Vous êtes sur la page 1sur 186

Moteurs diesel OEM

POWERTECH E
4,5 et 6,8 l
4045 et 6068
Niveau 3 / Étape IIIA

LIVRET D’ENTRETIEN
Moteurs diesel OEM POWERTECH E
4045HF285 et 6068HF285
OMRG37408 Édition 17May06 (FRENCH)

John Deere Power Systems


LITHO IN U.S.A.
Introduction
Introduction

CE MANUEL CONTIENT DES INFORMATIONS sur effet à la section “Notes”. Noter correctement toutes
l’utilisation et l’entretien des moteurs certifiés pour les les positions. Les communiquer également au
émissions Niveau 3 / Étape IIIA1 suivants: concessionnaire lors de toute commande de pièces.
Prendre soin de recopier les numéros d’identification
Moteurs à commande électronique Niveau 3 fabriqués sur une feuille séparée qui sera conservée en lieu sûr.
à Saran (France):
TOUTE MODIFICATION DU DÉBIT D’ALIMENTATION
• CD4045HF285 (circuit à rampe commune haute EN COMBUSTIBLE au-delà des limites spécifiées par
pression, culasse à 2 soupapes) le constructeur ou toute autre manoeuvre visant à
• CD6068HF285 (circuit à rampe commune haute accroı̂tre la puissance moteur entraı̂neront la perte
pression, culasse à 2 soupapes) immédiate du bénéfice de la garantie accordée au
moteur.
Moteurs à commande électronique Niveau 3 fabriqués
à Torreon (Mexique): CERTAINS ACCESSOIRES DU MOTEUR, tels que le
radiateur, le filtre à air et les instruments sont
• PE4045HF285 (circuit à rampe commune haute optionnels sur les moteurs OEM John Deere. Ces
pression, culasse à 2 soupapes) accessoires peuvent être fournis par le fabricant du
• PE6068HF285 (circuit à rampe commune haute matériel au lieu de l’usine John Deere. Ce livret
pression, culasse à 2 soupapes) d’entretien s’applique uniquement aux moteurs et aux
accessoires fournis par le réseau de distribution John
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL afin de pouvoir Deere.
utiliser et entretenir correctement le moteur. Toute
négligence à cet égard peut entraı̂ner des dommages IMPORTANT: Ce manuel ne couvre que les
corporels ou matériels. moteurs OEM 4,5 et 6,8 l certifiés
pour les émissions Niveau 3 / Étape
CE LIVRET DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant IIIA POWERTECH E indiqués. (Ceci
partie intégrante du moteur et doit toujours concerne à la fois les normes sur les
l’accompagner même en cas de revente. émissions de l’Agence de protection
de l’environnement des États-Unis
LES MESURES données dans cette publication sont (EPA) et celles du Conseil de l’Union
exprimées en unités métriques et leurs équivalents européenne (UE).)
U.S. habituels. N’utiliser que les pièces de rechange et
les éléments de fixation appropriés. Les fixations NOTE: Ce manuel couvre les moteurs fournis aux
métriques et US nécessitent l’emploi de clés métriques OEM. Pour les moteurs montés dans une
et US correspondantes. machine Deere, consulter le livret d’entretien
de la machine.
NOTER LES NUMÉROS DE SÉRIE DU MOTEUR et
les codes d’options dans les espaces prévus à cet

1
Certifiés pour les émissions par l’EPA (Niveau 3) pour les
États-Unis et par l’Union européenne (Étape IIIA).
OURGP12,00001E9 –28–15MAR06–1/1

092106
PN=2
Introduction

Utilisateur du moteur

John Deere Engine Owner: distributore dei motori John Deere o del
concessionario che fornisce l’assistenza tecnica. Per
Don’t wait until you need warranty or other service to registrare via Internet la garanzia del suo motore, si
meet your local John Deere Engine Distributor or collegi al seguente sito URL:
Service Dealer. To register your engine for warranty http://www.johndeere.com/enginewarranty
via the Internet, use the following URL:
http://www.johndeere.com/enginewarranty Lo identifichi e si informi sulla sua ubicazione. Alla
prima occasione utile lo contatti. Egli desidera fare la
Learn who your dealer is and where he is. At your first sua conoscenza e capire quali potrebbero essere le
convenience, go meet him. He’ll want to get to know sue necessità.
you and to learn what your needs might be.
Propietario De Equipo John Deere:
Aux utilisateurs de moteurs John Deere:
No espere hasta necesitar servicio de garantı́a o de
N’attendez pas d’être obligé d’avoir recours à votre otro tipo para conocer a su Distribuidor de Motores
concessionnaire John Deere ou au point de service le John Deere o al Concesionario de Servicio. Registre
plus proche pour vous adresser à lui. Pour enregistrer su motor para la garantı́a en la siguiente dirección de
votre moteur pour la garantie via Internet, utilisez internet: http://www.johndeere.com/enginewarranty
l’adresse suivante:
http://www.johndeere.com/enginewarranty Entérese de quién es, y dónde está situado. Cuando
tenga un momento, vaya a visitarlo. A él le gustará
Renseignez-vous dès que possible pour l’identifier et conocerlo, y saber cuáles podrı́an ser sus
le localiser. A la première occasion, prenez contact necesidades.
avec lui et faites-vous connaı̂tre. Il sera lui aussi
heureux de faire votre connaissance et de vous Till ägare av John Deere motorer:
proposer ses services le moment venu.
Ta reda på vem din återförsäljare är och besök honom
An Den Besitzer Des John Deere Motors: så snart tillfälle ges. Vänta inte tills det är dags för
service eller eventuellt garantiarbete. Din motor
Warten Sie nicht auf einen evt. Reparaturfall, um den garantiregistrerar Du via Internet på
nächstgelegenen John Deere Händler kennen zu http://www.johndeere.com/enginewarranty
lernen. Zur Registrierung Ihres Motors für die Garantie
dient folgende Internet-Adresse: Din återförsäljare vill mycket gärna träffa dig för att lära
http://www.johndeere.com/enginewarranty känna dina behov och hur bäst han kan hjälpa dig.

Machen Sie sich bei ihm bekannt und nutzen Sie sein
“Service Angebot”.

Proprietario del motore John Deere:

Non aspetti fino al momento di far valere la garanzia o


di chiedere assistenza per fare la conoscenza del

OURGP11,0000251 –28–27JUL06–1/1

092106
PN=3
Introduction

Moteur 4,5 l PowerTech E avec circuits d’alimentation électroniques (circuit


d’alimentation avec rampe commune haute pression) (culasse à deux soupapes)

–UN–13APR06

–UN–13APR06
RG14632

RG14633
Moteur 4045HF285 Moteur 4045HF285

PowerTech E est une marque commerciale de Deere & Company OURGP12,00001EA –28–15MAR06–1/1

092106
PN=4
Introduction

Moteur 6,8 l PowerTech E avec circuits de carburant électroniques (circuit de carburant


avec rampe commune haute pression) (culasse à deux soupapes)

–UN–13APR06
RG14634
Moteur 6068HF285

PowerTech E est une marque commerciale de Deere & Company OURGP12,00001EB –28–15MAR06–1/1

092106
PN=5
Introduction

092106
PN=6
Table des matières
Page Page

Numéros de série Éviter la poussière d’amiante . . . . . . . . . . . . . . 05-11


Plaque de numéro de série du moteur . . . . . . . . 01-1 Éviter une explosion des batteries . . . . . . . . . . 05-11
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1 Matériel de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-11
Codes d’options du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . 01-2 Utilisation correcte de l’outillage . . . . . . . . . . . . 05-12
Consignation du numéro de série de Manipuler les batteries avec précaution . . . . . . 05-13
l’unité de commande du moteur (ECU) . . . . . . 01-4 Protection contre les jets sous haute
Consignation du n° de modèle de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-14
pompe à carb. hte pression . . . . . . . . . . . . . . 01-4 Élimination correcte des déchets . . . . . . . . . . . 05-15

Sécurité de l’entretien Combustibles, lubrifiant, liq. de refroid.


Reconnaı̂tre les symboles de mise en garde . . . 05-1 Gazole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Comprendre les termes de mise en garde . . . . . 05-1 Capacité de lubrification du gazole . . . . . . . . . . . 10-1
Respecter les conseils de sécurité . . . . . . . . . . . 05-1 Manipulation et stockage du gazole . . . . . . . . . . 10-2
Remplacer les autocollants de sécurité . . . . . . . 05-2 Contrôle du gazole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Prévention des démarrages par mise à Biocarburant diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
la masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-2 Mesures visant à limiter les effets du
Manipuler le combustible avec temps froid sur les moteurs diesel . . . . . . . . . 10-4
précaution — Prévenir les incendies . . . . . . . . 05-2 Huile de rodage pour moteur diesel . . . . . . . . . . 10-7
Être prêt à agir en cas d’urgence . . . . . . . . . . . . 05-3
Huile pour moteur diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Manipuler le fluide de démarrage avec
Huile moteur et filtre, moteurs diesel -
précaution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-3
Intervalles d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Manipuler les liquides inflammables
Mélanges de lubrifiants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
avec précaution — Prévenir les incendies. . . . 05-3
OILSCAN et COOLSCAN . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Sécurité de l’entretien des moteurs . . . . . . . . . . 05-4
Utilisation d’autres lubrifiants et de
Porter des vêtements de protection . . . . . . . . . . 05-4
lubrifiants synthétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Protection contre le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-4
Sécurité de la manipulation des produits Stockage des lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-5 Filtres à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Se tenir à l’écart d’arbres de Liquide de refroidissement pour moteur
transmission rotatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-5 diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Sécurité en matière d’entretien . . . . . . . . . . . . . . 05-6 Périodicité des vidanges de liquide de
Ventilation du lieu de travail . . . . . . . . . . . . . . . . 05-6 refroidissement des moteurs diesel . . . . . . . . 10-15
Attention aux fuites de liquides sous pression . . 05-7 Remarques concernant les liquides de
Éviter toute chaleur intense près de refroidissement pour moteur diesel et
conduites sous pression . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-7 les additifs pour liquide de refroidissement
Ne pas ouvrir le circuit d’alimentation sous (SCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-8 Contrôle du liquide de refroidissement pour
Enlever la peinture des surfaces à moteur diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
souder ou à réchauffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-9 Utilisation du liquide de refroidissement en
Précautions à prendre pour l’entretien climat chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 05-9 Mise au rebut du liquide de refroidissement . . . 10-18
Installation des caches du ventilateur . . . . . . . . 05-10
Attention aux pièces chaudes. . . . . . . . . . . . . . 05-10 Suite voir page suivante

Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la


présente publication sont à jour au moment de la publication, le
constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute
modification jugée appropriée.
COPYRIGHT  2006
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION Manual

i 092106
PN=1
Table des matières

Page Page

Tableaux de bord Remplacement des éléments des filtres à


Tableaux de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1 carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9
Utilisation de la jauge de diagnostic pour Vérification de la tension du ressort du
accéder aux informations sur le moteur . . . . . 15-4 tendeur de courroie et de l’usure de la
Navigation du menu principal . . . . . . . . . . . . . . . 15-5 courroie (tendeur automatique) . . . . . . . . . . . 35-11
Données de configuration du moteur . . . . . . . . . 15-6 Vérification des connexions de masse
Accès aux codes d’anomalie en mémoire. . . . . . 15-8 du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-13
Accès aux codes d’anomalie actifs . . . . . . . . . . 15-10 Vérification du circuit de refroidissement. . . . . . 35-13
Codes d’arrêt déclenché de moteur . . . . . . . . . 15-12 Renouvellement des additifs
Réglage du rétroéclairage . . . . . . . . . . . . . . . . 15-13 complémentaires entre les
Réglage du contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-15 changements de liquide de
Choix des unités de mesure . . . . . . . . . . . . . . . 15-17 refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-14
Configuration de l’écran "1 par 4" . . . . . . . . . . . 15-20 Essai du liquide de refroidissement pour
Configuration de l’écran "4 par 4" . . . . . . . . . . . 15-26 moteur diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-15
Essai à la pression du circuit de
Fonctionnement du moteur refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-16
Entretien durant le rodage du moteur . . . . . . . . . 20-1 Vérification et réglage des régimes moteur. . . . 35-17
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4
Fonctionnement normal du moteur . . . . . . . . . . . 20-7 Lubrification et entretiens/2000 heures/24 mois
Réchauffage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-8 Vérification de l’amortisseur de
Fonctionnement par temps froid . . . . . . . . . . . . . 20-9 vilebrequin (moteur 6 cylindres
Utilisation d’une batterie de renfort ou d’un uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1
chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-11 Rinçage et remplissage du circuit de
Danger d’un ralenti excessif du moteur . . . . . . 20-12 refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-2
Changement du régime moteur . . . . . . . . . . . . 20-13 Vérification de la température d’ouverture
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-16 des thermostats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-5
Limitations de l’entraı̂nement auxiliaire par Contrôle et réglage du jeu des soupapes . . . . . . 40-8
engrenage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-17
Applications de groupe électrogène
Entretien selon besoin
(secours). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-17
Informations supplémentaires sur l’entretien . . . . 45-1
Interdiction de modifier le circuit
Lubrification et maintenance d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2
Respect des intervalles d’entretien . . . . . . . . . . . 25-1 Remplissage/appoint de liquide de
Utilisation de carburants, lubrifiants et refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-3
liquide de refroidissement appropriés . . . . . . . 25-1 Remplacement du filtre à air à un étage. . . . . . . 45-5
Tableau de périodicité de lubrification et Remplacement de l’élément de filtre à air à
maintenance—Moteurs industriels standard . . 25-2 joint axial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-6
Tableau de périodicité de la lubrification et Remplacement de l’élément de filtre à air à
de l’entretien—Applications de groupe électrogène joint radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-8
(secours). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-4 Remplacement des courroies
d’alternateur et de ventilateur . . . . . . . . . . . . 45-10
Lubrification et entretiens/Quotidiens Vérification des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-11
Vérifications quotidiennes avant le démarrage . . 30-1 Vérification des compresseurs d’air . . . . . . . . . 45-11
Purge du circuit d’alimentation . . . . . . . . . . . . . 45-12
Lubrification et maintenance-500 h/12 mois
Entretien de l’extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1 Pannes et remèdes
Vérification des supports de moteur . . . . . . . . . . 35-1 Généralités sur le dépannage. . . . . . . . . . . . . . . 50-1
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2 Précautions de soudage sur les moteurs
Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . . . 35-4 équipés d’une unité de commande
Vérification du système d’aération du électronique de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
carter-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-7
Contrôle du système d’admission . . . . . . . . . . . . 35-8 Suite voir page suivante

ii 092106
PN=2
Table des matières

Page Page

Précautions pour le circuit électrique lors Publications d’entretien John Deere


du nettoyage du moteur à la vapeur . . . . . . . . 50-2 Documentation technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-1
Agencement du câblage du moteur . . . . . . . . . . 50-3
Schéma de câblage du moteur (avec
tableau de bord électron. complet) . . . . . . . . . 50-4
Schéma de câblage du moteur (avec
tableau de bord électronique complet)—
suite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-5
Pannes et remèdes - Moteur . . . . . . . . . . . . . . . 50-6
Méthode de code clignotant pour le
rappel des codes de diagnostic
d’anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-14
Méthode de tableau de bord pour le
rappel des codes de diagnostic
d’anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-15
Affichage des codes de diagnostic
d’anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-16
Liste des codes de diagnostic d’anomalie. . . . . 50-17
Diagnostic d’anomalies intermittentes (avec
commandes électroniques) . . . . . . . . . . . . . . 50-19
Affichage du logiciel de la jauge de
diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-20

Remisage
Consignes pour le remisage du moteur . . . . . . . 55-1
Préparation du moteur pour le stockage à
long terme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-2
Remise en service du moteur après un
remisage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-3

Caractéristiques
Caractéristiques générales du moteur OEM . . . . 60-1
Puissances nominales des moteurs et
caractéristiques des circuits de carburant . . . . 60-3
Contenances en huile du carter-moteur . . . . . . . 60-4
Couples de serrage standard pour
boulonnerie US . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-5
Couples de serrage pour boulonnerie
métrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6

Notes de lubrification et maintenance


Utilisation des notes de lubrification et de
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-1
Entretien quotidien (avant le démarrage) . . . . . . 65-1
Entretiens toutes les 500 heures ou 12 mois . . . 65-2
Entretiens toutes les 2000 heures ou 24 mois . . 65-3
Entretien selon besoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-4

Garantie du système des émissions


Déclaration de garantie de contrôle des
émissions de l’EPA (É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . . 70-1
Étiquette de certification du système de
contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-1

iii 092106
PN=3
Table des matières

iv 092106
PN=4
Numéros de série
Plaque de numéro de série du moteur

Chaque moteur a un numéro de série de moteur John


Deere. Les deux premiers représentent l’usine qui a
produit le moteur:

• “CD” = Saran, France

–UN–15JAN99
• “PE” = Torreon, Mexique

La plaque signalétique (A) du moteur est située du côté

RG8007
droit du bloc-cylindres, derrière le filtre à carburant.

Plaque de numéro de série du moteur


A—Plaque signalétique

OURGP12,00001C3 –28–14MAR06–1/1

Numéro de série du moteur

Noter tous les chiffres et lettres inscrits sur la plaque


signalétique dans les espaces ci-dessous.

–UN–17MAY06
Cette information est très importante pour les pièces de
rechange ou la garantie.

RG14641
Numéro de série du moteur (B)

Plaque signalétique de moteur de l’usine de Saran


Numéro de modèle du moteur (C)

NOTE: Le 7ème chiffre des numéros de série de moteur


indique le niveau d’émissions comme suit:

–UN–10MAY06
• “B” pour les moteurs non certifiés
• “C” pour les moteurs de niveau 1 / phase I
• “G” pour les moteurs de niveau 2 / phase II
• “L” pour les moteurs de niveau 3 / phase IIIA
RG14629

Plaque signalétique de moteur de l’usine de Torreon

OURGP12,00001C4 –28–14MAR06–1/1

01-1 092106
PN=9
Numéros de série

Codes d’options du moteur

–UN–13APR06
RG14630
A—Code de base du moteur

Outre la plaque signalétique, les moteurs OEM


comportent une étiquette de codes d’options apposée
sur le cache-culbuteurs. Ces codes indiquent les
options montées en usine sur le moteur. Toujours
indiquer ces codes d’option au concessionnaire ou au
distributeur de moteurs agréé lors de toute commande
de pièces de rechange ou lorsque des opérations
d’entretien sont nécessaires.

L’étiquette de codes d’options du moteur comprend un


code de base de moteur (A). Ce code de base doit
également être noté avec les codes d’options.

Les deux premiers caractères de chaque code


identifient un groupe particulier, tel que celui des
alternateurs. Les deux derniers caractères de chaque
code identifient une option particulière montée sur ce
moteur, telle qu’un alternateur de 12 V et 55 A.

NOTE: Ces codes d’options sont basés sur les


renseignements les plus récents disponibles
au moment de la publication. John Deere se
réserve le droit de faire des modifications à
tout moment, sans préavis.

Si un moteur est commandé sans un composant


particulier, les deux derniers caractères du code
d’options de ce groupe fonctionnel sont 99, 00 ou XX.
La liste de la page suivante n’indique que les deux
premiers chiffres des numéros de code. Pour pouvoir
s’y reporter à l’avenir, par exemple pour une
commande de pièces, il est important d’avoir ces
codes sous la main. Pour s’en assurer, inscrire les
troisième et quatrième chiffres figurant sur l’étiquette
de codes d’options du moteur dans les espaces
prévus à cet effet sur les pages suivantes.

Suite voir page suivante OURGP12,00001C5 –28–14MAR06–1/2

01-2 092106
PN=10
Numéros de série

NOTE: L’étiquette de codes d’options de ce moteur Une étiquette de codes d’options


peut ne pas comprendre tous les codes si une supplémentaire peut également être jointe au
option a été ajoutée après la sortie d’usine. moteur. La coller sur cette page ou dans le
livret de garantie du propriétaire du moteur,
Si une étiquette de codes d’options est perdue sous le titre OPTION CODES (codes
ou détruite, consulter le d’options), pour référence.
concessionnaire-réparateur ou le distributeur
qui a vendu le moteur pour en obtenir une de
rechange.

Codes d’options Description de l’opération Codes d’options Description de l’opération


11 Cache-culbuteurs 50 Pompe à huile
12 Orifice d’entrée de remplissage d’huile 51 Culasse avec soupapes
13 Poulie/amortisseur de vilebrequin 52 Entraı̂nement auxiliaire par engrenage
14 Carter du volant-moteur 53 Réchauffeur de combustible
15 Volant-moteur 55 Support d’expédition
16 Pompe d’injection 56 Option de peinture
17 Tubulure d’entrée d’air Admission de la pompe de liquide de
57 refroidissement
18 Filtre à air 59 Refroidisseur d’huile
19 Carter d’huile 60 Poulie d’entraı̂nement auxiliaire additionnelle
20 Pompe de liquide de refroidissement 62 Support de montage d’alternateur
21 Couvercle des thermostats 63 Conduite d’alimentation basse pression
22 Soupape thermostatique 64 Coude d’échappement
23 Commande de la soufflante 65 Turbocompresseur
24 Courroie du ventilateur Commutateur thermique de perte de liquide
66 de refroidissement
25 Ventilateur, soufflante 67 Capteurs électroniques (moteur de base)
26 Réchauffeur de liquide de refroidissement
moteur 68 Amortisseur arrière de vilebrequin
27 Radiateur 69 Plaque de numéro de série du moteur
28 Collecteur d’échappement 71 Filtre de dérivation d’huile moteur
29 Système d’aération du carter-moteur Logiciel électronique en option de l’unité de
72 commande du moteur
30 Démarreur 74 Compresseur de climatisation (Freon)
31 L’alternateur 75 Témoin d’encrassement du filtre à air
32 Tableau de bord 76 Manostats et capteurs
33 Tachymètre 77 Couvercle de distribution
35 Filtres à combustible 78 Compresseur d’air
36 Plaque avant 79 Certification du moteur
37 pompe d’alimentation 81 Filtre à carburant primaire et séparateur d’eau
39 Boı̂tier du thermostat 83 Logiciel électronique (option de véhicule)
40 Jauge de niveau d’huile 84 Faisceau électrique
41 Entraı̂nement auxiliaire avant à courroie 86 Poulie du ventilateur
43 Aide au démarrage 87 Tendeur de courroie
44 Carter de distribution avec engrenages 88 Filtre à huile
46 Bloc-cylindres avec chemises et arbre à
cames 95 Équipement spécial (installé en usine)
47 Vilebrequin et coussinets 96 Kit d’installation de moteur
48 Bielles et pistons 97 Équipement spécial (installé sur site)
49 Mécanisme d’actionnement de soupape 98 Expédition (sangles de suspension du moteur)
99 Éléments réservés à l’entretien

Code de base de moteur (voir “A” à la page précédente.)

OURGP12,00001C5 –28–14MAR06–2/2

01-3 092106
PN=11
Numéros de série

Consignation du numéro de série de l’unité


de commande du moteur (ECU)

Noter le numéro de référence et le numéro de série


mentionnés sur l’étiquette (A) de numéro de série de

–UN–13APR06
l’unité de commande du moteur (ECU) montée sur le
moteur ou à proximité de celui-ci.

N° réf.

RG14635
N° de série
Consignation du numéro de série de l’unité de commande du
moteur (ECU)
A—Plaquette de numéro de série

OURGP12,00001EC –28–17MAR06–1/1

Consignation du n° de modèle de la pompe à


carb. hte pression

Noter les informations de numéros de modèle et de série


figurant sur la plaque signalétique (A) de la pompe à
carburant haute pression.

–UN–11NOV04
N° de modèle tr/mn

N° du fabricant

RG13718
N° de série

Consignation du numéro de série de la pompe à carburant haute


A—Plaque signalétique pression

OURGP12,0000080 –28–15SEP04–1/1

01-4 092106
PN=12
Sécurité de l’entretien
Reconnaı̂tre les symboles de mise en garde

Voici le symbole de mise en garde Lorsqu’il apparaı̂t sur


la machine ou dans la présente publication, c’est pour
prévenir d’un risque potentiel de blessure.

–UN–07DEC88
Respecter tous les conseils de sécurité ainsi que les
consignes générales de prévention des accidents.

T81389
DX,ALERT –28–29SEP98–1/1

Comprendre les termes de mise en garde

Le symbole de mise en garde est accompagné d’un


terme, tel que DANGER, AVERTISSEMENT ou
ATTENTION. Le terme DANGER repère les dangers les
plus graves.

–28–30SEP88
Les autocollants avec DANGER ou AVERTISSEMENT
signalent des dangers spécifiques. Les autocollants avec
ATTENTION se réfèrent à des précautions d’ordre
général. Dans la présente publication, le terme

TS187
ATTENTION accompagne les messages de sécurité.
DX,SIGNAL –28–03MAR93–1/1

Respecter les conseils de sécurité

Lire attentivement tous les conseils de sécurité contenus


dans cette publication et ceux apposés sur la machine.
Veiller à ce que les autocollants soient lisibles. Remplacer
les autocollants manquants ou détériorés. S’assurer que
les autocollants adéquats sont apposés sur les nouveaux

–UN–23AUG88
équipements et les pièces de rechange. Des autocollants
de rechange sont disponibles chez le concessionnaire
John Deere.

Apprendre à utiliser la machine et à en manipuler les TS201


commandes. Ne pas confier la machine à une personne
non formée à cet effet.

Maintenir la machine en permanence en bon état. Toute


modification illicite risque d’en affecter le fonctionnement
et/ou la sécurité et d’en réduire la durée de vie.

Prendre contact avec le concessionnaire John Deere en


cas de difficultés à comprendre certaines parties de cette
publication et pour obtenir une assistance.

DX,READ –28–03MAR93–1/1

05-1 092106
PN=13
Sécurité de l’entretien

Remplacer les autocollants de sécurité

Remplacer les autocollants manquants ou détériorés. Se


reporter au livret d’entretien pour trouver l’emplacement
des autocollants.

–UN–23AUG88
TS201
DX,SIGNS1 –28–04JUN90–1/1

Prévention des démarrages par mise à la


masse

Éviter les risques de blessures graves ou mortelles


causées par le démarrage imprévu du moteur.

–UN–28FEB89
Ne pas mettre le moteur en marche en court-circuitant les
bornes du démarreur. Le moteur risque de se mettre en
route avec la PDF engagée si le circuit normal est
contourné.

RG5419
Mettre le moteur en marche uniquement depuis le siège
du conducteur, avec la PDF désengagée ou au point Prévention des démarrages par mise à la masse
mort.

RG,RG34710,7508 –28–12SEP06–1/1

Manipuler le combustible avec précaution —


Prévenir les incendies

Le combustible étant facilement inflammable, le manipuler


avec précaution. Ne pas fumer en faisant le plein et se
tenir à l’écart de toute flamme nue ou source d’étincelles.
–UN–23AUG88

Toujours faire le plein moteur arrêté et à l’air libre.

Pour prévenir tout risque d’incendie, éliminer les


TS202

accumulations de graisse ou autres saletés. Essuyer


immédiatement tout combustible qui viendrait à se
répandre.

DX,FIRE1 –28–03MAR93–1/1

05-2 092106
PN=14
Sécurité de l’entretien

Être prêt à agir en cas d’urgence

Savoir comment se comporter en cas d’incendie.

Avoir à sa portée une trousse de secours et un extincteur.

Noter à proximité du téléphone les numéros suivants:

–UN–23AUG88
médecins, ambulance, hôpital et pompiers.

TS291
DX,FIRE2 –28–03MAR93–1/1

Manipuler le fluide de démarrage avec


précaution

Le fluide de démarrage est très inflammable.

Le tenir à l’écart de toute flamme nue ou source

–UN–18MAR92
d’étincelles, ainsi que des batteries et des câbles.

Pour éviter toute décharge accidentelle durant le


stockage, laisser le capuchon en place sur le bidon et

TS1356
ranger celui-ci dans un endroit frais et protégé.

Ne pas brûler ni percer un bidon de fluide de démarrage,


même vide.

DX,FIRE3 –28–16APR92–1/1

Manipuler les liquides inflammables avec


précaution — Prévenir les incendies

Ne pas fumer en manipulant le combustible. Éviter les


sources de chaleur ou autres dangers. –UN–23AUG88

Ne pas stocker de liquides inflammables à proximité de


sources de dangers. Ne pas brûler ni percer des
réservoirs sous pression.
TS227

Éliminer toute accumulation de graisse ou autres saletés


sur la machine.

Ne pas conserver de chiffon imbibé d’huile susceptible de


s’enflammer et de brûler tout seul.

DX,FLAME –28–29SEP98–1/1

05-3 092106
PN=15
Sécurité de l’entretien

Sécurité de l’entretien des moteurs

Attacher les cheveux longs sur la nuque. Pour travailler


sur la machine ou des pièces en mouvement, ne pas
porter de cravate, d’écharpe, de vêtements flottants ni de
chaı̂ne autour du cou. S’ils sont happés, ces articles
pourraient occasionner de sérieuses blessures.

–UN–23AUG88
Enlever bagues et autres bijoux pour éviter les
courts-circuits ; en outre, ils pourraient être pris par les
pièces mobiles.

TS228
Pièces mobiles

OURGP12,00001DA –28–27JUL06–1/1

Porter des vêtements de protection

Porter des vêtements ajustés au corps et se munir des


équipements de protection correspondant au travail
envisagé.

Une exposition prolongée à un niveau sonore élevé peut

–UN–23AUG88
causer des troubles auditifs allant jusqu’à la surdité.

Pour se protéger des bruits incommodants ou


préjudiciables, porter des protections auditives telles que

TS206
protecteurs d’oreilles ou bouchons auriculaires.

Pour utiliser la machine de façon sûre, le conducteur doit


y apporter toute son attention. N’écouter ni radio ni
musique avec un casque ou des écouteurs pendant le
travail.

DX,WEAR –28–10SEP90–1/1

Protection contre le bruit

Une exposition prolongée à un niveau sonore élevé peut


causer des troubles auditifs allant jusqu’à la surdité.

Pour se protéger des bruits incommodants ou


préjudiciables, porter des protections auditives telles que
–UN–23AUG88

protecteurs d’oreilles ou bouchons auriculaires.


TS207

DX,NOISE –28–03MAR93–1/1

05-4 092106
PN=16
Sécurité de l’entretien

Sécurité de la manipulation des produits


chimiques

L’exposition directe aux produits chimiques dangereux


peut causer de graves blessures. Certains produits
chimiques utilisés dans les équipements John Deere, tels

–UN–26NOV90
que lubrifiants, liquides de refroidissement, peintures et
adhésifs, entrent dans cette catégorie.

Les fiches signalétiques contiennent des informations

TS1132
détaillées sur les produits chimiques: risques corporels et
de santé, procédures de sécurité et mesures à prendre en
cas d’urgence.

Consulter la fiche signalétique avant d’entreprendre tout


travail exigeant l’usage d’un produit chimique dangereux.
Ceci permet de savoir exactement quels sont les risques
et les mesures à prendre pour exécuter la tâche en toute
sécurité. Suivre les procédures à la lettre et utiliser
l’équipement recommandé.

(Consulter le concessionnaire John Deere pour les fiches


signalétiques de sécurité sur les produits chimiques
utilisés dans les équipements John Deere).

DX,MSDS,NA –28–03MAR93–1/1

Se tenir à l’écart d’arbres de transmission


rotatifs

Le happement par un arbre de transmission en rotation


peut entraı̂ner des blessures graves ou la mort.

–UN–22AUG95
La protection principale et les protections des arbres de
transmission doivent toujours rester en place. S’assurer
que les protections rotatives tournent librement.

TS1644
Porter des vêtements près du corps. Arrêter le moteur et
attendre l’immobilisation de l’arbre de la PDF avant
d’entreprendre le réglage, l’attelage ou l’entretien du Arbres de transmission en mouvement
moteur ou de l’équipement entraı̂né.

OUO1004,0000BD8 –28–12SEP06–1/1

05-5 092106
PN=17
Sécurité de l’entretien

Sécurité en matière d’entretien

Avant de passer au travail, lire attentivement les


instructions d’entretien. Tenir les lieux secs et propres.

Ne jamais effectuer d’opérations de lubrification,


d’entretien ou de réglage, machine en marche. Se tenir à
l’écart (mains, pieds, vêtements) des éléments mobiles.
Débrayer tous les entraı̂nements et actionner les
commandes jusqu’à élimination de la pression. Abaisser
l’équipement au sol. Arrêter le moteur. Retirer la clé.
Laisser refroidir la machine.

Étayer solidement tous les éléments de la machine qu’il


faut relever pour l’entretien.

Veiller à ce que tous les éléments demeurent en bon état


et soient installés correctement. Effectuer immédiatement
toutes les réparations. Remplacer les éléments usés ou
détériorés. Éliminer les accumulations de graisse, d’huile
ou de saleté.

–UN–23AUG88
Sur les équipements automoteurs, débrancher le(s)
câble(s) de masse (-) de la (des) batterie(s) avant
d’intervenir sur l’installation électrique ou d’effectuer des

TS218
travaux de soudage sur la machine.

Sur les outils tractés, déconnecter les faisceaux


électriques provenant du tracteur avant de procéder à
l’entretien des composants électriques ou d’effectuer des
travaux de soudage sur la machine.

DX,SERV –28–17FEB99–1/1

Ventilation du lieu de travail

Les gaz d’échappement sont très toxiques, voire mortels.


Lorsque le moteur tourne dans un local clos, évacuer les
gaz en utilisant une rallonge sur l’échappement.

En l’absence d’un tel dispositif, ouvrir les portes de façon


–UN–23AUG88

à assurer une bonne aération.


TS220

DX,AIR –28–17FEB99–1/1

05-6 092106
PN=18
Sécurité de l’entretien

Attention aux fuites de liquides sous


pression

Du liquide s’échappant sous pression peut avoir


suffisamment de force pour pénétrer sous la peau,
causant de sérieuses blessures.

–UN–23AUG88
Afin de prévenir tout accident, éliminer la pression avant
de débrancher les conduites hydrauliques ou autres.
Avant de rétablir la pression, s’assurer que tous les

X9811
raccords sont serrés.

Rechercher les fuites à l’aide d’un morceau de carton.


Protéger le corps et les mains des fluides sous pression.

En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin.


Tout fluide ayant pénétré sous la peau doit être retiré de
façon chirurgicale dans les quelques heures qui suivent,
faute de quoi il y a risque de gangrène. Les médecins non
familiarisés avec ce type de blessure devront se référer à
une source médicale compétente. Pour obtenir de telles
informations, il est possible de s’adresser au service
médical de Deere & Company à Moline, Illinois, USA.

DX,FLUID –28–03MAR93–1/1

Éviter toute chaleur intense près de


conduites sous pression

Une chaleur intense au voisinage de conduites de fluides


sous pression peut provoquer des jets de vapeurs
inflammables, entraı̂nant de graves brûlures pour les

–UN–15MAY90
personnes se trouvant à proximité. Ne pas souder, braser
ni utiliser de chalumeau trop près de conduites sous
pression ou de produits inflammables. Des conduites sous
pression peuvent éclater accidentellement si la chaleur se

TS953
propage au-delà de la partie chauffée directement.
DX,TORCH –28–10DEC04–1/1

05-7 092106
PN=19
Sécurité de l’entretien

Ne pas ouvrir le circuit d’alimentation sous


haute pression

Les résidus de combustible dans les conduites


d’alimentation sous haute pression peuvent causer de
sérieuses blessures. Ne pas débrancher ni tenter de

–UN–18MAR92
réparer des conduites d’alimentation, des capteurs ou tout
autre composant se trouvant entre la pompe
d’alimentation haute pression et les injecteurs du moteur
avec circuit d’alimentation "common rail" (HPCR).

TS1343
Seuls les techniciens familiarisés avec ce type de circuit
sont habilités à procéder à sa remise en état (voir le
concessionnaire John Deere pour toute réparation).

DX,WW,HPCR1 –28–07JAN03–1/1

05-8 092106
PN=20
Sécurité de l’entretien

Enlever la peinture des surfaces à souder ou


à réchauffer

Éviter la formation de vapeurs et poussières toxiques.

Des vapeurs dangereuses peuvent se dégager lorsque

–UN–23AUG88
des surfaces peintes sont échauffées suite à des
opérations de soudage, de brasage ou en cas d’utilisation
d’un chalumeau.

TS220
Enlever la peinture avant de réchauffer des surfaces
peintes:

• Éliminer la peinture sur une zone de 100 mm (4 in)


minimum autour de la partie à chauffer. Si la peinture
ne peut pas être éliminée, porter un masque agréé
avant de procéder au chauffage ou au soudage.
• Si la tôle est mise à nu par sablage ou meulage, éviter
d’inhaler les poussières. Porter un masque agréé.
• En cas d’utilisation de solvant ou de décapant pour
peinture, enlever le décapant à l’eau et au savon avant
de souder. Éloigner du lieu de travail les récipients
contenant du solvant, du décapant ou tout autre produit
inflammable. Attendre au moins 15 minutes pour
permettre aux vapeurs de se dissiper avant de
commencer le travail de soudage ou de brasage.

Ne pas utiliser de solvant chloré sur les zones où un


soudage sera effectué.

Effectuer tous ces travaux dans une zone bien ventilée


afin d’évacuer les vapeurs et poussières toxiques.

Respecter la réglementation en matière d’élimination des


peintures et solvants.

DX,PAINT –28–24JUL02–1/1

Précautions à prendre pour l’entretien du


circuit de refroidissement

Le liquide s’échappant brusquement du circuit de


refroidissement peut causer de graves brûlures.
–UN–23AUG88

Arrêter le moteur. Ne retirer le bouchon de remplissage


que lorsqu’il a suffisamment refroidi pour être tourné à
main nue. Commencer par tourner le bouchon jusqu’au
premier cran pour éliminer la pression puis le retirer
TS281

entièrement.
DX,RCAP –28–04JUN90–1/1

05-9 092106
PN=21
Sécurité de l’entretien

Installation des caches du ventilateur

Lorsqu’ils sont en mouvement, les ventilateurs du système


de refroidissement peuvent causer de graves blessures.

Laisser les caches du ventilateur en place pendant toute


la durée du fonctionnement. Porter des vêtements ajustés.

–UN–21SEP89
Arrêter le moteur et attendre l’immobilisation du ventilateur
avant d’entreprendre le réglage, le branchement ou le
nettoyage à proximité de l’avant du moteur.

TS677
Ventilateur en mouvement

OUOD006,000009D –28–12SEP06–1/1

Attention aux pièces chaudes

Éviter tout contact de la peau avec les collecteurs


d’échappement, les turbocompresseurs et les pots
d’échappement. Éloigner les produits inflammables du
turbocompresseur.

–UN–23AUG88
Les pièces extérieures de l’échappement atteignent une
température très élevée lors du fonctionnement. Les
turbocompresseurs et les collecteurs d’échappement
peuvent atteindre des températures jusqu’à 600°C

TS271
(1112°F) à pleine charge. Ces températures favorisent
l’inflammation du papier, des vêtements ou du bois. Les Surface très chaude
pièces des moteurs ayant fonctionné à pleine charge puis
à vide conservent une température d’environ 150 °C (302
°F).

OURGP12,0000135 –28–12SEP06–1/1

05-10 092106
PN=22
Sécurité de l’entretien

Éviter la poussière d’amiante

Éviter de respirer la poussière pouvant se former lors de


la manipulation des pièces contenant des fibres d’amiante
car la poussière d’amiante peut entraı̂ner le cancer du
poumon.

–UN–23AUG88
Les pièces susceptibles de contenir des fibres d’amiante
sont les patins, bandes et garnitures de frein, les disques
d’embrayage et certains joints. L’amiante y est prise dans
de la résine ou autrement coulée. La manipulation de ces

TS220
pièces n’est pas dangereuse tant qu’il n’y a pas dans l’air
de poussières contenant de l’amiante.

