Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel
acquéreur.
Ed. 04 2008
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit
entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient,
en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des
outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques; Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires
ou garages agréés aprilia.
Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una guía simple y clara de uso; también se indican las pequeñas
operaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos a los que debe someterse al vehículo en los Concesionarios o Talleres autorizados
aprilia. Además, el manual contiene las instrucciones para algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen explícitamente en
esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos. para su realización recomendamos
dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados aprilia.
2
Securite des personnes Seguridad de las personas
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu-
personnes. midad de las personas.
Il indique les comportements corrects à suivre afin Indica el comportamiento correcto para que el uso del
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la vehículo no cause ningún daño a la naturaleza.
nature.
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer- ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo
tains cas l'annulation de la garantie. e incluso la caducidad de la garantía.
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants. Las señales indicadas previamente son de gran im-
Ils servent en effet à mettre en évidence des parties portancia. Sirven para evidenciar las partes del ma-
de ce livret sur lesquelles il est nécessaire de s'attar- nual que requieren de más atención. Como se puede
der avec une plus grande attention. Comme on peut observar, cada señal está compuesta por un símbolo
le voir, chaque signal est constitué par un symbole gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda
graphique différent qui rendra plus facile et évidente de los temas en las diversas áreas. Antes de poner
la position des sujets dans les différentes parties. en marcha el motor, leer atentamente este manual,
Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGU-
manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE RA". Su seguridad y la de los demás no depende
EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, si-
ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos no también del conocimiento del vehículo, de su efi-
réflexes ni de votre dextérité, mais également de la ciencia y del conocimiento de las reglas fundamenta-
connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et les para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, le
de la connaissance des règles fondamentales pour recomendamos familiarizarse con el vehículo lo sufi-
une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseil- ciente como para circular por la carretera con total
lons donc de vous familiariser avec le véhicule de control y seguridad. IMPORTANTE Este manual se
façon à vous déplacer en toutes situations de condui- debe considerar como parte integrante del vehículo y
tela avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce ma- debe acompañarlo en caso de venta.
nuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours
accompagner ce dernier même en cas de revente.
3
4
INDEX
INDICE
VEHICULE...................................................................................... 7 VEHÌCULO........................................................................................ 7
Emplacement composants principaux......................................... 10 Ubicación componentes principales.............................................. 10
Les compteur............................................................................... 11 Tablero de instrumentos................................................................ 11
Instruments de bord analogiques................................................ 13 Cuadro instrumentos analógico..................................................... 13
Display/ecran digital..................................................................... 18 Representacion visual digital por cristales liquidos........................ 18
Touche "MODE"....................................................................... 20 Pulsador "MODE"....................................................................... 20
Commutateur à clé...................................................................... 20 Conmutador a llave........................................................................ 20
Activation verrou de direction................................................... 21 Bloqueo del volante.................................................................... 21
Contacteur des clignotants.......................................................... 22 Conmutador intermitentes.............................................................. 22
Poussoir du klaxon...................................................................... 23 Pulsante claxon.............................................................................. 23
Inverseur des feux....................................................................... 23 Desviador luzs............................................................................... 23
Bouton du demarreur................................................................... 24 Pulsante arranque.......................................................................... 24
Interrupteur d'arret moteur........................................................... 25 Interruptor parada motor................................................................ 25
Prise de courant........................................................................... 26 Toma de corriente.......................................................................... 26
Ouverture de la selle................................................................ 27 Abertura sillín............................................................................. 27
L'identification.............................................................................. 28 La identificación............................................................................. 28
Ouverture du compartiment de rangement avant........................ 30 Abertura guantera delantera.......................................................... 30
Crochet Porte-sac........................................................................ 31 Gancho porta-bolsas...................................................................... 31
L'UTILISATION............................................................................... 33 EL USO............................................................................................. 33
Controles..................................................................................... 34 Controles........................................................................................ 34
Ravitaillements............................................................................ 37 Abastecimiento.............................................................................. 37
Reglage des amortisseurs........................................................... 39 Regulación amortiguadores........................................................... 39
Demarrage du moteur.................................................................. 41 Puesta en marcha del motor.......................................................... 41
Demarrage difficile....................................................................... 51 Arranque dificultoso....................................................................... 51
Arret du moteur............................................................................ 54 Parada motor................................................................................. 54
Pot d'échappement catalytique.................................................... 56 Escape catalítico............................................................................ 56
Bequille........................................................................................ 58 Soporte.......................................................................................... 58
Conseils contre le vol................................................................... 58 Sugerencias contra los robos........................................................ 58
Une conduite sure........................................................................ 60 La conducción segura.................................................................... 60
L'ENTRETIEN................................................................................. 69 EL MANTENIMIENTO....................................................................... 69
Niveau d'huile moteur.................................................................. 70 Nivel aceite motor.......................................................................... 70
5
Vérification du niveau d'huile moteur....................................... 71 Control del nivel de aceite motor................................................ 71
Remplissage d'huile moteur..................................................... 74 Llenado de aceite motor............................................................. 74
Niveau d'huile du moyeu............................................................. 75 Nivel aceite cubo............................................................................ 75
Les pneus.................................................................................... 77 Neumáticos.................................................................................... 77
Depose de la bougie.................................................................... 80 Desmontaje bujía........................................................................... 80
Demontage du filtre a air............................................................. 85 Desmontaje filtro aire..................................................................... 85
Nettoyage du filtre à air................................................................ 86 Limpieza filtro del aire.................................................................... 86
Niveau liquide de refroidissement................................................ 87 Nivel del liquido refrigerante.......................................................... 87
Controle du niveau de l'huile des freins....................................... 93 Control nivel aceite frenos............................................................. 93
Batterie........................................................................................ 97 Batería........................................................................................... 97
Mise en service d'une batterie neuve....................................... 103 Puesta en servicio de una batería nueva................................... 103
Longue inactivite.......................................................................... 105 Larga inactividad............................................................................ 105
Les fusibles.................................................................................. 106 Fusibles.......................................................................................... 106
Ampoules..................................................................................... 110 Bombillas....................................................................................... 110
Bloc optique avant....................................................................... 112 Grupo óptico delantero.................................................................. 112
Reglage du projecteur.............................................................. 116 Regulación proyector................................................................. 116
Clignotants avant......................................................................... 117 Indicadores de dirección delanteros.............................................. 117
Groupe optique arrière................................................................. 120 Grupo óptico trasero...................................................................... 120
Eclairage de la plaque d'immatriculation..................................... 122 Luz placa........................................................................................ 122
Réglage du ralenti........................................................................ 122 Ajuste del ralentí............................................................................ 122
Frein a disque avant et arriere..................................................... 123 Freno de disco delantero y trasero................................................ 123
Inactivite du vehicule................................................................... 126 Inactividad del vehiculo.................................................................. 126
Nettoyage du véhicule................................................................. 128 Limpieza del vehiculo..................................................................... 128
Transport..................................................................................... 132 Transporte...................................................................................... 132
DONNEES TECHNIQUES.............................................................. 135 DATOS TÉCNICOS.......................................................................... 135
Trousse a outils........................................................................... 142 Herramientas en dotación.............................................................. 142
L'ENTRETIEN PROGRAMME........................................................ 143 EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO........................................... 143
Tableau d'entretien progammé.................................................... 144 Tabla manutención programada.................................................... 144
EQUIPEMENTS SPÉCIAUX........................................................... 151 PREPARACIONES ESPECIALES................................................... 151
PREPARACIONES ESPECIALES................................................... 152
6
SPORTCITY
CUBE
250-300 Chap. 01
Vehicule
Cap. 01
Vehìculo
7
1 Vehicule / 1 Vehìculo
8
01_01
1 Vehicule / 1 Vehìculo
01_02
9
Emplacement composants Ubicación componentes
principaux (01_02) principales (01_02)
LÉGENDE : LEYENDA:
1. Vase d'expansion 1. Depósito de expansión
15. Asiento
15. Selle
16. Depósito de combustible
16. Réservoir de carburant
17. Tapón del depósito de combustible
17. Bouchon du réservoir de carburant
18. Espejo retrovisor derecho
18. Rétroviseur droit
19. Depósito de líquido del freno delan-
19. Réservoir de liquide du frein avant tero
20. Claxon
10
20. Klaxon 21. Compartimiento portaobjetos
1 Vehicule / 1 Vehìculo
21. Boîte à gants 22. Interruptor de encendido/bloqueo del
manillar
22. Interrupteur d'allumage / antivol de
direction 23. Tapa compartimiento batería
23. Couvercle du porte-batterie 24. Bujía
24. Bougie 25. Reposapiés derecho pasajero
25. Repose-pieds droit passager
11
1 Vehicule / 1 Vehìculo
12
01_03
1 Vehicule / 1 Vehìculo
01_04
13
4. Voyant de réserve de carburant de 5. Velocímetro
couleur orange
6. Testigo temperatura elevada del líqui-
5. Compteur de vitesse do refrigerante
6. Voyant de température élevée du li- 7. Indicador de temperatura del líquido
quide de refroidissement refrigerante
7. Indicateur de température du liquide 8. Testigo presión aceite motor / Testigo
de refroidissement control inyección electrónica color rojo
8. Voyant de pression d'huile moteur / 9. Testigo ABS (Activo sólo en versiones
Voyant de contrôle d'injection électroni- ABS)
que de couleur rouge
10. Indicador multifunción: cuentakilóme-
9. Voyant ABS (Actif uniquement sur les tros total (ODO) / dos cuentakilómetros
versions ABS) parcial (ODO I - ODO II) / tensión batería
10. Indicateur multifonction : compteur ki- 11. Testigo inactivo
lométrique total (ODO) / deux compteurs
kilométriques partiel (ODO I - ODO II) / 12. Reloj digital
tension batterie
11. Voyant inactif
12. Horloge numérique
14
1 Vehicule / 1 Vehìculo
TION INITIALE DU TABLEAU DE
BORD.
15
Dans ce cas, ravitailler le plus rapide- En este caso reabastecer lo antes po-
ment possible. sible.
16
ATTENTION ATENCIÓN
1 Vehicule / 1 Vehìculo
SI LA TEMPÉRATURE MAXIMALE AD- SI SE SUPERA LA TEMPERATURA
MISSIBLE EST DÉPASSÉE PENDANT MÁXIMA PERMITIDA DURANTE UN
UNE LONGUE PÉRIODE, LE MOTEUR PERIODO PROLONGADO, PODRÍA
RISQUE D'ÊTRE GRAVEMENT EN- DAÑARSE GRAVEMENTE EL MOTOR.
DOMMAGÉ.
17
Indicateur multifonction « 10 » Indicador multifunción«10»
Il affiche soit le parcours total (ODO), soit Visualiza el kilometraje total (ODO) o los
les deux odomètres partiels (ODO I-ODO dos odómetros parciales (ODO I-ODO II),
II), soit la tension de batterie. o bien, la tensión de la batería.
01_05
1 Vehicule / 1 Vehìculo
18
1 Vehicule / 1 Vehìculo
CIÓN SÓLO CON EL VEHÍCULO DE-
TENIDO.
19
Touche “MODE” Pulsador “MODE”
La pression de la touche « MODE » per- Presionando la tecla «MODE» se visua-
met de visualiser successivement l'ODO lizan en sucesión el ODO I, el ODO II y la
I, l'ODO II et la tension de batterie. tensión de batería.
N.B. NOTA
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC SÓLO FUNCIONAN CON EL INTE-
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-
SUR « ON » CIÓN «ON»
01_08
20
1 Vehicule / 1 Vehìculo
POSITIONS DU COMMUTATEUR POSICIONES DEL CONMUTADOR
ON « A » : Le moteur et les feux peuvent ON «A»: El motor y las luces se pueden
être mis en fonctionnement. Il n'est pas poner en funcionamiento. La llave no se
possible d'enlever la clé. puede sacar
OFF « B » : Le moteur et les feux ne peu- OFF «B»: El motor y las luces no se pue-
vent pas être mis en fonctionnement. Il den poner en funcionamiento. Se puede
est possible d'enlever la clé. sacar la llave.
LOCK « C » : La direction est bloquée. Il LOCK «C»: La dirección está bloqueada.
n'est pas possible de démarrer le moteur No es posible poner arrancar el motor y
ni d'actionner les feux. Il est possible accionar las luces. Se puede extraer la
d'enlever la clé. llave.
21
• Presser et tourner la clé « 2 » • Presionar y girar la llave«2» en
dans le sens inverse des aiguil- sentido antihorario (hacia la iz-
les d'une montre (vers la gau- quierda), girar lentamente el
che), braquer lentement le gui- manillar hasta colocar la llave
don jusqu'à positionner la clé « «2» en «LOCK».
2 » sur « LOCK ». • Extraer la llave.
• Extraire la clé.
22
Poussoir du klaxon (01_10) Pulsante claxon (01_10)
1 Vehicule / 1 Vehìculo
En appuyant sur la touche « 2 », on met Presionando el pulsador «2» se pone en
en fonction le klaxon. funcionamiento el claxon.
N.B. NOTA
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC SÓLO FUNCIONAN CON EL INTE-
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-
SUR « ON » CIÓN «ON»
01_10
23
Bouton PASSING « C » Pulsador PASSING «C»
En appuyant sur la touche PASSING, on Presionando la tecla PASSING se accio-
actionne l'appel de phares du feu de rou- na el destello luz de carretera.
te.
NOTA
N.B.
AL SOLTAR EL PULSADOR «C» SE
UNE FOIS LE BOUTON « C » RELÂ- DESACTIVA EL DESTELLO DE LA
CHÉ, L'APPEL DE PHARES DU FEU LUZ DE CARRETERA.
DE ROUTE SE DÉSACTIVE.
01_11
24
Interrupteur d’arret moteur Interruptor parada motor
1 Vehicule / 1 Vehìculo
(01_13) (01_13)
ATTENTION ATENCIÓN
01_13
CON EL MOTOR DETENIDO Y EL IN-
AVEC LE MOTEUR À L'ARRÊT ET TERRUPTOR DE ARRANQUE CON
L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE CLÉ LLAVE EN POSICIÓN «ON» PODRÍA
SUR « KEY ON », LA BATTERIE POUR- PRODUCIRSE LA DESCARGA DE LA
RAIT SE DÉCHARGER. UNE FOIS LE BATERÍA. CON EL VEHÍCULO DETE-
VÉHICULE ARRÊTÉ APRÈS AVOIR NIDO Y DESPUÉS DE HABER DETE-
COUPÉ LE MOTEUR, PORTER L'IN- NIDO EL MOTOR, COLOCAR EL INTE-
25
TERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-
KEY OFF ». CIÓN «OFF».
01_14
ladeuse, etc.).
ATENCIÓN
ATTENTION
LA UTILIZACIÓN PROLONGADA DE
UNE UTILISATION PROLONGÉE DE LA TOMA CON EL MOTOR DEL VEHÍ-
LA PRISE LORSQUE LE MOTEUR DU CULO APAGADO PUEDE CAUSAR LA
VÉHICULE EST ARRÊTÉ PEUT DÉ- DESCARGA TOTAL DE LA BATERÍA.
26
1 Vehicule / 1 Vehìculo
CHARGER COMPLÈTEMENT LA BAT-
TERIE.
01_15
27
ATTENTION ATENCIÓN
Y ADMINISTRATIVAS, ESPECIAL-
CADRE PROVOQUE L'ANNULATION MENTE LA ALTERACIÓN DEL NÚME-
IMMÉDIATE DE LA GARANTIE. RO DE CHASIS, QUE IMPLICA LA
INMEDIATA ANULACIÓN DE LA GA-
RANTÍA.
28
1 Vehicule / 1 Vehìculo
Numéro de cadre Número de chasis
Le numéro de cadre est estampillé sur le El número de chasis está estampado en
tube central du cadre. Pour le lire, il est el tubo central del chasis. Para leerlo, se
nécessaire de retirer le bouchon indiqué. debe retirar la tapa indicada«».
Cadre n° : ................................................ Chasis N° ................................................
01_16
01_17
01_18
29
Ouverture du compartiment de Abertura guantera delantera
rangement avant (01_18) (01_18)
Il est situé sous le guidon, dans le tablier Se encuentra debajo del manillar, en el
interne ; pour y accéder : escudo interior; para acceder al mismo:
• Insérer la clé « 1 » dans la ser- • Introducir la llave «1» en la ce-
rure. rradura.
• Tourner la clé dans le sens des • Girar la llave en sentido horario,
aiguilles d'une montre, la tirer et tirar y abrir la puerta «2».
ouvrir la porte « 2 ».
NOTA
N.B.
ANTES DE BLOQUEAR LA PUERTA,
AVANT DE BLOQUER LA PORTE, ASEGURARSE DE NO HABER OLVI-
S'ASSURER DE NE PAS AVOIR OU- DADO LA LLAVE EN EL COMPARTI-
BLIÉ LA CLÉ DANS LA BOÎTE À MIENTO PORTAOBJETOS.
GANTS.
1 Vehicule / 1 Vehìculo
01_19
30
Crochet Porte-sac (01_19) Gancho porta-bolsas (01_19)
1 Vehicule / 1 Vehìculo
Le crochet porte-sac « 1 » est situé sur le El gancho portamaletas «1» se encuen-
tablier interne, dans la partie avant. tra debajo del escudo interno, en la parte
delantera.
ATTENTION
ATENCIÓN
31
1 Vehicule / 1 Vehìculo
32
SPORTCITY
CUBE
250-300 Chap. 02
L’utilisation
Cap. 02
El uso
33
Controles Controles
ATTENTION ATENCIÓN
34
commande, le niveau de liquide et de mando, el nivel del líquido y
2 L’utilisation / 2 El uso
les fuites éventuelles. Vérifier eventuales pérdidas. Controlar el
l'usure des plaquettes. Si desgaste de las pastillas. Si es
nécessaire, faire effectuer le necesario, llenar con líquido de
remplissage de liquide de frein. frenos.
Leviers de frein Contrôler qu'ils fonctionnent Palancas del freno Controlar que funcionen con
doucement. suavidad.
Lubrifier les articulations si Lubricar las articulaciones si es
nécessaire. necesario.
Roues / pneus Contrôler l'état des surfaces des Ruedas/neumáticos Controlar el estado superficial de
pneus, la pression de gonflage, los neumáticos, la presión de
l'usure et les éventuels inflado, el desgaste y eventuales
dommages. daños.
Direction Contrôler que la rotation soit Dirección Controlar que la rotación sea
homogène, fluide et exempte de homogénea, fácilmente deslizable
jeu ou de relâchements. y sin juego ni aflojamientos.
Béquille centrale Contrôler qu'elles fonctionnent Caballete central Controlar que funcione
doucement et que la tension des suavemente y que la tensión de los
ressorts les ramène en position muelles lo retrotraiga a la posición
normale. normal.
Lubrifier les joints et articulations, Lubricar los acoplamientos y las
si nécessaire. articulaciones si es necesario.
Eléments de fixation Vérifier que les éléments de Elementos de fijación Controlar que los elementos de
fixation ne sont pas desserrés. fijación no se estén flojos.
35
Le cas échéant, procéder au Eventualmente, regular o apretar.
réglage ou au serrage.
Depósito combustible Controlar el nivel y reabastecer si
Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si es necesario.
nécessaire.
Controlar las eventuales pérdidas
Contrôler les éventuelles fuites ou u oclusiones del circuito.
occlusions dans le circuit.
Controlar que el tapón del
Contrôler la bonne fermeture du combustible esté correctamente
bouchon de carburant. cerrado.
Liquide de refroidissement Le niveau de liquide dans le vase Líquido refrigerante El nivel del líquido en el depósito
d'expansion doit être compris entre de expansión debe estar
les repères « MIN » et « MAX ». comprendido entre las referencias
«MÍN» y «MÁX».
INTERRUPTEUR D'ARRÊT Contrôler le bon fonctionnement.
MOTEUR INTERRUPTOR DE PARADA Controlar el funcionamiento
DEL MOTOR correcto.
2 L’utilisation / 2 El uso
02_01
36
Ravitaillements (02_01) Abastecimiento (02_01)
2 L’utilisation / 2 El uso
ATTENTION ATENCIÓN
37
LE CARBURANT SE DILATE SOUS EL COMBUSTIBLE SE DILATA CON
L'EFFET DE LA CHALEUR ET SOUS EL CALOR Y BAJO LA ACCIÓN DE
L'ACTION DU RAYONNEMENT SO- LOS RAYOS SOLARES, POR LO TAN-
LAIRE ; PAR CONSÉQUENT, NE JA- TO NUNCA SE DEBE LLENAR EL DE-
MAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR À RAS PÓSITO HASTA EL BORDE.
BORD.
CERRAR CUIDADOSAMENTE EL TA-
REFERMER SOIGNEUSEMENT LE PÓN AL FINALIZAR LA OPERACIÓN
BOUCHON APRÈS AVOIR TERMINÉ DE REABASTECIMIENTO. EVITAR EL
LE REMPLISSAGE. ÉVITER QUE LA CONTACTO DEL COMBUSTIBLE CON
PEAU N'ENTRE EN CONTACT AVEC LA PIEL, LA INHALACIÓN DE LOS VA-
LE CARBURANT, NE PAS INHALER PORES, LA INGESTIÓN Y EL TRAS-
LES VAPEURS, NE PAS INGÉRER ET VASE DE UN RECIPIENTE A OTRO
NE PAS TRANSVASER D'UN RÉCI- USANDO UN TUBO.
PIENT À L'AUTRE EN EMPLOYANT
UN TUYAU. ATENCIÓN
ATTENTION
NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL
MEDIO AMBIENTE.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT
DANS L'ENVIRONNEMENT. ATENCIÓN
ATTENTION
38
Pour accéder au bouchon du réservoir de Para acceder a la tapa del depósito de
2 L’utilisation / 2 El uso
carburant : combustible:
• Soulever la selle. • Levantar el asiento.
• Dévisser le bouchon du réser- • Desenroscar la tapa del depósi-
voir «1». to «1».
39
bleau d'entretien programmé, en fonction lo previsto en la tabla de mantenimiento
de la cylindrée. programado, en función de la cilindrada.
02_03
40
véhicule est plus rigide. À utiliser sur del vehículo es más rígida. Para usar con
2 L’utilisation / 2 El uso
chaussée lisse ou normale et pour la con- firme liso o normal y para conducir con
duite avec passager. pasajero.
Rotation de l'écrou vers B : diminution de Rotación de la tuerca hacia B: disminu-
la précharge du ressort. L'assiette du vé- ción de la precarga del muelle. La sus-
hicule est plus souple. À utiliser sur pensión del vehículo es más suave. Para
chaussée irrégulière et pour la conduite usar en carreteras con firme irregular y
sans passager. para conducir sin pasajero.
02_04
41
TEUR DANS DES ESPACES FERMÉS GANISMO. EVITAR EL ARRANQUE
OU INSUFFISAMMENT VENTILÉS. DEL MOTOR EN LOCALES CERRA-
DOS O INSUFICIENTEMENTE VENTI-
L'INOBSERVANCE DE CETTE RE- LADOS.
COMMANDATION POURRAIT COM-
PORTER UNE PERTE DE CONNAIS- LA INOBSERVANCIA DE DICHAS RE-
SANCE, VOIRE LA MORT PAR COMENDACIONES PODRÍA CAUSAR
ASPHYXIE. PÉRDIDA DE LOS SENTIDOS E IN-
CLUSO MUERTE POR ASFIXIA.
NE PAS MONTER SUR LE VÉHICULE
POUR LE DÉMARRER. NE PAS DÉ- NO SUBIRSE AL VEHÍCULO DURAN-
MARRER LE MOTEUR LORSQUE LE TE EL ARRANQUE. NO ARRANCAR
VÉHICULE EST APPUYÉ SUR LA BÉ- EL MOTOR CON EL VEHÍCULO COLO-
QUILLE LATÉRALE. CADO SOBRE CABALLETE LATE-
RAL.
42
• •
2 L’utilisation / 2 El uso
Tourner la clé « 3 » et position- Girar la llave «3» y colocar en
ner l'interrupteur d'allumage sur «ON» el interruptor de arran-
« KEY ON ». que.
ATTENTION ATENCIÓN
43
N.B. NOTA
SI LE VÉHICULE N'A PAS ÉTÉ UTILISÉ SI EL VEHÍCULO PERMANECE INAC-
PENDANT UNE LONGUE PÉRIODE, TIVO DURANTE UN PERIODO PRO-
EFFECTUER LES OPÉRATIONS COR- LONGADO, REALIZAR LAS OPERA-
RESPONDANTES AU DÉMARRAGE CIONES DE ARRANQUE RECOMEN-
APRÈS UNE LONGUE INACTIVITÉ. DADAS PARA DESPUÉS DE UNA
LARGA INACTIVIDAD.
N.B.
NOTA
POUR ÉVITER UNE CONSOMMATION
02_06 EXCESSIVE DE LA BATTERIE, NE PARA EVITAR UN EXCESIVO CONSU-
PAS APPUYER SUR LE BOUTON DE MO DE LA BATERÍA, NO MANTENER
DÉMARRAGE « 7 » PENDANT PLUS PRESIONADO EL BOTÓN DE ARRAN-
DE CINQ SECONDES (DIX EN CAS DE QUE «7» DURANTE MÁS DE CINCO
DÉMARRAGE APRÈS UNE LONGUE SEGUNDOS (DIEZ EN CASO DE
INACTIVITÉ). SI LE MOTEUR NE DÉ- ARRANQUE DESPUÉS DE UNA LAR-
MARRE PAS DANS CET INTERVALLE GA INACTIVIDAD). SI DURANTE ESTE
DE TEMPS, ATTENDRE DIX SECON- INTERVALO DE TIEMPO EL MOTOR
DES ET RÉPÉTER LA PROCÉDURE. NO ARRANCA, ESPERAR DIEZ SE-
GUNDOS Y REPETIR NUEVAMENTE
EL PROCEDIMIENTO.
ATTENTION ATENCIÓN
2 L’utilisation / 2 El uso
N.B. NOTA
02_07 PRESIONAR EL BOTÓN DE ARRAN-
APPUYER SUR LE BOUTON DE DÉ-
MARRAGE « 7 » SANS ACCÉLÉRER, QUE «7» SIN ACELERAR, Y SOLTAR-
LO APENAS EL MOTOR HAYA
ARRANCADO.
44
ATENCIÓN
2 L’utilisation / 2 El uso
PUIS LE RELÂCHER DÈS QUE LE MO-
TEUR DÉMARRE.
ATTENTION
CON EL MOTOR EN MARCHA, EL
TESTIGO DE PRESIÓN DE ACEITE
MOTOR/TESTIGO DE CONTROL IN-
UNE FOIS LE MOTEUR DÉMARRÉ, LE YECCIÓN ELECTRÓNICA DE GASO-
VOYANT DE PRESSION D'HUILE DU LINA «4» SE DEBE APAGAR. SI EL
MOTEUR / VOYANT DE CONTRÔLE TESTIGO PERMANECE ENCENDIDO,
DE L'INJECTION ÉLECTRONIQUE O SI SE ENCIENDE DURANTE EL FUN-
D'ESSENCE « 4 » DOIT S'ÉTEINDRE. CIONAMIENTO NORMAL DEL MO-
SI LE VOYANT RESTE ALLUMÉ OU TOR, SIGNIFICA QUE LA PRESIÓN
S'IL S'ALLUME LORS DU FONCTION- DEL ACEITE EN EL CIRCUITO ES IN-
NEMENT NORMAL DU MOTEUR, CE- SUFICIENTE. EN ESTE CASO, PARAR
LA SIGNIFIE QUE LA PRESSION INMEDIATAMENTE EL MOTOR Y DIRI-
D'HUILE MOTEUR DANS LE CIRCUIT GIRSE A UN Concesionario Oficial
EST INSUFFISANTE. DANS CE CAS, aprilia. NO UTILIZAR EL VEHÍCULO
ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LE MO- CON UNA CANTIDAD INSUFICIENTE
TEUR ET S'ADRESSER À UN conces- DE ACEITE MOTOR, PARA EVITAR
sionnaire officiel aprilia. NE PAS UTI- DAÑOS A LOS ÓRGANOS DEL MO-
LISER LE VÉHICULE AVEC UNE TOR.
QUANTITÉ INSUFFISANTE D'HUILE
MOTEUR, AFIN D'ÉVITER D'ENDOM-
MAGER LES ORGANES DU MOTEUR.
45
• Tenir actionné au moins un le- • Mantener accionada por lo me-
vier de frein et ne pas accélérer nos una palanca del freno y no
avant le départ. acelerar hasta la puesta en mar-
cha.
ATTENTION
ATENCIÓN
ATTENTION ATENCIÓN
SI LE VOYANT DE LA RÉSERVE DE SI DURANTE LA CONDUCCIÓN SE
CARBURANT « 8 » S'ALLUME SUR LE ENCIENDE EL TESTIGO RESERVA
TABLEAU DE BORD DURANT LA DEL COMBUSTIBLE «8», EN EL TA-
CONDUITE, CELA SIGNIFIE QUE LA BLERO, SIGNIFICA QUE SE ESTÁ UTI-
2 L’utilisation / 2 El uso
46
ATTENTION ATENCIÓN
2 L’utilisation / 2 El uso
SI L'ON VOYAGE SANS PASSAGER, SI SE VIAJA SIN PASAJERO, ASEGU-
S'ASSURER QUE LES REPOSE- RARSE DE QUE LOS ESTRIBOS DEL
PIEDS SONT REPLIÉS. DURANT LA MISMO ESTÉN CERRADOS. DURAN-
CONDUITE, MAINTENIR LES MAINS TE LA CONDUCCIÓN, MANTENER FI-
FERMEMENT SUR LES POIGNÉES ET JAMENTE LAS MANOS EN LOS PU-
LES PIEDS APPUYÉS SUR LES RE- ÑOS Y LOS PIES EN LOS ESTRIBOS.
POSE-PIEDS.
NUNCA CONDUCIR EN OTRA POSI-
NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES CIÓN.
POSITIONS DIFFÉRENTES.
EN EL CASO DE CONDUCCIÓN CON
EN CAS DE CONDUITE AVEC PASSA- PASAJERO, INSTRUIR A LA PERSO-
GER, INSTRUIRE LA PERSONNE NA TRANSPORTADA DE MODO QUE
TRANSPORTÉE POUR QU'ELLE NE NO GENERE DIFICULTADES DURAN-
POSE PAS DE PROBLÈMES DURANT TE LAS MANIOBRAS.
LES MANŒUVRES.
ANTES DE PARTIR, ASEGURARSE
AVANT LE DÉPART, S'ASSURER QUE DE QUE EL/LOS CABALLETE/S ESTÉ/
LA(LES) BÉQUILLE(S) EST(SONT) N COMPLETAMENTE REPLEGADO/S.
COMPLÈTEMENT RENTRÉE(S).
47
ATTENTION ATENCIÓN
02_10
ATTENTION ATENCIÓN
48
2 L’utilisation / 2 El uso
TINU, PUISQU'ON POURRAIT PER- PORQUE INADVERTIDAMENTE SE
DRE ACCIDENTELLEMENT LE CON- PODRÍA PERDER EL CONTROL DEL
TRÔLE DU VÉHICULE. VEHÍCULO.
EN CAS DE FREINAGE, DÉCÉLÉRER EN CASO DE FRENADA, DESACELE-
ET ACTIONNER LES DEUX FREINS RAR ACCIONANDO AMBOS FRENOS
POUR OBTENIR UNE DÉCÉLÉRA- PARA LOGRAR UNA DESACELERA-
TION UNIFORME, EN DOSANT LA CIÓN UNIFORME, DOSIFICANDO LA
PRESSION SUR LES ORGANES DE PRESIÓN EN LOS ÓRGANOS DE FRE-
FREINAGE DE MANIÈRE APPRO- NADO EN FORMA ADECUADA.
PRIÉE.
ACCIONANDO SOLAMENTE EL FRE-
EN ACTIONNANT UNIQUEMENT LE NO DELANTERO, SE REDUCE NOTA-
FREIN AVANT, ON RÉDUIT CONSIDÉ- BLEMENTE LA FUERZA DE FRENA-
RABLEMENT LA FORCE DE FREINA- DO, Y SE CORRE EL RIESGO DE
GE ET ON RISQUE DE BLOQUER UNE BLOQUEAR UNA RUEDA CON LA
ROUE AVEC LA PERTE D'ADHÉREN- CONSIGUIENTE PÉRDIDA DE ADHE-
CE QUI EN RÉSULTE. EN CAS D'AR- RENCIA. EN CASO DE DETENERSE
RÊT EN PENTE, DÉCÉLÉRER COM- EN SUBIDA, DESACELERAR COM-
PLÈTEMENT ET UTILISER UNIQUE- PLETAMENTE Y USAR SOLAMENTE
MENT LES FREINS POUR IMMOBILI- LOS FRENOS PARA MANTENER DE-
SER LE VÉHICULE. L'UTILISATION TENIDO EL VEHÍCULO. LA UTILIZA-
DU MOTEUR POUR IMMOBILISER LE CIÓN DEL MOTOR PARA MANTENER
VÉHICULE PEUT PROVOQUER LA DETENIDO EL VEHÍCULO PUEDE
SURCHAUFFE DU VARIATEUR. CAUSAR EL SOBRECALENTAMIEN-
TO DEL VARIADOR.
ATTENTION
ATENCIÓN
49
EN UTILISANT EN CONTINU LES EL LÍMITE: LAS PROBABILIDADES
FREINS DANS LES DESCENTES, LES DE RESBALAR SERÍAN ELEVADAS.
GARNITURES DE FRICTION POUR-
RAIENT SURCHAUFFER, CE QUI RÉ- USANDO CONTINUAMENTE LOS
DUIRAIT L'EFFICACITÉ DE FREINA- FRENOS EN TRAMOS DE DESCENSO,
GE. PROFITER DE LA COMPRESSION PODRÍAN SOBRECALENTARSE LAS
DU MOTEUR CONJOINTEMENT À JUNTAS DE FRICCIÓN CON LA CON-
L'UTILISATION INTERMITTENTE DES SIGUIENTE REDUCCIÓN DE LA EFI-
DEUX FREINS. DANS LES TRAJETS CACIA DE FRENADO. APROVECHAR
EN DESCENTE, NE PAS CONDUIRE LA COMPRESIÓN DEL MOTOR USAN-
AVEC LE MOTEUR ÉTEINT. SUR DO INTERMITENTEMENTE AMBOS
CHAUSSÉE MOUILLÉE OU À FAIBLE FRENOS. EN LOS TRAMOS DE DES-
ADHÉRENCE (ENNEIGÉE, VERGLA- CENSO NO CONDUCIR CON EL MO-
CÉE, BOUEUSE, ETC.), CONDUIRE À TOR APAGADO. CUANDO LA CARRE-
VITESSE MODÉRÉE, EN ÉVITANT LES TERA ESTÉ MOJADA O CON ESCASA
FREINAGES OU MANŒUVRES BRUS- ADHERENCIA, (NIEVE, HIELO, FAN-
QUES QUI POURRAIENT PROVO- GO, ETC.), CONDUCIR A VELOCIDAD
QUER LA PERTE D'ADHÉRENCE ET, MODERADA, EVITANDO FRENADAS
PAR CONSÉQUENT, LA CHUTE. FAI- BRUSCAS O MANIOBRAS QUE PO-
RE ATTENTION À TOUT OBSTACLE DRÍAN CAUSAR PÉRDIDA DE LA AD-
OU TOUTE VARIATION DANS LA HERENCIA Y POR CONSIGUIENTE
GÉOMÉTRIE DE LA CHAUSSÉE. LES UNA CAÍDA. PONER ATENCIÓN A
ROUTES IRRÉGULIÈRES, LES RAILS CUALQUIER OBSTÁCULO O CAMBIO
DE CHEMIN DE FER, LES BOUCHES DE LA GEOMETRÍA DEL FIRME DE LA
D'ÉGOUT, LES SIGNAUX INDICA- CARRETERA. LAS CARRETERAS
TEURS PEINTS SUR LA SURFACE IRREGULARES, LAS VÍAS, LAS AL-
ROUTIÈRE, LES PLAQUES MÉTALLI- CANTARILLAS, LAS SEÑALES DE IN-
QUES DES CHANTIERS, DEVIEN- DICACIÓN PINTADAS EN LA SUPER-
FICIE DE LA CARRETERA, LAS
2 L’utilisation / 2 El uso
50
ATTENTION ATENCIÓN
2 L’utilisation / 2 El uso
SIGNALER TOUJOURS LES CHANGE- INDICAR SIEMPRE LOS CAMBIOS DE
MENTS DE VOIE OU DE DIRECTION CARRIL O DE DIRECCIÓN CON LOS
AVEC LES DISPOSITIFS RESPECTIFS DISPOSITIVOS APROPIADOS Y CON
ET SUFFISAMMENT À L'AVANCE, ET LA ANTICIPACIÓN CONVENIENTE,
ÉVITER LES MANŒUVRES BRUS- EVITANDO MANIOBRAS BRUSCAS Y
QUES OU DANGEREUSES. DÉSACTI- PELIGROSAS. DESACTIVAR LOS
VER LES CLIGNOTANTS TOUT DE DISPOSITIVOS INMEDIATAMENTE
SUITE APRÈS LE CHANGEMENT DE DESPUÉS DEL CAMBIO DE DIREC-
DIRECTION. LORS D'UN DÉPASSE- CIÓN. CONDUCIR CON MÁXIMA CAU-
MENT, PRENDRE TOUTES LES PRÉ- TELA AL SUPERAR O SER SUPERA-
CAUTIONS NÉCESSAIRES. EN CAS DOS POR OTROS VEHÍCULOS. EN
DE PLUIE, LE NUAGE D'EAU LAISSÉ CASO DE LLUVIA, LA NUBE DE AGUA
PAR LES GRANDS VÉHICULES RÉ- ARROJADA POR VEHÍCULOS DE
DUIT LA VISIBILITÉ. LE DÉPLACE- GRAN TAMAÑO REDUCE LA VISIBILI-
MENT D'AIR PEUT PROVOQUER LA DAD; EL DESPLAZAMIENTO DE AIRE
PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE. PUEDE CAUSAR LA PÉRDIDA DEL
CONTROL DEL VEHÍCULO.
51
moteur à vide) avec la poignée cío) con el puño del acelerador
d'accélérateur complètement completamente girado.
tournée. ARRANQUE EN FRÍO
DÉMARRAGE À FROID
En el caso de temperatura ambiente baja
En cas de basse température (proche ou (cercana o inferior a 0 °C) podrían verifi-
inférieure à 0 °C), on peut rencontrer des carse dificultades en el primer arranque.
difficultés au premier démarrage.
En este caso:
Dans un tel cas :
• Insistir durante cinco segundos
• Insister pendant cinq secondes con el botón de arranque «7»
avec le bouton de démarrage « accionado y, al mismo tiempo,
7 » actionné et en même temps girar con moderación el puño
tourner modérément la poignée del acelerador.
d'accélérateur. Si el motor arranca.
Si le moteur démarre.
• Soltar el puño del acelerador.
• Relâcher la poignée d'accéléra- • En caso de que el ralentí sea
teur. inestable, accionar el puño del
• Si le ralenti est instable, agir sur acelerador con rotaciones pe-
la poignée d'accélérateur par queñas y frecuentes.
petites et fréquentes rotations. Si el motor no arranca.
Si le moteur ne démarre pas.
• Esperar algunos segundos e in-
• Attendre quelques secondes et tentar nuevamente el procedi-
refaire la procédure de DÉMAR- miento de ARRANQUE EN
RAGE À FROID. FRÍO.
• Le cas échéant, déposer la bou- • Eventualmente, extraer la bujía
gie et contrôler qu'elle ne soit y controlar que no esté húmeda.
2 L’utilisation / 2 El uso
52
2 L’utilisation / 2 El uso
PROTECTION CONTRE LES ÉVEN- CONTRA EVENTUALES SALPICADU-
TUELLES ÉCLABOUSSURES D'HUI- RAS DE ACEITE.
LE.
02_12
53
Arret du moteur (02_12) Parada motor (02_12)
ATTENTION ATENCIÓN
ÉVITER, AUTANT QUE POSSIBLE, EVITAR, EN LA MEDIDA DE LO POSI-
L'ARRÊT BRUSQUE, LE RALENTIS- BLE, DETENCIONES BRUSCAS, DE-
SEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET SACELERACIONES REPENTINAS
LES FREINAGES À L'EXTRÊME. DEL VEHÍCULO Y FRENADAS EN EL
LÍMITE.
02_13
STATIONNEMENT APARCAMIENTO
ATTENTION ATENCIÓN
2 L’utilisation / 2 El uso
54
2 L’utilisation / 2 El uso
S'ASSURER QUE LE VÉHICULE, ET PARA PERSONAS O NIÑOS, ESPE-
EN PARTICULIER LES PARTIES BRÛ- CIALMENTE LAS PARTES CANDEN-
LANTES DE CELUI-CI, NE REPRÉ- TES DEL MISMO. NO DEJAR EL VEHÍ-
SENTENT AUCUN DANGER POUR CULO SIN VIGILANCIA, CON EL
LES PERSONNES ET LES ENFANTS. MOTOR ENCENDIDO O CON LA LLA-
NE PAS LAISSER LE VÉHICULE SANS VE COLOCADA EN EL INTERRUPTOR
SURVEILLANCE LORSQUE LE MO- DE ENCENDIDO.
TEUR TOURNE OU AVEC LA CLÉ DE
CONTACT INSÉRÉE DANS L'INTER- NO SENTARSE EN EL VEHÍCULO CON
RUPTEUR D'ALLUMAGE. EL CABALLETE BAJO.
55
ATTENTION ATENCIÓN
NE PAS LAISSER LA CLÉ INSÉRÉE NO DEJAR LA LLAVE COLOCADA EN
DANS L'INTERRUPTEUR D'ALLUMA- EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE.
GE.
NOTA
N.B.
CON EL MOTOR DETENIDO NO ES
MOTEUR ARRÊTÉ, IL N'EST PAS NÉ- NECESARIO CERRAR EL GRIFO DEL
CESSAIRE DE FERMER LE ROBINET COMBUSTIBLE, YA QUE POSEE UN
DE CARBURANT, PUISQU'IL EST DO- SISTEMA AUTOMÁTICO DE CIERRE.
TÉ D'UN SYSTÈME AUTOMATIQUE
D'ÉTANCHÉITÉ.
56
pour des interventions de manutention, vo, con el fin de controlar la emisión de
2 L’utilisation / 2 El uso
réparation ou remplacement, quel que ruidos, antes de la venta o entrega del
soit le dispositif ou l'élément constitutif in- vehículo al comprador final o mientras se
corporé dans un véhicule neuf, dans le lo está utilizando, o cualquier otro acto
but de contrôler l'émission des bruits tendiente a inutilizarlo, por parte de cual-
avant la vente ou la livraison du véhicule quiera, salvo por intervenciones de man-
à l'acquéreur final ou en cours d'utilisa- tenimiento, reparación o sustitución; y
tion ; et
- el uso del vehículo después de que di-
- l'utilisation du véhicule après qu'un tel cho dispositivo o elemento constitutivo
dispositif ou élément constitutif ait été en- ha sido eliminado o tornado inoperante.
levé ou rendu inopérant.
Controlar el silenciador/tubo de escape y
Contrôler le pot d'échappement / silen- los tubos del silenciador, comprobando
cieux et les tuyaux du silencieux, en s'as- que no existan indicios de herrumbre u
surant qu'il n'y a pas de traces de rouille orificios y que el sistema de escape fun-
ou de trous et que le système d'échap- cione correctamente. En caso de que el
pement fonctionne correctement. Au cas ruido producido por el sistema de escape
où le bruit produit par le système d'échap- aumente, contactar inmediatamente un
pement augmenterait, contacter immé- Concesionario Oficial aprilia.
diatement un concessionnaire officiel
Aprilia.
02_14
57
02_15
58
Garer le véhicule en lieu sûr, de préfé- Utilizar, en la medida de lo posible, el ca-
2 L’utilisation / 2 El uso
rence dans un garage ou dans un endroit ble blindado "Body-Guard" aprilia o un
surveillé. dispositivo antirrobo adicional.
Utiliser, lorsque possible, le câble blindé Controlar que los documentos y el im-
« Body-Guard » aprilia prévu à cet effet puesto de circulación estén en orden.
ou bien un dispositif antivol complémen-
taire. Escribir los datos de registro y el número
de teléfono en esta página para facilitar
Vérifier que les documents et la taxe de la identificación del propietario en caso
circulation sont en règle. de que se encuentre el vehículo después
de un robo.
Inscrire ses données personnelles et son
numéro de téléphone sur cette page, APELLI-
pour faciliter l'identification du propriétai- DO: ...............................................
re en cas de trouvaille suite à un vol.
NOM-
PRÉN- BRE: .......................................................
OM : ...............................................
DIREC-
NOM : ..................................................... CIÓN: ................................................
..
................................................................
ADRES- ...
SE : ................................................
N° TELEFÓNI-
................................................................ CO: ....................................
...
IMPORTANTE: En muchos casos, los
N° DE TÉLÉPHO- vehículos robados se identifican gracias
NE : .................................... a los datos presentes en el manual de
uso y mantenimiento.
IMPORTANT : Dans de nombreux cas,
les véhicules volés sont identifiés grâce
aux données reportées sur le manuel
d'utilisation et d'entretien.
59
Une conduite sure (02_16, La conducción segura (02_16,
02_17, 02_18, 02_19, 02_20, 02_17, 02_18, 02_19, 02_20,
02_21, 02_22, 02_23, 02_24, 02_21, 02_22, 02_23, 02_24,
02_25, 02_26, 02_27) 02_25, 02_26, 02_27)
RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉ- REGLAS FUNDAMENTALES DE SE-
CURITÉ GURIDAD
Pour conduire le véhicule il est nécessai- Para conducir el vehículo es necesario
re de répondre à toutes les exigences poseer todos los requisitos previstos por
imposées par la législation (permis de la ley (permiso de conducir, edad míni-
02_16
conduire, âge minimum, aptitude psycho- ma, aptitud psicofísica, seguro, impues-
physique, assurance, taxes gouverne- tos estatales, matriculación, matrícula,
mentales, immatriculation, plaque d'im- etc.).
matriculation, etc.).
Se recomienda familiarizarse y tomar
Il est conseillé de se familiariser avec le confianza con el vehículo en zonas con
véhicule et de gagner confiance dans des baja intensidad de circulación y/o en pro-
zones à faible circulation et/ou dans des piedades privadas.
propriétés privées.
El consumo de determinados medica-
L'ingestion de certains médicaments, mentos, alcohol y sustancias estupefa-
d'alcool et de substances stupéfiantes ou cientes o psicotrópicas aumenta notable-
psychotropes, augmente sensiblement le mente el riesgo de accidentes.
02_17 risque d'accident.
Asegurarse de que las propias condicio-
S'assurer que vos conditions psychophy- nes psicofísicas sean aptas para las con-
siques sont aptes à la conduite et faire ducción, especialmente el grado de fati-
particulièrement attention à l'état de fati- ga física y somnolencia.
gue physique et à la somnolence.
2 L’utilisation / 2 El uso
60
Respecter rigoureusement la signalisa- Respetar rigurosamente las señalizacio-
2 L’utilisation / 2 El uso
tion et les normes de circulation nationa- nes y las normativas nacionales y locales
les et locales. sobre circulación.
Éviter les manœuvres brusques et dan- Evitar maniobras bruscas y peligrosas
gereuses pour soi-même et pour les au- para sí mismos y para los demás (ejem-
tres (exemple : cabrages, inobservance plo: caballitos, inobservancia de los lími-
des limites de vitesse, etc.). En outre, tes de velocidad, etc.), además, evaluar
évaluer et tenir toujours dûment en con- y tener siempre presente la debida con-
sidération l'état de la chaussée, les con- sideración del estado del firme de la ca-
ditions de visibilité, etc. rretera, de la visibilidad, etc.
Ne pas heurter d'obstacles qui pourraient No golpear obstáculos que podrían cau-
endommager le véhicule ou mener à la sar daños en el vehículo u ocasionar la
perte de contrôle de ce dernier. pérdida del control del mismo.
Ne pas rester dans le sillage des véhicu- No permanecer en la estela de los vehí-
les qui précèdent à seule fin d'augmenter culos que van adelante para aumentar la
la propre vitesse. propia velocidad.
ATTENTION ATENCIÓN
61
Éviter absolument de se mettre débout Evitar en cualquier circunstancia levantar
ou de s'étirer pendant la conduite. los pies o desperezarse durante la con-
ducción.
Le conducteur ne doit pas se distraire, se
laisser distraire ou influencer par des per- El conductor no debe distraerse o dejar-
sonnes, choses, actions (ne pas fumer, se influir por personas, cosas, acciones
manger, boire, lire, etc.) durant la con- (fumar, comer, beber, leer, etc.) durante
duite du véhicule. la conducción del vehículo.
Utiliser le carburant et les lubrifiants spé- Utilizar combustible y lubricantes especí-
cifiques au véhicule, du type reporté dans ficos para el vehículo, del tipo indicado en
02_19 le « TABLEAU DES LUBRIFIANTS » ; la "TABLA DE LUBRICANTES", contro-
contrôler régulièrement la présence des lar reiteradamente que se respeten los
niveaux prescrits d'essence, d'huile et de niveles prescritos de combustible, aceite
liquide de refroidissement. y líquido refrigerante.
Si le véhicule a été impliqué dans un ac- Si el vehículo estuvo involucrado en un
cident ou bien a subi des chocs ou des accidente o sufrió golpes o caídas, ase-
chutes, s'assurer que les leviers de com- gurarse de que las palancas de mando,
mande, les tuyaux, les câbles, le système los tubos, los cables, la instalación de
de freinage et les parties essentielles ne frenos y las partes vitales no estén da-
soient pas endommagés. ñados.
Faire éventuellement contrôler le véhicu- Eventualmente, hacer controlar el vehí-
02_20 le par un concessionnaire officiel aprilia, culo en un Concesionario Oficial aprilia,
en faisant particulièrement attention au especialmente el chasis, el manillar, las
cadre, au guidon, aux suspensions, aux suspensiones, los órganos de seguridad
organes de sécurité et aux dispositifs y los dispositivos cuya integridad no pue-
dont l'utilisateur n'est pas en mesure da ser evaluada por el usuario.
d'évaluer l'état.
2 L’utilisation / 2 El uso
62
Ne modifier sous aucun prétexte la posi- mitentes, dispositivos de iluminación y
2 L’utilisation / 2 El uso
tion, l'inclinaison et la couleur : de la pla- avisadores sonoros.
que d'immatriculation, des clignotants,
des dispositifs d'éclairage et des klaxons. Realizar modificaciones en el vehículo
implica la anulación de la garantía.
Les modifications apportées au véhicule
entraînent l'annulation de la garantie. Toda eventual modificación realizada al
vehículo, y la eliminación de piezas ori-
Toute modification éventuelle apportée ginales pueden comprometer el rendi-
au véhicule et la dépose des pièces d'ori- miento del mismo, y por lo tanto disminuir
gine peuvent compromettre les perfor- el nivel de seguridad e incluso hacer que
mances de celui-ci, diminuer le niveau de el vehículo sea ilegal.
sécurité, même le rendre illégal.
Se recomienda atenerse siempre a todas
Il est recommandé de respecter toujours las disposiciones de ley y reglamentacio-
les dispositions légales et les réglemen- nes nacionales y locales en materia de
tations nationales et locales en matière equipamiento del vehículo.
d'équipement du véhicule.
En especial se deben evitar modificacio-
Éviter en particulier les modifications nes técnicas dirigidas a incrementar el
techniques visant à en améliorer les per- rendimiento o a alterar las características
formances ou altérant les caractéristi- originales del vehículo.
ques originales du véhicule.
Evitar en absoluto competir con los vehí-
Éviter absolument de rivaliser avec les culos.
autres véhicules.
Evitar la conducción todo terreno.
Éviter la conduite tout-terrain.
63
VÊTEMENTS INDUMENTARIA
Avant de se mettre en marche, ne pas Antes de ponerse en marcha, colocarse
oublier de toujours mettre et boucler le siempre el casco correctamente abro-
casque correctement. S'assurer qu'il est chado. Asegurarse de que el mismo sea
homologué, en bon état, à la bonne taille, homologado, esté en buen estado y ten-
et que la visière est propre. ga la medida adecuada y el visor limpio.
Mettre des vêtements protecteurs, de Usar indumentaria de protección, en lo
préférence de couleur claire et/ou réflé- posible de color claro y/o reflectante. De
chissante. De cette manière, on se ren- esta manera será visible para los demás
02_22 dra plus visible des autres conducteurs, conductores, reduciendo notablemente
réduisant sensiblement le risque d'être el riesgo de ser atropellado y se podrá
renversé, et on pourra jouir d'une meil- tener mayor protección en caso de caída.
leure protection en cas de chute.
La ropa deberá ser adherente y cerrada
Les vêtements doivent être bien adhé- en las extremidades; los cordones, los
rents et fermés aux extrémités ; les cor- cinturones y las corbatas no deben estar
dons, les ceintures et les cravates ne sueltos; evitar que éstos u otros objetos
doivent pas pendre ; éviter que ceux-ci ou puedan interferir con la conducción, en-
d'autres objets puissent interférer avec la ganchándose con piezas en movimiento
conduite, en s'accrochant dans les piè- u otros órganos de conducción.
ces en mouvement ou les autres organes
de conduite. No conservar en los bolsillos objetos po-
02_23 tencialmente peligrosos en caso de caí-
Ne pas conserver dans les poches des da, por ejemplo: objetos con punta como
objets potentiellement dangereux en cas llaves, bolígrafos, contenedores de vi-
de chute, comme par exemple : des ob- drio, etc. (las mismas recomendaciones
jets pointus comme des clés, des stylos, son válidas también para el eventual pa-
des récipients en verre, etc. (ces recom- sajero).
2 L’utilisation / 2 El uso
64
2 L’utilisation / 2 El uso
ACCESSOIRES ACCESORIOS
L'utilisateur est personnellement respon- El usuario es responsable personalmen-
sable du choix d'installation et d'utilisa- te de decidir instalar y usar accesorios.
tion des accessoires.
Se recomienda, para el montaje, que el
Lors du montage, il est recommandé que accesorio no tape los dispositivos de se-
l'accessoire ne couvre pas les dispositifs ñalización sonora y visual ni comprometa
de signalisation sonore et visuelle ni n'en su funcionalidad, que no limite la carrera
compromette le fonctionnement, ne limite de las suspensiones ni el ángulo del vi-
pas la course des suspensions et l'angle raje, que no obstaculice el accionamiento
02_24 de braquage, qu'il ne gêne pas l'action- de los mandos y que no reduzca la altura
nement des commandes ni ne réduise desde el piso ni el ángulo de inclinación
pas la distance au sol et l'angle d'incli- en curva.
naison dans les virages.
Evitar el uso de accesorios que obstacu-
Éviter l'utilisation d'accessoires qui gê- licen el acceso a los mandos porque po-
nent l'accès aux commandes, dans la drían prolongar los tiempos de reacción
mesure où cela peut rallonger les temps en caso de emergencia.
de réaction en cas d'urgence.
Los carenados y parabrisas de grandes
Les carénages et les pare-brises de dimensiones montados en el vehículo,
grandes dimensions, montés sur le véhi- pueden ocasionar fuerzas aerodinámi-
cules, peuvent créer des forces aérody- cas que comprometen la estabilidad del
namiques pouvant compromettre la sta- vehículo durante la marcha, sobre todo a
bilité du véhicule pendant la marche, alta velocidad.
surtout à grande vitesse.
Asegurarse de que el accesorio quede
S'assurer que l'accessoire est solide- firmemente fijado al vehículo y que no
ment ancré au véhicule et qu'il ne com- sea causa de peligro durante la conduc-
porte pas un danger pour la conduite. ción.
Ne pas ajouter ou modifier des équipe- No agregar ni modificar equipos eléctri-
ments électriques excédant la capacité cos que excedan la capacidad del vehí-
du véhicule, parce que cela pourrait pro- culo, esto podría ocasionar la detención
voquer l'arrêt soudain de ce dernier ou un imprevista del mismo o una peligrosa fal-
manque dangereux du courant nécessai- ta de corriente, necesaria para el funcio-
re au fonctionnement des dispositifs de namiento de los dispositivos de señaliza-
signalisation sonore et visuelle. ción sonora y visual.
65
aprilia recommande l'utilisation d'acces- aprilia recomienda el uso de accesorios
soires d'origine (aprilia genuine acces- originales (aprilia genuine accessories).
sories).
CHARGE CARGA
Être prudent et modéré lors de la charge Observar prudencia y moderación al car-
de bagages. Il est important de disposer gar equipaje. Es necesario conservar el
les bagages le plus proche possible du equipaje lo más cerca posible del centro
centre de gravité du véhicule et de répar- de gravedad del vehículo y distribuir uni-
tir uniformément la charge des deux cô- formemente la carga en los dos lados
tés pour réduire au minimum tout dés- para que el desequilibrio sea mínimo.
équilibre. Contrôler également que la Controlar, además, que la carga esté fir-
charge est solidement ancrée au véhicu- memente fijada al vehículo, sobre todo
le, surtout durant les longs trajets. durante los viajes de trayectos largos.
02_25
Ne fixer sous aucun prétexte les objets No fijar jamás objetos de gran volumen,
encombrants, volumineux, lourds et/ou pesados y/o peligrosos en el manillar, el
dangereux au guidon, aux garde-boue et guardabarros o las horquillas: esto po-
aux fourches : le véhicule répondrait plus dría ser causa de una respuesta más
lentement dans les virages, ce qui com- lenta del vehículo en caso de curvas y
promettrait inévitablement la maniabilité comprometería inevitablemente la mane-
de celui-ci. jabilidad del mismo.
Ne pas disposer, sur les côtés du véhi- No colocar a los lados el vehículo equi-
cule, des bagages trop encombrants, paje demasiado voluminoso, porque po-
dans la mesure où ils pourraient heurter dría golpear a personas u obstáculos,
des personnes ou des objets, provoquant causando la pérdida de control del vehí-
2 L’utilisation / 2 El uso
66
Ne pas transporter d'animaux ou d'en- No transportar animales o niños en el
2 L’utilisation / 2 El uso
fants sur le porte-documents ou le porte- portadocumentos o en el portaequipajes.
bagages.
No superar el límite máximo de peso
Ne pas excéder la limite maximale de transportable para cada uno de los por-
poids transportable pour chaque porte- taequipajes.
bagages.
La sobrecarga del vehículo comprome-
La surcharge du véhicule en compromet- tería la estabilidad y la manejabilidad.
trait la stabilité et la maniabilité.
02_27
67
2 L’utilisation / 2 El uso
68
SPORTCITY
CUBE
250-300 Chap. 03
L’entretien
Cap. 03
El mantenimiento
69
Niveau d’huile moteur Nivel aceite motor
Contrôler périodiquement le niveau d'hui- Controlar periódicamente el nivel de
le moteur sur la base du tableau d'entre- aceite del motor según lo previsto en la
tien programmé. tabla de mantenimiento programado.
ATTENTION ATENCIÓN
70
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
FAIRE ATTENTION À NE SOUILLER LA CUAL SE TRABAJA O LA CIRCUN-
AUCUN COMPOSANT, NI L'ESPACE DANTE.
DE TRAVAIL NI LES ENVIRONS.
LIMPIAR CUIDADOSAMENTE EVEN-
NETTOYER SOIGNEUSEMENT TOU- TUALES RASTROS DE ACEITE.
TE ÉVENTUELLE TRACE D'HUILE.
EN CASO DE PÉRDIDAS DE ACEITE O
EN CAS DE FUITES D'HUILE OU DE MAL FUNCIONAMIENTO, DIRIGIRSE
MAUVAIS FONCTIONNEMENTS, A UN Concesionario Oficial aprilia.
S'ADRESSER À UN concessionnaire
officiel aprilia.
71
ATTENTION ATENCIÓN
72
• Extraire à nouveau le bouchon- • Extraer nuevamente el tapón-
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
jauge « 1 » et lire le niveau at- varilla «1» y observar el nivel
teint par l'huile sur la jauge. que alcanzó el aceite en la vari-
• Le niveau est correct s'il atteint lla.
approximativement le niveau • El nivel es correcto si alcanza
MAX, indiqué sur la jauge de aproximadamente el nivel
mesure. MÁX., marcado en la varilla de
medición.
ATTENTION ATENCIÓN
03_02
73
Remplissage d'huile moteur Llenado de aceite motor
ATTENTION ATENCIÓN
ATTENTION
74
Niveau d’huile du moyeu Nivel aceite cubo (03_03,
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
(03_03, 03_04) 03_04)
Vérifier la présence d'huile dans le Controlar que haya aceite en el cubo tra-
moyeu arrière. Pour contrôler le niveau sero. Para el control del nivel de aceite
d'huile dans le moyeu, procéder de la del cubo, proceder de la siguiente mane-
manière suivante : ra:
• Placer le véhicule sur un terrain • Colocar el vehículo sobre un te-
plat et le placer sur la béquille. rreno plano y ubicarlo sobre el
• Dévisser la jauge d'huile du caballete.
03_03 moyeu « 1 », l'essuyer avec un • Desenroscar la varilla de aceite
chiffon propre et la réinsérer en del cubo «1», secarla con un pa-
la revissant complètement. ño limpio e introducirla nueva-
• Extraire la jauge et contrôler que mente, enroscándola completa-
le niveau d'huile effleure le cran mente.
indiqué par la flèche sur la figu- • Extraer la varilla y controlar que
re. Ce niveau est correct et doit el nivel del aceite roce la marca
rester constant à tout moment. indicada por la flecha en la figu-
• Revisser la jauge et vérifier ra. Este nivel es correcto y debe
qu'elle reste bloquée correcte- permanecer constante en el
ment. tiempo.
• Enroscar nuevamente la varilla
ATTENTION controlando que quede correc-
03_04 tamente bloqueada.
ATENCIÓN
L'HUILE PEUT ENDOMMAGER GRA-
VEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE
LONGTEMPS ET QUOTIDIENNE-
MENT. EL ACEITE PUEDE CAUSAR SERIOS
DAÑOS EN LA PIEL AL MANIPULAR-
IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER LO EN FORMA DIARIA Y PROLONGA-
SOIGNEUSEMENT LES MAINS DA.
APRÈS CHAQUE MANIPULATION.
SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADO-
AU COURS DES INTERVENTIONS SAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE
D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ HABERLO EMPLEADO.
DE METTRE DES GANTS EN LATEX.
75
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- EN CASO DE INTERVENCIONES DE
FANTS. MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA
EL USO DE GUANTES DE LÁTEX.
NE PAS RÉPANDRE DE L'HUILE
DANS L'ENVIRONNEMENT. MANTENER FUERA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS.
ATTENTION
NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL
MEDIO AMBIENTE.
ATENCIÓN
AGIR AVEC PRÉCAUTION.
NE PAS RÉPANDRE L'HUILE.
FAIRE ATTENTION À NE SOUILLER OPERAR CON CAUTELA.
AUCUN COMPOSANT, NI L'ESPACE
DE TRAVAIL NI LES ENVIRONS. NO DERRAMAR EL ACEITE.
NETTOYER SOIGNEUSEMENT TOU- CUIDAR QUE NO SE ENSUCIE NIN-
TE ÉVENTUELLE TRACE D'HUILE. GÚN COMPONENTE, NI LA ZONA EN
LA CUAL SE TRABAJA O LA CIRCUN-
EN CAS DE FUITES D'HUILE OU DE DANTE.
MAUVAIS FONCTIONNEMENTS,
S'ADRESSER À UN concessionnaire LIMPIAR CUIDADOSAMENTE EVEN-
officiel aprilia. TUALES RASTROS DE ACEITE.
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
76
Les pneus (03_05, 03_06) Neumáticos (03_05, 03_06)
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
Ce véhicule est équipé de pneus sans Este vehículo posee neumáticos sin cá-
chambre à air (Tubeless). mara de aire (Tubeless).
ATTENTION ATENCIÓN
77
L'USURE, DANS LA MESURE OÙ DES LLANTAS. POR ÚLTIMO, EL VEHÍCU-
PNEUS EN MAUVAIS ÉTAT COMPRO- LO PODRÍA DERRAPAR EN LAS CUR-
METTRAIENT L'ADHÉRENCE À LA VAS. CONTROLAR EL ESTADO DE
ROUTE ET LA MANŒUVRABILITÉ DU LAS SUPERFICIES Y EL DESGASTE,
VÉHICULE. CERTAINS TYPES DE PORQUE UNA PÉSIMA CONDICIÓN
PNEUS, HOMOLOGUÉS POUR CE VÉ- DE LOS NEUMÁTICOS COMPROME-
HICULE, SONT POURVUS D'INDICA- TERÍA LA ADHERENCIA EN LA CA-
TEURS D'USURE. IL EXISTE DIFFÉ- RRETERA Y EL MANEJO DEL VEHÍ-
RENTS TYPES D'INDICATEURS CULO ALGUNOS TIPOS DE NEUMÁ-
D'USURE. S'INFORMER AUPRÈS DE TICOS, HOMOLOGADOS PARA ESTE
SON REVENDEUR POUR LES MODA- VEHÍCULO, POSEEN INDICADORES
LITÉS DE VÉRIFICATION DE L'USU- DE DESGASTE. EXISTEN DISTINTOS
RE. VÉRIFIER VISUELLEMENT L'USU- DE INDICADORES DE DESGASTE. IN-
RE DES PNEUS, LES FAIRE REMPLA- FORMARSE CON EL REVENDEDOR
CER SI USÉS. ACERCA DE LAS MODALIDADES PA-
RA CONTROLAR EL DESGASTE.
SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊME SI CONTROLAR VISUALMENTE EL
NON COMPLÈTEMENT USÉS, ILS CONSUMO DE LOS NEUMÁTICOS, SI
PEUVENT DURCIR ET COMPROMET- ESTÁN DESGASTADOS, PROCEDER
TRE LA TENUE DE ROUTE. DANS CE A SU SUSTITUCIÓN.
CAS, FAIRE REMPLACER LES
PNEUS. FAIRE REMPLACER LE PNEU SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN VIEJOS,
S'IL EST USÉ OU SI UNE ÉVENTUEL- AUNQUE NO COMPLETAMENTE DES-
LE CREVAISON DANS LA ZONE DE GASTADOS, PUEDEN ENDURECER-
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
78
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
BOUCHONS RESPECTIFS, AFIN DIMENSIONES INDICADAS POR LA
D'ÉVITER QUE LES PNEUS NE SE DÉ- EMPRESA. NO INSTALAR NEUMÁTI-
GONFLENT ACCIDENTELLEMENT. COS DEL TIPO CON CÁMARA DE AI-
RE EN LLANTAS PARA NEUMÁTICOS
LES OPÉRATIONS DE REMPLACE- TUBELESS Y VICEVERSA. CONTRO-
MENT, RÉPARATION, ENTRETIEN ET LAR QUE LAS VÁLVULAS DE INFLA-
ÉQUILIBRAGE SONT TRÈS IMPOR- DO POSEAN LAS TAPAS CORRES-
TANTES : ELLES DOIVENT ÊTRE PONDIENTES PARA EVITAR EL
RÉALISÉES À L'AIDE DES OUTILS DESINFLADO IMPREVISTO DE LOS
APPROPRIÉS ET EN AYANT L'EXPÉ- NEUMÁTICOS.
RIENCE NÉCESSAIRE. POUR CETTE
RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE LAS OPERACIONES DE SUSTITU-
S'ADRESSER À UN concessionnaire CIÓN, REPARACIÓN, MANTENIMIEN-
officiel aprilia, OU BIEN CHEZ UN TO Y EQUILIBRADO SON MUY IM-
SPÉCIALISTE EN PNEUS QUI SE PORTANTES: PARA REALIZARLAS
CHARGERA DE RÉALISER CES OPÉ- SE DEBE CONTAR CON LAS HERRA-
RATIONS. SI LES PNEUS SONT MIENTAS ADECUADAS Y CON LA EX-
NEUFS, ILS PEUVENT ÊTRE RECOU- PERIENCIA NECESARIA. POR ESTE
VERTS D'UNE PELLICULE GLISSAN- MOTIVO, SE ACONSEJA DIRIGIRSE A
TE : CONDUIRE PRUDEMMENT LORS UN Concesionario Oficial aprilia. O A
DES PREMIERS KILOMÈTRES. NE UN ESPECIALISTA EN NEUMÁTICOS
PAS ENDUIRE LES PNEUS AVEC UN PARA REALIZAR LAS OPERACIONES
LIQUIDE INAPPROPRIÉ. ANTERIORES. SI LOS NEUMÁTICOS
SON NUEVOS, PUEDEN ESTAR RE-
CUBIERTOS POR UNA CAPA RESBA-
LADIZA: CONDUCIR CON CAUTELA
DURANTE LOS PRIMEROS KILÓME-
TROS. NO APLICAR NINGÚN LÍQUIDO
INADECUADO A LOS NEUMÁTICOS.
79
Arrière 2 mm Trasera 2 mm
03_08
80
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
03_09
ATTENTION ATENCIÓN
81
• Retirer la trappe de visite du mo- • Retirar la tapa de inspección del
teur « 5 » en l'extrayant vers motor«5» extrayéndola hacia
l'avant. adelante.
N.B. NOTA
82
gement, en prenant garde à ne de herramientas y extraerla de
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
pas laisser entrer de poussière su alojamiento prestando aten-
ou d'autres substances à l'inté- ción a no dejar entrar polvo u
rieur du cylindre. otras sustancias en el interior
• Contrôler que l'électrode et la del cilindro
porcelaine centrale de la bougie • Controlar que el electrodo y la
soient exempts de calamines ou porcelana central de la bujía es-
de signes de corrosion, nettoyer tén libres de depósitos de car-
éventuellement avec les nettoy- bón o de indicios de corrosión,
ants spécifiques pour bougies, eventualmente limpiar con lim-
avec un fil de fer et/ou une petite piadores adecuados para bu-
brosse métallique. jías, una hoja de hierro y/o
• Souffler énergiquement avec un cepillo metálico.
jet d'air pour éviter que les rési- • Soplar enérgicamente con un
dus retirés n'entrent dans le mo- chorro de aire para evitar que
teur. Si la bougie présente des los residuos quitados entren al
fissures sur l'isolant, des élec- motor. Si la bujía presenta grie-
trodes rouillées ou des dépôts tas en el aislante, electrodos co-
excessifs, elle doit être rempla- rroídos o depósitos excesivos,
cée. se debe sustituir.
• Contrôler la distance entre les • Controlar la distancia entre los
électrodes avec un calibre electrodos con un calibre de es-
d'épaisseur. Celle-ci doit être de pesores. La misma debe ser de
0,7 - 0,8 mm. éventuellement la 0,7 - 0,8 mm; eventualmente re-
régler, en pliant avec précaution gularla, doblando cuidadosa-
l'électrode de masse. mente el electrodo de masa.
• S'assurer que la rondelle est en • Asegurarse de que la arandela
bon état. Une fois la rondelle se encuentre en buen estado.
montée, visser manuellement la Con la arandela montada, en-
bougie pour éviter d'endomma- roscar a mano la bujía para evi-
ger le filetage. tar dañar el roscado.
• Serrer à l'aide de la clé fournie • Apretar con la llave en dotación
avec le kit des outils, en faisant del kit de herramientas, girando
faire un 1/2 tour à la bougie, 1/2 vuelta la bujía para compri-
pour comprimer la rondelle. mir la arandela.
83
ATTENTION ATENCIÓN
LA BOUGIE DOIT ÊTRE BIEN VISSÉE, LA BUJÍA DEBE ESTAR BIEN ENROS-
AUTREMENT LE MOTEUR POURRAIT CADA, DE OTRA MANERA EL MOTOR
SURCHAUFFER ET S'ENDOMMAGER PODRÍA SOBRECALENTARSE Y DA-
GRAVEMENT. ÑARSE GRAVEMENTE.
UTILISER SEULEMENT DES BOU- USAR SOLAMENTE BUJÍAS DEL TIPO
GIES DE TYPE CONSEILLÉ, AUTRE- RECOMENDADO; EN CASO CONTRA-
MENT ON RISQUE DE COMPROMET- RIO SE PODRÍAN COMPROMETER
TRE LES PRESTATIONS ET LA LAS PRESTACIONES Y LA DURA-
DURÉE DU MOTEUR. CIÓN DEL MOTOR.
84
Demontage du filtre a air Desmontaje filtro aire (03_11,
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
(03_11, 03_12) 03_12)
Le nettoyage et le contrôle du filtre à air La limpieza y el control del estado del fil-
doivent être effectués sur la base du ta- tro del aire deben realizarse según lo
bleau d'entretien programmé, en fonction previsto en la tabla de mantenimiento
de la cylindrée ; cela dépendra des con- programado, en función de la cilindrada;
ditions d'utilisation. lo cual dependerá de las condiciones de
uso.
Si le véhicule est utilisé sur des routes
poussiéreuses ou mouillées, les opéra- Si el vehículo se usa en carreteras pol-
03_11 tions de nettoyage devront être effec- vorientas o mojadas, las operaciones de
tuées plus fréquemment. limpieza deberán realizarse con mayor
frecuencia.
Pour nettoyer l'élément filtrant, il faut le
retirer du véhicule. Para realizar la limpieza del elemento fil-
trante es necesario extraerlo del vehícu-
• Dévisser et enlever les neuf vis lo.
«1».
• Ouvrir le boîtier du filtre. • Desenroscar y sacar los nueve
• Extraire du couvercle du boîtier tornillos «1».
du filtre «2» l'élément filtrant • Abrir la caja del filtro.
«3». • Extraer de la tapa de la caja del
filtro «2» el elemento filtrante
03_12 «3».
85
Nettoyage du filtre à air (03_13, Limpieza filtro del aire (03_13,
03_14) 03_14)
ATTENTION ATENCIÓN
86
• Vider le contenu dans un réci- • Descargar el contenido en un
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
pient ; le remettre ensuite à un recipiente; luego, entregarlo a
centre de récupération. un centro de recolección.
87
YEUX, RINCER LONGUEMENT ET MUCHO TIEMPO CON ABUNDANTE
ABONDAMMENT À L'EAU ET CON- AGUA Y CONSULTAR AL MÉDICO. EN
SULTER UN MÉDECIN. SI INGÉRÉ, CASO DE INGESTIÓN, PROVOCAR EL
PROVOQUER LE VOMISSEMENT, VÓMITO, ENJUAGAR LA BOCA Y LA
RINCER ABONDAMMENT À L'EAU LA GARGANTA CON ABUNDANTE AGUA
BOUCHE ET LA GORGE ET CONSUL- Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A
TER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN. UN MÉDICO.
ATTENTION ATENCIÓN
88
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
La solution de liquide de refroidissement La solución de líquido refrigerante está
est composée de 50 % d'eau et 50 % compuesta por un 50% de agua y 50%
d'antigel. Ce mélange est idéal pour la de anticongelante. Esta mezcla es ideal
plupart des températures de fonctionne- para la mayoría de las temperaturas de
ment et garantit une bonne protection funcionamiento y garantiza una buena
contre la corrosion. Il est souhaitable de protección contra la corrosión. Conviene
conserver le même mélange à la saison mantener la misma mezcla también en la
chaude car on réduit ainsi les fuites par estación cálida ya que de este modo se
évaporation et la nécessité de remplissa- reducen las pérdidas por evaporación y
ges fréquents. De cette façon, les dépôts la necesidad de llenados frecuentes. De
03_15 de sels minéraux laissés dans le radia- este modo disminuyen los depósitos de
teur suite à l'évaporation de l'eau dimi- sales minerales dejados en el radiador
nuent et l'efficacité du système de refroi- por el agua evaporada y se mantiene
dissement reste inaltérée. Si la tempéra- inalterable la eficiencia de la instalación
ture extérieure descend par dessous de refrigeración. En caso de que la tem-
zéro degré centigrade, contrôler fré- peratura exterior sea inferior a cero grado
quemment le circuit de refroidissement centígrado, controlar frecuentemente el
en ajoutant, si nécessaire, une concen- circuito de refrigeración, agregando si es
tration plus importante d'antigel (jusqu'à necesario una concentración mayor de
un maximum de 60 %). anticongelante (hasta un máximo de
60%).
89
TACT AVEC LA PEAU OU LES VÊTE- TIMENTAS PUEDE CAUSAR SERIAS
MENTS, IL PEUT CAUSER DES QUEMADURAS Y/O DAÑOS.
BRÛLURES ET/OU DES BLESSURES
GRAVES.
CONTRÔLE CONTROL
ATTENTION ATENCIÓN
03_17
90
ATTENTION ATENCIÓN
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
AGIR AVEC PRÉCAUTION. OPERAR CON CAUTELA.
NE PAS ENDOMMAGER LES LAN- NO DAÑAR LAS LENGÜETAS Y/O
GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS LOS ALOJAMIENTOS DE LOS EN-
D'ENCASTREMENT CORRESPON- CASTRES CORRESPONDIENTES.
DANTS.
MANIPULAR CUIDADOSAMENTE
MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES LOS COMPONENTES DE PLÁSTICO Y
COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI
LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES ESTROPEARLOS.
ÉRAFLER NI LES ABÎMER.
91
MAX = niveau maximum MÁX = nivel máximo.
ATTENTION ATENCIÓN
EN CAS DE CONSOMMATION EXCES- EN CASO DE CONSUMO EXCESIVO
SIVE DE LIQUIDE DE REFROIDISSE- DE LÍQUIDO REFRIGERANTE, CON-
MENT, CONTRÔLER L'ABSENCE DE TROLAR QUE NO HAYA PÉRDIDAS
FUITES DANS LE CIRCUIT. EN EL CIRCUITO.
POUR FAIRE FAIRE LA RÉPARATION, PARA REPARARLO, DIRIGIRSE A UN
S'ADRESSER À UN concessionnaire Concesionario Oficial aprilia.
officiel aprilia.
ATENCIÓN
ATTENTION
92
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
03_18
93
L'ON N'EST PAS EN MESURE D'EF- DER REALIZAR LAS OPERACIONES
FECTUER LES OPÉRATIONS DE NORMALES DE CONTROL.
CONTRÔLE NORMALES.
ATENCIÓN
ATTENTION
PRESTAR ESPECIAL ATENCIÓN AL
FAIRE PARTICULIÈREMENT ATTEN- DISCO DE FRENO Y A LAS GUARNI-
TION AU DISQUE DE FREIN ET AUX CIONES DE FRICCIÓN, CONTROLAN-
GARNITURES DE FRICTION, EN VÉRI- DO QUE NO ESTÉN SUCIAS O EN-
FIANT QU'ILS NE SONT PAS HUILEUX GRASADAS, ESPECIALMENTE DES-
OU GRAISSEUX, SPÉCIALEMENT PUÉS DE REALIZAR OPERACIONES
APRÈS L'EXÉCUTION D'OPÉRA- DE MANTENIMIENTO O CONTROL.
TIONS D'ENTRETIEN OU DE CON- CONTROLAR QUE EL TUBO DEL FRE-
TRÔLE. CONTRÔLER QUE LE TUYAU NO NO ESTÉ RETORCIDO O CONSU-
DE FREIN NE SOIT PAS ENTORTILLÉ MIDO.
OU USÉ.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- DE LOS NIÑOS.
FANTS.
NO ARROJAR EL LÍQUIDO AL MEDIO
NE PAS RÉPANDRE DE LIQUIDE AMBIENTE.
DANS L'ENVIRONNEMENT.
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
94
ATTENTION ATENCIÓN
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
NE PAS UTILISER LE VÉHICULE EN NO UTILIZAR EL VEHÍCULO SI SE DE-
CAS DE FUITE DE LIQUIDE CONSTA- TECTA UNA PÉRDIDA DEL LÍQUIDO
TÉE DANS LE SYSTÈME DE FREINA- DE LA INSTALACIÓN DE FRENOS.
GE.
Contrôle Control
Pour le contrôle du niveau : Para el control del nivel:
ATTENTION ATENCIÓN
95
Si le liquide n'atteint pas au moins le re- ATENCIÓN
père « MIN » :
EL NIVEL DEL LÍQUIDO DISMINUYE
ATTENTION PROGRESIVAMENTE CON EL DES-
GASTE DE LAS PASTILLAS.
LE NIVEAU DU LIQUIDE DIMINUE
PROGRESSIVEMENT AVEC L'USURE
DES PLAQUETTES.
96
Batterie (03_20, 03_21, 03_22) Batería (03_20, 03_21, 03_22)
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
Contrôler le serrage des bornes sur la Controlar el apriete de los bornes según
base du tableau d'entretien programmé, lo previsto en la tabla de mantenimiento
en fonction de la cylindrée. programado, en función de la cilindrada.
ATTENTION ATENCIÓN
RISQUE D'INCENDIE. NE PAS APPRO- PELIGRO DE INCENDIO. EL COMBUS-
CHER DES COMPOSANTS ÉLECTRI- TIBLE Y OTRAS SUSTANCIAS INFLA-
QUES LE CARBURANT ET LES AU- MABLES NO SE DEBEN ACERCAR A
TRES SUBSTANCES INFLAMMA- LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS.
03_20
BLES.
EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES
L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO
EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR
CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT QUEMADURAS PORQUE CONTIENE
CAUSER DES BRÛLURES CAR IL ÁCIDO SULFÚRICO. USAR INDUMEN-
CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. TARIA DE PROTECCIÓN, UNA MÁS-
PORTER DES VÊTEMENTS DE PRO- CARA PARA EL ROSTRO Y/O GAFAS
TECTION, UN MASQUE POUR LE VI- DE PROTECCIÓN EN CASO DE MAN-
SAGE ET/OU DES LUNETTES DE TENIMIENTO. SI EL LÍQUIDO ELEC-
PROTECTION LORS DE L'ENTRE- TROLÍTICO ENTRA EN CONTACTO
TIEN. SI DU LIQUIDE ÉLECTROLYTI- CON LA PIEL, LAVAR CON ABUN-
QUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA DANTE AGUA FRESCA.
PEAU, LAVER ABONDAMMENT À
L'EAU FROIDE. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN CONTACTO
CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUN-
SI L'ÉLECTROLYTE ENTRE EN CON- DANTE AGUA DURANTE QUINCE MI-
TACT AVEC LES YEUX, LAVER NUTOS, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIA-
ABONDAMMENT À L'EAU PENDANT TAMENTE A UN OCULISTA.
CINQ MINUTES ET CONSULTER RA-
PIDEMENT UN OCULISTE. SI SE INGIERE EL LÍQUIDO ACCIDEN-
TALMENTE, BEBER GRAN CANTI-
SI L'ÉLECTROLYTE EST INGÉRÉE DAD DE AGUA O DE LECHE, CONTI-
ACCIDENTELLEMENT, BOIRE DE NUAR CON LECHE DE MAGNESIA O
GRANDES QUANTITÉS D'EAU OU DE ACEITE VEGETAL Y LUEGO DIRIGIR-
LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE SE INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO.
MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTA-
LA BATERÍA EMANA GASES EXPLO-
SIVOS, ES CONVENIENTE MANTE-
97
LE, ET CONSULTER AU PLUS VITE NER ALEJADAS LAS LLAMAS, CHIS-
UN MÉDECIN. PAS, CIGARROS Y CUALQUIER OTRA
FUENTE DE CALOR.
LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX-
PLOSIFS: IL CONVIENT DE TENIR DURANTE LA RECARGA O USO, VEN-
ÉLOIGNÉES LES FLAMMES, LES TILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL,
ÉTINCELLES, LES CIGARETTES ET EVITAR LA INHALACIÓN DE LOS GA-
TOUTE AUTRE SOURCE DE CHA- SES EMITIDOS DURANTE LA RECAR-
LEUR. GA DE LA BATERÍA.
PENDANT LA RECHARGE OU L'UTI- MANTENER FUERA DEL ALCANCE
LISATION, AÉRER ADÉQUATEMENT DE LOS NIÑOS.
LE LOCAL ET ÉVITER D'INHALER LES
GAZ ÉMIS DURANT LA RECHARGE PONER ATENCIÓN EN NO INCLINAR
DE LA BATTERIE. DEMASIADO EL VEHÍCULO A FIN DE
EVITAR PELIGROSAS PÉRDIDAS
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- DEL LÍQUIDO DE LA BATERÍA.
FANTS.
ATENCIÓN
FAIRE ATTENTION À NE PAS TROP
INCLINER LE VÉHICULE, AFIN DE NUNCA INVERTIR LA CONEXIÓN DE
PRÉVENIR LES DANGEREUSES FUI- LOS CABLES DE LA BATERÍA.
TES DE LIQUIDE DE LA BATTERIE. CONECTAR Y DESCONECTAR LA BA-
ATTENTION TERÍA CON EL INTERRUPTOR DE
ARRANQUE EN POSICIÓN «OFF»; DE
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
98
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST EN CASO DE INSTALAR UNA BATE-
CORROSIF. RÍA MODELO "SIN MANTENIMIENTO"
UTILIZAR PARA LA RECARGA UN
NE PAS LE VERSER OU LE RÉPAN- CARGABATERÍAS ESPECÍFICO (MO-
DRE, NOTAMMENT SUR LES PAR- DELO CON VOLTAJE/AMPERAJE
TIES EN PLASTIQUE. CONSTANTE O DE VOLTAJE CONS-
EN CAS D'INSTALLATION D'UNE TANTE).
BATTERIE DE TYPE « SANS ENTRE- UTILIZANDO UN CARGABATERÍAS
TIEN », UTILISER POUR LA RECHAR- DE TIPO CONVENCIONAL SE PODÍA
GE UN CHARGEUR DE BATTERIE DAÑAR LA BATERÍA.
SPÉCIFIQUE (DU TYPE À VOLTAGE/
AMPÉRAGE CONSTANT OU À VOL-
TAGE CONSTANT).
L'UTILISATION D'UN CHARGEUR DE
BATTERIE DE TYPE CONVENTION-
NEL RISQUERAIT D'ENDOMMAGER
LA BATTERIE.
99
MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES MANIPULAR CUIDADOSAMENTE
COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LOS COMPONENTES DE PLÁSTICO Y
LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI
ÉRAFLER NI LES ABÎMER. ESTROPEARLOS.
03_22
UNE FOIS DÉPOSÉE, LA BATTERIE
DOIT ÊTRE STOCKÉE DANS UN EN-
100
ATENCIÓN
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
DROIT SÛR ET HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
101
Recharge de la batterie Recarga de batería
ATTENTION ATENCIÓN
NE PAS DÉPOSER LES BOUCHONS NO RETIRAR LOS TAPONES DE LA
DE LA BATTERIE, CAR CELLE-CI BATERÍA DADO QUE LA MISMA PO-
POURRAIT SE DÉTÉRIORER. DRÍA DAÑARSE.
102
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
03_23
103
• Appuyer sur l'extrémité « 2 » • Presionar en los extremos «2»
pour soulever le couvercle, de- para levantar la tapa, desde la
puis la partie opposée aux vis. parte opuesta a los tornillos.
• Déposer le couvercle du porte- • Retirar la tapa del comparti-
batterie. miento batería.
N.B. NOTA
104
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
03_25
105
Les fusibles (03_26, 03_27, Fusibles (03_26, 03_27, 03_28)
03_28)
ATENCIÓN
ATTENTION
S'ADRESSER À UN Concessionnaire
Officiel aprilia.
106
• •
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca-
quille centrale. ballete central.
• Dévisser et enlever les deux vis • Desenroscar y sacar los dos tor-
« 1 ». nillos «1».
ATTENTION ATENCIÓN
107
CORRECTAMENTE EN SUS ALOJA-
MIENTOS RESPECTIVOS LAS LEN-
GÜETAS MACHO.
03_27
108
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
03_28
109
Circuits protégés : commutateur Circuitos protegidos:
à clé, groupe d'instruments, circuit Conmutador de llave, grupo
de recharge, ventilateur et instrumentos, circuito de recarga,
centrale. ventilador y centralita.
Ampoules Bombillas
ATTENTION ATENCIÓN
110
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
CHAUFFER ET GRILLER. SI L'AM- LLA CON LAS MANOS DESNUDAS,
POULE EST PRISE À MAINS NUES, LIMPIAR CON ALCOHOL LAS EVEN-
NETTOYER À L'ALCOOL LES ÉVEN- TUALES HUELLAS PARA EVITAR
TUELLES EMPREINTES POUR ÉVI- QUE SE DAÑE.
TER QU'ELLE NE GRILLE.
NO FORZAR LOS CABLES ELÉCTRI-
NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLEC- COS.
TRIQUES.
NOTA
N.B.
ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI-
AVANT DE REMPLACER UNE AM- LLA CONTROLAR LOS FUSIBLES.
POULE, CONTRÔLER LES FUSIBLES.
Ampoule feu de position arrière et 12 V - 5/21 W (rouge) Bombilla luz de posición trasera/ 12 V - 5/21 W (Roja)
feu stop stop
111
Voyant de pression d'huile du DEL Testigo indicador de temperatura LED
moteur / Voyant EFI elevada del líquido refrigerante
03_29
112
ATTENTION ATENCIÓN
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
AGIR AVEC PRÉCAUTION. OPERAR CON CAUTELA.
NE PAS ENDOMMAGER LES LAN- NO DAÑAR LAS LENGÜETAS Y/O
GUETTES ET/OU LES LOGEMENTS LOS ALOJAMIENTOS DE LOS EN-
D'ENCASTREMENT CORRESPON- CASTRES CORRESPONDIENTES.
DANTS.
MANIPULAR CUIDADOSAMENTE
MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES LOS COMPONENTES DE PLÁSTICO Y
COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI
LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES ESTROPEARLOS.
ÉRAFLER NI LES ABÎMER.
113
• Retirer le déflecteur d'air du ra- • Sacar el deflector de aire del ra-
diateur «4» en le soulevant de la diador «4» levantándolo desde
partie avant. la parte delantera.
N.B. NOTA
AU REMONTAGE DU DÉFLECTEUR DURANTE EL MONTAJE DEL DE-
D'AIR DU RADIATEUR, INSÉRER LES FLECTOR DE AIRE DEL RADIADOR
AILETTES SOUS LE RADIATEUR INSERTAR LAS ALETAS DE RETEN-
CIÓN DEBAJO DEL RADIADOR
03_31
114
• Tourner l'ampoule dans le sens
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
des aiguilles d'une montre.
03_33
115
Reglage du projecteur (03_33) Regulación proyector (03_33)
Pour vérifier correctement l'orientation du Para un control rápido de la orientación
faisceau lumineux avant, placer le véhi- correcta del haz luminoso delantero, co-
cule à dix mètres de distance d'un mur locar el vehículo a diez metros de distan-
vertical, en s'assurant que le terrain soit cia de una pared vertical y sobre un
plat. terreno horizontal.
Allumer le feu de croisement, s'asseoir Encender la luz de cruce, sentarse en el
sur le véhicule et vérifier que le faisceau vehículo y controlar que el haz luminoso
lumineux projeté sur le mur soit légère- proyectado en la pared quede inmedia-
03_34 ment au-dessous de l'axe horizontal du tamente debajo de la recta horizontal del
projecteur (environ 9/10 de la hauteur to- proyector (aproximadamente 9/10 de la
tale). altura total).
116
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
03_35
117
sens inverse des aiguilles d'une • Presionar moderadamente la
montre. bombilla «3» y girarla en sentido
antihorario.
N.B.
NOTA
SI LA DOUILLE «4» SORT DU LOGE-
MENT RESPECTIF, LA RÉINSÉRER SI EL PORTALÁMPARAS «4» SALE
CORRECTEMENT. DEL CORRESPONDIENTE ALOJA-
MIENTO, INTRODUCIRLO CORREC-
TAMENTE EN EL MISMO
118
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
D'ENDOMMAGER L'ÉCRAN PROTEC- TAR QUE SE DAÑE LA PANTALLA DE
TEUR «2». PROTECCIÓN «2».
