Vous êtes sur la page 1sur 20

2

MANUEL

EDlLGRAPPA
CISAILLE
F130N T30 230V
AVEC TÊTE AJUSTABLE

INSTRUCTION D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE


CISAILLE ELECTRIQUE
DISPONIBLE DANS LES VERSIONS SUIVANTES.

 MOTEUR ELECTRIQUE SIMPLE PHASE 230V 50Hz

TËTES FIXES DISPONIBLES NOM DE LA MACHINE P/N


CISAILLES (COUPE) F130N T30 230V 50Hz AVEC 1.50.2598
TÊTE AJUSTABLE

2
EDILGRAPPA
Sommaire
0. DESCRIPTION DE LA MACHINE .......................................................................................................................................... 5
0.01. COMPOSANTS DE LA MACHINE .......................................................................................................................................... 5
0.02. AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ ET DANGER - PLAQUE CE .................................................................................................... 6
0.03 LISTE DES ACCESOIRES INCLUS............................................................................................................................................. 6
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................................................................................................................................... 7
1.01 CARACTÉRISTIQUES HYDRAULIQUES, MÉCANIQUES ET ÉLECTRIQUES ................................................................................ 7
2. LIVRAISON ET INSTALLATION ............................................................................................................................................. 8
2.01. LIVRAISON ........................................................................................................................................................................... 8
2.02. MOTEUR ELECTRIQUE ......................................................................................................................................................... 8
2.02.01. CONNECTIONS ELECTRIQUES ................................................................................................................................... 8
2.02.02. MISE EN SERVICE ........................................................................................................................................................ 8
2.03. BRIDE D'ACTIONNEMENT (DOUBLE-ACTION) ..................................................................................................................... 9
2.04. OPÉRATION D'ÉQUIPEMENT ............................................................................................................................................... 9
2.04.01. DÉPART ....................................................................................................................................................................... 9
2.04.02. COUPE ........................................................................................................................................................................ 9
2.04.03. AJUSTER LA TÊTE ...................................................................................................................................................... 10
2.05. UTILISATION PRÉVUE ET RISQUES RÉSIDUELS .................................................................................................................. 11
2.05.01. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ......................................................................................................................................... 11
3. MAINTENANCE DE ROUTINE............................................................................................................................................. 12
3.01. CHANGER ET COMPLETER L'HUILE .................................................................................................................................... 12
3.02. VÉRIFICATION DES VIS ....................................................................................................................................................... 14
3.03. VERIFICATION DES LAMES ................................................................................................................................................ 14
3.04. COMPOSANTS HYDRAULIQUES ........................................................................................................................................ 14
3.04.01. VANNE DE PRESSION MAXIMALE INCORRECTEMENT AJUSTEE ............................................................................... 14
3.05. MOTEUR ELECTRIQUE ....................................................................................................................................................... 14
3.06. GRAISSAGE DE L’AXE CENTRAL ......................................................................................................................................... 14
4. PROBLEME POTENTIEL ET MESURES A ADOPTER .............................................................................................................. 16
4.01. GENERAL ........................................................................................................................................................................... 16
4.02. DÉPANNAGE DU MOTEUR ................................................................................................................................................ 16
4.03. DÉPANNAGE DES PIÈCES HYDRAULIQUES......................................................................................................................... 17
5. STOCKAGE ET REDÉMARRAGE .......................................................................................................................................... 18
5.01. STOCKAGE ......................................................................................................................................................................... 18
5.01.01. MOTEUR ELECTRIQUE .............................................................................................................................................. 18
5.01.02. CYLINDRE ET COMPOSANTS HYDRAULIQUES ........................................................................................................... 18
5.02. REDEMARRAGE ................................................................................................................................................................. 18
6. MISE EN DECHET DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 19

3
EDILGRAPPA
Voici une brève légende indiquant les symboles les plus importants utilisés dans ce manuel

CE SYMBOLE AVERTIT LES UTILISATEURS AFIN QU’ILS PRETTENT UNE ATTENTION


SPECIAL LORSQU’ILS SUIVENT LES INSTRUCTIONS. UNE ERREUR A LA LECTURE DES
INSTRUCTIONS ENTRAINE UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE.
CE SYMBOLE INDIQUE DES DANGERS POSSIBLES, PRENDRE TOUTES LES
PRÉCAUTIONS POUR EMPÊCHER CES SITUA TIONS
AVANT TOUTE UTILISATION DE LA MACHINE, LIRE SOIGNEUSEMENT LES
INSTRUCTION, EN PARTICULIERS CELLES INSCRITES DANS LES BOITES.

