Vous êtes sur la page 1sur 189

APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits.

Ce manuel a t conu et prpar par nos soins afin que vous puissiez en apprcier pleinement la qualit. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre la conduite du vhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements lis l'utilisation de votre vhicule ; ainsi, vous dcouvrirez des caractristiques, des dtails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau vhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Cette publication fait partie intgrante du vhicule et en cas de transfert de proprit de celui-ci, elle doit tre remise au nouveau propritaire. APRILIA DESEA AGRADECERLE por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene informacin, consejos y advertencias para el uso de su vehculo; asimismo, descubrir caractersticas, detalles y soluciones que lo convencern de lo acertado de su eleccin. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le resultar fcil conocer su nuevo vehculo, el cual podr disfrutar por mucho tiempo con total satisfaccin. La presente publicacin es parte integrante del vehculo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.

DORSODURO 750 - ABS_DORSODURO 750 Factory - ABS

Ed. 05 2010

Ce manuel d'instructions a t conu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde galement les oprations de petit entretien et les contrles priodiques auxquels le vhicule doit tre soumis chez les concessionnaires ou garages agrs Aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites rparations. Les oprations non dcrites de manire explicite dans cette publication exigent des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spcifiques ; Pour leur excution, il est donc conseill de s'adresser aux concessionnaires ou garages agrs Aprilia. Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una gua simple y clara de uso; tambin se indican las pequeas operaciones de mantenimiento bsico y los controles peridicos a los que debe someterse el vehculo en los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia. Adems, el manual contiene las instrucciones para algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen explcitamente en esta publicacin requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos tcnicos especficos. Por lo tanto, para su realizacin recomendamos dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia.

Securite des personnes Le non respect total ou partiel de ces prescriptions peut comporter un danger grave pour la scurit des personnes. Sauvegarde de l'environnement Il indique les comportements corrects suivre afin que le vhicule n'entrane aucune consquence la nature. Bon etat du vehicule Le non respect total ou partiel de ces prescriptions provoque de srieux dgts au vhicule et dans certains cas l'annulation de la garantie. Les signaux indiqus ci-dessus sont trs importants. En effet, ils servent mettre en vidence les parties de ce manuel auxquelles il faut consacrer une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitu d'un symbole graphique diffrent servant mettre en relief et faciliter la localisation des sujets dans les diverses parties du manuel. Avant de dmarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe CONDUITE EN SCURIT . Votre scurit comme celle d'autrui ne dpendent pas uniquement de la rapidit de vos rflexes ni de votre dextrit, mais galement de la connaissance du vhicule, de son tat d'efficacit et de la connaissance des rgles fondamentales pour une CONDUITE EN SCURIT. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le vhicule de faon vous dplacer dans toutes les situations de conduite avec matrise et scurit. IMPORTANT Ce manuel fait partie intgrante du vhicule et doit toujours accompagner ce dernier mme en cas de revente.

Seguridad de las personas El no-cumplimiento total o parcial de estas prescripciones puede comportar peligro grave para la incolumidad de las personas. Salvaguardia del ambiente Indica el comportamiento correcto para que el uso del vehculo no cause ningn dao a la naturaleza.

Integridad del vehculo El no-cumplimiento total o parcial de estas prescripciones comporta el peligro de serios daos al vehculo e incluso la caducidad de la garanta. Las seales indicadas previamente son de gran importancia. Sirven para evidenciar las partes del manual que requieren de ms atencin. Como se puede observar, cada seal est compuesta por un smbolo grfico diferente, para facilitar y agilizar la bsqueda de los temas en las diversas reas. Antes de poner en marcha el motor, leer atentamente este manual, especialmente el apartado "CONDUCCIN SEGURA". Su seguridad y la de los dems no depende solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, sino tambin del conocimiento del vehculo, de su eficiencia y del conocimiento de las reglas fundamentales para la CONDUCCIN SEGURA. Por lo tanto, le recomendamos familiarizarse con el vehculo lo suficiente como para circular en todas las situaciones de conduccin con habilidad y seguridad. IMPORTANTE Este manual se debe considerar como parte integrante del vehculo y debe acompaarlo en caso de venta.

INDEX INDICE
RGLES GNRALES.................................................................. Prmisses................................................................................ Monoxyde de carbone.............................................................. Carburant................................................................................. Composants chauds................................................................ Liquide de refroidissement....................................................... Huile moteur et huile bote de vitesses uses.......................... Liquide de freins et d'embrayage............................................. Electrolyte et gaz hydrogne de la batterie.............................. Bequille.................................................................................... Communication des dfauts qui influent sur la scurit........... VEHICULE...................................................................................... Emplacement composants principaux......................................... Les compteur............................................................................... Instruments.................................................................................. Groupe tmoins........................................................................... Display/ecran digital..................................................................... Alarmes.................................................................................... Slection cartographies............................................................ Touches de commande............................................................ Fonctions avances................................................................. Commutateur d'allumage......................................................... Activation verrou de direction................................................... Poussoir du klaxon...................................................................... Contacteur des clignotants.......................................................... Bouton appel de phares............................................................... Bouton activation clignotants d'urgence...................................... Bouton du demarreur................................................................... Interrupteur d'arret moteur........................................................... Systme ABS............................................................................... Le fonctionnement du systme antidmarrage........................ 9 10 10 11 12 12 14 14 15 17 17 19 20 26 30 32 32 35 38 41 44 52 53 54 55 55 56 56 57 58 63 NORMAS GENERALES................................................................... Introduccin................................................................................ Monxido de carbono................................................................. Combustible............................................................................... Componentes calientes.............................................................. Refrigerante................................................................................ Aceite motor y aceite cambio usados......................................... Lquido frenos y embrague......................................................... Electrolito y gas hidrgeno de la batera.................................... Soporte....................................................................................... Comunicacin de los defectos que influyen en la seguridad..... VEHCULO........................................................................................ Ubicacin componentes principales.............................................. Tablero de instrumentos................................................................ Conjunto de instrumentos.............................................................. Grupo testigos................................................................................ Representacion visual digital por cristales liquidos........................ Alarmas...................................................................................... Seleccin mapeos...................................................................... Teclas de mando........................................................................ Funciones avanzadas................................................................ Conmutador de encendido......................................................... Bloqueo del volante.................................................................... Pulsante claxon.............................................................................. Conmutador intermitentes.............................................................. Pulsador rfaga luz de carretera.................................................... Boton accionamiento intermitentes de emergencia....................... Pulsante arranque.......................................................................... Interruptor parada motor................................................................ Sistema ABS.................................................................................. El funcionamiento del sistema immobilizer................................ 5 9 10 10 11 12 12 14 14 15 17 17 19 20 26 30 32 32 35 38 41 44 52 53 54 55 55 56 56 57 58 63

Ouverture de la selle................................................................ 64 Bac vide-poches/trousse outils............................................. 66 L'identification.............................................................................. 66 Fixation bagages......................................................................... 67 L'UTILISATION............................................................................... 69 Controles..................................................................................... 70 Ravitaillements............................................................................ 74 Rglage amortisseurs arrire...................................................... 76 Rglage fourche avant................................................................. 81 Rglage levier de frein avant....................................................... 86 Rglage levier d'embrayage........................................................ 87 Rodage........................................................................................ 87 Demarrage du moteur.................................................................. 89 Ride by wire................................................................................. 94 Dpart / conduite......................................................................... 95 Arret du moteur............................................................................ 104 Stationnement.............................................................................. 105 Pot d'chappement catalytique.................................................... 106 Bequille........................................................................................ 108 Conseils contre le vol................................................................... 109 Normes de scurit de base........................................................ 111 L'ENTRETIEN................................................................................. 117 Vrification du niveau d'huile moteur....................................... 118 Remplissage d'huile moteur..................................................... 120 Vidange d'huile moteur............................................................ 121 Les pneus.................................................................................... 124 Depose de la bougie.................................................................... 127 Demontage du filtre a air............................................................. 127 Niveau liquide de refroidissement................................................ 128 Controle du niveau de l'huile des freins....................................... 131 Appoint liquide systeme de freinage........................................ 132 Contrle liquide d'embrayage...................................................... 133 Appoint liquide d'embrayage.................................................... 133 Dpose de la batterie............................................................... 134 Verification du niveau de l'electrolyte....................................... 136 Charge de la batterie................................................................ 136 Longue inactivite.......................................................................... 137 Les fusibles.................................................................................. 139 Ampoules..................................................................................... 142 6

Abertura silln............................................................................. 64 Compartimiento porta-doc./kit herramientas.............................. 66 La identificacin............................................................................. 66 Fijacin maletero............................................................................ 67 EL USO............................................................................................. 69 Controles........................................................................................ 70 Abastecimiento.............................................................................. 74 Regulacin amortiguadores traseros............................................. 76 Regulacin horquilla delantera...................................................... 81 Regulacin leva freno delantero.................................................... 86 Regulacin leva embrague............................................................ 87 Rodaje............................................................................................ 87 Puesta en marcha del motor.......................................................... 89 Ride by wire................................................................................... 94 Arranque / conduccin................................................................... 95 Parada motor................................................................................. 104 Aparcamiento................................................................................. 105 Escape cataltico............................................................................ 106 Soporte.......................................................................................... 108 Sugerencias contra los robos........................................................ 109 Normas basics de seguridad....................................................... 111 EL MANTENIMIENTO....................................................................... 117 Control del nivel de aceite motor................................................ 118 Llenado de aceite motor............................................................. 120 Sustitucin aceite motor............................................................. 121 Neumticos.................................................................................... 124 Desmontaje buja........................................................................... 127 Desmontaje filtro aire..................................................................... 127 Nivel del liquido refrigerante.......................................................... 128 Control nivel aceite frenos............................................................. 131 Llenado liquido circuito de frenos............................................... 132 Control lquido embrague............................................................... 133 Reposicin lquido embrague..................................................... 133 Extraccin de la batera.............................................................. 134 Comprobacion del nivel del electrolito........................................ 136 Recarga batera.......................................................................... 136 Larga inactividad............................................................................ 137 Fusibles.......................................................................................... 139 Bombillas....................................................................................... 142

Reglage du projecteur.............................................................. 143 Clignotants avant......................................................................... 145 Groupe optique arrire................................................................. 145 Clignotants arrire....................................................................... 146 Eclairage de la plaque d'immatriculation..................................... 147 Retroviseurs................................................................................. 147 Frein a disque avant et arriere..................................................... 149 Inactivite du vehicule................................................................... 152 Nettoyage du vhicule................................................................. 154 Transport..................................................................................... 158 Contrle du jeu de la chane.................................................... 159 Rglage du jeu de la chane.................................................... 160 Contrle de l'usure de la chane, du pignon et de la couronne ................................................................................................. 160 Lubrification et nettoyage de la chane.................................... 161 DONNEES TECHNIQUES.............................................................. 163 Trousse a outils........................................................................... 173 L'ENTRETIEN PROGRAMME........................................................ 175 Tableau d'entretien progamm.................................................... 176

Regulacin proyector................................................................. 143 Indicadores de direccin delanteros.............................................. 145 Grupo ptico trasero...................................................................... 145 Indicadores de direccin traseros.................................................. 146 Luz placa........................................................................................ 147 Espejos retrovisores...................................................................... 147 Freno de disco delantero y trasero................................................ 149 Inactividad del vehiculo.................................................................. 152 Limpieza del vehiculo..................................................................... 154 Transporte...................................................................................... 158 Control del juego cadena........................................................... 159 Regulacin del juego cadena..................................................... 160 Control del desgaste cadena, pin y corona............................ 160 Lubricacin y limpieza de la cadena.......................................... 161 DATOS TCNICOS.......................................................................... 163 Herramientas en dotacin.............................................................. 173 EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO........................................... 175 Tabla manutencin programada.................................................... 176

DORSODURO 750 ABS_DORSODURO 750 Factory ABS

Chap. 01 Rgles gnrales Cap. 01 Normas generales


9

Prmisses
N.B. EFFECTUER LES OPRATIONS D'ENTRETIEN LA MOITI DES INTERVALLES PRVUS SI LE VHICULE EST UTILIS DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

Introduccin
NOTA EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS, EN RECORRIDOS ACCIDENTADOS O EN CONDUCCIN DEPORTIVA.

Monoxyde de carbone
S'il est ncessaire de faire fonctionner le moteur pour pouvoir effectuer quelques oprations, s'assurer que cela soit fait dans un espace ouvert ou dans un local bien ventil. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des espaces clos. Si l'on opre dans un espace clos, utiliser un systme d'vacuation des fumes d'chappement. ATTENTION

Monxido de carbono
Si es necesario hacer funcionar el motor para poder efectuar alguna operacin, asegurarse de que esto ocurra en un espacio abierto o en un ambiente ventilado de manera adecuada. Nunca hacer funcionar el motor en espacios cerrados. Si se trabaja en un espacio cerrado, utilizar un sistema de evacuacin de los humos de escape. ATENCIN

1 Rgles gnrales / 1 Normas generales

LES FUMES D'CHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CONNAISSANCE, VOIRE LA MORT.

LOS HUMOS DE ESCAPE CONTIENEN MONXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO QUE PUEDE PROVOCAR LA PRDIDA DE CONOCIMIENTO E INCLUSO LA MUERTE.

10

1 Rgles gnrales / 1 Normas generales

Carburant
ATTENTION

Combustible
ATENCIN

LE CARBURANT UTILIS POUR LA PROPULSION DES MOTEURS EXPLOSION EST EXTRMEMENT INFLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EXPLOSIF SOUS CERTAINES CONDITIONS. IL EST PRFRABLE D'EFFECTUER LE RAVITAILLEMENT ET LES OPRATIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZONE VENTILE ET LORSQUE LE MOTEUR EST TEINT. NE PAS FUMER LORS DU RAVITAILLEMENT NI PROXIMIT DES VAPEURS DE CARBURANT, VITER ABSOLUMENT LE CONTACT AVEC DES FLAMMES NUES, DES TINCELLES ET TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLOSION. NE PAS RPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT. TENIR HORS DE PORTE DES ENFANTS.

EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIN ES EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y PUEDE RESULTAR EXPLOSIVO EN DETERMINADAS CONDICIONES. CONVIENE REALIZAR EL REABASTECIMIENTO Y LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y CON EL MOTOR APAGADO. NO FUMAR DURANTE EL REABASTECIMIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE, Y EVITAR ABSOLUTAMENTE EL CONTACTO CON LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PODRA HACER QUE EL COMBUSTIBLE SE ENCIENDA O EXPLOTE. NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIOS.

11

LA CHUTE OU L'INCLINAISON EXCESSIVE DU VHICULE PEUVENT PROVOQUER LE DVERSEMENT DU CARBURANT.

LA CADA O LA EXCESIVA INCLINACIN DEL VEHCULO PUEDEN PRODUCIR DERRAMES DE COMBUSTIBLE.

Composants chauds
Le moteur et les composants du systme d'chappement deviennent trs chauds et restent ainsi pendant une certaine priode aprs l'arrt du moteur. Avant de manipuler ces composants, mettre des gants isolants ou attendre que le moteur et le systme d'chappement refroidissent.

Componentes calientes
El motor y los componentes de la instalacin de escape alcanzan altas temperaturas y permanecen calientes durante un cierto perodo, incluso despus de apagar el motor. Para manipular estos componentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la instalacin de escape se hayan enfriado.

1 Rgles gnrales / 1 Normas generales

Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement contient du glycol thylne qui, sous certaines conditions, devient inflammable. En brlant, il produit des flammes invisibles qui provoquent toutefois des brlures. ATTENTION

Refrigerante
El lquido refrigerante contiene glicol etlico que, en ciertas condiciones, se torna inflamable. Al quemar produce llamas invisibles que igualmente provocan quemaduras. ATENCIN

PRTER ATTENTION NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SUR LES PARTIES BRLAN12

PRESTAR ATENCIN A NO DERRAMAR EL LQUIDO REFRIGERANTE SOBRE LAS PARTES INCANDESCEN-

1 Rgles gnrales / 1 Normas generales

TES DU MOTEUR ET DU SYSTME D'CHAPPEMENT ; IL POURRAIT S'INCENDIER EN METTANT DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST CONSEILL DE PORTER DES GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR SUCRE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXIQUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS DES RCIPIENTS OUVERTS ET LA PORTE DES ANIMAUX QUI POURRAIENT LE BOIRE. TENIR HORS DE PORTE DES ENFANTS. NE PAS DPOSER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT TANT SOUS PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR ET PROVOQUER DES BRLURES.

TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALACIN DE ESCAPE; PODRA INCENDIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISIBLES. EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LTEX. AUNQUE ES TXICO, EL LQUIDO REFRIGERANTE POSEE UN SABOR DULCE QUE LO TORNA EXTREMADAMENTE ATRAYENTE PARA LOS ANIMALES. NUNCA DEJAR EL LQUIDO REFRIGERANTE EN RECIPIENTES ABIERTOS O EN POSICIONES ACCESIBLES PARA ANIMALES QUE PODRAN BEBERLO. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIOS. NO QUITAR EL TAPN DEL RADIADOR CUANDO EL MOTOR EST CALIENTE. EL LQUIDO REFRIGERANTE EST BAJO PRESIN Y PODRA PROVOCAR QUEMADURAS.

13

Huile moteur et huile bote de vitesses uses


ATTENTION

Aceite motor y aceite cambio usados


ATENCIN

AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMAND DE PORTER DES GANTS EN LATEX. L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOTE DE VITESSES PEUT ENDOMMAGER SRIEUSEMENT LA PEAU SI MANIPULE LONGTEMPS ET QUOTIDIENNEMENT. IL EST RECOMMAND DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRS CHAQUE MANIPULATION. LA REMETTRE OU LA FAIRE RETIRER PAR LE CENTRE DE RCUPRATION D'HUILES USES LE PLUS PROCHE, OU BIEN PAR LE FOURNISSEUR. NE PAS RPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT. TENIR HORS DE PORTE DES ENFANTS.

EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LTEX. EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO DE VELOCIDADES PUEDE PROVOCAR SERIOS DAOS EN LA PIEL SI SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO Y COTIDIANAMENTE. SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADOSAMENTE LAS MANOS DESPUS DE HABERLO EMPLEADO. ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR POR LA EMPRESA DE RECUPERACIN DE ACEITES USADOS MS CERCANA O POR EL PROVEEDOR. NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO AMBIENTE MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIOS.

1 Rgles gnrales / 1 Normas generales

Liquide de freins et d'embrayage


Liquide de frein et d'embrayage

Lquido frenos y embrague


Lquido frenos y embrague

14

1 Rgles gnrales / 1 Normas generales

LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EMBRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE L'ENTRETIEN DU SYSTME DE FREINAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTGER CES COMPOSANTS AVEC UN CHIFFON PROPRE. TOUJOURS METTRE DES LUNETTES DE PROTECTION LORS DE L'ENTRETIEN DE CES SYSTMES. LE LIQUIDES DE FREIN ET D'EMBRAYAGE EST EXTRMEMENT NOCIF POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER IMMDIATEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRACHE ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MDECIN. TENIR HORS DE PORTE DES ENFANTS.

LOS LQUIDOS DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE PUEDEN DAAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, DE PLSTICO O DE GOMA. CUANDO SE REALIZA EL MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS O DEL EMBRAGUE, PROTEGER ESTOS COMPONENTES CON UN PAO LIMPIO. UTILIZAR SIEMPRE ANTIPARRAS DE PROTECCIN PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTOS SISTEMAS. EL LQUIDO DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE SON SUMAMENTE DAINOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMENTE CON ABUNDANTE AGUA FRA Y LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A UN MDICO. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIOS.

Electrolyte et gaz hydrogne de la batterie


ATTENTION

Electrolito y gas hidrgeno de la batera


ATENCIN

L'LECTROLYTE DE LA BATTERIE EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN

EL ELECTROLITO DE LA BATERA ES TXICO, CUSTICO Y EN CONTACTO

15

1 Rgles gnrales / 1 Normas generales

CONTACT AVEC L'PIDERME PEUT CAUSER DES BRLURES CAR IL CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES GANTS BIEN ADHRENTS ET DES VTEMENTS DE PROTECTION LORS DE LA MANIPULATION DE L'LECTROLYTE DE LA BATTERIE. SI DU LIQUIDE LECTROLYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIREMENT IMPORTANT DE PROTGER LES YEUX, DANS LA MESURE O UNE QUANTIT MME INFIME D'ACIDE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER LA CCIT. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAMMENT L'EAU PENDANT CINQ MINUTES ET CONSULTER RAPIDEMENT UN OCULISTE. S'IL EST INGR ACCIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRANDES QUANTITS D'EAU OU DE LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE MAGNSIE OU DE L'HUILE VGTALE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MDECIN. LA BATTERIE MANE DES VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR LOIGNES LES FLAMMES, TINCELLES, CIGARETTES ET TOUTE AUTRE SOURCE DE CHALEUR. PRVOIR UNE ARATION ADQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE DE LA BATTERIE. TENIR HORS DE PORTE DES ENFANTS.

CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE CIDO SULFRICO. USAR GUANTES BIEN ADHERENTES E INDUMENTARIA DE PROTECCIN AL MANIPULAR EL ELECTROLITO DE LA BATERA. SI EL LQUIDO DEL ELECTROLITO ENTRA EN CONTACTO CON LA PIEL, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA FRESCA. ES MUY IMPORTANTE PROTEGER LOS OJOS, YA QUE INCLUSO UNA CANTIDAD MINSCULA DE CIDO DE LA BATERA PUEDE CAUSAR CEGUERA. SI EL LQUIDO ENTRA EN CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA DURANTE QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN OCULISTA. SI SE INGIERE LQUIDO ACCIDENTALMENTE, BEBER ABUNDANTE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, CONTINUAR CON LECHE DE MAGNESIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN MDICO. LA BATERA EMANA GASES EXPLOSIVOS: CONVIENE MANTENERLA ALEJADA DE LLAMAS, CHISPAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. PREVER UNA AIREACIN ADECUADA AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA RECARGA DE LA BATERA. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIOS. EL LQUIDO DE LA BATERA ES CORROSIVO. NO DERRAMARLO NI DES-

16

1 Rgles gnrales / 1 Normas generales

LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU LE RPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'ASSURER QUE L'ACIDE LECTROLYTIQUE EST SPCIFIQUE POUR LA BATTERIE ACTIVER.

PARRAMARLO, ESPECIALMENTE SOBRE LAS PARTES DE PLSTICO. ASEGURARSE DE QUE EL CIDO ELECTROLTICO SEA EL ESPECFICO PARA LA BATERA QUE SE DESEA ACTIVAR.

Bequille

Soporte

AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE LA BQUILLE EST COMPLTEMENT RENTRE. NE PAS CHARGER SON POIDS NI CELUI DU PASSAGER SUR LA BQUILLE LATRALE.

ANTES DE SALIR, ASEGURARSE QUE EL CABALLETE HAYA REGRESADO COMPLETAMENTE A SU POSICIN. NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUCTOR NI EL DEL PASAJERO.

Communication des dfauts qui influent sur la scurit


Sauf indication contraire l'intrieur de ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne dmonter aucun composant mcanique ou lectrique. ATTENTION CERTAINS CONNECTEURS DU VHICULE PEUVENT TRE INTERCHAN17

Comunicacin de los defectos que influyen en la seguridad


Salvo que se lo especifique en este Manual de Uso y Mantenimiento, no desmontar ningn componente mecnico o elctrico. ATENCIN ALGUNOS CONECTORES DEL VEHCULO PUEDEN INTERCAMBIARSE Y

GEABLES, ET S'ILS SONT MONTS DE MANIRE ERRONE, ILS PEUVENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT NORMAL DU VHICULE.

SI SE MONTAN DE MANERA EQUIVOCADA PUEDEN PERJUDICAR EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL VEHCULO.

Lgende : La version Dorsoduro standard sera abrge sur les illustrations par le sigle Std. Le vhicule quip du bouton hazard se reconnatra sur les illustrations par son appellation "Option 1". Le vhicule sans bouton hazard se reconnatra sur les illustrations par son appellation "Option 2".

Leyenda: La versin Dorsoduro estndar, en las imgenes, se abreviar con Std. El vehculo con pulsadores hazard, en las imgenes, se nominar "Option 1". El vehculo sin pulsadores hazard, en las imgenes, se nominar "Option 2".

1 Rgles gnrales / 1 Normas generales

18

DORSODURO 750 ABS_DORSODURO 750 Factory ABS

Chap. 02 Vehicule Cap. 02 Vehculo


19

Emplacement composants principaux (02_01, 02_02, 02_03, 02_04)

Ubicacin componentes principales (02_01, 02_02, 02_03, 02_04)

2 Vehicule / 2 Vehculo

02_01

20

2 Vehicule / 2 Vehculo

02_02

Lgende (Std - Factory): 1. Flanc de carnage latral gauche 2. Clignotant avant gauche 3. Rservoir du liquide d'embrayage 4. Rtroviseur gauche 5. Sangle passager 6. Batterie 7. Coffre porte-documents/trousse d'outils 8. Selle 9. Feu arrire 10. Clignotant arrire gauche 21

Leyenda (Std - Factory): 1. Carenado lateral izquierdo 2. Intermitente delantero izquierdo 3. Depsito de lquido del embrague 4. Espejo retrovisor izquierdo 5. Cincha pasajero 6. Batera 7. Compartimiento portadocumentos / kit herramientas 8. Asiento 9. Faro trasero 10. Intermitente trasero izquierdo 11. Cerradura del asiento

11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35.

2 Vehicule / 2 Vehculo

36. 37. 38. 39.

Serrure de selle Fourche arrire Chane de transmission Bquille latrale Repose-pied passager gauche Levier de vitesses Centrale Klaxon Fusibles secondaires Fusibles principaux Rservoir de carburant Bouchon du rservoir de carburant Rtroviseur droit Rservoir de liquide du systme de freinage avant Clignotant avant droit Feu avant Bouchon du vase d'expansion Vase d'expansion Botier filtre air / filtre air Filtre huile Bouchon de l'huile moteur Niveau de l'huile moteur Levier de commande du frein arrire Repose-pied droit du pilote Rservoir de liquide du systme de freinage arrire Amortisseur arrire Repose-pied droit du passager Ampoule d'clairage de la plaque Clignotant arrire droit

12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39.

Horquilla trasera Cadena de transmisin Caballete lateral Estribo pasajero izquierdo Palanca de cambio centralita Claxon Fusibles secundarios Fusibles principales Depsito combustible Tapn del depsito de combustible Espejo retrovisor derecho Depsito de lquido de la instalacin de frenos delantera Intermitente delantero derecho Faro delantero Tapn del depsito de expansin Depsito de expansin Caja del filtro de aire / filtro de aire Filtro de aceite Tapn del aceite del motor Nivel de aceite del motor Palanca de mando del freno trasero Estribo conductor derecho Depsito de lquido de la instalacin de frenos trasera Amortiguador trasero Estribo pasajero derecho Luz de matrcula Intermitente trasero derecho

22

2 Vehicule / 2 Vehculo

02_03

23

02_04

Lgende (Std ABS - Factory ABS): 1. Flanc de carnage latral gauche 2. Clignotant avant gauche 3. Rservoir du liquide d'embrayage 4. Rtroviseur gauche 5. Batterie 6. Coffre porte-documents/trousse d'outils 7. Selle 8. Poignes passager 9. Feu arrire 10. Clignotant arrire gauche 24

Leyenda (Std ABS - Factory ABS): 1. Carenado lateral izquierdo 2. Intermitente delantero izquierdo 3. Depsito de lquido del embrague 4. Espejo retrovisor izquierdo 5. Batera 6. Compartimiento portadocumentos / kit herramientas 7. Asiento 8. Manillas traseras 9. Faro trasero 10. Intermitente trasero izquierdo 11. Cerradura del asiento

2 Vehicule / 2 Vehculo

11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42.

Serrure de selle Fourche arrire Chane de transmission Bquille latrale Repose-pied passager gauche Levier de vitesses Centrale Klaxon Fusibles secondaires Fusibles principaux et fusibles ABS Rservoir de carburant Bouchon du rservoir de carburant Rtroviseur droit Rservoir de liquide du systme de freinage avant Clignotant avant droit Feu avant Bouchon du vase d'expansion Vase d'expansion Roue phonique avant Capteur ABS avant Botier filtre air / filtre air Filtre huile Centrale ABS Bouchon de l'huile moteur Niveau de l'huile moteur Levier de commande du frein arrire Repose-pied droit du pilote Rservoir de liquide du systme de freinage arrire Capteur ABS arrire Roue phonique arrire Amortisseur arrire Repose-pied droit du passager

12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42.

Horquilla trasera Cadena de transmisin Caballete lateral Estribo pasajero izquierdo Palanca de cambio centralita Claxon Fusibles secundarios Fusibles principales y fusibles ABS Depsito combustible Tapn del depsito de combustible Espejo retrovisor derecho Depsito de lquido de la instalacin de frenos delantera Intermitente delantero derecho Faro delantero Tapn del depsito de expansin Depsito de expansin Rueda fnica delantera Sensor ABS delantero Caja del filtro de aire / filtro de aire Filtro de aceite Centralita ABS Tapn del aceite del motor Nivel de aceite del motor Palanca de mando del freno trasero Estribo conductor derecho Depsito de lquido de la instalacin de frenos trasera Sensor ABS trasero Rueda fnica trasera Amortiguador trasero Estribo pasajero derecho

2 Vehicule / 2 Vehculo

25

43. Ampoule d'clairage de la plaque 44. Clignotant arrire droit

43. Luz de matrcula 44. Intermitente trasero derecho

Les compteur (02_05, 02_06, 02_07)

Tablero de instrumentos (02_05, 02_06, 02_07)

2 Vehicule / 2 Vehculo

02_05

26

2 Vehicule / 2 Vehculo

Lgende de la localisation des commandes/tableau de bord 1. Levier de commande de l'embrayage 2. Interrupteur d'allumage / blocage de direction 3. Tableau de bord 4. Levier du frein avant 5. Poigne d'acclrateur 6. Bouton d'appel de phares du feu de route 7. Commande MODE 8. Commande des clignotants 9. Bouton du klaxon 10. Feux de dtresse 11. Bouton de dmarrage / d'arrt moteur / de slection des cartographies

Leyenda ubicacin mandos / instrumentos 1. Palanca de mando embrague 2. Interruptor de arranque / bloqueo de la direccin 3. Tablero 4. Palanca del freno delantero 5. Puo del acelerador 6. Pulsador destello luz de carretera 7. Selector MODE 8. Mando de los intermitentes 9. Pulsador claxon 10. Hazard 11. Pulsador de arranque / parada del motor / seleccin de los mapas

27

2 Vehicule / 2 Vehculo

28 02_06

2 Vehicule / 2 Vehculo

02_07

En alternative : 10. Bouton d'arrt moteur. 11. Bouton de dmarrage / slection des cartographies.

Como alternativa: 10. Pulsador de parada del motor. 11. Pulsador de arranque / seleccin de mapas.

29

02_08

Instruments (02_08)
Lgende :

Conjunto de instrumentos (02_08)


Leyenda: 1. Cuentarrevoluciones 2. Pantalla digital multifuncin 3. Testigos

2 Vehicule / 2 Vehculo

1. Compte-tours 2. Afficheur numrique multifonctions 3. Voyants

Le tableau de bord est dot d'un systme antidmarrage qui empche le dmarrage au cas o le systme ne parviendrait

El tablero est equipado con un sistema Immobilizer que impide el arranque en caso de que el sistema no identifique una llave memorizada anteriormente.

30

pas identifier une cl ayant t mmorise prcdemment. Le vhicule est livr avec deux cls mmorises. Le tableau de bord accepte un maximum de quatre cls en mme temps : pour les activer ou pour dsactiver une cl gare, s'adresser un concessionnaire officiel Aprilia. la livraison du vhicule, pendant environ dix secondes aprs la rotation de la cl sur ON, le tableau demande la saisie d'un code personnel cinq chiffres. La demande ne sera plus visualise une fois le code personnel saisi. Pour la procdure de saisie du code, voir le paragraphe MODIFIER LE CODE Il est important de se souvenir du code personnel puisqu'il permet de : dmarrer le vhicule si le fonctionnement du systme antidmarrage est dfectueux ; viter le remplacement du tableau de bord au cas o il serait ncessaire de remplacer le commutateur d'allumage ; mmoriser de nouvelles cls.

El vehculo se entrega con dos llaves memorizadas. El tablero acepta simultneamente cuatro llaves como mximo: para su activacin o para desactivar una llave extraviada, dirigirse a un Concesionario Oficial Aprilia. En el momento de la entrega del vehculo, luego de girar la llave a la posicin ON y durante diez segundos aproximadamente, el tablero solicita el ingreso de un cdigo personal de cinco cifras. Una vez ingresado este cdigo personal no ser solicitado nuevamente. Para conocer el procedimiento de ingreso del cdigo ver el apartado MODIFICACIN DEL CDIGO Es importante recordar el cdigo personal ya que permite: encender el vehculo si el sistema immobilizer no funciona correctamente evitar la sustitucin del tablero en el caso de tener que sustituir el conmutador de arranque memorizar nuevas llaves

2 Vehicule / 2 Vehculo

31

Groupe tmoins (02_09)


Lgende : 1. Voyant du feu de route, couleur bleue 2. Voyant du clignotant gauche, couleur verte 3. Voyant d'alarme gnrale, couleur rouge 4. Voyant de bote de vitesses au point mort, couleur verte 5. Voyant bquille latrale abaisse, couleur jaune ambre 6. Voyant ABS, couleur rouge (si disponible) 7. Voyant du clignotant droit, couleur verte 8. Voyant rserve de carburant, couleur jaune ambre

Grupo testigos (02_09)


Leyenda: 1. Testigo luces de carretera, color azul 2. Testigo intermitente izquierdo, color verde 3. Testigo warning general, color rojo 4. Testigo cambio en punto muerto, color verde 5. Testigo caballete lateral bajo, color amarillo mbar 6. Testigo abs, color rojo (si est disponible) 7. Testigo intermitente derecho, color verde 8. Testigo reserva de combustible, color amarillo mbar

02_09

Display/ecran digital (02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15, 02_16) 2 Vehicule / 2 Vehculo
En tournant la cl de dmarrage sur KEY ON , sur le tableau de bord sont affichs pendant deux secondes:

Representacion visual digital por cristales liquidos (02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15, 02_16)
Girando la llave de contacto a la posicin 'KEY ON', en el tablero se visualizan durante dos segundos:

- le logo ; 02_10 - Tous les voyants ;

- el logotipo - Todos los testigos

32

L'aiguille du compte-tours se dplace pour retourner ensuite la position initiale.

La aguja del cuentarrevoluciones se mueve y luego vuelve a la posicin inicial.

2 Vehicule / 2 Vehculo

02_11 N.B. CHAQUE PRESSION PROLONGE DU SLECTEUR DROITE OU GAUCHE, ON PEUT PASSER D'UNE CONFIGURATION L'AUTRE. NOTA CON CADA PRESIN PROLONGADA DEL SELECTOR A LA DERECHA O A LA IZQUIERDA SE PUEDE PASAR DE UNA CONFIGURACIN A OTRA.