Éviter toute formation de poussière. Ne jamais nettoyer à


l’air comprimé. Ne pas brosser ni polir des matériaux
contenant de l’amiante. Pour l’entretien, porter un masque
respiratoire agréé. Il est recommandé de nettoyer les
pièces concernées avec un aspirateur spécial; autrement,
pulvériser un brouillard d’huile ou d’eau sur le matériau
contenant de l’amiante.

Ne tolérer personne à proximité.

DX,DUST –28–15MAR91–1/1

Éviter une explosion des batteries

Le gaz dégagé par les batteries étant explosif, tenir


celles-ci à l’écart de toute flamme nue ou de toute source
d’étincelles.

Ne jamais vérifier le degré de charge d’une batterie en

–UN–23AUG88
court-circuitant ses bornes au moyen d’un objet
métallique; se servir d’un voltmètre ou d’un aréomètre.

Ne pas charger une batterie gelée sous peine d’explosion.


La réchauffer à 16°C (60°F). TS204
DX,SPARKS –28–03MAR93–1/1

Matériel de levage

Tout levage incorrect de pièces lourdes peut entraı̂ner de


graves blessures ou une détérioration de la machine.

Suivre scrupuleusement les instructions données dans


cette publication lors des opérations de dépose et de
–UN–23AUG88

repose.
TS226

DX,LIFT –28–04JUN90–1/1

05-11 092106
PN=23
Sécurité de l’entretien

Utilisation correcte de l’outillage

Utiliser les outils appropriés. Ne pas bricoler des outils et


suivre scrupuleusement les indications.

N’utiliser les outils électriques et pneumatiques que pour


desserrer les pièces filetées et les éléments de fixation.

–UN–08NOV89
Utiliser des outils de la taille adéquate pour desserrer ou
serrer la boulonnerie. Utiliser UNIQUEMENT des outils
métriques sur la boulonnerie métrique. Éviter des

TS779
blessures dues au ripage des clés.

N’utiliser que des pièces de rechange conformes aux


spécifications John Deere.

DX,REPAIR –28–17FEB99–1/1

05-12 092106
PN=24
Sécurité de l’entretien

Manipuler les batteries avec précaution

ATTENTION: Le gaz émis par les batteries


risque d’exploser. N’approcher ni étincelles, ni
flammes des batteries. Utiliser une lampe de
poche pour vérifier le niveau d’électrolyte.

–UN–23AUG88
Ne jamais contrôler le degré de charge d’une
batterie en court-circuitant ses bornes au
moyen d’un objet métallique. Utiliser un

TS204
voltmètre ou un acidimètre.
Explosion
Toujours retirer la cosse de masse (—) en
premier et la remettre en dernier.

ATTENTION: L’acide sulfurique contenu dans


l’électrolyte des batteries est toxique. Il est
suffisamment corrosif pour brûler la peau,
trouer les vêtements et rendre aveugle s’il est
projeté dans les yeux.

Éviter les accidents en tenant compte des


mesures de précaution suivantes:

1. Remplir les batteries dans un endroit bien


ventilé.
2. Porter des lunettes de protection et des
gants de caoutchouc.
3. Éviter de respirer les vapeurs lors de l’ajout
d’électrolyte.
4. Éviter de répandre et de laisser goutter
l’électrolyte.
5. Suivre la procédure correcte de démarrage
avec des câbles volants.

–UN–23AUG88
Si de l’acide entre en contact avec la peau ou
s’il est projeté dans les yeux:

TS203
1. Rincer abondamment à l’eau la peau atteinte.
2. Appliquer du bicarbonate de soude ou de la Acide
chaux pour neutraliser l’acide.
3. Se rincer les yeux à l’eau pendant 15 à 30
minutes. Se faire soigner immédiatement par
un médecin.

En cas d’ingestion d’acide:

1. Surtout ne pas tenter de vomir.


2. Boire de l’eau ou du lait en grande quantité,
sans toutefois dépasser 2 litres (2 qt.).
3. Se faire soigner immédiatement par un
médecin.

Suite voir page suivante DPSG,OUO1004,2758 –28–12SEP06–1/2

05-13 092106
PN=25
Sécurité de l’entretien

AVERTISSEMENT: Il a été porté à la connaissance de


l’État de Californie que le plomb et ses composés qui se
trouvent dans les bornes de batterie ainsi que dans les
accessoires connexes sont une cause de cancer et de
complications préjudiciables à l’appareil reproductif. Se
laver les mains après les avoir manipulés.

DPSG,OUO1004,2758 –28–12SEP06–2/2

Protection contre les jets sous haute


pression

Les jets haute pression peuvent pénétrer sous la peau en


causant de graves blessures. Éviter que ces jets n’entrent
en contact avec les mains ou toute autre partie du corps.

–UN–18MAR92
En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin.
Tout liquide sous pression ayant pénétré sous la peau
doit être retiré de façon chirurgicale dans les quelques

TS1343
heures qui suivent, faute de quoi il y a risque de
gangrène. Les médecins non familiarisés avec ce type de
blessure devront se référer à une source médicale
compétente. Pour obtenir de telles informations, il est
possible de s’adresser au service médical de Deere &
Company à Moline, Illinois, USA.

DX,SPRAY –28–16APR92–1/1

05-14 092106
PN=26
Sécurité de l’entretien

Élimination correcte des déchets

L’élimination incorrecte des déchets peut nuire à


l’environnement. Dans les matériels John Deere, certains
liquides ou éléments tels que huile, combustible, liquides
de refroidissement et de frein, filtres et batteries peuvent

–UN–26NOV90
être source de pollution après leur élimination.

Recueillir à la vidange les liquides dans des récipients


étanches. Ne pas utiliser de récipients pour aliments ou

TS1133
boissons qui pourraient induire en erreur et inciter à en
boire le contenu.

Ne pas déverser de déchets sur le sol, dans les égouts


ou à tout autre endroit pouvant entraı̂ner une pollution des
eaux.

Les réfrigérants utilisés dans les circuits de climatisation


sont nuisibles à l’atmosphère s’ils sont rejetés dans l’air.
Dans certains pays, des dispositions légales ont été
prises pour que la récupération et le recyclage des
réfrigérants soient réalisés dans des centres agréés.

Se renseigner auprès des autorités locales compétentes


ou du concessionnaire John Deere sur les mesures à
prendre pour l’élimination de ces déchets.
DX,DRAIN –28–03MAR93–1/1

05-15 092106
PN=27
Combustibles, lubrifiant, liq. de refroid.
Gazole

Consulter le distributeur de combustible local pour de rayure de 0,45 mm selon ASTM D6079 ou ISO
s’informer des caractéristiques du gazole disponible 12156-1.
dans la région.
Teneur en soufre:
En général, le gazole reçoit des additifs pour qu’il
puisse être utilisé à basse température dans la région • La qualité du gazole et sa teneur en soufre doivent
où il est commercialisé. satisfaire à toutes les réglementations sur les
émissions dans la région où le moteur est utilisé.
Les gazoles répondant à la norme EN 590 ou à la • Il est FORTEMENT recommandé d’utiliser un gazole
spécification D975 de l’ASTM sont recommandés. dont la teneur en soufre est inférieure à 0,10%
(1000 ppm).
Propriétés requises du gazole • L’utilisation d’un gazole dont le teneur en soufre est
comprise entre 0,10% (1000 ppm) et 0,50% (5000
Dans tous les cas, le gazole utilisé doit avoir les ppm) peut entraı̂ner une RÉDUCTION de la
caractéristiques suivantes: périodicité d’entretien de l’huile et du filtre.
• Demander conseil au concessionnaire John Deere
Indice de cétane 45 minimum. Un indice de cétane AVANT d’utiliser un gazole dont la teneur en soufre
supérieur à 50 est préconisé, en particulier si les est supérieure à 0,50% (5000 ppm).
températures sont inférieures à -20°C (-4°F) ou si • NE PAS utiliser de gazole dont la teneur en soufre
l’altitude dépasse 1500 m (5000 ft). dépasse 1,0%.

Le point de colmatage du filtre (CFPP) doit être IMPORTANT: Ne pas mélanger de l’huile moteur
inférieur à la plus basse température probable OU le usagée ou tout autre type de
point de trouble doit être inférieur de 5°C (9°F) lubrifiant avec du gazole.
minimum à la plus basse température probable.
IMPORTANT: Une utilisation incorrecte d’additifs
La capacité de lubrification du gazole doit de combustible peut endommager le
correspondre à un niveau minimum de charge de dispositif d’injection des moteurs
3100 grammes selon ASTM D6078 ou à un diamètre diesel.

DX,FUEL1 –28–17NOV05–1/1

Capacité de lubrification du gazole

La plupart des gazoles produits aux États-Unis, au 3100 grammes selon ASTM D6078 ou à un diamètre
Canada et dans les pays de l’Union européenne ont de rayure de 0,45 mm selon ASTM D6079 ou ISO
une capacité de lubrification permettant d’assurer un 12156-1.
fonctionnement correct et la longévité des composants
du système d’injection de combustible. Les gazoles En cas d’utilisation d’un gazole dont la capacité de
produits dans certains pays n’ont pas toujours la lubrification est faible ou indéterminée, ajouter un
capacité de lubrification requise. CONDITIONNEUR DE QUALITÉ SUPÉRIEURE
POUR GAZOLE John Deere (ou équivalent) à la
IMPORTANT: S’assurer que le gazole utilisé a une concentration spécifiée.
bonne capacité de lubrification.

La capacité de lubrification du gazole doit


correspondre à un niveau minimum de charge de

DX,FUEL5 –28–27OCT05–1/1

10-1 092106
PN=28
Combustibles, lubrifiant, liq. de refroid.

Manipulation et stockage du gazole

En cas d’utilisation de biodiesel, il peut s’avérer


ATTENTION: Manipuler le gazole avec
nécessaire de remplacer le filtre à combustible plus
précaution. Ne pas faire le plein lorsque le
souvent en raison d’un colmatage prématuré.
moteur tourne.
Vérifier le niveau d’huile quotidiennement avant de
NE PAS fumer en faisant le plein ou en
faire démarrer le moteur. Un niveau d’huile qui
procédant à l’entretien du circuit
augmente peut indiquer que le combustible se dilue
d’alimentation.
dans l’huile moteur.
Faire le plein à la fin de la journée afin d’éviter toute
IMPORTANT: Le dégazage du réservoir est assuré
formation d’humidité par condensation et tout givrage
par le bouchon de remplissage. S’il
par temps froid.
doit être remplacé, toujours utiliser
un bouchon d’origine avec orifice de
Veiller à ce que les réservoirs de stockage soient
dégazage.
pleins pour réduire la formation de condensation.
Si le combustible est stocké pendant une longue
S’assurer que les bouchons des réservoirs de
période ou que la rotation du combustible est lente,
combustible sont montés correctement pour éviter
verser un additif dans le combustible pour le stabiliser
toute formation d’humidité.
et empêcher la condensation de l’eau; consulter le
fournisseur de combustible.
Contrôler régulièrement la teneur en eau du
combustible.

DX,FUEL4 –28–19DEC03–1/1

Contrôle du gazole

DIESELSCAN est un programme d’analyse de


combustible John Deere destiné à aider à contrôler la
qualité du gazole. L’analyse DIESELSCAN permet de
contrôler la qualité du gazole, notamment son type, sa
propreté, sa teneur en eau, son aptitude à être utilisé par
temps froid et sa conformité aux spécifications.

Consulter le concessionnaire John Deere pour savoir si


les kits DIESELSCAN sont disponibles.

DIESELSCAN est une marque commerciale de Deere & Company DX,FUEL6 –28–14NOV05–1/1

10-2 092106
PN=29
Combustibles, lubrifiant, liq. de refroid.

Biocarburant diesel

Consulter le fournisseur de combustible local en ce qui injecteurs et dans la chambre de


concerne les caractéristiques des biocarburants diesel combustion.
disponibles.
Un avantage majeur que présente le biocarburant
Les biocarburants diesel peuvent être utilisés diesel du point de vue de l’environnement est son
UNIQUEMENT s’ils sont conformes à la dernière niveau de biodégradabilité. Il est donc particulièrement
version de la norme ASTM D6751, EN 14214 ou important de le stocker et de le manipuler
spécification équivalente. correctement. Domaines de préoccupation:

La concentration maximale autorisée des • Qualité du combustible neuf


biocarburants diesel est un mélange de 5 % • Teneur en eau du combustible
(également connu sous la référence B5) dans du • Problèmes dus au vieillissement du combustible
gazole de pétrole. Il a été prouvé que les
biocarburants diesel peuvent améliorer le pouvoir Les éventuels problèmes résultant de déficiences dans
lubrifiant s’ils sont ainsi mélangés à raison de 5 % les domaines susmentionnés lors de l’utilisation de
maximum. biocarburant diesel dans des concentrations
supérieures à 5 % risquent de se traduire par les
Lors de l’utilisation d’un mélange à base de symptômes suivants:
biocarburant diesel, le niveau d’huile moteur doit être
vérifié quotidiennement lorsque la température • Perte de puissance et dégradation des
extérieure est inférieure ou égale à –10°C (14 °F). Si performances
l’huile se dilue avec le combustible, raccourcir les • Fuites de combustible
intervalles entre les vidanges d’huile en conséquence. • Corrosion des éléments d’injection de combustible
• Injecteurs calaminés/bloqués, se traduisant par des
IMPORTANT: Les huiles végétales brutes NE ratés d’allumage du moteur
peuvent PAS être utilisées comme • Colmatage du filtre
combustible dans les moteurs John • Laquage et/ou grippage des composants internes
Deere, dans quelque concentration • Boue et sédiments
que ce soit. • Usure prématurée des composants du moteur

Ces huiles ne brûlent pas Se renseigner auprès du fournisseur de combustible


complètement et provoqueront des pour obtenir des additifs qui améliorent le stockage et
défaillances du moteur car elles les performances des biocarburants diesel.
laissent des dépôts sur les

DX,FUEL7 –28–08MAR04–1/1

10-3 092106
PN=30
Combustibles, lubrifiant, liq. de refroid.

Mesures visant à limiter les effets du temps


froid sur les moteurs diesel

Les moteurs diesel John Deere sont conçus pour


fonctionner de manière efficace par temps froid.

Il convient de prendre certaines mesures pour garantir un


démarrage et un fonctionnement efficaces par temps froid.
Les informations indiquées ci-dessous permettent de
limiter l’influence du temps froid sur le démarrage et le
fonctionnement du moteur. S’adresser au concessionnaire
John Deere pour obtenir des informations
supplémentaires et connaı̂tre la disponibilité des
dispositifs d’aide au démarrage par temps froid.

Utilisation de combustible d’hiver

Lorsque les températures sont inférieures à 5°C (40°F), le


combustible d’hiver (de qualité n°1-D pour l’Amérique du
Nord) convient le mieux pour l’utilisation par temps froid.
Le point de trouble et le point d’écoulement du
combustible d’hiver sont inférieurs à ceux d’autres
carburants.

Le point de trouble est la température à laquelle de la


cire se forme dans le combustible. Cette cire provoque le
colmatage des filtres à combustible. Le point
d’écoulement est la température à laquelle le
combustible s’épaissit et s’écoule plus difficilement à
travers les pompes et les conduites de combustible.

NOTE: En moyenne, le combustible d’hiver a une valeur


thermique inférieure à celle d’autres carburants.
L’utilisation de combustible d’hiver peut entraı̂ner
une réduction de la puissance et une
augmentation de la consommation de combustible
mais ne devrait pas avoir d’autres effets sur les
performances du moteur. Vérifier d’abord la
qualité du combustible utilisé avant de rechercher
l’origine de défaillances dues à une perte de
puissance lors de l’utilisation par temps froid.

Réchauffeur de l’air d’admission

Le réchauffeur de l’air d’admission est une option facilitant


le démarrage par temps froid.

ATTENTION: Ne pas utiliser de liquide d’aide au


démarrage lorsque la machine est équipée d’un
réchauffeur de l’air d’admission.

Liquide d’aide au démarrage

Suite voir page suivante DX,FUEL10 –28–16DEC05–1/3

10-4 092106
PN=31
Combustibles, lubrifiant, liq. de refroid.

Un raccord d’alimentation pour liquide d’aide du


démarrage est disponible pour faciliter la mise en marche
du moteur par temps froid.

ATTENTION: Ne pas utiliser de liquide d’aide au


démarrage lorsque le moteur est équipé
d’éléments chauffants.

Réchauffeur de liquide de refroidissement

Un réchauffeur de bloc-moteur (réchauffeur du liquide de


refroidissement) peut être monté en option pour faciliter le
démarrage par temps froid.

Huile de viscosité adaptée aux conditions


saisonnières et concentration correcte du liquide de
refroidissement

Choisir une huile de viscosité adaptée aux conditions


saisonnières en tenant compte de la température
extérieure probable jusqu’à la prochaine vidange et veiller
à ce la concentration d’antigel à faible teneur en silicates
soit conforme aux recommandations. (Voir "Huile pour
moteurs Diesel" et "Liquide de refroidissement moteur"
dans cette section.)

Additifs facilitant l’écoulement du gazole

Utiliser un conditionneur de qualité supérieure pour gazole


John Deere (pour l’hiver) ou tout autre additif équivalent
pour l’utilisation par temps froid. Cet additif adapté aux
conditions hivernales est une combinaison de
conditionneur pour gazole et d’antigel.

IMPORTANT: Ajouter ce produit lorsque la


température est inférieure à 0°C (32°F).
Les meilleurs résultats sont obtenus
avec un combustible n’ayant subi
aucun traitement. Se conformer aux
instructions figurant sur l’autocollant.

Caches de radiateur

Suite voir page suivante DX,FUEL10 –28–16DEC05–2/3

10-5 092106
PN=32
Combustibles, lubrifiant, liq. de refroid.

Il est déconseillé d’utiliser des caches de radiateur en


tissu, en carton ou en tout autre matériau solide sur les
moteurs John Deere. En effet, ces caches peuvent
provoquer une augmentation excessive de la température
du liquide de refroidissement moteur, de l’huile et de l’air
de suralimentation, ce qui peut entraı̂ner une durée de vie
réduite du moteur, une perte de puissance et une
consommation de combustible accrue. Les caches de
radiateur peuvent également exercer une pression
excessive sur le ventilateur et ses éléments
d’entraı̂nement, ce qui peut se solder par des défaillances
prématurées.

En cas d’utilisation de caches de radiateur, veiller à ce


qu’ils ne couvrent pas toute la surface avant de la
calandre. Environ 25% de la surface centrale de la
calandre doit toujours être ouverte. Le cache ne doit en
aucun cas être monté directement sur le faisceau du
radiateur.

Volets du radiateur

Si le radiateur est équipé d’un système de protection


commandé par thermostat, ce système doit être réglé de
telle sorte que les volets soient complètement ouverts
lorsque le liquide de refroidissement atteint 93°C (200°F)
pour éviter qu’une température excessive ne règne dans
le collecteur d’admission. Il est déconseillé d’utiliser des
systèmes à commande manuelle.

Si le moteur est équipé d’un refroidisseur air-air, il faut


que les volets soient complètement ouverts lorsque la
température dans le collecteur d’admission atteint la
valeur maximale autorisée à la sortie du refroidisseur d’air
de suralimentation.

Pour plus d’informations, consulter le concessionnaire


John Deere.

DX,FUEL10 –28–16DEC05–3/3

10-6 092106
PN=33
Combustibles, lubrifiant, liq. de refroid.

Huile de rodage pour moteur diesel

Les moteurs neufs sont remplis au départ de l’usine • Norme ACEA E2


d’HUILE DE RODAGE MOTEUR John Deere. Pendant • Norme ACEA E1
le rodage, faire l’appoint d’HUILE DE RODAGE
MOTEUR John Deere selon besoin afin de maintenir Après la période de rodage, utiliser l’huile John Deere
le niveau d’huile prescrit. PLUS-50 ou une autre huile pour moteur diesel
recommandé dans cette publication.
Remplacer l’huile et le filtre après les 100 premières
heures de service d’un moteur neuf ou reconditionné. IMPORTANT: Ne pas utiliser d’huile PLUS-50 ni
d’huile moteur répondant aux
Après le reconditionnement d’un moteur, remplir spécifications suivantes pendant les
celui-ci d’HUILE DE RODAGE MOTEUR John Deere. 100 premières heures de service
d’un moteur neuf ou reconditionné:
S’il n’est pas possible de se procurer l’HUILE DE
RODAGE MOTEUR John Deere, utiliser pendant les API CI-4 PLUS API CF
API CI-4 ACEA E7
100 premières heures de service une huile pour
API CH-4 ACEA E6
moteur diesel conforme à l’une des spécifications API CG-4 ACEA E5
suivantes: API CF-4 ACEA E4
API CF-2 ACEA E3
• Classification API CE
• Classification API CD Ces huiles ne permettent pas un
• Classification API CC rodage correct du moteur.

PLUS-50 est une marque commerciale de Deere & Company. DX,ENOIL4 –28–19DEC05–1/1

10-7 092106
PN=34
Combustibles, lubrifiant, liq. de refroid.

Huile pour moteur diesel

Choisir la viscosité de l’huile en fonction de la température


extérieure probable jusqu’à la prochaine vidange.
50 o C 122o F
Utiliser de préférence l’huile John Deere PLUS-50.
40 o C 104o F
Les huiles conformes à l’une des spécifications suivantes
sont également recommandées: 30 o C 86 o F

SAE 15W-40
SAE 10W-40
20 o C 68 o F
• Norme ACEA E7

SAE 10W-30
• Norme ACEA E6

SAE 0W-40
SAE 5W-30
10 o C 50 o F

Il est possible d’augmenter les intervalles d’entretien si de 0o C 32 o F


l’huile moteur John Deere PLUS-50 ou des huiles
conformes aux normes ACEA E7 ou ACEA E6 sont -10 o C 14 o F
utilisées. Consulter le concessionnaire John Deere pour
obtenir des informations à ce sujet. -20 o C -4 o F

D’autres huiles peuvent être employées, dans la mesure -30 o C -22 o F


où elles satisfont à l’une des spécifications suivantes:

–UN–10JUL06
-40 o C -40 o F
• John Deere TORQ-GARD SUPREME
• Classification API CI-4 PLUS
• Classification API CI-4

TS1684
• Norme ACEA E5
• Norme ACEA E4

Utiliser de préférence des huiles multigrades pour


moteurs diesel.

La qualité du gazole et sa teneur en soufre doivent


satisfaire à toutes les réglementations sur les émissions
en vigueur dans la région où le moteur est utilisé.

NE PAS utiliser de gazole dont la teneur en soufre est


supérieure à 1,0% (10000 ppm).

PLUS-50 est une marque commerciale de Deere & Company.


TORQ-GARD SUPREME est une marque commerciale de Deere &
Company. DX,ENOIL11 –28–23NOV05–1/1

10-8 092106
PN=35
Combustibles, lubrifiant, liq. de refroid.

Huile moteur et filtre, moteurs diesel - Intervalles d’entretien

Les intervalles pour la vidange d’huile et le changement du filtre jusqu’à 500 heures si
changement de filtre mentionnés dans les tableaux TOUTES les conditions suivantes sont
suivants doivent être utilisés comme guides. Les remplies:
intervalles d’entretien réels dépendent des conditions
de travail et de maintenance. Effectuer une analyse de • Moteur équipé d’un carter d’huile qui permet cet
l’huile afin de déterminer la durée réelle d’utilisation intervalle de vidange prolongé.
utile de l’huile et d’aider ainsi à déterminer la • Utilisation d’huile de qualité John Deere PLUS-50,
périodicité d’entretien adéquate pour l’huile et les ACEA E7 ou ACEA E6
filtres. • Utilisation du filtre à huile John Deere agréé
• Utilisation de carburant diesel dont la teneur en
Les intervalles de vidange d’huile et de changement soufre est inférieure à 0,50% (5000 ppm)
du filtre sont basés sur la capacité du carter d’huile, le
type d’huile moteur et de filtre utilisé et la teneur en Se reporter aux tableaux des pages suivantes pour
soufre du combustible diesel. trouver l’intervalle de vidange d’huile et d’entretien de
filtre qui convient au moteur.
La teneur en souffre du diesel affectera l’intervalle
d’entretien de l’huile et du filtre. Les fortes teneurs en Utilisation des tableaux pour trouver l’intervalle de
soufre réduisent les intervalles d’entretien d’huile et de vidange d’huile et d’entretien de filtre
filtre, comme indiqué dans le tableau:
1. Déterminer le modèle de moteur et la puissance
• L’utilisation de diesel dont la teneur en soufre est nominale et les trouver dans la colonne de gauche
inférieure à 0,10 % (1000 ppm) est vivement du tableau 4045 ou 6068.
recommandée.
• L’utilisation de diesel dont la teneur en soufre est 2. Trouver le code d’option de carter d’huile du moteur
comprise entre 0,10 % (1000 ppm) et 0,50 % (19__) sur l’étiquette du moteur.
(5000 ppm) peut RÉDUIRE les intervalles de
vidange et de remplacement du filtre à huile, comme 3. Dans la colonne du tableau sous le code de carter
mentionné dans le tableau. d’huile, sélectionner l’utilisation d’huile de qualité
• AVANT d’utiliser du diesel dont la teneur en soufre (PLUS-50 ou équivalente) ou d’huile standard.
est supérieure à 0,50 % (5000 ppm), veuillez
contacter le concessionnaire John Deere. 4. Déterminer la teneur en soufre du carburant diesel.
• NE PAS utiliser de carburant diesel dont la teneur
en soufre est supérieure à 1 % (10 000 ppm). 5. Il est maintenant possible de trouver l’intervalle
correct de vidange d’huile et de changement de
Les types d’huile (de qualité ou standard) mentionnés filtre en alignant le niveau de puissance et la teneur
dans les tableaux sont les suivants: en soufre du carburant avec la colonne carter
d’huile/type d’huile. Le chiffre indique la fréquence
• Les "huiles de qualité" comprennent les huiles John de vidange d’huile et de changement de filtre.
Deere PLUS-50, ACEA E7 ou ACEA E6.
• Les "huiles standard" comprennent les huiles John Exemple :
Deere TORQ-GARD SUPREME, API CI-4 PLUS,
API CI-4, ACEA E5 ou ACEA E4. • Modèle de moteur - 4045
L’utilisation d’une huile de spécifications inférieures • Puissance de moteur - 118 kW (158 hp)
dans les moteurs Niveau 3 (US) / Étape IIIA (UE) • Code du carter d’huile - 1976
risquent d’entraı̂ner des défaillances prématurées du • Type d’huile - de qualité
moteur. • Filtre à huile - John Deere agréé
• Niveau de soufre dans le carburant - 0,10-0,20
NOTE: Il est uniquement possible de prolonger (1000-2000 ppm)
l’intervalle de vidange de l’huile et de

PLUS-50 est une marque commerciale de Deere & Company


TORQ-GARD SUPREME est une marque commerciale de Deere &
Company Suite voir page suivante OURGP12,00001EE –28–21MAR06–1/3

10-9 092106
PN=36
Combustibles, lubrifiant, liq. de refroid.

Dans le tableau 4045 sous Puissance nominale 118 "code d’option de carter d’huile" 1976, sélectionner
kW, sélectionner la ligne de "Teneur en soufre du "huile de qualité" et relever un intervalle de vidange
carburant" 0,10-0,20 et suivre cette ligne à la colonne huile de 500 heures.

Intervalles de vidange de l’huile et d’entretien du filtre en heures de fonctionnement des moteurs 4045 (4,5 l)
Codes d’options du carter d’huile
Puissance Teneur en soufre du carburant 1903 19AE 1923 1976
nominale
Intervalle Intervalle Intervalle Intervalle
kW (ch) Huile Huile Huile Huile Huile Huile Huile Huile
standard de standard de standard de standard de
qualité qualité qualité qualité
86 (115) Moins de 0,10 % (1000 ppm) 250 500 250 500 250 500 250 500
0,10 - 0,20 % (1000 - 2000 ppm) 250 500 250 500 250 500 250 500
0,20 - 0,50 % (2000 - 5000 ppm) 250 500 250 500 250 500 250 500
0,50 - 1,00 % (5000 - 10 000 ppm) 125 250 125 250 125 250 125 250
93-104 Moins de 0,10 % (1000 ppm) 250 500 250 500 250 500 250 500
(125-140)
0,10 - 0,20 % (1000 - 2000 ppm) 200 400 250 500 250 500 250 500
0,20 - 0,50 % (2000 - 5000 ppm) 175 350 250 500 250 500 250 500
0,50 - 1,00 % (5000 - 10 000 ppm) 125 250 250 500 250 500 250 500
118 (158) Moins de 0,10 % (1000 ppm) 250 375 250 500 250 500 250 500
0,10 - 0,20 % (1000 - 2000 ppm) 200 300 200 400 200 400 250 500
0,20 - 0,50 % (2000 - 5000 ppm) 150 275 175 350 175 350 250 500
0,50 - 1,00 % (5000 - 10 000 ppm) 125 175 125 250 125 250 125 250
L’utilisation d’une huile de qualité exige également l’utilisation d’un filtre à huile John Deere agréé.

Suite voir page suivante OURGP12,00001EE –28–21MAR06–2/3

10-10 092106
PN=37
Combustibles, lubrifiant, liq. de refroid.

Intervalles de vidange de l’huile et d’entretien du filtre en heures de fonctionnement des moteurs 6068 (6,8 l)
Codes d’options du carter d’huile
Puissance Teneur en soufre du carburant 1907, 1908, 1956 19AC 1961
nominale 1909, 1944
Intervalle Intervalle Intervalle Intervalle
kW (ch) Huile Huile Huile Huile Huile Huile Huile Huile
standard de standard de standard de standard de
qualité qualité qualité qualité
104-138 Moins de 0,10 % (1000 ppm) 250 500 250 500 250 500 250 500
(140-185)
0,10 - 0,20 % (1000 - 2000 ppm) 250 500 250 500 250 500 250 500
0,20 - 0,50 % (2000 - 5000 ppm) 250 500 250 500 250 500 250 500
0,50 - 1,00 % (5000 - 10 000 ppm) 125 250 125 250 125 250 125 250
147-149 Moins de 0,10 % (1000 ppm) 250 500 250 500 250 500 250 500
(197-200)
0,10 - 0,20 % (1000 - 2000 ppm) 200 400 250 500 250 500 250 500
0,20 - 0,50 % (2000 - 5000 ppm) 175 350 250 500 250 500 250 500
0,50 - 1,00 % (5000 - 10 000 ppm) 125 250 125 250 125 250 125 250
177 (237) Moins de 0,10 % (1000 ppm) 250 375 250 375 250 500 250 500
0,10 - 0,20 % (1000 - 2000 ppm) 200 300 200 300 250 500 250 500
0,20 - 0,50 % (2000 - 5000 ppm) 150 275 150 275 250 500 250 500
0,50 - 1,00 % (5000 - 10 000 ppm) 125 175 125 175 125 250 125 250
L’utilisation d’une huile de qualité exige également l’utilisation d’un filtre à huile John Deere agréé.

OURGP12,00001EE –28–21MAR06–3/3

Mélanges de lubrifiants

Éviter en général de mélanger des huiles de marques Consulter le concessionnaire John Deere pour obtenir
ou types différents. Les fabricants ajoutent des additifs informations et prescriptions.
à leurs huiles pour obtenir certaines propriétés ou
répondre à certaines spécifications.

Le mélange d’huiles différentes peut réduire l’efficacité


des additifs et altérer la qualité du lubrifiant.

DX,LUBMIX –28–18MAR96–1/1

10-11 092106
PN=38
Combustibles, lubrifiant, liq. de refroid.

OILSCAN et COOLSCAN

OILSCAN et COOLSCAN sont des procédés


d’échantillonnage John Deere qui permettent de contrôler
les performances de la machine et de reconnaı̂tre les
problèmes éventuels avant qu’ils ne causent des

–UN–15JUN89
détériorations importantes

Les échantillons d’huile et de liquide de refroidissement


doivent être prélevés dans chaque circuit avant les

T6828AB
intervalles de vidange préconisés.

Consulter le concessionnaire John Deere pour savoir si


les kits OILSCAN et COOLSCAN sont disponibles.

–UN–18OCT88
T6829AB
OILSCAN est une marque commerciale de Deere & Company.
COOLSCAN est une marque commerciale de Deere & Company. DX,OILSCAN –28–02DEC02–1/1

Utilisation d’autres lubrifiants et de


lubrifiants synthétiques

Les conditions de service rencontrées dans certaines


régions peuvent rendre nécessaire l’utilisation de
lubrifiants répondant à d’autres prescriptions que celles
indiquées dans la présente publication.

Il est possible que certains lubrifiants John Deere ne


soient pas disponibles à proximité.

Consulter le concessionnaire John Deere pour obtenir


informations et prescriptions.

Les lubrifiants synthétiques peuvent être utilisés à


condition de présenter les performances voulues tel
qu’indiqué dans la présente publication.

Les seuils de température et la périodicité des opérations


d’entretien indiqués dans le présent manuel s’appliquent
aux huiles conventionnelles et synthétiques.

Les huiles de récupération ayant subi un second raffinage


peuvent être utilisées si le lubrifiant final présente les
performances voulues.

DX,ALTER –28–15JUN00–1/1

10-12 092106
PN=39
Combustibles, lubrifiant, liq. de refroid.

Stockage des lubrifiants

Le matériel ne pourra donner le meilleur de lui-même ou d’autres sources de pollution. Poser les récipients
que si les lubrifiants utilisés pour son entretien sont sur le côté pour éviter l’accumulation d’eau et de
absolument propres. saleté.

Employer des récipients propres pour toutes les S’assurer que les récipients sont correctement repérés
manipulations de lubrifiants. de manière à pouvoir identifier leur contenu.

Dans la mesure du possible, stocker les lubrifiants et Éliminer de façon correcte tous les anciens récipients
leurs récipients à l’abri de la poussière, de l’humidité et les résidus de lubrifiants qui peuvent s’y trouver.

DX,LUBST –28–18MAR96–1/1

Filtres à huile

La filtration des huiles est indispensable à une lubrification


correcte.

Changer les filtres régulièrement en fonction des


intervalles indiqués dans la présente publication.

Toujours utiliser des filtres présentant les caractéristiques


prescrites par John Deere.

DX,FILT –28–18MAR96–1/1

10-13 092106
PN=40
Combustibles, lubrifiant, liq. de refroid.

Liquide de refroidissement pour moteur diesel

Le circuit de refroidissement est rempli pour protéger également être utilisés dans la mesure où ils satisfont
le moteur toute l’année contre la corrosion, la à l’une des spécifications suivantes:
formation de piqûres sur les chemises et le gel jusqu’à
-37°C (-34°F). Pour une protection à des températures • ASTM D4985 liquide de refroidissement prédilué
plus basses, s’informer auprès du concessionnaire (50%) à base d’éthylène-glycol
John Deere. • ASTM D4985 concentré de liquide de
refroidissement à base d’éthylène-glycol mélangé à
Le liquide de refroidissement prédilué John Deere 40 à 60% avec de l’eau de bonne qualité
COOL-GARD est préconisé.
Les liquides de refroidissement conformes à ASTM
Le liquide de refroidissement prédilué John Deere D4985 nécessitent un apport initial d’additifs dont la
COOL-GARD est disponible avec une concentration de composition convient aux moteurs diesel fortement
50% d’éthylène-glycol ou de 55% de propylène-glycol. chargés. Ces additifs protègent le moteur contre la
corrosion et préviennent l’érosion et la formation de
Autres liquides de refroidissement recommandés piqûres sur les chemises. Ces liquides de
refroidissement nécessitent également l’utilisation
Le liquide de refroidissement suivant est également d’additifs entre deux vidanges.
recommandé:
Autres liquides de refroidissement
• Mélange de 40 à 60% de concentré de liquide de
refroidissement John Deere COOL-GARD et d’eau Il est possible qu’aucun liquide de refroidissement
de bonne qualité. satisfaisant aux spécifications répertoriées ci-dessus
(dont John Deere COOL-GARD) ne soient disponibles
Les liquides de refroidissement John Deere dans la région où l’entretien a lieu. Si aucun de ces
COOL-GARD ne nécessitent pas l’utilisation d’additifs, liquides de refroidissement n’est disponible, utiliser un
sauf pour l’apport périodique d’additifs entre deux concentré de liquide de refroidissement ou un liquide
vidanges. de refroidissement prédilué mélangé à des additifs de
bonne qualité empêchant la cavitation des chemises et
Autres liquides de refroidissement complets la corrosion des pièces métalliques du système de
refroidissement (fonte, alliages d’aluminium et de
D’autres liquides de refroidissement complets à base cuivre tels que le laiton).
d’éthylène-glycol ou de propylène-glycol et à faible
teneur en silicates peuvent être utilisés pour les Les additifs doivent être contenus dans l’un des
moteurs fortement chargés, dans la mesure où ils mélanges de liquide de refroidissement suivants:
satisfont à l’une des spécifications suivantes:
• liquide de refroidissement prédilué (40 à 60%) à
• ASTM D6210 liquide de refroidissement prédilué base d’éthylène-glycol ou de propylène-glycol.
(50%) • concentré de liquide de refroidissement à base
• ASTM D6210 concentré de liquide de d’éthylène-glycol ou de propylène-glycol mélangé à
refroidissement mélangé à 40 à 60% avec de l’eau 40 à 60% avec de l’eau de bonne qualité
de bonne qualité
Qualité de l’eau
Les liquides de refroidissement conformes à ASTM
D6210 ne nécessitent pas l’utilisation d’additifs, sauf Le bon fonctionnement du circuit de refroidissement
pour l’apport périodique d’additifs entre deux vidanges. est lié à la bonne qualité de l’eau. Il est recommandé
de mélanger de l’eau distillée, déionisée ou
Liquides de refroidissement nécessitant l’apport déminéralisée au concentré de liquide de
d’additifs refroidissement à base d’éthylène-glycol ou de
propylène-glycol.
D’autres liquides de refroidissement à base
d’éthylène-glycol et à faible teneur en silicates peuvent

COOL-GARD est une marque commerciale de Deere & Company. Suite voir page suivante DX,COOL3 –28–27OCT05–1/2

10-14 092106
PN=41
Combustibles, lubrifiant, liq. de refroid.

IMPORTANT: Ne pas utiliser d’additifs ou IMPORTANT: Ne pas mélanger les liquides de


d’antigels contenant des produits refroidissement à l’éthylène-glycol et
d’étanchéité de circuit de au propylène-glycol.
refroidissement.
DX,COOL3 –28–27OCT05–2/2

Périodicité des vidanges de liquide de


refroidissement des moteurs diesel

Vidanger le liquide de refroidissement d’origine, rincer le


circuit de refroidissement et le remplir de liquide de
refroidissement neuf après les 3 premières années ou
toutes les 3000 heures de service.

Par la suite, les intervalles de vidange dépendent du


liquide de refroidissement utilisé. Lorsque l’intervalle de
temps est écoulé, vidanger et rincer le circuit de
refroidissement puis le remplir de liquide de
refroidissement neuf.

En cas d’utilisation du liquide de refroidissement John


Deere COOL-GARD, la périodicité des vidanges peut être
prolongée jusqu’à 5 ans ou 5000 heures de service, à
condition de contrôler le liquide de refroidissement une
fois par an ET d’ajouter des additifs au liquide de
refroidissement selon besoin.

Si le liquide de refroidissement COOL-GARD n’est pas


utilisé, la périodicité des vidanges est réduite à 2 ans ou
2000 heures de service.

DX,COOL11 –28–19DEC03–1/1

10-15 092106
PN=42
Combustibles, lubrifiant, liq. de refroid.

