Vous êtes sur la page 1sur 78

Machines à laver industrielles à haut

nombre de tours/minute avec essorage

33kg
40kg
55kg
80kg
100kg
120kg

Manuel d´origine d‘instruction


Manuel d´origine d’installation et de maintenance

SP554557 B
Date de parution: 27.3.2015
MANUEL D‘INSTRUCTION
1. TABLE DES MATIÈRES
1. TABLE DES MATIÈRES ............................................................................................................. 3
2. AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES ......................................................................................... 5
2.1. INDICATIONS A RESPECTER POUR L´ ENTRETIEN, LE REGLAGE ET LA SECURITE DES PERSONNES ..... 6

3. SYMBOLES SUR LA MACHINE (TOUT DEPEND DU MODELE DE LA MACHINE) .............. 7


4. INSTRUCTIONS DE SERVICE ................................................................................................... 9
4.1. AVANT LAVAGE ...................................................................................................................................................... 9
4.2. OUVERTURE DE LA PORTE DU TAMBOUR ......................................................................................................... 9
4.3. CHARGEMENT DU LINGE DANS LA MACHINE .................................................................................................... 9
4.4. FERMETURE DE LA PORTE DU TAMBOUR ........................................................................................................ 10
4.5. SELECTION DU PROGRAMME ............................................................................................................................ 10
4.6. RÉCAPITULATIF DES PROGRAMMES DE LAVAGE ........................................................................................... 10
4.7. DOSAGE DES LESSIVES ...................................................................................................................................... 10
4.8. DEMARRAGE DE LA MACHINE ............................................................................................................................ 11
4.9. FIN DU CYCLE DE LAVAGE ................................................................................................................................. 12
4.10. OUVERTURE DE LA PORTE EN CAS DE DEFAUT ........................................................................................... 12

5. MARCHE À SUIVRE POUR REMÉDIER AUX PANNES ......................................................... 13

MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE


6. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ......................................................................... 15
6.1. SYMBOLES SUR LA MACHINE ............................................................................................................................ 19
6.2. INFORMATIONS IMPORTANTES AVANT L´INSTALLATION ............................................................................... 19

7. SPECIFICATION TECHNIQUE................................................................................................. 20
7.1. MACHINES 33-40-55 kg / 75-90-125 lb.................................................................................................................. 20
7.2. MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb .......................................................................................................... 22
7.3. COMPOSANTS ET DIMENSIONS DE LA MACHINE ............................................................................................ 24
7.4. DIMENSIONS DES MACHINES 40 kg / 90 lb AVEC BASCULEMENT VERS L´AVANT – SUR COMMANDE .......... 26
7.5. COMPOSANTS ET DIMENSIONS DE LA MACHINE 55 kg / 125 lb − SUR COMMANDE .................................... 27
7.6. COMPOSANTS ET DIMENSIONS DE LA MACHINE 80-100-120 kg / 180-230-275 lb ......................................... 28
7.7. DIMENSIONS DES MACHINES 80 kg / 180 lb AVEC BASCULEMENT VERS L´AVANT – SUR COMMANDE ... 30
7.8. DIMENSIONS DES MACHINES 100 kg / 230 lb AVEC BASCULEMENT VERS L´AVANT – SUR COMMANDE . 31
7.9. DIMENSIONS DES MACHINES 120 kg / 275 lb AVEC BASCULEMENT VERS L´AVANT – SUR COMMANDE . 32
7.10. DIMENSIONS DES MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb AVEC BASCULEMENT VERS L´
AVANT ET VERS L´ARRIÈRE (BASCULEMENT BI-LATÉRAL) – SUR COMMANDE ............................................ 33

8. INSTALLATION ........................................................................................................................ 34
8.1. MANIPULATION, TRANSPORT ET STOCKAGE .................................................................................................. 34
8.2. DEMANDES DE L´ESPACE ................................................................................................................................... 35
8.3. MISE DE LA MACHINE .......................................................................................................................................... 35
8.4. RACCORDEMENTS............................................................................................................................................... 46
8.5. MISE EN MARCHE DE LA MACHINE.................................................................................................................... 55

9. MAINTIENANCE ....................................................................................................................... 58
9.1. INTRODUCTION .................................................................................................................................................... 58
9.2. QUOTIDIENNEMENT............................................................................................................................................. 58
9.3. UNE FOIS PAR MOIS OU BIEN APRES 200 HEURES DE SERVICE .................................................................. 58
9.4. CHAQUE TROIS MOIS OU APRES 500 HEURES DE SERVICE ......................................................................... 58

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D‘INSTRUCTION 3


9.5. CHAQUE 6 MOIS OU APRES 1000 HEURES DE SERVICE ................................................................................ 59
9.6. INTERRUPTEUR DE VIBRATION DE SECURITE ................................................................................................ 59
9.7. COUPLES DE SERRAGE ...................................................................................................................................... 62
9.8. GRAISSAGE........................................................................................................................................................... 64
9.9. MECANISME DE COMMANDE .............................................................................................................................. 65
9.10. FILTRES D´EAU ET A VAPEUR .......................................................................................................................... 66
9.11. PRESSION DE LA GARNITURE D´ETANCHEITE DE LA PORTE ...................................................................... 67
9.12. UNITE ELASTIQUE .............................................................................................................................................. 68
9.13. CHANGEMENT DES FUSIBLES DE LA LAVEUSE ............................................................................................. 69
9.14. INTERRUPTEURS DE PROTECTION ................................................................................................................. 69

10. PROBLEMES ET PANNES .....................................................................................................70


10.1. BLOCAGE DE LA PORTE .................................................................................................................................... 70
10.2. MESSAGE D´ERREUR S´AFFICHANT SUR L´ECRAN ...................................................................................... 71

11. LISTE DES PIECES DE RECHANGE RECOMMANDEES ....................................................72


12. MISE HORS DE SERVICE DE LA MACHINE.........................................................................73
12.1. MISE HORS CIRCUIT DE LA MACHINE ............................................................................................................. 73
12.2. DESTRUCTION DE LA MACHINE ....................................................................................................................... 73

4 MANUEL D‘INSTRUCTION 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


MANUEL D‘INSTRUCTION

2. AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES
POUR MINIMALISER LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ELECTRIQUE, D’ACCIDENT
CORPOREL GRAVE OU D’ENDOMMAGEMENT DU MATERIEL, VEUILLEZ LIRE ET
RESPECTER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES :
 Cette version du manuel est une traduction de la version anglaise originale. Sans ladite version originale,
ces instructions sont incomplètes.
 Avant d´effectuer l´installation, la mise en service ou toute opération de maintenance, veillez à bien lire
attentivement toutes les instructions, c´est-à-dire ce « Manuel d´installation, de maintenance et de
service du sèche-linge », le « Manuel de programmation » et le « Catalogue des pièces de rechange ».
Le Manuel de programation et le Catalogue des pièces de rechange ne sont pas fournis avec l´appareil
de manière standard. Demandez le Manuel de Programmation et le Catalogue des pièces de rechange à
votre fournisseur ou au fabricant.
 Suivez les instructions mentionnées dans les manuels et veillez à bien garder ces-derniers à proximité
de la machine pour d´éventuelles utilisations ultérieures.
 La machine est conçue uniquement pour le lavage de fibres textiles, d’autres objets pouvant
endommager la machine et causer des dommages ou des blessures.
 Le fabricant n’est pas responsable des dommages aux tissus lavés selon une méthode inappropriée.
 Suivez toujours les instructions et/ou avertissements indiqués par le fabricant sur les tissus, les produits
de lavage ou les produits de nettoyage.
 Si la machine est utilisée pour des applications spéciales, suivez les instructions et avertissements afin
d’éviter toute blessure.
 Gardez la surface de la machine et les environs propres et exempts de tout matériau inflammable.
 Ne placez pas dans la machine des tissus traités avec des produits inflammables. Ces tissus doivent
d’abord être lavés à la main et séchés à l’air.
 Rangez les accessoires de blanchisserie, les solvants pour nettoyage à sec et les désinfectants hors de
portée des enfants, de préférence dans un local fermé.
 Ne touchez pas aux contrôles de la machine, ne bipassez pas les instructions et avertissements sécurité.
 N’enlevez pas les symboles d’avertissement sur la machine. Respectez ces symboles afin d’éviter des
blessures.
 Ne placez pas d’objet sur le couvercle du bac à savon pour le maintenir ouvert lorsque vous le
remplissez ou que la machine est en fonctionnement.
 L´utilisation de hypochlorid évoque la corrosion et ensuite les défauts des élements.
 La garantie de la machine ne pourra être prise en compte dans le cas où l´apparition de rouille est dûe à
l´effet du chlore et de ses alliages.
 N’utilisez pas la machine si des éléments sont cassés ou manquants ou si les couvercles sont ouverts.
N’utilisez pas la machine tant que les protections fixes ne sont pas correctement à leur place.
 La machine ne doît être utilise à l´ambiance qui peut provoquer dans la machine l´atmosphére explosant.
 En cas que vous constatiez l’échappement de la vapeur dans la machine, fermer la conduite d’amenée principale de
vapeur et faire venir un agent d‘entretien.
 Dans certaines conditions, l’hydrogène peut être généré dans le système d’eau chaude s’il n’a pas été
utilisé pendant deux semaines ou plus. Le gaz hydrogène est explosif. Si le système d’eau chaude n’a
pas été utilisé, ouvrez tous les robinets d’eau chaude et laissez l’eau couler pendant quelques minutes.
Cette méthode évacuera tout gaz accumulé. Comme ce gaz est inflammable,ne fumez pas et n’utilisez
pas de flamme nue.
 En cas de danger, coupez l’interrupteur principal ou les autres dispositifs de déconnexion d’urgence.
 Coupez l’alimentation d’eau principale à la fin de chaque journée.
 Seul du personnel qualifié peut ouvrir la machine pour effectuer des tâches d’entretien.
 Suivez toutes les règles de sécurité et lois fondamentales en application.
 Il est évidemment impossible de mentionner tous les risques possibles dans ce manuel. C’est à
l’utilisateur qu’il incombe de procéder le plus sûrement possible.
 Le fabricant se réserve le droit de modifier les manuels sans avis préalable.
 En cas de problème, demandez l’aide de votre distributeur.
 Norme IE C 335 est utilisé pour les machines de capacité du tambour utile de l´étendue 60 - 150 l.
Norme EN 60204-1 est utilisé pour les machines de capacité utile du tambour plus que 150 l.

! AVERTISSEMENT!
DANS LE CAS OÙ LA MACHINE MARCHE À L´AIDE DE PIÈCES, DE JETONS OU TOUT AUTRE
SYSTÈME DE LIBRE SERVICE, LE PROPRIÉTAIRE- LE GÉRANT DOIT ASSURER LA COMMANDE À
DISTANCE DE CE DISPOSITIF POUR L´ARRÊT D´URGENCE. CE DISPOSITIF DOIT ÊTRE SITUÉ DE
FAÇON À CE QU´IL SOIT SÛR ET FACILE D´ACCÈS POUR LES UTILISATEURS. CE DISPOSITIF
D´ARRÊT D´URGENCE ASSURE QU´AU MOINS UN DES CIRCUITS DE COMMANDE DE LA
MACHINE SOIT COUPÉ.

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D‘INSTRUCTION 5


! AVERTISSEMENT!
NE PAS TOUCHER LA VITRE DE LA PORTE TANT QUE LE CYCLE DE LAVAGE N´EST PAS
TERMINÉ. NE PAS OUVRIR LA PORTE DE LA MACHINE À LAVER TANT QUE LE TAMBOUR N´A
PAS FINI DE TOURNER ET QUE L´EAU N´A PAS ÉTÉ ÉVACUÉE DU TAMBOUR. NE PAS
INTRODUIRE DANS LA MACHINE DU LINGE AYANT ÉTÉ SALI PAR DES MATIÈRES
INFLAMMABLES OU DES PRODUITS CHIMIQUES DANGEREUX. CETTE MACHINE NE DOIT PAS
ÊTRE UTILISÉE PAR DES ENFANTS. NE PAS LAISSER LES ENFANTS JOUER SUR OU À
L´INTÉRIEUR DE LA MACHINE ET NI MÊME AUX ALENTOURS DE CELLE-CI.
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ASSUREZ VOUS QU´IL N´Y AIT NI ENFANT NI
ANIMAL DANS OU AUX ALENTOURS DE LA MACHINE.
ATTENTION!
Déconnectez toujours la machine de l’alimentation en électricité avant toute opération
d’entretien. La machine est mise hors tension si la fiche principale est enlevée ou si
l’alimentation principale est déconnectée. Lorsque l´interrupteur principal est éteint, les bornes
d´arrivée de l´interrupteur principal de la machine sont sous tension!

ATTENTION!
L’air peut être extrêmement chaud à proximité. Faites attention à la
vapeur sortant des bouches d’aération de la machine !

ATTENTION !
Ne couvrez pas les bouches d’aération de la machine. Elles
servent à évacuer la vapeur afin d’éviter que la pression augmente
dans la machine.
! ATTENTION!
PIECES DE DETACHEES POUR CETTE MACHINE DOIT ETRE D´ORIGINE ET CONFORME. APRES
L´EXECUTION DE REPARATION METTEZ TOUTS LES PANNEAU A SA PLACE ET LES ARRETEZ
COMME D´ORIGINE. CES MESURES SERVENT A ASSURER UNE PROTECTION PERMANENTE
CONTRE LES CHOCS ELECTRIQUES, LES BLESSURES, L’INCENDIE ET/OU LES DOMMAGES AU
MATERIEL.

! AVERTISSEMENT!
SUR LES POINTS CRITIQUES DE LA MACHINE SONT SITUEES LES PLAQUES DE SECURITE. CES
PLAQUES IL FAUT TENIR LISIBLES POUR ELIMINER LA BLESURE DE MANOEUVRE OU DE
TECHNICIEN ENTRETIEN.

2.1. INDICATIONS A RESPECTER POUR L´ ENTRETIEN, LE REGLAGE


ET LA SECURITE DES PERSONNES
Certaines informations importantes concernant l´utilisation de la machine ne sont pas ou grossièrement
traitées dans le manuel Instructions concernant la mise en service de la machine. Informations manquant
peut trouver dans La Mode d´installation et d´entretien selon les références suivantes:
1. Manutention, transport et stockage
2. Mise la machine en fonctionnement
3. Spécifications techniques
4. Mise hors service
5. Description du dispositif de sécurité du travail lors de l´entretien / du réglage/la résolution des problèmes
et défauts
6. Marche à suivre lors de la recherche des défauts/ du nettoyage / de l´entretie
7. Risques dus à la chaleur
8. Description de propriétés pour d´aeration et d´aspiration
9. Perte de stabilité
10. Risques électriques
11. Niveau de l´eau minimal
12. Hublots de controle
13. Arrivée de l´eau

6 MANUEL D‘INSTRUCTION 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


3. SYMBOLES SUR LA MACHINE
(TOUT DÉPEND DU MODÈLE DE LA MACHINE)

Attention, tension électrique dangereuse,


Ne pas toucher dans l'espace indiqué
installation électrique

Attention – Autre danger, lisez et respectez


les instructions inscrites Ne pas fermer, ne pas couvrir

En cas de danger presses le bouton


CENTRAL STOP pour l´arret de la
Attention – température élevée
machine

Ne pas percer les trous par piquage


mais par forage
Sortie d'air chaud de la machine

Vapeur
Arrivée d´eau chaude,
(de couleur rouge sur l´étiquette)

Arrivée d´eau douce froide, Point de graissage


(de couleur bleue claire sur l´étiquette)

Arrivée d´eau dure froide,


(de couleur bleue foncée sur l´étiquette)
Fig. 3.A Symboles sur la machina

COMMUTATEUR DE COMMANDE SUSPENDU – MACHINES AVEC SYSTÈME DE


BASCULEMENT (SUR COMMANDE), NON VALABLE POUR LES 33 kg / 75 lb

BASCULEMENT VERS L´ARRIÈRE – VALABLE EXCLUSIVEMENT POUR


BASCULEMENT VERS L´AVANTÍ LES SYSTÈMES DE BASCULEMENT AVANT-ARRIÈRE

Fig. 3.B. Comutateur de commande suspendu


1. Bouton de rotation du tambour, sens de rotation selon les aiguilles d’une montre en regardant la
machine de devant.
2. Bouton de rotation du tambour, sens de rotation contre celui des aiguilles d’une montre en regardant la
machine de devant.
3. Bouton d‘inclinaison, sens de l´inclinaison vers l´avant.
4. Bouton d‘inclinaison, sens de l´inclinaison vers l´arrière.
5. Bouton permettant l’inclinaison de la machine – commande bimanuelle.
6. Touche de mise en rotation du tambour – commande à deux mains.

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D‘INSTRUCTION 7


Xcontrol Plus

33-40-55 / 75-90-120 kg 80-100-125 / 180-230-275 lb

SÉLECTION NON
START
RÉDUCTION DE LA SÉQUENCE DE
(fonction ADVANCE)
TEMPS

SÉLECTION OUI
STOP (interrpution du programme) AUGMENTATION DE LA SÉQUENCE
DE TEMPS

INFO
(apperçu des programmes de lavage
VALIDER LE CHOIX
disponibles et informations sur le
programme)

SERVICE (informations pour le service


ANNULER LE CHOIX
après-vente)

NAVIGATION VERS LE HAUT, FONCTION DE DÉPART DIFFÉRÉ


SENS DE L´INCLINAISON VERS (le décompte commence après avoir
L´AVANT – non valable pour les appuyé sur le bouton de démarrage)
33 kg / 80 lb

NAVIGATION VERS LE BAS,


SENS DE L´INCLINAISON VERS 0à9 CLAVIER NUMÉRIQUE
L´ARRIÈRE – non valable pour les
33 kg / 75 lb

8 MANUEL D‘INSTRUCTION 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


4. INSTRUCTIONS DE SERVICE
4.1. AVANT LAVAGE
Triez le linge en fonction de la température et des instructions indiquées par le fabricant. Vérifiez l’absence
dans le linge d’objets étrangers comme des épingles, vis, clous, etc. qui pourraient endommager la
machine ou le linge. Retournez les manches de chemises, blouses, etc. Pour obtenir de meilleurs résultats
de lavage, dépliez les tissus et mélangez des articles petits et grands.

4.2. OUVERTURE DE LA PORTE DU TAMBOUR


Tournez la barre vers le bas.
Machines avec système de basculement

! AVERTISSEMENT!
EN COMMANDANT L’INCLINAISON DE LA MACHINE A L’AIDE DU COMMUTATEUR DE COMMANDE
SUSPENDU, SE TENIR TOUJOURS DU COTE DE LA MACHINE, NE JAMAIS SE PLACER DEVANT
OU DERRIERE LA MACHINE!
EMPECHER N’IMPORTE QUELLE PRESENCE DES PERSONNES DEVANT ET DERRIERE LA
MACHINE PENDANT SON INCLINAISON!
Ouvrez et bloquez la porte, voir le Manuel d´installation et d´entretien, figures 7.4., 7.5., 7.7., 7.8., 7.9., 7.10.
– « BLOCAGE DE LA PORTE ».
Une fois la porte ouverte, on passe en mode de basculement. Dès lors, on peut utiliser les boutons « vers le
haut », « vers le bas » ou la télécommande pour faire basculer la machine. Passer en mode de basculement
est impossible tant que la porte reste fermée.

4.3. CHARGEMENT DU LINGE DANS LA MACHINE


Machines avec système de pesage
Avant de charger le linge, veillez à toujours effectuer la tare (réglez la balance sur zéro) puis appuyez sur
la touche 0.
Machine avec système de basculement avant et arrière – le basculement de la machine vers l´arrière
dans la position qui convient pour le chargerment du linge
La machine peut être basculée vers l´arrière à volonté jusqu´à sa position extrême. Ci cela vous convient, il
n´est pas absolument nécessaire de faire basculer la machine jusqu´en sa position extrême. Afin de faire
basculer la machine vers l´arrière, appuyez et gardez appuyées conjointement la touche de basculement
sur la télécommande, voir figure 3.B., position 4 ainsi que la touche 5. Après un délai d´environ 10s, la
machine se met à basculer. En relâchant les touches, le basculement de la machine s´interrompt. La
machine ne peut se basculer que lorsque la porte du tambour est ouverte.
Machines avec système de basculement vers l´avant et vers l´arrière – chargement du linge
! AVERTISSEMENT!
PERSONNE NE DOIT SE TENIR DERRIÈRE LA MACHINE LORSQUE L´ON CHARGE DU LINGE EN
UTILISANT LA ROTATION DU TAMBOUR. NE JAMAIS RETIRER LE LINGE HORS DE LA MACHINE
LORSQUE LE TAMBOUR TOURNE.
Pour simplifier le chargement du linge dans le tambour, il est possible d´utiliser la fonction de rotation du
tambour. Pour faire tourner le tambour quand on est en position basculée, appuyez et gardez appuyées
conjointement la touche de rotation du tambour dans le sens de rotation désiré, voir figure 3.B., positions 1
ou 2 ainsi que la touche 6. La disposition du linge est ainsi facilitée. On peut charger le linge en plusieurs
étapes. Faites basculer la machine dans une certaine position puis, chargez une partie du linge dans la
machine en utilisant la fonction de rotation du tambour. Ensuite, faites basculer la machine encore plus et
réeffectuez tout le procédé de la même manière.
Machines avec système de basculement vers l´avant et vers l´arrière – basculement de la machine
dans la position arrière
Une fois le linge chargé, faites rebasculer la machine dans sa position initiale. Appuyez et gardez appuyées
conjointement la touche pour le basculement, voir figure 3.B., position 3 et la touche position 5. En
relâchant les touches, le basculement de la machine s´interrompt. Une fois la position initiale atteinte, le
basculement s´arrête.
Lors d´une coupure de courant électrique au cours du basculement, la machine reste bloquée dans sa
position actuelle et de la même manière, la machine restera bloquée lorsque le courant électrique sera
revenu.
La quantité de linge inséré ne doit pas excéder la capacité de la machine. Ne surchargez pas la lessiveuse
essoreuse. Une surcharge peut entraîner de mauvais résultats de lavage. Un lavage à demi-charge peut
entraîner un mauvais fonctionnement de lavage.

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D‘INSTRUCTION 9


4.4. FERMETURE DE LA PORTE DU TAMBOUR
! AVERTISSEMENT!
NE JAMAIS METTRE LES DOIGTS ENTRE LA GARNITURE DE LA PORTE ET LE TAMBOUR,
COMME CELA VOUS EVITEZ LA POSSIBILITE DE BLESSURES!
Tournez la barre vers le haut.
Avant de mettre la laveuse en marche, assurez-vous que la porte soit bien fermée convenablement.
Machines avec système de basculement: avant de lancer un nouveau cycle, la machine doit se trouver
dans sa position initiale. S´il advient que la porte soit refermée avant que la machine ne soit revenue dans
sa position initiale, un message d´avertissement s´affiche. Il est alors nécessaire d´ouvrir la porte et de faire
basculer la machine dans sa position initiale.

