Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
original
MANUEL D'UTILISATION
08/2021 – V01
© 08-2021. TVH® et TotalSource® sont des marques déposées. TVH Parts Holding NV, Brabantstraat 15, B-8790 Waregem. Tous droits
réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ou communiquée sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit,
électronique ou mécanique, y compris la copie, l'enregistrement ou l'utilisation dans un système de stockage ou de recherche d'informations,
sans l'autorisation préalable et explicite de TVH Parts Holding NV. Sous réserve d'erreurs d'impression. Les photos et illustrations servent
uniquement à l'identification.
Éditeur responsable : TVH Parts Holding NV, Brabantstraat 15, BE-8790 Waregem.
TVH est un fournisseur de pièces détachées et d'accessoires pour le marché de l'après-vente, adaptées à l'entretien et à la réparation
d'équipements d'origine (« OEM »).
2/64
BG Bulgarian Можете да намерите това ръководство на Вашия език чрез линка, посочен по –
долу.
CS Czech Tento návod najdete ve svém jazyce prostřednictvím odkazu níže.
DA Danish Du kan finde denne vejledning på dit sprog via nedenstående link.
DE German Sie finden diese Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache unter folgendem Link.
EL Greek Μπορείτε να βρείτε αυτό το εγχειρίδιο στη γλώσσα σας μέσω του παρακάτω
συνδέσμου.
EN English You can find this manual in your language via below link.
ES Spanish Encontrarás este manual en su propio idioma a través del siguiente enlace.
ET Estonian Oma emakeelse juhendi leiate allolevalt lingilt.
FI Finnish Löydät tämän manuaalin omalla kielelläsi alla olevan linkin takaa.
FR French Vous trouverez ce manuel dans votre langue via le lien ci-dessous.
GA Irish Tá an lámhleabhar seo ar fáil i do theanga tríd an nasc thíos.
HR Croatian Ovaj prirucnik mozete pronaci na svom jeziku putem donjeg linka.
HU Hungarian Ez a kézikönyv az Ön nyelvén az alábbi link alatt található.
IS Icelandic Hægt er að finna þessa handbók á þínu tungumáli á tenglinum hér að neðan.
IT Italian Cliccando sul link sottostante troverai il manuale nella tua lingua.
LT Lithuanian Šį vadovlėlį savo kalba rasite spustelėję žemiau esančią nuorodą.
LV Latvian Rokasgrāmatu latviešu valodā Jūs varat atrast izmantojot zemāk esošo saiti.
MT Maltese Tista’ ssib dan il-manwal bil-lingwa tiegħek permezz tal-link ta’ hawn taħt.
NL Dutch Je vindt deze handleiding in jouw taal via onderstaande link.
NO Norwegian Du finner denne håndboken på ditt språk via linken nedenfor.
PL Polish Niniejsza instrukcja obsługi dostępna jest w Twoim języku za pośrednictwem
poniższego linku.
PT Portuguese Pode encontrar este manual no seu idioma através do link abaixo.
RO Romanian Puteți găsi acest manual în limba dvs. prin link-ul de mai jos.
SK Slovak Manuál vo vašom jazyku môžete nájst v priloženom vysvietenom riadku.
SL Slovenian Ta priročnik najdete v svojem jeziku preko spodnje povezave.
SV Swedish Du kan hitta denna manual på ditt språk via länken nedan.
TR Turkish Bu kılavuzu aşağıdaki bağlantıdan kendi dilinizde bulabilirsiniz.
www.tvh.com/solidtyrepress-rv01
3/64
Merci d'avoir choisi notre produit. Pour votre sécurité et pour garantir un fonctionnement
correct, nous aimerions attirer votre attention sur certains aspects de ce manuel :
• Ce manuel d'utilisation fournit des instructions utiles pour un fonctionnement et un
entretien corrects du produit. Il est donc indispensable que vous prêtiez la plus grande
attention à tous les paragraphes illustrant la façon la plus simple et la plus sûre d'utiliser
ce produit.
• Ce manuel d'utilisation doit être considéré comme faisant partie intégrante du produit et
devra être inclus dans l'acte de vente.
• Cette publication, ou une partie de celle-ci, ne pourra être reproduite sans autorisation
écrite de la part du fabricant.
• Toutes les informations dans ce manuel d'utilisation sont basées sur les données
disponibles au moment de l'impression. Le fabricant se réserve le droit d'effectuer des
modifications sur ses propres produits à n'importe quel moment, sans préavis et sans
encourir aucune sanction. Par conséquent, il est conseillé de toujours vérifier l'existence
d'éventuelles mises à jour.
La personne responsable de l'utilisation du produit doit s'assurer que toutes les normes de
sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation sont appliquées, afin de garantir que l'appareil
est utilisé en conformité avec l'usage auquel il est destiné et afin d'éviter toute situation
dangereuse pour l'utilisateur.
Les signes d'avertissement suivants sont utilisés dans ce manuel pour vous avertir des
dangers et des risques :
1 Gauche
2 Haut
3 Arrière
1 4 Droit
4 5 Bas
6 6 Avant
4/64
TABLE DES MATIÈRES
1. INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 DESCRIPTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1. Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2. Principaux composants du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3. Emplacement des autocollants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4. Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.1. Explication des autocollants relatifs à la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.2. Schéma électrique et schéma hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.3. Consignes générales de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4. TRANSPORT ET ENTREPOSAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.2. Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5. ASSEMBLAGE ET INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.1. Liste de colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2. Consignes de sécurité pour l'assemblage et l'installation du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3 Matériel nécessaire pour l'assemblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.4. Désignation de l'emplacement du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.5. Fixation du produit au sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6. MISE EN SERVICE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.1. Connexion au secteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.2. Essai de la presse à pneus pleins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.3. L'interrupteur d'arrêt d'urgence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7. FONCTIONNEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.1. Consignes de sécurité concernant l'utilisation du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.2. Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8. ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8.1. Consignes de sécurité pour la réparation du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8.2. Calendrier d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8.3. Instructions d'entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
11. ANNEXES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11.1. Certificat CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11.2. Liste des pièce détachées pour presse à pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
11.3. Liste des pièces détachées accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5/64
1. INTRODUCTION
Veuillez lire le manuel d'utilisation et observer les procédures de sécurité avant de mettre
l'appareil en service. L'opérateur et toutes les personnes qui entrent en contact avec
l'équipement doivent le lire attentivement et régulièrement et y avoir accès à tout moment.
Nous espérons que vous apprécierez de travailler avec votre presse à pneus pleins.
Si vous souhaitez utiliser cette presse à pneus pleins dans des conditions extrêmes
de chaleur, froid, sécheresse, etc., veuillez contacter votre revendeur pour savoir si
ce produit convient aux activités que vous souhaitez entreprendre avec la presse à
pneus pleins.
6/64
Cette presse à pneus pleins peut être dangereuse si son entretien adéquat est
négligé. Par conséquent, il est nécessaire de prévoir des installations d'entretien
adéquates, du personnel qualifié et des procédures d'entretien conformes.
L'entretien et l'inspection doivent être effectués conformément aux pratiques
suivantes :
1. Il faut mettre en place un calendrier d'entretien, de lubrification et d'inspection
(voir les instructions d'entretien au chapitre 8).
2. Seul le personnel qualifié et autorisé a la permission d'entretenir, réparer, régler
et inspecter la presse à pneus pleins.
3. Les modifications et les ajouts qui affectent la capacité et le fonctionnement
en toute sécurité du produit ne peuvent pas être effectués par le client ou
l'utilisateur sans l'approbation écrite préalable du fabricant. Les plaques ou
les autocollants concernant la capacité, l'utilisation et l'entretien devront être
modifiés en conséquence.
4. Si des modifications sont apportées sans l'approbation écrite du fabricant, la
garantie perd sa validité.
7/64
2. DESCRIPTION
161TA6945
Type TP120
Capacité (kg) 120 000
Dimension max. du pneu (mm) 1000 x 20
Longueur totale (mm) 2080
Largeur totale (mm) 850
Hauteur totale (mm) 2151
Pression de service (bar) 230
Course du cylindre (mm) 400
Capacité du réservoir d'huile (L) 30
Puissance du moteur électrique (kW) 7,5
Niveau sonore dB(A) 70
Poids (kg) 1600
Humidité (%) 80
Tension d'entrée CA 380 V 50 Hz triphasé
Classe de protection (IPXXX) IP23
Pression du système 23 MPa
161TA6944
Type TP120
Capacité (kg) 120 000
Dimension max. du pneu (mm) 1000 x 20
Longueur totale (mm) 2080
Largeur totale (mm) 850
Hauteur totale (mm) 2151
Pression de service (bar) 230
Course du cylindre (mm) 400
Capacité du réservoir d'huile (L) 30
Puissance du moteur électrique (kW) 7,5
Niveau sonore dB(A) 70
Poids (kg) 1600
Humidité (%) 80
Tension d'entrée CA 220 V 50 Hz triphasé
Classe de protection (IPXXX) IP23
Pression du système 23 MPa
8/64
850
750 50 50 43 1049 25
160
400
2080
1200
840
2151
850
299
9/64
2.2. Principaux composants du produit
1 2 1 2
8
13
3 9
3
4 5 4 5
12
6 6
7
7
8
11
10
N° Composant N° Composant
1 Vérin 8 Autocollants de sécurité
2 Tubes flexibles hydrauliques 9 Moteur électrique
3 Panneau de contrôle 10 Trous de fixation
4 Bouton MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) 11 Fourreaux de fourche
5 Manomètre 12 Plaque de pression
6 Pompe hydraulique 13 Plaque signalétique
7 Boîtier matériel électrique
12
1 3
2 4
5
6
7 13
8 14
9
10
11
10/64
2.4. Plaque signalétique
N° Explication
1
Brabantstraat 15 • BE- 8790 Waregem
T +32 56 43 42 11 • F +32 56 43 44 88
2
1 Adresse
info@totalsource.com • www.totalsource.com
3 2 Marquage CE
4
TYPE
TYP
3 Marque
5
MODEL
MODÈLE
4 Description
5 Modèle
MODELL
6
SERIAL NBR.
