Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
33kg
40kg
55kg
80kg
100kg
120kg
SP554557 B
Date de parution: 27.3.2015
MANUEL D‘INSTRUCTION
1. TABLE DES MATIÈRES
1. TABLE DES MATIÈRES ............................................................................................................. 3
2. AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES ......................................................................................... 5
2.1. INDICATIONS A RESPECTER POUR L´ ENTRETIEN, LE REGLAGE ET LA SECURITE DES PERSONNES ..... 6
7. SPECIFICATION TECHNIQUE................................................................................................. 20
7.1. MACHINES 33-40-55 kg / 75-90-125 lb.................................................................................................................. 20
7.2. MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb .......................................................................................................... 22
7.3. COMPOSANTS ET DIMENSIONS DE LA MACHINE ............................................................................................ 24
7.4. DIMENSIONS DES MACHINES 40 kg / 90 lb AVEC BASCULEMENT VERS L´AVANT – SUR COMMANDE .......... 26
7.5. COMPOSANTS ET DIMENSIONS DE LA MACHINE 55 kg / 125 lb − SUR COMMANDE .................................... 27
7.6. COMPOSANTS ET DIMENSIONS DE LA MACHINE 80-100-120 kg / 180-230-275 lb ......................................... 28
7.7. DIMENSIONS DES MACHINES 80 kg / 180 lb AVEC BASCULEMENT VERS L´AVANT – SUR COMMANDE ... 30
7.8. DIMENSIONS DES MACHINES 100 kg / 230 lb AVEC BASCULEMENT VERS L´AVANT – SUR COMMANDE . 31
7.9. DIMENSIONS DES MACHINES 120 kg / 275 lb AVEC BASCULEMENT VERS L´AVANT – SUR COMMANDE . 32
7.10. DIMENSIONS DES MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb AVEC BASCULEMENT VERS L´
AVANT ET VERS L´ARRIÈRE (BASCULEMENT BI-LATÉRAL) – SUR COMMANDE ............................................ 33
8. INSTALLATION ........................................................................................................................ 34
8.1. MANIPULATION, TRANSPORT ET STOCKAGE .................................................................................................. 34
8.2. DEMANDES DE L´ESPACE ................................................................................................................................... 35
8.3. MISE DE LA MACHINE .......................................................................................................................................... 35
8.4. RACCORDEMENTS............................................................................................................................................... 46
8.5. MISE EN MARCHE DE LA MACHINE.................................................................................................................... 55
9. MAINTIENANCE ....................................................................................................................... 58
9.1. INTRODUCTION .................................................................................................................................................... 58
9.2. QUOTIDIENNEMENT............................................................................................................................................. 58
9.3. UNE FOIS PAR MOIS OU BIEN APRES 200 HEURES DE SERVICE .................................................................. 58
9.4. CHAQUE TROIS MOIS OU APRES 500 HEURES DE SERVICE ......................................................................... 58
2. AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES
POUR MINIMALISER LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ELECTRIQUE, D’ACCIDENT
CORPOREL GRAVE OU D’ENDOMMAGEMENT DU MATERIEL, VEUILLEZ LIRE ET
RESPECTER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES :
Cette version du manuel est une traduction de la version anglaise originale. Sans ladite version originale,
ces instructions sont incomplètes.
Avant d´effectuer l´installation, la mise en service ou toute opération de maintenance, veillez à bien lire
attentivement toutes les instructions, c´est-à-dire ce « Manuel d´installation, de maintenance et de
service du sèche-linge », le « Manuel de programmation » et le « Catalogue des pièces de rechange ».
Le Manuel de programation et le Catalogue des pièces de rechange ne sont pas fournis avec l´appareil
de manière standard. Demandez le Manuel de Programmation et le Catalogue des pièces de rechange à
votre fournisseur ou au fabricant.
Suivez les instructions mentionnées dans les manuels et veillez à bien garder ces-derniers à proximité
de la machine pour d´éventuelles utilisations ultérieures.
La machine est conçue uniquement pour le lavage de fibres textiles, d’autres objets pouvant
endommager la machine et causer des dommages ou des blessures.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages aux tissus lavés selon une méthode inappropriée.
Suivez toujours les instructions et/ou avertissements indiqués par le fabricant sur les tissus, les produits
de lavage ou les produits de nettoyage.
Si la machine est utilisée pour des applications spéciales, suivez les instructions et avertissements afin
d’éviter toute blessure.
Gardez la surface de la machine et les environs propres et exempts de tout matériau inflammable.
Ne placez pas dans la machine des tissus traités avec des produits inflammables. Ces tissus doivent
d’abord être lavés à la main et séchés à l’air.
Rangez les accessoires de blanchisserie, les solvants pour nettoyage à sec et les désinfectants hors de
portée des enfants, de préférence dans un local fermé.
Ne touchez pas aux contrôles de la machine, ne bipassez pas les instructions et avertissements sécurité.
N’enlevez pas les symboles d’avertissement sur la machine. Respectez ces symboles afin d’éviter des
blessures.
Ne placez pas d’objet sur le couvercle du bac à savon pour le maintenir ouvert lorsque vous le
remplissez ou que la machine est en fonctionnement.
L´utilisation de hypochlorid évoque la corrosion et ensuite les défauts des élements.
La garantie de la machine ne pourra être prise en compte dans le cas où l´apparition de rouille est dûe à
l´effet du chlore et de ses alliages.
N’utilisez pas la machine si des éléments sont cassés ou manquants ou si les couvercles sont ouverts.
N’utilisez pas la machine tant que les protections fixes ne sont pas correctement à leur place.
La machine ne doît être utilise à l´ambiance qui peut provoquer dans la machine l´atmosphére explosant.
En cas que vous constatiez l’échappement de la vapeur dans la machine, fermer la conduite d’amenée principale de
vapeur et faire venir un agent d‘entretien.
Dans certaines conditions, l’hydrogène peut être généré dans le système d’eau chaude s’il n’a pas été
utilisé pendant deux semaines ou plus. Le gaz hydrogène est explosif. Si le système d’eau chaude n’a
pas été utilisé, ouvrez tous les robinets d’eau chaude et laissez l’eau couler pendant quelques minutes.
Cette méthode évacuera tout gaz accumulé. Comme ce gaz est inflammable,ne fumez pas et n’utilisez
pas de flamme nue.
En cas de danger, coupez l’interrupteur principal ou les autres dispositifs de déconnexion d’urgence.
Coupez l’alimentation d’eau principale à la fin de chaque journée.
Seul du personnel qualifié peut ouvrir la machine pour effectuer des tâches d’entretien.
Suivez toutes les règles de sécurité et lois fondamentales en application.
Il est évidemment impossible de mentionner tous les risques possibles dans ce manuel. C’est à
l’utilisateur qu’il incombe de procéder le plus sûrement possible.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les manuels sans avis préalable.
