Vous êtes sur la page 1sur 68

M 250 M

MANUEL DE
L'OPERATEUR

FRANÇAIS
M 250 M
M 250 M
3

Avant-propos „ Merci d'avoir choisi ce modèle de véhicule multiservice AUSA (ci-après le véhicu-
le), qui vous propose ce qu'il y a de mieux en matière de rentabilité, de sécurité et de
confort de travail. A vous maintenant de faire en sorte que ces caractéristiques perdu-
rent et de faire un bon usage du véhicule pour profiter de ses avantages.

Avant de faire fonctionner le véhicule, iI est recommandé de lire attentivement le pré-


sent manuel qui vise à informer les personnes en contact avec le véhicule et plus par-
ticulièrement son usager. Son contenu vous permettra de mieux connaître le véhicule
AUSA, de tout savoir sur sa mise en marche, son mode de conduite, son entretien et
sa conservation, les différents usages pour lesquels il a été conçu ainsi que des consi-
gnes de sécurité à respecter.

AUSA ne sera en aucun cas tenu pour responsable de tout dommage causes par une
utilisation inappropriée du véhicule.
En cas de doute, de réclamation ou de commandes de pièces de rechange, contacter
votre agent officiel ou le distributeur AUSA Multiservices.

Pour de plus amples informations, s'adresser à :

AUSA Center, S. L. U.
Apartado P.O.B. 194
08243 MANRESA (Barcelone), ESPAGNE
Tél. : +34 - 938 747 552 / 938 747 311
Télécopie : 34 - 938 736 139 / 938 741 211 / 938 741 255
Courrier électronique : ausa@ausa.com
Site Web : http://www.ausa.com

Dans l’objectif d’améliorer continuellement ses produits, la société AUSA se réserve le


droit d'effectuer les modifications jugées nécessaires sans pour autant être dans l'obli-
gation d'en équiper les véhicules déjà vendus. Par conséquent, aucune réclamation
fondée sur les données techniques, les illustrations et les descriptions du présent
manuel ne pourra être recevable.

N'utiliser que des pièces de rechange d'origine AUSA. C'est la seule garantie
pour que votre véhicule AUSA conserve les mêmes caractéristiques techniques qu'au
jour de sa livraison.
Aucune modification du véhicule ne doit être effectuée sans consentement préalable
du fabricant.
Conserver le présent manuel dans la boîte à gants située à l’intérieur de la cabine.

M O P 0 8 0 3 0 6 0 1
4 M 250 M

Table Usages prévus pour les véhicules ............................................................................. 5

des matières Identification du véhicule............................................................................................ 6

Caractéristiques.......................................................................................................... 7

Plaques et autocollants .............................................................................................. 10

Consignes de sécurité particulières........................................................................... 11

Commandes / Instruments / Équipements ............................................................... 16

Utilisation du véhicule................................................................................................. 22

Rodage ....................................................................................................................... 25

Avant de mettre le véhicule en marche .................................................................... 26

Transport du véhicule ................................................................................................. 27

Liquides et lubrifiants.................................................................................................. 28

Procédures spéciales ................................................................................................. 30

Opérations périodiques d’entretien............................................................................ 32

Tableau de lubrification et d’entretien ........................................................................ 49

Schéma hydraulique................................................................................................... 51

Schéma électrique ..................................................................................................... 53


M 250 M
5

Usages prévus „ Le véhicule multiservice a été conçu pour le transport de charges en vrac ou palet-
tisées et d'équipements de travail tels que des générateurs, etc. Sa capacité maximum
pour les véhicules est de 2.500 kg et son usage est destiné aux secteurs en rapport avec les municipali-
tés, la construction et les travaux publics.

Tout autre usage est considéré comme non réglementaire et par conséquent, comme
inapproprié.

Le respect absolu des conditions de travail, d’entretien et de réparation stipulées par


le fabricant est primordial pour une utilisation correcte du véhicule.

La conduite, l’entretien et la réparation du véhicule ne doivent être confiées qu'à du per-


sonnel hautement qualifié, disposant des outils nécessaires et connaissant les procé-
dures d'intervention et de sécurité relatives au véhicule.

Toute opération de transport, d’entretien ou de réparation devra être effectuée dans le


respect des normes de sécurité et d'hygiène au travail ainsi que dans le respect des
normes relatives à la prévention des accidents. Toute circulation sur la voie publique
devra se faire dans le respect de la législation en vigueur (code de la route).

AUSA ne sera en aucun cas tenu pour responsable des éventuels dommages décou-
lant de toute modification apportée au véhicule sans son consentement express.

„ Usage inapproprié
On entend par usage inapproprié toute utilisation du véhicule non conforme aux critè-
res et instructions contenus dans le présent manuel et pouvant provoquer des domma-
ges sur des biens ou blesser des personnes.
Les cas d'utilisation inappropriée les plus fréquents et les plus dangereux sont réperto-
riés ci-dessous :
- Transport de personnes dans la benne.
- Non-respect total des instructions d'utilisation et d’entretien stipulées dans le
présent manuel.
- Dépassement du poids de charge limite.
- Utilisation sur sols instables, non consolidés ou en bordure de fossé et
tranchée.
- Utilisation d'accessoires ou d'équipements à des fins autres que ceux pour
lesquels ces derniers out été conçus.
- Utilisation d'accessoires et d'équipements non fabriqués ou non agréés par
AUSA.
6 M 250 M

Identification du „ Important !
Toute demande de renseignement ou consultation concernant le véhicule adressée à
véhicule AUSA ou à ses distributeurs devra être accompagnée des informations suivantes :
Modèle, date d'achat, numéro de cadre et numéro du moteur. Ces informations sont
indiquées sur la plaque signalétique.
Pour conserver ces informations à portée de main, nous vous recommandons de les
noter dans l'espace réservé ci-dessous.

Modèle de véhicule : ...........................................................

Date d’achat : ......................................................................

Numéro de cadre : ..............................................................

Numéro de moteur : ............................................................

„ La plaque signalétique du véhicule (fig. 1) est située en bas à gauche sous le


siège passager. Celle-ci porte la marque CE.

„ Le numéro de cadre (fig. 2) est gravé sur le châssis, au niveau du longeron droit.

„ Le numéro de moteur (fig.3) est inscrit sur la gauche du moteur, entre la régula-
tion et l'injecteur.

„ Plaques signalétiques des principaux composants.


Les plaques de tous les composants non fabriqués par AUSA, (par exemple :
moteurs, pompes, etc.), sont directement apposées par les fabricants sur lesdits
composants.
(fig. 1)
(fig. 2)
(fig. 3)
M 250 M
7

Caractéristiques

„ Moteur diesel.
Trois cylindres, quatre temps, refroidissement à eau. Démarrage électrique.
Isuzu 4LE1
Conformément à DIN70020 ; 49 CV / 36 kw (2.700 tr/min).
Conformément à DIN6270 B ; 45 CV / 33,1 kw (2.700 tr/min).

„ Transmission.
Mécanique 4x4 permanent avec réducteur et différentiel central équipé du système «
COMPEN». Boîte de vitesses synchronisée à 5 rapports avant et 1 rapport arrière.
Embrayage monodisque à sec.
1re. 7 km/h ; 2e 14 km/h ; 3e 24 km/h ; 4e 32 km/h ; 5e 40 km/h ;
Marche arrière ; 7,5 km/h

„ Direction.
Hydraulique système «ORBITROL».
L'entraînement se fait par un cylindre à double effet sur l'essieu avant.
Pression de travail: 110 bars.

„ Rayon de braquage minimum.


5.010 mm.

„ Freins.
Frein de service: A tambour sur l’essieu arrière et à disques sur l’essieu avant.
Frein à main: Actionnement par câble sur tambours de l’essieu arrière.

„ Température de travail.
de -15 ºC à 40 ºC.

„ Vitesse maximum.
40 km/h.
8 M 250 M

Caractéristiques „ Roues.

DIMENSIONES RUEDAS (4) PRESIONES (bar)

3,5 (DELANTERAS) 4,5


10,0/75-15,3 14 PR
(TRASERAS)

„ Équipement hydraulique.
Une pompe à double engrenage de 16 l/min. Une pompe à double engrenage de 16
l/min. (à 1.500 tr/min.) pour l’actionnement de la boîte de chargement et de 12 l/min.
(à 1.500 tr/min.) pour la direction couplée sur celle du moteur thermique. Distributeur
monobloc muni d'une soupape de sécurité.
Pression de travail: 160 bars.

„ Équipement électrique.
- Bougies de préchauffage.
- Moteur à démarreur électrique de 1,8 kw.
- Alternateur de 12 V, 35 A.
- Batterie 12 V, 70 Ah.
- Gyrophare.
- Klaxon.
- Système d'éclairage homologué.
- Avertisseur sonore de marche arrière.
- Avertisseur sonore de défaut de pression d'huile moteur et de température du
liquide de refroidissement.
- Compteur horaire.
M 250 M
9

Caractéristiques „ Poids à vide (véhicule de base en service équipé d'une benne).


(Voir plaque signalétique du véhicule)
2.500 kg.

„ Capacité de chargement.
(Voir plaque signalétique du véhicule)
2.500 kg.

„ Poids maximum autorisé.


(Voir plaque signalétique du véhicule)
5.545 kg.

„ Largeur maximale (véhicule de base équipé d'une benne)


1.700 mm.

„ Poids tractable maximum.


Remorque équipée de frein: 3.500 kg.
Remorque sans frein: 750 kg.

„ Pente surmontable.
38 % .

„ Tableau de commandes.
Les commandes, boutons et témoins sont intégrés sur le tableau de commandes
avant. Il en est de même pour les interrupteurs et témoins des équipements optionnels.

„ Arceau de protection et ceinture de sécurité.


Vous êtes protégé par un arceau de protection conforme aux normes ISO 6055 et
ASME B56.6. Il vous protège contre la chute d’objets et en cas de renversement.

ATTENTION
La ceinture de sécurité du siège revêt une importance capitale au sein
du système de sécurité. Elle doit par conséquent toujours être attachée
avant d'entreprendre une quelconque manoeuvre avec le véhicule. En
cas de renversement, l'oubli du port de la ceinture peut provoquer de
graves blessures ou entraîner la mort par écrasement sous le poids du
véhicule ou l’arceau de protection.

„ Équipement optionnel.
- Roues larges de flottaison.
- Déchargement trilatéral.
- Boule d’attelage (Ø50 mm) et crochet type « Rockinger» homologué.
- Volant à droite.
- Cabine ouverte.
- Équipement grue avec panier porte-personnes maxi. 12 kg à 12 m.
- Pack multifonction.
- Roue de secours.
- Benne plus côte (pour grue).
10 M 250 M

Plaques
et Adhésifs
M 250 M
11

Consignes „ AUSA conçoit et fabrique ses véhicules conformément aux exigences de protec-
tion intrinsèque fixées par la législation en vigueur pour les pays de la Communauté
de sécurité économique européenne portant sur les dangers de toute nature pouvant avoir une
incidence sur la vie ou la santé et ce, à condition que le véhicule soit utilisé et entrete-
particulières nu conformément à ces consignes. Tout danger découlant d'une utilisation inappro-
priée ne répondant pas à ces dispositions ou aux spécificités du véhicule sera imputé
à l'utilisateur et non à AUSA.
Ce chapitre fournit les instructions concernant le mode d'emploi du véhicule conformé-
ment aux prévisions de la directive de sécurité sur les machines 98/37/CEE.

„ Tout utilisateur de ce véhicule doit respecter les recommandations sui-


vantes:
• Avant toute utilisation d'un véhicule méconnu, il convient d’en lire attentivement le
manuel et, en cas de doute, de s'adresser à son supérieur .

Le véhicule ne peut être utilisé que par un personnel autorisé et dûment formé.

• Demander les équipements de protection individuelle nécessaire à l'activité


réalisée comme par exemple: un casque, des protections auditives, des
vêtements de protection, des équipements réfléchissants, etc.

„ En fonction de la zone de travail, prendre les informations suivantes en


considération:
• En cas de risque d'incendie ou d'explosion découlant de la présence de stocks de
marchandises ou d'éventuelles fuites de liquides ou de gaz, veiller à ce que le
véhicule soit équipé d'une protection anti-déflagration appropriée.

• En cas de travail en milieu fermé, vérifier qu'une ventilation correcte rend toute
accumulation excessive de gaz d'échappement impossible. Couper le moteur
lorsque le véhicule n'est pas utilisé.

• Toute circulation du véhicule sur la voie publique doit faire l'objet de l'obtention des
permis et autorisations nécessaires, conformément à la législation en vigueur
dans le pays. Le véhicule devra également être équipé des éléments de
signalisation et de sécurité fixés par cette dernière.

„ Avant toute mise en marche du véhicule.


• Avant de mettre le véhicule en marche, nettoyer les éventuels épanchements
d’huile ou de combustible ; se laver et dégraisser les mains et les semelles des
chaussures et ne pas oublier de procéder aux vérifications suivantes:

• Pression des pneus et usure de la surface de roulement.

• Fonctionnement des freins.

• Fuites au niveau des circuits hydrauliques, de carburant, de refroidissement, etc.

• Position et fixation correcte de tous les éléments de protection, bouchons et


butées de sécurité.

• Absence de fissures ou autres défauts de construction visibles à l’œil nu.

• Fonctionnement correct de toutes les commandes et boutons.

• Niveaux des différents liquides:


- carburant.
- liquide de frein et d'embrayage.
- huile du circuit hydraulique.
- liquide de refroidissement.

• Ne pas oublier de régler et de boucler correctement la ceinture de sécurité.


12 M 250 M

Consignes • Vérifier le bon état des ceintures de sécurité et de leurs fixations.


Prêter une attention particulière:
de sécurité - aux coupures ou effilochures présentes sur la sangle.
- à l'usure ou aux dommages des ferrures et points d'ancrage.
particulières - au dysfonctionnement de la boucle de fermeture ou de l'enrouleur.
- aux coutures ou points de couture en mauvais état
- S'adresser au distributeur agréé AUSA Multiservice pour le remplacement des
pièces endommagées.

• Veiller à la propreté des rétroviseurs, des pare-brises et autres vitres du poste de


conduite.

• Vérifier le fonctionnement correct de l'essuie-glace.

• Vérifier la position correcte des caches, protections, fermetures et autres


dispositifs de sécurité du véhicule.

• Vérifier le fonctionnement correct des alarmes et éléments de signalisation (par


exemple: avertisseur sonore de marche arrière, indicateur d'obturation du filtre
d'admission d'air, etc.)

• Veiller à la propreté et au bon état de toutes les plaques signalétiques et de


sécurité présentes sur le véhicule.

• Veiller à la propreté et au fonctionnement correct du système d'éclairage et de


signalisation.