02_12 MODE ROAD TRIP 1 / TRIP 2 Dans la partie suprieure du tableau de bord, les fonctions suivantes sont affiches : MODALIDAD ROAD TRIP 1 / TRIP 2 En la parte superior del tablero se visualizan las siguientes funciones:

- Horloge (s'affiche en mode H24 ou en mode H12 sans donner l'indication AM / PM) ou chronomtre ( slectionner dans le menu). 02_13 Dans la partie centrale du tableau de bord, les fonctions suivantes sont affiches : 33

- Reloj (puede visualizarse tanto en modalidad H24, como en modalidad H12 sin indicacin AM / PM) o cronmetro (Puede seleccionarse desde el men). En la parte central del tablero, se visualizan las siguientes funciones:

- Cartographie slectionne (en haut gauche) ; - Vitesse (compteur de vitesse), - Barre de temprature du moteur ; Dans la partie infrieure du tableau de bord, les fonctions suivantes sont affiches :

- Mapa seleccionado (Arriba a la izquierda); - Velocidad (Velocmetro); - Barra temperatura del motor; En la parte inferior del tablero, se visualizan las siguientes funciones:

- odomtre total ; 02_14 - donnes de l'ordinateur de voyage ; - alarmes ventuelles.

- Odmetro total - Diario del ordenador de viaje; - Eventuales alarmas.

Aprs avoir parcouru 2 km (1.24 mi) depuis l'allumage du voyant de la rserve de carburant, l'indication de la distance parcourue en rserve apparat sur l'afficheur numrique.

Despus de 2 km (1.24 mi) desde que se encendi el testigo de reserva del combustible, la pantalla digital muestra la indicacin de la distancia recorrida en reserva.

02_15

2 Vehicule / 2 Vehculo

Quand elle est active, elle disparat la pression d'une des commandes du levier et rapparat aprs 60 secondes.

Cuando est activa, desaparece al presionar uno de los mandos del joystick y reaparece luego de 60 segundos.

Si le vhicule est sur la rserve, le voyant s'allume 60 secondes aprs le KEY ON .

Si el vehculo est en reserva, el testigo se enciende 60 segundos luego del "KEY ON".

34

2 Vehicule / 2 Vehculo

Au dpassement des seuils des intervalles d'entretien, une icne portant le symbole d'une cl anglaise apparat. La ralisation des interventions d'entretien programm par des concessionnaires et des garages agrs aprilia permet d'liminer cette indication. Lorsqu'on tourne la cl sur KEY ON et qu'il manque moins de 300 km (186 mi) l'chance de l'entretien programm, l'icne cl anglaise clignote pendant cinq secondes. La cl sur KEY OFF , le voyant d'alarme gnrale clignote pour signaler l'activation du systme antidmarrage. Pour rduire la consommation de la batterie, le clignotement de ce voyant s'arrte aprs 48 heures.

Al superar los umbrales de los intervalos de mantenimiento, se visualiza un icono con el smbolo de la llave inglesa. Las intervenciones de mantenimiento programado realizadas en los concesionarios y talleres autorizados Aprilia, permite eliminar esta indicacin. Cuando se gira la llave a la posicin "KEY ON" y faltan menos de 300 km (186 mi) para el plazo del mantenimiento programado, el icono "llave inglesa" parpadea durante cinco segundos. Con la llave en la posicin "KEY OFF" el testigo de alarma general parpadea para indicar la activacin del sistema de inmovilizacin. Para reducir el consumo de la batera el destello se detiene luego de 48 horas.

02_16

Alarmes (02_17, 02_18, 02_19, 02_20, 02_21, 02_22)


En cas d'anomalie, une icne spcifique, en fonction de la cause, est affiche dans la partie infrieure de l'afficheur. Il est ncessaire de s'adresser au plus vite un concessionnaire officiel Aprilia. ALARME SERVICE 02_17 En cas d'anomalie releve par le tableau de bord ou par la centrale lectronique, le tableau de bord signale l'anomalie en

Alarmas (02_17, 02_18, 02_19, 02_20, 02_21, 02_22)


Si se detecta una anomala, en la parte inferior de la pantalla se visualiza un icono distinto segn la causa. Dirigirse lo antes posible a un Concesionario Oficial Aprilia. ALARMA SERVICE Si el tablero o la centralita electrnica detectan una anomala, el tablero indica la anomala visualizando el icono SERVICE

35

affichant l'icne SERVICE et en allumant le voyant rouge d'alarme gnrale.

y encendiendo el testigo rojo de alarma general.

Au cas o lors de l'allumage une anomalie serait retrouve dans l'antidmarrage, le tableau de bord demandera la saisie du code d'utilisateur. Si le code est saisi correctement, le tableau de bord signalera l'anomalie en affichant le symbole SERVICE et en allumant le voyant rouge d'alarme gnrale. ALARME SERVICE URGENT 02_18 Les anomalies graves sont signales par le clignotement rapide (deux clignotements par seconde) du voyant d'alarme gnrale et par l'alternance des messages SERVICE et URGENT sur l'afficheur numrique. Il est ncessaire de s'adresser au plus vite un concessionnaire officiel Aprilia. Dans ce cas, la centrale active une procdure de scurit en limitant les performances du vhicule pour permettre de se diriger une vitesse rduite chez un concessionnaire officiel Aprilia. Selon le type d'anomalie, les performances peuvent tre limites de deux manires : a) en rduisant le couple maximum fourni ; b) en maintenant le moteur dans un ralenti lgrement acclr (pendant ce type de fonctionnement, la commande de l'acclrateur est dsactive).

Si durante el encendido se verifica una anomala en el immobilizer, el tablero solicita que se ingrese el cdigo del usuario. Si se ingresa el cdigo correctamente, el tablero indica la anomala visualizando el smbolo SERVICE y encendiendo el testigo rojo de alarma general. ALARMA URGENT SERVICE La anomala grave es indicada por el destello rpido (dos destellos por segundo) del testigo de alarma general y por la alternancia de los mensajes URGENT y SERVICE en la pantalla digital. Es preciso dirigirse lo antes posible a un Concesionario Oficial Aprilia. En estos casos, la centralita activa un procedimiento de seguridad limitando el rendimiento del vehculo para poder dirigirse con reducida velocidad a un Concesionario Oficial Aprilia. Segn el tipo de anomala, el rendimiento puede limitarse de dos maneras: a) reduciendo el par mximo que se puede suministrar; b) manteniendo el motor a un rgimen de mnimo ligeramente acelerado (durante este funcionamiento, el mando aceleracin est desactivado).

2 Vehicule / 2 Vehculo

36

2 Vehicule / 2 Vehculo

Anomalie de l'huile En cas d'anomalie de la pression d'huile ou du capteur de pression d'huile, le tableau de bord signale l'anomalie avec l'ampoule et l'allumage du voyant rouge d'alarme gnrale.

Anomala aceite En caso de anomala de la presin del aceite o del sensor de la presin del aceite, el tablero indica la anomala con la bombilla y encendiendo el testigo rojo de alarma general.

02_19 Alarme de surchauffe du moteur L'alarme de surchauffe du moteur est active quand la temprature est suprieure ou gale 110 C (230 F) et cela est signal par l'allumage du voyant rouge d'alarme gnrale et par le clignotement de l'icne du thermomtre sur l'afficheur. Alarma sobretemperatura del motor La alarma de sobretemperatura del motor se activa cuando la temperatura es superior o igual a 110 C (230 F) y se indica encendiendo el testigo rojo de alarma general y haciendo parpadear en la pantalla el icono con el termmetro.

02_20 Alarme de dconnexion de la centrale lectronique Si un manque de connexion est relev, le tableau de bord signalera l'anomalie en affichant le symbole de dconnexion et en allumant le voyant rouge d'alarme gnrale. Alarma de desconexin de la centralita electrnica En el caso en que sea detectada la falta de conexin, el tablero indica la anomala visualizando el smbolo de desconexin y encendiendo el testigo rojo de alarma general.

02_21

37

Dysfonctionnement Clignotant Lorsque le tableau de bord relve une rupture des clignotants, la frquence de clignotement du voyant des clignotants est redouble, accompagne par l'indication sur l'afficheur numrique.

Mal funcionamiento de Intermitente Cuando el tablero detecta la rotura de los intermitentes, se duplica la frecuencia de destello del testigo de los intermitentes, junto con la indicacin en la pantalla digital.

02_22

Slection cartographies (02_23, 02_24, 02_25)


La centrale de gestion du moteur prvoit 3 cartographies diffrentes de gestion de l'acclrateur lectronique, visualises dans la partie suprieure gauche de l'afficheur numrique du tableau de bord, de la manire suivante : 02_23 T correspond une cartographie TOURING S correspond une cartographie SPORT R correspond une cartographie RAIN

Seleccin mapeos (02_23, 02_24, 02_25)


La centralita de gestin del motor prev 3 diferentes "mapeos" de gestin del acelerador electrnico visualizados a continuacin en la parte superior izquierda de la pantalla digital del tablero: T correspondiente a un mapeo TOURING S correspondiente a un mapeo SPORT R correspondiente a un mapeo RAIN

2 Vehicule / 2 Vehculo

La modalit TOURING est conue pour une utilisation touristique du vhicule. La modalit SPORT est la plus ractive, elle est conue pour une utilisation sportive du vhicule. 02_24

La modalidad TOURING est pensada para un uso turstico del medio. La modalidad SPORT es la ms reactiva, est pensada para un uso deportivo del medio. ATENCIN SE RECOMIENDA EL USO DE ESTA MODALIDAD A MOTOCICLISTAS EX-

38

ATTENTION CETTE MODALIT D'UTILISATION EST RECOMMANDE DES MOTOCYCLISTES EXPRIMENTS ET SUR DES SURFACES AVEC UNE BONNE ADHRENCE. ELLE EST DCONSEILLE SUR DES SURFACES MOUILLES ET/OU DE BASSE ADHRENCE.

2 Vehicule / 2 Vehculo

PERTOS Y EN SUPERFICIES DE BUENA ADHERENCIA. NO SE ACONSEJA EN SUPERFICIES MOJADAS Y/O DE BAJA ADHERENCIA.

02_25 La modalit RAIN est conue pour une utilisation de l'engin sur des surfaces mouilles ou avec une faible adhrence. Le systme rduit le couple maximum dlivr par le moteur et il le fournit doucement, pour viter les pertes d'adhrence. Sur cette modalit, les performances de la moto sont rduites, donc il n'est pas possible d'atteindre la vitesse maximum. IL NE S'AGIT PAS D'UN DISPOSITIF ANTI-PATINAGE, DE TOUTE FAON IL EST CONSEILL DE PRTER LA PLUS GRANDE ATTENTION SUR LES SURFACES DONT L'ADHRENCE EST BASSE. Le passage aux diffrentes cartographies se produit en appuyant sur le bouton de dmarrage, qui acquiert la fonction de bouton de slection des cartographies 5 secondes aprs le dmarrage du moteur. La modalidad RAIN est pensada para un uso del medio sobre superficies mojadas o con escasa adherencia. El sistema reduce el par mximo distribuido por el motor y lo suministra de modo suave, para prevenir las prdidas de adherencia. En esta modalidad las prestaciones de la moto son reducidas, por lo tanto no es posible alcanzar la velocidad mxima. NO SE TRATA DE UN DISPOSITIVO ANTI-DESLIZAMIENTO, SIEMPRE SE RECOMIENDA LA MXIMA ATENCIN SOBRE LAS SUPERFICIES DE BAJA ADHERENCIA. El paso a los diferentes mapeos ocurre mediante el accionamiento del Pulsador de arranque que, despus de 5 segundos del arranque del motor, adquiere la funcin de Pulsador de seleccin mapeos. ATENCIN EL PROCEDIMIENTO DE SELECCIN DE LOS MAPEOS TAMBIN EST AC39

ATTENTION LA PROCDURE DE SLECTION DES CARTOGRAPHIES EST ACTIVE MME LORSQUE LA MOTO EST EN FONCTIONNEMENT, MAIS SEULEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE ET LA COMMANDE DE L'ACCLRATEUR EST RELCHE.

TIVO CON LA MOTO EN MOVIMIENTO, PERO SLO CON EL MOTOR ARRANCADO Y CON EL MANDO ACELERACIN LIBERADO.

Pour changer la cartographie, procder de la manire suivante : en appuyant une premire fois sur le bouton, le symbole de la cartographie actuelle se visualise en ngatif sur l'afficheur. en appuyant une seconde fois sur le bouton, dans 1,5 secondes de la premire impulsion, la cartographie suivante est slectionne, toujours mise en vidence en ngatif sur l'afficheur. Si plus de 1,5 secondes s'coulent sans agir de nouveau sur le bouton (sans quoi la cartographie suivante serait slectionne) et sans actionner la commande de l'acclrateur, la nouvelle cartographie sera mise en vidence en positif sur l'afficheur : cela signifie qu'elle a t effectivement applique.

Para cambiar el mapeo proceder de la siguiente manera: presionando por primera vez el pulsador, el smbolo del mapeo actualmente aplicado se visualizar "en negativo" en la pantalla presionando por segunda vez el pulsador, dentro de 1,5 segundos del primer impulso, se seleccionar el mapeo sucesivo destacado siempre en negativo en la pantalla. Si se deja pasar ms de 1,5 segundos sin intervenir nuevamente sobre el pulsador (de otra manera se seleccionara el mapeo sucesivo) y sin accionar el mando aceleracin, el nuevo mapeo se destacar "en positivo" en la pantalla, lo que significa que a todos los efectos se aplic el nuevo mapeo.

2 Vehicule / 2 Vehculo

ATTENTION SI AU MOMENT O LA NOUVELLE CARTOGRAPHIE SOUHAITE EST MISE EN VIDENCE EN NGATIF SUR 40

ATENCIN SI EN EL MOMENTO EN EL QUE SE DESTACA EN LA PANTALLA EL NUE-

2 Vehicule / 2 Vehculo

L'AFFICHEUR (LA CENTRALE NE L'A DONC PAS ENCORE ACCEPTE) ON AGIT SUR LA COMMANDE DE L'ACCLRATEUR, LA NOUVELLE CARTOGRAPHIE CHOISIE COMMENCERA CLIGNOTER EN POSITIF SUR L'AFFICHEUR, MAIS ELLE NE SERA PAS APPLIQUE EFFECTIVEMENT JUSQU' CE QUE LA COMMANDE DE L'ACCLRATEUR SOIT RELCHE.

VO MAPEO DESEADO EN NEGATIVO, TODAVA EN FASE DE ACEPTACIN POR PARTE DE LA CENTRALITA, SE INTERVIENE SOBRE EL MANDO ACELERADOR, EL NUEVO MAPEO ELEGIDO COMENZAR A PARPADEAR EN POSITIVO EN LA PANTALLA, PERO NO SE APLICAR EFECTIVAMENTE HASTA EL MOMENTO EN EL QUE SER LIBERADO EL MANDO ACELERACIN.

Touches de commande (02_26, 02_27, 02_28, 02_29)


Journaux de voyage 1 et 2 Deux journaux de voyage sont disponibles. Par une longue pression sur la commande MODE gauche, on slectionne le JOURNAL DE VOYAGE 1, l'icne 1 s'allume sur l'AFFICHEUR NUMRIQUE. Par une longue pression sur la commande MODE droite, on slectionne le JOURNAL DE VOYAGE 2, l'icne 2 s'allume sur l'AFFICHEUR NUMRIQUE. Dans chaque journal, chaque brve pression sur la commande MODE droite ou gauche affiche l'une aprs l'autre les informations suivantes : ODOMTRE 41

Teclas de mando (02_26, 02_27, 02_28, 02_29)


Diario de viaje 1 y 2 Estn disponibles dos diarios de viaje. Presionando prolongadamente el selector MODE a la izquierda, se selecciona el DIARIO DE VIAJE 1, se enciende el icono "1" en la PANTALLA DIGITAL. Presionando prolongadamente el selector MODE a la derecha, se selecciona el DIARIO DE VIAJE 2, se enciende el icono "2" en la PANTALLA DIGITAL. En cada diario, cada presin breve del selector MODE a la derecha o a la izquierda, visualiza en sucesin las siguientes informaciones: ODMETRO ODMETRO PARCIAL

02_26

ODOMTRE PARTIEL TEMPS DE PARCOURS VITESSE MAXIMALE VITESSE MOYENNE CONSOMMATION MOYENNE DE CARBURANT CONSOMMATION CARBURANT ACTUELLE DE

TIEMPO DE RECORRIDO VELOCIDAD MXIMA VELOCIDAD PROMEDIO CONSUMO PROMEDIO DE COMBUSTIBLE CONSUMO INSTANTNEO DE COMBUSTIBLE MEN (slo con vehculo detenido) En las siguientes opciones: ODMETRO PARCIAL, TIEMPO DE RECORRIDO, VELOCIDAD MXIMA, VELOCIDAD PROMEDIO, CONSUMO PROMEDIO DE COMBUSTIBLE, presionando prolongadamente el botn central, vuelven a cero todas las indicaciones memorizadas en el DIARIO DE VIAJE activo.

MENU (seulement le vhicule arrt) Dans les options suivantes : ODOMTRE PARTIEL, TEMPS DE PARCOURS, VITESSE MAXIMALE, VITESSE MOYENNE, CONSOMMATION MOYENNE DE CARBURANT, une longue pression sur la touche centrale met zro toutes les indications mmorises dans le JOURNAL DE VOYAGE actif.

02_27

vitesse nulle, quand la page-cran MENU apparat, une longue pression sur la touche centrale donne accs aux fonctions avances du tableau de bord.

A velocidad cero, cuando aparece la pgina MEN, una presin prolongada del botn central permite el acceso a las funciones avanzadas del tablero.

2 Vehicule / 2 Vehculo

02_28

42

2 Vehicule / 2 Vehculo

CHRONOMTRE Pour utiliser le chronomtre, slectionner la fonction CHRONOMTRE du MENU des fonctions avances du tableau de bord. Le chronomtre apparatra dans la partie haute de l'afficheur numrique en remplaant l'indication de la vitesse, de l'horloge et de la temprature ambiante. 02_29 Le vhicule en mouvement, le fonctionnement du chronomtre est contrl par la touche centrale de la commande MODE. Le chronomtre part suite une brve pression de la touche centrale. La premire pression fait partir le comptage. Les pressions suivantes dans les 10 premires secondes qui suivent le dpart du comptage font repartir le chronomtre zro. Aprs cette priode, la pression successive produit la mmorisation de la donne et fait partir la mesure suivante. Par une longue pression sur la touche centrale, ou bien quand la vitesse revient zro, la mesure est annule ; la dernire mesure apparat alors sur l'afficheur. La session repart comme dcrit ci-dessus. Aprs avoir acquis 40 comptages, l'acquisition se termine. Une nouvelle session de mesures pourra avoir lieu seulement aprs l'effacement des mesures

CRONMETRO Para usar el cronmetro, seleccionar la funcin CRONMETRO en el MEN de las funciones avanzadas del tablero. El cronmetro se visualizar en la parte superior de la pantalla digital sustituyendo la indicacin marcha, el reloj y la temperatura ambiente. Con el vehculo en movimiento el funcionamiento del cronmetro se controla mediante el botn central del mando MODE. El cronmetro se inicia presionando brevemente el botn central. Con la primera presin se inicia el conteo. Ulteriores presiones durante los primeros 10 segundos desde el inicio del conteo hacen reiniciar el cronmetro desde cero. Despus de este perodo, con la presin siguiente se memoriza el dato y se inicia la medicin siguiente. Presionando prolongadamente el botn central, o cuando la velocidad vuelve a cero, se anula la medicin y en la pantalla se visualiza la ltima medicin. La sesin vuelve a comenzar como se describi anteriormente. Luego de haber realizado 40 conteos, finaliza el clculo. Se puede iniciar una nueva sesin de medicin solamente si se borran las mediciones precedentes realizadas con el MEN de las funciones avanzadas del tablero.

43

prcdentes l'aide du MENU des fonctions avances du tableau de bord.

Fonctions avances (02_30, 02_31, 02_32, 02_33, 02_34, 02_35)


MENU Le menu de configuration, auquel on accde directement par la page-cran du menu, se compose des options suivantes : 02_30 - QUITTER - RGLAGES - CHRONOMTRE - DIAGNOSTIC - LANGUES.

Funciones avanzadas (02_30, 02_31, 02_32, 02_33, 02_34, 02_35)


MEN El men de configuracin al que se accede directamente a travs de la pgina men, est compuesto por las siguientes opciones: - SALIR - PROGRAMACIONES - CRONMETRO - DIAGNSTICO - IDIOMAS.

RGLAGES

PROGRAMACIONES El men PROGRAMACIONES est formado por las siguientes opciones: - SALIR - AJUSTE HORA - CAMBIO DE MARCHA - RETROILUMINACIN - MODIFICACIN CDIGO

2 Vehicule / 2 Vehculo

Le menu RGLAGES se compose des options suivantes : - QUITTER - RGLAGE DE L'HEURE - CHANGEMENT DE VITESSE - RTROCLAIRAGE - MODIFIER LE CODE

44

- RESTAURER LE CODE - C/F - 12 / 24 h Les fonctions du menu RGLAGES sont reportes dans les paragraphes qui suivent. Au terme de l'opration, le tableau de bord revient au menu principal.

- RESTABLECIMIENTO CDIGO - C/F - 12/24 h Las funciones del men programaciones se presentan en los apartados que siguen. Al finalizar la operacin, el tablero vuelve al men principal.

2 Vehicule / 2 Vehculo

RGLAGE DE L'HEURE Dans ce mode, on rgle la valeur de l'horloge. La page-cran principale rapparat avec le message RGLAGE DE L'HORLOGE . Quand on entre dans ce mode, l'indication des minutes disparat et il ne reste que celle des heures. chaque pression sur le slecteur MODE vers la droite, on augmente la valeur des heures, et inversement, chaque pression sur le slecteur MODE vers la gauche, on diminue la valeur des heures. Une pression sur la partie centrale du slecteur MODE mmorise la valeur rgle et fait passer au rglage des minutes. Quand on entre dans cette modalit, l'indication des heures disparat et il reste seulement celle des minutes. chaque pression sur le slecteur MODE vers la droite, on augmente la valeur des minutes, et inversement, chaque pression sur le slecteur MODE vers la gauche, on diminue la valeur des minutes. 45

- AJUSTE HORA En esta modalidad se programa el valor del reloj. Reaparece la pgina principal con el mensaje "AJUSTE DEL RELOJ". Cuando se ingresa a esta modalidad desaparece la indicacin de los minutos y queda slo la de las horas. Cada vez que se presiona el selector MODE hacia la derecha, aumenta el valor de las horas, simtricamente, cada vez que se presiona el selector MODE hacia la izquierda, disminuye el valor de las horas. Presionando la parte central del selector MODE, se memoriza el valor programado y se pasa a la regulacin de los minutos. Cuando se entra a esta modalidad, desaparece la indicacin de las horas y permanece slo la de los minutos. Cada vez que se presiona el selector MODE hacia la derecha, aumenta el valor de los minutos, simtricamente; cada vez que se presiona el selector MODE hacia la izquierda, disminuye el valor de los minutos.

Une pression sur la partie centrale du slecteur MODE mmorise la valeur rgle et fait sortir de la modalit de rglage de l'horloge.

Presionando la parte central del selector MODE se memoriza el valor programado y se sale de la modalidad de regulacin del reloj.

SEUIL DE CHANGEMENT DE VITESSE Dans ce mode, on rgle la valeur seuil du changement de vitesse. La page-cran principale rapparat avec le message SEUIL DE CHANGEMENT DE VITESSE . chaque pression sur le slecteur MODE vers la droite, on augmente de 100 tr/ min la valeur seuil, et inversement, chaque pression sur le slecteur MODE vers la gauche, on diminue de 100 tr/min. Une fois la limite atteinte (suprieure ou infrieure), toute nouvelle pression sur le slecteur n'aura aucun effet. L'opration s'achve par une pression sur le slecteur MODE dans la position centrale, ce qui mmorise la valeur rgle, l'aiguille se reporte zro et le tableau de bord revient la page du menu de configuration.

UMBRAL CAMBIO MARCHA En esta modalidad se configura el valor del umbral de cambio marcha. Se visualiza nuevamente la pgina principal con el mensaje "UMBRAL CAMBIO MARCHA". Con cada presin hacia la derecha del selector MODE, se incrementa en 100 RPM el valor del umbral, e inversamente, con cada presin hacia la izquierda del selector MODE se disminuye en 100 RPM. Al alcanzar el lmite, tanto superior como inferior, las siguientes presiones del selector no surten ningn efecto. La operacin termina con una presin del selector MODE en la posicin central, mediante la cual se memoriza el valor programado, la aguja vuelve a cero y el tablero vuelve a mostrar el men de configuracin. La primera vez que se conecta la batera, el tablero se configura en el valor de revoluciones de rodaje; en las siguientes ocasiones, se configura en el ltimo valor programado: REVOLUCIONES RODAJE: 6000 rev/min (rpm) VUELTAS MNIMAS: 5000 rev/ min (rpm)

02_31

2 Vehicule / 2 Vehculo

Au premier branchement de la batterie, le tableau de bord se configure sur la valeur des tours de rodage ; aux branchements successifs, il se configure sur la dernire valeur rgle : TOURS DE RODAGE : 6 000 tr/ min (rpm) TOURS MINIMAUX : 5 000 tr/ min (rpm) 46

TOURS MAXIMAUX : 12 000 tr/ min (rpm)

VUELTAS MXIMAS: 12000 rev/min (rpm)

2 Vehicule / 2 Vehculo

Au dpassement du seuil fix, le voyant d'alarme du tableau de bord clignote, tant que l'on n'est pas revenu en dessous du seuil.

Al superar el umbral fijado, el testigo de alarma del tablero parpadea hasta que se retorna por debajo de dicho umbral.

INTENSIT DU RTROCLAIRAGE Cette fonction permet de rgler l'intensit du rtroclairage sur trois niveaux. chaque pression sur le slecteur MODE vers la droite ou vers la gauche, l'utilisateur peut voir les icnes suivantes : 02_32 LOW MEAN HIGH

INTENSIDAD RETROILUMINACIN Esta funcin permite regular la intensidad de la retroiluminacin en tres niveles. Con cada presin hacia la derecha o hacia la izquierda del selector MODE, el usuario visualiza los siguientes iconos: LOW MEAN HIGH

Au terme de l'opration, une pression sur le slecteur MODE en position centrale reporte le tableau de bord au menu RGLAGES. En cas de dmontage de la batterie, l'afficheur se rgle au niveau de luminosit maximum.

Al finalizar la operacin, presionando una vez el selector MODE en la posicin central, el tablero vuelve al men de PROGRAMACIONES. En caso de desmontaje de la batera, la pantalla se configura en el nivel mximo de luminosidad.

02_33

47

02_34 MODIFIER LE CODE Cette fonction est utilise quand on dispose d'un ancien code et qu'on souhaite le modifier. l'intrieur de cette fonction, apparat le message : SAISIR LE VIEUX CODE Aprs la reconnaissance de l'ancien code, la saisie du nouveau code est demande et l'afficheur visualise le message suivant : SAISIR LE NOUVEAU CODE - MODIFICACIN CDIGO Esta funcin se usa cuando se dispone del viejo cdigo y se desea modificarlo. Dentro de la funcin aparece el mensaje: "INGRESAR EL VIEJO CDIGO" Luego de reconocer el viejo cdigo, se solicita que se ingrese el nuevo cdigo, la pantalla visualiza el siguiente mensaje: "INGRESAR EL NUEVO CDIGO" Al finalizar la operacin la pantalla vuelve al men DIAGNSTICO. Si se ha entrado con el cdigo, esta operacin no est admitida. Al finalizar la operacin, el tablero vuelve al men PROGRAMACIONES. Si es la primera memorizacin, se solicita nicamente que se ingrese el nuevo cdigo.

2 Vehicule / 2 Vehculo

la fin de l'opration, l'afficheur revient au menu DIAGNOSTIC. Si on est entr avec le code, cette opration n'est pas admise. la fin de l'opration, le tableau de bord revient au menu RGLAGES. S'il s'agit de la premire mmorisation, seule la saisie du nouveau code est demande.

48

2 Vehicule / 2 Vehculo

RTABLIR LE CODE Cette fonction est utilise quand on ne dispose pas de l'ancien code et que l'on souhaite le modifier. Dans ce cas, l'introduction d'au moins deux cls dans le bloc de dmarrage est demande. La premire cl dj insre, l'insertion de la seconde est demande avec le message : INSRER LA II CL Dans le passage entre les deux cls, le tableau de bord reste allum. Si la cl n'est pas insre dans les 20 secondes, l'opration termine. Aprs la reconnaissance de la seconde, la saisie du nouveau code est demande avec le message : SAISIR LE NOUVEAU CODE la fin de l'opration, l'afficheur revient au menu DIAGNOSTIC. Si on est entr avec le code, cette opration n'est pas admise. la fin de l'opration, le tableau de bord revient au menu RGLAGES.

RESTABLECER CDIGO Esta funcin se utiliza cuando no se dispone del viejo cdigo y se desea modificarlo; en este caso se solicita la introduccin, en el bloque de encendido, de por lo menos dos llaves. Luego de haber introducido la primera, se solicita la introduccin de la segunda con el mensaje: "INTRODUCIR LA II LLAVE"" Mientras se cambia de llaves, el tablero permanece encendido, si la llave no se introduce dentro de los 20 segundos, la operacin finaliza. Luego del reconocimiento de la segunda llave, se solicita que se ingrese el nuevo cdigo con el mensaje: "INGRESAR EL NUEVO CDIGO" Al finalizar la operacin la pantalla vuelve al men DIAGNSTICO. Si se ha entrado con el cdigo, esta operacin no est admitida. Al finalizar la operacin, el tablero vuelve al men PROGRAMACIONES.

12 H / 24 H Pour accder cette modalit, slectionner l'option 12 H / 24 H dans le menu RGLAGES. Ce menu slectionne l'affichage de l'horloge sur 12 h ou sur 24 h.

12H / 24H Para acceder a esta modalidad seleccionar, en el men PROGRAMACIONES, la opcin 12H / 24H. Este men selecciona la visualizacin 12h o bien 24h del reloj.

49

CHRONOMTRE Pour accder la fonction du chronomtre, il est ncessaire de slectionner l'option CHRONOMTRE dans le menu de configuration. Quand la fonction CHRONOMTRE est slectionne, une pagecran apparat avec les options suivantes : - QUITTER - ACTIVER LE CHRONOMTRE - VISUALISER LES MESURES - EFFACER LES MESURES Activer le chronomtre

CRONMETRO Para acceder a la funcin cronmetro, seleccionar del men de configuracin la opcin CRONMETRO. Cuando se selecciona la funcin CRONMETRO, aparece una pgina con las siguientes opciones: - SALIR - ACTIVAR CRONMETRO - VISUALIZAR MEDIDAS - BORRAR MEDICIONES Activar cronmetro

En slectionnant cette option, on accde une page qui permet de slectionner la fonction assigner la zone suprieure de l'afficheur : horloge ou chronomtre. Le tableau de bord reste dans la configuration choisie mme aprs une dconnexion / connexion de la cl.

Seleccionando esta opcin se accede a una pgina que permite seleccionar la funcin que se va a destinar a la zona superior de la pantalla: reloj o cronmetro. El tablero permanece en la configuracin seleccionada incluso luego de extraer / introducir la llave.

2 Vehicule / 2 Vehculo

50

2 Vehicule / 2 Vehculo

Visualiser les mesures Cette option visualise les mesures chronomtriques acquises. Par de brves pressions sur le slecteur MODE vers la droite et vers la gauche, il est possible de parcourir les pages des mesures ; par une pression longue, l'afficheur revient au menu CHRONOMTRE. Si la batterie est dbranche, les temps mmoriss s'effacent.

Visualizar mediciones Esta opcin visualiza las mediciones cronomtricas realizadas. Presionando brevemente el selector MODE hacia la derecha y hacia la izquierda, se deslizan las pginas de las mediciones; presionando prolongadamente, la pantalla vuelve al men CRONMETRO. Si la batera se desconecta, se pierden los tiempos memorizados.

02_35

Effacer les mesures Cette modalit limine les mesures chronomtriques acquises. Il est demand de confirmer l'effacement. Au terme de l'opration, l'afficheur revient au menu chronomtre.

Borrar mediciones Esta modalidad elimina las mediciones cronomtricas realizadas. Se solicita la confirmacin del borrado. Al finalizar la operacin la pantalla vuelve al men cronmetro.

DIAGNOSTIC En entrant dans le menu de configuration, il est possible de visualiser l'option DIAGNOSTIC. Ce menu s'interface avec les systmes prsents sur la moto, pour en faire le diagnostic. Pour l'activer, il faut saisir un code d'accs qui est exclusivement en possession des Concessionaires Officiels Aprilia.

DIAGNSTICO Entrando al men de configuracin se puede visualizar la opcin DIAGNSTICO. Este men se interconecta con los sistemas presentes en la moto y sobre ellos se realiza el diagnstico. Para habilitarlo se debe introducir un cdigo de acceso que poseen solamente los concesionarios oficiales Aprilia.

51

LANGUES Depuis le menu de configuration, on peut accder la fonction LANGUES. En slectionnant l'option LANGUES, on peut choisir la langue de l'interface. Les options sont : - ITALIANO - ENGLISH - FRANAIS - DEUTSCH - ESPAOL Au terme de l'opration, l'afficheur revient au menu LANGUES.

IDIOMAS Desde el men configuracin se puede acceder a la funcin IDIOMAS. Seleccionando la opcin IDIOMAS se puede elegir el idioma de la interfaz. Las opciones son: - ITALIANO - ENGLISH - FRANAIS - DEUTSCH - ESPAOL Al finalizar la operacin la pantalla vuelve al men IDIOMAS.

Commutateur d'allumage (02_36)


L'interrupteur d'allumage (1) se trouve dans la partie avant du rservoir de carburant. Deux cls sont livres avec le vhicule (l'une de rserve). L'extinction des feux est subordonne au positionnement de l'interrupteur d'allumage sur OFF .

Conmutador de encendido (02_36)


El interruptor de encendido (1) se encuentra en la parte delantera del depsito de combustible. Con el vehculo se entregan dos llaves (una de reserva). Las luces se apagan cuando el interruptor de arranque est en OFF.

2 Vehicule / 2 Vehculo

02_36

52

N.B. LA CL ACTIONNE L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE / BLOCAGE DE DIRECTION. N.B. LES FEUX S'ALLUMENT AUTOMATIQUEMENT APRS LE DMARRAGE DU MOTEUR.

NOTA LA LLAVE ACCIONA EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE/BLOQUEO DEL MANILLAR. NOTA LAS LUCES SE ENCIENDEN AUTOMTICAMENTE AL ARRANCAR EL MOTOR.

2 Vehicule / 2 Vehculo

LOCK : La direction est bloque. Il n'est pas possible de dmarrer le moteur ni d'actionner les feux. Il est possible d'enlever la cl. OFF : Le moteur et les feux ne peuvent pas tre mis en fonctionnement. Il est possible d'enlever la cl. ON : Le moteur peut tre mis en marche. Il n'est pas possible d'enlever la cl.

LOCK: La direccin est bloqueada. No es posible poner en marcha el motor y accionar las luces. Se puede sacar la llave OFF: El motor y las luces no se pueden poner en funcionamiento. Se puede sacar la llave. ON: El motor puede ponerse en funcionamiento. No se puede sacar la llave

Activation verrou de direction


Pour bloquer la direction : Tourner compltement le guidon vers la gauche. Tourner la cl sur KEY OFF . Appuyer sur la cl et la tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vers la gauche), braquer lentement le

Bloqueo del volante


Para bloquear la direccin: Girar el manillar completamente hacia la izquierda. Girar la llave a la posicin OFF. Presionar y girar la llave en sentido antihorario (hacia la izquierda), virar lentamente el manillar hasta colocar la llave en LOCK. Sacar la llave.

53

guidon jusqu' ce que la cl soit place sur LOCK . Extraire la cl. ATTENTION

ATENCIN

NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSICIN LOCK DURANTE LA MARCHA, PARA EVITAR LA PRDIDA DEL CONTROL DEL VEHCULO.

