Vous êtes sur la page 1sur 201

MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU

for choosing one of its products. We have drawn up this manual to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features,
details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your
new vehicle well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must
be transferred to the new owner.

MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER


d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.

V7 Cafe' Classic

Ed. 04 2011

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine
maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized Moto Guzzi Dealer or Service Center, as well
as instructions for some simple maintenance items. Procedures not described in detail here require the use of special tools and/or specific technical
knowledge: we therefore advise you to contact an authorized Moto Guzzi Dealer or Workshop if you need them to be carried out.

Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Les opérations de petit entretien et les contrôles
périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Moto Guzzi y sont également indiquées. Il contient,
en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans ce livret, exigent des moyens
particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques. Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux Concessionnaires ou Garages
agréés Moto Guzzi.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Personal safety Securite des personnes

Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des
personnes.

Protecting the environment Sauvegarde de l'environnement

Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à suivre afin
use of the vehicle to prevent damaging the environ- que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la
ment. nature.

Vehicle condition Bon etat du vehicule

The incomplete or lack of observance to these regu- Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
lations can lead to risk of serious damage to the provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-
vehicle and may even invalidate the warranty. tains cas l'annulation de la garantie.

The signs pictured above are very important. They Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants.
work to highlight those parts of the booklet that should En effet, ils servent à mettre en évidence les parties
be read with particular care. As you can see, each sign de ce manuel auxquelles il faut consacrer une plus
consists of a different graphic symbol, making it quick grande attention. Comme on peut le voir, chaque si-
and easy to locate the various topics. Before you start gnal est constitué d'un symbole graphique différent
the engine, read this booklet carefully, paying partic- servant à mettre en relief et à faciliter la localisation
ular attention to the chapter on "General Safety Rules des sujets dans les diverses parties du manuel. Avant
". Your safety and that of other road users depends de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel,
as much on your ability to respond to other traffic and et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉ-
unexpected occurrences as on your familiarity with CURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne
your vehicle, the vehicle's efficiency and your knowl- dépendent pas uniquement de la rapidité de vos ré-
edge of basic SAFE RIDING techniques. We there- flexes ni de votre dextérité, mais également de la
fore recommend that you should take the time to connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et
familiarize yourself with your vehicle, so that you can de la connaissance des règles fondamentales pour
move in road traffic confidently and safely. IMPOR- une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseil-
TANT This booklet is an integral part of the vehicle lons donc de vous familiariser avec le véhicule de
and must be kept with the vehicle, even though the façon à vous déplacer dans la circulation routière
vehicle is sold. avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel
fait partie intégrante du véhicule et doit toujours ac-
compagner ce dernier même en cas de revente.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INDEX
INDEX

GENERAL RULES.......................................................................... 9 RÈGLES GÉNÉRALES.................................................................... 9


General Safety Rules................................................................... 10 Règles générales de sûreté........................................................... 10
Foreword.................................................................................. 10 Prémisses................................................................................... 10
Carbon Monoxide..................................................................... 12 Monoxyde de carbone................................................................ 12
Fuel.......................................................................................... 13 Carburant................................................................................... 13
Hot Components...................................................................... 14 Composants chauds................................................................... 14
Start Off and Riding.................................................................. 15 Départ......................................................................................... 15
Warning Lights......................................................................... 15 voyants....................................................................................... 15
Used Engine Oil and Gearbox Oil............................................ 17 Huile moteur et huile boîte de vitesses usées............................ 17
Brake and Clutch Fluid............................................................. 18 Liquide de freins et d'embrayage............................................... 18
Battery Hydrogen Gas and Electrolyte..................................... 19 Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie................................ 19
Stand........................................................................................ 20 Bequille....................................................................................... 20
General Precautions and Warnings............................................. 21 Précautions et avertissements généraux....................................... 21
Reporting of defects that affect safety...................................... 23 Communication des défauts qui influent sur la sécurité............. 23
Road Regulations and Use of the Motorcycle.......................... 24 Code de la route et utilisation du véhicule scooter..................... 24
Noise Emission Warranty......................................................... 25 Garantie pour les émissions de bruit.......................................... 25
Information on the Noise and Exhaust Gas Emission Control Informations sur le système de contrôle des gaz d'échappement
System..................................................................................... 0 et du bruit................................................................................... 0
Tampering................................................................................ 26 Violation/Falsification.................................................................. 26
Problems that May Affect the Motorcycle Emissions............... 28 Problèmes pouvant influer sur les émissions du véhicule.......... 28
Position of the Warning Labels.................................................... 30 Position des étiquettes d'avertissement......................................... 30
Label 1......................................................................................... 31 Étiquette 1...................................................................................... 31
Label 2......................................................................................... 32 Étiquette 2...................................................................................... 32
Label 3......................................................................................... 32 Étiquette 3...................................................................................... 32
Label 4......................................................................................... 33 Étiquette 4...................................................................................... 33
Label 5......................................................................................... 33 Étiquette 5...................................................................................... 33
Label 6......................................................................................... 34 Étiquette 6...................................................................................... 34
Label 7......................................................................................... 34 Étiquette 7...................................................................................... 34
Label 8......................................................................................... 35 Étiquette 8...................................................................................... 35
Label 9......................................................................................... 35 Étiquette 9...................................................................................... 35
Label 10....................................................................................... 36 Étiquette 10.................................................................................... 36

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Label 11....................................................................................... 36 Étiquette 11.................................................................................... 36
Label 12....................................................................................... 37 Étiquette 12.................................................................................... 37
Label 13....................................................................................... 37 Étiquette 13.................................................................................... 37
Label 14....................................................................................... 38 Étiquette 14.................................................................................... 38
California evaporative emission system...................................... 40 Système des émissions d'évaporation pour la Californie.............. 40
Your Warranty Rights and Obligations........................................ 41 Droits et obligations pour la garantie............................................. 41
Manufacturer's Warranty Coverage......................................... 42 Couverture de garantie du Constructeur.................................... 42
Owner's Warranty Responsibilities.......................................... 44 Responsabilité en garantie du propriétaire du véhicule............. 44
VEHICLE......................................................................................... 51 VEHICULE........................................................................................ 51
Arrangement of the Main Components........................................ 53 Emplacement composants principaux........................................... 53
Dashboard................................................................................... 55 Les compteur................................................................................. 55
Instrument panel.......................................................................... 55 Instruments.................................................................................... 55
Light Unit...................................................................................... 56 Groupe témoins............................................................................. 56
Clock............................................................................................ 56 Horloge.......................................................................................... 56
Digital LCD Display...................................................................... 58 Display/ecran digital....................................................................... 58
Maintenance icons................................................................... 59 Icones d'entretien....................................................................... 59
Setting the total and trip odometers......................................... 59 Activation totalisateur et partiel.................................................. 59
Setting the outside temperature display................................... 60 Activation visualisateur temperature externe............................. 60
Control Buttons........................................................................ 61 Touches de commande.............................................................. 61
Advanced Functions................................................................. 62 Fonctions avancées................................................................... 62
Ignition Switch.......................................................................... 65 Commutateur d'allumage........................................................... 65
Locking the Handlebar............................................................. 66 Activation verrou de direction..................................................... 66
Horn Button.................................................................................. 67 Poussoir du klaxon......................................................................... 67
Turn Signal Selector.................................................................... 67 Contacteur des clignotants............................................................ 67
High/Low Beam Selector............................................................. 68 Commutateur d'éclairage............................................................... 68
Passing Button............................................................................. 69 Bouton appel de phares................................................................. 69
Start-up Button............................................................................. 70 Bouton du demarreur..................................................................... 70
Engine Stop Switch...................................................................... 70 Interrupteur d'arret moteur............................................................. 70
Manual starter control.................................................................. 73 Commande starter manuel............................................................ 73
Opening the saddle.................................................................. 73 Ouverture de la selle.................................................................. 73
Glove/tool kit compartment...................................................... 74 Bac vide-poches/trousse à outils................................................ 74
The identification.......................................................................... 74 L'identification................................................................................ 74
USE................................................................................................. 77 L'UTILISATION................................................................................. 77
Checks......................................................................................... 78 Controles........................................................................................ 78
Refueling...................................................................................... 83 Ravitaillements............................................................................... 83
Rear shock absorbers adjustment............................................... 87 Réglage amortisseurs arrière......................................................... 87
Front Fork Adjustment................................................................. 89 Réglage fourche avant................................................................... 89
Running-In................................................................................... 90 Rodage.......................................................................................... 90
Difficult starting............................................................................ 92 Demarrage difficile......................................................................... 92

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Parking......................................................................................... 93 Stationnement................................................................................ 93
Catalytic silencer.......................................................................... 94 Pot d'échappement catalytique...................................................... 94
Stand........................................................................................... 97 Bequille.......................................................................................... 97
Suggestion to prevent theft.......................................................... 98 Conseils contre le vol..................................................................... 98
Safe riding.................................................................................... 99 Une conduite sure.......................................................................... 99
Basic safety rules......................................................................... 114 Normes de sécurité de base.......................................................... 114
MAINTENANCE.............................................................................. 121 L'ENTRETIEN................................................................................... 121
Foreword...................................................................................... 122 Avant-propos.................................................................................. 122
Engine oil level............................................................................. 122 Niveau d'huile moteur.................................................................... 122
Engine oil level check............................................................... 125 Vérification du niveau d'huile moteur......................................... 125
Engine Oil Top Off.................................................................... 127 Remplissage d'huile moteur....................................................... 127
Engine oil change..................................................................... 128 Vidange d'huile moteur............................................................... 128
Replacement of engine oil filter................................................ 130 Remplacement du filtre à huile du moteur.................................. 130
Universal joint oil level................................................................. 132 Niveau d'huile cardan..................................................................... 132
Gearbox oil level.......................................................................... 133 Niveau d'huile boîte de vitesse...................................................... 133
Tires............................................................................................. 133 Les pneus...................................................................................... 133
Spark plug removal...................................................................... 137 Depose de la bougie...................................................................... 137
Side panel disassembly............................................................... 143 Demontage des joues laterales..................................................... 143
Air filter removal........................................................................... 144 Demontage du filtre a air................................................................ 144
Checking the brake fluid level...................................................... 145 Controle du niveau de l'huile des freins......................................... 145
Braking system fluid top up...................................................... 147 Appoint liquide systeme de freinage.......................................... 147
Use of a new battery................................................................ 147 Mise en service d'une batterie neuve......................................... 147
Electrolyte level check.............................................................. 149 Verification du niveau de l'electrolyte......................................... 149
Charging the Battery................................................................ 150 Charge de la batterie.................................................................. 150
Long periods of inactivity............................................................. 151 Longue inactivite............................................................................ 151
Fuses........................................................................................... 152 Les fusibles.................................................................................... 152
Lights........................................................................................... 154 Ampoules....................................................................................... 154
Headlight adjustment............................................................... 158 Reglage du projecteur................................................................ 158
Front direction indicators............................................................. 160 Clignotants avant........................................................................... 160
Rear lights.................................................................................... 161 Groupe optique arrière................................................................... 161
Rear turn signals.......................................................................... 162 Clignotants arrière.......................................................................... 162
Rear-view mirrors........................................................................ 164 Retroviseurs................................................................................... 164
Front and rear disc brake............................................................. 165 Frein a disque avant et arriere....................................................... 165
Periods of inactivity...................................................................... 170 Inactivite du vehicule...................................................................... 170
Cleaning the vehicle.................................................................... 172 Nettoyage du véhicule................................................................... 172
Transport..................................................................................... 176 Transport........................................................................................ 176
TECHNICAL DATA......................................................................... 177 DONNEES TECHNIQUES................................................................ 177
Toolkit.......................................................................................... 185 Trousse a outils.............................................................................. 185
SCHEDULED MAINTENANCE...................................................... 187 L'ENTRETIEN PROGRAMME.......................................................... 187

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Scheduled servicing table............................................................ 188 Tableau d'entretien progammé...................................................... 188
SPECIAL FITTINGS....................................................................... 195 EQUIPEMENTS SPÉCIAUX............................................................. 195
Index accessoires........................................................................ 196 Index accessoires.......................................................................... 196

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


V7 Cafe' Classic

Chap. 01
General rules
Chap. 01
Règles
générales

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


General Safety Rules Règles générales de sûreté
Before you start the engine, read this use Avant de démarrer le moteur, lire attenti-
and maintenance booklet carefully, es- vement ce manuel d'utilisation et d'entre-
pecially the sections on "GENERAL tien et tout particulièrement les chapitres
PRECAUTIONS AND WARNINGS" and «PRÉCAUTIONS ET AVERTISSE-
"GENERAL SAFETY RULES". MENTS GÉNÉRAUX» et «LA CONDUI-
Your safety and that of other people de- TE EN SÉCURITÉ».
pends not only on your riding skills, but Votre sécurité et celle des autres person-
also on your knowledge of the vehicle nes ne dépend pas seulement de votre
and how to ride safely. Therefore, it is capacité de conduite, mais également de
very important not to use the vehicle on la connaissance du véhicule et de la fa-
public roads or highways until you have çon de conduire en sécurité. Pour cette
attended a course organized by a quali- raison, il est fondamental de ne pas utili-
fied safety organization such as Motorcy- ser le véhicule sur des voies publiques ou
cle Safety Foundation, are adequately sur des autoroutes avant d'avoir reçu les
prepared and have a motorcycle rider's instructions nécessaires d'un organisme
license. de sécurité qualifié, tel que la Motorcycle
Safety Foundation, d'avoir une prépara-
tion adéquate et d'être en possession du
permis de conduire pour motocyclette.
1 General rules / 1 Règles générales

Foreword Prémisses
NOTE N.B.
THIS USE AND MAINTENANCE CE MANUEL D'UTILISATION ET D'EN-
BOOKLET IS AN IMPORTANT DOCU- TRETIEN EST UN DOCUMENT IMPOR-
MENT AND SHOULD BE KEPT WITH TANT ET DEVRA DONC TOUJOURS
YOUR VEHICLE AT ALL TIMES. IN ÊTRE CONSERVÉ AVEC LE VÉHICU-
THE EVENT OF RESALE, PLEASE LE. SI JAMAIS LE VÉHICULE ÉTAIT
PROVIDE THIS BOOKLET TO THE REVENDU, NOUS VOUS PRIONS DE
NEW OWNER. BIEN VOULOIR FOURNIR CE MANUEL
AU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE.

10

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 General rules / 1 Règles générales
Moto Guzzi created this use and main- Moto Guzzi a réalisé ce manuel d'utilisa-
tenance booklet to provide you, as the tion et d'entretien pour vous fournir, en
rider, with correct and current informa- tant qu'utilisateur, des informations cor-
tion. However, given the fact that Moto rectes et à jour. Toutefois, étant donné
Guzzi is continually improving the design que Moto guzzi améliore constamment
of its vehicles, it is possible that there may la conception de ses véhicules, il pourrait
be slight differences between the char- exister de légères différences entre les
acteristics of your vehicle and those out- caractéristiques du véhicule en votre
lined in this manual. For any clarification possession et le contenu de ce manuel
you may need about your vehicle, contact d'utilisation et d'entretien. Pour tout
your local Moto Guzzi Dealership, which éclaircissement sur votre véhicule, con-
will always have the most current infor- tactez le concessionnaire Moto Guzzi de
mation available from the company. For votre région qui sera toujours à jour avec
checks and repairs not expressly descri- les dernières informations disponibles de
bed in this manual, for purchase of origi- l'entreprise. Pour les contrôles et les ré-
nal spare parts, accessories and other parations non expressément décrits dans
Moto Guzzi products, and for assistance ce manuel, l'acquisition de pièces de re-
with specific problems, contact your local change d'origine, d'accessoires et d'au-
Moto Guzzi Dealership or Service Cen- tres produits Moto Guzzi, ainsi que pour
ter. The professionals there will provide le support sur des problèmes spécifi-
you with quick and thorough assistance. ques, s'adresser au concessionnaire Mo-
to Guzzi de votre région ou au centre
Thanks for choosing Moto Guzzi. d'assistance. Ces professionnels pour-
Safe Riding! ront vous fournir une assistance rapide et
soignée.
This use and maintenance booklet is pro-
tected by copyright law in all countries, Merci d'avoir choisi Moto Guzzi.
and total or partial reproduction using any Nous vous souhaitons une conduite
printing or electronic method is prohibit- agréable !
ed.
Ce manuel d'utilisation et d'entretien est
protégé par la loi sur le droit d'auteur
dans tous les pays : sa reproduction to-
tale ou partielle par n'importe quel moyen
graphique ou électronique est stricte-
ment interdite.

11

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Carbon Monoxide Monoxyde de carbone
If it is necessary to start the engine in or- S'il est nécessaire de faire fonctionner le
der to perform maintenance services, moteur pour effectuer des interventions
make sure the area in which it will be d'entretien, s'assurer que l'endroit où l'on
worked on is well-ventilated. Never let travaille est bien aéré. Ne jamais laisser
the engine run in enclosed areas. le moteur allumé dans des endroits
clos.
When it is necessary to work in an en-
closed area, be sure to use a system that S'il est nécessaire de travailler dans un
vents the exhaust outside. endroit clos, recourir à l'utilisation d'un
système d'aspiration des fumées
IMPORTANT d'échappement.
ATTENTION

EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON


MONOXIDE, A POISONOUS GAS
WHICH CAN CAUSE LOSS OF CON- LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CON-
SCIOUSNESS AND EVEN DEATH. TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR-
BONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT
IMPORTANT PROVOQUER LA PERTE DE CON-
NAISSANCE, VOIRE LA MORT.
1 General rules / 1 Règles générales

ATTENTION
CARBON MONOXIDE IS ODORLESS
AND COLORLESS. FOR THIS REA-
SON YOU CANNOT SMELL, SEE OR
IDENTIFY IT WITH THE OTHER LE MONOXYDE DE CARBONE EST
SENSES. DO NOT BREATHE EX- INODORE ET INCOLORE : IL NE PEUT
HAUST FUMES UNDER ANY CIRCUM- PAS ÊTRE DÉTECTÉ AVEC LE NEZ,
STANCES. LES YEUX OU D'AUTRES ORGANES
SENSORIELS. NE RESPIRER LES FU-
MÉES D'ÉCHAPPEMENT EN AUCUNE
CIRCONSTANCE.

12

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Fuel Carburant

1 General rules / 1 Règles générales


Keep gasoline out of the reach of chil- Tenir l'essence hors de la portée des en-
dren. Gasoline is toxic. Do not use your fants. L'essence est toxique. Ne pas uti-
mouth to siphon gasoline. Avoid having liser la bouche pour transvaser de l'es-
gasoline in contact with your skin. If you sence. Éviter le contact de l'essence
should accidentally come into contact avec la peau. En cas de contact acciden-
with gasoline, change your clothes im- tel avec de l'essence, changer immédia-
mediately, and thoroughly wash the area tement de vêtements et laver soigneuse-
that was in contact with the gasoline with ment avec de l'eau chaude et du savon
warm water and soap. If you should ac- la zone sur laquelle l'essence a été ren-
cidentally swallow gasoline, do not in- versée. En cas d'ingestion accidentelle
duce vomiting. Drink large quantities of d'essence, ne pas faire vomir. Boire de
clear water or milk and immediately seek l'eau propre en abondance ou du lait et
professional medical assistance. consulter immédiatement un médecin.

If gasoline should come in contact with Si de l'essence entre accidentellement


your eyes, rinse them with a large amount en contact avec les yeux, rincer abon-
of clean, fresh water and consult a doctor damment avec de l'eau propre et fraîche
immediately. et consulter immédiatement un médecin.

IMPORTANT ATTENTION

FUEL USED FOR OPERATION OF IN- LE CARBURANT UTILISÉ POUR FAI-


TERNAL COMBUSTION ENGINES IS RE FONCTIONNER LE MOTEUR À
HIGHLY FLAMMABLE AND UNDER COMBUSTION INTERNE EST HAUTE-
CERTAIN CONDITIONS CAN CAUSE MENT INFLAMMABLE ET IL PEUT
EXPLOSIONS. FOR THIS REASON, PROVOQUER DES EXPLOSIONS
REFUELING AND MAINTENANCE DANS CERTAINES CONDITIONS. IL
SHOULD BE PERFORMED IN A WELL- EST CONSEILLÉ DONC DE EFFEC-
VENTILATED AREA WITH THE EN- TUER LE RAVITAILLEMENT EN CAR-
GINE TURNED OFF. DO NOT SMOKE BURANT ET LES OPÉRATIONS D'EN-
WHILE REFUELING, WHILE WORK- TRETIEN DANS UNE ATMOSPHÈRE
ING, OR IN THE PRESENCE OF FUEL VENTILÉE ET AVEC LE MOTEUR
VAPORS. AVOID ALL CONTACT WITH ÉTEINT. NE PAS FUMER PENDANT LE
OPEN FLAMES, SPARKS, OR OTHER RAVITAILLEMENT EN CARBURANT,
LORSQU'ON TRAVAILLE OU EN PRÉ-

13

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SOURCES THAT CAN CAUSE FIRES SENCE DE VAPEURS DE CARBU-
OR FUEL VAPOR EXPLOSIONS. RANT. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC
DES FLAMMES LIBRES, ÉTINCELLES
GASOLINE IS A DANGEROUS SUB- OU D'AUTRES SOURCES POUVANT
STANCE AND SHOULD NOT BE RE- PROVOQUER L'INCENDIE OU L'EX-
LEASED INTO THE ENVIRONMENT. PLOSION DES VAPEURS DE CARBU-
ALWAYS USE APPROPRIATE DIS- RANT.
POSAL METHODS.
L'ESSENCE EST UNE SUBSTANCE
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN DANGEREUSE ET ELLE NE DOIT PAS
ÊTRE RÉPANDUE DANS L'ENVIRON-
NEMENT. ADOPTER TOUJOURS LES
MÉTHODES D'ÉLIMINATION APPRO-
PRIÉES.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-
FANTS.

Hot Components Composants chauds


IMPORTANT ATTENTION
1 General rules / 1 Règles générales

THE ENGINE AND ALL EXHAUST LE MOTEUR ET TOUS LES COMPO-


SYSTEM COMPONENTS, AS WELL AS SANTS DU SYSTÈME D'ÉCHAPPE-
THOSE OF THE BRAKING SYSTEM MENT, TOUT COMME LE SYSTÈME
BECOME EXTREMELY HOT AND RE- DE FREINAGE, DEVIENNENT TRÈS
MAIN HOT EVEN AFTER THE VEHI- CHAUDS ET RESTENT DANS CET
CLE AND THE ENGINE ARE TURNED ÉTAT MÊME APRÈS L'ARRÊT DU VÉ-
OFF. AFTER RIDING YOUR VEHICLE, HICULE ET DU MOTEUR. AVANT DE
BEFORE TOUCHING ANY COMPO- MANIPULER UN QUELCONQUE COM-
NENT OF THE VEHICLE, MAKE SURE POSANT DU VÉHICULE APRÈS LA
THAT IT HAS COOLED ENOUGH TO MARCHE, S'ASSURER QU'IL AIT SUF-
BE HANDLED SAFELY.

14

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 General rules / 1 Règles générales
FISAMMENT REFROIDI POUR POU-
VOIR ÊTRE MANIPULÉ.

Start Off and Riding Départ


IMPORTANT ATTENTION
IF DURING YOUR RIDE, THE GASO- L'ALLUMAGE DU VOYANT DE LA RÉ-
LINE LIGHT ON YOUR PANEL LIGHTS SERVE DE CARBURANT SUR LE TA-
UP, IT MEANS THAT YOU HAVE EN- BLEAU DE BORD DURANT LA CON-
TERED INTO THE RESERVE AREA. DUITE SIGNALE L'ENTRÉE DANS LA
ZONE DE RÉSERVE.
YOU SHOULD REFUEL YOUR VEHI-
CLE AS SOON AS POSSIBLE. POURVOIR AU PLUS VITE AU RAVI-
TAILLEMENT EN CARBURANT.

Warning Lights voyants

IF THE ALARM LIGHT AND THE SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVEN-


WORDS "SERVICE" LIGHT UP WHILE TUELLEMENT LE MESSAGE « SERVI-
THE ENGINE IS FUNCTIONING NOR- CE » S'ALLUMENT LORS DU FONC-
MALLY, THIS MEANS THAT THE TIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR,
ELECTRONIC CONTROL UNIT HAS LA CENTRALE ÉLECTRONIQUE A DÉ-
FOUND AN ABNORMALITY. TECTÉ UNE ANOMALIE.
IN MANY CASES THE ENGINE MAY DANS PLUSIEURS CAS, LE MOTEUR
CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC
REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI- DES PERFORMANCES LIMITÉES :
ATELY CONTACT AN Authorized Mo- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN
to Guzzi Dealer. CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto
Guzzi.

15

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IF THE WARNING LIGHT REMAINS ON SI LE VOYANT DE PRESSION D'HUILE
OR IF IT TURNS ON WHILE THE EN- MOTEUR RESTE ALLUMÉ OU QU'IL
GINE IS WORKING PROPERLY, IT S'ALLUME LORS DU FONCTIONNE-
MEANS THAT THE OIL PRESSURE IN MENT NORMAL DU MOTEUR, LA
THE CIRCUIT IS TOO LOW.IN THIS PRESSION D'HUILE DANS LE CIR-
CASE THE ENGINE MUST BE IMMEDI- CUIT EST INSUFFISANTE.DANS CE
ATELY SHUT OFF IN ORDER TO CAS, IL EST OBLIGATOIRE D'ARRÊ-
AVOID ANY POSSIBLE DAMAGE. TER LE MOTEUR IMMÉDIATEMENT
AFIN DE PRÉVENIR D'ÉVENTUELS
DOMMAGES.

PERFORM THE MOTOR OIL LEVEL


CHECK. IF THE INSUFFICIENT MO-
TOR OIL PRESSURE LIGHT REMAINS VÉRIFIER LE NIVEAU DE L'HUILE MO-
DESPITE THE ABOVE PROCEDURE TEUR. SI L'INDICATION DE PRESSION
BEING PERFORMED CORRECTLY, D'HUILE INSUFFISANTE PERSISTE
CONTACT AN AUTHORIZED Moto MALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PRO-
Guzzi Dealer TO HAVE THE SYSTEM CÉDURE CORRECTE INDIQUÉE CI-
1 General rules / 1 Règles générales

CHECKED. DESSUS, S'ADRESSER À UN CON-


CESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi
POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ-
ME.

16

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Used Engine Oil and Gearbox Huile moteur et huile boîte de

1 General rules / 1 Règles générales


Oil vitesses usées

IMPORTANT ATTENTION

WASH YOUR HANDS VERY CARE- SE LAVER LES MAINS TRÈS SOI-
FULLY AFTER HAVING HANDLED GNEUSEMENT APRÈS AVOIR MANI-
OIL: MOTOR OIL OR TRANSMISSION PULÉ DE L'HUILE : L'HUILE DU MO-
FLUID CAN CAUSE SERIOUS DAM- TEUR ET LE LIQUIDE DE LA BOÎTE DE
AGE TO THE SKIN IF HANDLED FOR VITESSES PEUVENT ENDOMMAGER
LONG PERIODS OF TIME OR REGU- SÉRIEUSEMENT LA PEAU S'ILS
LARLY. WE RECOMMEND THAT YOU SONT MANIPULÉS PENDANT LONG-
WEAR LATEX GLOVES OR THE TEMPS ET DE MANIÈRE RÉGULIÈRE.
EQUIVALENT NON-LATEX PRODUCT IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES
WHILE PERFORMING VEHICLE MAIN- GANTS EN LATEX OU D'AUTRES
TENANCE. GANTS ÉQUIVALENTS (MÊME S'ILS
NE SONT PAS EN LATEX) LORS DES
ALWAYS USE APPROPRIATE DIS- ACTIVITÉS D'ENTRETIEN DU VÉHI-
POSAL METHODS. OIL IS DANGER- CULE.
OUS FOR THE ENVIRONMENT AND
FEDERAL LAW PROHIBITS UNAU- ADOPTER TOUJOURS LES MÉTHO-
THORIZED DISPOSAL. BRING USED DES D'ÉLIMINATION APPROPRIÉES.
OIL TO AN APPROPRIATE OIL COL- L'HUILE EST DANGEREUSE POUR
LECTION CENTER OR ASK THAT IT L'ENVIRONNEMENT ET LA LOI FÉDÉ-
BE TAKEN AWAY BY THE USED OIL RALE INTERDIT SON ÉLIMINATION
COLLECTION COMPANY NEAREST NON AUTORISÉE. PORTER L'HUILE
TO YOU. USÉE AUPRÈS D'UN CENTRE DE RÉ-
CUPÉRATION SPÉCIALISÉ OU DE-
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN MANDER QU'ELLE SOIT RETIRÉE
PAR LA SOCIÉTÉ DE RÉCUPÉRA-
TION D'HUILE USÉE LA PLUS PRO-
CHE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-
FANTS.

17

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Brake and Clutch Fluid Liquide de freins et
d'embrayage
IMPORTANT
ATTENTION

BRAKE FLUID IS EXTREMELY TOXIC.


NEVER INGEST BRAKE FLUID.IF YOU LE LIQUIDE DE FREIN EST EXTRÊME-
SHOULD ACCIDENTALLY SWALLOW MENT TOXIQUE. NE JAMAIS INGÉ-
BRAKE FLUID, DRINK A LARGE RER DU LIQUIDE DE FREIN.SI DU
GLASS OF CLEAN WATER OR MILK LIQUIDE DE FREIN EST ACCIDENTEL-
AND CONSULT A DOCTOR IMMEDI- LEMENT INGÉRÉ, BOIRE DU LAIT OU
ATELY. DE L'EAU PROPRE EN ABONDANCE
BRAKE FLUID IS HIGHLY IRRITATING ET CONSULTER IMMÉDIATEMENT
TO SKIN AND EYES. IF YOU SHOULD UN MÉDECIN.
ACCIDENTALLY COME INTO CON- LE LIQUIDE DE FREIN EST HAUTE-
TACT WITH BRAKE FLUID, CHANGE MENT IRRITANT POUR LA PEAU ET
YOUR CLOTHES, WASH IMMEDIATE- LES YEUX. EN CAS DE CONTACT AC-
LY WITH SOAP AND HOT WATER, CIDENTEL AVEC DU LIQUIDE DE
AND CONTACT A DOCTOR AS SOON FREIN, CHANGER IMMÉDIATEMENT
1 General rules / 1 Règles générales

AS POSSIBLE. LES VÊTEMENTS CONTAMINÉS, SE


KEEP BRAKE FLUID OUT OF REACH LAVER AUSSITÔT AVEC DE L'EAU
OF CHILDREN. CHAUDE ET DU SAVON ET CONSUL-
TER TOUTE DE SUITE UN MÉDECIN.
TENIR LE LIQUIDE DE FREIN HORS
DE LA PORTÉE DES ENFANTS.

18

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Battery Hydrogen Gas and Electrolyte et gaz hydrogène

1 General rules / 1 Règles générales


Electrolyte de la batterie

IMPORTANT ATTENTION

THE BATTERY RELEASES EXPLO- LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX-


SIVE GASES; KEEP CIGARETTES PLOSIFS : TENIR LA BATTERIE ÉLOI-
AND SPARKS FAR AWAY FROM THE GNÉE DES CIGARETTES ET DES
BATTERY. PROVIDE FOR ADEQUATE ÉTINCELLES. POURVOIR À UNE AÉ-
VENTILATION DURING THE USE OR RATION ADÉQUATE DURANT L'UTI-
RECHARGING OF THE BATTERY. LISATION OU LA RECHARGE DE LA
BATTERIE.
THE BATTERY CAN RELEASE HARM-
FUL GASES: DURING USE AND RE- LA BATTERIE PEUT ÉMANER DES
CHARGING, MAKE SURE THAT THE GAZ NOCIFS : DURANT L'UTILISA-
AREA IS VENTILATED IN AN ADE- TION OU LA RECHARGE, S'ASSURER
QUATE MANNER, AND DO NOT IN- QUE LE LOCAL EST AÉRÉ DE FAÇON
HALE THE GASES RELEASED DUR- ADÉQUATE ET NE PAS INHALER LES
ING RECHARGING. GAZ DÉGAGÉS DURANT LA RE-
THE BATTERY CONTAINS SULFURIC CHARGE
ACID (ELECTROLYTE). CONTACT LA BATTERIE CONTIENT DE L'ACIDE
WITH SKIN OR EYES CAN CAUSE SE- SULFURIQUE (ÉLECTROLYTE) : LE
RIOUS BURNS. ALWAYS WEAR PRO- CONTACT AVEC LA PEAU ET LES
TECTIVE CLOTHING, RUBBER YEUX PEUT PROVOQUER DE GRA-
GLOVES, AND A MASK OR SAFETY VES BRÛLURES. ENDOSSER TOU-
GLASSES WHEN WORKING WITH JOURS DES VÊTEMENTS DE PRO-
THE BATTERY, ESPECIALLY WHEN TECTION, DES GANTS EN CAOUT-
FILLING THE BATTERY WITH ELEC- CHOUC, DES LUNETTES DE PROTEC-
TROLYTE OR WATER. TION OU UN MASQUE POUR LE
VISAGE QUAND ON TRAVAILLE SUR
IN CASE OF CONTACT WITH THE LA BATTERIE, EN PARTICULIER
SKIN: RINSE WITH LOTS OF WATER. QUAND ON REMPLIT LA BATTERIE
IN CASE OF CONTACT WITH THE AVEC DE L'ÉLECTROLYTE OU DE
EYES: RINSE WITH LOTS OF WATER L'EAU.

19

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FOR AT LEAST 15 MINUTES.CON- EN CAS DE CONTACT AVEC LA
SULT A DOCTOR IMMEDIATELY. PEAU : RINCER ABONDAMMENT À
L'EAU.
ELECTROLYTE IS TOXIC.IN CASE OF
ACCIDENTAL INGESTION OF ELEC- EN CAS DE CONTACT AVEC LES
TROLYTE, DRINK A LARGE GLASS YEUX : RINCER ABONDAMMENT À
OF WATER OR MILK, FOLLOWED BY L'EAU PENDANT AU MOINS 15 MINU-
MILK OF MAGNESIA OR VEGETABLE TES. CONSULTER IMMÉDIATEMENT
OIL. CONSULT A DOCTOR IMMEDI- UN MÉDECIN.
ATELY.
L'ÉLECTROLYTE EST TOXIQUE :EN
KEEP THE BATTERY AND ELECTRO- CAS D'INGESTION ACCIDENTELLE
LYTE OUT OF REACH OF CHILDREN. DE L'ÉLECTROLYTE, BOIRE DE
L'EAU OU DU LAIT EN ABONDANCE
ET POURSUIVRE AVEC DU LAIT DE
MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTA-
LE. CONSULTER IMMÉDIATEMENT
UN MÉDECIN.
TENIR LES BATTERIES ET L'ÉLEC-
TROLYTE HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS.
1 General rules / 1 Règles générales

Stand Bequille

LORSQUE LE VÉHICULE EST ARRÊ-


WHEN THE VEHICLE IS NOT IN USE: TÉ : NE PAS S'ASSEOIR SUR LE VÉ-
IF THE MOTORCYCLE IS NOT IN USE HICULE PENDANT QU'IL EST POSI-
AND ON THE SIDE STAND OR CEN- TIONNÉ SUR LA BÉQUILLE (LATÉRA-
TER STAND, DO NOT SIT ON IT. THE LE OU CENTRALE). LES BÉQUILLES
PARKING STANDS ARE DESIGNED DE STATIONNEMENT SONT CON-
EXCLUSIVELY FOR KEEPING THE ÇUES EXCLUSIVEMENT POUR MAIN-
VEHICLE IN EQUILIBRIUM. THE ADDI- TENIR LE VÉHICULE EN ÉQUILIBRE.
TIONAL WEIGHT OF THE rider, PAS- LE POIDS SUPPLÉMENTAIRE D'UN

20

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 General rules / 1 Règles générales
SENGER OR BOTH CAN CAUSE THE CONDUCTEUR, D'UN PASSAGER OU
VEHICLE TO FALL, CAUSING SERI- DES DEUX POURRAIT FAIRE TOM-
OUS INJURY OR DEATH. BER LE VÉHICULE, CE QUI POUR-
RAIT PROVOQUER DE GRAVES
BEFORE MOVING THE VEHICLE: BLESSURES, VOIRE LA MORT.
CHECK THAT THE SIDE STAND AND/
OR CENTRAL STAND ARE COM- AVANT DE DÉPLACER LE VÉHICULE :
PLETELY LIFTED. IF THE STAND IS VÉRIFIER QUE LA BÉQUILLE (LATÉ-
NOT COMPLETELY LIFTED, THERE IS RALE OU CENTRALE) EST COMPLÈ-
A RISK OF SERIOUS INJURY OR TEMENT SOULEVÉE. SI LA BÉQUILLE
DEATH. N'EST PAS COMPLÈTEMENT SOULE-
VÉE, ON RISQUE DE SUBIR DE GRA-
VES BLESSURES, VOIRE LA MORT.

General Precautions and Précautions et avertissements


Warnings généraux
In the case of questions related to your En cas de questions relatives à vos droits
rights and warranty liability, contact Piag- et responsabilités de garantie, veuillez
gio Group Americas, Inc., 257 Park Ave- contacter Piaggio Group Americas, Inc.,
nue South, 4th Floor New York, NY 257 Park Avenue South, 4th Floor New
10010, U.S.A. Telephone: (212) 380 York, NY 10010, U.S.A. Numéro de télé-
4400, the U.S. Environmental Protection phone : (212) 380 4400, l'U.S. Enviro-
Agency, 2000 Traverwood Ann Arbor, MI mental Protection Agency, 2000 Traver-
48105 or the California Air Resources wood Ann Arbor, MI 48105 ou la
Board at P.O. Box 8001, 9528 Telstar California Air Resources Board à l'adres-
Avenue, El Monte, CA 91734-8001. se suivante P.O. Box 8001, 9528 Telstar
If you believe that your vehicle has a de- Avenue, El Monte, CA 91734-8001.
fect that could cause an accident, injuries Si vous considérez que votre véhicule a
or death, immediately inform NHTSA un défaut qui pourrait provoquer un acci-
(National Highway Traffic Safety Ad- dent ou des lésions, voire la mort, infor-
ministration) and Moto Guzzi. If NHTSA mer immédiatement la NHTSA (National
receives other similar information they Highway Traffic Safety Administration)
may open an investigation and if they find ainsi que Moto Guzzi. Si jamais la
the presence of a safety defect for a NHTSA recevait d'autres informations si-

21

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


group of vehicles, they may order a recall milaires, une enquête pourrait alors être
or correction campaign. In any case, ouverte, et si un défaut de sécurité con-
NHTSA will not involve itself in individual cernant un groupe de véhicules est cons-
problems between yourself, your dealer- taté, la NHTSA pourrait en demander le
ship or Moto Guzzi. To contact the retrait ou bien exiger l'application de me-
NHTSA, call the toll-free Vehicle Safety sures correctives. En tout cas, la NHTSA
Hotline (888 327 4236) or write to: U.S. n'intervient pas en cas de problèmes par-
Department of Transportation, National ticuliers entre personnes, revendeurs ou
Highway Safety Administration, 1200 Moto Guzzi. Pour contacter la NHTSA,
New Jersey Ave., SE, Washington DC appeler le numéro vert de la Vehicle Sa-
20590. For more information concerning fety Hotline (888 327 4236) ou écrire à :
vehicle safety, call the toll-free number. U.S. Department of Transportation, Na-
tional Highway Safety Administration,
1200 New Jersey Ave., SE, Washington
DC 20590. Pour plus d'informations sur
la sécurité des véhicules, contacter le nu-
méro vert.

Your safety and the safety of the persons Votre sécurité et celle des personnes
around you depend not only on your rid- proches de vous dépendent non seule-
ing ability, but also on your knowledge of ment de votre habileté dans la conduite,
1 General rules / 1 Règles générales

your vehicle and safety rules. mais également de votre connaissance


du véhicule et des règles de sécurité.
For this reason, it is essential that you do
not use your vehicle on public streets or C'est pourquoi il est essentiel que vous
on the highway until you have attended a n'utilisiez pas votre véhicule sur les rou-
course organized by a qualified and seri- tes publiques ou sur les autoroutes tant
ous safety organization, for example the que vous n'aurez pas reçu des instruc-
MOTORCYCLE SAFETY FOUNDA- tions par une organisation de sécurité
TION. préparée et qualifiée comme par exem-
ple la FONDATION DE SÉCURITÉ DES
MOTOCYCLISTES.