• Vérifier les branchements de la batterie et le niveau de l'électrolyte.

• Régler le siège dans la position s'adaptant le mieux à son propre corps.

• Ne pas mettre le véhicule en marche ni actionner les commandes et boutons sans


être assis au poste de conduite.

• Débarrasser le poste de conduite de tout objet ou outils susceptibles de se


mouvoir et d'entraîner le blocage d'une commande ou d'empêcher une toute
manœuvre, lorsque cela s'avèrera nécessaire.

• Procéder au remplissage du réservoir de carburant avec le moteur à l'arrêt. Ne pas


fumer pendant cette opération. Ne pas ajouter d'essence ni d'alcool au carburant.

„ Pendant l'utilisation du véhicule:


• Toute anomalie détectée pendant l'utilisation du véhicule devra être
immédiatement communiquée au supérieur ou au service d’entretien.

• Ne pas sortir les mains, les pieds ou toute partie du corps de la cabine de
l’opérateur.

• Rester particulièrement attentif lors des travaux en pente. Manœuvrer avec


délicatesse, éviter toute position perpendiculaire à la pente et ne pas travailler
dans des zones dont la pente dépasse la limite recommandée. La manœuvre sur
des pentes inférieures à cette limite n’implique pas une sécurité absolue
indépendamment des conditions de charge, du terrain ou de la manœuvre.

• Dans tout les cas, il est déconseillé d’utiliser le véhicule sur des pentes
supérieures à 20 % sur sol humide ou 30 % sur sol sec.

• Ne jamais descendre une pente en mettant le levier de vitesse au point mort.

• Céder le passage à droite aux piétons se trouvant sur votre chemin.

• Excepté le conducteur et le passager, le transport de personnes est interdit.


M 250 M
13

Consignes • Ne pas surcharger le véhicule. Effectuer les manoeuvres en douceur, tout


particulièrement lors des changements de direction sur terrain glissant.
de sécurité • Veiller à ce que la visibilité arrière soit toujours correcte.
particulières • En cas d'approche d'un croisement sans visibilité, ralentir, klaxonner et avancer en
fonction de la visibilité.

• La vitesse du véhicule doit à tout moment être adaptée aux conditions et à la zone
de travail. Le fait de rouler systématiquement à plein régime peut faire courir un
risque au conducteur et à son entourage.

• Avant de faire marche arrière, le conducteur doit veiller à ce que la manœuvre ne


présente aucun danger pour le véhicule, ni pour les personnes ou les biens
présents dans la zone.

• Ne pas circuler avec la benne en position levée.

• En cas d'utilisation d'accessoires supplémentaires, rouler avec ces derniers


repliés, excepté en cas d’indication contraire.

• Rester à tout moment attentif au travail effectué. De la prudence du conducteur


dépend non seulement sa propre sécurité mais aussi celle des personnes situées
dans son entourage.

• En fonction du terrain, éviter le soulèvement de poussières lors des déplacements.

• Circuler avec prudence et à vitesse réduite et si la remorque n'est pas équipée de


frein d'embrayage, veiller à ce que la capacité de freinage soit suffisante pour la
totalité de la masse (véhicule et remorque).

„ Mises en garde lors des chargements et déchargements du véhicule:


• Ne pas décharger le contenu de la benne en marche arrière près d'un talus non
consolidé et en l'absence d'une bordure de sécurité au niveau des roues, située à
une distance suffisante du bord. Une bordure de 8 cm de haut ne doit pas être
considérée comme suffisante.

• Lorsque le chargement du véhicule se fait avec une pelle, une grue ou tout autre
moyen externe similaire, le conducteur doit abandonner le poste de conduite.

• Au moment de décharger le matériau en vrac présent dans la benne à l'aide de la


commande hydraulique, effectuer la manœuvre de façon progressive en veillant à
maintenir la stabilité du véhicule.

„ Au moment de quitter le véhicule:


• Arrêter le moteur et couper le circuit électrique d'allumage. Mettre la benne en
position horizontale et au repos.

• Placer toutes les commandes en position neutre (veille).

• Serrer le frein à main.

• Bloquer tous les mécanismes empêchant l’utilisation du véhicule par une


personne non autorisée ; en particulier le circuit d’allumage en retirant la clé de
contact.

• Si le véhicule doit être laissé sur un sol en pente, en plus d’actionner le frein à
main, passer une vitesse de manière à garantir un blocage supplémentaire en cas
de défaut de ce dernier.
Il est également recommandé de placer des cales adaptées sous les roues.
14 M 250 M

Consignes • Stationner le véhicule dans les zones prévues à cet effet en veillant à ne pas gêner
les voies de passage, les sorties de secours ou les accès à des escaliers et
de sécurité équipements de secours.

particulières „ Un entretien correcte est synonyme de sécurité ; par conséquent:


• Ne jamais passer outre l’entretien du véhicule. Pour celui-ci, prévoir un personnel
spécialisé, lui fournir les outils nécessaires et l’informer des instructions
pertinentes. Seul le personnel autorisé est en mesure d'effectuer les opérations
d’entretien et de réparation.

• Sauf si cela s'avère absolument nécessaire, toute intervention sur le véhicule doit
être effectuée avec le moteur à l'arrêt, la benne déchargée et l'ensemble des
dispositifs d'immobilisation et de blocage actionnés.

• Certaines opérations sont plus faciles à réaliser lorsque la benne est levée, c'est-
à-dire en position de déchargement. Pour prévenir tout abaissement involontaire,
il convient préalablement d’équiper le véhicule avec les dispositifs prévus à cet
effet

• Avant de déconnecter les circuits de liquide, vérifier que ceux-ci ne soient pas
sous pression et prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter tout
épanchement involontaire. Ne jamais allumer de flamme pour vérifier les niveaux
et l'absence de fuites.

• Le système hydraulique doit être révisé périodiquement en vue de détecter les


éventuelles fuites ou déréglages des soupapes de sûreté susceptibles d'entraîner
des situations dangereuses.

• Tous les éléments dont l'usure et l'ancienneté impliquent un risque doivent


également être révisés périodiquement, comme par exemple: les flexibles
hydrauliques, les garnitures de frein, la bande de roulement des pneus, etc.

• Les plaques indiquant les caractéristiques, instructions et mises en garde


concernant le véhicule doivent être maintenues en parfait état et être toujours
lisibles.

• Toute modification susceptible d’affecter la capacité et la sécurité du véhicule doit


faire l'objet d'une autorisation de la part du fabricant ou d'un responsable
industriel. Le cas échéant, procéder aux modifications nécessaires concernant les
plaques et les manuels d'instructions.

• Le fabricant décline toute responsabilité quant aux conséquences ou accidents


causés par l'utilisation de pièces de rechange autres que celles d'origine ou par
des réparations réalisées au sein de garages non agréés.

• Lors du remplacement des pneus, outre le fait de veiller à leur compatibilité, il


convient de suivre les instructions de sécurité fournies par le fabricant. Par mesure
de sécurité, ne jamais utiliser de roues cassées (formées par deux jantes vissées
entre elles).

• Le levage du véhicule en vue de son entretien ou de son inspection doit s’effectuer


au niveau des points prévus à cet effet, comme indiqué dans le présent manuel,
et à l'aide d'un dispositif à une capacité suffisante.

• Les freins n'étant pas étanches, il convient de les nettoyer et de les sécher
régulièrement en cas de manoeuvre dans des zones bourbeuses afin d'éviter toute
perte d'efficacité.

• En cas de remorquage du véhicule, utiliser de préférence une barre prévue à cet


effet ou bien un câble possédant une résistance suffisante. Fixer ce dernier ou
cette dernière au niveau des points indiqués par le fabricant et effectuer la
manœuvre à une vitesse inférieure à 10 km/h.. En cas de conduite d'un dumper
remorqué, veiller tout particulièrement à la position des mains sur le volant de
manière à éviter toute rotation inattendue susceptible d'endommager le véhicule.
M 250 M
15

Consignes • Veiller à ce que les capacités d'entraînement et de freinage du véhicules soient


suffisantes pour effectuer cette opération.
de sécurité „ Lorsque le véhicule doit être transporté sur la plateforme d'un camion:
particulières - Veiller à ce que les niveaux de carburant du réservoir soient au minimum.
- Immobiliser le véhicule.
- Serrer le frein à main.
- Passer une vitesse de manière à garantir un blocage supplémentaire en cas de
défaut du frein à main.
- Placer des cales sous les roues du véhicule et les fixer à la plateforme.
- Amarrer solidement le véhicule à la plateforme avec des élingues ou tout autre
système permettant d'empêcher tout mouvement.

• Lors de toute intervention, veiller à ce que les bornes de la batterie soient


protégées de sorte à éviter tout contact accidentel avec un outil, une pièce, etc.

• Avant de procéder à des travaux de soudure électrique sur le véhicule, démonter


les équipements électriques et électroniques et débrancher la borne positive de la
batterie afin d'éviter d'éventuels dégâts sur les installations.

• Lors du remplacement d'un pneu, veiller à ce que les sculptures soient orientées
dans le bon sens.

• Avant toute intervention sur le circuit de refroidissement du moteur thermique,


attendre que la température du liquide redescende à une valeur permettant de
retirer le bouchon du radiateur ou du vase d'expansion sans aucun risque.

• Pour prévenir toute allergie ou tout risque cutané, il est recommandé de se munir
de gants pour faire le plein de carburant et pour procéder à l'appoint des autres
liquides.

• Respecter l'environnement. Les huiles ou liquides ayant été vidangés ainsi que les
pneus et batteries ayant été remplacés doivent être acheminés vers les centres de
recyclage correspondants.

• De même, si du béton est versé sur la chaussée, le retirer immédiatement avant


qu'il ne sèche.

„ Compatibilité électromagnétique.
Si le véhicule est utilisé à proximité d'appareils extrêmement sensibles aux émissions
électromagnétiques, veiller à ce que ces derniers ne soient pas affectés par ces phé-
nomènes.
16 M 250 M

Commandes „ Les termes droite, gauche, avant et arrière utilisés dans le présent manuel sont
définis à partir du siège du conducteur lorsque ce dernier est orienté vers l’avant.
Instruments REMARQUE: Parmi les commandes, instruments et équipements, certains ne sont
Equipamientos disponibles qu'en option.
3 1

11

10

5
6

8
2

7
INNER CAB DETAIL

„ Identification des composants


1- Arceau de protection.
2- Sièges conducteur et passager équipés d'une ceinture de sécurité.
3- Gyrophare.
4- Benne.
5- Réservoir de carburant (côté opposé au conducteur).
6- Réservoir d'huile hydraulique (côté conducteur).
7- Frein à main.
8- Levier de vitesse et de marche arrière.
9- Commande de contrôle de la benne (suivant les modèles).
10- Phares et feux de signalisation.
11- Rétroviseurs.
M 250 M
17

Commandes REMARQUE: Cette section contient les informations concernant les fonctions de base
des différents boutons, commandes, instruments et équipements du véhicule. Pour de
Instruments plus amples informations, se reporter au chapitre UTILISATION DU VÉHICULE du pré-
sent manuel.
Equipamientos
„ Pédales. (fig. 1)
1- Pédale d'embrayage.
2- Pédale du frein de service.
Elles agissent sur des pompes situées sous la pédale. Leur actionnement
permet la mise en service des freins avant et arrière. Après relâchement, la
pédale revient dans sa position d'origine (position de repos). L'efficacité du
freinage est proportionnelle à la force appliquée sur la pédale et dépend du type
et des conditions du terrain.
3- Pédale de l’accélérateur.
Elle agit sur le moteur au moyen d'un câble. Son actionnement augmente le
régime-moteur pour permettre d'atteindre la vitesse sélectionnée. Après
relâchement, le régime-moteur est ramené au ralenti et la vitesse diminue
progressivement.

REMARQUE: Comme sur d'autres véhicules, le poids est réparti de manière plus
importante sur les roues avant lors du freinage. Pour une meilleure efficacité de
freinage, le système confère davantage de force au niveau des roues avant. Ceci
affecte le contrôle du véhicule et de la direction en cas de freinage brusque. Tenir
compte de ce phénomène à l'heure de freiner.

„ Avertisseur sonore de marche arrière.


Celui-ci retentit lorsque la marche arrière est passée alors que les feux blancs de recul
sont allumés.

ATTENTION !!
L'avertisseur sonore ne fonctionne pas lorsque les feux de position, de croisement ou
de route sont allumés.

„ Levier de vitesse et de marche arrière. (fig. 2)


Le levier est situé entre les sièges, sur le dessus.
Pour passer les vitesses, enfoncer au maximum la pédale d'embrayage et mettre le
2 levier dans l'une des positions représentées sur le schéma (4) (ce dessin est également
1 3
représenté sur le pommeau du levier).

MISE EN GARDE
Le passage en marche arrière n'est possible que lorsque le véhicule est complètement
immobilisé. Avant tout passage en marche arrière lorsque le moteur tourne, patienter
au minimum deux secondes, en appuyant à fond sur la pédale d'embrayage afin de ne
pas abîmer les engrenages et éviter tout bruit au niveau de la boîte de vitesses.
(fig. 1)

Pour passer en marche arrière (R) à partir du point mort, soulever la bague (5) située
sous le pommeau et déplacer le levier de vitesse vers la droite puis vers l'arrière.

ATTENTION !!
Pour un passage correct des vitesses, la pédale d'embrayage doit être enfoncée au
maximum. Par conséquent, aucun obstacle susceptible d'empêcher la course de la
pédale ne doit se trouver entre cette dernière et le plancher: s’assurer que le tapis est
5 toujours bien à plat et qu’il n’empêche pas le maniement des pédales.
Avant de déplacer le véhicule en marche arrière, s’assurer qu’aucune obstacle ni aucu-
ne personne ne se trouve à l'arrière du véhicule. Il est recommandé de rester assis.
4
(fig. 2
18 M 250 M

Commandes „ Klaxon.
Le klaxon s’active en appuyant sur le bouton situé sur le tableau de commande avant.
Instruments (Voir chapitre TABLEAU DE COMMANDES AVANT du présent manuel).

Equipamientos „ Frein à main. (fig. 1)


Le frein à main s’actionne à l’aide du levier (1) situé à droite du siège conducteur.

„ Frein de secours.
En cas de besoin, utiliser le frein à main.

„ Commande de manipulation de la benne (suivant les modèles). (fig. 2)


Le levier permettant de lever ou de descendre la benne est situé à gauche du frein à
1 main (2).

„ Benne arrière.
ATTENTION !!
- Veiller à ce que le produit transporté soit compatible avec la benne.
- Ne pas surcharger cette dernière.
- Ne pas y transporter de passagers.
- Se reporter au chapitre CARACTÉRISTIQUES du présent manuel pour connaître
la distribution des charges et poids selon les recommandations.
(fig. 1)

- Prendre toutes les précautions possibles pendant le chargement et le


déchargement de la benne.