NE JAMAIS TOURNER LA CL SUR LOCK PENDANT LA MARCHE, AFIN D'VITER DE PERDRE LE CONTRLE DU VHICULE.

Poussoir du klaxon (02_37)


Sa pression active le klaxon.

Pulsante claxon (02_37)


Presionado, pone en funcionamiento el avisador sonoro.

02_37

2 Vehicule / 2 Vehculo

54

Contacteur des clignotants (02_38)


Dplacer l'interrupteur vers la gauche, pour indiquer le virage gauche ; dplacer l'interrupteur vers la droite, pour indiquer le virage droite. Appuyer sur l'interrupteur pour dsactiver le clignotant. ATTENTION 02_38 SI LE VOYANT DES FEUX DE DIRECTION CLIGNOTE RAPIDEMENT, CELA VEUT DIRE QU'UNE OU LES DEUX AMPOULES DES CLIGNOTANTS SONT GRILLES.

Conmutador intermitentes (02_38)


Para girar hacia la izquierda, desplazar el interruptor hacia la izquierda; para girar hacia la derecha, desplazar el interruptor hacia la derecha. Presionar el interruptor para desactivar el intermitente. ATENCIN SI EL TESTIGO FLECHAS PARPADEA RPIDAMENTE, SIGNIFICA QUE UNA O AMBAS BOMBILLAS DE LOS INTERMITENTES ESTN QUEMADAS.

2 Vehicule / 2 Vehculo

Bouton appel de phares (02_39)


Il permet d'utiliser l'appel de phares du feu de route en cas de danger ou d'urgence. Une fois le bouton relch, l'appel de phares du feu de route se dsactive.

Pulsador rfaga luz de carretera (02_39)


Permite utilizar el destello de la luz de carretera en casos de peligro o emergencia. Al liberar el pulsador se desactiva el destello de la luz de carretera.

02_39

55

Bouton activation clignotants durgence (02_40) (Si prvu)


En appuyant sur le bouton, lorsque le commutateur d'allumage est sur ON , les quatre clignotants et les voyants respectifs sur le tableau de bord s'allument simultanment. Les feux de dtresse restent activs mme lorsque la cl est extraite mais ils ne peuvent pas tre dsactivs. Pour dsactiver les feux de dtresse, porter le commutateur sur ON et appuyer nouveau sur le bouton.

Boton accionamiento intermitentes de emergencia (02_40) (Si est previsto)


Presionando el pulsador, con el conmutador de encendido en posicin "ON", se accionan al mismo tiempo los cuatro intermitentes y los respectivos testigos en el tablero. EL HAZARD permanece activo incluso con llave extrada, pero no puede ser desactivado. Para desactivar el HAZARD llevar el conmutador a la posicin "ON" y presionar nuevamente el pulsador.

02_40

Bouton du demarreur (02_41, 02_42)


En appuyant sur ce bouton, le dmarreur fait tourner le moteur.

Pulsante arranque (02_41, 02_42)


Presionando el pulsador, el motor de arranque pone en funcionamiento el motor. ATENCIN DESPUS DE 5 SEGUNDOS DEL ARRANQUE MOTOR, ESTE PULSADOR CUMPLE LA FUNCIN DE "SELECCIN DE LOS MAPAS".

2 Vehicule / 2 Vehculo

ATTENTION CINQ SECONDES APRS LE DMARRAGE DU MOTEUR, CE BOUTON ACQUIERT LA FONCTION DE SLECTION DES CARTOGRAPHIES .

02_41

56

2 Vehicule / 2 Vehculo

02_42

Interrupteur darret moteur (02_43, 02_44)


Il fonctionne comme interrupteur de scurit ou d'urgence. Appuyer sur l'interrupteur pour arrter le moteur.

Interruptor parada motor (02_43, 02_44)


Cumple la funcin de interruptor de seguridad o de emergencia. Presionar el interruptor para parar el motor.

02_43

02_44 57

Systme ABS
SI PRVU

Sistema ABS
SI EST PREVISTO

L'ABS est un dispositif qui empche le blocage des roues en cas de freinage d'urgence, augmentant ainsi la stabilit du vhicule en cas de freinage par rapport un systme de freinage traditionnel. Le systme ABS permet d'amliorer le contrle du vhicule, tout en se rappelant de ne jamais dpasser les limites physiques de tenue de route du vhicule. Le conducteur a pour responsabilit de maintenir le vhicule la bonne vitesse, en prenant en compte les conditions atmosphriques et la surface de la route, en laissant une marge de scurit suffisante. L'ABS ne peut compenser les erreurs de jugement ou l'utilisation inapproprie des freins quelles que soient les situations.

EL ABS es un dispositivo que impide el bloqueo de las ruedas en caso de frenada de emergencia, aumentando la estabilidad del vehculo durante la frenada, con respecto a un sistema de frenos tradicional. El sistema ABS permite mejorar el control del vehculo impidiendo constantemente que se superen los lmites fsicos de adherencia a la carretera del vehculo. Es responsabilidad del conductor, conducir a una velocidad oportuna teniendo en cuenta las condiciones atmosfricas y las de la superficie de carretera, manteniendo el margen necesario de seguridad. El sistema ABS no compensa, en cualquier situacin, errores de juicio o un uso inapropiado de los frenos. NOTA CUANDO ENTRA EN FUNCIONAMIENTO EL ABS SE ADVIERTE UNA PULSACIN EN LA PALANCA DEL FRENO.

2 Vehicule / 2 Vehculo

N.B. QUAND L'ABS ENTRE EN FONCTIONNEMENT, ON PEUT RESSENTIR UNE VIBRATION SUR LE LEVIER DE FREIN.

58

2 Vehicule / 2 Vehculo

LE SYSTME D'ANTIBLOCAGE DE LA ROUE N'EMPCHE PAS LES CHUTES DANS LES VIRAGES. LE FREINAGE D'URGENCE AVEC LE VHICULE INCLIN, LE GUIDON TOURN ET LA CHAUSSE IRRGULIRE, GLISSANTE OU EN CONDITION DE FAIBLE ADHRENCE GNRE UNE CONDITION D'INSTABILIT DIFFICILEMENT GRABLE. IL EST CONSEILL DE MAINTENIR UNE CONDUITE VIGILANTE ET PRUDENTE AINSI QU'UN FREINAGE PROGRESSIF. NE PAS ROULER VITE ET IMPRUDEMMENT, LA TENUE DE ROUTE DU VHICULE EST SOUMISE A DES LOIS PHYSIQUES PARTICULIRES QUE L'ABS N'EST PAS MME D'LIMINER.

EL SISTEMA DE ANTIBLOQUEO DE LA RUEDA NO RESGUARDA DE LAS CADA EN LAS CURVAS. LA FRENADA DE EMERGENCIA, CON EL VEHCULO INCLINADO, EL MANILLAR GIRADO, EL FIRME EN MAL ESTADO, RESBALADIZO O EN CONDICIONES DE ESCASA ADHERENCIA, GENERA UNA CONDICIN DE INESTABILIDAD MUY DIFCIL DE CONTROLAR. SE RECOMIENDA CONDUCIR ATENTAMENTE Y CON PRUDENCIA, FRENANDO DE FORMA GRADUAL. NO CORRER IMPRUDENTEMENTE, LA ADHERENCIA A LA CARRETERA DEL VEHCULO EST SUJETA A LEYES FSICAS PARTICULARES QUE NI SIQUIERA EL ABS PUEDE ELIMINAR.

Lors du dmarrage du vhicule, aprs le contrle initial du tableau de bord, le voyant ABS clignote jusqu' ce qu'on dpasse la vitesse de 5 km/h (3.1 mph), puis il s'teigne.

Cuando se arranca el vehculo, luego del control inicial del tablero, el testigo ABS parpadea hasta que se supera la velocidad de 5 km/h (3.1 mph); despus se apaga.

Si le voyant ABS continue clignoter ou s'il reste allum fixe, cela signifie que le systme a dtect un mauvais fonction-

Si el testigo ABS contina parpadeando o si se enciende de manera permanente, significa que se detect un mal funciona-

59

nement et que l'ABS a t automatiquement dsactiv. Dans ce cas, raliser les oprations suivantes : - arrter le vhicule ; - cl OFF-ON ; - franchir la vitesse de 5 km/h (3.1 mph) : le voyant ABS doit s'teindre ; - l'ABS fonctionne correctement. Si le signalement d'ABS dsactiv persiste : N.B. DANS CE CAS, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel Aprilia.

miento y el ABS se ha desactivado automticamente. En ese caso realizar las siguientes operaciones: - detener el vehculo; - llave OFF-ON; - superar la velocidad de 5 km/h (3.1 mph): el testigo ABS debe apagarse; - el ABS funciona. Si la sealizacin de ABS desactivado contina: NOTA EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia.

N.B. LE SYSTME ABS A T CONU ET DVELOPP, CONFORMMENT L'ENSEMBLE DU VHICULE, POUR UNE UTILISATION SUR ROUTE GOUDRONNE ET IL N'EST PAS ADAPT POUR UNE UTILISATION TOUT TERRAIN. SI ON ROULE SUR DES ROUTES NON GOUDRONNES ET/OU PARTICULIREMENT ACCIDENTES, LE SYSTME ABS POURRAIT SE DSACTIVER AUTOMATIQUEMENT. LE SYSTME DE FREINAGE RESTERAIT TOUTEFOIS PARFAITEMENT FONCTION-

NOTA EL SISTEMA ABS EST CONCEBIDO Y DESARROLLADO, COHERENTEMENTE CON EL RESTO DEL VEHCULO, PARA EL USO EN CARRETERA DE ASFALTO Y NO ES APTO PARA EL USO EN TODO TERRENO. SI SE RECORREN CARRETERAS SIN ASFALTAR Y/O PARTICULARMENTE ACCIDENTADAS, EL SISTEMA ABS PODRA DESACTIVARSE AUTOMTICAMENTE, DE TODOS MODOS LA INSTALACIN DE FRENOS FUNCIONA PERFECTAMENTE COMO UNA INSTALACIN DE FRENOS TRADI-

2 Vehicule / 2 Vehculo

60

2 Vehicule / 2 Vehculo

NEL, COMME UN SYSTME DE TYPE TRADITIONNEL SANS ABS, ET FOURNIRAIT UNE CAPACIT D'ARRT NORMALE. POUR REMETTRE LE SYSTME EN ACTIVIT, TEINDRE ET RALLUMER LE VHICULE ET FRANCHIR LA VITESSE DE 5 km/h (3.1 mph).

CIONAL NO ABS Y SUMINISTRA LA CAPACIDAD NORMAL DE PARADA. PARA ACTIVAR NUEVAMENTE EL SISTEMA BASTA CON APAGAR Y ENCENDER EL VEHCULO Y SUPERAR LA VELOCIDAD DE 5 km/h (3.1 mph).

LE SYSTME ABS INTERVIENT SUR LA ROUE AVANT ET SUR LA ROUE ARRIRE EN PRENANT DES INFORMATIONS SUR LES ROUES PHONIQUES DE ROTATION/BLOCAGE. IL EST IMPORTANT DE TOUJOURS CONTRLER QUE LA ROUE PHONIQUE SOIT NETTOYE, ET PRIODIQUEMENT, QUE LA DISTANCE AVEC LE CAPTEUR SOIT CONSTANTE SUR LES 360 DEGRS. EN CAS DE DPOSE ET REPOSE DES ROUES, IL EST TRS IMPORTANT DE VRIFIER QUE LA DISTANCE ENTRE LA ROUE PHONIQUE ET LE CAPTEUR CORRESPOND CELLE PRVUE. POUR LE CONTRLE ET LE RGLAGE, S'ADRESSER UN garage agr Aprilia.

EL SISTEMA ABS INTERVIENE EN LA RUEDA DELANTERA Y EN LA RUEDA TRASERA TOMANDO INFORMACIN DE LAS RUEDAS FNICAS DE ROTACIN/BLOQUEO. ES IMPORTANTE CONTROLAR SIEMPRE QUE LA RUEDA FNICA EST LIMPIA, Y PERIDICAMENTE QUE LA DISTANCIA CON EL SENSOR SEA CONSTANTE EN LOS 360 GRADOS. EN CASO DE DESMONTAJE Y MONTAJE DE LAS RUEDAS ES MUY IMPORTANTE CONTROLAR QUE LA DISTANCIA ENTRE RUEDA FNICA Y SENSOR SEA LA PREVISTA. PARA EL CONTROL Y LA REGULACIN DIRIGIRSE A UN Taller Autorizado Aprilia.

EN EL CASO DE UNA MOTOCICLETA CON SISTEMA ABS, LAS PASTILLAS DE FRENO CON MATERIALES DE 61

DANS LE CAS D'UN MOTOCYCLE QUIP DU SYSTME ABS, LES PLAQUETTES DE FREIN CONTENANT DES MATRIAUX DE FROTTEMENT NON HOMOLOGUS NUISENT AU BON FONCTIONNEMENT DU SYSTME DE FREINAGE, EN RDUISANT RADICALEMENT LA SCURIT DE CONDUITE.

FRICCIN NO HOMOLOGADOS INCIDEN EN EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL FRENADO, DISMINUYENDO DE MANERA CONSIDERABLE LA SEGURIDAD DE LA CONDUCCIN.

Caractersticas Tcnicas
Distancia entre la rueda fnica y el sensor trasero 0,1 - 2,00 mm (0.004 - 0.079 in) Distancia entre la rueda fnica y el sensor delantero 0,1 - 3,17 mm (0.004 - 0.125 in)

Caractristiques techniques
Distance entre la roue phonique et le capteur arrire 0,1 - 2,00 mm (0.004 - 0.079 in) Distance entre la roue phonique et le capteur avant 0,1 - 3,17 mm (0.004 - 0.125 in)

2 Vehicule / 2 Vehculo

62

Le fonctionnement du systme antidmarrage (02_45)


Pour augmenter la protection contre le vol, le vhicule est dot d'un systme lectronique de blocage du moteur qui s'active automatiquement en extrayant la cl de contact. 02_45 Conserver la seconde cl en lieu sr car une fois perdue celle-ci il n'est plus possible d'en faire une copie. Cela implique le remplacement de nombreux composants du vhicule (outre les serrures). Chaque cl renferme dans la poigne un dispositif lectronique - un transpondeur - ayant la fonction de moduler le signal de radiofrquence mis au dmarrage par une antenne spciale incorpore dans le commutateur. Le signal modul constitue le mot de passe avec lequel la centrale respective reconnat la cl et seulement sous cette condition elle permet de dmarrer le vhicule. ATTENTION LE SYSTME ANTIDMARRAGE MMORISE JUSQU' QUATRE CLS. L'OPRATION DE MMORISATION EST RALISABLE SEULEMENT AUPRS DU CONCESSIONNAIRE. LA PROCDURE DE MMORISATION EFFACE LES CODES PREXISTANTS : SI LE CLIENT VEUT MMO63

El funcionamiento del sistema immobilizer (02_45)


Para aumentar la proteccin contra robos, el vehculo ha sido equipado con sistema electrnico de bloqueo motor, que se activa automticamente extrayendo la llave de arranque. Conservar la segunda llave en un sitio seguro porque en caso de extravo de la segunda llave, no se puede hacer otra copia. Esto significa la sustitucin de numerosos componentes del vehculo (adems de las cerraduras). Cada llave tiene en la empuadura un dispositivo electrnico - transponder que cumple la funcin de modular la seal de radiofrecuencia emitida durante el arranque a una antena especial incorporada en el conmutador. La seal modulada constituye la "palabra clave" con la cual la especfica centralita reconoce la llave y solo as permite el arranque del motor. ATENCIN EL SISTEMA IMMOBILIZER MEMORIZA HASTA CUATRO LLAVES. LA OPERACIN DE MEMORIZACIN SLO SE DEBE REALIZAR EN EL CONCESIONARIO. EL PROCEDIMIENTO DE MEMORIZACIN BORRA LOS CDIGOS PREEXISTENTES; POR LO TANTO, SI EL CLIENTE DESEA MEMORIZAR NUE-

2 Vehicule / 2 Vehculo

RISER DES NOUVELLES CLS, IL DEVRA SE RENDRE CHEZ LE CONCESSIONNAIRE AVEC TOUTES LES CLS QU'IL A L'INTENTION D'ACTIVER.

VAS LLAVES DEBER DIRIGIRSE AL CONCESIONARIO CON TODAS LAS LLAVES QUE DESEA HABILITAR.

La modalit de fonctionnement de l'antidmarrage est signale par un voyant (1) situ sur le tableau de bord : Antidmarrage dconnect voyant teint. Antidmarrage enclench voyant clignotant. Cl non reconnue flashs rapides.

La modalidad de funcionamiento del immobilizer es sealada por un testigo (1) colocado en el tablero: Immobilizer desactivado testigo apagado. Immobilizer activado testigo parpadeante. Llave no reconocida parpadeos rpidos.

Ouverture de la selle (02_46, 02_47, 02_48)


Positionner le vhicule sur la bquille. Insrer la cl (1) dans la serrure sur le porte-plaque. Tourner la cl (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis dposer la selle (2) en l'extrayant de la sangle du passager (3).

Abertura silln (02_46, 02_47, 02_48)


Colocar el vehculo sobre el caballete. Introducir la llave (1) en la cerradura del portamatrcula. Girar la llave (1) en sentido antihorario, extraer el asiento (2) liberndolo de la correa del pasajero (3).

2 Vehicule / 2 Vehculo

02_46

l'intrieur de la bavette du vhicule, un coffre porte-documents / trousse d'outils

En el interior del cuerpo asiento se encuentra un compartimiento portadocumentos/kit herramientas. Para acceder al

64

trs pratique a t amnag. Pour y accder, il suffit de dposer la selle (2).

mismo es suficiente extraer el asiento (2).

2 Vehicule / 2 Vehculo

02_47 Pour bloquer la selle (2) : Introduire la selle (2) sous la sangle du passager (3). Placer la selle (2) de manire insrer la fixation avant. Presser le centre de la selle (2), au niveau de la fixation arrire, pour dclencher la serrure. Para bloquear el asiento (2): Colocar el asiento (2) bajo la correa del pasajero (3). Posicionar el asiento (2) hasta introducir la fijacin delantera. Presionar al centro del asiento (2), sobre la fijacin trasera, haciendo saltar la cerradura.

ATTENTION 02_48 AVANT D'ABAISSER ET BLOQUER LA SELLE, CONTRLER DE NE PAS AVOIR OUBLI LA CL DANS LE COFFRE PORTE-DOCUMENTS / LA TROUSSE D'OUTILS.

ATENCIN ANTES DE BAJAR Y BLOQUEAR EL ASIENTO, CONTROLAR DE NO HABER OLVIDADO LA LLAVE EN LOS COMPARTIMIENTOS PORTADOCUMENTOS/KIT HERRAMIENTAS.

AVANT D'ENTREPRENDRE LA CONDUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE EST BLOQUE CORRECTEMENT.

ANTES DE CONDUCIR, ASEGURARSE DE QUE EL ASIENTO QUEDE CORRECTAMENTE BLOQUEADO.

65

Bac vide-poches/trousse outils (02_49)


Pour accder au coffre porte-documents / la trousse d'outils : Enlever la selle

Compartimiento porta-doc./kit herramientas (02_49)


Para acceder al compartimiento portadocumentos/ kit herramientas: Extraer el asiento

02_49

Lidentification (02_50)
Il convient d'inscrire les numros de cadre et de moteur dans l'espace rserv cette fin dans ce livret. Le numro de cadre peut tre utilis pour l'acquisition de pices de rechange. ATTENTION

La identificacin (02_50)
Es conveniente tomar nota de los nmeros del chasis y del motor, en el espacio reservado para los mismos en el presente manual. El nmero de chasis puede ser til para adquirir piezas de repuesto. ATENCIN

2 Vehicule / 2 Vehculo

LA MODIFICATION DES CODES D'IDENTIFICATION REPRSENTE UNE INFRACTION QUI PEUT TRE PUNIE AVEC DES GRAVES ACCUSATIONS CRIMINELLES. PAR AILLEURS, LA GARANTIE LIMITE POUR DE NOUVEAUX VHICULES SERA ANNULE SI LA MATRICULE D'IDENTIFICATION DU VHICULE (VIN) A T MODIFIE OU NE PEUT PAS TRE RAPIDEMENT DTERMINE.

LA MODIFICACIN DE LOS CDIGOS DE IDENTIFICACIN CONSTITUYE UN DELITO QUE PUEDE SER SANCIONADO CON GRAVES CARGOS CRIMINALES. ADEMS, LA GARANTA LIMITADA PARA NUEVOS VEHCULOS SER ANULADA SI EL NMERO DE IDENTIFICACIN DEL VEHCULO (NIV) HA SIDO MODIFICADO O NO PUEDE SER DETERMINADO RPIDAMENTE.

66

2 Vehicule / 2 Vehculo

NUMRO DE CADRE Le numro de cadre est estampill sur le tube de direction, ct droit. Cadre n....................

NMERO DE CHASIS El nmero de chasis est estampillado en el manguito de direccin, lado derecho. Chasis N....................

NUMRO DE MOTEUR Le numro de moteur est estampill sur la base du carter moteur ct gauche. Moteur n....................

NMERO DE MOTOR El nmero de motor est estampillado en el bloque del crter motor lado izquierdo. Motor N....................

02_50

Fixation bagages (02_51, 02_52)


Ne jamais transporter d'objets non attachs et s'assurer que tout ce qui est transport sur le vhicule est fix soigneusement. Fixer les bagages en faisant attention ne pas positionner l'objet transport au-del du bord arrire de la selle. La chaleur dveloppe par le systme d'chappement pourrait endommager les bagages.

Fijacin maletero (02_51, 02_52)


No transportar en ningn caso objetos no fijados y asegurarse de que todo lo que se transporta en el vehculo est cuidadosamente fijado. Fijar con atencin el equipaje recordando no colocar el objeto transportado ms all del borde trasero del asiento. El calor emanado por la instalacin de escape podra daar el equipaje.

02_51

67

Ne pas transporter des bagages saillants ou recouvrant les signaux lumineux, les klaxons ou les feux.

No transportar equipajes que sobresalgan o que cubran las seales luminosas y acsticas y los faros.

02_52

2 Vehicule / 2 Vehculo

68

DORSODURO 750 ABS_DORSODURO 750 Factory ABS

Chap. 03 Lutilisation Cap. 03 El uso


69

Controles (03_01)
ATTENTION

Controles (03_01)
ATENCIN

AVANT DE PARTIR, EFFECTUER TOUJOURS UN CONTRLE PRLIMINAIRE DU VHICULE, AFIN D'OBTENIR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET SR. LE MANQUE D'EXCUTION DE CES OPRATIONS PEUT PROVOQUER DE LSIONS CORPORELLES GRAVES OU DE DOMMAGES GRAVES AU VHICULE. NE PAS HSITER S'ADRESSER UN Concessionnaire Officiel Aprilia, SI ON NE COMPREND PAS LE FONCTIONNEMENT DE CERTAINES COMMANDES OU SI DES ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT SONT RENCONTRES OU SUSPECTES. LE TEMPS NCESSAIRE UNE VRIFICATION EST INSIGNIFIANT ET LA SCURIT QUI EN DCOULE EST CONSIDRABLE. ATTENTION

ANTES DE LA PARTIDA, REALIZAR SIEMPRE UN CONTROL PRELIMINAR DEL VEHCULO PARA OBTENER UNA CORRECTA Y SEGURA FUNCIONALIDAD. NO REALIZAR DICHAS OPERACIONES PUEDE CAUSAR GRAVES LESIONES PERSONALES O DAOS GRAVES AL VEHCULO. CUANDO NO SE COMPRENDA EL FUNCIONAMIENTO DE ALGN MANDO O EN CASO DE QUE SE ENCUENTREN ANOMALAS O SE TENGA SOSPECHA DE LAS MISMAS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO, NO VACILAR EN DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia. EL TIEMPO NECESARIO PARA UN CONTROL ES MUY BREVE Y EL MISMO RESULTA MUY VENTAJOSO PARA LA SEGURIDAD. ATENCIN SEGN EL TIEMPO TRANSCURRIDO ENTRE EL POSICIONAMIENTO DE LA LLAVE EN "KEY ON" Y EL ARRANQUE DEL MOTOR, LA LUZ DE STOP PUEDE ACTIVARSE O NO DURANTE APROXIMADAMENTE MEDIO SEGUNDO.

3 Lutilisation / 3 El uso

SELON LE TEMPS COUL ENTRE LE POSITIONNEMENT DE LA CL SUR KEY ON ET LE DMARRAGE DU MOTEUR, LE FEU STOP PEUT S'ACTIVER OU NON POUR UNE DEMI-SECONDE ENVIRON.

70

3 Lutilisation / 3 El uso

Ce vhicule est conu pour identifier en temps rel d'ventuelles anomalies de fonctionnement, mmorises par la centrale lectronique. Chaque fois que l'interrupteur d'allumage est sur KEY ON , le voyant DEL d'alarme s'allume sur le tableau de bord pendant environ trois secondes. 03_01

Este vehculo est preparado para identificar, en tiempo real, eventuales anomalas de funcionamiento, memorizadas por la centralita electrnica. Cada vez que el conmutador de arranque se posiciona en "ON", en el tablero se enciende, durante aproximadamente tres segundos, el testigo LED alarma.

CONTRLES PRLIMINAIRES
Freins disque avant et arrire Contrler le fonctionnement, la course vide des leviers de commande, le niveau de liquide et les fuites ventuelles. Vrifier l'usure des plaquettes. Si ncessaire, effectuer le remplissage du liquide de frein. Contrler qu'il fonctionne doucement et qu'on peut l'ouvrir et le fermer compltement, dans toutes les positions de la direction. Rgler et/ou lubrifier, si ncessaire. Contrler et/ou remplir, si ncessaire. Contrler l'tat des surfaces des pneus, la pression de gonflage,

CONTROLES PRELIMINARES
Freno de disco delantero y trasero Controlar el funcionamiento, la carrera en vaco de las palancas de mando, el nivel del lquido y eventuales prdidas. Controlar el desgaste de las pastillas. Si es necesario efectuar el rellenado del lquido de frenos. Acelerador Controlar que funcione con suavidad y que se pueda abrir y cerrar completamente, en todas las posiciones de la direccin. Regular y/o lubricar si es necesario. Controlar y/o restaurar el nivel si es necesario. Controlar el estado superficial de los neumticos, la presin de

Acclrateur

Huile moteur Roues / pneus

Aceite motor Ruedas/neumticos

71

l'usure et dommages.

les

ventuels

inflado, el desgaste y eventuales daos. Quitar eventuales cuerpos extraos encastrados en las esculturas de la banda de rodadura. Palancas del freno Controlar que suavidad. funcionen con

Retirer des sculptures de la bande de roulement les ventuels corps trangers encastrs. Leviers de frein Contrler qu'ils doucement. fonctionnent

Lubrifier les articulations et rgler la course, si ncessaire. Embrayage Contrler le fonctionnement, la course vide du levier de commande, le niveau du liquide et les fuites ventuelles. Si ncessaire, effectuer le remplissage du liquide ; l'embrayage doit fonctionner sans broutages ni patinages. Contrler que la rotation est homogne, fluide et exempte de jeu ou de relchements.

Lubricar las articulaciones y regular la carrera si es necesario. Embrague Controlar el funcionamiento, la carrera en vaco de la palanca de mando, el nivel del lquido y eventuales prdidas. Si es necesario, efectuar el llenado del lquido: el embrague debe funcionar sin tironeos ni deslizamientos. Controlar que la rotacin sea homognea, fcilmente deslizable y sin juego ni aflojamientos.

Direction

Direccin

3 Lutilisation / 3 El uso

Bquille latrale / Bquille centrale Contrler leur bon fonctionnement. EN OPTION Durant le dploiement et la rentre de la bquille, vrifier qu'il n'y a pas de frottements et que la tension des ressorts la ramne la position normale. Lubrifier les joints et articulations, si ncessaire. Contrler le bon fonctionnement de l'interrupteur de scurit.

Caballete lateral / Caballete central Controlar que funcione. Controlar OPCIONAL que durante el descenso y el ascenso del caballete no haya fricciones y que la tensin de los muelles lo regrese a su posicin normal. Lubricar los acoplamientos y las articulaciones si es necesario.

72

lments de fixation

Vrifier le bon serrage lments de fixation.

des

Controlar el correcto funcionamiento del interruptor de seguridad. Elementos de fijacin Controlar que los elementos de fijacin no se estn flojos. Eventualmente, regular o apretar. cadena de transmisin Depsito combustible Controlar el juego. Controlar el nivel y reabastecer si es necesario. Controlar las eventuales prdidas u oclusiones del circuito. Controlar que el tapn de combustible est correctamente cerrado. Lquido refrigerante El nivel en el depsito de expansin debe estar comprendido entre las referencias 'FULL' y 'LOW'. Controlar correcto. el funcionamiento

3 Lutilisation / 3 El uso

Le cas chant, rgler ou serrer. Chane de transmission Rservoir de carburant Contrler le jeu. Contrler le niveau et ravitailler, si ncessaire. Contrler les ventuelles fuites ou occlusions dans le circuit. Contrler la bonne fermeture du bouchon de carburant. Liquide de refroidissement Le niveau dans le vase d'expansion doit tre compris entre les rfrences FULL et LOW . Contrler le bon fonctionnement.

Interrupteur d'arrt moteur (ON OFF)

Feux, voyants, klaxon, Contrler le bon fonctionnement interrupteurs du feu stop arrire et des dispositifs sonores et visuels. dispositifs lectriques Remplacer les ampoules ou intervenir en cas de panne. Roues phoniques (seulement pour Vrifier que les roues phoniques les vhicules quips du systme sont parfaitement propres ABS)

Interruptor de parada del motor (ON - OFF)

Luces, testigos, avisador acstico, Controlar el funcionamiento interruptores luz de stop trasera y correcto de los dispositivos dispositivos elctricos sonoros y visuales. Sustituir las bombillas o intervenir en caso de avera. Ruedas fnicas (slo para vehculos equipados con sistema ABS) Controlar que las ruedas fnicas estn perfectamente limpias

73

Ravitaillements (03_02, 03_03)


Pour effectuer le ravitaillement en carburant : Soulever le cache (1). Insrer la cl (2) dans la serrure du bouchon du rservoir (3). Tourner la cl dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, soulever et retirer le bouchon du rservoir de carburant. Ravitailler.

Abastecimiento (03_02, 03_03)


Para el reabastecimiento de combustible: Levantar la tapa (1). Introducir la llave (2) en la cerradura de la tapa del depsito (3). Girar la llave en sentido antihorario, levantar y quitar el tapn del depsito de combustible. Reabastecer.

03_02

ATTENTION

ATENCIN

NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS NI D'AUTRES SUBSTANCES AU CARBURANT. SI UN ENTONNOIR OU AUTRE LMENT EST UTILIS, S'ASSURER QU'IL EST PARFAITEMENT PROPRE.

NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS SUSTANCIAS AL COMBUSTIBLE. SI SE USA UN EMBUDO U OTRO OBJETO, ASEGURARSE DE QUE EST PERFECTAMENTE LIMPIO.

03_03

3 Lutilisation / 3 El uso

NE PAS REMPLIR TOTALEMENT LE RSERVOIR ; LE NIVEAU MAXIMUM DE CARBURANT DOIT RESTER AUDESSOUS DU BORD INFRIEUR DE LA GOULOTTE (VOIR FIGURE).

NO LLENAR COMPLETAMENTE EL DEPSITO; EL NIVEL MXIMO DE COMBUSTIBLE DEBE PERMANECER POR DEBAJO DEL BORDE INFERIOR DEL COLECTOR (VER FIGURA).

Caractersticas Tcnicas
Depsito de combustible (incluida la reserva)

74

Caractristiques techniques
Rservoir de carburant (rserve incluse) 12 l (2.64 UK gal ; 3.17 US gal) Rserve de carburant 2,8 l (0.62 UK gal ; 0.74 US gal)

12 l (2.64 UK gal; 3.17 US gal) Reserva de combustible 2,8 l (0.62 UK gal; 0.74 US gal)

3 Lutilisation / 3 El uso

Effectuer le ravitaillement : Le bouchon peut tre referm que si la cl (2) est insre. La cl (2) insre, refermer le bouchon en le pressant. Extraire la cl (2). Refermer le cache (1).

efectuado el reabastecimiento: El tapn puede cerrarse solamente con la llave (2) introducida. Con la llave (2) introducida, volver a cerrar el tapn, presionndolo. Retirar la llave (2). Cerrar nuevamente la tapa (1).

S'ASSURER QUE LE BOUCHON SOIT CORRECTEMENT FERM. ASEGURARSE DE QUE LA TAPA EST CORRECTAMENTE CERRADA.

75

Rglage amortisseurs arrire (03_04, 03_05, 03_06, 03_07)


La suspension arrire se compose d'un groupe ressort-amortisseur, branch au cadre par Uniball. Pour tablir la configuration, l'amortisseur est dot d'une vis de rglage (1) pour rgler le freinage hydraulique en extension, d'une bague pour rgler la prcharge du ressort (2), d'un crou de blocage (3) et d'une vis de rglage pour rgler le freinage hydraulique en compression (4)(Factory). ATTENTION

Regulacin amortiguadores traseros (03_04, 03_05, 03_06, 03_07)


La suspensin trasera est compuesta por un grupo muelle-amortiguador, unido mediante uni-ball al chasis. Para regular su posicin, el amortiguador posee un tornillo de regulacin (1) para regular el frenado hidrulico en extensin, una tuerca anular para regular la precarga del muelle (2), una tuerca anular de bloqueo (3) y un tornillo de regulacin para regular el freno hidrulico en compresin (4)(Factory). ATENCIN

03_04

03_05

EFFECTUER LES OPRATIONS D'ENTRETIEN LA MOITI DES INTERVALLES PRVUS SI LE VHICULE EST UTILIS DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. CONTRLER ET VENTUELLEMENT RGLER L'AMORTISSEUR ARRIRE.

EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS, EN RECORRIDOS ACCIDENTADOS O EN CONDUCCIN DEPORTIVA. CONTROLAR Y EVENTUALMENTE REGULAR EL AMORTIGUADOR TRASERO. EL AJUSTE ESTNDAR DEL AMORTIGUADOR TRASERO HA SIDO REGULADO PARA SATISFACER LA CONDICIN DE CONDUCCIN TURSTICA. SIN EMBARGO ES POSIBLE PERSONALIZAR EL AJUSTE, SEGN EL EMPLEO DEL VEHCULO.

3 Lutilisation / 3 El uso

LA CONFIGURATION STANDARD DE L'AMORTISSEUR ARRIRE EST RGLE DE FAON SATISFAIRE LA CONDITION DE CONDUITE TOURISTIQUE. IL EST POSSIBLE TOUTEFOIS D'EFFECTUER UN RGLAGE PERSONNALIS, EN FONCTION DE L'UTILISATION DU VHICULE.

76

3 Lutilisation / 3 El uso

POUR COMPTER LE NOMBRE DE CRANS DU RGULATEUR (1), PARTIR TOUJOURS DE LA CONFIGURATION LA PLUS RIGIDE (ROTATION COMPLTE DU RGULATEUR DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE). NE PAS FORCER LA ROTATION DU RGULATEUR (1) AU-DEL DE LA FIN DE COURSE DANS LES DEUX SENS, POUR VITER DE POSSIBLES ENDOMMAGEMENTS.