03_36
03_37
119
Groupe optique arrière (03_37) Grupo óptico trasero (03_37)
Dans le feu arrière sont logées : En el faro trasero se alojan:
- deux ampoules feu de position / feu - dos bombillas de la luz de posición/luz
d'arrêt « 1 » ; de stop «1»;
- deux ampoules des clignotants « 2 ». - dos bombillas de intermitentes «2».
Pour le remplacement des ampoules : Para sustituir las bombillas:
• Lever la selle et dévisser les • Levantar el asiento y desenros-
03_38 deux vis « 11 ». car los dos tornillos «11».
• En agissant des deux côtés, dé- • Trabajando de ambos lados, de-
visser les vis « 12 ». senroscar los tornillos «12».
• Dévisser la vis « 4 » pour retirer • Retirar el carenado del faro tra-
le carénage du feu arrière « 3 ». sero «3» desenroscando el tor-
• Dévisser les vis « 6 » pour retirer nillo «4».
le verre du phare arrière « 5 ». • Retirar la lente del faro trasero
«5» desenroscando los tornillos
AMPOULE DU FEU DE POSITION / «6».
FEU D'ARRÊT
BOMBILLA LUZ DE POSICIÓN/LUZ DE
• Appuyer modérément sur l'am- STOP
poule« 1 » et la tourner dans le
sens inverse des aiguille d'une • Presionar con moderación la
03_39
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
N.B. NOTA
INSÉRER L'AMPOULE DANS LA INTRODUCIR LA BOMBILLA EN EL
DOUILLE EN FAISANT ATTENTION À PORTALÁMPARAS DE MODO QUE
FAIRE COÏNCIDER LES DEUX BRO- COINCIDAN LAS DOS ESPIGAS DE
CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES GUÍA CON LAS GUÍAS CORRESPON-
CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE. DIENTES EN EL PORTALÁMPARAS.
120
• •
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
Installer correctement une am- Instalar correctamente una
poule du même type. bombilla del mismo tipo.
121
03_40
122
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
03_41
N.B. NOTA
CE VÉHICULE EST DOTÉ DE FREINS ESTE VEHÍCULO POSEE FRENOS DE
À DISQUE AVANT ET ARRIÈRE, AVEC DISCO DELANTERO Y TRASERO,
DES CIRCUITS HYDRAULIQUES SÉ- CON CIRCUITOS HIDRÁULICOS SE-
PARÉS. LES INFORMATIONS SUI- PARADOS. LA SIGUIENTE INFORMA-
VANTES CONCERNENT UN SEUL CIÓN SE REFIERE A UN SÓLO SISTE-
SYSTÈME DE FREINAGE, MAIS RES- MA DE FRENADO, PERO ES VÁLIDA
TENT VALIDES POUR LES DEUX. PARA AMBOS.
ATTENTION ATENCIÓN
LES FREINS SONT LES ORGANES LOS FRENOS SON LOS PRINCIPALES
QUI GARANTISSENT PRINCIPALE- ÓRGANOS QUE GARANTIZAN LA SE-
MENT LA SÉCURITÉ, ILS DOIVENT GURIDAD, POR LO TANTO SE LOS
DONC ÊTRE TOUJOURS MAINTENUS DEBE MANTENER SIEMPRE EN PER-
EN PARFAIT ÉTAT D'EFFICACITÉ ; FECTA EFICIENCIA; CONTROLAR-
LES CONTRÔLER AVANT CHAQUE LOS ANTES DE CADA VIAJE.
VOYAGE.
UN DISCO SUCIO MANCHA LAS PAS-
UN DISQUE SALE SOUILLE LES PLA- TILLAS, CON LA CONSIGUIENTE RE-
03_42 QUETTES, RÉDUISANT AINSI L'EFFI- DUCCIÓN DE LA EFICACIA DEL FRE-
123
CACITÉ DE FREINAGE. LES PLA- NADO. LAS PASTILLAS SUCIAS SE
QUETTES SALES DOIVENT ÊTRE DEBEN SUSTITUIR, MIENTRAS QUE
REMPLACÉES, TANDIS QUE LE DIS- EL DISCO SUCIO SE DEBE LIMPIAR
QUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ CON UN PRODUCTO DESENGRA-
AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT SANTE DE ALTA CALIDAD.
DE HAUTE QUALITÉ.
03_43
Pour réaliser un contrôle rapide de l'usu- Para realizar el control rápido del des-
re des plaquettes : gaste de las pastillas:
• Positionner le véhicule sur la bé- • Colocar el vehículo sobre el ca-
quille centrale. ballete central.
• Effectuer un contrôle visuel en- • Efectuar un control visual ente
tre le disque de frein et les pla- el disco de freno y las pastillas.
quettes. Utilizando una lámpara y un espejo, ope-
En utilisant une lampe et un miroir, opérer rar:
de la façon suivante :
Pinza del freno delantero
124
Étrier du frein avant - Por la parte delantera, desde abajo, pa-
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
ra la pastilla izquierda «A»;
- Depuis la partie inférieure avant, pour la
plaquette gauche « A » ; - Por la parte delantera, desde arriba, pa-
ra la pastilla derecha «B».
- Depuis la partie supérieure avant, pour
la plaquette droite « B ». Pinza del freno trasero
Étrier du frein arrière - Por la parte trasera, desde arriba, para
ambas pastillas «C».
- Depuis la partie supérieure arrière, pour
les deux plaquettes « C ».
125
SONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALI-
VOUS POUVEZ SUIVRE LES INDICA- FICADAS, PODÉIS OBSERVAR LAS
TIONS PRÉSENTES DANS LE MA- INDICACIONES DEL MANUAL DE TA-
NUEL GARAGE QUE VOUS POUVEZ LLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN
ACHETER DANS UN concessionnaire EL MISMO Concesionario Oficial apri-
officiel aprilia. lia.
03_45
(03_45)
Il faut adopter certaines précautions pour
éviter les effets découlants de l'inactivité Es necesario adoptar algunas precaucio-
du véhicule. nes para evitar los efectos originados por
la falta de uso del vehículo.
En outre, il faut réaliser les réparations
nécessaires et un contrôle général avant Además es necesario realizar las repa-
le remisage, afin d'éviter d'oublier de les raciones y un control general antes del
faire après. aparcamiento, pues de lo contrario pos-
teriormente podría olvidarse.
Procéder de la manière suivante :
03_46 Proceder de la siguiente manera:
• Vider complètement le réservoir
du carburant et le carburateur. • Vaciar completamente el depó-
• Retirer la bougie. sito de combustible y el carbu-
rador.
126
• Verser dans le cylindre une pe- • Extraer la bujía.
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
tite cuillerée (5-10 cm³) d'huile • Verter en el cilindro una cucha-
moteur. radita (5 - 10 cm³) de aceite para
motores.
N.B.
NOTA
127
riations de températures soient • Colocar y sujetar una bolsita de
minimes. plástico en la parte terminal del
• Enfiler et nouer un sachet en silenciador de escape para evi-
plastique autour du terminal tar la entrada de humedad.
d'échappement du pot pour évi- • Cubrir el vehículo, evitando el
ter que n'entre de l'humidité. uso de materiales plásticos o
• Couvrir le véhicule en évitant impermeables.
d'utiliser des matières plasti- DESPUÉS DEL PERÍODO DE APAR-
ques ou imperméables. CAMIENTO
APRÈS LE REMISAGE
• Destapar y limpiar el vehículo.
• Découvrir et nettoyer le véhicu- • Controlar la carga de la batería
le. e instalarla.
• Contrôler l'état de charge de la • Llenar el depósito de combusti-
batterie et l'installer. ble.
• Ravitailler le réservoir en carbu- • Efectuar los controles prelimina-
rant. res.
• Effectuer les contrôles prélimi-
naires. ATENCIÓN
ATTENTION
128
• Salinité et humidité de l'atmos- • Salinidad y humedad en la at-
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
phère (zone littorale, climat mósfera (zonas marítimas, cli-
chaud et humide). ma cálido y húmedo).
• Conditions environnementales / • Particulares condiciones am-
saisonnières particulières (em- bientales/estacionales (uso de
ploi de sel, produits chimiques sal, productos químicos anti-
antigel sur les routes en période congelantes en carreteras du-
hivernale). rante el período invernal).
• Une attention particulière doit • Se debe prestar especial aten-
être observée afin d'éviter l'ac- ción para evitar que en la carro-
cumulation sur la carrosserie de cería permanezcan depósitos
dépôts de résidus de poussières residuales de polvos industria-
industrielles et polluantes, ta- les y contaminantes, manchas
ches de goudron, insectes de alquitrán, insectos muertos,
morts, fientes d'oiseaux, etc. excremento de pájaros, etc.
• Éviter de stationner le véhicule • Evitar aparcar el vehículo deba-
sous les arbres ; En effet, à cer- jo de los árboles; En algunas
taines saisons des résidus, des estaciones caen residuos de los
résines, des fruits ou des feuil- árboles como resinas, frutos y
les contenant des substances hojas que contienen sustancias
chimiques nuisibles à la peintu- químicas dañinas para la pintu-
re tombent des arbres. ra.
ATTENTION ATENCIÓN
129
REPRISES POUR RÉTABLIR SES TE LOS FRENOS PARA RESTABLE-
CONDITIONS NORMALES. EFFEC- CER LAS CONDICIONES NORMALES.
TUER LES CONTRÔLES PRÉLIMINAI- EFECTUAR LOS CONTROLES PRELI-
RES. MINARES.
Pour éliminer la saleté et la boue dépo- Para eliminar la suciedad y el fango de-
sée sur les surfaces peintes, utiliser un positados en las superficies pintadas, se
jet d'eau à basse pression, mouiller soi- debe utilizar un chorro de agua a baja
gneusement les parties sales, éliminer la presión, mojar cuidadosamente las par-
boue et les saletés avec une éponge dou- tes sucias, eliminar el fango y suciedades
ce pour carrosserie, imbibée d'eau et de con una esponja suave para carrocería,
shampooing (2 - 4 % de shampooing embebida en mucha agua y champú (2-4
dans l'eau). % partes de champú en agua).
Rincer ensuite abondamment à l'eau et Luego enjuagar con abundante agua y
sécher avec une chamoisine. Pour net- secar con una gamuza. Para limpiar las
toyer les parties extérieures du moteur, partes exteriores del motor, utilizar deter-
utiliser du détergent dégraissant, des pin- gentes desengrasantes, pinceles y tra-
ceaux et des chiffons. pos.
ATTENTION ATENCIÓN
POUR LE NETTOYAGE DES FEUX, PARA LA LIMPIEZA DE LOS FAROS,
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
130
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS ÊTRE NO LAVAR AL SOL, ESPECIALMENTE
EFFECTUÉ AU SOLEIL, SPÉCIALE- EN VERANO CON LA CARROCERÍA
MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- TODAVÍA CALIENTE, PORQUE SI EL
SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR CHAMPÚ SE SECA ANTES DE ENJUA-
LE SHAMPOOING, EN SÉCHANT GARLO PODRÍA CAUSAR DAÑOS A
AVANT LE RINÇAGE, PEUT ENDOM- LA PINTURA.
MAGER LA PEINTURE.
NO UTILIZAR LÍQUIDOS CON TEMPE-
NE PAS UTILISER DE LIQUIDE DONT RATURA SUPERIOR A 40 °C PARA LA
LA TEMPÉRATURE EXCÈDE 40 °C LIMPIEZA DE LOS COMPONENTES
POUR LE NETTOYAGE DES PIÈCES DE PLÁSTICO DEL VEHÍCULO.
EN PLASTIQUE DU VÉHICULE.
NO DIRIGIR CHORROS DE AGUA O
NE PAS DIRIGER DE JETS D'EAU OU DE AIRE A ALTA PRESIÓN O CHO-
D'AIR À HAUTE PRESSION OU DE RROS DE VAPOR SOBRE LAS SI-
JETS DE VAPEUR SUR LES PARTIES GUIENTES PIEZAS: CUBOS DE LAS
SUIVANTES: MOYEUX DES ROUES, RUEDAS, MANDOS SITUADOS A LA
COMMANDES SITUÉES À DROITE ET DERECHA Y A LA IZQUIERDA DEL
À GAUCHE DU GUIDON, COUSSI- MANILLAR, COJINETES, BOMBAS DE
NETS, POMPES DES FREINS, TA- FRENOS, INSTRUMENTOS E INTER-
BLEAU DE BORD ET INDICATEURS, MITENTES, ESCAPE DE LOS SILEN-
ÉCHAPPEMENT DES SILENCIEUX, CIADORES, COMPARTIMIENTO POR-
COFFRE PORTE-DOCUMENTS / KIT TADOCUMENTOS/KIT DE HERRA-
D'OUTILS, INTERRUPTEUR D'ALLU- MIENTAS, INTERRUPTOR DE ARRAN-
MAGE / ANTIVOL DE DIRECTION, AI- QUE/BLOQUEO DEL MANILLAR, ALE-
LETTES DES RADIATEURS, BOU- TAS DE LOS RADIADORES, TAPÓN
CHON DE CARBURANT, FEUX ET DEL COMBUSTIBLE, FAROS Y CONE-
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES. XIONES ELÉCTRICAS.
POUR LE NETTOYAGE DES PARTIES NO UTILIZAR ALCOHOL, GASOLINA
EN CAOUTCHOUC ET EN PLASTI- O DISOLVENTES PARA LIMPIAR LAS
QUE, NE PAS UTILISER D'ALCOOL PARTES DE GOMA Y DE PLÁSTICO;
OU D'ESSENCE, NI DE SOLVANTS, UTILIZAR SOLAMENTE AGUA Y JA-
UTILISER AU CONTRAIRE DE L'EAU BÓN NEUTRO. PARA LIMPIAR EL
ET DU SAVON NEUTRE UNIQUE- ASIENTO NO UTILIZAR SOLVENTES
MENT. POUR LE NETTOYAGE DE LA O DERIVADOS DE PETRÓLEO (ACE-
SELLE NE PAS UTILISER DE SOL- TONA, TRICLOROETILENO, TREMEN-
VANTS OU DE DÉRIVÉS DU PÉTROLE TINA, BENCINA, DILUYENTES) SE
131
(ACÉTONE, TRICHLORÉTHYLÈNE, PUEDEN UTILIZAR DETERGENTES
TÉRÉBENTHINE, ESSENCE, DI- QUE CONTENGAN TENSIOACTIVOS
LUANTS). ON PEUT UTILISER DES NO SUPERIORES AL 5% (JABÓN
DÉTERGENTS CONTENANT DES NEUTRO, DETERGENTES DESEN-
TENSIOACTIFS EN QUANTITÉ INFÉ- GRASANTES) O ALCOHOL. SECAR
RIEURE À 5 % (SAVON NEUTRE, DÉ- CON CUIDADO EL ASIENTO AL FINA-
TERGENTS DÉGRAISSANTS) OU DE LIZAR LA LIMPIEZA.
L'ALCOOL. SÉCHER SOIGNEUSE-
MENT LA SELLE À LA FIN DU NET- ATENCIÓN
TOYAGE. NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA
ATTENTION DE PROTECCIÓN, PARA EVITAR
RESBALAMIENTOS.