En cas de problème, demandez l’aide de votre distributeur.
Norme IE C 335 est utilisé pour les machines de capacité du tambour utile de l´étendue 60 - 150 l.
Norme EN 60204-1 est utilisé pour les machines de capacité utile du tambour plus que 150 l.
! AVERTISSEMENT!
DANS LE CAS OÙ LA MACHINE MARCHE À L´AIDE DE PIÈCES, DE JETONS OU TOUT AUTRE
SYSTÈME DE LIBRE SERVICE, LE PROPRIÉTAIRE- LE GÉRANT DOIT ASSURER LA COMMANDE À
DISTANCE DE CE DISPOSITIF POUR L´ARRÊT D´URGENCE. CE DISPOSITIF DOIT ÊTRE SITUÉ DE
FAÇON À CE QU´IL SOIT SÛR ET FACILE D´ACCÈS POUR LES UTILISATEURS. CE DISPOSITIF
D´ARRÊT D´URGENCE ASSURE QU´AU MOINS UN DES CIRCUITS DE COMMANDE DE LA
MACHINE SOIT COUPÉ.
ATTENTION!
L’air peut être extrêmement chaud à proximité. Faites attention à la
vapeur sortant des bouches d’aération de la machine !
ATTENTION !
Ne couvrez pas les bouches d’aération de la machine. Elles
servent à évacuer la vapeur afin d’éviter que la pression augmente
dans la machine.
! ATTENTION!
PIECES DE DETACHEES POUR CETTE MACHINE DOIT ETRE D´ORIGINE ET CONFORME. APRES
L´EXECUTION DE REPARATION METTEZ TOUTS LES PANNEAU A SA PLACE ET LES ARRETEZ
COMME D´ORIGINE. CES MESURES SERVENT A ASSURER UNE PROTECTION PERMANENTE
CONTRE LES CHOCS ELECTRIQUES, LES BLESSURES, L’INCENDIE ET/OU LES DOMMAGES AU
MATERIEL.
! AVERTISSEMENT!
SUR LES POINTS CRITIQUES DE LA MACHINE SONT SITUEES LES PLAQUES DE SECURITE. CES
PLAQUES IL FAUT TENIR LISIBLES POUR ELIMINER LA BLESURE DE MANOEUVRE OU DE
TECHNICIEN ENTRETIEN.
Vapeur
Arrivée d´eau chaude,
(de couleur rouge sur l´étiquette)
SÉLECTION NON
START
RÉDUCTION DE LA SÉQUENCE DE
(fonction ADVANCE)
TEMPS
SÉLECTION OUI
STOP (interrpution du programme) AUGMENTATION DE LA SÉQUENCE
DE TEMPS
INFO
(apperçu des programmes de lavage
VALIDER LE CHOIX
disponibles et informations sur le
programme)
! AVERTISSEMENT!
EN COMMANDANT L’INCLINAISON DE LA MACHINE A L’AIDE DU COMMUTATEUR DE COMMANDE
SUSPENDU, SE TENIR TOUJOURS DU COTE DE LA MACHINE, NE JAMAIS SE PLACER DEVANT
OU DERRIERE LA MACHINE!
EMPECHER N’IMPORTE QUELLE PRESENCE DES PERSONNES DEVANT ET DERRIERE LA
MACHINE PENDANT SON INCLINAISON!
Ouvrez et bloquez la porte, voir le Manuel d´installation et d´entretien, figures 7.4., 7.5., 7.7., 7.8., 7.9., 7.10.
– « BLOCAGE DE LA PORTE ».
Une fois la porte ouverte, on passe en mode de basculement. Dès lors, on peut utiliser les boutons « vers le
haut », « vers le bas » ou la télécommande pour faire basculer la machine. Passer en mode de basculement
est impossible tant que la porte reste fermée.
Étape du 35 Min.
programme de Step 1: WASH
lavage
Prog 2: WARM WASH
! AVERTISSEMENT!!!
LORSQUE L´ÉCRAN AFFICHE « FERMEZ LA PORTE », LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE
LANCÉ.
VÉRIFIER QUE:
– LA MACHINE EST DANS LA POSITION INITIALE
– LA PORTE DU TAMBOUR EST FERMÉE
La durée du cycle de lavage se décompte sur l´écran jusqu´à zéro. Une fois le cycle de lavage terminé, le
verrou de la porte se débloque et le message DÉCHARGER s´affiche sur l´écran. Ouvrez la porte, retirez
le linge de la machine. Le message DÉCHARGER disparait et la machine est prête à commencer le
programme suivant. Le message CHOIX DU PROGRAMME s´affiche.
Inclinaison de la machine dans le sens en avant dans une position convenant au déchargement du
linge
Ouvrez et bloquez la porte, voir le Manuel d´installation et d´entretien, figures 7.4., 7.5., 7.7., 7.8., 7.9.,
7.10. – « BLOCAGE DE LA PORTE ».
La machine peut être basculée vers l´avant à volonté jusqu´à sa position extrême. Ci cela vous convient, il
n´est pas absolument nécessaire de faire basculer la machine jusqu´en position extrême. Afin de faire
basculer la machine vers l´avant, appuyez et gardez appuyées conjointement la touche de basculement sur
la télécommande, voir figure 3.B., position 3 ainsi que la touche 5. Après un délai d´environ 10s, la machine
se met à basculer. En relâchant les touches, le basculement de la machine s´interrompt. Une fois la
position extrême atteinte, le basculement s´arrête. La machine ne peut se basculer que lorsque la porte du
tambour est ouverte.
Dechargement du linge
! AVERTISSEMENT!
MISE EN GARDE! PENDANT LE DECHARGEMENT AVEC LA ROTATION DU TAMBOUR, PERSONNE
NE DOIT SE PLACER DEVANT LA MACHINE. LE LINGE SORT DE LA MACHINE LUI-MEME. NE PAS
SORTIR LE LINGE PENDANT LA ROTATION DU TAMBOUR.
Pour faciliter le déchargement du linge du tambour, il est possible d’utiliser la fonction de rotation du
tambour. Pour faire tourner le tambour en position de basculement, appuyez maintenez appuyé en même
temps le bouton de basculement de la machine dans le sens de rotation voulu qui est situé sur le boîtier de
commande (figure 3.B, pos.1, ou pos. 2) ainsi que le bouton (6). Cela faciltera le déchargement du linge. Il
est possible de diviser le déchargement du linge en plusieurs pas, c’est-à-dire d’incliner la machine dans
une certaine position et, se servant de la fonction de rotation du tambour, de faire décharger une partie du
linge.
Après, il faut incliner la machine de plus et répéter tout le procédé de manière identique.