PARA CALCULAR EL NMERO DE PASOS DEL REGULADOR (1) COMENZAR SIEMPRE POR EL AJUSTE MS RGIDO (ROTACIN COMPLETA DEL REGULADOR EN SENTIDO HORARIO). NO FORZAR LA ROTACIN DEL REGULADOR (1), MS ALL DEL FINAL DE CARRERA EN LOS DOS SENTIDOS, PARA EVITAR POSIBLES DAOS.

Agir sur la vis (1) pour rgler le freinage hydraulique en extension de l'amortisseur.

Intervenir en el tornillo (1) para regular el frenado hidrulico en extensin del amortiguador.

RGLER LE FREINAGE HYDRAULIQUE EN EXTENSION DE L'AMORTISSEUR SUR LA BASE DES CONDITIONS D'UTILISATION DU VHICULE. LA CONFIGURATION STANDARD DE LA PRCHARGE DU RESSORT EST RGLE POUR SATISFAIRE LA PLUPART DES CONDITIONS DE CONDUITE. IL EST CEPENDANT POSSIBLE DE S'ADRESSER UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL aprilia POUR DE-

REGULAR EL FRENADO HIDRULICO EN EXTENSIN DEL AMORTIGUADOR SEGN LAS CONDICIONES DE USO DEL VEHCULO. LA CONFIGURACIN ESTNDAR DE LA PRECARGA DEL MUELLE, ES REGULADA PARA SATISFACER LA MAYORA DE LAS CONDICIONES DE CONDUCCIN. SIN EMBARGO ES POSIBLE DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFICIAL Aprilia PARA SOLICI-

77

MANDER UN RGLAGE PERSONNALIS.

TAR UNA REGULACIN PERSONALIZADA.

TYPES DE RGLAGE Rglage normal (standard) : - seulement conducteur. Rglage pour charge moyenne : - (par exemple : conducteur avec passager et/ou bagages). Rglage pour utilisation sportive :

TIPOS DE REGULACIN Regulacin normal (estndar): - slo conductor. Regulacin carga media: - (por ejemplo: conductor con pasajero y/ o con equipaje). Regulacin para uso deportivo.

03_06

3 Lutilisation / 3 El uso

78

3 Lutilisation / 3 El uso

03_07

RGLAGE DE L'AMORTISSEUR ARRIRE (STD - STD ABS)


RGLAGE DE L'AMORTISSEUR ARRIRE
Rglage hydraulique en extension, vis (1) Longueur du ressort A

Standard
Depuis la position compltement serre, dvisser de 17 crans. 170 mm (6,69 in)

Charge moyenne
Depuis la position compltement serre, dvisser de 12-16 crans. 170 mm (6,69 in)

Utilisation sportive
Depuis la position compltement serre, dvisser de 12-16 crans. 170 mm (6,69 in)

79

RGLAGE DE L'AMORTISSEUR ARRIRE


Prcharge du ressort, bague (2)

Standard
S'adresser un concessionnaire officiel aprilia.

Charge moyenne
S'adresser un concessionnaire officiel aprilia.

Utilisation sportive
S'adresser un concessionnaire officiel aprilia.

REGULACIN DEL AMORTIGUADOR TRASERO (STD - STD ABS)


REGULACIN DEL AMORTIGUADOR TRASERO
Regulacin hidrulica en extensin, tornillo (1) Longitud muelle A Precarga del muelle, tuerca anular (2)

Estndar

Carga media
De todo cerrado, abrir 12 - 16 pasos 170 mm (6.69 in) Dirigirse a un Concesionario Oficial Aprilia

Uso deportivo
De todo cerrado, abrir 12 - 16 pasos 170 mm (6.69 in) Dirigirse a un Concesionario Oficial Aprilia

De todo cerrado, abrir 17 pasos 170 mm (6.69 in) Dirigirse a un Concesionario Oficial Aprilia

RGLAGE DE L'AMORTISSEUR ARRIRE (FACTORY - FACTORY ABS)


RGLAGE DE L'AMORTISSEUR ARRIRE
Rglage hydraulique en extension, vis (1)

Standard
Depuis la position compltement serre, dvisser de 17 crans. Depuis la position compltement serre, dvisser de 1,5 tours

Charge moyenne
Depuis la position compltement serre, dvisser de 12-16 crans. Depuis la position compltement serre, dvisser de 0,5 - 1,5 tours

Utilisation sportive
Depuis la position compltement serre, dvisser de 12-16 crans. Depuis la position compltement serre, dvisser de 0 - 1,5 tours.

3 Lutilisation / 3 El uso

Rglage hydraulique en compression, vis (4) Longueur du ressort A

170 +/- 1,5 mm (6.69 +/- 0,059 in) 170 +/- 1,5 mm (6.69 +/- 0,059 in) 170 +/- 1,5 mm (6.69 +/- 0,059 in)

80

RGLAGE DE L'AMORTISSEUR ARRIRE


Prcharge du ressort, bague (2)

3 Lutilisation / 3 El uso

Standard
S'adresser un concessionnaire officiel aprilia.

Charge moyenne
S'adresser un concessionnaire officiel aprilia.

Utilisation sportive
S'adresser un concessionnaire officiel aprilia.

REGULACIN DEL AMORTIGUADOR TRASERO (FACTORY - FACTORY ABS)


REGULACIN DEL AMORTIGUADOR TRASERO
Regulacin hidrulica en extensin, tornillo (1) Regulacin hidrulica en compresin, tornillo (4) Longitud muelle A Precarga del muelle, tuerca anular (2)

Estndar

Carga media
De todo cerrado, abrir 12 - 16 pasos Desde todo cerrado, abrir 0,5 - 1,5 pasos

Uso deportivo
De todo cerrado, abrir 12 - 16 pasos Desde todo cerrado, abrir 0 - 1,5 pasos

De todo cerrado, abrir 17 pasos Desde todo cerrado, abrir 1,5 pasos

170 +/- 1,5 mm (6.69 +/- 0,059 in) 170 +/- 1,5 mm (6.69 +/- 0,059 in) 170 +/- 1,5 mm (6.69 +/- 0,059 in) Dirigirse a un Concesionario Oficial Aprilia Dirigirse a un Concesionario Oficial Aprilia Dirigirse a un Concesionario Oficial Aprilia

Rglage fourche avant (03_08, 03_09, 03_10, 03_11, 03_12, 03_13, 03_14)
Avec le levier du frein avant actionn, appuyer plusieurs reprises sur le guidon, en faisant s'enfoncer la fourche. La course doit tre douce et il ne doit pas y avoir de traces d'huile sur les tiges. Contrler le serrage de tous les organes et la fonctionnalit des 81

Regulacin horquilla delantera (03_08, 03_09, 03_10, 03_11, 03_12, 03_13, 03_14)
Con la palanca del freno delantero accionada, presionar repetidamente en el manillar, empujando a fondo la horquilla. La carrera debe ser suave y los vstagos no deben evidenciar marcas de aceite. Controlar el ajuste de todos los rganos y el funcionamiento de

03_08

articulations des suspensions avant et arrire. ATTENTION POUR VIDANGER L'HUILE DE LA FOURCHE AVANT ET DES PARE-HUILE, S'ADRESSER A UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Aprilia.

las articulaciones de la suspensin delantera y trasera. ATENCIN PARA SUSTITUIR EL ACEITE DE LA HORQUILLA DELANTERA Y DE LOS RETENES DE ACEITE, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia.

La suspension avant est compose d'une fourche hydraulique relie au tube de direction au moyen de deux plaques. Pour ajuster l'assiette du vhicule, chaque jambe de fourche est quipe d'un crou suprieur (1) pour le rglage de la prcharge du ressort. La jambe de fourche gauche est aussi dote d'un rgulateur suprieur (2) pour rgler le freinage hydraulique en extension. FACTORY : La jambe de fourche droite est dote d'un rgulateur suprieur (3) pour rgler le freinage hydraulique en compression.

La suspensin delantera est compuesta por una horquilla hidrulica unida mediante dos placas al manguito de direccin. Para configurar el ajuste del vehculo, cada vstago de la horquilla est provisto de una tuerca superior (1) que permite regular la precarga del muelle. El vstago de la izquierda tambin cuenta con un regulador superior (2) para regular el frenado hidrulico en extensin. FACTORY: El vstago de la derecha cuenta con un regulador superior (3) para regular el frenado hidrulico en compresin. ATENCIN NO FORZAR LA ROTACIN DE LOS REGULADORES (1-2) MS ALL DEL FINAL DE CARRERA EN AMBOS SENTIDOS PARA EVITAR POSIBLES DAOS. CONFIGURAR AMBOS VSTAGOS CON LA MISMA CALIBRACIN DE PRECARGA DEL MUELLE: CONDUCIR EL VEHCULO CON UNA RE-

03_09

3 Lutilisation / 3 El uso

ATTENTION NE PAS FORCER LA ROTATION DES RGULATEURS (1-2) AU-DEL DE LA FIN DE COURSE DANS LES DEUX SENS, POUR VITER DE POSSIBLES ENDOMMAGEMENTS. CONFIGURER LES DEUX TIGES AVEC LE MME RGLAGE DE PRCHARGE DU RESSORT : CONDUIRE LE VHICULE 82

03_10

3 Lutilisation / 3 El uso

AVEC UNE CONFIGURATION DIFFRENTE ENTRE LES TIGES RDUIT LA STABILIT DU VHICULE. EN AUGMENTANT LA PRCHARGE DU RESSORT, IL FAUT AUGMENTER AUSSI LE FREINAGE HYDRAULIQUE EN EXTENSION, POUR VITER LES REBONDS IMPRVUS DURANT LA CONDUITE. 03_11 TYPES DE RGLAGE Rglage normal (standard) : - seulement conducteur. Rglage pour charge moyenne : - (par exemple : conducteur avec passager et/ou bagages). Rglage pour utilisation sportive : 03_12 ATTENTION

GULACIN DIFERENTE EN CADA VSTAGO DISMINUYE LA ESTABILIDAD DEL VEHCULO. AL AUMENTAR LA PRECARGA DEL MUELLE TAMBIN SE DEBE AUMENTAR EL FRENADO HIDRULICO EN EXTENSIN, PARA EVITAR REBOTES IMPREVISTOS DURANTE LA CONDUCCIN.

TIPOS DE REGULACIN Regulacin normal (estndar): - slo conductor. Regulacin carga media: - (por ejemplo: conductor con pasajero y/ o con equipaje). Regulacin para uso deportivo. ATENCIN

03_13

POUR COMPTER LE NOMBRE DE CRANS ET/OU TOURS DES RGULATEURS (1 - 2), PARTIR TOUJOURS DE LA CONFIGURATION LA PLUS RIGIDE (ROTATION COMPLTE DU RGULATEUR DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE). NE PAS FORCER LA ROTATION DES RGULATEURS (1 - 2) AU-DEL DE LA FIN DE COURSE DANS LES DEUX SENS, 83

PARA CONTAR EL NMERO DE CLICS Y/O GIROS DE LOS REGULADORES (1 - 2) SIEMPRE SE DEBE PARTIR DE LA POSICIN MS RGIDA (ROTACIN COMPLETA DEL REGULADOR EN SENTIDO HORARIO). NO FORZAR LA ROTACIN DE LOS REGULADORES (1 - 2) MS ALL DEL FINAL DE CARRERA EN AMBOS SEN-

POUR VITER DE POSSIBLES ENDOMMAGEMENTS.

TIDOS PARA EVITAR POSIBLES DAOS.

03_14

RGLAGE DE LA FOURCHE AVANT (STD - STD ABS - SHOWA)


RGLAGE DE LA FOURCHE AVANT
Prcharge du ressort, crou (1) Rglage hydraulique en extension, vis (2)

Standard
Depuis la position compltement serre, dvisser de 2- 3 crans. Depuis la position compltement serre, dvisser de 1 tour.

Charge moyenne
Depuis la position compltement serre, dvisser de 2- 3 crans. Depuis la position compltement serre, dvisser de 0,5 - 1 tour.

Utilisation sportive
Depuis la position compltement serre, dvisser de 2- 3 crans. Depuis la position compltement serre, dvisser de 0,5 - 1 tour.

REGULACIN DE LA HORQUILLA DELANTERA (STD - STD ABS - SHOWA) 3 Lutilisation / 3 El uso


REGULACIN DE LA HORQUILLA DELANTERA
Precarga del muelle, tuerca (1) Regulacin hidrulica en extensin, tornillo (2)

Estndar

Carga media

Uso deportivo

De todo cerrado, abrir 2 - 3 pasos De todo cerrado, abrir 2 - 3 pasos De todo cerrado, abrir 2 - 3 pasos De todo cerrado, abrir 1 paso De todo cerrado, abrir 0,5 - 1 paso De todo cerrado, abrir 0,5 - 1 paso

84

3 Lutilisation / 3 El uso

RGLAGE DE LA FOURCHE AVANT (STD - STD ABS - SACHS)


RGLAGE DE LA FOURCHE AVANT
Prcharge du ressort, crou (1) Rglage hydraulique en extension, vis (2)

Standard
Depuis la position compltement serre, dvisser de 5 tours Depuis la position compltement serre, dvisser de 10 crans

Charge moyenne
Depuis la position compltement serre, dvisser de 5 tours Depuis la position compltement serre, dvisser de 5 - 10 crans

Utilisation sportive
Depuis la position compltement serre, dvisser de 5 tours Depuis la position compltement serre, dvisser de 5 - 10 crans

REGULACIN DE LA HORQUILLA DELANTERA (STD - STD ABS - SACHS)


REGULACIN DE LA HORQUILLA DELANTERA
Precarga del muelle, tuerca (1) Regulacin hidrulica en extensin, tornillo (2)

Estndar

Carga media

Uso deportivo

Desde todo cerrado, abrir 5 pasos Desde todo cerrado, abrir 5 pasos Desde todo cerrado, abrir 5 pasos Desde todo cerrado, abrir 10 clics Desde todo cerrado, abrir 5 - 10 clics Desde todo cerrado, abrir 5 - 10 clics

RGLAGE DE LA FOURCHE AVANT (FACTORY - FACTORY ABS - SACHS)


RGLAGE DE LA FOURCHE AVANT
Prcharge du ressort, crou (1) Rglage hydraulique en extension, vis (2)

Standard
Depuis la position compltement serre, dvisser de 5 tours Depuis la position compltement serre, dvisser de 10 crans

Charge moyenne
Depuis la position compltement serre, dvisser de 5 tours Depuis la position compltement serre, dvisser de 5 - 10 crans

Utilisation sportive
Depuis la position compltement serre, dvisser de 5 tours Depuis la position compltement serre, dvisser de 5 - 10 crans

85

RGLAGE DE LA FOURCHE AVANT


Rglage hydraulique en compression, vis (3)

Standard
Depuis la position compltement serre, dvisser de 10 crans

Charge moyenne
Depuis la position compltement serre, dvisser de 5 - 10 crans

Utilisation sportive
Depuis la position compltement serre, dvisser de 5 - 10 crans

REGULACIN DE LA HORQUILLA DELANTERA (FACTORY - FACTORY ABS - SACHS)


REGULACIN DE LA HORQUILLA DELANTERA
Precarga del muelle, tuerca (1) Regulacin hidrulica en extensin, tornillo (2) Regulacin hidrulica en compresin, tornillo (3)

Estndar

Carga media

Uso deportivo

Desde todo cerrado, abrir 5 pasos Desde todo cerrado, abrir 5 pasos Desde todo cerrado, abrir 5 pasos Desde todo cerrado, abrir 10 clics Desde todo cerrado, abrir 10 clics Desde todo cerrado, abrir 5 - 10 clics Desde todo cerrado, abrir 5 - 10 clics Desde todo cerrado, abrir 5 - 10 clics Desde todo cerrado, abrir 5 - 10 clics

Rglage levier de frein avant (03_15)


Il est possible de rgler la distance entre l'extrmit du levier (1) et la poigne (2), en tournant le rgulateur (3).

Regulacin leva freno delantero (03_15)


Es posible regular la distancia entre los extremos de la palanca (1) y el puo (2), girando el regulador (3). Los clics MX y MN corresponden a una distancia aproximada, entre el extremo de la palanca y el puo, respectivamente de 114 mm (4.49 in) y 96 mm (3.78 in). Empujar la palanca de mando (1) hacia adelante y girar el regulador (3) hasta llevar la palanca (1) a la distancia deseada.

3 Lutilisation / 3 El uso

03_15

Les crans MAX et MIN correspondent une distance approximative, entre l'extrmit du levier et la poigne, de 114 mm (4.49 in) et 96 mm (3.78 in), respectivement. Pousser le levier de commande (1) en avant et tourner le rgulateur (3) jusqu' porter le levier (1) la distance dsire.

86

3 Lutilisation / 3 El uso

Rglage levier d'embrayage (03_16)


Il est possible de rgler la distance entre l'extrmit du levier (1) et la poigne (2), en tournant le rgulateur (3). Les crans MAX et MIN correspondent une distance approximative, entre l'extrmit du levier et la poigne, de 118 mm (4.65 in) et 115 mm (4.53 in), respectivement. Pousser le levier de commande (1) en avant et tourner le rgulateur (3) jusqu' porter le levier (1) la distance dsire.

Regulacin leva embrague (03_16)


Es posible regular la distancia entre los extremos de la palanca (1) y el puo (2), girando el regulador (3). Los clics MX y MN corresponden a una distancia aproximada, entre el extremo de la palanca y el puo, respectivamente de 118 mm (4.65 in) y 115 mm (4.53 in). Empujar la palanca de mando (1) hacia adelante y girar el regulador (3) hasta llevar la palanca (1) a la distancia deseada.

03_16

Rodage
Le rodage du moteur est fondamental pour en garantir la dure de vie et le bon fonctionnement. Parcourir, si possible, des routes trs sinueuses et/ou vallonnes, o le moteur, les suspensions et les freins soient soumis un rodage plus efficace. Varier la vitesse de conduite durant le rodage. Cela permet de charger le travail des composants et ensuite de le dcharger , en refroidissant les pices du moteur.

Rodaje
El rodaje del motor es fundamental para garantizar su duracin y su correcto funcionamiento. Recorrer, en lo posible, carreteras con muchas curvas y/o con colinas, donde el motor, las suspensiones y los frenos sean sometidos a un rodaje ms eficaz. Variar la velocidad de conduccin durante el rodaje. De esta manera, se permite "recargar" el trabajo de los componentes y luego "aliviarlo", enfriando las partes del motor.

87

ATTENTION UNIQUEMENT APRS AVOIR EFFECTU LA RVISION DE FIN DE RODAGE, IL EST POSSIBLE D'OBTENIR LES MEILLEURES PERFORMANCES DU VHICULE.

ATENCIN SLO DESPUS DE HABER EFECTUADO EL CONTROL PERIDICO DE FINALIZACIN DEL RODAJE ES POSIBLE OBTENER LAS MEJORES PRESTACIONES DEL VEHCULO.

Suivre les indications suivantes : Ne pas acclrer brusquement et compltement quand le moteur fonctionne bas rgime, aussi bien pendant qu'aprs le rodage. Au cours des premiers 100 km ( 62 mi ), agir avec prudence sur les freins et viter les freinages brusques et prolongs. Cela autorise un correct ajustement du matriel de frottement des plaquettes sur les disques de frein.

Atenerse a las siguientes indicaciones: No acelerar repentina y completamente cuando el motor est en marcha con un bajo rgimen de revoluciones, tanto durante como despus del rodaje. Durante los primeros 100 km (62 mi), accionar con prudencia los frenos para evitar frenadas bruscas y prolongadas. Esto permite un correcto ajuste del material de friccin de las pastillas en los discos del freno.

3 Lutilisation / 3 El uso

AU KILOMETRAGE PRVU, FAIRE EXCUTER PAR UN Concessionnaire officiel aprilia LES CONTRLES PRVUS DANS LE TABLEAU FIN DE RODAGE DE LA SECTION ENTRETIEN PROGRAMM, AFIN D'VITER DE SE BLESSER, DE BLESSER LES AUTRES ET/OU D'ENDOMMAGER LE VHICULE.

AL ALCANZAR EL KILOMETRAJE PREVISTO, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia PARA QUE REALICE LOS CONTROLES PREVISTOS EN LA TABLA "FIN DEL RODAJE" DE LA SECCIN MANTENIMIENTO PROGRAMADO, CON LA FINALIDAD DE EVITAR DAOS A LAS PERSONAS Y/O AL VEHCULO.

88

3 Lutilisation / 3 El uso

Demarrage du moteur (03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21, 03_22, 03_23, 03_24)
Ce vhicule est extrmement puissant et doit donc tre utilis avec soin, prudence et respect pour sa puissance et ses capacits potentielles. Ne pas placer d'objets l'intrieur de la bulle (entre le guidon et le tableau de bord), afin de ne pas gner la rotation du guidon ni la vision du tableau de bord.

Puesta en marcha del motor (03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21, 03_22, 03_23, 03_24)
Este vehculo es extremadamente potente y se debe utilizar con cuidado, prudencia y respeto por su potencia y sus capacidades potenciales. No coloque objetos dentro de la cpula (entre el manillar y el tablero), para no obstaculizar el juego del manillar ni impedir la visin del tablero.

LES GAZ D'CHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, SUBSTANCE EXTRMEMENT NOCIVE SI INHALE PAR L'ORGANISME. VITER DE DMARRER LE MOTEUR DANS DES ESPACES FERMS OU INSUFFISAMMENT VENTILS.

LOS GASES DE ESCAPE CONTIENEN MONXIDO DE CARBONO, SUSTANCIA EXTREMADAMENTE NOCIVA CUANDO ES INHALADA. EVITAR EL ARRANQUE DEL MOTOR EN LOCALES CERRADOS O INSUFICIENTEMENTE VENTILADOS.

L'INOBSERVANCE DE CETTE RECOMMANDATION POURRAIT COMPORTER UNE PERTE DE CONNAISSANCE ET MME LA MORT PAR ASPHYXIE.

LA INOBSERVANCIA DE DICHAS RECOMENDACIONES PODRA CAUSAR UNA PRDIDA DE LOS SENTIDOS E INCLUSO LA MUERTE POR ASFIXIA. ATENCIN CON EL CABALLETE LATERAL BAJADO, SLO PUEDE ARRANCAR EL MOTOR SI EL CAMBIO EST EN PUN-

89

ATTENTION LA BQUILLE LATRALE ABAISSE, LE MOTEUR NE PEUT TRE DMARR QUE SI LE SLECTEUR DE VITESSES EST AU POINT MORT. DANS CE CAS, SI ON ESSAYE DE PASSER UNE VITESSE, LE MOTEUR S'TEINT. LA BQUILLE LATRALE SOULEVE, IL EST POSSIBLE DE DMARRER LE MOTEUR LORSQUE LE SLECTEUR DE VITESSES EST AU POINT MORT OU LORSQU'UNE VITESSE EST PASSE ET QUE LE LEVIER D'EMBRAYAGE EST ACTIONN.

TO MUERTO; EN DICHO CASO, SI SE INTENTA INTRODUCIR LA MARCHA, EL MOTOR SE APAGAR. CON EL CABALLETE LATERAL LEVANTADO, EL MOTOR PUEDE ARRANCAR CON EL CAMBIO EN PUNTO MUERTO O CON LA MARCHA INTRODUCIDA Y LA PALANCA DE EMBRAGUE ACCIONADA.

3 Lutilisation / 3 El uso

03_17

Monter sur le vhicule en position de conduite. Vrifier que la bquille soit compltement souleve. S'assurer que l'inverseur de feux (1) soit en position de feux de croisement. Positionner sur RUN l'interrupteur d'arrt du moteur (2). Tourner la cl (3) et placer l'interrupteur d'allumage sur ON.

Subir al vehculo en posicin de conduccin. Asegurarse de que el caballete haya entrado completamente. Asegurarse de que el conmutador de luces (1) est en posicin de ''luces de cruce''. Colocar en RUN el interruptor de parada del motor (2). Girar la llave (3) y colocar en ON el interruptor de arranque.

En alternative : Positionner sur RUN l'interrupteur d'arrt du moteur (10) Tourner la cl (3) et placer l'interrupteur d'allumage sur ON.

Como alternativa: Colocar en RUN el interruptor de parada del motor (10) Girar la llave (3) y colocar en ON el interruptor de arranque.

Arriv ce point : La page-cran de l'allumage apparat sur l'afficheur multifonctions pendant 2 secondes. 90

En esta situacin: En la pantalla multifuncin aparece la pgina vdeo de encendido durante 2 segundos.

03_18

Tous les voyants (4) et le rtroclairage s'allument sur le tableau de bord pendant 2 secondes. L'aiguille du compte-tours (5) se place la valeur maximale de l'chelle et aprs 3 secondes, retourne la valeur minimale. Durant l'utilisation normale du vhicule, les valeurs courantes sont indiques instantanment sur les instruments.

En el tablero se encienden todos los testigos (4) y la retroiluminacin durante 2 segundos. El ndice cuentarrevoluciones (5) se lleva a fondo escala y luego de 3 segundos, vuelve al valor mnimo. Durante el uso normal del vehculo, en los instrumentos se indica instantneamente el valor actual.

3 Lutilisation / 3 El uso

SI LE VOYANT DE LA RSERVE DE CARBURANT (6) S'ALLUME SUR LE TABLEAU DE BORD, PROCDER AU PLUS VITE AU RAVITAILLEMENT EN CARBURANT.

SI EN EL TABLERO SE ENCIENDE EL TESTIGO DE RESERVA DE COMBUSTIBLE (6) REPONER EL COMBUSTIBLE LO ANTES POSIBLE.

03_19 DANS UN VHICULE NEUF, LE SEUIL DE SURRGIME EST RGL 6 000 TR/MIN (RPM). HAUSSER LE SEUIL GRADUELLEMENT AU FUR ET MESURE QUE L'ON ACQUIERT DE L'EXPRIENCE AVEC LE VHICULE.

EN VEHCULOS NUEVOS EL UMBRAL DE EXCESO DE REVOLUCIONES SE FIJA EN 6000 REV/MN (RPM). LEVANTAR EL UMBRAL GRADUALMENTE A MEDIDA QUE SE ADQUIERE FAMILIARIDAD CON EL VEHCULO.

91

03_20

Bloquer au moins une roue, en actionnant un levier de frein. Actionner compltement le levier d'embrayage (7) et positionner au point mort le levier de commande de la bote de vitesses (8) (voyant vert N (9) allum). Le vhicule dispose d'un dmarreur, gr par la centrale, qui entre automatiquement en fonctionnement lorsqu'il s'avre ncessaire (dpart froid).

Bloquear por lo menos una rueda accionando una palanca del freno. Accionar totalmente la palanca del embrague (7) y colocar la palanca de mando de cambio (8) en punto muerto (testigo verde "N" (9) encendido). El vehculo posee un starter dirigido por la centralita que, de ser necesario (partida en fro), entra automticamente en funcionamiento.

POUR VITER UNE CONSOMMATION EXCESSIVE DE LA BATTERIE, NE PAS APPUYER SUR LE BOUTON DE DMARRAGE (2) PENDANT PLUS DE DIX SECONDES. 03_21 SI LE MOTEUR NE DMARRE PAS DANS CET INTERVALLE DE TEMPS, ATTENDRE DIX SECONDES ET APPUYER DE NOUVEAU SUR LE BOUTON DE DMARRAGE (2). APPUYER SUR LE BOUTON DE DMARRAGE (2) SANS ACCLRER, PUIS LE RELCHER DS QUE LE MOTEUR DMARRE.

PARA EVITAR UN CONSUMO EXCESIVO DE LA BATERA, NO MANTENER PRESIONADO EL PULSADOR DE ARRANQUE (2) DURANTE MS DE DIEZ SEGUNDOS. SI DURANTE ESTE INTERVALO EL MOTOR NO ARRANCA, ESPERAR DIEZ SEGUNDOS Y PRESIONAR NUEVAMENTE EL PULSADOR DE ARRANQUE (2). PRESIONAR EL PULSADOR DE ARRANQUE (2) SIN ACELERAR, Y SOLTARLO APENAS ARRANQUE EL MOTOR.

3 Lutilisation / 3 El uso

03_22

92

3 Lutilisation / 3 El uso

VITER D'APPUYER SUR LE BOUTON DE DMARRAGE (2) UNE FOIS LE MOTEUR DMARR, CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE DMARREUR. SI L'ICNE DE PRESSION D'HUILE MOTEUR ET LE VOYANT D'ALARME GNRALE APPARAISSENT SUR L'AFFICHEUR, LA PRESSION D'HUILE DANS LE CIRCUIT EST INSUFFISANTE.

NO PRESIONAR EL PULSADOR DE ARRANQUE (2) CUANDO EL MOTOR EST EN MARCHA, YA QUE PODRA DAARSE EL MOTOR DE ARRANQUE. SI EN LA PANTALLA SE VISUALIZAN EL ICONO PRESIN DE ACEITE DEL MOTOR Y EL TESTIGO DE WARNING GENERAL, SIGNIFICA QUE LA PRESIN DEL ACEITE EN EL CIRCUITO ES INSUFICIENTE.

03_23

03_24 Tenir actionn au moins un levier de frein et ne pas acclrer avant le dpart. Mantener accionada por lo menos una palanca de freno y no acelerar hasta la partida.

NE PAS EFFECTUER DE DPARTS BRUSQUES LORSQUE LE MOTEUR EST FROID. POUR LIMITER L'MISSION DES SUBSTANCES POLLUANTES DANS L'AIR ET LA CONSOMMATION DE CARBURANT, IL EST 93

NO REALIZAR PARTIDAS BRUSCAS CON EL MOTOR FRO. PARA LIMITAR LA EMISIN DE SUSTANCIAS CONTAMINANTES EN EL AIRE Y EL CONSUMO DE COMBUSTIBLE, SE RECOMIENDA CALENTAR EL MOTOR

CONSEILL DE CHAUFFER LE MOTEUR EN ROULANT FAIBLE VITESSE AU COURS DES PREMIERS KILOMTRES.

CONDUCIENDO A UNA VELOCIDAD REDUCIDA DURANTE LOS PRIMEROS KILMETROS DE RECORRIDO.

SI LES MESSAGES SERVICE OU URGENT SERVICE APPARAISSENT SUR L'AFFICHEUR MULTIFONCTIONS DURANT LE FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, LA CENTRALE LECTRONIQUE A RELEV UNE ANOMALIE QUELCONQUE.

SI EN LA PANTALLA (MULTIFUNCIN) APARECE EL MENSAJE "SERVICE" O "URGENT SERVICE" DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL MOTOR, SIGNIFICA QUE LA CENTRALITA ELECTRNICA HA DETECTADO ALGUNA ANOMALA.

Ride by wire
Le vhicule est pourvu d'un systme de contrle de l'acclrateur innovant, appel RIDE BY WIRE, qui assure un comportement optimal du moteur, tout instant, en tenant compte des demandes du pilote, des conditions gnrales de fonctionnement et des conditions extrieures (pression atmosphrique, temprature). En comparaison avec les systmes d'injection classiques, il offre un contrle lectronique de l'acclrateur qui remplace le cble traditionnel. Lors de la conduite en hauteur, le systme RIDE BY WIRE compense la perte invitable de puissance (1 % tous les 100 mtres de dnivellation cause d'une concentration infrieure d'oxygne dans l'air) en agissant sur l'ouverture des corps 94

Ride by wire
El vehculo est equipado con un innovador sistema de control del acelerador, denominado RIDE BY WIRE, que permite un comportamiento ptimo del motor, en todo momento, teniendo en cuenta los requerimientos del conductor, las condiciones generales de funcionamiento y las condiciones exteriores (presin atmosfrica, temperatura). Respecto a los sistemas tradicionales de inyeccin, permite tambin un control electrnico del acelerador, sustituyendo el cable tradicional. Cuando se conduce en altura el sistema RIDE BY WIRE compensa la prdida inevitable de potencia (1% cada 100 metros de desnivel debido a la menor concentracin de oxgeno en el aire) interviniendo en la apertura de los cuerpos maripo-

3 Lutilisation / 3 El uso

papillons. En consquence, la rponse du moteur la demande de couple ralise au moyen de la poigne d'acclrateur est similaire une condition de conduite dans la plaine, en dplaant la rduction naturelle de puissance aux rgimes maximums. Les papillons atteignent alors la position d'ouverture totale avec la poigne d'acclrateur non pas compltement tourne : une rotation totale de la poigne d'acclrateur n'augmentera donc pas les performances du vhicule.

sa. Como consecuencia de esto, la respuesta del motor al requerimiento de par efectuado mediante el puo de acelerador, es la misma que cuando se conduce en la llanura, cambiando la natural reduccin de potencia por los regmenes mximos. Esto hace que las mariposas se encuentren en posicin de total apertura con el puo del acelerador no completamente girado; por lo tanto, en caso de que luego se gire totalmente el mencionado puo, no se incrementar posteriormente el rendimiento del vehculo.

3 Lutilisation / 3 El uso

Dpart / conduite (03_25, 03_26, 03_27, 03_28, 03_29, 03_30, 03_31)


ATTENTION L'ALLUMAGE DU VOYANT DE LA RSERVE DE CARBURANT (1) SUR LE TABLEAU DE BORD PENDANT LA CONDUITE SIGNALE QUE L'ON DISPOSE ENCORE D'UNE CERTAINE QUANTIT DE CARBURANT. POURVOIR AU PLUS VITE AU RAVITAILLEMENT EN CARBURANT. ATTENTION SI ON VOYAGE SANS PASSAGER, S'ASSURER QUE LES REPOSEPIEDS SONT REPLIS.

Arranque / conduccin (03_25, 03_26, 03_27, 03_28, 03_29, 03_30, 03_31)


ATENCIN SI MIENTRAS SE CONDUCE SE ENCIENDE EL TESTIGO RESERVA DEL COMBUSTIBLE (1) EN EL TABLERO, SIGNIFICA QUE TODAVA SE DISPONE DE UNA CIERTA CANTIDAD. PROVEER A LA BREVEDAD A REABASTECER EL COMBUSTIBLE. ATENCIN VIAJANDO SIN PASAJERO, ASEGURARSE DE QUE LOS REPOSAPIS DEL MISMO ESTN CERRADOS.

03_25

95

ATTENTION EN CAS DE CONDUITE AVEC PASSAGER, INSTRUIRE LA PERSONNE TRANSPORTE DE FAON CE QU'ELLE NE POSE PAS DE DIFFICULTS DURANT LES MANUVRES. AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE LA BQUILLE EST COMPLTEMENT RENTRE.

ATENCIN EN EL CASO DE CONDUCCIN CON PASAJERO, INSTRUIR A LA PERSONA TRANSPORTADA DE MODO QUE NO GENERE DIFICULTADES DURANTE LAS MANIOBRAS. ANTES DE SALIR, ASEGURARSE QUE EL CABALLETE HAYA REGRESADO COMPLETAMENTE A SU POSICIN.

Pour le dmarrage : Allumer le moteur. Rgler l'inclinaison des rtroviseurs pour s'assurer une bonne visibilit.

Para la puesta en marcha: Encender el motor. Regular la inclinacin de los espejos retrovisores para garantizar una visibilidad adecuada.

ATTENTION

ATENCIN

03_26 LE VHICULE ARRT, SE FAMILIARISER L'UTILISATION DES RTROVISEURS. LA SURFACE RFLCHISSANTE EST CONVEXE, C'EST POURQUOI LES OBJETS SEMBLENT PLUS LOIGNS QU'ILS NE LE SONT RELLEMENT. CES RTROVISEURS OFFRENT UNE VISION GRAND-ANGLE ET SEULE L'EXPRIENCE PERMET D'ESTIMER LA DISTANCE DES VHICULES QUI SUIVENT. FAMILIARIZARSE CON EL USO DE LOS ESPEJOS RETROVISORES CON EL VEHCULO DETENIDO. LA SUPERFICIE REFLECTANTE ES CONVEXA, POR LO CUAL LOS OBJETOS PARECEN MS ALEJADOS DE LO QUE ESTN EN REALIDAD. ESTOS ESPEJOS OFRECEN UNA VISIN DE GRAN ANGULAR Y SLO LA EXPERIENCIA PERMITE ESTIMAR LA VERDADERA DISTANCIA A LOS VEHCULOS.