NE PAS APPLIQUER DE CIRES PRO-
TECTRICES SUR LA SELLE POUR
ÉVITER SON GLISSEMENT.
Transport Transporte
ATTENTION ATENCIÓN
AVANT LE TRANSPORT DU VÉHICU- ANTES DE TRANSPORTAR EL VEHÍ-
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
132
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
DER L'INTERVENTION D'UN VÉHICU- EN CASO DE AVERÍA NO REMOLCAR
LE DE SECOURS. EL VEHÍCULO, SINO SOLICITAR LA
INTERVENCIÓN DE UN MEDIO DE AU-
XILIO.
133
réservoir, et le poser sur le sol depósito y posarlo en el piso en
sur le côté gauche du véhicule. el lado izquierdo del vehículo.
• Déposer le bouchon du réser- • Extraer la tapa del depósito de
voir de carburant. combustible.
• Pour la vidange du réservoir de • Para vaciar el combustible del
carburant, utiliser une pompe depósito, utilizar una bomba
manuelle ou un système simi- manual o un sistema similar.
laire. Faire attention à ne pas Prestar atención para no dañar
endommager le groupe pompe el grupo bomba (sonda nivel de
(sonde de niveau d'essence gasolina contenida en el depó-
contenue dans le réservoir). sito).
ATTENTION ATENCIÓN
UNE FOIS LA VIDANGE TERMINÉE, AL FINALIZAR EL VACIADO CERRAR
REFERMER LE BOUCHON DU RÉ- LA TAPA DEL DEPÓSITO.
SERVOIR.
3 L’entretien / 3 El mantenimiento
134
SPORTCITY
CUBE
250-300 Chap. 04
Donnees techniques
Cap. 04
Datos técnicos
135
DONNÉES TECHNIQUES DU VÉHICULE DATOS TÉCNICOS DEL VEHÍCULO
Longueur max. 1 965 mm Longitud máx. 1965 mm
Largeur max. (aux leviers de frein 720 mm (890 mm) Anchura máx. (en las palancas del 720 mm (890 mm)
(aux retroviseurs)) freno (en los espejos))
Hauteur max. (aux rétroviseurs) 1 143 mm Altura máx. (hasta los espejos 1.143 mm
retrovisores)
Hauteur à la selle 790 mm
Altura del asiento 790 mm
Distance entre axes 1 360 mm
Distancia entre ejes 1360 mm
Garde au sol 130 mm
Altura libre mínima desde el suelo 130 mm
Poids en ordre de marche 148 kg
Peso en orden de marcha 148 kg
Charge maximale (pilote + 210 kg
passager + bagages) Máx. carga del vehículo (conductor 210 Kg
4 Donnees techniques / 4 Datos técnicos
+ pasajero + equipaje)
Carburant (réserve comprise) 9l
Combustible (incluido reserva) 9l
Réserve de carburant 1,5 l
Reserva de combustible 1,5 l
Huile moteur - vidange de l'huile 1100 cm³
moteur et remplacement du filtre à Aceite motor - Sustitución del 1100 cm³
huile moteur aceite motor y del filtro de aceite
motor
Huile pour transmission 250 cm³
Aceite de transmisión 250 cm³
Liquide de refroidissement 1,5 l (50 % eau + 50 % antigel avec
glycol éthylène) líquido refrigerante 1,5 l (50% agua + 50%
anticongelante con glicol etilénico)
Places 2.
Plazas 2
Boîte de vitesses Variateur continu automatique.
CAMBIO variador continuo automático
Transmission primaire À courroie trapézoïdale
136
Transmission secondaire À engrenages Transmisión principal De correa trapezoidal
137
Jante de la roue arrière 3,00 x 15" Llanta rueda delantera 2,75 x 15"
Type de pneu Sans chambre à air (Tubeless) Llanta rueda trasera 3,00 x 15"
Pression de gonflage standard 200 kPa (2,0 bar) Neumático trasero 130 / 80 - 15" 63 P
pneu avant
Pression de gonflage standard 200 kPa (2,0 bar) Presión de inflado estándar 200 kPa (2,0 bar)
pneu arrière neumático delantero
Pression de gonflage du pneu 200 kPa (2,0 bar) Presión de inflado estándar 200 kPa (2,0 bar)
avant avec passager neumático trasero
Pression de gonflage du pneu 230 KPa (2,3 bars) Presión de inflado neumático 200 kPa (2,0 bar)
arrière avec passager delantero con pasajero
138
carter humide, arbre à cames en cárter húmedo, árbol de levas en la
Cylindrée totale 244,29 cm³ (250) Cilindrada total 244,29 cm³ (250)
278,3 cm³ (300) 278,3 cm³ (300)
Puissance MAX. 16,5 kW à 8 000 tr/min (250) Potencia MÁX. 16,5 kw a 8.000 rpm (250)
16,5 kW à 7 500 tr/min (300) 16,5 kw a 7.500 rpm (300)
Couple MAX. 21 Nm à 6 250 tr/min (250) Par MÁX 21 Nm a 6.250 rpm (250)
22 Nm à 6 500 tr/min (300) 22 Nm a 6.500 rpm (300)
N° de tours du moteur au ralenti 1 600 ± 100 tr/min N° revoluciones del motor en 1600 ± 100 rpm
ralentí
Embrayage Automatique, centrifuge à sec
Embrague Automático, centrífugo en seco
Système de lubrification Lubrification forcée à carter
humide. Sistema de lubricación Lubricación forzada con cárter
húmedo.
Refroidissement Par liquide, à circulation forcée par
pompe centrifuge. Refrigeración de líquido por circulación forzada
mediante bomba centrífuga
Jeu aux soupapes Aspiration : 0,10
Juego de válvulas Aspiración: 0,10
Échappement : 0,15
139
Alimentation À injection électronique avec Escape: 0,15
pompe à carburant électrique
ALIMENTACIÓN Por inyección electrónica con
Diffuseur corps papillon Ø 32 mm bomba de combustible eléctrica
140
Ampoule feu de position arrière et 12 V - 5/21 W (rouge) Bombilla luz de posición trasera/ 12 V - 5/21 W (Roja)
04_01
141
Trousse a outils (04_01) Herramientas en dotación
(04_01)
Le kit d'outils « 3 » est fixé dans le loge-
ment adapté, dans la boîte à gants. El kit de herramientas «3» se encuentra
Ouvrir la boîte à gants. fijado en su alojamiento, en el porta ob-
jetos
Outils fournis :
Abrir el compartimiento porta objetos.
• trousse ;
• tournevis double ; La dotación de herramientas comprende:
• clé à tube de 16 mm ; • estuche contenedor.
• clé amortisseur ; • destornillador doble;
• clé pour vis à six pans de 3 mm. • llave de tubo de 16 mm;
• llave amortiguador;
• llave hexagonal 3 mm.
4 Donnees techniques / 4 Datos técnicos
142
SPORTCITY
CUBE Chap. 05
250-300 L'entretien programme
Cap. 05
El mantenimiento
programado
143
Tableau d’entretien Tabla manutención
progammé programada
ATTENTION ATENCIÓN
144
5 L'entretien programme / 5 El mantenimiento programado
RE, CERTAINS D'ENTRE EUX SONT RIO ALGUNOS DE ELLOS SON NOCI-
NOCIFS OU MÊME TOXIQUES. VOS E INCLUSO TÓXICOS.
N.B. NOTA
SI CELA N'EST PAS EXPRESSÉMENT SI NO SE DESCRIBE EXPRESAMEN-
PRÉCISÉ, LE REMONTAGE DES TE, EL MONTAJE DE LOS GRUPOS
GROUPES SUIT LE SENS INVERSE SE DEBE REALIZAR EN EL SENTIDO
DES OPÉRATIONS DE DÉMONTAGE. INVERSO A LAS OPERACIONES DE
DESMONTAJE.
AU COURS DES INTERVENTIONS
D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ EN CASO DE INTERVENCIONES DE
DE METTRE DES GANTS EN LATEX. MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA
EL USO DE GUANTES DE LÁTEX.
145
FICHE D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE FICHA DE MANTENIMIENTO PERIÓDI-
CO
Un entretien adéquat constitue un facteur
déterminant pour une durée de vie pro- Un mantenimiento adecuado constituye
longée du véhicule dans des conditions un factor determinante para una mayor
de fonctionnement et de rendement opti- duración del vehículo en condiciones óp-
males. timas de funcionamiento y rendimiento.
À cette fin, aprilia a prévu une série de Para tal fin, aprilia ha preparado una se-
contrôles et d'interventions d'entretien rie de controles e intervenciones de man-
payants, réunis dans le tableau récapitu- tenimiento pagas, recopilados en el cua-
latif reporté sur la page suivante. Il con- dro de resumen indicado en la página
vient de signaler immédiatement les siguiente. Se aconseja que las eventua-
5 L'entretien programme / 5 El mantenimiento programado
Bougie R R R
Courroie de transmission R R R
146
km x 1 000 1 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
Filtre à air C C C C C C
Liquide de frein* I I I I I I I
huile moteur R I R I R I R I R I R I R
Huile du moyeu R R R R R R R
Roues/pneus I I I I I I I
Suspensions I I I I I I
Direction I I I I I I I
147
TABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Km x 1.000 1 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
Bloqueos de seguridad I I I I
BUJÍA R R R
correa de transmisión R R R
Mando aceleración A A A A A A A
filtro de aire C C C C C C
5 L'entretien programme / 5 El mantenimiento programado
Juego de válvulas A A A
Líquido de frenos* I I I I I I I
Aceite motor R I R I R I R I R I R I R
Aceite cubo R R R R R R R
Ruedas/neumáticos I I I I I I I
Suspensiones I I I I I I
Dirección I I I I I I I
148
Km x 1.000 1 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Huile pour boîte de vitesses API GL4, GL5
149
Produit Description Caractéristiques
GRAISSE NEUTRE OU VASELINE PÔLES DE LA BATTERIE Graisse neutre ou vaseline.
AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Aceite para cambio API GL4, GL5
5 L'entretien programme / 5 El mantenimiento programado
AGIP PERMANENT SPEZIAL líquido refrigerante Líquido refrigerante biodegradable, listo para
usar, con tecnología y características "long
life" (color rojo). Protege del congelamiento
hasta los -40°. Responde a la norma CUNA
956-16.
AGIP GREASE SM2 Grasa de litio con molibdeno para cojinetes y NLGI 2
otros puntos de lubricación
150
SPORTCITY
CUBE Chap. 06
250-300 Equipements spéciaux
Cap. 06
Preparaciones
especiales
151
Equipements spéciaux Preparaciones especiales
Les équipements spéciaux pour ce véhi- Los equipos especiales para este vehí-
cule sont : culo son:
- Pare-brise - parabrisas
- Coffre - maletero
- Kit de poids antivibration (à utiliser seu- - kit de pesos antivibración (para utilizar
lement dans le cas de montage du coffre) sólo si se monta el maletero)
ATTENTION ATENCIÓN
IL EST NÉCESSAIRE DE MONTER LE LA COLOCACIÓN DEL MALETERO EN
KIT DES POIDS ANTIVIBRATION EL PORTAEQUIPAJES DEL VEHÍCU-
6 Equipements spéciaux / 6 Preparaciones especiales
152
TABLE DES MATIERÈS
A G S
Amortisseurs: 39 Groupe optique: 120 Selle: 27
Ampoules: 110
H
B Huile moteur: 71, 74
Batterie: 97, 103
Bougie: 80
K
Klaxon: 23
C
Clignotants: 22, 117
Commutateur à clé: 20 L
Liquide de refroidissement:
87
E
Entretien: 143
P
Pneus: 77
F Projecteur: 116
Filtre à air: 86
Frein: 123
Fusibles: 106
153
154
TABLA DE MATERIAS
A F P
Aceite motor: 70, 71, 74 Freno: 123 Proyector: 116
Amortiguadores: 39 Freno de disco: 123
Arranque: 24, 51 Fusibles: 106
T
Tablero: 11
B G Tablero de instrumentos: 11
Batería: 97, 103 Grupo óptico: 112, 120
Bombillas: 110
Bujía: 80
I
Identificación: 28
C Intermitentes: 22
Claxon: 23
Conmutador intermitentes:
22 M
Mantenimiento: 69, 143
Mantenimiento programado:
D 143
Datos técnicos: 135
N
Neumáticos: 77
155
LA VALEUR DE L'ASSISTANCE
Grâce aux mises à jour techniques continues et aux programmes de formation spécifique sur les produits aprilia, seuls les mécaniciens du réseau officiel aprilia connaissent à fond ce véhicule et
disposent de l'outillage spécial nécessaire pour une correcte exécution des interventions d'entretien et réparation.
La fiabilité du véhicule dépend également de ses conditions mécaniques. Le contrôle avant la conduite, l'entretien régulier et l'utilisation exclusive des pièces de rechange d'origine aprilia sont des
facteurs essentiels !
Pour obtenir des informations sur le Concessionnaire officiel et/ou le Centre d'assistance le plus proche, consulter les pages jaunes ou chercher directement sur la carte géographique disponible
sur notre site internet officiel :
www.aprilia.com
Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont
systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
Les descriptions et illustrations fournies dans la présente publication ne sont pas contractuelles. aprilia se réserve donc le droit, les caractéristiques essentielles du modèle décrit et illustré ci-après
restant inchangées, d'apporter à tout moment, sans contrainte de délai concernant la mise à jour immédiate de cette publication, d'éventuelles modifications d'organes, pièces ou fournitures d'accessoires,
qu'elle estimera utile pour l'amélioration du produit ou pour toute autre exigence d'ordre technique ou commercial.
Certains modèles reportés dans la présente publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque modèle doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente aprilia.
© Copyright 2006 - aprilia. Tous droits réservés. La reproduction même partielle est interdite. aprilia - Service après-vente.
EL VALOR DE LA ASISTENCIA
Gracias a las permanentes actualizaciones técnicas y a los programas de formación específica sobre los productos aprilia, sólo los mecánicos de la Red Oficial aprilia conocen en profundidad este
vehículo y disponen del utillaje especial necesario para una correcta realización de las intervenciones de mantenimiento y reparación.
La fiabilidad del vehículo también depende de sus condiciones mecánicas. ¡El control previo a la conducción, el mantenimiento regular y el uso exclusivo de Piezas de Repuesto Originales aprilia
son factores esenciales!
Para obtener información sobre el Concesionario Oficial y/o Centro de Asistencia más cercano, consultar las Páginas Amarillas o buscar directamente en el mapa geográfico de nuestro Sitio Web
Oficial:
www.aprilia.com
Sólo si se utilizan Piezas de Repuesto Originales aprilia, se obtendrá un producto ya estudiado y probado durante la fase de diseño del vehículo. Las Piezas de Repuesto Originales aprilia se someten
sistemáticamente a procedimientos de control de calidad, para garantizar su absoluta fiabilidad y durabilidad.
Las descripciones e ilustraciones que aparecen en la presente publicación no se consideran contractuales; Por lo tanto, aprilia se reserva el derecho, manteniendo las características esenciales del
modelo aquí descrito e ilustrado, de aportar en cualquier momento, sin comprometerse a actualizar inmediatamente esta publicación, posibles modificaciones de órganos, piezas o suministros de
accesorios que considere conveniente, con el fin de introducir mejoras o por cualquier exigencia de carácter constructivo o comercial.
Algunas versiones presentadas en esta publicación no están disponibles en algunos países. La disponibilidad de cada versión se debe constatar con la red oficial de venta Aprilia.
© Copyright 2006- Aprilia. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial. Aprilia - After sales service.