OPERATEUR Une personne convenablement formé et autorisé à utiliser, ajuster, nettoyer et


transporter la machine.
MAINTENANCE Une personne formé et autorisé à exécuter la maintenance ordinaire sur la machine et
remplacer certains composants.
CORPS DE LA L’équipement décrit dans le manuel.
MACHINE
OUTIL Utilisé en suivant toutes les mesures de sécurité, c'est une définition générale de la
ÉLECTRIQUE machine en question comme il renvoie des outils électriques fonctionnant sur secteur
ou sur batterie

4
EDILGRAPPA
0. DESCRIPTION DE LA MACHINE

ATTENTION!! PREMIÈREMENT LISEZ LE MANUEL EN FAISANT ATTENTION AUX


RÈGLES GÉNÉRALES ET AUX RÈGLES DE SÉCURITÉ!

0.01. COMPOSANTS DE LA MACHINE

Cette machine est équipée d’un moteur à courant alternatif monophasé.


L’équipement comprend.
 Un moteur
 Une pompe hydraulique emmenée par le moteur
 Un vérin poussé par l’huile compressé par la pompe
 Une tête fixe avec outils

Fig. 1 Montre les parties principales de la machine adaptée avec un moteur, en particulier.

1. Cylindre avec composants hydrauliques


2. Tête avec outil
3. Poignée avec rebord d'actionnement
4. Câble de connexion électrique complet avec la prise
5. Moteur
6. Rebord d'actionnement
7. Poignée
8. Garde
9. Bouchon pour l’huile
10. Soupape de décharge pour rotation

Figure 1

5
EDILGRAPPA
0.02. AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ ET DANGER - PLAQUE CE

Position de la plaque signalétique et des autocollants de sécurité et de dangers

OBSERVEZ LES AVERTISSEMENTS SUR LES PLAQUES ET LES AUTOCOLLANTS.


LE NON-RESPECT PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES OU LA MORT.
ASSUREZ-VOUS QUE LES PLAQUES ET LES AUTOCOLLANTS SONT ATTACHÉS ET
LISIBLES. SINON, APPLIQUEZ-LES OU DEMANDEZ LE FABRICANT POUR DES
REMPLACEMENTS.

0.03 LISTE DES ACCESOIRES INCLUS

 Caisse
 règles de sécurité Générales, Utilisation et instructions de maintenance
 Déclaration de conformité
 certificat de Garantie
 clé de réparation Simple, si nécessaire

6
EDILGRAPPA
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

1.01 CARACTÉRISTIQUES HYDRAULIQUES, MÉCANIQUES ET ÉLECTRIQUES

Force maximale dans la rainure [t] 33.7


Pression de fonctionnement maximale [bar] 550
Dimensions L x l x h (avec lames ouvertes) [mm] 642x253x251
Masse [kg] 14.5
Niveau sonore garanti LwA à vide 98
(CEI EN 60745-1 and CEI EN 60745-2-8) [dB]
Opérateur sans charge Lpa 87
(CEI EN 60745~1and CEI EN 60745-2~8)[dB]
Vibrations (CEI EN 60745-1 et EN ISO 5349) 3.97 m/s²
Tension d’entrée [V] 230
Fréquence [Hz] 50
Puissance électrique [W] 1100
Courant d’entrée [A] 5.3
Classe d’isolation ||
Vitesse de rotation [tr/min] 10 000

7
EDILGRAPPA
2. LIVRAISON ET INSTALLATION

2.01. LIVRAISON

La machine est normalement expédiée et livrée dans un étui rigide spécial, en position de
sécurité et dans une position stable (voir la figure ci-contre). Tout le matériel commandé est
inspecté avant la livraison au client.