4.5. SELECTION DU PROGRAMME


Parmi les programmes de lavage disponibles, choisissez celui qui correspond le mieux à la qualité des
tissus et à la température de lavage autorisée. Le choix du programme détermine la température et le
temps de lavage et de rinçage.
Remarque: Pour changer les réglages d´usine, les programmes de lavage et tous les autres réglages
possibles – reportez-vous au Manuel de programmation.

4.6. RÉCAPITULATIF DES PROGRAMMES DE LAVAGE


Programme de lavage 1 Lavage intensif très haute température 90°C
Programme de lavage 2 Lavage intensif haute température 60°C
Programme de lavage 3 Couleur - intensif 40°C
Programme de lavage 4 Linge clair - intensif 30°C
Programme de lavage 5 Laine 15°C
Programme de lavage 6 Lavage à très haute température 90°C Niveaux ÉCONOMIQUES
Programme de lavage 7 Lavage à haute température 60°C Niveaux ÉCONOMIQUES
Programme de lavage 8 Linge de couleur 40°C Niveaux ÉCONOMIQUES
Programme de lavage 9 Linge clair 30°C Niveaux ÉCONOMIQUES
Programme de lavage 10 Lavage à très haute température Eco 90°C Niveaux ÉCONOMIQUES
Programme de lavage 11 Lavage à haute température Eco 60°C Niveaux ÉCONOMIQUES
Programme de lavage 12 Linge couleur Eco 40°C Niveaux ÉCONOMIQUES
Programme de lavage 13 Linge clair Eco 30°C Niveaux ÉCONOMIQUES
Programme de lavage 14 Essorage Faible nombre de tours
Programme de lavage 15 Essorage Super essorage
Programme de lavage 16 Vêtements de sport 60°C
Programme de lavage 17 Balais à franges 60°C
Programme de lavage 18 Copuvertures d´écurie 40°C
Programme de lavage 19 Jean 60°C
Programme de lavage 20 Empesage -

4.7. DOSAGE DES LESSIVES


Remplisez la trémie sur le couvercle supérieur des lessives selon le programme sélectioné.
 Trémie A: Lavage primaire
 Trémie B: Lavage secondaire
 Trémie D: Derniére essorage

Avant le démarrage du cycle de lavage ajoutez la lessive.


ᵒ Machines a laver raccordees au doseur des detergents liquides.
Contrôler si le système de dosage est en fonctionnement et s’il y a assez de détergent liquide.

10 MANUEL D‘INSTRUCTION 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


ᵒ Les programmes de lavage standart et les programmes modifiés par le client.
Ce commentaire est valable seulement pour les programmes standart. Pour les programmes modifiés par
le client le choix des autres trémies est possible (voir le manuel de programmation)
ᵒ Remarque: Nous vous conseillons d’utiliser uniquement des détergents à ‘agent antimousse’, que vous
trouverez facilement dans le commerce de détail. La quantité de savon à utiliser est en général
mentionnée sur l’emballage. Un surdosage de détergent peut entraîner de mauvais résultats de lavage et
un débordement d’eau savonneuse susceptible d’endommager la machine. Assurez-vous que le bac à
savon est refermé avant démarrage de la machine.

4.8. DEMARRAGE DE LA MACHINE


Aprés le choix du numéro de programme du lavage appuyez le commutateur START pour démarrer le
lavage. Si vous saisissez un numéro de programme de lavage qui ne correspond à aucun programme
existant, le message INVALIDE s´affiche sur l´écran. Au cours du cycle de lavage, vous pouvez suivre sur
l´écran la séquence de lavage en cours et le temps restant.
Indicateur
du cours

Étape du 35 Min.
programme de Step 1: WASH
lavage
Prog 2: WARM WASH

Numéro du Nom du programme Temps restant au Unité de


programme de lavage programme de lavage temps

! AVERTISSEMENT!!!
LORSQUE L´ÉCRAN AFFICHE « FERMEZ LA PORTE », LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE
LANCÉ.
VÉRIFIER QUE:
– LA MACHINE EST DANS LA POSITION INITIALE
– LA PORTE DU TAMBOUR EST FERMÉE

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D‘INSTRUCTION 11


4.9. FIN DU CYCLE DE LAVAGE
! EN CAS DU MANQUE DU COURANT, LA PORTE EST MÉCANIQUEMENT BLOQUÉE CONTRE
SON OUVERTURE. LE BAIN DE LAVAGE ÉTANT REFROIDI, IL EST POSSIBLE DE PROCÉDER À
L’OUVERTURE DE SECOURS DE LA PORTE SELON LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET
D‘ENTRETIEN.

La durée du cycle de lavage se décompte sur l´écran jusqu´à zéro. Une fois le cycle de lavage terminé, le
verrou de la porte se débloque et le message DÉCHARGER s´affiche sur l´écran. Ouvrez la porte, retirez
le linge de la machine. Le message DÉCHARGER disparait et la machine est prête à commencer le
programme suivant. Le message CHOIX DU PROGRAMME s´affiche.
Inclinaison de la machine dans le sens en avant dans une position convenant au déchargement du
linge
Ouvrez et bloquez la porte, voir le Manuel d´installation et d´entretien, figures 7.4., 7.5., 7.7., 7.8., 7.9.,
7.10. – « BLOCAGE DE LA PORTE ».
La machine peut être basculée vers l´avant à volonté jusqu´à sa position extrême. Ci cela vous convient, il
n´est pas absolument nécessaire de faire basculer la machine jusqu´en position extrême. Afin de faire
basculer la machine vers l´avant, appuyez et gardez appuyées conjointement la touche de basculement sur
la télécommande, voir figure 3.B., position 3 ainsi que la touche 5. Après un délai d´environ 10s, la machine
se met à basculer. En relâchant les touches, le basculement de la machine s´interrompt. Une fois la
position extrême atteinte, le basculement s´arrête. La machine ne peut se basculer que lorsque la porte du
tambour est ouverte.

Dechargement du linge
! AVERTISSEMENT!
MISE EN GARDE! PENDANT LE DECHARGEMENT AVEC LA ROTATION DU TAMBOUR, PERSONNE
NE DOIT SE PLACER DEVANT LA MACHINE. LE LINGE SORT DE LA MACHINE LUI-MEME. NE PAS
SORTIR LE LINGE PENDANT LA ROTATION DU TAMBOUR.

Pour faciliter le déchargement du linge du tambour, il est possible d’utiliser la fonction de rotation du
tambour. Pour faire tourner le tambour en position de basculement, appuyez maintenez appuyé en même
temps le bouton de basculement de la machine dans le sens de rotation voulu qui est situé sur le boîtier de
commande (figure 3.B, pos.1, ou pos. 2) ainsi que le bouton (6). Cela faciltera le déchargement du linge. Il
est possible de diviser le déchargement du linge en plusieurs pas, c’est-à-dire d’incliner la machine dans
une certaine position et, se servant de la fonction de rotation du tambour, de faire décharger une partie du
linge.
Après, il faut incliner la machine de plus et répéter tout le procédé de manière identique.

Inclinaison de la machine dans la position initiale


Une fois votre linge déchargé, refaites basculer la machine dans sa position initiale. Appuyez et gardez
appuyées conjointement la touche pour le basculement, voir figure 3.B., position 4 et la touche position 5.
En relâchant les touches, le basculement de la machine s´interrompt. Une fois la position initiale atteinte, le
basculement s´arrête.

S’il arrive un manque du courant pendant l’inclinaison de la machine, celle-ci reste bloquée dans sa
position actuelle de même qu‘après avoir réétabli l’alimentation du courant.

4.10. OUVERTURE DE LA PORTE EN CAS DE DEFAUT


Voir – le Manuel d´installation et de maintenance.

12 MANUEL D‘INSTRUCTION 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


5. MARCHE À SUIVRE POUR REMÉDIER AUX PANNES
Message
Nº Cause Marche à suivre Moment d´apparition
d´erreur
Erreur lors de la
E2 Pas Fin evac Arrêt complet + ouverture Evacuat.
vidange.
Tout le cycle, le nombre
Le commutateur de
E3 Commutateur Arrêt complet + ouverture de tours est inférieur à
sécurité est activé.
ceux de la distribution.
Le commutateur de
sécurité est activé lors
E4 Commutateur du lancement de la Passer outre + continuer Essorage
distribution vers
l´essorage.
Le commutateur de
Arrêt complet + temps de
E5 Desequil Vit sécurité est activé en Super-essorage
sécurité
super-essorage
Commutateur de la
Arrêt complet + temps de
E6 Commut Porte fermeture de la porte Tout le cycle
sécurité
défectueux
Verrou de la porte Arrêt complet + temps de
E7 SerpenPorte Tout le cycle
défectueux sécurité
Panne du verrouillage
E8 DepartPorte du verrou de la porte Ne pas mettre en marche En début de cycle
en début de cycle
Panne du
déverrouillage du
E9 Fin - porte Ne pas mettre en marche Fin de cycle
verrou de la porte en
fin de cycle
Panne lors du Arrêt complet + demande
E11 Pas de Rempl Au cours du remplissage
remplissage pour continuer
Panne causée par un
remplissage excessif Après le remplissage ou
E12 Rempl. Exces Arrêt complet + ouverture
d´eau dépassant la au cours du remplissage
valeur limite pré-réglée
E13 Pas de Chauf Panne de chauffage Arrêt complet + ouverture Au cours du chauffage
Panne du temps de Arrêt complet + demande
E14 Duree Chauff Au cours du chauffage
chauffage pour continuer
Température trop
E15 Trop Chaude Arrêt complet + ouverture Au cours du chauffage
élevée
Après le remplissage ou
E21 Trop plein Niveau trop élevé Arrêt complet + ouverture
au cours du remplissage
Sonde du niveau Continuer + ne pas mettre
E24 Sonde niveau Lors du démarrage
d´eau défectueuse en marche
Sonde du niveau Continuer + ne pas mettre
E25 Sonde thermique Lors du démarrage
d´eau défectueuse en marche
Code d´erreur du
E26 Code Mitsub. variateur de fréquence Arrêt complet + ouverture Tout le cycle
non-défini
Erreur de
Arrêt complet + temps de
E27 Erreur Comm. communication – Tout le cycle
sécurité
variateur
Arrêt complet + temps de Au cours de la séquence
E28 Temps THT THT – temps écoulé
sécurité d´essorage
OV3 – temps écoulé / Arrêt complet + temps de Au cours de la séquence
E29 Temps OV3/OP
E.OP sécurité d´essorage
Erreur lors de
l´initialisation- Lors de la saisie des
E31 Saisie Par. Ne pas mettre en marche
variateur de paramètres
fréquences

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D‘INSTRUCTION 13


Message
Nº Cause Marche à suivre Moment d´apparition
d´erreur
Erreur lors de la
vérification des Lors de la saisie des
E32 Verifier Par. Ne pas mettre en marche
paramètres du paramètres
convertisseur
Mauvaise version de
E35 Faux logic. Ne pas mettre en marche Novelle version du logiciel
logiciel
Le système de Le nombre de tours lors
détection de de l´essorage est réduit. À
E36 Desequilibre Essorage
déséquilibrage est titre d´information
activé. seulement
Erreur de vidange lors
E37 Pas de Vidange Arrêt complet + ouverture Douchage
de la douche
Avertissement à la fin
Le réservoir avec
Exclusivement sur les
E38 Pas de Recyclage l´eau pour le recyclage Étape de lavage
machines avec trémie à
est vide
l´avant
Les conduits d´agents
À titre d´information
E39 Pas de Savon de lavage fonctionnent Étape de lavage
seulement
sans lessives
À titre d´information
Avertissement de seulement
E41 Service Nec. nécessité de service- Ouverture de la petite Fin de cycle
après-vente porte = remise à zéro
Aucune connection au À titre d´information Transfert de données sur
E42 Connexion
réseau seulement le réseau
Mauvais choix
Sélectionner le choix qui
E43 Regler Tension d´amplitude de la Menu de Configuration
convient
tension
On a choisi le mauvais Sélectionner le choix qui
E44 Type de Mode Menu de Configuration
type de la machine convient
Signal d´erreur pour le
E80 LessiveTimeOut dosage des lessives Arrêt complet + ouverture Tout le cycle
liquides
Étape de lavage
E81 Ne chau.pas Panne du chauffage Arrêt complet + ouverture (pour Traçabilité
exclusivement)
Étape de lavage
Arrêt complet + demande
E82 Ne remp.pas Panne de remplissage (pour Traçabilité
pour continuer
exclusivement)
Fin de cycle de lavage
Information indiquant que
Interruption De Cycle de lavage mal incorrecte
E83 le cycle de lavage doit
Puissance terminé (pour Traçabilité
être répété
exclusivement)
Horloge de temps réel.
Fin de cycle
Batte De Remise La batterie n´est pas À titre d´information
E85 (pour Traçabilité
de RTC insérée ou bien celle-ci seulement
est trop faible exclusivement)

Erreur de (exclusivement pour les


Pesage - pas
E100 communication du Arrêt complet + ouverture machines équipées d´un
comm.
système de pesage système de pesage)
(exclusivement pour les
Le poids est trop
E101 Poids Bas Ne pas mettre en route machines équipées d´un
faible
système de pesage)
Le poids de la (exclusivement pour les
E102 Poids Eleve machine est trop Ne pas mettre en route machines équipées d´un
élevé système de pesage)
Le poids n´est pas (exclusivement pour les
E103 Pas de pesage réparti sur les 4 Ne pas mettre en route machines équipées d´un
sondes de pesage système de pesage)

14 MANUEL D‘INSTRUCTION 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


Message
Nº Cause Marche à suivre Moment d´apparition
d´erreur
Le poids situé sur la
(exclusivement pour les
sonde de pesage
E104 Surcharge poids Arrêt complet + ouverture machines équipées d´un
dépasse la valeur
système de pesage)
maximum.
Avertissement
E300- Arrêt complet + temps de
Erreur Mits spécifique pour le Tout le cycle
E353 sécurité
variateur Mitsubishi
E500- Arrêt complet + temps de
Erreur Mémoire Erreur de mémoire À n´importe quel moment
E525 sécurité
Erreur de la mémoire
TRAÇABILITÉ À titre d´information Fonction Traçabilité, tout
E550 interne des données
saisie seulement le cycle
pour traçabilité
La mémoire interne
TRAÇABILITÉ À titre d´information Fonction Traçabilité, tout
E551 pour traçabilité est
pleine seulement le cycle
pleine
Exclusivement dans le
Erreurs de
E560- À titre d´information menu Élargi/Export des
Erreur USB communication avec la
E563 seulement données/Import des
mémoire USB
données
E600- Arrêt complet + temps de
Erreur Logi. Erreur de logiciel À n´importe quel moment
E628 sécurité

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D‘INSTRUCTION 15


MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE

6. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ


ATTENTION – CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATIONS ULTÉRIEURES.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner l´utilisation incorrecte de la machine, peut
causer des incendies, des blessures, la mort ou/et l´endommagement des installations de
la laverie et/ou de la machine.
ATTENTION – Lisez attentivement LES IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ avant
d´utiliser la machine. Une utilisation incorrecte de la machine peut causer des incendies, des
accidents dûs au courant électrique ou autres blessures graves ou la mort de même que des
sérieux endommagements de la machine.
 Cette version du manuel est la traduction de la version originale en anglais. Sans la version originale, ces
consignes ne sont pas considérées comme complètes.
 Avant l´installation de la machine, sa mise en marche et avant toute opération d´entretien sur cette
dernière, lisez attentivement toutes les instructions, c-à-d ce « Manuel d´installation, d´entretien et
d´utilisation de la machine », le « Manuel de programmation » et le « Catalogue des pièces détachées ».
Le Manuel de programmation et le Catalogue des pièces détachées ne sont pas fournis avec la machine
de manière standard. Pour obtenir le manuel de programmation et le catalogue des pièces détachées,
adressez-vous à votre revendeur/ au fabricant.
 Procédez en suivant les consignes mentionnées dans ces manuels et gardez-les toujours à proximité de la
machine pour une éventuelle utilisation ultérieure.
 Les consignes de sécurité comprises dans les manuels destinés aux personnes manipulant la machine
doivent être imprimées et accrochées dans la laverie à un endroit bien visible à proximité de la machine.
 Les machines à laver avec essoreuse sont destinées exclusivement au lavage des tissus, tout autre objet
pourrait endommager la machine ou bien causer des accidents et lésions.
 Le fabricant n´endosse aucune responsabilité pour ce qui est de l´endommagement des tissus causé par
un processus de lavage incorrect.
 Veillez à toujours respecter ces consignes et/ou les avertissements mentionnés sur les tissus, sur les
agents de lavage ou les lessives recommandées par le fabricant.
 La machine doit être installée conformément aux instructions. Le remplissage, la vidange, le branchement
électrique, l´aération, la mise à la terre et les autres raccordements doivent être effectués d´après le
Manuel d´installation et conformément aux normes locales et tout branchement doit être effectué par des
employés qualifiés ayant les brevets et attestations qui s´y rapportent.
 Lors du branchement au réseau électrique (TT / TN / IT, ...), les règlements en vigueur doivent être
respectés. Il n´est pas toujours possible de raccorder le dispositif dans sa version standard au réseau
électrique IT. Contactez votre fournisseur.
 Tous les types de machines sont fabriqués conformément aux directives de l´Union Européenne se
rapportant à la compatibilité électro-magnétique (EMC). Elles ne peuvent être utilisées que dans des lieux
correspondant à la classification de compatibilité électro-magnétique de la machine (toutes les machines
satisfont la classification A au minimum - environnement industriel). Pour des raisons de sécurité, il est
nécessaire de respecter les distances mimimum de sécurité entre la machine et les dispositifs électriques
ou électroniques sensibles.
 Ne changez pas le réglage des paramètres du convertisseur de fréquences. Ceci pourrait entraîner des
blessures graves, des incendies, l´endommagement de la machine, etc.
 Lors du transport et du stockage, n´exercez jamais une force extrême sur l´emballage car les composants
de la machine saillant de son contour pourraient être endommagés.
 Utilisez exclusivement des conducteurs en cuivre. La machnie doit être raccordée par une amenée à
laquelle ne sont raccordés ni éclairage ni prises.
 Tout changement dans l´installation non décrite dans le manuel d´installation doit être approuvé par le
fournisseur ou le fabricant. Dans le cas contraire, le fournisseur ou le fabricant refusera d´endosser la
responsabilité pour les éventuelles blessures des utilisateurs ou les dégâts matériels. Toute intervention et
tout changement dans la construction de la machine sont inadmissibles et dans ces cas-là, le fabricant
n´endossera aucune responsabilité.
 Les machines à laver avec essoreuse doivent être installées sur une surface plane. Si ce n´est pas le cas,
des vibrations peuvent survenir lors de l´essorage et bien que les machines soient équipées d´un
interrupteur de vibration, on peut assister à de sérieux endommagements de la machine et à des blessures
du personnel la manipulant.
 Ne mettez jamais en marche la machine tant que les béquilles de transport n´ont pas été enlevées. La
machine à laver doit toujours être testée avant l´utilisation.
 Il peut arriver que des saletés résiduelles provenant du processus de fabrication se trouvent dans les
nouvelles laveuses. Ces saletés résiduelles peuvent salir votre linge.
C´est la raison pour laquelle il sera nécessaire, avant de commencer à laver votre linge courant,
d´effectuer au moins un lavage à chaud en utilisant des torchons ou du linge usagé.

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 15


 Gardez toujours propres la machines et ses alentours, et sans présence de produits inflammables.
 Ne stockez aucun produit inflammable aux alentours de la machine. Délimitez les zones dangereuses de la
laverie et empêchez leur accès lorsque la machine est en marche.
 Ne lavez pas de linge ayant été au préalable lavé, trermpé ou taché par de l´essence, par des agents de
nettoyage pour nettoyage à sec ou par d´autres produits inflammables ou explosifs, sinon cela provoquerait
des évaporations qui pourraient entraîner une inflammation ou une explosion.
 N´ajoutez pas d´essence, d´agents de lavage pour nettoyage à sec ou autres produits inflammables ou
explosifs dans le bain de lavage. Ces substances provoqueraient des évaporations qui pourraient entraîner
une inflammation ou une explosion.
 Dans certaines conditions, du gaz hydrogène peut apparaître dans un système d´eau chaude n´ayant pas
été utilisé pendant deux semaines ou plus. Le gaz hydrogène est explosif. Si le système d´eau chaude n´a
pas été utilisé pendant une longue période, ouvrez tous les robinets d´eau chaude et laissez l´eau couler
quelques minutes. Par cela, on éleminera le gaz accumulé. Étant donné que ce gaz est inflammable, ne
fumez pas durant cette opération et ne manipulez pas de source incandescente.
 TEMPÉRATURE DU TAMBOUR DE LAVAGE DANS LA MACHINE À LAVER: Pour mesurer la
température du bain de lavage dans le tambour de lavage, le programmateur électronique utilise une
sonde thermique. Il existe plusieurs facteurs qui influent sur la mesure de la température. C´est pour
cette raison que la mesure du bain de lavage n´est qu´une valeur orientative.
 Toujours suivre et respecter attentivement les consignes du fabricant des produits de lavage et des
lessives, des produits pour nettoyage à sec et des produits désinfectants. Les blessures et accidents
possibles seront ainsi évités. Stocker ces produits hors de la portée des enfants, de préférences dans un
lieu fermé à clé .
 Ne manipulez pas sans raison les organes de commande de la machine à laver et conformez vous aux
instructions et avertissements.
 N´ouvrez pas le couvercle des trémies après la mise en route de la machine. Des liquides dangereux
pourraient couler ou éclabousser et ainsi causer de sérieux ébouillantages et brûlures.
 Ne vous servez pas d´une machine aux pièces défectueuses, manquantes ou avec des caches enlevés.
La machine ne devrait pas être utilisée si les caches ne sont pas fixés correctement à leur place.
 La machine ne doit pas être stockée, installée ou exposée aux conditions climatiques, aux températures
extrêmement hautes ou basses et à l´humidité. Ne lavez pas la machine sous l´eau courante ou pulvérisée.
Ne JAMAIS tolérer que la machine soit mouillée.
 Contrôlez régulièrement le mécanisme de vérouillage de la porte. N´omettez jamais de vérifier le bon
fonctionnement du verrouillage de la porte.
 Avant d´effectuer la maintenance ou le nettoyage et à la fin de chaque journée ouvrable, débranchez
l´arrivée d´électricité et fermez l´arrivée principale d´eau et de vapeur.
 Un orifice d´aération se trouve sur la partie arrière de la machine. De la vapeur chaude ou de l´air chaud
peuvent émaner de l´aération. Ne couvrez pas l´orifice d´aération de la machine et contrôlez-le
régulièrement. Il sert d´orifice d´air et de sortie de vapeur ce qui empêche l´apparition d´une surpression à
l´nitérieur de la machine à laver.
 Ne réparez ni ne changez aucune pièce de la machine ou n´essayez pas d´effectuer quelconque
réparation si ceci n´est pas explicitement recommandé dans les consignes de maintenance ou dans les
instructions de service et ce, à condition que vous compreniez ces instructions et que vous soyiez capable
de les maîtriser. Seul un réparateur qualifié peut effectuer des réparations.
 Les informations contenues dans ce manuel sont destinées aux réparateurs qualifiés connaissant les
procédés de sécurité en vigueur pendant la réparation d´une machine. Tous les tests et réparations doivent
être effectués par un réparateur qualifié étant équipé des outils et appareils de mesure qui conviennent.
Tout changement de pièce doit être effectué par un réparateur qualifié n´utilisant que les pièces détachées
approuvées par le fabricant.
 Si un réparateur non-qualifié effectue des réparations ou si d´autres pièces que celles recommandées par
le fabricant sont utilisées, on peut assister à un mauvais montage ou à un mauvais réglage. Un mauvais
montage ou un mauvais réglage peuvent engendrer des situations dangereuses.
 Pendant l´intervention de réparation, il peut y avoir un risque de blessure ou d´accident par le courant
électrique. Une blessure ou un accident par le courant électrique peut avoir des conséquences très graves
ou mortelles. C´est pourquoi il est nécessaire de travailler extrêmement prudemment lors d´une vérification
de la tension électrique des différents composants ou de la machine.
FAITES ATTENTION: Pendant qu´on effectue une opération de maintenance, l´arrivée du courant
électrique doit TOUJOURS être éteinte. L´arrivée de courant électrique ne peut être allumée que dans des
cas exceptionnels et de grande nécessité.
 Toutes les machines à laver industrielles (OPL - On Premise Laundry) sont destinées à une utilisation dans
des laveries ayant un personnel qualifié.
 Avant d´enlever la machine de la circulation ou avant sa liquidation, enlevez les portes.
 Toute fuite d´eau ou de vapeur doit être réparée immédiatement. En cas de fuite, fermez immédiatement
l´arrivée principale d´eau ou de vapeur.
 En cas de problème ou d´incident, contactez immédiatement votre représentant, votre réparateur ou le
fabricant.
 Le fabricant se réserve le droit d´effectuer des changements dans les manuels sans avertissement préalable.