„ Ouverture de la glace. (fig. 3)


Exercer une pression vers le bas sur le système de blocage (3) et faire glisser la vitre
en arrière.
Pour refermer la glace, la faire coulisser vers l'avant jusqu'à ce qu'un cliquettement
2 retentisse.

„ Plafonnier. (fig. 4)
Pour allumer le plafonnier, appuyer sur la droite ou la gauche de l'interrupteur (4). Pour
(fig. 2)

l’éteindre, mettre l'interrupteur en position centrale.

ATTENTION !!
Ne jamais laisser le plafonnier allumée. Ceci peut en effet décharger la batterie.

3
(fig. 3)

4
(fig. 4)
M 250 M
19

Commandes „ Commande de la température de l'air du chauffage. (fig. 1)


Celle-ci est située sous les sièges (à côté du frein à main). Cette commande (1) per-
Instruments met de régler la température de l'air (mélange air chaud/froid) du chauffage.

Equipamientos ATTENTION !!
Pour que l'air puisse être évacué par les aérateurs, il suffit d'appuyer sur l'interrupteur
du chauffage du tableau de commandes avant.

„ Boîte à gants. (fig. 2)


Elle est conçue pour conserver des objets personnels, la trousse de premiers soins,
etc. Elle se trouve dans la cabine, face au siège du passager. Pour l’ouvrir, insérer la
clé dans la serrure (2), la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et sou-
lever le couvercle.

„ Système de remorquage. (en option)


Il est situé à l'arrière du véhicule.
Poids tractable maximum:
Remorque équipée de freins: 3.500 kg.
Remorque sans freins: 750 kg.

REMARQUE:
Avant d'accrocher la remorque, il est recommandé de graisser légèrement le système.

„ Utilisation des accessoires et équipements.


Avant toute utilisation des éventuels accessoires présents sur le véhicule, lire attentive-
ment le manuel d'instructions propre à ces derniers fourni par le fabricant et livré avec
le présent manuel.
En cas d'installation d'accessoires et d'équipements sur le châssis principal du véhicu-
le réalisée par une entreprise autre que celle du fabricant, il est indispensable de tenir
compte des prescriptions et limitations quant aux poids et dimensions, quant à l'effica-
cité du système d'éclairage et des réglages de ce dernier, quant aux besoins de pro-
tection nécessaires aux systèmes supplémentaires, en vue de garantir la sécurité du
véhicule.

ATTENTION !!
Si ce véhicule est équipé d’une grue, ne pas oublier qu’il EST STRICTEMENT INTER-
DIT DE L’UTILISER POUR ÉLEVER DES PERSONNES à moins qu’elle soit expressé-
ment homologuée pour cette fonction conformément à la législation en vigueur.

1
(fig. 1)

2
(fig. 2)
20 M 250 M

Commandes TABLEAU DE COMMANDES AVANT

Instruments „ Composants.

Equipamientos 1- Compteur horaire.


Le compteur horaire enregistre le temps total de fonctionnement du moteur et permet
de contrôler la périodicité d’entretien du véhicule. (voir tableau de LUBRIFICATION ET
D’ENTRETIEN du présent manuel).

2- Indicateur du niveau de carburant dans le réservoir.


Le témoin (2e) s'allume lorsque le réservoir est sur la réserve.

3- Commutateur de démarrage. (fig. 1)


(OFF) Moteur à l'arrêt, (ON) Contact et préchauffage et (START) Démarrage.

4- Poussoir de connexion des feux de détresse.


Lorsque ces derniers sont connectés, le poussoir est allumé.

5- Poussoir de connexion du gyrophare. Actionner le poussoir pour mettre le


gyrophare en marche (l’interrupteur s’allume) et appuyer de nouveau sur ce dernier
pour l'éteindre.

6- Commutateur de feux. Les deux positions de ce commutateur permettent


d’allumer d’une part les feux de position et d’autre part les feux de route.

7- Commutateur du chauffage.
Deux positions possibles correspondant à deux vitesses d'aération.

8- Commutateur des indicateurs de direction.


Le déplacement du levier du commutateur vers la droite ou la gauche permet la mise
en route des clignotants.

9- Commutateur de feux de route et d'appels de phare.


Pour allumer les pleins phares, les feux de route doivent déjà fonctionner. Pour ce faire,
appuyer sur le côté droit du bouton. Pour effectuer des appels de phare, appuyer de
nouveau sur l'interrupteur.

10- Commutateur de l'essuie-glace et de la pompe à eau.


Pour mettre en route l'essuie-glace, actionner le poussoir. Pour faire fonctionner la
pompe à eau de l'essuie-glace, appuyer de nouveau sur le interrupteur.

11- Commutateur klaxon.


Pour faire klaxonner, appuyer sur le côté droit du commutateur.

REMARQUE: Au moment de stationner le véhicule, veiller à ce que tous les interrupteurs


soient déconnectés en appuyant sur le côté gauche de chacun d'entre eux.

12- Témoin du filtre à air.


Ce témoin s'allume lorsque le filtre à air est encrassé ou bouché. Si ce signal apparaît
lorsque le moteur tourne, l'élément de filtration doit immédiatement être nettoyé ou
remplacé.

13- Témoin de préchauffage.


Ce témoin s'allume lorsque les résistances de préchauffage fonctionnent. Ces
ON dernières chauffent la chambre de combustion à une température permettant de
OFF
faciliter l'injection du carburant.

14- Témoin de pression de l'huile-moteur.


Ce témoin s'allume après mise du contact et s'éteint une fois le moteur en marche. Si
le moteur tourne et que ce témoin s'allume (accompagné de l'avertisseur sonore),
START
couper immédiatement le moteur afin de prévenir tout dommage. Il convient alors de
(fig. 1)

vérifier le niveau d'huile et de faire l'appoint si nécessaire.


M 250 M
21

Commandes 15- Témoin de charge de la batterie.


Lorsque le contact est mis, ce témoin s'allume lorsque l'alternateur ne fournit pas de
Instruments charge à la batterie. Il s'éteint lorsque le régime-moteur est supérieur au ralenti. Si ce
témoin reste allumé après la mise en route du moteur, couper ce dernier et rechercher
Equipamientos les causes du problème.

16- Témoin de température du moteur.


S'il s'allume et que l'avertisseur sonore retentit, cela signifie que la température du
moteur est trop élevée. Couper immédiatement le moteur et rechercher la cause du
problème. Il pourrait résulter d'un niveau de réfrigérant trop faible, de la présence d'un
corps étranger dans le radiateur ou d'un dysfonctionnement du thermostat, d'une
rupture de la courroie d'alternateur ou de la pompe à eau.

17- Témoin des feux de route.


Ce témoin s'allume lorsque les feux de route sont activés.

18- Témoin des clignotants.


Ce témoin clignote lorsque l'un des clignotants est activé.

19- Témoin de défaillance des freins.


Ce témoin s'allume lorsque le niveau de liquide de frein est insuffisant ou lorsque les
plaquettes de frein de l'essieu avant ont atteint la fin de leur durée de vie utile.

20- Témoin de contrôle du niveau d'huile hydraulique.


Lorsque ce témoin s'allume, cela signifie que le niveau d'huile hydraulique dans le
réservoir est insuffisant. Couper immédiatement le moteur afin d'éviter tout dommage
DETALLE TESTIGOS TABLIER M 250 M sur les pompes et rechercher la cause du problème.

21- Boîte à fusibles. (fig. 1, 2)


Le véhicule est équipé de deux boîtes de fusibles situées sur la gauche du tableau
d’instruments frontal (fig. 1) et sur la borne positive de la batterie (fig. 2). Se reporter au
chapitre SCHÉMA ÉLECTRIQUE et OPÉRATIONS PÉRIODIQUES D’ENTRETIEN du
présent manuel pour identifier le numéro et la fonction de chaque fusible.

1 18 15 14 12 19 20 2.a 13 17

16

8 9
(fig. 1)

6 10

11 7

OFF ON

START

4 3 5
(fig. 2)
22 M 250 M

Utilisation
ATTENTION
du véhicule
Avant toute utilisation du véhicule, vérifier le bon fonctionnement de la
direction, des freins, des commandes hydrauliques, des instruments,
des dispositifs de sécurité, du levier de vitesse et de la marche arrière.
Un véhicule en bon état de fonctionnement est plus efficace et minimise
les risques d’accident. Procéder à tous les réglages ou réparations
nécessaires avant d'utiliser le véhicule.

„ Accès et abandon de la cabine du conducteur (fig. 1, 2)


Ne pas s'aider ni tirer sur le volant pour accéder au poste de conduite. Pour cela utili-
ser les poignées de la cabine en prenant appui sur le marchepied afin d'éviter toute
chute au moment de monter ou de descendre du véhicule.

„ Ouverture/Fermeture des portières (fig. 3)


Pour pénétrer dans l'habitacle depuis l'extérieur, appuyer sur le bouton de la poignée
(serrure) et ouvrir la portière.
Refermer énergiquement la portière en tirant sur la poignée.
Pour quitter l'habitacle, tirer le levier (1) vers le haut. Pour verrouiller la portière de l'ex-
(fig. 1)

térieur, introduire la clé dans la serrure et tourner cette dernière vers la gauche.
Pour verrouiller la portière de l'intérieur, pousser le levier (1) vers le bas.

ATTENTION !!
Les portières sont équipées d'un ressort à gaz facilitant leur ouverture. Au moment
d'ouvrir la portière, retenir cette dernière avec la main pour éviter un mouvement
brusque provoqué par le ressort à gaz.

„ Réglage du siège et du volant (fig. 4, 5)


Avant d'entreprendre une quelconque manœuvre avec le véhicule, régler le siège et le
volant dans la position souhaitée.
En tirant sur le levier (2), le siège se débloque et peut être déplacé vers l'avant ou l'ar-
(fig. 2)

rière. Les amortisseurs du siège peuvent être réglés entre 60 et 120 kg en fonction du
poids du conducteur. Leur levier (3) peut effectuer jusqu'à 24 tours. Normalement, les
sièges sont réglés pour un poids de 90 kg.
1 La molette (4) permet de régler l'inclinaison du dossier du siège. En la tournant vers la
droite, le dossier s'incline vers l'arrière. Dans le sens contraire, le dossier s'incline vers
l'avant.
Le réglage du volant par inclinaison de la colonne de direction a lieu avec le levier (5)
qui permet de débloquer cette dernière. Placer ensuite le volant dans la position sou-
haitée et procéder au blocage en vissant le levier.
(fig. 3)

4
2
(fig. 4)

(fig. 5)
M 250 M
23

Operating „ Ceintures de sécurité. (fig. 1, 2, 3)


Pour boucler les ceintures de sécurité, introduire la patte d'accrochage (A) dans la bou-
the vehicle cle (B) jusqu'à entendre le « clic» de verrouillage. En cas de blocage de la ceinture,
tirer légèrement sur la sangle, laisser le système s'enrouler sur quelques centimètres et
tirer de nouveau sans mouvement brusque.
Pour déboucler les ceintures, appuyer sur le bouton (C). Accompagner la ceinture pen-
dant l'enroulement afin d'éviter tout plissement de cette dernière dans l'enrouleur.
Grâce à l'enrouleur, la ceinture s'adapte automatiquement au corps du passager qui l'u-
tilise en lui conférant une liberté totale de mouvements.
Si le véhicule est stationné sur un sol en forte pente, l'enrouleur peut éventuellement se
bloquer, ceci est normal. En outre, le mécanisme de l'enrouleur bloque la sangle à
chaque fois que la ceinture subit une extraction ou freinage brusque, en cas de colli-
sion ou lorsque le conducteur s’engage à grande vitesse dans une courbe.

ATTENTION
La ceinture de sécurité du siège revêt une importance capitale au sein
du système de sécurité. Elle doit par conséquent toujours être attachée
avant d'entreprendre une quelconque manœuvre avec le véhicule. En
cas de renversement, l'oubli du port de la ceinture peut provoquer de
graves blessures ou entraîner la mort par écrasement sous le poids du
véhicule ou l’arceau de protection.

„ Démarrage.
Pour des raisons de sécurité, l'utilisateur doit être assis et doit boucler la ceinture de
sécurité. Le frein à main doit également être actionné et le levier de vitesse doit se trou-
ver au point mort.
Insérer la clé dans le commutateur de démarrage et tourner cette dernière en position
«ON» jusqu'à ce que le témoin de préchauffage s'éteigne. Enfoncer la pédale de l'em-
brayage au maximum, appuyer sur la pédale d'accélération en la positionnant à ¼ de
A sa course et tourner la clé en position «START» jusqu'à ce que le moteur démarre. Ne
(fig. 1)

pas maintenir cette position plus de 15 secondes. Si le moteur ne démarre pas, répé-
ter l'opération précédente et patienter 30 secondes entre chaque tentative.

IMPORTANT. A basse température, augmenter légèrement le régime-moteur pour


obtenir un bon graissage de ce dernier.
B
„ Sécurité de mise en marche.
Ces véhicules disposent d'une sécurité de mise en marche. Debe apretar el peda de
embrague para poner en marcha el motor.

„ Démarrage de secours.
En cas d'impossibilité de démarrer le moteur pour cause de déchargement de la bat-
terie, il est possible de faire appel à une autre batterie de 12 V reliée à la batterie du
(fig. 2)

véhicule par des câbles. Si la batterie utilisée est installée sur un véhicule, veiller à ce
que les deux véhicules ne se touchent pas.

1- Immobiliser le véhicule à l'aide du frein à main.


2- Accéder au compartiment de la batterie se trouvant derrière un cache latéral
C
dans le réservoir d'huile hydraulique.
3- A l'aide d'un câble, relier la borne positive (+) de la batterie à la borne positive
(+) du véhicule. Faire de même entre la borne (-) négative de la batterie et la
borne négative (-) du véhicule.
4- Démarrer le véhicule comme à l'accoutumée.
5- Débrancher les câbles des bornes en commençant par les bornes positives (+)
et en finissant par les bornes négatives (-).
(fig. 3)
24 M 250 M

Operating „ Capacité de chargement. (voir plaque signalétique du véhicule)


Il s'agit de la charge maximum pouvant être transportée par le véhicule en toute sécu-
the vehicle rité.
L'utilisation d'accessoires peut diminuer cette capacité.
La capacité de chargement du véhicule est déterminée en fonction des dimensions et
du poids de la charge.
Une surcharge de la benne rend le véhicule instable, difficile à manoeuvrer et peut
entraîner le renversement ou la rupture de certains composants.

