Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
fr
ES
(ES, ESV)
CONVOYEURS À VIS ET DOSEURS
HAUTE PERFORMANCE
INSTALLATION ET
CONSIGNES
PRINCIPALES POUR
L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN
Tous les produits décrits dans ce catalogue sont fabriqués selon les procédures du Système de Qualité de WAMGROUP S.p.A.,
certifié en Juillet 1994 selon les normes internationales UNI EN ISO 9002 et étendu à la dernière version de la norme UNI EN ISO
9001. Cela garantit que le processus de production, à partir de la gestion de la commande au service technique après-vente, est
effectué de manière contrôlée garantissant la norme de qualité du produit.
III
ES ESV
12.02.02.fr
INDEX
IV
ES ESV
12.02.02.fr
1.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Ce Manuel est élaboré par le Fabricant afin de fournir les informations techniques nécessaires à l’installation,
au fonctionnement et à l’entretien de l’équipement concerné.
Le Manuel fait partie intégrante de l’équipement concerné. Il doit être conservé pendant toute la durée de vie
de l’équipement dans un endroit facilement accessible et être disponible pour consultation.
Si le Manuel est perdu, détérioré ou illisible, veuillez contacter le Fabricant pour vous remettre un autre exem-
plaire, en précisant le numéro de série de l’équipement.
Si l’équipement concerné change de propriétaire, le Manuel doit être remis au nouveau propriétaire comme
partie de la livraison de l’équipement.
Le Manuel est destiné au personnel technique spécialisé, désigné et autorisé par le Fabricant, le propriétaire
et l’installateur pour intervenir sur l’équipement concerné. Ce personnel doit posséder des compétences tech-
niques spécifiques dans le secteur concerné (électrique, mécanique, etc.)
Les illustrations peuvent être différentes de la structure réelle de l’équipement concerné, mais n’interfèrent pas
avec l’explication des opérations.
En cas de doute, veuillez contacter le Fabricant pour des explications.
Le Fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications au Manuel sans obligation de fournir une notific -
tion préalable à cet égard, sauf en cas de modifications concernant le niveau de sécurité
Les informations techniques comprises dans ce Manuel d’instructions sont la propriété du Fabricant et doivent
être considérées comme confidentielles
Il est interdit d’utiliser le Manuel à des fins autres que les fins strictement liées à l’exploitation et l’entretien de
l’équipement concerné.
Ces informations sont fournies par le Fabricant dans la langue originale (Anglaise) et peuvent être traduites en
d’autres langues pour satisfaire aux exigences législatives et / ou commerciales.
1
ES ESV
12.02.02.fr
1.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.2 Symboles
Pour mettre en évidence certaines parties du texte, liées à la sécurité ou pour souligner des informations
importantes, on utilisera les symboles listés ci-dessous.
Il est important de respecter et de suivre scrupuleusement les informations que présentent ces symboles.
Danger - Avertissement
Indique des situations de danger grave, dont la méconnaissance peut présenter des risques pour la
santé et la sécurité des personnes.
Attention
Indique qu’un comportement approprié doit être adopté pour éviter de mettre en danger la santé et la
sécurité des personnes et pour éviter de provoquer des dommages matériels.
Important
Indique les informations techniques particulièrement importantes qui ne doivent pas être ignorées.
2
ES ESV
12.02.02.fr
1.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Interdit: indique qu’il est interdit de lubrifier ou d’ajuster les éléments mobiles
Danger: indique le danger de blessures graves aux membres si les éléments mo-
biles internes de l’équipement sont exposés. Avant d’ouvrir les trappes ou les porte
de visite ou d’entretien, isoler l’équipement concerné de toute source d’énergie
électrique.
Interdit: indique qu’il est interdit d’introduire les mains dans la machine.
3
ES ESV
12.02.02.fr
1.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Opérateur: personne dûment formée et autorisée par le directeur de fabrication pour faire le montage de
l’équipement concerné et pour effectuer l’entretien de routine.
Installateur: organisation ayant des techniciens spécialisés et des équipements appropriés pour effectuer
l’installation sans risques et l’entretien extraordinaire.
Technicien spécialiste: personne responsable autorisée par le Fabricant, le propriétaire ou l’installateur pour
intervenir sur l’équipement, et qui doit présenter des compétences techniques spécifiques en fonction du sec-
teur concerné (électrique, mécanique, etc.). Le technicien spécialiste, en plus de maitriser le fonctionnement
de l’équipement concerné, doit être également familiarisé avec le travail de l’usine ou de l’équipement sur
lesquels l’équipement concerné est installé.
Entretien courant: comprend toutes les mesures nécessaires pour garder l’équipement en bonnes condi-
tions de fonctionnement, afin d’assurer une plus grande longévité d’exploitation tout en maintenant constant
le niveau de sécurité.
Entretien extraordinaire: toutes les actions destinées à maintenir l’équipement en parfait état de fonctionne-
ment.
Mise en conditions de sécurité: toutes les précautions qui doivent être prises par le personnel autorisé
avant d’agir sur l’équipement concerné.
Les précautions sont énumérées ci-dessous.
- S’assurer que l’équipement concerné est débranché de toutes sources d’alimentation électrique et
que des dispositifs appropriés sont utilisés pour empêcher tout re-branchement accidentel.
- S’assurer que toutes les pièces en mouvement de l’équipement sont complètement à l’arrêt.
- S’assurer que la température de l’équipement concerné est redescendue et ne présente plus de
risque de brûlure.
- Assurer un éclairage approprié dans la zone des opérations.
- Attendre que la matière traitée à l’intérieur de l’équipement ou de la machine concernée se soit
complètement déposée.
4
ES ESV
12.02.02.fr
1.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Important
Les plaques d’identification présentées identifient l’équipement concerné et ses composants principaux
Les plaques présentent la référence nécessaire pour la sécurité de fonctionnement.
1
2
5
ES ESV
12.02.02.fr
1.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
IE2
IEC60034-1
*01*
1.6 Garantie
Les conditions de validité et d’applicabilité de la garantie sont spécifiées dans le contrat de vente
L’équipement est livré conformément aux spécifications indiquées par l’Acheteur dans la commande et les
conditions définies lors de l’achat
Le Fabricant décline toute responsabilité tant pour la sécurité des biens et des personnes que pour les défauts
de fonctionnement de l’équipement si les opérations de chargement / déchargement des camions, l’expédi-
tion, l’installation dans l’usine, l’utilisation, les réparations, l’entretien etc. ne sont pas effectuées en respectant
les consignes données dans ce Manuel et en conformité avec la législation nationale en vigueur.
De même, le Fabricant décline toute responsabilité si l’équipement concerné est utilisé:
- de manière inadéquate;
- par des personnes non autorisées et / ou des personnes insuffisamment formées pour l’installation, l’exploi-
tation et l’entretien;
- avec des modifications apportées à la configuration originale sans l’autorisation du Fabrican
- avec des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine ou qui ne sont pas spécifiques au modèle
- sans entretien;
- sans respecter la réglementation et la législation nationale ou locale dans le domaine de la sécurité au
travail;
- sans respecter les recommandations indiquées dans ce Manuel ou sur les plaques d’avertissement ou de
danger apposées sur l’équipement.
6
ES ESV
12.02.02.fr
2.0 INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Veuillez lire le Manuel d’instructions avec attention, et suivre rigoureusement les instructions qu’il
contient, en particulier celles qui concernent la sécurité.
La plupart des accidents de travail sont provoqués par la négligence, le non-respect des règles les
plus élémentaires de sécurité, ainsi que par l’utilisation incorrecte et non appropriée des outils et des
équipements.
Les accidents peuvent être prévenus et évités en prenant soin d’utiliser des équipements adéquats, et
en adoptant des mesures préventives.
Veuillez appliquer et respecter les normes en vigueur concernant l’hygiène et la sécurité au travail.
Le personnel formé et autorisé pour faire fonctionner l’équipement doit satisfaire aux exigences psy-
chologiques et physiques, et doit avoir de l’expérience dans le secteur concerné, ainsi que des com-
pétences techniques nécessaires pour exécuter les opérations qui lui sont confiées
Tous les travailleurs impliqués dans n’importe quel type d’opération doivent être préparés, formés et
informés des risques et du comportement à adopter.
Veuillez faire attention à la signification des symboles apposés sur l’équipement, maintenez-les li-
sibles et respecter les informations indiquées.
Utilisez des instruments, des équipements et des outils qui ont été approuvés, qui sont intrinsèque-
ment sûrs et qui ne peuvent pas modifier le niveau de sécurité de l’exploitation ou endommager l’équi-
pement pendant l’installation, l’utilisation et l’entretien.
Toute modification des composants de l’équipement concerné, pour quelque raison que ce soit, est
formellement interdite, sans l’autorisation du Fabricant.
Exécutez toutes les opérations de manutention et de transport en conformité avec les procédures et
les instructions indiquées sur l’emballage et dans le Manuel fourni.
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel autorisé et qualifié
Les personnes autorisées pour exécuter les opérations de manutention doivent posséder les capaci-
tés et l’expérience nécessaires pour adopter toutes les mesures requises afin de garantir leur propre
sécurité et la sécurité des personnes directement impliquées dans les opérations.
Les équipements choisis pour les moyens de levage et de manutention (grue, pont roulant, chariot
élévateur, etc.) doivent prendre en compte le poids à gérer, les dimensions et les points d’accrochage.
Pendant les étapes de levage, utilisez uniquement des accessoires, tels que des anneaux de levage,
des crochets, des manilles, des mousquetons, des ceintures de manutention, des élingues, des
chaînes, des cordes, etc. homologués et appropriés au levage des poids concernés.
Pendant les étapes de manutention, respecter les consignes applicables à la manutention des poids.
Déplacez tout ou partie de l’équipement ainsi que les composants en position horizontale, maintenez
la charge le plus bas possible et exécutez tous les mouvements en douceur.
Evitez les manœuvres brusques, les oscillations et les rotations dangereuses, en accompagnant les
mouvements manuellement, et placez la charge au sol en douceur.
7
ES ESV
12.02.02.fr
2.0 INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Avant de commencer l’installation, un “Plan de sécurité” doit être mis en œuvre pour protéger les per-
sonnes directement impliquées et celles qui effectuent des travaux à proximité.
Toutes les lois doivent être strictement appliquées, en particulier les lois concernant la sécurité au
poste du travail.