S’il arrive un manque du courant pendant l’inclinaison de la machine, celle-ci reste bloquée dans sa
position actuelle de même qu‘après avoir réétabli l’alimentation du courant.
! ATTENTION!
AFIN D´ÉVITER TOUT INCENDIE, BLESSURE OU ACCIDENT PAR LE COURANT ÉLECTRIQUE, LA
MACHINE DOIT ÊTRE CORRECTEMENT MISE À LA TERRE. NE CONNECTEZ PAS LA MACHINE À
LA CANALISATION TANT QU´ELLE N´EST PAS CORRECTEMENT MISE À LA TERRE
CONFORMÉMENT AUX NORMES LOCALES ET NATIONALES. SI PLUSIEURS MACHINES SONT
BRANCHÉES AU MÊME ENDROIT, EFFECTUEZ, SI POSSIBLE, LEUR RACCORDEMENT DE
SÉCURITÉ.
! ATTENTION!
CONSULTEZ UN SPÉCIALISTE STATIQUE POUR L´INSTALLATION DE LA MACHINE POUR QUE
VOUS RESPECTEZ LES REGLES DE L´EFFORT STATIQUE ET PROPAGATION DES VIBRATIONS
ET DU BRUIT!
LA MACHINE À LAVER EST DESTINÉE À UN BRANCHEMENT CONTINU, C´EST POURQUOI ELLE
DOIT ÊTRE PLACÉE ET FIXÉE SUR UN SOL IGNIFUGE À SURFACE ADÉQUATE. N´INSTALLEZ
JAMAIS LA MACHINE À UN ÉTAGE OU SUR UNE BASE N´AYANT PAS LA FORCE PORTANTE
REQUISE.
! ATTENTION!
MÊME SI LA MACHINE EST SUR « ARRÊT », LES BORNES D´ENTRÉE DE L´INTERRUPTEUR SONT
TOUJOURS SOUS TENSION.
! ATTENTION!
APRÈS AVOIR ARRÊTÉ L´ARRIVÉE D´ÉLECTRICITÉ, ATTENDEZ AU MOINS 10 MINUTES AVANT
DE COMMENCER LA VÉRIFICATION OU LA RÉPARATION DE LA MACHINE. AVANT DE
CONTRÔLER LE CONVERTISSEUR DE FRÉQUENCES, VÉRIFIEZ LA TENSION RÉSIDUELLE
ENTRE LES BORNES + ET -. AVANT DE COMMENCER LA VÉRIFICATION DU CONVERTISSEUR DE
FRÉQUENCES, CETTE TENSION DOIT ÊTRE INFÉRIEURE À 30 VDC.
! ATTENTION!
NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS JOUER SUR LA MACHINE, DANS LA MACHINE OU À
PROXIMITÉ. SI DES ENFANTS SONT À PROXIMITÉ DE LA MACHINE PENDANT SON UTILISATION,
IL EST NÉCESSAIRE DE BIEN LES SURVEILLER. LES ENFANTS NE SONT PAS AUTORISÉS À SE
SERVIR DE LA MACHINE.
! ATTENTION!
NE PAS OUVRIR LA PORTE TANT QUE LE TAMBOUR N´EST PAS ARRÊTÉ ET QUE L´EAU DU
TAMBOUR N´EST PAS ÉVACUÉE.
SI LE VERROU DE LA PORTE NE FONCTIONNE PAS, NE PAS UTILISER LA MACHINE TANT QUE
LE VERROU NE SERA PAS RÉPARÉ.
! ATTENTION!
RESPECTER TOUTES LES RÈGLES ET LES LOIS DE SÉCURITÉ EN VIGUEUR. LES CONSIGNES
ET LES AVERTISSEMENTS DÉCRITS DANS CE MANUEL NE PEUVENT PAS CONTENIR TOUTES
LES SITUATIONS DANGEREUSES QUI PEUVENT SE PRODUIRE. ELLES DOIVENT ÊTRE PRISES
DANS LE SENS LARGE. L´ATTENTION ET LA PRUDENCE SONT DES FACTEURS QUI NE
PEUVENT ÊTRE RÉSOLUS PAR LA CONSTRUCTION DE LA MACHINE.
CES FACTEURS DOIVENT ÊTRE LA CONDITION SINE QUA NON DE LA QUALIFICATION DES
PERSONNES QUI INSTALLENT, METTENT EN SERVICE OU EFFECTUENT DES OPÉRATIONS DE
MAINTENANCE SUR LA MACHINE.
IL DÉPEND DE L´UTILISATEUR DE PROCÉDER AVEC LA PRUDENCE QUI SE DOIT LORS DE
L´UTILISATION DE LA MACHINE.
! ATTENTION!
SI LA MACHINE EST EN SERVICE GRÂCE À DES PIÈCES DE MONNAIE, DES JETONS OU D´UNE
AUTRE MANIÈRE DE LIBRE-SERVICE, LE PROPRIÉTAIRE-GÉRANT DOIT ASSURER LA
COMMANDE À DISTANCE D´UN DISPOSITIF POUR L´ARRÊT D´URGENCE. CE DISPOSITIF DOIT
ÊTRE DE PLACÉ DE FAÇON À CE QU´IL SOIT ACCESSIBLE FACILEMENT ET DE MANIÈRE SÛRE.
CE DISPOSITIF POUR L´ARRÊT D´URGENCE ASSURE QU´AU MOINS UN CIRCUIT DE COMMANDE
DE LA MACHINE SOIT INTERROMPU.
! AVERTISSEMENT!
VERSION AVEC SYSTÈME DE PESAGE:
NE TRANSPORTEZ JAMAIS LES CAPTEURS DE PESAGE EN LES PORTANT PAR LEURS FILS!
LIMITEZ LE SOUDAGE ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DES CAPTEURS DE PESAGE!
TOUT CHOC POURRAIT CAUSER L´ENDOMMAGEMENT DÉFINITIF DES CAPTEURS DE PESAGE!
LORS DE LA POSE DE LA MACHINE, ÉVITEZ TOUTE CHARGE NON ÉQUILIBRÉE ENTRE LES
CAPTEURS DE PESAGE.
UNE FOIS APRÈS AVOIR ALLUMÉ LA MACHINE, LE SYSTÈME A BESOIN D´UN TEMPS DE CHUAFFE
DE 10 MINUTES. CECI EST TRÈS IMPORTANT ET CE, ESSENTIELLEMENT DANS LE CAS OÙ LA
MACHINE AURAIT ÉTÉ DÉBRANCHÉE DE L´ALIMENTATION ÉLECTRIQUE POUR UNE PÉRIODE
EXCÉDANT CINQ MINUTES. NE PAS TENIR COMPTE DU TEMPS DE CHAUFFE POURRAIT
ENTRAINER D´IMPORTANTES ERREURS DE PESAGE.