LORS DE LA RECEPTION, VERIFIER LA MACHINE POUR TOUT DOMMAGE (CASSE


OU BOSSELAGE MAJEUR) CAUSE PENDANT LE TRANSPORT. SI OUI, IL EST
NECESSAIRE D'INFORMER IMMEDIATEMENT LA SOCIETE D’EXPEDITION ET
D'ECRIRE SUR LE BORDEREAU DE LIVRAISON LE " ACCEPTE SOUS RESERVE DE
VERIFICATION"
EN CAS DE DOMMAGE, ENVOYER UNE RECLAMATION ECRITE À L’EXPEDITEUR
DANS LES 8 JOURS SUIVANT LA RECEPTION.
INFORMER RAPIDEMENT EDILGRAPPA S.R.L. SI DES DOMMAGES IMPORTANTS,
CAUSES PENDANT LE TRANSPORT, SONT
TROUVE LORS DE LA RECEPTION, OU SI DES PIECES SONT MANQUANTES.
IL EST EGALEMENT NECESSAIRE DE VERIFIER LES MATERIAUX LIVRES PAR
RAPPORT AU BON DE LIVRAISON DETAILLEE.

La machine peut être déplacée facilement à la fois quand elle est à l'intérieur de sa coque rigide spéciale, en
utilisant la poignée supérieure, et en saisissant sa poignée supérieure ou inférieure.

LES CHARGES DOIVENT ETRE DEPLACEES CONFORMEMENT AUX NORMES DE


SECURITE EN VIGUEUR.
Après utilisation, remettez la machine dans son étui ou placez-la sur une surface stable, en vous assurant
qu'elle peut résister à son poids.

2.02. MOTEUR ELECTRIQUE

2.02.01. CONNECTIONS ELECTRIQUES

LE SYSTÈME UTILISATEUR ET LES CONNEXIONS RESPECTIVES DOIVENT ÊTRE


EFFECTUÉS DANS LE RESPECT STRICT DE LA RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR,
PAR DU PERSONNEL COMPÉTENT QUALIFIÉ POUR FAIRE LE TRAVAIL.
AVANT DE CONNECTER L'APPAREIL AU MOYEN DES PRISES DE COURANT,
TOURNEZ L'INTERRUPTEUR PRINCIPAL POUR OUVRIR LA POSITON "0".

2.02.02. MISE EN SERVICE

Ces machines n'ont besoin d'aucun réglage ou de précautions particulières avant la mise en service.
Les seuls contrôles à effectuer concernent.
- Intégrité de la machine. Assurez-vous qu'il ne s'est rien passé pendant le transport qui pourrait
endommager l'isolation ou les pièces mécaniques.
- intégralité de l'offre. Vérifiez que tous les accessoires fournis sont installés.
- Niveau d’huile. Contrôler le niveau d'huile et faire l'appoint si nécessaire selon les instructions du
paragraphe 3.01.

8
EDILGRAPPA
IMPORTANT ! AVANT DE DESSERRER LE BOUCHON D'HUILE, LISEZ ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS AU PARAGRAPHE. 3.01

2.03. BRIDE D'ACTIONNEMENT (DOUBLE-ACTION)

La bride d’actionnement a deux positions (voir fig.2) .


• Position n°1 Les lames se rapprochent Phase de coupe
• Position n°2 Les lames s'éloignent Phase de retour à la position initiale
• Position n°0 cisaillement Position neutre

Figure 2

IMPORTANT. TOUJOURS VERIFIER QUE LE RETOUR AUTOMATIQUE (DE LA BRIDE


D'ACTIONNEMENT) EN POSITION NEUTRE EST CORRECT. C'EST-A-DIRE, VERIFIER
QUE LES DEUX MARQUES DE REFERENCE SUR LA BRIDE ET DANS LE BLOC DE
DISTRIBUTION SONT ALIGNEES (VOIR LA REFERENCE R SUR FIG 2).