Avant de procéder aux opérations d’installation, délimiter la zone de travail pour en interdire l’accès
aux personnes non autorisées.
Les raccordements électriques doivent être exécutés en conformité avec les normes et les lois en
vigueur.
La personne responsable des branchements électriques doit s’assurer que les normes et les lois en
vigueur sont respectées avant l’essai.
Ne pas modifier l’équipement concerné en utilisant n’importe quel type de dispositif pour obtenir des
performances différentes de celles désignées.
Toute modification non autorisée peut affecter la santé des personnes et l’intégrité de l’équipement
Les opérateurs doivent porter uniquement des vêtements de protection et doivent être équipés de
dispositifs de protection individuelle adaptés à l’exécution des opérations, en conformité avec les
normes concernant la prévention des accidents de travail.
Avant l’utilisation, assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont installés et qu’ils fonc-
tionnent correctement.
En cours d’exploitation, interdisez l’accès des zones de travail aux personnes non autorisées.
Éliminez tous les obstacles ou les sources de danger de la zone de travail.
Il est strictement interdit de déplacer ou de mettre une charge inadéquate sur l’équipement.
Danger - Avertissement
Avant d’exécuter toute opération sur l’équipement concerné, assurez-vous qu’il est à l’arrêt et décon-
necté du réseau électrique et utilisez des dispositifs appropriés pour éviter la possibilité de réactiva-
tion accidentelle des sources d’alimentation électrique.
Maintenez l’équipement concerné dans des conditions d’efficacité optimale, conformément au plan
d’entretien fourni par le Fabricant.
En plus de conserver dans le temps les performances et les fonctions essentielles de sécurité, une
bonne maintenance vous permettra d’augmenter la durée de vie de l’équipement concerné en obte-
nant les meilleures performances possibles.
Suivez strictement les procédures indiquées dans le Manuel, en particulier celles concernant la sécurité.
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont actifs et en bon état de fonctionnement.
Délimitez la zone de travail de manière à empêcher l’accès aux personnes non autorisées.
8
ES ESV
12.02.02.fr
2.0 INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Remplacez les composants usés et détériorés uniquement par des pièces de rechanges d’origine,
dont la sécurité, la fiabilité et l’interchangeabilité ont été établies sans aucun doute
Outre l’annulation de la garantie, le Fabricant décline toute responsabilité pour les dommages appor-
tés aux objets et les blessures apportées aux personnes qui proviendraient de l’utilisation de pièces
de rechange non originales ou qui seraient dues à des modifications exécutées pendant les répara-
tions sans autorisation écrite.
Utilisez l’huile et les lubrifiants recommandés par le Fabricant
Ne déposez pas de matériaux polluants (huile, graisse, peinture, plastique, etc.) près de l’équipement,
mais effectuez l’élimination des déchets en les séparant selon la composition chimique des différents
produits, conformément à la législation en vigueur.
A la fin des opérations d’entretien ou de remplacement, avant de redémarrer la fabrication, vérifiez
qu’aucun corps étranger (tissu, outil, etc.) n’a été laissé à l’intérieur de l’équipement.
9
ES ESV
12.02.02.fr
3.0 INFORMATIONS TECHNIQUES
Le convoyeur à vis se compose d’une partie fixe externe et une partie rotative interne. La partie rotative interne
est formée d’une spire tournante enroulée autour d’un arbre central et est équipée de paliers, engrenages,
moteurs et tous les accessoires nécessaires pour le bon fonctionnement. La partie fixe externe peut avoir une
une coupe transversale circulaire fermée (tubulaire) ou ouverte semi-circulaire (creuse) avec au moins une
bouche de chargement et de déchargement. En fonction de la modularité prédéfinie, il est possible d’avoir des
tailles et formes différentes.
Le convoyeur à vis est conçu pour être intégré avec d’autres systèmes dans le contexte d’une installation pour
obtenir une application bien définie
Le convoyeur à vis est utilisé pour l’acheminement des poudres en vrac ayant différentes granulométrie d’un
point d’entrée A vers un point de sortie B, plus précisément: pour extraire, transporter, soulever, alimenter ou
une combinaison de ces opérations.
Important
Les termes “équipement”, “doseur à vis” ou “convoyeur à vis” utilisés dans ce manuel font référence
au même équipement.
En tant que composants destinés à l’installation dans une usine, les doseurs/convoyeurs à vis - pas
entièrement pourvus de moyens de sécurité - doivent être considérés “quasi machines”. Par consé-
quent, ils ne portent pas un marquage CE.
Il est interdit de démarrer l’équipement, à moins que la machine/usine dans laquelle il doit être installé
a été déclarée conforme à la Directive 2006/42/CE et les modifications ultérieures
10
ES ESV
12.02.02.fr
3.0 INFORMATIONS TECHNIQUES
A B N G L
C
H D E F
A B N G N N L
Q
M P
UN43-0002CG
L’ensemble motorisation (A + B) transmet le mouvement de rotation à la vis sans fin (G) qui transporte le maté-
riau alimenté par la bouche de chargement (H), vers la bouche de déchargement (L).
11
ES ESV
12.02.02.fr
3.0 INFORMATIONS TECHNIQUES
Le transporteur/convoyeur à vis “ES” or “ESV” doit être utilisé en fonctionnement discontinu par lots pour
l’alimentation et le transport de ciment ou de matériaux ayant la même masse volumique, taille, fluidité et
abrasion.
Le transporteur/convoyeur à vis “ES” est destiné à être utilisé pour extraire et transporter la matière.
Le doseur à vis “ESV” est similaire au transporteur/convoyeur à vis “ES” mais il est doté d’une trémie parti-
culière (trémie volumétrique) à laquelle peut être intégré un indicateur de niveau qui signale la présence du
matériau pour obtenir un dosage volumétrique plus précis.
Le transporteur à vis/convoyeur doit être installé et utilisé avec une inclinaison maximale de 60°.
Si l’inclinaison dépasse les 45°, veuillez consulter la limite d’emploi dans le Manuel technique.
Les transporteurs à vis/convoyeurs doivent être utilisés en l’absence de pression ou de dépression interne.
Tout autre utilisation est considérée impropre et donc non admise.
Ne pas mettre en service le transporteur/convoyeur à vis tant que l’installation ou l’équipement dans lequel il
est incorporé n’a pas été déclaré conforme aux normes nationales et locales en vigueur.
Il est interdit d’utiliser le transporteur/convoyeur à vis dans une atmosphère potentiellement inflammable ou
explosive (ATEX).
Il est interdit d’installer le transporteur/convoyeur à vis dans une position verticale ou avec une inclinaison
supérieure à 60°.
Il est interdit d’utiliser le transporteur/convoyeur à vis pour les produits alimentaires (pulvérulents et granu-
laires).
Il est interdit d’utiliser le transporteur/convoyeur à vis pour des produits granulaires (blocaille, sable, gravier,
etc).
Il est interdit d’utiliser le transporteur/convoyeur à vis pour des produits inflammables (poudre de magnésium,
etc.) ou explosifs.
Il est interdit d’utiliser le transporteur/convoyeur à vis pour des produits pouvant provoquer une contamination
bactériologique.
Il est interdit d’utiliser le transporteur/convoyeur à vis pour les produits chauds avec des températures qui
dépassent + 40 °C et les produits froids avec des températures inférieures à - 20 °C.
12
ES ESV
12.02.02.fr
3.0 INFORMATIONS TECHNIQUES
Le niveau sonore des transporteurs/convoyeurs à vis “ES” et “ESV” n’est pas supérieur à 80 dB(A), valeur
mesurée à 1 mètre de distance, dans la position la plus défavorable.
Danger - Avertissement
En fonction des lieux d’installation, l’installateur doit prévoir, si nécessaire, certain systèmes appropriés
(barrières, etc.), afin de maintenir les niveaux de bruit dans es limites autorisées par la législation.
Sauf indication contraire, l’équipement concerné doit être utilisé uniquement dans les limites indiquées.
- Altitude: inférieure à 1.000 m du niveau de la mer;
- Température de l’environnement : entre - 20 °C et + 40 °C;
- Climats froids: si la température est inférieure à 5 °C, utiliser des huiles et des lubrifiants adaptés à la tem-
pérature de fonctionnement.
13
ES ESV
12.02.02.fr
3.0 INFORMATIONS TECHNIQUES
Danger - Avertissement
Respecter les symboles sur les plaques.
Veillez à ce que les plaques soient lisibles, sinon, nettoyez-les et remplacez les plaques endomma-
gées, en les remettants dans leur position initiale.
E F
E F
D C B
D C B
UN43-0003CG
A) Signe de danger: indique le danger d’électrocution par la présence, à l’intérieur du boîtier, de composants
sous tension.
B) Obligation: lire ce manuel avant d’effectuer toute opération sur l’équipement concerné.
C) Interdit: indique qu’il est interdit de lubrifier ou d’ajuster les éléments mobiles
D) Danger: indique le risque de blessures graves aux membres si la vis est exposée. Avant d’ouvrir la trappe
de visite isoler l’équipement en question des sources d’énergie électrique.
E) Information: indique le sens de rotation du moteur électrique.
F) Obligation: indique les points d’accrochage pour le levage de chaque section de l’équipement concerné.
14
ES ESV
12.02.02.fr
3.0 INFORMATIONS TECHNIQUES
L’accès aux trappes de visite n’est pas nécessaire pendant l’utilisation de l’équipement concerné. Elles sont
prévues exclusivement pour les interventions extraordinaires afin d’éliminer d’éventuels corps étrangers ou
accumulations de matière du transporteur à vis/convoyeur, ou pour des opérations d’entretien extraordinaire.
L’équipement est livré avec la (les) trappe(s) de visite fermé(es) avec un dispositif boulonné qui doit être déver-
rouillé à l’aide d’une clé, comme prévu par les normes concernant les protections fixes
15
ES ESV
12.02.02.fr
4.0 INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION
ET LE TRANSPORT
En fonction du type de fourniture requis dans l’ordre, l’équipement concerné peut être livré dans les config -
rations indiquées.
A B
UN43-0007CG
A) Transporteur à vis complet: Le transporteur/convoyeur à vis se compose d’une seule section, y compris
le moteur électrique et le réducteur monté au-dessus.
B) Transporteur à vis incomplet: le transporteur/convoyeur à vis est une section unique avec le réducteur
monté sans moteur électrique (le client devra acheter et monter le moteur électrique).
C) Transporteur à vis démonté: Le transporteur/convoyeur à vis se compose d’une seule section, avec le
moteur électrique et le réducteur démontés.
D) Transporteur à vis complet en plusieurs sections: Le transporteur/convoyeur à vis se compose d’un
certain nombre de sections (de chargement, intermédiaires et de déchargement). Le moteur électrique et
le réducteur sont montés.
E) Transporteur à vis incomplet en plusieurs sections: Le transporteur/convoyeur à vis se compose d’un
certain nombre de sections (de chargement, intermédiaires et de déchargement). Le réducteur est monté
sans moteur électrique (le client devra acheter et monter le moteur électrique).
F) Transporteur à vis complet en plusieurs sections: Le transporteur/convoyeur à vis se compose d’un
certain nombre de sections (de chargement, intermédiaires et de déchargement). Dans ce cas le moteur
électrique et le réducteur sont démontés.
16
ES ESV
12.02.02.fr
4.0 INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION
ET LE TRANSPORT
Le type d’emballage est choisi selon le type de livraison, le moyen de transport utilisé, la quantité de marchan-
dises expédiée et la destination.
Pour faciliter l’expédition, le transporteur/convoyeur à vis peut être emballé séparément, dans plusieurs pa-
quets protégés de manière adéquate. Un “kit d’assemblage” contenant les boulons et les garnitures néces-
saires pour un assemblage correct est livré avec le transporteur/convoyeur à vis.
Les sections mobiles du transporteur à vis/convoyeur sont sécurisées par des systèmes de blocage qui doivent
être enlevés lors du prémontage.
Les paquets peuvent être chargés séparément sur le véhicule de transport ou bien fixés sur une palette, pro-
tégés de manière adéquate, ou à l’intérieur d’un conteneur pour l’expédition vers des destinations éloignées
ou pour l’expédition par voie de mer ou d’air.
Des signes indiquant le levage et la manutention en sécurité sont apposés sur chaque paquet.
La liste ci-dessous présente la description des symboles apparaissant sur les emballages
A) Fragile: indique que le paquet doit être manipulé et levé avec précaution afi
d’éviter les dégâts.
Kg
Le matériau constituant l’emballage doit être mis à la décharge ou recyclé dans le respect des normes en
vigueur.
17
ES ESV
12.02.02.fr
4.0 INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION
ET LE TRANSPORT
UN43-0005CG
A la réception des marchandises, assurez-vous que le type et la quantité correspondent aux données pré-
sentes sur la confirmation de commande
Les dégâts éventuels doivent être communiqués immédiatement dans la rubrique prévue à cet effet dans le
document de transport.
Le transporteur est obligé d’accepter la réclamation et de laisser au Client une copie du document de transport.
Si la livraison est “destination gratuite”, une copie du document de transport et de la réclamation sera expédiée
au Fabricant ou au transitaire.
Si les dommages ne sont pas réclamés immédiatement, dès la réception de la marchandise, votre demande
ne peut être acceptée.
Danger - Avertissement
Effectuer les opérations de levage et de manutention conformément aux informations indiquées sur
l’équipement et dans le Manuel d’utilisation du Fabricant.
La personne autorisée pour les opérations de déchargement doit s’assurer que toutes les mesures
nécessaires ont été prises pour garantir sa propre sécurité et la sécurité des autres personnes directe-
ment impliquées.
Utiliser des moyens et des accessoires (cordes, crochets, manilles, etc.) adaptés à la charge.
Faire attention, pendant le levage à équilibrer la charge pour éviter les mouvements incontrôlés qui
pourraient provoquer des accidents de travail aux personnes.
Ne pas empiler les paquets: ils ne sont pas dimensionnés pour permettre l’empilage.
Ne pas traîner ou pousser des sections ou l’ensemble de l’équipement car cela pourrait les endommager.
Avant de lever et de manipuler la charge, lire les informations pertinentes indiquées dans le chapitre
“Informations concernant la sécurité”.
18
ES ESV
12.02.02.fr
4.0 INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION
ET LE TRANSPORT
Élinguez le paquet en suivant les indications et les symboles appliqués sur l’emballage ou élinguer les sec-
tions de l’équipement concerné sur la base de sa structure.
L’illustration présente les points de levage du transporteur/convoyeur à vis conformément aux configurations
envisagées et les points de levage du moteur et du réducteur lorsqu’ils sont livrés séparément.
UN43-022EG
Décharger les colis du véhicule de transport et les placer sur une surface plane qui peut assurer la stabilité.
19
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE
Si avant le montage, est prévue une période longue de stockage, placez l’équipement sur une palette à l’abri
des intempéries. Éviter les environnements contenant des substances humides et saumâtres.
Danger - Avertissement
Les opérations d’installation doivent être effectuées par un technicien spécialisé dans cette activité.
Prendre des mesures de sécurité adéquates et utiliser des équipements appropriés pour éviter tout
risque d’accidents de travail aux personnes impliquées dans les opérations et aux personnes se trou-
vant à proximité.
Élinguer et manipuler les sections de l’équipement concerné tel que décrit et montré dans le para-
graphe “ Méthode de déchargement et de levage ”.
Avant de commencer l’installation, définir un plan de sécurité qui soit conforme aux lois en vigueur au travail
Le technicien spécialiste, autorisé par l’installateur ou le propriétaire, doit évaluer si la zone a été bien préparé
et si les équipements d’installation nécessaires sont disponibles (grue, etc.)
Défini , sur la base de la configuration de l’équipement concerné, la méthode de montage, si le réducteur et
le moteur électrique ont besoin de prémontage ou les sections doivent être préassemblés (de chargement,
intermédiaires, de déchargement).
Vérifiez et si endommagées, réparer les surfaces de couplage.
Nettoyer minutieusement les surfaces de couplage.
20
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE
Danger - Avertissement
Avant d’effectuer les opérations, lire les prescriptions de sécurité et les recommandations de sécurité
pour l’installation.
Procédez comme décrit.
1) Placer le transporteur à vis/convoyeur monobloc ou
la section avec réducteur assemblé sans moteur
électrique en position horizontale. L M G H
2) Placer le moteur électrique (C) à côté de la bride de
raccord du réducteur
3) Lubrifier l’arbre (E) du moteur électrique et la chape
(F) du réducteur avec le lubrifiant prescrit (voir le
‘’Tableau des lubrifiants et des enduits d’étanchéi-
té”).
4) Appliquer l’enduit d’étanchéité prescrit (voir ‘’Ta-
bleau des lubrifiants et des enduits d’étanchéité’’)
sur les surfaces de couplage (G et H).
C E F D
5) Monter le moteur électrique sur le réducteur de
vitesse. UN43-0008CG
Important
Ne forcez pas le couplage et n’utilisez pas des moyens inadéquats car cela peut endommager celui-ci
et les surfaces de contact.
7) Insérez les boulons (L) et les rondelles (M) dans
tous les alésages de la bride de raccord. L M G H
8) S
errer les boulons (L) en appliquant le couple de
serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des
écrous pour le serrage du couple”).
C E F D
UN43-0008CG
21
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE
Danger - Avertissement
Avant d’effectuer les opérations, lire les prescriptions de sécurité et les recommandations de sécurité
pour l’installation.
N M
E
A B
C D
UN43-0009CG
22
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE
Danger - Avertissement
Lorsque vous retirez les dispositifs de blocage, la vis ou la spire peut glisser hors du tube externe et
causer des blessures graves à l’opérateur concerné ou aux personnes directement impliquées dans
les opérations.
3) P
lacer le réducteur (C) à côté de la bride de raccordement de la section concernée du transporteur/
convoyeur à vis.
4) Lubrifier
l’arbre (D) du réducteur et la chape (F) de la vis avec le lubrifiant prescrit (voir “Tableau des lubri-
fiants et des enduits d’étanchéité”)
5) Monter le joint d’étanchéité (G).
6) Monter
le réducteur(C) en insérant l’arbre (D) dans le couplage (E) de la vis et mettre le réducteur à côté
du palier d’extrémité pour les aligner.
Important
Ne forcez pas le couplage et n’utilisez pas des moyens inadéquats car cela peut endommager celui-ci
et les surfaces de contact.
7) Insérez les boulons (M) et les rondelles (N) dans tous les alésages de la bride de raccordement.
8) S
errer les boulons (M) en appliquant le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”).
9) Fermer la trappe de visite, si elle a été ouverte.
10) Monter le moteur électrique (voir «Prémontage moteur électrique»).
23
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE
Danger - Avertissement
Avant d’effectuer l’opération, lire les prescriptions générales de sécurité et les recommandations de
sécurité pour le transport et la manutention.
D
C2 C2
1) P lacer le transporteur/convoyeur de vis, si fourni dans une section unique, ou la section de chargement
unique sur le sol ou sur une surface plane horizontale dans une position stable et sûre.
2) Positionner les deux coquilles semi-sphériques (C1) et (C2) du collier de fixation sous et autour de la pièce
sphérique (A) du côté de chargement soudé sur le transporteur/convoyeur à vis.
3) Rejoignez les deux coquilles semi-sphériques en insérant les boulons (D) à l’intérieur des alésages pré-
sents sur les deux brides de raccordement.
4) Serrer les écrous en appliquant le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”). Faire attention pour que les deux enveloppes semi sphériques soient alignées.
AXE
Cadres de référence
5) Identifier sur le bord de la section mobile supérieure de la bride (B), les 4 “Encoches de référence” position-
nées à 90° les unes des autres.
6) Placer la section supérieure mobile (B) de la bouche de chargement, orientée le long de l’axe longitudinal du
transporteur/convoyeur à vis, sur la partie inférieure (A) comme dans le dessin.
24
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE
Indicateur de position
Indicateur de position
7) Identifie , sur le bord de la bride du collier de fixation (C), l’encoche de référence nommé “Indicateur de position”.
Indicateur de position
Cadres de référence
8) E
n fonction de la hauteur d’installation du transporteur/convoyeur à vis, faire pivoter le collier de fixation afi
de fixer “l’indicateur de position” à l’intérieur des “encoches de référence” correspondantes. (Voir les dessins
suivants)
Indicateur de position
15°
25
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE
Indicateur de position
25°
15°
Indicateur de position
45°
25°
9) U
ne fois identifié la position correspondante de la partie
supérieure mobile de la bouche de chargement (B) et la
bride de fixation (C), unir les deux pièces en insérant les
boulons (E) et les rondelles correspondantes dans les B E
trous prévus sur les brides de raccordement.
10) S errer légèrement les boulons afin de permettre la
mobilité des sections fixes et mobiles et aussi per- C
mettre un éventuel réglage de l’axe du transporteur/
convoyeur à vis qui pourrait être nécessaire afin de
le fixer définitivement. Faire attention que la bouche
de chargement ainsi assemblée, outre la variation de
l’angle d’installation, permet une oscillation latérale de
± 45°.
26
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE
Important
Une fois que le transporteur/convoyeur à vis a été fixé dans sa position finale, serrez complètement
toutes les vis (E) en utilisant les couples de serrage prescrits (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”).
D
C2 C2
1) R
ejoignez les deux coques semi sphériques (C1) et (C2) de la pince de fixation en insérant les boulons (D)
dans les trous présents sur les deux raccordement brides et serrer les écrous à l’aide indiqué serrage couples
(voir “Tableau des boulons et des écrous pour le serrage du couple”) de faire attention pour coïncider parfaite-
ment avec les deux coques semi sphériques
2) Insérer la section mobile inférieure (B) dans le collier de fixation C).
3) Consulter le schéma suivant:
Identifier sur le bord de la section fixe supérieure de la bride (A), les 4 “Encoches de référence” positionnées
à 90° les unes des autres. Identifier sur le bord de la bride du collier de fixation (C), l’encoche de référence
nommé “Indicateur de position”.
27
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE
A
C
4) Placer la section fixe supérieure (A) de la bouche d’évacuation sur la section inférieure (B), orienté le long
de l’axe longitudinal du transporteur/ convoyeur à vis, comme indiqué sur le dessin
Indicateur de position
A
Cadre de référence
B
5) En fonction de l’angle d’installation du transporteur/convoyeur à vis, faire pivoter le collier de fixation afin de
fixer “l’indicateur de position” à l’intérieur des “encoches de référence” correspondantes. (Voir les dessins
suivants)
Indicateur de position
15°
28
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE
Indicateur de position
25°
15°
Indicateur de position
45°
25°
29
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE
Important
Une fois que le transporteur/convoyeur à vis a été fixé dans sa position finale, serrez complètement
toutes les vis (E) en utilisant les couples de serrage prescrits (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”).
Danger - Avertissement
Avant d’effectuer les opérations, lire les prescriptions de sécurité et les recommandations de sécurité
pour l’installation, la manutention et l’expédition.
Ancrer les composants comme décrit et illustré dans le Chapitre “Méthodes de levage et de déchar-
gement”.
Si le transporteur/convoyeur à vis est livré complet (dans une seule section), il peut être installé directement
dans l’usine.
Si le transporteur/convoyeur à vis est fourni dans un certain nombre de sections, celles-ci doivent être assem-
blés pour former le transporteur/convoyeur à vis complet avant de l’installer dans l’usine.
Vérifiez si le réducteur et le moteur doivent être pré-assemblés (voir Prémontage réducteur” et/o
“Prémontage moteur électrique”).
30
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE
A A
G D A B C
E
UN43-0039EG
Danger - Avertissement
Lorsque vous enlevez les systèmes de blocage, la vis ou la spire est relâchée et peut glisser hors du
tube externe et causer des blessures graves à l’opérateur ou à ceux directement impliqués dans les
opérations.
Enlever les boulons des douilles, si présents (pour les raccords cannelés et boulonnés uniquement).
31
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE
A L A N
G M
E
UN43-0011CG
Danger - Avertissement
Prévoir les mesures de sécurité adéquates pour éviter tout risque de cisaillement des mains au contact
avec la vis.
Important
Ne forcez pas le couplage et n’utilisez pas des moyens inadéquats car cela peut endommager celui-ci
et les surfaces de contact.
9) Insérer
les boulons (N), fournis dans le “kit d’assemblage”, dans tous les alésages prévus dans les brides
de raccordement.
10) S
errer les écrous en appliquant le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”) et assurez-vous que les deux brides sont parfaitement alignées.
11) Assurez-vous que le palier intermédiaire est situé environ entre les 2 vis.
12) F
ermer la trappe de visite (E). Visser la vis de blocage à l’aide du couple de serrage recommandé (voir
“Tableau des boulons et des écrous pour le serrage du couple”).
13) Assembler les autres sections de la même manière pour réaliser le transporteur/convoyeur à vis complet.
14) U
ne fois terminée l’opération décrite ci-dessus, assurez-vous que toutes les boulons sont serrés et que
toutes les trappes sont fermées.
Important
Si le transporteur/convoyeur à vis est pourvu d’un traitement de surface à repeindre (tel que demandé
dans la commande) effectuer la peinture avant l’installation (voir chapitre “Peinture”).
32
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE
Danger - Avertissement
Effectuer les opérations de levage et de manutention conformément aux informations indiquées sur
l’équipement et dans le Manuel d’utilisation du Fabricant .
Le technicien spécialiste autorisé pour les opérations d’installation doit s’assurer que toutes les me-
sures nécessaires ont été prises pour garantir sa propre sécurité et la sécurité des autres personnes
directement impliquées .
Les lois en matière de sécurité du travail doivent être strictement respectées.
Utiliser des moyens et des accessoires (cordes, crochets, manilles, etc.) adaptés à la charge.
Faire attention pendant le levage à équilibrer la charge pour éviter les mouvements incontrôlés qui
peuvent provoquer des blessures aux personnes.
UN43-0012CG
33
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE
C
A
C
C
B
C
D
C
C
C
UN43-0013CG
- Les goulottes de chargement et d’évacuation sont livrées selon les spécifications du Client et doivent être
connectés correctement en conformité avec les normes en vigueur.
Important
En présence des goulottes universelles modulaires, si l’inclinaison réelle est différente de celle at-
tendue, incompatible à l’angle d’installation autorisé pour le pré-montage de la goulotte effectué en
préalable, ne pas forcer l’installation pour une raison quelconque, mais adapter le pré-montage de la
goulotte au nouvel angle d’installation ( voir “Prémontage goulotte universelle modulaire”).
- Pour effectuer les connexions, adopter les mesures nécessaires afin d’éviter de causer des accidents de
travail aux personnes, surtout lorsque vous utilisez le transporteur/convoyeur à vis.
- En présence des goulottes universelles modulaires, serrer tous les boulons de raccordement entre les
brides et leurs composants. (voir “Pre-assemblage goulotte universelle modulaire” et “Tableau des boulons
et des écrous pour le serrage du couple”):
- La bouche de chargement universelle (A), modulaire ou non, ne peut pas être considérée comme étant un
support du transporteur/convoyeur à vis et en outre, celle-ci doit être soutenue par un support approprié (B).
À la fin de ces opérations, sceller les deux moitiés de la goulotte universelle avec un joint d’étanchéité
adéquat.
- Le transporteur/convoyeur à vis doit être soutenu symétriquement dans au moins deux points (C) pour
chaque section. Si une ou plusieurs sections sont plus longues de 5 mètres, celles-ci doivent être appuyées
dans au moins 3 points.
Les supports doivent être conçus de manière à supporter la charge et éviter les vibrations; utiliser les supports
anti-vibrations et des articulations, si nécessaire.
34
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE
Important
Après avoir effectuée l’installation, vérifiez s’il y a des déviations et corrigez les écarts. Un écart maxi-
mal de la vis de 1,5 mm pour chaque longueur de 3 mètres est autorisé à l’égard de l’axe longitudinal.
Danger - Avertissement
En cas d’installation du moteur électrique (D) à hauteur, soutenir le moteur électrique avec un deu-
xième point de fixation (E) différent de la bride du moteu . L’installateur doit également:
- fournir des structures d’accès adéquates et adopter des mesures appropriées contre les chutes de
hauteur en conformité avec les lois en vigueur ou;
- indiquer dans le Manuel l’utilisation d’une plateforme de travail mobile adéquate.
35
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE
Danger - Avertissement
L’équipement n’est pas fourni avec un système électrique. Le raccordement au réseau d’alimentation
électrique doit être effectué par un électricien.
Réalisez l’alimentation électrique pour l’équipement concerné conformément à la loi en vigueur et
prenez en considération les mesures de sécurité requises par l’environnement d’installation et les
conditions de fonctionnement envisagées.
Vérifiez que la tension et la fréquence de l’alimentation secteur corresponde à celles indiquées sur la
plaque d’identification du moteur électrique avant de réaliser le raccordement
Débranchez les sources d’alimentation électrique avant toute intervention et utiliser des dispositifs
adéquats pour empêcher tout re-branchement accidentel.
Utiliser des câbles électriques ayant une coupe transversale appropriée à l’absorption de puissance de l’équi-
pement concerné.
Le type de raccordement moteur dépend de la valeur de la tension disponible à appliquer; consulter le schéma
de câblage fourni pour chaque moteur.
L’illustration montre les schémas de câblage des moteurs envisagés.
W2 U2 V2
W2 U2 V2
U1 V1 W1 U1 V1 W1
R S T R S T
Basse tension Tension élevée
U1 V1 W1
U2 V2 W2
U1 V1 W1
U2 V2 W2
R S T R S T
UN43-0014CG
Vitesse inférieure Vitesse supérieure
L’installateur doit réaliser l’interface de l’équipement avec les commandes nécessaires de démarrage / arrêt,
arrêt d’urgence, réarmement suite à un arrêt d’urgence, en conformité avec les normes applicables.
Dans la phase d’essai, s’assurer que la rotation du moteur correspond à la direction de rotation indiquée par
la flèche sur le moteu .
Si le sens de rotation est inversé, inversez les connexions des câbles dans le boîtier de dérivation.
Débranchez l’alimentation secteur avant toute intervention et utilisez les dispositifs appropriés pour empêcher
un re-branchement accidentel.
36
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE
S’assurer que les dispositifs de protection sont présents et qu’ils fonctionnent chaque fois que l’équipement
est démarré.
Au cours de ces vérifications assurez-vous que la rotation du transporteur/convoyeur à vis ne présente aucun
risque pour la sécurité des personnes ou d’endommager l’équipement.
L’installateur doit raccorder l’équipement à la prise de terre de l’installation.
5.9 Inspection
Important
Lorsque l’installation est achevée, le personnel autorisé doit effectuer un essai général pour vérifier
que les conditions de sécurité sont complètement satisfaites.
Important
Il peut arriver qu’une substance collante s’écoule de la partie inférieure du réducteur.
Cette fuite n’est pas causée par une défaillance du réducteur ou des roulements, mais représente un
excès de liquide avec lequel ont été remplies les garnitures montées aux extrémités des arbres.
Ce traitement garantit une plus grande durée de l’étanchéité.
La fuite, qui peut avoir lieu dans la phase de démarrage et continuer pendant plusieurs heures de
service avant de disparaître, ne compromet en aucun cas le bon fonctionnement du transporteur/
convoyeur à vis.
37
ES ESV
12.02.02.fr
6.0 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION
Avant de démarrer le transporteur/convoyeur à vis, l’opérateur responsable et autorisé pour la production doit
s’assurer que les dispositifs de sécurité sont en place, en bon état de fonctionnement, et que les conditions
d’exploitation sont respectées (portes fermées, goulottes d’entrée et de sortie correctement connectées ou
protégées, etc.).
Démarrer le transporteur/convoyeur à vis et alimenter progressivement avec le matériau jusqu’à atteindre la
production prévue
Important
En cas de bruit excessif, de fortes vibrations, etc., arrêtez le transporteur/convoyeur à vis et signalez
le problème au responsable autorisé pour rétablir le bon fonctionnement.
N’utilisez pas l’équipement si son fonctionnement est défectueux.
Si, dans des conditions normales d’utilisation, le moteur du transporteur/convoyeur à vis tourne de plus en plus
péniblement, et qu’ensuite il s’arrête complètement, il est très probable que le problème vient d’un blocage.
Danger - Avertissement
L’opérateur autorisé doit appliquer strictement toutes les réglementations concernant la sécurité du
lieu de travail et adopter les mesures de protection appropriées pour éviter les accidents de travail.
Plus précisément, ne pas insérer les mains à l’intérieur de la goulotte d’entrée, dans la goulotte de
sortie ou à l’intérieur de la vis à travers la trappe de visite si la vis ou le pas ne sont pas verrouillés en
toute sécurité par des moyens externes.
Danger - Avertissement
Débranchez l’équipement de toutes les sources d’alimentation électrique et utilisez les moyens appro-
priés pour interdire un rebranchement accidentel.
38
ES ESV
12.02.02.fr
6.0 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION
UN43-0040EG
Danger - Avertissement
Ne jamais insérer les mains à l’intérieur du transporteur/ convoyeur à vis.
Essayez à nouveau de tourner la vis manuellement et répétez l’opération jusqu’à ce que ce n’est plus possible.
Lorsqu’il devient facile de tourner la vis sans faire des efforts, cela signifie que le transporteur/convoyeur à vis
est libre d’obstacles.
3) F
ermer les trappes de visite et remettre les dispositifs de sécurité. Assurez-vous d’avoir appliqué aux bou-
lons le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des écrous pour le serrage du couple”).
4) Monter le capot de protection sur l’arbre du réducteur.
5) Reconnecter la goulotte d’évacuation au tuyau de raccordement prévu.
Redémarrez le transporteur/convoyeur à vis en suivant la procédure décrite dans le paragraphe “Démarrage
de la production”.
Vider le transporteur/convoyeur à vis du matériau contenu à l’intérieur pour l’empêcher de durcir avant l’arrêt
du transporteur/convoyeur à vis.
Débrancher l’alimentation électrique du transporteur/convoyeur à vis du panneau de commande de l’installa-
tion ou de l’équipement dans lequel il est installé.
Pour remettre en service le transporteur/convoyeur à vis, consulter le paragraphe “Démarrage de la produc-
tion”.
39
ES ESV
12.02.02.fr
6.0 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION
Lorsque le transporteur/convoyeur à vis n’est pas utilisé pendant de périodes prolongées, procéder comme
décrit ci-dessous.
1) Vider le transporteur/convoyeur à vis du produit qu’il contient pour l’empêcher de durcir.
2) Nettoyer le transporteur/convoyeur à vis (voir “Nettoyage du transporteur/convoyeur à vis”).
3) Lubrifier l’équipement
4) Réparer les composants mécaniques endommagés ou usés.
5) Débrancher l’alimentation secteur.
Important
Si l’équipement doit être utilisé dans des conditions différentes et avec des matériaux autres que l’appli-
cation précédente, assurez-vous que les indications “Utilisation autorisée” sont respectées.
Avant de réutiliser le transporteur/convoyeur à vis après un arrêt prolongé, procéder comme décrit ci-dessous:
1) Vérifiez les écrous et boulons principaux pour s’assurer qu’ils sont serrés correctement
2) Vérifiez tous les niveaux d’huile
3) Démarrer l’équipement (voir “Démarrage de la production”).
40
ES ESV
12.02.02.fr
7.0 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN
Danger - Avertissement
Avant d’effectuer toute activité d’entretien, mettez en œuvre tous les dispositifs de sécurité, pour la
sécurité des personnes impliquées dans les opérations et des personnes à proximité.
Mettez l’équipement concerné en état de sécurité.
Portez un équipement de protection individuelle adéquat: veuillez consulter la personne responsable
de la sécurité des activités de production.
Tous
Tous Tous Tous Réfé-
les
Composant Opération à effectuer les les les six rence
deux
jours mois mois manuel
ans
Dispositifs de sécurité Vérification du rendemen •
Trappes de visite Vérification de la conditio •
Palier d'extrémité à bride Vérification du join •
Réducteur Vérification du join •
Réducteur Vérification de la températur •
Réducteur Vérification du niveau d'huil •
Palier d'extrémité à bride Vérification de la surchau fe •
Paliers intermédiaires Vérification de la surchau fe •
Dispositfs de graissage Vérification de la conditio •
Signalétique de sécurité et
Vérifier la condition et la lisibilité •
d’information
Paliers intermédiaires et douilles Vérification de la conditio •
Réducteur Changer l'huile *
Nettoyez la partie extérieure de l’équipement en utilisant un aspirateur, pour éviter la dispersion de la pous-
sière dans l’environnement et dans le voisinage, ou bien utilisez un chiffon humide.
Ne pas utiliser de l’air comprimé.
Nettoyez l’équipement, après aspiration, avec un jet d’eau à basse pression.
41
ES ESV
12.02.02.fr
7.0 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN
7.2 Graissage
- Palier d’extrémité bouche de sortie “XTA” (avec l’unité d’entraînement à la bouche de chargement)
Il ne faut pas être graissé puisque le palier est rempli de graisse longue durée de vie.
- Palier d’extrémité bouche de chargement “XTB” (avec l’unité d’entraînement à la sortie)
Graisser toutes les 200 heures environ et changer la graisse environ toutes les 7 500 heures (voir “Tableau
des lubrifiants”)
Remplacer les paliers après 20 000 heures.
Les paliers ne peuvent pas être fournis relâchés. Dans ce cas, un ensemble complet des paliers est fourni
comme pièce de rechange.
- Palier intermédiaire
Le palier intermédiaire du transporteur/convoyeur à vis “ES” est graissé en permanence et n’exige pas de
graissage ultérieurement pour un fonctionnement normal de l’équipement.
Le palier est, toutefois, pourvu d’un alésage pour le graissage.
- Joints d’étanchéité
Graisser les joints d’étanchéité (voir “Tableau des lubrifiants”) au démarrage et périodiquement (toutes les 8
heures).
Les réducteurs WAM® série M4_ sont remplis d’huile et sont dotés de bouchons de niveau, de drainage, de
purge.
A
UN43-0054FG
Important
Avant d’ajouter l’huile, essuyer le bouchon de remplissage avec soin de façon à éviter la contamina-
tion du lubrifiant
Le rajout de lubrifiant doit être fait avec de l’huile de mêmetype que celui contenu à l’intérieur (voir
“Tableau des lubrifiants”)
Après avoir fait le plein, changer la rondelle d’étanchéité et revisser le bouchon de remplissage (B) avec le
couple prescrit, indiqué dans le “Tableau des couples de serrage”.
42
ES ESV
12.02.02.fr
7.0 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN
Important
L’huile ne doit pas être jeté dans l’environnement mais il faut l’éliminer conformément à la législation
en vigueur.
C
UN43-0056FG
Important
Avant d’ajouter l’huile, essuyer le bouchon de remplissage avec soin de façon à éviter la contamina-
tion du lubrifiant
Pour les caractéristiques de l’huile, consultez le “Tableau des lubrifiants”
43
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES
Danger - Avertissement
Les opérations de remplacement doivent être effectuées par un technicien spécialiste autorisé, dispo-
sant de compétences spécifiques dans le secteur concerné (mécanique, électrique, etc.).
Avant d’effectuer toute opération, mettez en place les mesures de sécurité appropriées et utilisez des
équipements appropriés pour éviter les risques d’accidents de travail aux personnes impliquées dans
les opérations et aux personnes se trouvant à proximité.
Activez tous les dispositifs de sécurité envisagés et empêchez l’accès aux commandes qui pourraient
provoquer des accidents de travail aux personnes impliquées dans les opérations, si elles étaient
activées.
Remplacez le moteur électrique avec un nouveau ayant les mêmes caractéristiques structurales et fonction-
nelles.
Si le moteur est fourni par le Fabricant, demander des pièces de rechange d’origine afin d’assurer la sécurité
et la fonctionnalité de l’équipement.
Démontage
Danger - Avertissement
Mettez le transporteur à vis en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).
Ancrer le moteur électrique en utilisant des moyens de levage appropriés.
2) A
ncrer le moteur en toute sécurité de manière à
éviter des oscillations dangereuses.
3) Desserrer
les boulons (L) qui fixent le moteur (C)
au réducteur (D) .
4) Démonter
le moteur du réducteur à l’aide d’une
force de découplage modérée (ne pas utiliser un D
tournevis ou leviers car ils peuvent endommager C
les brides).
UN43-0041FG
44
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES
Assemblage
G H
Procédez comme décrit.
L M
1) E
ssuyez soigneusement les surfaces de raccorde-
ment du nouveau moteur et du réducteur.
2) L
ubrifier l’arbre (E) du moteur électrique et la chape
correspondante (F) du réducteur avec le lubrifi nt
prescrit (voir le ‘’Tableau des lubrifiants et des en-
duits d’étanchéité”). E F
D
3) A
ppliquer l’enduit d’étanchéité prescrit (voir ‘’Ta-
bleau des lubrifiants et des enduits d’étanchéité’’)
C
sur les surfaces de couplage (G et H).
4) M
onter le moteur électrique sur le réducteur de UN43-0055FG
vitesse.
Important
Ne forcez pas le couplage et n’utilisez pas des moyens inadéquats car cela peut endommager celui-ci
et les surfaces de contact.
5) Insérez les boulons (L) et les rondelles (M) dans les alésages prévus dans la bride de raccordement.
6) Serrez les boulons (L) en appliquant le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”).
7) Effectuez le branchement électrique et lors du démarrage, assurez-vous que la vis sans fin tourne dans le
bon sens (voir “Raccordement électrique”).
45
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES
Danger - Avertissement
Mettez le transporteur à vis en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).
Ancrer le réducteur en utilisant des moyens de levage appropriés.
M
N
D E
C
UN43-0042FG
Danger - Avertissement
Avant le démontage de la motorisation, bloquer la vis par la trappe de visite, en utilisant des moyens
externes adéquats, pour l’empêcher de glisser hors du tuyau et entraîner des accidents de travail aux
personnes directement impliquées dans les opérations.
46
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES
M
N
D E
C
UN43-0042FG
Important
Ne forcez pas le couplage et n’utilisez pas des moyens inadéquats car cela peut endommager celui-ci
et les surfaces de contact.
5) Insérez les boulons (M) et les rondelles (N) dans les alésages prévus dans les brides de raccordement.
6) S
errez les boulons (M) en appliquant le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”).
7) F
ermer la trappe de visite (P) et visser la vis de blocage en utilisant le couple de serrage recommandé (voir
“Tableau des boulons et des écrous pour le serrage du couple”).
8) Monter le moteur électrique (voir «Prémontage moteur électrique»).
47
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES
Danger - Avertissement
Avant le démontage de la motorisation, bloquer la vis par la goulotte de sortie, en utilisant des moyens
externes adéquats, pour l’empêcher de causer des accidents du travail aux personnes directement
impliquées dans les opérations.
M N E D
UN43-0043FG
48
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES
M N E D
UN43-0043FG
Important
Ne forcez pas le couplage et n’utilisez pas des moyens inadéquats car cela peut endommager celui-ci
et les surfaces de contact.
5) Insérez les boulons (M) et les rondelles (N) dans les alésages prévus dans les brides de raccordement.
6) S
errez les boulons (M) en appliquant le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”).
7) Monter le moteur électrique (voir “Prémontage moteur électrique”).
49
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES
Les réducteurs directement connectés au transporteur/convoyeur à vis sont équipés d’un presse-étoupe.
Démontage
Danger - Avertissement
Mettez l’équipement en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).
UN43-0044FG
Assemblage
Procédez comme décrit.
1) Nettoyer soigneusement l’arbre et les surfaces de couplage.
2) Insérer le nouveau joint de la cartouche.
3) Insérer les boulons (A) et les rondelles dans les alésages prévus dans les brides de raccordement.
4) Monter le réducteur de vitesse (voir “Remplacement du réducteur”).
5) Monter le moteur électrique (voir “Remplacement du moteur électrique”).
50
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES
Danger - Avertissement
Mettez l’équipement en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).
Danger - Avertissement
Pour éviter que la vis se déplace et cause des accidents de travail, bloquez celle-ci à l’aide de moyens
externes.
Procédez comme décrit.
1) D
esserrer les boulons de fixation (A) et retirer les A B XTA
rondelles (B).
2) Retirer les paliers d’extrémité à brides (C).
UN43-0045FG
E D
A B
UN43-0058FG
51
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES
Important
Ne forcez pas le couplage et n’utilisez pas des moyens inadéquats car cela peut endommager celui-ci
et les surfaces de contact.
5) Insérez les rondelles (B) et les boulons (A) dans les alésages prévus dans les brides.
6) S
errez les boulons (A) en appliquant le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”).
Danger - Avertissement
Mettez l’équipement en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).
L’illustration présente les paliers d’extrémité à bride “XTE - XTB” montés à la bouche de chargement.
C B
D
XTB
E A
XTE
UN43-0046FG
52
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES
Danger - Avertissement
Avant de démonter le palier d’extrémité à bride, bloquer la vis par la trappe d’inspection, à l’aide de
moyens externes appropriés, pour l’empêcher de glisser hors du tube et causer des accidents de tra-
vail aux personnes directement impliquées dans les opérations.
2) B
loquer la vis à l’aide d’un moyen externe appro-
prié à travers la trappe de visite.
3) Desserrer les boulons (B) et retirer les rondelles (C). C B
D
4) Retirer le palier d’extrémité à bride (D) ou (E).
XTB
E A
XTE
UN43-0046FG
B A
D E
UN43-0059FG
53
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES
4) Insérer le nouveau palier d’extrémité à bride, en insérant l’arbre dans la douille de raccordement de la vis
et mettre le réducteur à proximité de la bride d’extrémité afin que les centrages coïncident
Important
Ne forcez pas le couplage et n’utilisez pas des moyens inadéquats car cela peut endommager celui-ci
et les surfaces de contact.
5) Insérer les boulons (B) et les rondelles (A) dans les alésages prévus dans les brides de raccordement.
6) S
errer les boulons de fixation (A) avec le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des lubrifiants et des
enduits d’étanchéité”).
7) Retirer le dispositif de blocage sur la vis.
8) F
ermer la trappe de visite (P). Visser la vis de blocage à l’aide du couple de serrage recommandé (voir
“Tableau des boulons et des écrous pour le serrage du couple”).
54
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES
Les paliers d’extrémité à bride “XTB” et “XTE” sont prévus des unités d’étanchéité.
Les étanchéités des paliers d’extrémité à bride peuvent être de deux types:
- joint incorporé dans le palier d’extrémité à bride
- presse-étoupe
Danger - Avertissement
Mettez l’équipement en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).
B
A
UN43-0047FG
55
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES
Danger - Avertissement
Mettez l’équipement en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).
couplage.
2) Insérer le nouveau joint de la cartouche.
3) S
errer les boulons (A) en appliquant le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”).
4) M
onter de nouveau le palier d’extrémité à bride sur le transporteur/convoyeur à vis (voir “Remplacement
du palier d’extrémité à bride”).
56
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES
Démontage
Danger - Avertissement
Mettez l’équipement en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).
UN43-0049FG
Danger - Avertissement
Fournir les mesures de sécurité adéquates pour éviter tout risque d’accident causé par un déplace-
ment accidentel de la vis sans fin
3) D
éplacer le transporteur/convoyeur de vis ou la section le minimum possible pour permettre le démontage
du palier intermédiaire.
4) Desserrer les boulons (A).
5) Retirer l’arbre de raccordement restant et retirer l’ensemble du palier intermédiaire (B) à travers la trappe
de visite.
57
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES
Assemblage
A
E D
UN43-0057FG
58
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES
Pour remplacer le convoyeur à vis ou une de ses sections (de chargement, intermédiaire, d’évacuation), le
transporteur/convoyeur à vis peut être démonté de l’installation ou de l’équipement dans lequel il est installé
et les opérations doivent être effectuées sur le sol.
Danger - Avertissement
Remplacer la vis selon les informations contenues dans le Manuel d’utilisation du Fabricant.
Le technicien spécialiste autorisé pour les opérations de remplacement doit s’assurer que
toutes les mesures nécessaires sont adoptées pour assurer sa sécurité et celle des autres personnes
directement impliquées.
Les lois en matière de sécurité du travail doivent être strictement respectées.
Utiliser des moyens et des accessoires (cordes, crochets, manilles, etc.) adaptés à la charge.
Faire attention, pendant le levage à équilibrer la charge pour éviter les mouvements incontrôlés qui
pourrait provoquer des accidents de travail aux personnes.
Danger - Avertissement
Mettez l’équipement en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).
UN43-0050FG
59
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES
Danger - Avertissement
Fournir des mesures de sécurité appropriées afin de prévenir les risques d’accidents de travail causés
par les mouvements accidentels de la vis.
Ancrer adéquatement le transporteur et utiliser des moyens de levage appropriés.
Assemblage de la vis
Important
Avant d’effectuer le montage, vérifier la longueur de la nouvelle vis de rechange; sa longueur doit être
égale à la longueur de la vis à remplacer ± 1 mm.
UN43-0051FG
Le technicien spécialiste autorisé pour réaliser le remplacement doit évaluer s’il convient de remplacer l’unité
d’entraînement ou les paliers d’extrémité à bride.
Procédez comme décrit.
1) Démonter le moto réducteur ou le palier d’extrémité à brides (voir “Replacement du moto réducteur” ou
“Remplacement du palier d’extrémité à brides”).
Danger - Avertissement
Mettez le transporteur à vis en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).
Ancrer adéquatement le transporteur et utiliser des moyens de levage appropriés.
60
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES
2) Démonter
les paliers intermédiaires qui interfèrent avec le démontage de la section à remplacer (voir “Rem-
placement des paliers intermédiaires”).
3) Retirer dans l’ordre les sections de la vis pour atteindre la section endommagée ou usée qu’il faut démonter.
Assemblage de la vis
Important
Avant d’effectuer le montage, vérifier la longueur de la nouvelle vis de rechange; sa longueur doit être
égale à la longueur de la vis à remplacer ± 1 mm.
Pour le remplacement du tube externe du transporteur/convoyeur à vis ou d’une section du tube (de char-
gement, intermédiaire, d’évacuation) le transporteur/convoyeur à vis doit être démonté de l’installation ou de
l’équipement sur lequel il est installé.
Danger - Avertissement
Remplacer le tuyau externe selon les informations contenues dans le Manuel d’utilisation du Fabricant.
Le technicien spécialiste autorisé pour les opérations de remplacement doit s’assurer que
toutes les mesures nécessaires sont adoptées pour assurer sa sécurité et celle des autres personnes
directement impliquées.
Les lois en matière de sécurité du travail doivent être strictement respectées.
Utiliser des moyens et des accessoires (cordes, crochets, manilles, etc.) adaptés à la charge.
Faire attention pendant le levage à équilibrer la charge pour éviter les mouvements incontrôlés qui
pourraient provoquer des accidents de travail aux personnes.
61
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES
Danger - Avertissement
Mettez l’équipement en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).
A A
UN43-0052FG
62
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES
Assemblage
Important
Avant d’effectuer le montage, vérifier la longueur du tuyau externe
La longueur doit être dans l’intervalle de tolérance ± 2 mm par rapport au tuyau endommagé.
Les sections de la vis ne sont pas symétriques, donc lors du remplacement, celles-ci doivent être ré
assemblées dans la séquence correspondante.
Lors du retour de l’équipement, utilisez l’emballage d’origine s’il a été conservé, sinon montez l’équipement sur
une palette et couvrez-le avec du film thermo-rétractable, afin de le protéger le mieux possible contre les chocs
pendant l’expédition. Dans tous les cas, assurez-vous qu’il n’y ait pas de résidus à l’intérieur de l’équipement.
Le démontage de l’équipement doit être confié à du personnel spécialisé dans ces activités et doté des com-
pétences appropriées.
Démantelez les composants de l’équipement concerné; si nécessaire, contactez le Fabricant pour plus d’infor-
mations.
Les composants démantelés doivent être séparés en fonction de la nature des matériaux dont ils sont faits, en
conformité avec la législation concernant “ la collecte et l’élimination des déchets”.
En conformité avec les Directives DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques), les compo-
sants électriques et électroniques, marqués par un symbole spécial, doivent être éliminés dans des centres de
collecte autorisés destinés à cette fin
L’élimination non autorisée des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) est passible
d’amendes suivant la législation dans le domaine concerné.
63
ES ESV
12.02.02.fr
9.0 INFORMATIONS CONCERNANT LES DEFAUTS
9.1 Dépannage
Danger - Avertissement
Avant d’effectuer toute opération, “mettez l’équipement concerné en état de sécurité” (voir le chapitre
“Glossaire et terminologie”), travaillez selon les indications du “Manuel d’utilisation et d’entretien” et
en conformité avec les normes en vigueur en matière de santé et de sécurité.
64
ES ESV
12.02.02.fr
9.0 INFORMATIONS CONCERNANT LES DEFAUTS
Si vous n’avez pas réussi à résoudre le problème de l’équipement même après avoir effectué les opérations
proposées dans le paragraphe “Dépannage”, veuillez contacter le technicien de l’usine, l’installateur ou le
Fabricant.
Si vous avez besoin d’assistance technique, en plus des données de l’équipement, le technicien, l’installateur
ou le Fabricant aura également besoin d’informations concernant l’usine où l’équipement est installé, son ins-
tallation et son fonctionnement, pour une meilleure identification du problème
Evidemment, un grand nombre d’opérations de vérification demandées ont déjà été effectuées lors des di-
verses étapes de l’installation, des essais et de la mise en service de l’équipement concerné.
Danger - Avertissement
Avant d’effectuer toute opération, “mettez l’équipement concerné en état de sécurité” (voir le chapitre
“Glossaire et terminologie”), travaillez selon les indications du “Manuel d’utilisation et d’entretien” et
en conformité avec les normes en vigueur en matière de santé et de sécurité.
1) Informations nécessaires
a) La description du problème
b) Une photo montrant l’ensemble du transporteur/convoyeur à vis et son installation
c) Taux d’alimentation du transporteur à vis ou débit du convoyeur à vis
d) Est ce que le transporteur/ convoyeur à vis démarre sans problème après des périodes d’arrêt prolongées?
e) S’il y a une vanne à papillon à la sortie s’assurer que:
- l’axe de la vanne et l’axe du transporteur/convoyeur à vis sont parallèles
- la vanne s’ouvre complètement lorsque le transporteur/convoyeur à vis est mis en service
f) La bouche de sortie est obstruée d’incrustations qui peuvent réduire la coupe transversale?
g) Est ce que l’évent la taille de la trémie de pesage dans lequel le transporteur/convoyeur à vis décharge le
matériau est correcte et celle-ci est propre et fonctionne correctement?
2) Vérification du silo
a) Quelle est l’angle d’inclinaison du cône?
b) La quantité de matériaux contenu par le silo?
c) Est ce que le silo est équipé d’un déflecteur brise-pont
d) Le silo est fourni avec un système d’aération/fluidificatio
Combien de buses ou de patins sont prévus sur le cône, comment sont-ils disposés et à quelle distance de
la bride de sortie du silo?
Quels sont la pression et le cycle de fonctionnement?
e) Est ce que le silo est prévu avec un vibrateur ou un dispositif de percussion?
Quel est le cycle de fonctionnement?
65
ES ESV
12.02.02.fr
9.0 INFORMATIONS CONCERNANT LES DEFAUTS
5) Vérification du produit
a) Description du produit?
b) Densité? (kg/dm3)
c) Granulométrie ? (μm/mm)
d) Humidité? (%)
e) Coulabilité?
f) Compressibilité?
g) Abrasivité?
66
ES ESV
12.02.02.fr
10.0 DONNEES TECHNIQUES
10.1 Composition
R V T
ES 114 - 139 L P M M1 M2 M3 M4
max max max
500 760
T
- 56 - - - - - 800 500 600
3,300 3,560
R M P V (3,040-3,140) (3,300-3,140)
UN43-0036EG
L
(3,050-3,150)
3,310 336
S
T
UN43-0035EG
L
(6,050-6,150)
6,310 502
S S
T
UN43-0034EG
(9,050-9,150)
502
S S S 9,310
T
UN43-0033EG
L
(12,050-12,150)
12,310 502
S S S S - - 3,000 3,000 2,834 800
T
UN43-0032EG
- Les données entre crochets font référence aux doseurs à vis ESV et dépendent du diamètre et de l’angle
d’installation.
S = Position paliers intermédiaires
67
ES ESV
12.02.02.fr
10.0 DONNEES TECHNIQUES
10.1 Composition
R V T
E S 168 - 193 - 219 - 273 L ø P M M1 M2 M3
max max max
L 800
168 -
4,800
T
820
R M 4700 P V 500 193 -
VI
- 4,820
L 40 - - - 950 500 600
4,500 840
(4,260-4,420) 219 -
T
4,840
3827 900
R M P V 273 -
UN43-0027EG 4,900
983
168 -
3,973
L 1,003
(4,270-4,430)
193 -
4,510
3,993
- 40 3,827 - - 950 500 600
T
S
7,500 1,023
(7,260-7,420) 219 -
R M M1 P V
4,013
1,083
273 -
UN43-0026EG 4,073
556 3,427 a *
168 - -
4,096 3,877 b
576 3,427 a *
(7,270-7,430)
L 193 - -
7,510
4,116 3,877 b
- 40 3,827 - 950 500 600
11,500 596 3,427 a **
T
S S
(11,260-11,420) 219 - -
4,136 3,877 b
R M M1 M2 P V
656 3,427 a **
273 - -
4,196 3,877 b
* a) 7,510 mm < L < 11,000mm ** a) 7,510 mm < L < 10,900mm
UN43-0025EG b) 11,010 mm < L < 11,500mm b) 10,910 mm < L < 11,500mm
964 3,592 c ¤ 3,427 e ¤
168 - - -
S S S
4,094 4,042 d 3,877 f
1,064 3,592 c ¤¤ 3,427 e ¤¤
R M M1 M2 M3 P V
273 - - -
- Les données entre crochets font référence aux doseurs à vis ESV et dépendent du diamètre et de l’angle
d’installation.
S = Position paliers intermédiaires
68
ES ESV
12.02.02.fr
10.0 DONNEES TECHNIQUES
10.1 Composition
T
S S S S
R M M1 M2 M3 M4 P V
UN43-0028EG
Ø R V T
L P M M1 M2 M3 M4
conv. max max max
1,372
168 - 3,592 3,592 3,427
3,862
1,392
(15,270-15,430) 193 - 3,592 3,592 3,427
15,510 3,882
- 40 3,827 950 500 600
18,000 1,412
(17,760-17,920) 219 - 3,592 3,592 3,427
3,902
1,472
273 - 3,592 3,592 3,427
3,962
- Les données entre crochets font référence aux doseurs à vis ESV et dépendent du diamètre et de l’angle
d’installation.
S = Position paliers intermédiaires
69
ES ESV
12.02.02.fr
10.0 DONNEES TECHNIQUES
10.1 Composition
ES 323 L P M M1 M2 R V T
max max max
T
R M 4700 P V
VI
L
500 940
- 40 - - - 950 500 600
T
5,000 5,440
3211
R M P V
UN43-0037EG
S
T
5,010 840
- 40 4,610 - - 950 500 600
R M M1 P V
8,500 4,330
UN43-0038EG
R M M1 M2 P V
UN43-0039EG
70
ES ESV
12.02.02.fr
10.0 DONNEES TECHNIQUES
10.2 Tailles
Encombrement
P
G
M ±5
L ±5
øT
F
øA
E
øD
øB
C
R
UN43-0029EG
P 56 56 40 40 40 40 40
Ø A 1)
Ø B 1)
F 140 140 (300-400) 160 (300-400) 170 (300-400) 180 (300-400) 220 (300-400) 220
L 2)
E 1)
C 1)
M L+F+G
- Les données entre crochets font référence aux doseurs à vis ESV et dépendent du diamètre et de l’angle
d’installation.
1) =Voir catalogue technique
2) = Arrondi jusqu’à 10 mm
71
ES ESV
12.02.02.fr
10.0 DONNEES TECHNIQUES
10.2 Tailles
45°
A
A B*
B*
F
D
G
E max
F
D
UN43-0030EG
- Sur demande, le transporteur/convoyeur à vis est fourni avec l’unité d’entraînement du côté de la sortie (en
haut). Dans de tels cas, une unité d’entraînement de type XTB est montée du côté opposé (entrée).
kW A B* D E F G kW A B* D E F G
M 41 M 47
1.1 157.5 260 80 255 63 100 5.5 230 395 145 360 125 150
1.5 157.5 275 80 255 63 100 7.5 230 435 145 360 125 150
2.2 167.5 320 80 305 63 125 9.2 230 435 145 360 125 150
3.0 167.5 320 80 305 63 125 11.0 260 490 145 430 125 175
4.0 167.5 340 80 315 63 125 15.0 260 535 145 430 125 175
M 43 18.5 275 560 145 460 125 175
1.5 181 275 95 255 80 100 22 275 600 145 460 125 175
REMARQUE: Les données de puissance (kW) se réfèrent aux moteurs de 4 pôles conformément aux normes IEC.
* Avec différentes marques ± 50 mm tolérances sont possibles
72
ES ESV
12.02.02.fr
10.0 DONNEES TECHNIQUES
10.3 Poids
Tableau des poids maximum des transporteurs/convoyeurs à vis en une seule pièce [kg]
Longueur [m]
2 4 6 8 2 4 6 8
114 70 115 160 210 120 170 205 275 25
139 90 155 210 270 170 225 285 345 25
168 125 200 260 330 195 265 335 450 30
193 135 210 280 355 210 280 410 480 30
219 150 230 320 390 280 360 455 535 35
273 190 280 380 460 310 420 540 650 40
323 210 320 430 550 360 485 680 810 40
Dimensions en mm
Ø Section
intermédiaire Emballage
Première ou dernière section Première ou dernière section
114 90 170 80 25
139 120 210 100 25
168 165 320 140 30
193 180 330 155 30
219 200 380 170 35
273 235 494 200 40
323 320 680 280 40
Dimensions en mm
- Le poids total de l’équipement est donné par la somme de la première section et la dernière, ainsi que toutes
les sections intermédiaires.
- Si le transporteur/convoyeur à vis est livré dans une boîte ou un caisson, ajouter le poids de l’emballage au
poids total du transporteur/convoyeur à vis.
73
ES ESV
12.02.02.fr
10.0 DONNEES TECHNIQUES
10.3 Poids
Sortie Entré
80 90 100 112 132 160 180 200 225
Type Ø
ES 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3 4 5.5 7.5 9.2 11 15 18.5 22 30 37
Vis
[kg]
114
M 41 E S 0 15.7 15.7 17.7 / / / / /
139
114
ES0 / 23 25 /
139
M 43 E S 1 168 / / / /
24 24 26 29
ES2 193 /
74
ES ESV
12.02.02.fr
10.0 DONNEES TECHNIQUES
L Lm
N
E
øM
øR
øP
F
D
KK
O
C
UN43-0031EG
C D E F L L m* M N O Trous P Q R
kW Taille Code [kg] KK
no.
[mm] [mm]
1.1 90 S MT 0900S 04145 155 24 8 27 50 248 200 165 12.5 4 130 3.5 180 25 M25x1.5
1.5 90 L MT 0900L 04145 155 24 8 27 50 273 200 165 12.5 4 130 3.5 180 26 M25x1.5
2.2 100 LR MT 100L R 04145 180 28 8 31 60 306 250 215 15 4 180 4 218 34 M25x1.5
3.0 100 LH MT 100L H04145 180 28 8 31 60 306 250 215 15 4 180 4 218 35 M25x1.5
4.0 112 M MT 1120M04145 190 28 8 31 60 334 250 215 15 4 180 4 218 44 M25x1.5
3.0 - 1.5 112 M MT 1120M48A45 190 28 8 31 60 334 250 215 15 4 180 4 218 47 M25x1.5
5.5 132 S MT 1320S 04145 210 38 10 41 80 371 300 265 15 4 230 4 258 65 M25x1.5
3.3 - 2.2 132S MT 1320S 48A45 210 38 10 41 80 371 300 265 15 4 230 4 258 65 M25x1.5
7.5 132 M MT 1320M04145 210 38 10 41 80 409 300 265 15 4 230 4 258 79 M25x1.5
4.4 - 3 132 M MT 1320M48A45 210 38 10 41 80 409 300 265 15 4 230 4 258 79 M25x1.5
9.2 132 ML MT 1320L 04145 210 38 10 41 80 409 300 265 15 4 230 4 258 87 M25x1.5
11.0 160 M MT 1600M04245 255 42 12 45 110 485 350 300 19 4 250 5 300 118 M32x1.5
6.0 - 4.5 160 MA MT 160MA48A45 255 42 12 45 110 485 350 300 19 4 250 5 300 118 M32x1.5
8.5 - 6.0 160 MB MT 160MB 48A45 255 42 12 45 110 485 350 300 19 4 250 5 300 118 M32x1.5
15.0 160 L MT 1600L 04245 255 42 12 45 110 529 350 300 19 4 250 5 300 147 M32x1.5
10.0 - 7.5 160 L MT 1600L 48A45 255 42 12 45 110 529 350 300 19 4 250 5 300 147 M32x1.5
18.5 180 M MT 1800M04245 285 48 14 51.5 110 543 350 300 19 4 250 5 340 173 M32x1.5
22 180 L MT 1800L 04245 285 48 14 51.5 110 585 350 300 19 4 250 5 340 220 M32x1.5
15.0 - 10.0 180 L MT 1800L 48A45 285 48 14 51.5 110 585 350 300 19 4 250 5 340 220 M32x1.5
75
ES ESV
12.02.02.fr
10.0 DONNEES TECHNIQUES
L Lm
N
E
øM
øR
øP
F
D
KK
O
C
UN43-0031EG
C D E F L L m* M N O Trous P Q R
kW Taille Code [kg] KK
[mm] no. [mm]
1.1 90 S MT 0900S 041452 155 24 8 27 50 280 200 165 12.5 4 130 3.5 195 25 M25x1.5
1.5 90 L MT 0900L 041452 155 24 8 27 50 295 200 165 12.5 4 130 3.5 195 26 M25x1.5
2.2 100 LR MT 100L R 041452 180 28 8 31 60 340 250 215 15 4 180 4 218 34 M25x1.5
3.0 100 LH MT 100L H041452 180 28 8 31 60 340 250 215 15 4 180 4 218 35 M25x1.5
4.0 112 M MT 1120M041452 190 28 8 31 60 350 250 215 15 4 180 4 240 44 M32x1.5
5.5 132 S MT 1320S 041452 210 38 10 41 80 390 300 265 15 4 230 4 275 65 M32x1.5
7.5 132 M MT 1320M041452 210 38 10 41 80 430 300 265 15 4 230 4 275 79 M32x1.5
9.2 132 ML MT 1320L 041452 210 38 10 41 80 450 300 265 15 4 230 4 275 87 M32x1.5
11.0 160 M MT 1600M042452 255 42 12 45 110 560 350 300 19 4 250 5 335 118 M32x1.5
15.0 160 L MT 1600L 042452 255 42 12 45 110 590 350 300 19 4 250 5 335 147 M32x1.5
18.5 180 M MT 1800M042452 285 48 14 51.5 110 600 350 300 19 4 250 5 380 173 M32x1.5
22.0 180 L MT 1800L 042452 285 48 14 51.5 110 640 350 300 19 4 250 5 380 220 M32x1.5
30.0 200 L MT 2000L 042452 310 55 16 59 110 710 400 350 19 4 300 5 420 255 M50x1.5
76
ES ESV
12.02.02.fr
A ANNEXES
Couple de serrage
Bouchons d’huile, de drainage, de purge et de niveau des réducteurs
16 -18 [Nm]
Couple de serrage
Vis de blocage M16 pour les trappes de visite
25 ÷ 30 [Nm]
77
ES ESV
12.02.02.fr
A ANNEXES
KLUBER-PASTE 46 MR 401
Lubrifiant et pâte antirouille pour l’arbre d FLENDER
moteur électrique et la douille du réducteur MONTAGEPASTE
NILS WEGA 3
78
ES ESV
12.02.02.fr
A ANNEXES
Huile réducteur à engrenages conformément à: ISO 12925/1 - DIN 51517/3 CLP 220
Huile minérale Marque
BLASIA 220 AGIP
DEGOL BG220 ARAL
ENERGOL GR - XP220 BP
NL GEAR COMPOUND 220 CHEVRON
SPARTAN EP 220 ESSO
REDUCTOR CLP 220 (*) GAZPROMNEFT
MOBILGEAR 630 MOBIL OIL
RIPRESS EP 220 NILS
OMALA 220 SHELL
MEROPA 220 TEXACO
(*) L’huile pour le premier remplissage
Pour des températures inférieures à 0 °C, remplacer l’huile minérale par de l’huile synthétique ayant la même
viscosité.
Dans ce cas:
- la première fois, changer l’huile après 2000 heures de fonctionnement;
- ensuite changer l’huile toutes les 10000 heures ou tous les 5 ans.
Huile synthétique réducteur à engrenages conformément à: ISO 12925/1 - DIN 51517/3 CLP PG 220
Huile synthétique Marque
BLASIA S220 AGIP
DEGOL GS220 ARAL
ENERSYN HTX220 BP - MACH
SYNTHERMA P20 ELF
GLICOLUBE 220 ESSO
KLÜBERSYNTH GH 6-220 KLÜBER
SHC 630 MOBIL
RIPRESS SYNT 220 NILS
TIVELA OIL SC220 SHELL
PINNACLE E P 220 TEXACO
Les marques de lubrifiants sont présentées dans l’ordre alphabétique, sans aucune référence à la qualité des
produits.
La liste ne contient pas la gamme entière des lubrifiants ; par conséquent, d’autres lubrifiants peuvent égale-
ment être utilisés s’ils présentent les mêmes caractéristiques techniques.
79
ES ESV
12.02.02.fr
A ANNEXES
A4 Repeindre
Important
Repeindre le moteur électrique ou le réducteur conformément aux indications spécifiques dans le
Manuel fourni par le Fabricant du moteur électrique et du réducteur; dans le cas contraire, la garantie
sera annulée.
Il est recommandé de peindre le transporteur à vis après qu’il est complètement assemblé avant l’installation.
Important
Avant de repeindre l’équipement concerné, couvrir tous les avertissements de sécurités appliqués sur
le transporteur à vis.
Après avoir terminé l’opération de peinture, découvrir les indicateurs de sécurité en s’assurant qu’ils
sont tous présents comme spécifié au paragraphe „Indicateurs et signaux de sécurité”
Si un seul de ces indicateurs est partiellement couvert, contactez le Fabricant pour demander un nou-
vel indicateur et mettez-le en position initiale (voir “Signalétique de sécurité et d’information”).
Repeindre les surfaces peintes avec peinture liquide à haute teneur en solides
Repeindre les motoréducteurs, les moteurs électriques et les paliers d’extrémité.
Pour obtenir une adhérence parfaite de la peinture liquide sur l’émail synthétique riche en solides, suivez les
opérations décrites ci-dessous:
- Dégraisser les surfaces avec un chiffon légèrement humecté avec solvant;
- Repeindre avec émail synthétique à haute teneur en solides;
- Pour repeindre avec un autre type de peinture, il est conseillé d’appliquer une couche d’amorce époxy.
80