3 Lutilisation / 3 El uso

96

Avec la poigne de l'acclrateur (2) ferme (Pos. A) et le moteur au ralenti, actionner le levier d'embrayage (3). Pousser vers le bas le levier de vitesses (4) pour slectionner la premire vitesse. Relcher le levier d'embrayage (actionn au dmarrage).

3 Lutilisation / 3 El uso

Con el puo del acelerador (2) cerrado (Pos.A) y el motor en ralent, accionar la palanca del embrague (3). Empujar hacia abajo la palanca del cambio (4) para seleccionar la primera velocidad. Soltar la palanca del embrague (activada en el arranque).

03_27

ATTENTION LORSQUE LE VHICULE S'TEINT, NE PAS RELCHER L'EMBRAYAGE TROP RAPIDEMENT OU TROP SOUDAINEMENT CAR CECI POURRAIT CAUSER L'ARRT DU MOTEUR OU LE CABRAGE NON INTENTIONNEL DU VHICULE. NE PAS ACCLRER SOUDAINEMENT LORSQU'ON RELCHE L'EMBRAYAGE ET CE, POUR LES MMES RAISONS PRCDEMMENT INDIQUES.

ATENCIN CUANDO SE APAGA EL VEHCULO, NO SOLTAR EL EMBRAGUE DEMASIADO RPIDAMENTE O REPENTINAMENTE, YA QUE SE PODRA CAUSAR LA PARADA DEL MOTOR O UN CABALLITO NO INTENCIONADO DEL VEHCULO. NO ACELERAR REPENTINAMENTE CUANDO SE EST SOLTANDO EL EMBRAGUE POR EL MISMO MOTIVO.

Relcher lentement le levier d'embrayage (3) et acclrer en mme temps en tournant modrment la poigne d'acclrateur (2) (Pos. B).

Soltar lentamente la palanca del embrague (3) y, al mismo tiempo, acelerar girando moderadamente el puo del acelerador (2) (Pos.B).

Le vhicule commencera avancer. Durant les premiers kilomtres de parcours, rouler vitesse limite pour rchauffer le moteur.

el vehculo comenzar a avanzar. Durante los primeros kilmetros de recorrido, proceder a velocidad limitada para calentar el motor.

03_28

97

NE PAS DPASSER LE NOMBRE DE TOURS CONSEILL.

NO SUPERAR EL NMERO DE REVOLUCIONES ACONSEJADO.

Augmenter la vitesse en tournant graduellement la poigne d'acclrateur (2) (Pos.B), sans dpasser le nombre de tours conseill.

Aumentar la velocidad girando gradualmente el puo del acelerador (2) (Pos.B), sin superar la cantidad de revoluciones aconsejada.

Pour passer la seconde vitesse :

Para acoplar la segunda marcha:

ENGAGER LE RAPPORT CORRECT ET ROULER LA VITESSE APPROPRIE EN FONCTION DES CONDITIONS PRSENTES. NE PAS FAIRE TOURNER LE MOTEUR UN NOMBRE DE TR/MIN (RPM) TROP BAS.

UTILIZAR LA MARCHA Y LA VELOCIDAD ADECUADAS A LAS CONDICIONES EXISTENTES. NO UTILIZAR EL MOTOR A UN NMERO DE RPM DEMASIADO BAJO.

3 Lutilisation / 3 El uso

98

Relcher la poigne d'acclrateur (2) (Pos.A), actionner le levier d'embrayage (3), soulever le levier de commande de la bote de vitesses (4), relcher le levier d'embrayage (3) et acclrer. Rpter les deux dernires oprations et passer aux vitesses suprieures.

3 Lutilisation / 3 El uso

Soltar el puo del acelerador (2) (Pos.A) accionar la palanca del embrague (3), levantar la palanca de mando del cambio (4), soltar la palanca del embrague (3) y acelerar. Repetir las dos ltimas operaciones y pasar a las marchas superiores.

03_29 SI EN LA PANTALLA SE VISUALIZA EL ICONO PRESIN DE ACEITE DEL MOTOR Y EL TESTIGO DE WARNING GENERAL DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL MOTOR, SIGNIFICA QUE LA PRESIN DEL ACEITE DEL MOTOR EN EL CIRCUITO ES INSUFICIENTE. EN ESTE CASO SE DEBE DETENER EL MOTOR Y DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia. EL PASO DE UNA MARCHA SUPERIOR A UNA INFERIOR, DEFINIDO "REDUCCIN" SE REALIZA:

SI L'ICNE DE PRESSION D'HUILE MOTEUR ET LE VOYANT D'ALARME GNRALE APPARAISSENT SUR L'AFFICHEUR DURANT LE FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, LA PRESSION D'HUILE MOTEUR DANS LE CIRCUIT EST INSUFFISANTE. 03_30 DANS CE CAS, ARRTER LE MOTEUR ET S'ADRESSER UN concessionnaire officiel Aprilia. LE PASSAGE D'UNE VITESSE SUPRIEURE UNE VITESSE INFRIEURE, APPEL RTROGRADAGE, S'EFFECTUE :

03_31

99

Dans les trajets en pente et dans les freinages, pour augmenter l'action de freinage en utilisant la compression du moteur. Dans les trajets en cte, quand la vitesse passe n'est pas adapte l'allure (vitesse leve, allure modre) et le nombre de tours du moteur descend.

En los tramos en bajada o en las frenadas, para aumentar la accin del freno utilizando la compresin del motor. En los tramos en subida, cuando la marcha acoplada no es la adecuada a la velocidad (marcha alta, velocidad moderada) y el nmero de revoluciones del motor desciende.

ATTENTION RTROGRADER D'UNE VITESSE LA FOIS ; LE PASSAGE LA VITESSE INFRIEURE POURRAIT CAUSER LA MISE EN SURRGIME DU MOTEUR, C'EST DIRE QUE LE COMPTE-TOUR POURRAIT DPASSER LA VALEUR MAXIMALE DE TR/MIN PERMISE POUR LE MOTEUR. AFIN D'VITER UN SURRGIME, DIMINUER LA VITESSE DU MOTEUR EN APPUYANT SUR LA POIGNE D'ACCLRATEUR AVANT DE RETROGRADER. LE VHICULE EST QUIP D'UN ANTI-PATINAGE CAPABLE D'VITER QUE LA ROUE ARRIRE PERDE DE LA TRACTION OU QUE CELLE-CI SE BLOQUE MOMENTANMENT LORSQUE L'ON RTROGRADE. L'ACTIVATION DE CETTE PARTICULARIT POURRA TRE RECONNUE PAR UNE PULSATION SE REPERCUTANT SUR LE LEVIER D'EMBRAYAGE.

ATENCIN REDUCIR UNA MARCHA CADA VEZ; EL PASO A LA MARCHA INFERIOR REDUCIENDO MS DE UNA MARCHA PODRA CAUSAR QUE EL MOTOR SE PASARA DE VUELTAS, ES DECIR, SE PODRA SOBREPASAR EL VALOR MXIMO DE RPM PERMITIDO PARA EL MOTOR. CON EL FIN DE EVITAR QUE EL MOTOR SE SOBRERREVOLUCIONE, DISMINUIR LA VELOCIDAD DEL MOTOR UTILIZANDO EL PUO DEL ACELERADOR ANTES DE INTENTAR REDUCIR LA MARCHA. EL VEHCULO EST EQUIPADO CON UN EMBRAGUE ANTIRREBOTE QUE ES CAPAZ DE EVITAR QUE LA RUEDA TRASERA PIERDA TRACCIN O QUE SE BLOQUEE MOMENTNEAMENTE CUANDO SE PASA A LA MARCHA INFERIOR. EL ACCIONAMIENTO DE ESTA CARACTERSTICA SE PUEDE ADVERTIR COMO UNA PULSACIN QUE REPERCUTE EN LA PALANCA DEL EMBRAGUE.

3 Lutilisation / 3 El uso

100

Relcher la poigne d'acclrateur (2) (Pos.A). Si ncessaire, actionner modrment les leviers de frein et ralentir l'allure du vhicule. Actionner le levier d'embrayage (3) et abaisser le levier de commande de la bote de vitesses (4) pour passer la vitesse infrieure. Si actionns, relcher les leviers de frein. Relcher le levier d'embrayage (3) et acclrer modrment.

3 Lutilisation / 3 El uso

Soltar el puo del acelerador (2) (Pos.A) Si es necesario, accionar moderadamente las palancas del freno y disminuir la velocidad del vehculo. Accionar la palanca del embrague (3) y bajar la palanca de mando del cambio (4) para acoplar la marcha inferior. Si estn accionadas, soltar las palancas del freno. Soltar la palanca del embrague (3) y acelerar moderadamente.

SI LA SIGNALISATION D'UNE ALARME DE SURCHAUFFE DU MOTEUR APPARAT SUR L'AFFICHEUR NUMRIQUE MULTIFONCTIONS, ARRTER LE VHICULE ET LAISSER LE MOTEUR ALLUM 3 000 tr/min (rpm) POUR DEUX MINUTES ENVIRON, EN PERMETTANT AINSI UNE CIRCULATION RGULIRE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE SYSTME. PLACER ENSUITE L'INTERRUPTEUR D'ARRT DU MOTEUR SUR OFF ET CONTRLER LE NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT. SI LE SIGNAL DE TEMPRATURE CONTINUE CLIGNOTER APRS LE CONTRLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT, S'ADRES-

SI EN LA PANTALLA DIGITAL MULTIFUNCIN APARECE LA INDICACIN DE UNA ALARMA DE SOBRETEMPERATURA DEL MOTOR, DETENER EL VEHCULO Y DEJAR EN MARCHA EL MOTOR A 3000 rev/min (rpm) DURANTE UNOS DOS MINUTOS, PERMITIENDO UNA RECIRCULACIN NORMAL DE LQUIDO REFRIGERANTE EN LA INSTALACIN; LUEGO, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE PARADA MOTOR EN ''OFF" Y CONTROLAR EL NIVEL DEL LQUIDO REFRIGERANTE. SI DESPUS DE CONTROLAR EL NIVEL DEL LQUIDO REFRIGERANTE PERMANECE LA INDICACIN DE TEMPERATURA PARPADEANDO, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia.

101

SER UN concessionnaire officiel Aprilia. NE PAS PLACER LA CL DE DMARRAGE SUR KEY OFF DANS LA MESURE O LES VENTILATEURS DE REFROIDISSEMENT S'ARRTERAIENT INDPENDAMMENT DE LA TEMPRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT, CE QUI AUGMENTERAIT ENCORE PLUS LA TEMPRATURE. SI LE VOYANT DES ALARMES GNRALES S'ACTIVE SUR LE TABLEAU DE BORD DURANT LE FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, CERTAINES ANOMALIES ONT T RELEVES. DANS LA PLUPART DES CAS, LE MOTEUR CONTINUE FONCTIONNER AVEC DES PERFORMANCES LIMITES : S'ADRESSER IMMDIATEMENT UN concessionnaire officiel Aprilia. POUR VITER LA SURCHAUFFE DE L'EMBRAYAGE, NE PAS LAISSER LE MOTEUR TOURNER TROP LONGTEMPS LORSQUE LE VHICULE EST ARRT, UNE VITESSE EST ENGAGE ET LE LEVIER D'EMBRAYAGE EST ACTIONN.

NO POSICIONAR LA LLAVE DE CONTACTO EN "KEY OFF", DADO QUE LOS VENTILADORES DE REFRIGERACIN SE DETENDRAN INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEMPERATURA DEL LQUIDO REFRIGERANTE Y EN ESTE CASO AUMENTARA LA TEMPERATURA. SI EN EL TABLERO SE ACTIVA EL TESTIGO ALARMAS GENERALES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL MOTOR, SIGNIFICA QUE SE HAN DETECTADO ALGUNAS ANOMALAS. EN MUCHOS CASOS EL MOTOR CONTINA FUNCIONANDO CON RENDIMIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN Concesionario Oficial Aprilia. PARA EVITAR EL SOBRECALENTAMIENTO DEL EMBRAGUE, PERMANECER EL MENOR TIEMPO POSIBLE CON EL MOTOR EN MARCHA, CON EL VEHCULO DETENIDO Y AL MISMO TIEMPO CON LA MARCHA ACOPLADA Y LA PALANCA DEL EMBRAGUE ACCIONADA.

3 Lutilisation / 3 El uso

ACCIONANDO SOLAMENTE EL FRENO DELANTERO O EL FRENO TRASERO, SE REDUCE NOTABLEMENTE LA FUERZA DE FRENADO, Y SE CO-

102

3 Lutilisation / 3 El uso

RRE EL RIESGO DE BLOQUEAR UNA RUEDA CON LA CONSIGUIENTE PRDIDA DE ADHERENCIA. EN ACTIONNANT UNIQUEMENT LE FREIN AVANT OU UNIQUEMENT LE FREIN ARRIRE, ON RDUIT CONSIDRABLEMENT LA FORCE DE FREINAGE ET ON RISQUE DE BLOQUER UNE ROUE AVEC LA PERTE D'ADHRENCE QUI EN RSULTE. EN CAS D'ARRT EN PENTE, DCLRER COMPLTEMENT ET UTILISER UNIQUEMENT LES FREINS POUR IMMOBILISER LE VHICULE. L'UTILISATION DU MOTEUR POUR MAINTENIR ARRT LE VHICULE PEUT CAUSER LA SURCHAUFFE DE L'EMBRAYAGE. EN UTILISANT EN CONTINU LES FREINS DANS LES TRAJETS EN DESCENTE, LES GARNITURES DE FRICTION POURRAIENT SURCHAUFFER, CE QUI RDUIRAIT L'EFFICACIT DE FREINAGE. PROFITER DE LA COMPRESSION DU MOTEUR EN RTROGRADANT LA VITESSE CONJOINTEMENT L'UTILISATION INTERMITTENTE DES DEUX FREINS. DANS LES TRAJETS EN DESCENTE, NE PAS CONDUIRE AVEC LE MOTEUR TEINT. EN CASO DE DETENERSE EN SUBIDA, DESACELERAR COMPLETAMENTE Y USAR SOLAMENTE LOS FRENOS PARA MANTENER DETENIDO EL VEHCULO. EL USO DEL MOTOR PARA MANTENER DETENIDO EL VEHCULO PUEDE CAUSAR EL SOBRECALENTAMIENTO DEL EMBRAGUE. USANDO CONTINUAMENTE LOS FRENOS EN TRAMOS DE DESCENSO, PODRAN SOBRECALENTARSE LAS GUARNICIONES DE FRICCIN CON LA CONSIGUIENTE REDUCCIN DE LA EFICACIA DE FRENADO. APROVECHAR LA COMPRESIN DEL MOTOR REDUCIENDO LA MARCHA USANDO INTERMITENTEMENTE AMBOS FRENOS. EN LOS TRAMOS DE DESCENSO NO CONDUCIR CON EL MOTOR APAGADO. CUANDO LA CARRETERA EST MOJADA O CON ESCASA ADHERENCIA, (NIEVE, HIELO, FANGO, ETC.), CONDUCIR A VELOCIDAD MODERADA, EVITANDO FRENADAS BRUSCAS O MANIOBRAS QUE PODRAN CAUSAR PRDIDA DE LA ADHERENCIA Y POR CONSIGUIENTE UNA CADA.

103

SUR CHAUSSE MOUILLE OU FAIBLE ADHRENCE (ENNEIGE, VERGLACE, BOUEUSE, ETC.), CONDUIRE VITESSE MODRE, EN VITANT LES FREINAGES OU MANUVRES BRUSQUES QUI POURRAIENT PROVOQUER LA PERTE D'ADHRENCE ET DONC LA CHUTE.

Arret du moteur (03_32)


Relcher la poigne d'acclrateur (1) (Pos. A), actionner graduellement les freins et rtrograder simultanment les vitesses pour ralentir.

Parada motor (03_32)


Soltar el puo del acelerador (1) (Pos.A), accionar gradualmente los frenos y al mismo tiempo "reducir" las marchas para disminuir la velocidad.

Une fois l'allure rduite, avant l'arrt total du vhicule : 03_32 Actionner le levier d'embrayage (2) pour viter l'arrt du moteur.

Reducida la velocidad, antes de detener totalmente el vehculo: Accionar la palanca del embrague (2) para evitar que el motor se apague.

Une fois le vhicule arrt : Positionner le levier de la bote de vitesses au point mort (voyant vert "N" est allum). Relcher le levier d'embrayage Pendant un arrt momentan, maintenir au moins un des freins en activit.

Con vehculo detenido: Colocar la palanca del cambio en punto muerto (testigo verde "N" encendido). Liberar la palanca del embrague. Durante la detencin momentnea, mantener accionado por lo menos un freno.

3 Lutilisation / 3 El uso

104

ATTENTION

ATENCIN

3 Lutilisation / 3 El uso

VITER, AUTANT QUE POSSIBLE, L'ARRT BRUSQUE, LE RALENTISSEMENT SOUDAIN DU VHICULE ET LES FREINAGES AU MAXIMUM.

EVITAR, EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE, DETENCIONES BRUSCAS, DESACELERACIONES REPENTINAS DEL VEHCULO Y FRENADAS EN EL LMITE.

Stationnement
Le choix de la zone de stationnement est trs important et doit respecter la signalisation routire et les indications reportes ci-aprs. ATTENTION GARER LE VHICULE SUR UN SOL FERME ET PLAT POUR VITER QU'IL NE TOMBE. NE PAS APPUYER LE VHICULE CONTRE LES MURS, NI LE POSER AU SOL. S'ASSURER QUE LE VHICULE, ET EN PARTICULIER SES PARTIES BRLANTES, NE REPRSENTENT AUCUN DANGER POUR LES PERSONNES ET LES ENFANTS. NE PAS LAISSER LE VHICULE SANS SURVEILLANCE LORSQUE LE MOTEUR TOURNE OU AVEC LA CL DE CON-

Aparcamiento
La eleccin de la zona de aparcamiento es muy importante y se deben respetar la sealizacin vial y las indicaciones que se presentan a continuacin. ATENCIN APARCAR EL VEHCULO SOBRE UN TERRENO SLIDO Y PLANO PARA EVITAR QUE SE CAIGA. NO APOYAR EL VEHCULO EN LAS PAREDES Y NO ACOSTARLO EN EL PAVIMENTO. ASEGURARSE DE QUE EL VEHCULO, Y ESPECIALMENTE LAS PARTES CALIENTES DEL MISMO, NO REPRESENTEN PELIGRO ALGUNO PARA LAS PERSONAS Y LOS NIOS. NO DEJAR EL VEHCULO SIN VIGILANCIA, CON EL MOTOR ENCENDIDO O CON LA LLAVE COLOCADA EN EL CONMUTADOR DE ARRANQUE.

105

TACT INSRE DANS L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE. ATTENTION LA CHUTE OU L'INCLINAISON EXCESSIVE DU VHICULE PEUVENT PROVOQUER LE DVERSEMENT DU CARBURANT. LE CARBURANT UTILIS POUR LA PROPULSION DES MOTEURS EXPLOSION EST EXTRMEMENT INFLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EXPLOSIF DANS CERTAINES CONDITIONS.

ATENCIN LA CADA O LA EXCESIVA INCLINACIN DEL VEHCULO PUEDEN PRODUCIR DERRAMES DE COMBUSTIBLE. EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIN ES EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y PUEDE RESULTAR EXPLOSIVO EN DETERMINADAS CONDICIONES.

NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUCTOR NI EL DEL PASAJERO. NE PAS CHARGER SON POIDS NI CELUI DU PASSAGER SUR LA BQUILLE LATRALE.

Pot dchappement catalytique 3 Lutilisation / 3 El uso


Le vhicule est dot d'un silencieux avec catalyseur mtallique de type trivalent au platine - palladium - rhodium . Ce dispositif a pour fonction d'oxyder le CO (monoxyde de carbone) pour le convertir en anhydride carbonique, de transformer les HC (hydrocarbures imbrls) en vapeur d'eau et de rduire les NOX (oxydes d'azote) pour les convertir en 106

Escape cataltico
El vehculo cuenta con un silenciador con catalizador metlico del tipo "trivalente al platino - paladio - rodio". Este dispositivo tiene la tarea de oxidar el CO (monxido de carbono) convirtindolo en anhdrido carbnico, los HC (hidrocarburos sin quemar) convirtindolos en vapor de agua y de reducir los NOX (xidos de nitrgeno) convirtindolos en oxgeno y nitrgeno presentes en los gases de escape.

oxygne et azote prsents dans les gaz d'chappement. EVITAR DE APARCAR EL VEHCULO CERCA DE ARBUSTOS SECOS O EN LUGARES ACCESIBLES PARA LOS NIOS DADO QUE EL SILENCIADOR DEL ESCAPE, DURANTE EL USO, ALCANZA TEMPERATURAS MUY ELEVADAS; POR LO TANTO PRESTAR LA MXIMA ATENCIN Y EVITAR TODO TIPO DE CONTACTO ANTES DE QUE SE HAYA ENFRIADO COMPLETAMENTE. NO UTILIZAR GASOLINA CON PLOMO DADO QUE PROVOCA LA DESTRUCCIN DEL CATALIZADOR.

3 Lutilisation / 3 El uso

VITER DE STATIONNER LE VHICULE PROXIMIT DE BROUSSAILLES SCHES OU DANS DES ENDROITS ACCESSIBLES AUX ENFANTS, DANS LA MESURE O LE POT D'CHAPPEMENT CATALYTIQUE ATTEINT DES TEMPRATURES TRS LEVES LORS DE SON UTILISATION. PAR CONSQUENT, VEILLEZ Y FAIRE EXTRMEMENT ATTENTION ET VITER TOUT CONTACT AVANT SON REFROIDISSEMENT COMPLET. NE PAS UTILISER DE L'ESSENCE AU PLOMB, DANS LA MESURE O CELA PROVOQUE LA DESTRUCTION DU CATALYSEUR.

Le propritaire du vhicule est averti que la loi peut interdire ce qui suit : la dpose et tout acte visant rendre inoprant, de la part de quiconque, sauf pour des interventions d'entretien, rparation ou remplacement, de n'importe quel dispositif ou lment constitutif incorpor dans un vhicule neuf, dans le but de contrler l'mission des bruits avant la vente ou la livraison du vhicule

Se advierte al propietario del vehculo que la ley puede prohibir lo siguiente: la eliminacin de cualquier dispositivo o elemento incorporado a un vehculo nuevo, con el fin de controlar la emisin de ruidos, antes de la venta o entrega del vehculo al comprador final o mientras se lo est utilizando, o cualquier otro acto tendiente a inutilizarlo, por parte de cualquiera, salvo por intervenciones

107

l'acqureur final ou en cours d'utilisation ; l'utilisation du vhicule aprs qu'un tel dispositif ou lment constitutif ait t dpos ou rendu inoprant.

de mantenimiento, reparacin o sustitucin; el uso del vehculo despus de que dicho dispositivo o elemento constitutivo haya sido extrado o inutilizado.

Contrler le pot d'chappement / silencieux et les tuyaux du silencieux, en s'assurant qu'il n'y ait pas de traces de rouille ou de trous et que le systme d'chappement fonctionne correctement. Si le bruit produit par le systme d'chappement augmente, contacter immdiatement un concessionnaire officiel aprilia. N.B. IL EST INTERDIT D'ALTRER LE SYSTME D'CHAPPEMENT.

Controlar el silenciador/tubo de escape y los tubos del escape, comprobando que no existan indicios de herrumbre u orificios y que el sistema de escape funcione correctamente. En caso de que el ruido producido por el sistema de escape aumente, contactar inmediatamente con un Concesionario Oficial aprilia. NOTA EST PROHIBIDO ALTERAR EL SISTEMA DE ESCAPE.

Bequille (03_33)
S'il tait ncessaire d'abaisser la bquille latrale pour quelque raison que ce soit (par exemple aprs avoir dplac le vhicule) procder comme il vous est indiqu ci-dessous : 03_33 Slectionner un lieu de stationnement appropri. Saisir la poigne gauche (1) et appuyer la main droite sur la partie suprieure arrire du vhicule (2).

Soporte (03_33)
Si es necesario bajar el caballete lateral por cualquier razn (por ejemplo, despus de desplazar el vehculo), proceder como se especifica a continuacin: Seleccionar un punto de aparcamiento apropiado. Sujetar la empuadura izquierda (1) y mantener la mano derecha en la parte superior trasera del vehculo (2). Bajar el caballete lateral con el pie derecho, extendindolo por completo (3).

3 Lutilisation / 3 El uso

108

Abaisser la bquille latrale avec le pied droit, en l'tendant compltement (3). Incliner le motocycle jusqu' ce que la bquille touche par terre. Braquer le guidon compltement vers la gauche.

Inclinar la motocicleta hasta que el caballete toque el suelo. Girar el manillar completamente hacia la izquierda.

3 Lutilisation / 3 El uso

S'ASSURER QUE LE TERRAIN SUR LEQUEL A T STATIONN LE MOTOCYCLE SOIT UN TERRAIN STABLE, UNIFORME ET SANS OBSTACLES.

ASEGURARSE DE QUE EL TERRENO EN EL QUE SE HA APARCADO LA MOTOCICLETA SEA ESTABLE, REGULAR Y CARENTE DE OBSTCULOS.

Conseils contre le vol


ATTENTION SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLOQUE-DISQUE, FAIRE EXTRMEMENT ATTENTION LORS DE SON EXTRACTION AVANT DE SE METTRE LA CONDUITE DU VHICULE. LE MANQUEMENT CET AVERTISSEMENT POURRAIT ENDOMMAGER GRAVEMENT LE SYSTME DE FREINAGE ET PROVOQUER DES ACCIDENTS SUIVIS DE LSIONS CORPORELLES, VOIRE LA MORT.

Sugerencias contra los robos


ATENCIN SI SE UTILIZA UN DISPOSITIVO DE BLOQUEO DE DISCO, RECORDAR MUY ESPECIALMENTE RETIRARLO ANTES DE CONDUCIR EL VEHCULO. LA INOBSERVANCIA DE ESTA ADVERTENCIA PODRA CAUSAR SERIOS DAOS A LA INSTALACIN DE FRENOS Y PROVOCAR ACCIDENTES CON LOS CONSIGUIENTES DAOS FSICOS O LA MUERTE

Ne JAMAIS laisser la cl de dmarrage insre et toujours utiliser l'antivol de di109

NUNCA dejar la llave de contacto colocada y siempre bloquear el manillar.

rection. Stationner le vhicule dans un endroit sr, de prfrence dans un garage ou dans un endroit surveill. Utiliser, dans la mesure du possible, un dispositif antivol additionnel. Vrifier que les documents et la taxe de circulation sont en rgle. Inscrire ses donnes personnelles et son numro de tlphone sur cette page, pour faciliter l'identification du propritaire en cas de dcouverte suite un vol. PRNOM : .................................... NOM : .................................. ADRESSE : .................................... N DE TLPHONE : .................... AVERTISSEMENT DANS DE NOMBREUX CAS, LES VHICULES VOLS SONT IDENTIFIS GRCE AUX DONNES REPORTES SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN.

Aparcar el vehculo en un lugar seguro, en lo posible en un garaje o en un lugar con vigilancia. Siempre que sea posible, utilizar un segundo dispositivo antirrobo. Controlar que los documentos y el impuesto de circulacin estn en orden. Escribir los datos personales y el nmero de telfono en esta pgina para facilitar la identificacin del propietario, en caso de que se encuentre el vehculo, despus de un robo. APELLIDO: .................................... NOMBRE: ......................................... DIRECCIN: .................................... N TELEFNICO: .......................... ADVERTENCIA EN MUCHOS CASOS LOS VEHCULOS ROBADOS SE IDENTIFICAN GRACIAS A LOS DATOS INDICADOS EN EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO.

3 Lutilisation / 3 El uso

110

3 Lutilisation / 3 El uso

03_34

03_35

Normes de scurit de base (03_35)


Les indications reportes ci-aprs rclament un maximum d'attention car elles ont t rdiges dans le but d'amliorer la scurit et d'viter l'endommagement des personnes, des biens et du vhicule, suite la chute du pilote ou du passager du vhicule et/ou la chute ou renversement du vhicule. Les oprations de monte et descente du vhicule doivent tre effectues avec la 111

Normas basics de seguridad (03_35)


Prestar la mxima atencin a las indicaciones siguientes porque fueron redactadas para evitar daos a las personas, a las cosas o al vehculo, derivados de una posible cada del piloto o del pasajero, o de la cada o vuelco del vehculo. Las operaciones de ascenso y descenso del vehculo deben ser efectuadas con total libertad de movimiento y con las ma-

03_36

pleine libert de mouvement et les mains dgages (sans porter objets, casque, gants ou lunettes). Monter et descendre seulement du ct gauche du vhicule et seulement avec la bquille latrale abaisse.

nos libres (de objetos, casco, guantes o antiparras, an no utilizados). Ascender y descender slo por el lado izquierdo del vehculo y slo con el caballete lateral bajo.

03_37 La bquille est conue pour soutenir le poids du vhicule et d'une charge minimale, sans pilote ni passager. La monte en position de conduite, lorsque le vhicule est plac sur la bquille latrale, est permise seulement pour viter la possibilit de chute ou de renversement et ne prvoit pas le chargement du poids du pilote et du passager sur la bquille latrale. la monte ou la descente, le poids du vhicule peut provoquer un dsquilibre suivi d'une perte d'quilibre et de la possibilit de chute ou renversement. El caballete fue proyectado para sostener el peso del vehculo y un mnimo de carga, sin conductor ni pasajero. El ascenso en posicin de conduccin, con el vehculo posicionado sobre el caballete lateral, slo est permitido para prevenir una posible cada o vuelco y no prev la carga del peso del conductor y/ o del pasajero. Durante el ascenso y el descenso, el peso del vehculo puede ocasionar un desbalanceo con la consiguiente prdida de equilibrio y la posibilidad de una cada o vuelco. ATENCIN EL CONDUCTOR ES SIEMPRE EL PRIMERO QUE ASCIENDE AL VEHCULO Y EL ULTIMO EN DESCENDER Y ES EL QUE GOBIERNA EL EQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DURANTE EL ASCENSO O DESCENSO DEL PASAJERO

03_38

3 Lutilisation / 3 El uso

ATTENTION LE PILOTE EST TOUJOURS LE PREMIER MONTER ET LE DERNIER DESCENDRE DU VHICULE, ET C'EST LUI D'ASSURER L'QUILIBRE ET LA STABILIT DANS LA PHASE DE MONTE OU DE DESCENTE DU PASSAGER.

112

3 Lutilisation / 3 El uso

D'autre part, le passager doit monter et descendre du vhicule en se dplaant avec prcaution pour ne pas dsquilibrer le vhicule et le pilote. ATTENTION LE PILOTE DOIT INSTRUIRE LE PASSAGER SUR LA FAON DE MONTER ET DE DESCENDRE DU VHICULE. POUR LA MONTE ET LA DESCENTE DU PASSAGER, LE VHICULE EST DOT DE REPOSE-PIEDS PASSAGER SPCIFIQUES. LE PASSAGER DOIT TOUJOURS UTILISER LE REPOSEPIED GAUCHE POUR MONTER ET DESCENDRE DU VHICULE. NE PAS DESCENDRE NI MME TENTER DE DESCENDRE DU VHICULE EN PASSANT OU EN ALLONGEANT LA JAMBE POUR TOUCHER TERRE. DANS LES DEUX CAS, L'QUILIBRE ET LA STABILIT DU VHICULE SERAIENT COMPROMIS. ATTENTION LES BAGAGES ET LES OBJETS FIXS LA PARTIE ARRIRE DU VHICULE PEUVENT CRER UN OBSTACLE LA MONTE OU LA DESCENTE DU VHICULE. DANS TOUS LES CAS, PRVOIR ET EFFECTUER UN MOUVEMENT BIEN CONTRL DE LA JAMBE DROITE, LAQUELLE DOIT VITER ET DPASSER LA PARTIE ARRIRE DU VHI-

Por otra parte, el pasajero debe ascender y descender del vehculo con cautela, para no desbalancear el vehculo y el conductor. ATENCIN ES TAREA DEL CONDUCTOR INSTRUIR AL PASAJERO ACERCA DE LA FORMA CORRECTA DE ASCENDER Y DESCENDER DEL VEHCULO. PARA FACILITAR EL ASCENSO Y EL DESCENSO DEL PASAJERO, EL VEHCULO ESTA PROVISTO DE LOS CORRESPONDIENTES ESTRIBOS REPOSAPIS. EL PASAJERO DEBE UTILIZAR SIEMPRE EL ESTRIBO REPOSAPIS IZQUIERDO PARA ASCENDER Y DESCENDER DEL VEHCULO. NO DESCENDER NI INTENTAR DESCENDER DEL VEHCULO SALTANDO O ESTIRANDO LA PIERNA PARA TOCAR TIERRA. EN AMBOS CASOS SE COMPROMETERA EL EQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DEL VEHCULO. ATENCIN EL EQUIPAJE O LAS COSAS FIJADAS A LA PARTE TRASERA DEL VEHCULO PUEDEN CREAR UN OBSTCULO EN EL ASCENSO O DESCENSO DEL MISMO. EN TODOS LOS CASOS PREVER Y EFECTUAR MOVIMIENTOS BIEN CONTROLADOS CON LA PIERNA DERECHA, LA QUE DEBE EVITAR Y SU-

113

CULE (BAVETTE OU BAGAGES) SANS PROVOQUER LE RENVERSEMENT DE CELUI-CI.

PERAR LA PARTE TRASERA DEL VEHCULO (COLN O EQUIPAJE) SIN DESBALANCEAR EL MISMO.

MONTE Saisir correctement le guidon et monter sur le vhicule sans charger votre poids sur la bquille latrale.

ASCENSO Tomar correctamente el manillar y ascender al vehculo sin cargar el propio peso en el caballete lateral.

ATTENTION AU CAS O IL SERAIT IMPOSSIBLE DE POSER LES DEUX PIEDS TERRE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS DE DSQUILIBRE, LE CT GAUCHE EST PROTG PAR LA BQUILLE LATRALE) ET TENIR LE PIED GAUCHE PRT TRE POS.

ATENCIN SI NO LOGRARA APOYAR AMBOS PIES EN EL PISO, APOYAR EL DERECHO (EN EL CASO DE DESBALANCEO EL LADO IZQUIERDO EST "PROTEGIDO" POR EL CABALLETE LATERAL) Y MANTENER EL IZQUIERDO LISTO PARA APOYARSE.

Poser les deux pieds terre et redresser le vhicule en position de marche en le tenant en quilibre.

Apoyar ambos pies en tierra y enderezar el vehculo en posicin de marcha, mantenindolo en equilibrio.

3 Lutilisation / 3 El uso

ATTENTION LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EXTRAIRE OU TENTER D'EXTRAIRE LES REPOSE-PIEDS PASSAGER DE LA POSITION DE CONDUITE : CELA POURRAIT COMPROMETTRE L'QUILIBRE ET LA STABILIT DU VHICULE.

ATENCIN EL CONDUCTOR NO DEBE EXTRAER O INTENTAR EXTRAER LOS ESTRIBOS REPOSAPIS DEL PASAJERO DESDE LA POSICIN DE CONDUCCIN, PODRA COMPROMETER EL EQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DEL VEHCULO.