Remarques concernant les liquides de refroidissement pour moteur diesel et les additifs
pour liquide de refroidissement (SCA)

Les liquides de refroidissement moteur sont une L’apport d’additifs pour liquide de refroidissement
combinaison de trois composants chimiques: l’antigel à permet de réduire la corrosion, l’érosion et la formation
l’éthylène glycol ou au propylène glycol, les agents de piqûres sur les chemises. Ces substances
inhibiteurs et une eau de bonne qualité. chimiques réduisent le nombre de bulles de vapeur
dans le liquide de refroidissement et contribuent à la
Caractéristiques du liquide de refroidissement formation d’un film protecteur sur la surface des
chemises de cylindres. Ce film protège les chemises
Certains produits tels que le liquide de refroidissement des effets néfastes de l’éclatement des bulles de
prédilué John Deere COOL-GARD sont complets et vapeur.
comprennent les trois composants à la concentration
appropriée. Ne pas verser d’additifs dans ces produits Éviter l’utilisation de liquides de refroidissement
complets. type automobile

Les liquides de refroidissement conformes à ASTM Ne jamais utiliser de liquides de refroidissement type
D6210 ne nécessitent pas d’apport initial d’additifs. automobile (tels que ceux conformes à D3306). Ces
liquides de refroidissement ne contiennent pas les
Certains concentrés de liquide de refroidissement tels additifs assurant la protection des moteurs diesel à
que le concentré de liquide de refroidissement John usage intensif. Ils présentent souvent une forte
Deere COOL-GARD comprennent un antigel à base concentration de silicates pouvant nuire au moteur ou
de glycol et des agents inhibiteurs. Mélanger ces au circuit de refroidissement.
produits avec de l’eau de bonne qualité; ne pas ajouter
d’additifs. Qualité de l’eau

Les liquides de refroidissement conformes à ASTM Le bon fonctionnement du circuit de refroidissement


D4985 nécessitent un apport initial d’additifs. est lié à la bonne qualité de l’eau. Il est recommandé
de mélanger de l’eau distillée, déionisée ou
Apport d’additifs pour liquide de refroidissement déminéralisée au concentré de liquide de
refroidissement à base d’éthylène glycol ou de
La concentration des additifs diminue progressivement propylène glycol. L’eau utilisée dans le circuit de
lorsque le moteur est en service. Un apport périodique refroidissement doit avoir les caractéristiques
d’agents inhibiteurs est nécessaire même lorsque le suivantes:
liquide de refroidissement John Deere COOL-GARD
ou un autre liquide de refroidissement à formule Chlorures <40 mg/L
complète est utilisé. Observer les recommandations Sulfates <100 mg/L
concernant l’utilisation d’additifs pour liquide de Solides dissous <340 mg/L
refroidissement figurant dans ce manuel. Dureté <170 mg/L
pH 5,5 à 9,0
Pourquoi utiliser des additifs pour liquide de
refroidissement?
Protection contre le gel
L’utilisation sans les additifs appropriés entraı̂ne une
corrosion accrue, l’érosion et la formation de piqûres Les concentrations relatives de glycol et d’eau dans le
sur les chemises et d’autres détériorations du moteur liquide de refroidissement moteur déterminent sa
et du circuit de refroidissement. Un mélange d’éthylène capacité de protection contre le gel.
glycol ou de propylène glycol et d’eau ne suffit pas
pour assurer une protection efficace.

COOL-GARD est une marque commerciale de Deere & Company. Suite voir page suivante DX,COOL7 –28–19DEC03–1/2

10-16 092106
PN=43
Combustibles, lubrifiant, liq. de refroid.

Éthylène glycol Limite de protection contre le NE PAS utiliser de mélange liquide de


gel
refroidissement/eau dont la teneur en éthylène glycol
40% -24°C (-12°F) ou en propylène glycol dépasse 60%.
50% -37°C (-34°F)
60% -52°C (-62°F)
Propylène glycol Limite de protection contre le
gel
40% -21°C (-6°F)
50% -33°C (-27°F)
60% -49°C (-56°F)

DX,COOL7 –28–19DEC03–2/2

Contrôle du liquide de refroidissement pour moteur diesel

Contrôle du liquide de refroidissement pour Ces bandelettes permettent de contrôler de façon


moteur diesel simple et efficace le point de congélation et le taux
d’additifs du liquide de refroidissement utilisé.
Il est nécessaire de maintenir les concentrations
correctes de glycol et d’additifs inhibiteurs dans le Comparer les résultats obtenus avec le tableau des
liquide de refroidissement pour assurer une protection additifs (SCA) pour déterminer le taux d’additifs
efficace du moteur et du circuit de refroidissement inhibiteurs dans le liquide de refroidissement et
contre le gel, la corrosion, ainsi que l’érosion et la éventuellement ajouter du PRODUIT
formation de piqûres sur les chemises. ANTICORROSION POUR LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT John Deere.
Contrôler le liquide de refroidissement au minimum
tous les 12 mois ou à chaque fois que du liquide de COOLSCAN et COOLSCAN PLUS
refroidissement a été perdu en raison de fuites ou de
surchauffe. Pour une évaluation plus approfondie du liquide de
refroidissement, avoir recours au procédé COOLSCAN
Bandelettes de test pour liquide de refroidissement ou COOLSCAN PLUS, si disponible. Consulter le
concessionnaire John Deere pour toute information.
Les bandelettes de test pour liquide de refroidissement
sont disponibles chez le concessionnaire John Deere.

COOLSCAN est une marque commerciale de Deere & Company


COOLSCAN PLUS est une marque commerciale de Deere &
Company DX,COOL9 –28–19DEC03–1/1

10-17 092106
PN=44
Combustibles, lubrifiant, liq. de refroid.

Utilisation du liquide de refroidissement en


climat chaud

Les moteurs John Deere sont conçus pour fonctionner


avec des liquides de refroidissement à base de glycol.

Toujours utiliser un liquide de refroidissement


recommandé à base de glycol, même en cas de travail
dans des régions où une protection contre le gel n’est pas
nécessaire.

IMPORTANT: Il est possible d’utiliser de l’eau comme


liquide de refroidissement mais
uniquement en cas d’urgence.

Même lorsque des additifs ont été


ajoutés, l’utilisation d’eau comme
liquide de refroidissement entraı̂ne la
formation de mousse, la corrosion des
surfaces en aluminium et en fer
lorsqu’elles sont chaudes, ainsi que la
formation de dépôts calcaires et la
cavitation.

Si de l’eau a été utilisée comme liquide


de refroidissement, vidanger le circuit
de refroidissement et le remplir d’un
liquide de refroidissement recommandé
à base de glycol le plus rapidement
possible.

DX,COOL6 –28–18MAR96–1/1

Mise au rebut du liquide de refroidissement

L’élimination incorrecte du liquide de refroidissement du


moteur peut nuire à l’environnement.

Lors de la vidange, recueillir les liquides dans des


–UN–26NOV90

récipients étanches. Ne pas utiliser de récipients pour


aliments ou boissons qui pourraient induire en erreur et
inciter à en boire le contenu.
TS1133

Ne pas déverser de déchets sur le sol, dans les égouts


ou dans tout autre endroit pouvant entraı̂ner une pollution
des eaux. Recyclage des déchets

Se renseigner auprès des autorités locales compétentes


ou du concessionnaire-réparateur ou distributeur de
moteurs John Deere sur les mesures à prendre pour le
recyclage ou la mise au rebut de ces déchets.

RG,RG34710,7543 –28–12SEP06–1/1

10-18 092106
PN=45
Tableaux de bord
Tableaux de bord

–UN–22OCT03
RG13277
Tableau de bord de base

–UN–28OCT03
RG13276

Tableau de bord complet

A—Jauge de F—Contacteur d’allumage J—Sélecteur à bascule de N—Touche Menu


diagnostic/compteur G—Interrupteur à bascule régime rapide-lent O—Touches fléchées
horaire d’intervention prioritaire K—Commande d’accélérateur P—Touche entrée
B—Tachymètre sur l’arrêt analogique (en option) Q—Témoin jaune
C—Voltmètre (en option) H—Interrupteur à bascule L—Manomètre d’huile “AVERTISSEMENT”
D—Avertisseur sonore (en d’activation de régime par M—Indicateur de température R—Témoin rouge “ARRÊTER
option) tapotement du liquide de LE MOTEUR”
E—Bouton d’intervention I—Sélecteur à bascule de refroidissement
prioritaire sur l’avertisseur réglage de régime
sonore

Les moteurs OEM John Deere POWERTECH sont La liste suivante décrit brièvement les commandes et
équipés d’un système de gestion électronique qui instruments électroniques disponibles en option sur les
comprend les commandes et les instruments suivants, tableaux de bord fournis par John Deere. Se reporter à
comme illustré. Les informations suivantes s’appliquent la documentation du fabricant pour tout renseignement
uniquement aux commandes et instruments fournis par concernant les commandes non fournies par John
John Deere. Se reporter au livret du moteur pour les Deere.
consignes spécifiques si l’on utilise des commandes
ou instruments non fournis par John Deere.

POWERTECH est une marque commerciale de Deere & Company. Suite voir page suivante OURGP12,00001C7 –28–14MAR06–1/3

15-1 092106
PN=46
Tableaux de bord

Tableau de bord (suite) G—Interrupteur à bascule d’intervention prioritaire


sur l’arrêt
A—Jauge de diagnostic/compteur horaire
Bien que présent, cet interrupteur n’est pas toujours
La jauge de diagnostic (A) affiche les codes de actif; il dépend des options sélectionnées à l’origine
diagnostic d’anomalie invoqués. Les touches (N, O et sur l’unité de commande du moteur. Si l’interrupteur
P) permettent d’accéder à d’autres informations d’intervention prioritaire sur l’arrêt (G) est actif, il suffit
concernant le moteur. Le compteur horaire affiche le d’appuyer sur sa partie supérieure pour annuler l’effet
nombre d’heures de service du moteur. S’en servir de d’un signal d’arrêt moteur. L’interrupteur doit être
guide pour planifier l’entretien périodique. Si la jauge actionné dans les 30 secondes qui suivent la
de diagnostic reçoit un code d’anomalie de la part de commande d’arrêt pour en empêcher l’effet. Le fait
l’unité de commande du moteur, un écran d’appuyer sur cet interrupteur annulera l’arrêt du
d’avertissement ou d’arrêt (selon la sévérité du code) moteur pendant 30 secondes d’affilée pour garer le
remplace l’affichage actuel, pour signaler le numéro du véhicule à un endroit sûr.
code, sa description et l’action correctrice à prendre.
H—Interrupteur à bascule d’activation de régime
B—Compte-tours par tapotement

Le compte-tours (B) indique le régime moteur en Il s’agit d’un interrupteur à trois positions (H) avec
centaines de tours par minute (tr/mn). position centrale d’“ARRÊT” (verrouillée). Lorsqu’il est
en position “ARRÊT”, le sélecteur de réglage de
C—Voltmètre (en option) régime (I) est également verrouillé afin d’empêcher
tout changement accidentel du régime de
Le voltmètre (C) indique la tension de batterie fonctionnement. Les parties supérieure et inférieure de
système. Le témoin jaune “Avertissement” (Q) s’allume l’interrupteur de régime par tapotement (H) permettent
lorsque la tension de batterie est trop faible pour que respectivement de le déverrouiller et de l’activer
le circuit d’injection de carburant fonctionne lorsqu’il est utilisé conjointement avec le sélecteur de
correctement. réglage de régime (I).

D—Avertisseur sonore (en option) I—Sélecteur à bascule de réglage de régime

L’avertisseur sonore (D) se déclenche en cas de Le sélecteur de réglage de régime (I) permet
basse pression d’huile, de température élevée de d’augmenter (+) ou de diminuer (-) le régime moteur
liquide de refroidissement ou de présence d’eau dans par “tapotement” par petits incréments en cours de
le carburant. Cela regroupe tous les signaux de fonctionnement. Il doit être utilisé avec l’interrupteur
déclenchement du témoin jaune “avertissement” d’activation de régime par tapotement (H) en position
(alarme intermittente) et du témoin rouge “arrêter le déverrouillée (moitié supérieure ou inférieure du
moteur” (alarme continue). bouton enfoncée).

E—Bouton d’intervention prioritaire sur J—Sélecteur à bascule de régime rapide-lent


l’avertisseur sonore
Le sélecteur de régime rapide-lent (J) permet de régler
L’avertisseur sonore en option comporte un bouton la vitesse de fonctionnement du moteur sur lent
d’intervention prioritaire (E) qui, lorsqu’on appuie (tortue) ou sur rapide (lièvre). Les régimes de ralenti
dessus, interrompt le signal sonore pendant environ préréglés en usine peuvent être modifiés en utilisant
deux minutes. l’interrupteur d’activation de régime par tapotement (H)
avec le sélecteur de réglage de régime (I).
F—Interrupteur de démarrage à clé
Le tableau de bord de base ne comprend que le
L’interrupteur de démarrage à clé (F) à trois positions sélecteur de régime rapide-lent. Appuyer sans relâcher
commande le circuit électrique du moteur. Lorsque sur (+) ou (-) pour régler le régime moteur comme
l’interrupteur de démarrage est tourné vers la droite désiré. Le régime moteur sélectionné ne sera pas mis
jusqu’à la position “DÉMARRAGE”, le moteur se lance. en mémoire. Pour régler les régimes moteur, voir
Lorsque le moteur démarre, la clé est relâchée et “Changement du régime moteur” à la section 20.
revient à la position “MARCHE”.
Suite voir page suivante OURGP12,00001C7 –28–14MAR06–2/3

15-2 092106
PN=47
Tableaux de bord

Sélection des régimes de fonctionnement moteur. Un avertisseur sonore (D) prévient l’opérateur
préréglés (régimes par tapotement) si la température du liquide de refroidissement monte
au-dessus d’un seuil donné.
Sélectionner tout d’abord la tortue ou Régl. en plaçant
le sélecteur de réglage de régime (J) sur “tortue” N—Touche de menu
(ralenti) ou “Régl.” (centre). Puis enfoncer la moitié
supérieure ou inférieure de l’interrupteur d’activation de Appuyer sur la touche de menu pour accéder aux
régime par tapotement (H) pour déverrouiller le écrans de menu ou en sortir sur la jauge de
réglage. Maintenir l’interrupteur d’activation de régime diagnostic.
par tapotement enfoncé lorsque le réglage de régime
est augmenté ou diminué en appuyant respectivement O—Touches fléchées
sur les touches (+) ou (-) du sélecteur de réglage de
régime (J). Utiliser les touches fléchées (O) pour changer
l’affichage de l’écran de la jauge de diagnostic et pour
Une fois le régime défini, enfoncer et relâcher trois accéder aux données sur les performances du moteur.
fois l’interrupteur à bascule d’activation de régime
par tapotement en deux secondes pour mémoriser Appuyer sur la flèche gauche pour défiler vers la
le nouveau régime de fonctionnement. Si cela n’est gauche ou le haut, et sur la flèche droite pour défiler
pas fait, le nouveau régime moteur ne reste en vigueur vers la droite ou le bas. Cela permet de visualiser les
que jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit mis différents paramètres du moteur et codes de
sur arrêt. Le régime revient ensuite au réglage diagnostic d’anomalie.
précédent.
Se reporter au scénario suivant pour accéder aux
Le régime maxi à vide n’est pas réglable. Il revient informations concernant le moteur sur la jauge de
toujours au régime maxi à vide préréglé en usine. diagnostic à l’aide des touches.

K—Commande d’accélérateur analogique (en P—Touche Entrée


option)
La touche Entrée permet de sélectionner le paramètre
La commande d’accélérateur (K) permet de réguler le mis en surbrillance sur l’écran.
régime moteur. Elle n’est offerte que sur les moteurs
possédant un accélérateur analogique. Q—Témoin jaune “AVERTISSEMENT”

L—Manomètre d’huile moteur Le témoin s’allume en cas d’anomalie. Il n’est pas


nécessaire d’arrêter immédiatement le moteur mais il
Le manomètre d’huile (L) indique la pression d’huile convient de résoudre le problème dans les plus brefs
moteur. Un avertisseur sonore (D) prévient l’opérateur délais.
si la pression d’huile du moteur tombe en dessous
d’un seuil donné. R—Témoin rouge “ARRÊTER LE MOTEUR”

M—Thermomètre du liquide de refroidissement Lorsque le témoin s’allume, arrêter le moteur tout de


suite ou dès qu’il est possible de le faire en toute
Le thermomètre du liquide de refroidissement (M) sécurité, pour éviter de l’endommager. Corriger le
indique la température du liquide de refroidissement problème avant de redémarrer.

OURGP12,00001C7 –28–14MAR06–3/3

15-3 092106
PN=48
Tableaux de bord

Utilisation de la jauge de diagnostic pour


accéder aux informations sur le moteur

La jauge de diagnostic (A) permet à l’opérateur de


visualiser de nombreux relevés concernant les fonctions
du moteur et les codes d’anomalie. La jauge est reliée au
système de gestion électronique et à ses capteurs. Ainsi,
l’opérateur peut surveiller les fonctions du moteur et, le

–UN–09SEP03
cas échéant, diagnostiquer les problèmes des circuits du
moteur.

Appuyer sur la touche Menu (B) pour accéder de façon

RG13132
séquentielle aux différentes fonctions du moteur. Les
unités affichées peuvent être U.S. standard ou métriques.
Le menu suivant des paramètres moteur peut être affiché Jauge de diagnostic (moteurs récents)
sur l’écran de la jauge de diagnostic:
A—Indicateur de diagnostic
B—Touche Menu
• Nombre d’heures de fonctionnement du moteur C—Touches fléchées
• tr/min (régime moteur) D—Touche entrée
• Tension système E—Témoin rouge “ARRÊTER LE MOTEUR”
• Pourcentage de charge moteur au régime actuel F—Témoin jaune “AVERTISSEMENT”
• Température de liquide de refroidissement
• Pression d’huile
• Position de l’accélérateur
• Température du collecteur d’admission
• Consommation actuelle de combustible
• Codes (de diagnostic) d’entretien actifs
• Codes (de diagnostic) d’entretien en mémoire du
moteur
• Unités d’affichage
• Visualisation des paramètres de configuration du
moteur

NOTE: Les paramètres du moteur disponibles dépendent


de l’application du moteur. Six langues sont
disponibles pour les relevés et on peut les choisir
lors de la configuration de la jauge.

La jauge de diagnostic comprend un écran d’affichage à


cristaux liquides rétroéclairé et graphique. L’affichage peut
montrer un seul paramètre ou se diviser en quatre pour
en montrer quatre à la fois. Sur la jauge de diagnostic,
deux touches fléchées (C) permettent de faire défiler la
liste des paramètres moteur et de visualiser la liste des
menus, tandis qu’une touche Entrée (D) permet de
sélectionner ce qui est mis en surbrillance. Les témoins
rouge (E) et jaune (F) permettent de signaler les codes
d’anomalie actifs reçus par la jauge de diagnostic.
OURGP11,0000074 –28–31JAN06–1/1

15-4 092106
PN=49
Tableaux de bord

Navigation du menu principal

–UN–26SEP03
NOTE: Pour que l’on puisse aller d’un écran à l’autre sur
l’indicateur de diagnostic, il n’estpas nécessaire
que le moteur tourne. Si l’on désire qu’il le soit,
voir “Démarrage du moteur”. Toutes les valeurs

RG13159
du moteur illustrées sur la jauge de diagnostic
indiquent un moteur en marche.
Touche Menu
1. Mettre le contacteur d’allumage en position MARCHE.
À partir de l’affichage du paramètre unique ou des
quatre paramètres, appuyer sur la touche “Menu”.
OURGP11,00000A9 –28–03SEP03–1/5

2. Les sept premières rubriques du “Menu principal”


s’affichent.

–UN–02OCT03
RG13160
Affichage de menu
OURGP11,00000A9 –28–03SEP03–2/5

3. Appuyer sur les touches “fléchées” pour faire défiler les


différentes rubriques du menu.

–UN–02OCT03
RG13161

Rubriques du menu principal

Suite voir page suivante OURGP11,00000A9 –28–03SEP03–3/5

15-5 092106
PN=50
Tableaux de bord

4. Appuyer sur la touche fléchée droite pour défiler vers


le bas, faire apparaı̂tre les dernières rubriques du
“Menu principal” et mettre en surbrillance la rubrique
suivante.

–UN–26SEP03
RG13162
Dernières rubriques du menu principal

OURGP11,00000A9 –28–03SEP03–4/5

5. Se servir des touches fléchées pour arriver à la


rubrique de menu désirée ou de la touche “Menu” pour

–UN–02OCT03
quitter le menu principal et revenir à l’affichage des
paramètres moteur.

RG13163
Défilement à l’aide des touches fléchées/Affichage divisé en
quatre

OURGP11,00000A9 –28–03SEP03–5/5

Données de configuration du moteur

–UN–26SEP03
NOTE: La fonction des données de configuration du
moteur est à lecture seulement.

NOTE: Pour que l’on puisse aller d’un écran à l’autre sur
RG13159

l’indicateur de diagnostic, il n’estpas nécessaire


que le moteur tourne. Si l’on désire qu’il le soit,
voir “Démarrage du moteur”. Toutes les valeurs Touche Menu
du moteur illustrées sur la jauge de diagnostic
indiquent un moteur en marche.

1. Mettre le contacteur d’allumage en position MARCHE.


À partir de l’affichage du paramètre unique ou des
quatre paramètres, appuyer sur la touche “Menu”.

Suite voir page suivante OURGP11,00000AB –28–03SEP03–1/6

15-6 092106
PN=51
Tableaux de bord

2. Le menu principal apparaı̂t. Se servir des touches


“fléchées” pour faire défiler jusqu’à ce que la rubrique
de menu “Engine Config” (Configuration du moteur)
soit mise en surbrillance.

–UN–07OCT03
RG13164
Sélection de la configuration du moteur
OURGP11,00000AB –28–03SEP03–2/6

3. Une fois “Engine Config” en surbrillance, appuyer sur


la touche “Entrée” pour visualiser les données de
configuration du moteur.

–UN–02OCT03
RG13165
Touche entrée
OURGP11,00000AB –28–03SEP03–3/6

4. Se servir des touches “fléchées” pour faire défiler les


différentes données de configuration du moteur.

–UN–29SEP03
RG13166

Défilement à l’aide des touches fléchées


OURGP11,00000AB –28–03SEP03–4/6

5. Appuyer sur la touche “Menu” pour revenir au menu


principal.
–UN–29SEP03
RG13167

Retour au menu principal


Suite voir page suivante OURGP11,00000AB –28–03SEP03–5/6

15-7 092106
PN=52
Tableaux de bord

6. Appuyer sur la touche “Menu” pour quitter le menu


principal et revenir à l’affichage des paramètres du

–UN–26SEP03
moteur.

RG13159
Sortie du menu principal

OURGP11,00000AB –28–03SEP03–6/6

Accès aux codes d’anomalie en mémoire

–UN–26SEP03
NOTE: Pour que l’on puisse aller d’un écran à l’autre sur
l’indicateur de diagnostic, il n’estpas nécessaire
que le moteur tourne. Si l’on désire qu’il le soit,
voir “Démarrage du moteur”. Toutes les valeurs

RG13159
du moteur illustrées sur la jauge de diagnostic
indiquent un moteur en marche.
Touche Menu
La section “Dépannage” contient un tableau de
description des codes d’anomalie.

1. Mettre le contacteur d’allumage en position MARCHE.


À partir de l’affichage du paramètre unique ou des
quatre paramètres, appuyer sur la touche “Menu”.

OURGP11,00000AC –28–03SEP03–1/6

2. Le menu principal apparaı̂t. Se servir des touches


“fléchées” pour faire défiler jusqu’à ce que la rubrique
de menu “Stored Codes” (Codes en mémoire) soit
mise en surbrillance.
–UN–02OCT03
RG13168

Sélection des codes en mémoire

Suite voir page suivante OURGP11,00000AC –28–03SEP03–2/6

15-8 092106
PN=53
Tableaux de bord

3. Une fois “Stored Codes” en surbrillance, appuyer sur la


touche “Entrée” pour visualiser les codes enregistrés
en mémoire.

–UN–02OCT03
RG13169
Touche entrée

OURGP11,00000AC –28–03SEP03–3/6

4. Si l’option “Next” (Suivant) apparaı̂t au-dessus des


touches “fléchées”, cela indique un plus grand nombre
de codes en mémoire à visualiser. Se servir de la
touche “fléchée” pour faire défiler jusqu’au code en
mémoire suivant.

–UN–02OCT03
RG13245
Défilement à l’aide des touches fléchées
OURGP11,00000AC –28–03SEP03–4/6

5. Appuyer sur la touche “Menu” pour revenir au menu


principal.
–UN–02OCT03
RG13246

Retour au menu principal


Suite voir page suivante OURGP11,00000AC –28–03SEP03–5/6

15-9 092106
PN=54
Tableaux de bord

6. Appuyer sur la touche “Menu” pour quitter le menu


principal et revenir à l’affichage des paramètres du

–UN–26SEP03
moteur.

RG13159
Sortie du menu principal

OURGP11,00000AC –28–03SEP03–6/6

Accès aux codes d’anomalie actifs

–UN–26SEP03
NOTE: Pour que l’on puisse aller d’un écran à l’autre sur
l’indicateur de diagnostic, il n’estpas nécessaire
que le moteur tourne. Si l’on désire qu’il le soit,
voir “Démarrage du moteur”. Toutes les valeurs

RG13172
du moteur illustrées sur la jauge de diagnostic
indiquent un moteur en marche. Utilisation normale

La section “Dépannage” contient un tableau de


description des codes d’anomalie.

1. En temps normal, l’écran à un ou quatre paramètres


s’affiche.

OURGP11,00000AD –28–03SEP03–1/7

2. Lorsque la jauge de diagnostic reçoit un code


d’anomalie de la part d’une unité de commande du
moteur, l’écran à un ou quatre paramètres fait place au
message “Warning” (Avertissement). Les numéros
SPN et FMI y figurent, accompagnés d’une description
–UN–30SEP03

du problème et de l’action correctrice à effectuer.

IMPORTANT: De graves dégâts peuvent être subis


par le moteur si les codes de diagnostic
RG13240

actifs ne sont pas pris en compte.

Affichage des codes de diagnostic actifs


Suite voir page suivante OURGP11,00000AD –28–03SEP03–2/7

15-10 092106
PN=55
Tableaux de bord

3. Si la mention “Next” (Suivant) apparaı̂t au-dessus des


touches fléchées, cela indique qu’il y a d’autres codes
d’anomalie à visualiser; s’aider des touches fléchées
pour arriver au prochain.

–UN–30SEP03
RG13241
Défilement à l’aide des touches fléchées
OURGP11,00000AD –28–03SEP03–3/7

IMPORTANT: De graves dégâts peuvent être subis


par le moteur si les codes de diagnostic
actifs ne sont pas pris en compte.

4. Appuyer sur la touche “Entrée” pour accuser réception

–UN–30SEP03
du code et le masquer afin de revenir à l’écran à un ou
quatre paramètres.

RG13242
Masquage de codes de diagnostic
OURGP11,00000AD –28–03SEP03–4/7

5. L’écran du paramètre unique ou des quatre paramètres


est rétabli mais il comporte une icône d’avertissement.

–UN–26SEP03
Appuyer sur la touche “Entrée” pour faire réapparaı̂tre
le code d’anomalie masqué.

RG13176
Icône de code de diagnostic actif

OURGP11,00000AD –28–03SEP03–5/7

IMPORTANT: De graves dégâts peuvent être subis


par le moteur si les codes de diagnostic
actifs ne sont pas pris en compte.

6. Appuyer de nouveau sur la touche “Entrée” pour


–UN–30SEP03

masquer le code d’anomalie et revenir à l’écran à un


ou quatre paramètres.
RG13242

Touche entrée
Suite voir page suivante OURGP11,00000AD –28–03SEP03–6/7

15-11 092106
PN=56
Tableaux de bord

7. L’écran à un ou quatre paramètres affiche l’icône


d’avertissement tant que le code de diagnostic n’a pas

–UN–01OCT03
été corrigé.

RG13243
État de code de diagnostic actif

OURGP11,00000AD –28–03SEP03–7/7

Codes d’arrêt déclenché de moteur

–UN–26SEP03
1. En temps normal, l’écran à un ou quatre paramètres
s’affiche.

RG13172
Utilisation normale

OURGP11,00000AE –28–03SEP03–1/6

2. Lorsque la jauge de diagnostic reçoit un code


d’anomalie grave de la part d’une unité de commande
du moteur, l’écran à un ou quatre paramètres fait place
au message “Shutdown” (Arrêt). Les numéros SPN et
FMI y figurent, accompagnés d’une description du

–UN–29SEP03
problème et de l’action correctrice à effectuer.

Si la mention “Next” (Suivant) apparaı̂t au-dessus des


touches fléchées, cela indique qu’il y a d’autres codes
RG13238

d’anomalie à visualiser; s’aider des touches fléchées


pour arriver au prochain.
Message d’arrêt déclenché
OURGP11,00000AE –28–03SEP03–2/6

3. Appuyer sur la touche “Entrée” pour accuser réception


du code d’anomalie et le masquer afin de revenir à
l’écran à un ou quatre paramètres.

IMPORTANT: De graves dégâts peuvent être subis


–UN–29SEP03

par le moteur si le message d’arrêt


déclenché n’est pas pris en compte.
RG13239

Masquage de code d’anomalie


Suite voir page suivante OURGP11,00000AE –28–03SEP03–3/6

15-12 092106
PN=57
Tableaux de bord

4. L’écran du paramètre unique ou des quatre paramètres


est rétabli mais il comporte une icône “Arrêt”. Appuyer

–UN–26SEP03
sur la touche “Entrée” pour faire réapparaı̂tre le code
d’anomalie masqué.

IMPORTANT: De graves dégâts peuvent être subis

RG13179
par le moteur si le message d’arrêt
déclenché n’est pas pris en compte.
Icône clignotante d’arrêt déclenché

OURGP11,00000AE –28–03SEP03–4/6

5. Appuyer de nouveau sur la touche “Entrée” pour


masquer le code d’anomalie et revenir à l’écran à un
ou quatre paramètres.

–UN–29SEP03
RG13239
Réaffichage de code d’anomalie
OURGP11,00000AE –28–03SEP03–5/6

6. L’écran à un ou quatre paramètres affiche l’icône

–UN–26SEP03
d’arrêt tant que le code d’anomalie n’a pas été rectifié
(son état changé).

IMPORTANT: De graves dégâts peuvent être subis

RG13180
par le moteur si le message d’arrêt
déclenché n’est pas pris en compte.
Icône d’arrêt déclenché

OURGP11,00000AE –28–03SEP03–6/6

Réglage du rétroéclairage
–UN–26SEP03

1. Mettre le contacteur d’allumage en position MARCHE.


À partir de l’affichage du paramètre unique ou des
quatre paramètres, appuyer sur la touche “Menu”.
RG13159

Touche Menu

Suite voir page suivante OURGP11,0000237 –28–21OCT03–1/6

15-13 092106
PN=58
Tableaux de bord

2. Le menu principal apparaı̂t. Se servir des touches


“fléchées” pour faire défiler jusqu’à ce que la rubrique
de menu “Adjust Backlight” (Réglage du rétroéclairage)
soit mise en surbrillance.

–UN–02OCT03
RG13181
Sélection du réglage du rétroéclairage
OURGP11,0000237 –28–21OCT03–2/6

3. Une fois “Adjust Backlight” en surbrillance, appuyer sur


la touche “Entrée” pour activer la fonction de réglage
du rétroéclairage.

–UN–02OCT03
RG13182
Pression de la touche Entrée
OURGP11,0000237 –28–21OCT03–3/6

4. Se servir des touches “fléchées” pour choisir l’intensité


du rétroéclairage.

–UN–29SEP03
RG13183

Réglage de l’intensité du rétroéclairage


Suite voir page suivante OURGP11,0000237 –28–21OCT03–4/6

15-14 092106
PN=59
Tableaux de bord

5. Appuyer sur la touche “Menu” pour revenir au menu


principal.

–UN–26SEP03
RG13184
Retour au menu principal

OURGP11,0000237 –28–21OCT03–5/6

6. Appuyer sur la touche “Menu” pour quitter le menu


principal et revenir à l’affichage des paramètres du

–UN–26SEP03
moteur.

RG13159
Sortie du menu principal

OURGP11,0000237 –28–21OCT03–6/6

Réglage du contraste

–UN–26SEP03
1. Mettre le contacteur d’allumage en position MARCHE.
À partir de l’affichage du paramètre unique ou des
quatre paramètres, appuyer sur la touche “Menu”.
RG13159

Touche Menu

Suite voir page suivante OURGP11,00000AF –28–03SEP03–1/6

15-15 092106
PN=60
Tableaux de bord

2. Le menu principal apparaı̂t. Se servir des touches


“fléchées” pour faire défiler jusqu’à ce que la rubrique
de menu “Adjust Contrast” (Réglage du contraste) soit
mise en surbrillance.

–UN–02OCT03
RG13161
Sélection du réglage du contraste

OURGP11,00000AF –28–03SEP03–2/6

3. Une fois “Adjust Contrast” en surbrillance, appuyer sur


la touche “Entrée” pour activer la fonction de réglage
du contraste.

–UN–02OCT03
RG13185
Pression de la touche Entrée

OURGP11,00000AF –28–03SEP03–3/6

4. Se servir des touches “fléchées” pour choisir l’intensité


du contraste.
–UN–29SEP03
RG13186

Réglage de l’intensité du contraste


Suite voir page suivante OURGP11,00000AF –28–03SEP03–4/6

15-16 092106
PN=61
Tableaux de bord

5. Appuyer sur la touche “Menu” pour revenir au menu


principal.

–UN–26SEP03
RG13187
Retour au menu principal

OURGP11,00000AF –28–03SEP03–5/6

6. Appuyer sur la touche “Menu” pour quitter le menu


principal et revenir à l’affichage des paramètres du

–UN–26SEP03
moteur.

RG13159
Sortie du menu principal

OURGP11,00000AF –28–03SEP03–6/6

Choix des unités de mesure

–UN–26SEP03
1. Mettre le contacteur d’allumage en position MARCHE.
À partir de l’affichage du paramètre unique ou des
quatre paramètres, appuyer sur la touche “Menu”.
RG13159

Touche Menu

Suite voir page suivante OURGP11,00000B0 –28–03SEP03–1/7

15-17 092106
PN=62
Tableaux de bord

2. Le menu principal apparaı̂t. Se servir des touches


“fléchées” pour faire défiler jusqu’à ce que la rubrique
de menu “Select Units” (Choix des unités) soit mise en
surbrillance.

–UN–02OCT03
RG13188
Choix des unités

OURGP11,00000B0 –28–03SEP03–2/7

3. Une fois “Select Units” en surbrillance, appuyer sur la


touche “Entrée” pour accéder à la fonction de choix
des unités.

–UN–02OCT03
RG13189
Pression de la touche Entrée
OURGP11,00000B0 –28–03SEP03–3/7

4. Il existe trois options d’unités de mesure: English


(U.S.), Metric kPa (kPa métrique) et Metric Bar (Bar
métrique).

L’option “English” concerne les unités impériales, les


–UN–26SEP03

pressions étant affichées en PSI et les températures


en °F.

Les options “Metric kPa” et “Metric bar” correspondent


RG13190

aux unités du SI, les pressions étant affichées en kPa


et bar respectivement, et les températures en °C.
Choix des unités
Se servir des touches “fléchées” pour mettre en
surbrillance les unités de mesure désirées.

Suite voir page suivante OURGP11,00000B0 –28–03SEP03–4/7

15-18 092106
PN=63
Tableaux de bord

5. Appuyer sur la touche “Entrée” pour choisir les unités


mises en surbrillance.

–UN–30SEP03
RG13191
Sélection à l’aide de la touche Entrée

OURGP11,00000B0 –28–03SEP03–5/7

6. Appuyer sur la touche “Menu” pour revenir au menu


principal.

–UN–26SEP03
RG13192
Retour au menu principal
OURGP11,00000B0 –28–03SEP03–6/7

7. Appuyer sur la touche “Menu” pour revenir à l’écran


des paramètres du moteur.

–UN–26SEP03
RG13159

Pression de la touche Menu

OURGP11,00000B0 –28–03SEP03–7/7

15-19 092106
PN=64
Tableaux de bord

Configuration de l’écran "1 par 4"

–UN–26SEP03
1. Mettre le contacteur d’allumage en position MARCHE.
À partir de l’affichage du paramètre unique, appuyer
sur la touche “Menu”.

RG13159
Touche Menu

OURGP11,00000B1 –28–03SEP03–1/18

2. Se servir des touches “fléchées” pour faire défiler


jusqu’à ce que la rubrique de menu “Setup 1-Up
Display” (Configuration de l’écran 1 par 1) soit mise en
surbrillance.

–UN–02OCT03
RG13193
Configuration de l’écran "1 par 4"

OURGP11,00000B1 –28–03SEP03–2/18

3. Une fois “Setup 1-Up Display” en surbrillance, appuyer


sur la touche “Entrée” pour accéder à la fonction de
configuration de l’écran “1 par 1”.
–UN–02OCT03
RG13194

Pression de la touche Entrée


Suite voir page suivante OURGP11,00000B1 –28–03SEP03–3/18

15-20 092106
PN=65
Tableaux de bord

4. Trois options permettent de modifier l’écran “1 par 1”.

a. Use Defaults – (Paramétrage par défaut) Cette


option permet d’afficher les paramètres moteur
suivants: Engine Hours (Heures moteur), Engine

–UN–26SEP03
Speed (Régime moteur), Battery Voltage (Tension
batterie), % Load (% de charge), Coolant
Temperature (Température liquide de
refroidissement) et Oil Pressure (Pression d’huile).

RG13196
b. Custom Setup – (Personnalisation) Cette option
offre une liste des paramètres du moteur. Les Options de l’écran “1 par 1”
paramètres moteur de cette liste peuvent être
sélectionnés pour remplacer l’un ou plusieurs des
paramètres par défaut. Cette option permet de faire
défiler des paramètres différents sur l’écran “1 par
1”.

c. Automatic Scan – (Balayage automatique) Cette


option permet à l’écran “1 par 1” de faire défiler les
paramètres du jeu sélectionné un par un, en
s’arrêtant brièvement sur chacun d’entre eux.

OURGP11,00000B1 –28–03SEP03–4/18

5. Use Defaults (Paramétrage par défaut) - Se servir des


touches fléchées pour arriver à cette rubrique de menu
et la mettre en surbrillance pour pouvoir la
sélectionner.

–UN–26SEP03
RG13195

Choix des paramètres par défaut

Suite voir page suivante OURGP11,00000B1 –28–03SEP03–5/18

15-21 092106
PN=66
Tableaux de bord

6. Appuyer sur la touche “Entrée” pour activer la fonction


de paramétrage par défaut.

–UN–29SEP03
RG13197
Paramètres par défaut choisis
OURGP11,00000B1 –28–03SEP03–6/18

7. Les paramètres d’affichage reprennent leurs valeurs


par défaut établies en usine et le menu “Setup 1-Up
Display” (Configuration de l’écran “1 par 1”) réapparaı̂t.

–UN–24SEP03
RG13149
Rétablissement des paramètres par défaut

OURGP11,00000B1 –28–03SEP03–7/18

8. Custom Setup (Personnalisation) - Se servir des


touches fléchées pour arriver à cette rubrique de menu
et la mettre en surbrillance afin de personnaliser le
contenu de l’écran “1 par 4”.
–UN–26SEP03
RG13198

Choix d’une configuration personnalisée

Suite voir page suivante OURGP11,00000B1 –28–03SEP03–8/18

15-22 092106
PN=67
Tableaux de bord

9. Appuyer sur la touche “Entrée” pour afficher une liste


des paramètres du moteur.

–UN–26SEP03
RG13199
Paramètres du moteur

OURGP11,00000B1 –28–03SEP03–9/18

10. Se servir des touches fléchées pour arriver à un


paramètre sélectionné (paramètre suivi d’un numéro)
et le mettre en surbrillance.

–UN–24SEP03
RG13150
Choix des paramètres

OURGP11,00000B1 –28–03SEP03–10/18

11. Appuyer sur la touche “Entrée” pour désélectionner


un paramètre sélectionné, c’est-à-dire l’enlever de la
liste de ceux qui apparaissent sur l’écran “1 par 1”.
–UN–26SEP03
RG13219

Désélection de paramètres

Suite voir page suivante OURGP11,00000B1 –28–03SEP03–11/18

15-23 092106
PN=68
Tableaux de bord

12. Se servir des touches fléchées pour arriver à un


paramètre pas encore sélectionné pour l’affichage
(paramètre non suivi d’un numéro) et le mettre en
surbrillance.

