Vous êtes sur la page 1sur 84

12.02.02.

fr

ES
(ES, ESV)
CONVOYEURS À VIS ET DOSEURS
HAUTE PERFORMANCE
INSTALLATION ET
CONSIGNES
PRINCIPALES POUR
L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN

Manuel N° CON.039.--.M.FR. Édition: A9


Dernière mise à jour: Novembre 2014
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
EN LANGUE ANGLAISE
12.02.02.fr

Tous les produits décrits dans ce catalogue sont fabriqués selon les procédures du Système de Qualité de WAMGROUP S.p.A.,
certifié en Juillet 1994 selon les normes internationales UNI EN ISO 9002 et étendu à la dernière version de la norme UNI EN ISO
9001. Cela garantit que le processus de production, à partir de la gestion de la commande au service technique après-vente, est
effectué de manière contrôlée garantissant la norme de qualité du produit.

Cette publication annule et remplace toute édition et révision antérieure.


Nous nous réservons le droit de mettre en place des modifications sans préavis
Aucune reproduction, partielle ou intégrale du catalogue, ne pourra être faite sans l’accord préalable et écrit du Fabricant.
ES ESV
12.02.02.fr
INDEX

TABLE DES MATIÈRES

1.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES.................................................................................................................1


1.1 Objet du Manuel..................................................................................................................................1
1.2 Symboles............................................................................................................................................2
1.3 Glossaire et terminologie....................................................................................................................4
1.4 Données du Fabriquant et identification de l’équipemen ...................................................................5
1.5 Demande d’assistance........................................................................................................................6
1.6 Garantie..............................................................................................................................................6
1.7 Exonération de responsabilité.............................................................................................................6
2.0 INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ.....................................................................................7
2.1 Consignes générales de sécurité........................................................................................................7
2.2 Consignes de sécurité pour le transport et la manutention.................................................................7
2.3 Consignes de sécurité pour l’installation.............................................................................................8
2.4 Consignes de sécurité pour l’utilisation et l’opération.........................................................................8
2.5 Consignes de sécurité pour l’entretien et le remplacement des composants.....................................8
3.0 INFORMATIONS TECHNIQUES.............................................................................................................10
3.1 Description générale de l’équipement...............................................................................................10
3.2 Composants principaux.....................................................................................................................11
3.3 Principe de fonctionnement...............................................................................................................11
3.4 Utilisation autorisée...........................................................................................................................12
3.5 Utilisation incorrecte non autorisée...................................................................................................12
3.6 Niveau de bruit..................................................................................................................................13
3.7 Limites de fonctionnement environnementales.................................................................................13
3.8 Encombrement et caractéristiques techniques.................................................................................13
3.9 Signalétique de sécurité et d’information..........................................................................................14
3.10 Dispositifs de sécurité......................................................................................................................15
4.0 INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET LE TRANSPORT.............................................16
4.1 Type d’emballage..............................................................................................................................16
4.2 Réception des produits.....................................................................................................................18
4.3 Méthodes de levage et de déchargement.........................................................................................18
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE................................................................................................................20
5.1 Recommandations pour l’installation................................................................................................20
5.2 Prémontage moteur électrique..........................................................................................................21
5.3 Prémontage du réducteur.................................................................................................................22
5.4 Prémontage entrée universelle modulaire XBU................................................................................23
5.5 Prémontage sortie universelle modulaire XBK..................................................................................27
5.6 Montage complet du transporteur à vis/convoyeur...........................................................................30
5.7 Installation et mise en place de l’équipement...................................................................................33
5.8 Raccordement électrique..................................................................................................................36
5.9 Inspection..........................................................................................................................................37

III
ES ESV
12.02.02.fr
INDEX

6.0 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION..................................................................................38


6.1 Démarrage de la production..............................................................................................................38
6.2 Débloquer le transporteur à vis/convoyeur après blocage . .............................................................38
6.3 Arrêt de la machine à la fin du cycle de travai . ................................................................................39
6.4 Arrêt prolongé de l’équipement.........................................................................................................40
6.5 Réutilisation après des périodes d’arrêts prolongées.......................................................................40
7.0 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN....................................................................................41
7.1 Nettoyage de l’équipement...............................................................................................................41
7.2 Graissage..........................................................................................................................................42
7.3 Lubrification du réducteu .................................................................................................................42
7.4 Changer l’huile..................................................................................................................................43
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES..........................................................................................................44
8.1 Recommandations de sécurité pour le remplacement......................................................................44
8.2 Remplacement du moteur électrique................................................................................................44
8.3 Remplacement du réducteur.............................................................................................................46
8.4 Remplacement de la garniture d’étanchéité du réducteur................................................................50
8.5 Remplacement des paliers d’extrémité à brides...............................................................................51
8.6 Remplacement de la garniture d’étanchéité des paliers d’extrémité à brides...................................55
8.7 Remplacement des paliers intermédiaires........................................................................................57
8.8 Remplacement de la vis sans fi ......................................................................................................59
8.9 Remplacement du tuyau externe......................................................................................................61
8.10 Retour de l’équipement...................................................................................................................63
8.11 Démontage et élimination................................................................................................................63
9.0 INFORMATIONS CONCERNANT LES DÉFAUTS..................................................................................64
9.1 Dépannage........................................................................................................................................64
9.2 Liste de vérification en cas de défaut ..............................................................................................65
10.0 DONNÉES TECHNIQUES.......................................................................................................................67
10.1 Composition............................................................................................................................ 67 - 70
10.2 Tailles...................................................................................................................................... 71 - 72
10.3 Poids....................................................................................................................................... 73 - 74
10.4 Moteurs électriques................................................................................................................. 75 - 76
A ANNEXES................................................................................................................................................77
A1 Tableau des boulons et des écrous pour le serrage du couple.........................................................77
A2 Tableau des lubrifiants et des enduits d’étanchéit ...........................................................................78
A3 Tableau des lubrifiants du réducteur à engrenage . .........................................................................79
A4 Repeindre..........................................................................................................................................80

IV
ES ESV
12.02.02.fr
1.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES

1.1 Objet du Manuel

Ce Manuel est élaboré par le Fabricant afin de fournir les informations techniques nécessaires à l’installation,
au fonctionnement et à l’entretien de l’équipement concerné.
Le Manuel fait partie intégrante de l’équipement concerné. Il doit être conservé pendant toute la durée de vie
de l’équipement dans un endroit facilement accessible et être disponible pour consultation.
Si le Manuel est perdu, détérioré ou illisible, veuillez contacter le Fabricant pour vous remettre un autre exem-
plaire, en précisant le numéro de série de l’équipement.
Si l’équipement concerné change de propriétaire, le Manuel doit être remis au nouveau propriétaire comme
partie de la livraison de l’équipement.
Le Manuel est destiné au personnel technique spécialisé, désigné et autorisé par le Fabricant, le propriétaire
et l’installateur pour intervenir sur l’équipement concerné. Ce personnel doit posséder des compétences tech-
niques spécifiques dans le secteur concerné (électrique, mécanique, etc.)
Les illustrations peuvent être différentes de la structure réelle de l’équipement concerné, mais n’interfèrent pas
avec l’explication des opérations.
En cas de doute, veuillez contacter le Fabricant pour des explications.
Le Fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications au Manuel sans obligation de fournir une notific -
tion préalable à cet égard, sauf en cas de modifications concernant le niveau de sécurité
Les informations techniques comprises dans ce Manuel d’instructions sont la propriété du Fabricant et doivent
être considérées comme confidentielles
Il est interdit d’utiliser le Manuel à des fins autres que les fins strictement liées à l’exploitation et l’entretien de
l’équipement concerné.
Ces informations sont fournies par le Fabricant dans la langue originale (Anglaise) et peuvent être traduites en
d’autres langues pour satisfaire aux exigences législatives et / ou commerciales.

1
ES ESV
12.02.02.fr
1.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES

1.2 Symboles

Pour mettre en évidence certaines parties du texte, liées à la sécurité ou pour souligner des informations
importantes, on utilisera les symboles listés ci-dessous.
Il est important de respecter et de suivre scrupuleusement les informations que présentent ces symboles.

Danger - Avertissement
Indique des situations de danger grave, dont la méconnaissance peut présenter des risques pour la
santé et la sécurité des personnes.

Attention
Indique qu’un comportement approprié doit être adopté pour éviter de mettre en danger la santé et la
sécurité des personnes et pour éviter de provoquer des dommages matériels.

Important
Indique les informations techniques particulièrement importantes qui ne doivent pas être ignorées.

2
ES ESV
12.02.02.fr
1.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES

Liste des symboles de sécurité et d’information

Représentation Description du symbole


du symbole

Signe de danger: indique le danger de choc électrique causé par la présence de


composants sous tension à l’intérieur de la boîte de jonction.

Obligation: lire ce manuel avant d’effectuer toute opération sur l’équipement


concerné.

Interdit: indique qu’il est interdit de lubrifier ou d’ajuster les éléments mobiles

Danger: indique le danger de blessures graves aux membres si les éléments mo-
biles internes de l’équipement sont exposés. Avant d’ouvrir les trappes ou les porte
de visite ou d’entretien, isoler l’équipement concerné de toute source d’énergie
électrique.

Information: indique le sens de rotation du moteur électrique.

Obligation: indique les points d’accrochage pour le levage de chaque section de


l’équipement concerné.

Interdit: indique qu’il est interdit d’introduire les mains dans la machine.

3
ES ESV
12.02.02.fr
1.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES

1.3 Glossaire et terminologie

Opérateur: personne dûment formée et autorisée par le directeur de fabrication pour faire le montage de
l’équipement concerné et pour effectuer l’entretien de routine.
Installateur: organisation ayant des techniciens spécialisés et des équipements appropriés pour effectuer
l’installation sans risques et l’entretien extraordinaire.
Technicien spécialiste: personne responsable autorisée par le Fabricant, le propriétaire ou l’installateur pour
intervenir sur l’équipement, et qui doit présenter des compétences techniques spécifiques en fonction du sec-
teur concerné (électrique, mécanique, etc.). Le technicien spécialiste, en plus de maitriser le fonctionnement
de l’équipement concerné, doit être également familiarisé avec le travail de l’usine ou de l’équipement sur
lesquels l’équipement concerné est installé.
Entretien courant: comprend toutes les mesures nécessaires pour garder l’équipement en bonnes condi-
tions de fonctionnement, afin d’assurer une plus grande longévité d’exploitation tout en maintenant constant
le niveau de sécurité.
Entretien extraordinaire: toutes les actions destinées à maintenir l’équipement en parfait état de fonctionne-
ment.
Mise en conditions de sécurité: toutes les précautions qui doivent être prises par le personnel autorisé
avant d’agir sur l’équipement concerné.
Les précautions sont énumérées ci-dessous.
- S’assurer que l’équipement concerné est débranché de toutes sources d’alimentation électrique et
que des dispositifs appropriés sont utilisés pour empêcher tout re-branchement accidentel.
- S’assurer que toutes les pièces en mouvement de l’équipement sont complètement à l’arrêt.
- S’assurer que la température de l’équipement concerné est redescendue et ne présente plus de
risque de brûlure.
- Assurer un éclairage approprié dans la zone des opérations.
- Attendre que la matière traitée à l’intérieur de l’équipement ou de la machine concernée se soit
complètement déposée.

4
ES ESV
12.02.02.fr
1.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES

1.4 Données du Fabricant et identification de l’équipemen

Important

Ne pas modifier les données inscrites sur la plaque d’identificatio


Maintenez les plaques d’identification propres, intactes et lisibles
Si la plaque d’identification est détériorée ou si elle n’est plus lisible (même un seul élément informatif),
veuillez contacter le Fabricant pour vous fournir une nouvelle plaque d’identification et la remplace .

Les plaques d’identification présentées identifient l’équipement concerné et ses composants principaux
Les plaques présentent la référence nécessaire pour la sécurité de fonctionnement.

1
2

A Year 1 - Plaque d’identification u réducteur


WAMGROUP
UN43-0001CG WAM S.p.A. A) Année de fabrication
v. Cavour 338 Ponte Motta/Cavezzo (MO)-ITALY B B) Nom et adresse du fabricant
C C) Identificati n du réducteur
D D) Lot de fabrication
E Kg E) Poids du réducteur
COD: 063001947

A Year 2 - Plaque d’identification u transporteur à vis


WAMGROUP
WAM S.p.A. via Cavour 338-Ponte Motta / Cavezzo (MO) - ITALY B La plaque est apposée sur le convoyeur à vis ou sur
C TYPE: Kg F chaqueLa plaque est apposée sur le convoyeur à vis
D Serial N0.:
ou sur chaque section, s’il y en a plusieurs.
E ROTATION DIRECTION
G
A) Année de fabrication
B) Nom et adresse du fabricant
COD: 063002014
C) Type de convoyeur à vis
D) Numéro de série
E) Numéro progressif de la section (si la vis est
formée d’un certain nombre de sections)
F) Poids du convoyeur à vis
G) Sens de rotation du convoyeur

5
ES ESV
12.02.02.fr
1.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES

D 3 - Étiquette d’identificatio du moteur


A) Identificati n moteur électrique
A Type Ins.cl.: F IP 55
B) Lot de fabrication
B Batch No. Kg. Year E
V Hz Rpm kW A cos φ C) Nom et adresse du fabricant
D) Poids du moteur électrique
F
E) Année de fabrication
50 Hz IE2- F) Données techniques

COD: 063002100 REV.0


60 Hz IE2-
Strada degli Schiocchi,12
C 41100 Modena-ITALY 3~ 01

IE2
IEC60034-1
*01*

1.5 Demande d’assistance

Pour toute assistance technique, veuillez contacter le réseau de représentants du Fabricant.


Pour toute demande, veuillez communiquer les données d’identification de l’équipement, le type de problème
rencontré, ainsi que toute information qui pourrait être utile à l’identification du problème

1.6 Garantie

Les conditions de validité et d’applicabilité de la garantie sont spécifiées dans le contrat de vente

1.7 Exonération de responsabilité

L’équipement est livré conformément aux spécifications indiquées par l’Acheteur dans la commande et les
conditions définies lors de l’achat
Le Fabricant décline toute responsabilité tant pour la sécurité des biens et des personnes que pour les défauts
de fonctionnement de l’équipement si les opérations de chargement / déchargement des camions, l’expédi-
tion, l’installation dans l’usine, l’utilisation, les réparations, l’entretien etc. ne sont pas effectuées en respectant
les consignes données dans ce Manuel et en conformité avec la législation nationale en vigueur.
De même, le Fabricant décline toute responsabilité si l’équipement concerné est utilisé:
- de manière inadéquate;
- par des personnes non autorisées et / ou des personnes insuffisamment formées pour l’installation, l’exploi-
tation et l’entretien;
- avec des modifications apportées à la configuration originale sans l’autorisation du Fabrican
- avec des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine ou qui ne sont pas spécifiques au modèle
- sans entretien;
- sans respecter la réglementation et la législation nationale ou locale dans le domaine de la sécurité au
travail;
- sans respecter les recommandations indiquées dans ce Manuel ou sur les plaques d’avertissement ou de
danger apposées sur l’équipement.

6
ES ESV
12.02.02.fr
2.0 INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ

2.1 Consignes générales de sécurité

Veuillez lire le Manuel d’instructions avec attention, et suivre rigoureusement les instructions qu’il
contient, en particulier celles qui concernent la sécurité.
La plupart des accidents de travail sont provoqués par la négligence, le non-respect des règles les
plus élémentaires de sécurité, ainsi que par l’utilisation incorrecte et non appropriée des outils et des
équipements.
Les accidents peuvent être prévenus et évités en prenant soin d’utiliser des équipements adéquats, et
en adoptant des mesures préventives.
Veuillez appliquer et respecter les normes en vigueur concernant l’hygiène et la sécurité au travail.
Le personnel formé et autorisé pour faire fonctionner l’équipement doit satisfaire aux exigences psy-
chologiques et physiques, et doit avoir de l’expérience dans le secteur concerné, ainsi que des com-
pétences techniques nécessaires pour exécuter les opérations qui lui sont confiées
Tous les travailleurs impliqués dans n’importe quel type d’opération doivent être préparés, formés et
informés des risques et du comportement à adopter.
Veuillez faire attention à la signification des symboles apposés sur l’équipement, maintenez-les li-
sibles et respecter les informations indiquées.
Utilisez des instruments, des équipements et des outils qui ont été approuvés, qui sont intrinsèque-
ment sûrs et qui ne peuvent pas modifier le niveau de sécurité de l’exploitation ou endommager l’équi-
pement pendant l’installation, l’utilisation et l’entretien.
Toute modification des composants de l’équipement concerné, pour quelque raison que ce soit, est
formellement interdite, sans l’autorisation du Fabricant.

2.2 Consignes de sécurité pour le transport et la manutention

Exécutez toutes les opérations de manutention et de transport en conformité avec les procédures et
les instructions indiquées sur l’emballage et dans le Manuel fourni.
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel autorisé et qualifié
Les personnes autorisées pour exécuter les opérations de manutention doivent posséder les capaci-
tés et l’expérience nécessaires pour adopter toutes les mesures requises afin de garantir leur propre
sécurité et la sécurité des personnes directement impliquées dans les opérations.
Les équipements choisis pour les moyens de levage et de manutention (grue, pont roulant, chariot
élévateur, etc.) doivent prendre en compte le poids à gérer, les dimensions et les points d’accrochage.
Pendant les étapes de levage, utilisez uniquement des accessoires, tels que des anneaux de levage,
des crochets, des manilles, des mousquetons, des ceintures de manutention, des élingues, des
chaînes, des cordes, etc. homologués et appropriés au levage des poids concernés.
Pendant les étapes de manutention, respecter les consignes applicables à la manutention des poids.
Déplacez tout ou partie de l’équipement ainsi que les composants en position horizontale, maintenez
la charge le plus bas possible et exécutez tous les mouvements en douceur.
Evitez les manœuvres brusques, les oscillations et les rotations dangereuses, en accompagnant les
mouvements manuellement, et placez la charge au sol en douceur.

7
ES ESV
12.02.02.fr
2.0 INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ

2.3 Consignes de sécurité pour l’installation

Avant de commencer l’installation, un “Plan de sécurité” doit être mis en œuvre pour protéger les per-
sonnes directement impliquées et celles qui effectuent des travaux à proximité.
Toutes les lois doivent être strictement appliquées, en particulier les lois concernant la sécurité au
poste du travail.
Avant de procéder aux opérations d’installation, délimiter la zone de travail pour en interdire l’accès
aux personnes non autorisées.
Les raccordements électriques doivent être exécutés en conformité avec les normes et les lois en
vigueur.
La personne responsable des branchements électriques doit s’assurer que les normes et les lois en
vigueur sont respectées avant l’essai.

2.4 Consignes de sécurité pour l’utilisation et l’opération

Ne pas modifier l’équipement concerné en utilisant n’importe quel type de dispositif pour obtenir des
performances différentes de celles désignées.
Toute modification non autorisée peut affecter la santé des personnes et l’intégrité de l’équipement
Les opérateurs doivent porter uniquement des vêtements de protection et doivent être équipés de
dispositifs de protection individuelle adaptés à l’exécution des opérations, en conformité avec les
normes concernant la prévention des accidents de travail.
Avant l’utilisation, assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont installés et qu’ils fonc-
tionnent correctement.
En cours d’exploitation, interdisez l’accès des zones de travail aux personnes non autorisées.
Éliminez tous les obstacles ou les sources de danger de la zone de travail.
Il est strictement interdit de déplacer ou de mettre une charge inadéquate sur l’équipement.

2.5 Consignes de sécurité pour l’entretien et le remplacement des composants

Danger - Avertissement

Avant d’exécuter toute opération sur l’équipement concerné, assurez-vous qu’il est à l’arrêt et décon-
necté du réseau électrique et utilisez des dispositifs appropriés pour éviter la possibilité de réactiva-
tion accidentelle des sources d’alimentation électrique.

Maintenez l’équipement concerné dans des conditions d’efficacité optimale, conformément au plan
d’entretien fourni par le Fabricant.
En plus de conserver dans le temps les performances et les fonctions essentielles de sécurité, une
bonne maintenance vous permettra d’augmenter la durée de vie de l’équipement concerné en obte-
nant les meilleures performances possibles.
Suivez strictement les procédures indiquées dans le Manuel, en particulier celles concernant la sécurité.
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont actifs et en bon état de fonctionnement.
Délimitez la zone de travail de manière à empêcher l’accès aux personnes non autorisées.

8
ES ESV
12.02.02.fr
2.0 INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ

Remplacez les composants usés et détériorés uniquement par des pièces de rechanges d’origine,
dont la sécurité, la fiabilité et l’interchangeabilité ont été établies sans aucun doute
Outre l’annulation de la garantie, le Fabricant décline toute responsabilité pour les dommages appor-
tés aux objets et les blessures apportées aux personnes qui proviendraient de l’utilisation de pièces
de rechange non originales ou qui seraient dues à des modifications exécutées pendant les répara-
tions sans autorisation écrite.
Utilisez l’huile et les lubrifiants recommandés par le Fabricant
Ne déposez pas de matériaux polluants (huile, graisse, peinture, plastique, etc.) près de l’équipement,
mais effectuez l’élimination des déchets en les séparant selon la composition chimique des différents
produits, conformément à la législation en vigueur.
A la fin des opérations d’entretien ou de remplacement, avant de redémarrer la fabrication, vérifiez
qu’aucun corps étranger (tissu, outil, etc.) n’a été laissé à l’intérieur de l’équipement.

9
ES ESV
12.02.02.fr
3.0 INFORMATIONS TECHNIQUES

3.1 Description générale de l’équipement

Le convoyeur à vis se compose d’une partie fixe externe et une partie rotative interne. La partie rotative interne
est formée d’une spire tournante enroulée autour d’un arbre central et est équipée de paliers, engrenages,
moteurs et tous les accessoires nécessaires pour le bon fonctionnement. La partie fixe externe peut avoir une
une coupe transversale circulaire fermée (tubulaire) ou ouverte semi-circulaire (creuse) avec au moins une
bouche de chargement et de déchargement. En fonction de la modularité prédéfinie, il est possible d’avoir des
tailles et formes différentes.
Le convoyeur à vis est conçu pour être intégré avec d’autres systèmes dans le contexte d’une installation pour
obtenir une application bien définie
Le convoyeur à vis est utilisé pour l’acheminement des poudres en vrac ayant différentes granulométrie d’un
point d’entrée A vers un point de sortie B, plus précisément: pour extraire, transporter, soulever, alimenter ou
une combinaison de ces opérations.

Important

Les termes “équipement”, “doseur à vis” ou “convoyeur à vis” utilisés dans ce manuel font référence
au même équipement.
En tant que composants destinés à l’installation dans une usine, les doseurs/convoyeurs à vis - pas
entièrement pourvus de moyens de sécurité - doivent être considérés “quasi machines”. Par consé-
quent, ils ne portent pas un marquage CE.
Il est interdit de démarrer l’équipement, à moins que la machine/usine dans laquelle il doit être installé
a été déclarée conforme à la Directive 2006/42/CE et les modifications ultérieures

10
ES ESV
12.02.02.fr
3.0 INFORMATIONS TECHNIQUES

3.2 Composants principaux

A B N G L
C

H D E F

A B N G N N L

Q
M P

UN43-0002CG

A) Moteur électrique G) Vis (vis sans fin


B) Réducteur avec paliers d’extrémité intégrés H) Bouche de chargement
C) Transporteur à vis/convoyeur L) Bouche de déchargement
D) Section de chargement M) Entrée trémie
E) Section intermédiaire (dont le nombre dépend de N) Trappe de visite
la distance entre les bouches d’entrée et de sortie) P) Paliers d’extrémité de l’entrée à brides (XTE)
F) Section de déchargement Q) Paliers d’extrémité de la sortie à brides (XTA)

3.3 Principe de fonctionnement

L’ensemble motorisation (A + B) transmet le mouvement de rotation à la vis sans fin (G) qui transporte le maté-
riau alimenté par la bouche de chargement (H), vers la bouche de déchargement (L).

11
ES ESV
12.02.02.fr
3.0 INFORMATIONS TECHNIQUES

3.4 Utilisation autorisée

Le transporteur/convoyeur à vis “ES” or “ESV” doit être utilisé en fonctionnement discontinu par lots pour
l’alimentation et le transport de ciment ou de matériaux ayant la même masse volumique, taille, fluidité et
abrasion.
Le transporteur/convoyeur à vis “ES” est destiné à être utilisé pour extraire et transporter la matière.
Le doseur à vis “ESV” est similaire au transporteur/convoyeur à vis “ES” mais il est doté d’une trémie parti-
culière (trémie volumétrique) à laquelle peut être intégré un indicateur de niveau qui signale la présence du
matériau pour obtenir un dosage volumétrique plus précis.
Le transporteur à vis/convoyeur doit être installé et utilisé avec une inclinaison maximale de 60°.
Si l’inclinaison dépasse les 45°, veuillez consulter la limite d’emploi dans le Manuel technique.
Les transporteurs à vis/convoyeurs doivent être utilisés en l’absence de pression ou de dépression interne.
Tout autre utilisation est considérée impropre et donc non admise.

3.5 Utilisation incorrecte non autorisée

Ne pas mettre en service le transporteur/convoyeur à vis tant que l’installation ou l’équipement dans lequel il
est incorporé n’a pas été déclaré conforme aux normes nationales et locales en vigueur.
Il est interdit d’utiliser le transporteur/convoyeur à vis dans une atmosphère potentiellement inflammable ou
explosive (ATEX).
Il est interdit d’installer le transporteur/convoyeur à vis dans une position verticale ou avec une inclinaison
supérieure à 60°.
Il est interdit d’utiliser le transporteur/convoyeur à vis pour les produits alimentaires (pulvérulents et granu-
laires).
Il est interdit d’utiliser le transporteur/convoyeur à vis pour des produits granulaires (blocaille, sable, gravier,
etc).
Il est interdit d’utiliser le transporteur/convoyeur à vis pour des produits inflammables (poudre de magnésium,
etc.) ou explosifs.
Il est interdit d’utiliser le transporteur/convoyeur à vis pour des produits pouvant provoquer une contamination
bactériologique.
Il est interdit d’utiliser le transporteur/convoyeur à vis pour les produits chauds avec des températures qui
dépassent + 40 °C et les produits froids avec des températures inférieures à - 20 °C.

12
ES ESV
12.02.02.fr
3.0 INFORMATIONS TECHNIQUES

3.6 Niveau de bruit

Le niveau sonore des transporteurs/convoyeurs à vis “ES” et “ESV” n’est pas supérieur à 80 dB(A), valeur
mesurée à 1 mètre de distance, dans la position la plus défavorable.

Danger - Avertissement
En fonction des lieux d’installation, l’installateur doit prévoir, si nécessaire, certain systèmes appropriés
(barrières, etc.), afin de maintenir les niveaux de bruit dans es limites autorisées par la législation.

3.7 Limites de fonctionnement environnementales

Sauf indication contraire, l’équipement concerné doit être utilisé uniquement dans les limites indiquées.
- Altitude: inférieure à 1.000 m du niveau de la mer;
- Température de l’environnement : entre - 20 °C et + 40 °C;
- Climats froids: si la température est inférieure à 5 °C, utiliser des huiles et des lubrifiants adaptés à la tem-
pérature de fonctionnement.

3.8 Encombrement et caractéristiques techniques

Pour l’identification exacte de l’équipement en question, voir la plaque signalétique


Le document d’expédition indique le diamètre du transporteur/convoyeur à vis outre le numéro de série et les
codes d’identification de celui-ci
Les informations concernant les caractéristiques techniques des transporteurs/convoyeurs à vis “ES” et “ESV”
en fonction de leurs diamètres et longueurs, sont fournies au chapitre Chapitre 10.

13
ES ESV
12.02.02.fr
3.0 INFORMATIONS TECHNIQUES

3.9 Signalétique de sécurité et d’information

Danger - Avertissement
Respecter les symboles sur les plaques.
Veillez à ce que les plaques soient lisibles, sinon, nettoyez-les et remplacez les plaques endomma-
gées, en les remettants dans leur position initiale.

E F

E F
D C B

D C B
UN43-0003CG

A) Signe de danger: indique le danger d’électrocution par la présence, à l’intérieur du boîtier, de composants
sous tension.
B) Obligation: lire ce manuel avant d’effectuer toute opération sur l’équipement concerné.
C) Interdit: indique qu’il est interdit de lubrifier ou d’ajuster les éléments mobiles
D) Danger: indique le risque de blessures graves aux membres si la vis est exposée. Avant d’ouvrir la trappe
de visite isoler l’équipement en question des sources d’énergie électrique.
E) Information: indique le sens de rotation du moteur électrique.
F) Obligation: indique les points d’accrochage pour le levage de chaque section de l’équipement concerné.

14
ES ESV
12.02.02.fr
3.0 INFORMATIONS TECHNIQUES

3.10 Dispositifs de sécurité

L’accès aux trappes de visite n’est pas nécessaire pendant l’utilisation de l’équipement concerné. Elles sont
prévues exclusivement pour les interventions extraordinaires afin d’éliminer d’éventuels corps étrangers ou
accumulations de matière du transporteur à vis/convoyeur, ou pour des opérations d’entretien extraordinaire.
L’équipement est livré avec la (les) trappe(s) de visite fermé(es) avec un dispositif boulonné qui doit être déver-
rouillé à l’aide d’une clé, comme prévu par les normes concernant les protections fixes

15
ES ESV
12.02.02.fr
4.0 INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION
ET LE TRANSPORT

4.1 Type d’emballage

En fonction du type de fourniture requis dans l’ordre, l’équipement concerné peut être livré dans les config -
rations indiquées.

A B

UN43-0007CG

A) Transporteur à vis complet: Le transporteur/convoyeur à vis se compose d’une seule section, y compris
le moteur électrique et le réducteur monté au-dessus.
B) Transporteur à vis incomplet: le transporteur/convoyeur à vis est une section unique avec le réducteur
monté sans moteur électrique (le client devra acheter et monter le moteur électrique).
C) Transporteur à vis démonté: Le transporteur/convoyeur à vis se compose d’une seule section, avec le
moteur électrique et le réducteur démontés.
D) Transporteur à vis complet en plusieurs sections: Le transporteur/convoyeur à vis se compose d’un
certain nombre de sections (de chargement, intermédiaires et de déchargement). Le moteur électrique et
le réducteur sont montés.
E) Transporteur à vis incomplet en plusieurs sections: Le transporteur/convoyeur à vis se compose d’un
certain nombre de sections (de chargement, intermédiaires et de déchargement). Le réducteur est monté
sans moteur électrique (le client devra acheter et monter le moteur électrique).
F) Transporteur à vis complet en plusieurs sections: Le transporteur/convoyeur à vis se compose d’un
certain nombre de sections (de chargement, intermédiaires et de déchargement). Dans ce cas le moteur
électrique et le réducteur sont démontés.

16
ES ESV
12.02.02.fr
4.0 INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION
ET LE TRANSPORT

Le type d’emballage est choisi selon le type de livraison, le moyen de transport utilisé, la quantité de marchan-
dises expédiée et la destination.
Pour faciliter l’expédition, le transporteur/convoyeur à vis peut être emballé séparément, dans plusieurs pa-
quets protégés de manière adéquate. Un “kit d’assemblage” contenant les boulons et les garnitures néces-
saires pour un assemblage correct est livré avec le transporteur/convoyeur à vis.
Les sections mobiles du transporteur à vis/convoyeur sont sécurisées par des systèmes de blocage qui doivent
être enlevés lors du prémontage.
Les paquets peuvent être chargés séparément sur le véhicule de transport ou bien fixés sur une palette, pro-
tégés de manière adéquate, ou à l’intérieur d’un conteneur pour l’expédition vers des destinations éloignées
ou pour l’expédition par voie de mer ou d’air.
Des signes indiquant le levage et la manutention en sécurité sont apposés sur chaque paquet.
La liste ci-dessous présente la description des symboles apparaissant sur les emballages

A) Fragile: indique que le paquet doit être manipulé et levé avec précaution afi
d’éviter les dégâts.

B) Centre de gravité: indique la position du centre de gravité sur le paquet.

C) Elingage: indique la position correcte des élingues pour le soulèvement du colis

D) Limite d’empilage: indique la charge d’empilage maximale des paquets.

E) Poids: indique le poids maximal du paquet.

Kg

Le matériau constituant l’emballage doit être mis à la décharge ou recyclé dans le respect des normes en
vigueur.

17
ES ESV
12.02.02.fr
4.0 INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION
ET LE TRANSPORT

L’illustration présente le type d’em-


ballage utilisé principalement pour
l’expédition vers des destinations
lointaines, par mer ou par air.

UN43-0005CG

4.2 Réception des produits

A la réception des marchandises, assurez-vous que le type et la quantité correspondent aux données pré-
sentes sur la confirmation de commande
Les dégâts éventuels doivent être communiqués immédiatement dans la rubrique prévue à cet effet dans le
document de transport.
Le transporteur est obligé d’accepter la réclamation et de laisser au Client une copie du document de transport.
Si la livraison est “destination gratuite”, une copie du document de transport et de la réclamation sera expédiée
au Fabricant ou au transitaire.
Si les dommages ne sont pas réclamés immédiatement, dès la réception de la marchandise, votre demande
ne peut être acceptée.

4.3 Méthodes de levage et de déchargement

Danger - Avertissement
Effectuer les opérations de levage et de manutention conformément aux informations indiquées sur
l’équipement et dans le Manuel d’utilisation du Fabricant.
La personne autorisée pour les opérations de déchargement doit s’assurer que toutes les mesures
nécessaires ont été prises pour garantir sa propre sécurité et la sécurité des autres personnes directe-
ment impliquées.
Utiliser des moyens et des accessoires (cordes, crochets, manilles, etc.) adaptés à la charge.
Faire attention, pendant le levage à équilibrer la charge pour éviter les mouvements incontrôlés qui
pourraient provoquer des accidents de travail aux personnes.
Ne pas empiler les paquets: ils ne sont pas dimensionnés pour permettre l’empilage.
Ne pas traîner ou pousser des sections ou l’ensemble de l’équipement car cela pourrait les endommager.
Avant de lever et de manipuler la charge, lire les informations pertinentes indiquées dans le chapitre
“Informations concernant la sécurité”.

18
ES ESV
12.02.02.fr
4.0 INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION
ET LE TRANSPORT

Élinguez le paquet en suivant les indications et les symboles appliqués sur l’emballage ou élinguer les sec-
tions de l’équipement concerné sur la base de sa structure.
L’illustration présente les points de levage du transporteur/convoyeur à vis conformément aux configurations
envisagées et les points de levage du moteur et du réducteur lorsqu’ils sont livrés séparément.

UN43-022EG

Décharger les colis du véhicule de transport et les placer sur une surface plane qui peut assurer la stabilité.

19
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE

5.1 Recommandations pour l’installation

Si avant le montage, est prévue une période longue de stockage, placez l’équipement sur une palette à l’abri
des intempéries. Éviter les environnements contenant des substances humides et saumâtres.

Danger - Avertissement
Les opérations d’installation doivent être effectuées par un technicien spécialisé dans cette activité.
Prendre des mesures de sécurité adéquates et utiliser des équipements appropriés pour éviter tout
risque d’accidents de travail aux personnes impliquées dans les opérations et aux personnes se trou-
vant à proximité.
Élinguer et manipuler les sections de l’équipement concerné tel que décrit et montré dans le para-
graphe “ Méthode de déchargement et de levage ”.

Avant de commencer l’installation, définir un plan de sécurité qui soit conforme aux lois en vigueur au travail
Le technicien spécialiste, autorisé par l’installateur ou le propriétaire, doit évaluer si la zone a été bien préparé
et si les équipements d’installation nécessaires sont disponibles (grue, etc.)
Défini , sur la base de la configuration de l’équipement concerné, la méthode de montage, si le réducteur et
le moteur électrique ont besoin de prémontage ou les sections doivent être préassemblés (de chargement,
intermédiaires, de déchargement).
Vérifiez et si endommagées, réparer les surfaces de couplage.
Nettoyer minutieusement les surfaces de couplage.

20
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE

5.2 Prémontage moteur électrique

Danger - Avertissement
Avant d’effectuer les opérations, lire les prescriptions de sécurité et les recommandations de sécurité
pour l’installation.
Procédez comme décrit.
1) Placer le transporteur à vis/convoyeur monobloc ou
la section avec réducteur assemblé sans moteur
électrique en position horizontale. L M G H
2) Placer le moteur électrique (C) à côté de la bride de
raccord du réducteur
3) Lubrifier l’arbre (E) du moteur électrique et la chape
(F) du réducteur avec le lubrifiant prescrit (voir le
‘’Tableau des lubrifiants et des enduits d’étanchéi-
té”).
4) Appliquer l’enduit d’étanchéité prescrit (voir ‘’Ta-
bleau des lubrifiants et des enduits d’étanchéité’’)
sur les surfaces de couplage (G et H).
C E F D
5) Monter le moteur électrique sur le réducteur de
vitesse. UN43-0008CG

Important
Ne forcez pas le couplage et n’utilisez pas des moyens inadéquats car cela peut endommager celui-ci
et les surfaces de contact.
7) Insérez les boulons (L) et les rondelles (M) dans
tous les alésages de la bride de raccord. L M G H
8) S
 errer les boulons (L) en appliquant le couple de
serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des
écrous pour le serrage du couple”).

C E F D
UN43-0008CG

21
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE

5.3 Prémontage du réducteur

Danger - Avertissement
Avant d’effectuer les opérations, lire les prescriptions de sécurité et les recommandations de sécurité
pour l’installation.

N M
E

A B

C D

UN43-0009CG

Procédez comme décrit.


1) Placer le transporteur à vis/convoyeur monobloc ou la section préassemblé pour le montage du réducteur.
2) Enlever le système de blocage (A) et le bouchon (B).

22
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE

Danger - Avertissement
Lorsque vous retirez les dispositifs de blocage, la vis ou la spire peut glisser hors du tube externe et
causer des blessures graves à l’opérateur concerné ou aux personnes directement impliquées dans
les opérations.

3) P
 lacer le réducteur (C) à côté de la bride de raccordement de la section concernée du transporteur/
convoyeur à vis.
4) Lubrifier
 l’arbre (D) du réducteur et la chape (F) de la vis avec le lubrifiant prescrit (voir “Tableau des lubri-
fiants et des enduits d’étanchéité”)
5) Monter le joint d’étanchéité (G).
6) Monter
 le réducteur(C) en insérant l’arbre (D) dans le couplage (E) de la vis et mettre le réducteur à côté
du palier d’extrémité pour les aligner.

Important
Ne forcez pas le couplage et n’utilisez pas des moyens inadéquats car cela peut endommager celui-ci
et les surfaces de contact.

7) Insérez les boulons (M) et les rondelles (N) dans tous les alésages de la bride de raccordement.
8) S
 errer les boulons (M) en appliquant le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”).
9) Fermer la trappe de visite, si elle a été ouverte.
10) Monter le moteur électrique (voir «Prémontage moteur électrique»).

5.4 Prémontage entrée universelle modulaire XBU

Sur la demande du client il est possible de fournir une


entrée universelle modulaire formée de:
- Une section inférieure fixe A)
- Une section supérieure mobile (B)
B
- Collier de fixation (formé par deux coquilles semi-
sphériques) (C)
- Les écrous et boulons requis pour l’assemblage.
C
La section fixe est soudée au tube externe d
transporteur à vis/convoyeur sur la position prédéfinie,
celle mobile et les écrous et boulons sont fournis dé- A
montés comme un kit d’assemblage. Cette bouche de
chargement doit être assemblée conformément à
la configuration prédéterminée qui dépend de l’angle
final d’inclinaison du transporteur à vis/ convoyeur à
l’intérieur de l’installation.

23
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE

Danger - Avertissement
Avant d’effectuer l’opération, lire les prescriptions générales de sécurité et les recommandations de
sécurité pour le transport et la manutention.

Suivez que les indications ci-dessous:

D
C2 C2

1) P lacer le transporteur/convoyeur de vis, si fourni dans une section unique, ou la section de chargement
unique sur le sol ou sur une surface plane horizontale dans une position stable et sûre.
2) Positionner les deux coquilles semi-sphériques (C1) et (C2) du collier de fixation sous et autour de la pièce
sphérique (A) du côté de chargement soudé sur le transporteur/convoyeur à vis.
3) Rejoignez les deux coquilles semi-sphériques en insérant les boulons (D) à l’intérieur des alésages pré-
sents sur les deux brides de raccordement.
4) Serrer les écrous en appliquant le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”). Faire attention pour que les deux enveloppes semi sphériques soient alignées.

AXE

Cadres de référence

5) Identifier sur le bord de la section mobile supérieure de la bride (B), les 4 “Encoches de référence” position-
nées à 90° les unes des autres.
6) Placer la section supérieure mobile (B) de la bouche de chargement, orientée le long de l’axe longitudinal du
transporteur/convoyeur à vis, sur la partie inférieure (A) comme dans le dessin.

24
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE

Indicateur de position

Indicateur de position

7) Identifie , sur le bord de la bride du collier de fixation (C), l’encoche de référence nommé “Indicateur de position”.

Indicateur de position

Cadres de référence

8) E
 n fonction de la hauteur d’installation du transporteur/convoyeur à vis, faire pivoter le collier de fixation afi
de fixer “l’indicateur de position” à l’intérieur des “encoches de référence” correspondantes. (Voir les dessins
suivants)

ANGLE D’INCLINAISON DU TRANSPORTEUR À VIS 0° ≤ α ≤ 15° α ± 2°

Indicateur de position
15°

25
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE

ANGLE D’INCLINAISON DU TRANSPORTEUR À VIS 15° ≤ α ≤ 25° α ± 2°

Indicateur de position

25°
15°

ANGLE D’INCLINAISON DU TRANSPORTEUR À VIS 25° ≤ α ≤ 45° α ± 2°

Indicateur de position
45°
25°

9) U
 ne fois identifié la position correspondante de la partie
supérieure mobile de la bouche de chargement (B) et la
bride de fixation (C), unir les deux pièces en insérant les
boulons (E) et les rondelles correspondantes dans les B E
trous prévus sur les brides de raccordement.
10) S errer légèrement les boulons afin de permettre la
mobilité des sections fixes et mobiles et aussi per- C
mettre un éventuel réglage de l’axe du transporteur/
convoyeur à vis qui pourrait être nécessaire afin de
le fixer définitivement. Faire attention que la bouche
de chargement ainsi assemblée, outre la variation de
l’angle d’installation, permet une oscillation latérale de
± 45°.

26
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE

Important

Une fois que le transporteur/convoyeur à vis a été fixé dans sa position finale, serrez complètement
toutes les vis (E) en utilisant les couples de serrage prescrits (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”).

5.5 Prémontage sortie universelle modulaire XBK

Sur demande du client, il est possible de fournir en option, une


sortie modulaire universelle. Un kit d’assemblage est fourni
avec le transporteur/convoyeur à vis et se compose de:
- Une section inférieure fixe A)
- Une section supérieure mobile (B)
- Collier de fixation (formé par deux coquilles semi-sphé-
riques) (C)
- Les écrous et boulons requis pour l’assemblage
Cette bouche d’évacuation doit être assemblée
A
dans la configuration prévue selon l’angle final d’inclinaison
du transporteur/ convoyeur à vis à l’intérieur de l’installation.
C
Une fois assemblée, celle-ci doit être boulonnée à la bride
de la bouche d’évacuation, conçue à cet effet, soudée sur la
section d’évacuation du transporteur/convoyeur à vis. B

Suivez que les indications ci-dessous:

D
C2 C2
1) R
 ejoignez les deux coques semi sphériques (C1) et (C2) de la pince de fixation en insérant les boulons (D)
dans les trous présents sur les deux raccordement brides et serrer les écrous à l’aide indiqué serrage couples
(voir “Tableau des boulons et des écrous pour le serrage du couple”) de faire attention pour coïncider parfaite-
ment avec les deux coques semi sphériques
2) Insérer la section mobile inférieure (B) dans le collier de fixation C).
3) Consulter le schéma suivant:
Identifier sur le bord de la section fixe supérieure de la bride (A), les 4 “Encoches de référence” positionnées
à 90° les unes des autres. Identifier sur le bord de la bride du collier de fixation (C), l’encoche de référence
nommé “Indicateur de position”.

27
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE

A
C

Cadre de référence Indicateur de position

4) Placer la section fixe supérieure (A) de la bouche d’évacuation sur la section inférieure (B), orienté le long
de l’axe longitudinal du transporteur/ convoyeur à vis, comme indiqué sur le dessin

Indicateur de position
A
Cadre de référence
B

5) En fonction de l’angle d’installation du transporteur/convoyeur à vis, faire pivoter le collier de fixation afin de
fixer “l’indicateur de position” à l’intérieur des “encoches de référence” correspondantes. (Voir les dessins
suivants)

ANGLE D’INCLINAISON DU TRANSPORTEUR À VIS 0° ≤ α ≤ 15° α ± 2°

Indicateur de position
15°

28
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE

ANGLE D’INCLINAISON DU TRANSPORTEUR À VIS 15° ≤ α ≤ 25° α ± 2°

Indicateur de position

25°
15°

ANGLE D’INCLINAISON DU TRANSPORTEUR À VIS 25° ≤ α ≤ 45° α ± 2°

Indicateur de position
45°
25°

6) U ne fois identifié la position correspondante


de la partie fixe supérieure de la bouche de
chargement (A) et le collier de fixation (C),
unir les deux pièces en insérant les boulons
(E) et les rondelles correspondantes dans les
alésages prévus sur les brides de raccorde- E
ment. A
7) Serrer légèrement le boulon pour permettre
le mouvement de la section mobile (B) et
de la section fixe (A) et un éventuel réglage
de l’axe du transporteur/convoyeur à vis qui
C B
pourrait être nécessaire pour la mise en place
définitive de celui-ci. Veuillez noter que la
bouche ainsi assemblée, outre la variation de
l’angle d’inclinaison, celle-ci permet égale-
ment une inclinaison latérale de ± 45°.

29
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE

8) L ier la goulotte universelle XBK qui vient d’être as-


semblée à la bouche d’évacuation du transporteur/
convoyeur à vis en insérant les boulons (F) dans
tous les trous prévus sur les brides de raccorde-
ment. F
9) Visser les écrous en utilisant les couples de ser-
rage indiqués (voir “Tableau des boulons et des
écrous pour le serrage du couple”). XBK

Important

Une fois que le transporteur/convoyeur à vis a été fixé dans sa position finale, serrez complètement
toutes les vis (E) en utilisant les couples de serrage prescrits (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”).

5.6 Montage complet du transporteur à vis/convoyeur

Danger - Avertissement
Avant d’effectuer les opérations, lire les prescriptions de sécurité et les recommandations de sécurité
pour l’installation, la manutention et l’expédition.
Ancrer les composants comme décrit et illustré dans le Chapitre “Méthodes de levage et de déchar-
gement”.

Si le transporteur/convoyeur à vis est livré complet (dans une seule section), il peut être installé directement
dans l’usine.
Si le transporteur/convoyeur à vis est fourni dans un certain nombre de sections, celles-ci doivent être assem-
blés pour former le transporteur/convoyeur à vis complet avant de l’installer dans l’usine.
Vérifiez si le réducteur et le moteur doivent être pré-assemblés (voir Prémontage réducteur” et/o
“Prémontage moteur électrique”).

30
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE

A A

G D A B C

E
UN43-0039EG

Procédez comme décrit.


1) Mettre la section de chargement, la section(s) intermédiaire et la section d’évacuation dans l’ordre et fixe
sur une surface plane.
La position du transporteur/convoyeur à vis et la séquence d’assemblage sont indiquées sur l’étiquette
d’identification appliquée sur chaque section (voir “l’étiquette d’identification
2) Assembler dans l’ordre, à partir de la section de chargement.
3) Retirer les dispositifs de blocage (A et B), enlever les bouchons (C) qui protègent les douilles et la protec-
tion (D) des arbres.

Danger - Avertissement
Lorsque vous enlevez les systèmes de blocage, la vis ou la spire est relâchée et peut glisser hors du
tube externe et causer des blessures graves à l’opérateur ou à ceux directement impliqués dans les
opérations.
Enlever les boulons des douilles, si présents (pour les raccords cannelés et boulonnés uniquement).

31
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE

A L A N

G M

E
UN43-0011CG

4) Ouvrir la trappe de visite (E).

Danger - Avertissement
Prévoir les mesures de sécurité adéquates pour éviter tout risque de cisaillement des mains au contact
avec la vis.

5) Assurez-vous que la vis et l’arbre sont compatibles.


6) Lubrifier
 l’arbre (L) et la chape correspondante (M) avec le lubrifiant prescrit (voir “Tableau des lubrifiant
et des enduits d’étanchéité”).
7) Assembler
 les sections de la vis pour que les extrémités de la spire se trouvent à 180° l’une de l’autre
comme sur la figure ci-dessus
8) Insérer
 le joint (G) fourni dans le kit de “kit d’assemblage” et joignez les deux sections, en introduisant la
douille de la vis doucement sur l’arbre du palier intermédiaire jusqu’à ce qu’ils correspondent.

Important
Ne forcez pas le couplage et n’utilisez pas des moyens inadéquats car cela peut endommager celui-ci
et les surfaces de contact.

9) Insérer
 les boulons (N), fournis dans le “kit d’assemblage”, dans tous les alésages prévus dans les brides
de raccordement.
10) S
 errer les écrous en appliquant le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”) et assurez-vous que les deux brides sont parfaitement alignées.
11) Assurez-vous que le palier intermédiaire est situé environ entre les 2 vis.
12) F
 ermer la trappe de visite (E). Visser la vis de blocage à l’aide du couple de serrage recommandé (voir
“Tableau des boulons et des écrous pour le serrage du couple”).
13) Assembler les autres sections de la même manière pour réaliser le transporteur/convoyeur à vis complet.
14) U
 ne fois terminée l’opération décrite ci-dessus, assurez-vous que toutes les boulons sont serrés et que
toutes les trappes sont fermées.

Important
Si le transporteur/convoyeur à vis est pourvu d’un traitement de surface à repeindre (tel que demandé
dans la commande) effectuer la peinture avant l’installation (voir chapitre “Peinture”).

32
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE

5.7 Installation et mise en place de l’équipement

- Levage de la vis sans fin

Danger - Avertissement
Effectuer les opérations de levage et de manutention conformément aux informations indiquées sur
l’équipement et dans le Manuel d’utilisation du Fabricant .
Le technicien spécialiste autorisé pour les opérations d’installation doit s’assurer que toutes les me-
sures nécessaires ont été prises pour garantir sa propre sécurité et la sécurité des autres personnes
directement impliquées .
Les lois en matière de sécurité du travail doivent être strictement respectées.
Utiliser des moyens et des accessoires (cordes, crochets, manilles, etc.) adaptés à la charge.
Faire attention pendant le levage à équilibrer la charge pour éviter les mouvements incontrôlés qui
peuvent provoquer des blessures aux personnes.

Pour le positionnement du transporteur/convoyeur à vis, utiliser au moins deux moyens de levage.


Selon la configuration du transporteur/convoyeur à vis, utiliser des anneaux de levage appropriés
L’illustration présente les types de harnais en fonction de la configuration du transporteur/convoyeur à vis

UN43-0012CG

33
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE

- Fixation de la vis sans fin


L’illustration présente les points de fixation en fonction du transporteur/ convoyeur à vis

C
A
C
C
B

C
D
C
C
C
UN43-0013CG

- Les goulottes de chargement et d’évacuation sont livrées selon les spécifications du Client et doivent être
connectés correctement en conformité avec les normes en vigueur.

Important
En présence des goulottes universelles modulaires, si l’inclinaison réelle est différente de celle at-
tendue, incompatible à l’angle d’installation autorisé pour le pré-montage de la goulotte effectué en
préalable, ne pas forcer l’installation pour une raison quelconque, mais adapter le pré-montage de la
goulotte au nouvel angle d’installation ( voir “Prémontage goulotte universelle modulaire”).

- Pour effectuer les connexions, adopter les mesures nécessaires afin d’éviter de causer des accidents de
travail aux personnes, surtout lorsque vous utilisez le transporteur/convoyeur à vis.
- En présence des goulottes universelles modulaires, serrer tous les boulons de raccordement entre les
brides et leurs composants. (voir “Pre-assemblage goulotte universelle modulaire” et “Tableau des boulons
et des écrous pour le serrage du couple”):
- La bouche de chargement universelle (A), modulaire ou non, ne peut pas être considérée comme étant un
support du transporteur/convoyeur à vis et en outre, celle-ci doit être soutenue par un support approprié (B).
À la fin de ces opérations, sceller les deux moitiés de la goulotte universelle avec un joint d’étanchéité
adéquat.
- Le transporteur/convoyeur à vis doit être soutenu symétriquement dans au moins deux points (C) pour
chaque section. Si une ou plusieurs sections sont plus longues de 5 mètres, celles-ci doivent être appuyées
dans au moins 3 points.
Les supports doivent être conçus de manière à supporter la charge et éviter les vibrations; utiliser les supports
anti-vibrations et des articulations, si nécessaire.

34
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE

Important
Après avoir effectuée l’installation, vérifiez s’il y a des déviations et corrigez les écarts. Un écart maxi-
mal de la vis de 1,5 mm pour chaque longueur de 3 mètres est autorisé à l’égard de l’axe longitudinal.

Danger - Avertissement
En cas d’installation du moteur électrique (D) à hauteur, soutenir le moteur électrique avec un deu-
xième point de fixation (E) différent de la bride du moteu . L’installateur doit également:
- fournir des structures d’accès adéquates et adopter des mesures appropriées contre les chutes de
hauteur en conformité avec les lois en vigueur ou;
- indiquer dans le Manuel l’utilisation d’une plateforme de travail mobile adéquate.

35
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE

5.8 Raccordement électrique

Danger - Avertissement
L’équipement n’est pas fourni avec un système électrique. Le raccordement au réseau d’alimentation
électrique doit être effectué par un électricien.
Réalisez l’alimentation électrique pour l’équipement concerné conformément à la loi en vigueur et
prenez en considération les mesures de sécurité requises par l’environnement d’installation et les
conditions de fonctionnement envisagées.
Vérifiez que la tension et la fréquence de l’alimentation secteur corresponde à celles indiquées sur la
plaque d’identification du moteur électrique avant de réaliser le raccordement
Débranchez les sources d’alimentation électrique avant toute intervention et utiliser des dispositifs
adéquats pour empêcher tout re-branchement accidentel.

Utiliser des câbles électriques ayant une coupe transversale appropriée à l’absorption de puissance de l’équi-
pement concerné.
Le type de raccordement moteur dépend de la valeur de la tension disponible à appliquer; consulter le schéma
de câblage fourni pour chaque moteur.
L’illustration montre les schémas de câblage des moteurs envisagés.

MOTEURS À POLARITÉ UNIQUE


Couplage triangle Couplage étoile

W2 U2 V2
W2 U2 V2

U1 V1 W1 U1 V1 W1

R S T R S T
Basse tension Tension élevée

MOTEURS À DOUBLE POLARITÉ


Enroulement unique Dahlander - tension unique

U1 V1 W1
U2 V2 W2
U1 V1 W1
U2 V2 W2

R S T R S T
UN43-0014CG
Vitesse inférieure Vitesse supérieure

L’installateur doit réaliser l’interface de l’équipement avec les commandes nécessaires de démarrage / arrêt,
arrêt d’urgence, réarmement suite à un arrêt d’urgence, en conformité avec les normes applicables.
Dans la phase d’essai, s’assurer que la rotation du moteur correspond à la direction de rotation indiquée par
la flèche sur le moteu .
Si le sens de rotation est inversé, inversez les connexions des câbles dans le boîtier de dérivation.
Débranchez l’alimentation secteur avant toute intervention et utilisez les dispositifs appropriés pour empêcher
un re-branchement accidentel.

36
ES ESV
12.02.02.fr
5.0 INSTALLATION ET MONTAGE

S’assurer que les dispositifs de protection sont présents et qu’ils fonctionnent chaque fois que l’équipement
est démarré.
Au cours de ces vérifications assurez-vous que la rotation du transporteur/convoyeur à vis ne présente aucun
risque pour la sécurité des personnes ou d’endommager l’équipement.
L’installateur doit raccorder l’équipement à la prise de terre de l’installation.

5.9 Inspection

Important
Lorsque l’installation est achevée, le personnel autorisé doit effectuer un essai général pour vérifier
que les conditions de sécurité sont complètement satisfaites.

Le personnel autorisé doit également vérifier


- que l’erreur de linéarité du transporteur/convoyeur à vis est dans les valeurs indiquées (voir paragraphe
“Pré-assemblage du transporteur/convoyeur à vis” );
- qu’aucun outil ou autre matière n’a pas été oublié à l’intérieur du transporteur/convoyeur à vis;
- que les vis de fixation ont été serrées en utilisant le couple prescrit
- assurez-vous que le niveau d’huile dans le réducteur est correct;
Avant de commencer à utiliser le transporteur/convoyeur à vis:
- Assurez-vous que l’installation dans laquelle le transporteur à vis est inséré est en conformité avec la Direc-
tive 2006/42/CE et les directives pertinentes, les normes de sécurité en vigueur et celles spécifiquement
applicables.
- Assurez-vous que les bouches de chargement et de déchargement du transporteur à vis sont connectées à
l’équipement ou l’installation finale afin d’empêcher l’accès aux zones dangereuse
- Veillez à ce que les trappes d’inspection sont verrouillées avec les boulons fournis insérés dans leur position
d’origine.
- Assurez-vous que les conditions de fonctionnement soient respectées.
Faire fonctionner à vide le transporteur/convoyeur à vis pour s’assurer que le sens de rotation de la vis ou de
la spire hélicoïdale est correct; si celui-ci est inversé par rapport à ce qui est indiqué sur la plaque du moteur,
arrêter le transporteur/convoyeur à vis et consulter le paragraphe “Raccordement électrique”.
Faire fonctionner le transporteur/convoyeur à vis pour environ 5 à 10 minutes pour s’assurer qu’il fonctionne
correctement.
En présence de:
- bruit anormal;
- vibrations excessives;
- surchauffe des roulements;
- surchauffe du moteur et/ou du réducteur;
- frottement de la vis contre les parois internes du tube, arrêter le transporteur/convoyeur à vis et trouver la
cause du dysfonctionnement.

Important
Il peut arriver qu’une substance collante s’écoule de la partie inférieure du réducteur.
Cette fuite n’est pas causée par une défaillance du réducteur ou des roulements, mais représente un
excès de liquide avec lequel ont été remplies les garnitures montées aux extrémités des arbres.
Ce traitement garantit une plus grande durée de l’étanchéité.
La fuite, qui peut avoir lieu dans la phase de démarrage et continuer pendant plusieurs heures de
service avant de disparaître, ne compromet en aucun cas le bon fonctionnement du transporteur/
convoyeur à vis.

37
ES ESV
12.02.02.fr
6.0 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION

6.1 Démarrage de la production

Avant de démarrer le transporteur/convoyeur à vis, l’opérateur responsable et autorisé pour la production doit
s’assurer que les dispositifs de sécurité sont en place, en bon état de fonctionnement, et que les conditions
d’exploitation sont respectées (portes fermées, goulottes d’entrée et de sortie correctement connectées ou
protégées, etc.).
Démarrer le transporteur/convoyeur à vis et alimenter progressivement avec le matériau jusqu’à atteindre la
production prévue

Important
En cas de bruit excessif, de fortes vibrations, etc., arrêtez le transporteur/convoyeur à vis et signalez
le problème au responsable autorisé pour rétablir le bon fonctionnement.
N’utilisez pas l’équipement si son fonctionnement est défectueux.

6.2 Débloquer le transporteur à vis/convoyeur après un blocage

Si, dans des conditions normales d’utilisation, le moteur du transporteur/convoyeur à vis tourne de plus en plus
péniblement, et qu’ensuite il s’arrête complètement, il est très probable que le problème vient d’un blocage.

Danger - Avertissement
L’opérateur autorisé doit appliquer strictement toutes les réglementations concernant la sécurité du
lieu de travail et adopter les mesures de protection appropriées pour éviter les accidents de travail.
Plus précisément, ne pas insérer les mains à l’intérieur de la goulotte d’entrée, dans la goulotte de
sortie ou à l’intérieur de la vis à travers la trappe de visite si la vis ou le pas ne sont pas verrouillés en
toute sécurité par des moyens externes.

Danger - Avertissement
Débranchez l’équipement de toutes les sources d’alimentation électrique et utilisez les moyens appro-
priés pour interdire un rebranchement accidentel.

Procédez comme décrit.


- Fermer la vanne fournie au-dessus de la goulotte d’admission.
- Retirer le manchon de sortie et assurez-vous que la goulotte de sortie n’est pas obstruée par le matériau ou
des dépôts et nettoyer à l’aide d’un outil, si nécessaire.

38
ES ESV
12.02.02.fr
6.0 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION

UN43-0040EG

1) Retirer le capot de protection (A) de l’arbre.


2) Tourner la vis manuellement à l’aide d’un outil approprié (clé) sur l’arbre du réducteur.
Le sens de rotation est anti-horaire vu du côté de chargement.
Si cela ne suffit pas, ouvrez les trappes de visite et ensuite vider la matière du transporteur/ convoyeur à
vis; cela peut être fait si vous frappez sur le tube externe avec un marteau en caoutchouc.

Danger - Avertissement
Ne jamais insérer les mains à l’intérieur du transporteur/ convoyeur à vis.

Essayez à nouveau de tourner la vis manuellement et répétez l’opération jusqu’à ce que ce n’est plus possible.
Lorsqu’il devient facile de tourner la vis sans faire des efforts, cela signifie que le transporteur/convoyeur à vis
est libre d’obstacles.
3) F
 ermer les trappes de visite et remettre les dispositifs de sécurité. Assurez-vous d’avoir appliqué aux bou-
lons le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des écrous pour le serrage du couple”).
4) Monter le capot de protection sur l’arbre du réducteur.
5) Reconnecter la goulotte d’évacuation au tuyau de raccordement prévu.
Redémarrez le transporteur/convoyeur à vis en suivant la procédure décrite dans le paragraphe “Démarrage
de la production”.

6.3 Arrêt de la machine à la fin du cycle de travai

Vider le transporteur/convoyeur à vis du matériau contenu à l’intérieur pour l’empêcher de durcir avant l’arrêt
du transporteur/convoyeur à vis.
Débrancher l’alimentation électrique du transporteur/convoyeur à vis du panneau de commande de l’installa-
tion ou de l’équipement dans lequel il est installé.
Pour remettre en service le transporteur/convoyeur à vis, consulter le paragraphe “Démarrage de la produc-
tion”.

39
ES ESV
12.02.02.fr
6.0 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION

6.4 Arrêt prolongé de l’équipement

Lorsque le transporteur/convoyeur à vis n’est pas utilisé pendant de périodes prolongées, procéder comme
décrit ci-dessous.
1) Vider le transporteur/convoyeur à vis du produit qu’il contient pour l’empêcher de durcir.
2) Nettoyer le transporteur/convoyeur à vis (voir “Nettoyage du transporteur/convoyeur à vis”).
3) Lubrifier l’équipement
4) Réparer les composants mécaniques endommagés ou usés.
5) Débrancher l’alimentation secteur.

6.5 Réutilisation après des périodes d’arrêts prolongés

Important

Si l’équipement doit être utilisé dans des conditions différentes et avec des matériaux autres que l’appli-
cation précédente, assurez-vous que les indications “Utilisation autorisée” sont respectées.

Avant de réutiliser le transporteur/convoyeur à vis après un arrêt prolongé, procéder comme décrit ci-dessous:
1) Vérifiez les écrous et boulons principaux pour s’assurer qu’ils sont serrés correctement
2) Vérifiez tous les niveaux d’huile
3) Démarrer l’équipement (voir “Démarrage de la production”).

40
ES ESV
12.02.02.fr
7.0 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN

Danger - Avertissement
Avant d’effectuer toute activité d’entretien, mettez en œuvre tous les dispositifs de sécurité, pour la
sécurité des personnes impliquées dans les opérations et des personnes à proximité.
Mettez l’équipement concerné en état de sécurité.
Portez un équipement de protection individuelle adéquat: veuillez consulter la personne responsable
de la sécurité des activités de production.

- Tableau d’entretien régulier

Tous
Tous Tous Tous Réfé-
les
Composant Opération à effectuer les les les six rence
deux
jours mois mois manuel
ans
Dispositifs de sécurité Vérification du rendemen •
Trappes de visite Vérification de la conditio •
Palier d'extrémité à bride Vérification du join •
Réducteur Vérification du join •
Réducteur Vérification de la températur •
Réducteur Vérification du niveau d'huil •
Palier d'extrémité à bride Vérification de la surchau fe •
Paliers intermédiaires Vérification de la surchau fe •
Dispositfs de graissage Vérification de la conditio •
Signalétique de sécurité et
Vérifier la condition et la lisibilité •
d’information
Paliers intermédiaires et douilles Vérification de la conditio •
Réducteur Changer l'huile *

* La première fois, changer l’huile après 500 heures de fonctionnement.


Par la suite changer l’huile après 2 500 heures.

7.1 Nettoyage de l’équipement

Nettoyez la partie extérieure de l’équipement en utilisant un aspirateur, pour éviter la dispersion de la pous-
sière dans l’environnement et dans le voisinage, ou bien utilisez un chiffon humide.
Ne pas utiliser de l’air comprimé.
Nettoyez l’équipement, après aspiration, avec un jet d’eau à basse pression.

41
ES ESV
12.02.02.fr
7.0 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN

7.2 Graissage

- Palier d’extrémité bouche de sortie “XTA” (avec l’unité d’entraînement à la bouche de chargement)
Il ne faut pas être graissé puisque le palier est rempli de graisse longue durée de vie.
- Palier d’extrémité bouche de chargement “XTB” (avec l’unité d’entraînement à la sortie)
Graisser toutes les 200 heures environ et changer la graisse environ toutes les 7 500 heures (voir “Tableau
des lubrifiants”)
Remplacer les paliers après 20 000 heures.
Les paliers ne peuvent pas être fournis relâchés. Dans ce cas, un ensemble complet des paliers est fourni
comme pièce de rechange.
- Palier intermédiaire
Le palier intermédiaire du transporteur/convoyeur à vis “ES” est graissé en permanence et n’exige pas de
graissage ultérieurement pour un fonctionnement normal de l’équipement.
Le palier est, toutefois, pourvu d’un alésage pour le graissage.
- Joints d’étanchéité
Graisser les joints d’étanchéité (voir “Tableau des lubrifiants”) au démarrage et périodiquement (toutes les 8
heures).

7.3 Lubrification du réducteu

Les réducteurs WAM® série M4_ sont remplis d’huile et sont dotés de bouchons de niveau, de drainage, de
purge.

- Vérification du niveau d’huil


Procédez comme décrit.
1) Vérifier
 le niveau d’huile dans la boîte de vitesses B
à l’aide de l’indicateur de niveau (A).
L’huile doit atteindre la ligne au milieu de l’indica-
teur de niveau.
2) Si nécessaire, ajouter de l’huile par le trou dans le
bouchon de remplissage (B) jusqu’au niveau cor-
rect.

A
UN43-0054FG

Important
Avant d’ajouter l’huile, essuyer le bouchon de remplissage avec soin de façon à éviter la contamina-
tion du lubrifiant
Le rajout de lubrifiant doit être fait avec de l’huile de mêmetype que celui contenu à l’intérieur (voir
“Tableau des lubrifiants”)

Après avoir fait le plein, changer la rondelle d’étanchéité et revisser le bouchon de remplissage (B) avec le
couple prescrit, indiqué dans le “Tableau des couples de serrage”.

42
ES ESV
12.02.02.fr
7.0 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN

7.4 Changer l’huile

Important
L’huile ne doit pas être jeté dans l’environnement mais il faut l’éliminer conformément à la législation
en vigueur.

Procédez comme décrit.


1) Placer un conteneur d’une capacité adéquate sous
B
le bouchon de drainage (C).
2) Tout d’abord enlever le bouchon de remplissage (B)
et ensuite celui de drainage (C).
3) Vidanger complètement l’huile du réducteur.
4) Revisser le bouchon de drainage (C) avec le couple
prescrit, voir “Tableau des couples de serrage”, en
prenant soin de remplacer la rondelle d’étanchéité.
A

C
UN43-0056FG

Important
Avant d’ajouter l’huile, essuyer le bouchon de remplissage avec soin de façon à éviter la contamina-
tion du lubrifiant
Pour les caractéristiques de l’huile, consultez le “Tableau des lubrifiants”

5) Remplir d’huile par le trou dans le bouchon de remplissage (B).


L’huile doit atteindre la ligne au milieu de l’indicateur de niveau (A).
6) Remplacer la rondelle d’étanchéité et revisser le bouchon de remplissage (B) avec le couple prescrit (voir
“Tableau du couple”).

43
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES

8.1 Recommandations de sécurité pour le remplacement

Danger - Avertissement
Les opérations de remplacement doivent être effectuées par un technicien spécialiste autorisé, dispo-
sant de compétences spécifiques dans le secteur concerné (mécanique, électrique, etc.).
Avant d’effectuer toute opération, mettez en place les mesures de sécurité appropriées et utilisez des
équipements appropriés pour éviter les risques d’accidents de travail aux personnes impliquées dans
les opérations et aux personnes se trouvant à proximité.
Activez tous les dispositifs de sécurité envisagés et empêchez l’accès aux commandes qui pourraient
provoquer des accidents de travail aux personnes impliquées dans les opérations, si elles étaient
activées.

8.2 Remplacement du moteur électrique

Remplacez le moteur électrique avec un nouveau ayant les mêmes caractéristiques structurales et fonction-
nelles.
Si le moteur est fourni par le Fabricant, demander des pièces de rechange d’origine afin d’assurer la sécurité
et la fonctionnalité de l’équipement.

Démontage

Danger - Avertissement
Mettez le transporteur à vis en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).
Ancrer le moteur électrique en utilisant des moyens de levage appropriés.

Procédez comme décrit.


1) O
 uvrir le boîtier de dérivation et débranchez les
câbles d’alimentation reliant les bornes du moteur. L

2) A
 ncrer le moteur en toute sécurité de manière à
éviter des oscillations dangereuses.
3) Desserrer
 les boulons (L) qui fixent le moteur (C)
au réducteur (D) .
4) Démonter
 le moteur du réducteur à l’aide d’une
force de découplage modérée (ne pas utiliser un D
tournevis ou leviers car ils peuvent endommager C
les brides).
UN43-0041FG

44
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES

Assemblage
G H
Procédez comme décrit.
L M
1) E
 ssuyez soigneusement les surfaces de raccorde-
ment du nouveau moteur et du réducteur.
2) L
 ubrifier l’arbre (E) du moteur électrique et la chape
correspondante (F) du réducteur avec le lubrifi nt
prescrit (voir le ‘’Tableau des lubrifiants et des en-
duits d’étanchéité”). E F
D
3) A
 ppliquer l’enduit d’étanchéité prescrit (voir ‘’Ta-
bleau des lubrifiants et des enduits d’étanchéité’’)
C
sur les surfaces de couplage (G et H).
4) M
 onter le moteur électrique sur le réducteur de UN43-0055FG

vitesse.

Important
Ne forcez pas le couplage et n’utilisez pas des moyens inadéquats car cela peut endommager celui-ci
et les surfaces de contact.

5) Insérez les boulons (L) et les rondelles (M) dans les alésages prévus dans la bride de raccordement.
6) Serrez les boulons (L) en appliquant le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”).
7) Effectuez le branchement électrique et lors du démarrage, assurez-vous que la vis sans fin tourne dans le
bon sens (voir “Raccordement électrique”).

45
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES

8.3 Remplacement du réducteur

Démontage de la motorisation de la bouche de chargement

Danger - Avertissement
Mettez le transporteur à vis en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).
Ancrer le réducteur en utilisant des moyens de levage appropriés.

L’illustration présente le réducteur à la bouche de chargement.

M
N

D E

C
UN43-0042FG

Procédez comme décrit.


1) Démonter le moteur électrique (voir “Remplacement du moteur électrique”).
2) Ouvrir la trappe de visite (P).

Danger - Avertissement
Avant le démontage de la motorisation, bloquer la vis par la trappe de visite, en utilisant des moyens
externes adéquats, pour l’empêcher de glisser hors du tuyau et entraîner des accidents de travail aux
personnes directement impliquées dans les opérations.

3) Ancrer le moteur en toute sécurité de manière à éviter des oscillations dangereuses.


4) Desserrer les boulons de fixation M).
5) Retirer les rondelles (N) et le joint d’étanchéité (G).
6) Démonter le réducteur (C).

46
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES

Assemblage du réducteur à la bouche de chargement

M
N

D E

C
UN43-0042FG

Procédez comme décrit.


1) Nettoyer soigneusement les surfaces de contact.
2) L
 ubrifier l’arbre (D) du réducteur et la chape correspondante (E) de la vis avec le lubrifiant prescrit (voir le
‘’Tableau des lubrifiants et des enduits d’étanchéité”)
3) Insérer le nouveau joint (G) fourni avec réducteur de rechange.
4) M
 onter le réducteur, en insérant l’arbre dans l’accouplement et mettre le réducteur de vitesse à proximité
de la bride d’extrémité afin que les points de centrage soient correspondants

Important
Ne forcez pas le couplage et n’utilisez pas des moyens inadéquats car cela peut endommager celui-ci
et les surfaces de contact.

5) Insérez les boulons (M) et les rondelles (N) dans les alésages prévus dans les brides de raccordement.
6) S
 errez les boulons (M) en appliquant le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”).
7) F
 ermer la trappe de visite (P) et visser la vis de blocage en utilisant le couple de serrage recommandé (voir
“Tableau des boulons et des écrous pour le serrage du couple”).
8) Monter le moteur électrique (voir «Prémontage moteur électrique»).

47
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES

Démontage de la motorisation à la sortie

Danger - Avertissement
Avant le démontage de la motorisation, bloquer la vis par la goulotte de sortie, en utilisant des moyens
externes adéquats, pour l’empêcher de causer des accidents du travail aux personnes directement
impliquées dans les opérations.

M N E D

UN43-0043FG

Procédez comme décrit.


1) Démonter le moteur électrique (voir “Remplacement du moteur électrique”).
2) Ancrer le moteur en toute sécurité de manière à éviter des oscillations dangereuses.
3) Desserrer les boulons de fixation M).
4) Retirer les rondelles (N) et le joint d’étanchéité (G).
5) Démonter le réducteur.

48
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES

Assemblage du réducteur à la sortie

M N E D

UN43-0043FG

Procédez comme décrit.


1) Nettoyer soigneusement les surfaces de contact.
2) Lubrifi r l’arbre (D) du réducteur et la chape correspondante (E) de la vis avec le lubrifiant prescrit (voir
“Tableau des lubrifiants et des enduits d’étanchéité”)
3) Monter le nouveau joint (G) fourni avec le réducteur de rechange.
4) Monter le réducteur, en insérant l’arbre dans l’accouplement et mettre le réducteur de vitesse à proximité
de la bride d’extrémité afin que les points de centrage soient correspondants

Important
Ne forcez pas le couplage et n’utilisez pas des moyens inadéquats car cela peut endommager celui-ci
et les surfaces de contact.

5) Insérez les boulons (M) et les rondelles (N) dans les alésages prévus dans les brides de raccordement.
6) S
 errez les boulons (M) en appliquant le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”).
7) Monter le moteur électrique (voir “Prémontage moteur électrique”).

49
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES

8.4 Remplacement de la garniture d’étanchéité du réducteur

Les réducteurs directement connectés au transporteur/convoyeur à vis sont équipés d’un presse-étoupe.

Démontage

Danger - Avertissement
Mettez l’équipement en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).

Procédez comme décrit.


1) D
 émonter le moteur électrique (voir “Remplace-
ment du moteur électrique”).
2) D
 émonter le réducteur du transporteur/ convoyeur
à vis (voir “Remplacement du réducteur”). A
3) Desserrer les boulons (A).
B
4) Enlever le joint usé de la cartouche (B).

UN43-0044FG

Assemblage
Procédez comme décrit.
1) Nettoyer soigneusement l’arbre et les surfaces de couplage.
2) Insérer le nouveau joint de la cartouche.
3) Insérer les boulons (A) et les rondelles dans les alésages prévus dans les brides de raccordement.
4) Monter le réducteur de vitesse (voir “Remplacement du réducteur”).
5) Monter le moteur électrique (voir “Remplacement du moteur électrique”).

50
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES

8.5 Remplacement des paliers d’extrémité à brides

Les paliers d’extrémité à bride sont de trois types.


A) palier d’extrémité à bride “XTA”: il est toujours monté à l’extrémité de la bouche d’évacuation du transpor-
teur/convoyeur de vis.
B) palier d’extrémité à bride “XTE - XTB”: il peut être monté uniquement à l’extrémité de la bouche de chargement.

Démontage du palier d’extrémité à bride à la sortie

Danger - Avertissement
Mettez l’équipement en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).

Danger - Avertissement
Pour éviter que la vis se déplace et cause des accidents de travail, bloquez celle-ci à l’aide de moyens
externes.
Procédez comme décrit.
1) D
 esserrer les boulons de fixation (A) et retirer les A B XTA
rondelles (B).
2) Retirer les paliers d’extrémité à brides (C).

UN43-0045FG

Assemblage du palier d’extrémité à brides à la sortie

E D

A B

UN43-0058FG

51
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES

Procédez comme décrit.


1) Nettoyer minutieusement les surfaces de couplage.
2) L
 ubrifier l’arbre (D) du palier d’extrémité à brides et la chape correspondante (E) du raccord de l’arbre de
la vis avec le lubrifiant prescrit (voir le ‘’ ableau des lubrifiants et des enduits d’étanchéité”)
3) Insérer le nouveau joint (G) fourni avec réducteur de rechange
4) Insérer le nouveau palier d’extrémité à bride, en insérant l’arbre dans la douille de raccordement de la vis
et mettre le réducteur à proximité de la bride d’extrémité afin que les centrages coïncident

Important
Ne forcez pas le couplage et n’utilisez pas des moyens inadéquats car cela peut endommager celui-ci
et les surfaces de contact.

5) Insérez les rondelles (B) et les boulons (A) dans les alésages prévus dans les brides.
6) S
 errez les boulons (A) en appliquant le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”).

Assemblage du palier d’extrémité à bride à la bouche de chargement

Danger - Avertissement
Mettez l’équipement en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).

L’illustration présente les paliers d’extrémité à bride “XTE - XTB” montés à la bouche de chargement.

1) Ouvrir la trappe de visite (A).

C B
D

XTB
E A

XTE
UN43-0046FG

52
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES

Danger - Avertissement
Avant de démonter le palier d’extrémité à bride, bloquer la vis par la trappe d’inspection, à l’aide de
moyens externes appropriés, pour l’empêcher de glisser hors du tube et causer des accidents de tra-
vail aux personnes directement impliquées dans les opérations.

2) B
 loquer la vis à l’aide d’un moyen externe appro-
prié à travers la trappe de visite.
3) Desserrer les boulons (B) et retirer les rondelles (C). C B
D
4) Retirer le palier d’extrémité à bride (D) ou (E).

XTB
E A

XTE
UN43-0046FG

Assemblage du palier d’extrémité à bride à la bouche de chargement

B A

D E

UN43-0059FG

Procédez comme décrit.


1) Nettoyer soigneusement les surfaces de couplage.
2) L
 ubrifier l’arbre (D) du palier d’extrémité à bride et la douille de raccordement de l’arbre (E) de la vis avec
le lubrifiant prescrit (voir le ‘’ ableau des lubrifiants et des enduits d’étanchéité”)
3) Monter le nouveau joint (G) fourni avec le réducteur de rechange.

53
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES

4) Insérer le nouveau palier d’extrémité à bride, en insérant l’arbre dans la douille de raccordement de la vis
et mettre le réducteur à proximité de la bride d’extrémité afin que les centrages coïncident

Important
Ne forcez pas le couplage et n’utilisez pas des moyens inadéquats car cela peut endommager celui-ci
et les surfaces de contact.

5) Insérer les boulons (B) et les rondelles (A) dans les alésages prévus dans les brides de raccordement.
6) S
 errer les boulons de fixation (A) avec le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des lubrifiants et des
enduits d’étanchéité”).
7) Retirer le dispositif de blocage sur la vis.
8) F
 ermer la trappe de visite (P). Visser la vis de blocage à l’aide du couple de serrage recommandé (voir
“Tableau des boulons et des écrous pour le serrage du couple”).

54
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES

8.6 Remplacement de la garniture d’étanchéité des paliers d’extrémité à brides

Les paliers d’extrémité à bride “XTB” et “XTE” sont prévus des unités d’étanchéité.
Les étanchéités des paliers d’extrémité à bride peuvent être de deux types:
- joint incorporé dans le palier d’extrémité à bride
- presse-étoupe

Démonter le joint incorporé dans le palier d’extrémité à bride

Danger - Avertissement
Mettez l’équipement en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).

L’illustration présente le joint incorporé dans le palier d’extrémité à bride.

B
A

UN43-0047FG

Procédez comme décrit.


1) D
 émonter le palier d’extrémité à bride du transporteur/convoyeur à vis (voir «Remplacement du palier
d’extrémité à bride”).
2) Desserrer les boulons (A), ouvrir le palier d’extrémité à bride et enlever tous les composants.
3) Nettoyer et vérifier toutes les pièces soigneusement, remplacer s’il y a des signes d’usure

Assemblage du joint d’étanchéité incorporé dans le palier d’extrémité à bride


Procédez comme décrit.
1) Nettoyer soigneusement les surfaces de couplage.
2) Insérer le nouveau joint (B) et les composants démantelés précédemment et répéter la procédure de
démontage dans l’ordre inverse.
3) S
 errer les boulons (L) en appliquant le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”).
4) Graisser les roulements à l’aide du graisseur.
5) M
 onter de nouveau le palier d’extrémité à bride sur le transporteur/ convoyeur à vis (voir “Remplacement
de la tête à bride”).

55
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES

Démontage de la cartouche d’étanchéité

Danger - Avertissement
Mettez l’équipement en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).

L’illustration présente le palier d’extrémité à bride, ensemble avec le presse-étoupe.


Procédez comme décrit.
B A
1) Démonter les paliers d’extrémité à brides du trans-
porteur/convoyeur à vis (voir “Remplacement du
palier d’extrémité à bride”).
2) Desserrer les boulons (A).
3) Retirer l’étanchéité de la cartouche (B).

Assemblage de l’étanchéité de la cartouche

Procédez comme décrit.


1) N
 ettoyer soigneusement l’arbre et les surfaces de
UN43-0048FG

couplage.
2) Insérer le nouveau joint de la cartouche.
3) S
 errer les boulons (A) en appliquant le couple de serrage indiqué (voir “Tableau des boulons et des écrous
pour le serrage du couple”).
4) M
 onter de nouveau le palier d’extrémité à bride sur le transporteur/convoyeur à vis (voir “Remplacement
du palier d’extrémité à bride”).

56
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES

8.7 Remplacement des paliers intermédiaires

Démontage

Danger - Avertissement
Mettez l’équipement en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).

UN43-0049FG

Procédez comme décrit.


1) Ouvrir la trappe de visite qui se trouve sous le palier intermédiaire à remplacer.
2) O
 uvrir le transporteur/convoyeur à vis du côté le plus proche du palier intermédiaire à remplacer; évaluer
s’il est rentable de remplacer la motorisation (voir “Replacement de la motorisation”) ou le palier d’extrémité
à bride (voir “Remplacement du palier d’extrémité à bride”).

Danger - Avertissement
Fournir les mesures de sécurité adéquates pour éviter tout risque d’accident causé par un déplace-
ment accidentel de la vis sans fin

3) D
 éplacer le transporteur/convoyeur de vis ou la section le minimum possible pour permettre le démontage
du palier intermédiaire.
4) Desserrer les boulons (A).
5) Retirer l’arbre de raccordement restant et retirer l’ensemble du palier intermédiaire (B) à travers la trappe
de visite.

57
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES

Assemblage

A
E D

UN43-0057FG

Procédez comme décrit.


1) Lubrifier
 les extrémités de l’arbre (D) des nouveaux paliers intermédiaires et les douilles (E) des vis avec le
lubrifiant prescrit (voir le ‘’ ableau des lubrifiants et des enduits d’étanchéité”)
2) M
 onter l’ensemble du palier intermédiaire et insérer une extrémité de l’arbre dans la douille de raccorde-
ment de l’arbre de la vis déjà en place.
3) A
 ssembler les sections de la vis pour que les extrémités de la spire se trouvent à 180° l’une de l’autre
comme sur la figure ci-dessus et insérer lentement la douille de raccordement de la vis qui vient d’être reti-
rée sur l’extrémité libre de l’arbre du palier intermédiaire jusqu’à obtenir une fixation parfaite
4) F
 ermer le transporteur/convoyeur à vis en insérant le composant retiré antérieurement (motorisation ou
palier d’extrémité à bride) et consulter les paragraphes “Replacement de la motorisation” ou “Remplace-
ment du palier d’extrémité à bride”.
5) P
 ositionner le palier intermédiaire, à travers la trappe de visite, en direction des trous présents sur le tube
externe, insérez les boulons (A) et “extraire” un et ensuite l’autre à tour de rôle pour obtenir le couple de
serrage prescrit (voir “Tableau des lubrifiants et des enduits d’étanchéité”)
6) F
 ermer la trappe de visite. Visser la vis de blocage à l’aide du couple de serrage recommandé (voir “Ta-
bleau des boulons et des écrous pour le serrage du couple”).

58
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES

8.8 Remplacement de la vis sans fi

Pour remplacer le convoyeur à vis ou une de ses sections (de chargement, intermédiaire, d’évacuation), le
transporteur/convoyeur à vis peut être démonté de l’installation ou de l’équipement dans lequel il est installé
et les opérations doivent être effectuées sur le sol.

Danger - Avertissement
Remplacer la vis selon les informations contenues dans le Manuel d’utilisation du Fabricant.
Le technicien spécialiste autorisé pour les opérations de remplacement doit s’assurer que
toutes les mesures nécessaires sont adoptées pour assurer sa sécurité et celle des autres personnes
directement impliquées.
Les lois en matière de sécurité du travail doivent être strictement respectées.
Utiliser des moyens et des accessoires (cordes, crochets, manilles, etc.) adaptés à la charge.
Faire attention, pendant le levage à équilibrer la charge pour éviter les mouvements incontrôlés qui
pourrait provoquer des accidents de travail aux personnes.

Démonter le transporteur/convoyeur à vis de l’installation

Danger - Avertissement
Mettez l’équipement en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).

Procédez comme décrit.


Débranchez le câble d’alimentation électrique du boîtier de dérivation du moteur électrique.
Ancrez le transporteur/convoyeur à vis en fonction de la configuration (voir “Méthode de levage”)
Retirez les goulottes de chargement et de sortie de l’installation ou de l’équipement.
Enlever tous les supports du transporteur/convoyeur à vis.
Soulever et positionner le transporteur à vis sur le sol sur une surface plane qui garantit la stabilité.
En fonction de la longueur du transporteur/convoyeur à vis (voir Chap. 10) la vis à remplacer peut être d’une
seule pièce ou composé de plusieurs sections; de chargement, intermédiaire et d’évacuation

Démontage de la vis d’une seule pièce

UN43-0050FG

59
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES

Procédez comme décrit.


1) Démonter le palier d’extrémité à bride (voir “Démontage du palier d’extrémité à bride”).
2) Enlever la vis (A) du tube externe.

Danger - Avertissement
Fournir des mesures de sécurité appropriées afin de prévenir les risques d’accidents de travail causés
par les mouvements accidentels de la vis.
Ancrer adéquatement le transporteur et utiliser des moyens de levage appropriés.

Assemblage de la vis

Important
Avant d’effectuer le montage, vérifier la longueur de la nouvelle vis de rechange; sa longueur doit être
égale à la longueur de la vis à remplacer ± 1 mm.

Procédez comme décrit.


1) Insérez la nouvelle vis dans le tube.
Faire attention à insérer la vis dans le bon sens, car la vis n’est pas symétrique.
2) Monter le palier d’extrémité à bride (voir “Remplacement du palier d’extrémité à bride”).
3) Fermer la trappe de visite. Visser la vis de blocage à l’aide du couple de serrage recommandé (voir “Tab-
leau des boulons et des écrous pour le serrage du couple”).

Démontage de la vis dans plusieurs sections

UN43-0051FG

Le technicien spécialiste autorisé pour réaliser le remplacement doit évaluer s’il convient de remplacer l’unité
d’entraînement ou les paliers d’extrémité à bride.
Procédez comme décrit.
1) Démonter le moto réducteur ou le palier d’extrémité à brides (voir “Replacement du moto réducteur” ou
“Remplacement du palier d’extrémité à brides”).

Danger - Avertissement
Mettez le transporteur à vis en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).
Ancrer adéquatement le transporteur et utiliser des moyens de levage appropriés.

60
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES

2) Démonter
 les paliers intermédiaires qui interfèrent avec le démontage de la section à remplacer (voir “Rem-
placement des paliers intermédiaires”).
3) Retirer dans l’ordre les sections de la vis pour atteindre la section endommagée ou usée qu’il faut démonter.

Assemblage de la vis

Important
Avant d’effectuer le montage, vérifier la longueur de la nouvelle vis de rechange; sa longueur doit être
égale à la longueur de la vis à remplacer ± 1 mm.

Procédez comme décrit.


1) Insérer les sections démantelées en séquence en remplaçant les sections endommagées ou usées de la
vis avec de nouvelles sections à l’intérieur du tuyau.
Faites attention à insérer dans le bon sens car les vis de chargement et d’évacuation ne sont pas symé-
triques et ont une orientation spécifique pour l’assemblage
2) Monter les paliers intermédiaires démantelés antérieurement (voir “Remplacement du palier intermédiaire”).
3) Assembler la motorisation ou le palier d’extrémité à brides (voir “Remplacement du moto réducteur” ou
“Remplacement du palier d’extrémité à brides”).
4) Fermer tous les trappes en utilisant les boulons de blocage fournis.
5) Installation du transporteur/convoyeur à vis dans l’usine (voir “Installation et fixation du transporteur/
convoyeur à vis”).
6) Brancher le câble d’alimentation électrique (voir “Raccordement électrique”).

8.9 Remplacement du tuyau externe

Pour le remplacement du tube externe du transporteur/convoyeur à vis ou d’une section du tube (de char-
gement, intermédiaire, d’évacuation) le transporteur/convoyeur à vis doit être démonté de l’installation ou de
l’équipement sur lequel il est installé.

Danger - Avertissement
Remplacer le tuyau externe selon les informations contenues dans le Manuel d’utilisation du Fabricant.
Le technicien spécialiste autorisé pour les opérations de remplacement doit s’assurer que
toutes les mesures nécessaires sont adoptées pour assurer sa sécurité et celle des autres personnes
directement impliquées.
Les lois en matière de sécurité du travail doivent être strictement respectées.
Utiliser des moyens et des accessoires (cordes, crochets, manilles, etc.) adaptés à la charge.
Faire attention pendant le levage à équilibrer la charge pour éviter les mouvements incontrôlés qui
pourraient provoquer des accidents de travail aux personnes.

61
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES

Démonter le convoyeur à vis de l’installation

Danger - Avertissement
Mettez l’équipement en conditions de sécurité (voir glossaire et terminologie).

Procédez comme décrit.


Débranchez le câble d’alimentation électrique du boîtier de dérivation du moteur électrique.
Ancrez le transporteur/convoyeur à vis en fonction de la configuration (voir «Méthode de levage”)
Retirez les goulottes de chargement et de sortie de l’installation ou de l’équipement.
Enlever tous les supports du transporteur/convoyeur à vis.
Soulever et positionner le transporteur à vis sur le sol sur une surface plane qui garantit la stabilité.

Démontage du tube externe endommagé

A A

UN43-0052FG

Procédez comme décrit.


1) D
 iviser le transporteur/convoyeur de vis de manière à isoler la section endommagée en dévissant les bou-
lons (A) de la bride en question.
2) Si nécessaire, retirer les paliers intermédiaires (voir “Remplacement du palier intermédiaire”).
3) S
 i nécessaire, retirer la motorisation ou le palier d’extrémité à bride (voir“Remplacement de la motorisation”
ou “Remplacement du palier d’extrémité à bride
4) Retirer la vis du tube externe endommagé.

62
ES ESV
12.02.02.fr
8.0 REMPLACEMENTS DES PIECES

Assemblage

Important
Avant d’effectuer le montage, vérifier la longueur du tuyau externe
La longueur doit être dans l’intervalle de tolérance ± 2 mm par rapport au tuyau endommagé.
Les sections de la vis ne sont pas symétriques, donc lors du remplacement, celles-ci doivent être ré
assemblées dans la séquence correspondante.

Procédez comme décrit.


1) Insérer la vis en faisant attention à la direction de la vis à l’intérieur du nouveau tube externe de rechange.
2) R
 emonter les composants qui ont été démontés (voir références spécifiques comme, par exemple, “Rem-
placement de la motorisation, ”Remplacement du palier d’extrémité à bride”, “Remplacement du palier
intermédiaire”, etc ).
3) R
 elier la section du transporteur/convoyeur à vis avec les autres (voir “Assemblage complet du transpor-
teur/convoyeur à vis”).
4) F
 ermer les trappes de visite. Visser la vis de blocage à l’aide du couple de serrage recommandé (voir “
Tableau des boulons et des écrous pour le serrage du couple”).
5) Installation du transporteur/convoyeur à vis dans l’usine (voir “Installation et fixation du transporteur/co
voyeur à vis”).
6) Brancher le câble d’alimentation électrique (voir “Raccordement électrique”).

8.10 Retour de l’équipement

Lors du retour de l’équipement, utilisez l’emballage d’origine s’il a été conservé, sinon montez l’équipement sur
une palette et couvrez-le avec du film thermo-rétractable, afin de le protéger le mieux possible contre les chocs
pendant l’expédition. Dans tous les cas, assurez-vous qu’il n’y ait pas de résidus à l’intérieur de l’équipement.

8.11 Démontage et élimination

Le démontage de l’équipement doit être confié à du personnel spécialisé dans ces activités et doté des com-
pétences appropriées.
Démantelez les composants de l’équipement concerné; si nécessaire, contactez le Fabricant pour plus d’infor-
mations.
Les composants démantelés doivent être séparés en fonction de la nature des matériaux dont ils sont faits, en
conformité avec la législation concernant “ la collecte et l’élimination des déchets”.
En conformité avec les Directives DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques), les compo-
sants électriques et électroniques, marqués par un symbole spécial, doivent être éliminés dans des centres de
collecte autorisés destinés à cette fin
L’élimination non autorisée des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) est passible
d’amendes suivant la législation dans le domaine concerné.

63
ES ESV
12.02.02.fr
9.0 INFORMATIONS CONCERNANT LES DEFAUTS

9.1 Dépannage

Les problèmes mineurs peuvent être résolus sans consulter un spécialiste.


Le tableau suivant contient une liste des problèmes les plus courants avec leurs causes possibles et leurs
remèdes possibles.
Pour des actions particulièrement difficiles qui ne sont pas mentionnées dans le tableau, veuillez contacter le
département Service Clients du Fabricant.

Danger - Avertissement
Avant d’effectuer toute opération, “mettez l’équipement concerné en état de sécurité” (voir le chapitre
“Glossaire et terminologie”), travaillez selon les indications du “Manuel d’utilisation et d’entretien” et
en conformité avec les normes en vigueur en matière de santé et de sécurité.

PROBLÈME RAISON POSSIBLE SOLUTION

1 Pas de connexion 1) Vérifier les fusibles et remplace


le(s) fusible(s) endommagés
2) Moteur défectueux ou défaut au 2) Réparer ou remplacer la pièce
Le moteur ne démarre pas réseau électrique endommagée
3) Présence d'un générateur 3) Vérifier l'alimentation du générateu
4) Présence d'un inverseur qui coupe 4) Consulter le fournisseur de
le couple de démarrage l'inverseur
1) Sens de rotation incorrect 1) Changer la polarité (voir
“Raccordement électrique”)
2) Obstruction 2) Nettoyer le transporteur/convoyeur
à vis (voir “Nettoyage du
transporteur/convoyeur à vis après
un bourrage”).
3) Taux d’alimentation ou débit trop 3) Vérifier le débit et l’ampérage
élevé Si les deux sont trop élevés,
consulter le Service Clients du
Le moteur démarre et ensuite s’arrête Fabricant.
4) Moteur endommagé 4) Trouver la cause (voir article 3) et
réparer ou remplacer par la suite
5) Assemblage du palier d’extrémité 5) Trouver la cause (voir article 2)
ou du réducteur défectueux il s'agit peut-être d'une usure
normale et remplacer la pièce
6) Goulotte de sortie bloquée 6) Nettoyer la goulotte de sortie
(voir “Nettoyage du transporteur/
convoyeur à vis après un
bourrage”).
1) Le pignon ou l'arbre de sortie de la 1) Trouver la cause et remplacer la
Le moteur “démarre” mais le motorisation est défectueux pièce endommagée
transporteur/convoyeur à vis ne
transporte pas le matériau 2) Sens de rotation incorrect 2) Changer la polarité (voir
“Raccordement électrique”)
1) La quantité d’huile insuffisante 1) Vérifier et rétablir le niveau correc
Le moto réducteur se surchauffe l’intérieur du réducteur (voir “Lubrification du réducteur
engrenages”)

64
ES ESV
12.02.02.fr
9.0 INFORMATIONS CONCERNANT LES DEFAUTS

9.2 Liste de vérification en cas de défaut

Si vous n’avez pas réussi à résoudre le problème de l’équipement même après avoir effectué les opérations
proposées dans le paragraphe “Dépannage”, veuillez contacter le technicien de l’usine, l’installateur ou le
Fabricant.
Si vous avez besoin d’assistance technique, en plus des données de l’équipement, le technicien, l’installateur
ou le Fabricant aura également besoin d’informations concernant l’usine où l’équipement est installé, son ins-
tallation et son fonctionnement, pour une meilleure identification du problème
Evidemment, un grand nombre d’opérations de vérification demandées ont déjà été effectuées lors des di-
verses étapes de l’installation, des essais et de la mise en service de l’équipement concerné.

Danger - Avertissement
Avant d’effectuer toute opération, “mettez l’équipement concerné en état de sécurité” (voir le chapitre
“Glossaire et terminologie”), travaillez selon les indications du “Manuel d’utilisation et d’entretien” et
en conformité avec les normes en vigueur en matière de santé et de sécurité.

1) Informations nécessaires
a) La description du problème
b) Une photo montrant l’ensemble du transporteur/convoyeur à vis et son installation
c) Taux d’alimentation du transporteur à vis ou débit du convoyeur à vis
d) Est ce que le transporteur/ convoyeur à vis démarre sans problème après des périodes d’arrêt prolongées?
e) S’il y a une vanne à papillon à la sortie s’assurer que:
- l’axe de la vanne et l’axe du transporteur/convoyeur à vis sont parallèles
- la vanne s’ouvre complètement lorsque le transporteur/convoyeur à vis est mis en service
f) La bouche de sortie est obstruée d’incrustations qui peuvent réduire la coupe transversale?
g) Est ce que l’évent la taille de la trémie de pesage dans lequel le transporteur/convoyeur à vis décharge le
matériau est correcte et celle-ci est propre et fonctionne correctement?

2) Vérification du silo
a) Quelle est l’angle d’inclinaison du cône?
b) La quantité de matériaux contenu par le silo?
c) Est ce que le silo est équipé d’un déflecteur brise-pont
d) Le silo est fourni avec un système d’aération/fluidificatio
Combien de buses ou de patins sont prévus sur le cône, comment sont-ils disposés et à quelle distance de
la bride de sortie du silo?
Quels sont la pression et le cycle de fonctionnement?
e) Est ce que le silo est prévu avec un vibrateur ou un dispositif de percussion?
Quel est le cycle de fonctionnement?

65
ES ESV
12.02.02.fr
9.0 INFORMATIONS CONCERNANT LES DEFAUTS

3) Vérification de la partie électrique


a) Les variations de tension sont-elles possibles à cause du démarrage simultané de plusieurs équipements?
b) Est-ce que l’usine est équipée d’un générateur électrique?
c) La protection thermique du moteur électrique à l’intérieur du panneau avec déclenchement à retard. Le
réglage de celle-ci correspond avec les données sur la plaque signalétique du moteur?
d) Vérifiez la puissance consommée par le moteur sans charge, le courant de démarrage et lorsque le trans-
porteur/convoyeur à vis est en marche à pleine vitesse!!

4) Vérification du transporteur/convoyeur à vis


a) Est-ce que le transporteur/convoyeur à vis a été assemblé correctement ?
Les trappes de visite sont-elles dans la bonne position?
b) Est-ce que le transporteur/convoyeur à vis a été assemblé correctement ?
c) Est-ce que le transporteur fléchit? Les paramètres d’alignement ont été vérifié

5) Vérification du produit
a) Description du produit?
b) Densité? (kg/dm3)
c) Granulométrie ? (μm/mm)
d) Humidité? (%)
e) Coulabilité?
f) Compressibilité?
g) Abrasivité?

66
ES ESV
12.02.02.fr
10.0 DONNEES TECHNIQUES

10.1 Composition

R V T
ES 114 - 139 L P M M1 M2 M3 M4
max max max

500 760

T
- 56 - - - - - 800 500 600
3,300 3,560
R M P V (3,040-3,140) (3,300-3,140)

UN43-0036EG

L
(3,050-3,150)
3,310 336
S
T

- 56 3,234 - - - - 800 500 600


6,300 3,326
R M M1 P V (3,040-3,140)

UN43-0035EG

L
(6,050-6,150)
6,310 502
S S
T

- 56 3,234 - 2,834 - - 800 500 600


9,300 3,492
R M M1 M2 P V (9,040-9,140)

UN43-0034EG

(9,050-9,150)
502
S S S 9,310
T

56 3,234 - 3,000 2,834 - 800 500 600


-
3,492
R M M1 M2 M3
12,300
P V
(12,040-12,140)

UN43-0033EG

L
(12,050-12,150)
12,310 502
S S S S - - 3,000 3,000 2,834 800
T

56 3,234 500 600


15,300 3,492
R M M1 M2 M3 M4 P V (15,040-15,140)

UN43-0032EG

- Les données entre crochets font référence aux doseurs à vis ESV et dépendent du diamètre et de l’angle
d’installation.
S = Position paliers intermédiaires

67
ES ESV
12.02.02.fr
10.0 DONNEES TECHNIQUES

10.1 Composition

R V T
E S 168 - 193 - 219 - 273 L ø P M M1 M2 M3
max max max
L 800
168 -
4,800

T
820
R M 4700 P V 500 193 -
VI

- 4,820
L 40 - - - 950 500 600
4,500 840
(4,260-4,420) 219 -
T

4,840
3827 900
R M P V 273 -
UN43-0027EG 4,900
983
168 -
3,973
L 1,003
(4,270-4,430)
193 -
4,510
3,993
- 40 3,827 - - 950 500 600
T

S
7,500 1,023
(7,260-7,420) 219 -
R M M1 P V
4,013
1,083
273 -
UN43-0026EG 4,073
556 3,427 a *
168 - -
4,096 3,877 b
576 3,427 a *
(7,270-7,430)
L 193 - -
7,510
4,116 3,877 b
- 40 3,827 - 950 500 600
11,500 596 3,427 a **
T

S S
(11,260-11,420) 219 - -
4,136 3,877 b
R M M1 M2 P V
656 3,427 a **
273 - -
4,196 3,877 b
* a) 7,510 mm < L < 11,000mm ** a) 7,510 mm < L < 10,900mm
UN43-0025EG b) 11,010 mm < L < 11,500mm b) 10,910 mm < L < 11,500mm
964 3,592 c ¤ 3,427 e ¤
168 - - -

4,054 4,042 d 3,877 f


984 3,592 c ¤ 3,427 e ¤
(11,270-11,430)
193 - - -
11,510
L 4,074 4,042 d 3,877 f
- 40 3,827 950 500 600
15,500 1,004 3,592 c ¤¤ 3,427 e ¤¤
(15,260-15,420) 219 - - -
T

S S S
4,094 4,042 d 3,877 f
1,064 3,592 c ¤¤ 3,427 e ¤¤
R M M1 M2 M3 P V
273 - - -

4,154 4,042 d 3,877 f


¤ c) 11,510 mm < L < 14,600mm ¤¤ c) 11,510 mm < L < 14,500mm
d) 14,610 mm < L < 15,500mm d) 14,510 mm < L < 15,500mm
e) 11,510 mm < L < 14,600mm e) 11,510 mm < L < 14,500mm
UN43-0024EG f) 14,610 mm < L < 15,500mm f) 14,510 mm < L < 15,500mm

- Les données entre crochets font référence aux doseurs à vis ESV et dépendent du diamètre et de l’angle
d’installation.
S = Position paliers intermédiaires

68
ES ESV
12.02.02.fr
10.0 DONNEES TECHNIQUES

10.1 Composition

T
S S S S

R M M1 M2 M3 M4 P V

UN43-0028EG

Ø R V T
L P M M1 M2 M3 M4
conv. max max max

1,372
168 - 3,592 3,592 3,427
3,862
1,392
(15,270-15,430) 193 - 3,592 3,592 3,427
15,510 3,882
- 40 3,827 950 500 600
18,000 1,412
(17,760-17,920) 219 - 3,592 3,592 3,427
3,902
1,472
273 - 3,592 3,592 3,427
3,962

- Les données entre crochets font référence aux doseurs à vis ESV et dépendent du diamètre et de l’angle
d’installation.
S = Position paliers intermédiaires

69
ES ESV
12.02.02.fr
10.0 DONNEES TECHNIQUES

10.1 Composition

ES 323 L P M M1 M2 R V T
max max max

T
R M 4700 P V
VI

L
500 940
- 40 - - - 950 500 600
T

5,000 5,440
3211
R M P V

UN43-0037EG

S
T

5,010 840
- 40 4,610 - - 950 500 600
R M M1 P V
8,500 4,330

UN43-0038EG

L 8,510 1,129 3,211a


- 40 4,610 - - 950 500 600
S S 13,000 4,619 4,211b
T

R M M1 M2 P V

a) 8,510 mm ≤L ≤ 9,500 mm.


b) 9,510 mm ≤L ≤ 13,000 mm.

UN43-0039EG

S = Position paliers intermédiaires

70
ES ESV
12.02.02.fr
10.0 DONNEES TECHNIQUES

10.2 Tailles

Encombrement

P
G

M ±5
L ±5
øT

F
øA
E

øD

øB

C
R

UN43-0029EG

Ø D 114 139 168 193 219 273 323

P 56 56 40 40 40 40 40

Ø A 1)

G 120 120 140 150 160 180 220

Ø B 1)

F 140 140 (300-400) 160 (300-400) 170 (300-400) 180 (300-400) 220 (300-400) 220

L 2)

Ø T 190 190 250 250 275 330 405

E 1)

C 1)

M L+F+G

R 131 131 173 173 173 173 173

- Les données entre crochets font référence aux doseurs à vis ESV et dépendent du diamètre et de l’angle
d’installation.
1) =Voir catalogue technique
2) = Arrondi jusqu’à 10 mm

71
ES ESV
12.02.02.fr
10.0 DONNEES TECHNIQUES

10.2 Tailles

Encombrement unité d’entraînement

45°

A
A B*

B*
F
D

G
E max

F
D
UN43-0030EG

- Sur demande, le transporteur/convoyeur à vis est fourni avec l’unité d’entraînement du côté de la sortie (en
haut). Dans de tels cas, une unité d’entraînement de type XTB est montée du côté opposé (entrée).

kW A B* D E F G kW A B* D E F G
M 41 M 47
1.1 157.5 260 80 255 63 100 5.5 230 395 145 360 125 150
1.5 157.5 275 80 255 63 100 7.5 230 435 145 360 125 150
2.2 167.5 320 80 305 63 125 9.2 230 435 145 360 125 150
3.0 167.5 320 80 305 63 125 11.0 260 490 145 430 125 175
4.0 167.5 340 80 315 63 125 15.0 260 535 145 430 125 175
M 43 18.5 275 560 145 460 125 175
1.5 181 275 95 255 80 100 22 275 600 145 460 125 175

2.2 191 320 95 305 80 125 M 49


3.0 191 320 95 305 80 125 11.0 302 490 185 440 160 175
4.0 191 340 95 315 80 125 15.0 302 535 185 440 160 175
5.5 211 395 95 360 80 150 18.5 302 560 185 470 160 175
7.5 211 435 95 360 80 150 22 302 600 185 470 160 175
9.2 211 435 95 360 80 150 30 302 665 185 510 160 200
M 45
3.0 210 320 120 305 100 125
4.0 210 340 120 315 100 125
5.5 230 395 120 360 100 150
7.5 230 435 120 360 100 150
9.2 230 435 120 360 100 150
11.0 260 490 120 430 100 175
15.0 260 535 120 430 100 175

REMARQUE: Les données de puissance (kW) se réfèrent aux moteurs de 4 pôles conformément aux normes IEC.
* Avec différentes marques ± 50 mm tolérances sont possibles

72
ES ESV
12.02.02.fr
10.0 DONNEES TECHNIQUES

10.3 Poids

Tableau des poids maximum des transporteurs/convoyeurs à vis en une seule pièce [kg]

Longueur [m]

Ø Arbre nu Avec unité d'entraînement Emballage

2 4 6 8 2 4 6 8
114 70 115 160 210 120 170 205 275 25
139 90 155 210 270 170 225 285 345 25
168 125 200 260 330 195 265 335 450 30
193 135 210 280 355 210 280 410 480 30
219 150 230 320 390 280 360 455 535 35
273 190 280 380 460 310 420 540 650 40
323 210 320 430 550 360 485 680 810 40

Dimensions en mm

Tableau des poids maximum du convoyeur à vis modulaire [kg]

Arbre nu Avec unité d'entraînement

Ø Section
intermédiaire Emballage
Première ou dernière section Première ou dernière section

114 90 170 80 25
139 120 210 100 25
168 165 320 140 30
193 180 330 155 30
219 200 380 170 35
273 235 494 200 40
323 320 680 280 40

Dimensions en mm

- Le poids total de l’équipement est donné par la somme de la première section et la dernière, ainsi que toutes
les sections intermédiaires.
- Si le transporteur/convoyeur à vis est livré dans une boîte ou un caisson, ajouter le poids de l’emballage au
poids total du transporteur/convoyeur à vis.

73
ES ESV
12.02.02.fr
10.0 DONNEES TECHNIQUES

10.3 Poids

Poids de l’unité d’entraînement

Sortie Entré
80 90 100 112 132 160 180 200 225
Type Ø
ES 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3 4 5.5 7.5 9.2 11 15 18.5 22 30 37
Vis
[kg]
114
M 41 E S 0 15.7 15.7 17.7 / / / / /
139
114
ES0 / 23 25 /
139
M 43 E S 1 168 / / / /
24 24 26 29
ES2 193 /

ES3 219 / 26.5 28.5 31


ES1 168
36.5 40 44.5
ES2 193
M 45 E S 3 219 / / 38.5 42.5 46.5 / / /
ES4 273 40.5 45.5 49.5
ES5 323 50 54 58
ES1 168
54 59 59
ES2 193
M 47 E S 3 219 / / / / 56 61 61 / /
ES4 273 60 65 65
ES5 323 67.5 72.5 72.5
ES3 219 101 101 108
M 49 E S 4 273 / / / / / 103 103 110 /
ES5 323 112 112 119

74
ES ESV
12.02.02.fr
10.0 DONNEES TECHNIQUES

10.4 Moteurs électriques

L Lm

N
E
øM

øR
øP
F

D
KK

O
C

UN43-0031EG

C D E F L L m* M N O Trous P Q R
kW Taille Code [kg] KK
no.
[mm] [mm]
1.1 90 S MT 0900S 04145 155 24 8 27 50 248 200 165 12.5 4 130 3.5 180 25 M25x1.5
1.5 90 L MT 0900L 04145 155 24 8 27 50 273 200 165 12.5 4 130 3.5 180 26 M25x1.5
2.2 100 LR MT 100L R 04145 180 28 8 31 60 306 250 215 15 4 180 4 218 34 M25x1.5
3.0 100 LH MT 100L H04145 180 28 8 31 60 306 250 215 15 4 180 4 218 35 M25x1.5
4.0 112 M MT 1120M04145 190 28 8 31 60 334 250 215 15 4 180 4 218 44 M25x1.5
3.0 - 1.5 112 M MT 1120M48A45 190 28 8 31 60 334 250 215 15 4 180 4 218 47 M25x1.5
5.5 132 S MT 1320S 04145 210 38 10 41 80 371 300 265 15 4 230 4 258 65 M25x1.5
3.3 - 2.2 132S MT 1320S 48A45 210 38 10 41 80 371 300 265 15 4 230 4 258 65 M25x1.5
7.5 132 M MT 1320M04145 210 38 10 41 80 409 300 265 15 4 230 4 258 79 M25x1.5
4.4 - 3 132 M MT 1320M48A45 210 38 10 41 80 409 300 265 15 4 230 4 258 79 M25x1.5
9.2 132 ML MT 1320L 04145 210 38 10 41 80 409 300 265 15 4 230 4 258 87 M25x1.5
11.0 160 M MT 1600M04245 255 42 12 45 110 485 350 300 19 4 250 5 300 118 M32x1.5
6.0 - 4.5 160 MA MT 160MA48A45 255 42 12 45 110 485 350 300 19 4 250 5 300 118 M32x1.5
8.5 - 6.0 160 MB MT 160MB 48A45 255 42 12 45 110 485 350 300 19 4 250 5 300 118 M32x1.5
15.0 160 L MT 1600L 04245 255 42 12 45 110 529 350 300 19 4 250 5 300 147 M32x1.5
10.0 - 7.5 160 L MT 1600L 48A45 255 42 12 45 110 529 350 300 19 4 250 5 300 147 M32x1.5
18.5 180 M MT 1800M04245 285 48 14 51.5 110 543 350 300 19 4 250 5 340 173 M32x1.5
22 180 L MT 1800L 04245 285 48 14 51.5 110 585 350 300 19 4 250 5 340 220 M32x1.5
15.0 - 10.0 180 L MT 1800L 48A45 285 48 14 51.5 110 585 350 300 19 4 250 5 340 220 M32x1.5

- Les glandes de câble sont fabriquées en plastique.


Le boîtier de dérivation est sur le côté gauche du moteur (vu de la protection).
* Avec différentes marques ± 50 mm tolérances sont possibles.

75
ES ESV
12.02.02.fr
10.0 DONNEES TECHNIQUES

10.4 Moteurs électriques IE2 IEC 60034 - 30

L Lm

N
E
øM

øR
øP
F

D
KK

O
C

UN43-0031EG

C D E F L L m* M N O Trous P Q R
kW Taille Code [kg] KK
[mm] no. [mm]
1.1 90 S MT 0900S 041452 155 24 8 27 50 280 200 165 12.5 4 130 3.5 195 25 M25x1.5
1.5 90 L MT 0900L 041452 155 24 8 27 50 295 200 165 12.5 4 130 3.5 195 26 M25x1.5
2.2 100 LR MT 100L R 041452 180 28 8 31 60 340 250 215 15 4 180 4 218 34 M25x1.5
3.0 100 LH MT 100L H041452 180 28 8 31 60 340 250 215 15 4 180 4 218 35 M25x1.5
4.0 112 M MT 1120M041452 190 28 8 31 60 350 250 215 15 4 180 4 240 44 M32x1.5
5.5 132 S MT 1320S 041452 210 38 10 41 80 390 300 265 15 4 230 4 275 65 M32x1.5
7.5 132 M MT 1320M041452 210 38 10 41 80 430 300 265 15 4 230 4 275 79 M32x1.5
9.2 132 ML MT 1320L 041452 210 38 10 41 80 450 300 265 15 4 230 4 275 87 M32x1.5
11.0 160 M MT 1600M042452 255 42 12 45 110 560 350 300 19 4 250 5 335 118 M32x1.5
15.0 160 L MT 1600L 042452 255 42 12 45 110 590 350 300 19 4 250 5 335 147 M32x1.5
18.5 180 M MT 1800M042452 285 48 14 51.5 110 600 350 300 19 4 250 5 380 173 M32x1.5
22.0 180 L MT 1800L 042452 285 48 14 51.5 110 640 350 300 19 4 250 5 380 220 M32x1.5
30.0 200 L MT 2000L 042452 310 55 16 59 110 710 400 350 19 4 300 5 420 255 M50x1.5

- Les glandes de câble sont fabriquées en plastique.


Le boîtier de dérivation est sur le côté gauche du moteur (vu de la protection).
* Avec différentes marques ± 50 mm tolérances sont possibles.

76
ES ESV
12.02.02.fr
A ANNEXES

A1 Tableau des boulons et des écrous pour le serrage du couple

Couple de serrage [Nm]


Diamètre du filetag Classe de résistance Classe de résistance Classe de résistance
8.8 10.9 12.9
M6 9.5 13.0 16.0
M8 23.0 32.0 39.0
M10 46.0 64.0 77.0
M12 80.0 110.0 135.0
M14 125.0 180.0 215.0
M16 195.0 275.0 330.0
M18 270.0 390.0 455.0
M20 385.0 540.0 650.0
M22 510.0 720.0 670.0
M24 660.0 930.0 1100.0
M27 980.0 1400.0 1650.0
M30 1350.0 1850.0 2250.0

Couple de serrage
Bouchons d’huile, de drainage, de purge et de niveau des réducteurs
16 -18 [Nm]
Couple de serrage
Vis de blocage M16 pour les trappes de visite
25 ÷ 30 [Nm]

77
ES ESV
12.02.02.fr
A ANNEXES

A2 Tableau des lubrifiants et des enduits d’étanchéit

KLUBER-PASTE 46 MR 401
Lubrifiant et pâte antirouille pour l’arbre d FLENDER
moteur électrique et la douille du réducteur MONTAGEPASTE
NILS WEGA 3

Enduit d’étanchéité pour la bride du moteur LOCTITE 510


électrique et le réducteur LOXEAL 59-10

APLEC 380 VISCOL S.p.A.


Lubrifiant et graisse antirouille et anti-grippage
EP graisse graphitée
pour les arbres et les douilles cannelés
NILS MARS

Lubrifiant des palier


Graisse contenant de l’huile minérale épaissie au lithium de type GREASE L2 type.
Satisfait aux conditions de classification DIN 51502 K 2 K - 20
Graisse Marque
GR - MU2 AGIP
ARALUP HL2 ARAL
BP - ENGERGREASE L 2 BP
CALYPSOLH 433 CALYPSOL
ANDOK B ESSO
MOBILUX2
MOBIL OIL
MOBIPLEX 47
TUCAN EP 2
NILS
ATOMIC RH
ALVANIA2 SHELL
GLISSANDO FL20
TEXACO
MULTIFAX 2

78
ES ESV
12.02.02.fr
A ANNEXES

A3 Tableau des lubrifiants du réducteur à engrenage

Quantité d’huile pour chaque remplissage


Réducteur à engrenages Quantité [l]
M41 0.4
M43 0.9
M45 1.8
M47 3.0
M49 6.0
Le fabricant utilise de l’huile minérale ayant une viscosité 220 conformément à ISO VG.

Huile réducteur à engrenages conformément à: ISO 12925/1 - DIN 51517/3 CLP 220
Huile minérale Marque
BLASIA 220 AGIP
DEGOL BG220 ARAL
ENERGOL GR - XP220 BP
NL GEAR COMPOUND 220 CHEVRON
SPARTAN EP 220 ESSO
REDUCTOR CLP 220 (*) GAZPROMNEFT
MOBILGEAR 630 MOBIL OIL
RIPRESS EP 220 NILS
OMALA 220 SHELL
MEROPA 220 TEXACO
(*) L’huile pour le premier remplissage
Pour des températures inférieures à 0 °C, remplacer l’huile minérale par de l’huile synthétique ayant la même
viscosité.
Dans ce cas:
- la première fois, changer l’huile après 2000 heures de fonctionnement;
- ensuite changer l’huile toutes les 10000 heures ou tous les 5 ans.
Huile synthétique réducteur à engrenages conformément à: ISO 12925/1 - DIN 51517/3 CLP PG 220
Huile synthétique Marque
BLASIA S220 AGIP
DEGOL GS220 ARAL
ENERSYN HTX220 BP - MACH
SYNTHERMA P20 ELF
GLICOLUBE 220 ESSO
KLÜBERSYNTH GH 6-220 KLÜBER
SHC 630 MOBIL
RIPRESS SYNT 220 NILS
TIVELA OIL SC220 SHELL
PINNACLE E P 220 TEXACO
Les marques de lubrifiants sont présentées dans l’ordre alphabétique, sans aucune référence à la qualité des
produits.
La liste ne contient pas la gamme entière des lubrifiants ; par conséquent, d’autres lubrifiants peuvent égale-
ment être utilisés s’ils présentent les mêmes caractéristiques techniques.

79
ES ESV
12.02.02.fr
A ANNEXES

A4 Repeindre

Important
Repeindre le moteur électrique ou le réducteur conformément aux indications spécifiques dans le
Manuel fourni par le Fabricant du moteur électrique et du réducteur; dans le cas contraire, la garantie
sera annulée.

Il est recommandé de peindre le transporteur à vis après qu’il est complètement assemblé avant l’installation.

Important
Avant de repeindre l’équipement concerné, couvrir tous les avertissements de sécurités appliqués sur
le transporteur à vis.
Après avoir terminé l’opération de peinture, découvrir les indicateurs de sécurité en s’assurant qu’ils
sont tous présents comme spécifié au paragraphe „Indicateurs et signaux de sécurité”
Si un seul de ces indicateurs est partiellement couvert, contactez le Fabricant pour demander un nou-
vel indicateur et mettez-le en position initiale (voir “Signalétique de sécurité et d’information”).

- Repeindre les surfaces peintes avec enduit en poudre


Lorsque vous souhaitez la finition avec peinture époxy 2 k (bicomposante), époxy-vinile 2 k (bicomposante) et
polyuréthane 2 k (bicomposante), il suffit d’enlever la poussière accumulée pendant le transport et le stockage.
Il est possible d’utiliser d’autres types de produits, mais uniquement après avoir essuyé la surface à repeindre
avec un chiffon Scoth Brite.
Après cette opération, il est recommandé d’essuyer la surface avec un chiffon de coton imbibé de l’alcool
éthylique ou solvant nitro.
Ensuite procéder à la peinture de la surface de l’équipement avec la couche de finition choisie

- Repeindre les surfaces peintes avec enduit en poudre pour finitio


Pour obtenir une adhérence parfaite de la peinture liquide sur la peinture en poudre existante, suivre les opé-
rations décrites ci-dessous:
- Essuyer le transporteur à vis avec un chiffon imbibé de „solvant anti-silicone” défini comme „solvant naphta”.
- Essuyer avec une éponge „Scotch Brite” (3M ou similaire), ensuite nettoyer avec un solvant nitro.
- Essuyer la surface avec un chiffon.
- Repeindre avec peinture liquide.

Repeindre les surfaces peintes avec peinture liquide à haute teneur en solides
Repeindre les motoréducteurs, les moteurs électriques et les paliers d’extrémité.
Pour obtenir une adhérence parfaite de la peinture liquide sur l’émail synthétique riche en solides, suivez les
opérations décrites ci-dessous:
- Dégraisser les surfaces avec un chiffon légèrement humecté avec solvant;
- Repeindre avec émail synthétique à haute teneur en solides;
- Pour repeindre avec un autre type de peinture, il est conseillé d’appliquer une couche d’amorce époxy.

80

Vous aimerez peut-être aussi