecteur de poussières pour le nettoyer.
14-5-1
Maintenance périodique / 500 heures
ATTENTION
Réglez la pression de l'air sur moins de 0,2 MPa lors d'une opération de nettoyage.
Portez des lunettes de protection pour éviter toute blessure aux yeux.
AVERTISSEMENT
N’intervenez jamais sur le filtre à air lorsque le moteur tourne : vous risqueriez
d’endommager le moteur.
3
2. Appuyez sur la vanne de l’évacuateur (1) pour vider les
saletés et la poussière.
176S203011
14-5-2
Maintenance périodique / 500 heures
176S203013
14-5-3
Maintenance périodique / 500 heures
ATTENTION
Un incendie peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Il est interdit de fumer pendant que vous travaillez sur le circuit de carburant.
propre.
14-5-4
Maintenance périodique / 500 heures
176S203015
14-5-5
Maintenance périodique / 500 heures
ATTENTION
Un incendie peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Il est interdit de fumer pendant que vous travaillez sur le circuit de carburant.
176S203014
2
5. Placez un récipient adapté sous le filtre à carburant (2).
Retirez le filtre à carburant (2) à l’aide d’une clé à sangle
puis mettez-le au rebut.
NOTE
Ne remplissez pas le filtre à carburant de carburant
avant de l’installer, car le carburant ne serait pas filtré
et pourrait être contaminé. Un carburant contaminé
accélère l’usure des pièces du circuit de carburant.
14-5-6
Maintenance périodique / 500 heures
176S203015
14-5-7
Maintenance périodique / 500 heures
ATTENTION
Un incendie peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Essuyez les fuites ou
les flaques éventuelles de carburant.
La crépine (2) empêche que de la terre ou des poussières pénètrent dans le réservoir à carburant.
Effectuez toujours le plein de carburant à travers la crépine (2).
2 1
2. Retirez la crépine (2) et lavez-la avec une huile légère
propre.
14-5-8
Maintenance périodique / 500 heures
Nettoyage du reniflard
Le reniflard se trouve sur le dessus du réservoir hydraulique.
17305008
14-5-9
Maintenance périodique / 500 heures
ATTENTION
L'huile et les pièces chaudes peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile ou des pièces chaudes avec la peau.
1
3. Si le niveau d’huile est bas, retirez le bouchon de
remplissage (3). Complétez le niveau jusqu’à ce que
l’huile déborde du bouchon de vérification (2).
★ Pour plus d’informations sur l'huile, se reporter à la
section « Carburants et lubrifiants ».
14-5-10
Maintenance périodique / 500 heures
ATTENTION
L'huile et les pièces chaudes peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile chaude ou des pièces avec la peau.
2
7. Insérez le nouvel élément dans le carter (2) et vissez ce
dernier dans le support (4).
17305009
14-5-11
Maintenance périodique / 500 heures
ATTENTION
L'huile et les pièces chaudes peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile ou des pièces chaudes avec la peau.
Ne purgez l'huile que lorsque le moteur est à l'arrêt et que l'huile est froide.
AVERTISSEMENT
Éliminez les fluides usagés conformément aux réglementations et autorisations
locales.
★ Quand vous changez l'huile du compresseur, remplacez la cartouche du filtre (2) en même
temps.
tête du filtre.
14-5-12
Maintenance périodique / 500 heures
14-5-13
Maintenance périodique / 1000 heures
ATTENTION
L'huile et les pièces chaudes peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile ou des pièces chaudes avec la peau.
14-6-1
Maintenance périodique / 1000 heures
ATTENTION
La vapeur et le liquide de refroidissement quand il est chaud peuvent provoquer des
brûlures.
Avant de retirer le bouchon de radiateur (1), attendez que le radiateur refroidisse.
NOTE
Si de l'eau de puits ou de rivière est utilisée, des dépôts et de la rouille apparaîtront
rapidement.
Utilisez de l'eau douce à faible teneur en impuretés, ou de l'eau du robinet.
Changez le liquide de refroidissement après 1 000 heures de service ou au plus tard
au bout d'un an.
176S203004
14-6-2
Maintenance périodique / 1000 heures
14-6-3
Maintenance périodique / 1000 heures
ATTENTION
L'huile et les pièces chaudes peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile ou des pièces chaudes avec la peau.