16 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


! ATTENTION!
IL EST NÉCESSAIRE DE RACCORDER LA MACHINE AU SYSTÈME D´ALIMENTATION AVEC
CONDUCTEUR DE PROTECTION ET CE CONDUCTEUR DOIT ÊTRE RACCORDÉ DANS LA
MACHINE À LA PRISE DE MASSE QUI CONVIENT. DE PLUS, IL EST NÉCESSAIRE D´EFFECTUER
UN RACCORDEMENT DE PROTECTION DE TOUTES LES MACHINES DE LA LAVERIE.

! ATTENTION!
AFIN D´ÉVITER TOUT INCENDIE, BLESSURE OU ACCIDENT PAR LE COURANT ÉLECTRIQUE, LA
MACHINE DOIT ÊTRE CORRECTEMENT MISE À LA TERRE. NE CONNECTEZ PAS LA MACHINE À
LA CANALISATION TANT QU´ELLE N´EST PAS CORRECTEMENT MISE À LA TERRE
CONFORMÉMENT AUX NORMES LOCALES ET NATIONALES. SI PLUSIEURS MACHINES SONT
BRANCHÉES AU MÊME ENDROIT, EFFECTUEZ, SI POSSIBLE, LEUR RACCORDEMENT DE
SÉCURITÉ.

! ATTENTION!
CONSULTEZ UN SPÉCIALISTE STATIQUE POUR L´INSTALLATION DE LA MACHINE POUR QUE
VOUS RESPECTEZ LES REGLES DE L´EFFORT STATIQUE ET PROPAGATION DES VIBRATIONS
ET DU BRUIT!
LA MACHINE À LAVER EST DESTINÉE À UN BRANCHEMENT CONTINU, C´EST POURQUOI ELLE
DOIT ÊTRE PLACÉE ET FIXÉE SUR UN SOL IGNIFUGE À SURFACE ADÉQUATE. N´INSTALLEZ
JAMAIS LA MACHINE À UN ÉTAGE OU SUR UNE BASE N´AYANT PAS LA FORCE PORTANTE
REQUISE.

! ATTENTION!
MÊME SI LA MACHINE EST SUR « ARRÊT », LES BORNES D´ENTRÉE DE L´INTERRUPTEUR SONT
TOUJOURS SOUS TENSION.

! ATTENTION!
APRÈS AVOIR ARRÊTÉ L´ARRIVÉE D´ÉLECTRICITÉ, ATTENDEZ AU MOINS 10 MINUTES AVANT
DE COMMENCER LA VÉRIFICATION OU LA RÉPARATION DE LA MACHINE. AVANT DE
CONTRÔLER LE CONVERTISSEUR DE FRÉQUENCES, VÉRIFIEZ LA TENSION RÉSIDUELLE
ENTRE LES BORNES + ET -. AVANT DE COMMENCER LA VÉRIFICATION DU CONVERTISSEUR DE
FRÉQUENCES, CETTE TENSION DOIT ÊTRE INFÉRIEURE À 30 VDC.

! ATTENTION!
NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS JOUER SUR LA MACHINE, DANS LA MACHINE OU À
PROXIMITÉ. SI DES ENFANTS SONT À PROXIMITÉ DE LA MACHINE PENDANT SON UTILISATION,
IL EST NÉCESSAIRE DE BIEN LES SURVEILLER. LES ENFANTS NE SONT PAS AUTORISÉS À SE
SERVIR DE LA MACHINE.

! ATTENTION!
NE PAS OUVRIR LA PORTE TANT QUE LE TAMBOUR N´EST PAS ARRÊTÉ ET QUE L´EAU DU
TAMBOUR N´EST PAS ÉVACUÉE.
SI LE VERROU DE LA PORTE NE FONCTIONNE PAS, NE PAS UTILISER LA MACHINE TANT QUE
LE VERROU NE SERA PAS RÉPARÉ.

! ATTENTION!
RESPECTER TOUTES LES RÈGLES ET LES LOIS DE SÉCURITÉ EN VIGUEUR. LES CONSIGNES
ET LES AVERTISSEMENTS DÉCRITS DANS CE MANUEL NE PEUVENT PAS CONTENIR TOUTES
LES SITUATIONS DANGEREUSES QUI PEUVENT SE PRODUIRE. ELLES DOIVENT ÊTRE PRISES
DANS LE SENS LARGE. L´ATTENTION ET LA PRUDENCE SONT DES FACTEURS QUI NE
PEUVENT ÊTRE RÉSOLUS PAR LA CONSTRUCTION DE LA MACHINE.
CES FACTEURS DOIVENT ÊTRE LA CONDITION SINE QUA NON DE LA QUALIFICATION DES
PERSONNES QUI INSTALLENT, METTENT EN SERVICE OU EFFECTUENT DES OPÉRATIONS DE
MAINTENANCE SUR LA MACHINE.
IL DÉPEND DE L´UTILISATEUR DE PROCÉDER AVEC LA PRUDENCE QUI SE DOIT LORS DE
L´UTILISATION DE LA MACHINE.

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 17


! ATTENTION!
N´ENLEVEZ PAS LES SYMBOLES D´AVERTISSEMENT SUR LA MACHINE. RESPECTEZ LES
CONSIGNES SUR LES ÉTIQUETTES ET LES SYMBOLES AFIN D´ÉVITER TOUT ACCIDENT. DES
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SONT PLACÉES AUX ENDROITS STRATÉGIQUES DE LA MACHINE. IL
EST NÉCESSIRE QUE CES ÉTIQUETTES SOIENT VISIBLES SINON, IL SE POURRAIT QUE LES
UITILISATEURS OU LES RÉPARATEURS SE BLESSENT.

! ATTENTION!
SI LA MACHINE EST EN SERVICE GRÂCE À DES PIÈCES DE MONNAIE, DES JETONS OU D´UNE
AUTRE MANIÈRE DE LIBRE-SERVICE, LE PROPRIÉTAIRE-GÉRANT DOIT ASSURER LA
COMMANDE À DISTANCE D´UN DISPOSITIF POUR L´ARRÊT D´URGENCE. CE DISPOSITIF DOIT
ÊTRE DE PLACÉ DE FAÇON À CE QU´IL SOIT ACCESSIBLE FACILEMENT ET DE MANIÈRE SÛRE.
CE DISPOSITIF POUR L´ARRÊT D´URGENCE ASSURE QU´AU MOINS UN CIRCUIT DE COMMANDE
DE LA MACHINE SOIT INTERROMPU.

! AVERTISSEMENT!
VERSION AVEC SYSTÈME DE PESAGE:
NE TRANSPORTEZ JAMAIS LES CAPTEURS DE PESAGE EN LES PORTANT PAR LEURS FILS!
LIMITEZ LE SOUDAGE ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DES CAPTEURS DE PESAGE!
TOUT CHOC POURRAIT CAUSER L´ENDOMMAGEMENT DÉFINITIF DES CAPTEURS DE PESAGE!
LORS DE LA POSE DE LA MACHINE, ÉVITEZ TOUTE CHARGE NON ÉQUILIBRÉE ENTRE LES
CAPTEURS DE PESAGE.
UNE FOIS APRÈS AVOIR ALLUMÉ LA MACHINE, LE SYSTÈME A BESOIN D´UN TEMPS DE CHUAFFE
DE 10 MINUTES. CECI EST TRÈS IMPORTANT ET CE, ESSENTIELLEMENT DANS LE CAS OÙ LA
MACHINE AURAIT ÉTÉ DÉBRANCHÉE DE L´ALIMENTATION ÉLECTRIQUE POUR UNE PÉRIODE
EXCÉDANT CINQ MINUTES. NE PAS TENIR COMPTE DU TEMPS DE CHAUFFE POURRAIT
ENTRAINER D´IMPORTANTES ERREURS DE PESAGE.

18 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


6.1. SYMBOLES SUR LA MACHINE
Voir – Manuel de service de la machine

6.2. INFORMATIONS IMPORTANTES AVANT L´INSTALLATION


PENDANT LE TRANSPORT ET LE STOCKAGE
PENDANT LE TRANSPORT ET LE STOCKAGE FAITES ATTENTION AUX COMPOSANTS QUI
SALLISSENT DU CONTOUR DE LA MACHINE (LES SERRURES DES PORTES, ETC.) POUR EVITER
LA BLESSURES DES PERSONNES!
– Pendant le transport et le stockage ne poussez jamais, ne tirez pas ou ne forcez pas une pression aux
composants qui saillisent du contour de la machine (organes de commande, serrures des portes, et ainsi
de suite).
– Vous assurez-vous si ces composants sont bloqués de telle maniere qu´ils ne soient pas détériorés
pendant la manipulation et l´installation de la machine.
– Dans le cas du transport par le client, il faut respecter les instructions du producteur pour le transport,
manipulation et stockage des produits. Dans le cas du transport par le client, le producteur ne répond pas
des détériorations éventuelles de la machine pendant le transport. Stockant le produit sur une surface
libre, il faut le protéger contre un dommage mécanique et contre l´action des influences météorologiques.
POUR L´INSTALLATION
TOUS LES BRANCHEMENTS ET LES PROTECTIONS SPÉCIALES DE MISE À LA TERRE DOIVENT
ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES PERSONNES TITULAIRES DE CERTIFICATS VALIDES COMME CELA
EST INDIQUÉ DANS LES INSTRUCTIONS DU MANUEL D´INSTALLATION CONFORMÉMENT AUX
NORMES EN VIGUEUR (C´EST VALABLE AINSI POUR LE RACCORDEMENT DE LA VAPEUR
AUPRES DE LA VERSION AVEC UN CHAUFFAGE A LA VAPEUR).
– N´installez la machine dans des lieux où elle serait sujette aux incidence des conditions climatiques ou à
un taux d´humidité trop élevé machine ou dans un environnement offrant l´éventualité qu´elle soit
directement aspergée par de l´eau. Lorsque la machine est embuée à cause d´un changement soudain
de température, l´eau ne doit pas dégouliner sur les parois ou sur les caches et elle ne doit pas recouvrir
le sol ni les environs de la machine. N´installez pas la machine au-dessus d´un canal d´écoulement
ouvert. Le canal d´écoulement doit être recouvert de façon à ce que la vapeur émise par l´eau
d´écoulement ne puisse en aucun cas pénétrer dans la machine.
– N´importe quel changement dans l´installation de la machine contre les instructions d´installation, doit etre
approuvé par le fournisseur / producteur. Dans le cas inverse le fournisseur/producteur n´assume pas
aucune responsabilité des blessures éventuelles du service ou des dégats matériels. Les interventions et
les modifications dans la construction de la machine ne sont pas admissibles et le producteur refuse toute
la responsabilité dans ces cas.
– Limitez les endroits dangereux dans la blanchisserie et empechez l´acces a ces endroits si la machine est
en marche.
INFORMATIONS SUR LA MACHINE
– Ce manuel contient les informations pour la série des machines a ressorts avec la charge du linge sec de
33-40-55-80-100-120 kg / 75-90-125-180-230-275 livres). Nous vous prions de bien vouloir vérifier le
modèle de votre machine d´après votre commande et d´après ce qui est inscrit sur la plaque
d´identification et de rechercher les informations correspondantes dans le manuel.
– Les machines sont commandées par un programmateur électronique. Vous trouverez les instructions
concernant sa programmation dans le manuel de programmation.
– On peut assurer un chauffage auxilliaire à l´aide de corps chauffants électriques ou par la vapeur
provenant d´une source exterieure d´arrivée de vapeur.
– Les arrivées d´eau sont faites pour l´eau chaude, froide douce et éventuellement l´eau froide dure.
– Nous pouvons équiper la machine suivant votre commande :
par un vidange de recyclage
des pompes de dosage des lessives
d´un système de pesage (désigné plus loin comme pesage),
d´un système de basculement – avec basculement vers l´avant,
– avec basculement vers l´avant et vers l´arrière (basculement bilatéral) –
pour les machines 80-100-120kg /180-230-275lb,
– Le réglage électrique de la machine est indiqué sur la plaque d´identification.

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 19


7. SPECIFICATION TECHNIQUE
7.1. MACHINES 33-40-55 kg / 75-90-125 lb
MACHINE kg / lb 33 / 75 40 / 100 55 / 125
DIMENSIONS DU CABINET (1)
Largeur mm / inch 1195 / 47,04 1195 /47,04 1195 / 47,04
Profondeur mm / inch 1330 / 52,4 1430 / 56,3 1610 / 63,39
Hauteur mm / inch 1905 / 75 1905 / 75 1905 / 75
DIMENSIONS DE LA MACHINE
AVEC BASCULEMENT VERS voir tab. 7.5.
L´AVANT (1)
DIMENSINS D´EMBALLAGE
Largeur mm / inch 1430 / 56,3 1430 / 56,3 1430 / 56,3
Profondeur mm / inch 1475 / 58,1 1570 / 61,8 1750 / 68,9
Hauteur mm / inch 2105 / 82,9 2105 / 82,9 2105 / 82,9
Volume de chargement m³ / ft³ 4,4 / 156 4,7 / 166 5,3 / 187
DIMENSIONS DE L´EMBALLAGE
DE LA MACHINE AVEC
BASCULEMENT VERS L´AVANT(1)
Largeur mm / inch - 1440 / 56.69
Profondeur mm / inch - 1760 / 69.29
Hauteur mm / inch - 2350 / 92.52
Volume de chargement m³ / ft³ - 5.95 / 211
DIMENSIONS DU TAMBOUR
Diamétre mm / inch 914 / 36 914 / 36 914 / 36
Profondeur mm / inch 510 / 20 610 / 24 790 / 31,1
Volume du tambour dm³ / gal 335 / 88 400 / 106 518 / 137
Diamètre de l’orifice de chargement
dans la machine mm / inch 540 / 21,3 540 / 21,3 540 / 21,3
MASSE
Poids net kg / lb 1190 / 2623 1560 / 3439 1630 / 3594
Poids net avec basculement vers
l´avant kg / lb - 1850 / 4079 1930 / 4255
Poids de l´emballage kg / lb 1310 / 2888 1700 / 3748 1770 / 3902
Poids de l´emballage avec
basculement vers l´avant kg / lb - 1940 / 4277 2030 / 4476
DONNEES ELECTRIQUES voir tab. 8.5.
Tension d‘alimentation - écarts -6% to +10% % tension d´alimentation ± 1 Hz
FONCTIONS DU LAVAGE
Lavage tours/min 38
Essorage puissant tours/min 830
G-facteur 350
Tab. 7.1

20 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


MACHINE kg / lb 33 / 75 40 / 100 55 / 125

RACCORDEMENT
Raccordement de l´arrivée d´eau inch BSP 1“
Pression de l´eau MPa / bar / PSI 0,1- 0,8 / 1 - 8 / 14,5 - 116
Pression de l´eau recommandée
MPa / bar / PSI 0,3 - 0,5 / 3 - 5 / 43 - 73
Température maximum de l´eau °C / °F 90 / 194
Par le vanne de l´ecoulement de
diametre mm / inch 2 x Ø76 / 3
Débit par le vanne de l´ecoulement
dm³.min-1 300
gal.min-1 80
Branchement de la vapeur inch G 3/4“
Pression de la vapeur MPa / bar / PSI 0,3 - 0,8 / 3 - 8 / 44 - 116
Raccordement de l´air comprimé (2) inch G1/4“
Pression de l´air MPa / bar / PSI 0,3 - 0,5 / 3 - 5 / 43 - 73
Nombre de trémies 5 5 5
Raccordement de la lessive liquide 8 8 8
Petits tubes de raccord pour le
branchement de la lessive liquide 6 6 6
Tuyau pour raccordement de l´air
comprimé, machine avec
-
basculement vers l´avant mm / inch diamètre externe 8 / 0.31
Air comprimé, machine avec
basculement vers l´avant Mpa / bar / PSI - 0,35 / 3,5 / 51
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Température d´ambiance °C / °F De 5 à 35 / de 41 à 95
L´humidité relatif 30% jusqu´ à 90% Sans condensation
Altitude m / ft jusqu´ à 1000 / 3280
Température du stockage °C / °F De 1 à 55 / de 34 à 131
Chargement statique max. du plancher kN 14,41 18,16 19,57
Chargement statique max. du plancher,
machine avec basculement vers l´avant kN - 19,4 20,86
Chargement dynamique max. du
plancher kN 12,7 ± 2,74 16,08 ± 2,94 17,06 ± 3,13
Chargement dynamique max. du plancher,
machine avec basculement vers l´avant kN - 18,13 ± 3,13
17,11 ± 2,94
Fréquence de chargement dynamique Hz 14
NIVEAU DU BRUIT (3)
LAeq séquence de lavage /
l´essorage db 55 / 75 55 / 77
Tab. 7.1 suite
(1) Dimensions maximales, les parties saillantes incluses
(2) Valable pour les machines à commande pneumatique des soupapes hydrauliques
(3) ISO 3744

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 21


7.2. MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb
MACHINE kg / lb 80 / 180 100 / 230 120 / 275
DIMENSIONS DU CABINET (1)
Largeur mm / inch 1495 / 58.86 1790 / 70.47 1855 / 73.03
Profondeur mm / inch 1940 / 76.38 2005 / 78.94 2085 / 82.09
Hauteur mm / inch 1985 / 78.15 2060 / 81.10 2085 / 82.09
DIMENSIONS DE LA MACHINE
AVEC SYSTÈME DE voir tab. 7.7., 7.8., 7.9., 7.10.
BASCULEMENT (1)
DIMENSINS D´EMBALLAGE
Largeur mm / inch 1690 / 66,53 1865 / 73,42 2000 / 78,73
Profondeur mm / inch 1950 / 76.77 2125 / 83,66 2170 / 85,43
Hauteur mm / inch 2200 / 86,61 2345 / 92,33 2340 / 92,12
Volume de chargement m³ / ft³ 7,25 / 256 9,29 / 328 10,16 / 359
DIMENSIONS DE L´EMBALLAGE
DE LA MACHINE AVEC
BASCULEMENT VERS L´AVANT
OU BASCULEMENT BILATÉRAL(1)
Largeur mm / inch 1780 / 70.01 2080 / 81.89 2180 / 85.83
Profondeur mm / inch 2150 / 84.65 2350 / 92.52
Hauteur mm / inch 2325 / 91.54 2425 / 95.47
Volume de chargement m³ / ft³ 8,90 / 314 11,85 / 419 12,42 / 439
DIMENSIONS DU TAMBOUR
Diamétre mm / inch 1110 / 43,70 1200 / 47,24 1300 / 51,18
Profondeur mm / inch 838 / 33 860 / 33,85 870 / 34,25
Volume du tambour dm³ / gal 807 / 213 1003 / 265 1180 / 312
Diamètre de l’orifice de chargement
dans la machine mm / inch 530 / 20,86 650 / 25.59
MASSE
Poids net kg / lb 2640 / 5820 3170 / 6989 3480 / 7672
Poids net avec basculement vers
l´avant kg / lb 2800 / 6173 3360 / 7408 3650 / 8047
Poids de l´emballage kg / lb 2830 / 6239 3410 / 7518 3710 / 8179
Poids de l´emballage avec
basculement vers l´avant kg / lb 3000 / 6614 3620 / 7981 3900 / 8598
DONNEES ELECTRIQUES voir tab. 8.5.
Tension d‘alimentation - ecarts De -6% à +10% tension d´alimentationí ± 1 Hz
FONCTIONS DU LAVAGE
Lavage tours/min 36 33 32
Essorage puissant tours/min 750 720 695
G- facteur 350
Tab. 7.2.