LIST OF DEFECTS THAT COMPRO- LISTE DES DÉFAUTS COMPROMET-


MISE SAFETY TANT LA SÉCURITÉ

22

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


If you believe that your vehicle has a de- Si l'on considère que le véhicule présente

1 General rules / 1 Règles générales


fect that could cause accidents or death, un défaut qui pourrait causer des acci-
you must immediately inform the National dents ou la mort, il est nécessaire d'infor-
Highway Traffic Safety Administration mer immédiatement la National Highway
(NHTSA), a section of the U.S. Depart- Traffic Safety Administration (NHTSA),
ment of Transportation. un service du département américain des
After receiving information about such Transports.
defects the NHTSA may open an inves- Après avoir reçu les informations sur les
tigation to discover if there is a group of défauts présumés, la NHTSA pourra ou-
defective vehicles on the market. At that vrir une enquête pour découvrir si un
point, they may initiate an informational groupe de véhicules défectueux est pré-
campaign to recall said vehicles from the sent dans le marché. Le cas échéant, elle
market. In any case, neither the NHTSA pourra initier une campagne d'informa-
nor the Department of Transportation will tion et retirer les véhicules du marché.
be involved in personal issues between Cependant, ni la NHTSA, ni le départe-
the consumer and the maker, ment des Transports ne seront impliqués
dans des questions personnelles concer-
It is possible to obtain additional informa- nant le consommateur et le fabricant.
tion by telephoning the appropriate num-
ber. Il est possible d'obtenir plus d'informa-
tions en appelant au numéro correspon-
dant.

Reporting of defects that Communication des défauts


affect safety qui influent sur la sécurité
Except where specified in this Use and Sauf indication contraire à l'intérieur de
Maintenance Manual, do not disassem- ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne
ble any mechanical or electrical compo- démonter aucun composant mécanique
nent. ou électrique.
IMPORTANT ATTENTION
SOME OF THE VEHICLE'S CONNEC- CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHI-
TORS CAN BE EASILY CONFUSED CULE PEUVENT ÊTRE INTERCHAN-
AND IF ATTACHED INCORRECTLY GEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS
DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEU-

23

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CAN CAUSE PROBLEMS WITH NOR- VENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT
MAL VEHICLE PERFORMANCE. NORMAL DU VÉHICULE.

Road Regulations and Use of Code de la route et utilisation


the Motorcycle du véhicule scooter
The rules of the road vary from state to Les règles du code de la route varient
state. Before starting out it is important to d'un état à l'autre. Il est d'une importance
be familiar with the rules of the road of the fondamentale de connaître à l'avance les
state in which you will be using your ve- règles du code de la route du pays dans
hicle. lequel le véhicule sera utilisé.
IMPORTANT ATTENTION

THIS VEHICLE WAS DESIGNED TO BE CE VÉHICULE A ÉTÉ CONÇU EXCLU-


USED EXCLUSIVELY ON PAVED SIVEMENT POUR ÊTRE UTILISÉ SUR
ROADS. IT IS NOT INTENDED TO BE DES ROUTES ASPHALTÉES. CELUI-
USED OFF ROAD, ON RACE TRACKS, CI N'A PAS ÉTÉ CONÇU POUR ÊTRE
1 General rules / 1 Règles générales

FOR OFF ROAD OR MOTOCROSS UTILISÉ SUR DES PARCOURS OFF-


RACES. DO NOT USE THIS VEHICLE ROAD, SUR DES CIRCUITS DE COUR-
ON IRREGULAR SURFACES, DIRT OR SE, POUR DES COURSES OFF-ROAD
GRAVEL ROADS. NOT OBSERVING OU DE MOTOCROSS. NE PAS UTILI-
THESE WARNINGS MAY LEAD TO A SER CE VÉHICULE SUR DES TER-
FALL RESULTING IN INJURY OR RAINS INSTABLES, CHEMINS DE
EVEN DEATH. TERRE OU EN GRAVIER. LE NON-
RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS
POURRAIT PORTER À UNE CHUTE
AVEC D'IMPORTANTES LÉSIONS
VOIRE DES LÉSIONS MORTELLES.

24

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Noise Emission Warranty Garantie pour les émissions

1 General rules / 1 Règles générales


de bruit
Piaggio & C. S.p.A., guarantees that at
the moment of production, the exhaust Piaggio & C. S.p.A. garantit que le sys-
system conforms with all U.S. EPA fed- tème d'échappement est conforme, au
eral noise emission standards. Question moment de la production, à tous les stan-
regarding the exhaust system of this ve- dards fédéraux des États-Unis sur les
hicle should be directed to any Author- émissions de bruit EPA. D'éventuelles
ized Moto Guzzi Dealer or to Moto questions concernant le système
Guzzi Customer Care at (212) 380 4433, d'échappement de ce véhicule doivent
or by writing to: être adressées à tout revendeur autorisé
Moto Guzzi Customer Care c/o Piaggio Moto Guzzi ou bien au Service Clients
Group Americas, Inc. Moto Guzzi en téléphonant au numéro
(212) 380 4433, ou en écrivant à :
257 Park Avenue South, 4th Floor,
Moto Guzzi Customer Care c/o Piaggio
New York, NY 10010 Group Americas, Inc.
U.S.A. 257 Park Avenue South, 4th Floor,
New York, NY 10010
U.S.A.

Origin of the Emissions Origine des émissions


IMPORTANT ATTENTION

THE COMBUSTION PROCESS CRE- LE PROCESSUS DE COMBUSTION


ATES CARBON MONOXIDE AND HY- PRODUIT DU MONOXYDE DE CARBO-
DROCARBONS. THE HYDROCAR- NE ET DES HYDROCARBURES. LE
BON CHECK IS VERY IMPORTANT CONTRÔLE DES HYDROCARBURES
BECAUSE UNDER CERTAIN CONDI- EST TRÈS IMPORTANT DANS LA ME-
TIONS THESE CAN REACT TO SUN- SURE OÙ DANS CERTAINES CONDI-

25

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


LIGHT AND CREATE PHOTOCHEMI- TIONS CEUX-CI RÉAGISSENT LORS-
CAL SMOG. QU'ILS SONT EXPOSÉS À LA
LUMIÈRE SOLAIRE EN CAUSANT DE
CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- LA POLLUTION PHOTOCHIMIQUE.
ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS
TOXIC AND HARMFUL. Aprilia USES A LE MONOXYDE DE CARBONE NE
CARBURETOR SYSTEM BASED ON A RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE,
"LEAN" FUEL MIX AND OTHER SYS- MAIS RESTE TOXIQUE ET NOCIF.
TEMS TO REDUCE THE PRODUCTION APRILIA UTILISE UN RÉGLAGE DU
OF CARBON MONOXIDE AND HY- CARBURATEUR BASÉ SUR UN MÉ-
DROCARBONS. LANGE « MAIGRE » ET D'AUTRES
SYSTÈMES POUR RÉDUIRE LA PRO-
DUCTION DE MONOXYDE DE CARBO-
NE ET D'HYDROCARBURES.

Tampering Violation/Falsification
TAMPERING WITH THE EXHAUST L'altération du système de contrôle du
SYSTEM IS NOT ALLOWED. Federal bruit est interdite. Les actions suivantes
law prohibits the following actions: sont interdites par la loi fédérale :
1 General rules / 1 Règles générales

a) The removal of any device or element a) La dépose et toute action, de la part de


intended to control noise emissions in- quiconque, visant à rendre inopérant,
cluded in all new vehicles, or any action, sauf à des fins d'entretien, de réparation
on the part of any person, intended to ou de remplacement, n'importe quel dis-
render these inoperative, except for pur- positif ou élément de conception incor-
poses of maintenance, repair, or substi- poré dans tous les véhicules neufs, afin
tution, either before delivery to the final de contrôler l'émission de bruits avant la
purchaser or during utilization of the ve- vente ou la livraison du véhicule à l'ac-
hicle, quéreur final ou en cours d'utilisation,
or ou bien
b) use of the vehicle after said device or b) l'utilisation du véhicule après qu'un tel
element has been removed or made in- dispositif ou élément de conception ait
operable by any person. été déposé ou rendu inopérant par n'im-
porte quelle personne.

26

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


The following actions are also defined as Parmi ces altérations figurent également

1 General rules / 1 Règles générales


tampering: les actions listées ci-après :
a) Removal or perforation of the muffler, a) Dépose ou perforation du pot d'échap-
baffles, inflow tubes, or any other com- pement, des déflecteurs, des tuyaux du
ponent that conveys exhaust fumes. collecteur ou de n'importe quel autre
composant d'acheminement des gaz
b) Dismantling or perforating any compo- d'échappement.
nent of the intake system.
b) Démontage ou perforation de n'impor-
c) Insufficient maintenance. te quel composant du système d'admis-
d) Substitution of any moving parts or any sion.
parts of the intake or exhaust systems c) Entretien adéquat insuffisant.
with parts different than those specified
by the manufacturer. d) Remplacement de n'importe quelle
pièce en mouvement du véhicule ou de
e) Removal of decals or warning labels pièces du système d'admission ou
concerning emissions or the safe opera- d'échappement par des pièces différen-
tion of the vehicle. DAMAGES RESULT- tes de celles spécifiées par le fabricant.
ING FROM THE REMOVAL OF DEC-
ALS AND/OR WARNING LABELS ARE e) Enlèvement des décalcomanies ou
NOT COVERED UNDER THE CONDI- des étiquettes d'avertissement concer-
TIONS OF THE Aprilia NEW VEHICLE nant les émissions ou le bon fonctionne-
LIMITED WARRANTY. In addition, many ment du véhicule. D'ÉVENTUELS DOM-
countries may refuse to allow the regis- MAGES DÉRIVANT DE L'ENLÈVE-
tration of a vehicle that lacks warning MENT DES DÉCALCOMANIES ET/OU
labels relative to emissions and/or safety, DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSE-
if these labels are not properly attached. MENT NE SERONT PAS COUVERTS
The owner of the vehicle must recognize PAR LES CONDITIONS DE LA GA-
that Piaggio Group Americas, Inc. / Moto RANTIE LIMITÉE Aprilia POUR LES
Guzzi USA will not recognize any war- NOUVEAUX VÉHICULES. Par ailleurs,
ranty when the vehicle or any of its com- nombreux pays pourraient refuser d'ac-
ponents are damaged or are considered cepter l'enregistrement d'un véhicule
defective as a result of neglect, improper n'étant pas muni des étiquettes néces-
maintenance, unauthorized modifica- saires d'avertissement concernant les
tions, use in racing either organized or émissions et/ou la sécurité, si celle-ci ne
unorganized or in events such as Track sont pas correctement collées sur le vé-
Days. hicule. Le propriétaire du véhicule doit

27

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANT considérer que Piaggio Group Americas,
Inc. / Moto Guzzi USA ne reconnaîtra au-
cune garantie si le véhicule ou n'importe
lequel de ses composants s'avère être
endommagé ou défectueux à cause
THIS PRODUCT MUST BE REPAIRED d'une négligence, d'un mauvais entre-
OR REPLACED IF THE NOISE PRO- tien, de modifications non autorisées ou
DUCED BY THE VEHICLE SHOULD IN- d'une utilisation dans des courses auto-
CREASE SIGNIFICANTLY DURING risées ou non autorisées, ou bien lors
USE. IF THESE ACTIONS ARE NOT d'événements tels que les Track Days.
TAKEN, THE OWNER OF THE VEHI-
CLE COULD FACE FINES ACCORD- ATTENTION
ING TO LOCAL, STATE AND FEDER-
AL LAWS.

CE PRODUIT DOIT ÊTRE RÉPARÉ OU


REMPLACÉ SI LE BRUIT AUGMENTE
DE MANIÈRE SIGNIFICATIVE LORS
DE SON UTILISATION. DANS LE CAS
CONTRAIRE, DES SANCTIONS
POURRAIENT ÊTRE INFLIGÉES AU
PROPRIÉTAIRE, AUX TERMES DES
1 General rules / 1 Règles générales

NORMES NATIONALES OU LOCA-


LES.

Problems that May Affect the Problèmes pouvant influer sur


Motorcycle Emissions les émissions du véhicule
Whenever you encounter one of the fol- En présence d'un des symptômes sui-
lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia-
your vehicle checked and repaired at tement le véhicule par le concessionnaire
your local Moto Guzzi Dealership. Moto Guzzi régional.
Symptoms: Symptômes :
• Difficulty starting up, or stalling • Difficulté de démarrage ou cala-
after start up. ge après le démarrage.

28

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Variable idling speed . • Ralenti instable.

1 General rules / 1 Règles générales


• Ignition problems or ignition ad- • Absence d'allumage ou alluma-
vance while accelerating. ge avancé en cours d'accéléra-
• Combustion delay (spark ad- tion.
vance) . • Retard de combustion (avance
• Poor engine performance, re- à l'allumage).
duced handling, or excessive • Faible rendement du moteur,
fuel consumption. maniabilité réduite ou consom-
mation excessive de carburant.

29

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 General rules / 1 Règles générales

01_01

Position of the Warning Labels Position des étiquettes


(01_01) d'avertissement (01_01)

30

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 General rules / 1 Règles générales
Label 1 (01_02, 01_03) Étiquette 1 (01_02, 01_03)

01_02

01_03

31

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Label 2 (01_04) Étiquette 2 (01_04)

01_04
1 General rules / 1 Règles générales

Label 3 (01_05) Étiquette 3 (01_05)

01_05

32

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Label 4 (01_06) Étiquette 4 (01_06)

1 General rules / 1 Règles générales


01_06

Label 5 (01_07) Étiquette 5 (01_07)

01_07

33

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Label 6 (01_08) Étiquette 6 (01_08)

01_08

Label 7 (01_09) Étiquette 7 (01_09)


1 General rules / 1 Règles générales

01_09

34

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Label 8 (01_10) Étiquette 8 (01_10)

1 General rules / 1 Règles générales


01_10

Label 9 (01_11) Étiquette 9 (01_11)

01_11

35

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Label 10 (01_12) Étiquette 10 (01_12)

01_12

Label 11 (01_13) Étiquette 11 (01_13)


1 General rules / 1 Règles générales

01_13

36

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 General rules / 1 Règles générales
01_14

Label 12 (01_14) Étiquette 12 (01_14)

Label 13 (01_15) Étiquette 13 (01_15)

01_15

37

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Label 14 (01_16) Étiquette 14 (01_16)
• Plate only on Canadian version • Plaque présente uniquement
vehicle. sur la version Canada du véhi-
cule.

01_16
1 General rules / 1 Règles générales

38

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 General rules / 1 Règles générales
12

"
I
7
0--- "

01_17

39

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


California evaporative Système des émissions
emission system (01_17) d'évaporation pour la
Californie (01_17)
The system consists of:
1. Carbon filter Le système se compose de :
2. Clamp 1. Filtre à charbon
3. Canister support 2. Collier
4. Washer 3. Support de l'absorbeur
5. Self-blocking nut 4. Rondelle
6. Tube 5. Écrou autobloquant
7. Tube 6. Tuyau
8. Three-way joint 7. Tuyau
9. Joint 8. Raccord à trois voies
10. Pressure valve 9. Raccord
11. Tube 10. Soupape de pression
12. Clamp 11. Tuyau
13. Screw 12. Collier
14. Nut 13. Vis
15. U-bolt 14. Écrou
16. Cable guide 15. Cavalier
17. O-ring 16. Guide-câble
18. Joint 17. Joint torique
1 General rules / 1 Règles générales

19. Clic clamp 18. Raccord


20. Clic clamp 19. Collier clic
21. Clamp 20. Collier clic
22. Thermal sheath 21. Collier
23. Spring 22. Gaine thermique
23. Ressort

NOTE N.B.
IN CASE OF SYSTEM MALFUNCTION EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNE-
CONTACT AN Official Moto Guzzi MENT DU SYSTÈME, S'ADRESSER À
Dealership UN concessionnaire officiel Moto Guz-
zi.

40

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 General rules / 1 Règles générales
Your Warranty Rights and Droits et obligations pour la
Obligations garantie

The United States Environmental Protec- La United States Environmental Protec-


tion Agency, the California Air Resources tion Agency, la California Air Resources
Board and Moto Guzzi s.p.a. hereafter Board et Moto Guzzi s.p.a. (ci-après dé-
"Moto Guzzi") are pleased to present the nommée « Moto Guzzi ») sont heureux
emission control system warranty for de présenter la garantie sur le système
your motorcycle produced in 1999 or de contrôle des émissions équipant les
thereafter. In California, new motorized motocyclettes de l'année 1999 et des an-
vehicles must be designed, constructed nées suivantes. En Californie, les moto-
and equipped to conform with the strict cycles neufs doivent être conçus, cons-
antismog standards in the United States. truits et équipés de façon à répondre aux
Moto Guzzi must guarantee the emis- stricts standards antismog des États-
sion control system on your motorcycle Unis. Moto Guzzi doit garantir le systè-
for the periods of time listed below, with me de contrôle des émissions de votre
the exception of violations, negligence or moto pour les périodes de temps listées
improper maintenance of your motorcy- ci-après, sauf en cas de violations, négli-
cle. gence ou entretien impropre de votre mo-
Your emission control system may in- tocyclette.
clude parts such as the carburetor or fuel Votre système de contrôle des émissions
injection system, the ignition system, cat- pourrait comprendre des composants
alytic converter and engine computer. Al- comme le carburateur ou le système d'in-
so included may be hoses, belts, connec- jection du carburant, le système d'allu-
tors and other emission-related assem- mage, le catalyseur et la centrale moteur.
blies. Il pourrait inclure également des tuyaux,
des courroies, des connecteurs et d'au-
Where a legitimate condition exists, Moto tres groupes associés aux émissions.
Guzzi will repair your motorcycle for free,
including diagnosis, spare parts, and la- Face à une situation légitime, Moto Guz-
bor. zi procédera à la réparation de votre mo-
tocyclette gratuitement, y compris le
diagnostic, les pièces de rechange et la
main-d'œuvre.

41

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Manufacturer’s Warranty Couverture de garantie du
Coverage Constructeur
Class I motorcycles (3 - 10.3 cu in) (50 - Motocycles de classe I (3 - 10.3 cu in) (50
169 cc): for a period of use of five (5) - 169 cm³) : pour une période d'utilisation
years or 7,456 mi (12,000 km), whichever de cinq (5) ans ou 7 456 mi (12 000 km),
occurs first. selon la première des deux conditions qui
se vérifie.
Class II motorcycles (10.4 - 17 cu in) (170
- 279 cc): for a period of use of five (5) Motocycles de classe II (10.4 - 17 cu in)
years or 11,185 mi (18,000 km), which- (170 - 279 cm³) : pour une période d'uti-
ever occurs first. lisation de cinq (5) ans ou 11 185 mi (18
000 km), selon la première des deux con-
Class III motorcycles (17.1 ci in and larg- ditions qui se vérifie.
er) (280 cc): for a period of use of five (5)
years or 18,641 mi (30,000 km), which- Motocycles de classe III [17.1 cu in (280
ever occurs first. cm³) et supérieurs : pour une période
d'utilisation de cinq (5) ans ou 18 641 mi
If an emission control related component (30 000 km), selon la première des deux
on your motorcycle is defective, it will be conditions qui se vérifie.
repaired or replaced by Moto Guzzi. This
is your WARRANTY ON DEFECTS for Si sur votre motocyclette un composant
the emission control system. associé aux émissions est défectueux,
celui-ci sera réparé ou remplacé par Mo-
1 General rules / 1 Règles générales

to Guzzi. Ceci constitue votre GARAN-


TIE SUR LES DÉFAUTS du système de
contrôle des émissions.

Moto Guzzi s.p.a. - DECLARATION OF Moto Guzzi s.p.a. - DÉCLARATION DE


LIMITED WARRANTY FOR THE EMIS- GARANTIE LIMITÉE SUR LE SYSTÈME
SION CONTROL SYSTEM DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57,
23826 Mandello del Lario (LC) Italy 23826 Mandello del Lario (LC) Italia (ci-
(hereafter "Moto Guzzi"_ guarantees après dénommée « Moto Guzzi ») ga-
that all Moto Guzzi motorcycles pro- rantit que tous les motocycles Moto
duced in 1999 and from then on which Guzzi neufs de 1999 et années suivan-
include front and rear brake lights as tes, dont l'équipement standard se com-

42

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


standard parts are sanctioned for street pose d'un feu avant, d'un feu arrière et de

1 General rules / 1 Règles générales


use: feux d'arrêt, sont homologués pour la cir-
culation routière :
a) they have been designed, constructed,
and equipped in compliance with all Unit- a) ils ont été conçus, construits et équi-
ed States Environmental Protection pés pour satisfaire à toutes les normes en
Agency (US Environmental Protection vigueur au moment de la vente initiale au
Agency) and the California Air Resources public établies par l'United States Envi-
Board norms in force at the moment of ronmental Protection Agency (organisme
the initial sale to the public; états-unien de protection de l'environne-
ment) et par le California Air Resources
e Board ;
b) are free from materials and machining et
defects which may cause nonconform-
ance with the regulations in force in the b) ils sont exempts de défauts matériels
United States Environmental Protection et de vices de fabrication pouvant com-
Agency or in the California Air Resources porter un manque de respect des règle-
Board for a period of use, based on the ments en vigueur de l'United States
piston displacement of 3,750 mi (6,000 Environmental Protection Agency ou du
km), if the piston displacement is less California Air Resources Board pour une
than 3 cu in (50 cc); than 7,456 mi (12,000 période d'utilisation, selon la cylindrée du
km) if the piston displacement is less than moteur, de 3 750 mi (6 000 km), si la cy-
10.37 cu in (170 cc); than 11,185 mi lindrée du moteur est inférieure à 3 cu in
(18,000 km) if the piston displacement is (50 cm³) ; de 7 456 mi (12 000 km), si la
equal or higher than 10.37 cu in (170 cc), cylindrée du moteur est inférieure à 10.37
but in all cases less than 17.1 cu in (280 cu in (170 cm³) ; de 11 185 mi (18 000
cc); or than 18,641 mi (30,000 km), if the km), si la cylindrée du moteur est égale
piston displacement is equal or higher ou supérieure à 10.37 cu in (170 cm³),
than 17.1 cu in (280 cc); or 5 (five) years mais inférieure à 17.1 cu in (280 cm³) ; ou
from the original date of sale to the public, de 18 641 mi (30 000 km), si la cylindrée
whichever comes first. du moteur est égale ou supérieure à 17.1
cu in (280 cm³) ; ou 5 (cinq) ans à compter
de la date initiale de vente au public, se-
lon la première des deux conditions qui
se vérifie.

43

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Owner’s Warranty Responsabilité en garantie du
Responsibilities propriétaire du véhicule
• As owner, you are responsible • En qualité de propriétaire, vous
for the completion of all mainte- êtes responsable de l'exécution
nance work indicated in your de l'entretien prévu reporté dans
Use and Maintenance Manual. votre manuel d'utilisation et
Moto Guzzi advises that you d'entretien. Moto Guzzi recom-
save all receipts related to main- mande de conserver tous les re-
tenance of your motorcycle çus relatifs à l'entretien de votre
even though Moto Guzzi cannot motocyclette même si Moto
deny warranty coverage solely Guzzi ne peut pas refuser le
because of a lack of receipts or droit à la garantie exclusivement
the inability to demonstrate that pour manque de reçu ou de pre-
all parts of the scheduled main- uve de l'exécution effective de
tenance program were carried tout l'entretien programmé.
out. • Il est de votre responsabilité de
• It is your responsibility to have faire contrôler votre motocyclet-
your vehicle checked at a Moto te par un concessionnaire Moto
Guzzi Dealership as soon as a Guzzi dès qu'un problème se
problem presents itself. Warran- manifeste. Les réparations sous
ty repairs must be conducted garantie devraient être termi-
1 General rules / 1 Règles générales

within a reasonable time period, nées dans une période raison-


which shall not exceed 30 days. nable, non supérieure à 30
• As the owner of your motorcy- jours.
cle, you should be aware that • En qualité de propriétaire du
Moto Guzzi may deny your war- motocycle, vous devriez être
ranty if your motorcycle or one conscient que Moto Guzzi pour-
of its components becomes de- rait refuser la garantie si votre
fective as a result of violations, motocyclette ou l'un de ses
negligence, improper mainte- composants s'avéreraient dé-
nance or unauthorized modifica- fectueux suite à une violation,
tions. une négligence, un entretien im-
In the case of questions related to your propre ou des modifications non
rights and warranty liability, contact Piag- autorisées.
gio Group Americas, Inc. 257 Park Ave- En cas de questions relatives à vos droits
nue South, 4th Floor New York, NY et responsabilités de garantie, veuillez
10010, U.S.A., Telephone: (212) 380 contacter Piaggio Group Americas,

44

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4400, or the California Air Resources Inc. 257 Park Avenue South, 4th Floor

1 General rules / 1 Règles générales


Board at P.O. Box 8001, 9528 Telstar New York, NY 10010, U.S.A., Numéro de
Avenue, El Monte, CA 91734- 8001. téléphone : (212) 380 4400, ou bien la
California Air Resources Board à
l'adresse P.O. Box 8001, 9528 Telstar
Avenue, El Monte, CA 91734- 8001.

I - Coverage. I - Couverture
Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie
at an Official Moto Guzzi Dealership in devront être réparées durant les horaires
the United States, during normal working de travail normaux par un Concession-
hours, and in compliance with the Clean naire officiel Moto Guzzi, siégeant aux
Air Act and all other applicable United États-Unis d'Amérique, conformément
States Environmental Protection Agency au Clean Air Act et aux normes applica-
and California Air Resources Board bles de l'United States Environmental
norms. All components replaced under Protection Agency et du California Air
the above indicated warranty become the Resources Board. Tous les composants
property of Piaggio Group Americas, Inc. remplacés aux termes de la présente ga-
rantie deviendront la propriété de Piag-
Only in the State of California, the com- gio Group Americas, Inc.
ponents under warranty connected with
emissions control are defined specifically Dans l'État de Californie uniquement, les
by that state's Emissions Related Parts composants sous garantie associés aux
List. The following parts are covered un- émissions sont définis spécifiquement
der the warranty: carburetor and internal par la « Liste des composants sous ga-
components, air induction system, fuel rantie associés aux émissions » de cet
tank; fuel injection system; spark ad- état. Les composants sous garantie sont
vance mechanism; crank case breather les suivants : carburateur et composants
tube; air-blocking valves; fuel tank cap for internes ; soufflet d'aspiration ; réservoir
vehicles with evaporative emissions con- de carburant ; système d'injection du car-
trol; oil top off cap; pressure control valve; burant ; mécanisme d'avance à l'alluma-
vapor/fuel separator; canister; igniters; ge ; reniflard du carter moteur ; soupapes
switch regulators; ignition coils; ignition d'obturation de l'air ; bouchon du réser-
wires; ignition points; condensers and voir pour les véhicules avec contrôle des
spark-plugs that are defective before the émissions par évaporation ; bouchon de
first scheduled replacement; and all remplissage d'huile ; soupape de contrô-

45

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


tubes, clamps, joints and tubes directly le de la pression ; séparateur vapeurs /
used on the above components. Be- carburant ; absorbeur ; allumeurs ; régu-
cause the components used for emission lateurs d'interrupteurs ; bobines d'alluma-
control vary from model to model, some ge ; câbles d'allumage ; points d'alluma-
models may not use all the above com- ge ; condensateurs et bougies d'alluma-
ponents and other models may have dif- ge s'avérant défectueux avant le premier
ferent components with equivalent func- remplacement programmé ; et tuyaux,
tions. colliers, raccords et tubes utilisés direc-
tement dans ces composants. Étant don-
Only in the State of California, as provid- né que les composants associés aux
ed in California's Administrative Code, émissions varient d'un modèle à l'autre,
are emergency emissions system repairs certains modèles peuvent ne pas être do-
allowed to be performed by third parties tés de tous ces composants et d'autres
instead of an Official Moto Guzzi Deal- peuvent avoir des composants ayant un
ership. An emergency situation is one in fonctionnement équivalent.
which an Official Moto Guzzi Dealership
is not available, or a part is not available Dans l'État de Californie uniquement, les
and will not be within 30 days, or in which réparations urgentes du système de con-
the repair will not be completed within 30 trôle des émissions, conformément aux
days. In the case of an emergency repair, dispositions du Code administratif de Ca-
any type of spare part may be used. lifornie, pourront être effectuées par des
Piaggio Group Americas, Inc. will reim- tiers autres qu'un Concessionnaire Offi-
burse the owner for costs, including the ciel Moto Guzzi. Il y a situation d'urgence
1 General rules / 1 Règles générales

diagnosis, without exceeding the recom- lorsque le Concessionnaire Officiel Moto


mended consumer price suggested by Guzzi n'est pas disponible, lorsqu'un
Moto Guzzi for all pieces replaced cov- composant n'est pas disponible ou ne
ered by warranty, as well as labor, based peut pas être obtenu dans les 30 jours,
on the labor times recommended by Mo- ou bien lorsque la réparation ne peut être
to Guzzi for warranty repairs and based terminée dans les 30 jours. En cas de ré-
on an hourly rate appropriate for the geo- paration urgente, n'importe quelle pièce
graphic area. The owner may be asked de rechange peut être utilisée. Piaggio
to conserve the receipt(s) and the defec- Group Americas, Inc. remboursera les
tive parts in order to receive the reim- frais au propriétaire, y compris le diag-
bursement. nostic, sans dépasser le prix de vente au
public suggéré par Moto Guzzi pour tou-
tes les pièces sous garantie remplacées
et pour les coûts de main-d'œuvre, sur la
base des plannings recommandés par

46

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Moto Guzzi pour les réparations sous

1 General rules / 1 Règles générales


garantie et sur la base du tarif horaire
adapté à la zone géographique. Il pourra
être demandé au propriétaire de conser-
ver les reçus et les pièces défectueuses
pour l'obtention du remboursement.

II - Limitations II - Limites
The emission control system warranty La garantie sur le système de contrôle
does not cover the following: des émissions ne couvre pas ce qui suit :
a) Repairs and replacement necessary a) Les réparations ou remplacements né-
because of: cessaires suite à :
(1) accidents, (1) des accidents,
(2) improper use, (2) une utilisation impropre,
(3) improperly conducted repairs or in- (3) des réparations effectuées de façon
correctly installed replacement parts, impropre ou des remplacements montés
incorrectement,
(4) use of spare parts or accessories that
are not in compliance with Aprilia speci- (4) l'utilisation de pièces de rechange ou
fications and which could negatively af- d'accessoires non-conformes aux spéci-
fect performance, fications Aprilia et pouvant influer négati-
vement sur le rendement,
(5) use in competitions, Track Days and
other similar events. (5) utilisation lors de compétitions, Track
Days et autres événements de ce type.
b) Checks, replacement of components
or other necessary services or adjust- b) Les contrôles, le remplacement de
ments performed under normal sched- composants ou d'autres services et ré-
uled maintenance. glages nécessaires à l'entretien prévu.
c) Any motorcycle on which the odome- c) Toute motocyclette sur laquelle le ki-
ter's mileage has been modified in a man- lométrage du compteur a été modifié de
ner in which it is no longer possible to façon à ne plus pouvoir établir rapide-
easily establish the true mileage. ment le kilométrage réel.

47

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


III – Limited liability III - Responsabilité limitée
a) Moto Guzzi's responsibilities under a) La responsabilité de Moto Guzzi aux
the emission control warranty are limited termes de la garantie sur le système de
exclusively to the elimination of materials contrôle des émissions se limite exclusi-
or work defects through an Official Moto vement à l'élimination des défauts maté-
Guzzi Dealership at its corporate head- riels et des vices de fabrication par un
quarters during normal working hours. Concessionnaire Officiel Moto Guzzi,
This warranty does not cover hardship dans son siège d'entreprise, durant les
due to the impossibility of using the mo- horaires de travail normaux. Cette garan-
torcycle, nor transport of the motorcycle tie ne comprend pas les inconvénients ni
to/from the Moto Guzzi Dealership. l'impossibilité d'utiliser le motocycle ni le
transport du motocycle vers / depuis le
Piaggio Group Americas, Inc. SHALL concessionnaire Moto Guzzi.
NOT BE HELD LIABLE FOR ANY OTH-
ER COSTS, LOSSES OR DAMAGES, Piaggio Group Americas, Inc. SERA
DIRECT OR INDIRECT, ACCIDENTAL TENUE EXEMPTE DE TOUT AUTRE
OR PUNITIVE, DERIVING FROM THE FRAIS, PERTE OU DOMMAGE, DI-
SALE, USE OR IMPOSSIBILITY OF RECT, INDIRECT, CASUEL OU PUNI-
USE OF THE Moto Guzzi MOTORCY- TIF, DÉCOULANT DE LA VENTE, DE
CLE FOR ANY REASON. SOME L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILI-
STATES DO NOT ALLOW THE EXCLU- TÉ D'UTILISATION DU MOTOCYCLE
1 General rules / 1 Règles générales

SION OR LIMITATION OF ACCIDEN- Moto Guzzi POUR N'IMPORTE QUEL


TAL OR INDIRECT DAMAGES AND MOTIF. CERTAINS ÉTATS NE PER-
FOR THIS REASON THE ABOVE-MEN- METTENT PAS L'EXCLUSION OU LA
TIONED LIMITATIONS MAY NOT AP- LIMITATION POUR DES DOMMAGES
PLY IN YOUR CASE. ACCIDENTELS OU INDIRECTS : LES
LIMITATIONS SUSMENTIONNÉES
b) EMISSIONS EXPRESSED BY Moto POURRAIENT DONC NE PAS ÊTRE
Guzzi and/or Piaggio Group Americas, APPLICABLES À VOTRE CAS.
Inc. EXCEPT WHAT IS SPECIFICALLY
DEFINED IN THIS DOCUMENT. ANY b) AUCUNE GARANTIE EXPRESSE
EMISSION CONTROL WARRANTY IM- N'EST ACCORDÉE SUR LE SYSTÈME
PLIED BY THE LAW, INCLUDING ANY DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR
COMMERCIAL WARRANTY OR QUAL- Moto Guzzi e/o Piaggio Group Ameri-
IFICATION FOR A DETERMINED USE, cas, Inc. EXCEPTÉ CE QUI EST DÉFINI
IS LIMITED TO THE EMISSIONS CON- SPÉCIFIQUEMENT DANS LE PRÉ-
TROL WARRANTY DEFINED IN THE SENT DOCUMENT. TOUTE GARANTIE

48

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PRESENT WARRANTY. THE SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE

1 General rules / 1 Règles générales


PRESENT WARRANTY DECLARA- DES ÉMISSIONS IMPLICITE DANS LA
TION EXCLUDES AND SUBSTITUTES LOI, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
ALL OTHER RIGHT TO REIMBURSE- DE COMMERCIABILITÉ OU D'ADÉ-
MENT. SOME STATES DO NOT AL- QUATION À UN USAGE DÉTERMINÉ,
LOW LIMITATIONS ON THE LENGTH SE LIMITE AUX TERMES DE LA GA-
OF THE IMPLICIT WARRANTY AND RANTIE SUR LE SYSTÈME DE CON-
FOR THIS REASON THE ABOVE-MEN- TRÔLE DES ÉMISSIONS DÉFINIS
TIONED LIMITATIONS MAY NOT AP- DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. LES
PLY IN YOUR CASE, PRÉSENTES DÉCLARATIONS DE GA-
RANTIE EXCLUENT ET REMPLACENT
c) No Dealership is authorized to modify TOUT AUTRE DROIT À INDEMNISA-
the conditions of the Moto Guzzi Emis- TION. CERTAINS ÉTATS NE PERMET-
sions Control Warranty. TENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA
DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE :
LES LIMITATIONS SUSMENTION-
NÉES POURRAIENT DONC NE PAS
ÊTRE APPLICABLES À VOTRE CAS.
c) Aucun concessionnaire n'est autorisé
à modifier la garantie sur le système de
contrôle des émissions de Moto Guzzi.

IV - Legal rights IV - Droits légaux


THIS WARRANTY PROVIDES YOU LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS AC-
WITH SPECIFIC LEGAL RIGHTS. CUS- CORDE DES DROITS LÉGAUX SPÉCI-
TOMERS LIVING IN CERTAIN STATES FIQUES ET D'AUTRES DROITS ÉVEN-
MAY HAVE ADDITIONAL WARRANTY TUELS QUI PEUVENT VARIER EN
RIGHTS. FONCTION DES ÉTATS.

49

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


V - This warranty is in addition V - La présente garantie
to the manufacturer limited s'ajoute à la garantie limitée
vehicle warranty Piaggio pour le véhicule
THIS WARRANTY COMPLETES THE LA PRÉSENTE GARANTIE INTÈGRE
LIMITED WARRANTY ON THE MO- LA GARANTIE LIMITÉE SUR LE MOTO-
TORCYCLE Moto Guzzi. CYCLE Moto Guzzi.

VI - Additional information VI - Ultérieures informations


Any spare part with comparable perform- Toute pièce de rechange ayant des per-
ance and life may be used for mainte- formances et une durée équivalentes
nance repairs. However, Aprilia does not pourra être utilisée pour effectuer n'im-
assume any responsibility for these porte quelle réparation d'entretien. Tou-
parts. The owner is responsible for per- tefois, Aprilia n'assume aucune respon-
formance of all scheduled maintenance. sabilité concernant ces pièces. Le
This maintenance may be performed by propriétaire est responsable de l'exécu-
an Authorized Moto Guzzi Dealer or by tion de tout l'entretien prévu. Cet entre-
the owner. The warranty is valid from the tien peut être effectué par un revendeur
first delivery date to a retail customer. agréé Moto Guzzi ou bien par le/la pro-
1 General rules / 1 Règles générales

priétaire. La garantie entre en vigueur à


Piaggio & C. S.p.A. partir de la date de livraison à un client au
via G. Galilei, 1 détail.

30033 Noale (VE) Italy Piaggio & C. S.p.A.

Piaggio Group Americas, Inc. via G. Galilei, 1

257 Park Avenue South, 4th Floor 30033 Noale (VE) Italie

New York, NY 10010 U.S.A. Piaggio Group Americas, Inc.