„ La relation entre le véhicule et le chargement est conditionnée par les


modifications suivantes:
- Utilisation d'accessoires.
- Modification du sens de mouvement du véhicule et du type de sol lors du
déplacement.
- La souplesse et la stabilité de conduite doivent être préservées malgré les
variations permanentes de ces facteurs pendant le fonctionnement du véhicule.
Le conducteur se doit de faire preuve de prudence dans ce genre de situation.

„ Stationnement du véhicule et arrêt du moteur.


Que ce soit en fin de journée ou pour effectuer tout type d'opération d’entretien, le véhi-
cule doit être stationné sur un sol plat. Immobiliser le véhicule en serrant le frein à main
et passer une vitesse de manière à garantir un blocage supplémentaire en cas de
défaillance de ce dernier. Il est également recommandé de placer des cales adaptées
sous les roues.
Si le véhicule a travaillé à charge pleine, laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1
minute. Ensuite, tourner la clé du commutateur de démarrage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre afin de mettre cette dernière en position «OFF» et couper le
moteur.
Retirer la clé du commutateur et conserver cette dernière sur vous. Ne jamais laisser
la clé dans le véhicule en stationnement.
M 250 M
25

Rodage „ Moteur.
Le moteur installé sur ce véhicule requiert une période de rodage de 50 heures avant
de pouvoir fonctionner à plein régime.

AVERTISSEMENT:
Ce véhicule est équipé d'un moteur à 4 temps. L'appoint d'huile ne doit se faire que
dans le moteur.
Pendant la période de rodage, la pédale de l'accélérateur ne doit pas dépasser les 3/4
de sa course. Toutefois, de courtes accélérations à plein régime et de rapides chan-
gements de vitesse contribuent à un bon rodage. En revanche, de longues accéléra-
tions à plein régime, le maintien du véhicule à des vitesses de croisière élevées et l'é-
chauffement pendant la période de rodage peuvent nuire au fonctionnement du
moteur.

„ Première révision (50 heures)


Comme cela se fait habituellement pour les pièces de précision d’un élément méca-
nique, il est recommandé de procéder à une inspection après un délai de 50 heures
d’utilisation ou au plus tard 30 jours après l’achat en faisant appel à un distributeur
AUSA agréé après. Cette inspection permet également de poser les questions suscep-
tibles d'être soulevées lors des premières heures de fonctionnement.
26 M 250 M

Avant de mettre
MISE EN GARDE
le véhicule
en marche Ces vérifications sont d'une importance vitale avant toute mise en
marche du véhicule. Vérifier systématiquement le bon fonctionnement
des commandes, des dispositifs de sécurité et des composants
mécaniques avant utilisation. Si no se realizan estas operaciones tal y
como se especifica, podrian ocurrir graves daños o incluso la muerte.

• Vérifier la pression et l'état des pneus.


• Se familiariser avec les commandes et s'assurer de leur bon fonctionnement.
• Vérifier le bon fonctionnement de la direction.
• Appuyer sur la pédale de l'accélérateur à plusieurs reprises pour s'assurer qu'elle
se déplace librement. Celle-ci doit revenir dans sa position initiale après
relâchement.
• Appuyer sur la pédale de frein pour vérifier que les freins fonctionnent
correctement. Celle-ci doit revenir dans sa position initiale après relâchement.
• Appuyer sur la pédale d'embrayage pour vérifier qu'elle fonctionne correctement.
Celle-ci doit revenir dans sa position initiale après relâchement.
• Veiller à ce que le levier de vitesse fonctionne correctement et le mettre au point
mort.
• Vérifier que le moteur, les composants de la transmission et le circuit hydraulique
ne présentent aucune fuite d'huile.
• Nettoyer les phares et les voyants.
• Vérifier le fonctionnement des commandes du tableau de commandes avant.
• Vérifier le fonctionnement du frein à main.
• Contrôler la fixation et le système de bouclage des ceintures de sécurité. Avant
de commencer la journée de travail, inspecter minutieusement l'état de ce
dispositif en prêtant une attention particulière:
- aux coupures ou effilochures présentes sur la sangle.
- à l'usure ou aux dommages des ferrures et points d'ancrage.
- Au dysfonctionnement de la boucle de fermeture ou de l'enrouleur.
- aux coutures ou points de couture effilochés.
• Respecter la capacité de chargement indiquée en cas de transport de charge.
Veiller à ce que cette dernière soit correctement fixée.
• En cas de remorquage d'un élément, veiller à ce que la capacité et les dimensions
soient compatibles. Vérifier la fixation correcte de l'élément au dispositif de
remorquage.
• Réviser les pièces du moteur lorsque celui-ci est à l'arrêt. Contrôler les fixations.
• Vérifier le commutateur de démarrage, les phares, les clignotants, les voyants,
l'avertisseur sonore et les feux de marche arrière.
• Mettre le moteur en marche et déplacer lentement le véhicule vers l'avant sur
quelques mètres puis appuyer sur la pédale de frein pour vérifier que les freins
fonctionnent.

Corriger tout problème détecté avant d'utiliser le véhicule.


S'adresser à un distributeur AUSA agréé si nécessaire.
M 250 M
27

Transport „ Transport du véhicule.


Au moment de transporter le véhicule sur la plateforme ou la remorque d'un camion,
du Véhicule respecter les conseils indiqués dans le cadre ci-dessous:

MISE EN GARDE
Avant de charger le véhicule sur un camion-plateforme ou un camion-
remorque, veiller à ce que la rampe puisse résister au poids du
véhicule et que la plateforme du camion ne soit pas recouverte de
graisse ou de verglas.
• Ne pas transporter le véhicule avec le réservoir de carburant plein.
• Attacher la ceinture de sécurité.
• Monter et descendre le véhicule avec précaution sur les rampes de
chargement.
• Passer une vitesse pour garantir un blocage supplémentaire.
• Serrer le frein à main.
• Couper le moteur et retirer la clé du commutateur de démarrage.
• Placer des cales sous les roues avant et arrière.
• A l'aide de chaînes, de câbles ou d'élingues, attacher solidement le
véhicule à la plateforme ou à la remorque du camion afin d'éviter tout
mouvement.

„ Remorquage du véhicule.
Le remorquage du véhicule n'est possible qu'en cas de panne, lorsque aucune autre
alternative n’est envisageable. Il est recommandé, dans la mesure du possible, d'ef-
fectuer la réparation sur place. Si cela est impossible, le remorquage ne doit se faire
que sur des trajets courts et à faible vitesse.

Conduire lentement et avec précaution, sans dépasser la vitesse de 10 km/h et en


respectant la réglementation en vigueur dans chaque pays concernant le remorquage
de véhicule de ce type sur routes et voies rapides.

Avant de procéder au remorquage du véhicule, mettre le levier de vitesse au point mort


et desserrer le frein à main.

Pour ce faire, utiliser une barre de remorquage solide pour éviter tout basculement laté-
ral.

ATTENTION !!
Ne pas remorquer ce véhicule derrière une voiture ou autre véhicule n'ayant pas été
conçu pour remplir cette fonction.
28 M 250 M

Liquides Cette section spécifie les liquides et lubrifiants recommandés. Consulter

et lubrifiants "OPÉRATIONS PÉRIODIQUES D'ENTRETIEN" de ce Manuel pour les procédures de


vérification des niveaux et changements de liquides.

LIQUIDE OU
SPÉCIFICITÉ OBSERVATIONS RÉF. AUSA CAPACITÉ
LUBRIFIANT

GAZOIL TYPE À TENEUR EN


CARBURANT SOUFFRE INFÉRIEUR À 0,5%
50 Litres
(fig.1) SELON DIN 51601 et ASTM D975-
77 Degrés Nº1D et Z-D

Huile moteur 4 temps respectant les


Voir HUILE MOTEUR dans
HUILE MOTEUR conditions API CC ou CD viscosité 461.00016.00 4 Litres
cette section
SAE 20W40 sur machine standard

Anti-gel éthilène glycol avec


LIQUIDE DE inhibiteurs de corrosion pour Voir LIQUIDE DE
REFROIDISSE- moteurs aluminium à combustion REFROIDISSEMENT dans 45.00075.00 15 Litres
MENT (fig.4) interne. 30% glycol et 70% eau cette section
distillée sur machine standard.
CIRCUIT Huile hydraulique
HYDRAULIQUE SAE 20 selon ISO 6743/4 HM 461.00001.00 47 Litres
(fig.2) DIN 51524
Voir
HUILE "COMPEN" Huile pour COMPEN AUSA HUILE COMPEN 461.00016.00 2 Litres
(fig. 1)

dans cette section

HUILE Huile pour transmission SAE 90


461.00004.01 8,5 Litres
DIFFÉRENTIELLE selon API GL5 / MIL-L-2105 B

BOÎTE A Huile pour transmission , SAE 90


461.00004.01 2,7 Litres
VITESSES selon API GL5 / MIL-L-2105 B

LIQUIDE LAVE-
GLACES (1) 465.00016.00 1,5 Litres
(fig.3)
LIQUIDE DE Voir LIQUIDE DE FREINS ET
Liquide de freins DOT4
FREINS (2) EMBRAYAGE 461.00016.00 0,25 Litres
selon SAE J 1703
(fig.3) dans cette section
Voir LIQUIDE DE FREINS ET
LIQUIDE Liquide de freins DOT4
EMBRAYAGE 461.00016.00 0,25 Litres
D'EMBRAYAGE selon SAE J 1703
dans cette section
(fig. 2)

Voir
ÉLECTROLYTE
Eau distillée ÉLECTROLYTE BATTERIE
BATTERIE
dans cette section.
Voir POINTS DE
POINTS DE Graisse calcique consistance
1 2 3 GRAISSAGE NLGI-3
GRAISSAGE dans ce
manuel
(fig. 3)
(fig. 4)
M 250 M
29

Liquides „ Huile-moteur. (fig. 1)


Utiliser de l'huile pour moteur 4 temps répondant aux exigences API CC ou CD.
et lubrifiants Systématiquement vérifier que la qualité API affichée sur l'étiquette de l'emballage/du
bidon est conforme à la qualité CC ou CD.
A sa sortie d'usine, le véhicule contient de l'huile répondant à la viscosité SAE 20W40.
Consulter néanmoins le graphique ci-contre pour choisir la viscosité la plus appropriée
en fonction du climat.

„ Liquide de refroidissement.
Utiliser systématiquement un antigel éthylène-glycol contenant des inhibiteurs de cor-
rosion pour moteurs d'aluminium à combustion interne. Alimenter le système de refroi-
dissement avec de l’eau distillée et un anti-gel.
(70 % d’eau, 30 % d’anti-gel sur machines standard pour des températures compri-
ses entre -17 ºC et 127 ºC)
(50% d’eau, 50% d’anti-gel pour des températures comprises entre -35 ºC et 145 ºC).

„ Huile COMPEN.
Huile pour COMPEN AUSA réf. 461.00016.00 caractérisée par:
Des additifs modificateurs du coefficient de frottement.
Une capacité «d’Extrême pression» et anti-usure.
De bonnes caractéristiques anti-rouille et anti-corrosion.
Une excellente stabilité thermique.
Sa tendance à éviter les vibrations et les bruits.

„ Liquide de frein et d'embrayage.


Utiliser exclusivement du liquide de frein DOT 3.

AVERTISSEMENT:
Pour éviter de graves dégâts dans le système de freinage ou d'embrayage, n'utiliser
aucun autre liquide hormis celui recommandé et ne mélanger en aucun cas plusieurs
liquides lors du remplissage.

„ Électrolyte de la batterie.
Ce véhicule est équipé d'une batterie nécessitant un entretien.
Ajouter de l'eau distillée si nécessaire.
(fig. 1)
30 M 250 M

Procédures 1.- Surchauffe du moteur.

spéciales Si le moteur est en surchauffe et que l'indicateur de température du tableau de com-


mandes avant s'allume, effectuer les opérations suivantes:
Vérifier et nettoyer les ailettes de refroidissement du radiateur. Se reporter au chapitre
OPÉRATIONS PÉRIODIQUES D’ENTRETIEN du présent manuel.

MISE EN GARDE
Le radiateur peut être extrêmement chaud. Par conséquent, il convient de mettre des
gants avant de le toucher.

Réduire la vitesse tout en maintenant le véhicule en mouvement pour faire circuler de


l'air dans le radiateur.
Si le moteur est toujours en surchauffe après 1 minute, arrêter le véhicule, mettre le
levier au point mort, serrer le frein à main et couper le moteur.
Laisser le moteur refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement et faire l'ap-
point si nécessaire.
Si le moteur est toujours en surchauffe, s'adresser à un distributeur AUSA agréé dans
les plus brefs délais.

2.- Entretien à réaliser après chaque utilisation

Lorsque le véhicule est utilisé en zones d’eau salée (zones de plage, etc.), le rincer à
l’eau claire pour préserver le véhicule et ses composants de la corrosion.
Il est recommandé de lubrifier les parties métalliques.
Cette opération doit être effectuée quotidiennement, après chaque utilisation du véhi-
cule.
Lorsque le véhicule est utilisé dans des milieux bourbeux, il est recommandé de le net-
toyer à l'eau pour préserver ce dernier et garantir la propreté des feux.

REMARQUE: Ne jamais utiliser de l'eau à haute pression pour le nettoyage du


véhicule. UTILISER UNIQUEMENT DE L'EAU BASSE PRESSION. L'eau à haute
pression peut en effet provoquer des dégâts électriques et mécaniques.

3.- Renversement.

En cas de renversement:
afin d’éviter que le conducteur ne reste coincé entre le véhicule et le sol, il lui est
conseillé:
- de limiter ses sorties de l'habitacle.
- de tenir fermement le volant.
- d'appuyer fermement les pieds sur le plancher.
- d'essayer de s'éloigner le plus possible du point d'impact.

Lorsque le véhicule est renversé ou basculé sur un côté, le remettre en position norma-
le (sur les quatre roues).
M 250 M
31

Procédures ATTENTION !!
NE PAS REMETTRE LE VÉHICULE EN MARCHE sans avoir préalablement
spéciales consulté un distributeur AUSA agréé.

- Démonter les bougies de préchauffage.


- Tourner la clé du commutateur de démarrage en position (C). La maintenir dans
cette position jusqu'à ce que l'huile présente dans les chambres de combustion
soit évacuée

ATTENTION !!
L'huile sort des chambres de combustion sous haute pression ; cela peut entraîner
des lésions.

- Remonter les bougies de préchauffage.


- Vérifier le niveau d'huile moteur et faire l'appoint si nécessaire.
Si le témoin de pression reste allumé après la mise en marche du moteur,
arrêter immédiatement le moteur pour éviter tout dommage interne et consulter
un distributeur AUSA agréé afin de rechercher la cause du problème.