RACCORDEMENT
Raccordement de l´arrivée d´eau inch BSP 1“
Pression de l´eau MPa / bar / PSI 0,1- 0,8 / 1 - 8 / 14,5 - 116
Pression de l´eau recommandée
MPa / bar / PSI 0,3 - 0,5 / 3 - 5 / 43 - 73
Température maximum de l´eau °C / °F 90 / 194
Par le vanne de l´ecoulement de
diametre mm / inch 2 x Ø76 / 3
Débit par le vanne de l´ecoulement
dm³.min-1 300
gal.min-1 80
Branchement de la vapeur inch G 3/4“
Pression de la vapeur MPa / bar / PSI 0,3 - 0,8 / 3 - 8 / 44 - 116
Raccordement de l´air comprimé (2) inch G1/4“
Pression de l´air MPa / bar / PSI 0,3 - 0,5 / 3 - 5 / 43 - 73
Nombre de trémies 5 5 5
Raccordement de la lessive liquide 8 8 8
Petits tubes de raccord pour le
branchement de la lessive liquide 6 6 6
Tuyau pour raccordement de l´air
comprimé, machine avec
-
basculement vers l´avant mm / inch diamètre externe 8 / 0.31
Air comprimé, machine avec
basculement vers l´avant Mpa / bar / PSI - 0,35 / 3,5 / 51
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Température d´ambiance °C / °F De 5 à 35 / de 41 à 95
L´humidité relatif 30% jusqu´ à 90% Sans condensation
Altitude m / ft jusqu´ à 1000 / 3280
Température du stockage °C / °F De 1 à 55 / de 34 à 131
Chargement statique max. du plancher kN 14,41 18,16 19,57
Chargement statique max. du plancher,
machine avec basculement vers l´avant kN - 19,4 20,86
Chargement dynamique max. du
plancher kN 12,7 ± 2,74 16,08 ± 2,94 17,06 ± 3,13
Chargement dynamique max. du plancher,
machine avec basculement vers l´avant kN - 18,13 ± 3,13
17,11 ± 2,94
Fréquence de chargement dynamique Hz 14
NIVEAU DU BRUIT (3)
LAeq séquence de lavage /
l´essorage db 55 / 75 55 / 77
Tab. 7.1 suite
(1) Dimensions maximales, les parties saillantes incluses
(2) Valable pour les machines à commande pneumatique des soupapes hydrauliques
(3) ISO 3744
RACCORDEMENT
Raccordement de l´arrivée d´eau inch 3 x BSP 1 ½“
Pression de l´eau MPa / bar / PSI 0,1- 0,8 / 1 - 8 / 14,5 - 116
Pression de l´eau recommandée
MPa / bar / PSI 0,3 - 0,5 / 3 - 5 / 43 - 73
Température maximum de l´eau °C / °F 90 / 194
Par le vanne de l´ecoulement de
diametre mm / inch 2 x Ø103 / 4
Débit par le vanne de l´ecoulement
dm³.min-1 1115
gal.min-1 295
Branchement de la vapeur inch G 1“
Pression de la vapeur MPa / bar / PSI 0,3 - 0,8 / 3 - 8 / 44 - 116
Raccordement de l´air comprimé (2)
mm / inch Ø 8 / 0,3
Pression de l´air non-lubrifié
MPa / bar / PSI 0,6 / 6 / 87
Nombre de trémies 5
Raccordement de la lessive liquide 8 pompes
Petits tubes de raccord pour le
1 x ½“
branchement de la lessive liquide
Tuyau pour raccordement de l´air
comprimé, machine avec
basculement vers l´avant mm / inch diamètre externe 8 / 0.31
Air comprimé, machine avec
basculement vers l´avant
Mpa / bar / PSI 0,35 / 3,5 / 51
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Température d´ambiance °C / °F De 5 à 35 / de 41 à 95
L´humidité relatif 30% jusqu´à 90% Sans condensation
Altitude m / ft jusqu´à 1000 / 3280
Température du stockage °C / °F De 1 à 55 / de 34 à 131
Chargement statique max. du plancher
kN 30,9 36,9 40,4
Chargement statique max. du plancher,
machine avec basculement
vers l´avant kN 34,4 40,4 43,9
Chargement dynamique max. du
plancher kN 27,2 ± 4,5 32,7 ± 5,5 36,0 ± 7,0
Chargement dynamique max. du
plancher, machine avec basculement
vers l´avant kN 30,6 ± 4,5 36,1 ± 5,5 39,5 ± 7,0
Fréquence de chargement
dynamique Hz 12,5 12,1 11,7
NIVEAU DU BRUIT (3)
LAeq séquence de lavage /
essorage db 51 / 71 52 / 72 52 / 72
Tab. 7.2 suite
(1) Dimensions maximales, les parties saillantes incluses
(2) Valable pour les machines à commande pneumatique des soupapes hydrauliques
(3) ISO 3744
15
12
505526K
14 14
FACE ARRIÈRE
(1) valable pour les machines à commande pneumatique des soupapes hydrauliques
(2) les dimensions pour les machines avec pesage (sur commande), sont plus hautes de
59 - 64 mm / 2.32“ - 2.52“en rapport au réglage du capteur de pesage.
A
BLOCAGE DE LA PORTE: ARRIVÉE D´AIR COMPRIMÉ
CLIQUET
C
H
I
E
G
F
N
J
B K L
O
P
AA
Z
Q
T
W
V
U
R X
S
Y 558526
VUE DU DESSUS FACE AVANT - LE BASCULEMENT DE LA MACHINE CÔTÉ GAUCHE - LE BASCULEMENT DE LA MACHINE
Machine kg / lb 40 / 90 Machine kg / lb 40 / 90
I
H
E
G
F
N
J
D B K L
O
P
AA
Z
T
W
U
X
Q
Y
R
S
3
B
E
D G CÔTÉ DROIT
R
FACE AVANT
5 6 7 8 20
9
H I J KL M C
N
18
10 13
19
11
14
12
17
15
Q
O
Z
P
V
U
T
S
AVEC
SYSTÈME
min. 74 / 2.91
DE PESÉE max. 79 / 3.11
Fig. 7.6. Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb, (les dimensions sont mentionnées en mm / inch)
1. Panneau des outils 11. Arrivée de l´eau froide douce
2. Ventilation des bacs des agents de lessive 12. Alimentation en eau chaude
3. Platine de commande 13. Arrivée d´air comprimé
4. Trémie des produits de lavage 14. Isolateur de traversée pour conducteurs
5. Boîtier en plastique pour le raccordement électrique d´alimentation principals
des pompes pour les lessives liquides 15. Interrupteur principal
6. Arrivée de la vapeur 16. Vidange
7. Aération du tambour d´extérieur 17. Couvercle du tableau de distribution
8. Cache des composants pneumatiques 18. Plaque d´identification
9. Raccordement du tuyau, (des tuyaux) pour 19. Port USB
l´alimentation externe en lessive liquide 20. Port de connexion PC (RS485) (sur commande)
10. Arrivée de l´eau froide dure
(1) les
dimensions pour les machines avec pesage (sur commande), sont plus hautes de o 74-79 mm / 2.91-
3.11“ en rapport au réglage du capteur de pesage.