114

Demander au passager de faire ressortir les deux repose-pieds Expliquer au passager comment monter sur le vhicule Agir sur la bquille latrale avec le pied gauche et la replacer en position de repos.

3 Lutilisation / 3 El uso

DESCENTE Choisir la zone de stationnement. Arrter le vhicule.

Hacer que el pasajero extraiga los dos estribos reposapis pasajero. Instruirlo acerca del ascenso al vehculo. Intervenir con el pie izquierdo en el caballete lateral y hacer que retorne completamente.

DESCENSO Elegir la zona de aparcamiento. Detener el vehculo.

S'ASSURER QUE LE TERRAIN SUR LEQUEL A T STATIONN LE MOTOCYCLE SOIT UN TERRAIN STABLE, UNIFORME ET SANS OBSTACLES.

ASEGURARSE DE QUE EL TERRENO EN EL QUE SE HA APARCADO LA MOTOCICLETA SEA ESTABLE, REGULAR Y CARENTE DE OBSTCULOS.

Avec le talon du pied gauche, agir sur la bquille latrale et la dplier compltement.

Con el taco del pie izquierdo, accionar en el caballete lateral y extenderlo completamente.

ATTENTION AU CAS O IL SERAIT IMPOSSIBLE DE POSER LES DEUX PIEDS TERRE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS DE DSQUILIBRE, LE CT GAUCHE EST PROTG PAR LA BQUILLE LATRALE) ET TENIR LE PIED GAUCHE PRT TRE POS.

ATENCIN SI NO LOGRARA APOYAR AMBOS PIES EN EL PISO, APOYAR EL DERECHO (EN EL CASO DE DESBALANCEO EL LADO IZQUIERDO EST "PROTEGIDO" POR EL CABALLETE LATERAL) Y MANTENER EL IZQUIERDO LISTO PARA APOYARSE.

115

Poser les deux pieds terre et redresser le vhicule en position de marche en le tenant en quilibre. Expliquer au passager comment descendre du vhicule

Apoyar ambos pies en el piso y mantener en equilibrio el vehculo en posicin de marcha. Instruir al pasajero acerca de la forma correcta de descender del vehculo.

RISQUE DE CHUTE ET RENVERSEMENT. S'ASSURER QUE LE PASSAGER EST BIEN DESCENDU DU VHICULE. NE PAS CHARGER SON POIDS SUR LA BQUILLE LATRALE.

PELIGRO DE CADA O VUELCO. ASEGURARSE DE QUE EL PASAJERO HAYA DESCENDIDO DEL VEHCULO. NO CARGAR EL PROPIO PESO EN EL CABALLETE LATERAL .

Incliner le motocycle jusqu' ce que la bquille touche par terre. Empoigner correctement le guidon et descendre du vhicule. Braquer le guidon compltement vers la gauche. Mettre en position le reposepieds du passager.

Inclinar la motocicleta hasta que el caballete toque el suelo. Empuar correctamente el manillar y descender del vehculo. Girar el manillar completamente hacia la izquierda. Colocar el reposapis del pasajero en posicin.

3 Lutilisation / 3 El uso

ATTENTION

ATENCIN

S'ASSURER DE LA STABILIT DU VHICULE.

ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD DEL VEHCULO.

116

DORSODURO 750 ABS_DORSODURO 750 Factory ABS

Chap. 04 Lentretien Cap. 04 El mantenimiento


117

Vrification du niveau d'huile moteur (04_01)


Contrler priodiquement le niveau d'huile moteur. N.B. EFFECTUER LES OPRATIONS D'ENTRETIEN LA MOITI DES INTERVALLES PRVUS SI LE VHICULE EST UTILIS DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

Control del nivel de aceite motor (04_01)


Controlar peridicamente el nivel de aceite del motor. NOTA EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS, EN RECORRIDOS ACCIDENTADOS O EN CONDUCCIN DEPORTIVA.

04_01

LE CONTRLE DU NIVEAU D'HUILE MOTEUR DOIT TRE EFFECTU MOTEUR CHAUD.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

EN EFFECTUANT LE CONTRLE DE L'HUILE MOTEUR FROID, L'HUILE POURRAIT DESCENDRE TEMPORAIREMENT EN-DESSOUS DU NIVEAU MIN . CELA NE CONSTITUE AUCUN PROBLME TANT QUE L'CLAIRAGE COMBIN DU VOYANT D'ALARME ET DE L'ICNE DE PRESSION D'HUILE DU MOTEUR SUR LE PLANCHE DE BORD NE SE PRODUIT PAS.

EL CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR SE DEBE REALIZAR CON EL MOTOR CALIENTE. SI SE EFECTA EL CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE CON EL MOTOR EN FRO, EL ACEITE PODRA DESCENDER TEMPORALMENTE POR DEBAJO DEL NIVEL ''MN''. LO DICHO NO CONSTITUYE NINGN PROBLEMA SIEMPRE QUE EN LA PANTALLA NO SE ENCIENDAN EN MODO COMBINADO EL TESTIGO DE ALARMA Y EL ICONO DE PRESIN ACEITE DEL MOTOR.

118

ATTENTION POUR RCHAUFFER LE MOTEUR ET PORTER L'HUILE MOTEUR LA TEMPRATURE DE TRAVAIL, NE PAS LAISSER FONCTIONNER LE MOTEUR AU RALENTI LORSQUE LE VHICULE EST ARRT. LA PROCDURE CORRECTE PRVOIT D'EFFECTUER LE CONTRLE APRS UN VOYAGE OU APRS AVOIR PARCOURU ENVIRON 15 km ( 10 mi ) SUR UN PARCOURS EXTRAURBAIN ( SUFFISANTS POUR PORTER L'HUILE MOTEUR TEMPRATURE ).

ATENCIN PARA CALENTAR EL MOTOR Y LLEVAR EL ACEITE A TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO, NO HACER FUNCIONAR EL MOTOR EN RALENT CON EL VEHCULO DETENIDO. EL PROCEDIMIENTO CORRECTO PREV EFECTUAR EL CONTROL DESPUS DE UN VIAJE O DESPUS DE HABER RECORRIDO APROXIMADAMENTE 15 Km (10 mi) FUERA DE LA CIUDAD (SUFICIENTES PARA ELEVAR LA TEMPERATURA DEL ACEITE DEL MOTOR).

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Arrter le moteur. Tenir le vhicule en position verticale avec les deux roues poses au sol. Contrler le niveau d'huile travers la fente respective sur le carter moteur.

Parar el motor. Mantener el vehculo en posicin vertical con las dos ruedas apoyadas en el piso. Asegurarse del nivel de aceite a travs del orificio presente en el crter del motor.

MAX = niveau maximum. MIN = niveau minimum. La diffrence entre MAX et MIN est d'environ 600 cm (36.61 cu in). Le niveau est correct s'il rejoint approximativement le niveau MAX .

MX = nivel mximo. MN = nivel mnimo. La diferencia entre "MX" y "MN" es de aproximadamente 600 cc (36.61 cu in). El nivel es correcto, si alcanza aproximadamente el nivel "MX".

119

Remplissage d'huile moteur (04_02)


ATTENTION

Llenado de aceite motor (04_02)


ATENCIN

04_02

NE PAS DPASSER L'INSCRIPTION MAX NI ALLER EN DESSOUS DE L'INSCRIPTION MIN , POUR NE PAS ENDOMMAGER GRAVEMENT LE MOTEUR.

NO SOBREPASAR LA MARCA "MX" NI DESCENDER POR DEBAJO DE LA MARCA "MN", PARA EVITAR GRAVES DAOS AL MOTOR.

Si ncessaire, restaurer le niveau d'huile moteur : Dvisser et enlever le bouchon (1).

Si es necesario, restablecer el nivel de aceite del motor: Desenroscar y sacar el tapn (1).

Si un entonnoir ou autre lment est utilis, s'assurer qu'il est parfaitement propre.

Si se usa un embudo u otro objeto, asegurarse de que est perfectamente limpio.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS OU D'AUTRES SUBSTANCES L'HUILE. ATTENTION UTILISER DE L'HUILE DE BONNE QUALIT, GRADE 15W - 50.

NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS SUSTANCIAS AL ACEITE. ATENCIN UTILIZAR ACEITE DE BUENA CALIDAD, CON GRADUACIN 15W - 50.

120

Remplir le rservoir en rtablissant le niveau correct.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Llenar el depsito restableciendo el nivel adecuado.

Vidange d'huile moteur (04_03, 04_04)

Sustitucin aceite motor (04_03, 04_04)

LES OPRATIONS DE VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR ET DE REMPLACEMENT DU FILTRE HUILE MOTEUR POURRAIENT S'AVRER DIFFICILES ET COMPLEXES POUR L'OPRATEUR INEXPRIMENT. EN CAS DE NCESSIT, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel Aprilia. SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MME LE RALISER PERSONNELLEMENT, RESPECTER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES.

LAS OPERACIONES PARA LA SUSTITUCIN DEL ACEITE DEL MOTOR Y DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR PODRAN RESULTAR DIFICULTOSAS Y COMPLEJAS PARA PERSONAS INEXPERTAS. EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia. SI DESEA EFECTUARLO PERSONALMENTE, ATENERSE A LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES.

121

Contrler priodiquement le niveau d'huile moteur. Pour raliser la vidange : ATTENTION POUR OBTENIR UN MEILLEUR ET COMPLET COULEMENT, IL EST NCESSAIRE QUE L'HUILE SOIT CHAUDE ET PAR CONSQUENT PLUS FLUIDE, CONDITION ATTEINTE APRS ENVIRON VINGT MINUTES DE FONCTIONNEMENT NORMAL.

Controlar peridicamente el nivel de aceite del motor. Para la sustitucin: ATENCIN PARA LOGRAR UN MEJOR Y COMPLETO VACIADO, ES NECESARIO QUE EL ACEITE ESTE CALIENTE Y POR LO TANTO MS FLUIDO, CONDICIN QUE SE CONSIGUE DESPUS DE CASI VEINTE MINUTOS DE FUNCIONAMIENTO NORMAL.

04_03

LE MOTEUR CHAUD CONTIENT DE L'HUILE HAUTE TEMPRATURE. PRTER UNE ATTENTION PARTICULIRE DURANT LE DROULEMENT DES OPRATIONS SUIVANTES POUR NE PAS SE BRLER.

EL MOTOR CALIENTE TIENE ACEITE CON ALTA TEMPERATURA, EXTREMAR LOS CUIDADOS PARA NO QUEMARSE DURANTE LAS SIGUIENTES OPERACIONES.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

04_04 Avec un chiffon nettoyer soigneusement la zone environnant le bouchon de remplissage ( 1 ) d'ventuels dpts de salet. Positionner un rcipient d'une capacit suprieure 4000 cm ( 244 po ) au niveau du bouchon de vidange ( 2 ). Dvisser et enlever le bouchon de vidange ( 2 ). Dvisser et enlever le bouchon de remplissage ( 1 ). 122 Con un pao limpiar cuidadosamente los eventuales depsitos de suciedad de la zona alrededor del tapn de llenado (1). Colocar un recipiente cuya capacidad supere los 4000 cc (244 cu in) en correspondencia del tapn de drenaje (2). Desenroscar y quitar el tapn de drenaje (2). Desenroscar y quitar el tapn de llenado (1).

Vidanger et laisser goutter pendant quelques minutes l'huile l'intrieur du rcipient. Remplacer la rondelle d'tanchit du bouchon de vidange ( 2 ). Retirer les rsidus mtalliques attachs l'aimant du bouchon de vidange ( 2 ). Visser et serrer le bouchon de vidange ( 2 ).

Drenar y dejar escurrir el aceite durante algunos minutos dentro del recipiente. Sustituir la arandela de estanqueidad del tapn de drenaje (2). Retirar los residuos metlicos adheridos al imn del tapn de drenaje (2). Enroscar y apretar el tapn de drenaje (2).

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Couples de blocage (N*m)


Bouchon de vidange d'huile - M16x1,5 19 Nm ( 14.01 lbf ft )

Pares de apriete (N*m)


Tapn de drenaje de aceite - M16x1,5 19 Nm (14.01 lbf ft)

REMPLACEMENT DU FILTRE HUILE MOTEUR Remplacer le filtre huile moteur (3) tous les 20 000 km (12 428 mi) (ou chaque vidange d'huile moteur). Dposer le filtre huile moteur (3).

SUSTITUCIN DEL FILTRO DE ACEITE MOTOR Sustituir el filtro de aceite del motor (3) cada 20000 km (12428 mi) (o cada vez que se cambie el aceite del motor). Extraer el filtro de aceite motor (3).

Ne pas rutiliser un filtre dj utilis prcdemment. Visser le nouveau filtre huile moteur (3).

No reutilizar el filtro usado. Enroscar el nuevo filtro de aceite del motor (3).

123

Les pneus
Ce vhicule est quip de pneus sans chambre air (Tubeless).

Neumticos
Este vehculo posee neumticos sin cmara de aire (tubeless).

CONTRLER PRIODIQUEMENT LA PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS TEMPRATURE AMBIANTE. SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA MESURE EST INCORRECTE. EFFECTUER LA MESURE SURTOUT AVANT ET APRS DE LONGS TRAJETS. SI LA PRESSION DE GONFLAGE EST TROP LEVE, LES ASPRITS DU TERRAIN NE SONT PLUS AMORTIES ET SONT DONC TRANSMISES AU GUIDON, COMPROMETTANT AINSI LE CONFORT DE CONDUITE ET RDUISANT GALEMENT LA TENUE DE ROUTE DANS LES VIRAGES. INVERSEMENT, SI LA PRESSION DE GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES FLANCS DES PNEUS TRAVAILLENT DAVANTAGE ET LE PNEU POURRAIT ALORS PATINER SUR LA JANTE OU BIEN SE DTACHER, ENTRANANT AINSI LA PERTE DE CONTRLE DU VHICULE. EN CAS DE FREINAGES BRUSQUES, LES PNEUS PEUVENT SORTIR DES JANTES.

CONTROLAR PERIDICAMENTE LA PRESIN DE INFLADO DE LOS NEUMTICOS A TEMPERATURA AMBIENTE. SI LOS NEUMTICOS ESTN CALIENTES, LA MEDICIN NO SER CORRECTA. REALIZAR LA MEDICIN ESPECIALMENTE ANTES Y DESPUS DE UN VIAJE LARGO. SI LA PRESIN DE INFLADO ES DEMASIADO ALTA, LAS ASPEREZAS DEL TERRENO NO SE AMORTIGUARN Y POR LO TANTO SE TRANSMITIRN AL MANILLAR, COMPROMETIENDO EL CONFORT DE LA MARCHA Y REDUCIENDO TAMBIN LA ADHERENCIA A LA CARRETERA EN LAS CURVAS EN CAMBIO, SI LA PRESIN DE INFLADO ES INSUFICIENTE, LOS FLANCOS DE LOS NEUMTICOS TRABAJARN DEMASIADO Y PODRA PRODUCIRSE UN DESPLAZAMIENTO DE LA GOMA SOBRE LA LLANTA, O BIEN SU SEPARACIN, CON LA CONSIGUIENTE PRDIDA DE CONTROL DEL VEHCULO.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

124

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

DANS LES VIRAGES, LE VHICULE POURRAIT FAIRE UNE EMBARDE. CONTRLER L'TAT DE LA SURFACE ET L'USURE, DANS LA MESURE O DES PNEUS EN MAUVAIS TAT COMPROMETTRAIENT L'ADHRENCE LA ROUTE ET LA MANUVRABILIT DU VHICULE. REMPLACER LE PNEU S'IL EST US OU SI UNE VENTUELLE CREVAISON DANS LA ZONE DE LA BANDE DE ROULEMENT A DES DIMENSIONS SUPRIEURES 5 mm (0.197 in). APRS AVOIR RPAR UN PNEU, FAIRE FAIRE L'QUILIBRAGE DES ROUES. UTILISER UNIQUEMENT DES PNEUS AUX DIMENSIONS INDIQUES PAR LE CONSTRUCTEUR. CONTRLER QUE LES VALVES DE GONFLAGE POSSDENT TOUJOURS LES BOUCHONS RESPECTIFS, AFIN D'VITER QUE LES PNEUS NE SE DGONFLENT ACCIDENTELLEMENT. LES OPRATIONS DE REMPLACEMENT, RPARATION, ENTRETIEN ET QUILIBRAGE SONT TRS IMPORTANTES : ELLES DOIVENT TRE RALISES L'AIDE DES OUTILS APPROPRIS ET EN AYANT L'EXPRIENCE NCESSAIRE. POUR CETTE RAISON, IL EST CONSEILL DE S'ADRESSER UN concessionnaire officiel Aprilia OU UN SPCIALISTE EN PNEUS POUR

EN CASO DE FRENADAS BRUSCAS, LOS NEUMTICOS PODRAN SALIRSE DE LAS LLANTAS. Y POR LTIMO, EL VEHCULO PODRA DERRAPAR EN CURVAS CONTROLAR EL ESTADO SUPERFICIAL Y EL DESGASTE, YA QUE UN ESTADO DEFICIENTE DE LOS NEUMTICOS COMPROMETERA LA ADHERENCIA EN LA CARRETERA Y LA MANIOBRABILIDAD DEL VEHCULO. SUSTITUIR EL NEUMTICO SI EST DESGASTADO O SI UNA EVENTUAL PERFORACIN EN LA ZONA DE LA BANDA DE RODADURA POSEE UNA DIMENSIN MAYOR A 5 mm (0,197 in). DESPUS DE REPARAR UN NEUMTICO, SE DEBE HACER EQUILIBRAR LAS RUEDAS. USAR EXCLUSIVAMENTE NEUMTICOS CON LAS DIMENSIONES INDICADAS POR LA EMPRESA. CONTROLAR QUE LAS VLVULAS DE INFLADO POSEAN LAS TAPAS PARA EVITAR LA PRDIDA DE PRESIN DE LOS NEUMTICOS. LAS OPERACIONES DE SUSTITUCIN, REPARACIN, MANTENIMIENTO Y EQUILIBRADO SON MUY IMPORTANTES: PARA REALIZARLAS SE DEBE CONTAR CON LAS HERRAMIENTAS ADECUADAS Y CON LA EXPERIENCIA NECESARIA.

125

L'EXCUTION DES OPRATIONS PRCDENTES. SI LES PNEUS SONT NEUFS, ILS PEUVENT TRE RECOUVERTS D'UNE PATINE GLISSANTE : CONDUIRE PRUDEMMENT LORS DES PREMIERS KILOMTRES. NE PAS ENDUIRE LES PNEUS AVEC UN LIQUIDE INAPPROPRI. SI LES PNEUS SONT VIEUX, MME S'ILS NE SONT PAS COMPLTEMENT USS, ILS PEUVENT DURCIR ET COMPROMETTRE LA TENUE DE ROUTE. DANS CE CAS, REMPLACER LES PNEUS.

POR ESTE MOTIVO SE RECOMIENDA DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia O A UN TALLER DE NEUMTICOS ESPECIALIZADO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES PREVIAMENTE MENCIONADAS. SI LOS NEUMTICOS SON NUEVOS, PUEDEN ESTAR RECUBIERTOS POR UNA CAPA RESBALADIZA: CONDUCIR CON CAUTELA DURANTE LOS PRIMEROS KILMETROS. NO APLICAR NINGN LQUIDO INADECUADO A LOS NEUMTICOS. SI LOS NEUMTICOS ESTN VIEJOS, AUNQUE NO COMPLETAMENTE DESGASTADOS, PUEDEN ENDURECERSE Y NO GARANTIZAR LA ADHERENCIA A LA CARRETERA. EN ESTE CASO, SUSTITUIR LOS NEUMTICOS.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Limite minimale de profondeur de la bande de roulement : avant et arrire 2 mm (0.079 in) (USA 3 mm - 0.118 in), et dans tous les cas non infrieure ce qui est prescrit par la rglementation en vigueur dans le pays o le vhicule est utilis.

Lmite mnimo de profundidad de la banda de rodadura: delantera y trasera 2 mm (0.079 in) (USA 3 mm - 0.118 in) y en todos los casos no inferior a lo prescrito por la legislacin vigente en el pas de utilizacin del vehculo.

126

Depose de la bougie
ATTENTION POUR DMONTER, VRIFIER, NETTOYER ET REMPLACER LES BOUGIES, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS TES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIE, VOUS POUVEZ VOUS RFRER AUX INDICATIONS PRSENTES DANS LE MANUEL GARAGE QUE VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN concessionnaire officiel aprilia.

Desmontaje buja
ATENCIN PARA EL DESMONTAJE, EL CONTROL, LA LIMPIEZA Y LA SUSTITUCIN DE LAS BUJAS, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODIS OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO Concesionario Oficial aprilia.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Demontage du filtre a air


ATTENTION POUR DMONTER, VRIFIER ET REMPLACER LE FILTRE AIR, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS TES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIE, VOUS POUVEZ VOUS RFRER AUX INDICATIONS PRSENTES DANS LE MANUEL GARAGE QUE VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN concessionnaire officiel aprilia.

Desmontaje filtro aire


ATENCIN PARA EL DESMONTAJE, EL CONTROL Y LA SUSTITUCIN DEL FILTRO DE AIRE, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODIS OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO Concesionario Oficial aprilia.

127

Niveau liquide de refroidissement (04_05, 04_06)

Nivel del liquido refrigerante (04_05, 04_06)

NE PAS UTILISER LE VHICULE SI LE NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EST AU DESSOUS DU NIVEAU MINIMUM MIN . ATTENTION

NO UTILIZAR EL VEHCULO SI EL NIVEL DEL LQUIDO REFRIGERANTE EST POR DEBAJO DEL NIVEL MNIMO MN. ATENCIN

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EST TOXIQUE SI INGR ; LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX POURRAIT CAUSER DES IRRITATIONS. SI LE LIQUIDE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU OU LES YEUX, RINCER LONGUEMENT ET ABONDAMMENT L'EAU ET CONSULTER UN MDECIN. SI INGR, PROVOQUER LE VOMISSEMENT, RINCER ABONDAMMENT L'EAU LA BOUCHE ET LA GORGE ET CONSULTER IMMDIATEMENT UN MDECIN. ATTENTION

ES NOCIVO INGERIR LQUIDO REFRIGERANTE; EL CONTACTO CON LA PIEL O LOS OJOS PODRA CAUSAR IRRITACIONES. SI EL LQUIDO ENTRA EN CONTACTO CON LA PIEL O LOS OJOS, ENJUAGAR DURANTE MUCHO TIEMPO CON ABUNDANTE AGUA Y CONSULTAR AL MDICO. EN CASO DE INGESTIN, PROVOCAR EL VMITO, ENJUAGAR LA BOCA Y LA GARGANTA CON ABUNDANTE AGUA Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A UN MDICO. ATENCIN

PRTER ATTENTION NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SUR LES PARTIES BRLAN128

PRESTAR ATENCIN A NO DERRAMAR EL LQUIDO REFRIGERANTE SOBRE LAS PARTES INCANDESCENTES DEL MOTOR Y DE LA INSTALACIN DE ESCAPE; PODRA INCEN-

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

TES DU MOTEUR ET DU SYSTME D'CHAPPEMENT ; IL POURRAIT S'INCENDIER EN METTANT DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST CONSEILL DE PORTER DES GANTS EN LATEX. POUR RALISER LE REMPLACEMENT, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel Aprilia. NE PAS RPANDRE DE LIQUIDE DANS L'ENVIRONNEMENT. TENIR HORS DE PORTE DES ENFANTS. NE PAS ENLEVER LE BOUCHON DU VASE D'EXPANSION (1) LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD, CAR LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EST SOUS PRESSION ET TEMPRATURE LEVE. EN CONTACT AVEC LA PEAU OU LES VTEMENTS, IL PEUT CAUSER DES BRLURES ET/OU DES BLESSURES GRAVES. N.B. POUR RALISER LE REMPLACEMENT, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel Aprilia. AVERTISSEMENT EFFECTUER LES OPRATIONS DE CONTRLE ET REMPLISSAGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST FROID.

DIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISIBLES. EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LTEX. PARA LA SUSTITUCIN, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia. NO ARROJAR EL LQUIDO AL MEDIO AMBIENTE. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIOS. NO SACAR EL TAPN DEL DEPSITO DE EXPANSIN (1) CON EL MOTOR CALIENTE, YA QUE EL REFRIGERANTE EST BAJO PRESIN Y A ELEVADA TEMPERATURA. EN CONTACTO CON LA PIEL O LA ROPA, PUEDE CAUSAR SERIAS QUEMADURAS Y/O DAOS. NOTA PARA SUSTITUIRLO DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia. ADVERTENCIA REALIZAR LAS OPERACIONES DE CONTROL Y DE LLENADO DE LQUIDO REFRIGERANTE CON EL MOTOR FRO.

129

CONTRLE ET REMPLISSAGE Arrter le moteur et attendre qu'il refroidisse. Tenir le vhicule en position verticale avec les roues poses au sol. Braquer le guidon vers la gauche en maintenant le vhicule en position verticale. S'assurer que le niveau du liquide contenu dans le vase d'expansion soit compris entre les repres MAX ( MAX = niveau maximum) et MIN ( MIN = niveau minimum).

CONTROL Y LLENADO Detener el motor y esperar que se enfre. Mantener el vehculo en posicin vertical con las dos ruedas apoyadas en el piso. Girar el manillar hacia la izquierda manteniendo el vehculo en posicin vertical. Asegurarse de que el nivel del lquido, contenido en el depsito de expansin, est comprendido entre las referencias "MX" ("MX"= nivel mximo) y "MN" ("MN"= nivel mnimo)

04_05

Dans le cas contraire : Dposer le bouchon de remplissage (1). Remplir avec le liquide de refroidissement conseill, jusqu' ce que le niveau du liquide atteigne peu prs le repre MAX . Ne pas dpasser ce niveau, afin d'viter qu'une fuite de liquide ne se produise durant le fonctionnement du moteur. Repositionner et bloquer le bouchon de remplissage (1).

En caso contrario: Quitar el tapn de llenado (1). Llenar con el lquido refrigerante recomendado hasta que se alcance aproximadamente la referencia "MX". No superar este nivel para evitar que se derrame lquido durante el funcionamiento del motor. Reposicionar y bloquear el tapn de llenado (1).

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

04_06

ATTENTION EN CAS DE CONSOMMATION EXCESSIVE DE LIQUIDE DE REFROIDISSE130

ATENCIN EN CASO DE CONSUMO EXCESIVO DE LQUIDO REFRIGERANTE Y SI EL

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

MENT ET SI LE RSERVOIR RESTE VIDE, CONTRLER L'ABSENCE DE FUITES DANS LE CIRCUIT.

DEPSITO PERMANECE VACO, CONTROLAR QUE NO EXISTAN PRDIDAS EN EL CIRCUITO.

Controle du niveau de lhuile des freins (04_07, 04_08, 04_09, 04_10)


Pour le frein avant positionner le vhicule sur la bquille et tourner le guidon de manire ce que le liquide contenu dans le rservoir soit parallle au bord du rservoir. Vrifier que le liquide contenu dans le rservoir dpasse le repre MIN .

Control nivel aceite frenos (04_07, 04_08, 04_09, 04_10)


Para el freno delantero: colocar el vehculo en el caballete y girar el manillar de modo que el lquido contenido en el depsito se encuentre paralelo al borde del mismo. Controlar que el lquido del depsito supere la referencia "MN"

04_07

Para el freno trasero: mantener el vehculo en posicin vertical y controlar que el lquido contenido en el depsito se encuentre paralelo al borde del mismo. Controlar que el lquido contenido en el depsito supere la referencia "LOWER" / "MN".

Pour le frein arrire: maintenir le vhicule en position verticale et vrifier que le liquide contenu dans le rservoir soit parallle au bord du rservoir. Vrifier que le liquide contenu dans le rservoir dpasse le repre LOWER" / "MIN.

04_08

Si le liquide ne rejoint pas au moins le repre LOWER / MIN , procder au remplissage. Vrifier l'usure des plaquettes et du disque de frein.

Si el lquido no alcanza por lo menos la referencia "LOWER" / "MN", llenar. Controlar el desgaste de las pastillas de frenos, y del disco.

131

Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas tre remplacs, effectuer le remplissage.

Si las pastillas y/o el disco no se deben sustituir, realizar el llenado.

04_09

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

04_10

Appoint liquide systeme de freinage


ATTENTION POUR REMPLIR DE LIQUIDE LES SYSTMES DE FREINAGE, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS TES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIE, VOUS POUVEZ VOUS RFRER AUX INDICATIONS PRSENTES DANS LE MANUEL GARAGE QUE VOUS POU132

Llenado liquido circuito de frenos


ATENCIN PARA EL LLENADO DE LQUIDO DE LOS SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODIS OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

VEZ ACHETER DANS UN concessionnaire officiel aprilia.

EN EL MISMO Concesionario Oficial aprilia.

Contrle liquide d'embrayage (04_11, 04_12)


Placer le vhicule sur la bquille. Tourner le guidon de manire ce que le liquide contenu dans le rservoir soit parallle au bord du rservoir. Vrifier que le liquide contenu dans le rservoir dpasse le repre MIN :

Control lquido embrague (04_11, 04_12)


Colocar el vehculo sobre el caballete. Girar el manillar de modo que el lquido del depsito sea paralelo al borde del mismo. Controlar que el lquido contenido en el depsito supere la referencia "MN".

04_11

Si le liquide n'atteint pas au moins le repre MIN , procder au remplissage.

Si el lquido no alcanza al menos la referencia "MN", llenar.

04_12

Appoint liquide d'embrayage


ATTENTION POUR RALISER LE REMPLISSAGE AVEC DU LIQUIDE D'EMBRAYAGE, 133

Reposicin lquido embrague


ATENCIN PARA EL LLENADO DEL LQUIDO DE EMBRAGUE, DIRIGIRSE A UN Conce-

S'ADRESSER UN Concessionnaire officiel aprilia OU, SI VOUS TES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIE, VOUS POUVEZ VOUS RFRER AUX INDICATIONS PRSENTES DANS LE MANUEL DE GARAGE QUE VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN Concessionnaire officiel aprilia.

sionario Oficial aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODIS OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO Concesionario Oficial aprilia.

Dpose de la batterie (04_13, 04_14)


S'assurer que l'interrupteur d'allumage se trouve sur OFF . Dposer la selle. Dvisser et enlever la vis (1). Dvisser et enlever les deux vis (2). Dposer la bride de blocage de la batterie (3). Dbrancher le connecteur du capteur de chute.

Extraccin de la batera (04_13, 04_14)


Asegurarse de que el interruptor de encendido est en la posicin "OFF". Extraer el asiento. Desenroscar y quitar el tornillo (1). Desenroscar y extraer los dos tornillos (2). Quitar el estribo (3) de bloqueo de la batera. Desconectar el conector del sensor de cada.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

04_13

134

04_14

Dvisser et enlever la vis (4) de la borne ngative (-). Dplacer latralement le cble ngatif (5). Dvisser et enlever la vis (6) de la borne positive (+). Dplacer latralement le cble positif (7). Saisir solidement la batterie (8) et la retirer de son logement en la soulevant. Ranger la batterie (8) sur une surface horizontale, dans un endroit frais et sec. Repositionner la selle.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Desenroscar y extraer el tornillo (4) del borne negativo (-). Desplazar lateralmente el cable negativo (5). Desenroscar y extraer el tornillo (6) del borne positivo (+). Desplazar lateralmente el cable positivo (7). Sujetar firmemente la batera (8) y extraerla de su alojamiento levantndola. Colocar la batera (8) en una superficie plana, en un lugar fresco y seco. Volver a colocar el asiento.

ATTENTION LORS DU REMONTAGE DE LA BATTERIE, FAIRE ATTENTION SON BON POSITIONNEMENT ET NE PAS INVERSER LES POLARITS. ATTENTION LORS DU REMONTAGE, BRANCHER D'ABORD UN CBLE SUR LA BORNE POSITIVE (+) ET ENSUITE L'AUTRE CBLE SUR LA BORNE NGATIVE (-).

ATENCIN AL VOLVER A MONTAR LA BATERA, PRESTAR ATENCIN A LA CORRECTA UBICACIN DE LA MISMA Y A NO INVERTIR LAS POLARIDADES. ATENCIN PARA VOLVER A MONTARLA, PRIMERO SE DEBE CONECTAR EL CABLE EN EL BORNE POSITIVO (+) Y LUEGO EL DEL BORNE NEGATIVO (-).

CONTRLER SI LES COSSES DES CBLES ET LES BORNES DE LA BATTERIE SONT : EN BON TAT (EXEMPTS DE ROUILLE OU DE DPTS) ;

CONTROLAR QUE LOS TERMINALES DE LOS CABLES Y LOS BORNES DE LA BATERA SE ENCUENTREN: EN BUENAS CONDICIONES (Y NO CORRODOS O CUBIERTOS DE DEPSITO);

135

COUVERTS DE GRAISSE NEUTRE OU DE VASELINE.

- CUBIERTOS CON GRASA NEUTRA O CON VASELINA.

Verification du niveau de lelectrolyte


AVERTISSEMENT CE VHICULE EST QUIP D'UNE BATTERIE DE TYPE SANS ENTRETIEN ET NE DEMANDE AUCUN TYPE D'INTERVENTION, SINON UN CONTRLE OCCASIONNEL ET UNE VENTUELLE RECHARGE.

Comprobacion del nivel del electrolito


ADVERTENCIA ESTE VEHCULO ESTA EQUIPADO CON UNA BATERA QUE NO REQUIERE MANTENIMIENTO Y NO REQUIERE NINGN TIPO DE INTERVENCIN, SINO UN ESPORDICO CONTROL Y UNA EVENTUAL RECARGA.

Charge de la batterie
Dposer la batterie. Se munir d'un chargeur de batterie adquat. Prparer le chargeur de batterie selon le type de recharge indique. Brancher la batterie au chargeur de batterie.

Recarga batera
Extraer la batera. Proveerse de un cargador de bateras adecuado. Predisponer el cargador de bateras para el tipo de recarga deseada. Conectar la batera al cargador de bateras.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

ATTENTION

ATENCIN

PENDANT LA RECHARGE OU L'UTILISATION, ARER ADQUATEMENT LE LOCAL ET VITER D'INHALER LES

DURANTE LA RECARGA O USO, VENTILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL, EVITAR LA INHALACIN DE LOS GA-

136

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

GAZ MIS DURANT LA RECHARGE DE LA BATTERIE.

SES EMITIDOS DURANTE LA RECARGA DE LA BATERA.

Allumer le chargeur de batterie.

Encender el cargador de bateras.

Caractristiques techniques
MODALIT DE RECHARGE Recharge - Normale Courant lectrique - 1,0 A Temps - 8-10 heures Recharge - Rapide Courant lectrique - 10 A Temps - 0,5 heures

Caractersticas Tcnicas
MODALIDAD DE RECARGA Recarga - Normal Corriente Elctrica - 1,0 A Tiempo - 8-10 horas Recarga - Rpida Corriente Elctrica - 10 A Tiempo - 0,5 horas

Longue inactivite

Larga inactividad

SI LE VHICULE NE SERA PAS UTILIS PENDANT PLUS DE VINGT JOURS, DBRANCHER LES FUSIBLES DE 30 A, AFIN D'VITER UNE DGRADATION DE LA BATTERIE, DUE LA CONSOMMATION DE COURANT DE L'ORDINATEUR MULTIFONCTIONS.

SI EL VEHCULO PERMANECE INACTIVO DURANTE MS DE VEINTE DAS, DESCONECTAR LOS FUSIBLES DE 30 A PARA EVITAR LA DEGRADACIN DE LA BATERA DEBIDA AL CONSUMO DE CORRIENTE DEL ORDENADOR MULTIFUNCIN.