2.04. OPÉRATION D'ÉQUIPEMENT

2.04.01. DÉPART

Insérez la fiche dans une prise de courant appropriée et suivez les instructions ci-dessous, en fonction du
type de machine que vous possédez.

2.04.02. COUPE

Positionner la lame perpendiculairement à l'axe de la pièce (fig. 3).

IMPORTANT ! POSITIONNEZ LA LAME DE FAÇON A MINIMISER L'EPAISSEUR DE COUPE.


DES POSITIONS DE LAME NON PERPENDICULAIRES PAR RAPPORT A LA PIECE A
USINER AUGMENTENT L'EPAISSEUR DE COUPE.

Si l'épaisseur de coupe est supérieure à la limite établie pour l'outil, ses lames peuvent casser.
Après avoir placé la lame sur la pièce de travail, tournez la bride d'actionnement et placez-la en position
jusqu'à ce que la coupe soit terminée.

9
EDILGRAPPA
Figure 3

2.04.03. AJUSTER LA TÊTE

La tête de cette machine peut être ajustée (rotation de 180 °) pour aider l'opérateur pendant le
positionnement et le traitement ultérieur. Pour ajuster la tête, il suffit de déplacer le levier de déverrouillage
(repère A sur la figure 4B), comme indiqué par la flèche dans la séquence 1 pour bloquer la tête. vice versa,
déplacez-le comme indiqué par la flèche dans la séquence 2 pour libérer la tête et faire son ajustement
possible. Une fois que la tête a été relâchée, elle peut être ajustée au moyen de la poignée (réf.B sur la
figure 4B), comme indiqué par les deux flèches. Après avoir amené la tête dans la position désirée, bloquer
le système de rotation comme indiqué dans la séquence 1 de la fig. 4B afin de pouvoir continuer à travailler.
Avec le système de rotation libéré, la machine ne transmet pas la puissance aux lames.

Figure 4B

REGLAGE DE LA TETE AVEC L'OUTIL DECONNECTE ET ETEINT. TENIR LA POIGNEE


(REPERE B SUR LA FIGURE 4B) ET LA POIGNEE (REPERE 3 SUR LA FIGURE 1)
FERMEMENT, SANS TOUCHER LA GACHETTE PIVOTANTE, ET DEPLACER LA TETE
VERS LA POSITION REQUISE.

10
EDILGRAPPA
2.05. UTILISATION PRÉVUE ET RISQUES RÉSIDUELS

La machine ne doit être utilisée que pour couper des articles en métal, tels que des tiges, des sections, des
petits tuyaux, en tenant compte des données indiquées dans les spécifications techniques. Il est utilisé dans
divers secteurs, y compris l'entretien et la démolition.
La machine ne peut pas être utilisée pour couper des pièces non spécifiées ci-dessus,
Toute utilisation autre que celle expressément indiquée doit être considérée comme impropre et donc non
autorisée. EDlLGRAPPA S.r.l. décline toute responsabilité pour toute utilisation impropre de la machine et
pour toute modification ou modification apportée à celle-ci.
Les opérateurs doivent respecter les instructions de ce manuel afin de minimiser les risques d'accidents. En
particulier, ils doivent faire attention lorsqu'ils travaillent dans des conditions susceptibles de provoquer.
Brûlures possibles des parties métalliques surchauffées.
Blessure due à un mauvais positionnement ou à un levage ou un déplacement inadéquat. Blessures
causées par des éclats déchargés de la pièce à usiner.
Les personnes restant dans les environs de la machine pendant son travail sont exposées aux risques
suivants.
Débris volants (objets dangereux, etc. ...).
Température de fonctionnement -40 ° C - + 50 ° C

IL EST STRICTEMENT INTERDIT D'UTILISER LA MACHINE A D'AUTRES FINS QUE


CELLES INDIQUEES DANS CE MANUEL D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE.
IL EST INTERDIT D'UTILISER LA MACHINE DANS DES ZONES PRESENTANT UN
RISQUE D'EXPLOSION.