22 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


MACHINE kg / lb 80 / 180 100 / 230 120 / 275

RACCORDEMENT
Raccordement de l´arrivée d´eau inch 3 x BSP 1 ½“
Pression de l´eau MPa / bar / PSI 0,1- 0,8 / 1 - 8 / 14,5 - 116
Pression de l´eau recommandée
MPa / bar / PSI 0,3 - 0,5 / 3 - 5 / 43 - 73
Température maximum de l´eau °C / °F 90 / 194
Par le vanne de l´ecoulement de
diametre mm / inch 2 x Ø103 / 4
Débit par le vanne de l´ecoulement
dm³.min-1 1115
gal.min-1 295
Branchement de la vapeur inch G 1“
Pression de la vapeur MPa / bar / PSI 0,3 - 0,8 / 3 - 8 / 44 - 116
Raccordement de l´air comprimé (2)
mm / inch Ø 8 / 0,3
Pression de l´air non-lubrifié
MPa / bar / PSI 0,6 / 6 / 87
Nombre de trémies 5
Raccordement de la lessive liquide 8 pompes
Petits tubes de raccord pour le
1 x ½“
branchement de la lessive liquide
Tuyau pour raccordement de l´air
comprimé, machine avec
basculement vers l´avant mm / inch diamètre externe 8 / 0.31
Air comprimé, machine avec
basculement vers l´avant
Mpa / bar / PSI 0,35 / 3,5 / 51
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Température d´ambiance °C / °F De 5 à 35 / de 41 à 95
L´humidité relatif 30% jusqu´à 90% Sans condensation
Altitude m / ft jusqu´à 1000 / 3280
Température du stockage °C / °F De 1 à 55 / de 34 à 131
Chargement statique max. du plancher
kN 30,9 36,9 40,4
Chargement statique max. du plancher,
machine avec basculement
vers l´avant kN 34,4 40,4 43,9
Chargement dynamique max. du
plancher kN 27,2 ± 4,5 32,7 ± 5,5 36,0 ± 7,0
Chargement dynamique max. du
plancher, machine avec basculement
vers l´avant kN 30,6 ± 4,5 36,1 ± 5,5 39,5 ± 7,0
Fréquence de chargement
dynamique Hz 12,5 12,1 11,7
NIVEAU DU BRUIT (3)
LAeq séquence de lavage /
essorage db 51 / 71 52 / 72 52 / 72
Tab. 7.2 suite
(1) Dimensions maximales, les parties saillantes incluses
(2) Valable pour les machines à commande pneumatique des soupapes hydrauliques
(3) ISO 3744

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 23


7.3. COMPOSANTS ET DIMENSIONS DE LA MACHINE
33-40-55 kg / 75-90-125 lb
18

15

FACE AVANT CÔTÉ GAUCHE


16 5 6 20 21 19 7 8 9
C1 11
4
2
13
3
10
13 17

12

505526K

14 14
FACE ARRIÈRE

Fig. 7.3. Machines 33-40-55 kg / 75-90-125 lb


1. Panneau de devant avec les organes de 10. Raccordement des tuyaux pour l´arrivée de lessives
commande liquides externes
2. Aération du tambour d´extérieur: 11. Plaque d´identification
le diamètre est de 60mm / 2,4“ 12. Arrivée de la vapeur
3. Lubrification 13. Borne de protection externe
4. Isolateur de traversée pour raccordement 14. Vidange
au réseau des pompes de dosage extérieures 15. Aération de la trémie
5. Isolateur de traversée pour conducteurs 16. Cache – convertisseur de fréquence
d´alimentation principals 17. Arrivée d´air comprimé
6. Interrupteur principal 18. Trémie des produits de lavage
7. Arrivée de l´eau froide dure 19. Boîtier en plastique pour le raccordement électrique
8. Alimentation en eau chaude des pompes pour les lessives liquides
9. Arrivée de l´eau froide douce 20. Port USB (sur commande)
21. Port de connexion PC (RS485) (sur commande)

24 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


MACHINE kg / lb 33 / 75 40 / 90 55 / 125
A mm / inch 1195 / 47,04 1195 / 47,04 1195 / 47,04
A1 (1, 2) mm / inch 1361 / 53,58 1361 / 53,58 1361 / 53,58
B (2) mm / inch 1905 / 75 1905 / 75 1905 / 75
B1 (1) mm / inch 116 / 4,56 116 / 4,56 116 / 4,56
C (2) mm / inch 1055 / 41,54 1055 / 41,54 1055 / 41,54
C1 mm / inch 980 / 38,58 980 / 38,58 980 / 38,58
D mm / inch 1330 / 52,4 1430 / 56,3 1610 / 63,39
D1 (2) mm / inch 1600 / 62,99 1600 / 62,99 1600 / 62,99
E mm / inch 1222 / 48,11 1322 / 52,05 1502 / 59,13
E1 mm / inch 730 / 28.74 730 / 28.74 730 / 28.74
F mm / inch 300 / 11,8 300 / 11,8 300 / 11,8
G mm / inch 50 / 1,97 50 / 1,97 50 / 1,97
G1 mm / inch 110 / 4,33 110 / 4,33 110 / 4,33
H (2) mm / inch 1617 / 63,66 1617 / 63,66 1617 / 63,66
H1 mm / inch 25 / 0,98 25 / 0,98 25 / 0,98
J mm / inch 730 / 28,74 730 / 28,74 730 / 28,74
K (2) mm / inch 1567 / 61,69 1567 / 61,69 1567 / 61,69
L mm / inch 422 / 16,61 422 / 16,61 422 / 16,61
M mm / inch 80 / 3,15 80 / 3,15 80 / 3,15
N mm / inch 80 / 3,15 80 / 3,15 80 / 3,15
O mm / inch 70 / 2,75 70 / 2,75 70 / 2,75
P (2) mm / inch 1782 / 70,16 1782 / 70,16 1782 / 70,16
P (1, 2) mm / inch 1672 / 65,82 1672 / 65,82 1672 / 65,82
Q mm / inch 60 / 2,36 60 / 2,36 60 / 2,36
R (2) mm / inch 1285 / 50,59 1285 / 50,59 1285 / 50,59
S mm / inch 65 / 2,56 65 / 2,56 65 / 2,56
T (2) mm / inch 768 / 30,24 768 / 30,24 768 / 30,24
U (2) mm / inch 205 / 8,07 205 / 8,07 205 / 8,07
V mm / inch 213 / 8,39 213 / 8,39 213 / 8,39
W mm / inch 420 / 16,54 275 / 10,83 275 / 10,83
X mm / inch 175 / 6,89 175 / 6,89 175 / 6,89
Z mm / inch 700 / 27,56 700 / 27,56 700 / 27,56
Tab. 7.3. Machines 33-40-55 kg / 75-90-125 lb

(1) valable pour les machines à commande pneumatique des soupapes hydrauliques
(2) les dimensions pour les machines avec pesage (sur commande), sont plus hautes de
59 - 64 mm / 2.32“ - 2.52“en rapport au réglage du capteur de pesage.

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 25


7.4. DIMENSIONS DES MACHINES 40 kg / 90 lb
AVEC BASCULEMENT VERS L´AVANT – SUR COMMANDE
FACE AVANT CÔTÉ GAUCHE FACE ARRIÈRE

A
BLOCAGE DE LA PORTE: ARRIVÉE D´AIR COMPRIMÉ
CLIQUET
C

H
I
E

G
F

N
J
B K L
O
P

AA
Z
Q
T

W
V
U

R X
S

Y 558526

VUE DU DESSUS FACE AVANT - LE BASCULEMENT DE LA MACHINE CÔTÉ GAUCHE - LE BASCULEMENT DE LA MACHINE

Fig. 7.4. Machines 40 kg / 90 lb avec basculement vers l´avant

Machine kg / lb 40 / 90 Machine kg / lb 40 / 90

A mm / inch 1330 / 52.36 O mm / inch 519 / 20.43


B mm / inch 1470 / 57.87 P 90°
C mm / inch 2000 / 78.74 Q mm / inch 424 / 16.69
D mm / inch 1260 / 49.61 R 175°
E - SANS LINGE mm / inch 868 / 34.17 S mm / inch 606 / 23.86
F mm / inch 785 / 30.91 T mm / inch 875 / 34.45
G mm / inch 810 / 31.89 U mm / inch 759 / 29.88
H mm / inch 1647 / 64.84 V mm / inch 762 / 30
I mm / inch 1712 / 67.40 W 15°
J mm / inch 208 / 8.19 X mm / inch 639 / 25.16
K mm / inch 275 / 10.83 Y mm / inch 1922 / 75.67
L mm / inch 248 / 9.76 Z mm / inch 1931 / 76.02
M mm / inch 541 / 21.30 AA mm / inch 2270 / 89.37
N mm / inch 299 / 11.77
Tab. 7.4. Machines 40 kg / 90 lb avec basculement vers l´avant

26 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


7.5. COMPOSANTS ET DIMENSIONS DE LA MACHINE 55 kg / 125 lb −
SUR COMMANDE

FACE AVANT CÔTÉ GAUCHE FACE ARRIÈRE

A BLOCAGE DE LA PORTE: ARRIVÉE D´AIR COMPRIMÉ


CLIQUET
C

I
H
E

G
F

N
J
D B K L
O
P

AA
Z
T

W
U

X
Q
Y
R
S

VUE DU DESSUS FACE AVANT - LE BASCULEMENT CÔTÉ GAUCHE - LE BASCULEMENT


DE LA MACHINE DE LA MACHINE

Fig. 7.5. Machines 55 kg / 125 lb avec basculement vers l´avant

Machine kg / lb 55 / 125 Machine kg / lb 55 / 125

A mm / inch 1330 / 52.36 O mm / inch 526 / 20.71


B mm / inch 1645 / 64.76 P 90°
C mm / inch 2000 / 78.74 Q mm / inch 424 / 16.69
D mm / inch 1260 / 49.61 R 175°
E - SANS LINGE mm / inch 868 / 34.17 S mm / inch 598 / 23.54
F mm / inch 785 / 30.91 T mm / inch 872 / 34.33
G mm / inch 810 / 31.89 U mm / inch 766 / 30.16
H mm / inch 1647 / 64.84 V mm / inch 772 / 30.39
I mm / inch 1712 / 67.40 W 13°
J mm / inch 208 / 8.19 X mm / inch 636 / 25.04
K mm / inch 275 / 10.83 Y mm / inch 2029 / 79.88
L mm / inch 248 / 9.76 Z mm / inch 1948 / 76.69
M mm / inch 582 / 22.91 AA mm / inch 2284 / 89.92
N mm / inch 299 / 11.77
Fig. 7.5. Machines 55 kg / 125 lb avec basculement vers l´avant

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 27


7.6. COMPOSANTS ET DIMENSIONS DE LA MACHINE 80-100-120 kg /
180-230-275 lb
1 2
4

3
B
E

D G CÔTÉ DROIT
R
FACE AVANT

5 6 7 8 20

9
H I J KL M C
N

18

10 13
19
11
14
12
17
15
Q
O

Z
P

V
U
T
S

FACE ARRIÈRE W CÔTÉ GAUCHE 540847D Y


16 X
15 / 0.59

AVEC
SYSTÈME
min. 74 / 2.91
DE PESÉE max. 79 / 3.11

Fig. 7.6. Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb, (les dimensions sont mentionnées en mm / inch)
1. Panneau des outils 11. Arrivée de l´eau froide douce
2. Ventilation des bacs des agents de lessive 12. Alimentation en eau chaude
3. Platine de commande 13. Arrivée d´air comprimé
4. Trémie des produits de lavage 14. Isolateur de traversée pour conducteurs
5. Boîtier en plastique pour le raccordement électrique d´alimentation principals
des pompes pour les lessives liquides 15. Interrupteur principal
6. Arrivée de la vapeur 16. Vidange
7. Aération du tambour d´extérieur 17. Couvercle du tableau de distribution
8. Cache des composants pneumatiques 18. Plaque d´identification
9. Raccordement du tuyau, (des tuyaux) pour 19. Port USB
l´alimentation externe en lessive liquide 20. Port de connexion PC (RS485) (sur commande)
10. Arrivée de l´eau froide dure

28 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


MACHINE kg / lb 80 / 180 100 / 230 120 / 275
A mm / inch 1495 / 58.86 1790 / 70.47 1855 / 73.03
B (1) mm / inch 1985 / 78.15 2060 / 81.10 2085 / 82.09
C mm / inch 1940 / 76.38 2005 / 78.94 2085 / 82.09
D mm / inch 1390 / 54.72 1688 / 66.46 1754 / 69.05
E (1) mm / inch 1105 / 43.50 1175 / 46.26 1200 / 47.24
F (1) mm / inch 842 / 33.15 857 / 33.74 842 / 33.15
G mm / inch 303 / 11.93 232 / 9.13 295 / 11.61
H mm / inch 168 / 6.61 232 / 9.13 247 / 9.72
I mm / inch 125 / 4.92 125 / 4.92 125 / 4.92
J mm / inch 125 / 4.92 125 / 4.92 125 / 4.92
K mm / inch 90 / 3.54 124 / 4.88 120 / 4.72
L mm / inch 100 / 3.93 110 / 4.33 148 / 5.83
M mm / inch 83 / 3.27 83 / 3.27 83 / 3.27
N mm / inch 210 / 8.26 210 / 8.26 210 / 8.26
O (1) mm / inch 1872 / 73.70 1518 / 59.76 1548 / 60.94
P (1) – pour la position 9 mm / inch 1759 / 69.25 1405 / 55.31 1435 / 56.50
Q (1) mm / inch 1955 / 76.97 1950 / 76.77 1980 / 77.95
R mm / inch 1460 / 57.48 1754 / 69.05 1820 / 71.65
S (1) mm / inch 254 / 10 268 / 10.55 243 / 9.57
T (1) mm / inch 409 / 16.10 419 / 16.50 394 / 15.51
U (1) mm / inch 634 / 24.96 696 / 27.40 722 / 28.43
V (1) mm / inch 707 / 27.83 768 / 30.24 795 / 31.30
W mm / inch 197 / 7.76 197 / 7.76 197 / 7.76
X mm / inch 380 / 14.96 527 / 20.75 562 / 22.13
Y mm / inch 665 / 26.18 650 / 25.59 757 / 29.80
Z – pour la position 6, 7,
10, 11, 12 mm / inch 1759 / 69.25 1836 / 72.28 1866 / 73.46
Tab. 7.6. Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb

(1) les
dimensions pour les machines avec pesage (sur commande), sont plus hautes de o 74-79 mm / 2.91-
3.11“ en rapport au réglage du capteur de pesage.

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 29


7.7. DIMENSIONS DES MACHINES 80 kg / 180 lb AVEC BASCULEMENT
VERS L´AVANT – SUR COMMANDE
FACE AVANT CÔTÉ GAUCHE FACE ARRIÈRE
ARRIVÉE
BLOCAGE DE LA D´AIR
PORTE: BUTÉE DU COMPRIMÉ
DOIGT DE VERROU
C
I
H
E

L
G
F

K
DOIGT DE
A VERROU PLEIN B N
O
P

AC

AA

Z
Q AB
T
U

W
R
Y
S

VUE DU DESSUS FACE AVANT - LE BASCULEMENT CÔTÉ GAUCHE - LE BASCULEMENT


DE LA MACHINE DE LA MACHINE

Fig. 7.7. Machines 80 kg / 180 lb avec basculement vers l´avant

Machine kg / lb 80 / 180 Machine kg / lb 80 / 180

A mm / in 1620 / 63.78 Q mm / in 200 / 7.87


B mm / in 1995 / 78.54 R 146°
C mm / in 2120 / 83.46 S mm / in 568 / 22.36
E - SANS LINGE mm / in 1030 / 40.55 T mm / in 1003 / 40.59
F mm / in 935 / 36.81 U mm / in 890 / 35.04
G mm / in 980 / 38.58 V mm / in 858 / 33.78
H mm / in 1366 / 53.78 W 13°
I mm / in 1640 / 64.57 X mm / in 778 / 30.63
K mm / in 391 / 15.39 Y mm / in 2292 / 90.24
L mm / in 155 / 6.10 Z mm / in 2029 / 79.88
M mm / in 688 / 27.09 AA mm / in 2434 / 95.83
N mm / in 496 / 19.53 AB mm / in 925 / 36.42
O mm / in 419 / 16.50 AC mm / in 396 / 15.59
P 140°
Tab. 7.7. Machines 80 kg / 180 lb avec basculement vers l´avant

30 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


7.8. DIMENSIONS DES MACHINES 100 kg / 230 lb AVEC BASCULEMENT
VERS L´AVANT – SUR COMMANDE
BLOCAGE DE LA
PORTE: BUTÉE DU DOIGT DE
VERROU
ARRIVÉE D´AIR
FACE ARRIÈRE CÔTÉ GAUCHE FACE ARRIÈRE
COMPRIMÉ

DOIGT DE
VERROU
C
I
H
E

L
F

K
A B N
O
P

AC

AA

Z
AB
T
U

W
Q

R Y
S

FACE AVANT - LE BASCULEMENT CÔTÉ GAUCHE - LE BASCULEMENT


VUE DU DESSUS DE LA MACHINE
DE LA MACHINE

Fig. 7.8. Machines 100 kg / 230 lb avec basculement vers l´avant

Machine kg / lb 100 / 230 Machine kg / lb 100 / 230

A mm / in 1920 / 75.59 Q mm / in 97 / 3.82


B mm / in 2060 / 81.10 R 150°
C mm / in 2195 / 86.42 S mm / in 554 / 21.81
E - SANS LINGE mm / in 1063 / 41.85 T mm / in 1030 / 40.55
F mm / in 969 / 38.15 U mm / in 930 / 36.61
G mm / in 995 / 39.17 V mm / in 890 / 35.04
H mm / in 1394 / 54.88 X mm / in 805 / 31.69
I mm / in 1668 / 65.67 Y mm / in 2365 / 93.11
K mm / in 402 / 15.83 Z mm / in 2102 / 82.76
L mm / in 155 / 6.10 AA mm / in 2518 / 99.13
M mm / in 701 / 27.60 AB mm / in 952 / 37.48
N mm / in 644 / 25.35 AC mm / in 412 / 16.22
O mm / in 403 / 15.87
P 140°
Tab. 7.8. Machines 100 kg / 230 lb avec basculement vers l´avant

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 31


7.9. DIMENSIONS DES MACHINES 120 kg / 275 lb AVEC BASCULEMENT
VERS L´AVANT – SUR COMMANDE

FACE ARRIÈRE CÔTÉ GAUCHE FACE ARRIÈRE


BLOCAGE DE LA
PORTE: BUTÉE DU DOIGT DOIGT DE VERROU
DE VERROU ARRIVÉE D´AIR COMPRIMÉ
C
I
H
E

L
F

K
A B N
O
P

AC

AA

Z
AB
T

Q
U

X
V

R Y
S

VUE DU DESSUS FACE AVANT - LE BASCULEMENT CÔTÉ GAUCHE - LE BASCULEMENT


DE LA MACHINE DE LA MACHINE

Fig. 7.9. Machines 120 kg / 275 lb avec basculement vers l´avant

Machine kg / lb 120 / 275 Machine kg / lb 120 / 275

A mm / in 2000 / 78.74 Q mm / in 202 / 7.95


B mm / in 2145 / 84.45 R 150°
C mm / in 2225 / 87.60 S mm / in 666 / 26.22
E - BEZ PRÁDLA mm / in 1048 / 41.26 T mm / in 1016 / 40.00
F mm / in 943 / 37.13 U mm / in 910 / 35.83
G mm / in 980 / 38.58 V mm / in 880 / 34.65
H mm / in 1390 / 57.72 W 13°
I mm / in 1664 / 65.51 X mm / in 801 / 31.54
K mm / in 381 / 15.00 Y mm / in 2479 / 97.60
L mm / in 155 / 6.10 Z mm / in 2128 / 83.78
M mm / in 726 / 28.58 AA mm / in 2566 / 101.02
N mm / in 682 / 26.85 AB mm / in 948 / 37.32
O mm / in 421 / 16.57 AC mm / in 441 / 17.36
P 140°
Tab. 7.9. Machines 120 kg / 275 lb avec basculement vers l´avant

32 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


7.10. DIMENSIONS DES MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb AVEC
BASCULEMENT VERS L´AVANT ET VERS L´ARRIÈRE
(BASCULEMENT BI-LATÉRAL) – SUR COMMANDE ARRIVÉE D´AIR COMPRIMÉ
BLOCAGE DE LA
PORTE: BUTÉE DU
DOIGT DE VERROU
B
C
D

DOIGT DE VERROU
E

K
F

J
G I

FACE ARRIÈRE CÔTÉ GAUCHE FACE ARRIÈRE


L
M

N
R

Z
U

U
P
S
T

X
O

Y
Q

554555A
V W
VUE DU DESSUS CÔTÉ GAUCHE (BASCULEMENT AVANT ) CÔTÉ GAUCHE (BASCULEMENT ARRIÈRE
–VALABLE POUR LES BASCULEMENTS
BI-LATÉRAUX)
Machine kg / lb 80 / 180 100 / 230 120 / 275
A mm / inch 1620 / 63.78 1920 / 75.59 1985 / 78.15
B mm / inch 2118 / 83.39 2192 / 86.30 2225 / 87.60
C mm / inch 1640 / 64.57 1668 / 65.67 1666 / 65.59
D mm / inch 1366 / 53.78 1394 / 54.88 1392 / 54.80
E - BORD INFÉRIEUR DE L´OUVERTURE DE 1063 / 41.85
1030 / 40.55 1048 / 41.26
CHARGEMENT mm / inch
F mm / inch 980 / 38.58 995 / 39.17 980 / 38.58
G mm / inch 1952 / 76.85 2016 / 79.37 2096 / 82.52
H mm / inch 630 / 24.80 660 / 25.98 660 / 25.98
I mm / inch 496 / 19.53 644 / 25.35 674 / 26.54
J mm / inch 391 / 15.39 402 / 15.83 381 / 15
K mm / inch 155 / 6.10
L mm / inch 412 / 16.22 424 / 16.69 449 / 17.68
M 140°
N mm / inch 396 / 15.60 412 / 16.22 450 / 17.72
O 146° 150°
P mm / inch 209 / 8.23 85 / 3.35 210 / 8.27
Q mm / inch 609 / 23.98 596 / 23.46 707 / 27.83
R mm / inch 2434 / 95.83 2518 / 99.13 2564 / 100.94
S mm / inch 925 / 36.42 952 / 37.48 948 / 37.32
T mm / inch 778 / 30.63 805 / 31.69 801 / 31.54
U 13°
V mm / inch 2300 / 90.55 2357 / 92.78 2464 / 97
W mm / inch 2328 / 91.65 2410 / 94.88 2495 / 98.23
X mm / inch 440 / 17.32 450 / 17.72 409 / 16.10
Y mm / inch 293 / 11.54 303 / 11.93 262 / 10.31
Z mm / inch 2385 / 93.90 2476 / 97.48 2510 / 98.82
Fig. 7.10. Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb avec basculement vers l´avant et l´arrière (basculement bi-latéral)

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 33


8. INSTALLATION
8.1. MANIPULATION, TRANSPORT ET STOCKAGE
TRANSPORT ET STOCKAGE
! AVERTISSEMENT!
LA FOURCHE DU CHARIOT-ELEVATEUR DOIT AVOIR UNE LONGUER SUFFISANTE (VOIR FIG. 8.1.).
Pour manipulation avec la machine dans l´emballage utilisez un chariot-élévateur ou bien un chariot
d´agglomération.
– Si c´est possible laissez la machine dans l´emballage de transport ou bien au moins sur sa palette de
bois jusqu´au temps ou elle sera installée définitivement a sa fondation préparée suivant le chapitre 8.3.
de ce mode d´emploi.

Fig. 8.1. Longueur minimum « X » des longrines pour chacun des modèles de machine

MANIPULATION PENDANT L´INSTALLATION


Toutes les opérations ne peuvent etre réalisées que par un employé mis au courant des informations
nécessaires de la machine. La machine est livrée dans une boite de bois ou dans les lattes de bois et de
plus la machine est protégée par une feuille de polythene. La machine est vissée a la palette de bois par 4
boulons M16. Pour le transport de la machine du moyen de transport a l´endroit de sa mise en place
définitive respectez ces regles:
– Vérifier tous les passages et espaces ou la machine sera transportée, ils doivent avoir les dimensions
suffisantes pour qu´ils satisfont la largeur et l´hauteur de la machine y compris l´emballage.
– Ne poussez jamais, ne tirez jamais ou ne pressez pas aux components qui font saillie du contour
de la machine (p. ex. la partie d´avant de la machine, portes de remplissage, éléments de
commande, pare-courroie, conduite d´entrée et de sortie, etc.)
– VOUS ASSUREZ-VOUS QUE CES COMPONENTS SONT ASSURÉS DE TELLE MANIERE QU´ILS
NE SOIVENT PAS DÉTÉRIORÉS PENDANT MANIPULATION ET INSTALLATION DE LA MACHINE.
– Controlez si la porte de remplissage est bloquée de telle maniere que pendan la manipulation
avec la machine elle ne sera pas ouverte.
– Elevez la machine par un chariot-élévateur a l´aide d´une palette de transport a laquelle la machine est
fixée.
DÉBALLAGE
– Apres déballage de la machine controlez si la machine n´est pas détériorée et si tout équipement est livré
avec la machine suivant votre commande. Nous vous prions de bien vouloir vérifier le modèle de votre
machine d´après ce qui est inscrit sur la plaque d´identification située sur la face arrière de la machine et de
rechercher les informations correspondantes dans le manuel. Le manuel et les accessoires sont placés à
l´intérieur du tambour que l´on ouvre comme il est indiqué dans le chapitre 10.1.
– Avant la mise en place de la machine, enlevez l´emballage, dégagez quatre écrous et élevez la machine
avec précaution par un chariot-élévateur et levez la palette en bois. Vous pouvez manipuler avec la
machine a l´aide d´un chariot-élévateur ou bien d´un chariot d´agglomération de telle maniere que les
fourches ne détériorent pas les composants de la machines dans sa partie basse. La fourche du chariot-
élévateur doit etre plus longue de 10 centimetres au minimum que la longueur du chassis de la machine
(fig. 8.1).