–UN–24SEP03
RG13151
Choix des paramètres

OURGP11,00000B1 –28–03SEP03–12/18

13. Appuyer sur la touche “Entrée” pour choisir le


paramètre et l’inclure dans l’affichage un par un des
paramètres de moteur.

14. Continuer à faire défiler et choisir les paramètres à


présenter sur l’écran “1 par 1” personnalisé. Dès que

–UN–26SEP03
voulu, appuyer sur la touche “Menu” pour revenir au
menu “Custom Setup” (Personnalisation).

RG13220
Choix des paramètres à afficher

OURGP11,00000B1 –28–03SEP03–13/18

15. Automatic Scan – (Balayage automatique) - Cette


option permet à l’écran “1 par 1” de faire défiler les
paramètres du jeu sélectionné un par un. Se servir
des touches “fléchées” pour arriver à la fonction de
balayage automatique.
–UN–26SEP03
RG13221

Désactivation du balayage automatique

Suite voir page suivante OURGP11,00000B1 –28–03SEP03–14/18

15-24 092106
PN=69
Tableaux de bord

16. Appuyer sur la touche “Entrée” pour activer la


fonction “Automatic Scan” (Balayage automatique).

–UN–26SEP03
RG13222
Activation du balayage automatique

OURGP11,00000B1 –28–03SEP03–15/18

17. Appuyer de nouveau sur la touche “Entrée” pour


désactiver la fonction “Automatic Scan”.

–UN–26SEP03
RG13223
Désactivation du balayage automatique

Suite voir page suivante OURGP11,00000B1 –28–03SEP03–16/18

15-25 092106
PN=70
Tableaux de bord

18. Une fois les choix faits entre les options “Use
Defaults”, “Custom Setup” et “Automatic Scan”,
appuyer sur la touche “Menu” pour revenir au menu
principal.

–UN–26SEP03
RG13224
Touche Menu

OURGP11,00000B1 –28–03SEP03–17/18

19. Appuyer sur la touche “Menu” pour quitter le menu


principal et revenir à l’affichage des paramètres du

–UN–26SEP03
moteur.

RG13159
Sortie du menu principal

OURGP11,00000B1 –28–03SEP03–18/18

Configuration de l’écran "4 par 4"

–UN–26SEP03
1. Mettre le contacteur d’allumage en position MARCHE.
À partir de l’affichage du paramètre unique ou des
quatre paramètres, appuyer sur la touche “Menu”.
RG13159

Touche Menu

Suite voir page suivante OURGP11,00000B2 –28–03SEP03–1/14

15-26 092106
PN=71
Tableaux de bord

2. Le menu principal apparaı̂t. Se servir des touches


“fléchées” pour faire défiler jusqu’à ce que la rubrique
de menu “Setup 4-Up Display” (Configuration de
l’écran 1 par 1) soit mise en surbrillance.

–UN–02OCT03
RG13225
Choix de la configuration de l’écran “4 par 4”

OURGP11,00000B2 –28–03SEP03–2/14

3. Une fois la rubrique “Setup 4-Up Display” en


surbrillance, appuyer sur la touche “Entrée” pour
activer le menu du même nom.

–UN–02OCT03
RG13226
Pression de la touche Entrée

Suite voir page suivante OURGP11,00000B2 –28–03SEP03–3/14

15-27 092106
PN=72
Tableaux de bord

4. Deux options permettent de modifier l’écran “4 par 4”.

a. Use Defaults – (Paramétrage par défaut) Cette


option permet d’afficher les paramètres moteur
suivants: Engine Speed (Régime moteur), Battery
Voltage (Tension batterie), Coolant Temperature

–UN–02OCT03
(Température liquide de refroidissement) et Oil
Pressure (Pression d’huile).

b. Custom Setup – (Personnalisation) Cette option

RG13244
offre une liste des paramètres du moteur. Les
paramètres moteur de cette liste peuvent être
Choix des paramètres par défaut établis en usine
sélectionnés pour remplacer l’un ou plusieurs des
paramètres par défaut.

OURGP11,00000B2 –28–03SEP03–4/14

5. Pour rétablir les paramètres d’affichage par défaut


établis en usine, faire défiler jusqu’à l’option “Use
Defaults” et la mettre en surbrillance. Appuyer sur la
touche “Entrée” pour activer la fonction de
paramétrage par défaut. Un message s’affiche pour
indiquer que les paramètres d’affichage reprennent

–UN–24SEP03
leurs valeurs par défaut établies en usine puis le menu
“Setup 4-Up Display” (Configuration de l’écran “4 par
4”) réapparaı̂t.

RG13149
Rétablissement des paramètres par défaut

OURGP11,00000B2 –28–03SEP03–5/14

6. Custom Setup (Personnalisation) - Se servir des


touches fléchées pour arriver à cette rubrique de menu
et la mettre en surbrillance afin de personnaliser le
contenu de l’écran “4 par 4”.
–UN–26SEP03
RG13227

Personnalisation
Suite voir page suivante OURGP11,00000B2 –28–03SEP03–6/14

15-28 092106
PN=73
Tableaux de bord

7. Le quart d’écran avec la valeur mise en surbrillance


est celui du paramètre actuellement sélectionné. Se
servir des touches fléchées pour mettre en surbrillance
la valeur du quart d’écran que l’on souhaite faire
occuper par un autre paramètre.

–UN–26SEP03
RG13228
Choix des paramètres

OURGP11,00000B2 –28–03SEP03–7/14

8. Appuyer sur la touche “Entrée” pour afficher une liste


des paramètres du moteur.

–UN–26SEP03
RG13229
Liste des paramètres du moteur
OURGP11,00000B2 –28–03SEP03–8/14

9. Le paramètre en surbrillance est celui qui est


sélectionné sur l’écran. Se servir des touches
“fléchées” pour mettre en surbrillance le nouveau
paramètre à faire apparaı̂tre sur l’écran “4 par 4”. –UN–26SEP03
RG13230

Choix du paramètre de moteur

Suite voir page suivante OURGP11,00000B2 –28–03SEP03–9/14

15-29 092106
PN=74
Tableaux de bord

10. Appuyer sur la touche “Entrée” pour remplacer le


paramètre sélectionné dans le quart d’écran par le
nouveau paramètre.

–UN–26SEP03
RG13231
Entrée du paramètre sélectionné
OURGP11,00000B2 –28–03SEP03–10/14

11. Appuyer sur la touche “Menu” pour revenir à l’écran


“4-Up Custom Setup” (Personnalisation de l’écran 4
par 4).

–UN–26SEP03
RG13232
Retour à la configuration de l’écran “4 par 4”

OURGP11,00000B2 –28–03SEP03–11/14

12. Le quart d’écran actif présente désormais le nouveau


paramètre sélectionné.

–UN–24SEP03
RG13153

Écran “4 par 4”
Suite voir page suivante OURGP11,00000B2 –28–03SEP03–12/14

15-30 092106
PN=75
Tableaux de bord

13. Recommencer le processus de sélection de


paramètre jusqu’à ce que tous les espaces soient
remplis comme désiré.

14. Appuyer sur la touche “Menu” pour revenir au menu


principal.

–UN–24SEP03
RG13154
Retour au menu principal

OURGP11,00000B2 –28–03SEP03–13/14

15. Appuyer sur la touche “Menu” pour quitter le menu


principal et revenir à l’affichage des paramètres du

–UN–07OCT03
moteur.

RG13155
Choix des paramètres restants

OURGP11,00000B2 –28–03SEP03–14/14

15-31 092106
PN=76
Fonctionnement du moteur
Entretien durant le rodage du moteur

Le moteur est prêt à fonctionner normalement.


Néanmoins, une attention supplémentaire pendant les 100
premières heures de fonctionnement permet d’obtenir des
performances à long terme et une vie utile du moteur plus
satisfaisantes. NE PAS utiliser l’huile de rodage pendant

–UN–11NOV04
plus de 100 heures.

1. Ce moteur est rempli en usine d’huile de rodage de


moteur John Deere ENGINE BREAK-IN OIL (SAE

RG13719
10W-30). Pendant la période de rodage, imposer une
charge importante au moteur; éviter de le faire tourner
à vide de façon prolongée. Vérification du niveau d’huile moteur

2. Si la durée de fonctionnement du moteur au ralenti, à


des régimes constants ou en sous charge légère est
importante, ou si de l’huile de remplacement est
nécessaire durant la première période de 100 heures,
il est possible qu’une période de rodage plus longue
soit requise. Dans un tel cas, une période de rodage
supplémentaire de 100 heures est recommandée, avec
de l’huile de rodage du moteur John Deere ENGINE
BREAK-IN OIL fraı̂che et un nouveau filtre à huile John
Deere.

Suite voir page suivante OURGP12,00001C8 –28–14MAR06–1/4

20-1 092106
PN=77
Fonctionnement du moteur
RG8028A –UN–15JAN99

IMPORTANT: NE PAS ajouter de l’huile avant que le


niveau d’huile soit EN DESSOUS du
repère “ADD” de la jauge. Utiliser l’huile
de rodage de moteur John Deere
ENGINE BREAK-IN OIL (TY22041) pour Zone hachurée sur la jauge à huile
remplacer l’huile consommée pendant
le rodage. A—Zone hachurée sur la jauge à huile

3. Contrôler le niveau d’huile moteur plus fréquemment


pendant la période de rodage. Si de l’huile doit être
ajoutée pendant cette période, utiliser de préférence
l’huile John Deere ENGINE BREAK-IN OIL. Voir
HUILE DE RODAGE DE MOTEUR à la section
"Carburants, lubrifiants et liquide de refroidissement".

IMPORTANT: Ne pas utiliser l’huile PLUS-50 ou les


huiles moteur conformes à l’une des
normes suivantes pendant les 100
premières heures de fonctionnement
d’un moteur neuf ou remis en état:

API CI-4 PLUS ACEA CF


API CI-4 ACEA E7
API CH-4 ACEA E6
Classification API ACEA E5
CG-4
API CF-4 ACEA E4
API CF-2 ACEA E3

De telles huiles ne permettraient pas un


rodage correct du moteur.

IMPORTANT: NE PAS remplir au-dessus de la zone


hachurée (A) ou du repère “FULL”
(plein), selon le cas. Les niveaux d’huile
dans la zone hachurée sont considérés
être dans la plage de fonctionnement
acceptable.

Valeur prescrite
moteur—Pression d’huile sous
pleine charge au régime nominal
avec huile chauffée à 115 °C
(240 °F) .................................................. 345 ± 103 kPa (3,45 ± 1,03 bar;
50 ± 15 psi)
Pression d’huile minimum au
ralenti .............................................................. 105 kPa (1,05 bar) (15 psi)
Gamme de températures du
liquide de refroidissement .................................... 82°–95°C (180°–204°F)

Suite voir page suivante OURGP12,00001C8 –28–14MAR06–2/4

20-2 092106
PN=78
Fonctionnement du moteur

4. Éviter les périodes prolongées lorsque le moteur


tourne au ralenti ou à sa charge maximum pendant les
20 premières heures. Si le moteur va tourner au ralenti
pendant plus de 5 minutes, l’arrêter.

5. Avant la fin des 100 premières heures au plus,

–UN–11NOV04
vidanger l’huile moteur et changer le filtre à huile du
moteur (A). (Voir CHANGEMENT DE L’HUILE
MOTEUR ET DU FILTRE à la section “Lubrification et
maintenance/500 heures/12 mois”.) Remplir le

RG13721
carter-moteur d’une huile de viscosité adaptée aux
conditions saisonnières. (Voir HUILE POUR MOTEUR
DIESEL à la section “Carburants, lubrifiants et liquide Filtre à huile moteur
de refroidissement”.)
A—Filtre à huile moteur

NOTE: L’utilisation d’huiles de faible viscosité peut


entraı̂ner une augmentation de la consommation
d’huile. Vérifier le niveau d’huile plus
fréquemment.

Si la température de l’air est au-dessous de -10


°C (14 °F), utiliser un chauffe-bloc.

OURGP12,00001C8 –28–14MAR06–3/4

6. Surveiller le manomètre d’huile (B). La pression au


ralenti doit être d’au moins 103 kPa (1,03 bar) (15 psi)
une fois le moteur réchauffé et doit atteindre au moins
241 kPa (2,41 bar) (35 psi) au régime nominal sous
pleine charge.

7. Surveiller de près le thermomètre (A) du liquide de


refroidissement. Si la température du liquide de
refroidissement dépasse 110°C (230°F), réduire la
charge du moteur. À moins que la température
retombe rapidement, arrêter le moteur et déterminer la
cause du problème avant de remettre le moteur en –UN–11NOV04
marche.

NOTE: Lorsque le thermomètre du liquide de


RG13720

refroidissement indique environ 115 °C (239 °F),


le moteur s’arrêtera automatiquement s’il est
équipé de commandes de sécurité. Surveillance de la température de liquide de refroidissement et de la
pression d’huile sur le tableau de bord

8. Vérifier que la courroie polytrapézoı̈dale est A—Indicateur de température du liquide de


correctement alignée et bien assise dans les gorges refroidissement moteur
des poulies. B—Manomètre d’huile moteur

OURGP12,00001C8 –28–14MAR06–4/4

20-3 092106
PN=79
Fonctionnement du moteur

Démarrage du moteur

Les consignes suivantes s’appliquent aux commandes et


instruments optionnels disponibles auprès du réseau de
distribution de pièces John Deere. Il est possible que les
commandes et instruments de ce moteur soient différents
de ceux illustrés ici; toujours suivre les consignes du

–UN–23AUG88
fabricant.

ATTENTION: Avant de faire démarrer le moteur

TS220
dans un endroit clos, installer un matériel de
ventilation adéquat pour l’évacuation des gaz Bonne ventilation
d’échappement. Toujours utiliser des réservoirs
de stockage et une tuyauterie conformes aux
normes de sécurité pour le carburant.

NOTE: Si la température est inférieure à 0 °C (32 °F), il


peut être nécessaire d’utiliser des dispositifs
d’aide au démarrage par temps froid (voir
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID, plus
loin dans cette section).

1. Effectuer toutes les vérifications avant le démarrage


décrites plus loin à la section “Lubrification et
maintenance/Chaque jour”.

2. Ouvrir le robinet d’arrêt de carburant (certains


modèles).

3. Désengager l’embrayage (si équipé) contrôlant les


arbres de transmission moteur.

Suite voir page suivante OURGP12,00001C9 –28–14MAR06–1/3

20-4 092106
PN=80
Fonctionnement du moteur

4. Régler le ralenti comme suit:

Tableaux de bord avec sélecteur à bascule de


régime rapide-lent (B) seulement: Régler le régime
lent en appuyant sur la partie inférieure du sélecteur.

Tableaux de bord avec accélérateur(s)


analogique(s) (A) en option: Régler le sélecteur à
bascule de régime rapide-lent sur lent (tortue), puis
pousser la manette de l’accélérateur analogique ou
tourner le(s) accélérateur(s) analogique(s) à fond vers

–UN–11NOV04
la gauche pour les régler sur lent.

IMPORTANT: Ne pas actionner le démarreur pendant


plus de 30 secondes à la fois. Cela le

RG13722
ferait surchauffer. Si le moteur ne
démarre pas la première fois, attendre
environ 2 minutes avant d’essayer de Commande d’accélérateur analogique et sélecteur de régime sur le
tableau de bord
nouveau. Si le moteur ne démarre pas
après quatre tentatives, voir la section A—Commande d’accélérateur analogique (en
“Dépannage”. option)
B—Sélecteur à bascule de réglage de régime

Suite voir page suivante OURGP12,00001C9 –28–14MAR06–2/3

20-5 092106
PN=81
Fonctionnement du moteur

5. Tourner l’interrupteur de démarrage à clé (A) vers la


droite pour lancer le moteur. Relâcher le contacteur
d’allumage quand le moteur démarre de façon à ce
qu’il revienne à la position “MARCHE”.

IMPORTANT: Si la clé est relâchée avant le


démarrage du moteur, attendre que le
démarreur et le moteur s’arrêtent de
tourner avant de recommencer. Cela
évite d’endommager le démarreur et/ou
le volant-moteur.

–UN–11NOV04
6. Lorsque le moteur a démarré, le faire tourner au ralenti
(1200 tr/mn maxi) le temps qu’il chauffe. (Voir
RÉCHAUFFAGE DU MOTEUR plus loin dans cette

RG13723
section.)

Tableaux de bord avec sélecteur à bascule de Commandes de démarrage et de ralenti moteur sur le tableau de
bord
régime rapide-lent (B) seulement: Régler le régime
en utilisant l’interrupteur d’activation de régime par A—Interrupteur de démarrage à clé
tapotement (C) avec le sélecteur à bascule de réglage B—Sélecteur à bascule de régime rapide-lent
de régime (D). C—Interrupteur à bascule d’activation de régime
par tapotement
D—Sélecteur à bascule de réglage de régime
Tableaux de bord avec accélérateur analogique (E) E—Commande d’accélérateur analogique (en
en option: Régler soit le sélecteur de régime option)
rapide-lent (B) soit l’accélérateur analogique (E) sur
lent et régler sur le régime désiré avec l’autre
commande.

NOTE: L’unité de commande du moteur relève la plus


élevée des deux valeurs de régime
respectivement réglées par le sélecteur à bascule
de régime rapide-lent et l’accélérateur analogique.

7. Vérifier sur tous les indicateurs que le moteur


fonctionne normalement. Si ce n’est pas le cas, arrêter
le moteur et rechercher la cause. (Pour les relevés de
pression et de température normaux, voir ENTRETIEN
PENDANT LE RODAGE plus haut dans cette section.)

NOTE: La manette des gaz peut être équipée d’un


potentiomètre analogique (E) pour les
changements de régime moteur (voir
"Changement de régime moteur" plus loin dans
cette section).

OURGP12,00001C9 –28–14MAR06–3/3

20-6 092106
PN=82
Fonctionnement du moteur

Fonctionnement normal du moteur

Observer la température du liquide de refroidissement IMPORTANT: Si le moteur cale lorsqu’il fonctionne


du moteur et la pression de l’huile moteur. Les sous charge, le délester
températures et les pressions varient en fonction des immédiatement de sa charge et le
moteurs et des diverses conditions, températures et refaire démarrer. Les pièces du
charges de fonctionnement. turbocompresseur risquent de
surchauffer quand la circulation de
La gamme normale de températures de l’huile est interrompue.
fonctionnement du liquide de refroidissement est de 82
à 95°C (180 à 204°F). Si la température du liquide de Arrêter immédiatement le moteur s’il y a une indication
refroidissement dépasse 110°C (230°F), réduire la quelconque de la défaillance d’une pièce. Les
charge du moteur. À moins que la température tombe symptômes qui peuvent être des signes
rapidement, arrêter le moteur et déterminer la cause avant-coureurs de problèmes de moteur sont:
du problème avant de remettre le moteur en marche.
• Chute soudaine de la pression d’huile
La pression d’huile moteur doit être d’au moins 103 • Températures anormales du liquide de
kPa (1,03 bar) (15 psi) au ralenti et doit atteindre au refroidissement
moins 241 kPa (2,41 bar) (35 psi) au régime nominal • Bruit ou vibration inhabituel(le)
sous pleine charge. • Perte soudaine de puissance
• Fumée d’échappement noire excessive
Faire tourner le moteur sous une charge plus légère et • Consommation de combustible trop élevée
à un régime inférieur à la normale pendant les 15 • Consommation d’huile excessive
premières minutes suivant le démarrage. NE PAS faire • Fuites de liquide
tourner le moteur au ralenti.

OURGP12,00001CA –28–14MAR06–1/1

20-7 092106
PN=83
Fonctionnement du moteur

Réchauffage du moteur

Ces moteurs à commande électronique fonctionnent à un


ralenti accéléré de 1050 tr/mn jusqu’à ce que le liquide de
refroidissement moteur atteigne une température de 20 °C
(68 °F). Le ralenti tombe ensuite à 800 tr/mn.

IMPORTANT: Pour assurer une bonne lubrification,


faire tourner le moteur à vide à 1200
tr/mn ou moins pendant 1 à 2 minutes.
Prolonger de 2 à 4 minutes par temps

–UN–11NOV04
de gel.

Il est possible que les moteurs utilisés


dans les applications de groupes

RG13724
électrogènes dans lesquelles le
régulateur est verrouillé à un régime
donné n’aient pas de fonction de Manomètre d’huile et thermomètre du liquide de refroidissement sur
le tableau de bord
ralenti. Faire tourner ces moteurs au
régime maxi à vide pendant 1 à 2 A—Manomètre d’huile moteur
minutes avant d’appliquer la charge. B—Indicateur de température du liquide de
Cette procédure ne concerne pas les refroidissement moteur
groupes électrogènes de secours pour
lesquels le moteur est mis
immédiatement sous charge quand il
atteint le régime nominal.

1. Dès que le moteur démarre, vérifier la pression d’huile


au manomètre (A). Si l’aiguille du manomètre ne
dépasse pas la pression minimum spécifiée de 105
kPa (1,05 bar) (15.0 psi) en 5 secondes, arrêter le
moteur et chercher la cause. La pression normale de
l’huile moteur est de 345 ±103 kPa (3,45 ±1,03 bar)
(50 ±15 psi) au régime nominal à pleine charge
(1800-2400 tr/mn) à la température normale de
fonctionnement de l’huile de 115 °C (240 °F).

NOTE: Sur certains moteurs, le manomètre d’huile et le


thermomètre de liquide de refroidissement sont
remplacés par des témoins d’avertissement. Ces
témoins doivent être “ÉTEINTS” lorsque le moteur
est en marche.

2. Surveiller le thermomètre (B) du liquide de


refroidissement. Ne pas placer le moteur sous pleine
charge avant qu’il soit convenablement réchauffé. La
gamme normale de températures du liquide de
refroidissement moteur s’étend de 82 à 95°C (180 à
204°F).

NOTE: Il est bon de faire tourner le moteur sous une


charge plus légère et à des régimes inférieurs à la
normale pendant les quelques premières minutes
après le démarrage.

OURGP12,00001CB –28–14MAR06–1/1

20-8 092106
PN=84
Fonctionnement du moteur

Fonctionnement par temps froid

ATTENTION: NE PAS utiliser de fluide d’aide au


démarrage dans des moteurs équipés de
systèmes de réchauffage de l’air d’admission
ou de bougies de préchauffage. Le fluide d’aide

–UN–18MAR92
au démarrage envoyé par l’injecteur d’éther est
hautement inflammable et risque d’exploser et
de provoquer de graves blessures.

TS1356
NE PAS utiliser de fluide d’aide au démarrage
près d’un feu, d’étincelles ou de flammes. NE Manipulation du fluide d’aide au démarrage avec soin
PAS incinérer ni percer un bidon de fluide
d’aide au démarrage.

Les moteurs peuvent être équipés de systèmes de


réchauffage de l’air d’admission, de chauffe-blocs, de
chauffe-carburant ou d’injecteurs d’éther comme
dispositifs d’aide au démarrage par temps froid.

Les dispositifs d’aide au démarrage sont nécessaires en


dessous de 0 °C (32 °F). Ils améliorent les performances
de démarrage au-dessus de ces températures et peuvent
s’avérer nécessaires pour démarrer des applications
présentant une charge parasitaire élevée lors du
lancement et/ou pour démarrer l’accélération au ralenti.

–28–10JAN01
Il est essentiel d’utiliser la classe d’huile correcte
(conformément au livret d’entretien du moteur et de la
machine) pour obtenir une vitesse de lancement adéquate
par temps froid.

RG11521
Les huiles synthétiques s’écoulent mieux aux basses
températures, surtout dans des conditions polaires. Consignes de démarrage par temps froid

D’autres dispositifs d’aide au démarrage par temps froid


sont requis à des températures inférieures à -30 °C (-22
°F) ou à des altitudes supérieures à 1500 m (5000 ft).
(Voir “Utilisation d’une batterie de renfort ou d’un chargeur
de batterie”, plus loin dans cette section.)

1. Suivre les étapes 1 à 4 de la rubrique DÉMARRAGE


DU MOTEUR, plus haut dans cette section, puis
procéder comme suit, selon le tableau de bord
(d’instruments) installé sur le moteur.

2. Moteurs sans systèmes de réchauffage de l’air


d’admission: Activer manuellement les injecteurs
d’éther.

Suite voir page suivante OURGP12,00001CC –28–14MAR06–1/2

20-9 092106
PN=85
Fonctionnement du moteur

NOTE: Les systèmes de réchauffage de l’air d’admission


fonctionnent automatiquement par le biais de
l’unité de commande du moteur. L’indicateur de
préchauffeur de moteur installé sur ces moteurs,
situé au-dessus du contacteur d’allumage, doit
toujours s’allumer lorsque le contact est MIS. Par
temps chaud, l’indicateur s’allume brièvement
pour vérifier son fonctionnement. Par temps froid,
il reste allumé pendant le fonctionnement
automatique des systèmes de réchauffage de l’air
d’admission ou des bougies de préchauffage. La
durée de fonctionnement dépend de la
température. Ne pas lancer le moteur tant que
l’indicateur est allumé.

Moteurs avec systèmes de réchauffage de l’air


d’admission: Mettre le contacteur d’allumage sur
MARCHE, mais NE PAS lancer le moteur tant que
l’indicateur de préchauffeur de moteur est allumé.

3. Suivre les étapes 5 à 6 de la rubrique, plus haut dans


cette section.

Des renseignements supplémentaires sur l’utilisation


par temps froid sont disponibles chez le
concessionnaire-réparateur agréé.
OURGP12,00001CC –28–14MAR06–2/2

20-10 092106
PN=86
Fonctionnement du moteur

Utilisation d’une batterie de renfort ou d’un


chargeur

Il est possible de brancher une batterie d’appoint de 12


volts en parallèle à la (aux) batterie(s) de la machine pour
faciliter le démarrage par temps froid. TOUJOURS utiliser

–UN–23AUG88
des câbles de pontage renforcés.

ATTENTION: Le gaz dégagé par les batteries est


explosif. Éviter toute formation d’étincelle ou de

TS204
flamme à proximité des batteries. Mettre le
chargeur de batterie hors tension avant de le Batterie qui explose
brancher ou de le débrancher. Effectuer le
dernier branchement et le premier
débranchement en un point éloigné de la
batterie. TOUJOURS brancher le câble NÉGATIF
(–) en dernier et le débrancher en premier.

–UN–14DEC88
AVERTISSEMENT: Il a été porté à la connaissance de
l’État de Californie que le plomb et ses composés qui se
trouvent dans les bornes de batterie ainsi que dans les

RG4678
accessoires connexes sont une cause de cancer et de
complications préjudiciables à l’appareil reproductif. Se
Circuit de 12 volts
laver les mains après les avoir manipulés.

IMPORTANT: Bien vérifier la polarité avant de faire


les connexions. Un branchement
incorrect peut endommager de façon
grave l’installation électrique. Toujours
brancher le positif au positif et le
négatif à la masse. Toujours utiliser une
batterie de renfort de 12 volts avec les

–UN–14DEC88
circuits électriques de 12 volts et une
ou des batteries de renfort de 24 volts
avec les circuits de 24 volts.

RG4698
1. Raccorder la ou les batterie(s) d’appoint de manière à
produire la tension requise pour le circuit en question. Circuit de 24 volts

NOTE: Pour éviter les étincelles, veiller à ce que les A—Batterie(s) de machine de 12 volts
extrémités libres des câbles de pontage NE B—Batterie(s) de renfort de 12 volts
TOUCHENT PAS le moteur. C—Câble volant
D—Câble vers le démarreur

2. Brancher une extrémité du câble à la borne POSITIVE


(+) de la batterie d’appoint.

3. Brancher l’autre extrémité du câble de pontage à la


borne POSITIVE (+) de la batterie reliée au démarreur.

4. Raccorder une extrémité de l’autre câble de pontage à


la borne NÉGATIVE (–) de la batterie de renfort.

Suite voir page suivante RG,RG34710,5564 –28–27JUL06–1/2

20-11 092106
PN=87
Fonctionnement du moteur

5. TOUJOURS terminer le raccordement en effectuant le


dernier branchement du câble NÉGATIF (–) sur une
bonne masse du bâti du moteur, éloignée de la ou des
batteries.

6. Démarrer le moteur. Débrancher les câbles de pontage


immédiatement après le démarrage du moteur.
Débrancher le câble NÉGATIF (–) en premier.

RG,RG34710,5564 –28–27JUL06–2/2

Danger d’un ralenti excessif du moteur

Si le moteur tourne au ralenti pendant une période ce moteur, le ralenti est de 850 tr/mn à l’usine. Si un
prolongée, la température du liquide de moteur doit tourner au ralenti pendant plus de 5
refroidissement risque de tomber en dessous de la minutes, l’arrêter et redémarrer plus tard.
plage indiquée. Ceci entraı̂ne alors la dilution de l’huile
du carter-moteur causée par la combustion incomplète NOTE: Il est possible que les groupes électrogènes
du carburant, et permet la formation de “gomme” sur dans lesquels le régulateur est verrouillé à un
les soupapes, pistons et segments de piston. Cela régime donné n’aient pas de fonction de
favorise aussi l’accumulation rapide de cambouis et de ralenti. Ces moteurs tournent au ralenti au
combustible non brûlé dans le circuit d’échappement. régime régulé à vide (régime maxi à vide).

Une fois le moteur réchauffé à la température normale


de fonctionnement, le laisser tourner au ralenti. Pour

RG,RG34710,5562 –28–27JUL06–1/1

20-12 092106
PN=88
Fonctionnement du moteur

Changement du régime moteur

Passage du régime lent au régime rapide à l’aide du


sélecteur à bascule de régime rapide-lent standard (A)
(certains modèles):

• Pour le régime lent, appuyer sur la moitié inférieure du


sélecteur (symbole de tortue).
• Pour le régime rapide, appuyer sur la moitié supérieure
du sélecteur (symbole de lièvre).

–UN–11NOV04
NOTE: Modification des valeurs préréglées de régimes
rapide et lent du sélecteur à bascule de régime
rapide-lent:

RG13725
1. Positionner le sélecteur à bascule de régime
rapide-lent (A) sur rapide (lièvre) ou lent
(tortue). Changement du régime moteur sur le tableau de bord
2. Appuyer sans relâcher sur la moitié supérieure A—Sélecteur à bascule de régime rapide-lent
ou inférieure de l’interrupteur à bascule B—Interrupteur à bascule d’activation de régime
d’activation de régime par tapotement (B) tout par tapotement
en utilisant le sélecteur à bascule de réglage C—Sélecteur à bascule de réglage de régime
de régime (C). D—Commande d’accélérateur analogique (en
option)
3. Utiliser le sélecteur à bascule de réglage de
régime (C) pour augmenter (+) ou diminuer (-)
le régime par “tapotement”.

NOTE: Une fois le régime défini, enfoncer et relâcher


trois fois l’interrupteur d’activation de régime par
tapotement (B) en deux secondes pour mémoriser
le nouveau réglage de régime lent ou rapide. Si
cela n’est pas fait, le nouveau régime moteur ne
reste en vigueur que jusqu’à ce que le contacteur
d’allumage soit mis sur arrêt. Le régime revient
ensuite au réglage précédent.

Passage du régime lent au régime rapide à l’aide du


sélecteur à bascule de régime rapide-lent réglable (A)
(certains modèles):

Le sélecteur à bascule à trois positions réglable (A) sert


à sélectionner le ralenti, le régime maxi à vide, ou un
régime intermédiaire réglable (“Régl.”).

• Pour le régime lent, appuyer sur la moitié inférieure du


sélecteur à bascule (symbole de tortue).
• Pour le régime rapide, appuyer sur la moitié supérieure
du sélecteur à bascule (symbole de lièvre).
Suite voir page suivante OURGP12,00001CD –28–14MAR06–1/3

20-13 092106
PN=89
Fonctionnement du moteur

NOTE: Pour modifier les valeurs préréglées de régimes


rapide et lent à l’aide du sélecteur à bascule de
régime rapide-lent réglable:

1. Sélectionner la position intermédiaire (Régl.)


ou lente (tortue) sur le sélecteur à bascule à
trois états réglable en option (A).
2. Appuyer sans relâcher sur la moitié supérieure
ou inférieure de l’interrupteur à bascule
d’activation de régime par tapotement (B) tout
en utilisant le sélecteur à bascule de réglage
de régime (C).
3. Utiliser le sélecteur à bascule de réglage de
régime (C) pour augmenter (+) ou diminuer (-)
le régime par “tapotement”.

NOTE: La position lente (tortue) est préréglée en usine


au ralenti, alors que la position intermédiaire
(Régl.) est réglée en usine au régime maxi à vide.

NOTE: Une fois le régime défini, enfoncer et relâcher


trois fois l’interrupteur d’activation de régime par
tapotement (B) en deux secondes pour mémoriser
le nouveau réglage de régime lent ou rapide. Si
cela n’est pas fait, le nouveau régime moteur lent
ou rapide ne reste en vigueur que jusqu’à ce que
le contacteur d’allumage soit mis sur arrêt. Le
régime revient ensuite au réglage précédent.

Changement du régime moteur à l’aide de


l’accélérateur à potentiomètre analogique (D) en
option

NOTE: Une poussée du doigt sur le potentiomètre


analogique fait immédiatement passer le moteur
au ralenti.

1. Mettre le sélecteur à bascule de régime rapide-lent (A)


sur la position de régime lent.

2. Tourner l’accélérateur à potentiomètre vers la droite


pour augmenter le régime ou vers la gauche pour le
diminuer.

NOTE: L’unité de commande du moteur relève la plus


élevée des deux valeurs de régime
respectivement réglées par le sélecteur de régime
rapide-lent et le(s) accélérateur(s) analogique(s).
Lorsque le sélecteur rapide-lent est réglé sur lent,
le(s) accélérateur(s) analogique(s) commande(nt)
le régime supérieur au ralenti.

Suite voir page suivante OURGP12,00001CD –28–14MAR06–2/3

20-14 092106
PN=90
Fonctionnement du moteur

Changement de régime moteur sur les moteurs


équipés du tableau de bord de base

Le tableau de bord de base comporte un interrupteur


d’accélérateur progressif (E) avec un retour sous tension

–UN–30OCT03
de ressort à la position centrale de repos (arrêt).

Pour augmenter le régime moteur, appuyer sans relâcher


sur la moitié supérieure du sélecteur à bascule (E)

RG13289
(symbole de lièvre) pour accélérer progressivement
jusqu’au régime voulu. Relâcher le sélecteur à bascule.
Changement du régime moteur avec tableau de bord de base
Appuyer sur la moitié inférieure du sélecteur à bascule
(symbole de tortue) pour décélérer progressivement E—Sélecteur à bascule de régime rapide-lent
jusqu’au régime voulu. Relâcher le sélecteur à bascule.

Les réglages ne sont pas mémorisés.

OURGP12,00001CD –28–14MAR06–3/3

20-15 092106
PN=91
Fonctionnement du moteur

Arrêt du moteur

1. Désengager l’embrayage (si équipé) contrôlant l’arbre


de transmission du moteur.

IMPORTANT: Avant d’arrêter un moteur qui a été


utilisé sous la charge de travail, le
laisser tourner au ralenti pendant au
moins 2 minutes de 1000 à 1200 tr/mn
pour refroidir les pièces chaudes du
moteur.

–UN–11NOV04
Pour les moteurs de groupes
électrogènes dans lesquels l’unité de
commande du moteur est verrouillée à

RG13723
un régime spécifié et où aucune
fonction de ralenti n’est disponible,
faire tourner le moteur pendant au Arrêt des commandes du moteur
moins 2 minutes au régime maxi à vide.

2. Faire tourner le moteur entre 1000 et 1200 tr/mn


pendant environ 2 minutes pour le refroidir.

Tableaux de bord avec sélecteur à bascule de régime


rapide-lent (B) seulement: Régler le régime en utilisant

–UN–18NOV99
l’interrupteur d’activation de régime par tapotement (C)
avec le sélecteur à bascule de réglage de régime (D).

Tableaux de bord avec accélérateur analogique (E) en

RG9933
option: Régler soit le sélecteur de régime rapide-lent (B)
soit l’accélérateur analogique (E) sur le ralenti (lent) et Volet pare-pluie du tuyau d’échappement
régler sur le régime désiré avec l’autre commande.
A—Contacteur d’allumage
NOTE: L’unité de commande du moteur relève la plus B—Sélecteur à bascule de régime rapide-lent
élevée des deux valeurs de régime C—Interrupteur d’activation de régime par
tapotement
respectivement réglées par le sélecteur de régime D—Sélecteur à bascule de réglage de régime
rapide-lent et le(s) accélérateur(s) analogique(s). E—Accélérateur analogique (en option)
F—Volet pare-pluie du tuyau d’échappement
3. Appuyer sur la poignée à potentiomètre d’accélérateur
analogique (si équipé) pour mettre le moteur au ralenti, ou
régler sur régime lent à l’aide du sélecteur de régime
rapide-lent.

4. Mettre le contacteur d’allumage (A) en position


“ARRÊT” pour arrêter le moteur. Retirer la clé de contact.

IMPORTANT: S’assurer que le volet pare-pluie (F) du


tuyau d’échappement est fermé lorsque
le moteur ne tourne pas. Ceci afin
d’empêcher l’eau et la poussière de
pénétrer dans le moteur.

OURGP12,00001CE –28–14MAR06–1/1

20-16 092106
PN=92
Fonctionnement du moteur

Limitations de l’entraı̂nement auxiliaire par


engrenage

IMPORTANT: Lors de l’installation d’un compresseur


d’air, d’une pompe hydraulique ou de
tout autre accessoire mené par
l’entraı̂nement auxiliaire (A) (train de
pignons de distribution situé à l’avant
du moteur), la demande de puissance
de l’accessoire doit être limitée aux
valeurs indiquées ci-dessous:

• 30 kW (40 hp) en service continu à 2500 tr/mn


• 37 kW (50 hp) en service intermittent à 2500 tr/mn

A—Entraı̂nement auxiliaire par engrenage

–UN–22JAN99
RG7634A
Entraı̂nement auxiliaire par engrenage

RG,RG34710,5555 –28–27JUL06–1/1

Applications de groupe électrogène


(secours)

Pour que le moteur fournisse une alimentation de secours


efficace le moment venu, le faire démarrer et le laisser
tourner au régime nominal (avec une charge de 50 à 70
%) pendant 30 minutes toutes les 2 semaines. NE PAS
laisser le moteur tourner à vide pendant des périodes
prolongées.

RG,RG34710,5556 –28–27JUL06–1/1

20-17 092106
PN=93
Lubrification et maintenance
Respect des intervalles d’entretien

Utiliser le compteur horaire (A) de la jauge de diagnostic


comme guide pour effectuer toutes les opérations aux
intervalles horaires indiqués aux pages suivantes. À
chaque période d’entretien prévue, effectuer toutes les
opérations d’entretien précédentes en plus de celles
spécifiées. Noter la périodicité et les opérations d’entretien
effectuées à l’aide des tableaux présentés à la section
“Notes de lubrification et maintenance”.

–UN–11NOV04
IMPORTANT: La périodicité d’entretien recommandée
correspond à des conditions normales
d’utilisation. Procéder PLUS SOUVENT
aux opérations d’entretien si le moteur

RG13728
doit fonctionner dans des conditions
défavorables. La négligence de
l’entretien peut résulter en pannes ou Compteur horaire sur le tableau de bord
dégâts permanents au moteur.

A—Compteur d’heures de service

OURGP12,00001D0 –28–14MAR06–1/1

Utilisation de carburants, lubrifiants et


liquide de refroidissement appropriés

IMPORTANT: Pour l’entretien du moteur John Deere,


utiliser uniquement des combustibles,
lubrifiants et liquides de

–UN–23AUG88
refroidissement conformes aux
spécifications indiquées à la section
"Ingrédients".

TS100
Pour toute information concernant les combustibles,
lubrifiants et liquides de refroidissement, s’adresser au
distributeur de moteurs John Deere, au concessionnaire Réseau de distribution de pièces détachées John Deere
ou au réseau de distribution de pièces de rechange John
Deere le plus proche. Il est également possible de s’y
procurer les additifs nécessaires pour l’utilisation dans des
conditions de travail tropicales, polaires ou difficiles.