4.- Immersion du véhicule.

En cas d’immersion du véhicule, le transporter chez un distributeur AUSA agréé dans


les plus brefs délais.

ATTENTION !!
NE PAS REMETTRE LE MOTEUR EN MARCHE. L'immersion du véhicule peut pro-
voquer de graves dégâts dans le moteur si la procédure de mise en marche n'est pas
correctement respectée.
Consulter un distributeur AUSA agréé pour procéder à l'inspection totale du système
d'alimentation comme indiqué dans le TABLEAU D’ENTRETIEN.

5.- Entreposage et préparation préalable à la saison de travail.

Lorsque le véhicule reste inutilisé pendant plus d'un mois, il est recommandé de l'en-
treposer correctement.
Après réutilisation suite à l'entreposage, une préparation spécifique est exigée.
S'adresser à un distributeur AUSA agréé pour connaître la procédure appropriée.
32 M 250 M

Opérations „ Opérations périodiques d’entretien.


Lors des opérations d’entretien, n'utiliser que des pièces de rechange d'origi-
périodiques ne AUSA. Ainsi, votre véhicule AUSA aura les mêmes caractéristiques tech-
niques qu'au jour de sa livraison.
d’entretien
Sur ce véhicule comme sur n’importe quel autre, des pièces et systèmes peuvent s’u-
ser ou se dérégler, ce qui peut avoir un impact sur la fiabilité et la sécurité du conduc-
teur, mais aussi sur l’environnement en raison, par exemple, d’émissions de gaz d’é-
chappement, etc. Il doit être procédé à un entretien régulier pour conserver le véhicule
dans sa condition de sortie d’usine.
Conformément aux directives relatives aux équipements de travail, ces systèmes doi-
vent être inspectés périodiquement. Les résultats de ces inspections doivent être
reportés sur les formulaires prévus par les autorités locales de chaque pays.
(89/655/CEE et RD1215/97).
Sauf contre-indication, toutes les réparations et opérations d’entretien doivent être
effectuées avec le véhicule déchargé, le frein à main serré et les roues bloquées en vue
de maintenir le véhicule immobilisé. Débrancher la batterie avant de réaliser tout type
d'opération sur le système électrique. Le discontacteur (fig. 1) se trouve au niveau de
la borne négative (-) de la batterie. Ne jamais utiliser de flamme pour vérifier le niveau
des liquides.
(fig. 1)

„ Respecter l'environnement.
Utiliser des récipients appropriés afin de récupérer l'huile ou tout autre liquide prove-
nant des vidanges. Veiller à ne pas nuire à l'environnement lors de l'opération et procé-
der à l'envoi de tous les éléments remplacés (batteries, liquide de refroidissement, etc.)
vers les centres de recyclage correspondants.
En cas de fuite de substances nuisibles aux personnes ou à l'environnement, prendre
immédiatement les mesures nécessaires afin de réduire leur impact. En cas de fuite
d'huile par exemple, colmater cette dernière, mettre en place un récipient pour récupé-
rer l'huile, répandre des matières absorbantes ou bien ramasser et retirer la terre pol-
luée si nécessaire.
(fig. 2)

„ Accès pour l’entretien. (fig. 2, 3, 4, 5)


Le moteur, la transmission et les filtres sont situés sous la benne (fig. 2). Pour y accé-
der, procéder comme suit:
- Mettre le véhicule en marche et actionner le levier (fig. 3) afin de lever la benne
et de pouvoir accéder aux éléments.
- Après levage de la benne et arrêt du moteur, celle-ci doit être sécurisée par la
sécurité située du côté droit de la benne (fig. 4). Cette sécurité doit être installée
sur un des cylindres d’élévation de la benne (fig.5) Cet élément permet d'éviter
toute descente involontaire de la benne susceptible de provoquer un accident.
(fig. 3)
(fig. 4)

(fig.5)
M 250 M
33

Opérations
ATTENTION
périodiques
d’entretien Une fois la réparation ou l’entretien terminé, ne pas oublier de retirer la
goupille et de la remettre à sa place avant de démarrer le moteur et de
descendre la benne.

„ Nettoyage du véhicule
Au cours des opérations de nettoyage, ne pas orienter la pression du jet d'eau sur le
manche d'admission (filtre à air), la batterie, l'alternateur et les autres équipements élec-
triques au risque d'endommager leurs composants.

„ Panne survenant sur la route


En cas de panne survenant sur la route, utiliser impérativement les triangles de prési-
gnalisation se trouvant à l'intérieur de la cabine.
Ces triangles sont fournis en option.

ATTENTION !!
En cas de retrait nécessaire d'une fixation (colliers, brides, etc.) pour effectuer une
dépose/repose, remplacer systématiquement l'élément par une pièce neuve.
Le premier entretien est primordial et ne doit en aucun cas être négligé. Se reporter au
TABLEAU D’ENTRETIEN du présent manuel.
L’entretien de certains composants peut être effectué par le client. Les autres opéra-
tions doivent être réalisées par un distributeur AUSA agréé. Se reporter au TABLEAU
D’ENTRETIEN du présent manuel.

1.- Moteur.
Se reporter aux manuels du moteur ou bien au TABLEAU D’ENTRETIEN pour toute
consultation concernant les instructions de fonctionnement, la liste des pièces de
rechange et l’entretien général.

„ Courroie d'alternateur
Contrôler périodiquement la tension de la courroie d'alternateur. Vérifier l'absence de
craquelures ou autres dommages. S'adresser au distributeur AUSA agréé pour le rem-
placement de la courroie d'alternateur.

2.- Circuit de refroidissement du moteur.

Se reporter au chapitre LIQUIDES ET LUBRIFIANTS du présent manuel pour les carac-


téristiques du liquide de refroidissement à utiliser.

ATTENTION
Ne jamais retirer le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur est
chaud. Laisser refroidir le moteur. Patienter environ 20 minutes.
34 M 250 M

Opérations „ Ajouter du liquide de refroidissement (fig. 1)


Cette opération s'effectue à travers le vase d'expansion (a) situé à l’arrière du véhicule.
périodiques „ Vidange du liquide de refroidissement (fig. 1, 2, 3)
d’entretien Il convient de procéder à la vidange toutes les 1.000 heures ou dès lors qu’une répa-
ration exige la purge du circuit. Pour cela, procéder de la façon suivante:
- Desserrer le bouchon de vidange du bloc de cylindres situé sur le côté droit du
moteur.
- Décoller le manchon inférieur du radiateur ( c) pour vidanger le radiateur.
- Avant de remplir le circuit, serrer le bouchon de drainage du moteur et remettre
le manchon en place.
- Le remplissage s’effectue à travers le vase d'expansion (a).
- Mettre le moteur en marche et attendre la mise en service du thermostat.
a - Par la suite, contrôler le niveau du vase d'expansion (a) après refroidissement
du moteur.

Déterminer la date de la prochaine vidange, à moins qu’une réparation ne l’exige aupa-


ravant, en se reportant au TABLEAU D’ENTRETIEN.

„ Radiateur (fig. 4)
Vérifier périodiquement la propreté du radiateur et des pièces adjacentes.
(fig. 1)

„ Ailettes de refroidissement
Inspecter les ailettes de refroidissement (d) du radiateur. Ces dernières doivent être
propres, exemptes de boue, de souillures, de feuilles ou de tout autre élément pouvant
empêcher le refroidissement optimal du radiateur.
Utiliser des gants pour ôter les résidus pouvant être récupérés à la main. Si de l'eau
est à disposition, nettoyer les ailettes de refroidissement du radiateur avec un tuyau.

b MISE EN GARDE
(fig. 2)

Ne jamais nettoyer un radiateur chaud sans le port de gants. Laisser


refroidir ce dernier avant de procéder au nettoyage.

c
AVERTISSEMENT: Veiller à ne pas endommager le radiateur pendant le nettoyage
des ailettes de refroidissement. Ne pas utiliser d'objets ni d'outils susceptibles de
détériorer les ailettes. Il s'agit en effet de pièces relativement minces dont la fonction
est de conférer un refroidissement correct du radiateur.

NE JAMAIS UTILISER DE L'EAU A HAUTE PRESSION. TOUJOURS UTILISER


DE L'EAU A BASSE PRESSION.
S'adresser à un distributeur AUSA agréé pour vérifier le bon fonctionnement du
(fig. 3)

système de refroidissement.

d
(fig. 4)
M 250 M
35

Opérations 3.- Système d'admission d'air.

périodiques L'admission d'air dans le moteur s’effectue à travers un filtre à couche sèche à double
élément qui doit être fréquemment nettoyé. La durée de vie du moteur et ses perfor-
d’entretien mances dépendent en grande partie de l’entretien correct de ce filtre.
Consulter le TABLEAU D’ENTRETIEN pour connaître la fréquence de nettoyage ou de
remplacement.
L’élément intérieur du filtre doit être remplacé à chaque deuxième remplacement de l’é-
lément extérieur.
En cas d’utilisation du véhicule dans des zones très poussiéreuses, inspecter et rem-
placer les éléments de filtration plus fréquemment.

REMARQUE: Le filtre d'admission est équipé d'un indicateur de saturation (vacuomè-


a tre). En cas d'allumage du témoin de contrôle situé sur le tableau de commandes
avant, nettoyer ou remplacer l'élément de filtration dès que possible.

ATTENTION !! Ne jamais retirer ni modifier un composant du filtre. Le cas échéant, un


comportement anormal ainsi que des dommages pourraient avoir lieu.

AVERTISSEMENT:
Ne pas mettre le moteur en marche en cas de présence d'eau à l'intérieur du boîtier du
(fig. 1)

filtre à air.
En cas de présence de liquide ou de résidus, le filtre à air doit être révisé, drainé ou
remplacé suivant son état. Démonter le filtre comme indiqué ci-dessous.

„ Démontage du filtre à air pour être nettoyé ou remplacé (fig. 1, 2, 3 , 4)


Accédez au logement du filtre à air qui se trouve dans le réservoir de carburant de la
machine (a).
Ôter l’agrafe droite de la carcasse du filtre. Ôter l’agrafe gauche et en même temps
tourner le couvercle du filtre dans le sens des aiguilles d’une montre.
Retirer les éléments filtrants.

b- Agrafes
(fig. 2)

d b
c- Éléments filtrants
d- Carcasse

Retirer toutes les poussières ou saletés accumulées par le filtre en appliquant de l'air
sous pression (maximum 5 bar) de l'intérieur vers l'extérieur tout en tournant l'élément
de filtration. Nettoyer également l'intérieur du boîtier du filtre.

„ Installation du filtre à air.


Pour l'installer, effectuer les opérations décrites ci-dessus dans l'ordre inverse.

c
(fig. 3)

c
(fig. 4)
36 M 250 M

Opérations 4.- Huile moteur

périodiques „ Niveau d’huile moteur (fig. 1, 2, 3)


AVERTISSEMENT: Vérifier fréquemment le niveau et faire l'appoint si nécessaire. Ne
d’entretien pas dépasser le repère de la limite maximum. Faire fonctionner le moteur avec un
niveau d'huile inapproprié peut provoquer de graves dommages. Nettoyer les éven-
tuels épanchements.

Vérifier le niveau d'huile de la manière suivante, en plaçant le véhicule sur un sol plat
lorsque le moteur est à l'arrêt et refroidi:
Tirer sur la jauge de niveau (a), l'extraire de son logement et la nettoyer avec un chiffon
propre.
Réintroduire la jauge dans son logement.
a L'extraire de nouveau et vérifier le niveau d'huile. Este debe alcanzar o ser igual a la
marca superior (fig. 2).

b- Plein.
c- Appoint.
d- Plage de fonctionnement.

Faire l'appoint d'huile jusqu'au repère supérieur si nécessaire.


(fig. 1)

Pour ce faire, retirer la jauge de niveau. Placer un entonnoir dans l'orifice de remplis-
sage d'huile situé sur le dessus du boîtier de culbuteurs.

e- Orifice de remplissage.
b d
c Ne pas dépasser le repère de la limite maximum.

Serrer correctement le bouchon de remplissage d'huile et replacer correctement la


jauge de niveau.

„ Changement d’huile et du filtre à huile. 4) (fig. 1 page suivante)


La vidange de l'huile et le remplacement du filtre à huile doivent être effectués selon les
(fig. 2)

périodes indiquées dans le TABLEAU D’ENTRETIEN.

ATTENTION !!
e La première vidange d'huile-moteur doit avoir lieu après les 50 premières heures de
service. Le premier entretien est primordial et ne doit en aucun cas être négligé.

La vidange de l'huile doit être effectuée avec de l'huile à température modérée.


- Veiller à ce que le véhicule soit stationné sur un sol plat.
- Retirer la jauge de niveau.
- Nettoyer les abords du bouchon de vidange d'huile.
- Placer un récipient sous la zone du bouchon de vidange d'huile.
(fig. 3)

- Dévisser le bouchon de vidange de l’huile.

f- Bouchon de vidange d'huile

MISE EN GARDE
f
L'huile-moteur peut afficher une température très élevée. Pour éviter toute brûlure, ne
pas retirer le bouchon de vidange et ne pas dévisser le filtre lorsque le moteur est
chaud.
Attendre que l'huile-moteur soit à température modérée.
(fig. 4)
M 250 M
37

Opérations Laisser couler l'huile pendant un certain temps.


Dévisser la cartouche du filtre à huile située à gauche du bloc moteur et la retirer de
périodiques son support.

d’entretien a- Cartouche du filtre à huile

Nettoyer la base et enduire le joint du nouvel élément de filtration avec de l'huile propre.
Visser de nouveau l'élément de filtration et le serrer à la main sans faire appel à des
moyens mécaniques.