MACHINE kg / lb 33-40-55 / 75-90-125 80 / 180 100-120 / 230-275


X 1500 mm / 59“ 1800 mm / 71“ 2000 mm / 78,73“
Fig. 8.1. Longueur minimum « X » des longrines pour chacun des modèles de machine

34 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


8.2. DEMANDES DE L´ESPACE
LES CONDITIONS DE TRAVAIL DE LA MACHINE
Voir chapitre „7. SPECIFICATIONS TECHNIQUE“.
N´installez la machine dans des lieux où elle serait sujette aux incidence des conditions climatiques ou à un
taux d´humidité trop élevé machine ou dans un environnement offrant l´éventualité qu´elle soit directement
aspergée par de l´eau. Lorsque la machine est embuée à cause d´un changement soudain de température,
l´eau ne doit pas dégouliner sur les parois ou sur les caches et elle ne doit pas recouvrir le sol ni les
environs de la machine. N´installez pas la machine au-dessus d´un canal d´écoulement ouvert. Le canal
d´écoulement doit être recouvert de façon à ce que la vapeur émise par l´eau d´écoulement ne puisse en
aucun cas pénétrer dans la machine.
LA GRANDEUR DU LOCAL
SI VOUS NE RESPECTEZ PAS LES DIMENSIONS DEMANDEES ET LES DISTANCES DE LA
MACHINE DES MURS DU LOCAL, CELA PEUT RENDRE DIFFICILE L´ENTRETIEN DE SERVICE DE
LA MACHINE.
Les demandes totales de l´espace pour l´installation des systemes ne peuvent etre indiquées que par
l´intermédiaire des plans détaillés du batiment. Les dimensions de la machine sont décrites dans le
chapitre „7. SPÉCIFICATION TECHNIQUE“.
Laissez un espace libre de 1 m / 39,36“ au minimum entre le coté derriere et le mur aupres lequel la
machine est installée, pour un acces de l´entretien. Laissez un espace libre 0,7m / 27,55“ (pour les
machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb 0,8 m / 31,49“) entre le coté latéral de la machine et le mur ou
autre machine.
Un espace libre de 0,7 m / 27,55“ est nécessaire au-dessus de la machine pour l´acces de l´entretien.
La dimension de la conduite d´écoulement ou de la cunette doit etre dimensionnée a la quantité de l´eau
vidangée et le nombre des machines.
8.3. MISE DE LA MACHINE
CAPACITE DE CHARGE DU PLANCHER
! AVERTISSEMENT!
CONSULTEZ UN SPÉCIALISTE STATIQUE POUR L´INSTALLATION DE LA MACHINE POUR QUE
VOUS RESPECTEZ LES REGLES DE L´EFFORT STATIQUE ET PROPAGATION DES VIBRATIONS
DU BRUIT!
LA MACHINE À LAVER EST DESTINÉE À UN BRANCHEMENT CONTINU, C´EST POURQUOI ELLE
DOIT ÊTRE PLACÉE ET FIXÉE SUR UN SOL IGNIFUGE À SURFACE ADÉQUATE.
N´INSTALLEZ JAMAIS LA MACHINE À UN ÉTAGE OU SUR UNE BASE N´AYANT PAS LA FORCE
PORTANTE REQUISE.

ANCRAGE ET FIXATION DE LA LAVEUSE-ESSOREUSE


Avec basculement Avec basculement Avec basculement
MACHINE Sans basculement, Sans basculement,
Sans système de Avec système de vers l´avant, vers l´avant, vers l´avant et
l´arrière,
kg / lb pesage pesage Sans système de Avec système de Sans système de
pesage pesage
pesage
Ancrage
33 / 75 recommandé (1) Pas d´ancrage - - -
voir figure 8.3.A
Il est nécessaire
d´ancrer la partie
Ancrage arrière, ancrage Ancrage
40 / 90 recommandé (1) Pas d´ancrage recommandé (1), nécessaire -
voir figure 8.3.A en ce qui concerne voir figure 8.3.G
la partie avant voir
figure 8.3.F
Il est nécessaire
d´ancrer la partie
Ancrage arrière, ancrage Ancrage
55 / 125 recommandé (1) Pas d´ancrage recommandé (1), nécessaire -
voir figure 8.3.A en ce qui concerne voir figure 8.3.G
la partie avant voir
figure 8.3.F
Tab. 8.3.A. Ancrage et fixation de la machine, (selon les versions possibles – sur commande)

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 35


Avec basculement
Avec basculement Avec basculement
Sans basculement, Sans basculement, vers l´avant et
MACHINE vers l´avant, vers l´avant,
Sans système de Avec système de l´arrière,
kg / lb Sans système de Avec système de
pesage pesage Sans système de
pesage pesage
pesage
Ancrage Ancrage Ancrage
Ancrage nécessaire
80 / 180 recommandé (1) Pas d´ancrage recommandé (1) recommandé (1)
voir figure 8.3.M
voir figure 8.3.B voir figure 8.3.J voir figure 8.3.K
Ancrage Ancrage Ancrage
Ancrage nécessaire
100 / 230 recommandé (1) Pas d´ancrage recommandé (1) recommandé (1)
voir figure 8.3.M
voir figure 8.3.B voir figure 8.3.J voir figure 8.3.K
Ancrage Ancrage Ancrage
Ancrage nécessaire
120 / 275 recommandé (1) Pas d´ancrage recommandé (1) recommandé (1)
voir figure 8.3.M
voir figure 8.3.B voir figure 8.3.J voir figure 8.3.K
Tab. 8.3.A. suite – Ancrage et fixation de la machine, (selon les versions possibles – sur commande)

(1) ancrage à effectuer dans le cas où le sol est irrégulier ou en pente, dans le cas où le revêtement de sol est
glissant, dans le cas où la structure du revêtement de sol est variable ou dans tout autre cas où il existe un
risque que la machine se déplace sur le sol au cours de la marche.

C´est un pencher horizontal de béton qui satisfait a la charge dynamique et statique de la machine.
Controlez a l´aide d´un niveau a bulle d´air le chassis de fondation de machine qui doit etre posé
horizontalement. Le producteur n´est pas responsable des conséquences causées par une installation
mauvaise.

! AVERTISSEMENT!
LORSQUE VOUS DURCISSEZ LE BETON AUTOUR DES BOULONS D´ANCRAGE, VOUS POUVEZ
SERREZ LES ECROUS DES PATTES DE LA MACHINE (UN COUPLE DE SERRAGE DECRIT
SUIVANT LE TABLEAU 8.3.B).

MACHINE COUPLE DE SERRAGE


TORNILLO
kg / lb Nm / lbf.ft
M16 x 160
210 / 155
voir fig. 8.3.A, pos.4
33-40-55 / Boulon d´ancrage
80 / 59
75-90-125 voir fig. 8.3.F, 8.3.G
Barre filetée
133 / 98
voir fig. 8.3.F
M10 x 160
49 / 36
80-100-120 / voir fig. 8.3.B, pos.4
180-230-275 Boulon d´ancrage
80 / 59
voir fig. 8.3.J, 8.3.K, 8.3.M
Tab. 8.3.B. Les moments de serrage sont valables pour les éléments d´ancrage fournis par le fabricant

36 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


28"
X18

X19

Fig. 8.3.A Machines 33-40-55 kg / 75-90-125 lb sans système de pesage et sans basculement

1. Contour de la machine
2. Pied de la machine
3. Puisard
4. Boulon d´ancrage – ne fait pas partie intégrante de la livraison de la machine, (sur commande)
5. Coude d´écoulement
6. Couvercle du puisard

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 37


700 mm
3

28"

X18

9
60 mm / 2.36"
3

Fig. 8.3.B Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb sans système de pesage et sans basculement

1. Contour de la machine
2. Pied de la machine
3. Puisard
4. Boulon d´ancrage – ne fait pas partie intégrante de la livraison de la machine, (sur commande)
5. Coude d´écoulement
6. Couvercle du puisard

38 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


MACHINE kg / lb 33 / 80 40 / 100 55 / 125 80 / 180 100 / 230 120 / 275
X1 mm / inch 970 / 38,18 1070 / 42,13 1250 / 49,21 1310 / 51.57 1388 / 54,64 1400 / 55,11
X3 mm / inch 1175 / 46.25 1065 / 41.92 1332 / 52.44 1332 / 52.44
X4 mm / inch 830 / 32.67 780 / 30.70
X5 mm / inch 130 / 5.12 15 / 0.59 13 / 0.51 15 / 0.59
X6 mm / inch 77 / 3.03 132 / 5.20 132 / 5.20 145 / 5.71
X7 mm / inch 60 / 2.36 40 / 1.57
X8 mm / inch 160 / 6.29 150 / 5.9
X9 mm / inch 350 / 13.77 415 / 16.33
X10 mm / inch 300 / 11.81 - - -
X11 mm / inch 250 / 9.84 - - -
X12 mm / inch 200 / 7.87 - - -
X14 mm / inch 750 / 29.52 750 / 29.52 - -
X15 mm / inch 150 / 5.9 150 / 5.9 - -
X16 mm / inch 180 / 7.08 180 / 7.08 - -
X17 mm / inch 200 / 7.87 200 / 7.87 - -
X18 mm / inch 1000 / 39.36 1000 / 39.36
X19 mm / inch 700 / 27.55 700 / 27.55 800 / 31.49 800 / 31.49
Tab. 8.3.C
*- Dimension de trous est optimisée pour le nouveau plancher, le trou perce peut avoir la dimension plus petite

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 39


INSTALLATION DU SYSTÈME DE PESAGE – SUR COMMANDE
1. Soulevez la machine.
2. Installez les capteurs de chargement,
(plus loin appelé seulement capteur) - figures 8.3.C, 8.3.D.
3. Vérifiez que tous les supports ainsi que les sondes et leurs
pieds soient placés correctement sur le châssis de la machine
et qu´ils soient bien serrés comme il convient.
4. Placez la machine à emplacement requis de façon à éviter
coups et chocs.
Remarque: Tout coup ou choc pourrait entraîner
l´endommagement irrémédiable des capteurs.
5. Vérifiez que tous les pieds des capteurs de pesage soient
stables.
6. Démontez les béquilles de transport.
7. À l´aide d´un niveau à bulle, vérifiez que le châssis inférieur
de la machine soit bien à l´horizontale.
8. Raccordez le tuyau de l´arrivée d´eau à la machine.
CAPTEUR
AVERTISSEMENT: La machine par elle-même n´est pas
rivée au sol mais elle est posée sur les pieds des capteurs CALE 13
de pesage. Prenez donc en compte le fait que c´est toute CALE 12
la machine qui sert d´ « instrument de mesure ». C´est
pourquoi, tout ce que vous posez sur la machine ou tout ce ECROU
BOULON
M12x70
qui entre en contact physique direct avec cette dernière aura
une incidence sur le résultat du pesage. Assurez-vous que le PIED DU
CAPTEUR
raccordement de l´eau pour ce qui concerne la pression de l´eau
dans les tuyaux ne fausse pas le pesage. Les tuyaux ne doivent
en aucun cas « tirer » ou « pousser » la machine dans aucun
Fig. 8.3.C Machines 33-40-55 kg / 75-90-125 lb
sens que ce soit et il ne doivent pas non plus servir d´appui
à cette dernière.

Vérifiez, et éventuellement effectuez le réglage de la hauteur


des pieds des capteurs de pesage de façon à s´assurer que
la charge soit bien répartie de manière équilibrée entre les
capteurs de pesage, voir la figure 8.3.E.
Menu Élargi  Pesage  Calibrage des capteurs de pesage.
X1, X2, X3, X4: 10 - 40% – la charge de chacun des capteurs
de pesage en (%) doit ce trouver dans cet intervalle-ci.
Y1, Y2, Y3, Y4 – la charge de chacun des capteurs
de pesage en (kg).
Dans le cas où les capteurs de pesage se trouveraient être
en dehors de cet intervalle, il serait alors nécessaire de régler
la hauteur des pieds des capteurs de pesage. Chaque pied
des capteurs de pesage peut se régler dans la limite
de 5mm / 0.2”. Marche à suivre pour le réglage:
1. Soulevez la machine. ECROU M12
2. Deserrez l´écrou et faites tourner le pied jusqu´ CALE 12
à atteindre la position requise. CALE 13
3. Serrez l´écrou. SUPPORT
4. Reposez la machine et vérifiez que la charge de tous CALE 13
les capteurs de pesage se trouve dans l´intervalle BOULON
mentionné ci-dessus. M12x50

CAPTEUR

PIED DU
ECROU CAPTEUR

Fig. 8.3.E Fig. 8.3.D Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb

40 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


FIXATION ET ANCRAGE DE LA MACHINE 40-55 kg / 90-125 lb AVEC
BASCULEMENT VERS L´AVANT – SUR COMMANDE
Percez un trou pour le boulon d´ancrage - voir figures 8.3.F, G - par rapport à l´emplacement de la machine
qui est requis. Démontez le boulon supérieur et la cale du boulon d´ancrage. Insérez le boulon d´ancrage
dans le trou percé puis, après avoir mis la machine en place (le boulon passe à travers la plaque des
ressorts pneumatiques), remontez la cale et l´écrou et serrez l´écrou.
BOULON D´ANCRAGE BOULON D´ANCRAGE
(PARTIE (PARTIE
INTÉGRANTE INTÉGRANTE
DE LA LIVRAISON DE LA LIVRAISON
DE LA MACHINE) DE LA MACHINE)

FACE ARRIÈRE
FACE ARRIÈRE

VUE DU DESSUS VUE DU DESSUS

FACE AVANT
FACE AVANT

LA BARRE FILETÉE
M14 x 120
ET LE REMPLISSAGE
CHIMIQUE NE SONT PAS
FOURNIS DANS LA LIVRAISON
DE LA MACHINE Fig. 8.3.G Machine 40-55 kg / 90-125 lb
avec basculement vers l´avant et avec système
de pesage, emplacement du perçage pour les
boulons d´ancrage, (les dimensions sont
mentionnées en mm / inch)
Fig. 8.3.F Machine 40-55 kg / 90-125 lb
avec basculement vers l´avant et sans système
de pesage, emplacement du perçage pour les
boulons d´ancrage, (les dimensions sont
mentionnées en mm / inch)
Fig. 8.3.H Machine 40-55 kg / 90-125 lb
avec basculement vers l´avant – veillez à ce que
le jeu soit égal des deux côtés des pivots.

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 41


RÉGLAGE ET ANCRAGE DE LA MACHINE 80-100-120 kg / 180-230-275 lb AVEC
BASCULEMENT VERS L´AVANT - SUR COMMANDE
1. Le réglage du système de levage est valable pour les deux côtés de la machine.
2. Réglez la distance des parties latérales de la plaque des ressorts pneumatiques, voir figure 8.3.I.,
position1, à partir du châssis de la machine position 2, (voir vue détaillée F) – sur 113mm / 4.45“.
3. Réglez la distance de la plaque des ressorts pneumatiques, position 1, à partir de la charnière du
basculement, position 10, à l´aide des bras, position 5, voir vue B – (la vis en position 6 doit se trouver au
milieu de l´orifice ovale du bras, voir vue détaillée G – position 5).
4. Réglez le jeu de l´espace situé entre les plaques position 3 et position 4 des deux côtés, voir vue détaillée
– F sur 1mm / 0.04“.
5. Resserrez les vis, position 9 reliant les bras fixes, positions 7, 8 entre la plaque des ressorts pneumatiques
et la charnière du basculement afin de fixer le jeu comme tel – voir vue détaillée G.

Fig. 8.3.I. Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb avec basculement vers l´avant

42 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


BOULON D´ANCRAGE BOULON D´ANCRAGE
(NE SONT PAS (NE SONT PAS
FOURNIS DANS FOURNIS DANS
LA LIVRAISON LA LIVRAISON
DE LA MACHINE, DE LA MACHINE,
SUR COMMANDE) SUR COMMANDE)

FACE ARRIÈRE
FACE ARRIÈRE

VUE DU DESSUS
VUE DU DESSUS

FACE AVANT
FACE AVANT

BOULON D´ANCRAGE
(NE SONT PAS
Fig. 8.3.K Machine 80-100-120 kg / 180-230-275 lb
FOURNIS DANS avec basculement vers l´avant et avec système de
LA LIVRAISON pesage, emplacement du perçage pour les boulons
DE LA MACHINE,
SUR COMMANDE) d´ancrage, (les dimensions sont mentionnées en mm
/ inch)

Fig. 8.3.J Machine 80-100-120 kg / 180-230-275 lb


avec basculement vers l´avant et sans système de
pesage, emplacement du perçage pour les boulons
d´ancrage, (les dimensions sont mentionnées en mm
/ inch)

MACHINE kg / lb 80 / 180 100 / 230 120 / 275


A 984 / 38.74 1280 / 50.39 1346 / 52.99
B 1241 / 48.86 1363 / 53.66 1373 / 54.05
C 1456 / 57.32 1750 / 69 1816 / 71.50
D 235 / 9.25 235 / 9.25 235 / 9.25
E 127 / 5 125 / 4.92 138 / 5.43
Tab. 8.3.D. Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb (les dimensions sont mentionnées en mm / inch)

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 43


RÉGLAGE ET ANCRAGE DE LA MACHINE 80-100-120 kg / 180-230-275 lb
AVEC SYSTÈME DE BASCULEMENT VERS L´AVANT ET L´ARRIÈRE
(BASCULEMENT BI-LATÉRAL) - SUR COMMANDE
1. Le réglage du système d´élévation est valable pour les deux côtés de la machine.
2. Réglez la distance des parties latérales de la plaque des ressorts pneumatiques, voir figure 8.3.L.,
position 1, à partir du châssis de la machine, position 2, (voir vue détaillée F) – sur 133mm / 5.24.
3. Réglez la distance X, voir vue A – des axes des ressorts pneumatiques sur la plaque position 1 à partir
du châssis de la machine.
La dimension X est la même pour les deux côtés.
4. Réglez le jeu de l´espace situé entre les plaques, position 3 et position 4, des deux côtés, voir vue
détaillée – F sur 1mm / 0.04“.

Fig. 8.3.L. Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb avec système de basculement vers l´avant et l´arrière

44 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


BOULON D´ANCRAGE
MACHINE kg / lb 80 / 180 100 / 230 120 / 275 (PARTIE
INTÉGRANTE
A 1486 / 58.50 1780 / 70.08 1846 / 72.68 DE LA LIVRAISON
DE LA MACHINE
B 1010 / 39.76 1010 / 39.76 1010 / 39.76
C 62 / 2.44 64 / 2.52 64 / 2.52
D 316 / 12.44 355 / 13.98 374 / 14.72

Tab. 8.3.E. Machine 80-100-120 kg / 180-230-275 lb


(les dimensions sont mentionnées en mm / inch)

FACE ARRIÈRE

VUE DU DESSUS

FACE AVANT

BOULON D´ANCRAGE
(PARTIE
INTÉGRANTE
DE LA LIVRAISON
DE LA MACHINE

Fig. 8.3.M Machine 80-100-120 kg /


180-230-275 lb avec système de basculement
vers l´avant et l´arrière, emplacement du
perçage pour les boulons d´ancrage, (les
dimensions sont mentionnées en mm / inch)

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 45


8.4. RACCORDEMENTS
RACCORDEMENT DE L‘EAU
La machine à laver est équipée de soupapes d´admission 1“ ou 1½“ BSP (British Standard Pipe Thread)
pour l´eau chaude et l´eau froide. Dimensions des raccordements, voir fig. 7.3., 7.6. Ces soupapes sont
marquées par une plaque vers l´arrivée. Pour l´arrivée d´eau, utilisez les tuyaux qui font partie intégrante
de la machine puisqu´ils sont dûment adaptés aux soupapes hydrauliques et à la machine. NE JAMAIS
utiliser de raccords rigides à l´arrivée d´eau.
Les tuyaux d´amenée 1“ ou 1½“ ont un filetage BSP sur les deux côtés. Afin d´obtenir un fonctionnement
parfait de la machine, la pression de l´eau doit varier dans les limites mentionnées dans le chapitre « 7.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ». Si la pression de l’eau est plus faible que la pression minimale requise,
cela peut prolonger le cycle de lavage et/ou causer le mauvais fonctionnement de la machine à laver.
Il est également nécessaire de raccorder TOUTES les arrivées d´eau accessibles pour l´alimentation en
eau. Si l´arrivée d´eau dure n´est pas accessible, effectuez le raccordement à l´eau froide douce. Si
l´arrivée d´eau chaude n´est pas accessible, contactez votre revendeur et renseignez-vous sur les
mesures qu´il sera nécessaire de prendre.
INSTALLATION
Rincez le système d´eau afin d´éliminer toutes les impuretés qui pourraient s´y trouver.
Installez le filtre qui vous a été fourni avec la machine à laver. Raccordez le tuyau de l´amenée de l´eau au
système de l´eau et là où cela est nécessaire, raccordez avec la rondelle d´étanchéité qui convient.
Lors du raccordement des tuyaux d’alimentation; assurez-vous que les raccordements des tuyaux aux
soupapes d’arrivée d’eau ne soient pas entremêlés. Serrez bien fermement le tuyau. NE RESSERREZ-
PAS trop fort, sinon cela pourrait causer la déformation du filetage de la (des) soupape(s) d’arrivée d‘eau.
La dureté de l’eau peut avoir une influence sur le résultat du lavage. Votre fournisseur de lessive peut vous
aider à prendre les bonnes mesures en ce qui concerne l’eau dure, l’eau douce, le programme de lavage,
le type de lessive et autres questions s’y rapportant afin d’obtenir un résultat de lavage parfait.
EAU CHAUDE
IMPORTANT – TEMPÉRATURE DANS LE TAMBOUR DE LAVAGE
Le programmateur électronique utilise une sonde thermique dans le tambour externe pour commander la
température du bain de lavage. Plusieurs facteurs ont une influence sur la mesure de la température. C´est
pour cette raison que le contrôle de la température du bain de lavage n´est pas très précise.
En principe, le fabricant fait son possible pour que la température réelle à l´intérieur de la machine n´excède
jamais la température programmée afin que l´on n´assiste pas à l´endommagement du linge à cause d´une
température trop élevée. Si, pour une certaine utilisation, il est nécessaire que la température du bain de
lavage soit très précise, il sera alors indispensable de prendre les mesures requises, voir le Manuel de
programmation. Le fabricant refusera d´endosser toute responsabilité en ce qui concerne les
conséquences causées par une température imprécise à l´intérieur du tambour externe de la machine à
laver. L´amenée d´eau chaude doit être suffisament importante pour fournir la quantité d´eau chaude
requise à la machine à laver installée. Afin d´obtenir des résultats de lavage satisfaisants, nous
recommandons que l´amenée d´eau chaude soit réglée entre 158 - 176°F / 70 - 80°C.
CONSOMMATION D‘EAU
La consommation d’eau dépend des valeurs ayant été programmées dans le programmateur. Vous
pourrez trouver ces valeurs réglées dans le manuel de programmation. Pour le prélavage et le lavage, on
utilise un niveau d´eau bas (LL). On utilise un niveau d´eau élevé (HL) pour le rinçage. Les unités
programmées correspondent à la quantité d’eau moyenne. Vous pouvez calculer la consommation d’eau
totale en additionnant la consommation d’eau pour chaque étape de lavage. Gardez bien à l´esprit le fait que
ces valeurs-ci ne sont qu´à titre d´orientation. Les valeurs que nous obtenons par ce calcul ne sont qu´une
estimation de la consommation d´eau réelle. Les écarts dépendent de nombreux facteurs. Par exemple, le
programme de lavage peut utiliser un mélange d’eau chaude et d’eau froide. Le mélange d’eau dépend de
la température des deux eaux. La quantité totale d’eau consommée dépend également de la charge, du
type de linge et de la rotation du tambour.
RACCORDEMENT A L´ECOULEMENT
De manière standard, vous trouverez, sur la partie arrière de la machine, deux orifices de vidange d´une
section externe de 75 mm (3“). Les machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb a des orifices de vidange
d´une section externe de 103 mm (4“). Il est nécessaire de raccorder les orifices de vidange à un réservoir
des eaux usées ou à un tuyau d´écoulement. Étanchéifiez les points de raccordement des orifices de
vidange et des tuyaux flexibles à l´aide de mastique en silicone. Fixez le coude d´écoulement ou le tuyau
d´écoulement avec une attache. Recouvrez le réservoir des eaux usées à l´aide d´un cache approprié.
L´eau s´écoule de la machine en chute libre, le collecteur de vidange doit être placé plus bas que le
col de vidange. Ne réduisez pas les dimensions de la conduite de vidange de la machine.
Le collecteur de vidange principal ou la conduite de vidange doit être d´une capacité telle qu´ils soient en
mesure de prendre simultanément l´eau vidangée de toutes les machines raccordées. Demandez à
l´expert qui convient (au technicien de travaux) de proposer un conduit de vidange de dimensions
suffisantes pour votre machine à laver.