Ne purgez l'huile que lorsque le moteur est à l'arrêt et que l'huile est froide.
AVERTISSEMENT
Éliminez les fluides usagés conformément aux réglementations et autorisations
locales.
Les unités hydrauliques sont des pièces de précision fragiles. Une huile hydraulique sale peut
provoquer des dysfonctionnements imprévus.
Soyez particulièrement attentif en ce qui concerne le contrôle de l'huile.
14-6-4
Maintenance périodique / 1000 heures
17505003
14-6-5
Maintenance périodique / 1000 heures
Purge de la pompe
Ne démarrez pas le moteur s'il y a de l'air dans la pompe ou en l'absence d'huile hydraulique, car cela
pourrait endommager la pompe. Purgez l'air chaque fois que vous changez l'huile hydraulique.
2
3. Retirez le bouchon de la partie supérieure de la pompe
P2 (2) ainsi que le bouchon inférieur de la pompe P1 (3).
14-6-6
Maintenance périodique / 1000 heures
ATTENTION
L'huile et les pièces chaudes peuvent provoquer des blessures.
Évitez tout contact de l'huile ou des pièces chaudes avec la peau.
14-6-7
Maintenance périodique / 1000 heures
NOTE
Pour le remplacement de la membrane de la vanne à membrane, contactez votre
distributeur local.
ATTENTION
Quand on arrête le compresseur, l'air présent dans le réservoir récepteur s'échappe au
niveau de la vanne de décharge automatique (1). Pour remplacer la membrane,
attendez au moins 5 minutes après l'arrêt du compresseur et vérifiez que l'air s'est
entièrement échappé du réservoir récepteur.
14-6-8
Maintenance périodique / 1000 heures
AVERTISSEMENT
Le remplacement de la membrane nécessite d'ajuster le réglage du régulateur de
déchargement (1). Consultez votre distributeur pour le remplacement de la membrane.
Lorsque vous remplacez la membrane, retirez le régulateur de déchargement (1) de son attache et
démontez-le.
NOTE
Pour le remplacement de l'élément séparateur d'huile, contactez votre distributeur
local.
Le séparateur d'huile du réservoir récepteur (1) sépare l'huile hydraulique de l'air comprimé rejeté par le
compresseur, qui ne rejette que de l'air comprimé.
Si le séparateur d'huile est bouché, l'air de sortie contiendra une grande quantité d'huile.
Remplacez régulièrement l'élément séparateur d'huile.
14-6-9
Maintenance périodique / 2000 heures
AVERTISSEMENT
Les flaques d'huile doivent être essuyées soigneusement car elles risquent de
provoquer des incendies.
14-7-1
Maintenance périodique / 2000 heures
NOTE
Veuillez contacter le distributeur le plus proche pour remplacer le joint torique
14-7-2
15. Remplacement périodique des pièces d'usure
ATTENTION
Remplacez les pièces d'usure régulièrement, tous les deux ans ou après 4 000
heures de service (à la première de ces deux échéances).
Pour le remplacement des pièces d'usure, contactez votre distributeur local.
Pour garantir le bon fonctionnement de la machine, l'utilisateur doit effectuer les opérations de
maintenance périodique. Pour utiliser la machine en toute sécurité, remplacez régulièrement les pièces
d'usure susceptibles de provoquer des incendies.
Les pièces d'usure tendent à se détériorer ou à s'user facilement car la qualité des matériaux se
dégrade avec le temps. Il est difficile d'évaluer leur degré d'usure lors d'une inspection ou d'une
réparation périodique. Après une longue période de service, remplacez les pièces d'usure même si
vous ne détectez pas de dégradation visible.
N'attendez pas l'échéance prévue pour le remplacement des pièces d'usure si vous constatez des
anomalies.
Si vous constatez que les attaches ou les colliers des tuyaux sont déformés, endommagés ou
fissurés, remplacez-les ainsi que les tuyaux.
Lorsque vous remplacez un tuyau équipé de joints toriques ou de joints d'étanchéité, changez
l'ensemble.
Réservoir 4 Réservoir
secondaire Moteur
principal
176MPL012
3 1 2
15-1
Foreuse hydraulique sur chenilles
HCR900-DSⅡ
Manuel d’utilisation et de maintenance
Téléphone : 81-3-3231-6982
Télécopie : 81-3-3231-6993