137

ATTENTION LA DPOSE DES FUSIBLES DE 30 A ENTRANE LA REMISE ZRO DES FONCTIONS : HORLOGE NUMRIQUE, INFORMATIONS DE VOYAGE ET MESURES CHRONOMTRIQUES.

ATENCIN EXTRAER LOS FUSIBLES DE 30A IMPLICA PONER A CERO LAS FUNCIONES: RELOJ DIGITAL, INFORMACIONES DE VIAJE Y MEDICIONES CRONOMTRICAS.

Au cas o le vhicule resterait inactif plus de quinze jours, il est ncessaire de recharger la batterie pour en viter la sulfatation. Dposer la batterie.

En caso de que el vehculo permanezca inactivo durante ms de quince das es necesario recargar la batera para evitar la sulfatacin. Extraer la batera.

Durant la priode hivernale ou lorsque le vhicule reste arrt, pour viter qu'elle ne se dtriore, contrler priodiquement la charge (environ une fois par mois). La recharger compltement en utilisant une recharge normale.

En los perodos invernales o cuando el vehculo permanece detenido, controlar peridicamente la carga (una vez al mes), para evitar su degradacin. Recargarla completamente con una carga normal.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Si la batterie reste sur le vhicule, dbrancher les cbles des bornes.

Si la batera permanece en el vehculo, desconectar los cables de los bornes.

N.B. LA PREMIRE FOIS QUE L'ON REDMARRE LE MOTEUR APRS AVOIR RECONNECT LES CBLES DE LA BATTERIE, IL EST NCESSAIRE D'ATTENDRE 20 SECONDES ENTRE L'INSTANT O L'ON PORTE LA CL SUR KEY ON ET L'INSTANT O L'ON PEUT APPUYER SUR LE BOUTON DE DMARRAGE.

NOTA LA PRIMERA VEZ QUE SE PONE EN MARCHA EL MOTOR DESPUS DE RECONECTAR LOS CABLES DE LA BATERA, DEBEN TRANSCURRIR 20 SEGUNDOS ENTRE EL MOMENTO EN QUE SE LLEVA LA LLAVE A LA POSICIN "KEY ON" Y EL MOMENTO EN EL CUAL SE PUEDE PRESIONAR EL PULSADOR DE ARRANQUE.

138

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

IL EST IMPOSSIBLE DE DMARRER AVANT LES 20 SECONDES PRTABLIES.

EL ARRANQUE NO ES POSIBLE ANTES DE QUE HAYAN TRANSCURRIDO LOS 20 SEGUNDOS PREESTABLECIDOS.

Les fusibles (04_15, 04_16, 04_17, 04_18, 04_19)


En cas de manque de fonctionnement ou de fonctionnement irrgulier d'un composant lectrique ou si le moteur ne dmarre pas, il faut contrler les fusibles. Contrler d'abord les fusibles secondaires de 15 A puis les fusibles principaux de 30 A. ATTENTION

Fusibles (04_15, 04_16, 04_17, 04_18, 04_19)


Si se detecta que un componente elctrico no funciona o funciona en forma anormal, o el motor no arrancara, es necesario controlar los fusibles. Controlar primero los fusibles secundarios de 15 A y luego los fusibles principales de 30 A. ATENCIN

NE PAS RPARER DE FUSIBLES DFECTUEUX. NE JAMAIS UTILISER UN FUSIBLE D'UNE PUISSANCE DIFFRENTE DE CELLE SPCIFIE POUR VITER D'VENTUELS DOMMAGES SUR LE CIRCUIT LECTRIQUE OU COURTCIRCUITS, POUVANT CAUSER DES RISQUES D'INCENDIES. ATTENTION QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRQUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL 139

NO REPARAR FUSIBLES DEFECTUOSOS. NO UTILIZAR NUNCA UN FUSIBLE DE POTENCIA DISTINTA A LA ESPECIFICADA PARA EVITAR DAOS EN LA INSTALACIN ELCTRICA O CORTOCIRCUITOS, CON EL CONSIGUIENTE RIESGO DE INCENDIOS. ATENCIN CUANDO UN FUSIBLE SE DAA FRECUENTEMENTE, ES PROBABLE QUE EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA

EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CE CAS, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel Aprilia.

SOBRECARGA. EN ESTE CASO, CONSULTAR A UN Concesionario Oficial Aprilia.

Pour raliser le contrle : 04_15 Placer l'interrupteur d'allumage sur OFF afin d'viter un court-circuit accidentel. Dposer la selle du pilote. Ouvrir le couvercle du botier (1) des fusibles secondaires. Extraire un fusible la fois et contrler si le filament (2) est interrompu. Avant de remplacer le fusible, rechercher, si possible, la cause de la panne. Remplacer le fusible, si endommag, par un de mme amprage. Pour les fusibles principaux, effectuer les mmes oprations dcrites prcdemment pour les fusibles secondaires.

Para el control: Colocar en "OFF" el interruptor de arranque, para evitar un cortocircuito accidental. Extraer el asiento del conductor. Abrir la tapa de la caja (1) de los fusibles secundarios. Extraer un fusible a la vez y controlar si el filamento (2) est interrumpido. Antes de sustituir el fusible buscar, en lo posible, la causa que produjo el inconveniente. Sustituir el fusible si est daado por uno del mismo amperaje. Efectuar en los fusibles principales las mismas operaciones descritas anteriormente para los fusibles secundarios.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

NOTA SI SE UTILIZA UN FUSIBLE DE RESERVA, REPONER UNO IGUAL EN EL ALOJAMIENTO CORRESPONDIENTE. ATENCIN EXTRAER LOS FUSIBLES DE 30A IMPLICA PONER A CERO LAS FUNCIONES: RELOJ DIGITAL, INFORMACIO-

N.B. 04_16 SI UN FUSIBLE DE RSERVE EST UTILIS, VEILLER EN INSTALLER UN AUTRE IDENTIQUE DANS LE LOGEMENT RESPECTIF. ATTENTION LA DPOSE DES FUSIBLES DE 30 A ENTRANE LA REMISE ZRO DES 140

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

FONCTIONS : HORLOGE NUMRIQUE, INFORMATIONS DE VOYAGE ET MESURES CHRONOMTRIQUES.

NES DE VIAJE Y CRONOMTRICAS.

MEDICIONES

FUSIBLES SECONDAIRES A - Bobine, relais de la logique des feux, relais de la logique de reprise, feu stop, klaxon, feux de position, ampoule d'clairage de la plaque (10 A). B - Feux de croisement/feux de route (15 A). 04_17 C - Positif sous tension la centrale de commande des papillons et au tableau de bord, diagnostic du tableau de bord (10 A). D - Positif batterie au tableau de bord et la centrale de commande des papillons (15 A). E - Positif permanent, alimentation de la centrale ECU (3 A). F - Rchauffeur lambda, bobines, logique de dmarrage, relais du ventilateur et injection, pompe essence, soupape de purge, injecteurs, centrale ECU, logique de dmarrage (20 A). G - Fusibles de rserve (10 - 15 - 20 A).

FUSIBLES SECUNDARIOS A - Bobina, Rel lgica de luces, Rel lgica del recovery, Stop, Claxon, Luces de posicin, Luz de matrcula (10 A). B - Luces de cruce / de carretera (15 A). C - Positivo bajo tensin en la centralita de control de mariposas y en el tablero, Diagnstico del tablero (10 A). D - Positivo batera a tablero y a centralita de control de mariposas (15 A). E - Positivo permanente, Alimentacin centralita ECU (3 A). F - Calentador lambda, bobinas, Lgica de arranque, Rel ventilador e inyeccin, Bomba gasolina, Purge valve, Inyectores, Centralita E.C.U., Lgica de arranque (20 A). G - Fusibles de reserva (10 - 15 - 20 A)

141

FUSIBLES PRINCIPAUX - version sans ABS H - Fusible de rserve (30 A). I - Recharge de la batterie, relais du ventilateur, positif sous tension (30 A).

FUSIBLES PRINCIPALES - versin sin ABS H - Fusibles de reserva (30 A) I - Recarga batera, rel ventilador, positivo bajo tensin (30 A)

04_18 FUSIBLES PRINCIPAUX - version avec ABS H - Fusibles de rserve (30 A - 20 A) I - Recharge de la batterie, relais du ventilateur, positif sous tension (30 A). J- Fusible ABS (20 A) FUSIBLES PRINCIPALES - versin con ABS H - Fusibles de reserva (30 A - 20 A) I - Recarga batera, rel ventilador, positivo bajo tensin (30 A) J - Fusible ABS (20 A)

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

04_19

Ampoules
ATTENTION POUR RALISER LE DMONTAGE, LA VRIFICATION ET LE REMPLACEMENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER UN Concessionnaire officiel aprilia OU, SI VOUS TES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIE, VOUS POUVEZ VOUS RFRER AUX INDICATIONS PRSENTES DANS LE MA142

Bombillas
ATENCIN PARA EL DESMONTAJE, EL CONTROL Y LA SUSTITUCIN DE LA BOMBILLA, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODIS OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

NUEL DE GARAGE QUE VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN Concessionnaire officiel aprilia.

PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO Concesionario Oficial aprilia.

Reglage du projecteur (04_20, 04_21, 04_22)


N.B. EN FONCTION DE CE QUI EST PRESCRIT PAR LA RGLEMENTATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS O LE VHICULE EST UTILIS, DES PROCDURES SPCIFIQUES DOIVENT TRE ADOPTES POUR LA VRIFICATION DE L'ORIENTATION DU FAISCEAU LUMINEUX.

Regulacin proyector (04_20, 04_21, 04_22)


NOTA EN FUNCIN DE LO PREVISTO POR LA LEGISLACIN EN VIGENCIA EN EL PAS DONDE SE UTILICE EL VEHCULO, PARA EL CONTROL DE LA ORIENTACIN DEL HAZ LUMINOSO SE DEBEN ADOPTAR PROCEDIMIENTOS ESPECFICOS.

04_20

UE : Pour vrifier rapidement l'orientation correcte du faisceau lumineux avant, placer le vhicule 10 m (32.8 ft) de distance d'un mur vertical sur un terrain plat. Allumer le feu de croisement, s'asseoir sur le vhicule et vrifier que le faisceau lumineux projet sur le mur se trouve lgrement au-dessous de l'axe horizontal du projecteur (environ 9/10 de la hauteur totale). 04_21 Pour effectuer le rglage vertical du faisceau lumineux :

EU: Para un control rpido de la orientacin correcta del haz luminoso delantero, colocar el vehculo a 10 metros (32.8 ft) de distancia de una pared vertical, sobre un terreno horizontal. Encender la luz de cruce, sentarse en el vehculo y controlar que el haz luminoso proyectado en la pared quede inmediatamente por debajo de la recta horizontal del proyector (aproximadamente 9/10 de la altura total). Para la regulacin vertical del haz luminoso: Colocar el vehculo sobre el caballete.

143

Positionner le vhicule sur la bquille. En oprant du ct arrire droit de la bulle, agir avec un tournevis court cruciforme sur la vis respective (1). EN VISSANT (sens des aiguilles d'une montre), le faisceau lumineux s'lve. EN DVISSANT (sens inverse des aiguilles d'une montre), le faisceau lumineux s'abaisse.

Trabajando desde el lado trasero derecho de la cpula, accionar con un destornillador de cruz corto en el tornillo (1). AL ENROSCAR (sentido horario), el haz luminoso se levanta. AL DESENROSCAR (sentido antihorario), el haz luminoso desciende.

NOTA CONTROLAR LA CORRECTA ORIENTACIN VERTICAL DEL HAZ LUMINOSO.

N.B. VRIFIER QUE L'ORIENTATION VERTICALE DU FAISCEAU LUMINEUX EST CORRECTE.

Pour effectuer le rglage horizontal du faisceau lumineux :

Para la regulacin horizontal del haz luminoso: Colocar el vehculo sobre el caballete. Desde el lado trasero izquierdo de la cpula, trabajar con un destornillador de cruz corto en el tornillo (2). AL ENROSCAR (sentido horario), el haz luminoso se mueve a la izquierda. AL DESENROSCAR (sentido antihorario), el haz luminoso se mueve hacia la derecha.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

04_22

Positionner le vhicule sur la bquille. En oprant du ct arrire gauche de la bulle, agir avec un tournevis court croix sur la vis approprie (2). EN VISSANT (sens des aiguilles d'une montre), le faisceau lumineux se dplace vers la gauche ; EN DVISSANT (sens inverse des aiguilles d'une montre), le faisceau lumineux se dplace vers la droite.

144

N.B. VRIFIER QUE L'ORIENTATION HORIZONTALE DU FAISCEAU LUMINEUX EST CORRECTE.

NOTA CONTROLAR LA CORRECTA ORIENTACIN HORIZONTAL DEL HAZ LUMINOSO.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Clignotants avant (04_23)


Positionner le vhicule sur la bquille. Dvisser et enlever la vis (1). Dposer le verre (2). Appuyer modrment sur l'ampoule (3) et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Extraire l'ampoule (3) de son logement. Installer correctement une ampoule du mme type.

Indicadores de direccin delanteros (04_23)


Colocar el vehculo sobre el caballete. Desenroscar y quitar el tornillo (1). Retirar la lente (2). Presionar con moderacin la bombilla (3) y girarla en sentido antihorario. Extraer la bombilla (3) de su alojamiento. Colocar correctamente una bombilla del mismo tipo.

AVERTISSEMENT SI LA PARABOLE (4) SORT DE SON LOGEMENT, LA RINSRER CORRECTEMENT. 04_23

ADVERTENCIA SI LA PARBOLA (4) SOBRESALE DE SU ALOJAMIENTO, VOLVER A INTRODUCIRLA CORRECTAMENTE.

Groupe optique arrire


ATTENTION POUR RALISER LE DMONTAGE, LA VRIFICATION ET LE REMPLACE145

Grupo ptico trasero


ATENCIN PARA EL DESMONTAJE, EL CONTROL Y LA SUSTITUCIN DE LA

MENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER UN Concessionnaire officiel aprilia OU, SI VOUS TES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIE, VOUS POUVEZ VOUS RFRER AUX INDICATIONS PRSENTES DANS LE MANUEL DE GARAGE QUE VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN Concessionnaire officiel aprilia.

BOMBILLA, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODIS OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO Concesionario Oficial aprilia.

Clignotants arrire (04_24)


Positionner le vhicule sur la bquille. Dvisser et enlever la vis (1). Dposer le verre (2). Appuyer modrment sur l'ampoule (3) et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Extraire l'ampoule (3) de son logement. Installer correctement une ampoule du mme type.

Indicadores de direccin traseros (04_24)


Colocar el vehculo sobre el caballete. Desenroscar y quitar el tornillo (1). Retirar la lente (2). Presionar con moderacin la bombilla (3) y girarla en sentido antihorario. Extraer la bombilla (3) de su alojamiento. Colocar correctamente una bombilla del mismo tipo.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

AVERTISSEMENT SI LA PARABOLE (4) SORT DE SON LOGEMENT, LA RINSRER CORRECTEMENT. 04_24

ADVERTENCIA SI LA PARBOLA (4) SOBRESALE DE SU ALOJAMIENTO, VOLVER A INTRODUCIRLA CORRECTAMENTE.

146

Eclairage de la plaque dimmatriculation


ATTENTION POUR RALISER LE DMONTAGE, LA VRIFICATION ET LE REMPLACEMENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER UN Concessionnaire officiel aprilia OU, SI VOUS TES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIE, VOUS POUVEZ VOUS RFRER AUX INDICATIONS PRSENTES DANS LE MANUEL DE GARAGE QUE VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN Concessionnaire officiel aprilia.

Luz placa
ATENCIN PARA EL DESMONTAJE, EL CONTROL Y LA SUSTITUCIN DE LA BOMBILLA, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODIS OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO Concesionario Oficial aprilia.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Retroviseurs (04_25, 04_26)


Positionner le vhicule sur la bquille centrale sur un terrain ferme et plat. Soulever la coiffe de protection (1).

Espejos retrovisores (04_25, 04_26)


Posicionar el vehculo sobre el caballete en un terreno slido y plano. Levantar la cubierta de proteccin (1).

SOUTENIR LE RTROVISEUR (4) POUR EN VITER LA CHUTE ACCIDENTELLE.

SOSTENER EL ESPEJO RETROVISOR 4 PARA EVITAR SU CADA ACCIDENTAL.

147

En maintenant bloque la vis (2), desserrer compltement l'crou (3).

Manteniendo bloqueado el tornillo (2) aflojar completamente la tuerca (3).

04_25

MANIPULER AVEC PRCAUTION LES COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LES PICES PEINTES, NE PAS LES RAFLER NI LES ABMER.

MANIPULAR CUIDADOSAMENTE LOS COMPONENTES DE PLSTICO Y LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI ESTROPEARLOS.

Retirer le rtroviseur (4).

Extraer el espejo retrovisor (4).

ATTENTION RPTER LES OPRATIONS POUR DPOSER L'AUTRE RTROVISEUR.

ATENCIN REPETIR EL MISMO PROCEDIMIENTO PARA EXTRAER EL OTRO ESPEJO RETROVISOR.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

APRS LE REMONTAGE, RGLER CORRECTEMENT LES RTROVISEURS ET SERRER LES CROUS DE FAON EN ASSURER LA STABILIT.

DESPUS DEL MONTAJE, REGULAR CORRECTAMENTE LOS ESPEJOS RETROVISORES Y APRETAR LAS TUERCAS PARA ASEGURAR LA ESTABILIDAD DE LOS MISMOS.

148

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Une fois le remontage termin : Rgler correctement l'inclinaison des rtroviseurs.

Completado el montaje: Regular correctamente la inclinacin de los espejos retrovisores.

04_26

Frein a disque avant et arriere (04_27, 04_28, 04_29, 04_30, 04_31)


ATTENTION

Freno de disco delantero y trasero (04_27, 04_28, 04_29, 04_30, 04_31)


ATENCIN

CONTRLER L'USURE DES PLAQUETTES DE FREIN SURTOUT AVANT CHAQUE VOYAGE.

CONTROLAR EL DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENOS SOBRE TODO ANTES DE CADA VIAJE.

149

Pour raliser un contrle rapide de l'usure des plaquettes : Positionner le vhicule sur la bquille. Effectuer un contrle visuel entre le disque et les plaquettes, en oprant :

Para realizar el control rpido del desgaste de las pastillas: Colocar el vehculo sobre el caballete. Efectuar un control visual entre el disco y las pastillas trabajando:

- De l'avant, pour les triers de frein avant (1) (Factory - Factory ABS); 04_27 - De l'arrire, pour les triers de frein avant (1) (Std - Std ABS); - sur le ct droit de la moto, du haut vers le bas, pour l'trier du frein arrire (2). ATTENTION L'USURE AU-DEL DE LA LIMITE DU MATRIAU DE FROTTEMENT PROVOQUERAIT LE CONTACT DU SUPPORT MTALLIQUE DE LA PLAQUETTE AVEC LE DISQUE, CE QUI PRODUIRAIT UN BRUIT MTALLIQUE ET DES TINCELLES L'TRIER. L'EFFICACIT DU FREINAGE, LA SCURIT ET L'INTGRIT DU DISQUE SERAIENT AINSI COMPROMIS.

- En la parte delantera, para las pinzas de freno delanteras (1) (Factory - Factory ABS); - En la parte trasera, para las pinzas de freno delanteras (1) (Std - Std ABS); - En el lado derecho de la moto, desde arriba hacia abajo, para la pinza de freno trasera (2). ATENCIN EL CONSUMO MS ALL DEL LMITE DEL MATERIAL DE FRICCIN CAUSARA EL CONTACTO DEL SOPORTE METLICO DE LA PASTILLA CON EL DISCO, CON EL CONSIGUIENTE RUIDO METLICO Y ESCAPE DE CHISPAS DE LA PINZA; LA EFICACIA DE FRENADO, LA SEGURIDAD Y EL BUEN ESTADO DEL DISCO QUEDARAN DE ESTE MODO COMPROMETIDOS.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

04_28

04_29

150

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

04_30

04_31 Si l'paisseur du matriel de frottement (mme d'une seule plaquette avant ou arrire) est rduite jusqu' une valeur d'environ 1,5 mm (0.06 in) (ou si mme un seul des indicateurs d'usure n'est plus visible), faire remplacer toutes les plaquettes des triers de frein, en s'adressant un concessionnaire officiel aprilia. Si el espesor del material de friccin (incluso de una sola pastilla delantera o trasera) se reduce hasta aproximadamente 1,5 mm (0.06 in) (o bien si incluso uno solo de los indicadores de desgaste ya no es visible) cambiar todas las pastillas de las pinzas del freno, dirigindose a un Concesionario Oficial Aprilia.

151

Inactivite du vehicule (04_32, 04_33)


Il faut adopter certaines prcautions pour viter les effets dcoulants de l'inactivit du vhicule. En outre, il faut raliser les rparations ncessaires et un contrle gnral avant le remisage, afin d'viter d'oublier de les faire aprs. Procder de la manire suivante : 04_32 Dposer la batterie. Laver et scher le vhicule. Passer de la cire sur la surface peinte. Gonfler les pneus. Ranger le vhicule dans un local frais, sec, l'abri du soleil, et non sujet aux fortes variations de tempratures. Enfiler et nouer un sac en plastique au bout du pot d'chappement pour viter que l'humidit ne rentre.

Inactividad del vehiculo (04_32, 04_33)


Es necesario adoptar algunas precauciones para evitar los efectos originados por la falta de uso del vehculo. Adems es necesario realizar las reparaciones y un control general antes del aparcamiento, pues de lo contrario posteriormente podra olvidarse. Proceder de la siguiente manera: Extraer la batera. Lavar y secar el vehculo. Pasar cera sobre las superficies pintadas. Inflar los neumticos. Situar el vehculo en un local no calefaccionado, libre de humedad, protegido de los rayos solares en donde las variaciones de temperaturas sean mnimas. Colocar y atar una bolsa de plstico en el extremo del escape del silenciador para evitar que ingrese humedad.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

04_33 N.B.

POSITIONNER LE VHICULE DE FAON CE QUE LES DEUX PNEUS SOIENT SOULEVS DU SOL, EN UTILISANT UN SUPPORT APPROPRI.

NOTA COLOCAR EL VEHCULO DE MANERA TAL QUE AMBOS NEUMTICOS QUEDEN LEVANTADOS DEL PISO, USANDO UN SOPORTE ADECUADO.

Positionner le vhicule sur la bquille avant (en option) et sur la bquille arrire (en option).

Colocar el vehculo en el caballete delantero correspondiente (opcional) y en el trasero (opcional).

152

Couvrir le vhicule en vitant l'utilisation de matires plastiques ou impermables.

Cubrir el vehculo evitando usar materiales plsticos o impermeables.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

APRS LE REMISAGE N.B. EXTRAIRE LES SACHETS EN PLASTIQUE DES EXTRMES DU POT D'CHAPPEMENT.

DESPUS DEL PERODO DE APARCAMIENTO NOTA SACAR LAS BOLSAS PLSTICAS DE LOS EXTREMOS DEL SILENCIADOR.

Dcouvrir et nettoyer le vhicule. Contrler l'tat de charge de la batterie et l'installer. Rapprovisionner le rservoir de carburant. Effectuer les contrles prliminaires.

Descubrir y limpiar el vehculo. Controlar el estado de carga de la batera e instalarla. Reabastecer el depsito de combustible Efectuar los controles preliminares.

ATENCIN

ATTENTION

PARCOURIR QUELQUES KILOMTRES DE TEST VITESSE MODRE ET DANS UNE ZONE FAIBLE CIRCULATION.

RECORRER ALGUNOS KILMETROS DE PRUEBA A VELOCIDAD MODERADA Y EN UNA ZONA ALEJADA DE TRFICO.

153

Nettoyage du vhicule (04_34, 04_35, 04_36)


Nettoyer frquemment le vhicule s'il est utilis sous certaines conditions : Pollution atmosphrique (ville et zones industrielles). Salinit et humidit de l'atmosphre (zones maritimes, climat chaud et humide). Conditions environnementales / saisonnires particulires (emploi de sel, produits chimiques antigel sur les routes en priode hivernale). Faire particulirement attention viter l'accumulation sur la carrosserie de dpts, de rsidus de poussires industrielles et polluantes, de taches de goudron, d'insectes morts, de fientes d'oiseau, etc. viter de stationner le vhicule sous les arbres. En effet, certaines saisons, des rsidus, de la rsine, des fruits ou des feuilles contenant des substances chimiques qui altrent la peinture tombent des arbres. ATTENTION

Limpieza del vehiculo (04_34, 04_35, 04_36)


Limpiar frecuentemente el vehculo si se utiliza en zonas o en condiciones de: Contaminacin atmosfrica (ciudad y zonas industriales). Salinidad y humedad de la atmsfera (zonas marinas, clima clido y hmedo). Particulares condiciones ambientales/estacionales (uso de sal, productos qumicos anticongelantes en carreteras durante el perodo invernal). Se debe dedicar especial atencin para evitar que en la carrocera queden depsitos, residuos de polvos industriales y contaminantes, manchas de alquitrn, insectos muertos, excrementos de pjaros, etc. Evitar aparcar el vehculo debajo de los rboles. En algunas estaciones, de los rboles caen residuos, resinas, frutos y hojas que contienen sustancias qumicas dainas para la pintura. ATENCIN

04_34

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

AVANT DE LAVER LE VHICULE, BOUCHER LES PRISES D'AIR D'AD-

ANTES DE LAVAR EL VEHCULO, TAPAR LAS TOMAS DE AIRE DE ADMISIN DEL MOTOR Y LOS ESCAPES DEL SILENCIADOR.

154

MISSION DU MOTEUR ET LES SORTIES DU POT D'CHAPPEMENT. ATTENTION

ATENCIN

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

APRS LE LAVAGE DU VHICULE, L'EFFICACIT DU FREINAGE PEUT TRE MOMENTANMENT COMPROMISE, CAUSE DE LA PRSENCE D'EAU SUR LES SURFACES DE FROTTEMENT DU SYSTME DE FREINAGE. IL FAUT PRVOIR DE LONGUES DISTANCES DE FREINAGE POUR VITER LES ACCIDENTS. ACTIONNER LES FREINS PLUSIEURS REPRISES POUR RTABLIR SES CONDITIONS NORMALES. EFFECTUER LES CONTRLES PRLIMINAIRES.

DESPUS DE LAVAR EL VEHCULO, LA EFICIENCIA DEL FRENADO PODRA VERSE MOMENTNEAMENTE COMPROMETIDA A CAUSA DE LA PRESENCIA DE AGUA EN LAS SUPERFICIES DE FRICCIN DE LA INSTALACIN DE FRENOS. ES NECESARIO PREVER DISTANCIAS MAYORES DE FRENADO PARA EVITAR ACCIDENTES. ACCIONAR REPETIDAMENTE LOS FRENOS PARA RESTABLECER LAS CONDICIONES NORMALES. EFECTUAR LOS CONTROLES PRELIMINARES.

04_35

Pour liminer la salet et la boue dposes sur les surfaces peintes, il est ncessaire d'utiliser un jet d'eau basse pression, mouiller soigneusement les parties sales, liminer la boue et les salets avec une ponge douce pour carrosserie, imbibe de beaucoup d'eau et de shampooing (2 4 % de shampooing dans l'eau). Rincer ensuite abondamment l'eau et scher avec une chamoisine. Pour nettoyer les parties extrieures du moteur, utiliser un dtergent dgraissant, des pinceaux et des chiffons. Les pices en aluminium anodis 155

Para eliminar la suciedad y el fango depositados en las superficies pintadas, es necesario utilizar un chorro de agua a baja presin, mojar cuidadosamente las partes sucias, eliminar el fango y la suciedad con una esponja suave para carrocera, embebida en abundante agua y champ (2 4 partes de champ en agua). Luego enjuagar con abundante agua y secar con una gamuza. Para limpiar las partes exteriores del motor, utilizar detergentes desengrasantes, pinceles y trapos. Las partes de aluminio anodizado o pintado como horquillas,

ou peintes comme les fourches, les jantes, le cadre, les repose-pieds, etc., doivent tre laves avec du savon neutre et de l'eau. L'utilisation de dtergents trop agressifs peut attaquer le traitement superficiel de ces composants.

llantas, chasis, estribos, etc. se deben lavar con jabn neutro y agua. El uso de detergentes demasiado agresivos puede arruinar el tratamiento de la superficie de estos componentes.

04_36

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

POUR LE NETTOYAGE DES FEUX, UTILISER UNE PONGE IMBIBE DE DTERGENT NEUTRE ET D'EAU, EN FROTTANT DLICATEMENT LES SURFACES ET EN RINANT FRQUEMMENT ET ABONDAMMENT L'EAU. RETENIR QUE LE POLISSAGE AVEC DES CIRES AUX SILICONES DOIT TRE RALIS APRS UN NETTOYAGE SOIGNEUX DU VHICULE. NE PAS CIRER AVEC DES PTES ABRASIVES LES PEINTURES MATES. LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS TRE EFFECTU AU SOLEIL, SPCIALEMENT EN T, QUAND LA CARROSSERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR LE SHAMPOOING EN SCHANT AVANT LE RINAGE PEUT ENDOMMAGER LA PEINTURE. ATTENTION

PARA LA LIMPIEZA DE LOS FAROS, UTILIZAR UNA ESPONJA EMBEBIDA EN DETERGENTE NEUTRO Y AGUA, FROTANDO CON DELICADEZA LAS SUPERFICIES Y ENJUAGANDO FRECUENTEMENTE CON ABUNDANTE AGUA. SE RECUERDA QUE EL LUSTRADO CON CERA SILICONADA SE DEBE REALIZAR DESPUS DE UN CUIDADOSO LAVADO DEL VEHCULO. NO LUSTRAR CON PASTAS ABRASIVAS LA PINTURA OPACA. NO LAVAR AL SOL, ESPECIALMENTE EN VERANO CON LA CARROCERA TODAVA CALIENTE, PORQUE SI EL CHAMP SE SECA ANTES DE ENJUAGARLO PODRA CAUSAR DAOS A LA PINTURA. ATENCIN

NE PAS UTILISER D'EAU (OU DE LIQUIDES) TEMPRATURE SUPRIEURE 40 C (104 F) POUR NETTOYER LES COMPOSANTS EN PLAS-

NO UTILIZAR AGUA (O LQUIDOS) A UNA TEMPERATURA SUPERIOR A LOS 40C (104F) PARA LA LIMPIEZA DE LOS COMPONENTES DE PLSTICO DEL VEHCULO. NO DIRIGIR CHORROS DE AGUA O DE AIRE A ALTA

156

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

TIQUE DU VHICULE. NE PAS DIRIGER DE JETS D'EAU OU D'AIR HAUTE PRESSION OU DE JETS DE VAPEUR SUR LES PARTIES SUIVANTES : MOYEUX DES ROUES, COMMANDES SITUES SUR LES CTS DROIT ET GAUCHE DU GUIDON, COUSSINETS, MATRE-CYLINDRES, INSTRUMENTS ET INDICATEURS, CHAPPEMENT DU SILENCIEUX, INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE / BLOCAGE DE DIRECTION. POUR LE NETTOYAGE DES PICES EN CAOUTCHOUC OU EN PLASTIQUE ET DE LA SELLE NE PAS UTILISER D'ALCOOL NI DE DISSOLVANTS ; EMPLOYER AU CONTRAIRE DE L'EAU ET DU SAVON NEUTRE. ATTENTION POUR NETTOYER LA SELLE, NE PAS UTILISER DE DISSOLVANTS NI DE DRIVS DU PTROLE (ACTONE, TRICHLORTHYLNE, TRBENTHINE, BENZINE, DILUANTS). ON PEUT UTILISER DES DTERGENTS CONTENANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE QUANTIT, INFRIEURE 5 % (SAVON NEUTRE, DTERGENTS DGRAISSANTS OU ALCOOL). SCHER SOIGNEUSEMENT LA SELLE LA FIN DU NETTOYAGE.

PRESIN O CHORROS DE VAPOR EN LAS SIGUIENTES PARTES: CUBOS DE LAS RUEDAS, MANDOS SITUADOS EN EL LADO DERECHO E IZQUIERDO DEL MANILLAR, COJINETES, BOMBAS DE FRENOS, INSTRUMENTOS E INDICADORES, ESCAPE DEL SILENCIADOR, INTERRUPTOR DE ARRANQUE / BLOQUEO DE LA DIRECCIN. NO UTILIZAR ALCOHOL NI SOLVENTES PARA LA LIMPIEZA DE LAS PARTES DE GOMA O PLSTICO, NI PARA EL ASIENTO. UTILIZAR, EN CAMBIO, AGUA Y JABN NEUTRO. ATENCIN PARA LIMPIAR EL ASIENTO NO UTILIZAR SOLVENTES O DERIVADOS DE PETRLEO (ACETONA, TRICLOROETILENO, TREMENTINA, BENCINA, DILUYENTES) SE PUEDEN UTILIZAR DETERGENTES QUE CONTENGAN TENSIOACTIVOS NO SUPERIORES AL 5% (JABN NEUTRO, DETERGENTE DESENGRASANTE O ALCOHOL). SECAR CON CUIDADO EL ASIENTO AL FINALIZAR LA LIMPIEZA.

157

ATTENTION

ATENCIN

NE PAS APPLIQUER DE CIRES PROTECTRICES SUR LA SELLE POUR VITER SON GLISSEMENT.

NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA DE PROTECCIN, PARA EVITAR RESBALAMIENTOS.

Transport (04_37)
Avant le transport du vhicule, il est ncessaire de vidanger compltement le rservoir de carburant, en contrlant qu'il soit bien sec. Durant le dplacement, le vhicule doit rester en position verticale, doit tre solidement attach et la premire vitesse doit tre passe, pour viter les ventuelles fuites de carburant et d'huile. EN CAS DE PANNE, NE PAS REMORQUER LE VHICULE MAIS DEMANDER L'INTERVENTION D'UN VHICULE DE SECOURS.

Transporte (04_37)
Antes de transportar el vehculo es necesario vaciar cuidadosamente el depsito de combustible, controlando que quede completamente seco. Durante el desplazamiento el vehculo debe mantener una posicin vertical, estar bien sujetado y tener acoplada la primera marcha, para evitar eventuales prdidas de combustible y de aceite. EN CASO DE AVERA NO REMOLCAR EL VEHCULO, SINO SOLICITAR LA INTERVENCIN DE UN MEDIO DE AUXILIO.

04_37

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

158

Contrle du jeu de la chane (04_38)


Pour contrler le jeu : 04_38 Arrter le moteur. Positionner le vhicule sur la bquille. Positionner le levier de la bote de vitesses au point mort. Contrler que l'oscillation verticale, en un point intermdiaire entre le pignon et la couronne dans le maillon infrieur de la chane, est d'environ 25 - 30 mm (0.98 - 1.18 in). Dplacer le vhicule en avant, de faon contrler aussi l'oscillation verticale de la chane dans d'autres positions ; Le jeu doit rester constant dans toutes les phases de rotation de la roue.

Control del juego cadena (04_38)


Para controlar el juego: Parar el motor. Colocar el vehculo sobre el caballete. Colocar la palanca de cambio en punto muerto. Controlar que la oscilacin vertical, en un punto intermedio entre el pin y la corona en el tramo inferior de la cadena, sea de aproximadamente 25 - 30 mm 0.98 - 1.18 in). Mover el vehculo hacia adelante, para controlar la oscilacin vertical de la cadena tambin en otras posiciones; el juego debe ser siempre constante en todas las fases de rotacin de la rueda.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Si le jeu est uniforme mais suprieur 30 mm (1.18 in) ou infrieur 25 mm (0.98 in), le rgler. ATTENTION S'IL EXISTE UN JEU SUPRIEUR DANS CERTAINES POSITIONS, IL Y A DES MAILLONS CRASS OU GRIPPS. POUR PRVENIR LE RISQUE DE GRIPPAGE, LUBRIFIER FRQUEMMENT LA CHANE.

Si el juego es uniforme pero superior a 30 mm (1.18 in) o inferior a 25 mm (0.98 in), regularlo. ATENCIN SI SE PRESENTA UN JUEGO SUPERIOR EN CIERTAS POSICIONES, SIGNIFICA QUE HAY ESLABONES APLASTADOS O AGARROTADOS. PARA PREVENIR EL RIESGO DE AGARROTAMIENTO, LUBRICAR LA CADENA CON FRECUENCIA.

159

Rglage du jeu de la chane


ATTENTION POUR RGLER LE JEU DE LA CHANE, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS TES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIE, VOUS POUVEZ VOUS RFRER AUX INDICATIONS PRSENTES DANS LE MANUEL GARAGE QUE VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN concessionnaire officiel aprilia.

Regulacin del juego cadena


ATENCIN PARA LA REGULACIN DEL JUEGO DE LA CADENA, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODIS OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO Concesionario Oficial aprilia.

Contrle de l'usure de la chane, du pignon et de la couronne


Contrler les pices suivantes et s'assurer que la chane, le pignon et la couronne ne prsentent pas :

Control del desgaste cadena, pin y corona


Controlar las siguientes partes y asegurarse de que la cadena, el pin y la corona no presenten: Rodillos daados. Pernos flojos. Eslabones secos, herrumbrados, aplastados o agarrotados. Desgaste excesivo. Ausencia de anillos de estanqueidad. Dientes del pin o de la corona excesivamente desgastados o daados.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

Rouleaux endommags. Pivots desserrs. Maillons secs, rouills, crass ou gripps. Usure excessive. Bagues d'tanchit manquantes. Dents du pignon ou de la couronne excessivement uses ou endommages.

ATENCIN SI LOS RODILLOS DE LA CADENA ESTN DAADOS, LOS PERNOS ESTN FLOJOS Y/O LOS ANILLOS DE ESTANQUEIDAD ESTN DAADOS O

ATTENTION SI LES ROULEAUX DE LA CHANE SONT ENDOMMAGS, SI LES PIVOTS

160

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

SONT DESSERRS ET/OU SI LES BAGUES D'TANCHIT SONT ENDOMMAGES OU MANQUANTES, IL FAUT REMPLACER LA TOTALIT DU GROUPE CHANE (PIGNON, COURONNE ET CHANE).

FALTAN, SE DEBE SUSTITUIR EL GRUPO CADENA COMPLETO (PIN, CORONA Y CADENA).

ATTENTION LUBRIFIER LA CHANE FRQUEMMENT, SURTOUT SI ON RENCONTRE DES PICES SCHES OU ROUILLES. LES MAILLONS SECS OU GRIPPS DOIVENT TRE LUBRIFIS ET REMIS EN TAT DE FONCTIONNEMENT. SI CELA N'EST PAS POSSIBLE, S'ADRESSER UN concessionnaire officiel Aprilia, QUI LES REMPLACERA.

ATENCIN LUBRICAR LA CADENA FRECUENTEMENTE, ESPECIALMENTE SI SE ENCUENTRAN PARTES SECAS O HERRUMBRADAS. LOS ESLABONES APLASTADOS O AGARROTADOS SE DEBEN LUBRICAR Y VOLVER A PONER EN CONDICIONES DE TRABAJO. SI ESTO NO FUERA POSIBLE, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia, QUIEN PROCEDER A SU SUSTITUCIN.

Lubrification et nettoyage de la chane


Ne laver surtout pas la chane avec des jets d'eau, des jets de vapeur, des jets d'eau haute pression et avec des dissolvants haut degr d'inflammabilit. Laver la chane avec du naphte ou du krosne. Si elle tend rouiller rapidement, intensifier les interventions d'entretien.

Lubricacin y limpieza de la cadena


Nunca lavar la cadena con chorros de agua, chorros de vapor, chorros de agua a alta presin ni con disolventes de alta inflamabilidad. Lavar la cadena con nafta o kerosene. Si tiende a herrumbrarse rpidamente, intensificar las intervenciones de mantenimiento.

161

Lubrifier la chane chaque fois que cela s'avre ncessaire. Aprs avoir lav et sch la chane, la lubrifier avec de la graisse en spray pour chanes scelles.

Lubricar la cadena cada vez que sea necesario. Despus de lavar y secar la cadena, lubricarla con grasa spray para cadenas selladas.

LA CHANE DE TRANSMISSION A DES JOINTS TORIQUES (O-RING) DE CAOUTCHOUC ENTRE LES PLAQUES LATRALES DE LA CHANE QUI SERVENT CONTENIR LA GRAISSE. FAIRE EXTRMEMENT ATTENTION LORSQU'ON EFFECTUE DES INTERVENTIONS DE RGLAGE, LUBRIFICATION, LAVAGE ET REMPLACEMENT DE LA CHANE. CERTAINS LUBRIFIANTS POUR LA CHANE PEUVENT CONTENIR DES SUBSTANCES QUI ABMENT LES JOINTS TORIQUES EN CAOUTCHOUC DE LA CHANE. NE PAS UTILISER LE VHICULE TOUT DE SUITE APRS AVOIR LUBRIFI LA CHANE CAR LE LUBRIFIANT SERAIT ALORS PROJET VERS L'EXTRIEUR ET SE REPANDRAIT DANS LA ZONE ENVIRONNANTE.

LA CADENA DE TRANSMISIN DISPONE DE JUNTA TRICA DE GOMA ENTRE LAS PLACAS LATERALES DE LA PROPIA CADENA QUE SIRVEN PARA CONTENER LA GRASA. PRESTAR LA MXIMA ATENCIN CUANDO SE EFECTAN INTERVENCIONES DE REGULACIN, LUBRICACIN, LAVADO Y SUSTITUCIN DE LA CADENA. LOS LUBRICANTES PARA LA CADENA DEL MERCADO PUEDEN CONTENER SUSTANCIAS QUE DAAN LA JUNTA TRICA DE GOMA DE LA PROPIA CADENA. NO UTILIZAR EL VEHCULO JUSTO DESPUS DE ENGRASAR LA CADENA, YA QUE EL LUBRICANTE SALPICARA HACIA EL EXTERIOR Y SE EXPANDERA POR LA ZONA DE ALREDEDOR.

4 Lentretien / 4 El mantenimiento

162

DORSODURO 750 ABS_DORSODURO 750 Factory ABS

Chap. 05 Donnees techniques Cap. 05 Datos tcnicos


163

DIMENSIONS
Longueur max. Largeur max. (mesure aux protge-mains) Hauteur max. Hauteur la selle Distance entre axes Poids en ordre de marche 2 210 mm (87.01 in) 905 mm (35.63 in) 1 185 mm (46.65 in) 900 mm (35.43 in) 1 505 mm (59.25 in) 206 kg (454 lb) 196 kg (432 lb) Longitud mx.

DIMENSIONES
2210 mm (87,01 in) 905 mm (35,63 in) 1185 mm (46,65 in) 900 mm (35,43 in) 1505 mm (59,25 in) 206 Kg (454 lb) 196 Kg (432 lb)

Anchura mx. (medida en los protectores de mano) Altura mx Altura del asiento Distancia entre ejes Peso en orden de marcha Peso en vaco (sin combustible)

5 Donnees techniques / 5 Datos tcnicos

Poids vide (sans carburant)

MOTEUR
Modle Type M551M Bicylindre en V 90, 4 temps, longitudinal, avec 4 soupapes par cylindre et 2 arbres cames en tte. 2 Modelo Tipo

MOTOR
M551M Bicilndrico de 4 tiempos a V 90 longitudinal con 4 vlvulas por cilindro, 2 rboles de levas en la culata. 2

Nombre de cylindres

Nmero de cilindros

164

Cylindre totale Alsage/course Jeu aux soupapes d'aspiration

749,9 cm (45.76 cu in) 92 x 56,4 mm (3.62 x 2.22 cu in) 0,11 - 0,18 mm (0.0043 - 0.0071 in)

Cilindrada total Dimetro interior/carrera Juego de vlvulas en admisin Juego de vlvulas de escape Relacin de compresin Arranque N revoluciones del motor en ralent Embrague

749,9 cm (45.76 cu in) 92 x 56,4 mm (3.62 x 2.22 cu in) 0,11 - 0,18 mm (0.0043 - 0.0071 in) 0,16 - 0,23 mm (0.0063 - 0.0091 in) 11,0: 1 Elctrico 1400 100 rev/min (rpm) Multidisco en bao de aceite con mando del lado izquierdo del manillar. Crter hmedo. Sistema a presin regulado por bomba trocoidal Con cartucho filtrante en seco Por lquido

5 Donnees techniques / 5 Datos tcnicos

Jeu aux soupapes d'chappement 0,16 - 0,23 mm (0.0063 - 0.0091 in) Taux de compression Dmarrage Nombre de tours du moteur au ralenti Embrayage 11,0 : 1 lectrique 1 400 100 tr/min (rpm) Multidisque en bain d'huile avec commande sur le ct gauche du guidon. Carter humide. Systme pression rgl par une pompe trochode. cartouche filtrante sec.

Systme de lubrification

Sistema de lubricacin

Filtro de aire Filtre air Refroidissement Refrigeracin Par liquide

BOTE DE VITESSES
Type Mcanique 6 rapports avec commande pdale du ct gauche du moteur. Tipo

CAMBIO
Mecnico con 6 relaciones con mando a pedal en el lado izquierdo del motor

165

CAPACIT
Rservoir de carburant (rserve incluse) Rserve de carburant Huile moteur 12 l (2.64 UK gal ; 3.17 US gal) 2,8 l (0.62 UK gal ; 0.74 US gal) 3,0 l (sans remplacement du filtre huile) (0.66 UK gal ; 0.79 US gal) 3,2 l (avec remplacement du filtre huile) (0.70 UK gal ; 0.85 US gal) Liquide de refroidissement Places Poids maximum admissible 1,8 l (0.40 UK gal ; 0.48 US gal) 2 400 kg (882 lb) Lquido refrigerante Plazas Peso mximo admitido

CAPACIDAD
Depsito de combustible (incluida 12 l (2.64 UK gal; 3.17 US gal) la reserva) Reserva de combustible Aceite motor 2,8 l (0.62 UK gal; 0.74 US gal) 3,0 l (sin cambio de filtro de aceite) (0.66 Uk gal; 0.79 US gal) 3,2 l (con cambio de filtro de aceite) (0.70 Uk gal; 0.85 US gal) 1,8 l (0.40 UK gal; 0.48 US gal) 2 400 Kg (882 lb)

5 Donnees techniques / 5 Datos tcnicos

RAPPORTS DE TRANSMISSION
Rapport de transmission Rapport de transmission 1e vitesse Rapport de transmission 2e vitesse Rapport de transmission 3e vitesse Primaire engrenages 38/71 14/36 (secondaire) 17/32 (secondaire) 20/30 (secondaire)

RELACIONES DE TRANSMISIN
Relacin de transmisin Principal de engranajes 38/71

Relacin de transmisin 1 marcha 14/36 (secundaria) Relacin de transmisin 2 marcha 17/32 (secundaria) Relacin de transmisin 3 marcha 20/30 (secundaria) Relacin de transmisin 4 marcha 22/28 (secundaria)

166

Rapport de transmission 4e vitesse Rapport de transmission 5e vitesse Rapport de transmission 6e vitesse Rapport de transmission finale

22/28 (secondaire) 23/26 (secondaire) 24/25 (secondaire) 16/46

Relacin de transmisin 5 marcha 23/26 (secundaria) Relacin de transmisin 6 marcha 24/25 (secundaria) Relacin de transmisin final 16/46

5 Donnees techniques / 5 Datos tcnicos

CHANE DE TRANSMISSION
Type Sans fin (sans maillon de jonction) et avec maillons scells. N maillons : 108 525 ZRPK Tipo

CADENA DE TRANSMISIN

Sin fin (sin eslabn de unin) y con eslabones cerrados. N eslabones 108 525 ZRPK

Modle

Modelo

SYSTME D'ALIMENTATION
Type Diamtre des papillons Carburant. Injection lectronique (Multipoint) Diam. 52 mm (2.05 in) Essence super sans plomb, indice d'octane minimum de 95 (RON) et 85 (MON). Tipo

SISTEMA DE ALIMENTACIN
inyeccin electrnica (Multipoint) Dim. 52 mm (2.05 in) Gasolina sper sin plomo, octanaje mnimo 95 (N.O.R.M.) y 85 (N.O.M.M.)

Dimetro de mariposas Combustible

167

CADRE
Type Cadre composite (viss). Plaques en aluminium moul sous pression et treillis de tubes en acier haute limite lastique. 25,8 108 mm (4.25 in) ngulo de inclinacin de la direccin Avance Tipo

CHASIS
Chasis compuesto (enroscado). Placas de aluminio fundido a presin y celosa en tubos de acero de alto lmite de deformacin elstica 25,8 108 mm (4.25 in)

Angle d'inclinaison de la direction Chasse

SUSPENSIONS 5 Donnees techniques / 5 Datos tcnicos


Avant (Std - Std ABS) Fourche tlescopique inverse fonctionnement hydraulique. Diam. des tiges : 43 mm (1.69 in) Sachs tiges d'amortissement renverses, rglable fonctionnement hydraulique, tiges diamtre 43 mm (1.69 in) 160 mm (6.3 in) Fourche arrire oscillante et monoamortisseur hydraulique rglable. Fourche oscillante monoamortisseur Sachs avec avec Delantera (Std - Std ABS)

SUSPENSIONES

Horquilla telescpica upside-down de funcionamiento hidrulico. Vstagos dim. 43 mm (1.69 in)

Avant (Factory - Factory ABS)

Delantera (Factory - Factory ABS) Sachs con vstagos invertidos, regulable con funcionamiento hidrulico, vstagos de 43 mm de dimetro (1.69 in) Carrera Trasera (Std - Std ABS) 160 mm (6,3 in) Horquilla trasera oscilante y monoamortiguador hidrulico regulable Horquilla trasera oscilante con monoamortiguador Sachs con

Dbattement Arrire (Std - Std ABS)

Arrire (Factory - Factory ABS)

Trasera (Factory - Factory ABS)

168

piggy-back rglable en prcharge du ressort, longueur entre axes et frein hydraulique en compression et extension. Dbattement de la roue 155 mm (6.1 in) Carrera de la rueda

piggy-back regulable en precarga del muelle, longitud de la distancia entre ejes y freno hidrulico en compresin y extensin. 155 mm (6,1 in)

5 Donnees techniques / 5 Datos tcnicos

FREINS
Avant (Std - Std ABS) double disque flottant - diam. 320 mm (12.60 in), triers fixation radiale quatre pistons - 2 diam. 27 mm (1.06 in), 2 diam 32,03 (1.26 in) et deux plaquettes pour trier. double disque flottant - diam. 320 mm (12.60 in), triers fixation radiale quatre pistons - diam. 32 mm (1.26 in) et deux plaquettes pour trier. disque - diam. 240 mm (9.45 in), trier un piston - diam. 35 mm (1.38 in). Trasero (Factory ABS) Arrire (Factory ABS) disque - diam. 240 in (9.45 mm), trier un piston - diam. 34 mm (1.34 in). Delantera (Std - Std ABS)

FRENOS
De doble disco flotante - dim. 320 mm (12.60 in), pinzas de fijacin radial de cuatro pistones - 2 dim. 27 mm (1.06 in); 2 dim. 32,03 (1,26 in) y dos pastillas por pinza.

Avant (Factory - Factory ABS)

Delantera (Factory - Factory ABS) De doble disco flotante - 320 mm de dim. (12,60 in), pinzas de fijacin radial de cuatro pistones 32 mm de dim. (1,26 in) y dos pastillas por pinza. Trasero (Std - Std ABS - Factory) De disco - dim. 240 mm (9.45 in), pinza de simple pistn - dim. 35 mm (1.38 in) De disco - dim. 240 mm (9.45 in), pinza de simple pistn - dim. 34 mm (1.34 in)

Arrire (Std - Std ABS - Factory)

169

JANTES DES ROUES


Type Avant Arrire En alliage lger avec pivot extractible. 3,50 x 17" 6,00 x 17" Tipo Delantero Trasero

LLANTAS DE LAS RUEDAS


De aleacin liviana con perno extrable 3,50 x 17" 6,00 x 17"

PNEUS
Type de pneu (de srie) PIRELLI CORSA III DUNLOP QUALIFIER SPORTMAX

NEUMTICOS
Tipo de neumtico (de serie) PIRELLI CORSA III DUNLOP QUALIFIER Neumtico delantero Presin inflado delantera 120/70 ZR17" slo conductor: 2,3 bar (230 Kpa) (33.36 PSI) conductor + pasajero: 2,4 bar (240 Kpa) (34.81 PSI) Neumtico Trasero Presin de inflado trasera 180/55 ZR17" slo conductor: 2,5 bar (250 Kpa) (36.26 PSI) conductor + pasajero: 2,7 bar (270 Kpa) (39.16 PSI) SPORTMAX

5 Donnees techniques / 5 Datos tcnicos

Pneu avant Pression de gonflage avant

120/70 ZR17" Pilote uniquement : 2,3 bar (230 kPa) (33.36 PSI) Pilote + passager : 2,4 bar (240 kPa) (34.81 PSI)

Pneu arrire Pression de gonflage arrire

180/55 ZR17" Pilote uniquement : 2,5 bar (250 kPa) (36.26 PSI) Pilote + passager : 2,7 bar (270 kPa) (39.16 PSI)

170

5 Donnees techniques / 5 Datos tcnicos

BOUGIES
Bougies standard Distance entre les lectrodes des bougies Rsistance NGK CR7EKB 0,6 0,7 mm (0.024 0.028 in) 5 kohm Bujas estndar Distancia electrodos bujas Resistencia

BUJAS
NGK CR7EKB 0,6 0,7 mm (0.024 0.028 in) 5 kOhm

INSTALLATION LECTRIQUE
Batterie En alternative : Batterie Fusibles principaux Fusibles secondaires Fusibles ABS (si prvu) Alternateur ( aimant permanent) 12 V - 12 Ah YTX 14 - BS 30 A 3 A, 10 A, 15 A, 20 A 20 A 13,5 V - 450 W 6 000 tr/min 12 V - 10 Ah YTX 12 - BS Batera Como alternativa: Batera Fusibles principales Fusibles secundarios

INSTALACIN ELCTRICA
12 V - 10 Ah YTX 12 - BS

12 V - 12 Ah YTX 14 - BS 30A 3 A, 10 A, 15 A, 20 A 20 A 13,5 V - 450 W a 6000 rpm

Fusibles ABS (si estn previstos) Alternador (con magneto permanente)

AMPOULES
Feu de route 12 V - 60 W H4 Luz de carretera

BOMBILLAS
12V - 60W H4

171

Feu de croisement Feu de position avant Clignotants Feu de position arrire / feu stop Ampoule d'clairage de la plaque clairage du compte-tours clairage de l'afficheur multifonctions

12 V - 50 W H4 12 V - 6 W H6 12 V - 10 W DEL 12 V - 5 W DEL DEL

Luz de cruce Luz de posicin delantera Intermitentes Luz de posicin trasera / Stop Luz de matrcula Iluminacin cuentarrevoluciones Iluminacin de la pantalla multifuncin

12V - 50W H4 12V - 6W H6 12V - 10W LED 12V - 5W LED LED

VOYANTS 5 Donnees techniques / 5 Datos tcnicos


Feu de route Clignotant droit Clignotant gauche Alarme gnrale Bote de vitesses au point mort Bquille latrale abaisse Rserve de carburant ABS DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL Luz de carretera Intermitente derecho Intermitente izquierdo Warning general Cambio en punto muerto Caballete lateral bajo Reserva de combustible ABS

TESTIGOS
LED LED LED LED LED LED LED LED

172

Trousse a outils (05_01)


Outils fournis : Rallonge pour cl (1) ; Cls mles six pans coudes de 3 - 4 - 5 - 6 mm (0,12 - 0,16 0,20 - 0,24 in) (2) ; Cl fourche double de 10 - 13 mm (0,39 - 0,51 in) (3) ; Pince pour extraction de fusibles (4) ; Cl fourche de 19 mm (0,75 in) (5) ; Tournevis deux ttes cruciforme / six pans mle (6) ; Trousse (7) ; Cl de rglage de la bague d'amortisseur (8).

Herramientas en dotacin (05_01)


La dotacin de herramientas comprende: Prolongacin para llave (1); Llaves macho hexagonales dobladas 3, 4, 5, 6 mm, (0.12, 0.16, 0.20, 0.24 in) (2); Llave de horquilla doble 10 - 13 mm, (0.39 - 0.51 in) (3); Pinzas para extraer fusibles (4). Llave de horquilla 19 mm (0.75 in) (5); Destornillador de doble punta cruz / hexagonal macho (6); Estuche contenedor (7); Llave de regulacin tuerca amortiguador (8).

5 Donnees techniques / 5 Datos tcnicos

Poids maximum admissible : 1,5 kg (3,3 lb). 05_01

Peso mximo permitido: 1,5 kg (3.3 lb).

173

5 Donnees techniques / 5 Datos tcnicos

174

DORSODURO 750 ABS_DORSODURO 750 Factory ABS

Chap. 06 L'entretien programme Cap. 06 El mantenimiento programado


175

Tableau dentretien progamm


Un entretien adquat constitue un facteur dterminant pour une dure de vie prolonge du vhicule dans des conditions de fonctionnement et de rendement optimales. Dans ce but, Aprilia a mis au point une srie de contrles et d'interventions d'entretien payants, rassembls dans le tableau rcapitulatif report sur la page suivante. Il convient de signaler immdiatement les ventuelles petites anomalies de fonctionnement un concessionnaire ou revendeur agr Aprilia sans attendre, pour y remdier, l'excution de la prochaine rvision. Il est indispensable d'effectuer les rvisions aux intervalles kilomtriques et temporels prescrits, aussitt atteint le kilomtrage prvu. L'excution ponctuelle des rvisions priodiques est ncessaire pour la correcte application de la garantie. Pour toute autre information concernant les modalits d'application de la garantie et l'excution de l'entretien programm, se reporter au Carnet de garantie . N.B. EFFECTUER LES OPRATIONS D'ENTRETIEN LA MOITI DES INTERVALLES PRVUS SI LE VHICULE EST UTILIS DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIREUSES, SUR 176

Tabla manutencin programada


Un mantenimiento adecuado constituye un factor determinante para una mayor duracin del vehculo en condiciones ptimas de funcionamiento y rendimiento. A tal fin Aprilia dispuso de una serie de controles e intervenciones de mantenimiento pagas, que se detallan en el cuadro sinptico que se muestra en la pgina siguiente. Se recomienda que las eventuales pequeas anomalas de funcionamiento se informen inmediatamente a un Concesionario o Revendedor Autorizado Aprilia sin esperar al siguiente control peridico para solucionarlo. Es indispensable realizar los controles peridicos en los intervalos de kilmetros y tiempos prescritos, apenas se alcanza el kilometraje previsto. Los controles peridicos de mantenimiento se deben efectuar puntualmente para la correcta utilizacin de la garanta. Por cualquier otra informacin relacionada con la modalidad de aplicacin de la Garanta y la ejecucin del "Mantenimiento programado", remitirse al "Manual de Garanta". NOTA EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI-

6 L'entretien programme / 6 El mantenimiento programado

6 L'entretien programme / 6 El mantenimiento programado

DES PARCOURS ACCIDENTS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

DENTADOS O DEPORTIVA.

EN

CONDUCCIN

I : CONTRLER ET NETTOYER, RGLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NCESSAIRE. C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : RGLER, L : LUBRIFIER * Contrler et nettoyer, rgler ou remplacer si ncessaire tous les 1 000 km. ** Remplacer tous les 2 ans. *** Remplacer tous les 4 ans. **** chaque dmarrage. ***** Contrler tous les mois. ****** Contrler chaque fois qu'on change le pneu arrire

I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECISO C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGULAR, L: LUBRICAR * Controlar y limpiar, regular o sustituir si es necesario cada 1000 km ** Sustituir cada 2 aos *** Sustituir cada 4 aos **** En cada arranque ***** Controlar cada mes ****** Controlar con cada sustitucin del neumtico trasero

TABLEAU D'ENTRETIEN PRIODIQUE


Km x 1000
Amortisseur arrire Bougie Chane de transmission * Cbles de transmission et commandes Roulements de direction et jeu de la direction I I I

10

15

20
I R I I I

25

30

35

40
I R I I I

177

Km x 1000
Roulements des roues Diagnostic de la centrale Disques de frein Filtre air Filtre huile moteur Fourche

10

15

20
I

25

30

35

40
I I I

I I I R

I I R R I I

R R I I A I I I I I I I

6 L'entretien programme / 6 El mantenimiento programado

Fonctionnement gnral du vhicule Jeu aux soupapes Systme de refroidissement Systmes de freinage Systme de feux Interrupteurs de scurit Liquide de commande de l'embrayage ** Liquide de frein ** Liquide de refroidissement ** Huile de fourche ** Huile moteur Orientation des feux Joints-spi de la fourche Accouplement flexible ****** Pneus - pression / usure***** Roues

I I

I A I

I I

I I I

I I I

I I I

R I I I

R I I I I I I I I

I I 178

I I

Km x 1000
Serrage de la boulonnerie Suspensions et assiette Voyant de signalisation d'erreur sur le tableau de bord **** Tuyaux de carburant *** Usure de l'embrayage Usure des plaquettes de frein

1
I I

10

15

20
I I

25

30

35

40
I I

6 L'entretien programme / 6 El mantenimiento programado

I I I I I I I I I I

I I I

TABLA DE MANTENIMIENTO PERIDICO


Km x 1.000
Amortiguador trasero Buja Cadena de transmisin * Cables de la transmisin y mandos Cojinetes de direccin y juego de direccin Cojinetes de las ruedas Diagnstico de la centralita Discos de frenos Filtro de aire Filtro de aceite motor Horquilla Funcionamiento general del vehculo Juego de vlvulas I I R I I I I I I

10

15

20
I R I I I I I I R R I I A

25

30

35

40
I R I I I I I I

R R I I A

179

Km x 1.000
Instalacin de refrigeracin Instalaciones de frenos Instalacin de luces Interruptores de seguridad Lquido del mando embrague ** Lquido de frenos**

10

15

20
I

25

30

35

40
I I I I I I I

I I

I I I

I I I

I I I

6 L'entretien programme / 6 El mantenimiento programado

Lquido refrigerante ** Aceite horquilla ** Aceite motor Orientacin luces Retenes de aceite de la horquilla Acoplamiento flexible ****** Neumticos - presin / desgaste***** Ruedas Apriete de los bulones Suspensiones y ajuste Testigo de sealizacin error en el tablero **** Tubos combustible*** Desgaste del embrague Desgaste de las pastillas de los frenos

R I I I

R I I I I I I I I I I

I I I I

I I I I

I I I I I I I I I I

I I I

180

6 L'entretien programme / 6 El mantenimiento programado

TABLEAU DES PRODUITS CONSEILLS


Produit
AGIP TEC 4T, SAE 15W -50 Huile moteur

Description

Caractristiques
Utiliser des huiles de marque assurant des prestations conformes ou suprieures aux spcifications API SJ/CCMC G4/ACEA A3-04/ JASO MA. SAE 5W Comme alternative au produit conseill, utiliser de la graisse de marque pour roulements, plage de temprature utile -30 C/+140 C (-22 F/+284 F), point de goutte 150 C/230 C (302 F/446 F), protection anticorrosion leve, bonne rsistance l'eau et l'oxydation. Graisse Liquide de refroidissement biodgradable, prt l'emploi, ayant une technologie et des caractristiques long life (couleur rouge). Il

AGIP FORK 5W (Showa) FUCHS TITAN SAF 1091 (Sachs) AGIP MP GREASE

Huile de fourche Huile de fourche Graisse pour roulements, joints, articulations et tringleries

AGIP CHAIN GREASE SPRAY AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 AGIP PERMANENT SPEZIAL

CHANES conseill LIQUIDE DE FREIN conseill LIQUIDE D'EMBRAYAGE conseill LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR conseill

181

Produit

Description

Caractristiques
assure la protection antigel jusqu' -40 C (-104 F). Il rpond la norme CUNA 956-16.

TABLA DE PRODUCTOS RECOMENDADOS


Producto
AGIP TEC 4T, SAE 15W-50 Aceite motor

Denominacin

Caractersticas
Usar aceite de marca con prestaciones conformes o superiores a las especificaciones API SJ/CCMC G4/ACEA A3-04/ JASO MA. SAE 5W Como alternativa, en lugar del producto recomendado, se puede utilizar grasa de marca para cojinetes de bolas, campo de temperatura til -30C...+140C (-22F...+284 F), punto de goteo 150C...230C (302F... 446F), elevada proteccin anticorrosiva, buena resistencia al agua y a la oxidacin. Grasa Lquido refrigerante biodegradable, listo para usar, con tecnologa y caractersticas "long life" (color rojo). Protege del congelamiento

6 L'entretien programme / 6 El mantenimiento programado

AGIP FORK 5W (Showa) FUCHS TITAN SAF 1091 (Sachs) AGIP MP GREASE

Aceite horquilla Aceite horquilla Grasa para cojinetes, juntas, articulaciones y mecanismos de palancas

AGIP CHAIN GREASE SPRAY AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 AGIP PERMANENT SPEZIAL

CADENAS aconsejado LQUIDO DE FRENOS recomendado LQUIDO DE EMBRAGUE recomendado LQUIDO REFRIGERANTE DEL MOTOR aconsejado

182

Producto

Denominacin

Caractersticas
hasta los -40 C (-40F). Responde a la norma CUNA 956-16.

6 L'entretien programme / 6 El mantenimiento programado

183

6 L'entretien programme / 6 El mantenimiento programado

184

TABLE DES MATIERS


A
ABS: 58 Alarmes: 35 Amortisseurs: 76 Ampoules: 142 Antidmarrage: 63

F
Fonctions avances: 44 Fourche: 81 Frein: 86, 149 Fusibles: 139

Liquide d'embrayage: 133 Liquide de refroidissement: 12, 128

P
Pneus: 124 Projecteur: 143

B
Batterie: 15, 134, 136 Bougie: 127

G
Groupe optique: 145

S H
Selle: 64 Huile moteur: 14, 118, 120, 121

C
Carburant: 11 Chane: 159161 Clignotants: 55, 56, 145, 146

T
Touches: 41

K
Klaxon: 54

E
Embrayage: 14, 87, 133 Entretien: 175

L
Levier d'embrayage: 87 Levier de frein: 86 185

186

TABLA DE MATERIAS
A
ABS: 58 Aceite motor: 14, 118, 120, 121 Alarmas: 35 Amortiguadores: 76 Arranque: 56, 95

D
Datos tcnicos: 163

I
Identificacin: 66 Immobilizer: 63 Intermitentes: 55, 56

T
Tablero: 26 Tablero de instrumentos: 26 Testigos: 32

E
Embrague: 14, 87, 133 Espejos: 147

M
Maletero: 67 Mantenimiento: 117, 175 Mantenimiento programado: 175

B
Batera: 15, 134, 136 Bombillas: 142 Buja: 127

F
Freno: 86, 149 Freno de disco: 149 Funciones avanzadas: 44 Fusibles: 139

N
Neumticos: 124

C
Cadena: 159161 Claxon: 54 Combustible: 11 Conmutador intermitentes: 55

G
Grupo ptico: 145

P
Proyector: 143

H
Horquilla: 81

R
Ride by wire: 94 187

LA VALEUR DE L'ASSISTANCE Grce aux mises jour techniques continues et aux programmes de formation spcifique sur les produits Aprilia, seuls les mcaniciens du rseau officiel Aprilia connaissent fond ce vhicule et disposent de l'outillage spcial ncessaire pour une correcte excution des interventions d'entretien et rparation. La fiabilit du vhicule dpend galement de ses conditions mcaniques. Le contrle avant la conduite, l'entretien rgulier et l'utilisation exclusive des pices de rechange d'origine Aprilia sont des facteurs essentiels ! Pour obtenir des informations sur le concessionnaire officiel et/ou le centre d'assistance le plus proche, consulter les pages jaunes ou chercher directement sur la carte gographique disponible sur notre site internet officiel : www.aprilia.com Seulement si on demande des pices de rechange d'origine Aprilia, on aura un produit tudi et test dj pendant la phase de conception du vhicule. Les pices de rechange d'origine Aprilia sont systmatiquement soumises des procdures de contrle de la qualit, pour en garantir la pleine fiabilit et dure. Les descriptions et illustrations fournies dans cette publication ne sont pas contractuelles. Aprilia se rserve donc le droit, les caractristiques essentielles du modle dcrit et illustr ci-aprs restant inchanges, d'apporter tout moment, sans contrainte de dlai concernant la mise jour immdiate de cette publication, d'ventuelles modifications d'organes, pices ou fournitures d'accessoires, qu'elle estimera utile pour l'amlioration du produit ou pour toute autre exigence d'ordre technique ou commercial. Certaines versions reportes dans cette publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilit de chaque version doit tre vrifie auprs du rseau officiel de vente Aprilia. Copyright 2010 - Aprilia. Tous droits rservs. Toute reproduction, mme partielle, est interdite. Aprilia - Service aprs-vente. La marque Aprilia est la proprit de Piaggio & C. S.p.A. EL VALOR DE LA ASISTENCIA Gracias a las permanentes actualizaciones tcnicas y a los programas de formacin especfica sobre los productos Aprilia, slo los mecnicos de la Red Oficial Aprilia conocen en profundidad este vehculo y disponen del utillaje especial necesario para una correcta realizacin de las intervenciones de mantenimiento y reparacin. La fiabilidad del vehculo tambin depende de sus condiciones mecnicas. El control previo a la conduccin, el mantenimiento regular y el uso exclusivo de Piezas de Repuesto Originales Aprilia son factores esenciales! Para obtener informacin sobre el Concesionario Oficial y/o Centro de Asistencia ms cercano, consultar las Pginas Amarillas o buscar directamente en el mapa geogrfico de nuestro Sitio Web Oficial: www.aprilia.com Slo si se utilizan Piezas de Repuesto Originales Aprilia, se obtendr un producto ya estudiado y probado durante la fase de diseo del vehculo. Las Piezas de Repuesto Originales Aprilia se someten sistemticamente a procedimientos de control de calidad, para garantizar su absoluta fiabilidad y durabilidad. Las descripciones e ilustraciones que aparecen en la presente publicacin no se consideran contractuales. Por lo tanto, Aprilia se reserva el derecho, manteniendo las caractersticas esenciales del modelo aqu descrito e ilustrado, de aportar en cualquier momento, sin comprometerse a actualizar inmediatamente esta publicacin, posibles modificaciones de rganos, piezas o suministros de accesorios que considere conveniente, con el fin de introducir mejoras o por cualquier exigencia de carcter constructivo o comercial.

Algunas versiones presentadas en esta publicacin no estn disponibles en algunos pases. La disponibilidad de cada versin se debe constatar con la red oficial de venta Aprilia. Copyright 2010 - Aprilia. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproduccin total o parcial. Aprilia - After sales service. La marca Aprilia es propiedad de Piaggio & C. S.p.A.

Vous aimerez peut-être aussi