46 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


Un conduit de vidange projeté comme il se doit, est équipé d´un conduit d´aération principal (arrivée d´air) et
éventuellement d´un conduit d´aération auxilliaire. On limitera ainsi le ralentissement du débit et l´apparition
de sous-pression ou de surpression importantes à l´intérieur de la conduite qui causeraient l´altération du
niveau de l´eau dans les vannes anti-odeurs.
RACCORDEMENT A LA VAPEUR
! AVERTISSEMENT!
INSTALLEZ UN DISPOSITIF POUR LE DÉBRANCHEMENT DE L´ARRIVÉE DE LA VAPEUR À
PROXIMITÉ DE LA MACHINE.
AVANT D´EFFECTUER UNE RÉPARATION OU AVANT TOUTE AUTRE INTERVENTION,
DÉBRANCHEZ TOUJOURS L´ARRIVÉE DE LA VAPEUR ET PATIENTEZ JUSQU´À CE QUE LES
PIÈCES DE LA MACHINE SOIENT REFROIDIES AFIN D´ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE.

! AVERTISSEMENT!
AVANT TOUTE SOUPAPE A VAPEUR DOIT ETRE PLACE UN FILTRE AVEC LA PERMEABILITE
JUSQU’A 300 MICROMETRES. LES IMPURETES EVENTUELLES DE TAILLE SUPERIEURE A 300
MICROMETRES PEUVENT ENDOMMAGER LA SOUPAPE A VAPEUR ET PROVOQUER DES
DEFAUTS D’ETANCHEITE.
Vous trouverez les dimensions pour le raccordement de la vapeur sur la figure 7.3., 7.6. et dans le tableau
des spécifications techniques.
Utilisez exclusivement un tuyau d´arrivée de vapeur adapté pour robinet de prise de vapeur, avec le dispositif
d´étanchéité adéquat qui convient à la pression de régime exercée.
Prenez garde à ce qu´au cours de l´installation et du raccordement à l´arrivée de vapeur, les mesures qui
conviennent aient bien été prises afin que n´advienne aucun contact accidentel. Du fait de la température
élevée, ceci causerait des lésions immédiates.
AERAGE
! AVERTISSEMENT!
LA VAPEUR S´ÉCHAPPE DE LA MACHINE PAR L´ORIFICE D´AÉRATION!
(FIG. 7.3., POS. 2 ET 15, FIG. 7.6., POS. 2 ET 7) NE PAS COUVRIR L´ORIFICE D´AÉRATION.
L´orifice d´aération fait partie intégrante de la prévention du débit inversé du système d´eau. Il assure
également qu’aucune surpression provoquée par l’arrivée de l’eau et par la vapeur d’eau ne soit créée dans
le tambour extérieur. Ceci permet mesurer correctement le niveau d’eau.
Pour des raisons de sécurité, assurez-vous que des personnes non autorisées n’ont pas accès à la partie
postérieure de la machine.
Sans prendre en compte le fait que ce n´est pas recommandé et à condition que soient prises les mesures qui
conviennent, vous pouvez raccorder l´aération de la machine à la conduite centrale de la laverie qui évacue la
vapeur à l´extérieur du bâtiment. Pour les machines 33-40-55 kg / 75-90-125 lb, le diamètre externe de l´orifice
de ventilation est de 60mm / 2.4“, pour les machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb, il est de 40mm / 1.5“.
L´emplacement des points de raccordement – voir fig. 7.3, 7.6. Le matériau des conduites doit être résistant à
une température de 80°C / 176°F et résistant aux vibrations de la machine. La conduite centrale pour une
aération multiple doit avoir une dimension en rapport au diamètre total de la conduite d´aération. Prenez
bien garde à ce que l´installation ne puisse en aucun cas causer quelconque blessure.
RACCORDEMENT AU RESEAU
La machine est construite pour le raccordement au systeme de distribution suivant la spécification dans
votre commande. Avant le connexion controlez les valeurs de la tension, la fréquence sur la plaque
d´identification si les valeurs correspondent au votre réseau. La méthode de branchement est décrite sur la
figure 8.4.A. Pour des raisons de sécurité, un disjoncteur de protectection à courant de défaut (RCD) et un
interrupteur automatique (centre de distribution de la laverie) doivent être installés dans l´installation électrique
du bâtiment. Pour bien choisir – voir ci-dessous.
IMPORTANT:
- Si la machine n´est pas équipée d´un interrupteur principal, toutes les arrivées électriques doivent être
équipées d´un dispositif de déconnexion conformément à la norme CSN EN 60204-1, chapitre 5.3.
- Assurez-vous que la tension se trouve toujours et ce, en toutes conditions, dans l´intervalle des limites
mentionnées dans le chapitre « 7. Specifications techniques ». Si vous avez une grande distance dans
l´installation électrique, il sera certainement nécessaire d´utiliser des cables plus grands pour des raisons de
réduction de chute de tension.
- Si la machine est raccordée au réseau à proximité d´un transformateur puissant (500kVA et plus à une
distance jusqu´à 10 m) ou à proximité d´un compensateur capacitif de décalage de phase, il est
nécessaire de brancher un limiteur de courant inductif à l´arrivée de l´alimentation. Sans ce limiteur, on
pourrait assister à l´endommagement du convertisseur de fréquences.
Pour de plus amples informations, contactez votre revendeur.

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 47


! AVERTISSEMENT!
MISE À LA TERRE DE PROTECTION: DANS LE CAS D´UN DYSFONCTIONNEMENT, D´UNE PANNE
OU D´UNE FUITE DE COURANT, LA MISE À LA TERRE DIMINUERA LE RISQUE D´ACCIDENTS DÛS
AU COURANT ÉLECTRIQUE ET SERVIRA DE MOYEN DE PROTECTION PUISQU´ELLE OFFRE LA
VOIE DE LA PLUS FAIBLE RÉSISTANCE AU COURANT ÉLECTRIQUE. C´EST POURQUOI IL EST
TRÈS IMPORTANT ET IL VA DE LA RESPONSABILITÉ DE LA PERSONNE QUI EFFECTUE
L´INSTALLATION D´ASSURER LA BONNE MISE À LA TERRE DE LA MACHINE À L´ENDROIT DE
L´INSTALLATION. DE PLUS, IL EST NÉCESSAIRE DE RESPECTER TOUTES LES NORMES ET
EXIGEANCES LOCALES ET NATIONALES.

1. Interrupteur de protection
2. Tableau de distribution de la salle de lavage
3. Protection des conducteurs d´alimentation
4. Machine
5. Conducteurs de phase
6. Conducteur de protection
7. Plaque a bornes d´arrivée
de l´interrupteur de base
8. Conducteur neutre

Fig. 8.4.A Raccordement de la machine au réseau (avec un interrupteur de protection)


DISJONCTEUR DE PROTECTION À COURANT DE DÉFAUT - RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD)
Dans certains pays, le RCD est plus connu sous les noms de « earth leakage trip » ou « Ground Fault
Circuit Interrupter » (GFCI) ou « Appliance Leakage Current Interrupter » (ALCI) ou bien encore « earth
(ground) leakage current breaker ».
Specifications:
– Courant de déclenchement: 100mA (s´il n´est pas accessible/autorisé à cet endroit, utilisez un courant
de 30mA, en priorité d´un type à faible retardement).
– Installez au maximum 2 machines sur chaque RCD (pour 30mA, seulement 1 machine)
– Type B. À l´intérieur de la machine, il y a des composants qui utilisent une tension DC et c´est pourquoi
il est nécessaire d´opter pour un RCD de « type B ».
À titre d´information seulement: Le type B a un meilleur rendement que le type A et le type A est mieux
que le type AC.
Si c´est autorisé à l´endroit de l´installation, on doit toujours installer un disjoncteur de protectection à
courant de défaut (RCD).
Dans certains systèmes de mise à la terre (IT, TN-C,…), le disjoncteur de protectection à courant de défaut
(RCD) peut ne pas être autorisé (voir également IEC 60364).
Certains circuits de contrôle sont équipés d´un transformateur d´isolement. C´est pourquoi le disjoncteur de
protection à courant de défaut (RCD) peut ne pas détecter les erreurs dans les circuits de contrôle (mais les
fusibles du transformateur d´isolement peuvent détecter ces erreurs).
PROTECTION DE L´ARRIVÉE
Le coupe-circuit de l´arrivée protège en principe la machine et l´installation électrique contre la surtension et
les court-circuits. En tant que coupe-circuit de l´arrivée, vous pourrez utiliser soit des fusibles soit un coupe-
circuit automatique.
En ce qui concerne la détermination du courant nominal et des autres spécifications du coupe-circuit de
l´arrivée, voir le tableau « Spécifications techniques ».
Dans ce tableau, il est spécifié que la protection doit être de type « lent » pour le disjoncteur de circuit c´est
à dire pour la courbe D. Si pour quelque raison que ce soit, vous ne pouvez pas utiliser de type lent, optez
pour un coupe-circuit de courant nominal 1 de façon à empêcher la rupture du contact pendant la marche
de la machine.

48 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


CABLE D´AMENÉE
Le cable d´amenée ne fait pas partie intégrante de la livraison de la machine.
Spécifications:
– Fils conducteurs avec conducteurs en cuivre (Vous trouverez les specifications des fils conducteurs
dans les tableaux des specifications électriques).
– On recommande des fils conducteurs torsadés (installation électrique souple) afin d´empêcher la
rupture des conduteurs à cause de vibrations
– LE SECTIONNEMENT DU CONDUCTEUR DÉPEND DU DISJONCTEUR ÉTANT UTILISÉ. VOIR LE
TABLEAU 8.4., SECTIONNEMENT MINIMUM
– Amenez le câble de branchement du disjoncteur à la machine par le chemin le plus court qu´il soit.
– Aucunes fiches ni rallonges: La machine east destinée à être continuellement branchée au réseau électrique.
Raccordement:
– Passez le cable dans l´orifice situé sur le panneau arrière et assurez-vous que le manchon du cable
empêche ce dernier de bouger.
– Conformément à la figure 8.4.C., dénudez chaque conducteur consitutif.
– Laissez toujours le conducteur de protection un peu plus long pour qu´il ne soit pas trop tendu et qu´il
mène librement à la machine.
– Aux étrémités dénudées des fils conducteurs, utilisez des douilles isolées (6) pour L1/U, (L2/V), (L3/W),
(N). Assurez-vous que tout contact accidentel soit impossible dû au fait que le cable soit resté sous
tension bien que l´interrupteur principal ait été éteint.
– Emmanchez un anneau de cable sur le conducteur de protection pour assurer le bon raccordement à la
borne PE.
– Raccordez le conducteur du cable d´amenée aux bornes d´extrémité (interrupteur principal (1)) marqué
L1/U, (L2/V), (L3/W), (N), et à la borne (vis en cuivre) marquée PE, voir fig. 8.4.D.
– Effectuez le flêchissement du cable avant l´entrée dans les manchon de cable. Ainsi on limitera la
pénétration d´eau condensée ruisselante dans la machine, fig. 8.4.D.
MACHINE AVEC SYSTÈME DE BASCULEMENT
– Faites passer le câble d´alimentation, figure 8.4.B., position 1 par le dessus de façon à ce qu´il passe
verticalement directement dans le presse-étoupe.
– Lorsque la machine est en position sans basculement, position 3, le câble doit être à une distance de
±30cm à partir du cache arrière de la machine, position 2. Avant de faire entrer le câble dans le presse-
étoupe, veuillez suspendre le câble– à 5cm au mininmum, à 15cm au maximum.
– Avant de le faire entrer dans le presse-étoupe, le câble ne doit être fixé en aucune façon sur une
longueur de 1m.

Fig. 8.4.B. Machine avec système de basculement

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 49


Sectionnement min. Sectionnement min. du
Protection de l´amenée (US) des conducteurs de conducteur de protection
phase (mm2) (AWG) (mm2) (AWG)
Disjoncteurs A Plombs A
16 (15) 10 (10) 1.5 (AWG 15) 1.5 (AWG 15)
20 (20) 16 (15) 2.5 (AWG 13) 2.5 (AWG 13)
25 (-) 20 (20) 4 (AWG 11) 4 (AWG 11)
40 (40) 32 (30) 6 (AWG 9) 6 (AWG 9)
63A(-) 50 (50) 10 (AWG 7) 10 (AWG 7)
80 63 16 (AWG 5) 16 (AWG 5)
100 80 25 (AWG 3) 16 (AWG 5)
125 100 35 (AWG 2) 25 (AWG 3)
160 125 50 35 (AWG 2)
200 160 70 50
250 200 95 70
300 250 120 95
Tab. 8.4.A Sectionnements minimaux de conducteurs d´amenée recommandés par le fabricant

33 kg / 75 lb
Courant
Puissance Puissance
Tension Fréquence à pleine Protection Chauffage
Phase totale du moteur
(V) (Hz) charge (A) (kW)
(kW) FLA (A) (kW)
3 200-240 50/60 4,3 16,5 32 4 -
3 380-415 50/60 4,3 8 16 4 -
3 440-480 50/60 4,3 8 16 4 -
3 200-240 50/60 26,5 70 80 4 24
3 380-415 50/60 26,5 40 50 4 24
3 440-480 50/60 26,5 38 50 4 24

40 kg / 90 lb
Courant
Puissance Puissance
Tension Fréquence à pleine Protection Chauffage
Phase totale du moteur
(V) (Hz) charge (A) (kW)
(kW) FLA (A) (kW)
3 200-240 50/60 7,8 20 40 7,5 -
3 380-415 50/60 7,8 12 20 7,5 -
3 440-480 50/60 7,8 12 20 7,5 -
3 200-240 50/60 40,5 105 120 7,5 36
3 380-415 50/60 40,5 62,5 80 7,5 36
3 440-480 50/60 40,5 58 63 7,5 36

55 kg / 125 lb
Courant
Puissance Puissance
Tension Fréquence à pleine Protection Chauffage
Phase totale du moteur
(V) (Hz) charge (A) (kW)
(kW) FLA (A) (kW)
3 200-240 50/60 7,8 22,5 40 7,5 -
3 380-415 50/60 7,8 14 20 7,5 -
3 440-480 50/60 7,8 14 20 7,5 -
3 200-240 50/60 59,5 147 160 7,5 54
3 380-415 50/60 59,5 87 100 7,5 54
3 440-480 50/60 59,5 79 100 7,5 54
Tab. 8.4.B Caractéristiques électriques

50 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


80 kg / 180 lb
Courant
Puissance Puissance
Tension Fréquence à pleine Protection Chauffage
Phase totale du moteur
(V) (Hz) charge (A) (kW)
(kW) FLA (A) (kW)
3 200-240 50/60 11,25 44 63 11 -
3 380-415 50/60 11,25 26 32 11 -
3 440-480 50/60 11,25 26 32 11 -
3 200-240 50/60 75 195 250 11 67,5
3 380-415 50/60 75 113 125 11 67,5
3 440-480 50/60 75 106 125 11 70

100 kg / 230 lb
Courant
Puissance Puissance
Tension Fréquence à pleine Protection Chauffage
Phase totale du moteur
(V) (Hz) charge (A) (kW)
(kW) FLA (A) (kW)
3 200-240 50/60 15,25 60 75 15 -
3 380-415 50/60 15,25 35 50 15 -
3 440-480 50/60 15,25 35 50 15 -

120 kg / 275 lb
Courant
Puissance Puissance
Tension Fréquence à pleine Protection Chauffage
Phase totale du moteur
(V) (Hz) charge (A) (kW)
(kW) FLA (A) (kW)
3 200-240 50/60 18,75 74 100 18.5 -
3 380-415 50/60 18,75 42 63 18.5 -
3 440-480 50/60 18,75 42 63 18.5 -
Tab. 8.4.B suite - Caractéristiques électriques

1. Conducteur de protection
2. Conducteur de phase
3. Conducteur de phase
4. Conducteur de phase
5. Conducteur neutre
6. Alvéole
7. Longueur des conducteur
a dénuder

Fig. 8.4.C Modification des bouts des conducteurs du cable d´amenée

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 51


1. Interrupteur principal
2. Traversée
3. -
4. Fleche du cable d´amenée

Fig. 8.4.D Raccordement des conducteurs d´alimentation


MISE À LA TERRE DE LA MACHINE ET SYSTÈME DE RÉGULATION DE TENSION DE PROTECTION
Indépendemment du cable d´amenée, la machine doit être raccordée au système de protection de mise à la
terre de la laverie en utilisant un fil conducteur indépendant. Le conducteur de protection rendant se
raccordement possible ne fait pas partie intégrante de la livraison. S´il y a d´autres machines à
laver/machines avec des parties conductrices non protégées qui peuvent être touchées simultanément,
assurez un système de régulation de tension de protection entre toutes ces machines. C´est à cela que sert
l´attache de protection externe située sur la partie arrière de la machine (Fig. 8.4.E, pos.3). La section
minimum du conducteur de protection dépend de la section des fils conducteurs du câble d´alimentation.
Vous les trouverez dans le tableau 8.4. Même si la section du câble d´alimentation est inférieur à 4mm²,
nous vous recommandons d´opter pour une section minimum de 6mm².

1. Machine (partie arrière de la machine)


2. Accouplement de protection
de la blanchisserie
3. Borne de protection externe
de la machine
4. Conducteur de protection -
accouplement des machines
5. Signe de la prise de terre

Fig. 8.4.E

52 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


RACCORDEMENT DU DOSAGE DE LESSIVE LIQUIDE

MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb


Point de raccord pour le raccordement du dosage de lessive liquide, voir figure 7.6., pos.9.

MACHINES 33-40-55 kg / 75-90-125 lb


De manière standard, les machines sont fabriquées dans la version: Avec dosage de lessive liquide.
D’une manière générale: Toujours utiliser des pompes à lessive liquide qui ont une vitesse de passage
suffisante, afin que la quantité requise soit obtenue en moins de trente
secondes.
Important: Après l’ouverture des soupapes hydrauliques, il est nécessaire de commencer immédiatement
le pompage de la lessive liquide.
L’eau amenée dilue la lessive liquide et amène la lessive liquide dans l’ensemble du tambour.
Attention: Assurez-vous que le raccordement électrique et les tuyaux soient situés de façon telle à ce
qu’on ne puisse pas les coincer, les endommager ou les érafler. L´installation doit être effectuée
par un employé qualifié. Avant que vous ne commenciez à utiliser des lessives liquides,
contactez votre revendeur de lessives liquides en lui demandant quels sont les indices d´inertie
et de non-nocivité des lessives liquides que vous utilisez sur les matériaux HD-PE et PVC. Vous
éviterez ainsi d´éventuels problèmes qui ne serait pas du ressort du fabricant en matière de
responsabilité.

MACHINES 33-40-55 kg / 75-90-125 lb


La machine à laver est équipée pour le raccordement d‘un dosage extérieur de lessive liquide. Vous
trouverez sur le panneau arrière un raccord de tuyau en plastique, figure 8.4.F., destiné au raccordement
du tuyau du dosage de lessive liquide. Selon le nombre de pompes de lessive liquide utilisées, percez des
trous (5 max.), de Ø 8 mm / 0,315“ dans la pièce de raccord pour chaque pompe. Sur la pièce de raccord,
on trouve également un tube de raccordement d´un diamètre interne de Ø 12 mm / ½“. Utilisez ce tube de
raccordement EXCLUSIVEMENT pour une alimentation en lessive liquide diluée. Percez-le pour un
diamètre de Ø 11.5 mm / 0.45“. De manière standard, ces tubes de raccordement sont fermés. Ne percez
que ceux qui seront utilisés.
Prenez garde à ce que les éléments percés soient bien enlevés, sinon, ils risqueraient de boucher les
tuyaux et les orifices.

Fig 8.4.F Pièce en plastique pour le raccord des Fig 8.4.G Raccord de tuyau, machines
tuyaux, machines 33-40-55 kg / 75-90-125 lb 80-100-120 kg / 180-230-275 lb

! ATTENTION !
VERIFIEZ QUE LE RACCORDEMENT DU TUYAU SOIT BIEN SERRE (CONTROLEZ LES BORNES)!
N’IMPORTE QUELLE FUITE DE PRODUITS CHIMIQUES PEUT PROVOQUER DE GRAVES
BLESSURES SUR LES PERSONNES AINSI QU’UN GRAVE ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE A
LAVER.
SI UN DES PETITS TUBES DE RACCORDEMENT EST OUVERT, FERMEZ-LE ET BLOQUEZ
L´ORIFICE À L´AIDE DU CACHE QUI CONVIENT.

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
L´alimentation du système de commande du dosage de lessive liquide doit être raccordé à une source électrique
externe. Le raccordement électrique de la machine d´après les normes locales en vigueur ne peut être
effectué que par du personnel professionel ayant les qualifications requises. Le mode de branchement est
représenté sur le schéma électrique situé à l´intérieur de la carosserie dans un emballage en platique. Ne
raccordez pas le système des pompes dans la machine.

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 53


PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE AVEC PLATINE DE PROGRAMMATEUR
BLEUE AVEC ÉCRAN GRAPHIQUE
Pour le raccordement électrique des signalisations pour la commande du dosage, vous disposez d´un
boîtier en platique, situé sur la partie arrière de la machine (voir figure 8.4.H., 8.4.I., pos. 1), avec tablette à
bornes signalant à l´aide de diodes LED que la pompe appropriée est couplée (pos. 2).
Près de la tablette à bornes, vous trouverez une étiquette pour le raccordement électrique. Vous pourrez
également trouver le branchement détaillé des signalisations sur le schéma électrique de la machine. Les
signalisations pour la commande des pompes de dosage sont 24V AC. Le courant maximum pour les
circuits de commande des pompes doit être limité à 10mA. Le câble pour le raccordement des
signalisations de commande des pompes doit passer par un manchon de câble en plastique, pos. 3. Une
fois les fils conducteurs raccordés en bonne position dans le connecteur « P » (bornes à visser), fixez le
câble en serrant le manchon pour qu´il ne puisse pas être arraché puis refermez le boîtier avec son
couvercle. Pour plus de détails concernant la programmation du dosage de lessive liquide, voir le Manuel
de programmation.

Étiquette du raccordement Étiquette du raccordement


électrique électrique

Fig. 8.4.H Machines 33-40-55 kg / 75-90-125 lb Fig. 8.4.I Machines 80-100-120 / 180-230-275 lb

54 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


8.5. MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
! AVERTISSEMENT!
VOUS NE POUVEZ PAS METTRE EN MARCHE LA MACHINE AVANT L´ENLEVEMENT DES
BEQUILLES. DANS LE CAS INVERSE, VOUS POUVEZ GRAVEMENT DETERIORER LA MACHINE.

MACHINES 33-40-55 kg / 75-90-125 lb, fig. 8.5.A


Avant la premiere mise en marche de la machine, oter de la
machine les 3 vilebrequins de blocage à couleur vive la partie
vibrante de la machine pendant le transport. Une béquille se
trouve dans la partie antérieure de la machine (fig. 8.5.A, pos.1)
et elle est accessible apres le démontage du couvercle bas FACE
d´avant. Deux béquilles (2) se trouvent dans la partie arriere de AVANT
la machine et elles sont accessibles apres le démontage du
couvercle arriere. Apres l´enlevement des entretoises remontez
les caches.

Fig. 8.5.A. Machines 33-40-55 kg /


75-90-125 lb, Les béquilles de transport
MACHINES 40-55 kg / 90-125lb AVEC SYSTÈME DE
BASCULEMENT
Une fois les entretoises de transport retirées, montez à leur
place deux butées, figure 8.5.B. – (fournies à la livraison de la
machine) qui bloqueront l´unité de lavage lors du basculement.
Une fois les entretoises retirées et les butées montées,
remontez les caches.

BUTÉE

Fig. 8.5.B Machines 40-55 kg / 90-125 lb


avec système de basculement

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 55


MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb, fig. 8.5.C
Avant de mettre la machine en marche, démontez les six entretoises de transport de couleur vive qui
protègent la partie oscillante de la machine pendant le transport. Trois entretoises se trouvent sur le côté
gauche de la machine et trois entretroises se trouvent sur le côté droit de la machine et ne sont accessibles
qu´une fois que les caches latéraux aient été démontés. Apres l´enlevement des entretoises remontez les
caches.

CÔTÉ GAUCHE CÔTÉ DROIT

RETIREZ LES RETIREZ LES


ENTRETOISES DE ENTRETOISES
TRANSPORT DE TRANSPORT

Fig. 8.5.C. Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb, Les béquilles de transport

56 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


VÉRIFICATION AVANT LA MISE EN SERVICE:
1. Controle de l´enlevement des béquilles.
2. Enlevez une feuille de protection du capot de la machine.
3. Controlez si le canal d´écoulement (éventuellement, le réservoir de recyclage) est pret a faire écouler
l´eau.
4. Controle de la réalisation de l´accouplement de protection (de la mise a la terre) des parties conductives
de la machine („PE“ ou bien „PEN“).
5. Etudiez le mode d´emploi avant la mise en marche de la machine et procédez suivant les instructions
dans ce mode.
6. Contrôle du sens de rotation du tambour au cours de l´essorage:
MACHINES 33-40-55 kg / 75-90-125 lb
EN REGARDANT LA MACHINE DE LA PERSPECTIVE DE LA FACE AVANT, LE SENS DE
ROTATION DU TAMBOUR AU COURS DE L´ESSORAGE DOIT SE FAIRE DANS LE SENS INVERSE
DES AIGUILLES D´UNE MONTRE.

MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb


EN REGARDANT LA MACHINE DE FACE, LE SENS DE ROTATION DU TAMBOUR AU COURS DE
L´ESSORAGE OIT SE FAIRE DANS LE SENS DES AIGUILLES D´UNE MONTRE!
7. Controlez une fonction correcte du commutateur de vibration pendant la centrifugation et la fonction de
l´arret central.

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 57


9. MAINTIENANCE
! AVERTISSEMENT!
VEILLEZ À TOUJOURS RESPECTER ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SECURITE! N´ÔTEZ LA
FONCTION D´AUCUN DISPOSITIF DE PROTECTION OU DE SES PIÈCES. TOUTE INTERVENTION
DANS LE FONCTIONNEMENT OU LA CONSTRUCTION DE LA MACHINE EST INTERDITE!
UTILISEZ LES PRODUITS CHIMIQUES QUI CONVIENNENT POUR EMPÊCHER LE DEPÔT DE
CALCAIRE SUR LES CALORIFÈRES ET LES AUTRES PARTIES DE LA MACHINE. DISCUTEZ-EN
AVEC VOTRE DISTRIBUTEUR DE LESSIVES. LE FABRICANT DE LA MACHINE N´ENDOSSE PAS DE
RESPONSABILITE EN CE QUI CONCERNE L´ENDOMMAGEMENT DES CALORIFÈRES ET DES
AUTRES PARTIES DE LA MACHINE SURVENU À CAUSE D´UN DEPÔT DE CALCAIRE.
IL EST INTERDIT DE SE SERVIR DE LA MACHINE SI CELLE-CI PRESENTE DES PANNES, S´IL LUI
MANQUE DES PIÈCES OU SI SES CACHES SONT OUVERTS!
ETEIGNEZ L´ARRIVEE DE COURANT ELECTRIQUE À LA MACHINE AVANT D´EFFECTUER
L´ENTRETIEN DE CETTE DERNIÈRE!
LORSQUE L´INTERRUPTEUR PRINCIPAL EST ETEINT, LES BORNES D´ARRIVEE DE
L´INTERRUPTEUR PRINCIPAL DE LA MACHINE SONT SOUS TENSION!
VOUS EVITEREZ AINSI LES ACCIDENTS.
Si vous devez changer quelques pieces de la machine, changez-les pour des pieces originales livrées par
votre fournisseur ou commandées suivant le catalogue des pieces de rechange de la machine!
9.1. INTRODUCTION
La maintenance préventive est limitée pour un minimum a cause d´une bonne construction de la machine et
le choix des pieces et des matériaux fiables. Quelques opérations de maintenance pendant la période de
garantie qui nécessitent une intervention dans la machine (voir chap. 9.3. - 9.5.) doivent etre réalisées par
le service de votre fournisseur pour que la garantie ne soit pas aboli.
Pour l´élimination des autres pannes graves un service technique du votre fournisseur est a votre disposition.
9.2. QUOTIDIENNEMENT
Controlez quotidiennement:
1. Visuellement l´étanchéité des admissions de l´eau ou bien de la vapeur.
2. Si la soupape d´écoulement ne traverse pas de l´eau pendant le processus de lavage et si celle-ci s´ouvre
régulierement conséquemment (la soupape est dans une position ouverte sans le courant électrique).
3. Nettoyez la partie supérieure et l´enveloppe pour que toutes les traces de lessive soient supprimées.
4. Les trémies doivent etre nettoyées fin de chaque jour de travail.
5. Nettoyez prudemment des dépots sur le joint de porte et des autres matieres etrangeres.
N´utilisez pas des dissolvants ou des acides pour le nettoyage du joint en caoutrchouc de porte!
La garniture en caoutchouc ne doit pas être ni huilée ni graissée !
Apres le nettoyage de machine fin de jour de travail ouvrez la porte pour aérer la machine et la durée de
vie plus longue du joint du porte. Nous vous recommandons de fermer tous les arrivées de l´eau, de
l´énergie électrique, éventuellement de la vapeur apres le travail. Cependant nous ne pensons pas la
soupape individuelle de la machine mais la soupape principale de la blanchisserie.
9.3. UNE FOIS PAR MOIS OU BIEN APRES 200 HEURES DE SERVICE
1. Graissage - voir le chapitre 9.8.
2. Contrôle d’étanchéité du système du dosage externe de lessives liquides.
Contrôlez l’étanchéité de tous les points de raccordement des tuyaux, des filetages et de tous les
joints du système tout entier du dosage externe de lessives liquides.
9.4. CHAQUE TROIS MOIS OU APRES 500 HEURES DE SERVICE
1. Vérifiez qu’il n’y ait pas d’eau qui fuit du moyeu de montage du tambour de lavage.
2. Vous assurez-vous si la machine est decoupée du réseau par le commutateur général ou par le coupe-
circuit de la blanchisserie et si les autres emplyoés sont visuellement informés de la manutention réalisée
sur la machine.
3. Controlez les couples de serrage suivant le chapitre 9.7.
4. Controlez visuellement l´étanchéité de toutes les conduites et des joints des flexibles a l´intérieur de la
machine.
5. Vous assurez-vous si les composants de commande sont protégés contre l´humidité et la pouissiere
pendant le nettoyage, essuyez et nettoyez l´intérieur de la machine.
6. Graissage suivant le chapitre 9.8.
7. Sur les machines à chauffage électrique, vérifiez que les contacts soient bien fixés aux bornes des
calorifères et aux autres bornes (de l´interrputeur principal, du coupe-circuit, des contacteurs).
8. Remontez les couvercles de toles et mettez en marche l´arrivée par le commutateur général ou par le
coupe-circuit de la blanchisserie.
9. S´il y a un interrupteur de protection dans le circuit d´alimentation du distributeur de la blanchisserie,
essayez-le suivant le chapitre 9.14.

58 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


9.5. CHAQUE 6 MOIS OU APRES 1000 HEURES DE SERVICE
1. Nettoyez les filtres sur l´arrivée d´eau et de vapeur suivant le chapitre 9.10.
2. Démontez le couvercle arriere de la machine et controlez si les courroies en coin de la commande ne
sont pas avariées et si celles-ci sont bien tendues (chapitre 9.9.).
! AVERTISSEMENT!
AVANT D’ENLEVER LES COUVERCLES SUPERIEUR OU ARRIERE DE LA MACHINE METTEZ–LA
HORS TENSION ELECTRIQUE ET ATTENDEZ AU MOINS 10 MINUTES. AVANT DE PROCEDER AU
CONTROLE DU CHANGEUR DE FREQUENCES VERIFIEZ LE TENSION RESIDUELLE ENTRE LES
BORNES + ET –. ELLE DOIT ETRE INFERIEURE A 30 V DC AVANT QUE VOUS NE PASSIEZ AU
CONTROLE.
3. Nettoyez – enlever les malpropretés et la poussière :
– des nervures du refroidisseur du changeur
– des nervures de refroidissement du moteur
– du ventilateur interne du changeur (si le changeur en est équipé)
– du ventilateur externe (si utilisé)
– des radiateurs de refroidissement sur le capot de la machine
– Contrôlez si le ventilateur interne du changeur (si le changeur en est équipé) est opérationnel.
– Contrôlez si le ventilateur externe (si utilisé) est opérationnel.

9.6. INTERRUPTEUR DE VIBRATION DE SECURITE

DECRIPTION DE LA FONCTION
L´interrupteur de vibration est un élément de sécurité important qui doit (dans le cas d´un réglage correct)
arreter la machine pendant les vibrations excessives et les oscillations causées par un état du linge non-
équilibré dans le tambour (peu de linge ou un arrangement de linge inconvenable). Vu que ce composant
est tres important nous vous recommandons de controler une fonction correcte de l´interrupteur de
vibration par un employé qualifié pour la premiere fois pendant l´installation de la machine et ensuite une
fois par an ou éventuellement qu´il réaliserait son réglage.
MACHINE 33-40-55 kg / 75-90-125 lb, FIG. 9.6.A
L´unité se compose d´un interrupteur de vibration (fig. 9.6.A., pos. 5) avec un élement élastique de
commande, qui est fixé par des écrous (6) au support (7) et tout le systeme est vissé au fond du
distributeur (4). L´élement de commande de l´interrupteur est introduit dans une traversée de caoutchouc
vulcanisé (3) qui est mise dans un limiteur (2) fixé sur le front de devant du tambour (1). L´interrupteur fixé
au distributeur fait une partie du squelette de la laveuse qui est uni avec le chassis et le limiteur avec la
traversée font une partie du systeme oscillant de la laveuse. La sensibilité de l´interrupteur de vibration
est donnée par le réglage d´une position réciproque de ces deux systemes et ainsi la grandeur admissible
de l´état non-équilibré du linge dans le tambour est donnée aussi.

MACHINE 80-100-120 kg / 180-230-275 lb, FIG. 9.6.B


L´unité se compose d´un microcontact anti-vibrations (figure 9.6.B., pos. 4) avec un organe de commande
souple fixé sur un support (6) à l´aide d´écrous (5) et tout cet ensemble est vissé au châssis de la
machine (3). L´organe de commande du microcontact est inséré entre les limiteurs (2) qui eux sont vissés
sur la pièce avant du châssis mobile (1). Les limiteurs fot partie intégrante du système oscillant de la
machine. La sensibilité de l´interrupteur de vibration est donnée par le réglage d´une position réciproque
de ces deux systemes et ainsi la grandeur admissible de l´état non-équilibré du linge dans le tambour est
donnée aussi.

AJUSTEMENT DE LA SENSIBILITE, MACHINES 33-40-55 kg / 75-90-125 lb, FIG. 9.6.A


1. Vous réglez le centre de la traversée de caoutchouc vulcanisé a l´axe de l´élement élastique de commande
de l´interrupteur de vibration par le déplacement du limiteur (2) dans le sens en ´haut et en bas (sens A).
2. En déplacant l´interrupteur de vibration sur le support (7) dans le sens a gauche la sensibilité
´augmente, a droite elle se diminue (sens B). Pour l´obtention d´une valeur admissible au maximum de
´état non-équilibré il faut respecter une distance de 100 mm / 3.93" entre limiteur (2) et l´interrupteur de
vibration 5) - voir la vue latérale.
3. En déplacant le support (7) avec l´interrupteur a gauche ou a droite (sens C), l´élément de commande
de interrupteur se mettra au centre de la traversée du caoutchouc vulcanisé du limiteur.

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 59


AJUSTEMENT DE LA SENSIBILITE, MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb, FIG. 9.6.B
1. Réglez l´espace entre les limiteurs (2) sur 12mm / 0.47".
2. En déplaçant le microcontact anti-vibrations (4) sur le support (6) vers la gauche, on réduit la sensibilité,
en le déplaçant vers la droite, on augmente la sensibilité, (sens A). Pour atteindre la valeur de
désiquilibrage maximum autorisée, il est nécessaire de garder une distance de 60 mm / 2.36" entre les
limiteurs (2) et le microcontact anti-vibrations (4), voir vue latérale.
3. En déplaçant le support (6) avec le microcontact vers la gauche ou vers la droite (sens B), on centre
l´organe de commande du microcontact au milieu de l´espace entre les limiteurs (2).

CONTROLE DE LA FONCTION MACHINES


Controlez l´interrupteur suivant ces instructions:
1. Ouvrez le couvercle du panneau de commande de la laveuse
2. Mettez la machine dans le cycle de centrifugation.
3. Apres l´obtention des tours au maximum réglez l´interrupteur de vibration prudement a la main a l´aide de
l´élement élastique de commande.
! AVERTISSEMENT!
SOYEZ PRUDENT POUR QUE VOUS NE SE BLESSIEZ PAS PAR LES PARTIES OSCILLANTES ET
SOLIDES DE LA MACHINE!
APRES LE CONTROLE DE LA FONCTION FERMEZ LE COUVERCLE DU PANNEAU DE
COMMANDE!

60 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


VUE LATÉRALE VUE DE FACE
Fig. 9.6.A Machines 33-40-55 kg / 75-90-125 lb

1. Front de devant du tambour 5. Interrupteur de vibration


2. Limiteur 6. Ecrou de réglage
3. Traversée du caoutchouc vulcanisé 7. Support de l´interrupteur
4. Fond du distributeur

FACE AVANT CÔTÉ DROIT

Fig. 9.6.B Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb, (les dimensions sont mentionnées en mm / inch)
1. Pièce avant du châssis mobile 4. Interrupteur de vibration
2. Limiteur 5. Ecrou de réglage
3. Châssis de la machine 6. Support de l´interrupteur

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 61


9.7. COUPLES DE SERRAGE
! AVERTISSEMENT!
CONTROLEZ REGULIEREMENT CHAQUE 3 MOIS OU CHAQUE 500 HEURES DE SERVICE (CELA
DEPEND DE LA SITUATION) LE SERRAGE DES VIS!
S´il y a une détéoriation de n´importe quelle vis, changez-la contre une vis avec meme résistance désignée sur sa
tete, dans le cas meilleur par une commande d´une piece originale du catalogue des pieces de rechange.
! AVERTISSEMENT!
CHANGEZ LA VIS DEFECTUEUSE CONTRE UNE VIS AVEC LA MEME RESISTANCE DESIGNEE
SUR SA TETE! SI VOUS NE RESPECTEZ PAS LA QUALITE ET LA RESISTANCE DE LA VIS, VOUS
POUVEZ DETERIORER GRAVEMENT LA MACHINE OU LA SANTE DU PERSONNEL!
Serrez les vis desserrées par un couple de serrage suivant le tableau:
MACHINES 33-40-55 kg / 75-90-125 lb
Couples de serrage des vis et des écrous pour les machines avec la capacité
de 33-40-55 kg / 75-90-125 lb, Fig 9.7.A

MOMENT DE MOMENT DE
Vis (écrou) Dimension Nombre (pieces)
SERRAGE (Nm) SERRAGE (lbf.ft)
A M20 x 65 24 (12) 600 443
B M12 x 30 8 70 52
33 kg / 75 lb:
B 1 450 332
écrou KM13
C M12 x 35 6 70 52
D M30 x 80 1 800 590
E M12 x 38 4 25 18,5
Tab. 9.7.A

Fig. 9.7.A Machines 33-40-55 kg / 75-90-125 lb

DÉSIGNATION DES VIS


A – Vis de la bride du moyeu
B – Vis fixants la poulie a courroie au écrou a la douille de serrage
C – Vis fixants la plaque des moteurs au tambour extérieur
D – Vis fixants le tambour intérieur a l´arbre
E – Vis fixants des consoles de la porte
La clé pour l´écrou de sécurité KM13 n´est pas fournie avec la livraison et ne fait pas partie intégrante des
accessoires.

62 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIENEDITION 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb

COUPLES DE SERRAGE DES VIS ET DES ÉCROUS POUR LES MACHINES AVEC LA CAPACITÉ
DE 80-100-120 kg / 180-230-275 lb, Fig 9.7.B
MOMENT MOMENT CLASSE DE
VIS NOMBRE DE DE RÉSISTANCE
MACHINE DIMENSION
(ÉCROU) (PIECES) SERRAGE SERRAGE DES
(NM) (LBF.FT) BOULONS
80 / 180 / 800 M16x70 24 200 148 8.8
A 100 / 230 / 1000 24 350 258 8.8
M20x70
120 / 275 /1200 32 350 258 8.8
80-100-120 /
B 180-230-275 / M12x40 4 70 52 A2
800-1000-1200
80-100 / 180-230 /
M10x30 8 20 15 4.8
C 800-1000
120 / 275 /1200 M12x30 8 36 27 4.8
80 / 180 / 800 M10x60 4 44 32 8.8
D 100-120 / 230-275 /
M10x60 6 44 32 8.8
1000-1200
80-100-120 /
E 180-230-275 / M16x75 12 88 65 4.8
800-1000-1200
Tab 9.7.B
A A

B
C

Fig 9.7.B. Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb

DÉSIGNATION DES VIS


A – vis de la bride du moyeu
B – vis renforçant les charnières de la porte
C – vis du couvercle du moyeu
D – vis fixants la poulie a courroie au écrou a la douille de serrage
E – vis de la charnière souple

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 63


9.8. GRAISSAGE
! AVERTISSEMENT!
REALISEZ LES OPERATION DE GRAISSAGE PENDANT LA PERIODE QUAND LE COMMUTATEUR
GENERAL EST DECOUPE ET TOUS LES AUTRES COMPOSANTS SONT EN ETAT DE REPOS! (SI
NOUS NE MENTIONNONS AUTREMENT DANS LES INSTRUCTIONS SUIVANTES).
Toutes les fois que vous utilisez la pompe de graissage (surtout en graissant les paliers et les joints
d´étanchéité), enfoncez la graisse lentement - pas plus vite que 5 courses par minute. La pompe de
graissage peut produire des pressions tres hautes qui peuvent déformer le bourrage et causer ainsi l´état
de non-étanchéité. Ne travaillez jamais avec la pompe de graissage plus vite meme qu´il y a un espace
d´air dans la pompe de graissage.
Le graissage excessif peut nuire de la meme maniere que le graissage insuffisant. Avant le graissage vous
assurez-vous que votre pompe de graissage est sans défaut en ce qui concerne sa fonction.
Si vous devez remplacer de n´importe quelle raison un type de la graisse par un autre type, vous assurez-
vous chez le producteur de la graisse, si tous les deux types sont compatibles, autrement une avarie du
palier peut se produire. Vous pouvez mélanger p.ex. les graisses de lithium avec celles de calcium, mais
pas avec celles de sodium.
NE MELANGEZ JAMAIS LES GRAISSES DE NAPHTE BRUT AVEC LES GRAISSES DE SILICONE!
LIEUX DE GRAISSAGE, QUANTITE ET FREQUENCE DU GRAISSAGE
MACHINES AVEC LA CAPACITE DE 33-40-55 kg / 75-90-125 lb:

GRAISSE
utilisez une graisse de lithium a usage multiple qui contient une addition a haute pression avec une
consistence NLGI 2.
SKF - LGEP 2
ESSO-BEACON EP 2

GRAISSEUR
En ce qui concerne les roulements principaux et les dispositifs d´étanchéité (fig. 9.8.A), ils sont situés dans
le capotage sur la partie arrière de la machine et sont indiqués par le symbole « Point de graissage », (voir
le Manuel d´utilisation de la machine, chapitre « 3 SYMBOLES SITUÉS SUR LA MACHINE ») ou bien par
le terme « Graissage ». En graissant refoulez lentement la graisse et pendant le graissage laissez tourner
le tambour par une vitesse laquelle il a pendant le lavage.