ATTENTION !!
- Nettoyer les éventuels épanchements d'huile sur le moteur.
- Remplacer le joint du bouchon de vidange d'huile.
- Nettoyer les abords du joint, du bouchon de vidange d'huile et remettre ce
dernier en place.
- Remplir le moteur d'huile en respectant le niveau recommandé. Se reporter au
chapitre LIQUIDES ET LUBRIFIANTS du présent manuel pour la capacité.
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques
minutes. Vérifier qu’aucune fuite ne se produit aux abords du filtre à huile et du
bouchon de vidange.
- Couper le moteur.
- Patienter quelques instants afin de permettre à l'huile de s'écouler vers le carter
et contrôler le niveau.
- Faire l'appoint si nécessaire.
- Déposer l'huile dans un centre agréé prévu à cet effet.

a
(fig. 1)
38 M 250 M

Opérations 5.- Circuit d'alimentation

périodiques AVERTISSEMENT: Ne jamais mélanger l'huile avec le carburant. Ce véhicule est équi-
pé d'un moteur à 4 temps. L'appoint d'huile ne doit se faire que dans le moteur.
d’entretien Utiliser du diesel propre de type automobile (classe A) qui soit de préférence conforme
à la directive 98/70/CEE modifiée par la directive 2003/17 ou bien conforme à la norme
EN 590 équivalente à celles-ci. En Espagne, cette norme correspond au RD
1728/1999.
Pour le marché américain, le carburant doit être conforme aux degrés 1D et 2D d'ASTM
D975 et pour ce qui est des carburants ne respectant pas ces exigences, ces derniers
ne doivent en aucun cas afficher une teneur en soufre supérieure à 0,5 % en masse.
L'emploi de biodiesel de type REM ou carburant similaire n'est en principe pas recom-
mandé. En cas d'utilisation, sa proportion par rapport au mélange ne doit pas dépas-
ser les 5 %.
Les réglementations en vigueur en ce qui concerne des émissions de fuite exigent que,
pendant toute la vie de la machine, les valeurs des composants des émissions de fuite
maintiennent en dessous des limites un maximum autorisé par la réglementation.
Comme une conséquence de cela, il doit soigneusement se suivre, le plan de maintenan-
ce du moteur, avec une attention spéciale à la qualité et à la pureté du combustible utilisé,
à la propreté des filtres et en général à la maintenance de tout le circuit d'alimentation.

„ Niveau de carburant (fig. 1, 2)


Le réservoir de carburant (a) est situé sur le côté droit du véhicule.
Le tableau de commandes avant est équipé d'une aiguille (b) indiquant la quantité de
carburant restant dans le réservoir ainsi que d'un témoin de réserve.

MISE EN GARDE
Couper systématiquement le moteur avant de faire le plein. Ouvrir lentement le
bouchon (c). En cas de présence d'une pression interne (détectée par un sifflement au
moment de dévisser le bouchon du réservoir de carburant), inspecter et/ou réparer le
reniflard avant d'utiliser le véhicule. Le combustible est inflammable et explosif sous
certaines conditions. Ne jamais utiliser de flamme pour vérifier le niveau de carburant.
Ne pas fumer, allumer une flamme ou faire des étincelles à proximité du réservoir de
carburant. Travailler systématiquement dans des zones correctement ventilées.
Ne jamais faire le plein du réservoir de carburant avant de se rendre dans des endroits
chauds. L'augmentation de la température entraîne l'expansion du carburant. Si le
c réservoir est rempli à ras bord, le carburant peut déborder à travers le reniflard.
Nettoyer systématiquement tout suintement de carburant ou d'huile sur le véhicule.

a
(fig. 1)

b
(fig. 2)
M 250 M
39

Opérations „ Vidange du réservoir de carburant. (fig. 1)

périodiques a- Bouchon de vidange du réservoir.

d’entretien La vidange du réservoir a lieu à travers le bouchon situé au niveau de la partie inférieu-
re du réservoir.
- Nettoyer les abords du bouchon de vidange du réservoir.
- Placer un récipient sous la zone du bouchon de vidange.
- Dévisser le bouchon.
- Remplacer le joint du bouchon de vidange du réservoir.
- Nettoyer les abords du joint, du bouchon de vidange et remettre ce dernier en
place.
Vérifier qu’aucune fuite ne se produit aux abords du bouchon de vidange du carburant.

ATTENTION !!
Nettoyer les éventuels épanchements de carburant.

„ Remplacement du filtre à carburant. (fig. 2)


La cartouche du filtre à carburant doit être remplacée à la fréquence indiquée dans le
TABLEAU D’ENTRETIEN.

a Dévisser la cartouche du filtre à carburant située à gauche du bloc moteur et la retirer


(fig. 1)

de son support.

b- Cartouche du filtre à carburant

- Nettoyer la base et enduire le joint du nouvel élément de filtration avec de l'huile


propre.
- Visser de nouveau l'élément de filtration et le serrer à la main sans faire appel à
des moyens mécaniques.

ATTENTION !!
b - Nettoyer les éventuels épanchements de carburant sur le moteur.
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques
(fig. 2)

minutes.
- Vérifier qu’aucune fuites ne se produit aux abords du filtre à carburant.
- Couper le moteur.
- Déposer la cartouche et le carburant encrassé dans un centre agréé prévu à cet
effet.

6.- Circuit hydraulique

„ Niveau de l’huile hydraulique (fig. 3)


Le réservoir d'huile hydraulique ( c) est situé sur le côté gauche du véhicule.
Stationner le véhicule sur une surface plane.
Le niveau d'huile doit être systématiquement contrôlé en mettant la benne en position
c de repos et en coupant le moteur.
(fig. 3)

d- Bouchon de remplissage et jauge de niveau.

d - Dévisser le bouchon de remplissage rattaché à la jauge de niveau. Le niveau


d'huile doit se trouver entre le repère MIN. et le repère MAX.
- Si besoin est, faire l'appoint en versant de l’huile dans l’orifice. Utiliser un
entonnoir pour éviter tout épanchement.
- Mettre en place et serrer correctement le bouchon de remplissage.
m

REMARQUE: Ne jamais dépasser le repère de la limite maximum.


áx
m
ín

REMARQUE: Un système hydraulique nécessitant de fréquents appoints indique la


(fig. 4)

présence de fuites. S'adresser à un distributeur AUSA agréé.


40 M 250 M

Opérations „ Niveau de l’huile hydraulique (fig. 1, 2)

périodiques a- Filtre d'aspiration.


b- Bouchon de vidange du réservoir.
d’entretien
La vidange du réservoir se fait par l'intermédiaire du bouchon (b) situé au niveau de la
partie inférieure du réservoir.
Nettoyer les abords du bouchon de vidange d'huile.
Placer un récipient sous la zone du bouchon de vidange d'huile.
Dévisser le bouchon.
Le circuit hydraulique contient un filtre d'aspiration situé à l'intérieur du réservoir. Il s'a-
git d'un filtre métallique qui doit être nettoyé à chaque vidange de l'huile hydraulique.
a
Remplacer le joint et nettoyer l'aimant du bouchon de vidange d'huile (a). Nettoyer les
abords du joint et remettre le bouchon en place.
Remplir le moteur d'huile en respectant le niveau recommandé. Se reporter au chapi-
tre LIQUIDES ET LUBRIFIANTS du présent manuel pour la capacité.
Vérifier qu’aucune fuite ne se produit aux abords du bouchon de vidange d'huile.

¡¡ATENCIÓN!
Nettoyer les éventuels épanchements d'huile.
(fig. 1)

„ Réglage des soupapes de sécurité. (fig. 3, 4)


Le véhicule est équipé de deux soupapes de sécurité afin d'éviter toute surpression
dans le circuit de la direction et dans celui des commandes.

c- Soupape de sécurité de la direction.


d- Soupape de sécurité circuit actionnements.

La première se situe sur la direction hydraulique (fig. 3) et la seconde sur la distribution


(fig. 4).
Ces soupapes sont réglées en usine à la pression correcte mais il convient de vérifier
b périodiquement leur réglage et de procéder à leur rectification si nécessaire. Cette
(fig. 2)

opération doit être réalisée par du personnel expérimenté en système hydraulique et


équipé des outils appropriés. Les pressions ne doivent jamais dépasser les valeurs
c indiquées dans le chapitre CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES du présent manuel.

- Soupape de la direction hydraulique: Dévisser le bouchon (c) et, à l'aide d'un


tournevis, tourner la vis intérieure dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter la pression hydraulique. Procéder dans le sens inverse pour
diminuer la pression.

- Soupape de régulation de la pression du circuit: Desserrer le contre-écrou (d)


et tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la
(fig. 3)

pression hydraulique. Procéder dans le sens inverse pour diminuer la pression.

„ Flexibles hydrauliques.
Tous les flexibles hydrauliques doivent être remplacés au minimum tous les 6 ans.
d
(fig. 4)
M 250 M
41

Opérations 7.- Huile pour essieux, transmission secondaire COMPEN et boîte à vitesses.

périodiques Veiller à ce que le véhicule soit placé sur une surface plane.
Nettoyer les abords du bouchon de niveau d'huile.
d’entretien Placer un récipient sous la zone du bouchon de vidange d'huile.
Utiliser un entonnoir pour éviter tout épanchement. Contrôler l'état des joints et les rem-
placer si nécessaire.
Nettoyer les éventuels épanchements d'huile.

Consulter le type d'huile à utiliser dans le chapitre LIQUIDES ET LUBRIFIANTS et véri-


fier la fréquence de remplacement indiquée dans le TABLEAU D’ENTRETIEN du pré-
sent manuel.

a- Bouchon de remplissage.
b- Bouchon de niveau
c- Bouchon de vidange

ATTENTION !!
tre vigilant au moment de dévisser les bouchons lorsque le véhicule a été utilisé pen-
a dant une longue période (moteur chaud). Les gaz internes peuvent en effet provoquer
des lésions.
La première vidange d'huile doit avoir lieu après les 50 premières heures de service. Le
premier entretien est primordial et ne doit en aucun cas être négligé.

„ Niveau d’huile sur transmission secondaire (fig. 1) 1)


Dévisser le bouchon de niveau (b). L’huile doit déborder de l’orifice de niveau.
Ajouter de l’huile si nécessaire par le bouchon (a).

b „ Niveau d’huile de la boîte à vitesses (fig. 2)


Dévisser le bouchon de niveau (b). L’huile doit déborder de l’orifice de niveau.
Ajouter de l’huile si nécessaire par le bouchon de niveau (b).

c „ Niveau d’huile sur essieux (fig. 3)


(fig. 1)

Dévisser le bouchon de niveau (b). L’huile doit déborder de l’orifice de niveau.


Ajouter de l’huile si nécessaire par le bouchon de niveau (b).

b „ Remplacement de l’huile sur la transmission secondaire et essieux. (fig. 1, 3)


Dévisser le bouchon de vidange de l’huile (c ).
Laisser couler l'huile pendant un certain temps.
Nettoyer les abords du joint, du bouchon de vidange d'huile et remettre ce dernier en
place.
Remplir d'huile en respectant le niveau recommandé. Se reporter au chapitre LIQUIDES
ET LUBRIFIANTS du présent manuel pour la capacité.
Vérifier qu’aucune fuite ne se produit aux abords du bouchon de vidange d'huile.
c
(fig. 2)

Déposer l'huile dans un centre agréé prévu à cet effet.

c
(fig. 3)
42 M 250 M

Opérations „ Remplacement de l’huile de la boîte à vitesses. (fig. 2 page précédente)


Passer la marche arrière.
périodiques Soulever le véhicule de telle sorte que les roues avant ne touchent pas le sol.
- Ajouter du kérosène à l'intérieur de la boîte à vitesses à travers le bouchon de
d’entretien niveau (b).
- Démarrer le véhicule, passer la marche arrière et tourner la transmission
pendant 2-3 minutes.
- Couper le moteur.
- Dévisser le bouchon de vidange de l’huile (c ).
- Laisser couler l'huile pendant un certain temps.
- Nettoyer les abords du joint, du bouchon de vidange d'huile et remettre ce
dernier en place.
- Remplir d'huile en respectant le niveau recommandé. Se reporter au chapitre
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS du présent manuel pour la capacité.
- Vérifier qu’aucune fuite ne se produit aux abords du bouchon de vidange
d'huile.
- Déposer l'huile dans un centre agréé prévu à cet effet.

8.- Frein de service et frein à main.

Effectuer les vérifications suivantes pour maintenir les freins dans de bonnes conditions
de fonctionnement:
- Absence de fuites de liquides dans le système.
- Sensation de douceur au niveau de la pédale et absence de grippage de cette
dernière.
- Absence d'une usure excessive des disques de frein.
- Absence d'usure, de dommages des plaquettes de frein ou des mordaches.

ATTENTION !!
Le remplacement du liquide de frein ou toute autre réparation du système de freinage
doit être réalisé par un distributeur agréé AUSA Multiservice.

„ Niveau du liquide de frein (fig. 1)


Remarque: le réservoir du liquide de frein (a) est équipé d'un indicateur de niveau bas.
Lorsque le liquide atteint ce niveau, le témoin présent sur le tableau de commandes
avant s'allume. Faire immédiatement l'appoint de liquide afin de maintenir les freins
dans de bonnes conditions de fonctionnement.

Accéder à l'arrière de la cabine.


Lorsque le véhicule est sur une surface plane, le niveau du liquide de frein doit se situer
entre le repère MIN. et MAX.

REMARQUE: Ne jamais dépasser le repère de la limite maximum.


Utiliser un entonnoir pour éviter tout épanchement.
Mettre en place et serrer le bouchon de remplissage.

REMARQUE: Un système de freinage nécessitant de fréquents appoints indique la


a présence de fuites. S'adresser à un distributeur AUSA agréé.

„ Vidange du liquide de frein


Déterminer la date de la prochaine vidange, à moins qu’une réparation ne l’exige aupa-
ravant, en se reportant au TABLEAU D’ENTRETIEN. S'adresser à un distributeur AUSA
agréé.
(fig. 1)
M 250 M
43

Opérations „ Frein à main (fig. 1)


Lorsque le frein à main est serré et que le véhicule ne s'immobilise pas, il convient de
périodiques tendre les câbles comme suit:
Tourner la poignée de l'extrémité du levier dans le sens des aiguilles d'une montre pour
d’entretien tendre les câbles. Effectuer cette opération dans le sens inverse pour détendre les
câbles.
Ne pas plier excessivement les câbles et veiller à ce que les articulations soient tou-
jours lubrifiées.

„ Frein de service (fig. 2)


La présence d'un jeu excessif au niveau de la pédale peut être corrigée par le biais du
poussoir de la pédale qui actionne la pompe de frein. Celui-ci est équipé d'un système
d'écrou contre-écrou. Veiller à ce que le poussoir dispose d'un jeu libre compris entre
1 et 1,5 mm permettant de garantir l'absence de pression interne dans la pompe.

„ Pont arrière (fig. 3)


Tension des étriers du pont arrière.
Lorsqu’il y a trop de jeu entre le tambour et les étriers de frein dû à l’usure de celles-ci,
on peut le corriger par les opérations suivantes:
- Lever les roues du véhicule de sorte que les roues arrière ne soient pas en
contact avec le sol.
- Actionner la pédale à fond et vérifier le freinage des roues en les faisant tourner.
- Si le freinage n’est pas correct, la correction se fait par la roue dentée sur
laquelle est incorporé le tenseur interne des étriers. Ce tenseur est actionné par
un tournevis comme indiqué sur la figure 3.