DPSG,OUOE003,20 –28–27JUL06–1/1

25-1 092106
PN=94
Lubrification et maintenance

Tableau de périodicité de lubrification et


maintenance—Moteurs industriels standard

NOTE: Les intervalles d’entretien mentionnés ci-dessous


s’appliquent aux moteurs industriels standard.
Pour plus de détails, consulter les sections
suivant les tableaux.

Périodicité de la lubrification et de la maintenance


500 heures/ 2000 heures/ Selon le
Entretien Chaque jour 12 mois 24 mois besoin
Vérification des niveaux d’huile moteur et de liquide de •
refroidissement
Vérif. filtre à carburant/cuvette d’eau •
Vérification de la vanne de dépoussiérage du filtre à air et du •
témoin d’obstruction a
Tournée d’inspection visuelle •
Entretien de l’extincteur •
Vérification des supports de moteur •
Entretien des batteries •
Changement de l’huile moteur et du filtre b, c

Vérif. du système d’aération du carter-moteur •
Vérification des flexibles, raccords et circuit d’admission d’air •
Remplacement des éléments du filtre à carburant •
Vérif. tendeur de courroie automatique et usure de la courroie •
Vérification de la connexion de masse du moteur •
Contrôle du circuit de refroidissement •
Analyse solution de liquide de refroid.-Ajout d’additifs selon le •
besoin
Essai à la pression du circuit de refroidissement •
Contrôle des régimes moteur •
Vérification de l’amortisseur de vibrations de vilebrequin (moteurs •
6,8 l) d
Rinçage et remplissage du circuit de refroidissement e

Essai des thermostats •
Vérif. et réglage jeu des soupapes moteur •
Ajout de liquide de refroidissement •
Remplacer les éléments de filtre à air •
Remplacement des courroies du ventilateur et de l’alternateur •
Contrôle des fusibles •
a
Remplacer l’élément de filtre à air primaire lorsque le témoin d’obstruction indique un vide de 625 mm (25 in.) H2O.
b
Pendant le rodage du moteur, le premier changement d’huile et de filtre doit avoir lieu avant 100 heures de fonctionnement.
c
La périodicité d’entretien dépend de la teneur en soufre du carburant diesel, de la capacité du carter d’huile et du type d’huile et de filtre
utilisé, ce qui veut dire que l’intervalle peut être RÉDUIT. (Voir PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN DE L’HUILE ET DU FILTRE DES MOTEURS
DIESEL à la section “Carburants, lubrifiants et liquide de refroidissement”.)
d
Remplacer l’amortisseur de vilebrequin tous les 60 mois ou 4500 heures, à la première des échéances.
e
Lorsque John Deere COOL-GARD est utilisé, l’intervalle de rinçage peut être prolongé jusqu’à 3000 heures ou 36 mois. Si le liquide de
refroidissement John Deere COOL-GARD est utilisé et à condition de le tester chaque année ET de faire le plein d’additifs selon le besoin,
l’intervalle de rinçage peut être porté à 60 mois ou 5000 heures, à la première des échéances.

Suite voir page suivante OURGP12,00001D1 –28–14MAR06–1/2

25-2 092106
PN=95
Lubrification et maintenance

Périodicité de la lubrification et de la maintenance


500 heures/ 2000 heures/ Selon le
Entretien Chaque jour 12 mois 24 mois besoin
Vérif. compresseur d’air (si équipé) •
Purge du circuit d’alimentation •

OURGP12,00001D1 –28–14MAR06–2/2

25-3 092106
PN=96
Lubrification et maintenance

Tableau de périodicité de la lubrification et


de l’entretien—Applications de groupe
électrogène (secours)

NOTE: Suivre la périodicité ci-dessous pour les


applications de groupe électrogène (secours). Se
reporter au titre de la section spécifique
“Lubrification et maintenance” correspondant à
chaque opération pour des procédures plus
détaillées.

Périodicité de la lubrification et de la maintenance


Toutes les 2 500 heures ou 2000 heures ou Selon le
Entretien semaines 12 mois 24 mois besoin
Faire tourner le moteur au régime nominal et à 50–70% de •
charge, pendant 30 minutes minimum.
Vérification des niveaux d’huile moteur et de liquide de •
refroidissement
Vérif. filtre à carburant/cuvette d’eau •
Vérification de la vanne de dépoussiérage du filtre à air et du •
témoin d’obstruction a
Tournée d’inspection visuelle •
Entretien de l’extincteur •
Vérification des supports de moteur •
Entretien des batteries •
Changement de l’huile moteur et du filtre b, c

Vérif. du système d’aération du carter-moteur •
Vérification des flexibles, raccords et circuit d’admission d’air •
Remplacement des éléments du filtre à carburant •
Vérif. tendeur de courroie automatique et usure de la courroie •
Vérification de la connexion de masse du moteur •
Contrôle du circuit de refroidissement •
Analyse solution de liquide de refroid.-Ajout d’additifs selon le •
besoin
Essai à la pression du circuit de refroidissement •
Contrôle des régimes moteur •
Vérification de l’amortisseur de vibrations de vilebrequin (moteurs •
6,8 l) d
Rinçage et remplissage du circuit de refroidissement •
Essai des thermostats •
Vérif. et réglage jeu des soupapes moteur •
Ajout de liquide de refroidissement •
Remplacer les éléments de filtre à air •
Remplacement des courroies du ventilateur et de l’alternateur •
a
Remplacer l’élément de filtre à air primaire lorsque le témoin d’obstruction indique un vide de 625 mm (25 in.) H2O.
b
Pendant le rodage du moteur, le premier changement d’huile et de filtre doit avoir lieu avant 100 heures de fonctionnement.
c
La périodicité d’entretien dépend de la teneur en soufre du carburant diesel, de la capacité du carter d’huile et du type d’huile et de filtre
utilisé, ce qui veut dire que l’intervalle peut être RÉDUIT. (Voir PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN DE L’HUILE ET DU FILTRE DES MOTEURS
DIESEL à la section “Carburants, lubrifiants et liquide de refroidissement”.)
d
Remplacer l’amortisseur de vilebrequin tous les 60 mois ou 4500 heures, à la première des échéances.

Suite voir page suivante OURGP12,00001D2 –28–14MAR06–1/2

25-4 092106
PN=97
Lubrification et maintenance

Périodicité de la lubrification et de la maintenance


Toutes les 2 500 heures ou 2000 heures ou Selon le
Entretien semaines 12 mois 24 mois besoin
Contrôle des fusibles •
Vérif. compresseur d’air (si équipé) •
Purge du circuit d’alimentation •

OURGP12,00001D2 –28–14MAR06–2/2

25-5 092106
PN=98
Lubrification et entretiens/Quotidiens
Vérifications quotidiennes avant le
démarrage

Effectuer les opérations suivantes chaque jour AVANT DE


FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR pour la première fois:

–UN–16JUN00
IMPORTANT: NE PAS faire l’appoint tant que l’huile
n’est pas descendue AU-DESSOUS de
la zone hachurée sur la jauge de
niveau.

RG8009A
1. Vérifier le niveau d’huile moteur sur la jauge. Ajouter
de l’huile de viscosité correspondant à la saison selon Bouchon de remplissage d’huile à gauche
le besoin. (Voir HUILE POUR MOTEUR DIESEL à la
section “Carburants, lubrifiants et liquide de
refroidissement” pour les spécifications de l’huile.)

Selon les applications, l’huile peut être ajoutée aux


bouchons de remplissage d’huile gauche (A) ou droit

–UN–16JUN00
(B) et au bouchon de remplissage (C) du
cache-culbuteurs.

IMPORTANT: NE PAS dépasser le repère supérieur de

RG8054A
la jauge. Les niveaux d’huile dans la
zone hachurée (D) sont considérés
dans la gamme de fonctionnement Bouchon de remplissage d’huile à droite
acceptable.

A—Bouchon de remplissage d’huile à gauche


B—Bouchon de remplissage d’huile à droite
C—Bouchon de remplissage d’huile du
cache-culbuteurs
D—Zone hachurée sur la jauge de niveau

–UN–16JUN00
RG8025B

Bouchon de remplissage du cache-culbuteurs


RG8028B –UN–15JAN99

Zone hachurée sur la jauge à huile

Suite voir page suivante OURGP12,00001D3 –28–14MAR06–1/4

30-1 092106
PN=99
Lubrification et entretiens/Quotidiens

ATTENTION: Du liquide s’échappant avec une


force explosive d’un circuit de refroidissement
sous pression risque de provoquer des
brûlures graves.

Ne retirer le bouchon de remplissage que

–UN–23AUG88
lorsqu’il est froid ou suffisamment refroidi pour
être touché à main nue. Desserrer le bouchon
lentement jusqu’à la première butée pour
dissiper la pression avant de l’enlever

TS281
complètement.
Fluides sous haute pression
2. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement quand
le moteur est froid. Le niveau de liquide de
refroidissement doit être au bas de la goulotte de
remplissage. Remplir le radiateur (A) avec le liquide de
refroidissement approprié si le niveau est trop bas.
(Voir AJOUT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à
la section “Entretien selon le besoin”.) Confirmer
l’absence de fuites sur l’ensemble du circuit de
refroidissement.

NOTE: Se reporter au livret d’entretien du véhicule pour


les recommandations concernant les accessoires
non fournis par John Deere.

A—Remplissage du radiateur

–UN–14DEC88
RG4675

Remplissage du radiateur

Suite voir page suivante OURGP12,00001D3 –28–14MAR06–2/4

30-2 092106
PN=100
Lubrification et entretiens/Quotidiens

NOTE: Le moteur peut être équipé d’un capteur de


présence d’eau au niveau du filtre à carburant. Un
témoin sur le tableau de bord signale à l’opérateur
que l’eau doit être vidangée de la cuvette du filtre.

3. Inspecter les filtres à carburant (C) et (D) pour déceler


toute présence d’eau ou de débris. Si le filtre est doté
d’une cuvette transparente, le vidanger selon le besoin
en fonction de l’inspection visuelle quotidienne.

IMPORTANT: Vider l’eau dans un récipient approprié

–UN–07DEC04
et la jeter selon les réglementations en
vigueur.

a. Dévisser de deux ou trois tours les bouchons de

RG13808
vidange (A) du bas des filtres à carburant ou des
cuvettes (certains modèles).
Vidange des filtres à carburant
b. Dévisser de deux tours complets le bouchon de A—Bouchon de vidange
purge d’air (B) du support du filtre à carburant et B—Bouchon de purge d’air
laisser l’eau s’échapper du fond en s’arrêtant C—Préfiltre à combustible
lorsque le carburant commence à sortir. D—Filtre à combustible final

c. Lorsque le carburant commence à sortir, bien serrer


les bouchons de vidange.

Une fois toute l’eau évacuée des filtres à carburant,


ceux-ci doivent être amorcés en purgeant tout l’air du
circuit de carburant. Voir PURGE DU CIRCUIT DE
CARBURANT à la section “Entretien selon le besoin”,
plus loin dans ce manuel

Suite voir page suivante OURGP12,00001D3 –28–14MAR06–3/4

30-3 092106
PN=101
Lubrification et entretiens/Quotidiens

4. Si le filtre à air est doté d’une vanne de dépoussiérage


automatique (A), la comprimer pour éliminer toute
accumulation de poussière.

Sur les modèles équipés d’un indicateur d’obstruction


d’admission d’air (B), le vérifier pour déterminer si le

–UN–22JAN99
filtre à air a besoin d’être nettoyé.

IMPORTANT: L’obstruction maximale de l’admission


d’air est de 6.25 kPa (0,06 bar) (1.0 psi)

RG7332A
(25 in. H2O). Un élément de filtre à air
bouché limite trop l’admission d’air et
réduit ainsi l’alimentation du moteur en Vanne de dépoussiérage et indicateur
air.
A—Clapet de dépoussiérage
B—Témoin d’encrassement du filtre à air
5. Inspecter soigneusement le compartiment moteur.
Rechercher les signes de fuite d’huile ou de liquide de
refroidissement, d’usure des courroies d’entraı̂nement
du ventilateur et des accessoires, de connexions
desserrées et d’accumulation de saleté. Retirer toute
accumulation de saleté et faire faire les réparations
nécessaires s’il y a des fuites.

NOTE: Essuyer tous les graisseurs et bouchons avant


d’entreprendre l’entretien afin de réduire les
risques de contamination des circuits.

Inspecter et rechercher:

• Radiateur: fuites et accumulation de saleté.


• Flexibles et raccords du circuit d’admission d’air:
fendillements et colliers desserrés.
• Courroies d’entraı̂nement du ventilateur, de
l’alternateur et d’accessoires: fendillements et autres
dommages.
• Pompe de liquide de refroidissement: fuites de
liquide de refroidissement.

NOTE: Il est normal que de légères fuites se produisent


quand le moteur refroidit et que les pièces se
contractent. Des fuites excessives de liquide de
refroidissement peuvent indiquer le besoin de
remplacer le joint de la pompe de liquide de
refroidissement. Entrer en contact avec le
distributeur de moteurs ou le
concessionnaire-réparateur pour les réparations.

OURGP12,00001D3 –28–14MAR06–4/4

30-4 092106
PN=102
Lubrification et maintenance-500 h/12 mois
Entretien de l’extincteur

Un extincteur (A) est disponible chez le


concessionnaire-réparateur agréé ou le distributeur de
moteurs.

–UN–15DEC88
Lire et suivre les instructions qui lui sont jointes.
L’extincteur doit être inspecté au moins toutes les 500
heures d’utilisation du moteur ou tous les 6 mois. Une fois
que l’extincteur a été utilisé, indépendamment de la

RW4918
durée, il doit être rechargé. Noter chaque inspection sur
l’étiquette jointe au livret d’instructions de l’extincteur.
Extincteur
A—Extincteur

OURGP11,000015F –28–27JUL06–1/1

Vérification des supports de moteur

Le fabricant du véhicule ou du groupe électrogène est


responsable du montage du moteur. Suivre ses consignes
pour les spécifications de montage.

–UN–06JAN99
IMPORTANT: Utiliser uniquement une boulonnerie de
qualité SAE 8 ou supérieure pour le
montage du moteur.

RG9905
1. Vérifier que les supports de montage (A), les
silentblocs et les boulons de montage du moteur sur le
châssis support et le bloc-moteur sont bien serrés. Montage du moteur
Serrer selon le besoin.
A—Support de montage

2. Vérifier l’état général des silentblocs (certains


modèles). Les remplacer selon le besoin, si le
caoutchouc s’est détérioré ou si les supports se sont
affaissés.
OURGP11,0000110 –28–12SEP06–1/1

35-1 092106
PN=103
Lubrification et maintenance-500 h/12 mois

Entretien de la batterie

ATTENTION: Le gaz émis par les batteries


risque d’exploser. N’approcher ni étincelles, ni
flammes des batteries. Utiliser une lampe de
poche pour vérifier le niveau d’électrolyte.

–UN–23AUG88
Ne jamais contrôler le degré de charge d’une
batterie en court-circuitant ses bornes au
moyen d’un objet métallique. Utiliser un

TS204
voltmètre ou un acidimètre.
Batterie qui explose
Toujours débrancher la cosse de masse
NÉGATIVE (–) de la batterie en premier et la
rebrancher en dernier.

AVERTISSEMENT: Il a été porté à la connaissance de


l’État de Californie que le plomb et ses composés qui se
trouvent dans les bornes de batterie ainsi que dans les
accessoires connexes sont une cause de cancer et de
complications préjudiciables à l’appareil reproductif. Se
laver les mains après les avoir manipulés.

1. Sur les batteries ordinaires, vérifier le niveau


d’électrolyte. Remplir chaque élément jusqu’au bas de
la goulotte de remplissage avec de l’eau distillée.

NOTE: Les batteries à faible entretien ou sans entretien


n’exigent que très peu d’entretien supplémentaire.
Toutefois, on peut vérifier le niveau d’électrolyte
en coupant le milieu de l’autocollant sur la ligne
pointillée et en retirant les bouchons des
éléments. Au besoin, ajouter de l’eau propre et
adoucie pour amener le niveau jusqu’au bas de la
goulotte de remplissage.

2. Maintenir les batteries propres en les essuyant avec un


chiffon humide. S’assurer que tous les raccords restent
propres et serrés. Enlever toute la corrosion et laver
les bornes avec une solution d’une mesure de
bicarbonate de soude pour 4 mesures d’eau. Bien
resserrer toutes les connexions.

NOTE: Enduire les bornes et raccords de batterie avec


un mélange de vaseline et de bicarbonate de
soude pour retarder la corrosion.

3. Veiller à ce que la batterie soit toujours chargée au


maximum, surtout par temps froid. Si un chargeur de
batterie est utilisé, le mettre hors tension avant de le
brancher à la ou aux batteries. Brancher le fil POSITIF
(+) du chargeur à la borne POSITIVE (+) de la batterie.
Brancher ensuite le fil NÉGATIF (–) du chargeur sur
une bonne masse.
Suite voir page suivante RG,RG34710,5568 –28–27JUL06–1/2

35-2 092106
PN=104
Lubrification et maintenance-500 h/12 mois

ATTENTION: L’acide sulfurique contenu dans


l’électrolyte des batteries est toxique. Il est
suffisamment corrosif pour brûler la peau,
trouer les vêtements et rendre aveugle s’il est
projeté dans les yeux.

Éviter les accidents en tenant compte des


mesures de précaution suivantes:

1. Remplir les batteries dans un endroit bien


ventilé.
2. Porter des lunettes de protection et des
gants de caoutchouc.
3. Éviter de respirer les vapeurs lors de l’ajout
d’électrolyte.
4. Éviter de répandre et de laisser goutter
l’électrolyte.
5. Utiliser la procédure correcte de démarrage à
l’aide de câbles volants.

Si de l’acide entre en contact avec la peau ou

–UN–23AUG88
s’il est projeté dans les yeux:

1. Rincer abondamment à l’eau la peau atteinte.

TS203
2. Appliquer du bicarbonate de soude ou de la
chaux pour neutraliser l’acide.
3. Se rincer les yeux à l’eau claire pendant 10 à Acide sulfurique
-15 minutes. Se faire soigner immédiatement
par un médecin.

En cas d’ingestion d’acide:

1. Boire de grandes quantités d’eau ou de lait.


2. Boire ensuite du lait de magnésie, des oeufs
battus ou de l’huile végétale.
3. Se faire soigner immédiatement par un
médecin.

Par temps de gel, faire tourner le moteur au moins 30


minutes après avoir ajouté de l’eau pour assurer un bon
mélange.

S’il est nécessaire de remplacer la ou les batteries, les


unités de rechange doivent être conformes ou excéder les
capacités recommandées à -18 °C (0 °F):

Valeur prescrite
Démarreur 12 V à usage
standard—Intensité de démarrage
à froid (en A) ........................................................................................ 640
Démarreur 12 V à usage
intensif—Intensité de démarrage
à froid (en A) ........................................................................................ 800
Démarreur 24 V à usage
standard—Intensité de démarrage
à froid (en A) ........................................................................................ 570
RG,RG34710,5568 –28–27JUL06–2/2

35-3 092106
PN=105
Lubrification et maintenance-500 h/12 mois

Changement de l’huile moteur et du filtre

IMPORTANT: Pour que le changement d’huile moteur


et de filtre ait lieu toutes les 500 heures
ou tous les 12 mois, les conditions
suivantes doivent être remplies:

–UN–11NOV04
• Utilisation d’huile John Deere
PLUS-50 ou ACEA-E7/E6;
• Moteur équipé d’un carter d’huile à

RG13721
intervalle de vidange prolongé.
• Utilisation de carburant diesel dont la
teneur en soufre est inférieure à Filtre à huile spécial
0.50% (5000 ppm)
• Utilisation d’un filtre à huile John
Deere agréé

Si toutes les conditions ci-dessus ne


sont pas remplies, l’intervalle de
vidange d’huile est RÉDUIT. Voir

–UN–11NOV04
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN DE L’HUILE
ET DU FILTRE DES MOTEURS DIESEL à
la section “Carburants, lubrifiants et
liquide de refroidissement”.

RG13741
NOTE: Pendant le rodage, le premier changement d’huile Vis de vidange d’huile
et de filtre doit avoir lieu avant 100 heures
maximum de fonctionnement. A—Filtre à huile
B—Vis de vidange d’huile
OILSCAN ou OILSCAN PLUS est un procédé
d’échantillonnage John Deere qui permet de contrôler les
performances de la machine et de reconnaı̂tre les
problèmes éventuels avant qu’ils ne causent des
dommages importants. Les kits OILSCAN et OILSCAN
PLUS sont disponibles auprès du distributeur de
moteurs ou concessionnaire-réparateur John Deere. Les
échantillons d’huile doivent être prélevés avant le
changement d’huile. Voir les instructions fournies avec le
kit.

Pour changer l’huile moteur et le filtre à huile:

1. Faire tourner le moteur pendant 5 minutes environ


pour réchauffer l’huile. Arrêter le moteur.

2. Retirer le bouchon de vidange (B) du carter d’huile.

3. Vidanger l’huile moteur pendant qu’elle est chaude.

NOTE: L’emplacement du bouchon de vidange varie


selon les cas.

PLUS-50 est une marque commerciale de Deere & Company


OILSCAN est une marque commerciale de Deere & Company.
OILSCAN PLUS est une marque commerciale de Deere & Company. Suite voir page suivante OURGP12,00001EF –28–22MAR06–1/3

35-4 092106
PN=106
Lubrification et maintenance-500 h/12 mois

4. Déposer l’élément (A) du filtre en le faisant tourner à


l’aide d’une clé à filtre appropriée. Jeter l’élément du
filtre à huile.

NOTE: Selon l’application de moteur, le filtre à huile peut


se trouver sur le côté droit ou gauche du moteur,

–UN–11NOV04
en position haute ou basse.

IMPORTANT: La filtration des huiles est


indispensable à une lubrification

RG13721
correcte. Toujours changer le filtre aux
intervalles indiqués. Utiliser un filtre
conforme aux spécifications de Filtre à huile et couronne de montage
performance John Deere.

5. Appliquer de l’huile moteur propre sur les joints


intérieur (B) et extérieur (B) et sur les filetages du filtre
neuf.

–UN–24OCT01
6. Essuyer les deux surfaces d’étanchéité de la couronne
(D, E) à l’aide d’un chiffon propre. S’assurer que les
encoches du joint étanche aux poussières (F) sont

RG11617
bien installées dans celles du carter. Remplacer le joint
étanche aux poussières s’il est endommagé.
Joints du filtre à huile

IMPORTANT: Lors de la mise en place d’un filtre, le


serrage de ce dernier doit s’effectuer
uniquement À LA MAIN. Le recours à
une clé N’est POSSIBLE QUE POUR LA

–UN–24OCT01
DÉPOSE DU FILTRE. S’assurer que les
encoches du joint étanche aux
poussières (F) sont bien installées dans
celles du carter.

RG11618
7. Poser et serrer le filtre à huile à la main jusqu’à ce qu’il
soit bien calé contre le joint étanche aux poussières Filtre et couronne de montage
(F). NE PAS serrer de 3/4 de tour à 1-1/4 tour
supplémentaire après contact avec le joint comme A—Élément de filtre à huile
B—Joint intérieur
c’est généralement le cas pour les filtres standard.
C—Joint extérieur
D—Surface d’étanchéité de la couronne
8. Serrer le bouchon de vidange au couple prescrit. E—Surface d’étanchéité de la couronne
F—Joint pare-poussière
Valeur prescrite
Bouchon de vidange de carter
d’huile avec rondelle en cuivre—
Couples de serrage ......................................................... 70 N•m (52 lb ft)
Bouchon de vidange de carter
d’huile avec joint torique—
Couples de serrage ......................................................... 50 N•m (37 lb ft)
Bouchon de vidange de carter
d’huile avec joint d’appui (moteur
6068 code 1961, carter d’huile en
acier)—Couples de serrage ............................................ 40 N•m (29 lb ft)
Bouchon de vidange d’huile en
deux matériaux—Couples de
serrage............................................................................... 30 Nm (22 lb ft)

Suite voir page suivante OURGP12,00001EF –28–22MAR06–2/3

35-5 092106
PN=107
Lubrification et maintenance-500 h/12 mois

9. Remplir le carter-moteur avec l’huile moteur John


Deere appropriée par le bouchon de remplissage
d’huile (A) du cache-culbuteurs ou le bouchon de
remplissage d’huile situé d’un côté ou l’autre du
moteur, selon le moteur. (Voir HUILE POUR MOTEUR
DIESEL à la section “Carburants, lubrifiants et liquide

–UN–24OCT01
de refroidissement” pour sélectionner l’huile.)

Pour déterminer la quantité correcte d’huile pour le


moteur, voir CONTENANCES EN HUILE DU

RG11619
CARTER-MOTEUR à la section “Caractéristiques” de
ce manuel.
Orifice de remplissage d’huile du cache-culbuteurs
IMPORTANT: Juste après un changement d’huile,
lancer le moteur pendant 30 secondes
sans le laisser démarrer. Cela contribue
à la bonne lubrification des composants
du moteur avant le démarrage.

NOTE: La quantité d’huile contenue dans le carter

–UN–16JUN00
d’embiellage peut varier. TOUJOURS veiller à ce
que le niveau d’huile du carter-moteur arrive dans
la zone hachurée de la jauge. ÉVITER de trop
remplir.

RG8009A
10. Mettre le moteur en marche et vérifier qu’il n’y a pas
de fuites. Orifice de remplissage d’huile de gauche
RG13730 –UN–11NOV04

11. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile après


10 minutes. Le niveau d’huile doit se trouver dans la
partie hachurée (B) de la jauge.

Zone hachurée sur la jauge de niveau


A—Bouchon de remplissage d’huile
B—Zone hachurée sur la jauge de niveau

OURGP12,00001EF –28–22MAR06–3/3

35-6 092106
PN=108
Lubrification et maintenance-500 h/12 mois

Vérification du système d’aération du


carter-moteur

Si le moteur est utilisé dans des conditions


poussiéreuses, vérifier l’aérateur plus souvent.

–UN–19JUN00
1. Retirer et nettoyer le tube d’aération (A) du
carter-moteur.

2. Remettre en place le tube d’aération. S’assurer que le

RG8017A
joint torique est bien ajusté dans le cache-culbuteurs
pour l’adaptateur coudé. Bien serrer le collier de
flexible. Conduite d’aération du carter d’embiellage

A—Conduite d’aération du carter d’embiellage

OURGP12,00001ED –28–17MAR06–1/1

35-7 092106
PN=109
Lubrification et maintenance-500 h/12 mois

Contrôle du système d’admission

IMPORTANT: Le circuit d’admission d’air ne doit pas


fuir. Toute fuite, si petite soit-elle, peut
résulter en des dommages internes du
moteur causés par la poussière

–UN–20DEC88
abrasive pénétrant dans le circuit
d’admission.

1. Vérifier l’absence de fendillements sur tous les flexibles

RG4689
d’admission (tuyauterie). Remplacer si nécessaire.

2. Vérifier les colliers (A) de la tuyauterie qui relie le filtre Vérification des colliers
à air, le moteur et, le cas échéant, le
turbocompresseur. Si nécessaire, les resserrer. Cela
contribue à empêcher la poussière d’entrer dans le
circuit d’admission d’air et de causer des dommages
internes au moteur.

3. Si le moteur est doté d’une vanne de dépoussiérage

–UN–22JAN99
en caoutchouc (A) située au bas du filtre, vérifier que
la vanne n’est ni fendillée ni bouchée. Remplacer si
nécessaire.

RG7332B
IMPORTANT: TOUJOURS REMPLACER l’élément
primaire du filtre à air quand l’indicateur
Vanne de dépoussiérage et indicateur d’obstruction d’air
d’obstruction indique une dépression
de 625 mm (25 in.) d’eau, ou si A—Pattes
l’élément est déchiré ou visiblement B—Clapet de dépoussiérage
sale. C—Témoin d’encrassement du filtre à air

4. Vérifier le bon fonctionnement de l’indicateur


d’obstruction (C) du filtre à air. Le remplacer selon le
besoin.

IMPORTANT: Sur les modèles sans indicateur


d’obstruction du filtre à air, remplacer
les éléments du filtre à air toutes les
500 heures ou tous les 12 mois, selon
la première des échéances.
RG,RG34710,5575 –28–27JUL06–1/1

35-8 092106
PN=110
Lubrification et maintenance-500 h/12 mois

Remplacement des éléments des filtres à


carburant

Les moteurs sont équipés d’un filtre à carburant primaire


(F) et d’un filtre à carburant final (B). Les deux filtres sont
remplacés en même temps toutes les 500 heures.

–UN–23AUG88
ATTENTION: Des fuites de liquide sous
pression peuvent pénétrer sous la peau et
causer de graves blessures. Éliminer la

X9811
pression avant de débrancher les conduites de
carburant ou autres. S’assurer que tous les Fluides sous haute pression
raccords sont serrés avant de rétablir la
pression. Garder les mains et le corps éloignés
des trous et buses pouvant éjecter des liquides
sous haute pression. Rechercher les fuites à
l’aide d’un morceau de carton ou de papier. Ne
pas effectuer cette opération à la main.

Tout liquide ayant pénétré sous la peau doit


être retiré de façon chirurgicale dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant ce genre d’intervention, faute de

–UN–02DEC04
quoi il y a risque de gangrène. Les médecins
non familiarisés avec ce type de blessure
peuvent s’adresser au service médical de Deere
& Company à Moline, Illinois, USA ou à toute

RG13807
autre autorité médicale compétente.

1. Fermer le robinet d’arrêt de carburant (certains Filtres à combustible


modèles).
A—Goupille
2. Nettoyer soigneusement les filtres à carburant et la B—Filtre à combustible final
C—Bouchon de vidange
zone qui les entoure.
D—Bouchon de purge
E—Cuvette du séparateur d’eau
3. Débrancher le câblage du capteur de présence d’eau F—Préfiltre à combustible
(certains modèles).

4. Desserrer les bouchons de vidange (C) et vider le


carburant dans un récipient approprié.

NOTE: Soulever l’anneau de retenue (A) tout en le


tournant pour le dégager des pieds de
positionnement en saillie.

5. Tenir solidement l’anneau de retenue (A) et le faire


tourner vers la droite de 1/4 tour (vu du dessus).
Retirer l’anneau avec l’élément de filtre (B).

6. Vérifier que l’embase du filtre est propre. Nettoyer


selon le besoin.

Suite voir page suivante OURGP12,00001D4 –28–14MAR06–1/2

35-9 092106
PN=111
Lubrification et maintenance-500 h/12 mois

NOTE: Pour que l’installation soit correcte, les pieds de


positionnement en saillie des cartouches de filtre
à carburant doivent être correctement positionnés
par rapport aux encoches de la base de montage.

7. Installer des éléments de filtre neufs sur les bases de


montage. S’assurer que les éléments sont
correctement positionnés et bien assis sur leur base. Il
peut être nécessaire de faire tourner les filtres pour
assurer un alignement correct.

Pour les modèles équipés d’une cuvette (E) de


séparateur d’eau, sortir l’élément de filtre de la cuvette
du séparateur. Vider et nettoyer la cuvette. Sécher à
l’air comprimé. Poser la cuvette sur l’élément neuf.
Serrer fermement.

8. Aligner les ergots de l’élément filtrant sur les encoches


de l’embase du filtre.

9. Poser l’anneau de retenue sur la base de montage, en


veillant à ce que le joint étanche aux poussières soit
bien en place sur la base du filtre. Serrer l’anneau à la
main (d’environ 1/3 de tour) vers la gauche jusqu’à ce
qu’il “s’enclenche dans le cran d’arrêt”. ÉVITER de trop
serrer l’anneau de retenue.

NOTE: Le joint est correctement installé quand un déclic


se fait entendre et que l’anneau de retenue se
desserre.

Un bouchon est fourni avec l’élément neuf afin de


boucher l’élément usagé.

10. Rebrancher le câblage du capteur de présence d’eau


(certains modèles).

11. Ouvrir le robinet d’arrêt de carburant et purger le


circuit. (Voir PURGE DU CIRCUIT DE CARBURANT
à la section “Entretien selon le besoin”.) Serrer le
bouchon de purge (D).
OURGP12,00001D4 –28–14MAR06–2/2

35-10 092106
PN=112
Lubrification et maintenance-500 h/12 mois

Vérification de la tension du ressort du


tendeur de courroie et de l’usure de la
courroie (tendeur automatique)

Les entraı̂nements à courroies équipés de tendeurs


automatiques (à ressort) ne peuvent être ni réglés ni
réparés. Le rôle du tendeur automatique de courroie est
de maintenir une tension de courroie appropriée pendant
toute la durée de vie de la courroie. Remplacer le tendeur
si la tension du ressort n’est pas correcte.

OURGP12,00001D5 –28–14MAR06–1/3

Contrôle de l’usure des courroies

La plage de fonctionnement du tendeur de courroie


correspond à la course du bras délimitée par les butées
en fonte (A) et (B), la longueur et la géométrie de la
courroie devant être correctes.

–UN–11NOV04
Procéder à une inspection visuelle des butées en fonte
(A) et (B) du tendeur de courroie.

RG13744
Si la butée (A) sur le bras pivotant heurte la butée fixe
(B), vérifier les supports (de l’alternateur, du tendeur de
courroie, de la poulie de renvoi, etc.), ainsi que la Tendeur de courroie
longueur de la courroie. Remplacer la courroie selon le
besoin (voir REMPLACEMENT DES COURROIES DU A—Butée moulée
VENTILATEUR ET DE L’ALTERNATEUR à la section B—Butée moulée
“Entretien selon le besoin”).

Suite voir page suivante OURGP12,00001D5 –28–14MAR06–2/3

35-11 092106
PN=113
Lubrification et maintenance-500 h/12 mois

Contrôle de la tension du ressort du tendeur

Un contrôleur de tension de courroie ne donne pas une


mesure suffisamment précise de la tension de la courroie
dans le cas d’un tendeur automatique. Mesurer la tension
du ressort du tendeur à l’aide d’une clé dynamométrique

–UN–14NOV97
comme indiqué ci-dessous:

1. Relâcher la tension de la courroie au moyen d’une


longue poignée articulée de 1/2 in. placée dans le trou

RG7977
carré du bras tendeur. Retirer la courroie des poulies.

NOTE: Examiner les poulies et roulements avec la Repères sur le tendeur


courroie retirée. Faire tourner et voir si la rotation
est difficile ou fait un bruit inhabituel. Si les
poulies ou les roulements doivent être remplacés,
consulter le concessionnaire John Deere.

2. Relâcher la tension du bras tendeur et retirer l’outil.

–UN–11SEP00
3. Porter un repère (A) sur le bras pivotant du tendeur
(voir illustration).

RG8037C
4. Mesurer 21 mm (0.83 in) à partir de (A) et porter un
repère (B) sur l’embase du tendeur.
Alignement des marques
5. Positionner la clé dynamométrique (C) de façon à ce
qu’elle soit alignée avec le centre de la poulie et du
tendeur. Faire pivoter le bras pivotant à l’aide d’une clé
dynamométrique jusqu’à ce que les repères (A et B)
soient alignés.

6. Noter la valeur mesurée et la comparer à la valeur

–UN–28JAN02
indiquée ci-dessous. Remplacer le tendeur si
nécessaire.

Valeur prescrite

RG12065
Tension de ressort—Couples de
serrage................................................................... 18-22 N•m (13-16 lb-ft)
Alignement de la clé dynamométrique avec la poulie et le tendeur
NOTE: Le filetage de la vis du galet du tendeur de
courroie est un filetage À GAUCHE

A—Repère sur le bras pivotant


B—Repère sur la base de montage du tendeur
C—Clé dynamométrique

OURGP12,00001D5 –28–14MAR06–3/3

35-12 092106
PN=114
Lubrification et maintenance-500 h/12 mois

Vérification des connexions de masse du


moteur

Toutes les connexions de masse du moteur doivent


demeurer propres et serrées afin d’éviter la formation
d’arcs électriques susceptibles d’endommager les
composants électroniques.

D’autre part, voir à la section "Dépannage" les


précautions à prendre lors de travaux de soudage sur le
moteur ou la machine.

OUOD002,0000169 –28–27JUL06–1/1

Vérification du circuit de refroidissement

ATTENTION: Du liquide s’échappant avec une


force explosive d’un circuit de refroidissement
sous pression risque de provoquer des
brûlures graves.

–UN–23AUG88
Arrêter le moteur. N’enlever le bouchon de
remplissage que lorsqu’il est suffisamment
refroidi pour être touché à mains nues.

TS281
Desserrer le bouchon lentement jusqu’à la
première butée pour dissiper la pression avant Fluides sous haute pression
de l’enlever complètement.

IMPORTANT: L’air doit être chassé du circuit de


refroidissement pendant son
remplissage. Desserrer le raccord du
transmetteur de température à l’arrière
de la culasse ou le bouchon dans le
boı̂tier de thermostat pour laisser l’air
s’échapper lors du remplissage du
circuit. Resserrer le raccord ou le
bouchon une fois que la totalité de l’air
a été expulsée.

1. Confirmer l’absence de fuites sur l’ensemble du circuit


de refroidissement. Bien resserrer tous les colliers.

2. Inspecter soigneusement tous les flexibles du circuit de


refroidissement pour s’assurer qu’ils ne sont ni durcis,
ni ramollis, ni fendillés. Les remplacer s’ils sont
détériorés.

3. Vérifier que la pompe de liquide de refroidissement ne


présente ni usure ni fuites.

OURGP11,0000151 –28–27JUL06–1/1

35-13 092106
PN=115
Lubrification et maintenance-500 h/12 mois

Renouvellement des additifs


complémentaires entre les changements de
liquide de refroidissement

IMPORTANT: Ne pas utiliser d’additifs


complémentaires lorsque le circuit de
refroidissement est vidangé et rempli de
John Deere COOL-GARD.

NOTE: Si le circuit doit être rempli avec un liquide de

–UN–08DEC97
refroidissement ne contenant pas d’additifs
complémentaires, le liquide de refroidissement
doit être préchargé. Déterminer la capacité totale
du circuit et prémélanger avec 3 % de

RG6261
conditionneur de liquide de refroidissement John
Deere.
Vérification du liquide de refroidissement radiateur
À l’usage, la concentration d’additifs de liquide de
refroidissement diminue graduellement. Il est nécessaire
d’ajouter périodiquement des inhibiteurs, même si le John
Deere COOL-GARD est utilisé. Le circuit de
refroidissement doit être rechargé avec des additifs
complémentaires disponibles sous forme de conditionneur
liquide.

Le maintien de la concentration correcte de conditionneur


(additifs complémentaires) et du point de congélation
correct est essentiel à la protection du circuit de
refroidissement contre la rouille, la corrosion et la piqûre

–UN–05DEC97
des chemises et le gel dus à une dilution incorrecte du
liquide de refroidissement.

Il est recommandé d’utiliser le John Deere LIQUID

RG6262
COOLANT CONDITIONER (conditionneur de liquide de
refroidissement) comme additif complémentaire dans Testeur de liquide de refroidissement/batterie JT07298
les moteurs John Deere.

NE PAS mélanger des additifs complémentaires de


marques différentes.

Tester la solution de liquide de refroidissement toutes les


500 heures ou tous les 12 mois d’utilisation au moyen soit
des bandes d’analyse de liquide de refroidissement John
Deere, soit d’une analyse COOLSCAN ou COOLSCAN
PLUS. Si une analyse COOLSCAN ou COOLSCAN
PLUS n’est pas possible, recharger le circuit selon les
instructions de l’étiquette du conditionneur liquide John
Deere Liquid Coolant Conditioner.

COOL-GARD est une marque commerciale de Deere & Company


COOLSCAN est une marque commerciale de Deere & Company
COOLSCAN PLUS est une marque commerciale de Deere & Company Suite voir page suivante DPSG,OUOD002,1921 –28–27JUL06–1/2

35-14 092106
PN=116
Lubrification et maintenance-500 h/12 mois

IMPORTANT: TOUJOURS maintenir le liquide de


refroidissement au niveau et à la
concentration corrects. NE PAS faire
tourner le moteur sans liquide de
refroidissement, même pendant
quelques minutes.