QUANTITÉ DE LA GRAISSE
2 cm3 (2 courses du levier) - une fois par mois ou chaque 200 heures de service suivant le cas quelle
situation sera la premiere.

1. Graisseur de la garniture
de coutchouc
2. Graisseur du palier de devant
3. Graisseur du palier arriere
Fig. 9.8.A Machines 33-40-55 kg / 75-90-125 lb

Une fois tous les 6 mois ou si besoin est, graissez les œillets de suspension des ressorts (figure 9.12.A.,
pos. 6, figure 9.12.B., pos. 4), la barre conductrice des ressorts (figure 9.12.A., pos. 3, figure 9.12.B.,
pos. 5), la gaine de la poignée de la porte (figure 9.11.A., 9.11.B., pos.2) et les gaines dans les charnières
de la porte (figure 9.11.A., 9.11.B., pos. 7). Les paliers du moteur de commande de la machine ne se
graissent pas, ils n´ont pas besoin d´un entretien.

Le moyeu de la commande de la machine avec la capacité de 80-100-120 kg / 180-230-275 lb n´ont pas


besoin d´un entretien.

64 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIENEDITION 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


LUBRIFICATEURS PNEUMATIQUES, MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb
Remplissez la cuvette du lubrificateur pneumatique avec environ 23 cm³ d´huile.
Type d´huile recommandé: non-détergente et sans composants agressifs, viscosité VG32 (ISO 3448).
Par ex. de l´huile pour les appareils pneumatiques ou de l´huile hydraulique.

Regulateur de pression

Séparateur de condensation Cuvette du lubrificateur

Fig. 9.8.B Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb, lubrificateur pneumatique

9.9. MECANISME DE COMMANDE


Controlez la tension des courroies sur la machine nouvelle et apres le changement des courroies:
1. Apres les premieres 24 heures de la marche
2. Apres les premieres 80 heures de la marche
3. Chaque 6 mois ou chaque 1000 heures de service (cela dépend de la situation qui se produira comme la premire)
CONTROLE DE LA TENSION DE LA COURROIE
! AVERTISSEMENT!
AVANT LES TRAVAUX DECOUPEZ LE COMMUTATEUR GENERAL DE LA MACHINE POUR EVITER
UN ACCIDENT POTENTIONNEL!
Les courroies sont admissibles apres le démontage du couvercle arriere, éventuellement latéral. Les
courroies qui sont trop tendues soumettent a un effort la déposition des paliers et elles réduisent ainsi leur
durée de service.
Contrairement les courroies qui ne sont pas tendues suffisament causent une marche bruyante avec un
glissement des courroies.
Dans le cas de besoin réalisez une tension correcte des courroies, éventuellement changez-les dans le cas
d´une détéoriation ou d´une usure excessive.

La force des tests de la courroie bien tendue mesurée à l’aide de l’appareil destinée au mesurage de la
force dans la courroie est mentionnée dans le tableau 9.9. On peut atteindre à peu près la bonne tension des
courroies d´après la force mesurée par cet instrument de la manière suivante:
On leste la partie centrale de la courroie:
Machines 33 kg / 75 lb : quand le fléchissement de la courroie est de 20mm / 0,78“
la force de fléchissement de la courroie est de 53 - 54 N.
Machines 40-55 kg / 90-125 lb : quand le fléchissement de la courroie est de 20mm / 0,78“
la force de fléchissement de la courroie est de 68 - 69 N.
Machine 80 kg / 180 lb : quand le fléchissement de la courroie est de 12,3mm / 0,48“
la force de fléchissement de la courroie est de 11 - 12 N.
Machines 100-120 kg / 230-275 lb : quand le fléchissement de la courroie est de 9 mm / 0,35“
la force de fléchissement de la courroie est de 20 - 22 N.
Les données mentionnées ne sont valables que pour les courroies fournies par le fabricant.

MACHINE kg / lb 33 / 75 40-55 / 90-125 80 / 180 100-120 / 230-275


Force F mesurée par
l´instrument N 200 300 - -
Fréquence mesurée par
l´instrument Hz - - 36-37 35-37
Tab. 9.9.

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 65


CHANGEMENT DES COURROIES
NE REALISEZ JAMAIS LE CHANGEMENT DES COURROIES PAR LE LEVIER A TRAVERS LES
GORGES DE LA POULIE A COURROIE.
Le démontage des courroies de la commande principale se réalisera apres le desserrage des vis du galet
de tension sur le paroi arriere du tambour et de la vis-tendeur.
Changez toujours un ensemble complet des courroies sur un mécanisme de transmission. Les courroies
lesquelles vous changez, doivent etre de meme typ et de meme réalisation dans l´ensemble. Changez les
poulies a courroie qui sont déteriorées.
Apres le changement des courroies controlez un réglage des poulies a courroie, la tension des courroies,
le couple de serrage des vis et des écrous.
Tenez les courroies et les poulies a courroie propres et protégez-les contre un contact direct avec l´huile,
les graisses, l´eau, et ainsi de suite.

LE REGLAGE DES POULIES A COURROIE


Un réglage correct des poulies a courrroie fait une condition préalable d´un bon fonctionnement dans la
marche et d´une durée de vie longue des courroies.
Réalisez le controle du réglage des poulies a courroie par une application d´un calibre (fig. 9.9, pos. 4) ou
d´une regle aux faces frontales des poulies a courroie.
Les poulies a courroie sont équilibrées si le calibre touche les poulies dans tous les points A, B, C et D.
Dans le cas inverse vous devez réalisez un réglage de la position des poulies a courroie.

1. Moyeu principal avec la poulie a courroie


2. Tambour
3. Moteur de la commande
4. Calibre

Fig. 9.9.

9.10. FILTRES D´EAU ET A VAPEUR


Les machines sont équipées par les filtres sur les admission d´eau et de vapeur (si la machine a un
chauffage a vapeur). Les machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb sont équipées d´un filtre uniquement pour la
vapeur. Il est inutile de nettoyer les filtres de temps en temps pour ne pas prolonger les temps de
remplissage. L´intervalle de nettoyage dépend a la quantité des particules étrangeres dans la conduite.
NETTOYAGE DU FILTRE
1. Arretez l´admission d´eau (de vapeur) dans la machine.
! AVERTISSEMENT!
AVANT LE NETTOYAGE DU FILTRE A VAPEUR, VERIFIEZ SI L´ADMISSION D´EAU CHAUDE (DE
VAPEUR) DANS LA MACHINE EST ARRETEE ET LE FILTRE EST FROID.
2. Dévissez un bouchon du filtre (fig. 9.10, pos. 4) et tirez un tamis du filtre (2).
3. Enlevez les impuretés du tamis du filtre sous le courant d´eau ou par un soufflage par l´air comprimé.
4. Introduisez le tamis du filtre (2) et le bourrage (3) dans le corps du filtre et serrez le bouchon (4).
.

1. Corps du filtre
2. Tamis du filtre
3. Bourrage
4. Bouchon

Fig. 9.10

66 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIENEDITION 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


9.11. PRESSION DE LA GARNITURE D´ETANCHEITE DE LA PORTE
Si l´eau penetre autour de la porte ou s´il y un défaut d´étanchéité, il faut découvrir si ce défaut d´étanchéité
n´a pas été causé par un déplacement de la porte a l´égard de l´ouverture de chargement ou s´il faut régler
la pression de la garniture d´étanchéité au paroi frontal, éventuellement changer la garniture d´étanchéité de
la porte.

AJUSTEMENT SUR LE COTE DE LA POIGNEE DE LA PORTE


1. Desserrez la vis (fig. 9.11.A, 9.11.B, détail „B“, pos. 1) qui fixe la douille (2) de la poignée de la porte.
2. Dévissez la douille (2) de la poutre de la porte (3) par un tour complet de telle maniere que la goujure
dans la partie filetée de la douille (2) se trouvera sous la vis de blocage (1).
3. Pour faciliter la rotation de la douille (2), utilisez les gorges demi-circulaires (4) entre la douille (2) et le
maneton (5) dans lesquelles introduisez un objet cylindrique (une vis, et ainsi de suite). Par la rotation de
la poignée vous faites mouver la douille (2) en meme temps.
4. Apres l´ajustement de la pression de la garniture d´étancheité serrez la vis de blocage (1) dans la gorge
de la partie filetée de la douille (2).

Fig. 9.11.A Machines 33-40-55 kg / 75-90-125 lb

Fig 9.11.B. Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb

1. Vis de la poignée 6. Vis de la paumelle


2. Douille de la poignée 7. Paumelle
3. Poutre de la porte 8. Cale de réglage
4. Gorge 9. Porte
5. Maneton

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 67


AJUSTEMENT SUR LE COTE DE LA PAUMELLE DE LA PORTE, FIG. 9.11.A, 9.11.B
DANS LE CAS OÙ LE RÉGLAGE DU CÔTÉ DE LA POIGNÉE DE LA PORTE EST INSUFFISANT, IL
EST ALORS NÉCESSAIRE D´EFFECTUER UN RÉGLAGE DU CÔTÉ DE LA PENTURE DE LA PORTE.
1. Desserrez deux vis (6) qui fixent la paumelle supérieure de la porte (7).
FAITES PARTICULIÈREMENT ATTENTION À CE QUE LA PORTE DONT LA CHARNIÈRE EST
DESSERRÉE NE TOMBE PAS PAR TERRE, ON COURT LE RISQUE DE SE BLESSER!
2. Enlevez la cale de réglage (8).
3. Serrez deux vis (6) qui fixent la paumelle de la porte.
4. Procédez d´une meme maniere sur la paumelle inférieure.
5. En fermant la porte, controlez si vous n´avez pas déplacé la paumelle ou si vous n´avez pas causé un
grippage de la verre ou de la serrure.

Si l´ajustement de la pression n´est pas suffisant, changez la garniture d´étanchéité de la porte.

9.12. UNITE ELASTIQUE


MACHINES 33-40-55 kg / 75-90-125 lb
Il faut régler les unités élastiques (fig. 9.12.A, pos. 1) dans le cas ou la partie a ressorts de la machine n´est
pas dans une position horizontale (sans linge et eau) - controlez-la a l´aide d´un niveau a bulle d´air - ou
apres le changement de l´unité élastique.

! AVERTISSEMENT!
LE COMMUTATEUR PRINCIPAL DE LA MACHINE DOIT ETRE HORS CIRCUIT !
Le réglage se fait par la rotation des écrous (2) avec le meme nombre des filets toujours en meme temps
sur les barres de guidage opposées (3) de l´unité élastique. Si vous parviendrez a un espace meme entre
le bord d´une plaque d´une partie vibrante (4) et la surface supérieure du chassis (5) dans tous 4 coins de
la partie a ressorts de la machine, vous avez fait un réglage correct (ĺ´espace fait X = 55mm/2,16).

1. Unité élastique
2. Ecrou de réglage
3. Barres de guidage
4. Partie a ressorts
5. Chassis de la machine
6. Oeillets de suspension

Fig. 9.12.A Machines 33-40-55 kg / 75-90-125 lb

68 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIENEDITION 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb
Le réglage est effectué à l´usine de fabrication.

1. Unité élastique
2. Châssis de la machine
3. Partie a ressorts
4. Œillets de suspension
5. Barre de guidage

Fig. 9.12.B Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb

9.13. CHANGEMENT DES FUSIBLES DE LA LAVEUSE


VALEURS DES COUPE-CIRCUITS
Vous trouverez les valeurs précises des fusibles à proximité de la boîte à fusibles et sur le schéma
électrique fourni avec la machine. Si le fusible a fondu, vous pouvez le remplacer par un fusible de même
valeur mais ne le remplacez JAMAIS par un fuible de valeur supérieure. Si le fusible fond de nouveau, ne
le changez pas mais cherchez-en la cause.
En cas de besoin, contactez votre fournisseur.

9.14. INTERRUPTEURS DE PROTECTION


Si l´un interrupteur de protection est installé dans un circuit d´alimentation du distributeur électrique de la
blanchisserie, il est indispensable de le mettre a l´épreuve régulierement. L´interrupteur de protection est un
dispositif tres sensible et il assure la sécurité du personnel contre un accident par le courant électrique,
pendant la marche de la machine.

! AVERTISSEMENT!
L´ESSAI D´UNE FONCTION CORRECTE DE L´INTERRUPTEUR DE PROTECTION DOIT ETRE
REALISE PAR UN EMPLOYE QUALIFIE UNE FOIS PAR TROIS MOIS AU MINIMUM.
RÉALISATION DE TESTS:
L´essai se fait par une pression du bouton d´essai sur l´interrupteur sous la tension, le bouton doit mettre
hors circuit l´interrupteur!

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 69


10. PROBLEMES ET PANNES
10.1. BLOCAGE DE LA PORTE
DESCRIPTION DE LA FONCTION DE LA SERRURE
La serrure est réalisé comme un ensemble compact. La fonction de la serrure est la suivante: bloquer la
porte dans la position fermée contre l´ouverture pendant le cycle de lavage. Une fois le cycle terminé, le
programmateur effectue le déblocage automatiquement.
La serrure est bloqueé aussi pendant les états de pannes, p.ex. pendant une manque de tension secteur,
avant ou apres l´installation de la machine; il est possible de débloquer la serrure et ouvrir la porte suivant
le procédé mentionné ci-dessous.
LA SERRURE SANS TENSION AVANT LA MISE EN FONCTIONNEMENT DU
PROGRAMME
Il est possible de fermer et ouvrir la porte de la laveuse a tout moment. La serrure ne se bloque pas,
bobines avec verrou ne sont pas en marche.

LE CAS OU LE COMMUTATEUR GENERAL ET L´ARRET CENTRAL SONT MIS EN


MARCHE
FERMETURE DE LA PORTE
Apres la fermeture de la porte et la mise en marche du programme la serrure est bloquée par un verrou de
blocage. Dans ce moment vous ne pouvez pas ouvrir la porte.
OUVERTURE DE LA PORTE
Vous pouvez ouvrir la porte apres le déblocage de la serrure par le réglage du verrou de blocage dans la
position de repos.
La situation mentionnée ci-dessus se produira a la fin du programme ou bien apres la pression du bouton
„STOP“.
LA COUPURE DU COURANT (DE LA LIVRAISON DE L´ENERGIE ELECTRIQUE)
PENDANT LA MARCHE
Pendant la coupure du courant pendant le cycle de lavage la serrure reste bloqueé et l´on ne peut pas
ouvrir la porte.
LE DEBLOCAGE DE FORTUNE DE LA SERRURE
Dans le cas d´une coupure du courant de longue durée vous pouvez débloquer de fortune la serrure. La
décription de l´ouverture de fortune de la porte est mentionnée ci-dessous:

! AVERTISSEMENT!
AVANT L´OUVERTURE DE FORTUNE DE LA PORTE METTEZ HORS D´ACTION LE COMMUTATEUR
GENERAL DE LA MACHINE!
NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE TANT QUE LE TAMBOUR TOURNE TOUJOURS!
NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE, S’IL EST INDIQUÉ „TROP CHAUD“! RISQUE DE BRÛLURES OU
D‘ÉBOUILLANTAGE!
NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE, SI LES PIÈCES DE LA MACHINE PARAISSENT ÊTRE
EXCESSIVEMENT CHAUDES!
NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE TANT QU´IL Y A DE L´EAU DANS LE TAMBOUR! DANS LE CAS
CONTRAIRE, ELLE S´ÉCOULERAIT À L´EXTÉRIEUR UNE FOIS LA PORTE OUVERTE.

1. Assurez-vous que toutes les conditions pour une ouverture sécurisée de la porte soient bien remplies.
2. MACHINES 33-40-55 kg / 75-90-125 lb:
Procurez l´instrument assistant (fig. 10.1, pos. 1 p.ex. le tournevis, le fil etc. - il n´est pas livré) de
diametre max. 5,5 mm / 0,21“.Faites passer l´outil par le trou situé dans la protection en caoutchouc,
insérez-le dans le trou du cache de la serrure et appuyez légèrement, pos.5.

MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb:


Dévissez la vis du cache de la serrure, figure 10.1.B. Insérez le tourne-vis dans le trou du cache de la serrure
et appuyez légèrement.
3. Ainsi, le mécanisme de la barre se lèvera et la serrure sera débloquée. La serrure demeurera débloquée
même une fois qu´on aura retiré l´outil.
4. Si toutes les conditions de sécurité sont remplies, ouvrez la porte.

70 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIENEDITION 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


Fig. 10.1.A Machines 33-40-55 kg / 75-90-125 lb, vue de dessus

Fig. 10.1.B Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb, cache de la serrure

10.2. MESSAGE D´ERREUR S´AFFICHANT SUR L´ECRAN


Voir le Manuel de service de la machine, chapitre 5.
Voir le Manuel de programmation, chapitre « Résoudre les incidents ».

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 71


11. LISTE DES PIECES DE RECHANGE RECOMMANDEES
Liste des pieces de rechange recommandees:

– Soupape de vidange
– Soupape de remplissage unidirectionnelle
– Soupape de remplissage à 2 voies
– Soupape de remplissage à 3 voies
– Robinet de prise de vapeur
– Micro-interrupteur du verrou
– Bobine du verrou
– Fusibles
– Détecteur du thermostat
– Rupteur du moteur
– Rupteur du chauffage
– Corps chauffant
– Courroies cunéiformes
– Dispositif d´étanchéité de la porte

Vous trouverez de plus amples renseignements et les codes de commande soit dans le catalogue de pièces détachées
pour chacune des machines soit chez votre fournisseur.

72 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIENEDITION 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


12. MISE HORS DE SERVICE DE LA MACHINE
Si vous voulez mettre la machine hors de service, éventuellement la déplacer, procédez suivant ces
instructions:

12.1. MISE HORS CIRCUIT DE LA MACHINE


1. Coupez l´arrivée extérieur du courant dans la machine.
2. Déclenchez le commutateur général en arriere sur la machine.
3. Fermez l´arrivée extérieure de l´eau, éventuellement de la vapeur dans la machine.
4. Persuadez-vous que les conducteurs d´alimentation extérieurs et éventuellement l´arrivée de la vapeur
sont mis hors marche. Découplez tous les conducteurs du courant et les arrivées de l´eau, évent. De la
vapeur.
5. Isolez les conducteurs de l´arrivée du courant externe.
6. Désignez la machine comme „HORS MARCHE“
7. Dévissez les écrous (les vis) fixant la machine au plancher.
8. Pendant le transport procédez suivant les instructions mentionnées dans le chapitre „6.2. Informations
importantes avant l´installation“, „8.1. Manipulation, transport et stockag“.
Dans le cas où la machine serait destinée à ne plus jamais être utilisée, assurez- vous bien qu´elle ne puisse
causer ni blessures, ni nuire à la santé d´autrui, ou encore causer l´endommagement des biens et de
l´environnement. Assurez-vous que des personnes ou des animaux ne puissent être enfermés à l´intérieur
de la machine, qu´aucune personne ne puisse se blesser avec les parties mobiles ou coupantes de la
machine ou éventuellement avec les contenus de service, (par exemple, en enlevant les portes intérieures et
exterieures du tambour, en bloquant le tambour contre toute rotation,et ainsi de suite...).

ATTENTION SUR LA PORTE DEMONTÉE ET LE VERRE TOMBANTS!

12.2. DESTRUCTION DE LA MACHINE


! ATTENTION!
AU COURS DU DÉMONTAGE DE LA MACHINE À LAVER, PRENEZ TOUTES LES MESURES DE
SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES BLESSURES AVEC LE VERRE ET AVEC LES ARRÊTES
SAILLANTES DES PIÈCES MÉTALLIQUES.

12.2.1. LA MACHINE SERA DETRUITE PAR UNE ENTREPRISE SPECIALISEE


Les informations concernant la directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment, valable
exclusivement pour les pays membres de l´Union Européenne):
– Pour la machine que vous avez acheté, ont été utilisées des matières d´origine naturelle destinées à être
recyclées et réemployées.
La machine peut contenir des matières qui peuvent être dangereuses pour la santé et l´environnement.
– Si vous effectuez la liquidation de la machine, évitez de répandre ces matériaux dans l´environnement et
ménagez les ressources naturelles. Nous vous recommandons d´utiliser les services d´une entreprise de
votre région ou pays spécialisée dans la collecte et le traitement des déchets en vue d´un recyclage. Ce
type d´entreprises assure le mode de recyclage des composants.

– Le symbole représentant une « poubelle sur roues barrée » ( ) vous invite à utiliser les systèmes de tri
des déchets.
– Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires sur les possibilités de ramassage des
déchets et sur les déchets recyclables des machines déstinées à être liquidées, contactez les autoritées
locales de votre commune, région ou pays (traitement des déchets).
– Pour plus d´informations, vous pouvez nous contacter en ce qui concerne les déchets liés à la liquidation
de nos machines dans le domaine de l´environnement.
– Rappelez-vous bien que la directive WEEE est valable uniquement pour l´électro-ménager. Dans certains
pays, il existe une catégorie pour les appareils professionels. Dans d´autres pays, cette catégorie n´existe pas.

C´est pour cette raison qu´il se peut que votre machine n´ait pas ce symbole ( ).
– Informations pour les commerciaux: À cause de la diversité des différents décrets nationaux, le fabricant
ne peut pas prendre toutes les mesures afin que tous les décrets nationaux de tous les pays membres
soient respectés. Nous attendons de chaque commercial important nos produits dans un pays membre
(et les mettant sur le marché) qu´il effectue toutes les démarches nécessaires afin de remplir les
conditions des décrets nationaux (come cela est requis par la directive).

554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 73


12.2.2. LA MACHINE SERA DETRUITE PAR VOS PROPRES SOINS
Effectuez le tri des pièces en fonction des matériaux: métalliques, non métalliques, en verre, en plastique,
etc et apportez-les à une entreprise étant à même d´effectuer leur retraitement et recyclage. Le tri des
matériaux doit être effectué en fonction des différentes groupes de déchets.
Traitez du tri des matériaux avec une entreprise étant autorisée à effectuer leur retraitement et recyclage.

74 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIENEDITION 554557_B_EDITION_27.3.2015.DOC


IMPORTANT!
TYPE DE LA MACHINE:
PROGRAMMATEUR:
- PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE

DATE DE L´INSTALLATION:
INSTALLATION
RÉALISÉE PAR:
NO DE SÉRIE:
SPÉCIFICATION ÉLECTRIQUE:
TENSION...….....V…...…..PHASE............H
EN CONTACTANT VOTRE DEALER EN CE QUI CONCERNE
LA SÉCURITÉ DE MACHINE OU DES PIECES DE RECHANGE,
VOUS DEVEZ BIEN REMPLIR CE FICHIER. GARDEZ LE
MODE D´EMPLOI POUR D´AUTRES RÉFÉRENCES.

DEALER:

Vous aimerez peut-être aussi