„ Pont avant
A l'avant, le véhicule est équipé de freins à disque hydrauliques. Ce système de frei-
nage se règle automatiquement et ne requiert donc aucun ajustement.
Remarque: les plaquettes de frein du pont avant sont équipées d’un indicateur d’usu-
re. Lorsque le liquide atteint ce niveau, le témoin présent sur le tableau de commandes
avant s'allume.
Remplacer immédiatement les plaquettes pour ne pas endommager les disques de
(fig. 1)

frein.
- S'adresser à un distributeur AUSA agréé pour le remplacement des plaquettes
de frein ou des étriers.

Limite de service
Plaquettes de frein: 2 mm
Disques: 18 mm

ATTENTION !!
Travailler avec prudence lors du remplacement des plaquettes de frein. Ne pas oublier
que des plaquettes neuves réduisent l'efficacité du freinage. Appuyer sur la pédale à
(fig. 2)

plusieurs reprises pour adapter les nouvelles plaquettes au disque de frein.


(fig. 3)
44 M 250 M

Opérations 9.- Embrayage.

périodiques Effectuer les vérifications suivantes pour maintenir l'embrayage dans de bonnes condi-
tions de fonctionnement:
d’entretien - Absence de fuites de liquides dans le système.
- Sensation de douceur au niveau de la pédale et absence de grippage de cette
dernière.

a- Réservoir du liquide d'embrayage.


b- Pompe d'embrayage.
c- Cylindre d'embrayage.
d- Ressort de rappel.

„ Niveau du liquide d'embrayage (fig. 1)


Accéder à l'arrière de la cabine.
Lorsque le véhicule est sur une surface plane, le niveau du liquide d'embrayage doit se
situer entre le repère MIN. et MAX.

REMARQUE: Ne jamais dépasser le repère de la limite maximum.

Utiliser un entonnoir pour éviter tout épanchement.


Mettre en place et serrer le bouchon de remplissage.

REMARQUE: Un système nécessitant de fréquents appoints indique la présence de


fuites.
a S'adresser à un distributeur AUSA agréé.

„ Vidange du liquide d'embrayage


Déterminer la date de la prochaine vidange, à moins qu’une réparation ne l’exige aupa-
ravant, en se reportant au TABLEAU D’ENTRETIEN. S'adresser à un distributeur agréé
AUSA Multiservice.

ATTENTION !!
(fig. 1)

Le remplacement du liquide d'embrayage ou toute autre réparation du système doit


être réalisé (e) par un distributeur AUSA agréé.

„ Pédale d'embrayage (fig. 2)


La présence d'un jeu excessif au niveau de la pédale peut être corrigée par le biais du
poussoir de la pédale qui actionne la pompe d'embrayage. Celui-ci est équipé d'un
système d'écrou contre-écrou. Veiller à ce que le poussoir dispose d'un jeu libre com-
pris entre 1 et 1,5 mm permettant de garantir l'absence de pression interne dans la
pompe.

„ Cylindre-récepteur d'embrayage (fig. 3)


b
(fig. 2)

Démonter le ressort de rappel (d).


Celui-ci est équipé d'un système d'écrou contre-écrou (c). Laisser un jeu libre compris
entre 1 et 1,5 mm afin de garantir l'absence de pression interne dans le cylindre-récep-
teur.
c Remonter le ressort de rappel.
d
(fig. 3)
M 250 M
45

Opérations 10.- Circuit électrique.

périodiques „ Batterie (fig. 1)


ATTENTION !!
d’entretien - Ne jamais recharger une batterie lorsque cette dernière est installée sur un
véhicule.
- Veiller à ce que les plaques de la batterie ne soient pas déplacées et vérifier
l'absence de dommages extérieurs ainsi que de fuites d'électrolyte.
- Contrôler la densité de ce dernier. Cette valeur doit être comprise entre 1,27 et
1,28.
- Nettoyer les traces d'oxyde présentes sur les bornes de la batterie.
- Appliquer de la graisse diélectrique sur les bornes (+) et (-) afin de les protéger
contre l'oxydation.

„ Fusibles
Si un fusible est endommagé, le remplacer par un autre ayant les mêmes caractéris-
tiques.

ATTENTION !!
Ne pas utiliser de fusibles affichant une valeur supérieure au risque de provoquer des
dommages importants. Les fusibles sont placés au-dessus de la batterie, dans le boî-
tier derrière le siège passager et à gauche face au conducteur.
(fig. 1)

Fusibles au-dessus de la batterie (fig. 2)


FG1: Fusible général alimentation commutateur de démarrage (50 A)
FG2: Fusible général alimentation commutateur de démarrage + centrale bou-
gies de préchauffage (50 A)
FG3: Fusible général alimentation relais démarrage + alimentation F1 (50 A)
FG4: Fusible général alimentation moteur de démarrage + alternateur (300 A)

Fusibles face au conducteur (gauche) (fig. 3)


F1: Fusible + 30 lumières d’urgence / connecteur X28 en option (15 A).
F2: Fusible feux de position avant gauche et arrière droit / éclairage tableau de
bord frontal (7'5 A).
F3: Fusible feux de position avant droits et arrière gauche (7,5 A).
(fig. 2)

F4: Fusible feux de route (15 A).


F5: Fusible plein phare (15 A).
F6: Fusible ventilateur de chauffage cabine (15 A).
F7: Fusible connecteur x30 en option (7,5 A).
F8: Fusible connecteur x30 en option (7,5 A).
F9: Fusible essuie-glace et pompe à eau produit lave-glaces (15 A).
F10: Fusibles en option (7,5 A).
F11: Fusible klaxon / connecteur X26 en option +30 (10 A).
F12: Fusible alimentation capteur de proximité embrayage (démarrage) (5 A).
F13: Fusible d’alimentation tableau de bord / avertisseur sonore tableau de bord
frontal / centrale de bougies de pré-chauffage (15 A).
F14: Fusible d’alimentation pompe à carburant / solénoïde arrêt moteur / excita-
(fig. 3)

tion alternateur (15 A).


F15: Fusible d’alimentation relais avertisseur et feux de marche arrière / interrup-
teur feux de freins (15 A).
a F16: Fusible gyrophare / feux de travaux (15 A).

Pour retirer les fusibles de leur emplacement, retirer le couvercle de la boîte de fusibles
et ôter le fusible.
Vérifier si le filament intérieur a fondu (fig. 4).

TYPIQUE
b a. Fusible
b. Vérifier s’il a fondu.
(fig. 4)
46 M 250 M

Opérations 11.- Remplacement des ampoules

périodiques Vérifier systématiquement le fonctionnement de l'ampoule après remplacement.

d’entretien „ Phares avant. (fig. 1, 2)


Démonter les caches permettant d'accéder aux phares se trouvant à l'intérieur de la
cabine, juste derrière les phares (fig. 1)

a- Vis
b- Connecteur
c- Agrafes.
d- Ampoule feu de position

- Démonter le connecteur de l'ampoule.


- Démonter l'agrafe et retirer l'ampoule des feux de route/plein phare.
- Enfoncer l'ampoule et la tourner vers la gauche (ampoules feux de position).
- La repose s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.

„ Clignotants avant et feux arrière (fig. 3)


Desserrer les vis des cabochons permettant de retirer l'ampoule.

e- Cabochons
f- Vis

a
Enfoncer l'ampoule et la tourner vers la gauche.
Installer la nouvelle ampoule. Pour ce faire, exercer une pression et la tourner vers la
droite.

12.- Roues

Excepté lorsque cela s'avère nécessaire pour le type de travail à effectuer, il est vive-
ment déconseillé d'utiliser des bandages ou des pneus solides étant donné l'accrois-
sement de l'effet des impacts sur la transmission ou le conducteur que cela pourrait
(fig.1)

provoquer.
Les écrous des roues doivent être démontés de temps afin d'appliquer un lubrifiant sur
les goujons et les boulons en vue de faciliter leur retrait. Cette opération revêt une gran-
de importance lorsque le véhicule est utilisé au sein d'environnements salins ou bour-
d beux. Retirer les écrous un à un et les lubrifier puis les revisser.

„ Resserrage des roues


c Les écrous de fixation des roues doivent être resserrés toutes les semaines ou toutes
les 50 heures de service.
Couple de serrage des écrous de roue: 46 mkg / 451 mN.
b
(fig. 2)

„ Pression des pneus


ATTENTION !!
La pression des pneus agit considérablement sur la direction et la stabilité du véhicu-
le. Une faible pression des pneus peut entraîner leur dégonflement et faire rouler ces
f derniers sur la jante. Une surpression peut entraîner l'éclatement des pneus.
Respecter systématiquement les pressions recommandées.
Étant donné que la pression des pneus est relativement élevée, ne pas utiliser de
pompe manuelle. Le gonflage des pneus constitue une opération risquée si cette der-
nière n'est pas réalisée prudemment. Dans la mesure du possible, le gonflage des
pneus doit être réalisé par un personnel spécialisé.

e
(fig. 3)
M 250 M
47

Opérations Il est recommandé de suivre les opérations suivantes, tout particulièrement pour les
roues arrière:
périodiques Placer le véhicule sur un sol plat et couper le moteur.
Procéder au gonflage lorsque les pneus sont froids en appliquant la pression indiquée
d’entretien par AUSA avant de commencer à utiliser le véhicule.
La pression des pneus varie en fonction de la température et de l'altitude. Vérifier de
nouveau la pression en cas de fluctuation de l'une de ces conditions.
Le contrôle de la pression et du gonflage doit être effectué à l'aide d'un manomètre en
bon état, équipé d'un embout muni d'une agrafe de sécurité pour éviter tout décrocha-
ge de la valve pendant le gonflage.
Porter des gants pour éviter toute lésion des mains découlant d'un mauvais fonction-
nement du manomètre.
Si le pneu est retiré du véhicule lors du gonflage, mettre ce dernier dans une cage de
protection prévue à cet effet.
Il est recommandé d'être en possession d'un kit anti-crevaison. Conserver la roue de
secours dans de bonnes conditions (le cas échéant).

„ Condition pneu/roue
Vérifier l'absence d'éventuels dommages ou usures. Procéder au remplacement si
nécessaire. Ne pas intervertir les pneus si ces derniers sont directionnels. Pour un
fonctionnement optimal, leur rotation doit conserver une direction spécifique.

„ Démontage de la roue (fig. 1)


- Desserrer les écrous et soulever le véhicule.
- Placer un support sous le véhicule.
- Retirer les écrous puis la roue.

Lors de la repose, il est recommandé d'appliquer du lubrifiant au niveau du filetage de


l'écrou.
Serrer délicatement les écrous en étoile en appliquant un couple de serrage
final de 46 mkg / 451 n m.

a- Partie conique de l'écrou

ATTENTION !!
Utiliser uniquement les écrous recommandés. Dans le cas contraire, la jante pourrait
être endommagée.

13.- Lubrification des câbles.

Tous les câbles doivent être graissés avec du lubrifiant pour câbles.

ATTENTION !!
Utiliser un autre lubrifiant pourrait causer un dysfonctionnement du câble d’accéléra-
teur, du levier de vitesse, etc. Toujours porter des lunettes de protection et des gants
pour lubrifier le câble.

14.- Suspension
a
„ Lubrification
Lubrifier les bras avant. Utiliser de la graisse synthétique. Il y a deux points de graissa-
ge sur chaque bras. Se reporter au paragraphe POINTS DE GRAISSAGE dans cette
section
(fig. 1)
48 M 250 M

Opérations „ Inspection de la suspension avant et arrière.


Vérifier que les amortisseurs ne présentent aucune fuite d'huile ni d’autres dommages.
périodiques Contrôler le serrage des fixations et de tous les points d'ancrage. Inspecter tous les
composants du système de suspension (bras, barres stabilisatrices, silentblocks, etc.)
d’entretien pour mettre à jour les torsions, sures, pliures ou tout autre endommagement.
S'adresser à un distributeur AUSA agréé en cas de détection de défaut.

15.- Arceau de protection.

La structure de l’arceau de protection doit être examinée toutes les semaines. Vérifier
l'absence de dommages, de déformations, de fissures ou de signes de ruptures poten-
tielles. En cas de présence de l'un de ces défauts, ne jamais tenter de réparer la struc-
ture. La remplacer entièrement par une structure neuve.

16.- Carrocería / Chasis.

„ Zone moteur.
Vérifier l'absence de dommage ou de fuite au niveau de la zone moteur. Veiller à ce
que tous les flexibles en caoutchouc ne présentent pas de coupures, de fissures, de
pliures ou tout autre dommage et que les colliers soient correctement fixés. Examiner
les dispositifs de fixation du pot d'échappement, de la batterie et des réservoirs.
Compruebe la conexiones eléctricas para
saber si hay corrosión o falsas conexiones. Remplacer ou réparer les pièces endom-
magées.

„ Boule de remorquage. (en option)


Au cours de la première inspection (50 heures) et toutes les 250 heures, le serrage de
toutes les vis du dispositif doit être contrôlé. Appliquer un couple de 85 nm sur les vis
M12 et 200 nm pour les vis de M16. Ce contrôle doit être effectué périodiquement à
intervalles réguliers. Les pièces du dispositif de remorquage endommagées doivent
être immédiatement remplacées. Les logements dont le diamètre est inférieur à 49
mm ne sont en aucun cas autorisés pour le remorquage.

„ Fixations du châssis.
Contrôler l'état et le serrage des fixations. Procéder à leur resserrage si nécessaire.

„ Ceintures de sécurité.
Contrôler la fixation et le système de bouclage des ceintures de sécurité.
Avant de commencer la journée de travail, examiner minutieusement l'état du disposi-
tif en prêtant une attention particulière:
Aux coupures ou effilochures présentes sur la sangle.
A l'usure ou aux dommages des ferrures et points d'ancrage.
Au dysfonctionnement de la boucle de fermeture ou de l'enrouleur.
Aux coutures ou points de couture en mauvais état.
S'adresser à un distributeur AUSA agréé pour le remplacement des pièces endomma-
gées.
M 250 M
49

Opérations „ Nettoyage et protection du véhicule.


Ne jamais utiliser de l'eau à haute pression pour le nettoyage du véhicule. UTILISER
périodiques UNIQUEMENT DE L'EAU BASSE PRESSION. L'eau à haute pression peut en effet pro-
voquer des dommages électriques et mécaniques.
d’entretien Les pièces peintes endommagées doivent être repeintes en vue de les protéger cont-
re la corrosion.
Le nettoyage de la carrosserie doit être effectué avec de l'eau et du savon (utiliser uni-
quement un savon neutre).
Appliquer de la cire non abrasive.

AVERTISSEMENT: Ne jamais nettoyer les pièces en plastique au moyen de


détergents non adaptés, d'agents de dégraissage, de dissolvants, d'acétone, etc.

17.- Points de graissage.

„ Pont avant. (fig. 1, 2)


4 graisseurs, deux sur chaque articulation de roue, un sur l’axe supérieur et l’autre sur
l’axe inférieur.
2 graisseurs, un sur chaque fixation du châssis du tirant de la suspension avant.