2.05.01. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ

La machine est équipée d'un dispositif de sécurité empêchant tout contact avec des pièces mobiles (leviers
et fourches de poussée) pendant la phase de coupe. il assure également une protection contre les
projections et les objets dangereux en cas de rupture des manettes de poussée. Iris un protecteur en
plastique fixé à la machine avec 2 vis (partie 1 sur la figure ci-dessous).

NE JAMAIS ALTERER LES DISPOSITIFS DE SECURITE

11
EDILGRAPPA
3. MAINTENANCE DE ROUTINE

1. LES OPERATIONS DE MAINTENANCE, D'INSPECTION ET DE NETTOYAGE


DOIVENT ETRE EFFECTUEES AVEC L'ALIMENTATION DECONNECTEE ET LA
MACHINE REFROIDIE (VOIR LA PERSONNE RESPONSABLE DANS LE
CALENDRIER DE MAINTENANCE).
2. LES OPERATIONS DE MAINTENANCE DOIVENT ETRE EFFECTUEES DANS UN
ENDROIT APPROPRIE SELON LES REGLES DE SECURITE EN VIGUEUR.
3. AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE, NETTOYEZ
SOIGNEUSEMENT LA MACHINE (VOIR PARAGRAPHE 5.01).
4. PORTEZ UN EQUIPEMENT DE PROTECTION DE PERSONNES APPROPRIE
PENDANT LES TRAVAUX DE MAINTENANCE.
APRÈS LE TRAVAIL DE MAINTENANCE, ASSUREZ-VOUS QUE LES GARDES SONT
REMPLACÉES DANS LEUR POSITION CORRECTE.

calendrier de maintenance périodique


Fréquence Opération Méthode Personne
8 heures Vérifier l'intégrité de la machine Visuel Opérateur
1600 heures Changer l’huile Paragraphe 3.01 Technicien de maintenance
8 heures la précision des écrous et des boulons Paragraphe 3.02 Opérateur
8 heures vérification des lames pour l'usure Paragraphe 3.03 Opérateur
Remplacement les lames Technicien de maintenance
8 heures vérification du graissage de la broche Paragraphe 3.06 Opérateur
centrale

EN CAS DE DOUTES PENDANT LES INTERVENTIONS DE MAINTENANCES, POUR


COMMANDER DES PIECES DE RECHANGE OU POUR EFFECTUER DES TRAVAUX DE
MAINTENANCE COMPLEXES, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR AGREE.

3.01. CHANGER ET COMPLETER L'HUILE

Le changement d'huile ou le remplissage doit être effectué de manière à empêcher les impuretés de
contaminer l'huile ou d'entrer dans le réservoir. Les impuretés dans l'huile peuvent endommager
irrémédiablement les pièces hydrauliques.

TOUJOURS S'ASSURER QUE L'HUILE NE CONTIENT PAS D'IMPURETÉS, NE PAS


UTILISER D’OUTILS SALES, NE PAS TRAVAILLER DANS DES ZONES
POUSSIÈRESEUSES.

Changer l’huile
UTILISER UN DISTRIBUTEUR ADAPTÉ, PRÉPARER LA QUANTITÉ CORRECTE D'HUILE
.
~ (0,6.. 1L) POUR VERSER DANS LE RÉSERVOIR. UNE FUITE D'HUILE PEUT ENTRAÎNER
DES COURT-CIRCUITS, UN INCENDIE ET DES EXPLOSIONS.