S’il faut rajouter souvent du liquide de


refroidissement, vérifier la
concentration en glycol avec le testeur
de liquide de refroidissement/batterie
JT07298 pour s’assurer que le point de
congélation désiré est maintenu. Suivre
les instructions du fabricant jointes à ce
testeur.

Ajouter la concentration d’additif complémentaire


recommandée par le fabricant. NE PAS dépasser la
quantité recommandée.

L’usage d’additifs complémentaires non recommandés


peut causer la dégradation des additifs et la gélification du
liquide de refroidissement.

Si d’autres liquides de refroidissement sont utilisés,


consulter leur fournisseur et suivre les instructions du
fabricant concernant l’usage d’additifs complémentaires.

Avant de verser du liquide dans le circuit de


refroidissement, voir LIQUIDES DE REFROIDISSEMENT
POUR MOTEURS DIESEL ET INFORMATIONS SUR
LES ADDITIFS COMPLÉMENTAIRES pour le mélange
correct des ingrédients du liquide de refroidissement.
DPSG,OUOD002,1921 –28–27JUL06–2/2

Essai du liquide de refroidissement pour moteur diesel

Il est essentiel de maintenir les concentrations vérifier le degré de protection contre le gel et la
adéquates de glycol et d’additifs dans le liquide de concentration en additifs du liquide de refroidissement.
refroidissement pour protéger le moteur et le circuit de
refroidissement contre le gel, la corrosion, l’érosion et Comparer les résultats au tableau des additifs pour
les piqûres des chemises de cylindres. déterminer la concentration des additifs du liquide et la
nécessité d’ajouter ou non du conditionneur de liquide
Faire l’essai de la solution de liquide de de refroidissement John Deere COOLANT
refroidissement tous les 12 mois ou plus souvent et CONDITIONER.
lorsqu’un volume de liquide a été perdu à la suite de
fuites ou de surchauffe. COOLSCAN ou COOLSCAN PLUS

Bandes d’essai de liquide de refroidissement Pour une évaluation plus poussée du liquide de
refroidissement, effectuer une analyse COOLSCAN ou
Des bandelettes de test pour liquide de COOLSCAN PLUS. Consulter le concessionnaire John
refroidissement sont disponibles auprès du Deere pour plus de détails sur le produit COOLSCAN
concessionnaire John Deere. Ces bandelettes de test ou COOLSCAN PLUS.
constituent une méthode simple et efficace pour
OUOD002,0000175 –28–27JUL06–1/1

35-15 092106
PN=117
Lubrification et maintenance-500 h/12 mois

Essai à la pression du circuit de refroidissement

–UN–20JAN93

–UN–20JAN93
RG6557
Contrôle du bouchon du radiateur

RG6558
Contrôle du circuit de refroidissement

Contrôle du circuit de refroidissement


ATTENTION: Du liquide s’échappant avec
une force explosive d’un circuit de
NOTE: Faire chauffer le moteur avant de contrôler le
refroidissement sous pression risque de
circuit de refroidissement dans son intégralité.
provoquer des brûlures graves.
1. Laisser refroidir le moteur, puis retirer avec
Arrêter le moteur. N’enlever le bouchon de
précaution le bouchon du radiateur.
remplissage que lorsqu’il est suffisamment
refroidi pour être touché à mains nues.
2. Remplir le radiateur de liquide de refroidissement
Desserrer le bouchon lentement jusqu’à la
jusqu’au niveau de fonctionnement normal.
première butée pour dissiper la pression
avant de l’enlever complètement.
IMPORTANT: NE JAMAIS appliquer une pression
excessive au circuit de
NOTE: Ces tests ne s’appliquent qu’aux radiateurs
refroidissement sous peine
John Deere. Pour d’autres marques, consulter
d’endommager le radiateur et les
la documentation du fabricant.
flexibles.
Contrôle du bouchon du radiateur
3. Raccorder le manomètre et l’adaptateur à la
goulotte de remplissage du radiateur. Soumettre le
1. Retirer le bouchon du radiateur et le fixer au testeur
circuit de refroidissement à la pression spécifiée
D05104ST comme montré sur l’illustration.
pour le bouchon du radiateur.
2. Soumettre le bouchon à la pression spécifiée. Si le
4. Lorsque le circuit est sous pression, contrôler
bouchon est acceptable, le manomètre doit
l’étanchéité de tous les raccords de flexibles, du
maintenir pendant 10 secondes la pression
radiateur et de l’ensemble du moteur.
spécifiée, au minimum.
Si une fuite est détectée, la réparer selon le besoin
Si le manomètre ne maintient pas la pression,
et refaire l’essai sous pression du circuit.
remplacer le bouchon du radiateur.

Valeur prescrite Si aucune fuite n’est détectée mais que le


Pression de maintien du manomètre indique une chute de pression, il est
bouchon du radiateur (pas possible que le liquide de refroidissement fuie à
d’ouverture pendant 10 l’intérieur du circuit ou au joint entre le bloc et la
secondes)—Pression de
culasse. Faire corriger ce problème immédiatement
gonflage .................................................. 100 kPa (1,0 bar) (14,5 psi)
par le concessionnaire-réparateur ou le distributeur
du moteur.
3. Retirer le bouchon du manomètre, le tourner de
180°, et refaire l’essai. Cette opération permet de
vérifier l’exactitude de la première mesure.

OURGP12,00001D6 –28–14MAR06–1/1

35-16 092106
PN=118
Lubrification et maintenance-500 h/12 mois

Vérification et réglage des régimes moteur

Si le tableau de bord est muni d’un compte-tours (A),


observer le relevé du compte-tours pour vérifier les
régimes moteur. (Se reporter à PUISSANCES
NOMINALES DES MOTEURS ET CARACTÉRISTIQUES
DES CIRCUITS DE CARBURANT à la section
“Caractéristiques”, plus loin dans ce manuel, pour obtenir
les spécifications du régime moteur.) Si le régime moteur
doit être réglé, s’adresser au concessionnaire-réparateur
ou distributeur de moteurs agréé.

–UN–11NOV04
A—Tachymètre

RG13728
Vérification des régimes moteur à l’aide du compte-tours

OURGP12,00001D7 –28–14MAR06–1/1

35-17 092106
PN=119
Lubrification et entretiens/2000 heures/24 mois
Vérification de l’amortisseur de vilebrequin
(moteur 6 cylindres uniquement)

1. Déposer les courroies (sur les illustrations, les


courroies ont été déposées).

–UN–15JAN99
2. Saisir le damper à deux mains et essayer de le tourner
dans les deux sens. Si c’est le cas, il est nécessaire
de le remplacer.

RG8018
IMPORTANT: Le damper se répare pas et doit être
remplacé toutes les 4500 heures ou
tous les 60 mois, selon la première Prise de l’amortisseur de vibrations
échéance.

3. Vérifier l’ovalisation radiale de l’amortisseur de


vibrations en plaçant un comparateur à cadran (A) de
façon à ce que son palpeur touche le diamètre
extérieur de l’amortisseur.

–UN–23NOV97
4. Le moteur étant à la température de fonctionnement,
faire tourner le vilebrequin à l’aide de l’outil de rotation
de volant-moteur JD281A, JDG81-4 ou JDE83.

RG7508
5. Noter le relevé du comparateur à cadran. Si
l’ovalisation dépasse les spécifications ci-dessous, Vérification de l’ovalisation
remplacer l’amortisseur de vibrations.

Valeur prescrite
Amortisseur—Ovalisation radiale
maximale .................................................................... 1,50 mm (0.060 in.)

RG,RG34710,5585 –28–27JUL06–1/1

40-1 092106
PN=120
Lubrification et entretiens/2000 heures/24 mois

Rinçage et remplissage du circuit de


refroidissement

ATTENTION: Du liquide s’échappant avec une


force explosive d’un circuit de refroidissement
sous pression risque de provoquer des

–UN–23AUG88
brûlures graves.

Arrêter le moteur. N’enlever le bouchon de


remplissage que lorsqu’il est suffisamment

TS281
refroidi pour être touché à mains nues.
Desserrer le bouchon lentement jusqu’à la Fluides sous haute pression
première butée pour dissiper la pression avant
de l’enlever complètement.

NOTE: Lorsque John Deere COOL-GARD est utilisé,


l’intervalle de vidange est de 3000 heures ou 36
mois. L’intervalle de vidange peut être porté à
5000 heures ou 60 mois d’utilisation, à condition
de tester chaque année le liquide de
refroidissement ET de refaire le plein
d’additifs, selon le besoin, en ajoutant un
additif supplémentaire de refroidissement .

Si COOL-GARD n’est pas utilisé, l’intervalle de


rinçage est de 2000 heures ou 24 mois
d’utilisation.

–UN–13FEB03
Vidanger le liquide de refroidissement usagé, rincer
l’ensemble du circuit de refroidissement, faire l’essai des
thermostats et remplir le circuit avec le liquide de
refroidissement préconisé propre, suivant la procédure
ci-dessous. RG12833

Bouchon de radiateur
1. Effectuer un essai à la pression du circuit de
refroidissement complet et du bouchon de pression si
cela n’a pas déjà été fait. (Voir ESSAI DE PRESSION
DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT dans la section
de "Lubrification et entretiens périodiques/500
heures/12 mois".)

2. Ouvrir lentement le bouchon de remplissage du circuit


de refroidissement du moteur ou le bouchon du
radiateur (A) pour relâcher la pression et permettre au
liquide de refroidissement de s’écouler plus vite.

Suite voir page suivante OURGP12,00001D8 –28–14MAR06–1/3

40-2 092106
PN=121
Lubrification et entretiens/2000 heures/24 mois

3. Ouvrir le bouchon de vidange (A) du bloc-moteur, du


côté gauche du moteur. Ouvrir le bouchon de vidange
de liquide de refroidissement (B) du refroidisseur
d’huile, du côté droit du moteur. Vidanger tout le
liquide de refroidissement du bloc-moteur.

–UN–17MAY06
4. Ouvrir le robinet de vidange du radiateur. Laisser
s’écouler tout le liquide de refroidissement du
radiateur.

RG14642
5. Si cela n’a pas déjà été fait, enlever les thermostats.
Poser le couvercle (sans les thermostats) en utilisant Bouchon de vidange de liquide de refroidissement du bloc-moteur
un ancien joint et serrer les boulons à 47 N•m (35
lb-ft).

6. Contrôler la température d’ouverture de thermostat.


(Voir “Inspection des thermostats et vérification de la
température d’ouverture” à la section “Entretien/Selon
le besoin”.)

–UN–17MAY06
7. Fermer tous les robinets de vidange et poser les
bouchons dans le bloc une fois le liquide de
refroidissement vidangé.

RG14643
ATTENTION: Ne pas faire tourner le moteur
pendant plus de 10 minute. Cela risquerait de
A—Bouchon de vidange du bloc-moteur
faire surchauffer le moteur et de causer des B—Bouchon de vidange du refroidisseur d’huile
brûlures lorsque l’eau du radiateur s’écoule.

8. Remplir le circuit de refroidissement d’eau claire. Faire


tourner le moteur environ 10 minutes afin de faire
remonter la rouille ou les sédiments éventuels.

9. Arrêter le moteur, débrancher le flexible inférieur du


radiateur et enlever le bouchon du radiateur. Vidanger
immédiatement l’eau du circuit avant la sédimentation
de la rouille et des impuretés.

10. Une fois toute l’eau écoulée, fermer les robinets de


vidange. Remettre le bouchon du radiateur, ainsi que
le flexible et le collier. Remplir le circuit de
refroidissement d’eau propre et d’agent de nettoyage
de circuit de refroidissement à usage intensif tel que
FleetguardRESTORE et RESTORE PLUS. Suivre
les instructions du fabricant inscrites sur l’étiquette.

Fleetguard est une marque déposée de Cummins Engine Company, Inc.


RESTORE est une marque commerciale de Fleetguard.
RESTORE PLUS est une marque commerciale de Fleetguard. Suite voir page suivante OURGP12,00001D8 –28–14MAR06–2/3

40-3 092106
PN=122
Lubrification et entretiens/2000 heures/24 mois

11. Après avoir nettoyé le circuit de refroidissement,


vidanger le produit de nettoyage et remplir le circuit
d’eau pour le rincer. Faire tourner le moteur environ
10 minutes, retirer le bouchon du radiateur et tirer le
flexible inférieur du radiateur pour faire sortir l’eau de
rinçage.

12. Fermer tous les robinets de vidange du moteur et du


radiateur et poser les bouchons. Remettre en place le
flexible du radiateur et bien serrer les colliers. Installer
les thermostats avec un joint neuf. (Voir
VÉRIFICATION DE LA TEMPÉRATURE
D’OUVERTURE DES THERMOSTATS, plus loin dans
cette section.)

IMPORTANT: L’air doit être chassé du circuit de


refroidissement pendant son
remplissage. Desserrer le raccord du
transmetteur de température à l’arrière
de la culasse ou le bouchon dans le
boı̂tier de thermostat pour laisser l’air
s’échapper lors du remplissage du
circuit. Resserrer le raccord ou le
bouchon après avoir rempli le circuit de
refroidissement.

13. Ajouter du liquide de refroidissement au radiateur


jusqu’à ce qu’il touche le bas de la goulotte de
remplissage. (Voir les spécifications pour les
contenances.) Remettre le bouchon du radiateur.

Valeur prescrite
Moteur 4,5 l— Contenance en
liquide de refroidissement ......................................................... 8,5 l (9 qt)
Moteur 6,8 l—Contenance en
liquide de refroidissement ..................................................... 11,9 l (13 qt)

14. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa


température de service. Cela mélange uniformément
la solution et la fait circuler dans le circuit tout entier.
La gamme normale de températures du liquide de
refroidissement moteur s’étend de 82 à 95°C (180 à
204°F).

15. Après avoir fait tourner le moteur, vérifier le niveau de


liquide de refroidissement et tout le circuit en vue de
fuites.

16. Inspecter la courroie de ventilateur pour voir si elle


est usée et vérifier sa tension. (Voir Vérification de la
tension du ressort du tendeur de courroie et de
l’usure de la courroie dans la section de "Lubrification
et entretiens périodiques 500 heures/12 mois".

OURGP12,00001D8 –28–14MAR06–3/3

40-4 092106
PN=123
Lubrification et entretiens/2000 heures/24 mois

Vérification de la température d’ouverture


des thermostats

Dépose du (des) thermostat(s)

ATTENTION: Du liquide s’échappant avec une

–UN–23AUG88
force explosive d’un circuit de refroidissement
sous pression risque de provoquer des
brûlures graves. NE PAS vidanger le liquide de
refroidissement avant qu’il soit refroidi en

TS281
dessous de la température de fonctionnement.
Toujours desserrer lentement le bouchon ou le Liquides sous haute pression
robinet de vidange du radiateur pour relâcher la
pression.

1. Inspecter le pourtour du boı̂tier de thermostat pour


s’assurer qu’il n’y a pas de fuites.

2. Retirer le bouchon du radiateur et vidanger

–UN–15JAN98
partiellement le circuit de refroidissement.

3. Retirer le tube (A) et le joint entre le couvercle de


thermostat et la pompe de liquide de refroidissement.

RG8115A
A—Tube entre le couvercle et la pompe de liquide de
refroidissement Tube entre le couvercle de thermostat et la pompe de liquide de
refroidissement

DPSG,RG34710,112 –28–27JUL06–1/5

4. Enlever le couvercle (B) du thermostat avec le joint


d’étanchéité.

5. Retirer le(s) thermostat(s)

6. Enlever et jeter tout reste de matériau d’étanchéité.


–UN–13NOV97

Nettoyer les surfaces du joint d’étanchéité.

7. Nettoyer et examiner le couvercle pour détecter la


présence de fissures ou de dommages.
RG7921A

B—Couvercle des thermostats


Couvercle des thermostats

Suite voir page suivante DPSG,RG34710,112 –28–27JUL06–2/5

40-5 092106
PN=124
Lubrification et entretiens/2000 heures/24 mois

Vérification de la température d’ouverture des


thermostats

1. Retirer le(s) thermostats(s).

2. Vérifier visuellement que les thermostats ne sont ni


corrodés ni endommagés. Dans le cas de thermostats
doubles, les remplacer tous les deux selon le besoin.

ATTENTION: NE PAS laisser le thermostat ni le


thermomètre reposer contre le côté ou le fond
du récipient pendant le chauffage de l’eau. Ils
risqueraient de rompre s’ils sont trop chauffés.

3. Suspendre le thermostat et le thermomètre dans un

–UN–23NOV97
récipient rempli d’eau.

4. Agiter l’eau lors du chauffage. Observer l’ouverture du


thermostat et comparer les températures avec celles

RG5971
spécifiées dans le tableau ci-dessous.
Essai de la température d’ouverture d’un thermostat
NOTE: La tolérance variant selon les marques, les
températures d’ouverture initiale et d’ouverture
complète peuvent être légèrement différentes de
celles spécifiées.

VALEURS DE CONTRÔLE DES THERMOSTATS


Valeur nominale Première ouverture Ouverture totale
(plage) (valeur nominale)
71 °C (160 °F) 69—72°C (156—162°F) 84 °C (182 °F)
77 °C (170 °F) 74—78°C (166—172°F) 89 °C (192 °F)
82 °C (180 °F) 80—84°C (175—182°F) 94 °C (202 °F)
89 °C (192 °F) 86—90°C (187—194°F) 101 °C (214 °F)
90 °C (195 °F) 89—93°C (192—199°F) 103 °C (218 °F)
92 °C (197 °F) 89—93°C (193—200°F) 105 °C (221 °F)
96 °C (205 °F) 94—97°C (201—207°F) 100 °C (213 °F)
99 °C (210 °F) 96—100 °C (205—212 111 °C (232 °F)
°F)

5. Déposer le thermostat et observer sa fermeture


lorsqu’il refroidit. Le thermostat doit se refermer
totalement à température ambiante. Le processus de
fermeture doit être régulier et lent.

6. Remplacer tout thermostat défectueux. Sur un moteur


à thermostats doubles, remplacer les deux
thermostats.

Suite voir page suivante DPSG,RG34710,112 –28–27JUL06–3/5

40-6 092106
PN=125
Lubrification et entretiens/2000 heures/24 mois

Pose des thermostats

IMPORTANT: Poser le joint du collecteur de sorte que


les petits trous (ronds) soient dans les
coins inférieur gauche et supérieur droit
du collecteur (correspondant aux

–UN–06NOV97
goujons A).

1. Retirer complètement le produit d’étanchéité des


surfaces de montage du couvercle et du boı̂tier des

RG7614A
thermostats.

2. En utilisant les goujons de centrage (A) pour maintenir Installation du couvercle de thermostat
le joint en place, poser un joint neuf sur la culasse.

3. Poser le ou les thermostats avec le fil vers le haut en


position de 12 heures.

4. En utilisant un tournevis pour maintenir le(s)


thermostat(s) en place, poser le(s) thermostat(s) et le

–UN–13NOV97
collecteur de liquide de refroidissement/couvercle de
thermostat.

5. Serrer les boulons du couvercle à 70 N•m (52 lb-ft).

RG7921B
6. Lubrifier le joint torique neuf avec de la graisse
Joint de couvercle de thermostat
universelle PT507. Poser le joint (B) dans le couvercle
de thermostat.

A—Goujons de centrage
B—Joint

DPSG,RG34710,112 –28–27JUL06–4/5

7. Poser le tube entre le collecteur de liquide de


refroidissement/couvercle de thermostat et la pompe
de liquide de refroidissement (C). Serrer les colliers.

8. Si ce n’est pas déjà fait, remplir le circuit de


refroidissement et confirmer l’absence de fuites.
–UN–15JAN98

IMPORTANT: L’air doit être chassé du circuit de


refroidissement pendant son
remplissage. Desserrer le raccord du
RG8115B

transmetteur de température à l’arrière


de la culasse ou le bouchon dans le
boı̂tier de thermostat pour laisser l’air Tube entre le couvercle et la pompe de liquide de
s’échapper lors du remplissage du refroidissement
circuit. Serrer le raccord ou le bouchon C—Tube entre le couvercle et la pompe de liquide
quand tout l’air est sorti. de refroidissement

DPSG,RG34710,112 –28–27JUL06–5/5

40-7 092106
PN=126
Lubrification et entretiens/2000 heures/24 mois

Contrôle et réglage du jeu des soupapes

ATTENTION: Pour empêcher le démarrage


accidentel du moteur lors du réglage des
soupapes, toujours débrancher la borne
NÉGATIVE (—) de la batterie.

–UN–06AUG96
IMPORTANT: Le jeu des soupapes DOIT ÊTRE
contrôlé et réglé avec le moteur FROID.

RG7408
1. Retirer le cache-culbuteurs et le tube d’aération du
carter-moteur. Trous de calage du carter de volant-moteur

IMPORTANT: Contrôler visuellement les surfaces de A—Trou de calage/rotation


contact des têtes de soupape et des B—Trou d’axe de calage
plaquettes d’usure de culbuteur.
S’assurer de l’absence d’usure
excessive, de rupture ou de fissures sur
les pièces. Remplacer les pièces
visiblement endommagées.

Les culbuteurs présentant un jeu de


soupape excessif doivent être contrôlés
plus méticuleusement pour identifier les
pièces endommagées.

2. Enlever les bouchons en plastique ou la


plaque-couvercle obturant le trou (A) de calage/rotation
et le trou (B) de l’axe de calage du moteur.

NOTE: Certains moteurs sont équipés de carters de


volant-moteur qui ne permettent pas d’utiliser
d’outil de rotation de volant-moteur. Il est possible
de faire tourner ces moteurs depuis l’extrémité
avant du moteur, à l’aide de l’adaptateur de
rotation avant/arrière de vilebrequin JDG966.

3. En utilisant l’outil de rotation pour volant-moteur JDE83


ou JDG281A, tourner le volant-moteur dans le sens de
fonctionnement (vers la droite vue de l’avant) jusqu’à
ce que le cylindre numéro 1 soit au PMH de la course
de compression. Insérer l’axe de calage JDG1571
dans le volant-moteur.

Si les culbuteurs du cylindre n° 1 sont lâches, c’est


que le moteur se trouve au PMH de la course de
compression du piston n° 1.

Si les culbuteurs du cylindre n° 1 ne sont pas lâches,


faire tourner le moteur d’un tour complet (360°)
jusqu’au PMH de la course de compression du piston
n° 1.

Suite voir page suivante OURGP12,00001D9 –28–14MAR06–1/5

40-8 092106
PN=127
Lubrification et entretiens/2000 heures/24 mois

4. Le moteur étant bloqué par axe au PMH de la course


de compression du piston n° 1, vérifier le jeu des
soupapes par rapport aux spécifications suivantes.
(Respecter l’ordre pour les moteurs à 4 ou 6 cylindres,
comme indiqué sur la page suivante.)

Valeur prescrite
Jeu des soupapes d’admission
pour vérification (entre culbuteur
et tête de soupape) (moteur
froid)—Écartement............................................................. 0,31—0,38 mm
(0.012—0.015 in.)
Jeu des soupapes
d’échappement pour vérification
(entre culbuteur et tête de
soupape) (moteur froid)—
Écartement ........................................................................ 0,41—0,48 mm
(0.016—0.019 in.)

OURGP12,00001D9 –28–14MAR06–2/5

5. S’il s’avère nécessaire de régler les soupapes, utiliser


la procédure appropriée de réglage du jeu décrite à la
page suivante en respectant les spécifications
ci-dessous. Desserrer le contre-écrou (A) sur la vis de
réglage du culbuteur. Tourner la vis de réglage jusqu’à
ce qu’il soit possible de déplacer légèrement la jauge

–UN–06AUG96
d’épaisseur. Tenir la vis de réglage avec un tournevis
pour l’empêcher de tourner et serrer le contre-écrou
selon les spécifications. Revérifier le jeu après avoir
serré le contre-écrou. Si nécessaire, régler à nouveau

RG7409
le jeu.

Valeur prescrite Réglage des soupapes


Jeu des soupapes d’admission
pour réglage (entre culbuteur et A—Contre-écrou de vis de réglage
tête de soupape) (moteur froid)—
Écartement ................................................................. 0,36 mm (0.014 in.)
Jeu des soupapes
d’échappement pour réglage
(entre culbuteur et tête de
soupape) (moteur froid)—
Écartement ................................................................. 0,46 mm (0.018 in.)
Contre-écrou de la vis de réglage
de culbuteur—Couples de
serrage............................................................................. 27 N•m (20 lb-ft)

6. Remettre en place le cache-culbuteurs et le tube


d’aération du carter-moteur.
Suite voir page suivante OURGP12,00001D9 –28–14MAR06–3/5

40-9 092106
PN=128
Lubrification et entretiens/2000 heures/24 mois

Moteur 4 cylindres:

NOTE: La séquence d’allumage est 1-3-4-2.

1. À l’aide de l’axe de calage JDE81-4, bloquer le piston


n° 1 au PMH de sa course de compression (B).

–UN–31OCT97
2. Régler le jeu des soupapes d’échappement des
cylindres n° 1 et 3 et des soupapes d’admission des
cylindres n° 1 et 2.

RG4776
3. Tourner le vilebrequin de 360°. Bloquer le piston n° 4
au PMH de sa course de compression (C). Réglage des soupapes d’un moteur 4 cylindres

4. Régler le jeu des soupapes d’échappement des


cylindres n° 2 et 4 et des soupapes d’admission des
cylindres n° 3 et 4.

A—Avant du moteur
B—PMH de la course de compression du piston n° 1
C—PMH de la course de compression du piston n° 4
E—Soupape d’échappement
I—Soupape d’admission

OURGP12,00001D9 –28–14MAR06–4/5

Moteur 6 cylindres:

NOTE: L’ordre d’allumage est 1-5-3-6-2-4.

1. Bloquer le piston n°1 au PMH de sa course de


compression (B).

–UN–31OCT97
2. Régler le jeu des soupapes d’échappement n° 1, 3 et 5
et des soupapes d’admission n° 1, 2 et 4.

3. Tourner le vilebrequin de 360°. Bloquer le piston n° 6 RG4777

au PMH de sa course de compression (C).


Réglage des soupapes d’un moteur 6 cylindres

4. Régler le jeu des soupapes d’échappement n° 2, 4 et 6


et des soupapes d’admission n° 3, 5 et 6.

A—Avant du moteur
B—PMH de la course de compression du piston n° 1
C—PMH de la course de compression du piston n° 6
E—Soupape d’échappement
I—Soupape d’admission

OURGP12,00001D9 –28–14MAR06–5/5

40-10 092106
PN=129
Entretien selon besoin
Informations supplémentaires sur l’entretien

Ce document n’est pas un livret d’entretien détaillé. Pour


plus de détails sur l’entretien, commander un manuel
technique composant à l’aide de la liste de publications
située en fin de manuel.

–UN–15DEC88
RG4624
Manuel technique composant

RG,RG34710,5591 –28–27JUL06–1/1

45-1 092106
PN=130
Entretien selon besoin

Interdiction de modifier le circuit


d’alimentation

ATTENTION: Ne pas ouvrir le circuit de


carburant haute pression.

–UN–18MAR92
De graves blessures peuvent être occasionnées
par la présence de carburant haute pression
dans les conduites de carburant. Ne pas
débrancher ou tenter de réparer les conduites

TS1343
d’alimentation, les capteurs ou tout autre
composant situé entre la pompe d’alimentation Conduites de combustible haute pression
haute pression et les injecteurs sur les moteurs
avec circuit d’alimentation à injection haute
pression à rampe commune.

Seuls les mécaniciens connaissant ce type de


circuit peuvent effectuer des réparations. (Voir
le concessionnaire John Deere.)

–UN–11NOV04
IMPORTANT: Ne jamais projeter de la vapeur ou
verser de l’eau froide sur une pompe
d’injection encore chaude. Ceci

RG13735
risquerait de gripper des composants
de la pompe.
Circuit d’alimentation
L’acheteur perdra le bénéfice de la
A—Pompe à carburant haute pression
garantie s’il modifie la pompe à
carburant haute pression (A), le calage
de l’injection ou les injecteurs d’une
façon non préconisée par le fabricant.

Par ailleurs, toute modification du


circuit de carburant affectant
l’équipement de contrôle des émissions
des moteurs peut être sanctionnée,
conformément aux réglementations de
l’EPA et autres lois locales relatives aux
émissions.

Ne pas tenter d’intervenir soi-même sur


la pompe d’injection ou les injecteurs. Il
faut pour cela des outils spéciaux, ainsi
qu’un apprentissage spécifique.
(Consulter le
concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.)
OURGP12,00001DA –28–14MAR06–1/1

45-2 092106
PN=131
Entretien selon besoin

Remplissage/appoint de liquide de
refroidissement

ATTENTION: Du liquide s’échappant avec une


force explosive d’un circuit de refroidissement
sous pression risque de provoquer des

–UN–23AUG88
brûlures graves.

Arrêter le moteur. N’enlever le bouchon de


remplissage que lorsqu’il est suffisamment

TS281
refroidi pour être touché à mains nues.
Desserrer le bouchon lentement jusqu’à la Fluides sous haute pression
première butée pour dissiper la pression avant
de l’enlever complètement.

IMPORTANT: Ne jamais verser de liquide froid dans


un moteur chaud car cela risque de
fêler le bloc-cylindres ou la culasse. NE
PAS faire tourner le moteur sans liquide
de refroidissement, même pendant
quelques minutes.

Du composé d’étanchéité pour circuit


de refroidissement John Deere TY15161
peut être utilisé dans le radiateur pour
arrêter les fuites. N’utiliser AUCUN
autre additif antifuites dans le circuit de
refroidissement.

–UN–20NOV03
L’air doit être chassé du circuit de
refroidissement pendant le remplissage.

Le niveau de liquide de refroidissement doit être maintenu RG13295


au bas de la goulotte de remplissage (A) du radiateur. Si
nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement en Radiateur et liquide de refroidissement
procédant comme suit. A—Goulotte de remplissage du radiateur
B—Radiateur
1. Desserrer le raccord du capteur de température placé
à l’arrière de la culasse ou le bouchon latéral du boı̂tier
du thermostat pour permettre à l’air de s’échapper lors
du remplissage du circuit.

Suite voir page suivante OURGP11,0000222 –28–27JUL06–1/2

45-3 092106
PN=132
Entretien selon besoin

IMPORTANT: Pour ajouter du liquide de


refroidissement au circuit, utiliser la
solution appropriée. (Voir
SPÉCIFICATIONS DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT MOTEUR à la
section “Carburants, lubrifiants et
liquide de refroidissement” pour
mélanger les ingrédients du liquide de
refroidissement avant de les ajouter au
circuit de refroidissement.)

Ne pas trop remplir le circuit de


refroidissement. Un circuit sous
pression a besoin d’espace pour que le
liquide de refroidissement puisse se
dilater à chaud sans déborder par le
haut du radiateur.

2. Remplir le radiateur (B) jusqu’à ce que le niveau de


liquide de refroidissement atteigne le bas de la goulotte
de remplissage (A) du radiateur.

3. Resserrer les bouchons et les raccords quand le circuit


a été purgé de tout son air.

4. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa


température de service.

OURGP11,0000222 –28–27JUL06–2/2

45-4 092106
PN=133
Entretien selon besoin

Remplacement du filtre à air à un étage

IMPORTANT: TOUJOURS REMPLACER le filtre à air


quand l’indicateur d’obstruction indique
une dépression de 625 mm (25 in.)

–UN–06SEP00
d’eau, ou si l’élément est déchiré ou
visiblement sale.

NOTE: Cette procédure concerne les kits de filtres à air à

RG11319A
un étage John Deere. Se reporter aux instructions
du fabricant pour l’entretien des filtres à air non
fournis par John Deere.
Filtre à air à un étage

1. Le cas échéant, desserrer le collier du corps.

2. Desserrer le collier se trouvant autour de la goulotte de


sortie (A).

3. Retirer le filtre à air.

–UN–07SEP00
4. Installer le filtre neuf de façon à ce que le
chevauchement (B) de la goulotte de sortie du filtre à
air sur le tuyau d’admission du moteur soit conforme
aux spécifications ci-dessous.

RG11320
Valeur prescrite
Goulotte du filtre à air sur Installation du filtre à air à un étage
l’admission du moteur—
Chevauchement.................................................................. 38 mm (1.5 in) A—Collier de la goulotte de sortie
B—Chevauchement du filtre sur le moteur
5. Serrer le collier (A) de la goulotte au couple spécifié
ci-dessous.

Valeur prescrite
Collier de la goulotte du filtre à
air—Couples de serrage ................................................. 6,8 Nm (60 lb-in)

IMPORTANT: ÉVITER de trop serrer le collier. Cela


risque d’écraser le corps du filtre à air.
Serrer le collier uniquement à
frottement doux.

6. Le cas échéant, serrer le collier du corps à frottement


doux.

IMPORTANT: Lors de l’entretien ou de la dépose du


filtre à air, TOUJOURS appuyer à fond
sur le bouton de réinitialisation
(certains modèles) de l’indicateur
d’obstruction du filtre à air pour être
sûr d’obtenir des relevés précis.

7. Le cas échéant, enfoncer complètement le bouton de


réinitialisation de l’indicateur d’obstruction du filtre à air
et le relâcher pour réinitialiser l’indicateur.

RG,RG34710,5594 –28–27JUL06–1/1

45-5 092106
PN=134
Entretien selon besoin

Remplacement de l’élément de filtre à air à


joint axial

IMPORTANT: TOUJOURS REMPLACER l’élément de


filtre à air primaire quand le témoin
d’obstruction (A) indique une

–UN–03SEP99
dépression de 625 mm (25 in.) d’eau, ou
si l’élément est déchiré ou visiblement
sale.

RG8719B
NOTE: Cette procédure concerne les kits de filtres à air à
joint axial à 2 étages John Deere. Se reporter aux
instructions du fabricant pour l’entretien des filtres Témoin d’obstruction du filtre à air
à air non fournis par John Deere.

Suite voir page suivante OURGP11,000013A –28–27JUL06–1/2

45-6 092106
PN=135
Entretien selon besoin

1. Enlever l’écrou papillon et le couvercle de la cartouche


représentés dans le petit encadré de l’illustration.

2. Enlever l’écrou papillon (A) et l’élément primaire (B) de


la cartouche.

–UN–20DEC88
3. Nettoyer soigneusement l’intérieur du boı̂tier de filtre
pour éliminer toutes les impuretés.

NOTE: Certains moteurs peuvent être munis d’une vanne

RG4686
de dépoussiérage (C) sur le filtre à air. Si c’est le
cas, comprimer la tête de la vanne pour libérer
toutes les particules de poussière éventuellement Écrou papillon et élément primaire
captives.

IMPORTANT: Enlever l’élément secondaire (de


sécurité) (E) UNIQUEMENT s’il faut le
remplacer. NE PAS essayer de nettoyer,
de laver ou de réutiliser l’élément
secondaire. Le remplacement de

–UN–20DEC88
l’élément secondaire est en général
nécessaire UNIQUEMENT si l’élément
primaire est troué.

RG4687
4. Pour remplacer l’élément secondaire, enlever l’écrou
de retenue (D) et l’élément secondaire (E). Remplacer
Vanne de dépoussiérage et témoin d’obstruction
immédiatement l’élément secondaire par un élément
neuf pour empêcher la pénétration de poussière dans
le circuit d’admission d’air.

5. Installer un élément primaire neuf et bien serrer l’écrou


papillon. Installer le couvercle et bien serrer l’écrou
papillon de retenue.

–UN–26JUN00
IMPORTANT: Lors d’opérations sur le filtre à air ou
lorsque son couvercle a été enlevé,
TOUJOURS appuyer à fond sur le

RG11068
bouton de réinitialisation (certains
modèles) de l’indicateur d’obstruction
du filtre à air pour être sûr d’obtenir des Écrou de retenue et élément secondaire
relevés précis.
A—Écrou à ailettes
B—Élément principal
6. Le cas échéant, enfoncer complètement le bouton de C—Clapet de dépoussiérage
réinitialisation de l’indicateur d’obstruction du filtre à air D—Écrou de maintien
et le relâcher pour réinitialiser l’indicateur. E—Elément secondaire

OURGP11,000013A –28–27JUL06–2/2

45-7 092106
PN=136
Entretien selon besoin

Remplacement de l’élément de filtre à air à


joint radial

IMPORTANT: TOUJOURS REMPLACER l’élément


primaire du filtre à air quand l’indicateur

–UN–08SEP00
d’obstruction indique une dépression
de 625 mm (25 in.) d’eau, ou si
l’élément est déchiré ou visiblement
sale.

RG11321A
NOTE: Cette procédure concerne les kits de filtres à air à
joint radial à 2 étages John Deere. Se reporter Cache-poussière et bol à poussière
aux instructions du fabricant pour l’entretien des
filtres à air non fournis par John Deere.

1. Débloquer et retirer le bol à poussière/cache-poussière


(A) du filtre à air.

2. Déplacer l’extrémité du filtre (B) légèrement d’avant en

–UN–08SEP00
arrière pour rompre le joint.

3. Sortir le filtre (B) du tube de sortie et l’enlever du

RG11322A
logement.

4. Éliminer soigneusement toutes les saletés accumulées


à l’intérieur du logement et du trou de sortie. Élément filtrant principal

IMPORTANT: Enlever l’élément secondaire (de


sécurité) (C) UNIQUEMENT s’il faut le
remplacer. NE PAS essayer de nettoyer,
de laver ou de réutiliser l’élément
secondaire. Le remplacement de

–UN–08SEP00
l’élément secondaire est en général
nécessaire UNIQUEMENT si l’élément
primaire est troué.

RG11327A
5. Pour remplacer l’élément secondaire (C), le sortir en
tirant doucement. Remplacer immédiatement l’élément
secondaire par un élément neuf pour empêcher la Élément de filtre secondaire
pénétration de poussière dans le circuit d’admission
d’air. A—Capuchon antipoussière/cache-poussière
B—Élément filtrant principal
C—Élément de filtre secondaire
6. Installer un élément de filtre primaire neuf. Appuyer à
la main sur le bord extérieur du filtre.

IMPORTANT: Ne PAS utiliser les loquets du couvercle


pour forcer l’élément de filtre dans le
filtre à air. Ceci endommagerait le
logement du filtre à air.

7. Fermer le logement en orientant la vanne de


dépoussiérage vers le bas et fermer les loquets.

Suite voir page suivante RG41165,000008B –28–27JUL06–1/2

45-8 092106
PN=137
Entretien selon besoin

IMPORTANT: Lors d’opérations sur le filtre à air ou


lorsque son couvercle a été enlevé,
TOUJOURS appuyer à fond sur le
bouton de réinitialisation (certains
modèles) de l’indicateur d’obstruction
du filtre à air pour être sûr d’obtenir des
relevés précis.

8. Le cas échéant, enfoncer complètement le bouton de


réinitialisation de l’indicateur d’obstruction du filtre à air
et le relâcher pour réinitialiser l’indicateur.

RG41165,000008B –28–27JUL06–2/2

45-9 092106
PN=138
Entretien selon besoin

Remplacement des courroies d’alternateur et


de ventilateur

Voir VÉRIFICATION DE LA TENSION DU RESSORT DU


TENDEUR DE COURROIE ET DE L’USURE DE LA
COURROIE dans la section de "Lubrification et entretiens
périodiques/500 heures/12 mois" pour des informations

–UN–07NOV01
supplémentaires sur le tendeur de courroie.

1. Inspecter la courroie: voir si elle présente des fissures,


des effilochages ou des étirements. Les remplacer si

RG11950
nécessaire.

2. Pour remplacer une courroie à tendeur automatique, Hauteur du ventilateur et inférieur* 290 mm (11,4 in.)
détendre la courroie en posant une poignée articulée
et une douille sur le bras de tension.

Relâcher la tension du tendeur de courroie afin de


remplacer la courroie avec un tendeur manuel (Voir
RÉGLAGE DE TENDEUR DE COURROIE dans la
section "Lubrification et entretiens périodiques/500
heures/12 mois".)

–UN–07NOV01
3. Enlever la courroie polytrapézoı̈dale des poulies et la
jeter.

RG11951
NOTE: Examiner les poulies et roulements avec la
courroie retirée. Faire tourner et voir si la rotation
est difficile ou fait un bruit inhabituel. Si les Hauteur du ventilateur et supérieur sans compresseur de fréon* 338
mm (13,3 in.)
poulies ou les roulements doivent être remplacés,
consulter le concessionnaire John Deere.

4. Installer une courroie neuve en s’assurant qu’elle est


correctement assise dans les gorges de toutes les
poulies. Se reporter au schéma d’acheminement de la
courroie à droite correspondant à l’application.

–UN–07NOV01
5. Tendre la courroie avec le tendeur. Retirer la douille.

6. Installer la protection de ventilateur si elle a été


enlevée.
RG11952

7. Mettre le moteur en marche et contrôler l’alignement


de la courroie. Hauteur du ventilateur avec compresseur de fréon* 402 mm (15,8
in.)
*Mesuré de l’axe du vilebrequin au centre de
l’entraı̂nement du ventilateur. A—L’alternateur
CSP—Poulie du vilebrequin
FC—Compresseur au fréon (climatisation)
FD—Commande de la soufflante
I—Poulie de renvoi
T—Tendeur
CP—Pompe de liquide de refroidissement

OURGP11,000013B –28–27JUL06–1/1

45-10 092106
PN=139
Entretien selon besoin

Vérification des fusibles

Deux fusibles se trouvent dans le faisceau de fils. Un


fusible de 20 A est utilisé pour l’unité de commande du
moteur (voir SCHÉMA DE CÂBLAGE DU MOTEUR) et
des fusibles de 30 A sont utilisés à tous les autres
emplacements.

OURGP12,00001DB –28–14MAR06–1/1

Vérification des compresseurs d’air (certains


modèles)

Les compresseurs d’air sont proposés en option avec les


moteur OEM John Deere afin de fournir de l’air comprimé
aux appareils à commande à air comprimé tels les freins
de véhicule à air comprimé.

Les compresseurs d’air sont des sortes de pistons


entraı̂nés par le moteur. Ils sont refroidis soit par air soit
par le liquide de refroidissement du moteur. Les
compresseurs sont lubrifiés à l’huile moteur. Bien que le
compresseur fonctionne de façon continue, tel un pignon
ou une cannelure commandé(e) par l’entraı̂nement
auxiliaire du moteur, il se présente en deux modes
d’exploitation: chargé et déchargé. Ces modes sont
commandés par le circuit pneumatique du véhicule (voir le
manuel technique du véhicule pour les opérations
complètes de contrôle et d’entretien de ce circuit).

–UN–27FEB03
Consulter le distributeur de moteurs ou le
concessionnaire-réparateur John Deere pour les
informations de diagnostic et de dépannage. Si le

RG12836
diagnostic révèle une défaillance interne du compresseur,
le remplacer en un tout (neuf ou remis à neuf).
Compresseur d’air (option)

OURGP12,00001E0 –28–27JUL06–1/1

45-11 092106
PN=140
Entretien selon besoin

Purge du circuit d’alimentation

ATTENTION: De graves blessures peuvent être


occasionnées par la présence de carburant
haute pression dans les conduites de
carburant. Ne pas débrancher ou tenter de

–UN–18MAR92
réparer les conduites d’alimentation, les
capteurs ou tout autre composant situé entre la
pompe d’alimentation haute pression et les
injecteurs sur les moteurs avec circuit

TS1343
d’alimentation à injection haute pression à
rampe commune. Seuls les mécaniciens Conduites de combustible haute pression
connaissant ce type de circuit peuvent effectuer
des réparations. (Voir le concessionnaire John
Deere.)

Des fuites de liquide sous pression peuvent


pénétrer sous la peau et causer de graves
blessures. Afin de prévenir tout accident,

–UN–23AUG88
relâcher la pression avant de débrancher les
conduites hydrauliques ou autres. S’assurer
que tous les raccords sont serrés avant de
rétablir la pression. Pour rechercher les fuites,

X9811
utiliser un morceau de carton. Se protéger les
mains et le corps des liquides sous haute
Liquides sous haute pression
pression.

En cas d’accident, consulter immédiatement un


médecin. Tout liquide injecté sous la peau doit
être retiré par intervention chirurgicale dans les
quelques heures pour éviter les risques de
gangrène. Les médecins non familiarisés avec
ce type de blessure peuvent s’adresser au
service médical de Deere & Company à Moline,
Illinois, USA ou à toute autre autorité médicale
compétente.

Il est nécessaire de purger le circuit d’alimentation à


chaque fois que celui-ci a été ouvert pour des opérations
d’entretien (conduites déconnectées ou filtres déposés).
Suite voir page suivante OURGP12,00001DC –28–14MAR06–1/3

45-12 092106
PN=141
Entretien selon besoin

IMPORTANT: Éviter toute contamination du


carburant. Prendre garde à ne pas
fendiller les conduites de combustible
pour purger le circuit d’alimentation.

1. Sur la base du filtre à combustible, desserrer la vis de

–UN–24MAY02
purge d’air (A) de deux tours complets à la main.

A—Vis de purge d’air

RG12220
Vis de purge d’air du filtre à combustible final

OURGP12,00001DC –28–14MAR06–2/3

2. Actionner la manette d’amorçage (B) de la pompe


d’alimentation ou le bouton d’amorçage situé sur la
base du filtre à carburant (si équipé) jusqu’à ce que du
carburant s’écoule de la vis de purge.

3. Bien resserrer la vis de purge. Continuer à actionner


l’amorceur jusqu’à ce que l’action de pompage
s’interrompe.

–UN–24MAY02
4. Faire démarrer le moteur et vérifier qu’il n’y a pas de
fuites.

Si le moteur ne démarre pas, répéter les étapes 1 à 4.

RG12221
B—Levier d’amorçage
Manette d’amorçage de la pompe d’alimentation en combustible

OURGP12,00001DC –28–14MAR06–3/3

45-13 092106
PN=142
Pannes et remèdes
Généralités sur le dépannage

Le dépannage du moteur peut être difficile. Un schéma • Bien connaı̂tre le moteur et tous les circuits
de câblage du moteur est présenté dans cette section connexes.
pour faciliter l’isolement des problèmes électriques sur • Étudier soigneusement le problème.
les unités munies d’un faisceau de fils et d’un tableau • Établir un rapport entre le symptôme et ce que l’on
de bord (instruments) John Deere. sait du moteur et de ses circuits.
• Diagnostiquer le problème en commençant par les
Des schémas de câblage sont donnés pour le tableau choses les plus faciles.
de bord électronique et le faisceau correspondant à • Revérifier avant de commencer le désassemblage.
ces moteurs. • Déterminer la cause et effectuer une réparation
soignée.
Plus loin dans cette section se trouve une liste des • Après les réparations, faire tourner le moteur dans
problèmes éventuels de moteur que l’on peut des conditions normales pour vérifier que le
rencontrer, accompagnés des causes possibles et problème a été corrigé.
corrections. Les schémas illustrés et les données de
dépannage sont de nature générale, la conception NOTE: Les moteurs traités dans ce manuel sont
finale de l’ensemble des circuits du moteur variant en équipés de systèmes de gestion électroniques
fonction des applications. En cas de doute, consulter qui envoient des codes de diagnostic
le distributeur de moteurs ou le d’anomalie pour signaler des problèmes (voir
concessionnaire-réparateur. la PROCÉDURE DE CODES DE
DIAGNOSTIC D’ANOMALIE, plus loin dans
Un programme fiable de dépannage des problèmes de cette section).
moteur doit comprendre la procédure de diagnostic de
base suivante:

RG,RG34710,5605 –28–27JUL06–1/1

Précautions de soudage sur les moteurs


équipés d’une unité de commande
électronique de moteur

IMPORTANT: TOUJOURS débrancher les connecteurs


de l’unité de commande électronique et
la connexion à la masse du système de
gestion de l’injection avant de procéder
à un soudage sur le moteur ou la
machine. Les courants de forte intensité
ou les décharges d’électricité statique
des composants électroniques risquent
de causer des dommages
irrémédiables.

1. Débrancher de la masse (châssis de la machine) le


système de gestion de l’injection.

2. Débrancher les connecteurs de l’unité de commande


du moteur.

3. Procéder à la connexion à la masse de l’appareil de


soudage à proximité du point de soudage et s’assurer
qu’aucun composant électronique (contrôleur du moteur
inclus) ne se trouve dans le cheminement de la masse.

OUOD002,000016B –28–27JUL06–1/1

50-1 092106
PN=143
Pannes et remèdes

Précautions pour le circuit électrique lors du


nettoyage du moteur à la vapeur

IMPORTANT: Ne pas nettoyer à la vapeur tout


composant électrique ou électronique
lors du nettoyage du moteur car les
pièces sensibles risqueraient d’être
endommagées.

OURGP11,000012A –28–12SEP06–1/1

50-2 092106
PN=144
Pannes et remèdes

Agencement du câblage du moteur

–UN–18APR06
RG14639
Moteur 6068HF285 illustré

A—Capteur de température de D—Connecteur de l’unité de I—Capteur de pression de la L—Solénoı̈de de distributeur


liquide de refroidissement commande du moteur rampe de carburant de pompe
du moteur (ECT) E—Tableau de bord en option J—Capteur de position du M—Capteur de température du
B—Connecteur d’injecteur F—Faisceau moteur vilebrequin combustible
électronique G—Connecteur du capteur de K—Capteur de position de N—Capteur de présence d’eau
C—Capteur de température de pression d’huile moteur pompe dans le carburant
l’air du collecteur H—Connexions de batterie,
d’admission alimentation et masse

OURGP12,00001DD –28–15MAR06–1/1

50-3 092106
PN=145
Pannes et remèdes

Schéma de câblage du moteur (avec tableau de bord électron. complet)

–UN–20APR06
RG14640
B1—Accélérateur analogique P4—Indicateur de température S3—Interrupteur d’activation X1—Connecteur de faisceau
F1—Fusible (20 A) (faisceau) du liquide de par tapotement de véhicule
G1—L’alternateur refroidissement (momentané) X2—Connecteur de faisceau
K1—Relais du démarreur P5—Affichage du S4—Sélecteur de régime d’alternateur
M1—Démarreur compte-tours rapide-lent X3—Masse commune
N1—Suppresseur de P6—Compteur horaire/jauge S5—Interrupteur d’intervention X4—Résistance de
transitoires de diagnostic prioritaire sur l’arrêt terminaison CAN
P1—Jauge en option S1—Clé de contact (momentané) X5—Connecteur d’accélérateur
P2—Jauge en option S2—Sélecteur de réglage de V1—Diode analogique
P3—Manomètre d’huile régime (momentané)

OURGP12,00001DE –28–15MAR06–1/1

50-4 092106
PN=146
Pannes et remèdes

Schéma de câblage du moteur (avec tableau de bord électronique complet)—suite

–UN–26JAN04
RG13272
B1—Accélérateur analogique P4—Indicateur de température S3—Interrupteur d’activation X1—Connecteur de faisceau
F1—Fusible (20 A) (faisceau) du liquide de par tapotement de véhicule
G1—L’alternateur refroidissement (momentané) X2—Connecteur de faisceau
K1—Relais du démarreur P5—Affichage du S4—Sélecteur de régime d’alternateur
M1—Démarreur compte-tours rapide-lent X3—Masse commune
N1—Suppresseur de P6—Compteur horaire/jauge S5—Interrupteur d’intervention X4—Résistance de
transitoires de diagnostic prioritaire sur l’arrêt terminaison CAN
P1—Jauge en option S1—Clé de contact (momentané) X5—Connecteur d’accélérateur
P2—Jauge en option S2—Sélecteur de réglage de V1—Diode analogique
P3—Manomètre d’huile régime (momentané)

OURGP12,00001DF –28–15MAR06–1/1

50-5 092106
PN=147
Pannes et remèdes

Pannes et remèdes - Moteur


Symptôme Problème Solution

Le moteur se lance sans Procédure de démarrage incorrecte. Vérifier la procédure de démarrage.


démarrer

Réservoir vide. Vérifier le réservoir de carburant.

Circuit d’échappement obstrué. Vérifier l’échappement et éliminer


l’obstruction.

Filtre à carburant bouché ou plein Remplacer le filtre à carburant ou


d’eau. vider l’eau du filtre.

Pompe d’injection non alimentée ou Vérifier l’écoulement du carburant à


air dans le circuit de carburant. la pompe d’alimentation ou purger le
circuit de carburant.

Pompe d’injection ou injecteurs Consulter un centre de réparation de


défectueux. moteurs diesel agréé pour la
réparation ou le remplacement.

Suite voir page suivante OURGP12,00001E0 –28–15MAR06–1/8

50-6 092106
PN=148
Pannes et remèdes

Symptôme Problème Solution

Le moteur a du mal à démarrer Moteur démarrant sous charge. Désengager la prise de force.
ou ne démarre pas

Procédure de démarrage incorrecte. Revoir la procédure de démarrage.

Réservoir vide. Contrôler le réservoir de


combustible.

Présence d’air dans la conduite de Purger la conduite de carburant.


carburant.

Temps froid. Recourir aux dispositifs d’aide au


démarrage par temps froid.

Régime insuffisant du démarreur. Voir “Le démarreur est poussif”.

Huile du carter-moteur trop épaisse. Remplacer par une huile de viscosité


appropriée.

Combustible de type incorrect. Consulter le fournisseur du


combustible; utiliser un combustible
adapté aux conditions de service.

Eau, saletés ou air dans le circuit Vidanger, rincer, remplir et purger le


d’alimentation. circuit.

Filtre à combustible colmaté. Remplacer la cartouche filtrante.

Injecteurs électroniques encrassés Confier le contrôle des injecteurs au


ou défectueux. concessionnaire ou au distributeur
de moteurs agréé.

Problème de circuit de carburant Consulter le distributeur ou


électronique (si équipé) concessionnaire-réparateur John
Deere.

Le moteur cogne Niveau d’huile moteur insuffisant. Faire l’appoint d’huile dans le
carter-moteur.

Température du liquide de Retirer et vérifier le thermostat.


refroidissement trop basse.

Surchauffe du moteur. Voir “Surchauffe du moteur”.

Moteur froid Thermostat inadapté ou défectueux.


Retirer et vérifier le thermostat.
Suite voir page suivante OURGP12,00001E0 –28–15MAR06–2/8

50-7 092106
PN=149
Pannes et remèdes

Symptôme Problème Solution

Le moteur tourne irrégulièrement Température du liquide de Retirer et vérifier le thermostat.


ou cale fréquemment refroidissement trop basse.

Filtre à combustible colmaté. Remplacer l’élément du filtre à


carburant.

Eau, saletés ou air dans le circuit Vidanger, rincer, remplir et purger le


d’alimentation. circuit.

Injecteurs sales ou défectueux. Confier le contrôle des injecteurs au


concessionnaire ou au distributeur
de moteurs agréé.

Problème de circuit de carburant Consulter le distributeur ou


électronique concessionnaire-réparateur John
Deere.

Température moteur inférieure à Thermostat défectueux. Retirer et vérifier le thermostat.


la température de service
normale

Indicateur de température ou Vérifier le thermomètre, le capteur et


transmetteur de température les connexions.
défectueux.
Suite voir page suivante OURGP12,00001E0 –28–15MAR06–3/8

50-8 092106
PN=150
Pannes et remèdes

Symptôme Problème Solution

Manque de puissance Moteur surchargé. Réduire la charge.

Encrassement au niveau de l’air Effectuer l’entretien du filtre à air.


d’admission.

Filtre à combustible colmaté. Remplacer le filtre.

Combustible de type incorrect. Utiliser un combustible approprié.

Surchauffe du moteur. Voir “Surchauffe du moteur”.

Température moteur inférieure à la Retirer et vérifier le thermostat.


température de service normale.

Jeu de soupapes mal réglé. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Injecteurs sales ou défectueux. Confier le contrôle des injecteurs au


concessionnaire ou au distributeur
de moteurs agréé.

Pompe d’injection tourne Consulter le


irréguliérement. concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Problème de circuit de carburant Consulter le distributeur ou


électronique concessionnaire-réparateur John
Deere.

Mauvais fonctionnement du Consulter le


turbocompresseur. (Moteurs concessionnaire-réparateur ou
suralimentés uniquement.) distributeur de moteurs agréé.

Fuite au niveau du joint de collecteur Consulter le


d’échappement. concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Conduite de commande de Consulter le


l’anéroı̈de défectueuse. concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Flexible de carburant obstrué. Nettoyer ou remplacer le flexible de


carburant.

Régime maximum à vide insuffisant. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Suite voir page suivante OURGP12,00001E0 –28–15MAR06–4/8

50-9 092106
PN=151
Pannes et remèdes

Symptôme Problème Solution

Pression d’huile faible Niveau d’huile insuffisant Faire l’appoint.

Huile de type incorrect. Effectuer une vidange et remplir le


carter-moteur d’huile de viscosité et
de qualité appropriées.

Forte consommation d’huile Huile du carter-moteur trop légère. Utiliser de l’huile d’une viscosité
appropriée.

Fuites d’huile. Confirmer l’absence de fuites aux


conduites, aux joints et au bouchon
de vidange.

Tube d’aération du carter-moteur Nettoyer le tube d’aération.


obstrué.

Turbocompresseur défectueux. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Le moteur émet de la fumée Combustible de type incorrect. Utiliser un combustible approprié.


blanche

Température moteur trop basse Faire chauffer le moteur jusqu’à sa


température de service normale.

Thermostat défectueux. Retirer et vérifier le thermostat.

Injecteurs électroniques défectueux Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Émission de fumée noire ou Combustible de type incorrect. Utiliser un combustible approprié.


grise

Filtre à air colmaté ou sale. Effectuer l’entretien du filtre à air.

Moteur surchargé. Réduire la charge.

Injecteurs électroniques défectueux. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Problème de circuit de carburant Consulter le


électronique concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Mauvais fonctionnement du Consulter le


turbocompresseur. concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Suite voir page suivante OURGP12,00001E0 –28–15MAR06–5/8

50-10 092106
PN=152
Pannes et remèdes

Symptôme Problème Solution

Le moteur surchauffe Moteur surchargé. Réduire la charge.

Niveau du liquide de refroidissement Remplir le radiateur au niveau


bas. correct; vérifier le serrage des
raccords et l’étanchéité du radiateur
et des flexibles.

Bouchon de radiateur défectueux. Faire vérifier par un technicien.

Courroie polytrapézoı̈dale étirée ou Vérifier le tendeur de courroie


tendeur de courroie défectueux. automatique ou vérifier que les
courroies ne sont pas étirées.
Remplacer si nécessaire.

Niveau d’huile moteur insuffisant. Contrôler le niveau d’huile. Faire


l’appoint selon besoin.

Le circuit de refroidissement doit être Rincer le circuit de refroidissement.


rincé.

Thermostat défectueux. Retirer et vérifier le thermostat.

Indicateur de température ou Vérifier la température du liquide de


transmetteur de température refroidissement avec un autre
défectueux. thermomètre et remplacer, si
nécessaire.

Combustible de type incorrect. Utiliser le carburant de la qualité qui


convient.

Suite voir page suivante OURGP12,00001E0 –28–15MAR06–6/8

50-11 092106
PN=153
Pannes et remèdes

Symptôme Problème Solution

Forte consommation de Combustible de type incorrect. Utiliser le carburant du type qui


combustible convient.

Filtre à air colmaté ou sale. Effectuer l’entretien du filtre à air.

Moteur surchargé. Réduire la charge.

Jeu de soupapes mal réglé. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Injecteurs électroniques encrassés. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Problème de circuit de carburant Consulter le


électronique concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Turbocompresseur défectueux. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Température moteur trop basse Contrôler le thermostat.

Charge insuffisante du circuit Charge électrique excessive exercée Enlever les accessoires ou poser un
électrique par les accessoires rajoutés. alternateur plus puissant.

Fonctionnement prolongé du moteur Augmenter le régime du moteur


au ralenti. lorsqu’il est sous charge électrique
importante.

Connexions électriques déficientes Examiner et nettoyer, selon le


sur la batterie, la tresse de masse, besoin.
le démarreur ou l’alternateur.

Batterie défectueuse. Contrôler la batterie.

Alternateur défectueux. Faire l’essai du système de charge.

Trop grande consommation Bac de batterie fissuré. Rechercher les signes d’humidité et
d’eau de la batterie remplacer, selon le besoin.

Batterie défectueuse. Contrôler la batterie.

Régime de charge de la batterie trop Faire l’essai du système de charge.


élevé.

Suite voir page suivante OURGP12,00001E0 –28–15MAR06–7/8

50-12 092106
PN=154
Pannes et remèdes

Symptôme Problème Solution

Les batteries ne se rechargent Connexions desserrées ou oxydées. Nettoyer et resserrer les connexions.
pas

Batteries sulfatées ou trop vieilles. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Courroie polytrapézoı̈dale étirée ou Régler la tension de la courroie ou la


tendeur de courroie défectueux. remplacer.

Le démarreur ne fonctionne pas PDF engagée. Désengager la prise de force.

Connexions desserrées ou oxydées. Resserrer ou nettoyer les


connexions.

Tension de sortie de la batterie Consulter le


insuffisante. concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Relais du circuit de démarrage Consulter le


défectueux. concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Fusible de circuit principal grillé. Le remplacer. (Voir le schéma de


câblage.)

Le démarreur tourne trop Batterie faible. Consulter le


lentement concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Huile du carter-moteur trop épaisse. Utiliser de l’huile d’une viscosité


appropriée.

Connexions desserrées ou oxydées. Resserrer ou nettoyer les


connexions.

Le démarreur et le compteur Fusible grillé sur le contacteur Le remplacer.


horaire fonctionnent mais le magnétique.
reste du circuit électrique ne
fonctionne pas

Installation électrique hors Mauvaise connexion de la batterie. Nettoyer et resserrer les connexions.
fonction

Batteries sulfatées ou trop vieilles. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Fusible de circuit principal grillé. Le remplacer.

OURGP12,00001E0 –28–15MAR06–8/8

50-13 092106
PN=155
Pannes et remèdes

Méthode de code clignotant pour le rappel des codes de diagnostic d’anomalie

NOTE: Si le moteur comporte un tableau de bord l’unité émet son numéro à deux chiffres par
électronique avec jauge de diagnostic, se clignotement. S’il y a plus d’un code d’anomalie
reporter à "Méthode de tableau de bord pour actif, l’unité émet les numéros correspondants dans
le rappel des codes de diagnostic d’anomalie" l’ordre. En l’absence de codes de diagnostic
plus loin dans cette section. d’anomalie actifs, le témoin d’anomalie émet le
code 88 par clignotement.
Sur les applications OEM dotées d’un témoin
d’anomalie, l’unité de commande du moteur est en 4. À la suite des codes actifs, le témoin émet le code
mesure d’afficher les codes de diagnostic d’anomalie 33, qui indique le début de l’émission par
par des séquences de clignotement de ce témoin. clignotement des codes en mémoire. Si un code de
Pour extraire les codes d’anomalie de l’unité de diagnostic d’anomalie quelconque est en mémoire,
commande du moteur par la méthode de "code le témoin d’anomalie émet son numéro à deux
clignotant": chiffres par clignotement. S’il y a plus d’un code
d’anomalie en mémoire, l’unité émet les numéros
NOTE: L’unité de commande du moteur ne fait correspondants dans l’ordre. En l’absence de codes
clignoter que les codes à 2 chiffres. Voir de diagnostic d’anomalie en mémoire, le témoin
LISTE DES CODES DE DIAGNOSTIC d’anomalie émet le code 88 par clignotement.
D’ANOMALIE plus loin dans ce groupe.
5. Une fois terminée, cette séquence se répète.
1. Enfoncer l’interrupteur d’intervention prioritaire sur
l’arrêt tout en mettant le contacteur d’allumage sur 6. À la fin, mettre le contacteur d’allumage sur
"MARCHE". "ARRÊT".

2. Le témoin d’anomalie fait clignoter un numéro de Par exemple, si l’unité signale pour le moteur un code
code. Par exemple, trois coups, suivis d’une pause d’anomalie 18 actif et un code d’anomalie 53 en
brève, suivie de deux coups, suivis d’une pause mémoire, la séquence de clignotement est la suivante:
longue. Cet exemple correspond au code 32. trois coups, une pause brève, deux coups, une pause
longue, un coup, une pause courte, huit coups, une
3. L’unité de commande déclenche la séquence de pause longue, trois coups, une pause courte, trois
clignotement par le code 32, qui indique le début de coups, une pause longue, cinq coups, une pause
l’émission par clignotement des codes actifs. Si un courte, trois coups.
code de diagnostic d’anomalie quelconque est actif,

OURGP12,00001E1 –28–15MAR06–1/1

50-14 092106
PN=156
Pannes et remèdes

Méthode de tableau de bord pour le rappel


des codes de diagnostic d’anomalie

IMPORTANT: Durant les procédures de diagnostic,


veiller à ne pas endommager les bornes
des connecteurs, capteurs et
actionneurs. Les sondes ne doivent pas
être enfoncées dans les bornes ni

–UN–11NOV04
autour car cela causerait des dégâts.
Pour prendre les relevés, veiller à
mettre simplement en contact les
sondes avec les bornes.

RG13740
Le diagnostic du système de gestion électronique Deere
sur les moteurs à tableau de bord électronique Deere doit Affichage des codes d’anomalie sur le tableau de bord
être effectué comme suit:
A—Indicateur de diagnostic
B—Touche Menu
1. S’assurer que tous les systèmes mécaniques et autres C—Touches fléchées
du moteur non associés au système de gestion D—Touche entrée
électronique fonctionnent correctement. (Voir
DÉPANNAGE DU MOTEUR, plus loin dans cette section.)

NOTE: Sur la jauge de diagnostic (A), la touche de menu


(B) permet d’accéder aux diverses fonctions du
moteur, les deux touches fléchées (C) permettent
de faire défiler la liste des paramètres moteur et
de visualiser la liste des menus, tandis qu’une
touche Entrée (D) permet de sélectionner ce qui
est mis en surbrillance.

2. Lire et noter le(s) code(s) d’anomalie affiché(s) sur


l’écran de la jauge de diagnostic (A). Pour savoir
comment accéder aux codes de diagnostic d’anomalie,
voir “Utilisation de la jauge de diagnostic pour accéder
aux informations sur le moteur”, plus haut dans ce livret.

3. Consulter la LISTE DES CODES DE DIAGNOSTIC


D’ANOMALIE plus loin dans cette section pour identifier
le(s) code(s) présent(s).

4. Communiquer au distributeur de moteurs ou au


concessionnaire-réparateur le plus proche la liste des
codes d’anomalie pour que les réparations nécessaires
puissent être faites.

OURGP11,0000063 –28–08DEC05–1/1

50-15 092106
PN=157
Pannes et remèdes

Affichage des codes de diagnostic d’anomalie

Il existe plusieurs méthodes d’affichage des codes de Le SPN identifie le circuit ou le composant en cause.
diagnostic d’anomalie en mémoire et actifs de l’unité Par exemple, SPN 000110 indique une défaillance
de commande du moteur via un témoin d’anomalie ou dans le circuit de température du liquide de
une jauge de diagnostic du tableau de bord refroidissement moteur.
électronique.
Le FMI identifie le type de défaillance qui s’est
CODES À DEUX CHIFFRES produite; par exemple, FMI 03 indique une valeur
au-dessus de la norme. La combinaison de SPN
Sur certains moteurs, l’affichage du tableau de bord 000110 et FMI 03 signale une tension d’entrée de
indique les codes d’entretien ou de diagnostic température de liquide de refroidissement moteur trop
d’anomalie sous forme de codes à 2 chiffres depuis un élevée, soit l’équivalent du code d’anomalie à 2
témoin d’anomalie signalant les codes clignotants. chiffres 18.

CODES SPN/FMI Pour le diagnostic d’une application produisant les


codes d’anomalie sous forme de SPN et de FMI,
Conformément à la norme J1939, les codes de consulter la liste suivante pour déterminer le code à 2
diagnostic d’anomalie en mémoire et actifs sont chiffres équivalent et demander au concessionnaire
affichés en deux parties sur la jauge de diagnostic du d’utiliser la procédure de diagnostic indiquée dans le
tableau de bord électronique Deere, comme indiqué manuel technique composant pour ce code à 2
dans les tableaux des pages suivantes. chiffres.

La première partie est un numéro de paramètre Contacter toujours le concessionnaire-réparateur pour


suspect (SPN) de six chiffres suivie d’un identificateur obtenir de l’aide en matière de correction des codes
de mode de défaillance à deux chiffres (FMI). Pour de diagnostic d’anomalie du moteur affichés.
que la défaillance puisse être identifiée avec précision,
les deux parties du code (SPN et FMI) sont requises.

DPSG,OUOD002,1591 –28–27JUL06–1/1

50-16 092106
PN=158
Pannes et remèdes

Liste des codes de diagnostic d’anomalie

NOTE: Ces codes ne sont pas nécessairement utilisés


dans toutes les applications de moteur OEM.

La troisième colonne ci-dessous est utilisée


uniquement pour le rappel par méthode de code
clignotant.

Codes de diagnostic

Liste des codes de diagnostic d’anomalie sous forme de codes


SPN/FMI, dans l’ordre croissant
SPN FMI Code Description de la défaillance Remède
clignotant
000028 03 15 Signal accélérateur n°3 trop élevé Contrôler le capteur et le câblage
04 — Signal accélérateur n°3 trop faible Contrôler le capteur et le câblage
000029 03 13 Signal accélérateur n°2 trop élevé Contrôler le capteur et le câblage
04 — Signal accélérateur n°2 trop faible Contrôler le capteur et le câblage
000084 31 — Signal vitesse véhicule non fiable Contacter le concessionnaire-réparateur
000091 03 11 Signal accélérateur n°1 trop élevé Contrôler l’interrupteur et le câblage
04 12 Signal accélérateur n°1 trop faible Contrôler l’interrupteur et le câblage
09 — Signal de communication de l’accélérateur n°1 Contrôler le capteur et le câblage
irrégulier
000094 03 27 Signal basse pression de combustible trop élevé Contrôler le capteur et le câblage
04 28 Signal basse pression de combustible trop faible Contrôler le capteur et le câblage
10 86 Taux de variation de pression basse de carburant Contacter le concessionnaire-réparateur
anormal
13 — Pression basse de carburant non étalonnée Contacter le concessionnaire-réparateur
17 85 Haute pression circuit de carburant-Pression Contacter le concessionnaire-réparateur
légèrement basse
000097 00 — Détection continue de présence d’eau dans le Contacter le concessionnaire-réparateur
carburant
03 — Signal de présence d’eau dans combustible trop Contrôler le capteur et le câblage
élevé
04 — Signal de présence d’eau dans combustible trop Contrôler le capteur et le câblage
faible
16 — Détection de présence d’eau dans le carburant Arrêter et vidanger le séparateur d’eau
000100 01 75 Signal de pression d’huile moteur extrêmement faible Vérifier le niveau d’huile
03 23 Signal de pression d’huile moteur trop élevé Contrôler le capteur et le câblage
04 24 Signal de pression d’huile moteur trop faible Contrôler le capteur et le câblage
18 74 Signal de pression d’huile moteur modérément faible Vérifier le niveau d’huile
000105 00 — Signal de température d’air du collecteur d’admission
extrêmement élevé Contrôler le filtre à air, le refroidisseur intermédiaire
ou la température ambiante
03 25 Signal de température d’air du collecteur d’admission
trop élevé Contrôler le capteur et le câblage
04 26 Signal de température collecteur d’admission trop
faible Contrôler le capteur et le câblage
16 55 Signal de température d’air du collecteur d’admission
modérément élevé Contrôler le filtre à air, le refroidisseur intermédiaire
ou la température ambiante
000107 00 — Pression différentielle du filtre à air extrêmement Regarder si le filtre à air est obstrué
élevée
000110 00 63 Signal de température du liquide de refroidissement Contrôler le circuit de refroidissement, réduire la
moteur extrêmement élevé puissance
03 18 Température liquide de refroidissement moteur, signal
trop élevé Contrôler le capteur et le câblage
04 19 Température liquide de refroidissement moteur, signal
trop faible Contrôler le capteur et le câblage
15 61 Signal de température du liquide de refroidissement Contrôler le circuit de refroidissement, réduire la
moteur légèrement élevé puissance
16 62 Signal de température du liquide de refroidissement Contrôler le circuit de refroidissement, réduire la
moteur modérément élevé puissance
Suite voir page suivante OURGP12,00001E2 –28–15MAR06–1/3

50-17 092106
PN=159
Pannes et remèdes

SPN FMI Code Description de la défaillance Remède


clignotant
000111 01 64 Niveau de liquide de refroidissement faible Consulter le livret d’entretien, "Ajout de liquide de
refroidissement"
000158 17 54 Erreur de panne d’alimentation de l’ECU (problème Contacter le concessionnaire-réparateur
interne de l’ECU)
000160 02 — Signal de régime d’essieu non fiable Contacter le concessionnaire-réparateur
000174 00 — Signal de température du combustible extrêmement Ajouter du carburant ou changer de réservoir
élevé
000174 03 37 Signal de température de combustible trop élevé Contrôler le capteur et le câblage
04 38 Signal de température de combustible trop faible Contrôler le capteur et le câblage
16 71 Signal de température du combustible modérément Ajouter du carburant ou changer de réservoir
élevé
000189 00 — Condition de réduction du régime moteur existante Vérifier codes d’erreurs ou contacter le
concessionnaire-réparateur
000190 00 42 Régime moteur extrêmement élevé Réduire le régime moteur
16 42 Régime moteur modérément élevé Réduire le régime moteur
000611 03 98 Injecteur court-circuité vers alimentation Vérifier le câblage
04 99 Injecteur court-circuité vers masse Vérifier le câblage
000620 03 21 Alimentation 2 de capteur, tension élevée Vérifier le câblage
04 22 Tension d’alimentation 2 de capteur faible Vérifier le câblage
000627 01 97 Toutes les intensités des injecteurs sont faibles Contrôler câblage et tension batterie
000629 13 — Erreur de programmation de l’ECU Contacter le concessionnaire-réparateur
000636 02 44 Signal de capteur de position du moteur non fiable Contrôler le capteur et le câblage
08 43 Signal capteur de position moteur manquant Contrôler le capteur et le câblage
10 44 Taux de variation anormal du signal de capteur de
position du moteur Contrôler le capteur et le câblage
000637 02 39 Signal du capteur de calage moteur non fiable Contrôler le capteur et le câblage
07 45 Capteurs de position et de calage du moteur Contrôler le capteur et le câblage
désynchronisés
08 41 Signal du capteur de calage moteur manquant Contrôler le capteur et le câblage
10 39 Taux de variation du signal de calage moteur anormal Contrôler le capteur et le câblage
000639 13 — Erreur bus CAN (problème de réseau de Contacter le concessionnaire-réparateur
communication)
000651 05 31 Résistance élevée au circuit d’injecteur numéro 1 Contrôler câblage ou solénoı̈des des injecteurs
06 91 Résistance faible au circuit d’injecteur numéro 1 Contrôler câblage ou solénoı̈des des injecteurs
07 65 L’injecteur numéro 1 ne répond pas Injecteur défectueux ou limiteur de débit fermé
000652 05 29 Résistance élevée au circuit d’injecteur numéro 2 Contrôler câblage ou solénoı̈des des injecteurs
06 92 Résistance faible au circuit d’injecteur numéro 2 Contrôler câblage ou solénoı̈des des injecteurs
07 66 L’injecteur numéro 2 ne répond pas Injecteur défectueux ou limiteur de débit fermé
000653 05 17 Résistance élevée au circuit d’injecteur numéro 3 Contrôler câblage ou solénoı̈des des injecteurs
06 93 Résistance faible au circuit d’injecteur numéro 3 Contrôler câblage ou solénoı̈des des injecteurs
07 59 L’injecteur numéro 3 ne répond pas Injecteur défectueux ou limiteur de débit fermé
000654 05 34 Résistance élevée au circuit d’injecteur numéro 4 Contrôler câblage ou solénoı̈des des injecteurs
06 94 Résistance faible au circuit d’injecteur numéro 4 Contrôler câblage ou solénoı̈des des injecteurs
07 67 L’injecteur numéro 4 ne répond pas Injecteur défectueux ou limiteur de débit fermé
000655 05 35 Résistance élevée au circuit d’injecteur numéro 5 Contrôler câblage ou solénoı̈des des injecteurs
06 95 Résistance faible au circuit d’injecteur numéro 5 Contrôler câblage ou solénoı̈des des injecteurs
07 56 L’injecteur numéro 5 ne répond pas Injecteur défectueux ou limiteur de débit fermé
000656 05 36 Résistance élevée au circuit d’injecteur numéro 6 Contrôler câblage ou solénoı̈des des injecteurs
06 96 Résistance faible au circuit d’injecteur numéro 6 Contrôler câblage ou solénoı̈des des injecteurs
07 68 L’injecteur numéro 6 ne répond pas Injecteur défectueux ou limiteur de débit fermé
000898 09 — Vitesse de véhicule ou message de couple non fiable Contacter le concessionnaire-réparateur
000970 31 83 Arrêt externe commandé Pas d’erreur de moteur. Vérifier les autres dispositifs
d’arrêt
000971 31 84 Contacteur de diminution de l’arrivée de carburant Pas d’erreur de moteur. Vérifier les autres dispositifs
externe actif d’arrêt
001069 09 — Dimension des pneus non valide Contacter le concessionnaire-réparateur
31 — Erreur de monte en pneus Contacter le concessionnaire-réparateur
001079 03 51 Alimentation 1 de capteur, tension élevée Vérifier le câblage
04 52 Tension d’alimentation 1 de capteur faible Vérifier le câblage
001080 03 49 Tension d’alimentation du capteur de pression de Vérifier le câblage
rampe de carburant élevée
04 48 Tension d’alimentation du capteur de pression de Vérifier le câblage
rampe de carburant basse
001109 31 — Avertissement d’arrêt protection moteur Arrêter le moteur, vérifier les codes d’erreurs
Suite voir page suivante OURGP12,00001E2 –28–15MAR06–2/3

50-18 092106
PN=160
Pannes et remèdes

SPN FMI Code Description de la défaillance Remède


clignotant
001110 31 82 Arrêt déclenché de protection du moteur Arrêter le moteur, vérifier les codes d’erreurs
001347 03 79 Signal du distributeur de pompe à combustible haute
pression trop élevé Contacter le concessionnaire-réparateur
05 77 Résistance élevée au circuit du solénoı̈de numéro 1
de la pompe à combustible haute pression Vérifier le câblage de la pompe
07 78 Pompe à combustible haute pression incapable de
fournir la pression de rampe requise Vérifier les conduites et le filtre à carburant
001568 02 — Signal de courbe de couple demandé non fiable Contacter le concessionnaire-réparateur
001569 31 — Moteur au régime réduit Vérifier codes d’erreurs
002000 13 — Violation de la sécurité Contacter le concessionnaire-réparateur

ss objet ss objet 32 Lors de la lecture de codes clignotants, signifie le


début des codes actifs.
ss objet ss objet 33 Lors de la lecture de codes clignotants, signifie le
début des codes en mémoire.
ss objet ss objet 88 Lors de la lecture de codes clignotants, signifie
l’absence de codes d’anomalie dans le tampon.

OURGP12,00001E2 –28–15MAR06–3/3

Diagnostic d’anomalies intermittentes (avec commandes électroniques)

Les défaillances intermittentes sont des problèmes qui Suggestions pour le diagnostic des défaillances
"disparaissent" temporairement. Un problème tel intermittentes:
qu’une borne dont le contact est intermittent peut
causer une anomalie intermittente. D’autres anomalies • Si problème est intermittent, essayer de reproduire
intermittentes peuvent venir de certaines conditions de les conditions d’utilisation présentes au moment où
fonctionnement, p. ex. charge importante, le code d’anomalie est apparu.
fonctionnement prolongé au ralenti, etc. Lors du • S’il est supposé que le problème intermittent résulte
diagnostic d’anomalies intermittentes, examiner d’un défaut de connexion ou de câble: effacer les
spécialement l’état des câblages et connecteurs car un codes de diagnostic d’anomalie puis vérifier la
fort pourcentage des problèmes intermittents en connexion ou le fil en le (la) remuant tout en
provient. Vérifier s’il y a des connecteurs desserrés, observant la jauge de diagnostic pour voir si
sales ou débranchés. Inspecter les câblages en l’anomalie réapparaı̂t.
recherchant d’éventuels courts-circuits causés par le
contact avec des pièces externes (par exemple, le Causes possibles des défaillances intermittentes:
frottement contre des arêtes de tôle). Inspecter les
alentours des connecteurs en regardant s’il y a des fils • Mauvaise connexion entre un capteur ou le faisceau
sortis des connecteurs, des bornes mal positionnées, d’actionneur.
des connecteurs endommagés ou des épissures et • Mauvais contact entre les bornes d’un connecteur.
bornes corrodées ou endommagées. Voir s’il y a des • Connexion de borne/câble défectueuse.
fils rompus, des épissures endommagées ou des • Des parasites électromagnétiques provenant d’un
courts-circuits fil à fil. Faire preuve de bon sens pour émetteur-récepteur radio mal installé, etc. peuvent
déterminer si un composant doit vraiment être provoquer l’envoi de signaux erronés à l’unité de
remplacé. commande du moteur.

NOTE: L’unité de commande du moteur est le NOTE: Consulter les schémas de câblage plus haut
composant LE MOINS susceptible de tomber dans cette section en cas de problème de
en panne. connexion et de câblage.

OUOD007,0000036 –28–27JUL06–1/1

50-19 092106
PN=161
Pannes et remèdes

Affichage du logiciel de la jauge de


diagnostic

–UN–26SEP03
NOTE: Si le concessionnaire a besoin de cette
information pour le dépannage, voici comment
afficher la version du logiciel de la jauge de

RG13159
diagnostic. Il s’agit d’une fonction à lecture
seulement..
Touche Menu
1. À partir de l’affichage du paramètre unique ou des
quatre paramètres, appuyer sur la touche “Menu”.
OURGP12,00001E3 –28–15MAR06–1/4

2. Le menu principal apparaı̂t. Se servir de la touche


“fléchée” pour faire défiler jusqu’à ce que la rubrique
de menu “Utilities” (Utilitaires) soit mise en surbrillance.

–UN–22OCT03
RG13234
Choix des utilitaires

OURGP12,00001E3 –28–15MAR06–2/4

3. Une fois “Utilities” en surbrillance, appuyer sur “Entrée”


pour activer la fonction des utilitaires.
–UN–22OCT03
RG13237

Choix des utilitaires

Suite voir page suivante OURGP12,00001E3 –28–15MAR06–3/4

50-20 092106
PN=162
Pannes et remèdes

4. Faire défiler jusqu’à “Software Version” (Version du


logiciel). Appuyer sur “Entrée” pour voir de quelle
version il s’agit. Appuyer deux fois sur la touche
“Menu” pour revenir au menu principal.

–UN–13OCT03
RG13236
Version du logiciel
OURGP12,00001E3 –28–15MAR06–4/4

50-21 092106
PN=163
Remisage
Consignes pour le remisage du moteur

1. Les moteurs John Deere peuvent être remisés à 4. Pour les moteurs John Deere qui doivent être
l’extérieur jusqu’à trois (3) mois sans préparation remisés pendant plus de six (6) mois, les
pour un remisage prolongé, à condition QU’ILS préparations pour le remisage à long terme
SOIENT RECOUVERTS D’UNE BÂCHE DOIVENT être effectuées. (Voir PRÉPARATION
IMPERMÉABLE. Ne pas remiser à l’extérieur sans DU MOTEUR POUR LE REMISAGE À LONG
prévoir une bâche imperméable. TERME plus loin dans cette section.)

2. Les moteurs John Deere peuvent être remisés dans 5. Le remisage à long terme inclut l’utilisation d’une
un conteneur d’expédition standard pendant trois huile antirouille stabilisée pour protéger les
(3) mois au plus, sans préparation pour le remisage composants métalliques du moteur. Cette huile doit
à long terme. être de qualité SAE 10 avec 1 à 4 % de morpholine
ou un inhibiteur de corrosion à la vapeur équivalent.
3. Les moteurs John Deere peuvent être remisés à Ces huiles antirouille sont disponibles auprès des
l’intérieur pendant six (6) mois au plus, sans distributeurs régionaux.
préparation pour le remisage à long terme.

OURGP12,00000DF –28–12SEP06–1/1

55-1 092106
PN=164
Remisage

Préparation du moteur pour le stockage à long terme

Les préparations pour le remisage suivantes 6. Retirer les conduites/bouchons existant selon le
concernent le remisage à long terme du moteur besoin et ajouter une conduite provisoire entre le
pendant un an maximum, après quoi le moteur doit réservoir et l’admission de carburant du moteur et
être démarré, réchauffé et retraité pour prolonger la une autre conduite provisoire entre le collecteur de
période de stockage. retour de carburant et le réservoir de façon à ce
que la solution d’huile antirouille circule dans le
IMPORTANT: Si la machine n’est pas utilisée circuit d’injection pendant le lancement.
pendant plus de six (6) mois, les
recommandations suivantes de 7. Faire tourner le moteur avec le démarreur de
stockage et de retrait de stockage manière à ce que le moteur effectue plusieurs
aideront à réduire la corrosion et les rotations (le moteur ne doit pas démarrer). Ceci
détériorations. permet de faire circuler l’huile antirouille.

1. Vidanger l’huile moteur et changer le filtre. (Voir 8. Retirer les conduites provisoires posées à l’étape 6
REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR ET DU ci-dessus et remettre en place les
FILTRE À HUILE dans la section de "Lubrification conduites/bouchons enlevés précédemment.
et entretiens périodiques/500 heures/6 mois".) Une
huile déjà utilisée n’assure pas une protection NOTE: Un gallon de solution carburant/huile peut
suffisante. Ajouter 1 oz d’huile antirouille par quart traiter 100 moteurs; deux gallons 200 moteurs,
d’huile dans le carter-moteur. Cette huile antirouille etc. On peut alors renouveler l’huile en
doit être de qualité SAE 10 avec 1 à 4 % de ajoutant cinq (5) oz de plus d’huile antirouille
morpholine ou un inhibiteur de corrosion à la par gallon de solution. Cependant, il est
vapeur équivalent. recommandé de recommencer avec une
solution neuve pour éliminer l’eau et les
2. Effectuer l’entretien du filtre à air. (Voir impuretés.
REMPLACEMENT DES ÉLÉMENTS DE FILTRE À
AIR à la section “Entretien/Selon le besoin”.) 9. Desserrer, ou déposer et remiser, la courroie
polytrapézoı̈dale de ventilateur/alternateur.
3. Il n’est pas nécessaire de procéder à la vidange et
au rinçage du circuit de refroidissement si le 10. Déposer et nettoyer les batteries. Les remiser
remisage de la machine ne dure que quelques dans un endroit sec et frais et veiller à les
mois. Si la période de stockage dépasse un an, il maintenir totalement chargée.
est recommandé de vidanger le circuit de
refroidissement, de le rincer et de le remplir de 11. Désengager l’embrayage de tout arbre de
liquide de refroidissement propre. Utiliser un liquide transmission.
de refroidissement approprié. (Voir LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT RECOMMANDÉ à la section 12. Nettoyer l’extérieur du moteur avec de l’eau douce
“Carburants, lubrifiants et liquide de et retoucher les endroits éraflés ou écaillés avec
refroidissement” et AJOUT DE LIQUIDE DE de la peinture de bonne qualité.
REFROIDISSEMENT à la section “Entretien selon
le besoin”.) 13. Enduire de graisse ou de produit anticorrosion
toutes les surfaces métalliques (usinées)
4. Verser 3 oz d’huile antirouille dans l’admission du exposées aux intempéries et ne pouvant être
turbocompresseur. (Il peut être nécessaire peintes.
d’installer provisoirement un coude d’admission
court sur l’orifice d’entrée du turbocompresseur 14. Au moyen des sacs plastiques et du ruban adhésif
pour verser l’huile.) fournis avec le kit de remisage, recouvrir
hermétiquement toutes les ouvertures du moteur.
5. Préparer un réservoir de solution de carburant
diesel et d’huile antirouille, en mesurant 10 oz
d’huile antirouille par gallon de carburant diesel.

Suite voir page suivante OURGP11,000006C –28–27JUL06–1/2

55-2 092106
PN=165
Remisage

15. Remiser le moteur dans un endroit sec et abrité. autre matériau de protection, et utiliser un ruban
Si le moteur doit être remisé à l’extérieur, le adhésif solide et imperméable.
recouvrir d’une bâche imperméable ou de tout

OURGP11,000006C –28–27JUL06–2/2

Remise en service du moteur après un remisage à long terme

Pour des informations détaillées sur les opérations d’affilée. Attendre au moins 2
décrites ci-après, se reporter aux sections appropriées minutes avant de procéder à un
ou confier les travaux au concessionnaire ou nouvel essai de démarrage pour que
distributeur de moteurs agréé. le démarreur ait le temps de
refroidir.
1. Enlever tous les caches de protection du moteur.
Découvrir tous les orifices du moteur couverts 6. Faire tourner le moteur au démarreur pendant
hermétiquement et enlever les protections de 20 secondes (le moteur ne doit pas démarrer).
l’installation électrique. Attendre 2 minutes et faire tourner le moteur au
démarreur pendant 20 secondes supplémentaires
2. Retirer les batteries du remisage. Les installer pour être sûr que toutes les surfaces des paliers
(complètement chargées) et raccorder les bornes. soient bien lubrifiées.

3. Installer la courroie polytrapézoı̈dale de 7. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner au


ventilateur/alternateur si elle a été déposée. ralenti et à vide pendant plusieurs minutes. Faire
chauffer le moteur avec précaution et vérifier tous
4. Remplir le réservoir de carburant. les indicateurs avant d’imposer une charge au
moteur.
5. Effectuer toutes les vérifications appropriées avant
le démarrage. (Voir VÉRIFICATIONS 8. Le premier jour de remise en service, contrôler
QUOTIDIENNES AVANT LE DÉMARRAGE à la l’étanchéité du moteur et s’assurer que tous les
section "Lubrification et maintenance/Chaque jour".) indicateurs fonctionnent correctement.

IMPORTANT: NE PAS actionner le démarreur


pendant plus de 30 secondes

RG,RG34710,5613 –28–27JUL06–1/1

55-3 092106
PN=166
Caractéristiques
Caractéristiques générales du moteur OEM
ÉLÉMENT 4045HF285 6068HF285
Nombre de cylindres 4 6
Perçage 106 mm 106 mm
(4.19 in.) (4.19 in.)
Course 127 mm 127 mm
(5.0 in.) (5.0 in.)
Cylindrée 4,5 l 6,8 l
(276 cu in) (414 cu in)
Taux de compression 19.0:1 19.0:1
Aspiration Avec turbocompresseur Avec turbocompresseur
Ordre d’allumage du moteur 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
Soupapes par cylindre 1 admission 1 admission
1 échappement 1 échappement
Jeu des soupapes (à froid)
Admission (vérification) 0,31-0.38 mm (0,012-0.015 in) 0,31-0,38 mm (0.012-0.015 in)

0,41-0.48 mm 0,41-0,48 mm
Échappement (vérification) (0,016-0.019 in) (0,016-0.019 in)

0,36 mm 0,36 mm
Admission (réglage) (0.014 in.) (0.014 in.)

0,46 mm 0,46 mm
Échappement (réglage) (0.018 in.) (0.018 in.)
Pression max. au lancement 0.5 kPa 0.5 kPa
(2 H2O) (2 H2O)
Ovalisation radiale maximale de l’amortisseur de 1,50 mm 1,50 mm
vibrations (0.060 in.) (0.060 in.)
Capacité de batterie (intens. démar. froid)
Circuit 12 V 670 800
Circuit 24 V 570 570
Réglementation du régulateur (industriel) 7—10 % 7—10 %
Réglementation du régulateur (générateur) 5% 5%
Température d’ouverture des thermostats 82 °C 82 °C
(180°F) (180°F)
Température d’ouverture complète des thermostats 95 °C 95 °C
(204°F) (204°F)
Contenance en liquide de refroidissement 8,5 l 11,9 l
(9 qt) (13 qt)
Pression recom. du bouchon de radiateur 100 kPa 100 kPa
(14,5 psi) (14,5 psi)
Contenance en huile du carter-moteur Voir “Contenances en huile du carter-moteur” plus loin dans cette section.
Pression d’huile au régime nominal sous pleine charge 345 ± 103 kPa 345 ± 103 kPa
3,45 ± 1,03 bar 3,45 ± 1,03 bar
(50 ± 15 psi) (50 ± 15 psi)
Pression d’huile au ralenti (minimum) 103 kPa 103 kPa
(15 psi) (15 psi)
Longueur 860 mm 1123 mm
(33.9 in.) (44.2 in.)
Largeur 612 mm 657 mm
(24.1 in.) (25.9 in.)

Suite voir page suivante OURGP12,00001E4 –28–15MAR06–1/2

60-1 092106
PN=167
Caractéristiques

ÉLÉMENT 4045HF285 6068HF285


Hauteur 1039 mm 1036 mm
(40.9 in.) (40.8 in.)
Masse d’alourdissement 491 kg 608 kg
(1083 lb) (1340 lb)

OURGP12,00001E4 –28–15MAR06–2/2

60-2 092106
PN=168
Caractéristiques

Puissances nominales des moteurs1 et


caractéristiques des circuits de carburant2
Type de Codes d’options Codes d’option de Tension Puissance Régime Ralenti (tr/min) Régime maxi
moteur du circuit de logiciel électron. système nominale à nominal à vide
carburant régime (tr/mn) (tr/mn)
nominal
kW (ch)
4045HF285 .......................... 72MV .......................... 12 V ........ 104 (140) ..... 2400 .......... 800 ................. 2600
.......................... 72MW ......................... 24 V ........ 104 (140) ..... 2400 .......... 800 ................. 2600
.......................... 72MX .......................... 12 V ........ 93 (125) ....... 2400 .......... 800 ................. 2600
.......................... 72MY .......................... 24 V ........ 93 (125) ....... 2400 .......... 800 ................. 2600
.......................... 72MZ .......................... 12 V ........ 93 (125) ....... 2200 .......... 800 ................. 2400
.......................... 72NA ........................... 24 V ........ 93 (125) ....... 2200 .......... 800 ................. 2400
.......................... 72NB ........................... 12 V ........ 86 (115) ....... 2400 .......... 800 ................. 2600
.......................... 72NC .......................... 24 V ........ 86 (115) ....... 2400 .......... 800 ................. 2600
.......................... 72ND .......................... 12 V ........ 86 (115) ....... 2200 .......... 800 ................. 2400
.......................... 72NE ........................... 24 V ........ 86 (115) ....... 2200 .......... 800 ................. 2400
.......................... 72NF ........................... 12 V ........ 94 (126) ....... 1800 .......... 1150 ............... 1870
.......................... 72NG .......................... 24 V ........ 94 (126) ....... 1800 .......... 1150 ............... 1870
.......................... 72NH .......................... 12 V ........ 118 (158) ..... 1800 .......... 1150 ............... 1870
.......................... 72NJ ........................... 24 V ........ 118 (158) ..... 1800 .......... 1150 ............... 1870

6068HF285 .......................... 72LX ........................... 12 V ........ 149 (200) ..... 2400 .......... 850 ................. 2600
.......................... 72LY ........................... 24 V ........ 149 (200) ..... 2400 .......... 850 ................. 2600
.......................... 72LZ ........................... 12 V ........ 138 (185) ..... 2400 .......... 850 ................. 2600
.......................... 72MA .......................... 24 V ........ 138 (185) ..... 2400 .......... 850 ................. 2600
.......................... 72MB .......................... 12 V ........ 138 (185) ..... 2200 .......... 800 ................. 2400
.......................... 72MC .......................... 24 V ........ 138 (185) ..... 2200 .......... 800 ................. 2400
.......................... 72MD .......................... 12 V ........ 129 (173) ..... 2400 .......... 800 ................. 2400
.......................... 72ME .......................... 24 V ........ 129 (173) ..... 2400 .......... 800 ................. 2400
.......................... 72MF .......................... 12 V ........ 129 (173) ..... 2200 .......... 800 ................. 2400
.......................... 72MG 24 V ........ 129 (173) ..... 2200 .......... 800 ................. 2400
.......................... 72MH .......................... 12 V ........ 116 (156) ..... 2400 .......... 800 ................. 2400
.......................... 72MJ ........................... 24 V ........ 116 (156) ..... 2400 .......... 800 ................. 2400
.......................... 72MK .......................... 12 V ........ 116 (156) ..... 2200 .......... 800 ................. 2400
.......................... 72ML ........................... 24 V ........ 116 (156) ..... 2200 .......... 800 ................. 2400
72MR .......................... 12 V ........ 147 (197) ..... 1800 .......... 1150 ............... 1870
72MS .......................... 24 V ........ 147 (197) ..... 1800 .......... 1150 ............... 1870
72MT .......................... 12 V ........ 177 (237) ..... 1800 .......... 1150 ............... 1870
72MU .......................... 24 V ........ 177 (237) ..... 1800 .......... 1150 ............... 1870

1
Les puissances nominales s’appliquent aux moteurs “nus” non soumis à
l’effet de résistance d’un ventilateur de refroidissement ou d’accessoires
tels que les compresseurs d’air.

2
Les régimes moteur indiqués sont préréglés selon les spécifications de
l’usine. Le régime ralenti peut faire l’objet d’une réinitialisation en
fonction des exigences pour l’application spécifique du véhicule. Se
reporter au livret d’entretien de la machine pour les régimes moteur qui
diffèrent de ceux préréglés en usine.

OURGP12,00001E5 –28–15MAR06–1/1

60-3 092106
PN=169
Caractéristiques

Contenances en huile du carter-moteur

Pour déterminer le code d’option pour la contenance NOTE: La quantité d’huile contenue dans le carter
en huile du moteur, se reporter à l’étiquette de codes d’embiellage peut différer légèrement de la
d’options apposée sur le cache-culbuteurs. Les deux valeur indiquée. TOUJOURS veiller à ce que
premiers chiffres du code (19) identifient le groupe le niveau d’huile du carter-moteur arrive dans
d’option du carter d’huile. Les deux derniers caractères la zone hachurée de la jauge. ÉVITER de trop
de chaque code identifient le carter d’huile particulier remplir.
installé sur le moteur.

Le tableau suivant énumère les contenances en huile


du carter-moteur:

Type de moteur Code(s) d’option Contenance en


du carter d’huile huile du
carter-moteur
l (qt)
4045HF285 1903 12.0 (12.7)
1923 15.0 (15.8)
1976 20.5 (21.6)
19AE 14.7 (15.5)
6068HF285 1907 19.0 (20.1)
1908 19.0 (20.1)
1909 19.0 (20.1)
1944 19.0 (20.1)
1956 20.0 (21.1)
1961 32.5 (34.4)
19AC 27.0 (28.5)
OURGP12,00001E6 –28–15MAR06–1/1

60-4 092106
PN=170
Caractéristiques

Couples de serrage standard pour boulonnerie US


TS1671 –UN–01MAY03

Diamètre Classe SAE 1 Classe SAE 2a Classe SAE 5, 5.1 ou 5.2 Classe SAE 8 ou 8.2
b c
Vis Lubrifié Sec Lubrifiéb Secc Lubrifiéb Secc Lubrifiéb Secc
Monter en
pneus N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
1/4 3,7 33 4,7 42 6 53 7,5 66 9,5 84 12 106 13,5 120 17 150
N•m lb-ft N•m lb-ft
5/16 7,7 68 9,8 86 12 106 15,5 137 19,5 172 25 221 28 20.5 35 26
N•m lb-ft N•m lb-ft
3/8 13,5 120 17,5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
N•m lb-ft
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Les couples de serrage ne sont donnés qu’à titre indicatif, sur la base de la Remplacer les éléments de fixation par des éléments de la
résistance du boulon ou de la vis. Ces valeurs NE SONT PAS applicables même classe ou de classe supérieure. En cas d’utilisation
aux cas particuliers où un couple ou des instructions de serrage différents d’éléments de fixation de classe supérieure, appliquer le
sont prescrites. Pour les écrous de blocage à frein élastique ou en acier couple de serrage d’origine. S’assurer que le filetage des
sertis, les fixations en acier inoxydable et les écrous des étriers filetés, voir éléments de fixation est propre et veiller à bien engager le
les consignes de serrage de l’application dont il s’agit. Les boulons de pas de vis. À moins d’indication contraire pour l’application et
cisaillement ont été conçus pour se rompre sous une charge prédéterminée. dans la mesure du possible, lubrifier les fixations non
Toujours remplacer les boulons de cisaillement par des boulons de catégorie revêtues ou zinguées autres que les écrous de blocage,
identique. boulons de roue et écrous de roue.
a
La catégorie 2 concerne les vis six-pans (sauf les boulons hexagonaux) de longueur inférieure ou égale à 6 in (152 mm). La catégorie 1
concerne les vis six-pans de longueur supérieure à 6 in (152 mm) et les autres types de boulons et vis de quelque longueur que ce soit.
b
”Lubrifié” signifie enduit d’un lubrifiant tel que de l’huile moteur ou désigne des fixations trempées dans un bain d’huile et de phosphate ou
de taille d’au moins 7/8 in. et revêtues de paillettes de zinc JDM F13C.
c
”Sec” signifie non revêtu ou zingué, sans aucune lubrification, ou des fixations de 1/4 à 3/4 in. revêtues de paillettes de zinc JDM F13B.

TORQ1 –28–24APR03–1/1

60-5 092106
PN=171
Caractéristiques

Couples de serrage pour boulonnerie métrique

–UN–01MAY03
4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

TS1670
Diamètre Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9
a b a b a b
Huilés À sec Huilés À sec Huilés À sec Huilésa À secb
N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
M6 4,7 42 6 53 8,9 79 11,3 100 13 115 16,5 146 15,5 137 19,5 172
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M8 11,5 102 14,5 128 22 194 27,5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N•m lb-ft
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Les couples de serrage ont une portée générale. Ces valeurs NE Les boulons de cisaillement sont conçus pour céder sous une charge
sont PAS applicables aux cas particuliers où un couple ou des prédéterminée. Toujours les remplacer par des boulons de la même
instructions de serrage différents sont donnés. Pour le serrage des classe. Remplacer les éléments de fixation par des éléments de la
vis en acier inoxydable ou des écrous sur vis en U, voir les même classe ou de classe supérieure. En cas d’utilisation d’éléments
instructions de serrage correspondantes. Serrer les contre-écrous à de fixation de classe supérieure, appliquer le couple de serrage
pièces rapportées plastiques ou sertis en acier au couple indiqué d’origine. S’assurer que le filetage des éléments de fixation est propre
pour des éléments secs (voir tableau) sauf si des instructions de et veiller à bien engager le pas de vis. Sauf indication contraire,
serrage différentes sont données. lubrifier dans la mesure du possible les éléments de fixation nus ou
zingués, à l’exception des contre-écrous ainsi que des vis et des
écrous de fixation des roues.
a
"Huilés" signifie enduit d’un lubrifiant tel que de l’huile moteur, ou s’applique à des éléments de fixation huilés ou phosphatés ou encore à
des éléments de fixation zingués M20 ou plus, dont le revêtement en zinc est conforme à JDM F13C.
b
"À sec" s’applique à des éléments nus ou zingués, exempts de lubrification, ou à des éléments de fixation zingués M6 à M18 dont le
revêtement en zinc est conforme à JDM F13B.

DX,TORQ2 –28–24APR03–1/1

60-6 092106
PN=172
Notes de lubrification et maintenance
Utilisation des notes de lubrification et de maintenance

Se reporter à la section spécifique de "Lubrification et dans les espaces prévus à cet effet. Pour une liste
maintenance" pour des procédures d’entretien plus complète de toutes les procédures à suivre et de
détaillées. leur périodicité, se référer au tableau du début de la
section "Lubrification et maintenance".
1. Noter le nombre d’heures de fonctionnement du
moteur à l’aide du compteur horaire. IMPORTANT: Les recommandations d’entretien
couvertes dans ce manuel
2. Vérifier régulièrement les notes pour déterminer les concernent les accessoires fournis
opérations d’entretien nécessaires. par John Deere. Suivre les
recommandations du fabricant en ce
3. EFFECTUER TOUTES les opérations d’entretien qui concerne l’entretien de
appartenant à un intervalle. Inscrire le nombre l’équipement entraı̂né du moteur non
d’heures (obtenu des notes d’entretien) et la date fourni par Deere.

RG,RG34710,5620 –28–27JUL06–1/1

Entretien quotidien (avant le démarrage)

• Contrôler le niveau d’huile moteur.


• Vérifier le niveau de liquide de refroidissement.
• Vérifier les filtres à carburant/cuvettes d’eau.
• Vérifier la vanne de dépoussiérage et l’indicateur
d’obstruction du filtre à air (certains modèles).
• Effectuer une tournée d’inspection visuelle.

RG,RG34710,5621 –28–27JUL06–1/1

65-1 092106
PN=173
Notes de lubrification et maintenance

Entretiens toutes les 500 heures ou 12 mois

• Recharger l’extincteur. • Vérifier la connexion de masse du moteur.


• Vérifier les supports de moteur. • Contrôler le circuit de refroidissement.
• Effectuer l’entretien de la batterie. • Analyse de la solution de liquide de
• Changer l’huile moteur et le filtre.1 refroidissement – Ajouter des additifs
• Vérifier le système d’aération du carter-moteur. complémentaires pour liquide de refroidissement
• Vérifier les flexibles, les connexions et le circuit selon le besoin.
d’admission d’air. • Faire un essai à la pression du circuit de
• Remplacer l’élément du filtre à carburant. refroidissement.
• Vérifier le tendeur automatique et l’usure de la • Contrôler les régimes moteur.
courroie.

Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date

1
Si de l’huile moteur autre que John Deere PLUS 50 ou ACEA E7,
ACEA E6, ACEA E5 ou ACEA E4 est utilisée et si un filtre autre que
le filtre spécifié est utilisé, l’intervalle de vidange d’huile et de
changement de filtre est réduit (voir le tableau PÉRIODICITÉ
D’ENTRETIEN DE L’HUILE ET DU FILTRE DES MOTEURS
DIESEL).
OURGP12,00001E7 –28–15MAR06–1/1

65-2 092106
PN=174
Notes de lubrification et maintenance

Entretiens toutes les 2000 heures ou 24 mois

• Vérifier l’amortisseur de vilebrequin (6 cylindres • Faire l’essai des thermostats.


uniquement). • Contrôler et régler le jeu des soupapes.
• Rincer et remplir le circuit de refroidissement.1

Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date

1
Si l’on utilise du John Deere COOL-GARD, l’intervalle entre les
rinçages peut être porté à 3000 heures ou 36 mois. Si le liquide de
refroidissement John Deere COOL-GARD est utilisé et à condition
de le tester chaque année ET de faire le plein d’additifs selon le
besoin, l’intervalle de rinçage peut être porté à 60 mois ou 5000
heures, à la première des échéances.
OURGP12,00001E8 –28–15MAR06–1/1

65-3 092106
PN=175
Notes de lubrification et maintenance

Entretien selon besoin

• Ajouter de liquide de refroidissement • Vérification des fusibles


• Effectuer l’entretien du filtre à air. • Vérifier le compresseur d’air (certains modèles)
• Remplacer les courroies polytrapézoı̈dales. • Purge du circuit d’alimentation

Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date
Nombre
d’heures:
Date

RG,RG34710,5627 –28–27JUL06–1/1

65-4 092106
PN=176
Garantie du système des émissions
Déclaration de garantie du système antipollution aux États-Unis

Les pièces et composants soumis au contrôle des normes pendant la période de cinq ans ou de 3000
émissions sont garantis par John Deere pour une heures de service, selon le premier terme atteint.
période de cinq ans ou de 3000 heures de service,
selon le premier terme atteint. John Deere garantit en Les garanties mentionnées dans le présent livret
outre que le moteur couvert par cette garantie a été s’appliquent uniquement aux pièces et composants du
conçu, construit et équipé de façon à être conforme au moteur soumis aux contrôle des émissions. La
moment de sa vente à toutes les normes antipollution garantie complète du moteur, moins les pièces et
en vigueur aux Etats-Unis au moment de sa composants soumis au contrôle des émissions, est
fabrication, et qu’il est exempt des vices de matériaux offerte séparément en tant que [laquo ]Garantie pour
et de fabrication qui le rendraient non conforme à ces moteurs John Deere neufs non routiers[raquo ].
RG,RG34710,7629 –28–27JUL06–1/1

Autocollant de conformité du système de contrôle des émissions

–UN–25APR06
RG13549
Étiquette d’émissions

moteur a été certifié par l’EPA et/ou le CARB. Les


ATTENTION: Il se peut que des statuts
garanties de l’EPA et du CARB ne s’appliquent qu’aux
infligeant des peines sévères en cas de
moteurs neufs munis de l’étiquette de certification et
fraude sur les contrôles des émissions
vendus comme décrit ci-dessus, dans ces régions. La
s’appliquent dans la région de l’utilisateur
présence d’un numéro EU à la troisième ligne de
ou du concessionnaire.
l’étiquette signifie que le moteur a été certifié par les
pays de l’Union européenne selon la directive
La garantie du système antipollution décrite ci-dessous
97/68/EC. La garantie des émissions ne s’applique pas
s’applique uniquement aux moteurs commercialisés
aux pays de l’Union européenne.
par John Deere qui ont été certifiés par
l’Environmental Protection Agency (EPA) (organisme
NOTE: La puissance nominale en ch/kW indiquée sur
de réglementation de l’environnement aux États-Unis)
l’étiquette émissions du moteur précise la
et/ou le California Air Resources Board (CARB)
puissance brute du moteur en ch/kW,
(organisme de réglementation de l’environnement aux
c’est-à-dire la puissance du volant-moteur
États-Unis), utilisés aux États-Unis et au Canada pour
sans ventilateur. Dans la plupart des
les engins mobiles non routiers (automoteurs ou
applications, cette valeur est différente de celle
portables/transportables1). La présence d’une plaquette
publiée pour le véhicule.
d’émissions similaire à celle représentée signifie que le

1
Matériel déplacé au moins une fois tous les 12 mois.
OURGP11,00000C9 –28–26APR06–1/1

70-1 092106
PN=177
Publications d’entretien John Deere
Documentation technique

Il est possible de se procurer de la documentation


technique auprès de John Deere. Cette documentation est
disponible sur support papier ou électronique (CD-ROM,
par exemple). Les commandes peuvent être adressées
directement au concessionnaire John Deere. Il est

–UN–17JAN89
également possible d’appeler le 1-800-522-7448 et de
payer par carte de crédit ou d’aller à
http://www.JohnDeere.com et d’utiliser le service en ligne.
Tenir à disposition les informations suivantes: le numéro

TS189
de modèle, le numéro de série et le nom du produit
concerné.

La documentation suivante est disponible:

• CATALOGUES PIÈCES. Ils fournissent la liste des


pièces détachées disponibles pour la machine, avec
des vues éclatées permettant d’identifier facilement les
pièces correctes. Ils sont également utiles pour les

–UN–02DEC88
opérations de pose et dépose.
• LIVRETS D’ENTRETIEN. Ils contiennent les
informations concernant la sécurité, le fonctionnement

TS191
et l’entretien de la machine. Ces livrets ainsi que les
autocollants de sécurité apposés sur la machine sont
disponibles dans diverses langues.
• CASSETTES VIDÉO. Elles illustrent les principaux
points concernant la sécurité, le fonctionnement et
l’entretien. Ces cassettes vidéo sont disponibles dans
différents formats et langues.
• MANUELS TECHNIQUES. Ils fournissent les
informations concernant l’entretien de la machine.
Celles-ci comprennent les spécifications, les illustrations

–UN–17JAN89
se rapportant aux procédures de pose et de dépose, les
schémas hydrauliques et de câblage. Pour certains
produits, les manuels techniques décrivant la réparation

TS224
et le diagnostic sont disponibles séparément. Il en est
de même pour les manuels techniques composant dans
lesquels sont traités des composants tels que les
moteurs.
• MANUELS “NOTIONS TECHNIQUES DE BASE”. Ils
contiennent des informations de base qui ne sont pas
spécifiques au fabricant:
– Les séries “Agriculture de Base” couvrent les
technologies utilisées dans l’agriculture et l’élevage.
–UN–10OCT97

Des sujets tels que les ordinateurs, l’internet et


l’agriculture de précision y sont traités.
– Les séries “Gestion d’Entreprises Agricoles” passent
en revue les problèmes “concrets” et proposent des
TS1663

solutions pratiques dans les domaines aussi variés


que le marketing, le financement, le choix et la
compatibilité des équipements.
– Les manuels “Notions techniques de base” décrivent
les méthodes de remise en état et d’entretien du
matériel agricole.
Suite voir page suivante DX,SERVLIT –28–31JUL03–1/2

75-1 092106
PN=178
Publications d’entretien John Deere

– Les manuels “Notions d’utilisation des machines”


indiquent les possibilités offertes par la machine et
les réglages à effectuer, ainsi que les méthodes
permettant d’améliorer les performances et d’éliminer
les tâches inutiles dans les champs.
DX,SERVLIT –28–31JUL03–2/2

75-2 092106
PN=179
Publications d’entretien John Deere

75-3 092106
PN=180
Index
Page Page

A Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-2
Codes de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-17
Additifs complémentaires Boı̂tier d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-15
Remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-14 Codes de diagnostic d’anomalie . . . . . . . . . . . . 50-17
Agencement du câblage du moteur . . . . . . . . . . 50-3 Codes d’entretien actifs du moteur,
Amortisseur, vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1 visualisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10
Applications de groupe électrogène (secours) . . 25-4 Codes d’entretien en mémoire,
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-16 visualisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8
Visualisation des codes d’entretien actifs . . . 15-10
Visualisation des codes d’entretien en
mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8
B Codes option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-2
Combustible
Boı̂tier d’instruments Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Changement des unités de mesure. . . . . . . . 15-17 Gazole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Codes d’arrêt déclenché . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12 Compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-11
Configuration de l’écran “1 par 4” . . . . . . . . . 15-20 Compresseur, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-11
Configuration de l’écran “4 par 4” . . . . . . . . . 15-26 Contrôle du circuit d’admission . . . . . . . . . . . . . . 35-8
Fonction des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1 Contrôle et réglage
Navigation du menu principal . . . . . . . . . . . . . 15-5 Vannes et soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-8
Réglage du contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-15 Courroies d’alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10
Réglage du rétroéclairage . . . . . . . . . . . . . . . 15-13 Courroies de ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10
Utilisation de la jauge de diagnostic . . . . . . . . 15-4 Courroies polytrapézoı̈dales
Visualisation des codes d’entretien actifs . . . 15-10 Remplacer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10
Visualisation des codes d’entretien en
mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8
Visualisation des données de configuration. . . 15-6
Brûlures d’acide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2 D
Brûlures d’acide de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2
Damper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1
Damper du vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4
C Diagnostic de problèmes intermittents . . . . . . . 50-19
Dispositifs d’aide au démarrage par temps
Capacité de lubrification du gazole . . . . . . . . . . . 10-1 froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-9
Caractéristiques Données de configuration, visualisation . . . . . . . 15-6
Atténuateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1
Capacités des batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2
Contenance en huile du carter-moteur . . . . . . 60-4
Générales OEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-1 E
Pompe d’injection et puissances nominales . . 60-3
Tendeur de courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-11 Émissions
Circuit d’alimentation en combustible Déclaration de l’EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-1
Purge (rainure commune haute pression) . . . 45-12 Entraı̂nement auxiliaire par engrenage,
Circuit d’alimentation, purge limitations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-17
Rampe commune haute pression . . . . . . . . . 45-12 Essai du bouchon de radiateur . . . . . . . . . . . . . 35-16
Circuit de refroidissement Explosion de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2
Ajout de liquide de refroidissement . . . . . . . . . 45-3 Extincteur, entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1
Contrôle de pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-16
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-13
Essai à la pression du bouchon de F
radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-16
Remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-2 Faisceau de fils, moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-3

Index-1 092106
PN=1
Index

Page Page

Filtre à air L
Indicateur d’obstruction de l’admission d’air . . 30-1
Remplacement de l’élément à un étage . . . . . 45-5 Liquide de refroidissement
Vanne de dépoussiérage . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1 Addition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-3
Filtre à combustible Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-17, 35-15
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Remplacer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9 Moteur diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Vidange d’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Filtre à huile, changement . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-4 Renouvellement des additifs
Filtre, remplacement complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-14
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9 Utilisation en climats chauds . . . . . . . . . . . . . 10-18
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-4 Liquide de refroidissement pour moteur
Filtres à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Fonctionnement au ralenti du moteur . . . . . . . . 20-12 Liste des codes de diagnostic d’anomalie. . . . . 50-17
Fonctionnement du moteur Lubrifiants
Fonctionnement normal. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-7 Autres types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 Mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Temps froid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-9 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Fusibles, vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-11 Synthétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Lubrification et maintenance
Tableau des intervalles d’entretien . . . . .25-2, 25-4

G
M
Garantie
Système de contrôle des émissions . . . . . . . . 70-1 Maintenance
Gazole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-1, 10-3 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2
Capacité de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1
Manipulation et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Périodicité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-2, 25-4
Groupes de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-17 Mélange de lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
moteur
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-16
au ralenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-12
H Changement de la vitesse. . . . . . . . . . . . . . . 20-13
Codes option. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-2
Huile En commençant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4
Contenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-4 Numéros de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1
Emplacements de remplissage . . . . . . . . . . . . 30-1 Pannes et remèdes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-6
Jauge d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1 Réchauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-8
Huile moteur Réglage du régime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-17
de modif.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-4 Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1
Intervalles d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-7
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7 Vérification de la masse . . . . . . . . . . . . . . . . 35-13

N
I
Notes
Indicateur de diagnostic Codes d’options du moteur . . . . . . . . . . . . . . . 01-2
Version du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-20 Numéro de modèle de la pompe à
Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-8 carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-4

Index-2 092106
PN=2
Index

Page Page

Numéro de série de l’unité de commande du Soupape thermostatique


moteur (ECU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-4 Enlever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-5
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . 01-1 Essai de la température d’ouverture . . . . . . . . 40-5
Numéro de modèle de la pompe à carburant . . . 01-4 Repose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-5
Numéro de série Stockage des lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Pompe à carburant haute pression . . . . . . . . . 01-4 Stockage du gazole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Numéro de série de l’unité de commande du moteur Supports de moteur, vérification . . . . . . . . . . . . . 35-1
(ECU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-4 Système d’aération du carter-moteur,
Numéros de série vérification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-7
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1
Unité de commande du moteur (ECU) . . . . . . 01-4
T

P Tableau de périodicité des opérations d’entretien


Applications de groupe électrogène
Pannes et remèdes (secours) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-4
Général, moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-6 Applications industrielles standard . . . . . . . . . 25-2
Périodicité d’entretien Tendeur de courroie automatique . . . . . . . . . . . 35-11
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1 Tendeur, courroie
Huile et filtre du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9 Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-11
Périodicité d’entretien, tableau . . . . . . . . . .25-2, 25-4
Piles
Charge/renfort. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-11 U
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2
Précautions de soudage sur les moteurs équipés Unités de mesure, changement . . . . . . . . . . . . 15-17
d’une unité de commande électronique. . . . . . 50-1
Procédure de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-15
Utilisation de la jauge de diagnostic . . . . . . . . 15-4
Puissances nominales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-3 V

Vannes et soupapes
Jeu, vérification et réglage . . . . . . . . . . . . . . . 40-8
R Ventilateur et alternateur, courroies
Remplacer l’élément filtrant. . . . . . . . . . . . . . 45-10
Réchauffage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-8 Vérification de la masse du moteur . . . . . . . . . 35-13
Régime moteur
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-13
Régler
Vannes et soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-8
Remisage
Consignes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1
Long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-2
Remise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-3
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1
Rodage, huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7

Schéma de câblage du moteur. . . . . . . . . . . . . . 50-4


Schéma de câblage, moteur. . . . . . . . . . . . . . . . 50-4

Index-3 092106
PN=3
Index

Index-4 092106
PN=4

Vous aimerez peut-être aussi