SERIENUMMER - N° SÉRIE
SERIENNUMMER
6 Numéro de série
7
YEAR OF CONSTRUCTION
- ANNÉE DE CONSTRUCTION
7 Année de fabrication
BOUWJAAR
BAUJAHR
8
WEIGHT
8 Poids (kg)
GEWICHT - POIDS
EIGENGEWICHT kg
9
ELECTRO MOTOR Phase
Hz KW 9 Spécifications du moteur électrique (Hz/kW)
10 10 Dimensions minimale et maximale des
DIMENSION TYRES MIN/MAX / inch
BANDENMAAT - DIMENSION PNEUS
/ mm
pneus (pouce)
REIFENMASS
11
NOM. CAP.
NOM. VERMOGEN
12
INPUT
13
MAX. WORKPRESSURE
MAX. WERKDRUK
MAX. ARBEITSDRUCK
- PRESSION MAX. DE SERVICE
bar 13 Pression de service maximale (bar)
Do not wash with water jet.
Niet met waterstraal reinigen. Ne pas laver avec jet d’eau. Nicht mit Wasserstrahl reinigen.
TVH 10314685
11/64
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MODEL
modèle
modell
SERIAL NBR.
serienummer - n° série
seriennummer
YEAR OF CONSTRUCTION
bouwjaar - année de construction
baujahr
WEIGHT
gewicht - poids
eigengewicht kg
ELECTRO MOTOR Phase
Hz KW
DIMENSION TYRES (MIN/MAX) / inch
bandenmaat - dimension pneus
reifenmass / mm
NOM. CAP.
nom. vermogen
nom. leistung kg
INPUT
el. vermogen - cap. el.
el. leistung V
MAX. WORKPRESSURE
max. werkdruk - pression max. de service
max. arbeitsdruck bar
TVH 10314685
12/64
N° Autocollant Explication Référence
8 Protection auditive obligatoire 162TA5381
12 Marque 166TA2311
13 Lisez le manuel avant chaque utilisation 166TA6675
13/64
3.3. Consignes générales de sécurité
• N'utilisez le produit que si vous avez atteint l'âge requis.
• La personne responsable de l'utilisation du produit doit s'assurer que toutes les
normes de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation sont appliquées, afin de
garantir que l'appareil est utilisé en conformité avec l'usage auquel il est destiné
et afin d'éviter toute situation dangereuse pour l'utilisateur.
• La presse à pneus pleins doit être installée et entretenue conformément à tous les
codes nationaux et locaux applicables. Un interrupteur de coupure d'alimentation
doit être situé près de l'équipement. Vérifiez les données techniques concernant
les exigences de tension et de phase.
• Utilisez la presse à pneus pleins aux fins pour lesquelles elle a été conçue.
N'effectuez aucun autre travail dessus.
• N'utilisez pas la presse à pneus pleins si des composants sont endommagés ou
manquants.
• Arrêtez immédiatement la presse à pneus pleins si des flexibles ou des conduites
sont cassés ou si des vérins ou d'autres composants sont défectueux.
• Lors de l'utilisation ou de l'entretien de la presse à pneus pleins, l'opérateur
doit porter des lunettes de sécurité, une protection auditive, des chaussures de
sécurité et des gants de sécurité.
• Pour éviter les brûlures, les incendies et les explosions, vérifiez régulièrement
tous les conduites, flexibles et tubes. Ne pliez ou n'écrasez jamais les conduites !
Faites réparer immédiatement les conduites ou flexibles endommagés.
• Pour des raisons de sécurité, la presse à pneus pleins est dotée d'une fiche à
quatre contacts comme dispositif de sécurité et ne s'insère que dans une prise
avec terre. Si vous ne pouvez pas insérer la fiche dans la prise, il se peut que vous
ayez une prise plus ancienne et non reliée à la terre. Contactez un électricien pour
faire remplacer la prise. N'utilisez pas d'adaptateur pour mettre la prise à la terre.
• Lisez attentivement ce manuel. Veillez à ce que le manuel soit disponible à tout
moment et conservez-le dans un endroit sec et sombre, à proximité de l'appareil.
• Ne surchargez en aucun cas la presse à pneus pleins.
• N'effectuez pas de travaux de réparation ou d'entretien pendant que la presse à
pneus pleins est en marche. Coupez d'abord l'alimentation électrique.
• N'insérez aucun objet dans les pièces en rotation telles que les ventilateurs de
refroidissement et/ou les moteurs électriques.
• La presse à pneus pleins est une source d'énergie. En cas d'utilisation intensive,
de mauvaise connexion ou de surcharge, les pièces peuvent devenir (très) chaudes.
Évitez à tout moment de toucher les composants chauds.
• Ne portez pas de vêtements amples afin que les vêtements ne puissent pas se
coincer dans la presse à pneus pleins.
• Protégez le cordon d'alimentation contre le piétinement ou le pincement. Si le
cordon d'alimentation est endommagé ou mis à nu, remplacez-le immédiatement.
• Si vous avez recours à une rallonge ou autre réceptacle, assurez-vous que
l'ampérage total requis pour tous les équipements branchés sur la rallonge est
inférieur à la valeur nominale de la rallonge.
• Seules les personnes travaillant avec la presse à pneus pleins peuvent se trouver
à proximité de l'appareil. Les autres personnes doivent garder une distance
minimale de 3 mètres
• Les pneus à air (les pneumatiques) ne peuvent pas être montés à l'aide de la
presse à pneus pleins.
14/64
4. TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
4.1. Transport
Nous recommandons qu'une fois la presse à pneus pleins livrée, elle ne soit pas
déplacée par un camion ou une camionnette. Déplacez immédiatement, avec un
chariot élévateur, la presse à pneus pleins à son emplacement désigné.
Si vous souhaitez utiliser un camion ou une camionnette, placez la presse à pneus pleins
contre la paroi de l'espace de chargement et fixez-la avec des sangles qui peuvent supporter
son poids.
Les secousses causées par les roues qui butent sur les inégalités du sol peuvent
provoquer des tensions physiques et des blessures.
Lorsque vous utilisez un chariot élévateur, assurez-vous qu'il peut soulever la presse à
pneus pleins.
Voir la plaque signalétique pour le poids exact.
15/64
1. Levage
1. Assurez-vous que la presse à pneus pleins se trouve sur une surface plane et stable.
2. Placez-vous avec le chariot élévateur devant la presse à pneus pleins.
3. Placez les fourches à la même hauteur que les fourreaux de fourche.
4. Insérez les fourches dans les fourreaux
5. Conduisez le chariot élévateur aussi loin que possible vers l'avant afin que la presse à
pneus pleins touche les extrémités des fourches.
Ramassage Ramassage
correct incorrect
6. Une fois la presse à pneus pleins sur les fourches, soulevez-la d'environ 200 mm du sol.
7. Inclinez légèrement le mât du chariot élévateur vers l'arrière pour qu'il forme un angle
de 95 degrés.
200 mm
16/64
2. Abaissement
1. Lorsque vous abaissez la presse à pneus pleins, remettez d'abord le mât du chariot
élévateur en position verticale. Faites-le doucement et lentement afin que la presse à
pneus pleins ne puisse pas basculer.
2. Abaissez les fourches jusqu'à ce que la presse à pneus pleins soit à nouveau sur le sol
4.2. Entreposage
• Assurez-vous que la presse à pneus pleins se trouve sur une surface plane.
• Assurez-vous qu'il n'y a pas de lumière directe du soleil sur la presse à pneus pleins.
• Ne couvrez pas la presse à pneus pleins afin qu'elle puisse refroidir suffisamment.
• Ne placez pas la presse à pneus pleins dans un endroit humide ou dans un endroit où des
éclaboussures de tout type de liquide peuvent la toucher.
• La presse à pneus pleins doit être entreposée dans un espace entre -20 °C et 60 °C.
– Cette presse à pneus pleins utilise de l'huile hydraulique, des températures extrêmes
peuvent entraîner une modification de la viscosité de l'huile.
• Gardez la presse à pneus pleins à l'écart des zones où des étincelles sont générées.
• Assurez une bonne ventilation.
• Placez une protection autour de la presse à pneus pleins afin que personne ne puisse la
heurter avec un véhicule ou entrer en collision avec elle.
• Placez un extincteur à proximité.
• Installez des détecteurs de fumée à proximité.
• Ne placez aucun objet sur la presse à pneus pleins. Gardez l'espace de travail propre.
17/64
5. ASSEMBLAGE ET INSTALLATION
161TA6944
Description Nombre Référence
Presse à pneus pleins 1 161TA6944
Table de réduction 1 166TA5332
Manuel d'utilisation 1 166TA9027
161TA6945
Description Nombre Référence
Presse à pneus pleins 1 161TA6945
Table de réduction 1 166TA5332
Manuel d'utilisation 1 166TA9027
Les outils nécessaires pour monter et démonter les pneus ne sont pas fournis avec la
presse à pneus pleins. Tous les outils nécessaires se trouvent au chapitre 11 C.
18/64
• Seules les personnes travaillant avec la presse à pneus pleins peuvent se trouver
à proximité de l’appareil. Les autres personnes doivent garder une distance
minimale de 3 mètres.
• 8 boulons à clavette
• 8 chevilles à expansion
• Perceuse
• Foret
• Outil d'impact de puissance
La zone dangereuse est la zone dans laquelle des personnes peuvent être en danger à
cause des mouvements de la presse à pneus. Seul l'opérateur de la presse à pneus peut
pénétrer dans la zone dangereuse.
Danger zone
4000
850
4000
La machine doit être placée sur un sol plat pouvant supporter le poids de la presse à pneus
pleins. La presse à pneus pleins doit être solidement ancrée au sol avec huit boulons.
Utilisez les informations du chapitre 5.3 à titre indicatif.
19/64
5.5. Fixation du produit au sol
1. Placez la machine sur le sol. Ce faisant, laissez les fourches temporairement en place.
2. À l'aide d'un crayon, marquez sur le sol les endroits où vous allez percer en marquant
les trous de perçage.
3. Déplacez le chariot élévateur vers l'arrière de manière à ce que la machine soit écartée.
4. Placez votre perceuse, avec le foret attaché, dans une position parfaitement verticale.
5. Percez les trous dans le sol à une profondeur maximale de 100 mm.
6. Placez les chevilles à expansion dans chaque trou et enfoncez-les dans le trou. Si vous
ne pouvez pas enfoncer les chevilles à expansion manuellement, donnez-leur un petit
coup doux avec le marteau afin qu'elles pénètrent complètement dans le trou percé.
7. Repositionnez la presse à pneus pleins. Assurez-vous que la machine est de nouveau au
même endroit pour que les trous de perçage et les trous de la machine s'alignent.
8. Prenez maintenant l'outil à chocs et les boulons à clavette.
9. Placez un boulon à clavette dans l'outil à chocs.
10. Assurez-vous que le boulon à clavette est parfaitement vertical .
11. Fixez la machine au sol.
20/64
6. MISE EN SERVICE
• La presse à pneus pleins ne peut être mise en service que par du personnel
instruit ou certifié, et conformément aux indications décrites dans cette notice.
• Seules des personnes certifiées peuvent connecter la presse à pneus pleins.
Demandez à votre revendeur les schémas hydrauliques et/ou électriques. Veillez
à tout moment à ce qu'il n'y ait pas de conduites mal connectées ou des câblages
incorrects. Cela peut entraîner des situations qui mettent la vie en danger !
• Seules les personnes travaillant avec la presse à pneus pleins peuvent se trouver
à proximité de l'appareil. Les autres personnes doivent garder une distance
minimale de 3 mètres.
• Veillez à une mise à la terre correcte du boîtier de commande.
Les informations suivantes sont fournies à l'usage du technicien qui met le produit
en service. Demandez les schémas électriques et hydrauliques pour une mise en
service correcte.
21/64
Si le moteur tourne dans l'autre sens, contactez le technicien.
La phase L1 et la phase L2 doivent être interverties.
L1 L2 L3
TGM
FR
U V W
M3
Si ces étapes ont été effectuées avec succès, votre appareil est prêt à l'emploi.
22/64
7. FONCTIONNEMENT
1. Commandes
N° Explication
1 3 1 BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE + bouton STOP (arrêt) :
1. Tournez ce bouton d'un quart de tour pour éteindre
2 4 complètement l'appareil en cas d'urgence
2. Appuyez pour arrêter la presse à pneus
2 Bouton de démarrage (START) : Pour faire démarrer le moteur,
5 appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que le
voyant vert s'allume
3 Bouton (UP) UP (HAUT) : Enfoncez le bouton et maintenez-le appuyé
pour soulever le piston
4 Bouton (DOWN) DOWN (BAS) : Enfoncez le bouton et maintenez-le
appuyé pour abaisser le piston
5 Interrupteur principal : Tournez le bouton d'un quart de tour pour
faire démarrer l'appareil
23/64
1. Utilisation de la presse à pneus pleins
1. Insérez la fiche de la presse à pneus pleins dans la prise murale.
2. Mettez-la sous tension au moyen de l'interrupteur principal.
3. Appuyez sur le bouton START et maintenez-le enfoncé pour allumer le moteur
électrique. Dès que la pompe à huile commence à fonctionner, le voyant vert s'allume.
Le piston du vérin à double effet restera immobile. L'huile hydraulique pompée
de la pompe à huile s'écoule directement dans le réservoir d'huile.
4. Appuyez sur le bouton DOWN (BAS) et maintenez-le enfoncé pour abaisser le piston.
Relâchez le bouton pour arrêter le piston.
5. Appuyez sur le bouton UP (HAUT) et maintenez-le enfoncé pour faire remonter le piston.
Relâchez le bouton pour arrêter le piston.
Lorsque le bouton UP (HAUT) est relâché, le piston du vérin à double effet se
bloque immédiatement.
Tous les outils nécessaires pour le montage et le démontage des pneus doivent être achetés
séparément, ainsi que les raccords coniques et les rondelles. Voir l'annexe 11.C pour plus
d'informations.
24/64
Dimensions de Dimensions de Numéro de cage Bague de bride Bague de pression
pneu jante
15 x 4,5 x 8 3,00 x 8 5 8" (203 mm) 8" (203 mm)
500 x 8 3,00 x 8 5 8" (203 mm) 8" (203 mm)
18 x 7 x 8 4,33 x 8 5 8" (203 mm) 8" (203 mm)
600 x 9 4,00 x 9 4 9" (228 mm) 9" (228 mm)
21 x 8 x 9 6,00 x 9 4 9" (228 mm) 9" (228 mm)
650 x 10 5,00 x 10 3 10" (254 mm) 10" (254 mm)
23 x 9 x 10 6,50 x 10 3 10" (254 mm) 10" (254 mm)
200 x 50 x 10 6,50 x 10 3 10" (254 mm) 10" (254 mm)
700 x 12 5,00 x 12 2 12" (305 mm) 12" (305 mm)
23 x 10 x 12 8,00 x 12 2 12" (305 mm) 12" (305 mm)
27 x 10 x 12 8,00 x 12 2 12" (305 mm) 12" (305 mm)
700 x 15 5,50 x 15 1 15" (381 mm) 15" (381 mm)
750 x 15 6,50 x 15 1 15" (381 mm) 15" (381 mm)
250 x 15 7,00 x 15 1 15" (381 mm) 15" (381 mm)
815 x 15 7,00 x 15 1 15" (381 mm) 15" (381 mm)
825 x 15 6,50 x 15 1 15" (381 mm) 15" (381 mm)
300 x 15 8,00 x 15 1 15" (381 mm) 15" (381 mm)
355 x 65 x 15 9,75 x 15 1 15" (381 mm) 15" (381 mm)
Une bague de 5 pouces (bande d'avance) n'est nécessaire que pour les pneus
standard. Elle n'est pas requise pour les pneus « quick fit » !
25/64
5. Enduisez la jante en utilisant beaucoup de graisse pour pneus.
26/64
12. Retirez le cône mais laissez la cage.
27/64
B. Bandages
1. Centrez l'outil spécifique.
28/64
C. Pneus pleins à talon
1. Sélectionnez la cage et, dans le cas d'un pneu standard, une
plaque de support de la bonne dimension.
2. Placez la plaque de support au centre de la presse à pneus
pleins.
29/64
Il est extrêmement important que toutes les pièces
soient placées perpendiculairement les unes par
rapport aux autres.
30/64
4. Appuyez sur le bouton DOWN (BAS) pour dégager le pneu de
la jante.
31/64
17. Placez le cône sur le pneu.
B. Bandages
1. Centrez la bague de poussée.
32/64
6. Appuyez sur le bouton DOWN (BAS) pour abaisser la plaque de
bride.
33/64
5. Appuyez sur le bouton UP (HAUT) pour soulever complètement
la plaque de bride vers le UP (HAUT).
6. Retirez le pneu.
7. Retirez la plaque de support.
8. Tournez la cage.
9. Remettez le pneu au centre de la cage.
11. Appuyez sur le bouton DOWN (BAS) pour faire sortir la jante du
pneu.
34/64
8. ENTRETIEN
35/64
8.2. Calendrier d'entretien
Tâche 2H J S M 6M A
1. Contrôle d'entretien quotidien
2. Nettoyage
3. Vérification du câblage électrique
4. Vérification des conduites hydrauliques
5. Vérification du niveau de l'huile hydraulique.
6. Inspection des feux d'identification
7. Vérification des fusibles
8. Vérifiez que la presse à pneus pleins ne se soulève pas
du sol
9. Recherchez des fuites d'huile hydraulique
10. Vérification de l'intérieur du moteur électrique
2H : toutes les 2 heures, J : tous les jours, S : toutes les semaines, M : tous les mois, 6M : tous les 6 mois, A : tous les ans
2. Nettoyage
Pour éliminer l'excès de poussière, vous pouvez utiliser un chiffon non électrostatique.
Pour des salissures plus tenaces, utilisez un savon doux tel que REF 131TA5500 avec de
l'eau fraîche et tiède.
N'utilisez pas d'eau en excès sur les composants électriques. Utilisez à cet effet un chiffon
humide.
Pour nettoyer l'appareil, n'utilisez jamais d'essence, de white spirit ou d'autres détergents
agressifs.
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour nettoyer l'appareil. Cela pourrait
endommager les composants de manière irréversible.
36/64
4. Vérification des conduites hydrauliques
Vérifiez les flexibles hydrauliques pour voir s'ils présentent des craquelures, des fissures ou
d'autres détériorations dues aux intempéries.
De plus, vérifiez que les colliers de serrage sont toujours serrés et qu'il n'y a pas de fuite
d'huile.
Si vous remarquez qu'un ou plusieurs flexibles sont abîmés ou cassés, remplacez-les
immédiatement. N'utilisez que des pièces détachées d'origine ou des pièces détachées de
la même qualité.
37/64
9. Recherchez des fuites d'huile hydraulique
Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites d'huile dans les flexibles hydrauliques. Vérifiez également si
des flaques d'huile hydraulique se sont formées sur le sol.
Si vous constatez une fuite d'huile, réparez et remplacez les pièces avant de continuer à
utiliser l'appareil.
38/64
9. DÉPANNAGE
N° Problème Cause Action
1 Le même fusible Cela peut indiquer un problème plus Contactez le service après-vente et
ne cesse de griller complexe dans le moteur électrique réparation
2 L'appareil vacille/ Le sol n'est pas plat Déplacez l'appareil à un endroit où
se détache lorsque le sol est plat
je travaille avec Le sol n'est pas assez solide pour Déplacez l'appareil à un endroit où
supporter le poids de l'appareil le sol peut supporter le poids de
l'appareil
Les boulons se sont détachés de Serrez les boulons à nouveau
leurs ancrages
3 Les feux Un fusible a grillé Remplacez le fusible grillé
d'identification ne L'appareil est complètement éteint. Allumez l'appareil
sont pas allumés
4 Le niveau d'huile Il y a trop peu d'huile dans le Faites l'appoint d'huile jusqu'à ce
est en dessous de réservoir que le niveau soit au-dessus de la
la ligne rouge ligne rouge
5 Je vois et/ou Une conduite hydraulique est Remplacez immédiatement le tube
remarque une fuite fissurée, provoquant une fuite d'huile flexible hydraulique
d'huile Un collier de serrage d'huile se Serrez le collier de serrage d'huile
desserre à nouveau
Un collier de serrage d'huile est Remplacer le collier de serrage
cassé d'huile
6 Le bruit du moteur Contactez votre revendeur
est anormalement
élevé (>70 dB)
7 Le moteur tourne Il y a un assemblage défectueux dans Consultez un technicien qualifié
dans le sens le système électrique pour vérifier cela
inverse (sens
antihoraire)
8 La plaque à bride L'alimentation n'est pas allumée Mettez sous tension
ne se soulève ni ne Le moteur fonctionne sur une phase Consultez un technicien qualifié
s'abaisse Contact défectueux ou endommagé Consultez un technicien qualifié
Le moteur tourne dans le sens Consultez un technicien qualifié
inverse (sens antihoraire)
La conduite d'aspiration d'huile est Nettoyez toutes les conduites
bouchée hydrauliques
La viscosité de l'huile est trop élevée Une mauvaise huile a été ajoutée,
voir le chapitre 8.3 pour la bonne
référence d'huile
L'appareil se trouve dans un
environnement trop froid. Déplacez
l'appareil dans un environnement
plus chaud afin que la viscosité
puisse s'ajuster.
La pompe ne fournit pas d'huile Voir le numéro 10 dans ce guide de
dépannage
39/64
N° Problème Cause Action
9 La pompe ne Le moteur tourne dans le sens Consultez un technicien qualifié
fournit pas d'huile inverse (sens antihoraire) pour vérifier cela
La conduite d'aspiration d'huile est Nettoyez toutes les conduites
bouchée hydrauliques
La viscosité de l'huile est trop élevée Une mauvaise huile a été ajoutée,
voir le chapitre 8.3 pour la bonne
référence d'huile
L'appareil se trouve dans un
environnement trop froid. Déplacez
l'appareil dans un environnement
plus chaud afin que la viscosité
puisse s'ajuster.
10 Je vois de la fumée Mettez immédiatement l'ensemble
et/ou je sens de l'appareil hors tension et
quelque chose de contactez le service après-vente et
brûlé réparation
11 Quelque chose a Éteignez immédiatement
pris feu l'ensemble de l'appareil au niveau
du secteur. Prenez l'extincteur le
plus proche et essayez d'éteindre
le feu. Contactez le service après-
vente et réparation
Si aucune de ces suggestions ou solutions de dépannage n'a été utile, veuillez contacter
votre revendeur local ou le fabricant.
Veuillez identifier votre presse à pneus par le numéro de série inscrit sur la plaque
signalétique afin que vous puissiez être assisté le plus rapidement possible.
40/64
10. MISE HORS SERVICE DÉFINITIVE ET ÉLIMINATION
La mise hors service définitive et correcte ou bien la mise au rebut du produit doit être
effectuée conformément aux réglementations en vigueur dans le pays où il est utilisé. En
particulier, les réglementations relatives à l'élimination des batteries, des carburants et
des systèmes électroniques et électriques doivent être respectées.
Il faut toujours trier les emballages, les déposer dans la poubelle destinée au type de
matériel/matériau spécifique et les faire collecter par une agence locale de protection de
l'environnement.
Afin d'éviter la pollution, il est interdit de jeter les emballages n'importe où. Pour éviter
la pollution lors de l'utilisation du produit, l'utilisateur doit préparer des matériaux
absorbants (copeaux/sciure de bois ou chiffons secs) pour absorber en temps utile les
fuites de fluides. Afin d'éviter la pollution secondaire de l'environnement, les matériaux
absorbants utilisés doivent être remis aux structures spéciales des collectivités locales.
41/64
11. ANNEXES
11.1. Certificat CE
42/64
43/64
44/64
45/64
11.2. Liste des pièces détachées pour presse à pneus
1. Cadre
3
2
7
6
5
46/64
N° Description Qté Référence
1 Vérin 1 166TA8496
2 Vis M20 x90 6 166TA8497
3 Rondelle d'arrêt Ø 20 6 166TA8498
4 Bride 1 166TA8499
5 Vis M12 x 60 6 131TA6033
6 Rondelle Grower Ø 12 6 164TA6141
7 Cadre 1 166TA8500
47/64
2. Vérin
1
3
2
4
6 8
10
11
12
13
11
10
15 14
48/64
N° Description Qté Référence
1 Bague anti-poussière Ø 180 x 193 x 7/9,5 1 166TA8501
2 Joint torique Ø 180 x 200 x 12 1 166TA8502
3 Vis M 20 x 90 12 166TA8497
4 Rondelle d'arrêt Ø 20 12 166TA8497
5 Bague guide 1 166TA8503
6 Joint torique Ø 250 x 5,7 1 166TA8502
7 Joint torique Ø 280 x 5,7 1 166TA8504
8 Tige de piston 1 166TA8505
9 Joint torique Ø 120 x 5,7 1 166TA8506
10 Bague Ø 250 x 234 x 18 2 166TA8507
11 Circlip 2 166TA7024
12 Bague de portabilité 1 166TA8508
13 Piston 1 166TA8509
14 Vis M8 x 25 2 166TA8510
15 Corps de cylindre 1 166TA8511
49/64
3. Système hydraulique
15
16 1
17
12
4
13
5 2
14
3
A
11 10 9
50/64
N° Description Qté Référence
1 Ensemble pompe et moteur 1 Contactez
votre
revendeur
2 Vis M8 x 16 7 135TA3118
3 Rondelle Grower Ø 8 7 155TA1301
4 Vis M3 x 12 4 161TA2038
5 Purificateur d'air 1 166TA8512
6 Couvercle 1 Contactez
votre
revendeur
7 Rondelle d'étanchéité 1 Contactez
votre
revendeur
8 Réservoir d'huile 1 Contactez
votre
revendeur
9 Jauge d'huile 1 166TA7049
10 Fiche M18 x 1,5 1 166TA8513
11 Rondelle Ø 18 1 166TA8514
12 Vis M12 x 45 4 166TA8497
13 Rondelle Grower Ø 12 4 164TA6141
14 Bloc de passage d'huile 1 166TA8515
15 Vis M5 x 120 4 166TA8516
16 Vanne électromagnétique 1 166TA8517
17 Soupape de décharge d'huile 1 166TA8518
51/64
4. Pompe et moteur – assemblage
1 9
5
6
10
11
52/64
N° Description Qté Référence
1 Vis M12 x 50 4 166TA8497
2 Rondelle Grower Ø 12 4 164TA6141
3 Accouplement d'arbre moteur 1 166TA8519
4 Tampon 1 166TA8520
5 Accouplement d'arbre de pompe 1 166TA8521
6 Vis M8 x 16 1 135TA3118
7 Bride 4 166TA8522
8 Joint torique Ø 210 x 5,7 1 166TA8523
9 Moteur 1 166TA8524
10 Pompe à engrenages 1 166TA8525
11 Pompe à engrenages 1 Contactez
votre
revendeur
12 Vis M8 x 35 4 166TA8526
53/64
5. Assemblage des conduites hydrauliques
A 15
10
6
9
10
15
10 10 8
9
15
15
10
11 10
10 9
17
18
9
10
13
10 19
15
10
9
16
12
B
A 7
20 5
14
3
15 4
10 1
2
3
54/64
N° Description Qté Référence
1 Filtre à huile 1 166TA8527
2 Connecteur 1 166TA8528
3 Connecteur 2 166TA8529
4 Connecteur 1 166TA8530
5 Connecteur 1 166TA8531
6 Vanne combinée 1 166TA8532
7 Connecteur G14/Z1/2" 1 166TA8533
8 Conduite en caoutchouc 14/10 2 166TA8534
9 Connecteur G14 5 166TA8533
10 Rondelle Ø 18 12 166TA8514
11 Conduite de raccordement 1 166TA8535
12 Conduite d'huile 1 166TA8536
13 Conduite de retour d'huile 1 166TA8537
14 Conduite en caoutchouc 1 14/10 1 166TA8538
15 Connecteur G14 6 166TA8539
16 Conduite en caoutchouc 2 14/10 1 166TA8540
17 Connecteur 1 166TA8541
18 Conduite d'huile 1 166TA8542
19 Clapet anti-retour 1 166TA8543
20 Rondelle Ø 18 1 166TA8514
55/64
1. Assemblage du boîtier électrique
11
12
14
13
1
9
3
6
6
6
7
8
10
4
10
56/64
N° Description Qté Référence
1 Case 1 Contactez
votre
revendeur
2 Couvercle 1 Contactez
votre
revendeur
3 Plaque de contrôle 1 166TA8544
4 Plaque 1 Contactez
votre
revendeur
5 Bouton d'arrêt d'urgence 1 146TA8726
6 Bouton de contrôle 3 146TA8725
7 Bouton d'alimentation 1 166TA8545
8 Manomètre 1 166TA8546
9 Vis M4 x 8 4 166TA8547
10 Vis M5 x 8 9 166TA8548
11 Vis M8 x 16 2 135TA3118
12 Rondelle Grower Ø 8 2 155TA1301
13 Vis M6 x 16 1 119TA9912
14 Rondelle Grower Ø 6 1 166TA8549
57/64
6. Assemblage du tableau électrique
6
3
58/64
N° Description Qté Référence
1 Carte de connexion de ligne 1 166TA8550
2 Disjoncteur différentiel 1 166TA8551
3 Fusible 1 166TA8552
4 Transformateur 1 166TA8553
5 Contacteur CA 1 166TA8554
6 Relais thermique 1 166TA8555
7 Ensemble de relais 2 166TA8556
8 Relais 2 166TA8557
9 Harnais principal 1 Contactez
votre
revendeur
59/64
11.3. Liste des pièces détachées accessoires
60/64
Photo Description Référence
Outil de base de 5,00/6,50 à 10 pouces 111TA6196
61/64
Photo Description Référence
Bague de poussée de 185 à 155 pouces 166TA6972
62/64
Photo Description Référence
Protège-oreilles de sécurité 143TA7082
63/64
Votre distributeur :