L
G
F
K
DOIGT DE
A VERROU PLEIN B N
O
P
AC
AA
Z
Q AB
T
U
W
R
Y
S
DOIGT DE
VERROU
C
I
H
E
L
F
K
A B N
O
P
AC
AA
Z
AB
T
U
W
Q
R Y
S
L
F
K
A B N
O
P
AC
AA
Z
AB
T
Q
U
X
V
R Y
S
DOIGT DE VERROU
E
K
F
J
G I
N
R
Z
U
U
P
S
T
X
O
Y
Q
554555A
V W
VUE DU DESSUS CÔTÉ GAUCHE (BASCULEMENT AVANT ) CÔTÉ GAUCHE (BASCULEMENT ARRIÈRE
–VALABLE POUR LES BASCULEMENTS
BI-LATÉRAUX)
Machine kg / lb 80 / 180 100 / 230 120 / 275
A mm / inch 1620 / 63.78 1920 / 75.59 1985 / 78.15
B mm / inch 2118 / 83.39 2192 / 86.30 2225 / 87.60
C mm / inch 1640 / 64.57 1668 / 65.67 1666 / 65.59
D mm / inch 1366 / 53.78 1394 / 54.88 1392 / 54.80
E - BORD INFÉRIEUR DE L´OUVERTURE DE 1063 / 41.85
1030 / 40.55 1048 / 41.26
CHARGEMENT mm / inch
F mm / inch 980 / 38.58 995 / 39.17 980 / 38.58
G mm / inch 1952 / 76.85 2016 / 79.37 2096 / 82.52
H mm / inch 630 / 24.80 660 / 25.98 660 / 25.98
I mm / inch 496 / 19.53 644 / 25.35 674 / 26.54
J mm / inch 391 / 15.39 402 / 15.83 381 / 15
K mm / inch 155 / 6.10
L mm / inch 412 / 16.22 424 / 16.69 449 / 17.68
M 140°
N mm / inch 396 / 15.60 412 / 16.22 450 / 17.72
O 146° 150°
P mm / inch 209 / 8.23 85 / 3.35 210 / 8.27
Q mm / inch 609 / 23.98 596 / 23.46 707 / 27.83
R mm / inch 2434 / 95.83 2518 / 99.13 2564 / 100.94
S mm / inch 925 / 36.42 952 / 37.48 948 / 37.32
T mm / inch 778 / 30.63 805 / 31.69 801 / 31.54
U 13°
V mm / inch 2300 / 90.55 2357 / 92.78 2464 / 97
W mm / inch 2328 / 91.65 2410 / 94.88 2495 / 98.23
X mm / inch 440 / 17.32 450 / 17.72 409 / 16.10
Y mm / inch 293 / 11.54 303 / 11.93 262 / 10.31
Z mm / inch 2385 / 93.90 2476 / 97.48 2510 / 98.82
Fig. 7.10. Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb avec basculement vers l´avant et l´arrière (basculement bi-latéral)
Fig. 8.1. Longueur minimum « X » des longrines pour chacun des modèles de machine
(1) ancrage à effectuer dans le cas où le sol est irrégulier ou en pente, dans le cas où le revêtement de sol est
glissant, dans le cas où la structure du revêtement de sol est variable ou dans tout autre cas où il existe un
risque que la machine se déplace sur le sol au cours de la marche.
C´est un pencher horizontal de béton qui satisfait a la charge dynamique et statique de la machine.
Controlez a l´aide d´un niveau a bulle d´air le chassis de fondation de machine qui doit etre posé
horizontalement. Le producteur n´est pas responsable des conséquences causées par une installation
mauvaise.
! AVERTISSEMENT!
LORSQUE VOUS DURCISSEZ LE BETON AUTOUR DES BOULONS D´ANCRAGE, VOUS POUVEZ
SERREZ LES ECROUS DES PATTES DE LA MACHINE (UN COUPLE DE SERRAGE DECRIT
SUIVANT LE TABLEAU 8.3.B).
X19
Fig. 8.3.A Machines 33-40-55 kg / 75-90-125 lb sans système de pesage et sans basculement
1. Contour de la machine
2. Pied de la machine
3. Puisard
4. Boulon d´ancrage – ne fait pas partie intégrante de la livraison de la machine, (sur commande)
5. Coude d´écoulement
6. Couvercle du puisard
28"
X18
9
60 mm / 2.36"
3
Fig. 8.3.B Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb sans système de pesage et sans basculement
1. Contour de la machine
2. Pied de la machine
3. Puisard
4. Boulon d´ancrage – ne fait pas partie intégrante de la livraison de la machine, (sur commande)
5. Coude d´écoulement
6. Couvercle du puisard
CAPTEUR
PIED DU
ECROU CAPTEUR
FACE ARRIÈRE
FACE ARRIÈRE
FACE AVANT
FACE AVANT
LA BARRE FILETÉE
M14 x 120
ET LE REMPLISSAGE
CHIMIQUE NE SONT PAS
FOURNIS DANS LA LIVRAISON
DE LA MACHINE Fig. 8.3.G Machine 40-55 kg / 90-125 lb
avec basculement vers l´avant et avec système
de pesage, emplacement du perçage pour les
boulons d´ancrage, (les dimensions sont
mentionnées en mm / inch)
Fig. 8.3.F Machine 40-55 kg / 90-125 lb
avec basculement vers l´avant et sans système
de pesage, emplacement du perçage pour les
boulons d´ancrage, (les dimensions sont
mentionnées en mm / inch)
Fig. 8.3.H Machine 40-55 kg / 90-125 lb
avec basculement vers l´avant – veillez à ce que
le jeu soit égal des deux côtés des pivots.
FACE ARRIÈRE
FACE ARRIÈRE
VUE DU DESSUS
VUE DU DESSUS
FACE AVANT
FACE AVANT
BOULON D´ANCRAGE
(NE SONT PAS
Fig. 8.3.K Machine 80-100-120 kg / 180-230-275 lb
FOURNIS DANS avec basculement vers l´avant et avec système de
LA LIVRAISON pesage, emplacement du perçage pour les boulons
DE LA MACHINE,
SUR COMMANDE) d´ancrage, (les dimensions sont mentionnées en mm
/ inch)
Fig. 8.3.L. Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb avec système de basculement vers l´avant et l´arrière
FACE ARRIÈRE
VUE DU DESSUS
FACE AVANT
BOULON D´ANCRAGE
(PARTIE
INTÉGRANTE
DE LA LIVRAISON
DE LA MACHINE
! AVERTISSEMENT!