„ Joints de cardan. (fig. 3, 4, 5)


4 graisseurs, un sur chaque croisillon de joint.
2 graisseurs, au niveau de chaque joint de cardan femelle destiné au graissage des
cannelures.

„ Commande de la benne. (fig. 6, 7)


2 graisseurs, un sur chaque axe d'articulation de la benne.
4 graisseurs, un sur chaque extrémité des cylindres de levage.
(fig. 1)
(fig. 2)

(fig. 6)
(fig. 4)
(fig. 3)

(fig. 7)
(fig. 5)
50 M 250 M

Tableau de lubrification et d'entretien


PÉRIODICITÉ

A REALISER PAR :
TOUS LES 6 MOIS
AU QUOTIDIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN ET DE LUBRIFICATION M250M

50 heures (1)
INSPECTION

1000 Heures

1500 Heures
250 Heures

500 Heures

750 Heures
INITIALE
I : Inspecter, vérifier, nettoyer, lubrifier et remplacer si nécessaire
C : Nettoyer
L : Lubrifier
R : Remplacer

MOTEUR ISUZU
Huile moteur R (1) R (5) I CLIENT
Filtre à huile moteur R (1) R CLIENT
Supports / fixations moteur I DISTRIBUTEUR
Fuites / endommagements / Fixation du système d'échappement I I DISTRIBUTEUR
Jeu de vannes (0'40 mm) (3) I DISTRIBUTEUR
Compression des cylindres (2'55 mpa min.) (3) I DISTRIBUTEUR
Fonctionnement du moteur / ralenti / max. tr/min / vibrations I DISTRIBUTEUR
Contrôle / état / fuites / composants dans le compartiment moteur I CLIENT
Courroie de l'alternateur I R DISTRIBUTEUR
CIRCUIT REFRIGERATION
Liquide de refroidissement (3) I R CLIENT
Bouchon du radiateur / vérifier présurisation du système de refroidissement (3) I DISTRIBUTEUR
Nettoyage interne du radiateur C DISTRIBUTEUR
Etat du radiateur / Nettoyage externe du radiateur C (2) I CLIENT
CIRCUIT ALIMENTATION / COMBUSTION
Eléments filtre à air et armature (2) C R CLIENT
Conduites d'air d'entrée vers le filtre à air I CLIENT
Conduites de carburant / connexions / brides I I DISTRIBUTEUR
Filtre carburant R R DISTRIBUTEUR
Pression d'injection de la buse d'injection de carburant (3) I DISTRIBUTEUR
SYSTEME HYDRAULIQUE
Huile hydraulique R (1) R (4) I CLIENT
Filtre intérieur du réservoir (malle) / Aimant bouchon de vidange C (1) C DISTRIBUTEUR
Etat des tuyaux / connexions / fuites d'huile I I CLIENT
SYSTEME ELECTRIQUE
Connexions de la batterie I I CLIENT
Moteur d'allumage et alternateur I/C DISTRIBUTEUR
Bougies de préchauffage I CLIENT
Installation électrique, câbles, lignes et fusibles I DISTRIBUTEUR
Commutateur d'allumage I I CLIENT
Système d'éclairage / indicateurs I CLIENT
TRANSMISSION
Huile de la transmission secondaire (Compen) R (1) R CLIENT
Huile du boîtier à vitesse R (1) R CLIENT
Huile du différentiel avant et arrière R (1) I R CLIENT
Fuites d'huile composants de transmission / joints / dévaporisateurs I CLIENT
Joints cardans avant/arrière I I DISTRIBUTEUR
Points de graissage L CLIENT

(1) L'entretien initial est d'une importance vitale et ne doit pas être négligé.
(2) Plus souvent en cas d'utilisation intense, comme en zones poussiéreuses, sableuses, enneigées, mouillées ou bourbeuses.
(3) Entretien particulièrement recommandé par le fabricant du moteur.
(4) À réaliser par un distributeur AUSA agrée.
(5) ...ou au minimum une fois par an.
M 250 M
51

Tableau de lubrification et d'entretien


PÉRIODICITÉ

TOUS LES 6 MOIS

A REALISER PAR:
AU QUOTIDIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN ET DE LUBRIFICATION M250M

50 heures (1)
INSPECTION

1000 Heures

1500 Heures
250 Heures

500 Heures

750 Heures
INITIALE
I : Inspecter, vérifier, nettoyer, lubrifier et remplacer si nécessaire
C : Nettoyer
L : Lubrifier
R : Remplacer

SYSTEME DIRECTION / CONTROLES


Accélérateur / étui / câble I I (4) I CLIENT
Système de direction I I (4) I CLIENT
Levier de la boîte à vitesses / insertion des vitesses I I (4) I CLIENT
Ecrous / Gourjons de roue I I CLIENT
Surface roulement / pression pneumatiques I CLIENT
Alignement roues avant I DISTRIBUTEUR
SUSPENSION
Amortisseurs I DISTRIBUTEUR
Bras / Tirants I DISTRIBUTEUR
FREINS
Liquide des freins I I R (4) I CLIENT
Plaquettes de freins avant et étriers arrières I (2) DISTRIBUTEUR
Système de freinage (disques, tuyaux, etc.) I I DISTRIBUTEUR
Frein à main I I CLIENT
EMBRAYAGE
Liquide d'embrayage I I R (4) I CLIENT
Réglage de l'actionnement de la pompe et du disque d'embrayage I I DISTRIBUTEUR
CARROSSERIE / CHASSIS
Compartiment moteur C (2) CLIENT
Chassis I DISTRIBUTEUR
Accouplement à bille I (1) I DISTRIBUTEUR
Fixations chassis I DISTRIBUTEUR
Siège et ceintures de sécurité I CLIENT
Nettoyage et protection du véhicule C (2) CLIENT

(1) L'entretien initial est d'une importance vitale et ne doit pas être négligé.
(2) Plus souvent en cas d'utilisation intense, comme en zones poussiéreuses, sableuses, enneigées, mouillées ou bourbeuses.
(3) Entretien particulièrement recommandé par le fabricant du moteur.
(4) À réaliser par un distributeur AUSA agrée.
(5) ...ou au minimum une fois par an.
52 M 250 M

Schéma hydraulique M250M


M 250 M
53

Schéma hydraulique M250MC


54 M 250 M

Schéma électrique
Index 2

PAGE DESCRIPTION

2 SOMMAIRE

4 INSTALLATION DÉMARRAGE

5 INSTALLATION MOTEUR
COLOURS
INSTALLATION NIVEAU DE CARBURANT
6 A BLEU CLAIR
+ FEUX DE CROISEMENT / PLEINS PHARES
B BLANC
7 INSTALLATION FEUX
C ORANGE
8 INSTALLATION KLAXON + ESSUIE-GLACE G JAUNE

INSTALLATION CHAUFFAGE H GRIS


9
+ FEUX DE TRAVAIL + GYROPHARE L BLEU
INSTALLATION ÉQUIPEMENT EN OPTION
10 M MARRON
+ FEUX DE DÉTRESSE
N NOIR
11 DESCRIPTION DES COMPOSANTS
R ROUGE

12 DESCRIPTION DES COMPOSANTS S ROSE

V VERT
13 DESCRIPTION DES COMPOSANTS Z VIOLET

R1.5
2.5 SIGNAL CÂBLE ROUGE SECTION 1,5 mm VERS LA PAGE 2 COLONNE 5

R1.5
1.7 SIGNAL CÂBLE ROUGE SECTION 1,5 mm PROVENANT DE LA PAGE 1 COLONNE 7
M 250 M
55

Schéma électrique
Installation allumage 4
56 M 250 M

Schéma électrique
Installation moteur 5
M 250 M
57

Schéma électrique
Installation niveau de carburant +
feux de croisement / pleins phares 6
58 M 250 M

Schéma électrique
Installation feux 7
M 250 M
59

Schéma électrique
Installation klaxon + essuie-glace 8
60 M 250 M

Schéma électrique
Installation chauffage + feux de travail + gyrophare 9
M 250 M
61

Schéma électrique
Installation équipement en option + feux de détresse 10
62 M 250 M

Schéma électrique
Description des composants 11
SIMBOLO SIGLA FUNCIÓN SIMBOLO SIGLA FUNCIÓN

A1 F15
PAG. CLAXON PAG. FUSIBLE INTERRUPTOR STOP
8 7
A2 F16
ZUMBADOR FALTA PRESIÓN FUSIBLE FARO ROTATIVO +
PAG. PAG.
5
Y NIVEL ACEITE LUCES TRABAJO
9
B1 G
PAG. BATERÍA 12V PAG. ALTERNADOR
4 5
F1 I1
CONMUTADOR
PAG. FUSIBLE +30 LUCES EMERGENCIA PAG.
7 INDICADOR DIRECCIÓN
7
F2 I2
PAG. FUSIBLE LUCES POSICIÓN PAG. INTERRUPTOR LUCES
7 6
F3 I3
PAG. FUSIBLE LUCES POSICIÓN PAG. PULSADOR CLAXON
7 8
F4 I4
INTERRUPTOR
PAG. FUSIBLE ALUMBRADO CARRETERA PAG.
6 ALUMBRADO INTENSIVO
6
F5 I5
INTERRUPTOR LIMPIAPARABRISAS
PAG. FUSIBLE ALUMBRADO INTENSIVO PAG.
6 Y LAVAPARABRISAS
8
F6 I6
FUSIBLE VENTILADOR CALEFACTOR INTERRUPTOR
PAG. PAG.
9
CABINA FARO DE TRABAJO
9
F7 I7
INTERRUPTOR
PAG. FUSIBLE X30 OPCIONALES PAG.
10 VENTILADOR CALEFACTOR
9
F8 I13
INTERRUPTOR
PAG. FUSIBLE X30 OPCIONALES PAG.
10 LUCES EMERGENCIA
7
F9 I14
PAG. FUSIBLE LIMPIAPARABRISAS PAG. INTERRUPTOR FARO ROTATIVO
8 9
F10 I15
MICROINTERRUPTOR ZUMBADOR
PAG. FUSIBLE OPCIONAL PAG.
10 Y LUCES MARCHA ATRÁS
7
F11 I16
FUSIBLE CLAXON / X26
PAG. PAG. INTERRUPTOR LUCES FRENO
OPCIONALES +30
8 7
F12 L1
FUSIBLE SENSOR PROXIMIDAD
PAG. PAG. TESTIGO CARGA BATERÍA
EMBRAGUE
4 5
F13 L1
FUSIBLE ALIM. TABLIER + TESTIGO PRESIÓN ACEITE
PAG. PAG.
5
PRE-CALENTAMIENTO MOTOR
5
F14
FUSIBLE ALIM. COMPONENTES
PAG.
MOTOR
5
M 250 M
63

Schéma électrique
Description des composants 12
SIMBOLO SIGLA FUNCIÓN SIMBOLO SIGLA FUNCIÓN

L3 X1
PAG. TESTIGO FILTRO AIRE OBTURADO PAG. LUZ MARCHA ATRÁS
10 7
L4 X2
PAG. TESTIGO AVERÍA FRENOS PAG. LUZ MATRÍCULA
10 7
L5 X5
PAG. TESTIGO NIVEL ACEITE HIDRÁULICO PAG. FARO DELANTERO IZ.
5 6
L6 X6
PAG. TESTIGO RESERVA CARBURANTE PAG. INTERMITENTE DELANTERO IZ.
6 7
L7 X7
PAG. TESTIGO LUZ PRECALENTAMIENTO PAG. LUZ POSICIÓN DELANTERA IZ.
4 7
L8 X9
TESTIGO INDICADORES DE
PAG. PAG. FARO DELANTERO DR.
DIRECCIÓN
7 6
L10 X10
PAG. TESTIGO ALUMBRADO INTENSIVO PAG. INTERMITENTE DELANTERO DR.
6 7
M X11
PAG. MOTOR DE ARRANQUE PAG. LUZ POSICIÓN DELANTERA DR.
4 7
R1 X13
PAG. RELÉ ARRANQUE PAG. BOMBA COMBUSTIBLE
4 5
R2 X14
PAG. CENTRALITA PRECALENTAMIENTO PAG. SOLENOIDE PARO MOTOR
4 5
R3 X16
PAG. RELÉ PERMISO ARRANQUE PAG. INDICADOR NIVEL COMBUSTIBLE
4 6
R4 X17
PAG. RELÉ ZUMBADOR MARCHA ATRÁS PAG. ZUMBADOR MARCHA ATRÁS
7 7
R5 X18
VENTILADOR INTERCAMBIADOR
PAG. RELÉ INDICADORES DE DIRECCIÓN PAG.
7 DE CALOR
5
T2a X22
SENSOR PROXIMIDAD EMBRAGUE
PAG. PAG. BOMBA LAVAPARABRISAS DEL.
PISADO
4 8
T3 X24
INDICADOR NIVEL ACEITE
PAG. PAG. VENTILADOR CALEFACTOR
HIDRÁULICO
5 9
T5 X25
FARO ROTATIVO +
PAG. TERMOSTATO AIRE ACONDICIONADO PAG.
T FARO DE TRABAJO
9
T8
PAG. SENSOR PRESIÓN ACEITE MOTOR
5
64 M 250 M

Schéma électrique
Description des composants 13
SIMBOLO SIGLA FUNCIÓN

X26
TOMA OPCIONAL
PAG.
DESPUÉS DE CONTACTO
8

X27
PAG. LIMPIAPARABRISAS
8

X28
PAG. TOMA OPCIONAL
7

X30
TOMA OPCIONAL
PAG.
PARA INTERRUPTORES
10

XG
CONECTOR PARA
PAG.
GRUA/PORTA-CONTENEDORES
10

FG1
PAG. FUSIBLE GENERAL (300A)
4

FG2 FUSIBLE GENERAL


PAG. PRE-CALENTAMIENTO +
4 LLAVE DE CONTACTO (50A)

FG3
FUSIBLE GENERAL RELÉ ARRANQUE
PAG.
+F1 (50A)
4

FG4
FUSIBLE GENERAL ALIMENTACIÓN
PAG.
LLAVE DE CONTACTO
4

RE1
RESISTENCIA DE
PAG.
PRE-CALENTAMIENTO
4

TR
PAG. BUJÍAS PRE-CALENTAMIENTO
4

KEY1
PAG. LLAVE DE CONTACTO
4

STR1
PAG. RELOJ CUENTAHORAS
5

STR2
PAG. INDICADOR NIVEL COMBUSTIBLE
6

FPDX
PAG. FARO TRASERO DR.
7

FPSX
PAG. FARO TRASERO IZ.
7

Vous aimerez peut-être aussi