Telephone number: (212) 380 4400 257 Park Avenue South, 4th Floor
New York, NY 10010 U.S.A.
Numéro de téléphone : (212)380 4400

50

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


V7 Cafe' Classic

Chap. 02
Vehicle
Chap. 02
Vehicule

51

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3<15678

I
I
@ "@ I'D 14
02_01
2 Vehicle / 2 Vehicule

52

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2 Vehicle / 2 Vehicule
02_02

Arrangement of the Main Emplacement composants


Components (02_02) principaux (02_02)
Key: Légende :
1. Head light 1. Feu avant
2. Left rearview mirror 2. Rétroviseur gauche
3. Fuel tank cap 3. Bouchon du réservoir de carbu-
4. Fuel tank rant
5. Left side body panel 4. Réservoir de carburant
6. Fuse box 5. Carénage latéral gauche
7. Battery 6. Porte-fusibles
8. Driver/passenger seat 7. Batterie
9. Left rear shock absorber 8. Selle pilote / passager
10. Left passenger footrest 9. Amortisseur arrière gauche

53

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


11. Saddle compartment keyhole 10. Repose-pieds gauche passager
12. Rear swingarm 11. Serrure de selle
13. Side stand 12. Fourche arrière
14. Left driver's footrest 13. Béquille latérale
15. Gear shift lever 14. Repose-pied gauche du pilote
16. Motor oil dipstick 15. Levier de commande de la boîte
17. Left horn de vitesses
18. Right rear shock absorber 16. Jauge de niveau d'huile moteur
19. Rear light assembly 17. Klaxon gauche
20. Rear brake fluid tank 18. Amortisseur arrière droit
21. Right passenger footrest 19. Feu arrière
22. Glove compartment 20. Réservoir de liquide du frein ar-
23. Right side fairing rière
24. Right rearview mirror 21. Repose-pieds droit passager
25. Front brake fluid tank 22. Coffre porte-documents
26. Air filter 23. Carénage latéral droit
27. Right horn 24. Rétroviseur droit
28. Engine oil filter 25. Réservoir de liquide du frein
29. Rear brake pump avant
30. Rear brake control lever 26. FILTRE À AIR
31. Right driver's footrest 27. Klaxon droit
32. Electronic central unit 28. Filtre à huile moteur
29. Pompe du frein arrière
30. Levier de commande du frein ar-
rière
31. Repose-pieds droit pilote
32. Centrale électronique
2 Vehicle / 2 Vehicule

54

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Dashboard (02_03) Les compteur (02_03)

2 Vehicle / 2 Vehicule
Key: Légende :
1. Clutch control lever 1. Levier de commande de l'em-
2. Ignition/steering lock switch brayage
3. Instruments and gauges 2. Interrupteur d'allumage / antivol
4. Front brake lever de direction
5. Throttle grip 3. Tableau de bord et clignotants
6. High-beam flasher switch 4. Levier du frein avant
7. Light switch 5. Poignée d'accélérateur
02_03 8. Cold start up lever 6. Bouton d'appel de phares du feu
9. Turn indicator switch de route
10. Horn button 7. Inverseur de feux
11. Engine stop switch 8. Levier de démarrage à froid
12. Starter button 9. Interrupteur des clignotants
10. Bouton du klaxon
11. Interrupteur d'arrêt moteur
12. Bouton de démarrage

Instrument panel (02_04) Instruments (02_04)


Key: Légende :
1. Speedometer 1. Compteur de vitesse
2. RPM Indicator 2. Compte-tours
3. Multifunctional digital display 3. Afficheur numérique multifonc-
tion

02_04

55

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Light Unit (02_05) Groupe témoins (02_05)
Key: Légende :
1. Turn signal light (green) 1. Voyant de clignotants (couleur
2. High beams warning light (blue) verte)
3. Engine oil pressure warning 2. Voyant de feu de route (couleur
light (red) bleue)
4. Fuel reserve warning light, (am- 3. Voyant de pression d'huile mo-
ber) teur (couleur rouge)
5. EOBD (European On Board Di- 4. Voyant de réserve de carburant
02_05 agnostic) warning light, (amber) (couleur jaune ambre)
6. Neutral warning light (green) 5. Voyant EOBD (couleur ambre)
6. Voyant de boîte de vitesses au
point mort (couleur verte)

Clock (02_06) Horloge (02_06)


Clock adjustment Réglage de l'horloge
• Press button (B) for two sec- • Appuyer pendant deux secon-
onds des sur la touche (B).
• When entering this function, the • Une fois entré dans cette fonc-
AM symbol will flash. tion, le symbole AM clignote.
• By pressing button (A) the sys- • En appuyant sur la touche (A),
tem passes from AM to PM, and on passe d'AM à PM, alors que
the symbols will flash. les symboles clignotent.
• If button (B) is pressed, the sys- • En appuyant sur la touche (B),
2 Vehicle / 2 Vehicule

tem passes to the HOUR set- on accède au réglage des HEU-


ting, and the associated num- RES, alors que les chiffres res-
bers will flash. Every time button pectifs clignotent. À chaque
(A) is pressed, the value will go pression de la touche (A), la va-
up by 1 (from 0 to 11 and then leur augmente de 1 (de 0 à 11 et
returning to 0). retour à 0).
• If button (B) is pressed, the sys- • En appuyant sur la touche (B),
tem passes to the MINUTES on accède au réglage des MI-

56

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


setting, and the associated NUTES, alors que les chiffres

2 Vehicle / 2 Vehicule
numbers will flash. respectifs clignotent.
• Every time button (A) is press- • À chaque pression de la touche
ed, the value will go up by 1 (A), la valeur augmente de 1 (de
(from 0 to 59 and then it return- 0 à 59 et retour à 0).
ing to zero). • Si la touche (A) est pressée pen-
• If button (A) is pressed for more dant plus de cinq secondes : la
than five seconds: the value will valeur augmente de 1 tous les
go up by 1 every 100 millisec- 100 ms.
ond. • Une autre pression de la touche
• Pressing button (B) once again, (B) déterminera la sortie du mo-
the system will exit from this set- de de configuration pour revenir
ting and return to normal func- au fonctionnement normal.
tions. • Le réglage de l'horloge n'est
• The clock can be adjusted only possible que lorsque le véhicule
when the vehicle is not moving est à l'arrêt (vitesse nulle).
(speed = 0).

Clock viewing Affichage de l'horloge


• Clock viewing can be distin- • L'affichage se distingue du ré-
guished from regulation be- glage par le clignotement des
cause the central colon flashes. deux points centraux.
Viewing sequence: Séquence affichée :
- AM from 0.00 to 11.59 - AM de 0 :00 à 11 :59 ;
- PM from 12.00 to 11.59 - PM de 12 :00 à 11 :59.

02_06

57

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Digital LCD Display (02_07) Display/ecran digital (02_07)

• If the ignition key is turned to • En tournant la clé de contact sur


"ON," the system will respond in « ON », le système agit de la
the following way: manière suivante :
- all the warning lights will illuminate at the - il active tous les voyants simultanément
same time (lamp check) (vérification des ampoules) ;

- the arrows will reset to the 0 position, - il remet à zéro la position des aiguilles,
travel to their maximum point, then return qui se déplacent ensuite jusqu'à la valeur
again to zero: maximale de l'échelle pour revenir enfin
02_07 à zéro ;
- for one second all segments on both
displays will activate: - il active pendant une seconde tous les
segments des deux afficheurs ;
- all the warning lights will turn off (with
the exception of those that are currently - il éteint tous les voyants (étant actifs) et
active) and the display will return to its reporte l'afficheur au mode d'affichage
normal view. normal.

With the standard settings, the following Réglages standard visualisés sur l'affi-
information is displayed: cheur :

- Total odometer (left LCD display) (1); - odomètre total (afficheur à cristaux li-
quides gauche) (1) ;
- air temperature (right LCD display) (2).
- température de l'air (afficheur à cristaux
Whatever the display was showing be- liquides droit) (2).
fore Key-Off.
Sans tenir compte de l'état des afficheurs
avant le « Key-off ».
2 Vehicle / 2 Vehicule

58

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Maintenance icons (02_08) Icones d’entretien (02_08)

2 Vehicle / 2 Vehicule
• The system shows this function • Le système affiche la fonction
in the following way: de la manière suivante :
the word "MAINT" appears on the left le mot « MAInt » apparaît sur l'afficheur à
LCD display (1) after the mileage for the cristaux liquides gauche (1) une fois dé-
first scheduled service or subsequent passés les kilométrages correspondant à
scheduled services has been exceeded. la première révision périodique ou à une
des révisions successives.
• This visualization is only present
for five seconds after start up, • Cet affichage ne sera présent
02_08 and then the display returns to qu'après chaque démarrage
normal. pendant un laps de 5 secondes,
• To reset the Service it is neces- après quoi on reviendra à l'affi-
sary to contact an Official Moto chage normal.
Guzzi Dealership. • Pour remettre à zéro l'icône «
Service », il faut s'adresser à un
concessionnaire officiel Moto
Guzzi.

Setting the total and trip Activation totalisateur et


odometers (02_09, 02_10) partiel (02_09, 02_10)
Total odometer Odomètre total

Unit of measurement for the count: Km or Unité de mesure pour le comptage : km


Miles. ou milles.

Viewing: on the left LCD display (1). Affichage : dans l'afficheur à cristaux li-
quides gauche (1).
• The data is recorded perma-
nently. • La donnée est mémorisée de
02_09 • It cannot be reset. manière permanente.
• The total odometer shows the • Elle ne peut pas être remise à
data in the following way: zéro.
• L'odomètre total affiche la don-
- the TOTAL symbol is activated;
née de la manière suivante :
- le symbole TOTAL est activé ;

59

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


- if the value exceeds 199999, "----" is - si la valeur dépasse 199999, l'inscrip-
shown permanently.. tion « ---- » est affichée de manière per-
manente.

Trip odometer Odomètre partiel


Unit of measurement for the count: Km or Unité de mesure pour le comptage : km
Miles. ou milles.
- Viewing: on the left LCD display (1). Affichage : dans l'afficheur à cristaux li-
quides gauche (1).
• The data is recorded.
• The count can be reset by • La donnée est mémorisée.
pressing and holding down but- • Le compteur peut être remis à
ton (A) for two seconds. zéro en appuyant pendant deux
02_10 • The trip odometer shows the da- secondes sur la touche (A).
ta in the following way: • L'odomètre partiel affiche la
- the TRIP symbol and the decimal point donnée de la manière suivante :
are activated. - le symbole TRIP et le point décimal sont
activés ;
- if the value exceeds 999.9, the counter
resets and starts again from "0.0" - si la valeur dépasse 999.9, le compteur
est remis à zéro et repart de « 0.0 ».

Setting the outside Activation visualisateur


temperature display (02_11) temperature externe (02_11)
2 Vehicle / 2 Vehicule

Unit of measurement: °C or °F. Unité de mesure : °C ou °F.


- Viewing: on the right LCD display. Affichage : dans l'afficheur à cristaux li-
quides droit.
The maximums and minimums shown
are 14 / 140 °F (-10 / +60 °C). Les valeurs extrêmes d'affichage sont
14/140 °F (-10/+60 °C).
• If the temperature is less than 14
°F (-10 °C) the word "LO" will • Si la température est inférieure
02_11 flash on the right LCD screen. à 14 °F (-10 °C), le message «

60

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• If the temperature is between 14 LO » clignotera sur l'afficheur à

2 Vehicle / 2 Vehicule
°F (-10°C) and 140 °F (+60°C) cristaux liquides droit.
the display will show the infor- • Si la donnée est comprise entre
mation without flashing. 14 °F (-10 °C) et 140 °F (+60 °
• If the temperature is equal to or C), l'afficheur la visualisera de
above 140 °F (+60°C) the dis- manière fixe.
play will flash the word "HI". At • Si la donnée est égale ou supé-
the same time, the symbol for rieure à 140 °F (+60 °C), le mes-
the unit of measurement in use sage « HI » clignotera sur l'affi-
will appear. cheur. Le symbole de l'unité de
• In the case of a loss of signal mesure utilisée s'allumera si-
from the sensor (short circuit or multanément.
disconnected sensor) three • En cas de manque de signal du
lines "---" will be shown, without capteur (court-circuit ou capteur
flashing. débranché), le message « --- »
sera affichée de manière fixe.

Control Buttons (02_12) Touches de commande


(02_12)
• Pressing the button (A) with the
ignition key turned to the "ON" • En appuyant sur le bouton (A)
position, the following items will lorsque la clé de démarrage est
be shown in this order on the left sur « ON », les affichages sui-
LCD display (1): vants se succéderont en alter-
- total odometer (indicates the total dis- nance sur l'afficheur à cristaux
tance traveled): liquides gauche (1) :
- odomètre total (qui indique la distance
- trip odometer (indicates the distance totale parcourue) ;
02_12 traveled since the last time it was reset,
or since fuel reserve was entered); - odomètre partiel (indique le nombre de
kilomètres effectué depuis la dernière re-
• Pressing button (B) with the ig- mise à zéro ou depuis l'entrée dans la
nition key turned to the "ON" po- réserve) ;
sition, the following items will be
shown in this order on the right • En appuyant sur le bouton (B)
LCD display (2): lorsque la clé de démarrage est
sur « ON », les affichages sui-

61

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


- clock; vants se succéderont en alter-
nance sur l'afficheur à cristaux
- air temperature. liquides droit (2) :
- horloge ;
- température de l'air.

Advanced Functions (02_13) Fonctions avancées (02_13)


Trip Fuel Function (where provided) Fonction Trip Fuel (si prévue)
This function measures and shows the Cette fonction sert à compter et à afficher
distance traveled with the vehicle using la distance parcourue en réserve.
the fuel reserve.
Lors de l'allumage du voyant de la réser-
When the fuel reserve warning light turns ve :
on:
• le totalisateur Trip Fuel apparaît
• the Trip Fuel Totalizer automat- automatiquement sur l'afficheur
02_13 ically appears on the left LCD à cristaux liquides gauche (1) ;
display (1). • les pressions successives de la
• by pressing the button (A) suc- touche (A) permettront toutefois
cessively, it is also possible to de revenir à l'affichage de l'odo-
return to the Odometer and Trip mètre ou du Trip, ainsi que de
meters and to scroll between the faire défiler de manière circu-
three measurements of Odom- laire les trois grandeurs : Odo-
eter - Trip - Trip Fuel. mètre - Trip - Trip Fuel.
If the ignition key is turned to "ON": Si la clé de contact est placée sur « ON
»:
2 Vehicle / 2 Vehicule

• for the first sixty seconds (Re-


serve sensor stabilization • pendant les premières soixante
phase) Trip Fuel is not shown. secondes (phase de stabilisa-
After this time, Trip Fuel is auto- tion du capteur de la réserve), la
matically shown. The procedure valeur Trip / carburant n'est pas
for showing Trip Fuel is as fol- affiché. Une fois écoulé ce laps
lows: de temps, la valeur Trip / carbu-
rant est affiché automatique-
ment. Le mode d'affichage de la

62

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


- the TRIP symbol is activated, the point valeur Trip / carburant est le sui-

2 Vehicle / 2 Vehicule
and in the character at the farthest left, vant :
the letter "F" appears. - le symbole TRIP et le point s'activent, et
- the initial value is "0.0" la lettre « F » apparaît sur le caractère
situé à l'extrême gauche ;
- la valeur initiale est « 0.0 ».

Fuel Alarm Function (where provided) Fonction alarme / carburant (si pré-
vue)
When the vehicle begins to use the fuel
RESERVE: Lorsque le véhicule se trouve dans la RÉ-
SERVE de carburant :
• the word "FUEL" automatically
appears on the right LCD dis- • l'inscription « FUEL » apparaît
play (2) which alternates with automatiquement sur l'afficheur
that normally seen (Clock or air à cristaux liquides droit (2), en
temperature) se succédant en alternance
• The word "FUEL" does not illu- avec la grandeur visualisée nor-
minate during start up. malement (horloge ou tempéra-
ture de l'air).
• L'inscription « FUEL » n'est pas
allumée lors du démarrage.

Unit selection function Fonction de sélection de l'unité

This function allows you to change the Cette fonction permet de changer l'unité
unit of measurement for the air tempera- de mesure de la température de l'air (°C
ture (°C or °F). ou °F).

• If you position the ignition key to • Si la clé de contact est placée


"ON", keep both buttons (A and sur « ON », tenir pressées les
B) pressed down: on the right deux touches (A et B) : la confi-
LCD display (1) the current set- guration courante « UE » (°C) ou
ting "EU" (°C) or "USA" (°F) will « USA » (°F) clignote sur l'affi-
appear, flashing. cheur à cristaux liquides droit
(1).

63

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Pressing button (A): it changes • Les pressions de la touche (A)
from "EU" (°C) to "USA" (°F) and déterminent : la commutation de
viceversa. « UE » (°C) à « USA » (°F) et
• Pressing and holding down the vice-versa.
button (B) for five seconds, the • En appuyant sur la touche (B)
last setting is recorded perma- pendant 5 secondes, la dernière
nently, and on the right LCD dis- configuration est mémorisée de
play (1), the word "OFF" will manière permanente et l'inscrip-
appear. tion « OFF » apparaît sur l'affi-
• To return to normal mode, the cheur à cristaux liquides droit
ignition key must be turned to (1).
"OFF". • Pour revenir au mode normal, il
This setting does not affect the unit of faut tourner la clé de contact sur
measurement for the Odometer/Trip me- « OFF ».
ter (Km or miles). Cette configuration n'a aucune influence
sur l'unité de mesure pour l'odomètre /
Trip (km ou milles).

Adjustment of instrument backlight- Réglage du rétroéclairage du tableau


ing de bord
It is possible to adjust the instrument Il est possible de régler le rétroéclairage
backlighting (index of the display level) du tableau de bord (indicateurs des
between three levels. échelles et afficheur) sur trois niveaux.
This parameter is adjustable during the Ce paramètre est réglable dans les cinq
first five seconds after start up. Every secondes qui suivent au démarrage. À
time the button (B) is pressed, the level chaque pression de la touche (B), on ac-
2 Vehicle / 2 Vehicule

will be reduced by one, cycling through cède au niveau inférieur pour revenir en-
back to the maximum level. suite, de manière circulaire, au niveau
supérieur.
When the button (B) is let go for two sec-
onds, the selection is recorded and at the Une fois relâchée la touche (B), la sélec-
next start up, the system will maintain the tion est mémorisée pendant deux secon-
backlighting level selected. des, et lors du démarrage successif, le
système gardera le niveau d'éclairage
sélectionné.

64

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2 Vehicle / 2 Vehicule
Ignition Switch (02_14) Commutateur d'allumage
(02_14)
The ignition switch is located on the
headstock upper plate. L'interrupteur d'allumage se trouve sur la
The vehicle is supplied with two keys plaque supérieure du fourreau de la di-
(one is the spare key). rection.

The lights switch off when the ignition Deux clés sont livrées avec le véhicule
switch is set to «OFF». (l'une de réserve).

NOTE L'extinction des feux est subordonnée au


02_14 positionnement de l'interrupteur d'allu-
THE KEY IS USED IN THE IGNITION/ mage sur « KEY OFF ».
STEERING LOCK SWITCH, THE KEY-
HOLE FOR THE FUEL TANK CAP, N.B.
AND FOR THE SADDLE COMPART- LA CLÉ ACTIONNE LE COMMUTA-
MENT. TEUR D'ALLUMAGE/ANTIVOL DE DI-
NOTE RECTION, LA SERRURE DU BOU-
CHON DU RÉSERVOIR DE CARBU-
THE LIGHTS COME ON AUTOMATI- RANT ET LA SERRURE DE LA SELLE.
CALLY AFTER THE ENGINE STARTS.
N.B.
LES FEUX S'ALLUMENT AUTOMATI-
QUEMENT APRÈS LE DÉMARRAGE
DU MOTEUR.

NOTE N.B.
KEEP THE SPARE KEY IN A DIFFER- CONSERVER LA CLÉ DE RÉSERVE
ENT PLACE, NOT WITH THE VEHICLE. DANS UN ENDROIT AUTRE QUE LE
VÉHICULE.

65

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Locking the Handlebar (02_15) Activation verrou de direction
(02_15)
IMPORTANT
NEVER TURN THE KEY TO POSITION ATTENTION
«LOCK» WHILE RIDING OR YOU NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR «
MIGHT LOSE CONTROL OF THE VE- LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN
HICLE. D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTRÔLE
DU VÉHICULE.

To block the steering: Pour bloquer la direction :


• Turn the handlebar completely • Tourner le guidon complète-
to the left. ment vers la gauche.
• Turn the key to "OFF." • Tourner la clé sur « KEY OFF ».
• Push in the key and turn it coun- • Presser et tourner la clé dans le
terclockwise (to the left), turn the sens inverse des aiguilles d'une
handlebar slowly until the key is montre (vers la gauche), bra-
set to position «LOCK». quer lentement le guidon jus-
• Remove the key. qu'à positionner la clé sur «
LOCK ». Extraire la clé.
02_15

LOCK: The steering is blocked. It is im- LOCK : La direction est bloquée. Il n'est
possible to start the engine or switch on pas possible de démarrer le moteur ni
the lights. It is possible to remove the key d'actionner les feux. Il est possible d'en-
lever la clé.
OFF: It is impossible to turn on the engine
2 Vehicle / 2 Vehicule

or the lights. It is possible to remove the OFF : Le moteur et les feux ne peuvent
key. pas être mis en fonctionnement. Il est
possible d'enlever la clé.
ON: The engine can be started. It is im-
possible to remove the key ON : Le moteur peut être mis en marche.
Il n'est pas possible d'enlever la clé.

66

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Horn Button (02_16) Poussoir du klaxon (02_16)

2 Vehicle / 2 Vehicule
NOTE N.B.
ELECTRICAL COMPONENTS ONLY LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
WORK WHEN THE IGNITION SWITCH FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
IS SET TO "ON" L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR
« ON »

When pressed, the horn is activated. Sa pression active le klaxon.

02_16

Turn Signal Selector (02_17) Contacteur des clignotants


(02_17)
NOTE
ELECTRICAL COMPONENTS ONLY N.B.
WORK WHEN THE IGNITION SWITCH
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
IS SET TO "ON"
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR
« ON »

67

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Move the switch towards the left to indi- Déplacer l'interrupteur vers la gauche,
cate a left turn; move the switch to the pour indiquer le virage à gauche ; dépla-
right, to indicate a right turn. Push the cer l'interrupteur vers la droite, pour indi-
switch to deactivate the turn signal. quer le virage à droite. Appuyer sur
l'interrupteur pour désactiver le cligno-
IMPORTANT tant.
IN THE CASE THAT THE TURN SIG- ATTENTION
NAL LIGHT BLINKS RAPIDLY, IT
MEANS THAT ONE OR BOTH OF THE SI LE VOYANT DES FEUX DE DIREC-
TURN SIGNAL LIGHTS ARE NON-OP- TION CLIGNOTE RAPIDEMENT, CELA
02_17 ERATIVE. VEUT DIRE QU'UNE OU LES DEUX
AMPOULES DES CLIGNOTANTS
SONT GRILLÉES.

High/Low Beam Selector Commutateur d'éclairage


(02_18) (02_18)
NOTE N.B.
ELECTRICAL COMPONENTS ONLY LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
WORK WHEN THE IGNITION SWITCH FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
IS SET TO "ON" L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR
« ON »
2 Vehicle / 2 Vehicule

68

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2 Vehicle / 2 Vehicule
Light switch Commutateur des feux
• With the switch in the "down" po- • Lorsqu'on appuie sur le commu-
sition, parking lights, instrument tateur en direction du bas, les
panel lights and low beams are feux de position, l'éclairage du
always on. tableau de bord et les feux de
• With the switch in the "up" posi- croisement sont toujours en
tion, high beam is turned on. marche.
• Lorsqu'on appuie sur le commu-
tateur en direction du haut, les
feux de croisement fonction-
02_18
nent.

Passing Button (02_19) Bouton appel de phares


(02_19)
NOTE
ELECTRICAL COMPONENTS ONLY N.B.
WORK WHEN THE IGNITION SWITCH LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
IS SET TO "ON" FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR
« ON »

02_19

This causes the high beam light to flash Il permet d'utiliser l'appel de phares du
on and off in case of danger or emergen- feu de route en cas de danger ou d'ur-
cy. gence.
Disengaging the button deactivates the Une fois le bouton relâché, l'appel de
flashing of the high beam. phares du feu de route se désactive.

69

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Start-up Button (02_20) Bouton du demarreur (02_20)

NOTE N.B.

ELECTRICAL COMPONENTS ONLY LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES


WORK WHEN THE IGNITION SWITCH FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
IS SET TO "ON" L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR
« ON »

02_20

When the button is pressed, the starter En appuyant sur ce bouton, le démarreur
motor will start the engine. fait tourner le moteur.

Engine Stop Switch (02_21) Interrupteur d’arret moteur


(02_21)
This button to stop the engine should be
used only in case of emergency. It is im- Utiliser l'interrupteur d'arrêt moteur pour
portant that you familiarize yourself with arrêter le moteur seulement en cas d'ur-
this button so that you can use it easily in gence. Il est essentiel de se familiariser
case the throttle grip is malfunctioning or avec ce bouton afin de pouvoir l'utiliser
there are other engine problems. promptement en cas d'enrayage de la
poignée d'accélérateur ou d'autres pro-
blèmes affectant le moteur.
2 Vehicle / 2 Vehicule

02_21
ABRUPT OR EXCESSIVE ACCELERA-
TION CAN CAUSE COLLISIONS WITH
OTHER VEHICLES OR OVERTURN- EN ACCÉLÉRANT BRUSQUEMENT
ING. OU EXCESSIVEMENT, ON POURRAIT
IN THE CASE THAT THE THROTTLE PROVOQUER DES COLLISIONS
GRIP IS MALFUNCTIONING OR AVEC D'AUTRES VÉHICULES OU UN
STUCK, ALWAYS TURN OFF THE EN- CAPOTAGE.

70

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2 Vehicle / 2 Vehicule
GINE USING THE ENGINE STOP BUT- EN CAS DE BLOCAGE OU D'ENRAYA-
TON WHICH CAN BE FOUND ON THE GE IMPRÉVU DE LA POIGNÉE D'AC-
RIGHT SIDE OF THE HANDLEBARS. CÉLÉRATEUR, ARRÊTER TOUJOURS
LE MOTEUR EN UTILISANT L'INTER-
IT IS VERY IMPORTANT THAT WHEN RUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR QUI SE
YOU LET GO OF THE THROTTLE GRIP TROUVE DANS LA PARTIE DROITE
IT RETURNS TO THE NEUTRAL POSI- DU GUIDON.
TION. NEVER USE THE VEHICLE IF
THE THROTTLE GRIP DOES NOT AU- IL EST ESSENTIEL QU'UNE FOIS LA
TOMATICALLY RETURN TO THE NEU- POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR RELÂ-
TRAL POSITION WHEN YOU LET GO CHÉE, CELLE-CI RETOURNE À LA
OF IT. POSITION INITIALE. NE JAMAIS UTI-
LISER LE VÉHICULE SI LA POIGNÉE
CONTACT AN Official Moto Guzzi D'ACCÉLÉRATEUR NE RETOURNE
Dealership FOR REPAIRS. NOT FOL- PAS AUTOMATIQUEMENT À LA PO-
LOWING THIS ADVICE COULD LEAD SITION DE REPOS QUAND LA POI-
TO SERIOUS ACCIDENTS CAUSING GNÉE D'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂ-
SERIOUS INJURY AND EVEN DEATH. CHÉE.
CONTACTEZ UN concessionnaire of-
ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA-
TIONS. LE NON-RESPECT DE CET
NEVER USE THE ENGINE STOP BUT- AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER
TON TO TURN OFF THE ENGINE DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ-
WHILE THE VEHICLE IS IN MOTION. QUENT DES BLESSURES TRÈS GRA-
IT IS POSSIBLE TO START THE EN- VES, VOIRE LA MORT.
GINE WITH THE ENGINE STOP BUT-
TON IN THE RELEASE POSITION. THE
ENGINE CAN BE TURNED OFF BY
PRESSING THE ENGINE STOP BUT- NE JAMAIS UTILISER L'INTERRUP-
TON. TEUR D'ARRÊT MOTEUR POUR AR-
RÊTER LE MOTEUR LORSQUE LE
VÉHICULE EST EN MOUVEMENT.
L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR
TO TURN OFF THE VEHICLE USE ON- EN POSITION « RELÂCHÉE », IL EST
LY THE IGNITION SWITCH. POSSIBLE D'ALLUMER LE MOTEUR.

71

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


LEAVE THE ENGINE STOP BUTTON LE MOTEUR PEUT ÊTRE ARRÊTÉ EN
IN THE RELEASE POSITION AND USE APPUYANT SUR L'INTERRUPTEUR
IT ONLY IN CASE OF EMERGENCY. D'ARRÊT MOTEUR.
DO NOT LEAVE THE IGNITION
SWITCH IN THE "KEY ON" POSITION
IF BECAUSE OF AN EMERGENCY
YOU USED THE ENGINE STOP BUT-
TON TO TURN OFF THE ENGINE. THIS POUR ARRÊTER LE VÉHICULE, UTI-
RUNS DOWN THE BATTERY. LISER EXCLUSIVEMENT LE COMMU-
TATEUR D'ALLUMAGE.
WHEN YOU USE THE ENGINE STOP
BUTTON TO TURN OFF THE ENGINE, LAISSER L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT
TURN THE IGNITION SWITCH TO MOTEUR EN POSITION « RELÂCHÉE
"OFF." » ET L'UTILISER SEULEMENT EN CAS
D'URGENCE. NE PAS LAISSER LE
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE SUR «
KEY ON » SI VOUS AVEZ ARRÊTÉ LE
MOTEUR D'URGENCE EN APPUYANT
SUR L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MO-
TEUR, PUISQUE CELA DÉCHARGE
LA BATTERIE.
QUAND, POUR URGENCE, LE MO-
TEUR DU VÉHICULE A ÉTÉ ARRÊTÉ
AVEC L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT
MOTEUR, METTRE LE COMMUTA-
TEUR D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF
».
2 Vehicle / 2 Vehicule

72

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Manual starter control (02_22) Commande starter manuel

2 Vehicle / 2 Vehicule
(02_22)
Turning the cold start up lever towards
the ground activates the starter for cold En tournant vers le bas le levier de dé-
start up of the engine. marrage à froid, le starter pour le démar-
To disconnect the starter, return the cold rage à froid du moteur commence à
start up lever to its original position. fonctionner.
Pour désactiver le starter, reporter le le-
vier de démarrage à froid à sa position
initiale.
02_22

Opening the saddle (02_23) Ouverture de la selle (02_23)

• Place the vehicle on the stand. • Positionner le véhicule sur la bé-


• Insert the key in the saddle com- quille.
partment keyhole. • Insérer la clé dans la serrure de
• Turn the key clockwise, press- la selle.
ing lightly in the center of the • Tourner la clé dans le sens des
rear part of the seat, to unhook aiguilles d'une montre en ap-
the hook of the pin. Lift up and puyant légèrement sur le centre
slide out the saddle from the de la partie arrière de la selle
rear. pour faciliter le décrochage du
02_23
pivot, soulever et extraire la sel-
IMPORTANT le en arrière.
BEFORE LOWERING AND LOCKING ATTENTION
THE SADDLE, MAKE SURE THAT YOU
HAVE NOT LEFT THE KEY IN THE AVANT D'ABAISSER ET BLOQUER LA
GLOVE AND TOOL KIT COMPART- SELLE, CONTRÔLER DE NE PAS
MENTS. AVOIR OUBLIÉ LA CLÉ DANS LE
COFFRE PORTE-DOCUMENTS / KIT
D'OUTILS.

73

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


To lock the seat: Pour bloquer la selle :
• Place the front part of the seat in • Positionner la partie avant de la
position, and then lower the rear selle dans le logement et abais-
part. ser la partie arrière.
• Push down on the rear part until • Appuyer sur la partie arrière, en
you hear the lock click faisant cliquer la serrure.

BEFORE YOU BEGIN RIDING, MAKE AVANT DE SE METTRE À CONDUIRE,


SURE THAT THE SEAT IS CORRECT- S'ASSURER QUE LA SELLE EST
LY LOCKED IN PLACE. CORRECTEMENT BLOQUÉE.

Glove/tool kit compartment Bac vide-poches/trousse à


outils
To access the glove compartment/tool
kit, it is necessary to remove the seat. Pour accéder au coffre porte-docu-
ments / kit d'outils, il est nécessaire de
déposer la selle.

The identification (02_24, L’identification (02_24, 02_25)


02_25)
Il convient d'inscrire les numéros de ca-
2 Vehicle / 2 Vehicule

It is a good idea to write down the frame dre et de moteur dans l'espace réservé à
and engine number in the relevant area cette fin dans ce livret. Le numéro de ca-
of this booklet. The chassis number is dre peut être utilisé pour l'acquisition de
handy when purchasing spare parts. pièces de rechange.

74

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANT ATTENTION

2 Vehicle / 2 Vehicule
CHANGING IDENTIFICATION NUM- LA MODIFICATION DES CODES
BERS IS AN OFFENSE WHICH CAN D'IDENTIFICATION REPRÉSENTE
RESULT IN SEVERE CRIMINAL UNE INFRACTION QUI PEUT ÊTRE
CHARGES. IN ADDITION THE NEW PUNIE AVEC DES GRAVES ACCUSA-
VEHICLE LIMITED WARRANTY WILL TIONS CRIMINELLES. PAR AIL-
BE CANCELLED IF THE VEHICLE LEURS, LA GARANTIE LIMITÉE POUR
IDENTIFICATION NUMBER (VIN) HAS DE NOUVEAUX VÉHICULES SERA
BEEN CHANGED OR CANNOT READ- ANNULÉE SI LA MATRICULE D'IDEN-
ILY BE DETERMINED. TIFICATION DU VÉHICULE (VIN) A
ÉTÉ MODIFIÉE OU NE PEUT PAS
ÊTRE RAPIDEMENT DÉTERMINÉE.

CHASSIS NUMBER NUMÉRO DE CADRE


The chassis number is stamped on the Le numéro de cadre est estampillé sur le
right side of the headstock. tube de direction, côté droit.
Chassis No. .................... Cadre nº....................

02_24

75

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENGINE NUMBER NUMÉRO DE MOTEUR
The engine number is stamped on the left Le numéro de moteur est estampillé sur
side, near the engine oil level check cap. le côté gauche, près du bouchon de con-
trôle du niveau d'huile moteur.
Engine No. ....................
Moteur nº....................

02_25
2 Vehicle / 2 Vehicule

76

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


V7 Cafe' Classic

Chap. 03
Use
Chap. 03
L’utilisation

77

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Checks (03_01) Controles (03_01)
IMPORTANT ATTENTION
IN ORDER TO ENSURE CORRECT AVANT DE PARTIR, EFFECTUER
AND SAFE OPERATION ALWAYS TOUJOURS UN CONTRÔLE PRÉLIMI-
CARRY OUT PRE-RIDE CHECKS BE- NAIRE DU VÉHICULE, AFIN D'OBTE-
FORE SETTING OFF. FAILURE TO DO NIR UN FONCTIONNEMENT COR-
SO MAY LEAD TO SEVERE INJURY RECT ET SÛR. LE MANQUE D'EXÉCU-
OR VEHICLE DAMAGE. IF YOU ARE TION DE CES OPÉRATIONS PEUT
NOT CLEAR ABOUT THE OPERATION PROVOQUER DES LÉSIONS CORPO-
OF VEHICLE CONTROLS OR BELIEVE RELLES GRAVES OU DES DOMMA-
THAT ANY COMPONENTS MAY BE GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS
MALFUNCTIONING, DO NOT HESI- HÉSITER À S'ADRESSER À UN con-
TATE TO CONTACT AN Official Moto cessionnaire officiel Moto Guzzi, SI
Guzzi Dealership, THE TIME RE- ON NE COMPREND PAS LE FONC-
QUIRED TO CARRY OUT A CHECK IS TIONNEMENT DE CERTAINES COM-
EXTREMELY SHORT BUT RESULTS MANDES OU SI DES ANOMALIES DE
IN A SIGNIFICANT INCREASE IN FONCTIONNEMENT SONT RENCON-
SAFETY. TRÉES OU SUSPECTÉES. LE TEMPS
NÉCESSAIRE À UNE VÉRIFICATION
EST INSIGNIFIANT ET LA SÉCURITÉ
QUI EN DÉCOULE EST CONSIDÉ-
RABLE.
3 Use / 3 L’utilisation

IF IF THE ALARM LIGHT AND THE SI LE VOYANT D'ALARME ET L'ICÔNE


WORDS "SERVICE" LIGHT UP WHILE DE DIAGNOSTIC « SERVICE » S'AL-
THE ENGINE IS FUNCTIONING NOR- LUMENT LORS DU FONCTIONNE-
MALLY, THIS MEANS THAT THE MENT NORMAL DU MOTEUR, LA
ELECTRONIC CONTROL UNIT HAS CENTRALE ÉLECTRONIQUE A DÉ-
FOUND AN ABNORMALITY. TECTÉ UNE ANOMALIE.
IN MANY CASES THE ENGINE MAY DANS PLUSIEURS CAS, LE MOTEUR
CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC

78

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3 Use / 3 L’utilisation
REDUCED PERFORMANCE; CON- DES PERFORMANCES LIMITÉES :
TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN
ship IMMEDIATELY, IN ORDER TO concessionnaire officiel Moto Guzzi,
PERFORM THE SERVICES INDICAT- POUR EFFECTUER LES INTERVEN-
ED ON THE PERIODIC MAINTENANCE TIONS PRÉVUES DANS LA FICHE
SCHEDULE. D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.

This button to stop the engine should be Utiliser l'interrupteur d'arrêt moteur pour
used only in case of emergency. It is im- arrêter le moteur seulement en cas d'ur-
portant that you familiarize yourself with gence. Il est essentiel de se familiariser
this button so that you can use it easily in avec ce bouton afin de pouvoir l'utiliser
case the throttle grip is malfunctioning or promptement en cas d'enrayage de la
there are other engine problems. poignée d'accélérateur ou d'autres pro-
blèmes affectant le moteur.

ABRUPT OR EXCESSIVE ACCELERA-


TION CAN CAUSE COLLISIONS WITH EN ACCÉLÉRANT BRUSQUEMENT
OTHER VEHICLES OR OVERTURN- OU EXCESSIVEMENT, ON POURRAIT
ING. PROVOQUER DES COLLISIONS
AVEC D'AUTRES VÉHICULES OU UN
IN THE CASE THAT THE THROTTLE CAPOTAGE.
GRIP IS MALFUNCTIONING OR
STUCK, ALWAYS TURN OFF THE EN- EN CAS DE BLOCAGE OU D'ENRAYA-
GINE USING THE ENGINE STOP BUT- GE IMPRÉVU DE LA POIGNÉE D'AC-
TON WHICH CAN BE FOUND ON THE CÉLÉRATEUR, ARRÊTER TOUJOURS
RIGHT SIDE OF THE HANDLEBARS. LE MOTEUR EN UTILISANT L'INTER-
RUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR QUI SE
IT IS VERY IMPORTANT THAT WHEN TROUVE DANS LA PARTIE DROITE
YOU LET GO OF THE THROTTLE GRIP DU GUIDON.
IT RETURNS TO THE NEUTRAL POSI-
TION. NEVER USE THE VEHICLE IF IL EST ESSENTIEL QU'UNE FOIS LA
THE THROTTLE GRIP DOES NOT AU- POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR RELÂ-
TOMATICALLY RETURN TO THE NEU- CHÉE, CELLE-CI RETOURNE À LA
POSITION INITIALE. NE JAMAIS UTI-
LISER LE VÉHICULE SI LA POIGNÉE

79

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TRAL POSITION WHEN YOU LET GO D'ACCÉLÉRATEUR NE RETOURNE
OF IT. PAS AUTOMATIQUEMENT À LA PO-
SITION DE REPOS QUAND LA POI-
CONTACT AN Official Moto Guzzi GNÉE D'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂ-
Dealership FOR REPAIRS. NOT FOL- CHÉE.
LOWING THIS ADVICE COULD LEAD
TO SERIOUS ACCIDENTS CAUSING CONTACTEZ UN concessionnaire of-
SERIOUS INJURY AND EVEN DEATH. ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA-
TIONS. LE NON-RESPECT DE CET
AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER
DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ-
QUENT DES BLESSURES TRÈS GRA-
VES, VOIRE LA MORT.

This vehicle is capable of individualizing Ce véhicule est conçu pour identifier en


malfunctions and recording them on the temps réel d'éventuelles anomalies de
electronic central unit. fonctionnement, mémorisées par la cen-
trale électronique.

Every time the ignition switch is posi- Chaque fois que l'interrupteur d'allumage
tioned to 'KEY ON' the EOBD warning est placé sur « KEY ON », le voyant
light will illuminate for about two seconds. EOBD s'allume pendant environ deux se-
condes.
3 Use / 3 L’utilisation

03_01

80

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3 Use / 3 L’utilisation
PRE-RIDE CHECKS CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Front and rear disc brake Check for proper operation. Check Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la
brake lever play and brake fluid course à vide des leviers de
level. Check for leaks. Check for commande, le niveau de liquide et
brake pad wear. If needed, add les fuites éventuelles. Vérifier
brake fluid. l'usure des plaquettes. Si
nécessaire, effectuer le
Throttle grip Ensure that it turns smoothly and remplissage du liquide de frein.
can be opened and closed fully, in
all steering positions. Adjust and/or Accélérateur Contrôler qu'il fonctionne
lubricate if needed. doucement et qu'on peut l'ouvrir et
le fermer complètement, dans
Engine oil Check and/or top off as required. toutes les positions de la direction.
Régler et/ou lubrifier, si
Wheels / tires Check tire surface and inflation nécessaire.
pressure. Check for wear and
damage. Huile moteur Contrôler et/ou remplir, si
Remove any foreign bodies that nécessaire.
may have become lodged in the Roues / pneus Contrôler l'état des surfaces des
tread's grooves. pneus, la pression de gonflage,
l'usure et les éventuels
Brake levers Check that they work smoothly. dommages.
Lubricate the joints and adjust the Retirer des sculptures de la bande
stroke if necessary. de roulement les éventuels corps
étrangers encastrés.
Clutch Check for proper operation. Check
clutch lever free play and fluid Leviers de frein Contrôler qu'ils fonctionnent
level. Check for leaks. If needed, doucement.
top off the fluid; the clutch must
work without gripping and/or Lubrifier les articulations et régler
sliding. la course, si nécessaire.