AVANT TOUTE SOUPAPE A VAPEUR DOIT ETRE PLACE UN FILTRE AVEC LA PERMEABILITE
JUSQU’A 300 MICROMETRES. LES IMPURETES EVENTUELLES DE TAILLE SUPERIEURE A 300
MICROMETRES PEUVENT ENDOMMAGER LA SOUPAPE A VAPEUR ET PROVOQUER DES
DEFAUTS D’ETANCHEITE.
Vous trouverez les dimensions pour le raccordement de la vapeur sur la figure 7.3., 7.6. et dans le tableau
des spécifications techniques.
Utilisez exclusivement un tuyau d´arrivée de vapeur adapté pour robinet de prise de vapeur, avec le dispositif
d´étanchéité adéquat qui convient à la pression de régime exercée.
Prenez garde à ce qu´au cours de l´installation et du raccordement à l´arrivée de vapeur, les mesures qui
conviennent aient bien été prises afin que n´advienne aucun contact accidentel. Du fait de la température
élevée, ceci causerait des lésions immédiates.
AERAGE
! AVERTISSEMENT!
LA VAPEUR S´ÉCHAPPE DE LA MACHINE PAR L´ORIFICE D´AÉRATION!
(FIG. 7.3., POS. 2 ET 15, FIG. 7.6., POS. 2 ET 7) NE PAS COUVRIR L´ORIFICE D´AÉRATION.
L´orifice d´aération fait partie intégrante de la prévention du débit inversé du système d´eau. Il assure
également qu’aucune surpression provoquée par l’arrivée de l’eau et par la vapeur d’eau ne soit créée dans
le tambour extérieur. Ceci permet mesurer correctement le niveau d’eau.
Pour des raisons de sécurité, assurez-vous que des personnes non autorisées n’ont pas accès à la partie
postérieure de la machine.
Sans prendre en compte le fait que ce n´est pas recommandé et à condition que soient prises les mesures qui
conviennent, vous pouvez raccorder l´aération de la machine à la conduite centrale de la laverie qui évacue la
vapeur à l´extérieur du bâtiment. Pour les machines 33-40-55 kg / 75-90-125 lb, le diamètre externe de l´orifice
de ventilation est de 60mm / 2.4“, pour les machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb, il est de 40mm / 1.5“.
L´emplacement des points de raccordement – voir fig. 7.3, 7.6. Le matériau des conduites doit être résistant à
une température de 80°C / 176°F et résistant aux vibrations de la machine. La conduite centrale pour une
aération multiple doit avoir une dimension en rapport au diamètre total de la conduite d´aération. Prenez
bien garde à ce que l´installation ne puisse en aucun cas causer quelconque blessure.
RACCORDEMENT AU RESEAU
La machine est construite pour le raccordement au systeme de distribution suivant la spécification dans
votre commande. Avant le connexion controlez les valeurs de la tension, la fréquence sur la plaque
d´identification si les valeurs correspondent au votre réseau. La méthode de branchement est décrite sur la
figure 8.4.A. Pour des raisons de sécurité, un disjoncteur de protectection à courant de défaut (RCD) et un
interrupteur automatique (centre de distribution de la laverie) doivent être installés dans l´installation électrique
du bâtiment. Pour bien choisir – voir ci-dessous.
IMPORTANT:
- Si la machine n´est pas équipée d´un interrupteur principal, toutes les arrivées électriques doivent être
équipées d´un dispositif de déconnexion conformément à la norme CSN EN 60204-1, chapitre 5.3.
- Assurez-vous que la tension se trouve toujours et ce, en toutes conditions, dans l´intervalle des limites
mentionnées dans le chapitre « 7. Specifications techniques ». Si vous avez une grande distance dans
l´installation électrique, il sera certainement nécessaire d´utiliser des cables plus grands pour des raisons de
réduction de chute de tension.
- Si la machine est raccordée au réseau à proximité d´un transformateur puissant (500kVA et plus à une
distance jusqu´à 10 m) ou à proximité d´un compensateur capacitif de décalage de phase, il est
nécessaire de brancher un limiteur de courant inductif à l´arrivée de l´alimentation. Sans ce limiteur, on
pourrait assister à l´endommagement du convertisseur de fréquences.
Pour de plus amples informations, contactez votre revendeur.
1. Interrupteur de protection
2. Tableau de distribution de la salle de lavage
3. Protection des conducteurs d´alimentation
4. Machine
5. Conducteurs de phase
6. Conducteur de protection
7. Plaque a bornes d´arrivée
de l´interrupteur de base
8. Conducteur neutre
33 kg / 75 lb
Courant
Puissance Puissance
Tension Fréquence à pleine Protection Chauffage
Phase totale du moteur
(V) (Hz) charge (A) (kW)
(kW) FLA (A) (kW)
3 200-240 50/60 4,3 16,5 32 4 -
3 380-415 50/60 4,3 8 16 4 -
3 440-480 50/60 4,3 8 16 4 -
3 200-240 50/60 26,5 70 80 4 24
3 380-415 50/60 26,5 40 50 4 24
3 440-480 50/60 26,5 38 50 4 24
40 kg / 90 lb
Courant
Puissance Puissance
Tension Fréquence à pleine Protection Chauffage
Phase totale du moteur
(V) (Hz) charge (A) (kW)
(kW) FLA (A) (kW)
3 200-240 50/60 7,8 20 40 7,5 -
3 380-415 50/60 7,8 12 20 7,5 -
3 440-480 50/60 7,8 12 20 7,5 -
3 200-240 50/60 40,5 105 120 7,5 36
3 380-415 50/60 40,5 62,5 80 7,5 36
3 440-480 50/60 40,5 58 63 7,5 36
55 kg / 125 lb
Courant
Puissance Puissance
Tension Fréquence à pleine Protection Chauffage
Phase totale du moteur
(V) (Hz) charge (A) (kW)
(kW) FLA (A) (kW)
3 200-240 50/60 7,8 22,5 40 7,5 -
3 380-415 50/60 7,8 14 20 7,5 -
3 440-480 50/60 7,8 14 20 7,5 -
3 200-240 50/60 59,5 147 160 7,5 54
3 380-415 50/60 59,5 87 100 7,5 54
3 440-480 50/60 59,5 79 100 7,5 54
Tab. 8.4.B Caractéristiques électriques
100 kg / 230 lb
Courant
Puissance Puissance
Tension Fréquence à pleine Protection Chauffage
Phase totale du moteur
(V) (Hz) charge (A) (kW)
(kW) FLA (A) (kW)
3 200-240 50/60 15,25 60 75 15 -
3 380-415 50/60 15,25 35 50 15 -
3 440-480 50/60 15,25 35 50 15 -
120 kg / 275 lb
Courant
Puissance Puissance
Tension Fréquence à pleine Protection Chauffage
Phase totale du moteur
(V) (Hz) charge (A) (kW)
(kW) FLA (A) (kW)
3 200-240 50/60 18,75 74 100 18.5 -
3 380-415 50/60 18,75 42 63 18.5 -
3 440-480 50/60 18,75 42 63 18.5 -
Tab. 8.4.B suite - Caractéristiques électriques
1. Conducteur de protection
2. Conducteur de phase
3. Conducteur de phase
4. Conducteur de phase
5. Conducteur neutre
6. Alvéole
7. Longueur des conducteur
a dénuder
Fig. 8.4.E
Fig 8.4.F Pièce en plastique pour le raccord des Fig 8.4.G Raccord de tuyau, machines
tuyaux, machines 33-40-55 kg / 75-90-125 lb 80-100-120 kg / 180-230-275 lb
! ATTENTION !