12
EDILGRAPPA
1. Placez la machine horizontalement dans une position stable sur une surface de travail avec le
capuchon magnétique vers le haut. Placez un bassin sous la machine pour attraper les fuites
d'huile.
2. Dévissez le capuchon magnétique (voir partie 9 para 0.01) et enlevez tout résidu avec le piston
dans sa position rétractée.
3. Vidangez complètement le réservoir d'huile à l'aide d'un système d'extraction approprié (pompe
d'extraction d'huile usée) afin d'éviter toute fuite d'huile dans la machine.
4. Verser lentement la bonne quantité d'huile (0,6..1L) en utilisant un équipement approprié (par
exemple un entonnoir comme indiqué sur la figure 4). Utilisez uniquement de l'huile neuve ou
propre (comme indiqué à la page suivante).
5. Remplissez jusqu'au bord supérieur du trou.
6. Remettez le bouchon d'huile et serrez légèrement.
7. Effectuez quelques courses de piston pour évacuer les grandes bulles d'air.
8. Déplacez le piston à son extension maximale et démarrez et arrêtez rapidement le moteur plusieurs
fois (avant que le piston ne se rétracte automatiquement).
9. Remplissage complet.
10.Mettez le bouchon d'huile et serrez.

Figure 5

Remplissage de l'huile
Avant de dévisser le bouchon magnétique pour vérifier le niveau d'huile, assurez-vous que le piston est
complètement sorti et, si nécessaire, retirez-le (voir fig.4A). Si cela n'est pas fait, l'huile peut fuir, des bulles
d'air peuvent se former et / ou le niveau d'huile peut être mal mesuré, ce qui fait que la machine ne
fonctionne pas correctement.

Fig.4A

13
EDILGRAPPA
Seulement après avoir complété les opérations ci-dessus, procédez comme indiqué ci-dessous.
1. Placer la machine horizontalement dans une position stable sur une surface de travail avec le trou de
remplissage orienté vers le haut. Placez un bassin sous la machine pour attraper les fuites d'huile.
2. Dévissez le capuchon magnétique (voir partie 9 para 0.01) et enlevez les résidus éventuels.
3. Vérifiez la quantité d'huile manquante.
4. Verser lentement le bord supérieur du trou avec de l'huile neuve et propre recommandée en utilisant un
équipement approprié (par exemple. un entonnoir comme indiqué sur la figure 4). 5. Mettez le bouchon
d'huile et serrez.

Quantité maximum 0.6L


Type d’huile hydraulique ESSO NUTO H46 ou équivalents approuvés HLP46 selon DIN 51 524
MIL-H 17672 C

LORS DE LA DEMOLITION DE LA MACHINE OU DE PARTIES DE CELLE-CI (HUILE,


PLASTIQUE, ETC.), RESPECTEZ LES REGLEMENTATIONS EN VIGUEUR DANS LE
PAYS OU CETTE OPERATION EST EFFECTUEE.

3.02. VÉRIFICATION DES VIS


Périodiquement, ou tous les jours en cas de travaux fréquents ou prolongés, assurez-vous que toutes les
vis sont parfaitement serrées.

LE FAIT DE NE PAS SERRER LES VIS DE VERROUILLAGE PEUT CAUSER DES


DOMMAGES GRAVES

3.03. VERIFICATION DES LAMES

L'utilisation de lames usées diminue le potentiel de la machine et peut inutilement surchauffer le moteur.
REMPLACEZ-VOUS DÈS QUE VOUS AVEZ PRÉAVIS, ILS SONT PORTÉS. Pour remplacer les lames,
adressez-vous au centre de service le plus proche ou au fabricant.

3.04. COMPOSANTS HYDRAULIQUES

3.04.01. VANNE DE PRESSION MAXIMALE INCORRECTEMENT AJUSTEE

En cas de chute de pression pour une raison qui ne peut être identifiée directement, demandez à un
technicien de maintenance ou au fabricant de vérifier que la soupape de pression maximale est propre et
calibrée.

3.05. MOTEUR ELECTRIQUE

- Gardez les surfaces du moteur propres, en particulier les ailettes sur le dessus
- Gardez les fentes de refroidissement du moteur propres et non obstruées
- Vérifiez les brosses pour l’usure. remplacez-les par des pièces de rechange authentiques lorsque leur
longueur est inférieure à 5mm.