Embrayage Contrôler le fonctionnement, la


course à vide du levier de

81

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Steering Check that the rotation is commande, le niveau du liquide et
continuous, smooth, without les fuites éventuelles. Si
backlash and/or loosening. nécessaire, effectuer le
remplissage du liquide ;
l'embrayage doit fonctionner sans
Central and side stands Check their operation. Check that broutages ni patinages.
there is no friction when the side
stand is pulled up and down and
that the spring's tension makes it Direction Contrôler que la rotation est
snap back to its rest position. homogène, fluide et exempte de
Lubricate joints and couplings as jeu ou de relâchements.
required. Check that the safety
switch is functioning correctly. Béquilles centrale - latérale Contrôler leur bon fonctionnement.
Durant le déploiement et la rentrée
Fasteners Check that fasteners are properly de la béquille, vérifier qu'il n'y a pas
tightened. de frottements et que la tension
des ressorts la ramène à la position
Adjust or tighten them as required. normale. Lubrifier les joints et
articulations, si nécessaire.
Fuel tank Check the level and top off as Contrôler le bon fonctionnement
required. de l'interrupteur de sécurité.

Check any leaks clogging of the Eléments de fixation Vérifier le bon serrage des
fuel system. éléments de fixation.
Check that the tank cover closes Le cas échéant, régler ou serrer.
correctly.

Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si


Engine stop switch (ON - OFF) Check for correct operation. nécessaire.
3 Use / 3 L’utilisation

Lights, warning lights, horn, rear Check for correct operation of the Contrôler les éventuelles fuites ou
brake light switches and electrical horn and lights. Replace the bulbs occlusions dans le circuit.
devices or repair any malfunctions. Contrôler la bonne fermeture du
bouchon de carburant.
Transmission fluid - Guzzi Check. If a top off is necessary,
contact an authorized Moto Guzzi Interrupteur d'arrêt moteur (ON - Contrôler le bon fonctionnement.
service center. OFF)

82

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Feux, voyants, klaxon, Contrôler le bon fonctionnement

3 Use / 3 L’utilisation
interrupteurs du feu stop arrière et des dispositifs sonores et visuels.
dispositifs électriques Remplacer les ampoules ou
intervenir en cas de panne.

Huile transmission - Guzzi Contrôler. Si le remplissage était


nécessaire, s'adresser à un garage
agréé Moto Guzzi.

Refueling (03_02) Ravitaillements (03_02)


IMPORTANT ATTENTION
GASOLINE IS EXTREMELY FLAMMA- LE CARBURANT EST EXTRÊMEMENT
BLE AND UNDER CERTAIN CONDI- INFLAMMABLE ET SOUS CERTAINES
TIONS CAN BECOME EXPLOSIVE. CONDITIONS PEUT DEVENIR EXPLO-
SIF.
FOR THIS REASON IT IS NECESSARY
TO FILL THE VEHICLE WITH GASO- POUR CETTE RAISON, IL EST NÉCES-
LINE AND PERFORM MAINTENANCE SAIRE DE RAVITAILLER LE VÉHICU-
OPERATIONS WHICH INVOLVE THE LE EN CARBURANT ET DE FAIRE LES
FUEL SYSTEM IN AN AREA THAT IS OPÉRATIONS D'ENTRETIEN QUI
WELL VENTILATED, AND WITH THE CONCERNENT LE CIRCUIT DE CAR-
ENGINE TURNED OFF. BURANT DANS UNE ZONE BIEN VEN-
TILÉE ET AVEC LE MOTEUR ARRÊTÉ.
DO NOT REFUEL YOUR VEHICLE
WITH GASOLINE OR PERFORM MAIN- NE PAS RAVITAILLER EN CARBU-
TENANCE OPERATIONS WHILE THE RANT OU EFFECTUER DES OPÉRA-
ENGINE IS ON. TIONS D'ENTRETIEN LORSQUE LE
MOTEUR EST ALLUMÉ.
DO NOT SMOKE WHILE REFUELING
OR NEAR DANGEROUS VA- NE PAS FUMER EN FAISANT LE RA-
PORS.NEVER LET GASOLINE ENTER VITAILLEMENT OU À PROXIMITÉ DES
INTO CONTACT WITH FLAMES, VAPEURS DANGEREUSES. NE JA-
SPARKS OR OTHER SOURCES OF MAIS LAISSER ENTRER EN CON-
HEAT. AVOID LETTING GASOLINE TACT LE CARBURANT AVEC DES
SPILL WHILE REFUELING. THE FLAMMES, DES ÉTINCELLES OU DES

83

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SPLASHES OF GASOLINE COULD SOURCES DE CHALEUR. ÉVITER AU-
LIGHT ON FIRE IF IT COMES IN CON- TANT QUE POSSIBLE DE VERSER DU
TACT WITH THE HOT ENGINE OR EX- CARBURANT PENDANT QUE VOUS
HAUST SYSTEM SURFACES. IF YOU FAITES LE RAVITAILLEMENT. LES
ACCIDENTALLY SPILL GASOLINE, ÉCLABOUSSURES D'ESSENCE
MAKE SURE THAT IT HAS DRIED OR POURRAIENT S'INCENDIER AU CON-
COMPLETELY EVAPORATED BE- TACT AVEC LE MOTEUR CHAUD OU
FORE YOU START YOUR VEHICLE. LES SURFACES DU SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT. SI VOUS RENVER-
AVOID TOUCHING GASOLINE WITH SEZ ACCIDENTELLEMENT DU CAR-
YOUR SKIN, AND AVOID BREATHING BURANT, ASSUREZ-VOUS QU'IL AIT
THE VAPORS FROM THE GASOLINE. SÉCHÉ OU QU'IL SE SOIT COMPLÈ-
NEVER ATTEMPT TO SIPHON GASO- TEMENT ÉVAPORÉ AVANT DE DÉ-
LINE FROM ONE CONTAINER TO AN- MARRER LE VÉHICULE.
OTHER USING YOUR MOUTH AS A ÉVITER LE CONTACT DU CARBU-
MEANS OF TRANSFER. USE A MAN- RANT AVEC LA PEAU ET ÉVITER
UAL PUMP OR A SIMILAR TOOL. D'EN INHALER LES VAPEURS.
IMPORTANT NE JAMAIS ESSAYER DE TRANSVA-
GASOLINE IS POISONOUS AND CAR- SER DE L'ESSENCE D'UN RÉCIPIENT
CINOGENIC AND CONTAINS CHEMI- À L'AUTRE EN UTILISANT VOTRE
CAL SUBSTANCES THAT CAUSE BOUCHE COMME MOYEN DE TRANS-
BIRTH DEFECTS. MISSION. UTILISEZ UNE POMPE MA-
NUELLE OU UN OUTIL SIMILAIRE.
IF YOU ACCIDENTALLY SPILL GASO-
LINE ON YOUR SKIN OR YOUR ATTENTION
CLOTHES, CHANGE YOUR CLOTHES LE CARBURANT EST TOXIQUE ET
AND IMMEDIATELY WASH YOUR CANCÉRIGÈNE ET CONTIENT DES
SKIN WITH SOAP AND WATER. SUBSTANCES CHIMIQUES QUI CAU-
3 Use / 3 L’utilisation

IF GASOLINE SHOULD ACCIDENTAL- SENT DES MALFORMATIONS ET


LY COME INTO CONTACT WITH YOUR PLUSIEURS PROBLÈMES CONGÉNI-
EYES, RINSE THEM WITH LOTS OF TAUX.
WATER AND CONTACT A DOCTOR SI DU CARBURANT EST ACCIDEN-
IMMEDIATELY. IF YOU ACCIDENTAL- TELLEMENT VERSÉ SUR LA PEAU
LY INGEST GASOLINE, DO NOT IN- OU LES VÊTEMENTS, LAVEZ-VOUS
DUCE VOMITING. DRINK A LARGE IMMÉDIATEMENT AVEC DE L'EAU ET

84

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3 Use / 3 L’utilisation
GLASS OF MILK OR WATER AND DU SAVON ET CHANGEZ DE VÊTE-
CONSULT A DOCTOR IMMEDIATELY. MENTS.
IF YOUR VEHICLE FLIPS OVER IT SI DU CARBURANT ENTRE ACCIDEN-
MAY LEAK GASOLINE, WHICH IS EX- TELLEMENT EN CONTACT AVEC VOS
TREMELY FLAMMABLE. FLAMES YEUX, RINCEZ-VOUS ABONDAM-
AND SPARKS MAY CAUSE SERIOUS MENT AVEC DE L'EAU ET CONTAC-
FIRES WHICH MIGHT DESTROY NOT TEZ IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
ONLY YOUR VEHICLE, BUT ARE AL- SI VOUS INGÉREZ ACCIDENTELLE-
SO EXTREMELY DANGEROUS FOR MENT DU CARBURANT, NE PROVO-
OTHER VEHICLES AND BUILDINGS IN QUEZ PAS LE VOMISSEMENT. BUVEZ
THE SURROUNDING AREA, AND UNE GRANDE QUANTITÉ DE LAIT OU
COULD ALSO CAUSE SERIOUS IN- D'EAU ET CONTACTEZ IMMÉDIATE-
JURY AND EVEN DEATH. MENT UN MÉDECIN.
KEEP GASOLINE OUT OF REACH OF SI VOTRE VÉHICULE SE RENVERSE,
CHILDREN.DISPOSE OF IT IN THE IL PERDRA DU CARBURANT QUI EST
CORRECT MANNER, DO NOT DIS- EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE.
POSE INTO THE SEWER SYSTEM, IN FLAMMES ET ÉTINCELLES PEUVENT
THE SINK, OR IN THE BATHROOM. DONNER LIEU À DE GRAVES INCEN-
DIES QUI NE DÉTRUIRONT PAS SEU-
Characteristic LEMENT VOTRE VÉHICULE, MAIS QUI
SERONT EXTRÊMEMENT DANGE-
Gasoline
REUX ÉGALEMENT POUR LES VÉHI-
USA unleaded fuel minimum octane rat- CULES ET LES ÉDIFICES ENVIRON-
ing (R+M)/2 method 90 NANTS ET QUI POURRAIENT CAU-
SER DES BLESSURES TRÈS GRA-
VES, VOIRE LA MORT.
TENIR TOUJOURS LE CARBURANT
HORS DE LA PORTÉE DES EN-
FANTS. ÉLIMINER DE FAÇON COR-
RECTE, NE PAS VIDER DANS LES
ÉGOUTS, L'ÉVIER OU DANS LA SAL-
LE DE BAINS.

Caractéristiques techniques
Carburant

85

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


États-Unis : essence sans plomb, indice
d'octane minimum 90 selon la méthode
(R+M)/2.

To refuel: Pour le ravitaillement en carburant :


• Insert the key (1) into the key- • Insérer la clé (1) dans la serrure
hole on the fuel tank cap (2). du bouchon du réservoir (2).
• Turn the key counterclockwise, • Tourner la clé dans le sens in-
pull out and remove the fuel tank verse des aiguilles d'une mon-
cap (2). tre, puis tirer le bouchon du
réservoir (2) pour l'extraire.
DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER
SUBSTANCES TO THE GASOLINE. NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS OU
D'AUTRES SUBSTANCES AU CARBU-
03_02 IF YOU USE A FUNNEL OR ANOTHER RANT.
IMPLEMENT, MAKE SURE THAT IT IS
PERFECTLY CLEAN. SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉ-
MENT EST UTILISÉ, S'ASSURER
QU'IL EST PARFAITEMENT PROPRE.

DO NOT FILL THE TANK COMPLETE-


LY; THE MAXIMUM GASOLINE LEVEL
SHOULD REMAIN UNDER THE LOW- NE PAS REMPLIR TOTALEMENT LE
ER EDGE OF THE FILLER NECK (SEE RÉSERVOIR ; LE NIVEAU MAXIMUM
FIGURE). DE CARBURANT DOIT RESTER AU-
DESSOUS DU BORD INFÉRIEUR DE
Characteristic LA GOULOTTE (VOIR FIGURE).
3 Use / 3 L’utilisation

Fuel (reserve included) Caractéristiques techniques


3.96 US gal (3.30 UK gal; 15 l) Carburant (réserve comprise)
Gasoline reserve 3.96 US gal (3.30 UK gal ; 15 l)
0.66 US gal (0.55 UK gal; 2.5 l) Réserve de carburant
0.66 US gal (0.55 UK gal ; 2,5 l)

86

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• •

3 Use / 3 L’utilisation
Refuel. Ravitailler.
When refueling is finished: Une fois effectué le ravitaillement :
IMPORTANT ATTENTION
THE CAP CAN BE CLOSED ONLY LE BOUCHON NE PEUT ÊTRE FERMÉ
WHEN THE KEY (1) IS INSERTED. QUE LORSQUE LA CLÉ (1) EST INSÉ-
RÉE.

• With the key (1) inserted, close • La clé (1) insérée, refermer le
the cap, pressing on it. bouchon en le pressant.

MAKE SURE THAT THE CAP IS S'ASSURER QUE LE BOUCHON SOIT


CLOSED CORRECTLY. CORRECTEMENT FERMÉ.

• Remove the key (1). • Extraire la clé (1).

Rear shock absorbers Réglage amortisseurs arrière


adjustment (03_03, 03_04) (03_03, 03_04)
The adjust the setting, the shock absorb- Pour modifier la configuration, l'amortis-
er is provided with a ring nut register (1) seur est doté d'un écrou de réglage (1),
to adjust preloading of the spring (2) and qui permet de régler la précharge du res-
a locking ring nut (3). sort (2), ainsi que d'un écrou de blocage
(3).
NOTE
N.B.
IT IS POSSIBLE TO ADJUST THE
03_03 HEIGHT OF THE REAR PART OF THE IL EST POSSIBLE DE RÉGLER LA
HAUTEUR DE LA PARTIE ARRIÈRE

87

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


VEHICLE IN ORDER TO PERSONAL- DU VÉHICULE POUR PERSONNALI-
IZE THE STRUCTURE. SER SON ASSIETTE.

NOTE N.B.
HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-
YOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTY TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER-
AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE
THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU-
PETITIONS. VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR
DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN
IMPORTANT CAS DE CONDUITE SPORTIVE.
DO NOT FORCE THE ROTATION OF ATTENTION
THE ADJUSTMENT REGISTER (1) BE-
YOND THE END OF THE STROKE IN NE PAS FORCER LA ROTATION DU
EITHER DIRECTION, IN ORDER TO RÉGULATEUR (1) AU-DELÀ DE LA FIN
AVOID ANY DAMAGE DE COURSE DANS LES DEUX SENS,
POUR ÉVITER DE POSSIBLES EN-
DOMMAGEMENTS.

• Using the appropriate wrench,


• En utilisant la clé adaptée, dé-
unscrew the locking ring nut (3).
visser l'écrou de blocage (3).
• Work on the ring nut register (1),
• Agir sur l'écrou de réglage (1)
to adjust the preloading of the
pour modifier la précharge du
spring (A), using the appropriate
ressort (A), à l'aide de la clé à
wrench found in the tool kit.
ergot respective contenue dans

3 Use / 3 L’utilisation

Screw in to increase the pre-


la trousse à outils.
loading; viceversa, loosen to re-
• Visser pour augmenter la pré-
duce it.
charge, et dévisser pour la dimi-
• Once regulation is completed,
nuer.
tighten the ring nut (3).
03_04 • Une fois le réglage effectué, ser-
IMPORTANT rer l'écrou (3).

FOR PROPER VEHICLE STABILITY IT


IS ALWAYS A GOOD IDEA TO MAKE

88

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ATTENTION

3 Use / 3 L’utilisation
SURE THAT BOTH SHOCK ABSORB-
ERS ARE SET TO THE SAME POSI- POUR OBTENIR UNE BONNE STABI-
TION. IF NECESSARY CONTACT AN LITÉ DU VÉHICULE, IL CONVIENT
Official Moto Guzzi Dealership. TOUJOURS DE S'ASSURER QUE LES
DEUX AMORTISSEURS ONT LE MÊ-
ME RÉGLAGE. AU BESOIN, S'ADRES-
SER À UN concessionnaire officiel
Moto Guzzi.

Front Fork Adjustment (03_05) Réglage fourche avant (03_05)


Also carry out the following checks peri- Effectuer périodiquement les contrôles
odically: suivants :
With the front brake lever engaged, press Avec le levier du frein avant actionné, ap-
on the handlebar repeatedly to make the puyer à plusieurs reprises sur le guidon,
fork go down. The ride should be smooth en faisant s'enfoncer la fourche. La cour-
and there should not be traces of oil on se doit être douce et il ne doit pas y avoir
the valve stems. de traces d'huile sur les tiges.
Check the fastening of all parts and that Contrôler le serrage de tous les organes
03_05
the articulation of the front and rear sus- et la fonctionnalité des articulations des
pension is properly functioning. suspensions avant et arrière.
IMPORTANT ATTENTION
TO REPLACE THE FRONT FORK OIL POUR VIDANGER L'HUILE DE LA
AND THE OIL SEALS, CONTACT AN FOURCHE AVANT AVEC PARE-HUI-
Official Moto Guzzi Dealership. LES, S'ADRESSER À UN concession-
naire officiel Moto Guzzi.

89

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Running-In Rodage
Engine running-in is essential to preserv- Le rodage du moteur est fondamental
ing engine life and performance over pour en garantir la durée de vie et le bon
time. Twisty roads and gradients are ide- fonctionnement. Parcourir, si possible,
al to run in the engine, brakes and sus- des routes très sinueuses et/ou vallon-
pensions effectively. Vary your driving nées, où le moteur, les suspensions et
speed during the run-in. In this way, you les freins soient soumis à un rodage plus
allow for the work of components to be efficace. Varier la vitesse de conduite du-
"loaded" and then "unloaded", thus cool- rant le rodage. Cela permet de « charger
ing the engine parts. » le travail des composants et ensuite de
le « décharger », en refroidissant les piè-
IMPORTANT ces du moteur.
IT IS POSSIBLE THAT THE CLUTCH ATTENTION
WILL PRODUCE A SLIGHT BURNING
SMELL DURING THE INITIAL PERIOD IL EST POSSIBLE QUE L'EMBRAYA-
OF USE. THIS PHENOMENON IS COM- GE ÉMETTE UNE LÉGÈRE ODEUR DE
PLETELY NORMAL AND WILL DISAP- BRÛLÉ DURANT LA PREMIÈRE PÉ-
PEAR AS SOON AS THE CLUTCH RIODE D'UTILISATION. CE PHÉNO-
DISCS ARE RUN-IN. MÈNE EST PARFAITEMENT NORMAL
ET DISPARAÎTRA AUSSITÔT QUE
WHILE IT IS IMPORTANT TO LES DISQUES D'EMBRAYAGE SE-
'STRETCH' ENGINE COMPONENTS RONT RODÉS.
DURING THE RUNNING-IN, MAKE
SURE NOT TO STRAIN THEM. BIEN QU'IL SOIT IMPORTANT DE
SOLLICITER LES COMPOSANTS DU
IMPORTANT MOTEUR DURANT LE RODAGE, FAI-
IT IS ONLY POSSIBLE TO ATTAIN RE TRÈS ATTENTION À NE PAS EXA-
YOUR VEHICLE'S BEST PERFORM- GÉRER.
ANCE AFTER HAVING PERFORMED ATTENTION
3 Use / 3 L’utilisation

THE FIRST SCHEDULED SERVICE AF-


TER THE RUN-IN. UNIQUEMENT APRÈS AVOIR EFFEC-
TUÉ LA RÉVISION DE FIN DE RODA-
GE, IL EST POSSIBLE D'OBTENIR
LES MEILLEURES PERFORMANCES
DU VÉHICULE.

90

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3 Use / 3 L’utilisation
Follow the guidelines detailed below: Suivre les indications suivantes :
• Do not accelerate suddenly and • Ne pas accélérer brusquement
completely when the engine is et complètement quand le mo-
running in a low gear, either be- teur fonctionne à bas régime,
fore or after running-in. aussi bien pendant qu'après le
• During the first 62 miles (100 rodage.
km) step carefully on the brakes • Au cours des premiers 62 mi
and avoid sudden and pro- (100 km), agir avec prudence
longed braking. This permits an sur les freins et éviter les freina-
adequate settling of the pad fric- ges brusques et prolongés. Cela
tion material on the disc brakes. autorise un correct ajustement
du matériel de frottement des
plaquettes sur les disques de
frein.
AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE
AN OFFICIAL Moto Guzzi DEALER-
SHIP PERFORM THE CHECKS LISTED
IN THE TABLE IN THE SECTION FOR AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE
PROGRAMMED MAINTENANCE UN- EXÉCUTER PAR UN CONCESSION-
DER "END OF RUNNING-IN', IN OR- NAIRE OFFICIEL Moto Guzzi LES
DER TO AVOID DAMAGING THE VE- CONTRÔLES PRÉVUS DANS LE TA-
HICLE, YOURSELF, AND OTHERS. BLEAU « FIN DE RODAGE » DE LA
SECTION ENTRETIEN PROGRAMMÉ,
AFIN D'ÉVITER DE SE BLESSER, DE
BLESSER LES AUTRES ET/OU D'EN-
DOMMAGER LE VÉHICULE.

91

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Difficult starting (03_06, Demarrage difficile (03_06,
03_07, 03_08) 03_07, 03_08)
START UP WITH THE ENGINE FLOOD- DÉMARRAGE AVEC MOTEUR NOYÉ
ED
Si la procédure de démarrage n'est pas
If the start up procedure is not correctly correctement réalisée, ou en cas d'excès
followed, or in the case of too much fuel de carburant dans les conduits d'aspira-
in the intake tubes, the engine could tion, le moteur pourrait se noyer.
flood.
Pour nettoyer un moteur noyé :
To clean a flooded engine:
03_06 • Appuyer sur le bouton de dé-
• Push the start up button (1) for a marrage (1) pendant quelques
few seconds (letting the engine secondes (en faisant tourner le
run in neutral) with the throttle moteur à vide) avec la poignée
grip (3) completely turned (Pos. de l'accélérateur (3) complète-
A). ment tournée (Pos.A).

03_07

COLD STARTUP DÉMARRAGE À FROID


In the case of very low temperatures En cas de température ambiante basse
(near or below 32 °F - 0° C) you may have (proche ou inférieure à 32 °F/0 °C), on
3 Use / 3 L’utilisation

difficulty at the first start up. pourrait rencontrer des difficultés au pre-
mier démarrage.
In this case:
Dans un tel cas :
• Turn the cold start up lever (2)
towards the ground. • Tourner vers le bas le levier de
• Keep the starter button pressed démarrage à froid (2).
03_08 for at least 10 seconds, and at • Insister pendant au moins dix
secondes avec le bouton de dé-
marrage actionné et, en même

92

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


the same time turn the throttle temps, tourner modérément la

3 Use / 3 L’utilisation
grip (3) moderately. poignée de l'accélérateur (3).
If the engine starts up Si le moteur démarre.
• Release the throttle grip (3).; • Relâcher la poignée de l'accélé-
• Turn the cold start up lever (2) rateur (3).
upwards. • Tourner vers le haut le levier de
If the idle speed is irregular, work on the démarrage à froid (2).
throttle grip (3) using small, frequent ro- Si le ralenti est instable, agir sur la poi-
tations. gnée de l'accélérateur (3) par des rota-
tions petites et fréquentes.
If the engine does not start up
Si le moteur ne démarre pas.
• Wait a few seconds and repeat
the procedure of start up proce- • Attendre quelques secondes et
dure. répéter la procédure de démar-
rage.

Parking Stationnement
It is very important to select an appropri- Le choix de la zone de stationnement est
ate parking spot, in compliance with road très important et doit respecter la signa-
indications and the guidelines described lisation routière et les indications repor-
below. tées ci-après.
IMPORTANT ATTENTION
PARK THE VEHICLE ON FIRM AND GARER LE VÉHICULE SUR UN SOL
LEVEL GROUND TO PREVENT IT FERME ET PLAT POUR ÉVITER QU'IL
FROM FALLING OVER. NE TOMBE.
DO NOT LEAN THE VEHICLE NE PAS APPUYER LE VÉHICULE
AGAINST WALLS AND DO NOT LAY IT CONTRE LES MURS, NI LE POSER AU
DOWN ON THE GROUND. SOL.
MAKE SURE THAT THE VEHICLE, S'ASSURER QUE LE VÉHICULE, ET
AND IN PARTICULAR ITS HOT COM- EN PARTICULIER SES PARTIES BRÛ-
PONENTS, DO NOT COMPROMISE LANTES, NE REPRÉSENTENT AU-

93

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


THE SAFETY OF ADULTS AND CHIL- CUN DANGER POUR LES PERSON-
DREN. DO NOT LEAVE THE VEHICLE NES ET LES ENFANTS. NE PAS
UNATTENDED WITH THE ENGINE LAISSER LE VÉHICULE SANS SUR-
RUNNING OR WITH THE KEY IN. VEILLANCE LORSQUE LE MOTEUR
TOURNE OU AVEC LA CLÉ DE CON-
IMPORTANT TACT INSÉRÉE DANS L'INTERRUP-
A FALL OR EXCESSIVE TILTING OF TEUR D'ALLUMAGE.
THE VEHICLE COULD CAUSE FUEL ATTENTION
TO SPILL.
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX-
THE FUEL USED TO PROPEL INTER- CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT
NAL COMBUSTION ENGINES IS HIGH- PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU
LY FLAMMABLE AND CAN EXPLODE CARBURANT.
UNDER CERTAIN CONDITIONS.
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA
PROPULSION DES MOTEURS À EX-
PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN-
FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX-
DO NOT PUT YOUR WEIGHT, NOR PLOSIF DANS CERTAINES CONDI-
THAT OF A PASSENGER ON THE TIONS.
SIDE STAND.

NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE-


LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL-
LE LATÉRALE.
3 Use / 3 L’utilisation

Catalytic silencer Pot d’échappement


catalytique
The vehicle has a metal trivalent catalytic
muffler (platinum, palladium, rhodium). Le véhicule est doté d'un silencieux avec
This device is used to oxidize the CO catalyseur métallique de type « trivalent
(Carbon Monoxide) converting it into car- au platine - palladium - rhodium ».
bon dioxide, the HC (unburned hydrocar-

94

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


bons) converting them into water vapor Ce dispositif a pour fonction d'oxyder le

3 Use / 3 L’utilisation
and to reduce the NOX (Nitrous Oxide) CO (monoxyde de carbone) pour le con-
converting it into oxygen and nitrogen in vertir en anhydride carbonique, de trans-
the exhaust. former les HC (hydrocarbures imbrûlés)
en vapeur d'eau et de réduire les NOX
(oxydes d'azote) pour les convertir en
oxygène et azote présents dans les gaz
d'échappement.
AVOID PARKING YOUR VEHICLE IN
DRY UNDERBRUSH OR IN AREAS AC-
CESSIBLE TO SMALL CHILDREN, AS
THE CATALYTIC MUFFLER REACHES
VERY HIGH TEMPERATURE DURING ÉVITER DE STATIONNER LE VÉHICU-
RIDING; FOR THIS REASON USE THE LE À PROXIMITÉ DE BROUSSAILLES
MAXIMUM CARE AND AVOID ANY SÈCHES OU DANS DES ENDROITS
TYPE OF CONTACT UNTIL IT HAS ACCESSIBLES AUX ENFANTS, DANS
COMPLETELY COOLED. LA MESURE OÙ LE POT D'ÉCHAPPE-
MENT CATALYTIQUE ATTEINT DES
DO NOT USE LEADED GASOLINE, AS TEMPÉRATURES TRÈS ÉLEVÉES
IT LEADS TO TO THE DESTRUCTION LORS DE SON UTILISATION. PAR
OF THE CATALYTIC CONVERTER. CONSÉQUENT, VEILLEZ À Y FAIRE
EXTRÊMEMENT ATTENTION ET ÉVI-
TER TOUT CONTACT AVANT SON RE-
FROIDISSEMENT COMPLET.

NE PAS UTILISER DE L'ESSENCE AU


PLOMB, DANS LA MESURE OÙ CELA
PROVOQUE LA DESTRUCTION DU
CATALYSEUR.

Owners are warned that the law may pro- Le propriétaire du véhicule est averti que
hibit the following: la loi peut interdire ce qui suit :
• the removal or any action in- • la dépose et tout acte visant à
tended to render inoperative, on rendre inopérant, de la part de
the part of anyone, if not for quiconque, sauf pour des inter-
maintenance operations, repair ventions d'entretien, réparation
or substitution, any device or el- ou remplacement, de n'importe

95

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ement incorporated in a new ve- quel dispositif ou élément con-
hicle that is intended to control stitutif incorporé dans un véhi-
noise emissions before pur- cule neuf, dans le but de contrô-
chase or delivery of the vehicle ler l'émission des bruits avant la
to the final purchaser, or while it vente ou la livraison du véhicule
is in use; à l'acquéreur final ou en cours
• use of the vehicle after said de- d'utilisation ;
vice or constituent element has • l'utilisation du véhicule après
been removed or rendered in- qu'un tel dispositif ou élément
operable. constitutif ait été déposé ou ren-
Check the muffler/exhaust silencer and du inopérant.
the silencer pipes, make sure there are Contrôler le pot d'échappement / silen-
no signs of rust or holes and that the ex- cieux et les tuyaux du silencieux, en s'as-
haust system works properly. surant qu'il n'y a pas de traces de rouille
ou de trous et que le système d'échap-
In the case that the noises produced by pement fonctionne correctement.
the exhaust system increase, immediate-
ly contact an authorized Moto Guzzi Au cas où le bruit produit par le système
Dealership or Service Center. d'échappement aurait augmenté, contac-
ter immédiatement un Concessionnaire
NOTE ou un Garage agréé Moto Guzzi.
DO NOT TAMPER WITH THE EX- N.B.
HAUST SYSTEM.
IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS-
TÈME D'ÉCHAPPEMENT.
3 Use / 3 L’utilisation

96

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Stand (03_09, 03_10) Bequille (03_09, 03_10)

3 Use / 3 L’utilisation
LES BÉQUILLES LATÉRALE ET CEN-
THE SIDE AND CENTER STANDS TRALE (SI PRÉVU) DOIVENT TOUR-
(WHERE INCLUDED) SHOULD SWING NER LIBREMENT. ÉVENTUELLE-
EASILY, IF NOT, LUBRICATE THE MENT GRAISSER L'ARTICULATION.
JOINT.

03_09

SIDE STAND BÉQUILLE LATÉRALE


In the case that a maneuver (for example Au cas où une manœuvre quelconque
moving the vehicle) has required the re- (par exemple : le déplacement du véhi-
insertion of the stand, to reposition the cule) aurait provoqué la rentrée de la bé-
vehicle on the stand, proceed as follows: quille, pour replacer le véhicule sur la
béquille, procéder comme suit :
• Grip the left handle and rest the
right hand on the upper rear part • Saisir la poignée gauche et ap-
of the vehicle. puyer la main droite sur la partie
• Lower the side stand with the supérieure arrière du véhicule.
03_10 right foot, extending it complete- • Pousser la béquille latérale avec
ly. le pied droit, en l'étendant com-
• Lean the motorcycle until the plètement.
stand touches the ground. • Incliner le véhicule afin d'ap-
• Turn the handlebar completely puyer la béquille au sol.
to the left. • Braquer le guidon complète-
ment vers la gauche.
IMPORTANT
ATTENTION
MAKE SURE THAT THE VEHICLE IS
STABLE. S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ-
HICULE.

97

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


There is a safety cutoff switch (2) instal- Un interrupteur de sécurité (2) est installé
led on the side stand (1) which works to sur la béquille latérale (1), dont la fonction
impede or stop the engine from running est d'empêcher ou d'interrompre le fonc-
when placed in gear while the side stand tionnement du moteur lorsqu'une vitesse
(1) is lowered. est passée et que la béquille latérale (1)
est abaissée.

Suggestion to prevent theft Conseils contre le vol


IMPORTANT ATTENTION
IF YOU USE A DISC-LOCKING DE- SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO-
VICE, ALWAYS MAKE SURE THAT QUE-DISQUE, FAIRE UN MAXIMUM
YOU REMOVE IT BEFORE BEGIN- D'ATTENTION LORS DE SON EX-
NING TO RIDE YOUR VEHICLE. NOT TRACTION AVANT DE SE METTRE À
RESPECTING THIS RECOMMENDA- LA CONDUITE DU VÉHICULE. LE
TION COULD CAUSE SERIOUS DAM- MANQUEMENT À CET AVERTISSE-
AGE TO THE BRAKING SYSTEM, MENT POURRAIT ENDOMMAGER
PROVOKING ACCIDENTS, WITH CON- GRAVEMENT LE SYSTÈME DE FREI-
SEQUENT SERIOUS INJURY AND NAGE ET PROVOQUER DES ACCI-
EVEN DEATH. DENTS SUIVIS DE LÉSIONS CORPO-
RELLES, VOIRE LA MORT.

NEVER leave the ignition key in the lock Ne JAMAIS laisser la clé de contact in-
and always use the steering lock. Park sérée et toujours utiliser l'antivol de di-
3 Use / 3 L’utilisation

the vehicle in a safe place such as a ga- rection. Stationner le véhicule dans un
rage or a place with a guard. Use, if pos- endroit sûr, de préférence dans un gara-
sible, an additional antitheft device. Make ge ou dans un endroit surveillé. Utiliser,
sure all motorcycle documents are in or- dans la mesure du possible, un dispositif
der and the road tax paid. Write down antivol additionnel. Vérifier que les docu-
your personal details and telephone ments et la taxe de circulation sont en
number on this page to help identifying règle. Inscrire ses données personnelles
et son numéro de téléphone sur cette pa-
ge, pour faciliter l'identification du pro-

98

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


the owner in case the motorcycle is found priétaire en cas de découverte suite à un

3 Use / 3 L’utilisation
after a theft. vol.
LAST NAME: .................................... PRÉNOM : ....................................
NAME: ......................................... NOM : ..................................
ADDRESS: ................................. ADRESSE : ....................................
TELEPHONE NO.: .......................... N° DE TÉLÉPHONE : ....................
WARNING AVERTISSEMENT
IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ-
ARE IDENTIFIED USING THE INFOR- HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS
MATION CONTAINED IN THE USE GRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉES
AND MAINTENANCE MANUAL. SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET
D'ENTRETIEN.

Safe riding (03_11, 03_12, Une conduite sure (03_11,


03_13, 03_14, 03_15, 03_16, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15,
03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_16, 03_17, 03_18, 03_19,
03_21, 03_22, 03_23, 03_24, 03_20, 03_21, 03_22, 03_23,
03_25, 03_26, 03_27, 03_28, 03_24, 03_25, 03_26, 03_27,
03_29, 03_30, 03_31, 03_32, 03_28, 03_29, 03_30, 03_31,
03_33) 03_32, 03_33)
BASIC SAFETY RULES RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉ-
03_11 CURITÉ
The following instructions refer to normal
use of your vehicle, and should be re- Les instructions suivantes se réfèrent à
spected. Observing these rules will allow une utilisation normale de votre véhicule
you to increase your level of safety and et doivent être respectées scrupuleuse-
that of those around you, as well as in- ment. L'observation de ces règles vous
creasing the life and usefulness of your permettra d'augmenter votre sécurité et
vehicle. Obviously two-wheeled vehicles celle des personnes qui vous entourent,
do not offer any of the protection normally en plus de maximiser la durée de vie et

99

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


given by an automobile. For this reason, l'utilisation de votre véhicule. Les véhicu-
it is fundamental to wear the appropriate les à deux roues n'offrent évidemment
protective clothing. In particular, while rid- pas certaines des protections normale-
ing your vehicle, you should always wear ment prévues sur les automobiles, du fait
a helmet, gloves, protective glasses, qu'il est fondamental d'endosser des vê-
along with a heavy jacket, sturdy shoes, tements de protection adaptés. Tout par-
and long, hard-wearing pants. In any ticulièrement quand on conduit le véhicu-
case, you should always bear in mind that le, porter toujours un casque, des gants,
even the best clothing and helmet can not des lunettes de protection et une veste
protect you in case of a fall or collision lourde, des chaussures robustes et des
with another vehicle. At best, this gear pantalons longs et résistants. Il est de
03_12 provides some protection from scrapes toute façon nécessaire de garder tou-
and scratches, but very little, if any, im- jours à l'esprit que même le meilleur vê-
pact protection. Make sure you have all tement et le casque ne peuvent pas vous
the requirements under local law, includ- protéger en cas de chute ou de collision
ing rider's license, minimum age, ade- avec un autre véhicule. Ces équipements
quate preparation, insurance, taxes, reg- vous protègent au mieux des égratignu-
istration, license plate, etc. As soon as res et des abrasions, mais leur fonction
you receive your vehicle, familiarize your- de protection est minime en cas d'impact.
self with it, practicing in an area with min- S'assurer d'être en conformité avec tou-
imal traffic. Avoid riding your vehicle in tes les exigences prévues par les régle-
areas with high levels of traffic until you mentations locales : permis de conduire,
have obtained an optimum level of expe- âge minimum, préparation appropriée,
rience and are completely sure of your assurance, taxes, immatriculation du vé-
riding skills. While this vehicle is sanc- hicule, plaque d'immatriculation, etc. Une
tioned for use on highways and county fois en possession du véhicule, il est re-
roads, it is recommended that you do not commandé de se familiariser avec celui-
ride on these types of streets until you ci en s'exerçant à sa conduite dans des
have obtained a high level of familiarity zones à faible circulation. Éviter de con-
with your vehicle and have a high level of duire le véhicule dans des zones à forte
3 Use / 3 L’utilisation

ability in its use. A new vehicle must un- intensité de circulation tant qu'on n'a pas
dergo a thorough run-in. Before starting acquis une expérience optimale et une
the engine, make sure that the brakes, sécurité totale dans la conduite. Bien que
clutch, transmission and throttle controls ce véhicule soit homologué pour la circu-
function properly and that the fuel and oil lation sur des autoroutes et des périphé-
supply is adequate. The exhaust system, riques, il est recommandé de ne pas
brakes and other components can be- parcourir ces routes à grande vitesse tant
come hot while riding. Do not touch these qu'on n'est pas suffisamment familiarisé

100

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


components. Taking some medicines or avec le véhicule et qu'on n'a pas atteint

3 Use / 3 L’utilisation
drugs, either under a doctor's prescrip- un niveau élevé de dextérité. Un véhicule
tion or illegally, as well as drinking alco- neuf doit être soumis à un rodage soigné.
hol, increases the risk of an accident Avant de démarrer le moteur, s'assurer
notably. Do not ride under the effect of du bon fonctionnement du frein, de l'em-
alcohol or medicine, whether they are il- brayage, de la transmission et des com-
legal or prescribed by a doctor. Make mandes de l'accélérateur, et vérifier que
sure that your physical condition is ap- les niveaux d'huile et de carburant soient
propriate before you begin to ride your adéquats. Le système d'échappement,
vehicle. Do not ride if you are particularly les freins et certains composants du vé-
fatigued or tired. Alcohol, medicine, and hicule peuvent beaucoup chauffer durant
tiredness are the principal causes of ac- la marche. Ne pas toucher ces compo-
cidents. Many accidents are due to the sants. La prise de certains médicaments
rider's inexperience. Do not ride your ve- ou remèdes, illégaux ou sur prescription
hicle before you have attended training médicale, tout comme la prise d'alcool,
held by a recognized organization such augmentent considérablement le risque
as the Motorcycle Safety Foundation. Al- d'accident. Ne pas conduire sous l'effet
ways remember that riding a two- de l'alcool ou de médicaments aussi bien
wheeled vehicle, while easy and fun, is illégaux qu'autorisés sur prescription mé-
very different from driving a car. An ex- dicale. S'assurer d'être en bonnes condi-
pert rider is not necessarily capable of tions physiques avant de se mettre à la
riding a two-wheeled vehicle safely. conduite du véhicule. Ne pas se mettre à
NEVER lend your vehicle to other people la conduite en cas de grande fatigue ou
if you are not sure that they are experts, exténuation. L'alcool, les médicaments et
and have a motorcycle rider's license. l'exténuation sont les principales causes
Respect all the rules of the road. In par- d'accidents. Plusieurs accidents sont dus
à l'inexpérience du conducteur. Ne pas
conduire le véhicule avant d'avoir reçu
une formation de la part d'un organisme
reconnu, tel que la Motorcycle Safety
Foundation. Garder toujours à l'esprit
que la conduite d'un véhicule à deux
roues, bien que facile et divertissante, est
très différente de la conduite d'une voitu-
re. Un conducteur automobile expéri-
menté n'est pas nécessairement en me-
sure de conduire un véhicule à deux
roues en toute sécurité. Ne JAMAIS prê-

101

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ticular, pay attention to all warning, traffic ter le véhicule à d'autres personnes sans
and informational signs. avoir la certitude qu'elles sont expéri-
mentées et en possession du permis de
conduire. Respecter toutes les règles du
code de la route. Faire tout particulière-
ment attention à tous les panneaux
d'avertissement, de réglementation de la
circulation et d'information.