VERIFIEZ QUE LE RACCORDEMENT DU TUYAU SOIT BIEN SERRE (CONTROLEZ LES BORNES)!
N’IMPORTE QUELLE FUITE DE PRODUITS CHIMIQUES PEUT PROVOQUER DE GRAVES
BLESSURES SUR LES PERSONNES AINSI QU’UN GRAVE ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE A
LAVER.
SI UN DES PETITS TUBES DE RACCORDEMENT EST OUVERT, FERMEZ-LE ET BLOQUEZ
L´ORIFICE À L´AIDE DU CACHE QUI CONVIENT.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
L´alimentation du système de commande du dosage de lessive liquide doit être raccordé à une source électrique
externe. Le raccordement électrique de la machine d´après les normes locales en vigueur ne peut être
effectué que par du personnel professionel ayant les qualifications requises. Le mode de branchement est
représenté sur le schéma électrique situé à l´intérieur de la carosserie dans un emballage en platique. Ne
raccordez pas le système des pompes dans la machine.
Fig. 8.4.H Machines 33-40-55 kg / 75-90-125 lb Fig. 8.4.I Machines 80-100-120 / 180-230-275 lb
BUTÉE
DECRIPTION DE LA FONCTION
L´interrupteur de vibration est un élément de sécurité important qui doit (dans le cas d´un réglage correct)
arreter la machine pendant les vibrations excessives et les oscillations causées par un état du linge non-
équilibré dans le tambour (peu de linge ou un arrangement de linge inconvenable). Vu que ce composant
est tres important nous vous recommandons de controler une fonction correcte de l´interrupteur de
vibration par un employé qualifié pour la premiere fois pendant l´installation de la machine et ensuite une
fois par an ou éventuellement qu´il réaliserait son réglage.
MACHINE 33-40-55 kg / 75-90-125 lb, FIG. 9.6.A
L´unité se compose d´un interrupteur de vibration (fig. 9.6.A., pos. 5) avec un élement élastique de
commande, qui est fixé par des écrous (6) au support (7) et tout le systeme est vissé au fond du
distributeur (4). L´élement de commande de l´interrupteur est introduit dans une traversée de caoutchouc
vulcanisé (3) qui est mise dans un limiteur (2) fixé sur le front de devant du tambour (1). L´interrupteur fixé
au distributeur fait une partie du squelette de la laveuse qui est uni avec le chassis et le limiteur avec la
traversée font une partie du systeme oscillant de la laveuse. La sensibilité de l´interrupteur de vibration
est donnée par le réglage d´une position réciproque de ces deux systemes et ainsi la grandeur admissible
de l´état non-équilibré du linge dans le tambour est donnée aussi.
Fig. 9.6.B Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb, (les dimensions sont mentionnées en mm / inch)
1. Pièce avant du châssis mobile 4. Interrupteur de vibration
2. Limiteur 5. Ecrou de réglage
3. Châssis de la machine 6. Support de l´interrupteur
MOMENT DE MOMENT DE
Vis (écrou) Dimension Nombre (pieces)
SERRAGE (Nm) SERRAGE (lbf.ft)
A M20 x 65 24 (12) 600 443
B M12 x 30 8 70 52
33 kg / 75 lb:
B 1 450 332
écrou KM13
C M12 x 35 6 70 52
D M30 x 80 1 800 590
E M12 x 38 4 25 18,5
Tab. 9.7.A
COUPLES DE SERRAGE DES VIS ET DES ÉCROUS POUR LES MACHINES AVEC LA CAPACITÉ
DE 80-100-120 kg / 180-230-275 lb, Fig 9.7.B
MOMENT MOMENT CLASSE DE
VIS NOMBRE DE DE RÉSISTANCE
MACHINE DIMENSION
(ÉCROU) (PIECES) SERRAGE SERRAGE DES
(NM) (LBF.FT) BOULONS
80 / 180 / 800 M16x70 24 200 148 8.8
A 100 / 230 / 1000 24 350 258 8.8
M20x70
120 / 275 /1200 32 350 258 8.8
80-100-120 /
B 180-230-275 / M12x40 4 70 52 A2
800-1000-1200
80-100 / 180-230 /
M10x30 8 20 15 4.8
C 800-1000
120 / 275 /1200 M12x30 8 36 27 4.8
80 / 180 / 800 M10x60 4 44 32 8.8
D 100-120 / 230-275 /
M10x60 6 44 32 8.8
1000-1200
80-100-120 /
E 180-230-275 / M16x75 12 88 65 4.8
800-1000-1200
Tab 9.7.B
A A
B
C
GRAISSE
utilisez une graisse de lithium a usage multiple qui contient une addition a haute pression avec une
consistence NLGI 2.
SKF - LGEP 2
ESSO-BEACON EP 2
GRAISSEUR
En ce qui concerne les roulements principaux et les dispositifs d´étanchéité (fig. 9.8.A), ils sont situés dans
le capotage sur la partie arrière de la machine et sont indiqués par le symbole « Point de graissage », (voir
le Manuel d´utilisation de la machine, chapitre « 3 SYMBOLES SITUÉS SUR LA MACHINE ») ou bien par
le terme « Graissage ». En graissant refoulez lentement la graisse et pendant le graissage laissez tourner
le tambour par une vitesse laquelle il a pendant le lavage.
QUANTITÉ DE LA GRAISSE
2 cm3 (2 courses du levier) - une fois par mois ou chaque 200 heures de service suivant le cas quelle
situation sera la premiere.