3.06. GRAISSAGE DE L’AXE CENTRAL

- Périodiquement ou quotidiennement (en cas de travaux fréquents ou prolongés), vérifier que la tige
centrale est bien lubrifiée.
- Pour graisser la goupille, utiliser de la graisse hydrofuge à base de lithium et l'appliquer avec un pistolet
graisseur manuel (voir exemple sur la figure 5), en pompant la graisse dans le graisseur (indiqué par la

14
EDILGRAPPA
flèche sur la figure 5).

Figure 6

15
EDILGRAPPA
4. PROBLEME POTENTIEL ET MESURES A ADOPTER

4.01. GENERAL

Les défauts peuvent être divisés en trois sections.


1. défauts sur le moteur
2. défauts sur la tête
3. défauts qui ne sont pas étroitement liés à la machine

TOUTES LES OPÉRATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR DES PERSONNES


QUALIFIÉES RESPECTANT LES RÈGLEMENTS DE SÉCURITÉ.
TRAVAIL SUR LA MACHINE PENDANT LA PÉRIODE DE GARANTIE DOIT ÊTRE
EFFECTUÉ À LA FACILITÉ DU FABRICANT
LES REMEDES MARQUES DE LA LETTRE "R" REQUIERENT L'ASSISTANCE DU
REVENDEUR AGREE. LES REMEDES MARQUES PAR LA LETTRE "M" NECESSITENT
L'INTERVENTION DU FABRICANT. LES REMEDES MARQUES DE LA LETTRE "O"
PEUVENT ETRE EFFECTUES PAR L'OPERATEUR.

4.02. DÉPANNAGE DU MOTEUR

DEFAUT RAISON POSSIBLE REMEDE POSSIBLE REALISE


PAR
Le moteur ne démarre câble d'alimentation Remplacer le câble par un autre ayant les M
pas cassé mêmes spécifications
prise défectueuse Remplacer M
enroulements du Remplacer R
stator
Enroulements du rotor Remplacer R
Micro-interrupteur Remplacer R
Pas d’énergie Vérifiez la ligne et la protection du câble M
électrique
Moteur électrique Brosses usées Remplacer R
surchauffé Collecteurs usés Remplacer ou réviser R
alimentation électrique Vérifier la ligne, la protection du tableau M
insuffisante électrique et l'étanchéité du terminal de
connexion
Défaut partiel du stator Remplacer R
Défaut partiel du rotor Remplacer R
Enroulements sales Nettoyer M
fentes d'aération Nettoyer O
obstruées
ventilateur cassé Remplacer R
supports de moteur Remplacer R
usés
Défaut mécanique sur Réviser R
la tête

perturbation Défaut dans le filtre Remplacer R


électromagnétique en anti-perturbation
ligne Collecteurs usés Remplacer R
Brosses usées Remplacer R

16
EDILGRAPPA
4.03. DÉPANNAGE DES PIÈCES HYDRAULIQUES
,
DEFAUT RAISON POSSIBLE REMEDE POSSIBLE REALISE
PAR
Couple de sortie Curseur endommagé Remplacer R
défaillant Valve de pression Consulter le fabricant /
maximale encrassée
Bride d’actionnement Remplacer M
endommagé
Réservoir d’huile vide Remplir O
Le moteur ne s’arrête Câble de terre Réparer M
pas interrompu
Couple de sortie Manque d’huile Recharger O
incomplet
Couple de sortie Bulles d’air dans le Eventer O
discontinu circuit hydraulique
Soupape de pression Consulter le fabricant
maximale ouverte en
raison de la saleté
accumulée
Pompe défectueuse ou Remplacer
sale
Joint de piston Remplacer M
défectueux
Joint torique de la Remplacer M
pompe
Pas de force Pompe hydraulique Remplacer M
d'huile défectueuse
Saleté sur la valve de Remplacer M
la pompe hydraulique
Soupape de pression Remplacer M
maximale ouverte
Joint de piston usé Remplacer M
Joint torique de la Remplacer M
pompe cassé
l'huile fuit du couvercle membrane défectueuse Remplacer O
du réservoir

17
EDILGRAPPA
5. STOCKAGE ET REDÉMARRAGE

5.01. STOCKAGE

En cas de longues périodes d'inactivité, procédez comme suit

5.01.01. MOTEUR ELECTRIQUE

 Nettoyer toutes les parties électriques internes (rotor, stator, circuit de refroidissement) avec de l'air
comprimé

NE PAS UTILISER DE LIQUIDES CONDUCTEURS OU INFLAMMABLES POUR
NETTOYER LES PIÈCES ÉLECTRIQUES INTERNE

 Pour nettoyer l'extérieur de la machine, si nécessaire, utilisez un chiffon imbibé d'eau savonneuse,
puis séchez soigneusement
 Vérifiez que les parties suivantes sont en bon état.
o isolation
o Câble d'alimentation
o Interrupteurs
o Prise de courant
o brosses et collecteur
 Nettoyer le stator, le rotor, le circuit de refroidissement et le ventilateur avec de l'air comprimé
5.01.02. CYLINDRE ET COMPOSANTS HYDRAULIQUES

Avant d'effectuer ces opérations, voir les instructions relatives au Chap. 3


• Vérifier l'huile hydraulique et faire l'appoint ou, si nécessaire remplacer
• Nettoyer le bouchon magnétique et vérifier la membrane,
• Vérifier s'il y a des fuites d'huile.
• Serrer les vis.

5.02. REDEMARRAGE

Avant d'effectuer ces opérations, voir les instructions relatives au Chap. 3


- Vérifier que le réservoir d'huile est plein et recharger si nécessaire
- Enlever toute trace d'huile restant après le remplissage ou l'application pour protéger les parties
métalliques de la poignée et des autres parties qui peuvent être saisies,

ÉLIMINEZ TOUT DÉFAUT AVANT DE COMMENCER À TRAVAILLER.

18
EDILGRAPPA
6. MISE EN DECHET DE LA MACHINE

Lors de la mise en déchet de la machine, les différents matériaux doivent être séparés. La machine
comprend les groupes de matériaux suivants.
- matériaux ferreux
- cuivre
- Plastique

Respectez la législation en vigueur lors du tri, du stockage, du recyclage ou de l'élimination de ces


matériaux.

Seulement pour les pays de l'UE.

Cet outil électrique comporte le symbole de recyclage suivant. Conformément à la directive 2002/96 / CE
relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE), à la fin de sa vie utile, ce produit
doit être éliminé séparément dans des zones de collecte appropriées et non avec des déchets ménagers
normaux. Un avantage pour l'environnement et un avantage pour tous

19
EDILGRAPPA
EDILGRAPPA
S.r.l. DECLARATION DE
Machines et matériel de construction, d'industrie
et de secours
Via Callesello. 4 – 31030 BORSO DEL GRAPPA (TV)
CONFORMITE
Tel, (+39) 0423 910122 r.a.
Fax ("+39) 0423 542122
cut@edilgrappa.com
www.edilgrappa.com

Fabricant. EDILGRAPPA sri


Machines et matériel de construction, d'industrie et
de secours
Via Callesello, 4
31030 Borso Dél Grappa (TV)
Nom et adresse de la personne autorisée à établir le Giacomo Rorato
dossier technique. Vià Calfesello,
31030 Borso Del Grappa (TV)
Nom générique Outil électrique portatif
Fonction pour couper des câbles, des cordes, des pièces
métalliques telles que des tiges, des sections, des
petits tuyaux
Type Electrique shear
Modèle F130N T30 230V
Nom commercial SHEAR F130N T30 230V WITH ADJUSTABLE
HEAD
DECLARE que l'équipement mentionné ci-dessus est conforme aux directives suivantes
Directive machines 2006/42/ (Proc. App. VII)

Directive EMC 2004/108/EC


Directives Basse Tension 2006/95/EC
Directive RoHS 2002/95/EC
Directive WEEE 2002/96/EC

Place. Borso Del Grappa TV Signature PAOLO MAZZA


Date ……………. (représentant légal)

20
EDILGRAPPA

Vous aimerez peut-être aussi