Avoid showing off with dangerous moves Éviter de s'exposer avec des manœuvres
(for example wheelies). In particular, re- dangereuses (par exemple des cabra-
spect speed limits, and remember that ges). En particulier, respecter les limita-
road conditions vary based on weather tions de vitesse et se rappeler que l'état
conditions: wet and icy roads are partic- de la chaussée varie en fonction des con-
ularly dangerous at sustained speeds. ditions météorologiques ; les chaussées
Automobile riders frequently have diffi- mouillées ou verglacées sont dangereu-
culty seeing two-wheeled vehicles, so ses surtout à vitesse soutenue. Les au-
you should always give cars precedence, tomobilistes ont souvent des difficultés à
even though cases where the rules of the voir les véhicules à deux roues : laisser
03_13 road actually give you the right of way. donc toujours la priorité aux automobiles
Always make sure that the road is free même dans les cas où selon le code de
behind you before changing lanes. Do la route ce serait vous qui devriez l'avoir.
not rely exclusively on your rearview mir- Avant de changer de voie, vérifier tou-
ror, since it may underestimate the dis- jours que la route est dégagée derrière
tance and/or speed of a vehicle, or even vous. Ne pas se fier exclusivement au ré-
not show it at all. Avoid obstacles that troviseur dans la mesure où l'on pourrait
may damage your vehicle or make you sous-estimer la distance et la vitesse d'un
lose control. Do not drive immediately be- véhicule ou même ne pas le voir du tout.
3 Use / 3 L’utilisation

hind vehicles, either trucks or cars, and Éviter les obstacles qui pourraient en-
do not drive in their wake in an attempt to dommager le véhicule ou mener à la per-
increase your speed. In case of accident te de contrôle de celui-ci. Ne pas condui-
motorcycles, scooters and mopeds do re à l'abri des véhicules, camions ou
03_14 not provide the same degree of protec- automobiles, devant vous et ne pas res-
tion ensured by automobiles. The legs, in ter dans leur sillage pour augmenter la
particular, are exposed the risk of being vitesse. En cas d'accident, les motocy-
injured. Installing leg-guards can greatly clettes, les scooters et les cyclomoteurs
increase the risk and seriousness of in- n'offrent pas le même niveau de protec-

102

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


juries in the case of an accident. Do not tion que celui garanti par les automobiles.

3 Use / 3 L’utilisation
install leg-guards available on the spare Les jambes sont tout particulièrement ex-
part and accessory after market. Not fol- posées au risque de lésions. L'installa-
lowing these recommendations could tion additionnelle de jambières peut aug-
lead to serious injury and even death. menter concrètement le risque de lésions
While driving always keep both hands on et la gravité de celles-ci en cas d'acci-
the handlebar and both feet on the footr- dent. Ne pas installer les jambières dis-
ests. Never change gear without using ponibles sur le marché des pièces de
the clutch if the vehicle is provided with it. rechange et des accessoires. L'inobser-
Do not operate the shift lever or the other vance de ces instructions peut comporter
controls suddenly or abruptly. Driving in des lésions graves, voire mortelles. Con-
03_15 this manner could damage the internal duire toujours en tenant les deux mains
components of the vehicle, leading to the sur le guidon et les pieds sur les repose-
engine seizing, loss of control, serious in- pieds. Ne jamais effectuer un change-
jury, or even death. Remain seated while ment de vitesse sans utiliser l'embrayage
riding. Never stand on your feet or stretch si le véhicule en est pourvu. Ne pas ac-
yourself while riding. If you need to rest, tionner le levier de vitesses ou d'autres
pull over in a safe place on the road. It is commandes de façon brusque ou impré-
very important for your safety that you al- vue. Une utilisation erronée de ce type
ways ride with the utmost attention. Pay pourrait endommager les composants in-
attention to your actions, do not allow ternes du véhicule et provoquer de grip-
yourself to be distracted by other cars, pages, la perte du contrôle, d'accidents
people or things near the street, etc. Do et des lésions graves, voire mortelles.
03_16 not smoke, eat, drink, read, etc., while Rester assis durant la conduite. Ne pas
riding. If it becomes necessary to exam- se lever sur les pieds ou chercher à s'éti-
ine a road map, pull over and do so safe- rer durant la conduite du véhicule. Si
ly. Use only the fuel and lubricants vous avez besoin de vous reposer, ran-
indicated safe for your vehicle in the TA- gez-vous sur un point sûr de la route. Il
BLE OF RECOMMENDED PRODUCTS; est très important pour votre sécurité de
check the level of coolant, fuel and oil conduire toujours avec la plus grande at-
regularly. If the throttle grip is malfunc- tention. Prêtez attention à vos actions, ne
tioning, you could fall or have a collision vous laissez pas distraire par les autres
with another vehicle. If the throttle grip is automobiles, les personnes et / ou les
malfunctioning, turn off the engine with choses à proximité de la route, etc. Ne
the engine stop button located on the pas fumer, manger, boire, lire, etc. durant
right handle. Do not attempt to restart the la conduite du véhicule. S'il est nécessai-
03_17 engine until the throttle grip has been re- re de consulter une carte routière, se ran-
paired and is completely functional. Not ger sur le bas-côté pour effectuer l'opé-

103

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


observing these warnings may lead to a ration en toute sécurité. Utiliser exclusi-
fall resulting in serious injury and even vement les carburants et lubrifiants
death. spécifiés pour le véhicule reportés dans
le TABLEAU DES PRODUITS CON-
IMPORTANT SEILLÉS ; vérifier régulièrement les ni-
IN THE CASE OF AN EMERGENCY BE- veaux du liquide de refroidissement, du
CAUSE THE THROTTLE GRIP IS MAL- carburant et de l'huile. Si l'accélérateur
FUNCTIONING, ALWAYS TURN OFF reste bloqué, une collision avec un autre
THE ENGINE USING THE ENGINE véhicule ou une chute pourraient se vé-
STOP BUTTON LOCATED NEAR THE rifier. Si l'accélérateur reste bloqué, arrê-
ACCELERATION GRIP ON THE RIGHT ter le moteur avec l'interrupteur d'arrêt
HANDLEBAR. NEVER USE THE VEHI- moteur situé sur le demi-guidon droit. Ne
CLE IF THE THROTTLE GRIP DOES pas chercher à redémarrer le moteur tant
NOT AUTOMATICALLY AND COM- que l'accélérateur n'a pas été réparé et
PLETELY RETURN TO THE NEUTRAL n'est pas parfaitement fonctionnel.
POSITION WHEN YOU LET GO OF IT L'inobservance de cet avertissement
ON. CONTACT YOUR LOCAL Official peut provoquer la perte du contrôle s'en-
Moto Guzzi Dealership FOR REPAIRS. suivant des lésions graves, voire mortel-
NOT OBSERVING THESE WARNINGS les.
MAY LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS ATTENTION
EN CAS D'URGENCE SUITE AU BLO-
CAGE DE L'ACCÉLÉRATEUR, ARRÊ-
TER TOUJOURS LE MOTEUR EN UTI-
LISANT L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT
MOTEUR, SITUÉ À PROXIMITÉ DE LA
POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR SUR LE
DEMI-GUIDON DROIT. NE PAS UTILI-
SER LE VÉHICULE SI L'ACCÉLÉRA-
TEUR NE REVIENT PAS AUTOMATI-
3 Use / 3 L’utilisation

QUEMENT ET TOTALEMENT AU
RALENTI UNE FOIS LA POIGNÉE
D'ACCÉLÉRATEUR RELÂCHÉE.
POUR LES RÉPARATIONS, ADRES-
SEZ-VOUS AU Concessionnaire Moto
Guzzi DE VOTRE RÉGION. L'INOB-
SERVANCE DE CET AVERTISSE-

104

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3 Use / 3 L’utilisation
CAUSING SERIOUS INJURY AND MENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCI-
EVEN DEATH. DENTS GRAVES PROVOQUANT DES
LÉSIONS, VOIRE LA MORT.

If you are involved in an accident with Si vous êtes impliqué dans un accident
your vehicle, make sure that the com- avec votre véhicule, assurez-vous que
mand levers, tubes, wires, braking sys- les leviers de commande, les tuyaux, les
tem and other vital components were not câbles, le système de freinage ou d'au-
damaged. If your vehicle is involved in an tres composants vitaux n'ont pas été en-
accident, immediately contact your local dommagés. Si votre véhicule a été impli-
Moto Guzzi Dealership which has the qué dans un accident, contactez
tools and knowledge necessary to as- immédiatement le concessionnaire Moto
sess if any damages were sustained that Guzzi de votre région, qui possède les
could compromise your safety. outillages et les connaissances néces-
03_18 saires pour vérifier la présence d'éven-
Your Moto Guzzi Dealership is able to tuels dégâts pouvant compromettre votre
resolve all safety problems, on the con- sécurité.
dition that you tell them about all mechan-
ical malfunctions. Votre concessionnaire Moto Guzzi pour-
ra vous aider à résoudre tous les problè-
Do not use the vehicle when it is dam- mes inhérents à la sécurité à condition
aged. A damaged vehicle could lose sta- que tous les mauvais fonctionnements
bility or have other problems which may de type mécanique soient signalés.
increase the risk of accidents, and con-
sequently the risk of serious injuries or Ne pas utiliser un véhicule endommagé.
even death. Un véhicule endommagé peut perdre la
stabilité ou présenter d'autres problèmes
Do not attempt to modify the position, an- qui pourraient augmenter le risque d'ac-
03_19 gle or color of your license plate. The cident et provoquer des lésions graves,
license plate should not be covered in voire mortelles.
any way, not even with transparent plas-
tic. Do not modify your vehicle's safety Ne pas chercher à modifier la position,
systems, in particular components asso- l'inclinaison ou la couleur de la plaque
ciated with the turn signals, rearview mir- d'immatriculation. La plaque d'immatricu-
rors, the lights and the horns. lation ne doit être recouverte sous aucun
prétexte, même pas avec du plastique
Any modification to the vehicle renders transparent. Ne pas modifier les disposi-
the warranty null and void.

105

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Do not modify the engine in order to in- tifs de sécurité du véhicule, en particulier
crease its power. This could lead to irrep- les composants tels que les clignotants,
arable damage to the engine, including les rétroviseurs, les feux ou les klaxons.
compromising its performance and the
manageability of the vehicle, leading to a Toute modification apportée au véhicule
fall, serious injuries, and even death. comportera l'annulation de la garantie.

To repair your vehicle use only original Ne pas modifier le moteur pour en aug-
Moto Guzzi parts or parts approved by menter la puissance. Cela pourrait en-
Moto Guzzi. The use of aftermarket ac- dommager irrémédiablement le moteur
cessories and spare parts can seriously ou en compromettre les performances, et
compromise the safety of your vehicle, as réduire la maniabilité du véhicule en pro-
03_20
well as its performance and usability. All voquant la chute et des lésions graves,
modifications that impact the perform- voire mortelles.
ance and safety of the vehicle render the Pour les réparations du véhicule, utiliser
warranty null and void. exclusivement des accessoires d'origine
Tampering with the emissions or sound Moto Guzzi ou approuvés par Moto
control system is prohibited by law and Guzzi. L'utilisation d'accessoires ou de
can be severely punished. pièces de rechange du marché de
l'après-vente peut compromettre sérieu-
In some jurisdictions your vehicle could sement la sécurité de votre véhicule, ain-
be confiscated. si que ses performances et son utilisa-
tion. Toutes les modifications influant sur
This vehicle was not designed to carry a les performances ou sur la sécurité an-
03_21 sidecar, nor to be used to haul trailers or nulent intégralement la garantie.
other vehicles.
Les altérations du système de contrôle
Moto Guzzi does not produce sidecars des émissions et des bruits sont interdi-
or trailers, and for this reason is not able tes par la loi et peuvent s'ensuivre de
to predict the consequences that these sanctions sévères.
accessories could have on the stability
3 Use / 3 L’utilisation

and maneuverability of your vehicle: in Dans certaines juridictions, le véhicule


any case you are advised that these may peut même être confisqué.
have a negative effect on your vehicle,
and the warranty will not be recognized Ce véhicule n'a pas été conçu pour être
for any damages the vehicle or its com- équipé d'un side-car ou pour être utilisé
ponents may sustain due to a use of this pour traîner des remorques ou d'autres
03_22 type of accessory. véhicules.

106

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Never use your vehicle to race other ve- Moto Guzzi ne fabrique pas de side-cars

3 Use / 3 L’utilisation
hicles. ou de remorques et n'est donc pas en
mesure de prévoir les conséquences que
When braking use both the front and rear ces accessoires peuvent avoir sur la ma-
brake. In the case of abrupt braking, the nœuvrabilité et sur la stabilité du véhicu-
use of only one brake could cause your le : vous êtes toutefois averti que ces
vehicle to slide or cause you to lose con- effets pourraient être négatifs et que la
trol of the vehicle. garantie ne couvre aucun dommage des
While driving downhill, take advantage of composants du véhicule suite à l'utilisa-
the engine's braking action by selecting tion d'accessoires de ce type.
the same gear or a lower gear in respect Ne jamais utiliser le véhicule pour faire
03_23
to that used for going uphill. Use the front des courses avec d'autres véhicules.
and rear brakes with moderation.
Freiner en utilisant les deux freins, avant
Always travel at an appropriate speed et arrière. L'utilisation d'un seul frein en
and avoid sudden useless acceleration, cas de freinages brusques pourrait faire
not only to increase your safety, but also patiner le véhicule ou faire perdre au con-
to reduce fuel consumption, and increase ducteur le contrôle de celui-ci.
your vehicle's life.
Dans les descentes, profiter de l'action
When you ride your vehicle on wet or de freinage du moteur en conservant la
slippery roads, always remember that même vitesse ou en sélectionnant une
your traction is notably diminished. In vitesse inférieure à celles utilisées nor-
these conditions always maneuver your malement en côte. Utiliser les freins
03_24 vehicle with the maximum caution and avant et arrière avec modération.
care.
Voyager toujours à une vitesse adaptée
Sudden acceleration, brakes or turns et éviter les accélérations brusques et
could cause you to lose control of your inutiles, non seulement pour une plus
vehicle. When traction is reduced, accel- grande sécurité, mais également pour ré-
erate and brake taking advantage of, as duire la consommation de carburant et
much as possible, the engine's braking augmenter la durée de vie du véhicule.
power. Avoid braking suddenly and/or
too quickly. Quand on utilise le véhicule sur des sur-
faces mouillées ou glissantes, garder
Open and close the throttle grip slowly in toujours à l'esprit que l'adhérence dimi-
order to avoid causing the rear wheel to nue considérablement. Dans ces condi-
03_25 slip or slide. tions, manœuvrer toujours le véhicule

107

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Slow down and drive with caution on ir- lentement et avec la plus grande pruden-
regular road surfaces. ce.
Avoid turning the throttle grip to its maxi- Les accélérations, les freinages ou les vi-
mum except in cases of absolute neces- rages soudains peuvent vous faire per-
sity, such as passing. dre le contrôle du véhicule. Quand l'ad-
hérence est réduite, accélérer et ralentir
Do not let the engine run "stressed," run- en profitant, dans la mesure du possible,
ning at an RPM that is too low. Shift down de la force de freinage du moteur. Éviter
to a lower gear. Do not make the engine de freiner brusquement et trop rapide-
run at too high an RPM. Pay attention to ment.
the red line on the speedometer.
Ouvrir et fermer lentement l'accélérateur
Remember that turning too aggressively pour éviter de faire tourner ou déraper la
can cause the side of the tires to lose roue arrière.
contact with the ground, leading to a fall,
serious injury, and even death. Ralentir et conduire avec prudence sur
des chaussées irrégulières.
Always respect speed limits, remember-
ing that it is not always safe to ride at the Éviter d'accélérer en tournant complète-
maximum of the limits under all road con- ment la poignée d'accélérateur, sauf en
ditions. Slowing down slightly greatly in- cas de stricte nécessité, comme par
creases your safety under all road condi- exemple lors d'un dépassement.
tions.
Ne pas laisser tourner le moteur en «
Do not drive the vehicle off-road. sous-régime », c'est-à-dire à un nombre
de tours trop bas. Passer à une vitesse
Do not tamper with the exhaust or emis- inférieure. Ne pas faire tourner excessi-
sions control system, not only because it vement le moteur. Observer la ligne rou-
ge sur le compteur de vitesse.
Retenir que tourner de façon excessive-
3 Use / 3 L’utilisation

ment agressive peut faire perdre l'adhé-


rence sur le flanc du pneu et provoquer
une chute et des lésions graves, voire
mortelles.
Respecter toujours les limitations de vi-
tesse imposées par la loi en tenant en
considération qu'il n'est pas toujours pos-

108

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


could harm the environment, but also be- sible de conduire jusqu'à la limitation de

3 Use / 3 L’utilisation
cause you could risk penal sanctions. vitesse indiquée dans toutes les condi-
tions routières. Le fait de ralentir légère-
ment augmente considérablement votre
sécurité dans toutes les conditions rou-
tières.
Ne pas conduire le véhicule dans des
parcours tout-terrains.
Ne pas altérer le système d'échappe-
ment ou de contrôle des émissions de
votre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seu-
lement d'une forme de protection de l'en-
vironnement, mais également parce que
cela pourrait vous faire encourir des
sanctions pénales.

CLOTHING VÊTEMENTS
Before you begin riding, make sure that Avant de conduire le véhicule, assurez-
your clothing is in good condition. Wear vous que vos vêtements sont en bon état.
your helmet correctly, making sure that Porter le casque correctement en s'as-
the visor or your protective goggles are surant que la visière ou les lunettes de
clean. protection sont propres.
Research and experience demonstrate La recherche et l'expérience ont démon-
that riders of other vehicles frequently do tré que souvent les conducteurs des au-
not see motorcycles or their riders. To tres véhicules ne voient pas les véhicules
03_26 render yourself more visible to these rid- ou les motocyclistes. Pour se rendre en-
ers, wear reflective clothing such as re- core plus visible aux autres conducteurs,
flective jackets, or other types of clothing porter des vêtements réfléchissants, tels
with reflective areas sewn on to the jack- que des blousons qui reflètent la lumière
et, pants and gloves. Pay particular at- ou bien d'autres types de vêtements do-
tention to trucks and automobiles arriving tés de bandes réfléchissantes cousues
from the other side of the road, as they sur les vestes, les pantalons et les gants.
could turn right or left right in front of you. Faire particulièrement attention aux ca-
Many accidents are caused by a rider on mions et aux automobiles venant par la

109

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


the other side of the road who turns left voie opposée dans la mesure où ils pour-
without taking into consideration the ve- raient tourner à gauche juste devant
hicle in front. vous. Plusieurs accidents routiers sont
causés par un conducteur venant par le
Without doubt the rider in front of you will côté opposé qui tourne à gauche sans
swear that s/he saw you only when, after tenir en considération le véhicule d'en fa-
turning,s/he found you in their lane. Ride ce.
with caution!
Inévitablement, le conducteur en face de
Wear protective clothing, choosing bright vous jurera qu'il ne vous a vu que lors-
and/or reflective colors. This will make que, après avoir tourné, il s'est trouvé sur
you easily seen by other road users, thus votre voie. Conduisez avec prudence !
03_27
reducing the risk of an accident and in-
creasing your protection level in the event Porter des vêtements de protection, de
of a fall. préférence de couleur claire et / ou réflé-
chissante. De cette façon, on se rend
Always wear a helmet. beaucoup plus visible aux autres conduc-
Clothing must be particularly tight and teurs, réduisant considérablement le ris-
closed around wrists and ankles. Strings, que d'être heurté et bénéficiant ainsi
belts and ties should not be hanging d'une meilleure protection en cas d'acci-
loose; prevent these and other objects dent.
from interfering with your ride, getting Porter toujours le casque.
caught in moving parts or driving mech-
anisms. Les vêtements doivent être particulière-
03_28 ment adhérents et fermés aux poignées
Do not keep objects that could become et aux chevilles. Les cordons, les ceintu-
dangerous in a fall from your pocket, such res et les cravates ne doivent pas pen-
dre ; empêcher que ces objets ou d'au-
tres puissent interférer avec la conduite
en s'accrochant dans les parties en mou-
3 Use / 3 L’utilisation

vement ou dans les mécanismes de di-


rection.
Ne pas garder d'objets aigus dans les po-
ches qui pourraient s'avérer dangereux
en cas de chute, comme par exemple des
clés, des crayons à mine, etc. S'assurer

110

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


as keys, pencils, etc. Make sure that any de faire respecter ces recommandations

3 Use / 3 L’utilisation
passengers also follow these guidelines. à tout passager éventuel.

ACCESSORIES ACCESSOIRES

The owner of the vehicle is responsible Le propriétaire du véhicule est responsa-


for the choice, installation and use of all ble du choix, de l'installation et de l'utili-
accessories. sation de tous les accessoires.

The installation of inappropriate acces- L'installation d'accessoires inadaptés ou


sories or overloading the vehicle could un véhicule surchargé pourraient rendre
render it unstable and cause accidents, ce dernier instable et provoquer des ac-
with the consequent risk of serious injury cidents s'ensuivant des lésions graves,
and even death. Windshields are partic- voire mortelles. Les pare-brise sont par-
03_29 ularly dangerous in the case of accidents, ticulièrement dangereux en cas d'acci-
because they can break and injure or cut dent, car en se rompant ils pourraient
the rider. In case of doubt about any ac- provoquer des lésions ou des coupures
cessory or installation or any freight to be au conducteur. En cas de doute sur l'ins-
carried, it is recommended that you first tallation d'un accessoire quelconque ou
consult with your local Moto Guzzi Deal- sur le transport de n'importe quelle char-
ership. ge, il est conseillé de consulter préala-
blement le concessionnaire Moto Guzzi
Do not install any accessory that covers de votre région.
the horn or the lights or impairs their op-
eration, is in the way of suspension travel Ne pas installer d'accessoires recouvrant
or steering angle, impairs the operation ou limitant le fonctionnement des klaxons
of vehicle controls or reduces ground ou des feux, limitant le débattement de la
clearance or lean-in angle. suspension et l'angle de braquage, gê-
nant le fonctionnement des commandes
Do not install accessories that hinder ac- et réduisant la distance au sol et l'angle
cess to controls and may thus lengthen d'inclinaison dans les virages.
your response time in the event of an
emergency. Éviter l'utilisation d'accessoires qui gê-
nent l'accès aux commandes, dans la
Large fairings and windshields affect the mesure où cela rallongerait les temps de
vehicle's aerodynamic performance and réaction en cas d'urgence.
its stability, especially at high speeds.
Les carénages et les pare-brises montés
sur le véhicule peuvent créer des forces

111

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Make sure that anything mounted on the aérodynamiques suffisamment impor-
vehicle is attached securely, and cannot tantes pour compromettre la stabilité du
become loose, blocking wheels, forks, véhicule pendant la marche, surtout à
etc. Do not install electrical accessories, grande vitesse.
and do not modify the vehicle's electrical
system. Any component that could cause S'assurer que tout ce qui est monté sur le
an electrical surge or an electrical prob- véhicule est fixé de manière sûre, qui ne
lem could lead to the immediate stopping puisse se détacher et bloquer les roues,
of the vehicle, the lights and horn to turn les fourches, etc. Ne pas installer d'ac-
off or lose intensity, and malfunctioning of cessoires électriques et ne pas modifier
the other safety features. Use only origi- l'installation électrique du véhicule. Tout
nal Moto Guzzi accessories. composant pouvant produire une sur-
charge ou une panne électrique pourrait
provoquer l'arrêt immédiat du véhicule,
l'extinction ou la diminution de l'intensité
des feux ou des klaxons ou le manque de
fonctionnement d'autres accessoires de
sécurité. Utiliser seulement des acces-
soires d'origine Moto Guzzi.

LOADING CHARGE
Do not overload your vehicle. Ne pas charger excessivement le véhi-
cule.
Secure bags and baggage as close to
possible to the vehicle's center of balance Fixer les sacs ou bagages le plus près
and distribute the weight as uniformly as possible du centre de gravité du véhicule
possible between the two sides, to re- et répartir la charge le plus uniformément
duce imbalance as much as possible. Al- possible sur les deux côtés pour réduire
3 Use / 3 L’utilisation

ways remember that the baggage will au maximum le déséquilibre. Toujours se


tend to loosen during the ride. For this rappeler que les charges tendent à se
03_30 reason, check frequently that your bag- desserrer durant la marche : vérifier sou-
gage is secure. vent la sécurité de votre charge.
Never allow objects to hang from the han- Ne pas laisser des objets pendre des
dlebars of your vehicle, from the mud- demi-guidons du véhicule, des garde-
flaps, or the forks, as this could compro- boue ou des fourches dans la mesure où
mise the manageability of your vehicle cela pourrait compromettre la maniabilité

112

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


and impede your ability to avoid an acci- du véhicule et empêcher d'éviter un ac-

3 Use / 3 L’utilisation
dent. Not observing these warnings may cident. L'inobservance de cet avertisse-
lead to a fall, resulting in serious injury ment peut entraîner une chute s'ensui-
and even death. vant des lésions graves, voire mortelles.
Do not ride with a helmet attached to the Ne pas conduire avec le casque suspen-
belt, since in this position it could easily du à la sangle dans la mesure où il pour-
become entangled in the wheels, the rait facilement rester pris dans les roues,
mudguards or in the forks, causing a fall, le garde-boue ou les fourches et causer
and consequently, serious injury or even une chute s'ensuivant des lésions gra-
death. ves, voire mortelles.
03_31
Carry a passenger only if your vehicle is Transporter un passager exclusivement
equipped with passenger footpegs, si le véhicule est pourvu de repose-pieds
handgrips for the passenger to hold on to, passager, de poignées passager et de la
and a passenger saddle. selle correspondante.
When you carry a passenger, always re- Quand on transporte un passager, retenir
member that the vehicle's manageability toujours que la maniabilité du véhicule
is reduced, the brakes are less efficient, est réduite, que les freins sont moins ef-
and the center of gravity is higher and ficaces et que le centre de gravité est plus
farther back. élevé et reculé.
This increases the possibility of the front Cela favorise le détachement du sol de la
wheel losing contact with the ground, es- roue avant surtout dans les accéléra-
03_32 pecially while accelerating. For this rea- tions. Éviter donc les accélérations et les
son, avoid abrupt accelerating and brak- freinages brusques. Plusieurs accidents
ing. Many accidents are caused by sont causés par des conducteurs inex-
inexpert riders who are carrying a pas- périmentés transportant un passager. Se
senger. Remember to execute driving rappeler d'effectuer les manœuvres de
maneuvers with a greater allowance for conduite avec une plus grande tolérance
safety in case of excessive passenger en cas de poids excessif du passager.
weight.
Éviter les accélérations brusques et ex-
Avoid abrupt and excessive acceleration. cessives. Ralentir toujours à l'avance et
Slow down in advance, and calculate dis- calculer des distances d'arrêt et de ma-
tances for stopping and for longer ma- nœuvre plus longues. L'inobservance de
neuvers. Not following these instructions ces instructions pourrait provoquer le
03_33 could lead to the vehicle overturning or renversement du véhicule ou d'autres ac-

113

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


other accidents with consequent serious cidents s'ensuivant des lésions graves,
injuries and even death. voire mortelles.
Never transport objects that are not se- Ne jamais transporter d'objets non atta-
cure, and make sure that when they are chés et s'assurer que tout ce qui est
transported they are securely fastened to transporté sur le véhicule est fixé soi-
the vehicle. gneusement.
Do not carry packages that protrude from Ne pas transporter de bagages saillant
the luggage rack or which cover any of du porte-bagages ou recouvrant les si-
the alarm devices or lights. gnaux lumineux, les klaxons ou les feux.
Never carry animals or small children on Ne pas transporter d'animaux ou d'en-
the glove compartment or the luggage fants sur le porte-documents ou sur le
rack. porte-bagages.
Never exceed the maximum weight indi- Ne jamais dépasser la charge maximale
cated for each bag. indiquée pour chaque sac.
Overloading your vehicle can seriously Surcharger votre véhicule peut en rédui-
decrease its stability and maneuverability re sérieusement la stabilité et la manœu-
leading to a fall, with consequent serious vrabilité et entraîner une chute s'ensui-
injury or even death. vant des lésions graves, voire mortelles.

Basic safety rules (03_34, Normes de sécurité de base


03_35, 03_36, 03_37, 03_38) (03_34, 03_35, 03_36, 03_37,
03_38)
The following recommendations should
receive your maximum attention, be- Les indications reportées ci-après récla-
3 Use / 3 L’utilisation

cause they are provided to increase your ment un maximum d'attention car elles
safety, and decrease damage to people, ont été rédigées dans le but d'améliorer
things and vehicles, in the case of a fall la sécurité et d'éviter l'endommagement
of the rider or passenger from the vehicle des personnes, des biens et du véhicule,
and/or from the fall or overturning of the suite à la chute du pilote ou du passager
vehicle. du véhicule et/ou à la chute ou renverse-
03_34
Mounting and dismounting the vehicle ment du véhicule.
should always be performed with total

114

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


freedom of movement and with the hands Les opérations de montée et descente du

3 Use / 3 L’utilisation
free of all objects. (i.e.- objects, helmet, véhicule doivent être effectuées avec la
gloves, or glasses) pleine liberté de mouvement et les mains
dégagées (sans porter objets, casque,
Mount and dismount only on the left side gants ou lunettes).
of the vehicle, and only with the side
stand lowered. Monter et descendre seulement du côté
gauche du véhicule et seulement avec la
béquille latérale abaissée.

The stand is designed to support the La béquille est conçue pour soutenir le
weight of the vehicle and a small addi- poids du véhicule et d'une charge mini-
tional weight, which does not include the male, sans pilote ni passager.
rider and passenger.
La montée en position de conduite, lors-
Mounting into driving position, with the que le véhicule est placé sur la béquille
side stand in place, is permitted only to latérale, est permise seulement pour évi-
prevent the possibility of the vehicle fall- ter la possibilité de chute ou de renver-
ing or overturn, and does not indicate the sement et ne prévoit pas le chargement
possibility for the rider and passenger's du poids du pilote et du passager sur la
weight to be placed on the side stand. béquille latérale.
03_35
During mounting and dismounting the ve- À la montée ou à la descente, le poids du
hicle's weight can cause a loss of bal- véhicule peut provoquer un déséquilibre
ance, with consequent loss of equilibrium suivi d'une perte d'équilibre et de la pos-
and the possibility of falling or overturn- sibilité de chute ou renversement.
ing.
ATTENTION
IMPORTANT
LE PILOTE EST TOUJOURS LE PRE-
THE RIDER SHOULD ALWAYS BE MIER À MONTER ET LE DERNIER À
THE FIRST TO MOUNT AND THE LAST DESCENDRE DU VÉHICULE, ET
TO DISMOUNT FROM THE VEHICLE, C'EST À LUI D'ASSURER L'ÉQUILI-
AND SHOULD CONTROL THE STA- BRE ET LA STABILITÉ DANS LA PHA-
03_36 BILITY AND EQUILIBRIUM OF THE VE- SE DE MONTÉE OU DE DESCENTE DU
HICLE WHILE THE PASSENGER IS PASSAGER.
MOUNTING AND DISMOUNTING.

115

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


In any case, the passenger should mount D'autre part, le passager doit monter et
and dismount the vehicle using caution to descendre du véhicule en se déplaçant
avoid causing the vehicle or the rider to avec précaution pour ne pas déséquili-
lose balance. brer le véhicule et le pilote.
IMPORTANT ATTENTION
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE LE PILOTE DOIT INSTRUIRE LE PAS-
RIDER TO INSTRUCT THE PASSEN- SAGER SUR LA FAÇON DE MONTER
GER ABOUT THE PROPER WAY TO ET DE DESCENDRE DU VÉHICULE.
MOUNT AND DISMOUNT FROM THE
VEHICLE. POUR LA MONTÉE ET LA DESCENTE
DU PASSAGER, LE VÉHICULE EST
THE VEHICLE INCLUDES PASSEN- DOTÉ DE REPOSE-PIEDS PASSAGER
GER FOOTRESTS WHICH SHOULD SPÉCIFIQUES. LE PASSAGER DOIT
BE USED DURING MOUNTING AND TOUJOURS UTILISER LE REPOSE-
DISMOUNTING. THE PASSENGER PIED GAUCHE POUR MONTER ET
SHOULD ALWAYS USE THE LEFT DESCENDRE DU VÉHICULE.
FOOTREST FOR MOUNTING AND DIS-
MOUNTING FROM THE VEHICLE. NE PAS DESCENDRE NI MÊME TEN-
TER DE DESCENDRE DU VÉHICULE
DO NOT DISMOUNT OR EVEN AT- EN PASSANT OU EN ALLONGEANT
TEMPT TO DISMOUNT BY JUMPING LA JAMBE POUR TOUCHER TERRE.
OR STRETCHING OUT YOUR LEG IN DANS LES DEUX CAS, L'ÉQUILIBRE
ORDER TO TOUCH THE GROUND. IN ET LA STABILITÉ DU VÉHICULE SE-
BOTH CASES THE STABILITY AND RAIENT COMPROMIS.
EQUILIBRIUM OF THE VEHICLE
COULD BE COMPROMISED. ATTENTION

IMPORTANT LES BAGAGES ET LES OBJETS FI-


XÉS À LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI-
BAGGAGE OR OBJECTS ATTACHED CULE PEUVENT CRÉER UN OBSTA-
3 Use / 3 L’utilisation

TO THE REAR PART OF THE VEHICLE CLE À LA MONTÉE OU À LA


CAN CREATE AN OBSTACLE DURING DESCENTE DU VÉHICULE.
MOUNTING AND DISMOUNTING
FROM THE VEHICLE. DANS TOUS LES CAS, PRÉVOIR ET
EFFECTUER UN MOUVEMENT BIEN
IN ALL CASES, THINK AHEAD AND CONTRÔLÉ DE LA JAMBE DROITE,
MOVE YOUR RIGHT LEG CAREFUL- LAQUELLE DOIT ÉVITER ET DÉPAS-
LY, AS IT WILL HAVE TO AVOID AND SER LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI-

116

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3 Use / 3 L’utilisation
CLEAR THE REAR PART OF THE VE- CULE (BAVETTE OU BAGAGES)
HICLE (INCLUDING BAGGAGE AND SANS PROVOQUER LE RENVERSE-
THE TAIL FAIRING) WITHOUT CAUS- MENT DE CELUI-CI.
ING LOSS OF BALANCE.

MOUNTING MONTÉE
• Grip the handlebar properly and • Saisir correctement le guidon et
mount the vehicle without plac- monter sur le véhicule sans
ing your weight upon the side charger votre poids sur la bé-
stand. quille latérale.
IMPORTANT ATTENTION
IN THE CASE THAT YOU ARE NOT AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE
ABLE TO REST BOTH FEET ON THE DE POSER LES DEUX PIEDS À TER-
03_37 GROUND, PUT THE RIGHT FOOT ON RE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS
THE GROUND, (IN THE CASE OF A DE DÉSÉQUILIBRE, LE CÔTÉ GAU-
LOSS OF BALANCE THE LEFT SIDE IS CHE EST PROTÉGÉ PAR LA BÉQUIL-
"PROTECTED" BY THE SIDE STAND) LE LATÉRALE) ET TENIR LE PIED
AND KEEP YOUR LEFT FOOT READY GAUCHE PRÊT À ÊTRE POSÉ.
TO BE POSITIONED.

• Place both feet on the ground • Poser les deux pieds à terre et
and straighten the vehicle into redresser le véhicule en position
the driving position, always de marche en le tenant en équi-
maintaining its equilibrium. libre.
IMPORTANT ATTENTION
THE RIDER SHOULD NOT OPEN OR LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EX-
TRY TO OPEN THE PASSENGER TRAIRE OU TENTER D'EXTRAIRE LES
FOOTRESTS FROM THE RIDER'S REPOSE-PIEDS PASSAGER DE LA
SEAT, AS IT COULD COMPROMISE POSITION DE CONDUITE : CELA
POURRAIT COMPROMETTRE L'ÉQUI-

117

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


THE STABILITY AND EQUILIBRIUM LIBRE ET LA STABILITÉ DU VÉHICU-
OF THE VEHICLE. LE.

• Have the passenger open the • Demander au passager de faire


two passenger footpegs. ressortir les deux repose-pieds
• Show the passenger how to • Expliquer au passager com-
mount the vehicle. ment monter sur le véhicule
• Use your left foot to push on the • Agir sur la béquille latérale avec
side stand and make it fully re- le pied gauche et la replacer en
turn to its position. position de repos.
DISMOUNTING DESCENTE
• Select an appropriate parking • Choisir la zone de stationne-
03_38 spot. ment.
• Stop the vehicle. • Arrêter le véhicule.

MAKE SURE THAT THE GROUND ON S'ASSURER QUE LE TERRAIN SUR


WHICH THE MOTORCYCLE IS LEQUEL A ÉTÉ STATIONNÉ LE MO-
PARKED IS FIRM, EVEN AND FREE TOCYCLE SOIT UN TERRAIN STA-
OF OBSTACLES. BLE, UNIFORME ET SANS OBSTA-
CLES.

• Use the heel of your left foot to • Avec le talon du pied gauche,
3 Use / 3 L’utilisation

completely open the side stand. agir sur la béquille latérale et la


déplier complètement.
IMPORTANT
ATTENTION
IN THE CASE THAT YOU ARE NOT
ABLE TO REST BOTH FEET ON THE AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE
GROUND, PUT THE RIGHT FOOT ON DE POSER LES DEUX PIEDS À TER-
THE GROUND, (IN THE CASE OF A RE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS
LOSS OF BALANCE THE LEFT SIDE IS DE DÉSÉQUILIBRE, LE CÔTÉ GAU-
"PROTECTED" BY THE SIDE STAND) CHE EST PROTÉGÉ PAR LA BÉQUIL-

118

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3 Use / 3 L’utilisation
AND KEEP YOUR LEFT FOOT READY LE LATÉRALE) ET TENIR LE PIED
TO BE POSITIONED. GAUCHE PRÊT À ÊTRE POSÉ.

• Place both feet on the ground • Poser les deux pieds à terre et
and keep the vehicle balanced redresser le véhicule en position
in the driving position. de marche en le tenant en équi-
• Show the passenger how to dis- libre.
mount from the vehicle. • Expliquer au passager com-
ment descendre du véhicule

RISK OF FALLING OR OVERTURN-


ING. RISQUE DE CHUTE ET RENVERSE-
MAKE SURE THAT THE PASSENGER MENT.
HAS DISMOUNTED FROM THE VEHI- S'ASSURER QUE LE PASSAGER EST
CLE. BIEN DESCENDU DU VÉHICULE.
DO NOT PLACE YOUR WEIGHT UPON NE PAS CHARGER SON POIDS SUR
THE SIDE STAND. LA BÉQUILLE LATÉRALE.

• Lean the motorcycle until the • Incliner le motocycle jusqu'à ce


stand touches the ground. que la béquille touche par terre.
• Correctly grip the handlebar, • Empoigner correctement le gui-
and dismount from the vehicle. don et descendre du véhicule.
• Turn the handlebar completely • Braquer le guidon complète-
to the left. ment vers la gauche.
• Place the passenger footrest in • Mettre en position le repose-
its place. pieds du passager.

119

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANT ATTENTION

MAKE SURE THAT THE VEHICLE IS S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ-


STABLE. HICULE.
3 Use / 3 L’utilisation

120

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


V7 Cafe' Classic

Chap. 04
Maintenance
Chap. 04
L’entretien

121

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Foreword Avant-propos
Normally, ordinary maintenance can be Les opérations d'entretien ordinaire peu-
performed by the rider, but at times it will vent normalement être effectuées par
require the use of specific tools and tech- l'utilisateur, mais elles peuvent parfois
nical preparation. In the case of periodic exiger l'utilisation d'outillages spécifiques
maintenance, or if you need assistance et une préparation technique. En cas
or technical advice, consult an Official d'entretien périodique, d'une intervention
Moto Guzzi Dealer who will provide pre- d'assistance ou d'une consultation tech-
cise and quick service. nique, s'adresser à un concessionnaire
officiel Moto Guzzi qui garantira un ser-
WARNING vice rapide et de qualité.
THIS VEHICLE IS CAPABLE OF DE- AVERTISSEMENT
TECTING AND RECORDING INDIVID-
UAL MALFUNCTIONS AND RECORD- CE VÉHICULE EST CONÇU POUR
ING THEM ON THE ELECTRONIC IDENTIFIER EN TEMPS RÉEL D'
CONTROL UNIT. ÉVENTUELLES ANOMALIES DE
FONCTIONNEMENT, MÉMORISÉES
WHENEVER THE IGNITION SWITCH IS PAR LA CENTRALE ÉLECTRONIQUE.
TURNED TO "ON," THE LED ALARM
LIGHT ON THE INSTRUMENT PANEL CHAQUE FOIS QUE LE COMMUTA-
WILL LIGHT UP FOR ABOUT THREE TEUR D'ALLUMAGE EST POSITION-
SECONDS. NÉ SUR « KEY ON », LE VOYANT DEL
D'ALARME S'ALLUME SUR LE TA-
BLEAU DE BORD PENDANT ENVIRON
4 Maintenance / 4 L’entretien

TROIS SECONDES.

Engine oil level Niveau d’huile moteur

LA LUBRIFICATION CORRECTE DU
CORRECT LUBRICATION OF THE VE- VÉHICULE EST UNE OPÉRATION
HICLE IS A VERY DELICATE OPERA- TRÈS DÉLICATE DU POINT DE VUE

122

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
TION IN TERMS OF SAFETY. PAY DE LA SÉCURITÉ. PRÊTER ATTEN-
ATTENTION SO THAT THE LUBRI- TION À MAINTENIR LE LUBRIFIANT
CANT REMAINS AT AN APPROPRI- AU JUSTE NIVEAU ET À UTILISER
ATE LEVEL AND USE A GOOD QUAL- UNE HUILE DE BONNE QUALITÉ ET
ITY OIL OF THE APPROPRIATE TYPE DU TYPE CORRECT POUR VOTRE VÉ-
FOR YOUR VEHICLE.OTHERWISE, HICULE ; AUTREMENT IL POURRAIT
YOUR ENGINE COULD SEIZE, WHICH SE PRODUIRE UN GRIPPAGE DU MO-
COULD LEAD TO SERIOUS INJURY TEUR QUI PEUT CAUSER DES ACCI-
OR EVEN DEATH. DENTS GRAVES, VOIRE LA MORT.

USE LATEX GLOVES FOR MAINTE- UTILISER DES GANTS DE LATEX


NANCE OPERATIONS THAT RE- POUR LES OPÉRATIONS D'ENTRE-
QUIRE CONTACT WITH USED OIL. TIEN QUI RÉCLAMENT UN CONTACT
OLD OR REPLACEMENT MOTOR OIL AVEC DE L'HUILE USÉE. L'UTILISA-
CAN CAUSE TUMORS IF HANDLED TION D'HUILE MOTEUR PEUT CAU-
FOR PROLONGED PERIODS OF TIME SER DES TUMEURS DE LA PEAU SI
AND ON A REGULAR BASIS. WASH MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTI-
YOUR HANDS CAREFULLY WITH DIENNEMENT. LAVER SOIGNEUSE-
SOAP AND WATER AFTER HAVING MENT LES MAINS AVEC DE L'EAU ET
HANDLED USED MOTOR OIL. DU SAVON APRÈS AVOIR MANIPULÉ
DE L'HUILE MOTEUR USÉE.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-
DISPOSE OF USED OIL CORRECTLY. FANTS.
ÉLIMINER L'HUILE DE FAÇON COR-
RECTE.
BE VERY CAREFUL WHEN YOU POUR
THE OIL INTO YOUR VEHICLE AND
DO NOT ALLOW IT TO SPILL.
FAIRE TRÈS ATTENTION QUAND ON
IMMEDIATELY CLEAN ANY OIL INTRODUIT DE L'HUILE DANS SON
DROPS THAT MAY HAVE SPILLED VÉHICULE À NE PAS EN VERSER DE-
BECAUSE THE OIL CAN DAMAGE HORS.
YOUR VEHICLE'S FINISH. THE OIL

123

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ALSO MAKES YOUR TIRES EX- NETTOYER IMMÉDIATEMENT LES
TREMELY SLIPPERY AND SO IN- GOUTTES D'HUILES VERSÉES CAR
CREASES THE RISK OF DANGEROUS L'HUILE PEUT COMPROMETTRE LES
SITUATIONS AND ACCIDENTS. FINITIONS DE VOTRE VÉHICULE. DE
PLUS, L'HUILE REND LES PNEUS EX-
IF YOUR VEHICLE HAS AN OIL LEAK TRÊMEMENT GLISSANTS ET AUG-
DO NOT RIDE IT. BEFORE USING MENTE DONC LE RISQUE D'ACCI-
YOUR VEHICLE HAVE IT REPAIRED DENTS ET LES SITUATIONS DANGE-
BY AN Official Moto Guzzi Dealership. REUSES.
EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS
CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT
D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, FAI-
IF THE ENGINE OIL PRESSURE TES-LE RÉPARER PAR UN conces-
WARNING LIGHT REMAINS LIT AF- sionnaire officiel Moto Guzzi.
TER THE ENGINE HAS BEEN START-
ED UP, OR LIGHTS UP WHILE YOU
ARE DRIVING, THIS MEANS THAT
THE OIL SYSTEM IS NOT CREATING
ENOUGH PRESSURE. IF THIS OC- SI LE VOYANT DE PRESSION D'HUILE
CURS, SHUT OFF THE ENGINE AT DU MOTEUR RESTE ALLUMÉ UNE
ONCE AND CONTACT AN Official Mo- FOIS LE MOTEUR DÉMARRÉ, OU S'IL
to Guzzi Dealership. NOT FOLLOW- S'ALLUME PENDANT LA CONDUITE,
ING THIS ADVICE COULD CAUSE LE CIRCUIT D'HUILE NE DÉVELOPPE
YOUR ENGINE TO SEIZE, YOUR VE- PAS ASSEZ DE PRESSION. DANS CE
HICLE TO FLIP OVER, AND SERIOUS, CAS, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LE
4 Maintenance / 4 L’entretien

EVEN MORTAL, ACCIDENTS. MOTEUR ET CONTACTER UN conces-


sionnaire officiel Moto Guzzi. L'INOB-
SERVATION DE CET AVERTISSE-
MENT PEUT ENTRAÎNER UN GRIPPA-
GE DU MOTEUR, UN RENVERSE-
MENT DU VÉHICULE ET DES ACCI-
DENTS GRAVES, MÊME MORTELS.

124

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Engine oil level check (04_01, Vérification du niveau d'huile

4 Maintenance / 4 L’entretien
04_02) moteur (04_01, 04_02)
Periodically check the motor oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui-
le moteur.
NOTE
N.B.
HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF
YOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTY EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-
AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER-
THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE
04_01 PETITIONS. EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU-
VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR
DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN
CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

To carry out the check: Pour le contrôle :

THE ENGINE OIL LEVEL CHECK LE NIVEAU D'HUILE MOTEUR DOIT


MUST BE PERFORMED WITH THE EN- ÊTRE CONTRÔLÉ LORSQUE LE MO-
GINE WARM AND WITH THE DIP- TEUR EST CHAUD, AVEC LA JAUGE
STICK INSERTED BUT NOT INSÉRÉE MAIS NON PAS VISSÉE.
SCREWED IN.
SI L'HUILE EST CONTRÔLÉE LORS-
04_02 CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL QUE LE MOTEUR EST FROID, ELLE
WITH THE ENGINE COLD COULD POURRAIT DESCENDRE TEMPORAI-
CAUSE THE OIL TO TEMPORARILY REMENT AU-DESSOUS DU NIVEAU «
DESCEND BELOW THE "MIN" LEVEL. MIN ».
THIS DOES NOT INDICATE A PROB- CELA NE CONSTITUE AUCUN PRO-
LEM AS LONG AS THE WARNING BLÈME TANT QUE L'ÉCLAIRAGE
LIGHT AND THE ENGINE OIL PRES- COMBINÉ DU VOYANT D'ALARME ET
SURE LIGHT DO NOT BOTH TURN ON. DE L'ICÔNE DE PRESSION D'HUILE
DU MOTEUR SUR LE TABLEAU DE
BORD NE SE PRODUIT PAS.

125

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANT ATTENTION
DO NOT RUN THE ENGINE IN NEU- POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET
TRAL WITH THE VEHICLE STOPPED PORTER L'HUILE MOTEUR À LA TEM-
IN ORDER TO WARM UP THE ENGINE PÉRATURE DE TRAVAIL, NE PAS
AND BRING THE MOTOR OIL TO LAISSER FONCTIONNER LE MOTEUR
DRIVING TEMPERATURE. AU RALENTI LORSQUE LE VÉHICULE
EST ARRÊTÉ.
THE CORRECT PROCEDURE IS TO
CHECK OIL LEVEL AFTER A TRIP OR LA PROCÉDURE CORRECTE PRÉ-
IN ANY CASE AFTER HAVING RIDDEN VOIT D'EFFECTUER LE CONTRÔLE
AT LEAST 10 MI (15 KM) OUTSIDE OF APRÈS UN VOYAGE OU APRÈS
THE CITY. THIS IS SUFFICIENT TO AVOIR PARCOURU 10 mi (15 km) EN-
WARM UP THE ENGINE OIL. VIRON SUR UN PARCOURS EXTRA-
URBAIN (SUFFISANTS POUR POR-
TER À TEMPÉRATURE L'HUILE
MOTEUR).

• Stop the engine. • Arrêter le moteur.


• Keep the vehicle in a vertical po- • Tenir le véhicule en position ver-
sition, with both wheels resting ticale avec les deux roues po-
on the ground. sées au sol.
• Unscrew the oil refilling cap/dip- • Dévisser le bouchon de remplis-
stick. sage/la jauge de niveau d'huile.
• Check the oil level using the dip- • Contrôler sur la jauge de niveau
4 Maintenance / 4 L’entretien

stick. d'huile.
MAX = maximum level. « MAX » = niveau maximum.
MIN = minimum level. « MIN » = niveau minimum.
The difference between "MAX" and La différence entre « MAX » et « MIN »
"MIN" is about 24.40 cu in (400 cc). est d'environ 24.40 cu in (400 cm³).
• The correct oil level is near the • Le niveau est correct s'il rejoint
"MAX" mark. approximativement le niveau «
MAX ».

126

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
IMPORTANT ATTENTION

DO NOT GO BEYOND THE MAX AND NE PAS DÉPASSER LE MESSAGE «


MIN LEVEL MARK TO AVOID SEVERE MAX » NI ALLER AU-DESSOUS DU
ENGINE DAMAGE. MESSAGE« MIN », POUR NE PAS EN-
DOMMAGER GRAVEMENT LE MO-
TEUR.

Engine Oil Top Off (04_03) Remplissage d'huile moteur


(04_03)
If necessary, top up the engine oil:
• Unscrew and remove the refill- Si nécessaire, restaurer le niveau
ing cap. d'huile moteur :
• Dévisser et enlever le bouchon
de remplissage.

DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER


SUBSTANCES TO THE OIL.
04_03
NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS OU
D'AUTRES SUBSTANCES À L'HUILE.

If you use a funnel or another imple- Si un entonnoir ou autre élément est


ment, make sure that it is perfectly utilisé, s'assurer qu'il est parfaitement
clean. propre.
IMPORTANT ATTENTION
USE HIGH QUALITY 10W-60 OIL UTILISER DE L'HUILE DE BONNE
. QUALITÉ, GRADE 10W - 60.

127

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Pour the oil in until you reach the • Remplir en rétablissant le bon
correct level. niveau.

Engine oil change (04_04, Vidange d'huile moteur


04_05) (04_04, 04_05)

THE OPERATIONS FOR SUBSTITUT- LES OPÉRATIONS DE VIDANGE DE


ING ENGINE OIL AND THE OIL FILTER L'HUILE MOTEUR ET DE REMPLACE-
COULD BE DIFFICULT AND COM- MENT DU FILTRE À HUILE MOTEUR
PLEX FOR A NON-EXPERT. POURRAIENT S'AVÉRER DIFFICILES
ET COMPLEXES POUR L'OPÉRA-
IF NECESSARY, CONTACT AN Official TEUR INEXPÉRIMENTÉ.
Moto Guzzi Dealership.
AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con-
IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TO cessionnaire officiel Moto Guzzi.
PERSONALLY PERFORM THE PRO-
CEDURE, ABIDE BY THE FOLLOWING SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME
INSTRUCTIONS. LE RÉALISER PERSONNELLEMENT,
RESPECTER LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES.
4 Maintenance / 4 L’entretien

NOTE N.B.
HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-
YOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTY TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER-
AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE
THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU-
PETITIONS. VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR
DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN
CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

128

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
Periodically check the motor oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui-
le moteur.
To replace:
Pour réaliser la vidange :
IMPORTANT
ATTENTION
TO COMPLETELY REMOVE ALL THE
OIL, THE OIL MUST BE WARM, POUR OBTENIR UN MEILLEUR ET
HENCE MORE FLUID. OIL REACHES COMPLET ÉCOULEMENT, IL EST NÉ-
THIS STATE AFTER APPROXIMATE- CESSAIRE QUE L'HUILE SOIT CHAU-
LY TWENTY MINUTES OF NORMAL DE ET DONC PLUS FLUIDE, CONDI-
RIDING. TION ATTEINTE APRÈS ENVIRON
VINGT MINUTES DE FONCTIONNE-
MENT NORMAL.

WHEN THE ENGINE IS HOT THE OIL IS


AT A HIGH TEMPERATURE. PAY PAR-
TICULAR ATTENTION TO AVOID LE MOTEUR CHAUD CONTIENT DE
BURNING YOURSELF WHILE PER- L'HUILE À HAUTE TEMPÉRATURE.
FORMING THE FOLLOWING AC- PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU-
TIONS. LIÈRE DURANT LE DÉROULEMENT
DES OPÉRATIONS SUIVANTES POUR
NE PAS SE BRÛLER.

• Place a container, with a capaci- • Placer un récipient d'une capa-


ty of more than 122 cu in (2000 cité supérieure à 122 cu in (2
cc) underneath the drainage 000 cm³) sous les bouchons de
caps (1). vidange (1).
• Unscrew and remove the drain- • Dévisser et enlever les bou-
age caps(1). chons de vidange (1).
• Unscrew and remove the refill- • Dévisser et enlever le bouchon
ing cap (2). de remplissage (2).
• Drain the oil and let it drip for a • Vidanger et laisser goutter pen-
few minutes into the container dant quelques minutes l'huile à
04_04 below. l'intérieur du récipient.
• Contrôler et éventuellement
remplacer les rondelles d'étan-

129

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Check, and if necessary, re- chéité des bouchons de vidange
place the washers from the (1).
drainage caps (1). • Ôter les résidus métalliques at-
• Remove the metal residue at- tachés aux aimants des bou-
tached to the magnet in the chons de vidange (1).
drainage caps (1). • Visser et serrer les bouchons de
• Screw in and lock the drainage vidange (1).
caps (1). Couple de serrage du bouchon de vi-
Drainage caps tightening torque (1): dange (1) : 8.85 pi-lb (12 Nm)
8.85 lbf ft (12 Nm).
04_05

NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS


DO NOT DISPOSE OF THE OIL IM- L'ENVIRONNEMENT.
PROPERLY.
IL EST CONSEILLÉ DE LA PORTER
IT IS RECOMMENDED THAT YOU DANS UN RÉCIPIENT SCELLÉ À LA
TRANSPORT THE OIL IN A SEALED STATION-SERVICE AUPRÈS DE LA-
CONTAINER TO A TRUSTED SERVICE QUELLE ON L'ACQUIERT HABITUEL-
STATION OR TO A USED OIL COL- LEMENT OU AUPRÈS D'UN CENTRE
LECTION CENTER. DE RÉCUPÉRATION D'HUILES.

Replacement of engine oil Remplacement du filtre à huile


filter (04_06) du moteur (04_06)
4 Maintenance / 4 L’entretien

THE OPERATIONS FOR SUBSTITUT- LES OPÉRATIONS DE VIDANGE DE


ING ENGINE OIL AND THE OIL FILTER L'HUILE MOTEUR ET DE REMPLACE-
COULD BE DIFFICULT AND COM- MENT DU FILTRE À HUILE MOTEUR
PLEX FOR A NON-EXPERT. POURRAIENT S'AVÉRER DIFFICILES
ET COMPLEXES POUR L'OPÉRA-
IF NECESSARY, CONTACT AN Official TEUR INEXPÉRIMENTÉ.
Moto Guzzi Dealership.

130

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TO AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con-
PERSONALLY PERFORM THE PRO- cessionnaire officiel Moto Guzzi.
CEDURE, ABIDE BY THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS. SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME
LE RÉALISER PERSONNELLEMENT,
RESPECTER LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES.

NOTE N.B.
HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-
YOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTY TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER-
AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE
THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU-
PETITIONS. VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR
DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN
CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

REPLACE THE ENGINE OIL FILTER


EVERY TIME YOU CHANGE YOUR EN-
GINE OIL. REMPLACER LE FILTRE À HUILE MO-
TEUR LORS DE CHAQUE VIDANGE
D'HUILE MOTEUR.

• Unscrew the screw (3) and re- • Dévisser la vis (3) et enlever le
move the cover (4). couvercle (4).
• Remove the engine oil filter (5). • Enlever le filtre à huile moteur
(5).
NOTE
N.B.
DO NOT REUSE A FILTER THAT HAS
ALREADY BEEN USED. NE PAS RÉUTILISER UN FILTRE UTI-
LISÉ PRÉCÉDEMMENT.

04_06

131

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Smooth a layer of oil on the gas- • Appliquer un film d'huile sur la
ket ring (6) of the new engine oil bague d'étanchéité (6) du nou-
filter. veau filtre à huile moteur.
• Insert a new engine oil filter with • Insérer le nouveau filtre à huile
the spring turned towards the moteur avec le ressort orienté
ground. vers le bas.
• Replace the cover (4) screw in • Remonter le couvercle (4), vis-
and lock in place the screw (3). ser et serrer la vis (3).

Universal joint oil level (04_07) Niveau d'huile cardan (04_07)


NOTE N.B.
HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-
YOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTY TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER-
AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE
THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU-
PETITIONS. VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR
DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN
CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

Contrôler périodiquement le niveau d'hui-


4 Maintenance / 4 L’entretien

Periodically check the shaft oil level, and


le dans le cardan et la vidanger aux in-
replace it at the intervals recommended
tervalles prévus dans le tableau d'entre-
in the scheduled service table.
tien programmé.
To carry out the check:
Pour le contrôle :
• Keep the vehicle in a vertical po-
• Tenir le véhicule en position ver-
sition, with both wheels resting
ticale avec les deux roues po-
on the ground.
sées au sol.
• Unscrew and remove the level
• Dévisser et déposer le bouchon
cap.
de niveau.
04_07 • Check that the oil is touching the
• Vérifier que l'huile effleure le
hole for the level cap. If the oil is
trou du bouchon de niveau. Si

132

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


lower than this level, you must l'huile est en-dessous du niveau

4 Maintenance / 4 L’entretien
top it off. prescrit, il est nécessaire de pro-
céder au remplissage.
IMPORTANT
ATTENTION
FOR OIL TOP UP AND IF NECESSARY
REPLACEMENT OF THE TRANSMIS- POUR RÉALISER LE REMPLISSAGE
SION FLUID IN THE CARDAN SHAFT ET L'ÉVENTUELLE VIDANGE DE
TRANSMISSION, CONTACT AN Offi- L'HUILE DU GROUPE DE TRANSMIS-
cial Moto Guzzi Dealership. SION PAR ARBRE DE CARDAN, IL
FAUT S'ADRESSER À UN concession-
naire officiel Moto Guzzi.

Gearbox oil level Niveau d'huile boîte de vitesse


• To check, top off, and change • Pour le contrôle, le remplissage
the transmission fluid, contact et la vidange de l'huile de la boî-
an Official Moto Guzzi Dealer- te de vitesses, il est nécessaire
ship. de s'adresser à un concession-
naire officiel Moto Guzzi.

Tires (04_08, 04_09) Les pneus (04_08, 04_09)


This vehicle is fitted with tires with an in- Ce véhicule est doté de pneus avec
ner tube. chambre à air.
IMPORTANT ATTENTION
REGULARLY CHECK TIRE PRES- CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA
SURE AT ROOM TEMPERATURE. PRESSION DE GONFLAGE DES
CHECKING PRESSURE ON HOT PNEUS À TEMPÉRATURE AMBIANTE.
TIRES WILL RESULT IN INACCURATE SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA
MEASUREMENT. IT IS PARTICULAR- MESURE EST INCORRECTE. EFFEC-
04_08 LY IMPORTANT TO CHECK TIRE TUER LA MESURE SURTOUT AVANT
PRESSURE BEFORE AND AFTER A ET APRÈS DE LONGS TRAJETS. SI LA

133

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


LONG JOURNEY. IF TIRE PRESSURE PRESSION DE GONFLAGE EST TROP
IS TOO HIGH, THE SURFACE UN- HAUTE, LES ASPÉRITÉS DU TER-
EVENNESS IS NOT CUSHIONED AND RAIN NE SONT PLUS AMORTIES ET
IS SENT TO THE HANDLEBAR, RE- SONT DONC TRANSMISES AU GUI-
SULTING IN UNPLEASANT RIDING DON, COMPROMETTANT AINSI LE
AND POOR ROAD GRIP ESPECIALLY CONFORT DE MARCHE ET RÉDUI-
WHEN TURNING. SANT ÉGALEMENT LA TENUE DE
AN UNDERINFLATED TIRE, ON THE ROUTE DANS LES VIRAGES.
OTHER HAND, WILL EXTEND THE SI, INVERSEMENT, LA PRESSION DE
CONTACT PATCH TO INCLUDE A GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES
LARGER PORTION OF THE WALL. BORDS DES PNEUS TRAVAILLENT
WHEN THIS IS THE CASE, THE TIRE DAVANTAGE, LE PNEU POUVANT
MAY SLIP OR BECOME DETACHED AINSI PATINER SUR LA JANTE OU
FROM THE RIM, LEADING TO LOSS BIEN SE DÉTACHER, CE QUI ENTRAÎ-
OF CONTROL. NERAIT LA PERTE DE CONTRÔLE DU
VÉHICULE.
THE TIRE COULD COME OFF THE
RIMS UNDER HARD BRAKING. EN CAS DE FREINAGES BRUSQUES,
LES PNEUS PEUVENT SORTIR DES
FINALLY, THE VEHICLE COULD SKID JANTES.
WHILE TURNING.
DANS LES VIRAGES, LE VÉHICULE
INSPECT THREAD SURFACE AND POURRAIT FAIRE UNE EMBARDÉE.
CHECK FOR WEAR. BADLY WORN
TIRES ADVERSELY AFFECT TRAC- CONTRÔLER L'ÉTAT DES SURFACES
TION AND HANDLING. ET L'USURE, DANS LA MESURE OÙ
4 Maintenance / 4 L’entretien

DES PNEUS EN MAUVAIS ÉTAT COM-


SOME OF THE TIRES RECOMMEND- PROMETTRAIENT L'ADHÉRENCE À
ED FOR USE FOR THIS MOTORCY- LA ROUTE ET LA MANŒUVRABILITÉ
CLE FEATURE WEAR INDICATORS. DU VÉHICULE.
THERE ARE SEVERAL TYPES OF CERTAINS TYPES DE PNEUS, HOMO-
WEAR INDICATORS. CONSULT YOUR LOGUÉS POUR CE VÉHICULE, SONT
DEALER ON METHODS TO CHECK POURVUS D'INDICATEURS D'USURE.
FOR WEAR.
IL EXISTE DIFFÉRENTS TYPES D'IN-
CARRY OUT A VISUAL INSPECTION DICATEURS D'USURE. S'INFORMER
OF TIRE WEAR, AND REPLACE THEM AUPRÈS DE SON REVENDEUR POUR
IF THEY ARE WORN.

134

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
WHEN TIRES ARE OLD, THE MATERI- LES MODALITÉS DE CONTRÔLE DE
AL MAY HARDEN AND NOT PROVIDE L'USURE.
ADEQUATE GRIP, EVEN THOUGH
THE TIRES ARE STILL WITHIN THE VÉRIFIER VISUELLEMENT L'USURE
WEAR LIMIT. REPLACE THE TIRES IF DES PNEUS, LES FAIRE REMPLACER
THIS OCCURS. REPLACE THE TIRE IF SI USÉS.
IT IS WORN OR IF IT HAS A PUNC- SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊME
TURE IN THE TREAD AREA LARGER S'ILS NE SONT PAS COMPLÈTEMENT
THAN 5 mm (0.197 in). USÉS, ILS PEUVENT DURCIR ET
AFTER A TIRE IS MENDED, BALANCE COMPROMETTRE LA TENUE DE
THE WHEELS. ROUTE. DANS CE CAS, FAIRE REM-
PLACER LES PNEUS. FAIRE REM-
USE ONLY TIRE SIZES INDICATED BY PLACER LE PNEU S'IL EST USÉ OU SI
THE MANUFACTURER. DO NOT IN- UNE ÉVENTUELLE CREVAISON
STALL TIRES WITH INNER TUBES ON DANS LA ZONE DE LA BANDE DE
RIMS FOR TUBELESS TIRES, OR VICE ROULEMENT A DES DIMENSIONS SU-
VERSA. CHECK THAT THE INFLA- PÉRIEURES À 5 mm (0.197 in).
TION VALVES ARE ALWAYS CAPPED
IN ORDER TO AVOID UNEXPECTED APRÈS AVOIR FAIT RÉPARER UN
FLAT TIRES. PNEU, FAIRE L'ÉQUILIBRAGE DES
ROUES.
REPLACEMENT, REPAIR, MAINTE-
NANCE AND BALANCING OPERA- UTILISER UNIQUEMENT DES PNEUS
TIONS ARE HIGHLY IMPORTANT AND AUX DIMENSIONS INDIQUÉES PAR
SHOULD BE CARRIED OUT USING LE FABRICANT. NE PAS FAIRE MON-
THE APPROPRIATE TOOLS AND TER DES PNEUS DU TYPE À CHAM-
WITH ADEQUATE KNOWLEDGE. FOR BRE À AIR SUR LES JANTES À LA
THIS REASON IT IS RECOMMENDED PLACE DES PNEUS TUBELESS ET IN-
THAT YOU CONTACT AN OFFICIAL VERSEMENT. CONTRÔLER QUE LES
DEALER, OR A SPECIALIZED TIRE VALVES DE GONFLAGE POSSÈDENT
REPAIRER FOR THE FOLLOWING OP- TOUJOURS LES BOUCHONS RES-
ERATIONS. PECTIFS, AFIN D'ÉVITER QUE LES
PNEUS NE SE DÉGONFLENT ACCI-
NEW TIRES MAY BE COATED WITH DENTELLEMENT.
AN OILY FILM. DRIVE CAREFULLY
FOR THE FIRST FEW MILES. DO NOT LES OPÉRATIONS DE REMPLACE-
MENT, RÉPARATION, ENTRETIEN ET
ÉQUILIBRAGE SONT TRÈS IMPOR-

135

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


GREASE TIRES WITH UNSUITABLE TANTES : ELLES DOIVENT ÊTRE
LIQUIDS. RÉALISÉES À L'AIDE DES OUTILS
APPROPRIÉS ET EN AYANT L'EXPÉ-
IF THE TIRES ARE OLD, EVEN RIENCE NÉCESSAIRE. POUR CETTE
THOUGH THE TIRES ARE STILL RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE
WITHIN THE WEAR LIMIT, THE MATE- S'ADRESSER À UN CONCESSION-
RIAL MAY HARDEN AND NOT PRO- NAIRE OFFICIEL OU À UN SPÉCIALIS-
VIDE ADEQUATE TRACTION. TE EN PNEUS POUR L'EXÉCUTION
IF THIS IS THE CASE, REPLACE THE DES OPÉRATIONS PRÉCÉDENTES.
TIRES. SI LES PNEUS SONT NEUFS, ILS PEU-
VENT ÊTRE RECOUVERTS D'UNE PA-
TINE GLISSANTE : CONDUIRE PRU-
DEMMENT LORS DES PREMIERS
KILOMÈTRES. NE PAS ENDUIRE LES
PNEUS AVEC UN LIQUIDE INAPPRO-
PRIÉ.
SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊME
S'ILS NE SONT PAS COMPLÈTEMENT
USÉS, ILS PEUVENT DURCIR ET
COMPROMETTRE LA TENUE DE
ROUTE.
DANS CE CAS, REMPLACER LES
PNEUS.
4 Maintenance / 4 L’entretien

136

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
Minimum tread depth: Limite minimale de profondeur de la
bande de roulement :
front and rear USA 0.118 in (USA 3 mm)
Eu 0.079 in (Eu 2 mm) and in any case, Avant et arrière États-Unis 0.118 in
not less than the minimums required by (États-Unis 3 mm) UE 0.079 in (UE 2 mm)
the laws in place in the country where the et, en aucun cas, inférieure à ce qui est
vehicle is used. prescrit par la réglementation en vigueur
dans le pays où le véhicule est utilisé.

04_09

Spark plug removal (04_10, Depose de la bougie (04_10,


04_11, 04_12, 04_13, 04_14) 04_11, 04_12, 04_13, 04_14)

NOTE N.B.
HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-
YOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTY TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER-
AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE
THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU-
PETITIONS. VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR
DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN
04_10 IMPORTANT CAS DE CONDUITE SPORTIVE.
CHECK, CLEAN OR REPLACE, ONE ATTENTION
AT A TIME, BOTH SPARK PLUGS.
CONTRÔLER, NETTOYER OU REM-
PLACER, UNE PAR UNE, LES DEUX
BOUGIES.
REMOVE THE SPARK PLUG AT REG-
ULAR INTERVALS AND CLEAN OFF
ANY CARBON DEPOSITS, OR RE-
PLACE IF NECESSARY. DÉMONTER PÉRIODIQUEMENT LES
BOUGIES, LES DÉCALAMINER, ET SI
NÉCESSAIRE LES REMPLACER.

137

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ALWAYS REPLACE BOTH SPARK MÊME SI UNE SEULE DES BOUGIES
PLUGS, EVEN THOUGH ONLY ONE DOIT ÊTRE REMPLACÉE, REMPLA-
NEEDS REPLACING. CER TOUJOURS TOUTES LES BOU-
GIES.
IMPORTANT
ATTENTION

BEFORE CARRYING OUT THE FOL-


LOWING STEPS, ALLOW THE ENGINE AVANT D'EFFECTUER LES OPÉRA-
AND THE MUFFLER TO COOL DOWN TIONS SUIVANTES, LAISSER RE-
UNTIL THEY REACH ROOM TEMPER- FROIDIR LE MOTEUR ET LE POT
ATURE IN ORDER TO AVOID ANY D'ÉCHAPPEMENT JUSQU'À CE
BURNS. QU'ILS AIENT ATTEINT LA TEMPÉRA-
TURE AMBIANTE, AFIN D'ÉVITER DE
IMPORTANT POSSIBLES BRÛLURES.
THE FOLLOWING OPERATIONS RE- ATTENTION
FER TO A SINGLE CYLINDER, BUT
THEY ARE VALID FOR BOTH CYLIN- LES OPÉRATIONS SUIVANTES FONT
DERS. RÉFÉRENCE À UN SEUL CYLINDRE,
MAIS RESTENT VALABLES POUR
LES DEUX.
4 Maintenance / 4 L’entretien

To remove: Pour la déposer :


• Remove the pipette (1) from the • Déposer la pipette (1) de la bou-
spark plug. gie.
• Remove any sign of dirt from the • Enlever toute trace de saleté de
spark plug base. la base de la bougie.
• Place the appropriate wrench, • Enfiler la clé appropriée, fournie
that is included in the tool kit, on dans le kit d'outils, sur la bougie.
the spark plug. • Insérer sur le logement hexago-
• Insert in the hexagonal housing nal de la clé pour bougie la clé
of the spark plug wrench, the (2) équipée du manche respectif
04_11
wrench (2) associated with the fourni avec la trousse à outils.
handle being used, provided in • Dévisser la bougie et l'extraire
the tool kit. du logement, en prenant soin de

138

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Unscrew the spark plug and re- ne pas faire entrer de poussière

4 Maintenance / 4 L’entretien
move it from the housing, taking ou d'autres substances à l'inté-
care to not allow any dust or oth- rieur du cylindre.
er substance to enter inside of
the cylinder.

04_12

Checking and cleaning: Pour le contrôle et le nettoyage :


IMPORTANT ATTENTION

THE ELECTRODES OF THE SPARK LES ÉLECTRODES DES BOUGIES


PLUGS INSTALLED ON THIS VEHICLE MONTÉES SUR CE VÉHICULE SONT
ARE PLATINUM ELECTRODES. TO DU TYPE AU PLATINE. POUR LE NET-
CLEAN THE SPARK PLUGS, DO NOT TOYAGE, NE PAS UTILISER DE
USE METAL BRUSHES AND/OR BROSSES MÉTALLIQUES ET/OU DE
ABRASIVE PRODUCTS, BUT ONLY A PRODUITS ABRASIFS, MAIS EXCLU-
COMPRESSED AIR JET. SIVEMENT UN JET D'AIR COMPRIMÉ.

139

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Key: Légende :
- central electrode (3); - électrode centrale (3) ;
- insulator (4); - isolant (4) ;
- side electrode (5); - électrode latérale (5).
• Check that the electrodes and • Contrôler que les électrodes et
spark plug insulator do not show l'isolant de la bougie sont
traces of carbon deposits and or exempts de calamine ou de si-
corrosion. If necessary, clean gnes de corrosion, éventuelle-
04_13
them using a jet of compressed ment nettoyer avec un jet d'air
air. comprimé.
If the spark plug shows cracks on the in- Si la bougie présente des fissures sur
sulator, corroded electrodes, excessive l'isolant, des électrodes corrodées, un
deposits, or if the top (6) of the central excès de calamine ou si l'électrode cen-
electrode (3) has become rounded, the trale (3) présente un sommet arrondi (6),
spark plug must be replaced. elle doit être remplacée.

WHEN REPLACING THE SPARK LORS DU REMPLACEMENT DE LA


PLUG, CHECK THE PITCH AND BOUGIE, CONTRÔLER LE PAS ET LA
LENGTH OF THE THREAD. IF THE LONGUEUR DU FILETAGE.SI LA PAR-
THREADED PART IS TOO SHORT, TIE FILETÉE EST TROP COURTE, LA
4 Maintenance / 4 L’entretien

CARBON DEPOSITS WILL BUILD UP CALAMINE SE DÉPOSERA SUR LE


ON THE THREAD SEATING AND MAY LOGEMENT DU FILETAGE RISQUANT
CAUSE DAMAGE TO THE ENGINE AINSI D'ENDOMMAGER LE MOTEUR
WHEN THE CORRECT THREADED AU REMONTAGE DE LA BOUGIE
PART IS INSTALLED.USE RECOM- CORRECTE.UTILISER SEULEMENT
MENDED SPARK PLUGS ONLY. US- DES BOUGIES DU TYPE CONSEILLÉ ;
ING A SPARK PLUG OTHER THAN AUTREMENT CELA POURRAIT COM-
THAT SPECIFIED MIGHT COMPRO- PROMETTRE LES PERFORMANCES
MISE ENGINE PERFORMANCE AND ET LA DURÉE DU MOTEUR. POUR
LIFE.TO CHECK THE GAP BETWEEN CONTRÔLER LA DISTANCE ENTRE
THE ELECTRODES USE A FEELER LES ÉLECTRODES,UTILISER UN CA-
LIBRE D'ÉPAISSEUR DE TYPE À FIL

140

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
GAUGE (7) TO AVOID DAMAGING THE (7) POUR ÉVITER D'ENDOMMAGER
PLATINUM COATING. LE REVÊTEMENT EN PLATINE.

• Check the gap between the • Contrôler la distance entre les


electrodes with a wire gauge (7). électrodes avec un calibre
d'épaisseur du type à fil (7).
IMPORTANT
ATTENTION

DO NOT ATTEMPT TO READJUST


THE GAP BETWEEN THE ELECTRO- NE TENTER EN AUCUNE FAÇON DE
DES. REPORTER À LA BONNE MESURE LA
DISTANCE ENTRE LES ÉLECTRO-
DES.

The gap between electrodes should be La distance entre les électrodes doit être
between 0.023 - 0.027 in (0,6 - 0,7 mm). de 0.023 - 0.027 in (0,6 - 0,7 mm) ; si elle
If it is different, replace the spark plug. est différente, remplacer la bougie.
• Make sure that the washer (8) is • S'assurer que la rondelle (8) soit
in good condition. en bon état.

04_14

Installation: Pour l'installer :


• Once the washer (8) is fitted, • Une fois la rondelle montée (8),
manually screw in the spark visser manuellement la bougie
plug to avoid damaging the pour éviter d'endommager le fi-
thread. letage.

141

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Tighten using the wrench sup- • Serrer avec la clé fournie dans
plied in the tool kit, turning each le kit d'outils, en faisant accom-
spark plug 1/2 turn to compress plir un 1/2 tour à chaque bougie
the washer. pour comprimer la rondelle.
Spark plug tightening torque: 14.75 lbf Couple de serrage de la bougie : 14.75
ft (20 Nm). pi-lb (20 Nm)
IMPORTANT ATTENTION
TIGHTEN THE SPARK PLUG COR- LA BOUGIE DOIT ÊTRE BIEN VISSÉE,
RECTLY, OTHERWISE THE ENGINE AUTREMENT LE MOTEUR POURRAIT
MAY OVERHEAT AND BECOME IRRE- SURCHAUFFER ET S'ENDOMMAGER
TRIEVABLY DAMAGED. USE RECOM- GRAVEMENT. UTILISER SEULEMENT
MENDED SPARK PLUGS ONLY. US- DES BOUGIES DE TYPE CONSEILLÉ,
ING A SPARK PLUG OTHER THAN AUTREMENT ON RISQUE DE COM-
THOSE SPECIFIED MIGHT COMPRO- PROMETTRE LES PRESTATIONS ET
MISE ENGINE PERFORMANCE AND LA DURÉE DE VIE DU MOTEUR.
LIFE.

• Insert the electrical connection • Positionner correctement la pi-


tube (1) to the spark plug (2) cor- pette (1) de la bougie (2), de
rectly so that it does not detach façon à ce qu'elle ne se détache
as the engine vibrates. pas avec les vibrations du mo-
teur.
IMPORTANT
4 Maintenance / 4 L’entretien

ATTENTION
REPEAT THE OPERATION DESCRI-
BED ABOVE ON THE SPARK PLUG RÉPÉTER LES OPÉRATIONS DÉCRI-
ON THE OTHER CYLINDER. TES SUR LA BOUGIE DE L'AUTRE CY-
LINDRE.

142

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Side panel disassembly Demontage des joues

4 Maintenance / 4 L’entretien
(04_15) laterales (04_15)
• Remove the driver's saddle. • Déposer la selle du pilote.
• Unscrew and remove the screw • Dévisser et enlever la vis (1).
(1)
N.B.
NOTE
MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES
HANDLE PAINTED AND PLASTIC COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET
COMPONENTS WITH CARE; BE LES COMPOSANTS PEINTS ; FAIRE
04_15 CAREFUL NOT TO SCRATCH OR ATTENTION À NE PAS LES RAYER
DAMAGE THEM. OU LES ABÎMER.

• Delicately unhook the pins (2) • Décrocher délicatement les pi-


from the associated retaining vots (2) des caoutchoucs de re-
washers. tenue respectifs.
The right fairing (3) can be completely re- Le carénage droit (3) peut être déposé au
moved. complet.
The left fairing (3) can be removed. How- Le carénage gauche (3) peut être dépo-
ever, it remains connected to the chassis sé, mais il restera relié au cadre par le
by the seat hook cable. câble de décrochage de la selle.
IMPORTANT ATTENTION
PROCEED WITH CARE. AGIR AVEC SOIN.
DO NOT DAMAGE THE TABS AND/OR NE PAS ENDOMMAGER LES LAN-
THEIR CORRESPONDING SLOTS. GUETTES ET/OU LEURS LOGE-
MENTS.
HANDLE PLASTIC AND PAINTED
PARTS WITH CARE TO AVOID MANIPULER AVEC SOIN LES PIÈCES
SCRATCHING OR DAMAGING THEM. EN PLASTIQUE ET LES PIÈCES PEIN-
TES POUR ÉVITER DE LES RAYER OU
ENDOMMAGER.

143

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANT ATTENTION
WHEN REASSEMBLING, MAKE SURE LORS DU REMONTAGE, S'ASSURER
THAT THE REFERENCE PIN (2) IS DU BON POSITIONNEMENT DES
CORRECTLY POSITIONED. PIONS DE REPÈRE (2).

• Repeat the operation to remove • Répéter les opérations pour dé-


the other side fairing. poser l'autre carénage.

Air filter removal Demontage du filtre a air

IMPORTANT ATTENTION

FOR THE REMOVAL, CHECK, CLEAN- POUR LE DÉMONTAGE, LA VÉRIFI-


ING AND REPLACEMENT OF THE AIR CATION ET LE REMPLACEMENT DU
FILTER, CONTACT AN Official Moto FILTRE À AIR, S'ADRESSER À UN
Guzzi Dealership, OR IF YOU ARE EX- concessionnaire officiel Moto Guzzi
PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE OU SI VOUS ÊTES DES PERSONNES
THE SERVICE STATION MANUAL AS EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS
A REFERENCE, WHICH CAN BE PUR- POUVEZ VOUS REPORTER AUX INDI-
CHASED AT AN Official Moto Guzzi CATIONS CONTENUES DANS LE MA-
Dealership. NUEL GARAGE DISPONIBLE DANS
4 Maintenance / 4 L’entretien

CE concessionnaire officiel Moto Guz-


zi.

144

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Checking the brake fluid level Controle du niveau de l’huile

4 Maintenance / 4 L’entretien
(04_16, 04_17) des freins (04_16, 04_17)
FRONT BRAKE FREIN AVANT
CHECKING CONTRÔLE
• Place the vehicle on the stand • Positionner le véhicule sur la bé-
• Turn the handlebar completely quille.
to the right. • Braquer le guidon complète-
• Check that the liquid contained ment vers la droite.
04_16 in the tank exceeds the "MIN" • Vérifier que le liquide contenu
mark. dans le réservoir dépasse le re-
MIN= minimum level père « MIN ».
MIN = niveau minimum.
MAX= maximum level
MAX = niveau maximum.
If the fluid does not reach at least the
"MIN." mark: Si le liquide n'atteint pas au moins le re-
père « MIN » :
IMPORTANT
ATTENTION
BRAKE FLUID LEVEL DECREASES
GRADUALLY AS THE BRAKE PADS LE NIVEAU DU LIQUIDE DIMINUE
WEAR DOWN. PROGRESSIVEMENT AVEC L'USURE
DES PLAQUETTES.

• Check the brake pads and discs • Vérifier l'usure des plaquettes
for wear de frein et du disque.
If the pads and/or the disc do not need Si les plaquettes et/ou le disque ne doi-
replacing, add fluid. vent pas être remplacés, effectuer le
remplissage.

145

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


REAR BRAKE FREIN ARRIÈRE
CHECKING CONTRÔLE
• Remove the right side fairing. • Déposer le carénage latéral
• Keep the vehicle vertical, so that droit.
the liquid contained in the reser- • Maintenir le véhicule en position
voir (1) is parallel to the cap (2). verticale de manière à ce que le
• Check that the liquid contained liquide contenu dans le réservoir
in the tank exceeds the "MIN" (1) reste parallèle au bouchon
mark. (2).
04_17
MIN= minimum level • Vérifier que le liquide contenu
dans le réservoir dépasse le re-
MAX= maximum level père « MIN ».
If the fluid does not reach at least the MIN = niveau minimum.
"MIN." mark: MAX = niveau maximum.
IMPORTANT Si le liquide n'atteint pas au moins le re-
BRAKE FLUID LEVEL DECREASES père « MIN » :
GRADUALLY AS THE BRAKE PADS ATTENTION
WEAR DOWN.
LE NIVEAU DU LIQUIDE DIMINUE
PROGRESSIVEMENT AVEC L'USURE
DES PLAQUETTES.
4 Maintenance / 4 L’entretien

• Check the brake pads and discs • Vérifier l'usure des plaquettes
for wear de frein et du disque.
If the pads and/or the disc do not need Si les plaquettes et/ou le disque ne doi-
replacing, add fluid. vent pas être remplacés, effectuer le
remplissage.

146

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Braking system fluid top up Appoint liquide systeme de

4 Maintenance / 4 L’entretien
freinage
IMPORTANT
FOR TOPPING UP OF THE BRAKE ATTENTION
SYSTEM FLUID, CONTACT AN Official POUR LE REMPLISSAGE DU LIQUIDE
Moto Guzzi Dealership, OR IF YOU DES SYSTÈMES DE FREINAGE,
ARE EXPERT AND QUALIFIED, YOU S'ADRESSER À UN concessionnaire
CAN USE SERVICE STATION MAN- officiel Moto Guzzi OU SI VOUS ÊTES
UAL AS A REFERENCE, WHICH CAN DES PERSONNES EXPERTES ET
BE PURCHASED AT AN Official Moto QUALIFIÉES, VOUS POUVEZ VOUS
Guzzi Dealership. REPORTER AUX INDICATIONS CON-
TENUES DANS LE MANUEL GARAGE
DISPONIBLE DANS CE concession-
naire officiel Moto Guzzi.

Use of a new battery (04_18, Mise en service d’une batterie


04_19) neuve (04_18, 04_19)

REMOVAL OF THE BATTERY WILL LA DÉPOSE DE LA BATTERIE EN-


RESET THE DIGITAL CLOCK. TRAÎNE LA MISE À ZÉRO DE LA
FONCTION HORLOGE NUMÉRIQUE.

147

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Make sure the ignition switch is • S'assurer que l'interrupteur d'al-
set to "KEY OFF". lumage est sur « KEY OFF ».
• Remove the driver's saddle. • Déposer la selle du pilote.
• Remove the left side fairing. • Déposer le carénage latéral
• Unscrew and remove the two gauche.
fixing screws (1) on the clamp • Dévisser les deux vis de fixation
(2). (1) et déposer la bride (2).
• Unscrew and remove the screw • Dévisser et enlever la vis (4) de
(4) from the negative lead (-). la borne négative (-).
• Move the negative cable (3) to • Déplacer latéralement le câble
04_18 the side. négatif (3).
• Unscrew and remove the screw • Dévisser et enlever la vis (6) de
(6) from the positive lead (+). la borne positive (+).
• Move the positive cable (7) to • Déplacer latéralement le câble
the side. positif (7).
• Take careful hold of the battery • Saisir solidement la batterie (5)
(5) and remove it from its hous- et la retirer de son logement en
ing, lifting it up. la soulevant.
IMPORTANT ATTENTION

04_19
ONCE REMOVED THE BATTERY UNE FOIS DÉPOSÉE, LA BATTERIE
MUST BE PUT AWAY IN A SAFE DOIT ÊTRE STOCKÉE DANS UN EN-
4 Maintenance / 4 L’entretien

PLACE AND OUT OF THE REACH OF DROIT SÛR ET HORS DE PORTÉE


CHILDREN. DES ENFANTS.

• Place the battery on a flat sur- • Ranger la batterie sur une sur-
face, in a cool and dry place. face horizontale, dans un en-
• Position the fixing clamp (2) and droit frais et sec.
replace the screws (1). • Positionner l'étrier de fixation (2)
• Replace the left side fairing. et remonter les vis (1).
• Replace the driver's saddle. • Remonter le carénage latéral
gauche.
• Repositionner la selle du pilote.

148

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANT ATTENTION

4 Maintenance / 4 L’entretien
WHEN REPLACING, CONNECT THE LORS DU REMONTAGE, BRANCHER
CABLE WITH THE POSITIVE LEAD (+) D'ABORD UN CÂBLE SUR LA BORNE
FIRST, AND THEN THE NEGATIVE (-). POSITIVE (+) ET ENSUITE L'AUTRE
CÂBLE SUR LA BORNE NÉGATIVE (-).
IMPORTANT
ATTENTION
TO INSTALL A NEW BATTERY, FOL-
LOW THE STEPS DESCRIBED IN IN- POUR INSTALLER UNE BATTERIE
VERSE ORDER. NEUVE, EFFECTUER EN SENS IN-
VERSE LES OPÉRATIONS DÉCRITES
PRÉCÉDEMMENT.

MAKE SURE THAT THE LEADS OF


THE CABLES AND THE BATTERY
TERMINALS ARE: CONTRÔLER SI LES COSSES DES
CÂBLES ET LES BORNES DE LA BAT-
- IN GOOD CONDITION (NOT COR- TERIE SONT :
RODED OR COVERED BY DEPOSITS);
EN BON ÉTAT (EXEMPTS DE ROUIL-
- COVERED BY NEUTRAL GREASE LE OU DE DÉPÔTS) ;
OR PETROLEUM JELLY.
COUVERTS DE GRAISSE NEUTRE OU
DE VASELINE.

Electrolyte level check Verification du niveau de


l’electrolyte
WARNING
THIS BATTERY IS EQUIPPED WITH A AVERTISSEMENT
NON-MAINTENANCE BATTERY, CE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D'UNE
WHICH REQUIRES NO MAINTE- BATTERIE DE TYPE SANS ENTRE-
NANCE OUTSIDE OF AN OCCASION- TIEN ET NE DEMANDE AUCUN TYPE
AL CHECK, AND IF NECESSARY, RE- D'INTERVENTION, SINON UN CON-
CHARGING. TRÔLE OCCASIONNEL ET UNE
ÉVENTUELLE RECHARGE.

149

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Charging the Battery Charge de la batterie

• Remove the battery. • Déposer la batterie.


• Equip yourself with a suitable • Se munir d'un chargeur de bat-
battery charger. terie adéquat.
• Set up the battery charger for • Préparer le chargeur de batterie
the indicated type of recharging. selon le type de recharge indi-
• Connect the battery to the bat- quée.
tery charger. • Brancher la batterie au chargeur
de batterie.
IMPORTANT
ATTENTION

WHEN RECHARGING OR USING THE


BATTERY, BE CAREFUL TO DO SO IN PENDANT LA RECHARGE OU L'UTI-
AN ADEQUATELY VENTILATED LISATION, AÉRER ADÉQUATEMENT
SPACE. DO NOT BREATHE GASES LE LOCAL ET ÉVITER D'INHALER LES
RELEASED WHEN THE BATTERY IS GAZ ÉMIS DURANT LA RECHARGE
RECHARGED. DE LA BATTERIE.

Turn on the battery charger. Allumer le chargeur de batterie.


4 Maintenance / 4 L’entretien

Characteristic Caractéristiques techniques


RECHARGING METHOD MODALITÉ DE RECHARGE
Recharging - Normal Recharge - Normale
Electrical Current - 1.8 A Courant électrique - 1,8 A
Time - 8-10 hours Temps - 8-10 heures

150

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Long periods of inactivity Longue inactivite

4 Maintenance / 4 L’entretien
If the motorcycle is inactive longer than Au cas où le véhicule resterait inactif plus
fifteen days, it is necessary to recharge de quinze jours, il est nécessaire de re-
the battery to avoid sulphation. charger la batterie pour en éviter la sul-
fatation.
• Remove the battery and store it
in a cool and dry place. • Retirer la batterie et la ranger
In winter or when the vehicle remains dans un endroit frais et sec.
stopped, check the charge frequently Durant la période hivernale ou lorsque le
(about once a month) to avoid deteriora- véhicule reste arrêté, pour éviter qu'elle
tion. ne se détériore, contrôler périodiquement
la charge (environ une fois par mois).
• Fully recharge with an ordinary
charge. • La recharger complètement en
If the battery is still on the vehicle, dis- utilisant une recharge normale.
connect the cables of the terminals. Si la batterie reste sur le véhicule, dé-
brancher les câbles des bornes.

CHECKING AND CLEANING LEADS CONTRÔLE ET NETTOYAGE DES


AND TERMINALS COSSES ET DES BORNES
• Partially remove the battery • Extraire partiellement la batterie
from its housing. de son logement.
• Make sure that the leads of the • Contrôler que les cosses des
cables and the battery terminals câbles et les bornes de la batte-
are: rie sont :
- in good condition (not corroded or cov- - en bon état (non rouillés ni couverts de
ered by deposits); dépôts) ;
- covered with neutral grease or petrole- - couverts de graisse neutre ou vaseline.
um jelly.

151

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Fuses (04_20, 04_21, 04_22) Les fusibles (04_20, 04_21,
04_22)
IMPORTANT
ATTENTION

NEVER ATTEMPT TO REPAIR FAUL-


TY FUSES. NE PAS RÉPARER DE FUSIBLES DÉ-
NEVER USE A FUSE THAT IS DIFFER- FECTUEUX.
ENT THAN WHAT IS SPECIFIED TO NE JAMAIS UTILISER UN FUSIBLE
PREVENT DAMAGE TO THE ELECTRI- D'UNE PUISSANCE DIFFÉRENTE DE
CAL SYSTEM OR SHORT CIRCUITS, CELLE SPÉCIFIÉE POUR ÉVITER
WITH THE RISK OF FIRE. D'ÉVENTUELS DOMMAGES SUR LE
NOTE CIRCUIT ÉLECTRIQUE OU COURT-
CIRCUITS, POUVANT CAUSER DES
WHEN A FUSE KEEPS BLOWING FRE- RISQUES D'INCENDIES.
QUENTLY, THERE MAY BE A SHORT
CIRCUIT OR OVERLOADING. IN THIS N.B.
CASE CONSULT AN Official Moto QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ-
Guzzi Dealership. QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL
EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE
SURCHARGE. DANS CE CAS,
S'ADRESSER À UN concessionnaire
officiel Moto Guzzi.
4 Maintenance / 4 L’entretien

152

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
To check: Pour réaliser le contrôle :
• Position the ignition switch to • Positionner l'interrupteur d'allu-
"OFF", in order to avoid an ac- mage sur « OFF » afin d'éviter
cidental short circuit. un court-circuit accidentel.
• Remove the saddle. • Déposer la selle.
• Remove the cover of the fuse • Déposer le couvercle de la boîte
box. à fusibles.
• Remove one fuse at a time and • Extraire un fusible à la fois et
check if the filament is broken. contrôler si le filament est inter-
• Before replacing the fuse, find rompu.
04_20
and solve, if possible, the cause • Avant de remplacer le fusible,
of the problem. rechercher, si possible, la cause
• If the fuse is damaged, replace de la panne.
it with one of the same amper- • Remplacer le fusible, si endom-
age. magé, par un autre ayant le mê-
me ampérage.
NOTE
N.B.
WHEN YOU USE ONE OF THE SPARE
FUSES, REMEMBER TO ADD A NEW SI UN FUSIBLE DE RÉSERVE EST UTI-
ONE OF EQUAL RATING TO THE LISÉ, VEILLER À EN INSTALLER UN
FUSE BOX. AUTRE IDENTIQUE DANS LE LOGE-
MENT RESPECTIF.
04_21

FUSE PLACEMENT DISPOSITION DES FUSIBLES


A) High beam/low beam lights, start up A) Feux de route / feux de croisement,
(15 A). démarrage (15 A).
B) Brake lights, parking lights, horn, turn B) Feux stop, feux de position, klaxon,
signals (15 A) clignotants (15 A).
C) From the battery to the permanent in- C) De la batterie à l'alimentation perma-
jection power supply (3 A). nente de l'injection (3 A).
D) Injection services (15 A). D) Dispositifs de l'injection (15 A).
04_22
E) Fusible principal (30 A).

153

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


E) Main fuse (30 A). F) Recharge de la batterie (30 A).
F) Battery recharge (30 A).

Lights (04_23, 04_24, 04_25, Ampoules (04_23, 04_24,


04_26) 04_25, 04_26)

DO NOT USE THE VEHICLE IF THE


LIGHTS ARE NOT WORKING PER- NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI
FECTLY. DO NOT USE THE VEHICLE LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS
IF THE HEADLIGHT HAS NOT BEEN PARFAITEMENT. NE PAS UTILISER
ADJUSTED AND IS NOT WORKING LE VÉHICULE SI LE FEU N'EST PAS
PERFECTLY. IT COULD TEMPORARI- CORRECTEMENT AJUSTÉ ET S'IL NE
LY FLASH AND BLIND ONCOMING FONCTIONNE PAS À LA PERFEC-
VEHICLES, AND ALSO REDUCE TION. CELA POURRAIT TEMPORAI-
YOUR ABILITY TO SEE OBSTACLES REMENT ÉBLOUIR ET AVEUGLER
ALONG THE ROAD WHILE RIDING AT LES VÉHICULES EN APPROCHE, ET
NIGHT. MÊME RÉDUIRE L'APTITUDE DU
CONDUCTEUR À VOIR LES OBSTA-
YOU SHOULD ALWAYS DECREASE CLES LE LONG DE LA ROUTE DU-
YOUR SPEED WHILE RIDING AT RANT LA CONDUITE DE NUIT.
4 Maintenance / 4 L’entretien

NIGHT OR IN THE DARK IN ORDER TO


GIVE YOURSELF THE TIME NECES- IL EST TOUJOURS CONSEILLÉ DE DI-
SARY FOR AVOIDING OBSTACLES MINUER LA VITESSE LORSQU'ON
AND TO ADJUST TO THE LOWERED CONDUIT DE NUIT ET DANS L'OBS-
VISIBILITY THAT IS INEVITABLE AT CURITÉ DE FAÇON À AVOIR LE
NIGHT. NOT OBSERVING THESE TEMPS NÉCESSAIRE POUR ÉVITER
RECOMMENDATIONS COULD LEAD TOUT OBSTACLE ET S'ADAPTER À
TO COLLISIONS WITH OBJECTS AND LA FAIBLE VISIBILITÉ QUI EST INÉVI-
OBSTACLES, WITH THE CONSE- TABLE LA NUIT. L'INOBSERVATION
QUENT RISK OF SERIOUS INJURY OR DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAU-
EVEN DEATH. SER LA COLLISION AVEC DES OB-
JETS ET DES OBSTACLES, ET S'EN-

154

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
SUIVRE D'ACCIDENTS GRAVES, MÊ-
ME MORTELS.

IMPORTANT ATTENTION

BEFORE REPLACING A BULB, TURN AVANT DE REMPLACER UNE AM-


THE IGNITION SWITCH TO "OFF" AND POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR
WAIT A FEW MINUTES SO THAT THE D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ET
BULB COOLS OFF. ATTENDRE QUELQUES MINUTES
QUE L'AMPOULE REFROIDISSE.
WEAR CLEAN GLOVES OR USE A
CLEAN DRY CLOTH TO REPLACE REMPLACER L'AMPOULE EN ENFI-
THE BULB. LANT DES GANTS PROPRES OU EN
UTILISANT UN CHIFFON PROPRE ET
DO NOT LEAVE PRINTS ON THE SEC.
BULB AS THIS MAY CAUSE IT TO
OVERHEAT OR EVEN BLOW OUT. IF NE PAS LAISSER D'EMPREINTES
YOU TOUCH THE BULB WITHOUT SUR L'AMPOULE, DANS LA MESURE
WEARING GLOVES, CLEAN OFF OÙ CELA POURRAIT LA FAIRE SUR-
PRINTS WITH ALCOHOL TO AVOID CHAUFFER ET GRILLER. SI L'AM-
DAMAGING THE BULB. POULE EST PRISE À MAINS NUES,
NETTOYER À L'ALCOOL LES ÉVEN-
DO NOT FORCE ELECTRICAL CA- TUELLES EMPREINTES POUR ÉVI-
BLES. TER QU'ELLE NE GRILLE.
NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLEC-
TRIQUES.

155

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BULB LOCATIONS DISPOSITION DES AMPOULES
The front light contains: Dans le feu avant, se trouvent :
- one highbeam/lowbeam bulb (1) (up- - une ampoule (1) pour feu de croise-
per); ment / feu de route (supérieure) ;
- one parking light bulb (2) (lower); - une ampoule (2) pour feu de position
(inférieure) ;
REPLACEMENT OF THE FRONT
HEADLIGHT BULB REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU FEU AVANT
04_23 • Place the vehicle on the stand.
• Remove the entire reflector in- • Positionner le véhicule sur la bé-
cluding the headlight body, un- quille.
screwing the screw (3). • Retirer la parabole avec le corps
du projecteur en dévissant la vis
(3).

HIGHBEAM/LOWBEAM LIGHT BULB AMPOULE DU FEU DE ROUTE / FEU


DE CROISEMENT
• Grasp the bulb's electric con-
nector (4), pull it out and discon- • Empoigner le connecteur élec-
nect it from the bulb. trique de l'ampoule (4), le tirer et
• Using the hands, move the cas- le débrancher de l'ampoule.
ing (5) aside. • Déplacer la coiffe (5) avec les
4 Maintenance / 4 L’entretien

• Unhook the two ends of the re- mains.


taining spring (6), located in the • Décrocher les deux extrémités
bulb holder. du ressort de retenue (6) situé
• Remove the bulb (1) from its sur la douille.
04_24
housing. • Extraire l'ampoule (1) de son
siège.
NOTE
N.B.
INSERT THE BULB INTO THE BULB
HOLDER, MAKING THE POSITIONING INSÉRER L'AMPOULE DANS LA
SEATS COINCIDE DOUILLE EN FAISANT COÏNCIDER
. LES LOGEMENTS PRÉVUS.

156

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
04_25

• Correctly install a bulb of the • Installer correctement une am-


same type. poule de même type.

POSITION LIGHT BULB AMPOULE DU FEU DE POSITION


• Grasp the position light holder • Prendre la douille du feu de po-
(7), pull and remove it from its sition (7), tirer et le désengager
housing. de son siège
• Slide out the bulb (2) and re- • Dévisser l'ampoule (2) et la rem-
place it with one of the same placer par une autre du même
type. type
• Check that the bulb was correct- • Vérifier la bonne insertion de
ly inserted in the bulb holder. l'ampoule dans la douille.
04_26

157

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Headlight adjustment (04_27, Reglage du projecteur (04_27,
04_28) 04_28)

NOTE N.B.
IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL EN FONCTION DE CE QUI EST PRE-
REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION
DURES MUST BE FOLLOWED WHEN EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE
CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ-
MENT. DURES SPÉCIFIQUES DOIVENT ÊTRE
ADOPTÉES POUR LA VÉRIFICATION
DE L'ORIENTATION DU FAISCEAU
LUMINEUX.

A quick procedure to check the correct Pour une vérification rapide de l'orienta-
adjustment of the front light beam: tion correcte du faisceau lumineux avant :
• Place the vehicle 32.8 ft (10 m) • Placer le véhicule à 32.8 ft (10
from a vertical wall, making sure m) de distance d'un mur vertica-
that the ground is level. le, en s'assurant que le terrain
• Turn on the low beam light, sit soit plat.
on the vehicle and check that • Allumer le feu de croisement,
the light beam projected to the s'asseoir sur le véhicule et véri-
wall is a little below the headlight fier si le faisceau lumineux pro-
horizontal straight line (about jeté sur le mur se trouve légère-
4 Maintenance / 4 L’entretien

04_27
9/10 of the total height). ment au-dessous de l'axe
horizontal du projecteur (envi-
ron 9/10 de la hauteur totale).

158

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
To adjust the height of the vertical Pour effectuer le réglage vertical du
light beam: faisceau lumineux :
• Place the vehicle on the center • Placer le véhicule en axe verti-
stand. cal
• Slightly loosen the screws (1) • Desserrer légèrement les vis de
from the headlight retainer, and fixation (1) du projecteur et met-
manually adjust the light beam tre manuellement le faisceau lu-
to its desired position. mineux dans la position désirée.
• Once adjustment is completed, • Une fois le réglage terminé, ser-
tighten the screws (1). rer les vis (1).
04_28

At the end of the adjustment: À la fin du réglage :


NOTE N.B.
CHECK THAT THE LIGHT BEAM IS VÉRIFIER SI L'ORIENTATION VERTI-
CORRECTLY POSITIONED VERTI- CALE DU FAISCEAU LUMINEUX EST
CALLY. CORRECTE.

To set the horizontal placement of the Pour effectuer le réglage horizontal du


light beam: faisceau lumineux :
• Place the vehicle on the center • Placer le véhicule en axe verti-
stand. cal
• Working on the screw (2), adjust • En agissant sur la vis (2), régler
the orientation of the light beam. l'orientation du faisceau lumi-
At the end of the adjustment: neux.
À la fin du réglage :
NOTE
N.B.
CHECK THAT THE LIGHT BEAM IS
CORRECTLY POSITIONED HORIZON- VÉRIFIER SI L'ORIENTATION HORI-
TALLY. ZONTALE DU FAISCEAU LUMINEUX
EST CORRECTE.

159

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Front direction indicators Clignotants avant (04_29)
(04_29)
• Positionner le véhicule sur la bé-
• Place the vehicle on the stand. quille.
• Unscrew and remove the screw • Dévisser et enlever la vis (1).
(1)
N.B.
NOTE
LORS DE LA DÉPOSE DE L'ÉCRAN
WHEN REMOVING THE PROTECTIVE PROTECTEUR, PROCÉDER AVEC
LENS, USE CAUTION IN ORDER TO PRÉCAUTION POUR NE PAS ROM-
AVOID BREAKING THE LOCATING PRE L'ERGOT D'ACCROCHAGE.
PEG.

• Remove the protective cover • Ôter l'écran protecteur (2).


(2).
ATTENTION
IMPORTANT
LORS DU RÉASSEMBLAGE, POSI-
WHEN REASSEMBLING, CORRECT- TIONNER CORRECTEMENT L'ÉCRAN
LY POSITION THE COVER IN ITS REL- PROTECTEUR DANS SON LOGE-
EVANT HOUSING. MENT.
TIGHTEN THE SCREW (1) WITH CAU- SERRER AVEC PRÉCAUTION ET MO-
TION AND MODERATION IN ORDER DÉRÉMENT LA VIS (1) POUR ÉVITER
4 Maintenance / 4 L’entretien

04_29 TO AVOID DAMAGING THE PROTEC- D'ENDOMMAGER L'ÉCRAN PROTEC-


TIVE COVER. TEUR.

• Press carefully on the bulb (3) • Appuyer modérément sur l'am-


and turn it counterclockwise. poule (3) et la tourner dans le
• Remove the bulb (3) from its sens inverse des aiguilles d'une
housing. montre.
• Extraire l'ampoule (3) de son
NOTE
siège.
INSERT THE BULB IN THE BULB
HOLDER SO THAT THE TWO GUIDING

160

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


N.B.

4 Maintenance / 4 L’entretien
PINS COINCIDE WITH THEIR GUIDES
ON THE BULB HOLDER. INSÉRER L'AMPOULE DANS LA
DOUILLE EN FAISANT ATTENTION À
FAIRE COÏNCIDER LES DEUX BRO-
CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES
CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE.

• Install a bulb of the same type • Installer correctement une am-


adequately. poule de même type.
NOTE N.B.
IF THE BULBHOLDER «4» COMES SI LA DOUILLE « 4 » SORT DE SON
OUT OF ITS HOUSING, CORRECTLY LOGEMENT, LA RÉINSÉRER COR-
REINSERT IT, SO THAT THE OPENING RECTEMENT, EN FAISANT COÏNCI-
OF THE BULBHOLDER COINCIDES DER L'OUVERTURE RADIAIRE DE LA
WITH THE SCREW HOUSING. DOUILLE AVEC LE LOGEMENT DE LA
VIS.

Rear lights (04_30, 04_31) Groupe optique arrière (04_30,


04_31)
• Place the vehicle on the stand.
• Unscrew and remove the two
• Positionner le véhicule sur la bé-
screws (1)
• quille.
Remove the protective screen
• Dévisser et enlever les deux vis
(2), proceeding with caution.
• (1).
Press carefully on the bulb (3)
• Déposer l'écran protecteur (2)
and turn it counterclockwise.
• en agissant avec précaution.
Remove the bulb (3) from its
• Appuyer modérément sur l'am-
housing.
04_30 • poule (3) et la tourner dans le
Insert a bulb of the same type in
sens inverse des aiguilles d'une
the bulb holder so that the two
montre.
guiding pins are in place in their
• Extraire l'ampoule (3) de son
guides on the bulb holder.
siège.

161

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Tighten the two screws (1) with • Insérer une ampoule du même
caution and moderation, in order type dans la douille, en faisant
to avoid damaging the protec- coïncider les deux broches de
tive screen (2). guidage avec les guides corres-
pondants de la douille.
• Serrer avec précaution et mo-
dérément les deux vis (1) pour
éviter d'endommager l'écran
protecteur (2).

04_31

Rear turn signals (04_32) Clignotants arrière (04_32)

• Place the vehicle on the stand. • Positionner le véhicule sur la bé-


• Unscrew and remove the screw quille.
(1) • Dévisser et enlever la vis (1).
NOTE N.B.
WHEN REMOVING THE PROTECTIVE LORS DE LA DÉPOSE DE L'ÉCRAN
LENS, USE CAUTION IN ORDER TO PROTECTEUR, PROCÉDER AVEC
AVOID BREAKING THE LOCATING PRÉCAUTION POUR NE PAS ROM-
PEG. PRE L'ERGOT D'ACCROCHAGE.
4 Maintenance / 4 L’entretien

162

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• •

4 Maintenance / 4 L’entretien
Remove the protective cover Ôter l'écran protecteur (2).
(2).
ATTENTION
IMPORTANT
LORS DU RÉASSEMBLAGE, POSI-
WHEN REASSEMBLING, CORRECT- TIONNER CORRECTEMENT L'ÉCRAN
LY POSITION THE COVER IN ITS REL- PROTECTEUR DANS SON LOGE-
EVANT HOUSING. MENT.
TIGHTEN THE SCREW (1) WITH CAU- SERRER AVEC PRÉCAUTION ET MO-
TION AND MODERATION IN ORDER DÉRÉMENT LA VIS (1) POUR ÉVITER
04_32 TO AVOID DAMAGING THE PROTEC- D'ENDOMMAGER L'ÉCRAN PROTEC-
TIVE COVER. TEUR.

• Press carefully on the bulb (3) • Appuyer modérément sur l'am-


and turn it counterclockwise. poule (3) et la tourner dans le
• Remove the bulb (3) from its sens inverse des aiguilles d'une
housing. montre.
• Extraire l'ampoule (3) de son
NOTE siège.
INSERT THE BULB IN THE BULB N.B.
HOLDER SO THAT THE TWO GUIDING
PINS COINCIDE WITH THEIR GUIDES INSÉRER L'AMPOULE DANS LA
ON THE BULB HOLDER. DOUILLE EN FAISANT ATTENTION À
FAIRE COÏNCIDER LES DEUX BRO-
CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES
CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE.

• Install a bulb of the same type • Installer correctement une am-


adequately. poule de même type.
NOTE N.B.
IF THE BULBHOLDER «4» COMES SI LA DOUILLE « 4 » SORT DE SON
OUT OF ITS HOUSING, CORRECTLY LOGEMENT, LA RÉINSÉRER COR-
REINSERT IT, SO THAT THE OPENING RECTEMENT, EN FAISANT COÏNCI-

163

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OF THE BULBHOLDER COINCIDES DER L'OUVERTURE RADIAIRE DE LA
WITH THE SCREW HOUSING. DOUILLE AVEC LE LOGEMENT DE LA
VIS.

Rear-view mirrors (04_33, Retroviseurs (04_33, 04_34)


04_34)

NE PAS SE METTRE À CONDUIRE


AVEC LES RÉTROVISEURS INCOR-
DO NOT RIDE WITH THE REARVIEW RECTEMENT ORIENTÉS.
MIRRORS IMPROPERLY SET
S'ASSURER TOUJOURS, AVANT DE
ALWAYS MAKE SURE THAT THEY PARTIR, QUE CEUX-CI SONT EN PO-
ARE CORRECTLY SET BEFORE SITION ET CORRECTEMENT RÉ-
HEADING OFF GLÉS.

To remove the rearview mirrors: Dépose des rétroviseurs :


• Place the vehicle on the stand. • Positionner le véhicule sur la bé-
• Loosen the locknut. quille.
4 Maintenance / 4 L’entretien

• Desserrer l'écrou de blocage.

WHEN REMOUNTING ENSURE THAT


THE MIRROR SUPPORT ROD IS COR- LORS DU REMONTAGE, AVANT DE
RECTLY POSITIONED IN LINE WITH SERRER L'ÉCROU DE BLOCAGE,
04_33 THE HANDLEBARS BEFORE TIGHT- S'ASSURER QUE LA TIGE DE SUP-
ENING THE LOCKNUT. PORT DU RÉTROVISEUR EST ORIEN-
TÉ DE FAÇON À ÊTRE ALIGNÉ AVEC
LE GUIDON.

164

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• •

4 Maintenance / 4 L’entretien
Slide up and remove the com- Extraire vers le haut et déposer
plete rearview mirror unit. le groupe rétroviseur complet.
If necessary, repeat this operation for the Le cas échéant, répéter les opérations
removal of other rearview mirror units. pour la dépose de l'autre rétroviseur.
Adjustment of the rearview mirrors: Réglage des rétroviseurs :
• Get onto the vehicle in riding po- • Monter en position de conduite
sition. sur le véhicule.
• Turn the mirror and adjust it to • Tourner le rétroviseur en réglant
the correct inclination. correctement l'inclinaison.
04_34
Repeat this operation to adjust the other Répéter les opérations pour le réglage de
rearview mirror. l'autre rétroviseur.
• Check that there are no deposits • Contrôler l'absence de dépôts
of dirt or mud. de saleté ou de boue.

Front and rear disc brake Frein a disque avant et arriere


(04_35, 04_36) (04_35, 04_36)
Do not ride your vehicle if the brakes are Ne conduisez pas votre véhicule si les
worn or malfunctioning! The brakes are freins sont usés ou fonctionnent incorrec-
one of the most important parts of your tement ! Les freins se comptent parmi les
vehicle's safety system, and using a ve- pièces les plus importantes du système
hicle with brakes that are not functioning de sécurité de votre véhicule, et utiliser
perfectly means a high risk of collisions un véhicule n'ayant pas de freins parfaits
and possibly mortal accidents. représente un risque élevé de collisions
et d'accidents graves, voire mortels.

IN HUMID OR WET CONDITIONS,


YOUR BRAKE SYSTEM PERFORM- EN CONDITIONS DE TERRAIN HUMI-
ANCE IS HIGHLY REDUCED. WHEN DE ET MOUILLÉ, LES PERFORMAN-
THE ROAD SURFACE IS WET FROM CES DU SYSTÈME DE FREINAGE
RAIN, YOU SHOULD MAINTAIN DOU- SONT LARGEMENT RÉDUITES.

165

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BLE THE NORMAL SAFETY DIS- QUAND LA CHAUSSÉE EST MOUIL-
TANCE, ALSO BECAUSE TIRE PUR- LÉE PAR LA PLUIE, VOUS DEVRIEZ
CHASE IS GREATLY REDUCED. PAY CHOISIR DE MAINTENIR UNE DIS-
CAREFUL ATTENTION TO WATER TANCE DE SÉCURITÉ DOUBLE, L'AD-
THAT COULD ENTER IN CONTACT HÉRENCE DES PNEUS AU SOL
WITH THE BRAKES AFTER WASHING ÉTANT EXTRÊMEMENT RÉDUITE.
YOUR VEHICLE OR AFTER ENCOUN- FAIRE TRÈS ATTENTION À L'EAU QUI
TERING PUDDLES WHILE RID- PEUT ENTRER EN CONTACT AVEC
ING.THIS WATER COULD WET YOUR LES FREINS APRÈS QUE VOUS AYEZ
BRAKE SYSTEM AND HENCE CON- LAVÉ VOTRE VÉHICULE OU APRÈS
SIDERABLY REDUCE ITS PERFORM- QUE VOUS AYEZ TRAVERSÉ DES
ANCE. NOT RESPECTING THESE FLAQUES SUR LA ROUTE, CAR ELLE
RECOMMENDATIONS COULD LEAD PEUT MOUILLER SUFFISAMMENT
TO SERIOUS ACCIDENTS AND EVEN VOTRE SYSTÈME DE FREINAGE ET
DEATH. RÉDUIRE AINSI CONSIDÉRABLE-
MENT SON EFFICACITÉ. LE NON-
RESPECT DE CET AVERTISSEMENT
PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS
GRAVES, MÊME MORTELS.

Your vehicle includes disc brakes with Votre véhicule est doté de freins à disque
separate braking systems. avec systèmes de freinage séparés.
The front brake is equipped with two Le système de freinage avant est équipé
4 Maintenance / 4 L’entretien

discs, one on the right and one of the left de deux disques, l'un à droite et l'autre à
of the front wheel. The rear brake is gauche de la roue avant. Le système de
equipped with only one disc positioned freinage arrière est équipé d'un seul dis-
on the right side of the rear wheel. The que, placé sur le côté droit de la roue
following information may refer to a single arrière. L'information suivante peut se ré-
brake system, but it is valid for both brak- férer à un seul système de freinage, mais
ing systems. reste valable pour les deux systèmes de
freinage.

THE BRAKES ARE EXTREMELY IM-


PORTANT FOR YOUR SAFETY. NEV-

166

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
ER USE YOUR VEHICLE IF THE
BRAKES ARE NOT WORKING PER-
FECTLY. ALWAYS CHECK THAT THE
BRAKES ARE WORKING BEFORE BE- LES FREINS SONT EXTRÊMEMENT
GINNING TO RIDE. IMPORTANTS POUR VOTRE INTÉG-
RITÉ. N'UTILISEZ PAS VOTRE VÉHI-
CULE SI LES FREINS NE FONCTION-
NENT PAS PARFAITEMENT. CON-
TRÔLER TOUJOURS L'EFFICACITÉ
IF THE POSITION OF THE BRAKE DES FREINS AVANT DE CONDUIRE
LEVER CHANGES, IT MAY BE DUE TO LE VÉHICULE.
A PROBLEM WITH THE HYDRAULIC
SYSTEM. IF YOU HAVE ANY DOUBT
THAT YOUR BRAKES MAY NOT BE
PERFORMING PERFECTLY, AND FOR
NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- SI LA POSITION DU LEVIER DE FREIN
TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- CHANGE, CELA PEUT ÊTRE DÛ À UN
ship BEFORE RIDING YOUR VEHI- PROBLÈME DU SYSTÈME HYDRAU-
CLE. LIQUE. POUR TOUT DOUTE REGAR-
DANT LE PARFAIT FONCTIONNE-
PAY PARTICULAR ATTENTION TO MENT DES FREINS ET POUR LE
THE DISCS AND THEIR GRIPPING CA- CONTRÔLE PÉRIODIQUE NORMAL,
PACITY, MAKING SURE THAT THEY CONTACTEZ UN concessionnaire of-
ARE NOT DIRTY OR OILY, ESPECIAL- ficiel Moto Guzzi AVANT DE CONDUI-
LY AFTER MAINTENANCE OR IN- RE LE VÉHICULE.
SPECTIONS. CHECK THAT THE
BRAKE TUBES ARE NOT GLAZED OR PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU-
TWISTED, AND ARE NOT LEAKING LIÈRE AUX DISQUES DE FREIN ET À
FLUID. LA CAPACITÉ DE FROTTEMENT, EN
S'ASSURANT QU'ILS NE SOIENT PAS
KEEP BRAKE FLUID OUT OF REACH SALES NI GRAISSEUX, SURTOUT
OF CHILDREN. DISPOSE OF BRAKE APRÈS DES OPÉRATIONS D'ENTRE-
FLUID PROPERLY. TIEN OU D'INSPECTION. CONTRÔ-
LER QUE LES TUYAUX DE FREIN NE
SOIENT PAS VITRIFIÉS NI ENTORTIL-
LÉS ET QU'ILS N'Y AIENT PAS DE FUI-
TES.

167

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TENIR LE LIQUIDE DE FREIN HORS
DE LA PORTÉE DES ENFANTS. ÉLI-
MINER LE LIQUIDE DE FREIN DE FA-
ÇON CORRECTE.

IMPORTANT ATTENTION

A DIRTY DISC SOILS THE PADS, UN DISQUE SALE SOUILLE LES PLA-
LEADING TO LOSS OF BRAKING. QUETTES, RÉDUISANT AINSI L'EFFI-
CACITÉ DE FREINAGE.
DIRTY PADS MUST BE REPLACED,
WHILE THE DIRTY DISC SHOULD BE LES PLAQUETTES SALES DOIVENT
CLEANED USING A HIGH QUALITY ÊTRE REMPLACÉES, TANDIS QUE LE
DEGREASING PRODUCT. DISQUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ
AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT
IMPORTANT DE HAUTE QUALITÉ.
CONTACT AN Official Moto Guzzi ATTENTION
Dealership TO REMOVE THE REAR
WHEEL. POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR-
RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces-
sionnaire officiel Moto Guzzi.
4 Maintenance / 4 L’entretien

IMPORTANT ATTENTION

CHECK BRAKE PADS FOR WEAR ES- CONTRÔLER L'USURE DES PLA-
PECIALLY BEFORE A TRIP. QUETTES DE FREIN SURTOUT
AVANT CHAQUE VOYAGE.

168

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
This is a quick inspection procedure Pour réaliser un contrôle rapide de
to determine brake pad wear: l'usure des plaquettes :
• Place the vehicle on the stand. • Placer le véhicule sur la béquil-
• Visually check the disc and le.
brake pads, looking: • Effectuer un contrôle visuel en-
- from above and behind, for the front tre le disque et les plaquettes de
brake caliper (1); la manière suivante :
- du haut et par l'arrière, pour l'étrier du
- from under and behind, for the rear frein avant (1) ;
brake caliper (2).
04_35
- du bas et par l'arrière, pour l'étrier du
IMPORTANT frein arrière (2).
IF BRAKE PADS WERE ALLOWED TO ATTENTION
WEAR DOWN UNTIL UNCOVERING
THE METAL SUBSTRATE, METAL-TO- L'USURE AU-DELÀ DE LA LIMITE DU
METAL CONTACT WITH THE BRAKE MATÉRIAU DE FROTTEMENT PRO-
DISC WOULD LEAD TO RATTLE AND VOQUERAIT LE CONTACT DU SUP-
THE BRAKE CALIPER SPARKING. PORT MÉTALLIQUE DE LA PLAQUET-
THIS WOULD RESULT IN LOSS OF TE AVEC LE DISQUE, CE QUI
BRAKING AND BRAKE DISC DAM- PRODUIRAIT UN BRUIT MÉTALLIQUE
AGE, CAUSING A DANGEROUS RID- ET DES ÉTINCELLES À L'ÉTRIER.
ING CONDITION. L'EFFICACITÉ DU FREINAGE, LA SÉ-
CURITÉ ET L'INTÉGRITÉ DU DISQUE
SERAIENT AINSI COMPROMIS.

If the thickness of the pad friction material Si l'épaisseur du matériel de frottement


(even only the front pad (3) or the rear (4)) (même d'une seule plaquette avant (3) ou
is reduced to 0.059 in (1.5 mm) (or if even arrière (4) est réduite jusqu'à une valeur
one of the wear indicators is no longer d'environ 0.059 in (1,5 mm) (ou bien si
visible), have all of the brake caliper pads même un seul des indicateurs d'usure
replaced at an Official Moto Guzzi Deal- n'est plus visible), faire remplacer toutes
ership. les plaquettes des étriers de frein dans un
concessionnaire officiel Moto Guzzi.

04_36

169

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Periods of inactivity (04_37) Inactivite du vehicule (04_37)
Take some measures to avoid the side Il faut adopter certaines précautions pour
effects of not using the motorcycle. Be- éviter les effets découlant de l'inactivité
sides, it is necessary to carry out general du véhicule. En outre, il faut réaliser les
repairs and checks before garaging the réparations nécessaires et un contrôle
motorcycle as one can forget to do so af- général avant le remisage, afin d'éviter
terwards. d'oublier de les faire après.
Proceed as follows: Procéder de la manière suivante:
• Remove the battery. • Déposer la batterie.
04_37 • •
Wash and dry the vehicle. Laver et sécher le véhicule.
• Wax painted surfaces. • Passer de la cire sur la surface
• Inflate the tires. peinte.
• Store the vehicle in a cool, dry • Gonfler les pneus.
place, away from sunlight and • Ranger le véhicule dans un local
with steady temperature. frais, sec, à l'abri du soleil, et
• Wrap and tie a plastic bag non sujet aux fortes variations
around the exhaust pipe open- de températures.
ing to keep moisture out. • Enfiler et nouer un sac en plas-
tique au bout du pot d'échappe-
IMPORTANT ment pour éviter que l'humidité
IT IS RECOMMENDED THAT YOU ne rentre.
PLACE THE VEHICLE ON STABLE ATTENTION
4 Maintenance / 4 L’entretien

SUPPORTS THAT KEEP BOTH TIRES


OFF THE GROUND. IL EST CONSEILLÉ DE POSITIONNER
LE VÉHICULE SUR DES SUPPORTS
STABLES QUI MAINTIENNENT LES
DEUX PNEUS SOULEVÉS DU SOL.

Cover the vehicle, avoiding the use of Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation
plastic or waterproof materials. de matières plastiques imperméables.

170

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANT ATTENTION

4 Maintenance / 4 L’entretien
TO AVOID BATTERY DETERIORA- POUR ÉVITER LA DÉTÉRIORATION
TION, FOLLOW THE RECOMMENDED DE LA BATTERIE, EFFECTUER LES
STEPS FOR PROLONGED ACTIVITY. OPÉRATIONS PRÉVUES EN CAS DE
LONGUE INACTIVITÉ.

AFTER STORAGE APRÈS LE REMISAGE


NOTE N.B.
TAKE THE PLASTIC BAGS OFF THE EXTRAIRE LES SACHETS EN PLAS-
EXHAUST PIPE OPENING. TIQUE DES EXTRÊMES DU POT
D'ÉCHAPPEMENT.

• Uncover and clean the vehicle. • Découvrir et nettoyer le véhicu-


• Check that the battery charge is le.
ok and fit it. • Contrôler l'état de charge de la
• Refill the fuel tank. batterie et l'installer.
• Carry out the preliminary • Rapprovisionner le réservoir de
checks. carburant.
• Effectuer les contrôles prélimi-
IMPORTANT naires.
ATTENTION

TEST RIDE THE VEHICLE AT MODER-


ATE SPEED IN AN AREA AWAY FROM
TRAFFIC. PARCOURIR QUELQUES KILOMÈ-
TRES DE TEST À VITESSE MODÉRÉE
ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR-
CULATION.

171

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Cleaning the vehicle (04_38, Nettoyage du véhicule (04_38,
04_39, 04_40) 04_39, 04_40)
Clean the vehicle frequently when it is Nettoyer fréquemment le véhicule s'il
exposed to adverse conditions, such est utilisé sous certaines conditions :
as: • Pollution atmosphérique (ville et
• Pollution (cities and industrial zones industrielles).
areas). • Salinité et humidité de l'atmos-
• Salinity and humidity in the air phère (zones maritimes, climat
(seaside areas and hot, damp chaud et humide).
04_38 climate). • Conditions environnementales /
• Particular environmental/sea- saisonnières particulières (em-
sonal conditions (salt and anti- ploi de sel, produits chimiques
ice chemical products spread antigel sur les routes en période
over the roads in wintertime). hivernale).
• Make sure to clean off any in- • Faire particulièrement attention
dustrial residue and pollutants, à éviter l'accumulation sur la
tarmac, dead insects, bird drop- carrosserie de dépôts, de rési-
pings etc. from the vehicle fair- dus de poussières industrielles
ings. et polluantes, de taches de gou-
• Avoid parking the vehicle under dron, d'insectes morts, de fien-
trees. Resins, fruits or leaves tes d'oiseau, etc.
falling from trees may contain • Éviter de stationner le véhicule
aggressive chemical substan- sous les arbres. En effet, à cer-
ces that may damage the paint- taines saisons, des résidus, de
work. la résine, des fruits ou des feuil-
4 Maintenance / 4 L’entretien

• Clean the panel using a soft, les contenant des substances


damp cloth. chimiques qui altèrent la peintu-
re tombent des arbres.
IMPORTANT • Nettoyer le tableau de bord avec
un chiffon doux et humide.
ATTENTION
BEFORE WASHING THE VEHICLE,
COVER THE ENGINE AIR INTAKES
AND THE EXHAUST PIPES.
AVANT DE LAVER LE VÉHICULE,
BOUCHER LES PRISES D'AIR D'AD-

172

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANT

4 Maintenance / 4 L’entretien
MISSION DU MOTEUR ET LES SOR-
TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT.
ATTENTION
AFTER CLEANING YOUR MOTORCY-
CLE, BRAKING EFFICIENCY MAY BE
TEMPORARILY AFFECTED DUE TO
THE PRESENCE OF WATER ON THE APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE,
FRICTION SURFACES OF THE BRAK- L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT
ING CIRCUIT. TO AVOID ACCIDENTS, ÊTRE MOMENTANÉMENT COMPRO-
DO NOT FORGET THAT BRAKING MISE, À CAUSE DE LA PRÉSENCE
DISTANCE WILL BE LONGER. BRAKE D'EAU SUR LES SURFACES DE
REPEATEDLY TO RESTORE NORMAL FROTTEMENT DU SYSTÈME DE FREI-
OPERATION. PERFORM THE RECOM- NAGE. IL FAUT PRÉVOIR DE LON-
MENDED PRE-RIDE CHECKS. GUES DISTANCES DE FREINAGE
POUR ÉVITER LES ACCIDENTS. AC-
TIONNER LES FREINS À PLUSIEURS
REPRISES POUR RÉTABLIR SES
CONDITIONS NORMALES. EFFEC-
TUER LES CONTRÔLES PRÉLIMINAI-
RES.

To clean off dirt and mud deposited from Pour éliminer la saleté et la boue dépo-
painted surfaces, soften caked dirt with a sées sur les surfaces peintes, il est né-
low-pressure water jet. Sponge off using cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse
a car body sponge soaked in a car body pression, mouiller soigneusement les
soap and water solution (2 ÷ 4% parts of parties sales, éliminer la boue et les sa-
soap). Then rinse with plenty of water, letés avec une éponge douce pour car-
and dry with a chamois leather cloth. rosserie, imbibée de beaucoup d'eau et
Clean the outer parts of the engine with a de shampooing (2 ÷ 4 % de shampooing
degreaser, brushes and a cloth. Ano- dans l'eau). Rincer ensuite abondam-
dized or painted aluminum parts such as ment à l'eau et sécher avec une chamoi-
04_39 forks, rims, frame, footrests etc. should sine. Pour nettoyer les parties extérieu-
be washed using water and mild soap. res du moteur, utiliser un détergent
Using aggressive detergents may dam- dégraissant, des pinceaux et des chif-
age the surface treatment of these com- fons. Les pièces en aluminium anodisé
ponents.
173

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ou peintes comme les fourches, les jan-
tes, le cadre, les repose-pieds, etc., doi-
vent être lavées avec du savon neutre et
de l'eau. L'utilisation de détergents trop
TO CLEAN THE HEADLIGHTS USE A agressifs peut attaquer le traitement su-
SPONGE SOAKED IN WATER AND perficiel de ces composants.
MILD DETERGENT, RUBBING THE
SURFACE GENTLY AND RINSING
FREQUENTLY WITH PLENTY OF WA-
TER. WASH THE VEHICLE THOR-
OUGHLY BEFORE APPLYING SILI- POUR LE NETTOYAGE DES FEUX,
04_40 CONE WAX. DO NOT POLISH MATTE- UTILISER UNE ÉPONGE IMBIBÉE DE
PAINTED SURFACES WITH POLISH- DÉTERGENT NEUTRE ET D'EAU, EN
ING PASTE. THE VEHICLE SHOULD FROTTANT DÉLICATEMENT LES
NEVER BE WASHED IN DIRECT SUN- SURFACES ET EN RINÇANT FRÉ-
LIGHT, ESPECIALLY DURING SUMM- QUEMMENT ET ABONDAMMENT À
ER, WITH THE BODYWORK STILL L'EAU. RETENIR QUE LE POLISSAGE
HOT, AS THE SHAMPOO CAN DAM- AVEC DES CIRES AUX SILICONES
AGE THE PAINTWORK IF IT DRIES DOIT ÊTRE RÉALISÉ APRÈS UN NET-
BEFORE BEING RINSED OFF. TOYAGE SOIGNEUX DU VÉHICULE.
NE PAS CIRER AVEC DES PÂTES
IMPORTANT ABRASIVES LES PEINTURES MATES.
LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS ÊTRE
EFFECTUÉ AU SOLEIL, SPÉCIALE-
MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS-
DO NOT USE WATER (OR LIQUIDS) SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR
4 Maintenance / 4 L’entretien

AT A TEMPERATURE HIGHER THAN LE SHAMPOOING EN SÉCHANT


40°C (104°F) TO CLEAN THE PLASTIC AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOM-
COMPONENTS OF THE VEHICLE. DO MAGER LA PEINTURE.
NOT AIM HIGH PRESSURE AIR/WA- ATTENTION
TER JETS OR STEAM JETS AT THE
FOLLOWING PARTS: WHEEL HUBS,
CONTROLS ON THE RIGHT AND LEFT
SIDE OF THE HANDLEBAR, BEAR-
INGS, BRAKE PUMPS, INSTRUMENTS NE PAS UTILISER D'EAU (OU DE LI-
AND INDICATORS, SILENCER, IGNI- QUIDES) À TEMPÉRATURE SUPÉRI-
TION SWITCH/STEERING LOCK. DO EURE À 40 °C (104 °F) POUR NET-
NOT CLEAN ANY RUBBER OR PLAS- TOYER LES COMPOSANTS EN PLAS-

174

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Maintenance / 4 L’entretien
TIC SADDLE COMPONENTS WITH AL- TIQUE DU VÉHICULE. NE PAS
COHOL OR SOLVENTS: USE WATER DIRIGER DE JETS D'EAU OU D'AIR À
AND MILD SOAP ONLY. HAUTE PRESSION OU DE JETS DE
VAPEUR SUR LES PARTIES SUIVAN-
IMPORTANT TES : MOYEUX DES ROUES, COM-
DO NOT USE SOLVENTS OR PETROL MANDES SITUÉES SUR LES CÔTÉS
BY-PRODUCTS (ACETONE, TRI- DROIT ET GAUCHE DU GUIDON,
CHLOROETHYLENE, TURPENTINE, COUSSINETS, MAÎTRE-CYLINDRES,
GASOLINE, THINNERS) TO CLEAN INSTRUMENTS ET INDICATEURS,
THE SADDLE. INSTEAD USE DETER- ÉCHAPPEMENT DU SILENCIEUX, IN-
GENTS WITH SURFACE ACTIVE TERRUPTEUR D'ALLUMAGE/BLOCA-
AGENTS NOT EXCEEDING 5% (NEU- GE DE DIRECTION. POUR LE NET-
TRAL SOAP, DEGREASING DETER- TOYAGE DES PIÈCES EN CAOUT-
GENTS OR ALCOHOL) CHOUC OU EN PLASTIQUE ET DE LA
SELLE NE PAS UTILISER D'ALCOOL
DRY THE SADDLE WELL AFTER NI DE DISSOLVANTS ; EMPLOYER AU
CLEANING. CONTRAIRE DE L'EAU ET DU SAVON
NEUTRE.
ATTENTION
POUR NETTOYER LA SELLE, NE PAS
UTILISER DE DISSOLVANTS NI DE
DÉRIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE,
TRICHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHI-
NE, BENZINE, DILUANTS). ON PEUT
UTILISER DES DÉTERGENTS CONTE-
NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE
QUANTITÉ, INFÉRIEURE À 5 % (SA-
VON NEUTRE, DÉTERGENTS DÉ-
GRAISSANTS OU ALCOOL).
SÉCHER SOIGNEUSEMENT LA SEL-
LE À LA FIN DU NETTOYAGE.

175

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANT ATTENTION

DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX NE PAS APPLIQUER DE CIRES PRO-


ON THE SADDLE OR IT MAY BECOME TECTRICES SUR LA SELLE POUR
SLIPPERY. ÉVITER SON GLISSEMENT.

Transport (04_41) Transport (04_41)


Before transporting the vehicle, empty Avant le transport du véhicule, il est né-
the fuel tank well, and make sure it is per- cessaire de vidanger complètement le ré-
fectly dry. servoir de carburant, en contrôlant qu'il
soit bien sec.
During transport the vehicle must be well
secured in an upright position and first Durant le déplacement, le véhicule doit
gear must be engaged, to avoid fuel and rester en position verticale, doit être soli-
oil leaks. dement attaché et la première vitesse
doit être passée, pour éviter les éventuel-
IF STRANDED, DO NOT HAVE THE VE- les fuites de carburant et d'huile.
04_41
HICLE TOWED. CONTACT A ROAD
ASSISTANCE SERVICE. EN CAS DE PANNE, NE PAS REMOR-
QUER LE VÉHICULE MAIS DEMAN-
4 Maintenance / 4 L’entretien

DER L'INTERVENTION D'UN VÉHICU-


LE DE SECOURS.

176

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


V7 Cafe' Classic

Chap. 05
Technical data
Chap. 05
Donnees
techniques

177

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DIMENSIONS AND WEIGHT DIMENSIONS ET MASSE
Max. length 86 in (2,185 mm) Longueur max. 86 in (2 185 mm)

Max. width 28.74 in (730 mm) Largeur max. 28.74 in (730 mm)

Max height 43.9 in (1,115 mm) Hauteur max. 43.9 in (1 115 mm)

Saddle height 31.69 in (805 mm) Hauteur à la selle 31.69 in (805 mm)

Center to center distance 56.5 in (1,435 mm) Distance entre axes 56.5 in (1 435 mm)

Minimum ground clearance 7.16 in (182 mm) Garde au sol 7.16 in (182 mm)

Curb weight 436 lb (198 Kg) Poids en ordre de marche 436 lb (198 kg)
5 Technical data / 5 Donnees techniques

ENGINE MOTEUR
Type 90° V-Twin, 4-stroke Type Bicylindre en V à 90°, transversal,
4 temps.
Number of cylinders 2
Nombre de cylindres 2
Engine displacement 45.40 cu in (744 cc)
Cylindrée 45.40 cu in (744 cm³)
Bore / stroke 3.14x2.91 in (80x74 mm)
Alésage/course 3.14 x 2.91 in (80 x 74 mm)
Compression ratio 9.6: 1
Taux de compression 9,6 : 1
Start-up electric

178

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Engine idling speed 1100 +/- 100 (rpm) Démarrage Électrique

5 Technical data / 5 Donnees techniques


Valve clearance Intake: 0.004 in (0.10 mm) Nombre de tours du moteur au 1 100 +/- 100 tr/min (rpm)
ralenti
Exhaust: 0.006 in (0.15 mm)
Jeu aux soupapes Aspiration : 0.004 in (0,10 mm)
Clutch single disc dry clutch with flexible Échappement : 0.006 in (0,15 mm)
couplings

Embrayage Monodisque à sec avec


Lubricating system Pressure system regulated by accouplement flexible.
valves and trochoid pump

Système de lubrification Système à pression régulé par des


Air filter cartridge, dry soupapes et par une pompe
trochoïde.
Cooling air
Filtre à air À cartouche, à sec.

Refroidissement Air.

TRANSMISSION BOÎTE DE VITESSES


Type mechanical, 5 gear with pedal lever Type Mécanique à 5 rapports avec
on the left hand side of the engine commande à pédale du côté
gauche du moteur.

CAPACITY CAPACITÉ
Fuel (reserve included) 3.96 US gal (3.30 UK gal; 15 l) Carburant (réserve comprise) 3.96 US gal (3.30 UK gal ; 15 l)

179

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Gasoline reserve 0.66 US gal (0.55 UK gal; 2.5 l) Réserve de carburant 0.66 US gal (0.55 UK gal ; 2,5 l)

Motor oil oil and filter change 108.62 cu in Huile moteur Vidange d'huile et remplacement
(1780 cc) du filtre à huile : 108.62 cu in (1 780
cm³)
Transmission oil 0.26 gal US (0.22 UK gal) (1 l)
Huile de la boîte de vitesses 0.26 US gal (0.22 UK gal) (1 l)
Transmission oil 10.37 cu in (170 cc)
Huile de la transmission 10.37 cu in (170 cm³)
Seats 1
Places 1
Maximum vehicle load 447 lb (203 Kg) (rider + passenger
+ baggage) Charge maximale du véhicule 447 lb (203 kg) (pilote + passager
+ bagages)

TRANSMISSION TRANSMISSION
5 Technical data / 5 Donnees techniques

Main transmission geared, ratio 16 / 21 = 1 : 1.3125 Transmission primaire Par pignons, rapport 16/21 = 1 :
1,3125
1° gear shift ratio 11 / 26 = 1 : 2.3636
Rapports de la boîte de vitesses, 11/26 = 1 : 2,3636
2° gear shift ratio 14 / 23 = 1 : 1.6429 1e vitesse
3° gear shift ratio 18 / 23 = 1 : 1.2778 Rapports de la boîte de vitesses, 14/23 = 1 : 1,6429
4° gear shift ratio 18 / 19 = 1 : 1.0556 2e vitesse

5° gear shift ratio 22 / 25 = 1 : 0.9 Rapports de la boîte de vitesses, 18/23 = 1 : 1,2778


3e vitesse
Final transmission shaft, ratio 8 / 33 = 1 : 4.825
Rapports de la boîte de vitesses, 18/19 = 1 : 1,0556
4e vitesse

Rapports de la boîte de vitesses, 22/25 = 1 : 0,9


5e vitesse

180

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Transmission finale Par cardan, rapport 8/33 = 1 : 4,825

5 Technical data / 5 Donnees techniques


FUEL SUPPLY ALIMENTATION
Type electronic injection (Weber - Type Injection électronique (Weber -
Marelli) Marelli).

Diffuser diam. 1.42 in (36 mm) Diffuseur Diam. 1.42 in (36 mm)

Gasoline USA unleaded fuel minimum Carburant États-Unis : essence sans plomb,
octane rating (R+M)/2 method 90 indice d'octane minimum 90 selon
la méthode (R+M)/2.

CHASSIS CADRE
Type Double cradle, dismountable, in Type Tubulaire à double berceau
high tensile strength tubular steel démontable en acier à haute limite
élastique.
Steering inclination angle 27.5°
Angle d'inclinaison de la direction 27.5°
Trail 5.43 in (138 mm)
Chasse 5.43 in (138 mm)

181

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SUSPENSIONS SUSPENSIONS
Front Hydraulic telescopic fork diam. Avant Fourche télescopique hydraulique,
1.57 in (40 mm) diam. 1.57 in (40 mm)

Travel 5.12 in (130 mm) Débattement 5.12 in (130 mm)

Rear oscillating swingarm in pressure Arrière Fourche arrière oscillante moulée


die-casted light alloy with two sous pression en alliage léger,
adjustable shock absorbers in avec 2 amortisseurs à précharge
spring preloading du ressort réglable.

Wheel travel 3.93 in (100 mm) Débattement de la roue 3.93 in (100 mm)

BRAKES FREINS
Front stainless steel floating disc brake, Avant Disque flottant en acier inox, diam.
5 Technical data / 5 Donnees techniques

diameter 12.59 in (320 mm.) 4 12.59 in (320 mm), étrier à 4


paired differentiated calipers pistons différenciés et opposés.

Rear stainless steel disc diam. 10.24 in Arrière Disque en acier inox, diam. 10.24
(260 mm) in (260 mm).

WHEEL RIMS JANTES DES ROUES


Type radial tires with inner tubes Type À rayons, pour pneus avec
chambre à air.
Front 2.5''x18''
Avant 2,5''x18''
Rear 3.50 x 17''

182

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Arrière 3,50 x 17''

5 Technical data / 5 Donnees techniques


TIRES PNEUS
Front tire METZELER LASERTEC Pneu avant METZELER LASERTEC

Front (measurement) 100 / 90 - 18 56H TL Avant (mesure) 100/90 - 18 56H TL

Front (inflation pressure) 31.90 PSI (220 kPa) (2.2 bar) Avant (pression de gonflage) 31.90 PSI (220 kPa) (2,2 bar)

Front (tire pressure with 36.3 PSI (250 kPa) (2.5 bar) Avant (pression de gonflage avec 36.3 PSI (250 kPa) (2,5 bar)
passenger) passager)

Rear tire METZELER LASERTEC Pneu arrière METZELER LASERTEC

Rear (measurement) 130 / 80 - 17 65H TL Arrière (mesure) 130/80 - 17 65H TL

Rear (inflation pressure) 31.90 PSI (220 kPa) (2.2 bar) Arrière (pression de gonflage) 31.90 PSI (220 kPa) (2,2 bar)

Rear (tire pressure with 36.3 PSI (250 kPa) (2.5 bar) Arrière (pression de gonflage avec 36.3 PSI (250 kPa) (2,5 bar)
passenger) passager)

SPARK PLUGS BOUGIES


Standard NGK BR8ES Standard NGK BR8ES

Alternatively: NGK BR9ES Comme alternative : NGK BR9ES

Electrode gap 0.024 - 0.028 in (0.6 - 0.7 mm) Distance entre électrodes 0.024 - 0.028 in (0,6 - 0,7 mm)

Resistance 5 KOhm Résistance 5 kohm

183

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Battery 12 V - 12 Ah Batterie 12 V - 12 Ah

Fuses 3 - 15 - 30 A Fusibles 3- 15- 30 A

Generator (alternator + rectifier) 12V - 350W Générateur (alternateur + 12 V - 350 W


redresseur)

BULBS AMPOULES
Low beam/high beam light 12 V - 55 W / 60 W H4 Feu de croisement/feu de route 12 V - 55 W/60 W H4
(halogen) (halogène)

Front daylight running light 12V - 5W Feu de position avant 12 V - 5 W


5 Technical data / 5 Donnees techniques

Turn signals light 12 V - 10 W (RY 10 W orange bulb) Clignotants 12 V - 10 W (RY 10 W ampoule


orange)
License plate light 12V - 5 W
Ampoule d'éclairage de la plaque 12 V - 5 W
Rear parking light/stop light bulb 12 V - 5 / 21 W
Feux de position arrière/feu stop 12 V - 5/21 W
Instrument panel illumination LED
Éclairage du tableau de bord DEL

WARNING LIGHTS VOYANTS


Neutral indicator LED Boîte de vitesses au point mort DEL

Turn signals LED Clignotants DEL

184

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Gasoline reserve LED Réserve de carburant DEL

5 Technical data / 5 Donnees techniques


High beam light LED Feu de route DEL

Engine oil pressure LED Pression d'huile moteur DEL

Injection control warning light LED Voyant de contrôle de l'injection DEL

Toolkit (05_01) Trousse a outils (05_01)


The tools supplied are: Outils fournis :
- bent Allen wrenches 0.20 - 0.24 - 0.31 - clés mâles à six pans coudées de 0.20
in (5 - 6 - 8 mm) (1); - 0.24 - 0.31 in (5 - 6 - 8 mm) (1) ;
- double fork wrench 0.51 - 0.55 in (13 - - clé à fourche double de 0.51 - 0.55 in
14 mm) (2); (13 - 14 mm) (2) ;
- double fork wrench 0.87 - 1.062 in (22 - - clé à fourche double de 0.87 - 1.062 in
27 mm) (3); (22 - 27 mm) (3) ;
- box spanner 0.87 in (22 mm) for spark - clé à tube de 0.87 in (22 mm) pour bou-
plugs (4) gie (4) ;
- double-sided Phillips head/flathead - tournevis à deux têtes cruciforme/plate
screwdriver (5); (5) ;
- shock absorber preload adjustment - clé de réglage de la précharge de
wrench (6). l'amortisseur (6) ;
- hex adaptor 0.55 in (14 mm) (7); - adaptateur hexagonal de 0.55 in (14
mm) (7) ;
05_01 - a tool bag (8).
- trousse (8).

185

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


5 Technical data / 5 Donnees techniques

186

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


V7 Cafe' Classic

Chap. 06
Scheduled
maintenance
Chap. 06
L'entretien
programme

187

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Scheduled servicing table Tableau d’entretien
progammé
Adequate maintenance is fundamental to
ensuring long-lasting, optimum operation Un entretien adéquat constitue un facteur
and performance of your motorcycle. déterminant pour une durée de voies pro-
For this reason Moto Guzzi has designed longée du véhicule dans des conditions
a series of checks and maintenance serv- de fonctionnement et de rendement opti-
ices available for payment, listed togeth- males.
er in the chart on the following page. It is Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point
a good idea to report small performance une série de contrôles et d'interventions
anomalies right away to an Authorized d'entretien payants, rassemblés dans le
Moto Guzzi Dealership or other Deal- tableau récapitulatif reporté sur la page
er, without waiting for the next scheduled suivante. Il convient de signaler immé-
service, so they can be repaired immedi- diatement les éventuelles petites anoma-
6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme

ately. lies de fonctionnement au Concession-


It is a must to perform your scheduled naire ou Revendeur agréé Moto Guzzi
services at the appropriate mileage or sans attendre, pour y remédier, l'exécu-
time periods recommended, as soon as tion de la prochaine révision.
the mileage or time is reached. Carrying Il est indispensable d'effectuer les révi-
out scheduled services on time is neces- sions aux intervalles kilométriques et
sary to ensure your warranty remains val- temporels prescrits, aussitôt atteint le ki-
id. For any other information concerning lométrage prévu. L'exécution ponctuelle
Warranty procedures and Scheduled des révisions périodiques est nécessaire
Maintenance, please refer to the Warran- pour la correcte application de la garan-
ty Booklet. tie. Pour toute autre information concer-
nant les modalités d'application de la
garantie et l'exécution de l'entretien pro-
grammé, se référer au livret de garantie.

NOTE N.B.
HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-
YOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTY TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER-
AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE
EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU-

188

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme
THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR
PETITIONS. DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN
CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LU- I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ-


BRICATE, OR REPLACE IF NECESSA- GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI
RY NÉCESSAIRE.
C: CHECK, R: REPLACE, A: ADJUST, L: C : NETTOYER, R : REMPLACER, A :
LUBRICATE RÉGLER, L : LUBRIFIER
(1) Check and clean, adjust and if neces- (1) Contrôler et nettoyer, régler et rem-
sary replace before every trip. placer si nécessaire avant chaque voya-
ge.
(2) Replace every 2 years or 12427 mi
(20000 km). (2) Remplacer tous les 2 ans ou 12 427
mi (20 000 km).
(3) Replace every 4 years.
(3) Remplacer tous les 4 ans.
(4) At each start up
(4) À chaque démarrage.
(5) Check every month
(5) Contrôler tous les mois.

PERIODIC MAINTENANCE CHART


mi x 1,000 0.6 4.7 9.3 14 18.9 23.3 28 32.6 37.3
km x 1,000 1 7.5 15 22.5 30 37.5 45 52.5 60

SPARK PLUGS R R R R R R R R

Carburation in idle (CO) I I I I I I I I

Transmission and command cables I I I I I I I I I

Steering bearings and clearance I I I I I I I I I

189

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


mi x 1,000 0.6 4.7 9.3 14 18.9 23.3 28 32.6 37.3
Wheel bearings I I I I I I I I

Brake discs I I I I I I I I I

Air filter I R I R I R I R

Engine oil filter R R R R R R R R R

Fork I I I I I

Lights - Operation /orientation I I I I I I I I

General vehicle performance I I I I I I I I I

Brake system I I I I I I I I I
6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme

Light system I I I I I I I I I

Safety switches I I I I I I I I I

Brake fluid (2) I I I I I I I I I

Transmission oil R R R R R R R R R

Oil/fork oil seals R R R

Motor oil R R R R R R R R R

Final transmission fluid R R R R R R R R R

Tires - pressure/wear (5) I I I I I I I I I

Engine revs at idle speed A A A A A A A A A

Valve clearance adjustment A A A A A A A A A

Wheels I I I I I I I I I

Nuts and bolts tightening torque I I I I I I I I I

Battery leads tightening torque I

Cylinder heads tightening torque A

190

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


mi x 1,000 0.6 4.7 9.3 14 18.9 23.3 28 32.6 37.3

6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme


Cylinder synchronization I I I I I I I I I

Suspension and frame I I I I I

Engine oil pressure warning light (4)

Gasoline pipes (3) I I I I I I I I

Brake lines (3) I I I I I I I I

Clutch wear I I I I I I I I

Brake pad wear (1)

TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE


mi x 1 000 0.6 4.7 9.3 14 18.9 23.3 28 32.6 37.3
km x 1 000 1 7,5 15 22,5 30 37,5 45 52.5 60

Bougies R R R R R R R R

Carburation au ralenti (CO) I I I I I I I I

Câbles de transmission et commandes I I I I I I I I I

Roulements de direction et jeu de la direction I I I I I I I I I

Roulements des roues I I I I I I I I

Disques de frein I I I I I I I I I

Filtre à air I R I R I R I R

Filtre à huile moteur R R R R R R R R R

Fourche I I I I I

Fonctionnement/orientation des feux I I I I I I I I

Fonctionnement général du véhicule I I I I I I I I I

191

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


mi x 1 000 0.6 4.7 9.3 14 18.9 23.3 28 32.6 37.3
Systèmes de freinage I I I I I I I I I

Système de feux I I I I I I I I I

Interrupteurs de sécurité I I I I I I I I I

Liquide de frein (2) I I I I I I I I I

Huile de la boîte de vitesses R R R R R R R R R

Huile/joints-spi de la fourche R R R

Huile moteur R R R R R R R R R

Huile pour la transmission finale R R R R R R R R R


6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme

Pneus - pression/usure (5) I I I I I I I I I

Régime au ralenti des tours moteur A A A A A A A A A

Réglage du jeu aux soupapes A A A A A A A A A

Roues I I I I I I I I I

Serrage de la boulonnerie I I I I I I I I I

Serrage des bornes de la batterie I

Serrage des vis de la culasse A

Synchronisation des cylindres I I I I I I I I I

Suspensions et assiette I I I I I

Voyant de pression d'huile moteur (4)

Tuyaux du carburant (3) I I I I I I I I

Tuyaux de frein (3) I I I I I I I I

Usure de l'embrayage I I I I I I I I

192

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


mi x 1 000 0.6 4.7 9.3 14 18.9 23.3 28 32.6 37.3

6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme


Usure des plaquettes de frein (1)

RECOMMENDED PRODUCTS
Product Description Specifications
ENI i-RIDE PG RACING 10W-60 Motor oil SAE 10W - 60 As an alternative to the
recommended oils, you can also use brand
name oils with performance that meets or
exceeds the CCMC G-4 A.P.I. SG. standards.

AGIP GEAR MG SAE 85W-140 Transmission oil -

AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Transmission oil -

AGIP FORK 7.5W Fork oil SAE 5W / SAE 20W

AGIP GREASE SM2 Lithium grease with molybdenum for bearings NLGI 2
and other points needing lubrication

Neutral grease or petroleum jelly. Battery poles

AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Brake fluid As an alternative to the recommended brake
fluid, you can also use fluids that meet or
exceed the SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4,
ISO 4925 standards for synthetic brake fluid.

PRODUITS CONSEILLÉS
Produit Description Caractéristiques
ENI i-RIDE PG RACING 10W-60 Huile moteur SAE 10W - 60. En option aux huiles
conseillées, on peut utiliser des huiles de
marque avec des performances conformes ou

193

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Produit Description Caractéristiques
supérieures aux spécifications CCMC G-4
A.P.I. SG.

AGIP GEAR MG SAE 85W-140 Huile de la transmission -

AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Huile de la boîte de vitesses -

AGIP FORK 7.5W Huile de fourche SAE 5W/SAE 20W

AGIP GREASE SM2 Graisse au lithium et au molybdène pour NLGI 2


paliers et autres points de graissage

Graisse neutre ou vaseline. Pôles de la batterie

AGIP BRAKE 4/BRAKE 5.1 Liquide de frein Comme option au liquide conseillé, on peut
6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien programme

utiliser des liquides aux performances


conformes ou supérieures aux spécifications
Fluide synthétique SAE J1703, NHTSA 116
DOT 4, ISO 4925.

194

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


V7 Cafe' Classic

Chap. 07
Special fittings
Chap. 07
Equipements
spéciaux

195

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Index accessoires Index accessoires
For this vehicle there are accessories Des accessoires et des vêtements spé-
and clothing - Guzzi For more information ciaux sont disponibles pour ce véhicule.
contact your dealer or visit our website: Pour plus d'informations, consulter le dis-
tributeur ou visiter le site :
www.motoguzzi.it
www.motoguzzi.it
7 Special fittings / 7 Equipements spéciaux

196

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INDEX

A E M W
Advanced functions: 62 Engine oil: 17, 122, 125, Maintenance: 59, 121, 187 Warning lights: 15
Air filter: 144 127, 128, 130 Mirrors: 164
Engine stop: 70

B O
Battery: 19, 147, 150 F Oil filter: 130
Brake: 18, 145, 165 Fork: 89
Brake fluid: 145 Fuel: 13
Buttons: 61 Fuses: 152 S
Saddle: 73
Shock absorbers: 87
C H Spark plug: 137
Clock: 56 Headlight: 158 Stand: 20, 97
Clutch: 18 Horn: 67 Start-up: 70
Clutch fluid: 18

I T
D Identification: 74 Technical data: 177
Disc brake: 165 Ignition switch: 65 Tires: 133
Display: 58, 60 Instrument panel: 55 Turn signals: 162

197

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


198

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TABLE DES MATIERÈS

A F P
Accessoires: 196 Filtre à huile: 130 Pneus: 133
Amortisseurs: 87 Fonctions avancées: 62 Projecteur: 158
Ampoules: 154 Fourche: 89
Frein: 165
Fusibles: 152 S
B Selle: 73
Batterie: 19, 147, 150
Bougie: 137 G
Boîte de vitesses: 17 Groupe optique: 161 T
Touches: 61

C H
Carburant: 13 Horloge: 56 V
Cardan: 132 Huile moteur: 17, 125, 127, Voyants: 15
Clignotants: 67, 160, 162 128

E K
Embrayage: 18 Klaxon: 67
Entretien: 187

199

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


THE VALUE OF GOOD SERVICE

Only the mechanics of the official Moto Guzzi Service Network know this vehicle well, thanks to constant technical professional development and Moto Guzzi-specific training programs, and have the
tools needed to carry out maintenance and repair operations correctly.

The bike's reliability also depends on its mechanical condition. Checking the vehicle before setting off, carrying out routine maintenance and using only Moto Guzzi Original Spare parts is key!

To find out which is your nearest official dealer and/or service center, use the Yellow Pages or the map provided on our official Internet site:

www.motoguzzi.it

Only by asking for Moto Guzzi Original Spare Parts will you get a product designed and tested during the vehicle's development phase. Moto Guzzi Original Spare Parts are subject to systematic quality
control procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.

The descriptions and illustrations supplied in this publication are not meant to be binding. While the basic features as described and illustrated in this manual remain unchanged, Moto Guzzi reserves
the right, at any time and without being required to update this publication beforehand, to make any changes to components, parts or accessory supplies which it deems necessary to improve the product,
or which are required for manufacturing or commercial reasons.

Not all versions shown in this publication are available in all countries. The availability of individual versions should be checked with the official Moto Guzzi Sales Network.

© Copyright 2011 - Moto Guzzi. All rights reserved. Reproduction in whole or in part of this publication is prohibited. Moto Guzzi - After sales service.

The Moto Guzzi brand is owned by Piaggio & C. S.p.A.

LA VALEUR DE L'ASSISTANCE

Grâce aux mises à jour techniques continues et aux programmes de formation spécifique sur les produits Moto Guzzi, seuls les mécaniciens du réseau officiel Moto Guzzi connaissent à fond ce véhicule
et disposent de l'outillage spécial nécessaire pour une correcte exécution des interventions d'entretien et de réparation.

La fiabilité du véhicule dépend aussi de ses conditions mécaniques. Le contrôle avant la conduite, l'entretien régulier et l'utilisation exclusive des pièces de rechange d'origine Moto Guzzi sont des
facteurs essentiels !

Pour obtenir des informations sur le concessionnaire officiel et/ou le centre d'assistance le plus proche, s'adresser aux pages jaunes ou rechercher directement sur la carte géographique disponible sur
notre site internet officiel :

www.motoguzzi.it

Seulement en demandant des Pièces de Rechange d'Origine Moto Guzzi, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les Pièces de Rechange d'Origine Moto
Guzzi sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée de vie.

Les descriptions et illustrations fournies dans la présente publication ne sont pas contractuelles. Moto Guzzi se réserve donc le droit, les caractéristiques essentielles du modèle décrit et illustré ci-après
restant inchangées, d'apporter à tout moment, sans contrainte de délai concernant la mise à jour immédiate de cette publication, d'éventuelles modifications d'organes, pièces ou fournitures d'accessoires,
qu'elle estimera nécessaires pour l'amélioration du produit ou pour toute autre exigence d'ordre technique ou commercial.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Certaines versions reportées dans cette publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque version doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente Moto Guzzi.

© Copyright 2011- Moto Guzzi. Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, est interdite. Moto Guzzi - Service après-vente.

Moto Guzzi est une marque déposée de Piaggio & C. S.p.A.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Vous aimerez peut-être aussi