1. Graisseur de la garniture
de coutchouc
2. Graisseur du palier de devant
3. Graisseur du palier arriere
Fig. 9.8.A Machines 33-40-55 kg / 75-90-125 lb
Une fois tous les 6 mois ou si besoin est, graissez les œillets de suspension des ressorts (figure 9.12.A.,
pos. 6, figure 9.12.B., pos. 4), la barre conductrice des ressorts (figure 9.12.A., pos. 3, figure 9.12.B.,
pos. 5), la gaine de la poignée de la porte (figure 9.11.A., 9.11.B., pos.2) et les gaines dans les charnières
de la porte (figure 9.11.A., 9.11.B., pos. 7). Les paliers du moteur de commande de la machine ne se
graissent pas, ils n´ont pas besoin d´un entretien.
Regulateur de pression
La force des tests de la courroie bien tendue mesurée à l’aide de l’appareil destinée au mesurage de la
force dans la courroie est mentionnée dans le tableau 9.9. On peut atteindre à peu près la bonne tension des
courroies d´après la force mesurée par cet instrument de la manière suivante:
On leste la partie centrale de la courroie:
Machines 33 kg / 75 lb : quand le fléchissement de la courroie est de 20mm / 0,78“
la force de fléchissement de la courroie est de 53 - 54 N.
Machines 40-55 kg / 90-125 lb : quand le fléchissement de la courroie est de 20mm / 0,78“
la force de fléchissement de la courroie est de 68 - 69 N.
Machine 80 kg / 180 lb : quand le fléchissement de la courroie est de 12,3mm / 0,48“
la force de fléchissement de la courroie est de 11 - 12 N.
Machines 100-120 kg / 230-275 lb : quand le fléchissement de la courroie est de 9 mm / 0,35“
la force de fléchissement de la courroie est de 20 - 22 N.
Les données mentionnées ne sont valables que pour les courroies fournies par le fabricant.
Fig. 9.9.
1. Corps du filtre
2. Tamis du filtre
3. Bourrage
4. Bouchon
Fig. 9.10
! AVERTISSEMENT!
LE COMMUTATEUR PRINCIPAL DE LA MACHINE DOIT ETRE HORS CIRCUIT !
Le réglage se fait par la rotation des écrous (2) avec le meme nombre des filets toujours en meme temps
sur les barres de guidage opposées (3) de l´unité élastique. Si vous parviendrez a un espace meme entre
le bord d´une plaque d´une partie vibrante (4) et la surface supérieure du chassis (5) dans tous 4 coins de
la partie a ressorts de la machine, vous avez fait un réglage correct (ĺ´espace fait X = 55mm/2,16).
1. Unité élastique
2. Ecrou de réglage
3. Barres de guidage
4. Partie a ressorts
5. Chassis de la machine
6. Oeillets de suspension
1. Unité élastique
2. Châssis de la machine
3. Partie a ressorts
4. Œillets de suspension
5. Barre de guidage
! AVERTISSEMENT!
L´ESSAI D´UNE FONCTION CORRECTE DE L´INTERRUPTEUR DE PROTECTION DOIT ETRE
REALISE PAR UN EMPLOYE QUALIFIE UNE FOIS PAR TROIS MOIS AU MINIMUM.
RÉALISATION DE TESTS:
L´essai se fait par une pression du bouton d´essai sur l´interrupteur sous la tension, le bouton doit mettre
hors circuit l´interrupteur!
! AVERTISSEMENT!
AVANT L´OUVERTURE DE FORTUNE DE LA PORTE METTEZ HORS D´ACTION LE COMMUTATEUR
GENERAL DE LA MACHINE!
NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE TANT QUE LE TAMBOUR TOURNE TOUJOURS!
NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE, S’IL EST INDIQUÉ „TROP CHAUD“! RISQUE DE BRÛLURES OU
D‘ÉBOUILLANTAGE!
NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE, SI LES PIÈCES DE LA MACHINE PARAISSENT ÊTRE
EXCESSIVEMENT CHAUDES!
NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE TANT QU´IL Y A DE L´EAU DANS LE TAMBOUR! DANS LE CAS
CONTRAIRE, ELLE S´ÉCOULERAIT À L´EXTÉRIEUR UNE FOIS LA PORTE OUVERTE.
1. Assurez-vous que toutes les conditions pour une ouverture sécurisée de la porte soient bien remplies.
2. MACHINES 33-40-55 kg / 75-90-125 lb:
Procurez l´instrument assistant (fig. 10.1, pos. 1 p.ex. le tournevis, le fil etc. - il n´est pas livré) de
diametre max. 5,5 mm / 0,21“.Faites passer l´outil par le trou situé dans la protection en caoutchouc,
insérez-le dans le trou du cache de la serrure et appuyez légèrement, pos.5.
– Soupape de vidange
– Soupape de remplissage unidirectionnelle
– Soupape de remplissage à 2 voies
– Soupape de remplissage à 3 voies
– Robinet de prise de vapeur
– Micro-interrupteur du verrou
– Bobine du verrou
– Fusibles
– Détecteur du thermostat
– Rupteur du moteur
– Rupteur du chauffage
– Corps chauffant
– Courroies cunéiformes
– Dispositif d´étanchéité de la porte
Vous trouverez de plus amples renseignements et les codes de commande soit dans le catalogue de pièces détachées
pour chacune des machines soit chez votre fournisseur.
– Le symbole représentant une « poubelle sur roues barrée » ( ) vous invite à utiliser les systèmes de tri
des déchets.
– Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires sur les possibilités de ramassage des
déchets et sur les déchets recyclables des machines déstinées à être liquidées, contactez les autoritées
locales de votre commune, région ou pays (traitement des déchets).
– Pour plus d´informations, vous pouvez nous contacter en ce qui concerne les déchets liés à la liquidation
de nos machines dans le domaine de l´environnement.
– Rappelez-vous bien que la directive WEEE est valable uniquement pour l´électro-ménager. Dans certains
pays, il existe une catégorie pour les appareils professionels. Dans d´autres pays, cette catégorie n´existe pas.
C´est pour cette raison qu´il se peut que votre machine n´ait pas ce symbole ( ).
– Informations pour les commerciaux: À cause de la diversité des différents décrets nationaux, le fabricant
ne peut pas prendre toutes les mesures afin que tous les décrets nationaux de tous les pays membres
soient respectés. Nous attendons de chaque commercial important nos produits dans un pays membre
(et les mettant sur le marché) qu´il effectue toutes les démarches nécessaires afin de remplir les
conditions des décrets nationaux (come cela est requis par la directive).
DATE DE L´INSTALLATION:
INSTALLATION
RÉALISÉE PAR:
NO DE SÉRIE:
SPÉCIFICATION ÉLECTRIQUE:
TENSION...….....V…...…..PHASE............H
EN CONTACTANT VOTRE DEALER EN CE QUI CONCERNE
LA SÉCURITÉ DE MACHINE OU DES PIECES DE RECHANGE,
VOUS DEVEZ BIEN REMPLIR CE FICHIER. GARDEZ LE
MODE D´EMPLOI POUR D´AUTRES RÉFÉRENCES.
DEALER: